Initial checkin of Pika from heckimp
This commit is contained in:
69
po-python/LINGUAS
Normal file
69
po-python/LINGUAS
Normal file
@ -0,0 +1,69 @@
|
||||
# please keep this list sorted alphabetically
|
||||
#
|
||||
ar
|
||||
az
|
||||
be
|
||||
bg
|
||||
br
|
||||
bs
|
||||
ca
|
||||
ca@valencia
|
||||
cs
|
||||
da
|
||||
de
|
||||
dz
|
||||
el
|
||||
en_CA
|
||||
en_GB
|
||||
eo
|
||||
es
|
||||
et
|
||||
eu
|
||||
fa
|
||||
fi
|
||||
fr
|
||||
ga
|
||||
gl
|
||||
gu
|
||||
hr
|
||||
hu
|
||||
id
|
||||
is
|
||||
it
|
||||
ja
|
||||
ka
|
||||
kab
|
||||
km
|
||||
ko
|
||||
lt
|
||||
lv
|
||||
mk
|
||||
mr
|
||||
ms
|
||||
my
|
||||
nb
|
||||
ne
|
||||
nl
|
||||
nn
|
||||
oc
|
||||
pa
|
||||
pl
|
||||
pt
|
||||
pt_BR
|
||||
ro
|
||||
ru
|
||||
rw
|
||||
sk
|
||||
sl
|
||||
sr
|
||||
sr@latin
|
||||
sv
|
||||
ta
|
||||
te
|
||||
tr
|
||||
uk
|
||||
vi
|
||||
xh
|
||||
zh_CN
|
||||
zh_HK
|
||||
zh_TW
|
||||
78
po-python/Makevars
Normal file
78
po-python/Makevars
Normal file
@ -0,0 +1,78 @@
|
||||
# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
|
||||
|
||||
# Usually the message domain is the same as the package name.
|
||||
DOMAIN = $(PACKAGE)
|
||||
|
||||
# These two variables depend on the location of this directory.
|
||||
subdir = po
|
||||
top_builddir = ..
|
||||
|
||||
# These options get passed to xgettext.
|
||||
XGETTEXT_OPTIONS = --from-code=UTF-8 --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=Q_:1g --keyword=C_:1c,2 --keyword=NC_:1c,2 --add-comments
|
||||
|
||||
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
|
||||
# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
|
||||
# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
|
||||
# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
|
||||
# expected to transfer the copyright for their translations to this person
|
||||
# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
|
||||
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
|
||||
# their copyright.
|
||||
COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
# This tells whether or not to prepend "GNU " prefix to the package
|
||||
# name that gets inserted into the header of the $(DOMAIN).pot file.
|
||||
# Possible values are "yes", "no", or empty. If it is empty, try to
|
||||
# detect it automatically by scanning the files in $(top_srcdir) for
|
||||
# "GNU packagename" string.
|
||||
PACKAGE_GNU =
|
||||
|
||||
# This is the email address or URL to which the translators shall report
|
||||
# bugs in the untranslated strings:
|
||||
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
|
||||
# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
|
||||
# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
|
||||
# understood.
|
||||
# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
|
||||
# money.
|
||||
# - Pluralisation problems.
|
||||
# - Incorrect English spelling.
|
||||
# - Incorrect formatting.
|
||||
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
|
||||
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
|
||||
# which the translators can contact you.
|
||||
MSGID_BUGS_ADDRESS = https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues
|
||||
|
||||
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
|
||||
# message catalogs shall be used. It is usually empty.
|
||||
EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
|
||||
|
||||
# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt'
|
||||
# context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the
|
||||
# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or
|
||||
# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument.
|
||||
USE_MSGCTXT = yes
|
||||
|
||||
# These options get passed to msgmerge.
|
||||
# Useful options are in particular:
|
||||
# --previous to keep previous msgids of translated messages,
|
||||
# --quiet to reduce the verbosity.
|
||||
MSGMERGE_OPTIONS =
|
||||
|
||||
# These options get passed to msginit.
|
||||
# If you want to disable line wrapping when writing PO files, add
|
||||
# --no-wrap to MSGMERGE_OPTIONS, XGETTEXT_OPTIONS, and
|
||||
# MSGINIT_OPTIONS.
|
||||
MSGINIT_OPTIONS =
|
||||
|
||||
# This tells whether or not to regenerate a PO file when $(DOMAIN).pot
|
||||
# has changed. Possible values are "yes" and "no". Set this to no if
|
||||
# the POT file is checked in the repository and the version control
|
||||
# program ignores timestamps.
|
||||
PO_DEPENDS_ON_POT = no
|
||||
|
||||
# This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and
|
||||
# regenerate PO files on "make dist". Possible values are "yes" and
|
||||
# "no". Set this to no if the POT file and PO files are maintained
|
||||
# externally.
|
||||
DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = no
|
||||
13
po-python/POTFILES.in
Normal file
13
po-python/POTFILES.in
Normal file
@ -0,0 +1,13 @@
|
||||
# Files from the Pika distribution which have already been
|
||||
# marked to allow runtime translation of messages
|
||||
|
||||
plug-ins/python/colorxhtml.py
|
||||
plug-ins/python/foggify.py
|
||||
plug-ins/python/gradients-save-as-css.py
|
||||
plug-ins/python/histogram-export.py
|
||||
plug-ins/python/palette-offset.py
|
||||
plug-ins/python/palette-sort.py
|
||||
plug-ins/python/palette-to-gradient.py
|
||||
plug-ins/python/python-console/python-console.py
|
||||
plug-ins/python/python-eval.py
|
||||
plug-ins/python/spyro-plus.py
|
||||
58
po-python/POTFILES.skip
Normal file
58
po-python/POTFILES.skip
Normal file
@ -0,0 +1,58 @@
|
||||
app
|
||||
app-tools
|
||||
build/windows/installer/lang/setup.isl.in
|
||||
data/tags
|
||||
data/tips
|
||||
desktop
|
||||
extensions
|
||||
libpika
|
||||
libpikabase
|
||||
libpikacolor
|
||||
libpikaconfig
|
||||
libpikamath
|
||||
libpikamodule
|
||||
libpikathumb
|
||||
libpikawidgets
|
||||
menus
|
||||
modules
|
||||
plug-ins/color-rotate
|
||||
plug-ins/common
|
||||
plug-ins/file-bmp
|
||||
plug-ins/file-compressor
|
||||
plug-ins/file-dds
|
||||
plug-ins/file-exr
|
||||
plug-ins/file-faxg3
|
||||
plug-ins/file-fits
|
||||
plug-ins/file-fli
|
||||
plug-ins/file-icns
|
||||
plug-ins/file-ico
|
||||
plug-ins/file-jpeg
|
||||
plug-ins/file-psd
|
||||
plug-ins/file-raw
|
||||
plug-ins/file-sgi
|
||||
plug-ins/file-tiff
|
||||
plug-ins/file-uri
|
||||
plug-ins/file-webp
|
||||
plug-ins/file-xjt
|
||||
plug-ins/flame
|
||||
plug-ins/fractal-explorer
|
||||
plug-ins/gfig
|
||||
plug-ins/pikaressionist
|
||||
plug-ins/gradient-flare
|
||||
plug-ins/help
|
||||
plug-ins/help-browser
|
||||
plug-ins/ifs-compose
|
||||
plug-ins/imagemap
|
||||
plug-ins/lighting
|
||||
plug-ins/map-object
|
||||
plug-ins/maze
|
||||
plug-ins/metadata
|
||||
plug-ins/pagecurl
|
||||
plug-ins/print
|
||||
plug-ins/screenshot
|
||||
plug-ins/script-fu
|
||||
plug-ins/selection-to-path
|
||||
plug-ins/twain
|
||||
plug-ins/ui
|
||||
plug-ins/win-snap
|
||||
tools
|
||||
480
po-python/ar.po
Normal file
480
po-python/ar.po
Normal file
@ -0,0 +1,480 @@
|
||||
# Arabic translations for PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Automatically generated, 2006, 2008.
|
||||
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2010, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-02 20:55+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-01 01:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:394
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "معلومات الخطأ مفقودة"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:403
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:414
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_معلومات أخرى"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:527 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:539
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:545
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "لا"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:537 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:545
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "نعم"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:598 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "اختيار ملف بايثون-فو"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:644
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "اختيار مجلد بايثون-فو"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:733
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "إدخال غير مقبول لـ %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:176
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "اختيار لون بايثون-فو"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "حفظ كـ XHTML ملون"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "حفظ كـ XHTML ملون"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "XHTML ملون"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "مصدر الأ_حرف"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "الشيفرة المصدرية"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "ملف نصي"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "صندوق الإدخال"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "المل_ف الذي ينبغي قراءته أو الأحرف التي ينبغي استخدامها"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "حجم ال_خط بالبكسل"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "كتابة ملف CSS منف_صل"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "التدرج الذي سيُستخدم"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "اسم الملف"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:88
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:93
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:95
|
||||
msgid "_Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:96
|
||||
msgid "_Drawable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:97
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:98
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:99
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:100
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:101
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:102
|
||||
msgid "Normalized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:103
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "إضافة طبقة ضباب"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_ضباب..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "اسم ال_طبقة"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "غيوم"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:67
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "_لون الضباب"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:68
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_هياج"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:69
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "التعتيم"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "إزاحة الألوان في لوحة ألوان"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "إ_زاحة لوحة الألوان"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:334
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "لوحة الألوان"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "الإزا_حة"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:26
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "أخضر أو إشباع"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:28
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:28
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:29
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:30
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:81
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:82
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:82
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:83
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:84
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:312
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "رتب الألوان في لوحة ألوان"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:331
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "تر_تيب لوحة ألوان..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:335
|
||||
msgid "Se_lections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:337
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:338
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:339
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "القناة المطلوب ترتيبها"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:341
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:344
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "تصا_عدي"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||||
msgstr "القناة المطلوب ترتيبها"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:345
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:346
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:348
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "أنشئ تدرجاً مكرراً باستخدام الألوان في لوحة الألوان"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "لوحة ألوان إلى تدرج مكرر"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "أنشئ تدرجاً باستخدام الألوان في لوحة الألوان"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "لوحة ألوان إلى تدرج"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:59
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "تقطيع"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:420
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr "قطع صورة حسب أدلتها، إنشاء صور وقصاصة جدول HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "ت_قطيع"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "مسار تصدير HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "اسم الملف المعد للتصدير"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "الجزء الأول من اسم الصورة"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "هيئة الصورة"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "مجلد الصور المستقل"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "مجلد تصدير الصور"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "مقدار المسافة بين عناصر الجدول"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "جافاسكربت لـ onmouseover و clicked"
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:448
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "تجاوز التحريك الرسومي لحروف الجدول الكبيرة"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:56
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "وحدة تحكم بايثون"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:60
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "ا_ستعراض..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:138
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "مستعرض إجراءات بايثون"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "تعذر فتح الملف '%s' للكتابة: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:182
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "لم يمكن الكتابة في '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:190
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "حفظ خرج وحدة تحكم بايثون-فو"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:216
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "مفسر جيمب بايثون التفاعلي"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:221
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "وحدة تح_كم"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "إضافة ظل ساقط إلى طبقة، وانحراف اختياري"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "ظل _ساقط وانحراف..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "_غشاوة الظل"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "ان_حراف"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "ظل ساق_ط"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "تحريك الظل الساقط حسب _X"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "تحريك الظل الساقط حسب _Y"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Color _model"
|
||||
#~ msgstr "_نسق اللون"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RGB"
|
||||
#~ msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HSV"
|
||||
#~ msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red or Hue"
|
||||
#~ msgstr "أحمر أو تدرج"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue or Value"
|
||||
#~ msgstr "أزرق أو قيمة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||||
#~ msgstr "أنشئ فرشة جديدة من مقطع نصي"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Brush from _Text..."
|
||||
#~ msgstr "فرشاة جديدة من _نص..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "الخط"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size"
|
||||
#~ msgstr "الحجم بالبكسل"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text"
|
||||
#~ msgstr "النص"
|
||||
35
po-python/az.po
Normal file
35
po-python/az.po
Normal file
@ -0,0 +1,35 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika-python\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-13 21:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-21 17:40GMT+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
|
||||
"Language: az\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:43
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python Konsolu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "Gəz..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gtkcons.py:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pika-Python Console"
|
||||
msgstr "Python Konsolu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gtkcons.py:218
|
||||
msgid "Interactive Python Development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
340
po-python/be.po
Normal file
340
po-python/be.po
Normal file
@ -0,0 +1,340 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika 2.4.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:09+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-18 21:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: belarusian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: belarus\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:394
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "Зьвесткі аб выключэньні адсутнічаюць"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:403
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "Здарылася памылка падчас працы %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:414
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_Болей зьвестак"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:526 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:538
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:536 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Так"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:596 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Выбар файла Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:607
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Выбар тэчкі Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:696
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "Недапушчальны ўваход для `%s'"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:176
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Выбіральнік колера Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Захоўваньне расфарбаванага XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Захаваць як расфарбаваны XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "Расфарбаваны XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "_Крыніца знакаў"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Крынічны код"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Тэкставы файл"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "Поле ўвядзеньня"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Чытаць файл або выкарыстаць знакі"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "_Кеґль шрыфта ў піксэлях"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_Запісаць асобны файл з CSS"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць ґрадыент"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Назва файла"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Дадаць пласт туману"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Туман..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "_Назва пласта"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Аблокі"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:67
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "_Колер туману…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:68
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Узбуранасьць"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:69
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "_Непразрыстасьць"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Зрушыць колеры ў палітры"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Зрушыць палітру…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Палітра"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "_Зрушэньне"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:48
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Упарадкоўвае колеры ў палітры"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:53
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Упарадкаваць палітру"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "_Мадэль колераў"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "_Упарадкаваць канал"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr "Чырвоны ці Адценьне"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "Зялёны ці Насычанасьць"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "Сіні ці Яркасьць"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_З павелічэньнем"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Стварыць паўтаральны ґрадыент, ужываючы колеры з палітры"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Палітру ў _паўтаральны ґрадыент"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Стварыць ґрадыент, ужываючы колеры з палітры"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Палітру ў _ґрадыент"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:59
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Наразаньне"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:420
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разразае відарыс па накіроўных, стварае відарысы й фраґмэнт з табліцай HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_Нарэзаць…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Шлях экспартаваньня HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Назва файла экспартаваньня"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Прэфікс назвы відарыса"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Фармат відарыса"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Асобны каталёґ відарысаў"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Каталёґ экспартаваньня відарыса"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Прастора між элемэнтамі табліцы"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "Javascript для падзей onmouseover і clicked"
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:448
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Прапусьціць анімацыю загалоўка табліцы"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:56
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Кансоль Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:60
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Прагледзець…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:138
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Агладальнік працэдураў Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» на запіс: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:182
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Немагчыма запісаць «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:190
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Захаваць вывад кансолі Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:216
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Інтэрактыўны інтэрпрэтатар Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:221
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Кансоль"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "Дадае падаючы цень да пласта і, неабавязкова, скошвае яго"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "_Падаючы цень і скос…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "_Размыцьцё ценю"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "_Скос"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "_Падаючы цень"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "Зрух падаючага ценю па _X"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "Зрух падаючага ценю па _Y"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:75
|
||||
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||||
msgstr "Стварыць новы пэндзаль са знакамі з тэкставай пасьлядоўнасьці"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:81
|
||||
msgid "New Brush from _Text..."
|
||||
msgstr "Стварыць пэндзаль з _тэксту…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:84
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Шрышт"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:85
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Памер піксэля"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:86
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Тэкст"
|
||||
954
po-python/bg.po
Normal file
954
po-python/bg.po
Normal file
@ -0,0 +1,954 @@
|
||||
# Bulgarian translation of pika-python po-file.
|
||||
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PIKA package.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2023.
|
||||
# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
#
|
||||
# repeating gradient периодична преливка
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika-libpika master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 13:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-16 16:52+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:91
|
||||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||||
msgstr "Запазване като оцветен текст в HTML…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:96
|
||||
msgid "Read characters from file..."
|
||||
msgstr "Изчитане на знаци от файл…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:115
|
||||
msgid "Characters"
|
||||
msgstr "Знаци"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:116
|
||||
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
||||
msgstr "Знаци за оцветени пиксели. "
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
|
||||
msgid "Characters or file location"
|
||||
msgstr "Знаци или местоположение на файл"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:131
|
||||
msgid "Read characters from file"
|
||||
msgstr "Изчитане на знаци от файл"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||||
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||||
"will be used to render the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако е зададено, въведеното в полето за знаци се разглежда като име на файл, "
|
||||
"от който ще се изчетат знаците. В противен случай знаците там се ползват за "
|
||||
"изобразяване."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:140
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
msgstr "Избор на файл"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:147
|
||||
msgid "Font Size(px)"
|
||||
msgstr "Размер на шрифт [px]"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:159
|
||||
msgid "Write separate CSS file"
|
||||
msgstr "Записване на отдѐлен файл с CSS"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:215
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Запазване като оцветен XHTML"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:284 plug-ins/python/colorxhtml.py:285
|
||||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Из_читане на знаците от файл, ако е зададено, ако не е — ползване на самите "
|
||||
"знаци"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:289 plug-ins/python/colorxhtml.py:290
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Файл за прочитане или знаци за ползване"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:294 plug-ins/python/colorxhtml.py:295
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "Размер на _шрифта в пиксели"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:299 plug-ins/python/colorxhtml.py:300
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_Записване на отдѐлен CSS файл"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:320
|
||||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||||
msgstr "Запазване като оцветен текст в HTML"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:323
|
||||
msgid "Colored HTML text"
|
||||
msgstr "Оцветен текст в HTML"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:104
|
||||
msgid "Layer _name"
|
||||
msgstr "_Име на слой"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:105
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "Име на слой"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:106
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Облаци"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:109
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Турболентност"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:110
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "Турболентност"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:114
|
||||
msgid "O_pacity"
|
||||
msgstr "_Плътност"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:115
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Плътност"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:124
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "Цвят на _мъглата"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:125
|
||||
msgid "Fog color"
|
||||
msgstr "Цвят на мъглата"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:141
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Добавяне на слой с мъгла"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:142
|
||||
msgid "Adds a layer of fog to the image."
|
||||
msgstr "Добавяне на слой с мъгла към изображението."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:144
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Мъгла…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
||||
msgid "_File..."
|
||||
msgstr "_Файл…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
|
||||
msgid "Choose CSS file..."
|
||||
msgstr "Избор на файл с CSS…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:122
|
||||
msgid "Save as CSS file..."
|
||||
msgstr "Запазване като файл с CSS…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
|
||||
msgid "Run mode"
|
||||
msgstr "Режим на изпълнение"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
|
||||
msgid "The run mode"
|
||||
msgstr "Режимът на изпълнение"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:206
|
||||
msgid "_Gradient to use"
|
||||
msgstr "_Преливка за ползване"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:209
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Файл"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:225
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:226
|
||||
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
|
||||
msgstr "Създавене на нова палитра от дадената преливка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr "Брой пиксели"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:93
|
||||
msgid "Normalized"
|
||||
msgstr "Нормализирано"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Процент"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:166
|
||||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||||
msgstr "Файлът е всъщност папка или името е празно."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:169
|
||||
msgid "Directory not found."
|
||||
msgstr "Папката липсва."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:203
|
||||
msgid "Histogram Export..."
|
||||
msgstr "Изнасяне на хистограма…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:238
|
||||
msgid "Choose export file..."
|
||||
msgstr "Избор на файл за изнасяне…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:244
|
||||
msgid "Histogram Export file..."
|
||||
msgstr "Файл за изнасяне на хистограма…"
|
||||
|
||||
#. Bucket size parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:250
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:320
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr "_Размер на интервалите"
|
||||
|
||||
#. Sample average parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:258
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:325
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr "_Средна стойност на извадката"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||||
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когато е включено, хистограмата се генерира от слетия изглед на всички "
|
||||
"видими слоеве. В противен случай хистограмата се отнася само за текущия слой."
|
||||
|
||||
#. Output format parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:265
|
||||
msgid "_Output Format"
|
||||
msgstr "_Изходен формат"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:316
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr "_Файл на хистограмата"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:330
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr "Изходен формат"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:352
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изнасяне на хистограмата на изображението към текст с разделители (CSV)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:355
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "_Изнасяне на хистограма…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351 plug-ins/python/palette-sort.py:403
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:404
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Палитра"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "От_местване"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Отместване"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:73
|
||||
msgid "The edited palette"
|
||||
msgstr "Редактираната палитра"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:74
|
||||
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Новосъздадената палитра, когато първоначалната палитра е само за четене. В "
|
||||
"противен случай е първоначалната"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:94
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Отместване палитра…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:95
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Отместване на цветовете в палитра"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:143
|
||||
msgid "Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Отместване на палитра…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Червено"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Зелено"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Синьо"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr "Яркост (Y)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Нюанс"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Насищане"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Стойност"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr "Насищане (HSL)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr "Осветеност (HSL)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Индекс"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Случайно"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr "Осветеност (LAB)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr "Цвят А"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr "Цвят B"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr "Цветност (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:95
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr "Нюанс (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Всичко"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr "Отрез/Масив"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr "Автоматично отрязване (рис.→фон)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr "Поделено"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:350
|
||||
msgid "_Palette"
|
||||
msgstr "_Палитра"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:354
|
||||
msgid "Select_ions"
|
||||
msgstr "_Селекции"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:361
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr "_Израз за отрез"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
|
||||
msgid "Channel _to sort"
|
||||
msgstr "Канал за _подреждане"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:371
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Възходящо"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372 plug-ins/python/palette-sort.py:382
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr "Възходящо"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
||||
msgid "Secondary C_hannel to sort"
|
||||
msgstr "_Втори канал за подреждане"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
||||
msgid "Ascen_ding"
|
||||
msgstr "Въз_ходящо"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr "_Квантуване"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
||||
msgid "Quantization"
|
||||
msgstr "Квантуване"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:391
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr "_Канал за поделянето"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr "Квантуване на _поделянето"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
|
||||
msgid "Partition quantization"
|
||||
msgstr "Квантуване на поделянето"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:421
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Подреждане на палитрата…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:423
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Подреждане на цветовете в палитра"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
|
||||
msgid "The newly created gradient"
|
||||
msgstr "Новосъздадената преливка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "_Палитра към преливка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Създаване на преливка с цветове от палитрата"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:172
|
||||
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
|
||||
msgstr "Създаване на нова преливка с цветове от палитрата."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:175
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Палитра към пе_риодична преливка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:176
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Създаване на повтаряща се преливка с цветовете от палитрата"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:177
|
||||
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
|
||||
msgstr "Създаване на нова повтаряща се преливка с цветове от палитрата."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Конзола на Python"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Отваряне…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:257
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Разглеждане на процедури на Python"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:285
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не може да се пише в „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Запазване на съдържанието на конзолата на Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
|
||||
msgid "Python _Console"
|
||||
msgstr "_Конзола на Python"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:358
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Интерактивен интерпретатор на Python за PIKA"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:359
|
||||
msgid "Type in commands and see results"
|
||||
msgstr "Въведете команди и вижте резултатите"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:49
|
||||
msgid "Spyro Layer"
|
||||
msgstr "Слой на спирографа"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
||||
msgid "Spyro Path"
|
||||
msgstr "Път на спирографа"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:60
|
||||
msgid "As New Layer"
|
||||
msgstr "Като нов слой"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
||||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||||
msgstr "Преизчертаване на последно активния слой"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
||||
msgid "As Path"
|
||||
msgstr "Като пътека"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:110
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Кръг"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:146
|
||||
msgid "Polygon-Star"
|
||||
msgstr "Многоъгълна звезда"
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:995
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Синусоида"
|
||||
|
||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:172
|
||||
msgid "Bumps"
|
||||
msgstr "Бабуни"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:277
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Рейка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:321
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Рамка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:438
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Селекция"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:523
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Молив"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:539
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr "Спрей"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:607
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Преглед"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:612
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Щрихи"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:659
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "Четка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Мастило"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:662
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "Четка от MyPaint"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:981
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Спирограф"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:988
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Епитрохоида"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1015
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "Лисажу"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Вид крива"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Епитрохоидата се получава, когато рисуващото колело се движи извън "
|
||||
"неподвижната форма."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Инструмент"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1469
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Инструментът, с който да се чертае шарката. Прегледът позволява бързо "
|
||||
"изчертаване."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1474
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Дълга преливка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1476
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когато не е избрано, се ползват настройките на текущия инструмент. Когато е "
|
||||
"избрано, се ползва дълга преливка, която съответства на дължинната на "
|
||||
"шарката, на базата на текущата преливка и настройките ѝ."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1496
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr "Указване на шарка в следните подпрозорци:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1498
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||||
"similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шарката е указана само от активния подпрозорец. „Играчка“ прилича на "
|
||||
"„Колела“, но ползва зъбни колела с дупки, като на детските спирографи. Ако "
|
||||
"следвате указанията, които идват с детските спирографи, ще получите подобни "
|
||||
"резултати."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1522
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Брой зъби на неподвижното колело. Размерът му е пропорционален на броя зъби."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1525 plug-ins/python/spyro-plus.py:1553
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Брой зъби на неподвижното колело"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1533
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Брой зъби на подвижното колело. Размерът му е пропорционален на броя на "
|
||||
"зъбите."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1536 plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Брой зъби на подвижното колело"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1541
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "Отстояние на дупката"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1542
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Колко далече е дупката от центъра на подвижното колело. 100 % означава, че "
|
||||
"той е на ръба на колелото."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "Номер на дупка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1564
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дупка № 1 е на ръба на колелото. Последната е близо до центъра. Маклималният "
|
||||
"брой дупки е различен за всяко колело."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr "Венчелистчета"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr "Брой венчелистчета в шарката."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr "Прескачане на венчелистчета"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr "Брой венчелистчета, които да се прескочат за следващото."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1587
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr "Радиус на дупката [%]"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1588
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Радиусът на дупката в центъра на шарката, където нищо не се чертае. Дава се "
|
||||
"като процент от размера на шарката. Стойност 0 маха дупката. Стойност 99 "
|
||||
"дава тънка линия по ръба."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1609
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr "Широчина [%]"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1610
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Широчина на шарката като процент от размера ѝ. Стойност 1 чертае тънко, а "
|
||||
"100 запълва цялото неподвижно колело."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1621
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Визуално"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1627
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr "Играчка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1633
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr "Колела"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646 plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Завъртане"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1647
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Завъртане на шарката [°]. Това е началното положение на подвижното колело в "
|
||||
"неподвижното."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Форма"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||||
"non-rectangular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фо̀рмата на неподвижното зъбно колело в текущата селекция. „Рейка“ е дълга "
|
||||
"форма със заоблени краища, която присъства в детските комплекти. „Рамка“ "
|
||||
"обхваща границите на правоъгълна селекция. Ползвайте дупка=100 според "
|
||||
"терминологията на „Зъбни колела“, за да стои писецът на ръба. „Селекция“ "
|
||||
"обхваща границите на сегашната селекция — пробвайте с някоя странна форма."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Страни"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Брой страни във фо̀рмата."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr "Трансформиране"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Трансформиране на фо̀рмата на неподвижното колело. Приложимо е само към "
|
||||
"определени форми."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Завъртане на неподвижното колело [°]"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Поле [px]"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Поле от границата на селекцията."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Равни широчина и височина"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1712
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когато не е включено, шарката ще запълни текущото изображение или селекция. "
|
||||
"Когато е включено, шарката ще е с еднакви широчина и височина и ще е "
|
||||
"центрирана."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1727
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr "Чертане _наново"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1729
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако промените настройките на инструмент, цвета или селекцията, натиснете "
|
||||
"този бутон, за да прегледате как ще изглежда шарката."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1732
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Зануляване"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Запазване"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1741
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Избор дали да се запази като нов слой, да се преизчертае върху текущия или "
|
||||
"да се запази като пътека"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1755
|
||||
msgid "Spyropika"
|
||||
msgstr "Спирогимп"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1764 plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr "Чертане на спирограми с текущия набор и настройки."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1777
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr "Крива"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1780
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr "Неподвижно колело"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1783
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2139
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Изобразяване на шарка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2151
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Изчакайте: изобразява се шарка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2217 plug-ins/python/spyro-plus.py:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вид крива: 0 — спирограф, 1 — епитрохоида, 2 — синусоида, 3 — на Лисажу"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2222 plug-ins/python/spyro-plus.py:2223
|
||||
msgid "Shape of fixed gear"
|
||||
msgstr "Форма на неподвижното колело"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2227 plug-ins/python/spyro-plus.py:2228
|
||||
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Брой страни на неподвижното колело. (≥3). Приложимо е само към определени "
|
||||
"форми."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2232 plug-ins/python/spyro-plus.py:2233
|
||||
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Трансформиране на фо̀рмата на неподвижното колело (между 0 и 1). Приложимо е "
|
||||
"само към определени форми."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2237 plug-ins/python/spyro-plus.py:2238
|
||||
msgid "Number of teeth for fixed gear"
|
||||
msgstr "Брой зъбци в неподвижното зъбно колело"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2242 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243
|
||||
msgid "Number of teeth for moving gear"
|
||||
msgstr "Брой зъбци в подвижното зъбно колело"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2247 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
|
||||
msgid ""
|
||||
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
|
||||
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Местоположение на писеца в движещото се колело [%], където 100 означава, че "
|
||||
"писецът е на ръба на колелото, а 0 означава, че е в центъра му"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2254 plug-ins/python/spyro-plus.py:2255
|
||||
msgid "Margin from selection, in pixels"
|
||||
msgstr "Поле от избраното [px]"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2259 plug-ins/python/spyro-plus.py:2260
|
||||
msgid "Make height and width equal"
|
||||
msgstr "Равни височина и широчина"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2264 plug-ins/python/spyro-plus.py:2265
|
||||
msgid "Pattern rotation, in degrees"
|
||||
msgstr "Завъртане на шарката [°]"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2269 plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
|
||||
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Завъртане на неподвижното колело [°]"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2274 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
|
||||
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
|
||||
msgstr "Инструмент за рисуване на шарката."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2279 plug-ins/python/spyro-plus.py:2281
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
|
||||
"applicable to some of the tools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дали да се приложи дълга преливка с дължина, отговаряща на шарката. "
|
||||
"Приложимо е само към определени инструменти."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2302
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
|
||||
"location of the pattern is based on the current selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Използва текущите настройки на инструмент за чертането на спирограми. "
|
||||
"Размерът и местоположението на шарката се базира на текущата селекция."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
|
||||
msgid "Spyropika..."
|
||||
msgstr "Спирогимп…"
|
||||
346
po-python/br.po
Normal file
346
po-python/br.po
Normal file
@ -0,0 +1,346 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pika Python Brezhoneg 2.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-04 04:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-04 10:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Drouizig <alan.monfort@free.fr>\n"
|
||||
"Language: br\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Breton\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:394
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "Stlennoù an nemedenn o vankout"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:403
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa oc'h erounit %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:414
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_Muioc'h a stlennoù"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:526
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:538
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ket"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:536
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ya"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:596
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Diuzad restr Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:607
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Diuzad teuliad Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:696
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "Enankad didalvoudek evit '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:176
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Diuzad liv Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Oc'h enrollañ evel XHTML livet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Enrollañ evel XHTML livet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "XHTML livet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "_Tarzh an arouezennoù"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Tarzh ar voneg"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Restr testenn"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "Boestad enankañ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Restr da lenn pe arouezenn da arverañ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "Ment an _nodrezh e pikselioù"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "Skrivañ ur restr CSS disrannet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Ilrezenn da arverañ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Anv ar restr"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollennad latar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Latar..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "Anv an _dreuzfollenn"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Koumoul"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:67
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "_Liv al latar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:68
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "S_trafuilh"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:69
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "_Demerez"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Linkañ al livioù wwar ul livaoueg"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Linkañ al liva_oueg..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Livaoueg"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "Lin_kañ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:48
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Rummañ al livioù war ul livaoueg"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:53
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Rummañ al livaoueg..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "Skouer li_v"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGG"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "APL"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "_Sanell da rummañ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr "Rue pe arliv"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "Gwer pe peurvec'hiañ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "Glas pe lintr"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "W_ar gresk"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Krouiñ un ilrezenn arrenek oc'h arverañ al livioù diwar al livaoueg"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Livaoueg war an ilrezenn ar_rennek"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Krouiñ un ilrezenn oc'h arverañ al livioù diwar al livaoueg"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Livaoueg d'an _ilrezenn"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:59
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Darn"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:420
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr "Troc'hañ ur skeudenn a-hed he dealfoù, krouiñ a ra skeudennoù ha brizhenn un daolenn HTML "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_Darnañ..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "TReug evit an ezporzhiañ HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Anv restr evit an ezporzhiañ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Rakger anv ar skeudenn"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Mentrezh ar skeudenn"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Dispartiañ an teuliad skeudennoù"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Teuliad evit ezporzhiañ ar skeudenn"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Egor etre elfennoù an daolenn"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "Javascript evit onmouseover ha kliket"
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:448
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Dilemel ar bliverezh evit pennlizherennoù an daolenn"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:56
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Penel Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:60
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Kantreal..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:138
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Kantreer argerzhadur Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "N'haller ket digeriñ '%s' evit skrivañ : %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:182
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "N'haller ket skrivañ war '%s' : %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:190
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Enrollañ ec'hankad penel Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:216
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Jubenner etrewezhiat Python evit PIKA"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:221
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Penel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ un disheol o kouezhañ dindan an dreuzfollenn, ha dre zibarzh lakaat beskell warni"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "_Disheol o kouezhañ ha beskell..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "_Ruzed an disheol"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "_Beskell"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "_Disheol o kouezhañ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "Dilec'hiadur _X an disheol o kouezhañ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "Dilec'hiadur _Y an disheol o kouezhañ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:75
|
||||
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||||
msgstr "Krouiñ ur broust nevez gant arouezennoù un destenn"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:81
|
||||
msgid "New Brush from _Text..."
|
||||
msgstr "Broust nevez diouzh an des_tenn..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:84
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Nodrezh"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:85
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Ment ar piksel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:86
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Testenn"
|
||||
|
||||
399
po-python/bs.po
Normal file
399
po-python/bs.po
Normal file
@ -0,0 +1,399 @@
|
||||
# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
|
||||
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
||||
# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-27 21:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-05 00:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Izudin Vragić <ivragic1@etf.unsa.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 13:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:394
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "Nedostaju informacije o izuzetku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:403
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "Pojavila se greška pri korištenju %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:414
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_Više Informacija"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:526 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:538
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:536 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:596 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu izbor datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:607
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu izbor direktorija"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:696
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "Pogrešan ulaz za '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:176
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu Selekcija Boja"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Snimam kao obojeni XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Snimi kao obojeni XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "Obojeni XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "Karakter _izvor"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Izvorni kod"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Tekstualna datoteka"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "Ulazna kutija"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Datoteka za čitanje ili karakter za korištenje"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "_Veličina fonta u pikselima"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_Napiši odvojenu CSS datoteku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Gradijent za korištenje"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Naziv datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Dodaj magloviti sloj"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_magla..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "_Ime sloja"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Oblaci"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:67
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "_Boja magle"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:68
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbolencija"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:69
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "Prozirnost"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Neutralizirati boje u paleti"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Neutralizirati paletu..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:309
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "_Neutralizirati"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:22
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Crveno"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:22
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Zeleno"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:22
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Plavo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:23
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr "Luma (Y)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:24
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Nijansa boje"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:24
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Zasićenje"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:24
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Vrijednost"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr "Zasićenost (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr "Osvjetljenje (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:26
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Indeks"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Slučajan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:78
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr "Osvjetljenje (LAB)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:78
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr "A-boja"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:78
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr "B-boja"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:79
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr "Chroma (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:79
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr "Boja(LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:300
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Sortiraj boje u paleti"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:306
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Sortiraj Paletu..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:310
|
||||
msgid "Se_lections"
|
||||
msgstr "_Selekcije"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:311
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Sve"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:311
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr "Dio / Red"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:311
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr "Automatski podijeli(fg->bg)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:311
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr "Particionisan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:312
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr "Djelimični_izraz"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:313
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Kanal do _sortiranja"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:315
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr "Kvantizacija"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:316
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Rastuće"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:317
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr "_Particirani kanal"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:319
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr "Parcijelna kvantizacija"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Kreiraj ponavljajući gradijent korišteći boje iz palete"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Palete u _Ponavljajući Gradient"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Kreiraj gradijent korišteći boje iz palete"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Palete u _Gradijent"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:59
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Dio"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:420
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isijecanjem slike duz svojih vodiča kreira slike i isječak HTML tablice"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_Dio..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Izlazni put za HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Izlazni naziv datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Prefiks imena slike"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Format slike"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Odvojena datoteka slika"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Datoteka za izlazne slike"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Prostor između tabličnih elemenata"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "Javascript za prelazak mišem i klik"
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:448
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Preskoči animacije za rubne čelije"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:56
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python konzola"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:60
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Pretraži..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:138
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Python proceduralni pretraživač"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:182
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu pisati u '%s':%s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:190
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Sačuvaj Python-Fu izlaz konzule"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:216
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Interaktivni PIKA Python interpreter"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:221
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Konzola"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "Dodaj padajuću sjenu na sloj, opcionalno je iskosi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "_Padajuća sjena i nagib..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "_Zamagljenja sjena"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "_Nagib"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "_Padajuća sjena"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "Padajuća sjena _X pomjeranje"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "Padajuća sjena _Y pomjeranje"
|
||||
965
po-python/ca.po
Normal file
965
po-python/ca.po
Normal file
@ -0,0 +1,965 @@
|
||||
# translation of ca.po to Catalan
|
||||
# pika-python translation to Catalan.
|
||||
# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Softcatala <pika a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
|
||||
# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
|
||||
# Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2003, 2004.
|
||||
# Xavier Conde Rueda <xaviconde a eresmas.com>, 2004.
|
||||
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2020-2023
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-12 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-12 13:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <pika@llistes.softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:91
|
||||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||||
msgstr "Desa com a text HTML de colors…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:96
|
||||
msgid "Read characters from file..."
|
||||
msgstr "Llegiu els caràcters del fitxer..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:115
|
||||
msgid "Characters"
|
||||
msgstr "Caràcters"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:116
|
||||
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
||||
msgstr "Caràcters que s'utilitzaran com a píxels de colors."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
|
||||
msgid "Characters or file location"
|
||||
msgstr "Caràcters o ubicació del fitxer"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:131
|
||||
msgid "Read characters from file"
|
||||
msgstr "Llegeix els caràcters des del fitxer"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||||
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||||
"will be used to render the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si es defineix, s'utilitzarà l'entrada de text de Caràcters com a nom de "
|
||||
"fitxer, a partir del qual es llegiran els caràcters. En cas contrari, "
|
||||
"s'utilitzaran els caràcters de l'entrada de text per a renderitzar la "
|
||||
"imatge."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:140
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
msgstr "Tria el fitxer"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:147
|
||||
msgid "Font Size(px)"
|
||||
msgstr "Mida de la lletra(px)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:159
|
||||
msgid "Write separate CSS file"
|
||||
msgstr "Escriu un fitxer CSS separat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:215
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "S'està desant com a XHTML amb colors"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:284 plug-ins/python/colorxhtml.py:285
|
||||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Llegeix caràcters des del fitxer, si és cert, o utilitza l'entrada de text"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:289 plug-ins/python/colorxhtml.py:290
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Fitxer que s'ha de llegir o caràcters que s'han d'utilitzar"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:294 plug-ins/python/colorxhtml.py:295
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "_Mida de la lletra en píxels"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:299 plug-ins/python/colorxhtml.py:300
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_Escriu un fitxer CSS separat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:320
|
||||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||||
msgstr "Desa com a text HTML de colors"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:323
|
||||
msgid "Colored HTML text"
|
||||
msgstr "Text HTML de colors"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:104
|
||||
msgid "Layer _name"
|
||||
msgstr "_Nom de la capa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:105
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "Nom de la capa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:106
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Núvols"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:109
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbulència"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:110
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "Turbulència"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:114
|
||||
msgid "O_pacity"
|
||||
msgstr "_Opacitat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:115
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacitat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:124
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "_Color de la boira"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:125
|
||||
msgid "Fog color"
|
||||
msgstr "Color de la boira"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:141
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Afegeix una capa de boira"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:142
|
||||
msgid "Adds a layer of fog to the image."
|
||||
msgstr "Afegeix una capa de boira a la imatge."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:144
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Boira..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
||||
msgid "_File..."
|
||||
msgstr "_Fitxer..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
|
||||
msgid "Choose CSS file..."
|
||||
msgstr "Trieu un fitxer CSS..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:122
|
||||
msgid "Save as CSS file..."
|
||||
msgstr "Desa com a fitxer CSS..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
|
||||
msgid "Run mode"
|
||||
msgstr "Mode d'execució"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
|
||||
msgid "The run mode"
|
||||
msgstr "El mode d'execució"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:206
|
||||
msgid "_Gradient to use"
|
||||
msgstr "_Degradat que s'ha d'utilitzar"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:209
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fitxer"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:225
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:226
|
||||
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
|
||||
msgstr "Crea una paleta nova a partir d'un degradat donat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr "Recompte de píxels"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:93
|
||||
msgid "Normalized"
|
||||
msgstr "Normalitzat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Percentatge"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:166
|
||||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||||
msgstr "El fitxer és un directori o el nom del fitxer està buit."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:169
|
||||
msgid "Directory not found."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el directori."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:203
|
||||
msgid "Histogram Export..."
|
||||
msgstr "Exporta l'histograma…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:238
|
||||
msgid "Choose export file..."
|
||||
msgstr "Trieu un fitxer d'exportació…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:244
|
||||
msgid "Histogram Export file..."
|
||||
msgstr "Fitxer d'exportació d'histogrames…"
|
||||
|
||||
#. Bucket size parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:250
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:320
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr "Mida del cu_bell"
|
||||
|
||||
#. Sample average parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:258
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:325
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr "_Mostra de la mitjana"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||||
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si es marca, l'histograma es genera a partir de la fusió de totes les capes "
|
||||
"visibles. En cas contrari, l'histograma només és per a la capa actual."
|
||||
|
||||
#. Output format parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:265
|
||||
msgid "_Output Format"
|
||||
msgstr "F_ormat de sortida"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:316
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr "_Fitxer de l'histograma"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:330
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr "Format de sortida"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:352
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr "Exporta l'histograma d'imatge a un fitxer de text (CSV)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:355
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "_Exporta l'histograma…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351 plug-ins/python/palette-sort.py:403
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:404
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paleta"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "De_splaçament"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Desplaça"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:73
|
||||
msgid "The edited palette"
|
||||
msgstr "La paleta editada"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:74
|
||||
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La paleta recentment creada quan només es llegeix, en cas contrari la paleta"
|
||||
" d'entrada"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:94
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Desplaça la paleta..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:95
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Desplaça els colors de la paleta"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:143
|
||||
msgid "Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Desplaça la paleta..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Vermell"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Verd"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blau"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr "Luminància (Y)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "To"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturació"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr "Saturació (HSL)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr "Lluminositat (HSL)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Índex"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Aleatori"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr "Lluminositat (LAB)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr "A-color"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr "B-color"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr "Croma (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:95
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr "To (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tot"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr "Tall / matriu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr "Tall automàtic (fg->bg)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr "Partició"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:350
|
||||
msgid "_Palette"
|
||||
msgstr "_Paleta"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:354
|
||||
msgid "Select_ions"
|
||||
msgstr "Se_leccions"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:361
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr "_Expressió del tall"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
|
||||
msgid "Channel _to sort"
|
||||
msgstr "Canal que s'ha d'_ordenar"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:371
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Ascendent"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372 plug-ins/python/palette-sort.py:382
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr "Ascendent"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
||||
msgid "Secondary C_hannel to sort"
|
||||
msgstr "_Canal secundari que s'ha d'ordenar"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
||||
msgid "Ascen_ding"
|
||||
msgstr "_Ascendent"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr "_Quantificació"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
||||
msgid "Quantization"
|
||||
msgstr "Quantificació"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:391
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr "C_anal de particions"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr "Q_uantificació de particions"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
|
||||
msgid "Partition quantization"
|
||||
msgstr "Q_uantificació de particions"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:421
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Ordena la paleta..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:423
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Ordena els colors de la paleta"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
|
||||
msgid "The newly created gradient"
|
||||
msgstr "El degradat acabat de crear"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Paleta a de_gradat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Crea un degradat emprant els colors de la paleta"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:172
|
||||
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
|
||||
msgstr "Crea un degradat emprant els colors de la paleta."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:175
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Degradat _repetitiu de la paleta"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:176
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:177
|
||||
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
|
||||
msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Consola Python"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Navega..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:257
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Navegador de procediments Python"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:285
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Desa la sortida de la consola Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
|
||||
msgid "Python _Console"
|
||||
msgstr "_Consola Python"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:358
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Intèrpret interactiu de Python del PIKA"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:359
|
||||
msgid "Type in commands and see results"
|
||||
msgstr "Escriviu ordres i vegeu els resultats"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:49
|
||||
msgid "Spyro Layer"
|
||||
msgstr "Capa espiroide"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
||||
msgid "Spyro Path"
|
||||
msgstr "Camí de l'espirògraf"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:60
|
||||
msgid "As New Layer"
|
||||
msgstr "Com a capa nova"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
||||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||||
msgstr "Redibuixa a la darrera capa activa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
||||
msgid "As Path"
|
||||
msgstr "Com a camí"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:110
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cercle"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:146
|
||||
msgid "Polygon-Star"
|
||||
msgstr "Polígon-Estel"
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:994
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sinus"
|
||||
|
||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:172
|
||||
msgid "Bumps"
|
||||
msgstr "Relleus"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:277
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Prestatge"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:321
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Marc"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:438
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Selecció"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:523
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Llapis"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:539
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr "Aerògraf"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:606
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Vista prèvia"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:611
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Traça"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:658
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "Pinzell"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:660
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Tinta"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "MyPaintPinzell"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:980
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Espirògraf"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:987
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Epitrocoide"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1014
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "Lissajous"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Tipus de corba"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un patró epitricoide és quan l'engranatge mòbil està a l'exterior de "
|
||||
"l'engranatge fix."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1467
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Eina"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws "
|
||||
"quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'eina amb la qual dibuixar el patró. L'eina de previsualització només "
|
||||
"dibuixa ràpidament."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Degradat gran"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1475
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan no estigui marcat, s'utilitzaran els paràmetres actuals de l'eina. Quan"
|
||||
" està marcada, s'utilitzarà un degradat gran perquè coincideixi amb la "
|
||||
"longitud del patró, basat en el degradat actual i en el mode de repetició "
|
||||
"dels ajustos de l'eina de degradat."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1495
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr "Especifiqueu el patró utilitzant una de les pestanyes següents:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1497
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||||
"similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El patró només s'especifica mitjançant la pestanya activa. El conjunt de "
|
||||
"joguines és similar als engranatges, però utilitza els engranatges i números"
|
||||
" de forat que es troben en els conjunts de joguines. Si seguiu les "
|
||||
"instruccions dels manuals del conjunt de joguines, els resultats haurien de "
|
||||
"ser similars."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to"
|
||||
" the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de dents de l'engranatge fix. La mida de l'engranatge fix és "
|
||||
"proporcional al nombre de dents."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1524 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Dents de l'engranatge fix"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de dents de l'engranatge mòbil. La mida de l'engranatge mòbil és "
|
||||
"proporcional al nombre de dents."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Dents de l'engranatge mòbil"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1540
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "Percentatge del forat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1541
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan allunyat es troba el forat des del centre de l'engranatge mòbil. 100% "
|
||||
"significa que el forat es troba a la vora de l'engranatge."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1562
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "Número de forat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El forat #1 es troba a la vora de l'engranatge. El número de forat màxim "
|
||||
"està prop del centre. El número de forat màxim és diferent per a cada "
|
||||
"engranatge."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr "Pètals de flors"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr "El nombre de pètals en el patró."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1580
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr "Salta els pètals"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr "El nombre de pètals per a avançar i dibuixar el pròxim pètal."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr "Radi del forat(%)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1587
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El radi del forat en el centre del patró on no s'hi dibuixarà res. Es dona "
|
||||
"com a percentatge de la mida del patró. Un valor de 0 no produirà cap forat."
|
||||
" Un valor de 99 produirà una línia fina a la vora."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1608
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr "Amplada(%)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1609
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value"
|
||||
" of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'amplada del patró com a percentatge de la mida del patró. Un valor d'1 "
|
||||
"només dibuixarà un patró prim. Un valor de 100 omplirà tot l'engranatge fix."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Visual"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1626
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr "Conjunt de joguines"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr "Engranatges"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1645 plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Rotació"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rotació del patró, en graus. La posició inicial de l'engranatge mòbil a "
|
||||
"l'engranatge fix."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1669
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Forma"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something"
|
||||
" non-rectangular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La forma de l'engranatge fix que s'utilitzarà dins de la selecció actual. El"
|
||||
" prestatge és una forma allargada de vores rodones que es proporciona als "
|
||||
"kits de joguines. El marc abraça els límits de la selecció rectangular, "
|
||||
"utilitzeu el forat = 100 a la notació de l'engranatge per a assolir el "
|
||||
"límit. La selecció abraçarà els límits de la selecció actual: proveu alguna "
|
||||
"cosa que no sigui rectangular."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Cares"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Nombre de cares de la forma."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr "Animació per vèrtexs"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma de l'engranatge fix animat per vèrtex. Sols afecta algunes de les "
|
||||
"formes."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Rotació de l'engranatge fix, en graus"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Marge (px)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Marge des de la vora de la selecció."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1709
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Fes que l'amplada i l'alçada siguin iguals"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1711
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan no estigui marcat, el patró omplirà la imatge actual o la selecció. "
|
||||
"Quan estigui marcat, el patró tindrà la mateixa amplada i alçada, i estarà "
|
||||
"centrat."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr "Re_dibuixa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1728
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection,"
|
||||
" press this to preview how the pattern looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si canvieu els paràmetres d'una eina, el color o la selecció, premeu aquí "
|
||||
"per a previsualitzar l'aspecte del patró."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1731
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Reinicia"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Desa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to"
|
||||
" path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tria si vols desar com a capa nova, redibuixar l'última capa activa o bé "
|
||||
"desar-la al camí"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754
|
||||
msgid "Spyropika"
|
||||
msgstr "Espirògraf"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1763 plug-ins/python/spyro-plus.py:2300
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dibuixa espirògrafs utilitzant els paràmetres de l'eina actual i la "
|
||||
"selecció."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1776
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr "Patró corba"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1779
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr "Engranatge fix"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1782
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Mida"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2138
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Renderització del patró"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2150
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Espereu: s'està renderitzant el patró"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
|
||||
msgid ""
|
||||
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tipus de corba { Espirògraf (0), Epitrocoide (1), Sine (2), Lissajous(3) "
|
||||
"}"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
|
||||
msgid "Shape of fixed gear"
|
||||
msgstr "Forma d'engranatge fix"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de costats de l'engranatge fix (3 o més). Només utilitzat per algunes"
|
||||
" formes."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
|
||||
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma del morf de l'engranatge fix, entre 0 i 1. Només utilitzat per algunes"
|
||||
" formes."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
|
||||
msgid "Number of teeth for fixed gear"
|
||||
msgstr "Nombre de dents per a l'engranatge fix"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2242
|
||||
msgid "Number of teeth for moving gear"
|
||||
msgstr "Nombre de dents per a l'engranatge mòbil"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2246 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
|
||||
msgid ""
|
||||
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is"
|
||||
" at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ubicació del forat en l'engranatge en moviment en percentatge, on 100 "
|
||||
"significa que el forat és a la vora de l'engranatge, i 0 significa que el "
|
||||
"forat és al centre"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
|
||||
msgid "Margin from selection, in pixels"
|
||||
msgstr "Marge des de la selecció, en píxels"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
|
||||
msgid "Make height and width equal"
|
||||
msgstr "Fes que l'amplada i l'alçada siguin iguals"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
|
||||
msgid "Pattern rotation, in degrees"
|
||||
msgstr "Rotació del patró, en graus"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
|
||||
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Rotació de l'engranatge fix, en graus"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
|
||||
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
|
||||
msgstr "Eina a usar per a dibuixar el patró."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2278 plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
|
||||
"applicable to some of the tools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si s'ha d'aplicar un degradat llarg perquè coincideixi amb la longitud del "
|
||||
"patró. Només aplicable a algunes de les eines."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
|
||||
"location of the pattern is based on the current selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilitza els paràmetres actuals de l'eina per a dibuixar els patrons de "
|
||||
"l'Espirògraf. La mida i la ubicació del patró es basa en la selecció actual."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
|
||||
msgid "Spyropika..."
|
||||
msgstr "Espirògraf..."
|
||||
347
po-python/ca@valencia.po
Normal file
347
po-python/ca@valencia.po
Normal file
@ -0,0 +1,347 @@
|
||||
# translation of ca.po to Catalan
|
||||
# pika-python translation to Catalan.
|
||||
# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Softcatala <pika a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
|
||||
# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
|
||||
# Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2003, 2004.
|
||||
# Xavier Conde Rueda <xaviconde a eresmas.com>, 2004.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-09 00:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-14 17:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Albert F. <lakonfrariadelavila@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <pika@llistes.softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:394
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "Falta la informació de l'excepció"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:403
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en executar %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:414
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_Més informació"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:526 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:538
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:536 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:596 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Selecció del fitxer Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:607
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Selecció de la carpeta Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:696
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "El valor d'entrada no és vàlid per a '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:176
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Selecció del color Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "S'està alçant com a XHTML amb colors"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Alça com a XHTML amb colors"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "XHTML amb colors"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "_Origen del caràcter"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Codi font"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Fitxer de text"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "Camp d'entrada"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Fitxer que s'ha de llegir o caràcters que s'han d'utilitzar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "_Mida de la lletra en píxels"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_Escriu un fitxer CSS separat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Degradat que s'ha d'utilitzar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Nom del fitxer"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Afig una capa de boira"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Boira..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "_Nom de la capa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Núvols"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:67
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "Color de la _boira"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:68
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbulència"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:69
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "Op_acitat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Desplaça els colors de la paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Desplaça la paleta..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "De_splaçament"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:48
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Ordena els colors de la paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:53
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Ordena la paleta..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "_Model de color"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Canal que s'ha d'_ordenar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr "Roig o to"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "Verd o saturació"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "Blau o valor"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Ascendent"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Degradat _repetitiu de la paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Crea un degradat emprant els colors de la paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "De_gradat de la paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:59
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Divideix"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:420
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retalla una imatge per les seues guies, creant un conjunt d'imatges "
|
||||
"separades i una taula HTML formada per les imatges resultants"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_Divideix..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Camí de l'exportació HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Nom del fitxer que s'ha d'exportar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Prefix dels noms de les imatges"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Format de les imatges"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Posa les imatges en una carpeta a part"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Carpeta on s'exportaran les imatges"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Separació entre els elements de la taula"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "Javascript per al onmouseover i el clicked"
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:448
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Deshabilita l'animació de la taula"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:56
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Consola Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:60
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Navega..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:138
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Navegador de funcions Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per escriure: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:182
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut escriure a '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:190
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Alça l'eixida de la consola Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:216
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Intèrpret interactiu de Python del PIKA"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:221
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Consola"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "Afig una ombra a una capa i opcionalment un bisell"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "_Ombra i bisell..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "_Difuminat de l'ombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "_Bisell"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "_Ombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "Longitud _X de l'ombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "Longitud _Y de l'ombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:75
|
||||
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||||
msgstr "Crea un pinzell nou a partir dels caràcters d'una seqüència de text"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:81
|
||||
msgid "New Brush from _Text..."
|
||||
msgstr "Crea un pinzell nou a partir de _text..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:84
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:85
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Mida del píxel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:86
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
347
po-python/cs.po
Normal file
347
po-python/cs.po
Normal file
@ -0,0 +1,347 @@
|
||||
# translation of cs.po to Czech
|
||||
# Czech translation of PIKA python
|
||||
# Copyright (C) 2001,2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
#
|
||||
# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2000-2001.
|
||||
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003.
|
||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
|
||||
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
|
||||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 18:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 21:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:394
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "Chybějící informace o výjimce"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:403
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "Při běhu %s došlo k chybě"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:414
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_Více informací"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:526 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:538
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:536 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:596 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Výběr souboru Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:607
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Výběr složky Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:696
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "Neplatný vstup pro „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:176
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Výběr barev Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Ukládá se jako barevné XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Uložit jako barevné XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "Barevné XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "Zdroj _znaku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Zdrojový kód"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Textový soubor"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "Vstupní pole"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Soubor ke čtení nebo znaky k použití"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "_Velikost písma v pixelech"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_Zapsat samostatný soubor CSS"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Přechod, který se má použít"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Název souboru"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Přidat vrstvu mlhy"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Mlha…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "Název _vrstvy"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Mraky"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:67
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "Barva _mlhy"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:68
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbulence"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:69
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "_Krytí"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Posunout barvy v paletě"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "P_osunout paletu…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "Po_sun"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:48
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Seřadit barvy v paletě"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:53
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "Seřadi_t paletu…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "Barevný _model"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Kanál k _seřazení"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr "Červená nebo odstín"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "Zelená nebo sytost"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "Modrá nebo hodnota"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Vzestupně"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Vytvořit opakující se přechod z barev palety"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Paleta do _opakujícího se přechodu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Vytvořit přechod z barev palety"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Paleta do _přechodu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:59
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Rozřezat"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:420
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozřezat obrázek podle vodítek, vytvořit dílčí obrázky a kód tabulky v HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_Rozřezat…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Cesta pro export HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Název souboru pro export"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Předpona názvu obrázku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Formát obrázku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Oddělená složka pro obrázky"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Složka pro export obrázku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Rozestupy mezi prvky tabulky"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "Javascript při přejetí myší a kliknutí"
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:448
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Vynechat animaci záhlaví tabulky"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:56
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Konzola Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:60
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Procházet…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:138
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Prohlížeč procedur v jazyce Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro zápis: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:182
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nelze zapisovat do „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:190
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Uložit výstup konzoly Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:216
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Interaktivní interpretr PIKA Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:221
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Konzola"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "Přidat vrstvě stín a volitelně ji zkosit"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "_Vržený stín a zkosení…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "Rozostření _stínu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "_Zkosení"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "_Vržený stín"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "Posun vrženého stínu ve směru _X"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "Posun vrženého stínu ve směru _Y"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:75
|
||||
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||||
msgstr "Vytvořit novou stopu se znaky z posloupnosti znaků"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:81
|
||||
msgid "New Brush from _Text..."
|
||||
msgstr "Nová stopa z _textu…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:84
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Písmo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:85
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Velikost v pixelech"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:86
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
951
po-python/da.po
Normal file
951
po-python/da.po
Normal file
@ -0,0 +1,951 @@
|
||||
# Danish translation for PIKA-Python.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på
|
||||
# http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/PIKA
|
||||
#
|
||||
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
|
||||
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
|
||||
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2011.
|
||||
# scootergrisen, 2015, 2016.
|
||||
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2018 (oversat og gennemgået i sin helhed), 2019-22.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PIKA python\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 14:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-03 16:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Language: da_DK\n"
|
||||
"X-Source-Language: C\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:91
|
||||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||||
msgstr "Gem som farvet HTML-tekst …"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:96
|
||||
msgid "Read characters from file..."
|
||||
msgstr "Læs tegn fra fil …"
|
||||
|
||||
# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast.
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:115
|
||||
msgid "Characters"
|
||||
msgstr "Tegn"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:116
|
||||
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
||||
msgstr "Tegn der vil blive brugt som farvede pixels. "
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
|
||||
msgid "Characters or file location"
|
||||
msgstr "Tegn- eller filplacering"
|
||||
|
||||
# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast.
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:131
|
||||
msgid "Read characters from file"
|
||||
msgstr "Læs tegn fra fil"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||||
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||||
"will be used to render the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis angivet vil tekstindgangen for tegn blive brugt som filnavn, hvorfra "
|
||||
"tegnene vil blive læst. Ellers vil tegnene i tekstindgangen blive brugt til "
|
||||
"at gengive billedet."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:140
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
msgstr "Vælg fil"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:147
|
||||
msgid "Font Size(px)"
|
||||
msgstr "Skrifttypestørrelse (px)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:159
|
||||
msgid "Write separate CSS file"
|
||||
msgstr "Skriv separat CSS-fil"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:215
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Gemmer som farvet XHTML"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:284 plug-ins/python/colorxhtml.py:285
|
||||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||||
msgstr "_Læs tegn fra fil, hvis sand, eller brug indtastning"
|
||||
|
||||
# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast.
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:289 plug-ins/python/colorxhtml.py:290
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Fil at læse eller tegn til brug"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:294 plug-ins/python/colorxhtml.py:295
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "_Skriftstørrelse i pixels"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:299 plug-ins/python/colorxhtml.py:300
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_Skriv en separat CSS-fil"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:320
|
||||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||||
msgstr "Gem som farvet HTML-tekst"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:323
|
||||
msgid "Colored HTML text"
|
||||
msgstr "Farvet HTML-tekst"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:104
|
||||
msgid "Layer _name"
|
||||
msgstr "_Lagnavn"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:105
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "Lagnavn"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:106
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Skyer"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:109
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbulens"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:110
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "Turbulens"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:114
|
||||
msgid "O_pacity"
|
||||
msgstr "_Uigennemsigtighed"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:115
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Uigennemsigtighed"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:124
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "T_ågefarve"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:125
|
||||
msgid "Fog color"
|
||||
msgstr "Tågefarve"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:141
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Tilføj et lag af tåge"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:142
|
||||
msgid "Adds a layer of fog to the image."
|
||||
msgstr "Tilføjer et lag af tåge til billedet."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:144
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Tåge …"
|
||||
|
||||
# NB den her har jeg ikke kunnet finde i head og plugins (hvilket undrer mig lidt. Der var en, men den var uoversat)
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:83
|
||||
msgid "CSS file..."
|
||||
msgstr "CSS-fil …"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:141
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:332
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
|
||||
msgid "Run mode"
|
||||
msgstr "Kørselstilstand"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:142
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:333
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
|
||||
msgid "The run mode"
|
||||
msgstr "Kørselstilstanden"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:146
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Farveovergang at bruge"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:149
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fil"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:167
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:168
|
||||
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
|
||||
msgstr "Opretter en ny palet baseret på en given farveovergang"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr "Antal pixels"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:93
|
||||
msgid "Normalized"
|
||||
msgstr "Normaliseret"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Procent"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:166
|
||||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||||
msgstr "Filen er enten en mappe eller filnavnet er tomt."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:169
|
||||
msgid "Directory not found."
|
||||
msgstr "Mappen blev ikke fundet."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:203
|
||||
msgid "Histogram Export..."
|
||||
msgstr "Eksport af histogram …"
|
||||
|
||||
# NB den her har jeg ikke kunnet finde i head og plugins (hvilket undrer mig lidt. Der var en, men den var uoversat)
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
||||
msgid "_File..."
|
||||
msgstr "_File …"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:238
|
||||
msgid "Choose export file..."
|
||||
msgstr "Vælg eksportfil …"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:244
|
||||
msgid "Histogram Export file..."
|
||||
msgstr "Eksportfil til histogram …"
|
||||
|
||||
#. Bucket size parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:250
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:320
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr "_Spandstørrelse"
|
||||
|
||||
#. Sample average parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:258
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:325
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr "_Prøvegennemsnit"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||||
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis markeret genereres histogrammet fra forening af alle synlige lag. "
|
||||
"Ellers er histogrammet kun for det aktuelle lag."
|
||||
|
||||
#. Output format parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:265
|
||||
msgid "_Output Format"
|
||||
msgstr "_Outputformat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:316
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr "_Histogramfil"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:330
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr "Outputformat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:352
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr "Eksporterer billedhistogrammet til en tekstfil (CSV)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:355
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "_Eksportér histogram …"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:46 plug-ins/python/palette-offset.py:47
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:339 plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:398 plug-ins/python/palette-sort.py:399
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Palet"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:58
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "For_skyd"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:59
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Forskydning"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:70
|
||||
msgid "Name of the edited palette"
|
||||
msgstr "Navn på den redigerede palet"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the newly created palette if read-only or the input palette otherwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Navnet på den nyoprettede palet (hvis skrivebeskyttet) og ellers "
|
||||
"inputpaletten"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:91
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Forskyd palet …"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:92
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Forskyd farverne i en palet"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:140
|
||||
msgid "Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Forskyd palet …"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:40
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rød"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:40
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Grøn"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:40
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blå"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr "Luma (Y)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Farvetone"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Mætning"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valør"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr "Mætning (HSL)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr "Lyshed (HSL)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Indeks"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Tilfældig"
|
||||
|
||||
# I Lab-systemet betegnes farveakserne a og b med småt
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:90
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr "Lyshed (Lab)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:91
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr "a-farve"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:91
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr "b-farve"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr "Farvestyrke (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr "Farvetone (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:327
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:327
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr "Gitteropdeling/matrix"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:327
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr "Auto-gitteropdeling (fg->bg)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:327
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr "Opdelt"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:344
|
||||
msgid "Se_lections"
|
||||
msgstr "_Markeringer"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr "Opdelings_udtryk"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:358
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Kanal der skal _sorteres"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:363 plug-ins/python/palette-sort.py:375
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Stigende"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:364 plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr "Stigende"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:370
|
||||
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||||
msgstr "Sekund_ær kanal der skal sorteres"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:380
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr "_Kvantisering"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
||||
msgid "Quantization"
|
||||
msgstr "Kvantisering"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr "Kanal til o_pdeling"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:391
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr "Opdelings_kvantisering"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:392
|
||||
msgid "Partition quantization"
|
||||
msgstr "Opdelingskvantisering"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:417
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Sortér palet …"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:422
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Sortér farverne i en palet"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:115
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:116
|
||||
msgid "Name of the newly created gradient"
|
||||
msgstr "Navnet på den nyoprettede farvegradient"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:138
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Palet til _farveovergang"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Opret en farveovergang med brug af farver fra paletten"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
|
||||
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
|
||||
msgstr "Opret en ny farveovergang med brug af farver fra paletten."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Palet til _gentagende farveovergang"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Opret en gentagende farveovergang med brug af farver fra paletten"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
|
||||
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
|
||||
msgstr "Opret en ny gentagende farveovergang med brug af farver fra paletten."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python-konsol"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "G_ennemse …"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:257
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Python-procedurebrowser"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:285
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne “%s” under forsøg på skrivning: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke skrive til “%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Gem konsoloutput fra Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
|
||||
msgid "Python _Console"
|
||||
msgstr "Python-_konsol"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:358
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Interaktiv PIKA-Python-fortolker"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:359
|
||||
msgid "Type in commands and see results"
|
||||
msgstr "Indtast kommandoer og se resultater"
|
||||
|
||||
# Ikke en stavefejl: https://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:49
|
||||
msgid "Spyro Layer"
|
||||
msgstr "Spiro-lag"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
||||
msgid "Spyro Path"
|
||||
msgstr "Spiro-kurve"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:60
|
||||
msgid "As New Layer"
|
||||
msgstr "Som nyt lag"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
||||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||||
msgstr "Gentegn i det senest aktive lag"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
||||
msgid "As Path"
|
||||
msgstr "Som kurve"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:110
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cirkel"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:146
|
||||
msgid "Polygon-Star"
|
||||
msgstr "Polygonstjerne"
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:989
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sinus"
|
||||
|
||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:172
|
||||
msgid "Bumps"
|
||||
msgstr "Buler"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:277
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Tandstang"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:321
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Ramme"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:438
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Markering"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:525
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Blyant"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:541
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr "Airbrush"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:601
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Forhåndsvisning"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:606
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Optegn"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:653
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "Malerpensel"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:655
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Blæk"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:656
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "MyPaintBrush"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:975
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Spirograf"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Epitrokoide"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1009
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "Lissajous"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1456
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Kurvetype"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et epitrokoidemønster er, når det roterende tandhjul er uden på det "
|
||||
"fastlåste tandhjul."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Værktøj"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Værktøjet som mønsteret skal tegnes med. Værktøjet forhåndsvisning tegner "
|
||||
"bare hurtigt."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Lang farveovergang"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1470
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis umarkeret vil de nuværende værktøjsindstillinger blive anvendt. Når "
|
||||
"markeret vil en lang farveovergang, baseret på den nuværende farveovergang "
|
||||
"og gentagetilstanden fra værktøjet farveovergangs indstillinger, blive brugt "
|
||||
"til at matche mønsterets længde."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1490
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr "Angiv mønsteret ved brug af et af følgende faneblade:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1492
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||||
"similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mønsteret angives kun ved det aktive faneblad. Legetøjssæt er lig Tandhjul, "
|
||||
"men bruger tandhjul og hulnumre, som findes i legetøjssæt. Følger du "
|
||||
"vejledningen i manualen til legetøjssættet, skulle resultatet være det samme."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1516
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antal tænder på det fastlåste tandhjul. Størrelsen på det fastlåste tandhjul "
|
||||
"er proportional med antallet af tænder."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Tænder i fastlåst tandhjul"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antal tænder på det roterende tandhjul. Størrelsen på det roterende tandhjul "
|
||||
"er proportional med antallet af tænder."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1530 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Tænder i roterende tandhjul"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "Hulprocent"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvor langt hullet er fra det roterende tandhjuls centrum. 100 % betyder, at "
|
||||
"hullet er i tandhjulets kant."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "Hulnummer"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hul nr. 1 er på tandhjulets kant. Det største hulnummer er nær centrum. Det "
|
||||
"største hulnummer er forskelligt for hvert tandhjul."
|
||||
|
||||
# Flower er overflødigt, da petals er en del af blomsten
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1569
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr "Kronblade"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr "Antal kronblade i mønsteret."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr "Overspring kronblade"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr "Antal kronblade der skal gås frem for at tegne det næste kronblad."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr "Hulradius (%)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Radius af det centrale hul hvor intet tegnes. Givet som en procentdel af "
|
||||
"mønsterets størrelse. 0 giver intet hul og 99 giver en tynd linje på kanten."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1603
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr "Bredde (%)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mønsterets bredde som en procentdel af mønsterets størrelse. 1 giver et "
|
||||
"tyndt mønster og 100 vil udfylde hele det fastlåste tandhjul."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1615
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Visuel"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1621
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr "Legetøjssæt"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1627
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr "Tandhjul"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1640 plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Rotation"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1641
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rotation af mønsteret i grader. Udgangspunktet for det roterende tandhjul i "
|
||||
"det fastlåste tandhjul."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1664
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Form"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||||
"non-rectangular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formen på det fastlåste tandhjul som bruges inden i den nuværende markering. "
|
||||
"Tandstang er en lang form med afrundede kanter i legetøjssættene. Ramme "
|
||||
"omfavner den rektangulære markerings grænser; brug hul = 100 i "
|
||||
"tandhjulsnotation for at berøre grænsen. Markering vil omfavne den nuværende "
|
||||
"markerings grænser (prøv med noget som ikke er rektangulært)."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Sider"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Antal sider i formen."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr "Omform"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr "Omform det fastlåste tandhjul. Påvirker kun nogle af formerne."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Rotation af det fastlåste tandhjul i grader"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Margen (px)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Margen fra markeringens kant."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Gør højde og bredde ens"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1706
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når umarkeret vil mønsteret udfylde det nuværende billede eller markering. "
|
||||
"Hvis markeret vil mønsterets højde og bredde være ens, og mønsteret vil være "
|
||||
"centreret."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1721
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr "_Gentegn"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ændrer du et værktøjs indstillinger, skifter farve eller ændrer markeringen, "
|
||||
"så tryk her for at se, hvordan mønsteret ser ud."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Nulstil"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1734
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gem"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vælg om der skal gemmes som et nyt lag, gentegnes på senest aktive lag eller "
|
||||
"gemmes som kurve"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1749
|
||||
msgid "Spyropika"
|
||||
msgstr "Spyropika"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr "Tegn spirografer med aktuelle værktøjsindstillinger og markering."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr "Kurvemønster"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr "Fastlåst tandhjul"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1777
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Størrelse"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2133
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Gentegner mønster"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2145
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Vent venligst: Mønsteret gentegnes"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 plug-ins/python/spyro-plus.py:2212
|
||||
msgid ""
|
||||
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kurvetypen { spirograf (0), epitrokoide (1), sinus (2), Lissajous (3) }"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
|
||||
msgid "Shape of fixed gear"
|
||||
msgstr "Form på fast tandhjul"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
|
||||
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antal sider på det fastlåste tandhjul (3 eller større). Bruges kun af nogle "
|
||||
"former."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
|
||||
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omform det fastlåste tandhjul (mellem 0 og 1). Bruges kun af nogle former."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
|
||||
msgid "Number of teeth for fixed gear"
|
||||
msgstr "Antal tænder i fastlåst tandhjul"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
|
||||
msgid "Number of teeth for moving gear"
|
||||
msgstr "Antal tænder i roterende tandhjul"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243
|
||||
msgid ""
|
||||
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
|
||||
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Placering af huller i det roterende tandhjul (i procent), hvor 100 betyder, "
|
||||
"at hullet er nær tandhjulets kant og 0, at hullet er i midten"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
|
||||
msgid "Margin from selection, in pixels"
|
||||
msgstr "Margen fra markering (i pixels)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
|
||||
msgid "Make height and width equal"
|
||||
msgstr "Gør højde og bredde ens"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
|
||||
msgid "Pattern rotation, in degrees"
|
||||
msgstr "Mønsterrotation (i grader)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
|
||||
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Omform det fastlåste tandhjuls rotation (i grader)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
|
||||
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
|
||||
msgstr "Værktøj der skal anvendes til at tegne mønsteret."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
|
||||
"applicable to some of the tools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om der skal anvendes en lang farveovergang for at matche mønsterets længde. "
|
||||
"Gælder kun for nogle af værktøjerne."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
|
||||
"location of the pattern is based on the current selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruger de aktuelle værktøjsindstillinger til at tegne spirografmønstre. "
|
||||
"Mønsterets størrelse og placering er baseret på den aktuelle markering."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
|
||||
msgid "Spyropika..."
|
||||
msgstr "Spyropika …"
|
||||
934
po-python/de.po
Normal file
934
po-python/de.po
Normal file
@ -0,0 +1,934 @@
|
||||
# German translation of pika-python
|
||||
# This is the German catalog for PIKA Python.
|
||||
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Sven Neumann <sven@gimp.org>, 2006.
|
||||
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2006-2008.
|
||||
# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2011.
|
||||
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011, 2013.
|
||||
# Daniel Winzen <d@winzen4.de>, 2013.
|
||||
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2021.
|
||||
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-29 20:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
|
||||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||||
msgstr "Als eingefärbten HTML-Text speichern …"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
|
||||
msgid "Read characters from file..."
|
||||
msgstr "Zeichen aus Datei lesen …"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
|
||||
msgid "Characters"
|
||||
msgstr "Zeichen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
|
||||
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
||||
msgstr "Zeichen, die als farbige Pixel verwendet werden. "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
|
||||
msgid "Characters or file location"
|
||||
msgstr "Zeichen oder Dateiort"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
|
||||
msgid "Read characters from file"
|
||||
msgstr "Zeichen aus Datei lesen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||||
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||||
"will be used to render the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls aktiviert, wird der Inhalt des Zeichen-Textfelds als Name einer Datei "
|
||||
"behandelt, aus der die Zeichen gelesen werden. Andernfalls werden die "
|
||||
"Zeichen im Textfeld verwendet, um das Bild zu verarbeiten."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
msgstr "Datei wählen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
|
||||
msgid "Font Size(px)"
|
||||
msgstr "Schriftgröße(px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
|
||||
msgid "Write separate CSS file"
|
||||
msgstr "Separate CSS-Datei schreiben"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Eingefärbtes XHTML wird gespeichert"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280
|
||||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn wahr, werden die Zeichen aus einer _Datei gelesen, andernfalls über ein "
|
||||
"Textfeld"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "Zu lesende _Datei oder zu verwendende Zeichen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "Schrift_größe in Pixeln"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_Separate CSS-Datei schreiben"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314
|
||||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||||
msgstr "Als eingefärbten HTML-Text speichern"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317
|
||||
msgid "Colored HTML text"
|
||||
msgstr "Eingefärbter HTML-Text"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:83 ../plug-ins/python/foggify.py:84
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "Ebenenname"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:85
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Wolken"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:88 ../plug-ins/python/foggify.py:89
|
||||
msgid "Fog color"
|
||||
msgstr "Nebelfarbe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:92 ../plug-ins/python/foggify.py:93
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "Turbulenz"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:97 ../plug-ins/python/foggify.py:98
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Deckkraft"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:115
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Eine Ebene mit Nebel hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:118
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Nebel …"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
|
||||
msgid "CSS file..."
|
||||
msgstr "CSS-Datei …"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Zu verwendender Farbverlauf"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Datei"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr "Pixelanzahl"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95
|
||||
msgid "Normalized"
|
||||
msgstr "Normalisiert"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Prozent"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166
|
||||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||||
msgstr "Die Datei ist entweder ein Verzeichnis oder der Dateiname ist leer."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169
|
||||
msgid "Directory not found."
|
||||
msgstr "Verzeichnis nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203
|
||||
msgid "Histogram Export..."
|
||||
msgstr "Histogramm-Export …"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
||||
msgid "_File..."
|
||||
msgstr "_Datei …"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238
|
||||
msgid "Choose export file..."
|
||||
msgstr "Export-Datei auswählen …"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244
|
||||
msgid "Histogram Export file..."
|
||||
msgstr "Histogramm-Exportdatei …"
|
||||
|
||||
#. Bucket size parameter
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr "_Eimergröße"
|
||||
|
||||
#. Sample average parameter
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr "Stichproben_mittelwert"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||||
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ausgewählt, wird das Histogramm durch das Zusammenführen aller "
|
||||
"sichtbaren Ebenen erstellt. Andernfalls gilt das Histogramm nur für die "
|
||||
"aktuelle Ebene."
|
||||
|
||||
#. Output format parameter
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265
|
||||
msgid "_Output Format"
|
||||
msgstr "_Ausgabeformat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr "Histogramm_datei"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr "Ausgabeformat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr "Exportiert das Histogramm des Bildes in eine Textdatei (CSV)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "Histogramm e_xportieren …"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Palette"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "_Versatz"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Versatz"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Palette _verschieben …"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Verschiebt die Farben in der Palette"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141
|
||||
msgid "Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Palette verschieben …"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rot"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Grün"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blau"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr "Luma (Y)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Farbton"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Sättigung"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Wert"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr "Sättigung (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr "Helligkeit (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Index"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Zufällig"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr "Helligkeit (LAB)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr "A-Farbe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr "B-Farbe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr "Sättigung (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr "Farbton (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alles"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr "Teil / Matrix"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr "Automatisch aufteilen (Vg->Hg)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr "Aufgeteilt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
||||
msgid "Se_lections"
|
||||
msgstr "Au_swahl"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr "Ausdruck _aufteilen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Zu _sortierender Kanal"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Aufsteigend"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371
|
||||
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||||
msgstr "Sekundärer zu _sortierender Kanal"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr "_Quantisierung"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr "_Aufteilungskanal"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr "Aufteilung-_Quantisierung"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "Palette _sortieren …"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Die Farben in der Palette ordnen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Palette zu _Farbverlauf"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Erzeugt einen Farbverlauf mit Farben aus der Palette"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Palette zu _wiederholendem Farbverlauf"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erzeugt einen sich wiederholenden Farbverlauf mit Farben aus der Palette"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python-Konsole"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Durchsuchen …"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:179
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Python-Prozedur-Browser"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:207
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:222
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "In »%s« konnte nicht geschrieben werden: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:231
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Python-Fu-Konsolenausgabe speichern"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:280
|
||||
msgid "Python _Console"
|
||||
msgstr "Python-_Konsole"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:281
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Interaktiver Pika-Python-Interpreter"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
||||
msgid "Spyro Layer"
|
||||
msgstr "Spyro-Ebene"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51
|
||||
msgid "Spyro Path"
|
||||
msgstr "Spyro-Pfad"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
||||
msgid "As New Layer"
|
||||
msgstr "Als neue Ebene"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
||||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||||
msgstr "Auf der zuletzt aktiven Ebene erneut zeichnen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63
|
||||
msgid "As Path"
|
||||
msgstr "Als Pfad"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Kreis"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147
|
||||
msgid "Polygon-Star"
|
||||
msgstr "Polygon-Stern"
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:986
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sinus"
|
||||
|
||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173
|
||||
msgid "Bumps"
|
||||
msgstr "Beulen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Regal"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Rahmen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:435
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Auswahl"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:522
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Stift"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:538
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr "Sprühpistole"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:598
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Vorschau"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:603
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Strich"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:650
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "Pinsel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:652
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Tinte"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:653
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "MyPaint-Pinsel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:972
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Spyrograph"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:979
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Epitrochoid"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1006
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "Lissajous"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1453
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Kurventyp"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1454
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Epitrochoid-Muster: Das drehende Zahnrad befindet sich auf der Außenseite "
|
||||
"des feststehenden Zahnrads."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1459
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Werkzeug"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1460
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Werkzeug, um das Muster zu zeichnen. Das Vorschau-Werkzeug erstellt nur "
|
||||
"eine grobe Zeichnung."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1465
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Langer Farbverlauf"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1467
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn nicht angekreuzt, werden die aktuellen Werkzeugeinstellungen verwendet. "
|
||||
"Wenn angekreuzt, wird ein langer Farbverlauf verwendet, basierend auf dem "
|
||||
"aktuellen Farbverlauf und Wiederholungsmodus in den Werkzeugeinstellungen "
|
||||
"für Farbverläufe."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1487
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr "Muster über einen der folgenden Reiter spezifizieren:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1489
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||||
"similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Muster wird nur durch den aktiven Reiter spezifiziert. »Spielzeug-"
|
||||
"Sammlung« ist dabei ähnlich wie »Zahnräder«, verwendet aber Räder und "
|
||||
"Löcher, wie man sie in Spielzeug-Sammlungen vorfindet. Wenn Sie den "
|
||||
"Anleitungen solcher Sammlungen folgen, sollten Sie vergleichbare Ergebnisse "
|
||||
"erzielen."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1513
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl der Zähne des feststehenden Zahnrads. Die Größe des feststehenden "
|
||||
"Zahnrads ist proportional zu der Anzahl der Zähne."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1516 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1544
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Zähne des feststehenden Zahnrads"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1524
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl der Zähne des sich bewegenden Zahnrads. Die Größe des sich bewegenden "
|
||||
"Zahnrads ist proportional zu der Anzahl der Zähne."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1549
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Zähne des sich bewegenden Zahnrads"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "Loch-Prozent"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1533
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legt fest, wie weit das Loch vom Mittelpunkt des sich bewegenden Zahnrads "
|
||||
"entfernt ist. 100% bedeutet, dass es sich am Rand befindet."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1554
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "Anzahl Löcher"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1555
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Loch #1 befindet sich am Rand des Zahnrads. Das letzte Loch befindet sich "
|
||||
"nahe des Mittelpunkts. Die maximale Anzahl an Löchern ist unterschiedlich "
|
||||
"für jedes Zahnrad."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr "Blütenblätter"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr "Die Anzahl an Blütenblättern im Muster."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1572
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr "Lücke zwischen Blütenblättern"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Anzahl an Blütenblättern, die vorangegangen werden soll, bevor das "
|
||||
"nächste Blatt gezeichnet wird."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1578
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr "Loch-Radius (%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1579
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Radius des Loches in der Mitte des Muster, in dem nichts gezeichnet "
|
||||
"wird. Angegeben prozentual zur Größe des Musters. Ein Wert von 0 ergibt kein "
|
||||
"Loch. Eine Wert von 99 ergibt eine schmale Linie an der Kante."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1600
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr "Breite (%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1601
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Breite des Musters prozentual zur Größe des Musters. Eine Wert von 1 "
|
||||
"ergibt nur ein schmales Muster. Ein Wert von 100 füllt das gesamte "
|
||||
"feststehende Zahnrad."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Schaubild"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1618
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr "Spielzeug-Sammlung"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1624
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr "Zahnräder"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1637 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Drehung"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1638
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drehung des Musters in Grad. Die Startposition des sich drehenden Zahnrads "
|
||||
"im feststehenden Zahnrad."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1661
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Form"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1662
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||||
"non-rectangular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Form des feststehenden Zahnrads, die in der aktuellen Auswahl verwendet "
|
||||
"werden soll. »Regal« ist eine langgezogene Form mit runden Kanten, die in "
|
||||
"»Spielzeug-Sammlung« bereitgestellt wird. »Rahmen« umklammert den Umriss der "
|
||||
"rechteckigen Auswahl, verwendet Loch=100 in der Zahnrad-Notation, um den "
|
||||
"Umriss zu berühren. »Auswahl« umklammert den Umriss der aktuellen Auswahl - "
|
||||
"versuchen Sie etwas nicht-rechteckiges."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Seiten"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Anzahl der Seiten der Form."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1676
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr "Verwandeln"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1676
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Form des feststehenden Zahnrads verwandeln. Betrifft nur einige Formen."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Drehung des feststehenden Zahnrads in Grad"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Rand (px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Rand von der Kante der Auswahl."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1701
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Breite und Höhe gleich anpassen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1703
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn nicht angekreuzt, wird das Muster das aktuelle Bild oder die aktuelle "
|
||||
"Auswahl ausfüllen. Wenn angekreuzt, bekommt das Muster dieselbe Höhe und "
|
||||
"Breite und wird zentriert."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1718
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr "Erneut _Zeichnen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1720
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drücken Sie hier, um eine Vorschau des Musters zu erhalten, nachdem Sie die "
|
||||
"Einstellungen eines Werkzeugs, Farbe oder Auswahl verändert haben."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "Zu_rücksetzen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1731
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1732
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legen Sie fest, ob das Ergebnis als neue Ebene oder Pfad gespeichert, oder "
|
||||
"erneut auf die zuletzt aktive Ebene gezeichnet werden soll"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1746
|
||||
msgid "Spyropika"
|
||||
msgstr "Spyropika"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1755 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2292
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spyrographen mit den aktuellen Werkzeugeinstellungen und Auswahl zeichnen."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1768
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr "Kurvenmuster"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr "Feststehendes Zahnrad"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Größe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2130
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Muster wird erstellt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2142
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Bitte warten: Muster wird erstellt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
|
||||
msgid "Spyropika..."
|
||||
msgstr "Spyropika …"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing exception information"
|
||||
#~ msgstr "Keine Informationen zur Ausnahme"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An error occurred running %s"
|
||||
#~ msgstr "Beim Ausführen von %s ist ein Fehler aufgetreten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_More Information"
|
||||
#~ msgstr "_Weitere Informationen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
#~ msgstr "Python-Fu-Dateiauswahl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
#~ msgstr "Python-Fu-Ordnerauswahl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Ungültige Eingabe für »%s«"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
#~ msgstr "Python-Fu-Farbauswahl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source code"
|
||||
#~ msgstr "Quelltext"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Entry box"
|
||||
#~ msgstr "Eingabefeld"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Image"
|
||||
#~ msgstr "B_ild"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Drawable"
|
||||
#~ msgstr "_Zeichenfläche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slice"
|
||||
#~ msgstr "Zerteilen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zerschneidet eine Grafik entlang ihrer Hilfslinien, erzeugt Einzelbilder "
|
||||
#~ "und eine zugehörige HTML-Tabelle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path for HTML export"
|
||||
#~ msgstr "Pfad für den HTML-Export"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filename for export"
|
||||
#~ msgstr "Dateiname für den Export"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image name prefix"
|
||||
#~ msgstr "Präfix des Dateinamens"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image format"
|
||||
#~ msgstr "Grafikformat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Separate image folder"
|
||||
#~ msgstr "Extra Grafikordner"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder for image export"
|
||||
#~ msgstr "Ordner für die zu exportierenden Grafiken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Space between table elements"
|
||||
#~ msgstr "Abstand zwischen den Tabellenzellen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
#~ msgstr "JavaScript für onmouseover und clicked"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
#~ msgstr "Animation für Tabellenkopf überspringen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Console"
|
||||
#~ msgstr "_Konsole"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Fügt einen Schlagschatten zu einer Ebene hinzu und schrägt sie falls "
|
||||
#~ "gewünscht ab"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
#~ msgstr "_Schlagschatten und Schräge …"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Shadow blur"
|
||||
#~ msgstr "_Schattenunschärfe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Bevel"
|
||||
#~ msgstr "_Schräge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Drop shadow"
|
||||
#~ msgstr "S_chlagschatten"
|
||||
|
||||
# XXX: Schlagschatten horizontal (_X-Richtung) versetzen (!?)
|
||||
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
#~ msgstr "Schlagschatten _X-Versatz"
|
||||
|
||||
# XXX: Schlagschatten vertikal (_Y-Richtung) versetzen (!?)
|
||||
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
#~ msgstr "Schlagschatten _Y-Versatz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Cancel"
|
||||
#~ msgstr "A_bbrechen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_OK"
|
||||
#~ msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Keep\n"
|
||||
#~ "Layer"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ebene\n"
|
||||
#~ "beibehalten"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
|
||||
#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
|
||||
#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
|
||||
#~ "launched."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ist dieses Feld angekreuzt, wird bei Klick auf »OK« die Spyro-Ebene "
|
||||
#~ "beibehalten und das Plugin wird schnell beendet. Ist dieses Feld nicht "
|
||||
#~ "ankreuzt, wird die Spyro-Ebene gelöscht und das Muster auf die Ebene "
|
||||
#~ "gezeichnet, die bei Öffnen des Plugins aktiv war."
|
||||
321
po-python/dz.po
Normal file
321
po-python/dz.po
Normal file
@ -0,0 +1,321 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika_script_fu.head.pot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-09 03:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 15:37+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: sonam pelden <sonaa_peldn@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
|
||||
"Language: dz\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: 2;(n!=1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: Bhutan\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: CHARSET\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:335
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "དམིགས་བསལ་བརྡ་དོན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:344
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occured running %s"
|
||||
msgstr "%sགཡོག་བཀོལཝ་ད་ལུ་འཛོལ་བ་བྱུང་ཡོདཔ་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:355
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "བརྡ་དོན་ཧེང་བཀལ། (_M)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:461
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:473
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:479
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "མེན་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:471
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:479
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "ཨིན་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:517
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:222
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "པ་ཡི་ཐཱོན་-ཕུ་ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:528
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "པའི་ཐཱོན་-ཕུ་སྣོད་འཛིན་སེལ་འཐུ་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:618
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'གི་དོན་ལུ་ནུས་ཅན་མེད་པའི་ཨིན་པུཊི་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:175
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "པའི་ཐཱོན་-ཕུ་ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "ཨེགསི་ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ཚོས་གཞི་གཏང་ཡོདཔ་སྦེ་ སྲུང་དོ་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:184
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "ཨེགསི་ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ཚོས་གཞི་གཏང་ཡོདཔ་སྦེ་སྲུང་དོ་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:189
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "ཚོས་གཞི་གཏང་པའི་ཨེགསི་ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:192
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "ཡིག་འབྲུའི་བྱུང་ཁུངས། (_s)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:193
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "བྱུང་ཁུངས་ཨང་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:194
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "ཚིག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:195
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "ཐོ་བཀོད་སྒྲོམ་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་དང་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ཡིག་འབྲུ་ཚུ། (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "པིག་སེལསི་ནང་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད། (_n)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "སི་ཨེསི་ཨེསི་ཡིག་སྣོད་སོ་སོ་གཅིག་འབྲི། (_W)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:46
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "ཨིསི་ཀིརིཔིཊི་_ཕུ་མ་སྒྲོམ།"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:50
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "བརྡ་འཚོལ...(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:132
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "པའི་ཐཱོན་བྱ་སྒོའི་ལམ་ལུགས་བརྡ་འཚོལ་པ་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:161
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ '%s' འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:176
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ལུ་འབྲི་མ་ཚུགས: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:184
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "པའི་ཐཱོན་-ཕུ་མ་སྒྲོམ་ཨའུཊི་པུཊི་སྲུང་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:218
|
||||
msgid "Interactive Pika-Python interpreter"
|
||||
msgstr "ཕན་ཚུན་འབྲེལ་བའི་ཇིམ་-པའི་ཐཱོན་ཁ་བསྒྱུར་མི་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:223
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "མ་སྒྲོམ། (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:51
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "ན་བུན་བང་རིམ་གཅིག་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "ན་བུན... (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:59
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "བང་རིམ་གྱི་མིང་ (_L)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:59
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "ས་སྨུག་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:60
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "ན་བུན་ཚོས་གཞི། (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "དྲག་འགྱུར། (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:62
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "དྭངས་སྒྲིབ། (_a)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:45
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "པེ་ལེཊི་གཅིག་ནང་ཚོས་གཞི་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:50
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "པེ་ལེཊི་པར་ལེན... (_O)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "པེ་ལེཊི་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:54
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "པར་ལེན། (_s)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:49
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "པེ་ལེཊི་གཅིག་ནང་ཚོས་གཞི་འདི་དབྱེ་སེལ་འབད་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:54
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "པེ་ལེཊི་དབྱེ་སེལ་འབད... (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "ཚོས་གཞི་དཔེ། (_m)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "ཨར་ཇི་བི་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "ཨེཆ་ཨེསི་ཝི་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་རྒྱུ་ལམ། (_s)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr "དམརཔོ་ཡང་ན་ཚོན་མདངས་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "ལྗང་ཁུ་ཡང་ན་མཐའ་ཚད་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "ཧོནམ་ཡང་ན་གནས་གོང་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:65
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "ཡར་འཛེགས། (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "པེ་ལེཊི་ལས་ཚོས་གཞི་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ སྟེགས་རིས་ཡར་བསྐྱར་གཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "ཡང་བསྐྱར་སྟེགས་རིས་ལུ་པེ་ལེཊི། (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "པེ་ལེཊི་ལས་ཚོས་གཞི་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ སྟེགས་རིས་གཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "སྟེགས་རིས་ལུ་པེ་ལེཊི། (_G)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:57
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "བགོ་བཤའ་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:416
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr "དེའི་ལམ་སྟོན་པ་ལས་རྒྱུད་དེ་གཟུགས་བརྙན་ཅིག་ གཟུགས་བརྙན་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་དང་ ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ཐིག་ཁྲམ་ཕྲ་དུམ་ཚུ་བཏོག་ནི།"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:427
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "བགོ་བཤའ... (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:430
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ཕྱིར་འདྲེན་དོན་ལུ་འགྲུལ་ལམ་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་མིང་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:432
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་མིང་སྔོན་ཚིག་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:433
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:434
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྣོད་ཐོ་སོ་སོ་འཕྱལ་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཕྱིར་འདྲེན་གྱི་དོན་ལུ་ སྣོད་ཐོ་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "ཐིག་ཁྲམ་ཆ་ཤས་ཚུ་གི་བར་ན་བར་སྟོང་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "ཨོན་མཱའུསི་ཨོ་བར་དང་ཨེབ་གཏང་གི་དོན་ལུ་ཇ་བ་ཡིག་ཚུགས་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:441
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "ཐིག་ཁྲམ་ཀེཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒུལ་བཟོ་གོམ་འགྱོ་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "བང་རིམ་གཅིག་ལུ་མར་བཞག་གྱིབ་མ་འདི་དང་གདམ་ཁའི་ཐོག་ལས་སེར་ཁ་འདི་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:66
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "སེར་ཁ་དང་གྱིབ་མ་བཞག... (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:69
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "གྱིབ་མ་རབ་རིབ། (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "སེར་ཁ། (_B)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "གྱིབ་མ་བཞག། (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "གྱིབ་མ་ X གནས་སྤང་བཞག། (_X)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "གྱིབ་མ་ Y གནས་སྤང་བཞག། (_Y)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Pika-Python Console"
|
||||
#~ msgstr "ཨིསི་ཀིརིཔིཊི་_ཕུ་མ་སྒྲོམ།"
|
||||
|
||||
1154
po-python/el.po
Normal file
1154
po-python/el.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
311
po-python/en_CA.po
Normal file
311
po-python/en_CA.po
Normal file
@ -0,0 +1,311 @@
|
||||
# Canadian English translations of pika python
|
||||
# Copyright (C) 2004-2005 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
|
||||
# This file is distributed under the same licence as the pika python package.
|
||||
# Adam Weinberger <adamw@gnome.org>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika python\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-29 20:39-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 00:14-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: en_CA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:380
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "Missing exception information"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:389
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occured running %s"
|
||||
msgstr "An error occurred running %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:400
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_More Information"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:506 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:518
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:524
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:516 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:524
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Yes"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:558 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:222
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu File Selection"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:569
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:659
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "Invalid input for '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:175
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu Colour Selection"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Saving as coloured XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:184
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Save as coloured XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:189
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "Coloured XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "Character _source"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Source code"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Text file"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "Entry box"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_File to read or characters to use"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "Fo_nt size in pixels"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:203
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_Write a separate CSS file"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:46
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python Console"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:50
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Browse..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:132
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Python Procedure Browser"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:161
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:176
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Could not write to '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:184
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:218
|
||||
msgid "Interactive Pika-Python interpreter"
|
||||
msgstr "Interactive Pika-Python interpreter"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:223
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Console"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:51
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Add a layer of fog"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Fog..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "_Layer name"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Clouds"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:62
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "_Fog colour"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:63
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbulence"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:64
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "Op_acity"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:45
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Offset the colours in a palette"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:50
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Offset Palette..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Palette"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:54
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "Off_set"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:49
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Sort the colours in a palette"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:54
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Sort Palette..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "Colour _model"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Channel to _sort"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr "Red or Hue"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "Green or Saturation"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "Blue or Value"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:65
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Ascending"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Create a repeating gradient using colours from the palette"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Create a gradient using colours from the palette"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Palette to _Gradient"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:57
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Slice"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:416
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:427
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_Slice..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:432
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Path for HTML export"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:433
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Filename for export"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:434
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Image name prefix"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:435
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Image format"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Separate image folder"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Folder for image export"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Space between table elements"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:441
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Skip animation for table caps"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:66
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "_Shadow blur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "_Bevel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "_Drop shadow"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "Drop shadow _X displacement"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:75
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
967
po-python/en_GB.po
Normal file
967
po-python/en_GB.po
Normal file
@ -0,0 +1,967 @@
|
||||
# This is the English, British catalogue for PIKA Python.
|
||||
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Piers Cornwell <piers.cornwell@usa.net>, 2000.
|
||||
# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, David Lodge <dave@cirt.net>, 2004.
|
||||
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2009-2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 01:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-16 16:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: English - United Kingdom <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
|
||||
"X-DL-Team: en_GB\n"
|
||||
"X-DL-Module: pika\n"
|
||||
"X-DL-Branch: master\n"
|
||||
"X-DL-Domain: po-python\n"
|
||||
"X-DL-State: Translating\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
|
||||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||||
msgstr "Save as coloured HTML text..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
|
||||
msgid "Read characters from file..."
|
||||
msgstr "Read characters from file..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
|
||||
msgid "Characters"
|
||||
msgstr "Characters"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
|
||||
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
||||
msgstr "Characters that will be used as coloured pixels. "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
|
||||
msgid "Characters or file location"
|
||||
msgstr "Characters or file location"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
|
||||
msgid "Read characters from file"
|
||||
msgstr "Read characters from file"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||||
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||||
"will be used to render the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||||
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||||
"will be used to render the image."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
msgstr "Choose file"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
|
||||
msgid "Font Size(px)"
|
||||
msgstr "Font Size(px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
|
||||
msgid "Write separate CSS file"
|
||||
msgstr "Write separate CSS file"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Saving as coloured XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280
|
||||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||||
msgstr "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_File to read or characters to use"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "Fo_nt size in pixels"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_Write a separate CSS file"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314
|
||||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||||
msgstr "Save as coloured HTML text"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317
|
||||
msgid "Colored HTML text"
|
||||
msgstr "Coloured HTML text"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:105
|
||||
#| msgid "Layer name"
|
||||
msgid "Layer _name"
|
||||
msgstr "Layer _name"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:106
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "Layer name"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:107
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Clouds"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:110
|
||||
#| msgid "Turbulence"
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbulence"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:111
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "Turbulence"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:115
|
||||
#| msgid "Opacity"
|
||||
msgid "O_pacity"
|
||||
msgstr "O_pacity"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:116
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacity"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:125
|
||||
#| msgid "Fog color"
|
||||
msgid "Fog _color"
|
||||
msgstr "Fog _colour"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:126
|
||||
msgid "Fog color"
|
||||
msgstr "Fog colour"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:142
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Add a layer of fog"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:145
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Fog..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
|
||||
msgid "CSS file..."
|
||||
msgstr "CSS file..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Gradient to use"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr "Pixel count"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95
|
||||
msgid "Normalized"
|
||||
msgstr "Normalised"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Percent"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166
|
||||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||||
msgstr "File is either a directory or file name is empty."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169
|
||||
msgid "Directory not found."
|
||||
msgstr "Directory not found."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203
|
||||
msgid "Histogram Export..."
|
||||
msgstr "Histogram Export..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
||||
msgid "_File..."
|
||||
msgstr "_File..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238
|
||||
msgid "Choose export file..."
|
||||
msgstr "Choose export file..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244
|
||||
msgid "Histogram Export file..."
|
||||
msgstr "Histogram Export file..."
|
||||
|
||||
#. Bucket size parameter
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr "_Bucket Size"
|
||||
|
||||
#. Sample average parameter
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr "Sample _Average"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||||
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If ticked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||||
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||||
|
||||
#. Output format parameter
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265
|
||||
msgid "_Output Format"
|
||||
msgstr "_Output Format"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr "Histogram _File"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr "Output format"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "_Export histogram..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Palette"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "Off_set"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Offset"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Offset Palette..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Offset the colours in a palette"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141
|
||||
msgid "Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Offset Palette..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Red"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Green"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blue"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr "Luma (Y)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Hue"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturation"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Value"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr "Saturation (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr "Lightness (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Index"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Random"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr "Lightness (LAB)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr "A-colour"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr "B-colour"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr "Chroma (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr "Hue (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "All"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr "Slice / Array"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr "Partitioned"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
||||
msgid "Se_lections"
|
||||
msgstr "Se_lections"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr "Slice _expression"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Channel to _sort"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Ascending"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371
|
||||
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||||
msgstr "Secondary Channel to s_ort"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr "_Quantisation"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr "_Partitioning channel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr "Partition q_uantisation"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Sort Palette..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Sort the colours in a palette"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Palette to _Gradient"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Create a gradient using colours from the palette"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Create a repeating gradient using colours from the palette"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python Console"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Browse..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:255
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Python Procedure Browser"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:283
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:298
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Could not write to '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:307
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:356
|
||||
msgid "Python _Console"
|
||||
msgstr "Python _Console"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
||||
msgid "Spyro Layer"
|
||||
msgstr "Spyro Layer"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51
|
||||
msgid "Spyro Path"
|
||||
msgstr "Spyro Path"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
||||
msgid "As New Layer"
|
||||
msgstr "As New Layer"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
||||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||||
msgstr "Redraw on last active layer"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63
|
||||
msgid "As Path"
|
||||
msgstr "As Path"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Circle"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147
|
||||
msgid "Polygon-Star"
|
||||
msgstr "Polygon-Star"
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:990
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sine"
|
||||
|
||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173
|
||||
msgid "Bumps"
|
||||
msgstr "Bumps"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Rack"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Frame"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:439
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Selection"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:526
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Pencil"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:542
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr "AirBrush"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:602
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Preview"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:607
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Stroke"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:654
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "PaintBrush"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:656
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Ink"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:657
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "MyPaintBrush"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:976
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Spyrograph"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:983
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Epitrochoid"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1010
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "Lissajous"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Curve Type"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1458
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Tool"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1469
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Long Gradient"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1471
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1491
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1493
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||||
"similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||||
"similar."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1517
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1520 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Fixed Gear Teeth"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1528
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1531 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1553
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Moving Gear Teeth"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "Hole percent"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1537
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"How far is the hole from the centre of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "Hole Number"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1559
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"centre. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr "Flower Petals"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1571
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr "The number of petals in the pattern."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr "Petal Skip"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1577
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr "Hole Radius(%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1583
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The radius of the hole in the centre of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr "Width(%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1605
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1616
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Visual"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1622
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr "Toy Kit"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1628
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr "Gears"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1641 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Rotation"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1642
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Shape"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1666
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||||
"non-rectangular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||||
"non-rectangular."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Sides"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Number of sides of the shape."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr "Morph"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Margin (px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Margin from edge of selection."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Make width and height equal"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1707
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centred."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1722
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr "Re_draw"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1724
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change colour, or change the "
|
||||
"selection, press this to preview how the pattern looks."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1727
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Reset"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Save"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
|
||||
msgid "Spyropika"
|
||||
msgstr "Spyropika"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1759 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1772
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr "Curve Pattern"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1775
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr "Fixed Gear"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1778
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Size"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2134
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Rendering Pattern"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2146
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
|
||||
msgid "Spyropika..."
|
||||
msgstr "Spyropika..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing exception information"
|
||||
#~ msgstr "Missing exception information"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An error occurred running %s"
|
||||
#~ msgstr "An error occurred running %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_More Information"
|
||||
#~ msgstr "_More Information"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "No"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Yes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
#~ msgstr "Python-Fu File Selection"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
#~ msgstr "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Invalid input for '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
#~ msgstr "Python-Fu Colour Selection"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source code"
|
||||
#~ msgstr "Source code"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Entry box"
|
||||
#~ msgstr "Entry box"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Image"
|
||||
#~ msgstr "_Image"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Drawable"
|
||||
#~ msgstr "_Drawable"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slice"
|
||||
#~ msgstr "Slice"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path for HTML export"
|
||||
#~ msgstr "Path for HTML export"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filename for export"
|
||||
#~ msgstr "Filename for export"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image name prefix"
|
||||
#~ msgstr "Image name prefix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image format"
|
||||
#~ msgstr "Image format"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Separate image folder"
|
||||
#~ msgstr "Separate image folder"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder for image export"
|
||||
#~ msgstr "Folder for image export"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Space between table elements"
|
||||
#~ msgstr "Space between table elements"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
#~ msgstr "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
#~ msgstr "Skip animation for table caps"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Console"
|
||||
#~ msgstr "_Console"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
#~ msgstr "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
#~ msgstr "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Shadow blur"
|
||||
#~ msgstr "_Shadow blur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Bevel"
|
||||
#~ msgstr "_Bevel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Drop shadow"
|
||||
#~ msgstr "_Drop shadow"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
#~ msgstr "Drop shadow _X displacement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
#~ msgstr "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel"
|
||||
#~ msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OK"
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Keep\n"
|
||||
#~ "Layer"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Keep\n"
|
||||
#~ "Layer"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
|
||||
#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
|
||||
#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
|
||||
#~ "launched."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
|
||||
#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
|
||||
#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
|
||||
#~ "launched."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Color _model"
|
||||
#~ msgstr "Colour _model"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RGB"
|
||||
#~ msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HSV"
|
||||
#~ msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red or Hue"
|
||||
#~ msgstr "Red or Hue"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue or Value"
|
||||
#~ msgstr "Blue or Value"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||||
#~ msgstr "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Brush from _Text..."
|
||||
#~ msgstr "New Brush from _Text..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Font"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size"
|
||||
#~ msgstr "Pixel Size"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text"
|
||||
#~ msgstr "Text"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Pika-Python Console"
|
||||
#~ msgstr "Python Console"
|
||||
364
po-python/eo.po
Normal file
364
po-python/eo.po
Normal file
@ -0,0 +1,364 @@
|
||||
# Esperanto translation for PIKA python.
|
||||
# Copyright (C) 2006-2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PIKA package.
|
||||
# Antonio C. CODAZZI "la Filozofo" < >, 2006.
|
||||
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 14:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 17:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:394
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "Mankas informoj pri esceptoj"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:403
|
||||
#, python-format
|
||||
#| msgid "An error occured running %s"
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "Eraro dum rulo de %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:414
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "Pl_uaj Informoj"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:526 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:538
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:536 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Jes"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:596 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Elekto de Python-Fu-dosiero"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:607
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Elekto de Python-Fu-dosierujo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:696
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "Nevalida enigo por \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:176
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Elekto de Python-Fu-koloro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Konservante kiel kolorita XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Konservi kiel kolorita XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "Kolorita XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
#| msgid "Character source"
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "Signo_fonto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Fontkodo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Textdosiero"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "Texteniga fako"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
#| msgid "File to read or characters to use"
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Legenda dosiero aŭ uzendaj signoj"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
||||
#| msgid "Font size in pixels"
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "_Tipargrando per bilderoj"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
||||
#| msgid "Write a separate CSS file"
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_Skribi apartan CSS-dosieron"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Uzenda gradiento"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Dosiernomo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Aldoni nebultavolon"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Nebulo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
#| msgid "Layer name"
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "_Tavolnomo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Nuboj"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:67
|
||||
#| msgid "Fog color"
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "_Nebula koloro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:68
|
||||
#| msgid "Turbulence"
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbulento"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:69
|
||||
#| msgid "Opacity"
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "Op_akeco"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Delokado de koloroj en paletro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Del_okado de paletro..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paletro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
#| msgid "Offset"
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "_Delokado"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:48
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Ordigi kolorojn en paletro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:53
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "Ordigi pa_letron..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
#| msgid "Color model"
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "Kolor-modelo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RVB"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "NSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
#| msgid "Channel to sort"
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "_Ordigenda kanalo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr "Ruĝo aŭ nuanco"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "Verdo aŭ satureco"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "Bluo aŭ valoro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
#| msgid "Ascending"
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Kreskante"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Krei ripetan gradienton per paletraj koloroj"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Paletro laŭ _ripeta gradiento"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Krei gradienton per paletraj koloroj"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Paletro laŭ _gradiento"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:59
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Tranĉo"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:420
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eltondi bildon laŭ siaj gvidreloj, kreu bildojn kaj pecon de HTML-tabelo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_Tranĉo..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Raŭto de HTML-elporto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Elportenda dosiernomo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Bildnoma prefikso"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Bildformato"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Aparta bildodosierujo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Dosierujo por bildelporto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Spaco inter elementoj de tabelo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "Javaskripto por \"onmouseover\" kaj \"clicked\""
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:448
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Preterlasi animacion de tabeloj"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:56
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python-konzolo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:60
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Foliumi..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:138
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Navigilo por Python-proceduroj"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Estas neeble malfermi '%s' por skribi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:182
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Estas neeble skribi en '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:190
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Konservi eligon de Python-Fu-konzolo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:216
|
||||
#| msgid "Interactive Pika-Python interpreter"
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Interaktiva interpretilo \"PIKA-Python\""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:221
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Konzolo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "Aldoni ombron al tavolo kaj, laŭvole, bevelu ĝin"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "_Krei ombron kaj bevelon..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shadow blur"
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "Malfoku_so de Ombro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
#| msgid "Bevel"
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "_Bevelo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drop shadow"
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "Estigo de Ombro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
#| msgid "Drop shadow X displacement"
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "_X-dislokado de estigita ombro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
#| msgid "Drop shadow Y displacement"
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "_Y-dislokado de estigita ombro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:75
|
||||
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||||
msgstr "Krei novan penikon kun signoj de tekst-sinsekvo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:81
|
||||
msgid "New Brush from _Text..."
|
||||
msgstr "Nova peniko de _teksto..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:84
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Tiparo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:85
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Bilder-grando"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:86
|
||||
#| msgid "Text file"
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Teksto"
|
||||
1135
po-python/es.po
Normal file
1135
po-python/es.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
242
po-python/et.po
Normal file
242
po-python/et.po
Normal file
@ -0,0 +1,242 @@
|
||||
# Pika'i eesti keele tõlge.
|
||||
# Estonian translation of Pika.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Pika package.
|
||||
#
|
||||
# Olle Niit <olle@paalalinn.com>, 2005-2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika-python\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-09 03:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-02 23:54+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olle Niit <olle@paalalinn.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Emacs\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occured running %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "Rohke_m teavet"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Jah"
|
||||
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu faili valimine"
|
||||
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu kausta valimine"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu värvi valimine"
|
||||
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Lähtekood"
|
||||
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Tekstifail"
|
||||
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python konsool"
|
||||
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Sirvi..."
|
||||
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Python protseduuride sirvija"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Ei suutnud avada faili '%s' kirjutamiseks: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ei suutnud kirjutada faili '%s': %s"
|
||||
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Salvesta Python-Fu puldi väljund"
|
||||
|
||||
msgid "Interactive Pika-Python interpreter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Pult"
|
||||
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "_Kihi nimi"
|
||||
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Pilved"
|
||||
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "Läbip_aistmatus"
|
||||
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "_Nihe"
|
||||
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "Värvi_mudel"
|
||||
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr "Punane või värvitoon"
|
||||
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "Roheline või küllastus"
|
||||
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "Sinine või väärtus"
|
||||
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "K_asvav"
|
||||
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Viiluta"
|
||||
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_Viiluta..."
|
||||
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Eksporditava faili nimi"
|
||||
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Pildi nime eesliide"
|
||||
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Pildi formaat"
|
||||
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Pildi kaust eraldi"
|
||||
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Kaust pildi eksportimiseks"
|
||||
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "_Viltu"
|
||||
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Pika-Python Console"
|
||||
#~ msgstr "Python konsool"
|
||||
1043
po-python/eu.po
Normal file
1043
po-python/eu.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
353
po-python/fa.po
Normal file
353
po-python/fa.po
Normal file
@ -0,0 +1,353 @@
|
||||
# Persian translation of PIKA UI.
|
||||
# Copyright (C) 2007 Sharif FarsiWeb, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PIKA package.
|
||||
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
|
||||
# Farzad Ghanei <farzad@farsiweb.info>, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PIKA UI VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-05 03:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:03+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "دور ریختن اطلاعات متنی"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:344
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "An error occured running %s"
|
||||
msgstr "خطا در اجرای «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "اطلاعات نشانگر"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:461 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:473
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "هیچ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:471 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:479
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:517 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "مسیر به انتخاب"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "مسیر به انتخاب"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:618
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"گزینهٔ نامعتبر «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "مسیر به انتخاب"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "از ذخیره کردن صرف نظر شد"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "_ذخیره کردن رنگ سمت چپ در"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:189
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "مبدأ الگو"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "مبدأ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "متن تغییر یافت"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:195
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "پیشانهٔ خطا"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "انبسا_ط..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "رویههای داخلی"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:161
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "باز کردن «%s» برای نوشتن ممکن نیست: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:176
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "نمیتوان «%s» را حذف کرد: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:184
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:218
|
||||
msgid "Interactive Pika-Python interpreter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "در هم پیچاندن"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "اضافه کردن لایه"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_محو شدن..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "_نام لایه:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "_ابرها"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "رنگ پی_شزمینه"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "شفافیت"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "_حذف رنگهای استفاده نشده از تختهرنگ نهایی"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_ویرایش تختهرنگ..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "تختهرنگ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "جابهجایی"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "_حذف رنگهای استفاده نشده از تختهرنگ نهایی"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_وارد کردن تختهرنگ..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "_حالت مکاننما:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "رنگ کانال"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "غلظت"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "مهآلودگی / وضوح"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:65
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "_حذف رنگهای استفاده نشده از تختهرنگ نهایی"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "حذف طیف"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "اندازه"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:416
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "اندازه_گیری..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:430
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "تصویر + توری"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "اطلاعات تصویر"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "اول یک تصویر مبدأ مشخص کنید."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:441
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:66
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "سایهها"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "لبهٔ پخ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
309
po-python/fi.po
Normal file
309
po-python/fi.po
Normal file
@ -0,0 +1,309 @@
|
||||
# Pika tiny-fu finnish translation
|
||||
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2008.
|
||||
# Mikko Paananen, 2004.
|
||||
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>, 2000.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tiny-fu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-06 14:07+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 18:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ville Skyttä <ville.skytta@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: fi\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:385
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "Poikkeustietoja puuttuu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:394
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occured running %s"
|
||||
msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:405
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_Lisätietoja"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:511 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:523
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:529
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:521 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:529
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Kyllä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:580 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:224
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu tiedostovalinta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:591
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu kansiovalinta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:682
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "Virheellinen syöte skriptille \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:177
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu värivalinta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Tallennetta väritettynä XHTML-tiedostona"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:184
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Tallenna väritettynä XHTML:nä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:189
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "Väritetty XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "Merkki_lähde"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Lähdekoodi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Tekstitiedosto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "Syötelaatikko"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Luettava tiedosto tai käytettävät merkit"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "_Kirjasinkoko pikseleinä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:203
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "Kirjoita _erillinen CSS-tiedosto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:53
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Lisää sumukerros"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:58
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Sumu..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:63
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "Tason _nimi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:63
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Pilvet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:64
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "_Sumun väri"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:65
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbulenssi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "_Läpinäkyvyys"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:45
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Paletin värien siirtymä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:50
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Paletin _siirtymä..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paletti"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:54
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "Siir_tymä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:49
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Järjestä paletin värit"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:54
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Järjestä paletti..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "Väri_malli"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "_Järjestettävä kanava"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr "Punainen tai sävy"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "Vihreä tai värikylläisyys"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "Sininen tai arvo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:65
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Kasvava"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Luo toistuva väriliuku käyttäen paletin värejä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Paletti _toistuvaksi väriliu'uksi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Luo väriliuku käyttäen paletin värejä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Paletti _väriliu'uksi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:57
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Paloittelu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:416
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr "Leikkaa kuvan apuviivoja pitkin, luo kuvia ja HTML-taulunpalan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:427
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_Paloittele..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:432
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Polku HTML-viennille"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:433
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Tiedostonimi viennille"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:434
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Kuvannimen etuliite"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:435
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Kuvamuoto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Erillinen kuvakansio"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Kansio, johon kuvat viedään"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Väli taulun alkioiden välillä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:441
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "Javascript \"onmouseover\" ja \"clicked\""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Ohita animaatio taulun otsikoille"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:57
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python-konsoli"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:61
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Selaa..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:139
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Python-proseduuriselain"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:168
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:183
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:191
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Tallenna Python-Fu -konsolin tuloste"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:217
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Interaktiivinen Pikain Python-tulkki"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:222
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Konsoli"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "Lisää varjo ja valinnainen reuna tasoon"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:66
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "_Varjo ja reunus..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "_Varjon sumennus"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "_Reunus"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "_Varjo"
|
||||
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "Varjon _X-siirtymä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:75
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "Varjon _Y-siirtymä"
|
||||
815
po-python/fr.po
Normal file
815
po-python/fr.po
Normal file
@ -0,0 +1,815 @@
|
||||
# French translation of pika-python.
|
||||
# Copyright (C) 2000-2022 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pika package.
|
||||
#
|
||||
# Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2007.
|
||||
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
|
||||
# Laurent Monin <pika@norz.org>, 2007.
|
||||
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2009-2011, 2016, 2019, 2020.
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika-python\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-02 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-03 22:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
|
||||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||||
msgstr "Enregistrer en texte HTML coloré…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
|
||||
msgid "Read characters from file..."
|
||||
msgstr "Lire des caractères à partir d’un fichier…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
|
||||
msgid "Characters"
|
||||
msgstr "Caractères"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
|
||||
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
||||
msgstr "Caractères qui seront utilisés comme pixels colorés."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
|
||||
msgid "Characters or file location"
|
||||
msgstr "Caractères ou emplacement de fichier"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
|
||||
msgid "Read characters from file"
|
||||
msgstr "Lire des caractères à partir d’un fichier"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||||
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||||
"will be used to render the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si remplie, la zone de saisie Caractères sera interprétée comme un nom de "
|
||||
"fichier à partir duquel les caractères seront lus. Sinon, les caractères de "
|
||||
"cette zone seront utilisés pour produire l’image."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
msgstr "Choisir un fichier"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
|
||||
msgid "Font Size(px)"
|
||||
msgstr "Taille de police (px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
|
||||
msgid "Write separate CSS file"
|
||||
msgstr "Écrire un fichier CSS à part"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Enregistrement en XHTML coloré"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280
|
||||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vrai, _lire les caractères d’un fichier, sinon utiliser la zone de texte"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Fichier à lire ou caractères à utiliser"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "_Taille de police en pixels"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "É_crire séparément un fichier CSS"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314
|
||||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||||
msgstr "Enregistrer en texte HTML coloré"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317
|
||||
msgid "Colored HTML text"
|
||||
msgstr "Texte HTML coloré"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:104
|
||||
msgid "Layer _name"
|
||||
msgstr "_Nom de calque"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:105
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "Nom de calque"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:106
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Nuages"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:109
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbulence"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:110
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "Turbulence"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:114
|
||||
msgid "O_pacity"
|
||||
msgstr "O_pacité"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:115
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacité"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:124
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "_Couleur de brouillard"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:125
|
||||
msgid "Fog color"
|
||||
msgstr "Couleur de brouillard"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:141
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Ajouter un calque de brouillard"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:144
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Brouillard…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
|
||||
msgid "CSS file..."
|
||||
msgstr "Fichier CSS…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Dégradé à utiliser"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fichier"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr "Nombre de pixels"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95
|
||||
msgid "Normalized"
|
||||
msgstr "Normalisé"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Pourcentage"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166
|
||||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||||
msgstr "Le fichier est un répertoire ou le nom de fichier est vide."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169
|
||||
msgid "Directory not found."
|
||||
msgstr "Le répertoire est introuvable."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203
|
||||
msgid "Histogram Export..."
|
||||
msgstr "Exportation d’histogramme…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
||||
msgid "_File..."
|
||||
msgstr "_Fichier…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238
|
||||
msgid "Choose export file..."
|
||||
msgstr "Choisir le fichier d’exportation…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244
|
||||
msgid "Histogram Export file..."
|
||||
msgstr "Fichier d’exportation histogramme…"
|
||||
|
||||
#. Bucket size parameter
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr "_Taille de compartiment"
|
||||
|
||||
#. Sample average parameter
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr "_Moyenne de l’échantillon"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||||
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si coché, l’histogramme est généré par fusion de tous les calques visibles. "
|
||||
"Sinon, l’histogramme ne concerne que le calque actif."
|
||||
|
||||
#. Output format parameter
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265
|
||||
msgid "_Output Format"
|
||||
msgstr "F_ormat de sortie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr "_Fichier histogramme"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr "Format de sortie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr "Exporte l’histogramme de l’image vers un fichier texte (CSV)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "_Exporter l’histogramme…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Palette"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "Décala_ge"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Décalage"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Décalage de palette…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Décaler les couleurs d’une palette"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141
|
||||
msgid "Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Décalage de palette…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rouge"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Vert"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Bleu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr "Luma (Y)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Teinte"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturation"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valeur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr "Saturation (TSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr "Luminosité (TSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Index"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Aléatoire"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr "Luminosité (LAB)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr "Couleur-a"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr "Couleur-b"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr "Chroma (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr "Teinte (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tous"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr "Tranche / Tableau"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr "Auto-partitionnement (PP->AP)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr "Partitionné"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
||||
msgid "Se_lections"
|
||||
msgstr "Sé_lections"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr "_Expression de tranche"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Canal à _trier"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Ascendant"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371
|
||||
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||||
msgstr "Canal secondaire à t_rier"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr "_Quantification"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr "Canal de _partitionnement"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr "Q_uantification de partition"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Trier la palette…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Trier les couleurs dans une palette"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Palette vers _dégradé"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Créer un dégradé en utilisant les couleurs issues de la palette"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Palette vers dégradé _répétitif"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Créé un dégradé répétitif en utilisant les couleurs de la palette"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Console Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Parcourir…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:255
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Navigateur de procédures python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:283
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Impossible d’ouvrir « %s » pour écrire : %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:298
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Impossible d’écrire vers « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:307
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Enregistrer les sorties de la console python-fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:356
|
||||
msgid "Python _Console"
|
||||
msgstr "_Console Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Interpréteur interactif PIKA Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
||||
msgid "Spyro Layer"
|
||||
msgstr "Calque spyro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51
|
||||
msgid "Spyro Path"
|
||||
msgstr "Chemin spyro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
||||
msgid "As New Layer"
|
||||
msgstr "Comme nouveau calque"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
||||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||||
msgstr "Redessiner sur le dernier calque actif"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63
|
||||
msgid "As Path"
|
||||
msgstr "Comme chemin"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cercle"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147
|
||||
msgid "Polygon-Star"
|
||||
msgstr "Étoile-polygone"
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:990
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sinus"
|
||||
|
||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173
|
||||
msgid "Bumps"
|
||||
msgstr "Bosses"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Barre"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Cadre"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:439
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Sélection"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:526
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Crayon"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:542
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr "Aérographe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:602
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Aperçu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:607
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Coup de pinceau"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:654
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "Brosse"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:656
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Encre"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:657
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "Brosse MyPaint"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:976
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Spyrographe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:983
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Épitrochoïde"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1010
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "Lissajous"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Type de courbe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1458
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un motif épitrochoïde est créé quand la roue dentée mobile est en dehors de "
|
||||
"la roue dentée fixe."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Outil"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Outil servant à dessiner le motif. L’outil d’aperçu affiche aussitôt le "
|
||||
"résultat."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1469
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Dégradé allongé"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1471
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand cette option n’est pas cochée, les paramètres de l’outil actif sont "
|
||||
"utilisés. Quand elle est cochée, un dégradé allongé est utilisé pour qu’il "
|
||||
"s’adapte à la longueur du motif, basé sur le dégradé actif et le mode "
|
||||
"répétition des paramètres de l’outil."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1491
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr "Définir le motif en utilisant l’un des onglets suivants :"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1493
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||||
"similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le motif n’est défini que par l’onglet actif. « Boîte de jeu » est semblable "
|
||||
"à Roues, mais il utilise les roues dentées et les numéros de trous trouvés "
|
||||
"dans les boîtes de jeu. Si vous suivez les instructions des manuels des "
|
||||
"boîtes de jeu, les résultats seront semblables."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1517
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de dents de la roue dentée fixe. La taille de la roue dentée fixe est "
|
||||
"proportionnelle au nombre de dents."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1520 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Dents de la roue dentée fixe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1528
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de dents de la roue dentée mobile. La taille de la roue dentée mobile "
|
||||
"est proportionnelle au nombre de dents."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1531 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1553
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Dents de la roue dentée mobile"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "Pourcentage du trou"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1537
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distance du trou au centre de la roue dentée mobile. 100% signifie que le "
|
||||
"trou est au bord de la roue dentée."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "Nombre de trous"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1559
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le trou n°1 est au bord de la roue dentée. Le trou de numéro maximal est "
|
||||
"près du centre. Le nombre maximal de trous est différent pour chaque roue "
|
||||
"dentée."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr "Pétales de fleur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1571
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr "Nombre de pétales dans le motif."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr "Sauter des pétales"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1577
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr "Nombre de pétales à sauter pour dessiner le pétale suivant."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr "Rayon du trou (%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1583
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rayon du trou au centre du motif où rien ne sera dessiné. Donné sous la "
|
||||
"forme d’un pourcentage de la taille du motif. La valeur 0 ne produit aucun "
|
||||
"trou. La valeur 99 produit une fine ligne sur le bord."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr "Largeur (%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1605
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Largeur du motif sous la forme d’un pourcentage de la taille du motif. La "
|
||||
"valeur 1 dessine simplement un fin motif. La valeur 100 remplit toute la "
|
||||
"roue fixe."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1616
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Visuel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1622
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr "Boîte de jeu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1628
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr "Roues"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1641 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Rotation"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1642
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rotation du motif, en degrés. Position de départ de la roue dentée mobile "
|
||||
"dans la roue dentée fixe."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Forme"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1666
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||||
"non-rectangular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forme de la roue dentée fixe à utiliser dans la sélection active. « Barre » "
|
||||
"est une forme allongée à bords arrondis fournie dans les boîtes de jeu. "
|
||||
"« Cadre » englobe les limites de la sélection rectangulaire ; utilisez trou "
|
||||
" = 100 dans les paramètres de Roue pour jouxter la limite. La sélection va "
|
||||
"englober les limites de la sélection courante ; essayez quelque chose de non "
|
||||
"rectangulaire."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Côtés"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Nombre de côtés de la forme."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr "Morphing"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forme de roue dentée fixe par morphing. N’affecte que certaines formes."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Rotation de la roue dentée fixe, en degrés"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Marge (px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Marge à partir du bord de la sélection."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Égaliser largeur et hauteur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1707
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette option n’est pas cochée, le motif remplit l’image ou la sélection "
|
||||
"active. Si elle est cochée, le motif a une largeur et une hauteur égales, et "
|
||||
"est centré."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1722
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr "Re_dessiner"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1724
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous modifiez les paramètres d’un outil, comme changer la couleur ou la "
|
||||
"sélection, cliquez sur cette option pour obtenir un aperçu du motif."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1727
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Réinitialiser"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisissez s’il faut enregistrer comme nouveau calque, redessiner sur le "
|
||||
"dernier calque actif, ou enregistrer vers un chemin"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
|
||||
msgid "Spyropika"
|
||||
msgstr "Spyropika"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1759 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dessine des courbes spiroïdales en utilisant les paramètres et sélection "
|
||||
"définis dans l’outil actif."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1772
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr "Motif courbe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1775
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr "Roue dentée fixe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1778
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Taille"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2134
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Rendu du motif"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2146
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Patience : motif en cours de rendu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
|
||||
msgid "Spyropika..."
|
||||
msgstr "Spyropika…"
|
||||
36
po-python/ga.po
Normal file
36
po-python/ga.po
Normal file
@ -0,0 +1,36 @@
|
||||
# Irish Translations for pika po script fu
|
||||
# Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Seán Ó Ceallaigh <s_oceallaigh@yahoo.com>, 2000.
|
||||
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika-python HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-13 21:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 0740+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Gaeilge <gaeilge-a@listserv.heanet.ie>\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "Brábhsáil...."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gtkcons.py:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pika-Python Console"
|
||||
msgstr "Python: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gtkcons.py:218
|
||||
msgid "Interactive Python Development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
345
po-python/gl.po
Normal file
345
po-python/gl.po
Normal file
@ -0,0 +1,345 @@
|
||||
# translation of pika-python.HEAD.po to Galician
|
||||
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
|
||||
# fjrial <fjrial@cesga.es>, 2008.
|
||||
# Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>, 2008.
|
||||
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika-python.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-28 03:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 03:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:394
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "Falta información da excepción"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:403
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao executar %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:414
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_Máis información"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:526 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:538
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:536 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Si"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:596 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Selección de ficheiros de Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:607
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Selección de cartafol de Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:696
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "Entrada non válida para '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:176
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Selección de cor de Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Gardar como XHTML non coloreado"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Gardar como XHTML coloreado"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "XHTML coloreado"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "_Orixe do carácter"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Código fonte"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Ficheiro de texto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "Caixa de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Ficheiro de que ler ou caracteres que usar."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "Tamaño da le_tra en píxeles"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_Escribir un ficheiro de CSS á parte"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Gradación que usar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Nome do ficheiro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Engadir unha capa de néboa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Néboa..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "Nome da _capa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Nubes"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:67
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "Cor da _néboa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:68
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbulencia"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:69
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "Op_acidade"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Desprazar as cores nunha paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Desprazar paleta..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "De_sprazar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:48
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Ordear as cores nunha paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:53
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Ordenar paleta..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "_Modelo de cor"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Canle para _ordenar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr "Vermello ou ton"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "Verde ou saturación"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "Azul ou valor"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Ascendente"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Crear unha gradación repetida usando cores da paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Paleta para a gradación _repetida"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Crear unha gradación usando cores da paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Paleta para a _gradación"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:59
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Anaco"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:420
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Corta unha imaxe ao longo das súas guías, crea imaxes e táboas de HTML "
|
||||
"cortadas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_Anaco..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Camiño para exportar o HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Nome do ficheiro para exportar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Prefixo do nome da imaxe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Formato da imaxe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Cartafol de imaxes separado"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Cartafol para exportar imaxes"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Espazo entre elementos da táboa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "Javascript para cando o rato estea enriba e cando se prema"
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:448
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Saltar a animación para as capitulares da táboa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:56
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Consola de Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:60
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Examinar..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:138
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Explorador de procedementos Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Non foi posible abrir '%s' para a súa escritura: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:182
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Non se puido escribir en '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:190
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Garda a saída da consola Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:216
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Intérprete interactivo de Pika Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:221
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Consola"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "Engadir unha sombra caída á capa e, opcionalmente, biselala"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "_Soltar sombra e bisel..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "_Desenfoque de sombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "_Bisel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "_Soltar sombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "Desprazamento en _X da sombra caída"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "Desprazamento en _Y da sombra caída"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:75
|
||||
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||||
msgstr "Crear un pincel novo cos caracteres dunha secuencia de texto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:81
|
||||
msgid "New Brush from _Text..."
|
||||
msgstr "Novo pincel a partires de _texto…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:84
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Tipo de letra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:85
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Tamaño do píxel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:86
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
37
po-python/gu.po
Normal file
37
po-python/gu.po
Normal file
@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
# translation of pika-python.HEAD.gu.po to Gujarati
|
||||
# translation of pika-python.HEAD.po to Gujarati
|
||||
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika-python.HEAD.gu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-13 21:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 09:53+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: gu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:43
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python કન્સોલ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:75
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "શોધો (_B)..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gtkcons.py:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pika-Python Console"
|
||||
msgstr "Python કન્સોલ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gtkcons.py:218
|
||||
msgid "Interactive Python Development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
34
po-python/hr.po
Normal file
34
po-python/hr.po
Normal file
@ -0,0 +1,34 @@
|
||||
# Translation of pika-python to Croatiann
|
||||
# Copyright (C) Croatiann team
|
||||
# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Ivan Jankovic <rbrrneck@gmx.net>,Nikola Planinac <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika-python 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-13 21:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-20 14:50+CET\n"
|
||||
"Last-Translator: auto\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: TransDict server\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:43
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python Konzola"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "Potraži..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gtkcons.py:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pika-Python Console"
|
||||
msgstr "Python Konzola"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gtkcons.py:218
|
||||
msgid "Interactive Python Development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
1001
po-python/hu.po
Normal file
1001
po-python/hu.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
664
po-python/id.po
Normal file
664
po-python/id.po
Normal file
@ -0,0 +1,664 @@
|
||||
# Indonesian translation of pika-python
|
||||
# Copyright (C) 2009 THE pika'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pika package.
|
||||
# Imam Musthaqim <userindesign@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika-python master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-06 16:25+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: INDONESIAN <gnome@i15n.org>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
|
||||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||||
msgstr "Simpan sebagai teks HTML berwarna..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
|
||||
msgid "Read characters from file..."
|
||||
msgstr "Baca karakter dari berkas..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
|
||||
msgid "Characters"
|
||||
msgstr "Karakter"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
|
||||
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
||||
msgstr "Karakter yang akan digunakan sebagai piksel berwarna. "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
|
||||
msgid "Characters or file location"
|
||||
msgstr "Lokasi berkas atau karakter"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
|
||||
msgid "Read characters from file"
|
||||
msgstr "Baca karakter dari berkas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||||
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||||
"will be used to render the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika diatur, entri teks Karakter akan digunakan sebagai nama berkas, dari "
|
||||
"mana karakter akan dibaca. Jika tidak, karakter dalam entri teks akan "
|
||||
"digunakan untuk merender gambar."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
msgstr "Pilih berkas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
|
||||
msgid "Font Size(px)"
|
||||
msgstr "Ukuran Fonta(px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
|
||||
msgid "Write separate CSS file"
|
||||
msgstr "Tulis berkas CSS terpisah"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Simpan sebagai XHTML berwarna"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:281
|
||||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baca ka_rakter dari berkas, jika berisi true, atau menggunakan entri teks"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:286
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_File untuk dibaca atau karakter untuk digunakan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:291
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "Ukuran fo_nt dalam piksel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:296
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_Tulis file CSS terpisah"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:315
|
||||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||||
msgstr "Simpan sebagai teks HTML berwarna"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:318
|
||||
msgid "Colored HTML text"
|
||||
msgstr "Teks HTML berwarna"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:82 ../plug-ins/python/foggify.py:83
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "Nama lapisan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:84
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Awan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:87 ../plug-ins/python/foggify.py:88
|
||||
msgid "Fog color"
|
||||
msgstr "Warna kabut"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:91 ../plug-ins/python/foggify.py:92
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "Turbulensi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:96 ../plug-ins/python/foggify.py:97
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Kelegapan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:114
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Tambahkan lapisan kabut"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:117
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Kabut..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
|
||||
msgid "CSS file..."
|
||||
msgstr "Berkas CSS..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Gradien yang dipakai"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Berkas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:44
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:45
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Palet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:56
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "Off_set"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:57
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Ofset"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:90
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Offset-kan Palet..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:91
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Offset-kan warna dalam palet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:139
|
||||
msgid "Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Palet Ofset..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Palet ke _Gradien"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Buat gradien dengan menggunakan warna dari palet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Palet ke _Gradien Berulang"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Buat gradien berulang dengan menggunakan warna dari palet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:74
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Iris"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:439 ../plug-ins/python/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Lokasi untuk ekspor HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:444 ../plug-ins/python/py-slice.py:445
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Nama file yang akan diekspor"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:449 ../plug-ins/python/py-slice.py:450
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Awalan nama gambar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:454 ../plug-ins/python/py-slice.py:455
|
||||
msgid "Image format (gif, jpg, png)"
|
||||
msgstr "Format gambar (gif, jpg, png)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:459 ../plug-ins/python/py-slice.py:460
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Pisahkan folder gambar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:464 ../plug-ins/python/py-slice.py:465
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Folder untuk ekspor gambar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:469 ../plug-ins/python/py-slice.py:470
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Spasi di antara elemen tabel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:474 ../plug-ins/python/py-slice.py:475
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "Javascript untuk onmouseover dan klik"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:480 ../plug-ins/python/py-slice.py:481
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Lompati animasi untuk cap tabel"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:501
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memotong gambar mengikuti panduan, membuat kutipan tabel HTML dan gambar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:510
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "Iri_s..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Konsol Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Jelajahi..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:179
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Browser Prosedur Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:207
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuka '%s' untuk menulis: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:222
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menulis ke '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:231
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Simpan Keluaran Konsol Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:280
|
||||
msgid "Python _Console"
|
||||
msgstr "_Konsol Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:281
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Penerjemah Python PIKA Interaktif"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:60
|
||||
msgid "Spyro Layer"
|
||||
msgstr "Lapisan Spyro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
||||
msgid "Spyro Path"
|
||||
msgstr "Path Spyro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:71
|
||||
msgid "As New Layer"
|
||||
msgstr "Sebagai Lapisan Baru"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:72
|
||||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||||
msgstr "Menggambar ulang pada lapisan aktif terakhir"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:73
|
||||
msgid "As Path"
|
||||
msgstr "Sebagai Path"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:121
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Lingkaran"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:157
|
||||
msgid "Polygon-Star"
|
||||
msgstr "Poligon-Bintang"
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:996
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sinus"
|
||||
|
||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:183
|
||||
msgid "Bumps"
|
||||
msgstr "Benjolan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:288
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Rak"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:332
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Bingkai"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:445
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Pilihan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:532
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Pensil"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:548
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr "AirBrush"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:608
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Pratinjau"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:613
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Goresan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:660
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "PaintBrush"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:662
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Tinta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:663
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "MyPaintBrush"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:982
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Spyrograph"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:989
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Epitrochoid"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1016
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "Lissajous"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1447
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Jenis Kurva"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1448
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pola Epitrochoid adalah ketika gigi bergerak berada di bagian luar gigi "
|
||||
"tetap."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1453
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Perkakas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1454
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alat yang digunakan untuk menggambar pola. Alat Pratinjau hanya menggambar "
|
||||
"dengan cepat."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1459
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Gradien Panjang"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ketika tidak dicentang, pengaturan alat saat ini akan digunakan. Ketika "
|
||||
"dicentang, akan menggunakan gradien panjang untuk mencocokkan panjang pola, "
|
||||
"berdasarkan gradien saat ini dan mode pengulangan dari pengaturan alat "
|
||||
"gradien."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1481
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr "Tentukan pola menggunakan salah satu tab berikut:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||||
"similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pola ini ditentukan hanya oleh tab aktif. Toy Kit mirip dengan Gears, tetapi "
|
||||
"menggunakan gigi dan nomor lubang yang ditemukan dalam kit mainan. Jika Anda "
|
||||
"mengikuti petunjuk dari manual kit mainan, hasilnya harus serupa."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jumlah gigi gigi tetap. Ukuran gigi tetap sebanding dengan jumlah gigi."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1510 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Gigi Gigi Tetap"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jumlah gigi gigi bergerak. Ukuran gigi bergerak sebanding dengan jumlah gigi."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1521 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Gigi Bergerak Gigi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "Persen lubang"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seberapa jauh lubang dari pusat gigi bergerak. 100% berarti bahwa lubang "
|
||||
"berada di tepi gigi."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "Nomor Lubang"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lubang #1 berada di tepi gigi. Nomor lubang maksimum berada di dekat pusat. "
|
||||
"Jumlah lubang maksimum berbeda untuk setiap gigi."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1560
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr "Kelopak Bunga"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr "Jumlah kelopak dalam pola."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr "Daun Loncat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr "Jumlah kelopak untuk maju untuk menggambar kelopak berikutnya."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr "Radius Lubang(%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jari-jari lubang di tengah pola di mana tidak ada yang akan ditarik. "
|
||||
"Diberikan sebagai persentase dari ukuran pola. Nilai 0 tidak akan "
|
||||
"menghasilkan lubang. Nilai 99 akan menghasilkan garis tipis di tepi."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1594
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr "_Lebar:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1595
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lebar pola sebagai persentase dari ukuran pola. Nilai 1 hanya akan "
|
||||
"menggambar pola tipis. Nilai 100 akan mengisi seluruh gigi tetap."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1606
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Visual"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr "Mainan Kit"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1618
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr "Gears"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1631 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Rotasi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
msgstr "Rotasi pola, dalam derajat. Posisi awal gigi bergerak di gigi tetap."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1655
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Bentuk"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||||
"non-rectangular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bentuk gigi tetap yang akan digunakan dalam seleksi saat ini. Rack adalah "
|
||||
"bentuk bulat panjang yang disediakan dalam kit mainan. Bingkai memeluk batas-"
|
||||
"batas pemilihan persegi panjang, gunakan hole=100 dalam notasi Gear untuk "
|
||||
"menyentuh batas. Seleksi akan memeluk batas-batas seleksi saat ini - mencoba "
|
||||
"sesuatu yang tidak persegi panjang."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Sisi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Jumlah sisi bentuk."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr "Morph"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr "Bentuk gigi tetap morf. Hanya mempengaruhi beberapa bentuk."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Rotasi gigi tetap, dalam derajat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Margin (px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Margin dari tepi seleksi."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Membuat lebar dan tinggi sama"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1697
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ketika tidak dicentang, pola akan mengisi gambar atau pilihan saat ini. "
|
||||
"Ketika diperiksa, pola akan memiliki lebar dan tinggi yang sama, dan akan "
|
||||
"pusat."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1712
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1714
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika Anda mengubah pengaturan alat, mengubah warna, atau mengubah pilihan, "
|
||||
"tekan ini untuk melihat pratinjau tampilan pola."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1717
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Reset"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1725
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Simpan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pilih apakah akan menyimpan sebagai layer baru, menggambar ulang pada layer "
|
||||
"aktif terakhir, atau simpan ke path"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spyropika"
|
||||
msgstr "Spyropika (Di dekat Spyropika)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1749 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menggambar spyrographs menggunakan pengaturan alat saat ini dan seleksi."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1762
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr "Pola Kurva"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr "Gigi Tetap"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1768
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Ukuran"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Pola Rendering"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Silakan tunggu : Rendering Pola"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2286
|
||||
msgid "Spyropika..."
|
||||
msgstr "Spyropika..."
|
||||
847
po-python/is.po
Normal file
847
po-python/is.po
Normal file
@ -0,0 +1,847 @@
|
||||
# translation of pika-python.pika-2-8.is.po to
|
||||
# Icelandic translation of The PIKA. This is a compendium.
|
||||
# Copyright (C) 2008, 2009, 2015 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Anna Jonna Ármansdóttir <annajonna@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2017, 2019, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika-python.pika-2-8.is\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 10:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:395
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "Vantar upplýsingar um frávik (exception)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "Villa kom upp við keyrslu %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:415
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_Nánari upplýsingar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:528 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:540
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:546
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:538 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:546
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Já"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:599 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu skráaval"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:648
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu möppuval"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:737
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "Ógilt inntak fyrir '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:176
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu litaval"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Er að vista sem litað XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Vista sem litað XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "Litað XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "Uppruni _stafa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Upprunakóði"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Textaskrá"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "Innsláttarreitur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "Skrá _eða stafir sem á að nota"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "Stærð leturs í my_nddílum"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "Skrifa sérstaka _CSS-skrá"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Litstigull sem nota skal"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Skráarheiti"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:88
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr "Flytur litatíðnirit myndar út sem textaskrá (CSV)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:93
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "_Flytja út litatíðnirit..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:95
|
||||
msgid "_Image"
|
||||
msgstr "_Mynd"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:96
|
||||
msgid "_Drawable"
|
||||
msgstr "_Teiknanlegt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:97
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr "Litatíðniskrá"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:98
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr "Stærð _fötu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:99
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr "Meðalt_al sýnis"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:100
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr "Úttakssnið"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:101
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr "Fjöldi mynddíla"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:102
|
||||
msgid "Normalized"
|
||||
msgstr "Samræmt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:103
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "prósent"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Bæta við lagi af þoku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Þoka"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "Nafn _lags"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Ský"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:67
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "Litur þo_ku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:68
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Þyrlun"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:69
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "Hálf_gegnsæi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Hliðra til litum á litaspjaldi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Hliðra _litaspjaldi..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:334
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Litaspjald"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "_Hliðrun"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rautt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Grænt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blátt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:26
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr "Luma (Y)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Litblær"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Litmettun"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Litgildi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:28
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr "Litmettun (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:28
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr "Ljósleiki (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:29
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Litnúmerað"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:30
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Slembið"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:81
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr "Ljósleiki (LAB)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:82
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr "A-litur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:82
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr "B-litur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:83
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr "Litróf (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:84
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr "Litblær (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:312
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Endurraða litum á litaspjaldi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:331
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Raða á litaspjaldi..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:335
|
||||
msgid "Se_lections"
|
||||
msgstr "Va_lið"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Allt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr "Sneiða / Fylki"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr "Sjálfvirk sneiðing (fg->bg)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:337
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr "Upphlutað"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:338
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr "Segð sn_eiðingar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:339
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Litrás til að _raða"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:341
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:344
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Hækkandi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:342
|
||||
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||||
msgstr "_Aukalitrás til að raða"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:345
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr "_Magn"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:346
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr "Rás sem á að ski_pta upp"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:348
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr "Magn í skipting_u"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Búa til endurtekinn litstigul með litum af litaspjaldinu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Litaspjald í endu_rtekinn litstigul"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Búa til litstigul með litum af litaspjaldinu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Litaspjald í _litstigul"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:59
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Sneiða"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:421
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr "Sníður mynd meðfram stoðlínum, býr til myndhluta og HTML töflukóða"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:432
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_Sneiða..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Slóð fyrir útflutning á HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Skráarheiti til útflutnings"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Forskeyti myndskráarheitis"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Myndsnið"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:441
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Sérstök myndamappa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Mappa til útflutnings mynda"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:444
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Bil milli töfluhluta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:446
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "Javascript við yfirsvif (onmouseover) og smell"
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:449
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Sleppa hreyfingum á töflufyrirsögnum"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:57
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python stjórnskjár"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:61
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Flakka..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:154
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Python aðgerðavafri"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:183
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Gat ekki opnað '%s' fyrir ritun: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:198
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gat ekki skrifað í '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:206
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Vista Python-Fu úttak frá skipanalínu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:232
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Gagnvirkur PIKA Python túlkari"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:237
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "Stjórns_kjár"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "Bæta undirskugga við lag og mögulega fláa það"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "_Undirskuggi og flái..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "Mýking _skugga"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "_Flái"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "Un_dirskuggi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "_X hliðrun undirskugga"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "_Y hliðrun undirskugga"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:44
|
||||
msgid "Spyro Layer"
|
||||
msgstr "Spíró-lag"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:45
|
||||
#| msgid "Spyrograph"
|
||||
msgid "Spyro Path"
|
||||
msgstr "Spíróferill"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save\n"
|
||||
"as New Layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista\n"
|
||||
"sem nýtt lag"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Redraw on\n"
|
||||
"Active layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Endurteikna á\n"
|
||||
"virkt lag"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save\n"
|
||||
"as Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista\n"
|
||||
"sem feril"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:104
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Hringur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:140
|
||||
msgid "Polygon-Star"
|
||||
msgstr "Marghyrningur-Stjarna"
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:156
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:947
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sínus"
|
||||
|
||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:166
|
||||
msgid "Bumps"
|
||||
msgstr "Ójöfnur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:271
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Rekki"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:315
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Rammi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:404
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Myndval"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:494
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Blýantur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:510
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr "Sprauta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:570
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Forskoðun"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:575
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Stroka"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:622
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "Málunarpensill"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:624
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Blek"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:625
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "PensillinnMinn"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:933
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Spírógraf"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:940
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Utan (epitrochoid)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:967
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "Lissajous"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1395
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Tegund ferils"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1396
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1401
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Verkfæri"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1402
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern.The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1407
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Langur litstigull"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1409
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1429
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1431
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||||
"similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1458
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1484
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Fastur fjöldi tanna"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1467
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1489
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Hreyfanlegar gírtennur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1472
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "Holuprósenta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1473
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1494
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "Holufjöldi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1495
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1506
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr "Blómkrónublöð"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1506
|
||||
#| msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr "Fjöldi krónublaða í mynstrinu."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1511
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr "Sleppa krónublaði"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1512
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1517
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr "Radíus holu(%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1518
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1531
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr "Breidd(%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1532
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1542
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Sjónrænt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1547
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1552
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr "Tannhjól"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1564
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1608
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Snúningur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1565
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1588
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Lögun"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1589
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||||
"non-rectangular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1598
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Hliðar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1598
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Fjöldi hliða á löguninni."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1603
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr "Sambræðingur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1603
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1608
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Snúningur fasta gírhjólsins, í gráðum"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1623
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Spássía (px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1623
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Spássía frá jaðri myndvals."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1628
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Gera breidd og hæð það sama"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1630
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1654
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr "En_durteikna"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1655
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1657
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "F_rumstilla"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1658
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Hætta við"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1659
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "Í _lagi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1665
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1677
|
||||
msgid "Spyropika"
|
||||
msgstr "Spírópika"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1686
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:2191
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1699
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr "Sveiglínumynstur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1702
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr "Fast tannhjól"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1705
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Stærð"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:2039
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Myndgeri mynstur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:2051
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Hinkraðu aðeins : Myndgeri mynstur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:2160
|
||||
msgid "Spyropika..."
|
||||
msgstr "Spírópika..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Keep\n"
|
||||
#~ "Layer"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Halda\n"
|
||||
#~ "lagi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Color _model"
|
||||
#~ msgstr "Litas_kali"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RGB"
|
||||
#~ msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HSV"
|
||||
#~ msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red or Hue"
|
||||
#~ msgstr "Rautt eða litblær"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue or Value"
|
||||
#~ msgstr "Blátt eða litgildi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||||
#~ msgstr "Búa til nýjan pensil með stöfum úr textastreng"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Brush from _Text..."
|
||||
#~ msgstr "Nýr pensill úr _texta..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Letur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size"
|
||||
#~ msgstr "Stærð mynddíla"
|
||||
|
||||
#~| msgid "Text file"
|
||||
#~ msgid "Text"
|
||||
#~ msgstr "Textaskrá"
|
||||
815
po-python/it.po
Normal file
815
po-python/it.po
Normal file
@ -0,0 +1,815 @@
|
||||
# This is the Italian catalog for The PIKA.
|
||||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000-2002
|
||||
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003-2021
|
||||
#
|
||||
# Terminologia:
|
||||
# Lightness=chiarezza
|
||||
# Brightness=luminosità
|
||||
# Hue=tonalità
|
||||
# Luma=luminanza
|
||||
# Chroma=crominanza
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-08 20:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-08 20:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: pika.linux.it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
|
||||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||||
msgstr "Salva come testo HTML colorato..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
|
||||
msgid "Read characters from file..."
|
||||
msgstr "Leggi caratteri da file..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
|
||||
msgid "Characters"
|
||||
msgstr "Caratteri"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
|
||||
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
||||
msgstr "Caratteri che verranno usati come pixel colorati."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
|
||||
msgid "Characters or file location"
|
||||
msgstr "Caratteri o posizione file"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
|
||||
msgid "Read characters from file"
|
||||
msgstr "Leggi caratteri da file"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||||
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||||
"will be used to render the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se impostata, i caratteri del testo verranno usati come un nomefile, dal "
|
||||
"quale verranno letti i caratteri. Altrimenti, i caratteri nel testo verranno "
|
||||
"usati direttamente per renderizzare l'immagine."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
msgstr "Scegli il file"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
|
||||
msgid "Font Size(px)"
|
||||
msgstr "Dimensione del font (px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
|
||||
msgid "Write separate CSS file"
|
||||
msgstr "Scrivi un file CSS separato"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Salvataggio come XHTML colorato"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280
|
||||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||||
msgstr "Leggi ca_ratteri da file, se vera, o usa la voce del testo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_File da leggere o caratteri da usare"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "Dime_nsione carattere in pixel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "Sc_rivi un file CSS separato"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314
|
||||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||||
msgstr "Salva come testo HTML colorato"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317
|
||||
msgid "Colored HTML text"
|
||||
msgstr "Testo HTML colorato"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:105
|
||||
msgid "Layer _name"
|
||||
msgstr "_Nome livello"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:106
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "Nome livello"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:107
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Nuvole"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:110
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbolenza"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:111
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "Turbolenza"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:115
|
||||
msgid "O_pacity"
|
||||
msgstr "O_pacità"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:116
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacità"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:125
|
||||
msgid "Fog _color"
|
||||
msgstr "_Colore nebbia"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:126
|
||||
msgid "Fog color"
|
||||
msgstr "Colore nebbia"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:142
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Aggiungi un livello di nebbia"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:145
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Nebbia..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
|
||||
msgid "CSS file..."
|
||||
msgstr "File CSS..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Gradiente da usare"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr "Conteggio pixel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95
|
||||
msgid "Normalized"
|
||||
msgstr "Normalizzato"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Percentuale"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166
|
||||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||||
msgstr "O il file è una cartella o il nome file è vuoto."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169
|
||||
msgid "Directory not found."
|
||||
msgstr "Cartella non trovata."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203
|
||||
msgid "Histogram Export..."
|
||||
msgstr "Esporta istogramma..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
||||
msgid "_File..."
|
||||
msgstr "_File..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238
|
||||
msgid "Choose export file..."
|
||||
msgstr "Scegli il file di esportazione..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244
|
||||
msgid "Histogram Export file..."
|
||||
msgstr "File esportazione istogramma..."
|
||||
|
||||
#. Bucket size parameter
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr "_Dimensione secchiello"
|
||||
|
||||
#. Sample average parameter
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr "Media c_ampionamento"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||||
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se selezionata, l'istogramma viene generato dalla fusione di tutti i livelli "
|
||||
"visibili. Altrimenti, l'istogramma è solo per il livello corrente."
|
||||
|
||||
#. Output format parameter
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265
|
||||
msgid "_Output Format"
|
||||
msgstr "Format_o d'uscita"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr "_File istogramma"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr "Formato d'uscita"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr "Esporta l'istogramma immagine in un file di testo (CSV)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "_Esporta istogramma..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Tavolozza"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "_Spostamento"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Spostamento"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Sp_osta tavolozza..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Sposta i colori di una tavolozza"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141
|
||||
msgid "Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Spostamento tavolozza..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rosso"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Verde"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr "Luma (Y)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Tonalità"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturazione"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valore"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr "Saturazione (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr "Luminosità (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Indice"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Casuale"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr "Luminosità (LAB)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr "Colore-A"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr "Colore-B"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr "Croma (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr "Tonalità (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tutto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr "Fetta / Schiera"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr "Autoaffetta (pp->sf)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr "Partizionata"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
||||
msgid "Se_lections"
|
||||
msgstr "Se_lezioni"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr "_Espressione fetta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Canale da _ordinare"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Ascendente"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371
|
||||
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||||
msgstr "Canale _secondario da ordinare"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr "_Quantizzazione"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr "Canale di _partizionamento"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr "Q_uantizzazione del partizionamento"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "Ordina tavolo_zza..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Ordina i colori in una tavolozza"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Tavolozza a _gradiente"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Crea un gradiente usando i colori della tavolozza"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Tavolozza a gradiente _ripetitivo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Crea un gradiente ripetitivo usando i colori della tavolozza"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Console Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Scorri..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:255
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Navigatore di procedure Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:283
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire \"%s\" alla scrittura: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:298
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Impossibile scrivere su \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:307
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Salva il risultato della console Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:356
|
||||
msgid "Python _Console"
|
||||
msgstr "_Console Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Interprete interattivo Python di PIKA"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
||||
msgid "Spyro Layer"
|
||||
msgstr "Livello Spiro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51
|
||||
msgid "Spyro Path"
|
||||
msgstr "Percorso spirografo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
||||
msgid "As New Layer"
|
||||
msgstr "Come nuovo livello"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
||||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||||
msgstr "Ridisegna sull'ultimo livello attivo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63
|
||||
msgid "As Path"
|
||||
msgstr "Come percorso"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cerchio"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147
|
||||
msgid "Polygon-Star"
|
||||
msgstr "Poligono-stella"
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:990
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Seno"
|
||||
|
||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173
|
||||
msgid "Bumps"
|
||||
msgstr "Gobbe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Barra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Quadro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:439
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Selezione"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:526
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Matita"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:542
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr "Aerografo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:602
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Anteprima"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:607
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Tratto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:654
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "Pennello"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:656
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Inchiostro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:657
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "Pennello MyPaint"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:976
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Spirografo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:983
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Epitrocoide"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1010
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "Lissajous"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Tipo curva"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1458
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un motivo epitrocoidale si ottiene quando la rotella mobile è sull'esterno "
|
||||
"della rotella fissa."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Strumento"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo strumento con il quale disegnare il motivo. Lo strumento anteprima "
|
||||
"semplicemente disegna più velocemente."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1469
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Gradiente lungo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1471
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se non selezionata, verranno usate le impostazioni dello strumento corrente. "
|
||||
"Se selezionata, userà un lungo gradiente corrispondente alla lunghezza del "
|
||||
"motivo, basandosi sul gradiente corrente e sulla modalità di ripetizione "
|
||||
"dalle impostazioni dello strumento gradiente."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1491
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr "Specifica il motivo usando una delle seguenti schede:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1493
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||||
"similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il motivo è specificato solo dalla scheda attiva. Kit giocattolo è simile a "
|
||||
"Rotelle, ma usa le rotelle e i numeri di fori che si trovano tipicamente nei "
|
||||
"kit dei giocattoli. Se si seguono le istruzioni allegate ai giocattoli "
|
||||
"reali, i risultati dovrebbero essere simili."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1517
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero di denti della rotella fissa. La dimensione della rotella fissa è "
|
||||
"proporzionale al numero di denti."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1520 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Denti rotella fissa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1528
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero di denti della rotella mobile. La dimensione della rotella mobile è "
|
||||
"proporzionale al numero di denti."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1531 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1553
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Denti rotella mobile"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "Percentuale foro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1537
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quanto distante è il foro dal centro della rotella mobile. 100% significa "
|
||||
"che il foro è sul bordo della rotella."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "Numero foro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1559
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il foro n.1 è sul bordo della rotella. Il numero foro massimo è vicino al "
|
||||
"centro. Il numero foro massimo è diverso per ogni rotella."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr "Petali di fiore"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1571
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr "Il numero di petali nel motivo."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr "Salta petalo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1577
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr "Il numero di petali per avanzare al disegno del prossimo petalo."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr "Raggio foro(%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1583
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il raggio del foro al centro del motivo dove non viene disegnato niente. "
|
||||
"Dato come percentuale della dimensione del motivo. Un valore di 0 non "
|
||||
"produrrà nessun foro. Un valore di 99 produrrà solo una linea sottile sul "
|
||||
"bordo."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr "Larghezza(%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1605
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La larghezza del motivo come percentuale della dimensione del motivo. Un "
|
||||
"valore di 1 disegnerà solo un motivo sottile. Un valore di 100 riempirà "
|
||||
"interamente la rotella fissa."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1616
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Visuale"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1622
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr "Kit giocattolo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1628
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr "Rotelle"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1641 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Rotazione"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1642
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La rotazione del motivo, in gradi. La posizione iniziale della rotella "
|
||||
"mobile in quella fissa."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Forma"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1666
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||||
"non-rectangular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La forma della rotella fissa da usare dentro la selezione corrente. Barra è "
|
||||
"una lunga stecca arrotondata fornita normalmente nei kit dei giocattoli. "
|
||||
"Quadro abbraccia i bordi della selezione rettangolare, usare foro=100 nella "
|
||||
"notazione rotella per toccare i bordi. Selezione abbraccerà i bordi della "
|
||||
"selezione corrente - provare qualcosa di non rettangolare."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Lati"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Numero di lati della forma."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr "Metamorfosi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Metamorfosi della forma della rotella fissa. Riguarda solo alcune delle "
|
||||
"forme."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Rotazione della rotella fissa, in gradi."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Margine (px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Margine dal bordo della selezione."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Rendi larghezza e altezza uguali"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1707
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se non selezionata, il motivo riempirà l'immagine o la selezione corrente. "
|
||||
"Se selezionata, il motivo avrà larghezza e altezza uguali e sarà centrato."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1722
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr "Ri_disegna"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1724
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se si cambiano le impostazioni di uno strumento, si cambia colore o la "
|
||||
"selezione, premere questo pulsante per avere un'anteprima di come apparirà "
|
||||
"il motivo."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1727
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Reimposta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scegliere se salvare come un nuovo livello, ridisegnare sull'ultimo livello "
|
||||
"attivo o salvare su un percorso"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
|
||||
msgid "Spyropika"
|
||||
msgstr "Spiropika"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1759 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disegna spirogrammi usando le impostazioni dello strumento e la selezione "
|
||||
"correnti."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1772
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr "Motivo curva"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1775
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr "Rotella fissa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1778
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Dimensione"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2134
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Rendering motivo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2146
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Attendere: rendering motivo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
|
||||
msgid "Spyropika..."
|
||||
msgstr "Spiropika..."
|
||||
353
po-python/ja.po
Normal file
353
po-python/ja.po
Normal file
@ -0,0 +1,353 @@
|
||||
# PIKA Python Japanese message catalog
|
||||
# Copyright (C) 2000,2003,2005,2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 2000
|
||||
# Takashi Kido <yositaka@yd5.so-net.ne.jp>, 2000
|
||||
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
|
||||
# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2003.
|
||||
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
|
||||
# OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2005.
|
||||
# Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2008-2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-05 14:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 23:48+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:394
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "例外情報はありません"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:403
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "%s 実行中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:414
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "詳細な情報(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:526 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:538
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "しない"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:536 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "する"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:596 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu ファイル選択"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:607
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu フォルダー選択"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:696
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' に対して無効な入力がありました"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:176
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu 色選択"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Colored XHTML で保存しています..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Colored XHTML で保存"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "Colored XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "文字ソース(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "ソースコード"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "テキストファイル"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "直接入力"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"読み込むファイルまたは\n"
|
||||
"使用する文字列(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "フォントサイズ(ピクセル) (_N)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "独立した CSS(ファイル)の記述(_W)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "グラデーション名:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "ファイル名:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "霧が描かれたレイヤーを追加します"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "霧(_F)..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "レイヤー名(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "霧模様"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:67
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "霧の色(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:68
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "霧の深さ(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:69
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "不透明度(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "パレット内の色の順番をずらします"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "色の順番をずらす(_O)..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "パレット"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "オフセット(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:48
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "パレット中の色を並べ替えます"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:53
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "パレットの並べ替え(_S)..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "色モデル(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"並べ替える\n"
|
||||
"チャンネル(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr "赤 または 色相"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "緑 または 彩度"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "青 または 明度"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "昇順に並べる? (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "パレットの色で色循環型グラデーションを生成します"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "パレットを循環型グラデーションに(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "パレットの色でグラデーションを生成します"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "パレットをグラデーションに(_G)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:59
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "画像分割"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:420
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ガイドに沿って分割された画像のエクスポートと、それらを1つの画像として表示する"
|
||||
"ためのHTML ドキュメントの生成をおこないます"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "画像分割(_S)..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "HTML ドキュメントを生成する場所"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "HTML ドキュメント名"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "画像ファイル名のプレフィクス"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "エクスポート画像のファイル形式"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "画像を別フォルダーにエクスポート"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "エクスポート先のフォルダー名"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "テーブル要素間の間隔"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"マウスオーバー時とクリック時の\n"
|
||||
"Javascript を記述"
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:448
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "周辺部の画像切り替えを省略"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:56
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python コンソール"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:60
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "参照(_B)..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:138
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Python プロシージャーブラウザー"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "ファイル '%s' を書き込み用に開けません: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:182
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "ファイル '%s' に書き込めません: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:190
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Python-Fu コンソール出力の保存"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:216
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Python インタープリターを起動します "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:221
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "コンソール(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "レイヤーにドロップシャドウとベベルを付加します"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "ドロップシャドウとベベル(_D)..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "シャドウのぼかし半径(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "ベベル(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "ドロップシャドウ(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "シャドウの水平方向のオフセット(_X)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "シャドウの垂直方向のオフセット(_Y)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:75
|
||||
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||||
msgstr "テキストに使われる文字でブラシを生成します"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:81
|
||||
msgid "New Brush from _Text..."
|
||||
msgstr "テキストからブラシ(_T)..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:84
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "フォント"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:85
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "ピクセルサイズ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:86
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "テキスト"
|
||||
930
po-python/ka.po
Normal file
930
po-python/ka.po
Normal file
@ -0,0 +1,930 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 21:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-26 05:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:91
|
||||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:92 plug-ins/python/colorxhtml.py:98
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:124
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:204
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:246
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:145
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:311
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1724
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "გაუქმება"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:93 plug-ins/python/colorxhtml.py:99
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:125
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:205
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:247
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:146 plug-ins/python/spyro-plus.py:1725
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "კარგი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:96
|
||||
msgid "Read characters from file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:115
|
||||
msgid "Characters"
|
||||
msgstr "სიმბოლოები"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:116
|
||||
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
|
||||
msgid "Characters or file location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:131
|
||||
msgid "Read characters from file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||||
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||||
"will be used to render the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:140
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
msgstr "ფაილის არჩევა"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:147
|
||||
msgid "Font Size(px)"
|
||||
msgstr "ფონტის ზომა(პიქსელებში)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:159
|
||||
msgid "Write separate CSS file"
|
||||
msgstr "ცალკე CSS ფაილის ჩაწერა"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:215
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "ფერადი XHTML ფაილად ჩაწერა"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:284 plug-ins/python/colorxhtml.py:285
|
||||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:289 plug-ins/python/colorxhtml.py:290
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:294 plug-ins/python/colorxhtml.py:295
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "_ფონტის ზომა პიქსელებში"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:299 plug-ins/python/colorxhtml.py:300
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_ცალკე CSS ფაილის ჩაწერა"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:320
|
||||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:323
|
||||
msgid "Colored HTML text"
|
||||
msgstr "ფერადი HTML ტექსტი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:104
|
||||
msgid "Layer _name"
|
||||
msgstr "ფე_ნის სახელი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:105
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "ფენის სახელი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:106
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "ღრუბლები"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:109
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_ტურბულენტობა"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:110
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "ტურბულენტობა"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:114
|
||||
msgid "O_pacity"
|
||||
msgstr "სიმღვრიე"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:115
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "_გაუმჭვირვალობა"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:124
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "_ნისლის ფერი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:125
|
||||
msgid "Fog color"
|
||||
msgstr "ნისლის ფერი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:141
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "ნისლის ფენის დამატება"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:142
|
||||
msgid "Adds a layer of fog to the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:144
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_ნისლი..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
||||
msgid "_File..."
|
||||
msgstr "_ფაილი..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
|
||||
msgid "Choose CSS file..."
|
||||
msgstr "აირჩიეთ CSS ფაილი..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:122
|
||||
msgid "Save as CSS file..."
|
||||
msgstr "CSS ფაილად შენახვა..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
|
||||
msgid "Run mode"
|
||||
msgstr "გაშვების რეჟიმი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
|
||||
msgid "The run mode"
|
||||
msgstr "გაშვების რეჟიმი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:206
|
||||
msgid "_Gradient to use"
|
||||
msgstr "_გამოსაყენებელი გრადიენტი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:209
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_ფაილი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:225
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:226
|
||||
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:228
|
||||
msgid "Save as CSS..."
|
||||
msgstr "CSS ფაილად შენახვა..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr "პიქსელების რაოდენობა"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:93
|
||||
msgid "Normalized"
|
||||
msgstr "ნორმალიზებულია"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "პროცენტი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:166
|
||||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:169
|
||||
msgid "Directory not found."
|
||||
msgstr "საქაღალდე ვერ ვიპოვე."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:203
|
||||
msgid "Histogram Export..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:238
|
||||
msgid "Choose export file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:244
|
||||
msgid "Histogram Export file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Bucket size parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:250
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:320
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Sample average parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:258
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:325
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||||
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Output format parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:265
|
||||
msgid "_Output Format"
|
||||
msgstr "გამოტანის _ფორმატი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:316
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr "ჰისტორიგრამის _ფაილი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:330
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr "გამოტანის ფორმატი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:352
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:355
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "ჰისტოგრამის _გატანა..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351 plug-ins/python/palette-sort.py:403
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:404
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "პალიტრა"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "_წანაცვლება"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:153
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "გადაწევა"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:73
|
||||
msgid "The edited palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:74
|
||||
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:94
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:95
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:143
|
||||
msgid "Offset Palette..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "წითელი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "მწვანე"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "ლურჯი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "ტონი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "გაჯერებულობა"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "მნიშვნელობა"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr "გაჯერებულობა (HSL)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr "განათება (HSL)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "ინდექსი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "შემთხვევით"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:95
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "ყველა"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:350
|
||||
msgid "_Palette"
|
||||
msgstr "პალიტრა"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:354
|
||||
msgid "Select_ions"
|
||||
msgstr "მონიშნული"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:361
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
|
||||
msgid "Channel _to sort"
|
||||
msgstr "_დასალაგებელი არხი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:371
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "აღმავალი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372 plug-ins/python/palette-sort.py:382
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr "ზრდის მიხედვით"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
||||
msgid "Secondary C_hannel to sort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
||||
msgid "Ascen_ding"
|
||||
msgstr "ზრდის მიხედვით"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr "_ქვანტიზაცია"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
||||
msgid "Quantization"
|
||||
msgstr "ქვანტიზაცია"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:391
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr "არხის _დაყოფა"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
|
||||
msgid "Partition quantization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:421
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:423
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
|
||||
msgid "The newly created gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:172
|
||||
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:175
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:176
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:177
|
||||
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python-ის კონსოლი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:312
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_შენახვა"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
|
||||
msgid "Cl_ear"
|
||||
msgstr "_გასუფთავება"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "დათვალიერება..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:260
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_დახურვა"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:257
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:259
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_გადატარება"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:285
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "შეცდომა '%s'-ში ჩაწერისას: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
|
||||
msgid "Python _Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:358
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:359
|
||||
msgid "Type in commands and see results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:49
|
||||
msgid "Spyro Layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
||||
msgid "Spyro Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:60
|
||||
msgid "As New Layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
||||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
||||
msgid "As Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:110
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "წრე"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:146
|
||||
msgid "Polygon-Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:994
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "სინუსიოდი"
|
||||
|
||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:172
|
||||
msgid "Bumps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:277
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:321
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "კადრი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:438
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "მონიშნული"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:523
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "ფანქარი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:539
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:606
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "ესკიზი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:611
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "გამოძრავება"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:658
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:660
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "მელანი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:980
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:987
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1014
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "მრუდის ტიპი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1467
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "ხელსაწყო"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1475
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1495
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1497
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||||
"similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1524 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1540
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1541
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1562
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1580
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1587
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1608
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr "სიგანე(%)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1609
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "ვიზუალი"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1626
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1645 plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "შემობრუნება"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1669
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "ფორმა"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||||
"non-rectangular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "მხარეები"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1709
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1711
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1728
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1731
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_გადატვირთვა"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "შენახვა"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754
|
||||
msgid "Spyropika"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1763 plug-ins/python/spyro-plus.py:2300
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1776
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1779
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1782
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "ზომა"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2138
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2150
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
|
||||
msgid ""
|
||||
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
|
||||
msgid "Shape of fixed gear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
|
||||
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
|
||||
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
|
||||
msgid "Number of teeth for fixed gear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2242
|
||||
msgid "Number of teeth for moving gear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2246 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
|
||||
msgid ""
|
||||
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
|
||||
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
|
||||
msgid "Margin from selection, in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
|
||||
msgid "Make height and width equal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
|
||||
msgid "Pattern rotation, in degrees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
|
||||
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
|
||||
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2278 plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
|
||||
"applicable to some of the tools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
|
||||
"location of the pattern is based on the current selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
|
||||
msgid "Spyropika..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
599
po-python/kab.po
Normal file
599
po-python/kab.po
Normal file
@ -0,0 +1,599 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-27 16:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 17:37+0100\n"
|
||||
"Language: kab\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Last-Translator: Yacine Bouklif <yacinebouklif@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
|
||||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||||
msgstr "Sekles am uḍris HTML s yiniten..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
|
||||
msgid "Read characters from file..."
|
||||
msgstr "Ɣer isekkilen seg ufaylu..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
|
||||
msgid "Characters"
|
||||
msgstr "Isekkilen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
|
||||
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
||||
msgstr "Isekkilen ara yettwasqedcen am ipiksilen urqimen. "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
|
||||
msgid "Characters or file location"
|
||||
msgstr "Ideg n yisekkilen neɣ n ufaylu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
|
||||
msgid "Read characters from file"
|
||||
msgstr "Ɣer isekkilen seg ufaylu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||||
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||||
"will be used to render the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
msgstr "Fren afaylu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
|
||||
msgid "Font Size(px)"
|
||||
msgstr "Tiddi n tsefsit (px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
|
||||
msgid "Write separate CSS file"
|
||||
msgstr "Aru afaylu CSS ubriz"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Sekles am XHTML s yiniten"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:281
|
||||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:286
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "Afaylu ara yettwaɣren neɣ isekkilen ara yettwasqedcen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:291
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "Tiddi n tsefsit s ipiksilen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:296
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "Aru afaylu CSS ubriz"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:315
|
||||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||||
msgstr "Sekles am uḍris HTML s yiniten"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:318
|
||||
msgid "Colored HTML text"
|
||||
msgstr "Aḍris HTML s yiniten"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:82 ../plug-ins/python/foggify.py:83
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "Isem n tissi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:84
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Asigna"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:87 ../plug-ins/python/foggify.py:88
|
||||
msgid "Fog color"
|
||||
msgstr "Ini n wagu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:91 ../plug-ins/python/foggify.py:92
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "Aluɣu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:96 ../plug-ins/python/foggify.py:97
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Tiḍullest"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:114
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Rnu tissi n wagu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:117
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "Agu..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
|
||||
msgid "CSS file..."
|
||||
msgstr "Afaylu CSS..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Afesnaw ara yettwasqedcen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Afaylu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Tapaliḍt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "Asekḥer"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Asekḥer"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Asekḥer n tpaliḍt..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Sekḥer initen di tpaliḍt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141
|
||||
msgid "Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Asekḥer n tpaliḍt..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Tapaliḍt s afesnaw"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Snulfu-d afesnaw s yiniten n tpaliḍt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Tapaliḍt s afesnaw yettalsen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Snulfu-d afesnaw yettalsen s yiniten n tpaliḍt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:74
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Tacerrunt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:439 ../plug-ins/python/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Abrid i wesifeḍ n HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:444 ../plug-ins/python/py-slice.py:445
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Isem n ufaylu i wesifeḍ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:449 ../plug-ins/python/py-slice.py:450
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Azwir n yisem n tugna"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:454 ../plug-ins/python/py-slice.py:455
|
||||
msgid "Image format (gif, jpg, png)"
|
||||
msgstr "Amasal n tugna (gif, jpg, png)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:459 ../plug-ins/python/py-slice.py:460
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Brez akaram n tugna"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:464 ../plug-ins/python/py-slice.py:465
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Akaram i wesifeḍ n tugna"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:469 ../plug-ins/python/py-slice.py:470
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Tallunt gar yiferdisen n tfelwit"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:474 ../plug-ins/python/py-slice.py:475
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:480 ../plug-ins/python/py-slice.py:481
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Zeggel asmussu i yiran n tfelwit"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:501
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:510
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "Tacerrunt..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Tadiwent n Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "Snirem..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:179
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:207
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "D awezɣi alday n '%s' i tira: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:222
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ulamek tira di '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:231
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Sekles tuffɣa n tdiwent n Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:280
|
||||
msgid "Python _Console"
|
||||
msgstr "Tadiwent n Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:281
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
||||
msgid "Spyro Layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63
|
||||
msgid "Spyro Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:73
|
||||
msgid "As New Layer"
|
||||
msgstr "Am tissi tamaynutt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:74
|
||||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||||
msgstr "Ales asuneɣ ɣef tissi turmidt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:75
|
||||
msgid "As Path"
|
||||
msgstr "Am ubrid"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:123
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Tawinest"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:159
|
||||
msgid "Polygon-Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:175 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:998
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:185
|
||||
msgid "Bumps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:290
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:334
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Akatar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:447
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Tafrayt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:534
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Akeryun"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:550
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:610
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Taskant"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:615
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Suneɣ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:662
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "Amfezwi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:664
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:665
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:984
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:991
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1018
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1449
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Anaw n uzlig"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1450
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1455
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Afecku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1456
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afecku s wayes ar tsunɣeḍ udlif. Afecku n tedlayt kan i yessunuɣen s tɣawla."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Afesnaw aɣezfan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1483
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr "Efk-d udlif s tfelwin-agi:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1485
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||||
"similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1509
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1512 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1540
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1520
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1523 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1545
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1528
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1529
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1550
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1551
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1562
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1568
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1569
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1596
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr "Tehri(%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1597
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1608
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Ameẓran"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1614
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1633 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1677
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Tuzzya"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1634
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1657
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Talɣa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1658
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||||
"non-rectangular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1667
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Idisan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1667
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Amḍan n yidisan n talɣa."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1672
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1672
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1677
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1692
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Tama (px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1692
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Tama seg umder n tefrayt."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1697
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Err tehri akked teɣzi kifkif"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1714
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr "Ales asuneɣ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma tbeddeleḍ iɣewwaren n ufecku, ini, neɣ tafrayt, ssed wagi iwakken ad "
|
||||
"twaliḍ amek yettban wudlif."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1719
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "A_les awennez"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1727
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sekles"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fren ma yella ad teskelseḍ tissi tamaynutt, ad talseḍ asuneɣ n tissi "
|
||||
"turmidt, neɣ ad teskelseḍ abrid"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1742
|
||||
msgid "Spyropika"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1751 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2284
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1764
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1767
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1770
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tiddi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2118
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2130
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2288
|
||||
msgid "Spyropika..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
311
po-python/km.po
Normal file
311
po-python/km.po
Normal file
@ -0,0 +1,311 @@
|
||||
# translation of km.po to Khmer
|
||||
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: km\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-19 20:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-25 10:24+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: km\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:335
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "បាត់បង់ព័ត៌មានករណីលើកលែង"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:344
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occured running %s"
|
||||
msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើងខណៈពេលកំពុងរត់ %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:355
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែម"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:461 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:473
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:479
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "ទេ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:471 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:479
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "បាទ/ចាស"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:517 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:222
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "ជម្រើសឯកសារ Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:528
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "ជម្រើសថត Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:618
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "ការបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់ '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:175
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "ជម្រើសពណ៌ Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "រក្សាទុកជា XHTML ដែលមានពណ៌"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:184
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "រក្សាទុកជា XHTML ដែលមានពណ៌"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:189
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "XHTML ដែលមានពណ៌"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:192
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "ប្រភពតួអក្សរ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:193
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "កូដប្រភព"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:194
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "ឯកសារអត្ថបទ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:195
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "ប្រអប់ធាតុ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_ឯកសារត្រូវអាន ឬតួអក្សរត្រូវប្រើ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរគិតជាភីកសែល"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_សរសេរជាំឯកសារ CSS ដោយឡែក"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:46
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "កុងសូល Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:50
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_រកមើល..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:132
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "កម្មវិធីរុករកបែបបទរបស់ Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:161
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "មិនអាចបើក '%s' ដើម្បីសរសេរ ៖ %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:176
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "មិនអាចសរសេរទៅកាន់ '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:184
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "រក្សាទុកលទ្ធផលរបស់កុងសូល Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:218
|
||||
msgid "Interactive Pika-Python interpreter"
|
||||
msgstr "កម្មវិធីបកប្រែ Pika-Python អន្តរសកម្ម"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:223
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_កុងសូល"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:51
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "បន្ថែមស្រទាប់របស់អ័ព្ទ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_អ័ព្ទ..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:59
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "_ឈ្មោះស្រទាប់"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:59
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "ពពក"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:60
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "_ពណ៌អ័ព្ទ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_គួច"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:62
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "ស្រអាប់"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:45
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "អុហ្វសិតពណ៌នៅក្នុងក្ដារ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:50
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_អុហ្វសិតក្ដារ..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "ក្ដារ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:54
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "អុហ្វសិត"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:49
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "តម្រៀបពណ៌នៅក្នុងក្ដារ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:54
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_តម្រៀបក្ដារ..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "ម៉ូដែលពណ៌"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "ឆានែលត្រូវតម្រៀប"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr "ក្រហម ឬពណ៌លាំៗ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "បៃតង ឬតិត្ថិភាព"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "ខៀវ ឬតម្លៃ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:65
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_ឡើង"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "បង្កើតពណ៌ជម្រាលដដែល ដោយប្រើពណ៌ពីក្ដារ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "ក្ដារត្រូវបង្កើតពណ៌ជម្រាលដដែល"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "បង្កើតពណ៌ជម្រាល ដោយប្រើពណ៌ពីក្ដារ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "ក្ដារត្រូវបង្កើតពណ៌ជម្រាល"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:57
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "ចំណិត"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:416
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr "កាត់រូបភាពជាមួយនឹងបន្ទាត់មគ្គុទ្ទេសក៍ បង្កើតរូបភាព និងតារាង HTML ដែលបានច្រឹប"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:427
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_ចំណិត..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:430
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "ផ្លូវសម្រាប់នាំចេញ HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "ឈ្មោះឯកសារសម្រាប់នាំចេញ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:432
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "បុព្វបទឈ្មោះរូបភាព"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:433
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយរូបភាព"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:434
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "បំបែកថតរូបភាព"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "ថតសម្រាប់នាំចេញរូបភាព"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "ចន្លោះរវាងធាតុតារាង"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "Javascript សម្រាប់ដាក់កណ្ដុរលើ ហើយចុច"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:441
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "រំលងចលនាសម្រាប់ក្បាលតារាង"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "បន្ថែមការដាក់ស្រមោលទៅស្រទាប់ ហើយជាជម្រើសធ្វើឲ្យវាទេរ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:66
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "_ដាក់ស្រមោល ហើយធ្វើឲ្យទេរ..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:69
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "_ស្រមោលព្រាលៗ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "_ធ្វើឲ្យទេរ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "_ដាក់ស្រមោល"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "ដាក់ស្រមោលការជំនួស _X"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "ដាក់ស្រមោលការជំនួស _Y"
|
||||
|
||||
344
po-python/ko.po
Normal file
344
po-python/ko.po
Normal file
@ -0,0 +1,344 @@
|
||||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1999.
|
||||
# Dongsu Jang <iolo@hellocity.net>, 2004.
|
||||
# Choi, Ji-Hui <like.a.dust@gmail.com>, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika-python\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-08 17:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 04:03+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Mr.Dust <like.a.dust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Korean\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:394
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "누락된 예외 정보"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:403
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "%s 실행 중 오류 발생"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:414
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "자세한 정보(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:526 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:538
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "아니요"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:536 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "예"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:596 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "파이썬-푸 파일 선택"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:607
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "파이썬-푸 폴더 선택"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:696
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "잘못된 입력 '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:176
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "파이썬-푸 색상 선택"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "색상 XHTML로 저장 중"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "색상 XHTML로 저장"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "색상 XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "문자 원본(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "소스 코드"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "텍스트 파일"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "항목 상자"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "파일을 읽거나 문자를 사용(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "글꼴 크기(픽셀(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "분리된 CSS 파일 쓰기(_W)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "사용할 그레디언트"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "파일 이름"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "안개 레이어 더하기"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "안개(_F)..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "레이어 이름(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "구름"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:67
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "안개색(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:68
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "휘몰아침(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:69
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "불투명도(_A):"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "팔레트의 색상 오프셋"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "팔레트 오프셋(_O)..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "팔레트"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "오프셋(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:48
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "팔레트의 색상 정렬"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:53
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "팔레트 정렬(_S)..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "색상 모델(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "채널 정렬(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr "빨강 혹은 색조"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "초록 혹은 채도"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "파랑 혹은 명암"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "오름차순(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "팔레트의 색상을 이용해 반복되는 그라디언트 만들기"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "팔레트를 반복되는 그라디언트로(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "팔레트의 색상을 이용해 그라디언트 만들기"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "팔레트를 그라디언트로(_G)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:59
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "잘게 잘라내기"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:420
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr "안내선에 따라 이미지를 자르고, 이미지와 HTML 테이블 태그를 만들기"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "잘게 잘라내기(_S)..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "HTML를 내보낼 경로"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "내보낼 파일 이름"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "이미지명 접두어"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "이미지 형식"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "분리된 이미지 폴더"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "이미지를 내보낼 폴더"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "테이블 요소 사이의 간격"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "마우스오버와 클릭을 위한 자바스크립트"
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:448
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "테이블보를 위한 애니메이션 안보기"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:56
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "파이썬 콘솔"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:60
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "찾아보기(_B)..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:138
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "파이썬 프로시저 찾아보기"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "'%s'을(를) 쓰기 모드로 열기 실패: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:182
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s'에 쓸 수 없습니다.: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:190
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "파이썬 콘솔 출력 저장하기"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:216
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "대화형 김프-파이썬 해석기"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:221
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "콘솔(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "레이어에 그림자를 추가하고, 선택적으로 기울이기"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "그림자 및 바벨(_D)..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "흐릿한 그림자(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "비스듬하게(Bevel)(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "그림자 효과(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "X 축에 그림자 효과(_X)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "Y 축에 그림자 효과(_Y)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:75
|
||||
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||||
msgstr "텍스트 시퀀스의 문자로 새 붓을 만들기"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:81
|
||||
msgid "New Brush from _Text..."
|
||||
msgstr "텍스트로부터 새 붓 만들기(_T)..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:84
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "글꼴"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:85
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "픽셀 크기"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:86
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "텍스트"
|
||||
311
po-python/lt.po
Normal file
311
po-python/lt.po
Normal file
@ -0,0 +1,311 @@
|
||||
# Lithuanian translation of PIKA.i
|
||||
# Copyright (C) 2004-2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2008.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PIKA HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-17 14:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-17 14:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:385
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "Trūkstama išimties informacija"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:394
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occured running %s"
|
||||
msgstr "Vykdant %s iškilo klaida"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:405
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_Daugiau informacijos"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:511 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:523
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:529
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:521 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:529
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Taip"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:580 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:224
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu failų parinkimas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:591
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu aplankų parinkimas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:682
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "Netinkama „%s“ įvestis"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:177
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu spalvų parinkimas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Saugoma kaip spalvintas XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:184
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Išsaugoti kaip spalvintą XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:189
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "Spalvintas XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "Simbolio _šaltinis"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Pirminis kodas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Tekstinis failas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "Įvesties laukelis"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Skaitytinas failas arba naudotini simboliai"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "Š_rifto dydis pikseliais"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:203
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "Į_rašyti atskirą CSS failą"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:53
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Pridėi rūko sluoksnį"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:58
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Rūkas..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:63
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "_Sluoksnio pavadinimas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:63
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Debesys"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:64
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "_Rūko spalva"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:65
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbulencija"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "_Nepermatomumas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:45
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Paslinkti spalvas paletėje"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:50
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Paslinkti paletę..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paletė"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:54
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "_Poslinkis"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:49
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Rikiuoti spalvas paletėje"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:54
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Rikiuoti paletę..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "Spalvų _modelis"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Rikiuotinas _kanalas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr "Raudona arba atspalvis"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "Žalia arba sodrumas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "Mėlyna arba reikšmė"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:65
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Didėjanti"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Iš paletės spalvų sukurti pasikartojantį gradientą"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Paletė į _pasikartojantį gradientą"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Sukurti gradientą naudojant paletės spalvas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Paletė į _gradientą"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:57
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Supjaustyti"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:416
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Supjaustyto paveikslėlį pagal gaires, sukuria paveikslėlius ir HTML lentelės "
|
||||
"kodą"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:427
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_Supjaustyti..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:432
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Kelias HTML eksportavimui"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:433
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Eksportuotino failo pavadinimas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:434
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Paveikslėlio pavadinimo priešdėlis"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:435
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Paveikslėlio formatas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Atskiras paveikslėlio aplankas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Aplankas paveikslėlio eksportavimui"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Tarpas tarp lentelės elementų"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:441
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "Javascript scenarijus onmouseover ir clicked įvykiams"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Praleisti animaciją lentelės antraštėse"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:46
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python konsolė"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:50
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Naršyti..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:132
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Python procedūrų naršyklė"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:161
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko rašymui atverti „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:176
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko įrašyti į „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:184
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Išsaugoti Python-Fu konsolės išvestį"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:218
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Interaktyvus PIKA Python interpretatorius"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:223
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Konsolė"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "Pridėti sluoksniui šešėlį ir (jei pageidaujama) iškelti"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:66
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "_Mesti šešėlį ir iškelti..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "Š_ešėlio išliejimas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "_Iškilimas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "_Mesti šešėlį"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "Metamo šešėlio _X poslinkis"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:75
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "Metamo šešėlio _Y poslinkis"
|
||||
941
po-python/lv.po
Normal file
941
po-python/lv.po
Normal file
@ -0,0 +1,941 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2016, 2019, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-09 14:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-11 21:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
|
||||
" 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
|
||||
#| msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||||
msgstr "Saglabāt kā krāsainu HTML tekstu..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
|
||||
msgid "Read characters from file..."
|
||||
msgstr "Lasīt rakstzīmes no datnes..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
|
||||
#| msgid "Character _source"
|
||||
msgid "Characters"
|
||||
msgstr "Rakstzīmes"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
|
||||
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
||||
msgstr "Rakstzīmes, kas tiks izmantotas kā iekrāsoti pikseļi. "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
|
||||
msgid "Characters or file location"
|
||||
msgstr "Rakstzīmes vai datnes atrašanās vieta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
|
||||
#| msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgid "Read characters from file"
|
||||
msgstr "Lasīt rakstzīmes no datnes"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||||
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||||
"will be used to render the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja iestatīts, teksta ieraksts “Rakstzīmes” tiks izmantos kā datnes nosaukums,"
|
||||
" no kuras tiks ielasītas rakstzīmes. Citādi attēla renderēšanai tiks"
|
||||
" izmantotas rakstzīmes no šī teksta lauka."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
|
||||
#| msgid "Text file"
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
msgstr "Izvēlieties datni"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
|
||||
msgid "Font Size(px)"
|
||||
msgstr "Fontu izmērs(px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
|
||||
#| msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgid "Write separate CSS file"
|
||||
msgstr "Rakstīt atsevišķu CSS datni"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Saglabā kā krāsainu XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280
|
||||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lasīt _rakstzīmes no datnes, ja patiess; citādi izmantot teksta ierakstu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Datne, ko lasīt vai rakstzīmes, ko lietot"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "Fo_nta izmērs pikseļos"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_Rakstīt atsevišķu CSS datni"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314
|
||||
#| msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||||
msgstr "Saglabāt kā krāsainu HTML tekstu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317
|
||||
#| msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgid "Colored HTML text"
|
||||
msgstr "Krāsains HTML teksts"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:105
|
||||
#| msgid "Layer name"
|
||||
msgid "Layer _name"
|
||||
msgstr "Slāņa _nosaukums"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:106
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "Slāņa nosaukums"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:107
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Mākoņi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:110
|
||||
#| msgid "Turbulence"
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbulence"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:111
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "Turbulence"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:115
|
||||
#| msgid "Opacity"
|
||||
msgid "O_pacity"
|
||||
msgstr "Necaurs_pīdīgums"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:116
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Necaurspīdīgums"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:125
|
||||
#| msgid "Fog color"
|
||||
msgid "Fog _color"
|
||||
msgstr "Miglas _krāsa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:126
|
||||
msgid "Fog color"
|
||||
msgstr "Miglas krāsa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:142
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Pievienot miglas slāni"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:145
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Migla..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
|
||||
msgid "CSS file..."
|
||||
msgstr "CSS datne..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Krāsu pāreja, ko izmantot"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Datne"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr "Pikseļu skaits"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95
|
||||
msgid "Normalized"
|
||||
msgstr "Normalizēts"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Procenti"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166
|
||||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||||
msgstr "Datne ir vai nu direktorija, vai arī datnes nosaukums ir tukšs."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169
|
||||
msgid "Directory not found."
|
||||
msgstr "Mape nav atrasta."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203
|
||||
msgid "Histogram Export..."
|
||||
msgstr "Histogrammas eksportēšana..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
||||
#| msgid "_Slice..."
|
||||
msgid "_File..."
|
||||
msgstr "_Datne..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238
|
||||
msgid "Choose export file..."
|
||||
msgstr "Izvēlieties eksportēšanas datni..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244
|
||||
#| msgid "Histogram _File"
|
||||
msgid "Histogram Export file..."
|
||||
msgstr "Histogrammas eksportēšanas datne..."
|
||||
|
||||
#. Bucket size parameter
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr "_Spaiņa izmērs"
|
||||
|
||||
#. Sample average parameter
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr "Vidējais no p_arauga"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||||
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja atzīmēts, histogramma tiek veidota, apvienojot visus redzamos slāņus."
|
||||
" Citādi histogramma tiek veidota tikai pašreizējam slānim."
|
||||
|
||||
#. Output format parameter
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265
|
||||
#| msgid "Output format"
|
||||
msgid "_Output Format"
|
||||
msgstr "Izvades f_ormāts"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr "Histogrammas _datne"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr "Izvades formāts"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr "Eksportē attēla histogrammu uz teksta datni (CSV)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "_Eksportēt histogrammu..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Palete"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "No_bīdīt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Nobīde"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "N_obīdīt paleti..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Nobīdīt krāsas paletē"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141
|
||||
msgid "Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Nobīdīt paleti..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Sarkans"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Zaļš"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Zils"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr "Luma (Y)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Tonis"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Piesātinājums"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Vērtība"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr "Piesātinājums (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr "Gaišums (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Indekss"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Nejaušs"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr "Gaišums (LAB)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr "A-krāsa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr "B-krāsa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr "Piesātinājums (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr "Tonis (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Visi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr "Griezt / masīvs"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr "Automātiski griezt (priekšplāns->fons)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr "Sadalīts nodalījumos"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
||||
msgid "Se_lections"
|
||||
msgstr "Ie_zīmējumi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr "Gri_ešanas izteiksme"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Kārtojamais kanāl_s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Augoši"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371
|
||||
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||||
msgstr "Sekundārais kārt_ojamais kanāls"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr "_Kvantēšana"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr "_Nodalīšanas kanāls"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr "Nodalīj_umu kvantēšana"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Kārtot paleti..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Sakārot krāsas paletē"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Paleti uz _krāsu pāreju"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Izveidot krāsu pāreju, lietojot krāsas no paletes"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Paleti uz atkā_rtojošos krāsu pāreju"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Izveidot atkārtojošos krāsu pāreju, lietojot krāsas no paletes"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python konsole"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Pārlūkot..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:255
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Python procedūru pārlūks"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:283
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Nevar atvērt “%s” rakstīšanai — %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:298
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nevarēja ierakstīt “%s” — %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:307
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Saglabāt Python konsoles izvadi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:356
|
||||
#| msgid "Python Console"
|
||||
msgid "Python _Console"
|
||||
msgstr "Python _konsole"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Interaktīvs PIKA Python interpretators"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
||||
msgid "Spyro Layer"
|
||||
msgstr "Spyro slānis"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51
|
||||
#| msgid "Spyrograph"
|
||||
msgid "Spyro Path"
|
||||
msgstr "Spiro ceļš"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
||||
msgid "As New Layer"
|
||||
msgstr "Jauns slānis"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
||||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||||
msgstr "Pārzīmēt uz pēdējā aktīvā slāņa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63
|
||||
msgid "As Path"
|
||||
msgstr "Kā ceļš"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Aplis"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147
|
||||
msgid "Polygon-Star"
|
||||
msgstr "Daudzstūru zvaigzne"
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:990
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sinuss"
|
||||
|
||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173
|
||||
msgid "Bumps"
|
||||
msgstr "Izciļņi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Statīvs"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Ietvars"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:439
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Iezīmējums"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:526
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Zīmulis"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:542
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr "Aerogrāfas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:602
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Priekšskatījums"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:607
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Vilkums"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:654
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "PaintBrush"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:656
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Tinte"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:657
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "MyPaintBrush"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:976
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Spirografs"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:983
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Epitrochoid"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1010
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "Lissajous"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Līknes tips"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1458
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Epitrochoid raksts veidojas, kad kustīgais zobrats ir ārpusē no fiksētā "
|
||||
"zobrata."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Rīks"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr "Rīks, ar kuru zīmēt rakstu. Iepriekšējais rīks vienkārši zīmē ātri."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1469
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Garā krāsu pāreja"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1471
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kad nav atzīmēts, pašreizējais rīka iestatījums tiks izmantots. Kad "
|
||||
"atzīmēts, izmantos garo krāsu pāreju, lai atbilstu rakstam, balstoties uz "
|
||||
"pašreizējo krāsu pāreju un atkārtošanas režīmu no krāsu pārejas rīka "
|
||||
"iestatījumiem."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1491
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr "Norādiet rakstu, izmantojot vienu no šīm cilnēm:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1493
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||||
"similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Raksts ir norādīts tikai aktīvajā cilnē. Spēļu Rīki ir līdzīgi Zobratiem, "
|
||||
"bet tie izmanto zobratus un caurumu skaitļus, kas ir atrodami Spēļu Rīkos. "
|
||||
"Ja sekojat instrukcijām no Spēļu Rīku instrukcijām, rezultātiem vajadzētu "
|
||||
"būt līdzīgiem."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1517
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fiksētā zobrata zobu skaits. Fiksētā zobrata izmērs ir proporcionāls zobu "
|
||||
"skaitam."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1520 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Fiksētā zobrata zobi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1528
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kustīgā zobrata zobu skaits. Kustīgā zobrata izmērs ir proporcionāls zobu "
|
||||
"skaitam."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1531 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1553
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Kustīgā zobrata zobi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "Cauruma procenti"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1537
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cik tālu caurums ir no kustīgā zobrata viduspunkta. 100% nozīmē ka caurums "
|
||||
"ir pie zobrata malas."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "Cauruma numurs"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1559
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caurums #1 ir zobrata malā. Maksimālais cauruma numur ir pie centra. "
|
||||
"Maksimālais cauruma numur dažādiem zobratiem ir atšķirīgs."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr "Ziedlapiņas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1571
|
||||
#| msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr "Ziedlapu skaits rakstā."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr "Ziedlapu solis"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1577
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr "Ziedlapu skaits, ko virzīt, lai zīmētu nākamo ziedlapu."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr "Cauruma rādiuss (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1583
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rādiuss raksta vidū esošajā caurumā, kur nekas netiks zīmēts. Vērtība tiek"
|
||||
" norādīta kā procenti no raksta izmēra. Ja vērtība ir 0, rakstā nebūs"
|
||||
" cauruma. Vērtība 99 dos plānu līniju uz malas."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr "Platums(%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1605
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Raksta platums, izteikts procentos no raksta izmēra. Ja vērtība ir 1, tiks"
|
||||
" zīmēts tikai plāns raksts. Vērtība 100 aizpildīs visu fiksēto zobratu."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1616
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Vizuāli"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1622
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr "Spēļu Rīki"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1628
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr "Zobrati"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1641 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Rotācija"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1642
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Raksta rotācija, grādos. Sākuma pozīcija kustīgajam zobratam fiksētajā "
|
||||
"zobratā."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Figūra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1666
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||||
"non-rectangular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fiksētā zobrata forma, kuru izmantot iekš pašreizējās izvēles. Statīvs ir "
|
||||
"gara, noapaļota figūra, kas ir atrodama Spēļu Rīkos. Ietvars ietver robežas "
|
||||
"taisnstūra izvēlē, izmantojiet hole=100 Zobratu notācijā, lai pieskartos "
|
||||
"malām. Izvēle ietvers pašreizējās izvēles robežas — mēģiniet kaut ko ne-"
|
||||
"taisnstūrveida."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Puses"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Figūras malu skaits."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr "Morfēt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr "Morfēt fiksētā zobrata formu. Ietekmē tikai dažās formas."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Fiksēt zobratu pagriešana, grādos"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Apmale (px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Apmale no izvēlējuma malas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Padarīt platumu un augstumu vienādu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1707
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kad nav atzīmēts, raksts aizpildīs pašreizējo attēlu vai iezīmējumu. Kad "
|
||||
"atzīmēts, rakstam būs vienāds platums un augstums, un tas būs centrēts."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1722
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr "Pār_zīmēt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1724
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja maināt kāda rīka iestatījumus, maināt krāsu vai iezīmējumu, spiediet šo, "
|
||||
"lai priekšskatītu, kā izskatīsies raksts."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1727
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Atiestatīt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Saglabāt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izvēlieties, vai saglabāt kā jaunu slāni, pārzīmēt uz pēdējā aktīvā slāņa vai"
|
||||
" saglabāt kā ceļu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
|
||||
msgid "Spyropika"
|
||||
msgstr "Spyropika"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1759 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr "Zīmēt spirografus, izmantojot pašreizējo rīku iestatījumus un izvēli."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1772
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr "Līknes raksts"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1775
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr "Fiksēts zobrats"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1778
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Izmērs"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2134
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Renderēšanas raksts"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2146
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Lūdzu, uzgaidiet — renderē rakstu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
|
||||
msgid "Spyropika..."
|
||||
msgstr "Spyropika..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing exception information"
|
||||
#~ msgstr "Trūkst informācija par izņēmumu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An error occurred running %s"
|
||||
#~ msgstr "Gadījās kļūda, darbinot %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_More Information"
|
||||
#~ msgstr "_Vairāk informācijas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "Nē"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Jā"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
#~ msgstr "Python-Fu datņu izvēle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
#~ msgstr "Python-Fu mapju izvēle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Nederīga “%s” ievade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
#~ msgstr "Python-Fu krāsu izvēle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source code"
|
||||
#~ msgstr "Pirmkods"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Entry box"
|
||||
#~ msgstr "Ievades kaste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Image"
|
||||
#~ msgstr "_Attēls"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Drawable"
|
||||
#~ msgstr "_Zīmējams"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
#~ msgstr "Slānim pievienot krītošu ēnu un apmali"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
#~ msgstr "Krītošā ēna un apmale..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Shadow blur"
|
||||
#~ msgstr "Ēnu _aizmiglošana"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Bevel"
|
||||
#~ msgstr "A_pmale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Drop shadow"
|
||||
#~ msgstr "_Krītošā ēna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
#~ msgstr "Krītošas ēnas _X pārvietojums"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
#~ msgstr "Krītošas ēnas _Y pārvietojums"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slice"
|
||||
#~ msgstr "Sagriezt šķēlēs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path for HTML export"
|
||||
#~ msgstr "Ceļš HTML eksportam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filename for export"
|
||||
#~ msgstr "Eksporta datnes nosaukums"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image name prefix"
|
||||
#~ msgstr "Attēla nosaukuma prefikss"
|
||||
|
||||
#~| msgid "Image format"
|
||||
#~ msgid "Image format (gif, jpg, png)"
|
||||
#~ msgstr "Attēla formāts (gif, jpg, png)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Separate image folder"
|
||||
#~ msgstr "Atdalīt attēla mapi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder for image export"
|
||||
#~ msgstr "Mape attēla eksportam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Space between table elements"
|
||||
#~ msgstr "Atstarpes starp tabulas elementiem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
#~ msgstr "Javascript notikumam “onmouseover” un klikšķim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
#~ msgstr "Izlaist animācijas tabulas malu šūnām"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sagriež attēlu pa palīglīnijām, izveido attēlus un HTML tabulas atgriezumu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Console"
|
||||
#~ msgstr "_Konsole"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Cancel"
|
||||
#~ msgstr "At_celt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_OK"
|
||||
#~ msgstr "_Labi"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Keep\n"
|
||||
#~ "Layer"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Paturēt\n"
|
||||
#~ "Slāni"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
|
||||
#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
|
||||
#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
|
||||
#~ "launched."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ja atzīmēts, kad ir piespiesta poga “Labi”, spyro slānis tiks paturēts un "
|
||||
#~ "spraudnis ātri izies. Ja nav atzīmēts, spyro slānis tiks izdzēsts un "
|
||||
#~ "raksts tiks pārzīmēts uz slāņa, kas bija aktīvs pirms tika palaists "
|
||||
#~ "spraudnis."
|
||||
1
po-python/meson.build
Normal file
1
po-python/meson.build
Normal file
@ -0,0 +1 @@
|
||||
i18n.gettext(gettext_package + '-python', preset: 'glib')
|
||||
322
po-python/mk.po
Normal file
322
po-python/mk.po
Normal file
@ -0,0 +1,322 @@
|
||||
# translation of pika-python.HEAD.po to
|
||||
# Macedonian translation of pika
|
||||
# Courtesy of mkde team (http://mkde.sourceforge.net/) -- 2004.
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pika package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Maintainer: Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
|
||||
# Blagoj <kapsarovb@on.net.mk>, 2007.
|
||||
# Marko <mark0d0da@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Marko Doda <marko@lugola.net>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika-python.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 07:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-01 17:54+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marko Doda <marko@lugola.net>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:385
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "Недостига инфорамција за исклучок"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:394
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occured running %s"
|
||||
msgstr "Грешка се случи при работа %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:405
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "Пове_ќе информации"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:511 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:523
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:529
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:521 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:529
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:580 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:224
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Pythоn-Fu избор на датотека"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:591
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Pythоn-Fu избор на директориум"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:682
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "Неточно внесено за %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:177
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu Избор на боја"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Зачувување како обоен XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:184
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Зачувај како обоен XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:189
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "Обоен XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "_Јадро на знакот"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Изворен код"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Текст датотека"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "Кутија за внес"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Датотека за вчитување или знак за употреба"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "Големина на _фонт во пиксели"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:203
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_Напиши надворешна CSS датотека"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:53
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Додади слој, магла"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:58
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "Маг_ла..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:63
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "_Име на слој"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:63
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Облаци"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:64
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "_Боја на маглата"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:65
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Турбуленција"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "Провид_ност"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:45
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Израмни ги боите во палета"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:50
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Из_рамни палета..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Палета"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:54
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "И_зрамни"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:49
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Нареди ги боите во палета"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:54
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Нареди палета..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "_Модел на боја"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Редење на кана_лот"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr "Црвена или мешање"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "Зелена или интензитет"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "Сина или вредност"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:65
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "Крева_ње"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Изгради повторувачкo прелевање употребувајки бои од палетата"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Палета во повторува_чко прелевање"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Изгради прелевање користејки ги боите од палетата"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Палета во пре_левање"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:57
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Исечок"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:416
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr "Ја сече сликата по водичите, создава слика и HTML табела од сегменти"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:427
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "Исе_чок..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:432
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Пат за HTML изнесување"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:433
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Име на датотека за изнесување"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:434
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Префикс на име на слика"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:435
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Тип на слика"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Издвои го директориумот со слики"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Директориум за изнесување слики"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Простор помеѓу елементи на табела"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:441
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "Javascript за дејство кликнување и одбирање"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Скокни анимирање за наслови во табелата"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:57
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python Конзола"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:61
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Прелистај..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:139
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Python пребарувач на процедури"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:168
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Неможе да се отвори %s за запишување: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:183
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Неможе да запише во %s:%s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:191
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Зачувај го конзолниот излез на Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:217
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Интерактивнен Гимп -Python интерпретатор"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:222
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Конзола"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "Додади сенка на слојот и по можност пластифицирај ја"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:66
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "С_енка и пластификација..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "Матност на_ сенка"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "Пласти_фикација"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "С_енка"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "Сенка по X поместување"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:75
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "Сенка по Y поместување"
|
||||
|
||||
449
po-python/mr.po
Normal file
449
po-python/mr.po
Normal file
@ -0,0 +1,449 @@
|
||||
# Marathi translation for PIKA python.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Listed translators
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PIKA package.
|
||||
# Manish R Joshi <joshmanish@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Snehalata B Shirude <snehalata.shirude@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Project Developed by School of Computer Sciences, North Maharashtra University, Jalgaon MS, India,
|
||||
# And Rajya Marathi Vikas Sanstha Mumbai, MS, India
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PIKA\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-07 14:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Snehalata B Shirude <snehalata.shirude@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi\n"
|
||||
"Language: mr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:395
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "अपवाद माहिती गहाळ आहे"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "चालू करताना एक तृटी आली %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:415
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_अधिक माहिती"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:528 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:540
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:546
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "नाही"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:538 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:546
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "होय"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:599 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "पायथॉन-फू धारिका निवड"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:648
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "पायथॉन-फू संचयिका निवड"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:737
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "यासाठी अवैध इनपुट '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:176
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "पायथॉन-फु रंग निवड"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "रंगीत एक्सएचटीएमएल म्हणून जतन करत आहे "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "रंगीत एक्सएचटीएमएल म्हणून जतन करा "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "रंगीत एक्सएचटीएमएल "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "वर्ण _स्रोत"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "मूळ सांकेतिक शब्दकोश"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "मजकूर धारिका"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "प्रवेश पेटी"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_धारिका वाचण्यासाठी किंवा वापरण्यासाठी अक्षर"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "दृश्यबिंदूमध्ये टं_क आकारमान"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "स्वतंत्र सीएसएस धारिका _लिहा"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "वापरण्यासाठी रंगछटा"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "धारिकेचे नाव"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:88
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr "एका मजकूर धरिकेमध्ये प्रतिमा स्तंभालेख निर्यात (सीएसव्ही)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:93
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "स्तंभालेख _निर्यात करा..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:95
|
||||
msgid "_Image"
|
||||
msgstr "_प्रतिमा"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:96
|
||||
msgid "_Drawable"
|
||||
msgstr "_काढण्यायोग्य"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:97
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr "स्तंभालेख _धारिका"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:98
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr "_बादलीचे आकारमान "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:99
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr "_सरासरी नमुना"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:100
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr "आउटपुट स्वरुप"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:101
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr "दृश्यबिंदू संख्या"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:102
|
||||
msgid "Normalized"
|
||||
msgstr "सामान्यीकृत"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:103
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "टक्के"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "एक धूसर स्तर जोडा "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_धूसर ..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "_स्तराचे नाव"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "ढगाळ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:67
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "_धूसर रंग"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:68
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_गोंधळ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:69
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "अपा_रदर्शकता"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "रंगफळीमध्ये रंग संग्रह करा"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "रंगफळी _संग्रह..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:334
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "रंगफळी"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "चा_संग्रह"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "लाल"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "हिरवा"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "निळा"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:26
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr "लुमा (वाय)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "गडद रंगछटा"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "संपृक्तता"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "मूल्य"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:28
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr "संपृक्तता(एचएसएल)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:28
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr "हलका (एचएसएल)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:29
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "निर्देशांक"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:30
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "सहजगत्या"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:81
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr "हलका(एलएबी)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:82
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr "ए-रंग"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:82
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr "बी-रंग"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:83
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr "क्रोमा (एलसीहब)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:84
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr "गडद रंगछटा (एलसीहब)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:312
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "रंगफळीत रंग वर्गीकरण"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:331
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "रंगफळी _प्रकार..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:335
|
||||
msgid "Se_lections"
|
||||
msgstr "नि_वडी"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "सर्व"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr "तुकडे / अॅरे"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr "ऑटोस्लाईस (अग्रभाग->पृष्ठभाग)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:337
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr "विभाजन"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:338
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr "तुकडे _अभिव्यक्ती"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:339
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "वाहिनीचा _प्रकार"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:341
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:344
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_चढत्या क्रमाने"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:342
|
||||
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||||
msgstr "दुय्यम चॅनेलचा _प्रकार"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:345
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr "_परिमाणिती"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:346
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr "_चॅनेलचे विभाजन"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:348
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr "विभाजन प_रिमाणिती"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "रंगफळीवरून रंग वापरून पुनरावृत्त रंगछटा बनवा"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "रंगछटांवर _पुनरावृत्ती करण्यासाठी रंगफळी"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "रंगफळीवरून रंग वापरून रंगछटा बनवा"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "रंगफळी ते _रंगछटा "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:59
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "तुकडे"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:421
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"त्याच्या विभाजकांसह एक प्रतिमा कापून ,प्रतिमा आणि लहान तुकड्यांची एचटीएमएल तक्ता "
|
||||
"बनवते "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:432
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_तुकडे..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "एचटीएमएल निर्यातीसाठी मार्ग"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "निर्यात करण्यासाठी धारिके चे नाव"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "प्रतिमा नाव उपसर्ग"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "प्रतिमा स्वरूप"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:441
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "स्वतंत्र प्रतिमा संचयिका"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "प्रतिमा निर्यातीसाठी संचयिका"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:444
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "तक्त्यातील घटकांमधील जागा"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:446
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "जावास्क्रिप्ट साठी माउसओव्हर आणि क्लिक"
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:449
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr " तक्ता कॅप्ससाठी चलाभास वगळा "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:57
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "पायथॉन आज्ञापटल "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:61
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_दर्शक..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:154
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "पायथॉन प्रक्रिया ब्राउझर"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:183
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "लेखनसाठी '%s' उघडू शकत नाही: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:198
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "लिहू शकत नाही '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:206
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "पायथॉन-फू आज्ञापटल आउटपुट जतन करा"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:232
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "परस्परांवर क्रिया करू शकणारे गिम्प पायथॉन दुभाषा"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:237
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_आज्ञापटल"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "एका स्तरावर सावली जोडा, आणि वैकल्पिकरित्या ती वेगळी करा"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "सावली _सोडा आणि वेगळी करा"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "अस्पष्ट _सावली"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "_काटकोनात असणे"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "सावली _सोडा"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "सावली_एक्स विस्थापन सोडा"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "सावली _वाय विस्थापन सोडा"
|
||||
35
po-python/ms.po
Normal file
35
po-python/ms.po
Normal file
@ -0,0 +1,35 @@
|
||||
# Malay Translation of Gimp-python HEAD.
|
||||
# Copyright (C) 2003 MIMOS Open Source Developement Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# MIMOS Open Source Development Group <opensource@mimos.my>, 2003.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gimp-python HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-13 21:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-30 09:35+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: MIMOS Open Source Development Group <ismas@mimos.my>\n"
|
||||
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sf.net>\n"
|
||||
"Language: ms\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:43
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Konsol Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "Layari..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gtkcons.py:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pika-Python Console"
|
||||
msgstr "Konsol Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gtkcons.py:218
|
||||
msgid "Interactive Python Development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
316
po-python/my.po
Normal file
316
po-python/my.po
Normal file
@ -0,0 +1,316 @@
|
||||
# Burmese translation of pika-python.
|
||||
# Copyright © 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pika package.
|
||||
#
|
||||
# Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>, 2009, 2010.
|
||||
# BurmaIT Team <burmait@burmait.net>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika-python 2.7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 17:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 17:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Burmese <burmait@burmait.net>\n"
|
||||
"Language: my\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:391
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "ပျောက်ဆုံးနေတဲ့ ချွင်းချက် အချက်အလက်"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:400
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occured running %s"
|
||||
msgstr "%s လည်ပတ်မှုမှာ အမှားအယွင်းတခု ဖြစ်ပျက်ခဲ့တယ်"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:411
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "ပိုမို အချက်အလက်"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:523 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:535
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:541
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "မလုပ်ဘူး"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:533 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:541
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "လုပ်မယ်"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:592 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "ပိုင်တွန်-ဖူ ဖိုင် ရွေးချယ်မှု"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:603
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "ပိုင်တွန်-ဖူ ဖိုင်တွဲ ရွေးချယ်မှု"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:694
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' အတွက် မမှန်တဲ့ ထည့်သွင်းချက်"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:176
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "ပိုင်တွန်-ဖူ အရောင် ရွေးချယ်မှု"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:106
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "အရောင်ဆိုးတဲ့ XHTML အဖြစ် သိမ်းဆည်းနေတယ်"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:183
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "အရောင်ဆိုးတဲ့ XHTML အဖြစ် သိမ်းဆည်းပါ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:188
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "အရောင်ဆိုးတဲ့ XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:195
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "အက္ခရာ အရင်းအဖြစ်"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "အရင်းအမြစ် ကုဒ်"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "စာသား ဖိုင်"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "ရေးသွင်းချက် အကွက်"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "ဖတ်ရှုမဲ့ ဖိုင် (သို့) သုံးစွဲမဲ့ အက္ခရာများ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "ပစ်ဆယ်များနဲ့ ဖောင့် အရွယ်"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "သီးခြား CSS ဖိုင်တခုကို ရေးသားပါ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "မြူနှင်းရဲ့ အလွှာတခုကို ပေါင်းထည့်ပါ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "မြူနှင်း..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "အလွှာ အမည်"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "တိမ်လွှာများ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:67
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "မြူနှင်း အရောင်"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:68
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "လှိုင်းကြီး"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:69
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "အလင်းပိတ်မှု"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "အရောင်စပ်ဆေးခွက် တခုထဲမှ အရောင်များကို ချိတ်ဆက်ပါ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "အရောင်စပ်ဆေးခွက်ကို ချိတ်ဆက်ပါ..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "အရောင်စပ်ဆေးခွက်"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "အော့ဖ်ဆက်"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:48
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "အရောင်စပ်ဆေးခွက် တခုထဲမှ အရောင်များကို မျိုးတူစုပါ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:53
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "အရောင်စပ်ဆေးခွက်ကို မျိုးတူစုပါ..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "အရောင် ပုံစံငယ်"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "နီစိမ်းပြာ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "မျိုးတူစုမဲ့ ချာနယ်"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr "အနီရောင် (သို့) အရောင်"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "အစိမ်းရောင် (သို့) ပျော်၀င်မှု"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "အပြာရောင် (သို့) တန်ဖိုး"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "တက်သွားတယ်"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:49
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "အရောင်စပ်ဆေးခွက်မှ အရောင်များကို သုံးပြီး ထပ်ခါဖြစ်နေတဲ့ ရောင်စဉ်တန်း တခုကို ဖန်တီးပါ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:54
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "ထပ်ခါဖြစ်နေတဲ့ ရောင်စဉ်တန်းအတွက် အရောင်စပ်ဆေးခွက်"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:71
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "အရောင်စပ်ဆေးခွက်မှ အရောင်များကို သုံးပြီး ရောင်စဉ်တန်း တခုကို ဖန်တီးပါ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:76
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "ရောင်စဉ်တန်းအတွက် အရောင်စပ်ဆေးခွက်"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:56
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "လှီးဖြတ်ပါ"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:417
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ရုပ်ပုံတခုကို ၄င်းရဲ့ လမ်းညွှန်များနဲ့ ဖြတ်ယူပါ၊ ရုပ်ပုံများနဲ့ HTML ဇယား အတိုအထွာ တခုကို ဖန်တီးပါ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:428
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "လှီးဖြတ်ပါ..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:433
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "HTML တင်ပို့မှုအတွက် လမ်းကြောင်း"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:434
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "တင်ပို့မဲ့ ဖိုင်အမည်"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:435
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "ရုပ်ပုံ အမည် ရှေ့ဆက်"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "ရုပ်ပုံ ဖိုင်တွဲကို ခွဲခြမ်းပါ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "ရုပ်ပုံ တင်ပို့မှုအတွက် ဖိုင်တွဲ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "ဇယား အစိတ်အပိုင်းများ အကြား ကြားအကွာအဝေး"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "အွန်မောင်းစ်အိုဗာနဲ့ နှိုပ်ချက် အတွက် ဂျာဗားစခရစ်"
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "ဇယား စာလုံးကြီးများ အတွက် ပိုင်တွန် သက်၀င်လှုပ်ရှားမှု"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:56
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "ပိုင်တွန် ထိန်းချုပ်ခလုတ်ခုံ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:60
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "လှော်လှန်ပါ..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:138
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "ပိုင်တွန် လုပ်ငန်းစဉ် ကွန်ရက်ကြည့် ကိရိယာ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "ရေးသားဖို့ အတွက် '%s' ကို မဖွင့်နိုင်ဘူး - %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:182
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ထဲ မရေးသားနိုင်ဘူး - %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:190
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "ပိုင်တွန်-ဖူ ထိန်းချုပ်ခလုတ်ခုံ ရလဒ်ကို သိမ်းဆည်းပါ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:216
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "ပြန်လည်တုံ့ပြန်တဲ့ PIKA ပိုင်တွန် ဘာသာပြန်ကိရိယာ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:221
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "ထိန်းချုပ် ခလုတ်ခုံ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "အလွှာတခုမှာ အစက် အရိပ်တခုကို ပေါင်းထည့်ပြီး၊ ၄င်းကို ချင့်ချိန်ပြီး ဖော်ပေးပါ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "အရိပ်ကို ချထားပြီး ဖော်ပေးပါ..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "အရိပ် မှုန်ဝါးမှု"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "အနားစောင်း"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "အရိပ်ကို ချထားပါ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "အရိပ် _X ဖယ်ရှားခြင်းကို ချထားပါ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "အရိပ် _Y ဖယ်ရှားခြင်းကို ချထားပါ"
|
||||
|
||||
395
po-python/nb.po
Normal file
395
po-python/nb.po
Normal file
@ -0,0 +1,395 @@
|
||||
# Norwegian translation of pika-po-python.
|
||||
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika 2.8.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-27 22:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-27 22:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:394
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:403
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "En file oppsto under kjøring av %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:414
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_Mer informasjon"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:526 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:538
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:536 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:596 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:607
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:696
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "Ugyldig inndata for «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:176
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu fargevalg"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Lagrer som farget XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Kildekode"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Tekstfil"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Gradient som skal brukes"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Filnavn"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Tåke..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "Navn på _lag"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Skyer"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:67
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:68
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbulens"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:69
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:309
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Palett"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:22
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:22
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:22
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:23
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:24
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Grønn eller metning"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:24
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:26
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:78
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:78
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:78
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:79
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:79
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:300
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Sorter fargene i en palett"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:306
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Sorteringspalett …"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:310
|
||||
msgid "Se_lections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:311
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:311
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:311
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:311
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:312
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:313
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Kanal som skal _sorteres"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:315
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:316
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Stigende"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:317
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:319
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:59
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:420
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Sti for HTML-eksport"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Filnavn for eksport"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Bildeformat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Separat bildemappe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:448
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:56
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python konsoll"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:60
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Bla gjennom..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:138
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne «%s» for skriving: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:182
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke skrive til «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:190
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Lagre utdata for konsoll for Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:216
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:221
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Konsoll"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
313
po-python/ne.po
Normal file
313
po-python/ne.po
Normal file
@ -0,0 +1,313 @@
|
||||
# translation of pika-python.HEAD.ne.po to Nepali
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||
#
|
||||
# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
|
||||
# Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
|
||||
# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika-python.HEAD.ne\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-09 03:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 12:41+0545\n"
|
||||
"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||||
"Language: ne\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:335
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "छुटेको अपवाद सुचना"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:344
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occured running %s"
|
||||
msgstr "%s चलाउदा एउटा त्रुटि उत्पन्न"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:355
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "बढी सूचना"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:461 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:473
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:479
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "हैन"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:471 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:479
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "हो"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:517 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:222
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "पाइथन-फु फाइल चयन"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:528
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "पाइथन-फु फोल्डर चयन"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:618
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' का लागि अबैध आगत"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:175
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "पाइथन-फु रङ चयन"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "रङ लगाइएका XHTML अनुरुप बचत"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:184
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "रङ लगाइएका XHTML अनुरुप बचत"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:189
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "रङ लगाइएका XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:192
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "क्यारेक्टर स्रोत"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:193
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "स्रोत सङ्केत"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:194
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "पाठ फाइल"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:195
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "प्रविष्टि बाकस"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "फाइल पढ्न वा क्यारेक्टर प्रयोग गर्न"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "भिन्न CSS फाइल लेख्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:46
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "पाइथोन कन्सोल"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:50
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "ब्राउज..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:132
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "पाइथोन कार्यबिधि ब्राउजर"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:161
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकेन: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:176
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' मा लेख्न सकेन: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:184
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "पाइथन-फु कन्सोल निर्गत बचत गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:218
|
||||
msgid "Interactive Pika-Python interpreter"
|
||||
msgstr "अन्तरक्रियात्मक गिम्प-पाइथोन अनुवादक"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:223
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "कन्सोल"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:51
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "कुहिरोको तह थप्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "कुहिरो..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:59
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "तह नाम"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:59
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "बादल"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:60
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "कुहिरको रङ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "अशान्त"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:62
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "अस्पष्ट"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:45
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "रङदानीमा रङ अफसेट गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:50
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "अफसेट रङदानी..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "रङदानी"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:54
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "अफसेट"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:49
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "रङदानीमा रङ क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:54
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "रङदानी क्रमबद्ध गर्नुहोस्..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "रङ नमूना"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "क्रमबद्ध गर्न श्रृङ्खला"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr "रातो वा मिश्रित रङ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "हरियो वा अतितृप्त"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "निलो वा भ्यालु"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:65
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "बढ्दोक्रम"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "रङदानीबाट रङ प्रयोग गरेर दोहोरिने ग्रेडियन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "ग्रेडिएन्ट दोहोर्याउने रङदानी"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "रङदानीबाट रङ प्रयोग गरेर ग्रेडियन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "ग्रेडिएन्टलाई रङदानी"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:57
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "स्लाइस"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:416
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr "यसको निर्देशनमा एउटा छवि काट्दछ, छवि र एचटीएमएल तालिका टुक्रा सिर्जना गर्दछ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:427
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "स्लाइस..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:430
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "एचटीएमएल निर्यातका लागि मार्ग"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "निर्यात गर्नका लागि मार्ग"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:432
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "छवि नाम उपसर्ग"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:433
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "छवि ढाँचा"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:434
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "भिन्न छवि फोल्डर"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "छवि निर्यातका लाग फोल्डर"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "तालिका तत्व बीचको खालीस्थान"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "अनमाउसओभर र क्लिकका लागि जाभास्क्रिप्ट"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:441
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "तालिका क्याप्सका लागि एनिमेसन फड्काउनुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "स्तरमा छायाँ खसाउन थप्नुहोस्, र वैकल्पिक रुपमा कुना मेट्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:66
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "छायाँ पार्नुहोस् र कुना मेट्नुहोस्..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:69
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "छायाँ धब्बा"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "बेभेल"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "छायाँ पार्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "X छायाँ पार्नेलाई विस्थापन गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "Y छायाँ पार्नेलाई विस्थापन गर्नुहोस्"
|
||||
962
po-python/nl.po
Normal file
962
po-python/nl.po
Normal file
@ -0,0 +1,962 @@
|
||||
# Dutch translation of the PIKA's python strings.
|
||||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Branko Collin <collin@xs4all.nl>, 2001-2004.
|
||||
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005.
|
||||
# Marcia van den Hout <mvdh1176@gmail.com>
|
||||
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2022.
|
||||
# --------------------------------------------------
|
||||
# bevel afgeschuind/3d/uitspringend/inspringend
|
||||
# render renderen/tekenen
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PIKA 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-17 22:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-29 17:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
|
||||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||||
msgstr "Opslaan als gekleurde HTML-tekst…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
|
||||
msgid "Read characters from file..."
|
||||
msgstr "Lees tekens van bestand…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
|
||||
msgid "Characters"
|
||||
msgstr "Tekens"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
|
||||
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
||||
msgstr "Tekens die als gekleurde pixels worden gebruikt. "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
|
||||
msgid "Characters or file location"
|
||||
msgstr "Tekst of bestandslocatie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
|
||||
msgid "Read characters from file"
|
||||
msgstr "Lees de tekst uit bestand"
|
||||
|
||||
# Wat een woordenbrij! - Nathan
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||||
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||||
"will be used to render the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien ingesteld worden de tekens van de tekstinvoer gebruikt als "
|
||||
"bestandsnaam waaruit de tekens gelezen worden. Anders worden de tekens van "
|
||||
"de tekstinvoer gebruikt om de afbeelding te tekenen."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
msgstr "Bestand kiezen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
|
||||
msgid "Font Size(px)"
|
||||
msgstr "Lettergrootte (px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
|
||||
msgid "Write separate CSS file"
|
||||
msgstr "Afzonderlijk CSS-bestand maken"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Wordt opgeslagen als gekleurde XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280
|
||||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||||
msgstr "Lees de tekst uit een bestand indien ja, anders gebruik deze tekst"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Bestand om te lezen of tekens om te gebruiken"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "Lettergrootte in beeldpunten"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "Afzonderlijk CSS-bestand _opslaan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314
|
||||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||||
msgstr "Opslaan als gekleurde HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317
|
||||
msgid "Colored HTML text"
|
||||
msgstr "Gekleurde HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:104
|
||||
msgid "Layer _name"
|
||||
msgstr "Laag_naam"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:105
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "Laagnaam"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:106
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Wolken"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:109
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbulentie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:110
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "Turbulentie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:114
|
||||
msgid "O_pacity"
|
||||
msgstr "D_ekking"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:115
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Dekking"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:124
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "_Mistkleur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:125
|
||||
msgid "Fog color"
|
||||
msgstr "Mistkleur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:141
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Een laag mist toevoegen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:144
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Mist…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
|
||||
msgid "CSS file..."
|
||||
msgstr "CSS-bestand…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Te gebruiken verloop"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Bestand"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr "Aantal pixels"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95
|
||||
msgid "Normalized"
|
||||
msgstr "Genormaliseerd"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Procent"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166
|
||||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||||
msgstr "Bestand is een map of de bestandsnaam is leeg."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169
|
||||
msgid "Directory not found."
|
||||
msgstr "Map niet gevonden."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203
|
||||
msgid "Histogram Export..."
|
||||
msgstr "Histogram exporteren…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
||||
msgid "_File..."
|
||||
msgstr "_Bestand…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238
|
||||
msgid "Choose export file..."
|
||||
msgstr "Kies bestand om te exporteren…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244
|
||||
msgid "Histogram Export file..."
|
||||
msgstr "Histogram-exportbestand…"
|
||||
|
||||
#. Bucket size parameter
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr "_Emmergrootte"
|
||||
|
||||
#. Sample average parameter
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr "_Monstergemiddelde"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||||
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien aangevinkt wordt het histogram gemaakt door alle zichtbare lagen "
|
||||
"samen te voegen. Anders is het histogram alleen van de huidige laag."
|
||||
|
||||
#. Output format parameter
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265
|
||||
msgid "_Output Format"
|
||||
msgstr "_Uitvoerformaat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr "Histogram_bestand"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr "Uitvoerformaat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr "Exporteert het beeldhistogram naar een tekstbestand (CSV)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "Histogram _exporteren…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Palet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "Ver_schuiving"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Verschuiving"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Verschuiving palet…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "De kleuren in een palet verschuiven"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141
|
||||
msgid "Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Verschuiving palet…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rood"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Groen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blauw"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr "Luma (Y)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Tint"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Verzadiging"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Waarde"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr "Verzadiging (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr "Lichtheid (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Index"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Willekeurig"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr "Lichtheid (LAB)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr "A-kleur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr "B-kleur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr "Chroma (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr "Tint (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr "Segment / matrix"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr "Autosegment (vg -> ag)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr "Opgedeeld"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
||||
msgid "Se_lections"
|
||||
msgstr "Se_lecties"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr "S_egmentuitdrukking"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Kanaal om te _sorteren"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Oplopend"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371
|
||||
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||||
msgstr "Tweede kanaal om te s_orteren"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr "_Kwantisering"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr "_Partitiekanaal"
|
||||
|
||||
# Burk, wat een Nederlands!
|
||||
# pm
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr "Partitiek_wantisering"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "Palet _sorteren…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "De kleuren in een palet sorteren"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Palet naar _kleurverloop"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Een kleurverloop aanmaken met de kleuren van het palet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Palet naar he_rhalend kleurverloop"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Een herhalend kleurverloop aanmaken met de kleuren van het palet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python-opdrachtregel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Verkennen…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:255
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Python-procedureverkenner"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:283
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Kon ‘%s’ niet openen om te schrijven: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:298
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kon niet schrijven naar ‘%s’: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:307
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Uitvoer van Python-Fu-opdrachtregel opslaan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:356
|
||||
msgid "Python _Console"
|
||||
msgstr "Python-opdra_chtregel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Interactieve PIKA-Python- interpreteerder"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
||||
msgid "Spyro Layer"
|
||||
msgstr "Spirolaag"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51
|
||||
msgid "Spyro Path"
|
||||
msgstr "Spirograafpad"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
||||
msgid "As New Layer"
|
||||
msgstr "Als nieuwe laag"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
||||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||||
msgstr "Opnieuw tekenen op de actieve laag"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63
|
||||
msgid "As Path"
|
||||
msgstr "Als pad"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cirkel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147
|
||||
msgid "Polygon-Star"
|
||||
msgstr "Veelhoekige ster"
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:990
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sinus"
|
||||
|
||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173
|
||||
msgid "Bumps"
|
||||
msgstr "Bobbels"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Rek"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Kader"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:439
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Selectie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:526
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Potlood"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:542
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr "Verfspuit"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:602
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Voorbeeld"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:607
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Streek"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:654
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "Penseel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:656
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Inkt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:657
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "MijnPenseel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:976
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Spirograaf"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:983
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Epitrochoïde"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1010
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "Lissajousfiguur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Type kromme"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1458
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een epitrochoïde-patroon ontstaat wanneer de bewegende cirkel zich aan de "
|
||||
"buitenzijde van de vaste cirkel bevindt."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Gereedschap"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het gereedschap waarmee het patroon moet worden getekend. Het "
|
||||
"voorbeeldgereedschap tekent dit snel."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1469
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Lang verloop"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1471
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien uitgevinkt worden de huidige gereedschapsinstellingen gebruikt. "
|
||||
"Indien aangevinkt wordt een lang verloop gebruikt ter lengte van het "
|
||||
"patroon, gebaseerd op het huidige verloop en op de herhaalmodus van het "
|
||||
"verloopgereedschap."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1491
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr "Geef patroon op via een van de volgende tabs:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1493
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||||
"similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het patroon wordt alleen door de actieve tab bepaald. Speelgoedkit lijkt op "
|
||||
"Tandwielen, maar het gebruikt tandwielen en genummerde gaten zoals in "
|
||||
"speelgoedkits. Als u de instructies in de handleiding van deze speelgoedkits "
|
||||
"volgt, moet u soortgelijke resultaten verkrijgen."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1517
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aantal tanden van vaste tandwielen. De grootte daarvan is proportioneel met "
|
||||
"het aantal tanden."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1520 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Tanden vaste tandwielen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1528
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aantal tanden van bewegende tandwielen. De grootte van de bewegende "
|
||||
"tandwielen is proportioneel met het aantal tanden."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1531 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1553
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Tanden bewegend tandwielen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "Gat (percentage)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1537
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hoe ver het gat verwijderd is van het centrum van de bewegende tandwielen. "
|
||||
"100% betekent dat het gat aan de rand van het tandwiel is."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "Gatnummer"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1559
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gat 1 bevindt zich aan de rand van de tandwielen. De maximale gatwaarde is "
|
||||
"bij het centrum. De maximale gatwaarde is voor elk tandwiel verschillend."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr "Bloemblaadjes"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1571
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr "Aantal blaadjes van het patroon."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr "Blaadjes overslaan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1577
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het aantal bloemblaadjes dat vooruit moet om het volgende bloemblad te "
|
||||
"tekenen."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr "Straal van het gat (%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1583
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Straal van het gat in het midden waar niet getekend zal worden. Opgegeven "
|
||||
"als een percentage van de straal van het hele patroon. Een waarde 0 zal dus "
|
||||
"geen gat opleveren, een waarde 99 zal resulteren in alleen een dunne cirkel "
|
||||
"aan de rand."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr "Breedte (%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1605
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De breedte van het patroon als percentage van de straal van de hele "
|
||||
"afbeelding. Een waarde 1 zal een minimaal patroon tekenen, een waarde 100 "
|
||||
"zal de hele afbeelding vullen."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1616
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Visueel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1622
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr "Speelgoedkit"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1628
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr "Tandwielen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1641 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Draaiing"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1642
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Draaiing van het patroon, in graden. De startpositie van het bewegende "
|
||||
"tandwiel in het vaste tandwiel."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Vorm"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1666
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||||
"non-rectangular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De vorm van het te gebruiken vaste tandwiel in de huidige selectie. Rek is "
|
||||
"een lange vorm met afgeronde hoeken. Kader gaat tegen de randen van de "
|
||||
"rechthoekige selectie aan, gebruik gat=100 in Tandwielnotatie om de rand te "
|
||||
"raken. Selectie gaat tegen de randen van de huidige selectie aan - probeer "
|
||||
"niet-rechthoekige vormen."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Zijden"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Aantal zijden van de vorm."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr "Transformeren"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vormverandering van de vaste tandwielen. Heeft alleen effect op sommige "
|
||||
"vormen."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Draaiing van de vaste tandwielen, in graden"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Marge (px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Marge vanaf de rand van de selectie."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Maak breedte en hoogte gelijk"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1707
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien uitgevinkt zal het patroon de huidige afbeelding of selectie vullen. "
|
||||
"Indien aangevinkt heeft het patroon dezelfde breedte en hoogte en is "
|
||||
"gecentreerd."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1722
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr "Opnieuw _tekenen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1724
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u de instellingen van een gereedschap verandert, of de kleur of de "
|
||||
"selectie, klik dan hier om een voorbeeld te zien hoe het patroon eruit zal "
|
||||
"zien."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1727
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "Te_rug naar standaardwaarden"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kies uit opslaan als nieuwe laag, opnieuw tekenen op de actieve laag of "
|
||||
"opslaan als nieuw pad"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
|
||||
msgid "Spyropika"
|
||||
msgstr "Spiropika"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1759 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr "Teken spirografen met de huidige gereedschapsinstellingen en selectie."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1772
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr "Curvepatroon"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1775
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr "Vaste tandwielen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1778
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Grootte"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2134
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Opbouwen patroon"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2146
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Even geduld, het patroon wordt opgebouwd"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
|
||||
msgid "Spyropika..."
|
||||
msgstr "Spiropika…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fog _color"
|
||||
#~ msgstr "Mist_kleur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing exception information"
|
||||
#~ msgstr "Uitzonderingsinformatie ontbreekt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An error occurred running %s"
|
||||
#~ msgstr "Er deed zich een fout voor bij het uitvoeren van %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_More Information"
|
||||
#~ msgstr "_Meer informatie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "Nee"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
#~ msgstr "Python-Fu bestandsselectie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
#~ msgstr "Python-Fu mapselectie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Ongeldige invoer voor '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
#~ msgstr "Python-Fu Kleurenselectie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source code"
|
||||
#~ msgstr "Broncode"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Entry box"
|
||||
#~ msgstr "Invoerveld"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Image"
|
||||
#~ msgstr "Afbeeld_ing"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Drawable"
|
||||
#~ msgstr "Tekengebie_d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
#~ msgstr "Een slagschaduw toevoegen aan een laag en die eventueel afschuinen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
#~ msgstr "_Slagschaduw en afschuining..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Shadow blur"
|
||||
#~ msgstr "_Vervaging slagschaduw"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Bevel"
|
||||
#~ msgstr "_Afschuinen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Drop shadow"
|
||||
#~ msgstr "_Slagschaduw"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
#~ msgstr "_X verschuiving van slagschaduw"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
#~ msgstr "_Y-verschuiving van slagschaduw"
|
||||
|
||||
# 01/03/08: of opdelen/uitsnijden/versnijden
|
||||
#~ msgid "Slice"
|
||||
#~ msgstr "Snijden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path for HTML export"
|
||||
#~ msgstr "Pad voor HTML exporteren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filename for export"
|
||||
#~ msgstr "Bestandsnaam voor exporteren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image name prefix"
|
||||
#~ msgstr "Prefix afbeeldingsnaam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image format (gif, jpg, png)"
|
||||
#~ msgstr "Afbeeldingsformaat (gif, jpg, png)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Separate image folder"
|
||||
#~ msgstr "Afzonderlijke afbeeldingsmap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder for image export"
|
||||
#~ msgstr "Map voor exporteren afbeeldingen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Space between table elements"
|
||||
#~ msgstr "Ruimte tussen tabelelementen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
#~ msgstr "Javascript voor onmouseover en clicked"
|
||||
|
||||
# 01/03/08: wat is de precieze betekenis van deze zin?
|
||||
#~ msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
#~ msgstr "Geen geanimeerde tabelkoppen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Snijdt een afbeelding bij langs de hulplijnen en maakt "
|
||||
#~ "afbeeldingsbestanden en HTML-tabelcode aan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Console"
|
||||
#~ msgstr "_Console"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Cancel"
|
||||
#~ msgstr "_Annuleer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_OK"
|
||||
#~ msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Keep\n"
|
||||
#~ "Layer"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Houd\n"
|
||||
#~ "Laag"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
|
||||
#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
|
||||
#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
|
||||
#~ "launched."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Indien aangevinkt en u klikt op OK, dan wordt de spirolaag behouden en de "
|
||||
#~ "plug-in stopt meteen. Indien uitgevinkt wordt de spirolaag gewist en het "
|
||||
#~ "patroon hertekend op de laag die actief was toen de plug-in werd gestart."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Color _model"
|
||||
#~ msgstr "Kleurenmodel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RGB"
|
||||
#~ msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HSV"
|
||||
#~ msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red or Hue"
|
||||
#~ msgstr "Rood of kleurtoon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue or Value"
|
||||
#~ msgstr "Blauw of waarde"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Pika-Python Console"
|
||||
#~ msgstr "Python Console"
|
||||
475
po-python/nn.po
Normal file
475
po-python/nn.po
Normal file
@ -0,0 +1,475 @@
|
||||
# Norwegian nynorsk translation of po-python.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no> 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PIKA 2.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-14 20:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 20:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:394
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "Manglar informasjon om unntak"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:403
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "Det oppstod ein feil under køyringa av %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:414
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_Meir informasjon"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:527 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:539
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:545
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:537 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:545
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:598 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu filutval"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:644
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu mappeutval"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:733
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "Ugyldig inndata for «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:176
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu fargeutval"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Lagrar som farga XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Lagra som farga XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "Farga XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "Teikn_kjelde"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Kjeldekode"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Tekstfil"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "Innskrivingsboks"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Fil som skal lesast eller teikn som skal brukast"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "_Skriftstorleik i pikslar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "Lag ei eiga _CSS-fil"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Fargeovergang som skal brukast"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Filnamn"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:88
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr "Eksporter bilethistogrammet til ei tekstfil (CSV)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:93
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "_Eksporter histogram …"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:95
|
||||
msgid "_Image"
|
||||
msgstr "_Bilete"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:96
|
||||
msgid "_Drawable"
|
||||
msgstr "Teikneobjekt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:97
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr "Histogram_fil"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:98
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr "_Bøttestorleik:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:99
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr "_Gjennomsnitt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:100
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr "Utformat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:101
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr "Pikselteljing"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:102
|
||||
msgid "Normalized"
|
||||
msgstr "Normalisert"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:103
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Prosent"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Legg til eit tåkelag"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Tåke …"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "_Lagnamnet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Skyer"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:67
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "_Tåkefarge"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:68
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbulens"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:69
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "_Dekkevne"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Forskyv fargane i ein palett"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Forskyv paletten …"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:334
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Palett"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "_Forskyv"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Raud"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Grøn"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blå"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:26
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr "Luma (Y)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Kulør"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Metning"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Lysverdi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:28
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr "Metning (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:28
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr "Lysverdi (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:29
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Indeks"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:30
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Tilfeldig"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:81
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr "Lysverdi (LAB)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:82
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr "A-farge"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:82
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr "B-farge"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:83
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr "Kroma (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:84
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr "Kulør (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:312
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Sorter fargane i paletten"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:331
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Sorter paletten …"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:335
|
||||
msgid "Se_lections"
|
||||
msgstr "_Utval"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:337
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:338
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:339
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Kanal som skal _sorterast"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:341
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:344
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Aukande"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:342
|
||||
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||||
msgstr "Sekundærkanal som skal s_orterast"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:345
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr "Kvantisering"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:346
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:348
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Opprett ein repeterande fargeovergang med fargar frå paletten"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Palett til _repeterande overgang"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Opprett ein fargeovergang med fargar frå paletten"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Palett til _fargeovergang"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:59
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Del opp"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:420
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr "Del biletet langs hjelpelinjene, lag småbilete og HTML tabell"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_Del opp …"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Sti for HTML-eksport"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Filnamn for eksport"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Prefiks for filnamnet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Biletformat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Særskild biletmappe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Mappe for bileteksport"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Avstand mellom tabellelementa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "Javascript for «onmouseover» og «clicked»"
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:448
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Hopp over animasjon for tabellen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:56
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python konsoll"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:60
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Bla gjennom …"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:138
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Python Procedure Browser"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikkje opna «%s» for skriving: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:182
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje skrive til «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:190
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Lagra utdata frå Python-Fu-konsollen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:216
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Interaktiv Pika-Python tolkar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:221
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Konsollen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "Legg slagskugge og eventuelt fasettkant til laget"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "_Slagskugge og fasettkant"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "_Sløring av skuggen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "_Fasettkant"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "_Slagskugge"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "_X-lengd for slagskuggen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "_Y-lengd for slagskuggen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Color _model"
|
||||
#~ msgstr "Farge_modell"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RGB"
|
||||
#~ msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HSV"
|
||||
#~ msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red or Hue"
|
||||
#~ msgstr "Raud eller kulør"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue or Value"
|
||||
#~ msgstr "Blå eller verdi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||||
#~ msgstr "Lag ein ny pensel med teikna frå ein tekstsekvens"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Brush from _Text..."
|
||||
#~ msgstr "Ny pensel frå _tekst …"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Skrifttypar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size"
|
||||
#~ msgstr "Pikselstorleik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text"
|
||||
#~ msgstr "Tekst"
|
||||
485
po-python/oc.po
Normal file
485
po-python/oc.po
Normal file
@ -0,0 +1,485 @@
|
||||
# translation of pika20.po to Occitan (lengadocian)
|
||||
# Occitan (post 1500) translation for pika
|
||||
# Copyright (c) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pika package.
|
||||
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
|
||||
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 22:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-16 14:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Tot En Òc\n"
|
||||
"Language: oc\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"Langívol-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
"Langívol: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 15:16+0000\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:395
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "Informacions mancantas sus l'excepcion"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "Una error s'es produita pendent l'execucion de %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:415
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_Mai d'informacions"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:528 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:540
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:546
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:538 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:546
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Òc"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:599 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Seleccion del fichièr Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:648
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Seleccion del dorsièr Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:737
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "Entrada invalida per « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:176
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Seleccion de la color Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Enregistrament en XHTML colorat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Enregistrar en XHTML colorat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "XHTML colorat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "_Font caractèr"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Còdi font"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Fichièr tèxte"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "Bóstia d'entrada"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Fichièr de legir o caractèrs d'utilizar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "_Talha de poliça en pixèls"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "Es_criure separadament un fichièr CSS"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Degradat d'utilizar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Nom de fichièr"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:88
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:93
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:95
|
||||
msgid "_Image"
|
||||
msgstr "_Imatge"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:96
|
||||
msgid "_Drawable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:97
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:98
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:99
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:100
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:101
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:102
|
||||
msgid "Normalized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:103
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Apondre un calc de bruma"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Bruma..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "_Nom de calc"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Nívols"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:67
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "_Color de bruma"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:68
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbuléncia"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:69
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "Op_acitat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Descalar las colors dins una paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Descalatge de paleta..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:334
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "Descalat_ge"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Roge"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Verd"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blau"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:26
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr "Luma (Y)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturacion"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:28
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr "Saturacion (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:28
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:29
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Indèx"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:30
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:81
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:82
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:82
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:83
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:84
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:312
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Triar las colors dins una paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:331
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Triar la paleta..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:335
|
||||
msgid "Se_lections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:337
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:338
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:339
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Canal de _triar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:341
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:344
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Ascendent"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:342
|
||||
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||||
msgstr "Canal segondari de _triar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:345
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:346
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:348
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Crèa un degradat repetitiu en utilizant las colors de la paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Paleta cap a degradat _repetitiu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Crear un degradat en utilizant las colors eissidas de la paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Paleta cap a _degradat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:59
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Jaç"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:420
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Decopa un imatge segon sos guidas, crèa los imatges e una taula HTML "
|
||||
"associada"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_Jaç..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Camin per l'exportacion HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Nom del fichièr per l'exportacion"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Prefix de nom d'imatge"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Format de l'imatge"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Dorsièr separat pels imatges"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Dorsièr per l'exportacion dels imatges"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Espaçament entre los elements de la taula"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "JavaScript per onmouseover e clicked"
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:448
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Sautar l'animacion pels bòrds de la taula"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:56
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Consòla Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:60
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Percórrer..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:144
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Navigador de proceduras python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:173
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de dobrir « %s » per escriure : %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:188
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Impossible d'escriure cap a « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:196
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Enregistrar las sortidas de la consòla python-fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:222
|
||||
#| msgid "Interactiva PIKA Python interpreter"
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Interpretador interactiu PIKA Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:227
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Consòla"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "Apond una ombra portada sus un calc amb opcionalament un bisèu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "_Ombra portada e bisèu..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "Fosc de l'_ombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "_Bisèu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "Ombra _portada"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "Desplaçament _X de l'ombra portada"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "Desplaçament _Y de l'ombra portada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Color _model"
|
||||
#~ msgstr "_Modèl de color"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RGB"
|
||||
#~ msgstr "RVB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HSV"
|
||||
#~ msgstr "TSV"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red or Hue"
|
||||
#~ msgstr "Roge o tinta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue or Value"
|
||||
#~ msgstr "Blau o valor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Creacion d'una novèla bròssa amb los caractèrs d'una sequéncia de tèxte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Brush from _Text..."
|
||||
#~ msgstr "Novèla bròssa dempuèi un _tèxte..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Poliça"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size"
|
||||
#~ msgstr "Talha de pixèl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text"
|
||||
#~ msgstr "Tèxte"
|
||||
40
po-python/pa.po
Normal file
40
po-python/pa.po
Normal file
@ -0,0 +1,40 @@
|
||||
# translation of pa.po to Punjabi
|
||||
# translation of pika-python.po to Punjabi
|
||||
# Copyright (C) 2004 THE pika-python'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pika-python packageJaswinder Singh Phulewala <jaswinderlinux@netscape.net>, 2004.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-13 21:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-14 21:16+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <punlinux-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:43
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "ਸਕਰਿਪਟ-Fu ਕਨਸੋਲ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:75
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gtkcons.py:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pika-Python Console"
|
||||
msgstr "ਸਕਰਿਪਟ-Fu ਕਨਸੋਲ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gtkcons.py:218
|
||||
msgid "Interactive Python Development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
850
po-python/pl.po
Normal file
850
po-python/pl.po
Normal file
@ -0,0 +1,850 @@
|
||||
# Polish translation for pika-python.
|
||||
# Copyright © 1999-2020 the pika authors.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pika package.
|
||||
# GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>, 1999-2005.
|
||||
# Artur Polaczyński <artie@kmfms.com>, 1999, 2000.
|
||||
# Hubert Stachurski <hubi@forest.sggw.waw.pl>, 2008.
|
||||
# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005-2011.
|
||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2020.
|
||||
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2020.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika-python\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-25 09:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 10:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:395
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "Brak informacji o wyjątku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:415
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_Więcej informacji"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:528 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:540
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:546
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:538 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:546
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:599 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Wybór pliku Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:648
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Wybór katalogu Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:737
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "Błąd wprowadzania dla „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:176
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Wybór koloru Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Zapis jako kolorowany XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Zapisz jako kolorowany XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "Kolorowany XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "Ź_ródło znaku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Kod źródłowy"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Plik tekstowy"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "Pole edycji"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Plik do odczytu lub znak do użycia"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "Rozmiar _czcionki w pikselach"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_Zapisanie jako oddzielny plik CSS"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Gradient do użycia"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:89
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr "Eksportuje histogram obrazu do pliku tekstowego (CSV)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:94
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "Wy_eksportuj histogram…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:96
|
||||
msgid "_Image"
|
||||
msgstr "_Obraz"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:97
|
||||
msgid "_Drawable"
|
||||
msgstr "O_bszar rysowania"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:98
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr "Plik _histogramu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:99
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr "_Rozmiar kubełka"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:100
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr "_Próbowanie średniej kolorów"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:101
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr "Format wyjściowy"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:102
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr "Liczba pikseli"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:103
|
||||
msgid "Normalized"
|
||||
msgstr "Znormalizowane"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:104
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Procent"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Dodaje warstwę mgły"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Mgła…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "Nazwa _warstwy"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Chmury"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:67
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "Kolor _mgły"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:68
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbulencje"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:69
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "K_rycie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Przesuwa kolory w palecie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Przesuń paletę…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:334
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "Prze_suń"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Czerwony"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Zielony"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Niebieski"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:26
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr "Luma (Y)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Barwa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Nasycenie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Wartość"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:28
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr "Nasycenie (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:28
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr "Jasność (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:29
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Indeks"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:30
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Losowo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:81
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr "Jasność (LAB)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:82
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr "Kolor A"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:82
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr "Kolor B"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:83
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr "Chrominancja (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:84
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr "Barwa (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:312
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Porządkuje kolory w palecie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:331
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Uporządkuj paletę…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:335
|
||||
msgid "Se_lections"
|
||||
msgstr "_Zaznaczenia"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Wszystko"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr "Podział/macierz"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr "Automatyczny podział (pierwszy plan → tło)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:337
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr "Podzielone"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:338
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr "Wyrażenie p_odziału"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:339
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Kanał do _uporządkowania"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:341
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:344
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Rosnąco"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:342
|
||||
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||||
msgstr "Drugi kanał do _uporządkowania"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:345
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr "_Kwantyzacja"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:346
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr "_Dzielący kanał"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:348
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr "K_wantyzacja podziału"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Tworzy powtarzający się gradient za pomocą kolorów z palety"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Paleta na po_wtarzający się gradient"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Tworzy gradient za pomocą kolorów z palety"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Paleta na g_radient"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:59
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Przycinanie"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:421
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr "Obcina obraz wzdłuż prowadnic, tworzy obrazy i fragmenty tabel HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:432
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_Przytnij…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Ścieżka do eksportu HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku do wyeksportowania"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Przedrostek nazwy obrazu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Format obrazu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:441
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Rozdziela katalog obrazu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Katalog do wyeksportowania obrazów"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:444
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Odstęp między elementami tablicy"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:446
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "JavaScript dla zdarzeń „onmouseover” i „clicked”"
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:449
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Pomija animację dla tabel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:57
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Konsola języka Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:61
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Przeglądaj…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:154
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Przeglądarka procedur języka Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:183
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do zapisania: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:198
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nie można zapisać do „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:206
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Zapis wyjścia konsoli Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:232
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Interaktywny interpreter języka Python dla programu PIKA"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:237
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Konsola"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "Rzuca cień na warstwę i opcjonalnie krawędź"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "_Rzuć cień i krawędź…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "Rozmycie _cienia"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "_Krawędź"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "_Rzuć cień"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "_Poziome przesunięcie cienia"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "Pi_onowe przesunięcie cienia"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:44
|
||||
msgid "Spyro Layer"
|
||||
msgstr "Warstwa Spyro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:45
|
||||
msgid "Spyro Path"
|
||||
msgstr "Ścieżka Spyro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save\n"
|
||||
"as New Layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapisanie\n"
|
||||
"jako nowa warstwa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Redraw on\n"
|
||||
"Active layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ponowne narysowanie\n"
|
||||
"na aktywnej warstwie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save\n"
|
||||
"as Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapisanie\n"
|
||||
"jako ścieżka"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:104
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Okrąg"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:140
|
||||
msgid "Polygon-Star"
|
||||
msgstr "Wielokąt — gwiazda"
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:156
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:947
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sinus"
|
||||
|
||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:166
|
||||
msgid "Bumps"
|
||||
msgstr "Wypukłości"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:271
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Stojak"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:315
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Ramka"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:404
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Zaznaczenie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:494
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Ołówek"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:510
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr "Aerograf"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:570
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Podgląd"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:575
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Kreska"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:622
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "Pędzel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:624
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Stalówka"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:625
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "Pędzel programu MyPaint"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:933
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Spirogram"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:940
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Epitrochoida"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:967
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "Lissajous"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1397
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Typ krzywej"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1398
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wzór epitrochoidy powstaje, kiedy ruchoma zębatka jest poza stałą zębatką."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1403
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Narzędzie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Narzędzie, za pomocą którego rysować wzór. Narzędzie „Podgląd” po prostu "
|
||||
"rysuje szybko."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1409
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Długi gradient"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1411
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli odznaczono, to będą używane obecne ustawienia narzędzia. Zaznaczenie "
|
||||
"spowoduje użycie długiego gradientu, aby dopasować do długości wzoru na "
|
||||
"podstawie obecnego gradientu i trybu powtarzania z ustawień gradientu."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1431
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr "Określenie wzoru za pomocą jednej z tych kart:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1433
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||||
"similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wzór jest określony tylko przez aktywną kartę. Toy Kit jest podobny do "
|
||||
"Zębatek, ale używa zębatek i numerów otworów, jakie można znaleźć "
|
||||
"w zabawkach. Jeśli używane są instrukcje z podręczników zabawek, to wyniki "
|
||||
"powinny być podobne."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1457
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liczba zębów stałej zębatki. Rozmiar stałej zębatki jest proporcjonalny do "
|
||||
"liczby zębów."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1460
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1486
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Zęby stałej zębatki"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1466
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liczba zębów ruchomej zębatki. Rozmiar ruchomej zębatki jest proporcjonalny "
|
||||
"do liczby zębów."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1469
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1491
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Zęby ruchomej zębatki"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1474
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "Procent otworu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1475
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jak daleko otwór jest od środka ruchomej zębatki. 100% oznacza, że otwór "
|
||||
"jest na krawędzi zębatki."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1496
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "Numer otworu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1497
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otwór o numerze 1 jest na krawędzi zębatki. Maksymalny numer otworu jest "
|
||||
"blisko środka. Maksymalny numer otworu jest różny dla każdej zębatki."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1508
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr "Płatki kwiatu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1508
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr "Liczba płatków na wzorze."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1513
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr "Pominięcie płatka"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1514
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr "O ile płatków przesunąć do narysowania następnego."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1519
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr "Promień otworu (%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1520
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Promień otworu na środku wzoru, gdzie nic nie będzie rysowane. Podane jako "
|
||||
"procent wymiarów wzoru. Wartość 0 spowoduje brak otworu. Wartość 99 "
|
||||
"spowoduje narysowanie cienkiej linii na krawędzi."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1533
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr "Szerokość (%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1534
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szerokość wzoru jako procent jego wymiarów. Wartość 1 spowoduje narysowanie "
|
||||
"cienkiego wzoru. Wartość 100 wypełni całą stałą zębatkę."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1544
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Wizualne"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1549
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr "Toy Kit"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1554
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr "Zębatki"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1566
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1610
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Obrót"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obrót wzoru w stopniach. Pozycja początkowa ruchomej zębatki w stałej "
|
||||
"zębatce."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1590
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Kształt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1591
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||||
"non-rectangular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kształt stałej zębatki używany wewnątrz obecnego zaznaczenia. Stojak to "
|
||||
"długi, obły kształt zawarty w zabawkach. Ramka przytula granice zaznaczenia "
|
||||
"prostokątnego, używa otworu o wartości 100 w notacji zębatek, aby dotknąć "
|
||||
"granicy. Zaznaczenie przytuli granice obecnego zaznaczenia — można spróbować "
|
||||
"coś nieprostokątnego."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1600
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Strony"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1600
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Liczba stron kształtu."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1605
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr "Przekształcenie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1605
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przekształcenie kształtu stałej zębatki. Ma wpływ tylko na część kształtów."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1610
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Obrót stałej zębatki w stopniach"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1625
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Margines (piksele)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1625
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Margines od krawędzi zaznaczenia."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1630
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Równa szerokość i wysokość"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1632
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli jest odznaczone, to wzór wypełni obecny obraz lub zaznaczenie. "
|
||||
"Zaznaczenie spowoduje, że wzór będzie miał tę samą szerokość i wysokość "
|
||||
"i będzie wyśrodkowany."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1656
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr "P_onowne rysowanie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1657
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli zmieniono ustawienia narzędzia, kolor lub zaznaczenie, to kliknięcie "
|
||||
"tego wyświetli podgląd, jak wzór będzie wyglądał."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1659
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Przywróć"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1660
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Anuluj"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1661
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1667
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybiera, czy zapisać jako nową warstwę, ponownie narysować na ostatniej "
|
||||
"aktywnej warstwie lub zapisać do ścieżki"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1679
|
||||
msgid "Spyropika"
|
||||
msgstr "Spyropika"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1688
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:2195
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rysowanie spirogramów za pomocą obecnych ustawień narzędzia i zaznaczenia."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1701
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr "Wzór krzywej"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1704
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr "Stała zębatka"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1707
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:2047
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Rysowanie wzoru"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:2059
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Proszę czekać: rysowanie wzoru"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:2164
|
||||
msgid "Spyropika..."
|
||||
msgstr "Spyropika…"
|
||||
1097
po-python/pt.po
Normal file
1097
po-python/pt.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1129
po-python/pt_BR.po
Normal file
1129
po-python/pt_BR.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1080
po-python/ro.po
Normal file
1080
po-python/ro.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1021
po-python/ru.po
Normal file
1021
po-python/ru.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
42
po-python/rw.po
Normal file
42
po-python/rw.po
Normal file
@ -0,0 +1,42 @@
|
||||
# translation of pika-python to Kinyarwanda.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pika-python package.
|
||||
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005
|
||||
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
||||
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
||||
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
||||
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
||||
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
||||
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
||||
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
||||
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005..
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika-python HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-13 21:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-31 20:55-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: rw\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:43
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "Gushakisha..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gtkcons.py:217
|
||||
msgid "Pika-Python Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gtkcons.py:218
|
||||
msgid "Interactive Python Development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
455
po-python/sk.po
Normal file
455
po-python/sk.po
Normal file
@ -0,0 +1,455 @@
|
||||
# translation of pika-python.HEAD.po to Slovak
|
||||
# translation of pika-python.HEAD.sk.po to Slovak
|
||||
# pika-python sk.po
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2002,2003, 2004.
|
||||
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
|
||||
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015.
|
||||
#
|
||||
# $Id$
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika-python\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-06 05:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-06 15:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:394
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "Chýba informácia o výnimke"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:403
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "Pri spúšťaní %s sa vyskytla chyba"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:414
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_Viac informácií"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:526 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:538
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:536 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Áno"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:597 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:643
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:732
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "Neplatný vstup pre „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:176
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Výber farby pre Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Zdrojový kód"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Textový súbor"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "Vstupné pole"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Súbor na čítanie, alebo znaky na použitie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "Veľkos _písma v pixloch"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Prechod na použitie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Názov súboru"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:88
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:93
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "_Exportovať hisogram..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:95
|
||||
msgid "_Image"
|
||||
msgstr "_Obrázok"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:96
|
||||
msgid "_Drawable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:97
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr "Súbor _histogramu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:98
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:99
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:100
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr "Výstupný formát"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:101
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr "Počet pixlov"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:102
|
||||
msgid "Normalized"
|
||||
msgstr "Normalizovaný"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:103
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Percento"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Pridá vrstvu s hmlou"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Hmla..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "_Názov vrstvy"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Oblaky"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:67
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "Farba _hmly"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:68
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbulencia"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:69
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "_Krytie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:334
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "Po_sun"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Červený"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Zelený"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Modrý"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:26
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr "Luma (Y)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Odtieň"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Sýtosť"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Hodnota"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:28
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr "Sýtosť (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:28
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr "Svetlosť (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:29
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Register"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:30
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Náhodne"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:81
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr "Svetlosť (LAB)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:82
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr "Farba A"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:82
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr "Farba B"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:83
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr "Chroma (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:84
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr "Odtieň (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:312
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Usporiada farby v palete"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:331
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Usporiadať paletu..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:335
|
||||
msgid "Se_lections"
|
||||
msgstr "_Výber"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Všetko"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:337
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr "Rozdelené"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:338
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:339
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Kanál na _usporiadanie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:341
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:344
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Vzostupne"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:342
|
||||
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:345
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr "_Kvantovanie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:346
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:348
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:59
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Rozrezanie"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:420
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "Ro_zrezať..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Cesta pre HTML export"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Názov súboru pre export"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Predpona názvu obrázku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Formát obrázku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Priečinok pre export obrázkov"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:448
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:56
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python konzola"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:60
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Prechádzať..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:138
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Prehliadač procedúr Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Nie je možné otvoriť „%s“ pre zápis: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:182
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nie je možné zapísať do „%s“: %s"
|
||||
|
||||
# dialog title
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:190
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Uložiť výstup konzoly skriptu Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:216
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:221
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Konzola"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Pika-Python Console"
|
||||
#~ msgstr "Python konzola"
|
||||
991
po-python/sl.po
Normal file
991
po-python/sl.po
Normal file
@ -0,0 +1,991 @@
|
||||
# 'pika/po-python
|
||||
# Slovenian translation of pika-python.
|
||||
# Copyright (C) 2004-2007 THE PIKA'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PIKA package.
|
||||
#
|
||||
# Nedeljko Grabant <nedeljkograbant@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007–2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PIKA-Python master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 21:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-26 10:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:91
|
||||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||||
msgstr "Shrani kot barvano besedilo HTML ..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:92 plug-ins/python/colorxhtml.py:98
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:124
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:204
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:246
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:145
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:311
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1724
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "Pre_kliči"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:93 plug-ins/python/colorxhtml.py:99
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:125
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:205
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:247
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:146 plug-ins/python/spyro-plus.py:1725
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "V _redu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:96
|
||||
msgid "Read characters from file..."
|
||||
msgstr "Preberi znake iz datoteke …"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:115
|
||||
msgid "Characters"
|
||||
msgstr "Znaki"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:116
|
||||
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
||||
msgstr "Znaki, ki bodo uporabljeni kot obarvane slikovne točke. "
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
|
||||
msgid "Characters or file location"
|
||||
msgstr "Znaki ali mesto datoteke"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:131
|
||||
msgid "Read characters from file"
|
||||
msgstr "Preberi znake iz datoteke"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||||
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||||
"will be used to render the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če je nastavljeno, bo vnos besedila Znaki uporabljen kot ime datoteke, iz "
|
||||
"katere bodo prebrani znaki. V nasprotnem primeru bodo znaki v vnosu besedila "
|
||||
"uporabljeni za upodobitev slike."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:140
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
msgstr "Izberite datoteko"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:147
|
||||
msgid "Font Size(px)"
|
||||
msgstr "Velikost pisave (slik. točke)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:159
|
||||
msgid "Write separate CSS file"
|
||||
msgstr "Zapiši ločeno datoteko CSS"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:215
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Shranjevanje v obliki barvnega XHTML"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:284 plug-ins/python/colorxhtml.py:285
|
||||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Preberi znake iz datoteke, če je potrjeno, ali uporabite besedilni vnos"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:289 plug-ins/python/colorxhtml.py:290
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Datoteka za branje ali znaki za uporabo"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:294 plug-ins/python/colorxhtml.py:295
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "Veli_kost pisave v točkah"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:299 plug-ins/python/colorxhtml.py:300
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "Zapiši _ločeno datoteko CSS"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:320
|
||||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||||
msgstr "Shrani kot barvano besedilo HTML"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:323
|
||||
msgid "Colored HTML text"
|
||||
msgstr "Barvano besedilo HTML"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:104
|
||||
msgid "Layer _name"
|
||||
msgstr "Im_e plasti"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:105
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "Ime plasti"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:106
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Oblaki"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:109
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbulenca"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:110
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "Turbulenca"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:114
|
||||
msgid "O_pacity"
|
||||
msgstr "_Prekrivnost"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:115
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Prekrivnost"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:124
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "Barva me_gle"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:125
|
||||
msgid "Fog color"
|
||||
msgstr "Barva megle"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:141
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Dodaj plast megle"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:142
|
||||
msgid "Adds a layer of fog to the image."
|
||||
msgstr "Sliki doda plast megle."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:144
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Megla ..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
||||
msgid "_File..."
|
||||
msgstr "_Datoteka ..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
|
||||
msgid "Choose CSS file..."
|
||||
msgstr "Izberite datoteko CSS …"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:122
|
||||
msgid "Save as CSS file..."
|
||||
msgstr "Shrani kot datoteko CSS …"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
|
||||
msgid "Run mode"
|
||||
msgstr "Izvajalni način"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
|
||||
msgid "The run mode"
|
||||
msgstr "Izvajalni način"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:206
|
||||
msgid "_Gradient to use"
|
||||
msgstr "_Preliv za uporabo"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:209
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Datoteka"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:225
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:226
|
||||
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
|
||||
msgstr "Ustvari novo paleto iz danega preliva"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:228
|
||||
msgid "Save as CSS..."
|
||||
msgstr "Shrani kot CSS …"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr "Število slik. točk"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:93
|
||||
msgid "Normalized"
|
||||
msgstr "Normalizirano"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Odstotek"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:166
|
||||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||||
msgstr "Datoteka je mapa ali pa je ime datoteke prazno."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:169
|
||||
msgid "Directory not found."
|
||||
msgstr "Mape ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:203
|
||||
msgid "Histogram Export..."
|
||||
msgstr "Izvozi histogram ..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:238
|
||||
msgid "Choose export file..."
|
||||
msgstr "Izberite izvozno datoteko …"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:244
|
||||
msgid "Histogram Export file..."
|
||||
msgstr "_Izvozna datoteka histograma …"
|
||||
|
||||
#. Bucket size parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:250
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:320
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr "Velikost _vedra"
|
||||
|
||||
#. Sample average parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:258
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:325
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr "Vzorči povpre_čje"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||||
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če je možnost potrjena, bo histogram tvorjen s spajanjem vseh vidnih plasti. "
|
||||
"Sicer histogram velja samo za trenutni sloj."
|
||||
|
||||
#. Output format parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:265
|
||||
msgid "_Output Format"
|
||||
msgstr "_Izhodni zapis"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:316
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr "_Datoteka histograma"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:330
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr "Izhodni zapis"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:352
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr "Izvozi histogram slike v besedilno datoteko (CSV)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:355
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "_Izvozi histogram ..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351 plug-ins/python/palette-sort.py:403
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:404
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paleta"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "_Zamik"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:153
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Zamik"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:73
|
||||
msgid "The edited palette"
|
||||
msgstr "Urejena paleta"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:74
|
||||
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
|
||||
msgstr "Novo ustvarjena paleta, če je samo za branje, sicer vnosna paleta"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:94
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Zamakni paleto ..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:95
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Zamakni barve palete"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:143
|
||||
msgid "Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Zamakni paleto ..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rdeča"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Zelena"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Modra"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr "Luma (Y)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Obarvanost"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Nasičenost"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Vrednost"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr "Nasičenost (HSL)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr "Svetlost (HSL)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Indeks"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Naključno"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr "Svetlost (LAB)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr "A-barva"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr "B-barva"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr "Kroma (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:95
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr "Obarvanost (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Vse"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr "Rezina / matrika"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr "Samodejno poreži (ospr->ozad)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr "Razdeljeno"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:350
|
||||
msgid "_Palette"
|
||||
msgstr "_Paleta"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:354
|
||||
msgid "Select_ions"
|
||||
msgstr "Iz_bire"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:361
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr "_Izraz rezanja"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
|
||||
msgid "Channel _to sort"
|
||||
msgstr "Kanal za _razvrščanje"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:371
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "N_araščajoče"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372 plug-ins/python/palette-sort.py:382
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr "Naraščajoče"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
||||
msgid "Secondary C_hannel to sort"
|
||||
msgstr "Sekundarni kanal za ra_zvrščanje"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
||||
msgid "Ascen_ding"
|
||||
msgstr "Nara_ščajoče"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr "_Kvantizacija"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
||||
msgid "Quantization"
|
||||
msgstr "Kvantizacija"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:391
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr "Kanal raz_deljevanja"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr "K_vantizacija razdelkov"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
|
||||
msgid "Partition quantization"
|
||||
msgstr "Kvantizacija razdelkov"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:421
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Razvrsti paleto ..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:423
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Razvrsti barve na paleti"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
|
||||
msgid "The newly created gradient"
|
||||
msgstr "Novo ustvarjeni preliv"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Paleta v _preliv"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Ustvari preliv z uporabo barv iz palete"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:172
|
||||
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
|
||||
msgstr "Ustvarite nov preliv z uporabo barv iz palete."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:175
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Paleta v _ponavljajoči preliv"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:176
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Ustvari ponavljajoči preliv z uporabo barv iz palete"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:177
|
||||
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
|
||||
msgstr "Ustvarite nov ponavljajoči preliv z uporabo barv iz palete."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Konzola Pythona"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:312
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Shrani"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
|
||||
msgid "Cl_ear"
|
||||
msgstr "Po_čisti"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "Pre_brskaj ..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:260
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Z_apri"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:257
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Brskalnik procedur Python"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:259
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Uveljavi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:285
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče pisati v '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Shrani izhod konzole Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
|
||||
msgid "Python _Console"
|
||||
msgstr "_Konzola Pythona"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:358
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Interaktivni tolmač PIKA za Python"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:359
|
||||
msgid "Type in commands and see results"
|
||||
msgstr "Vnesite ukaze in si oglejte rezultate"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:49
|
||||
msgid "Spyro Layer"
|
||||
msgstr "Spiro-plast"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
||||
msgid "Spyro Path"
|
||||
msgstr "Spiro-pot"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:60
|
||||
msgid "As New Layer"
|
||||
msgstr "Kot nova plast"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
||||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||||
msgstr "Ponovno nariši na zadnji aktivni plasti"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
||||
msgid "As Path"
|
||||
msgstr "Kot pot"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:110
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Krog"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:146
|
||||
msgid "Polygon-Star"
|
||||
msgstr "Mnogokotna zvezda"
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:994
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sinus"
|
||||
|
||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:172
|
||||
msgid "Bumps"
|
||||
msgstr "Izbokline"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:277
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Pladenj"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:321
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Okvir"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:438
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Izbor"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:523
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Svinčnik"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:539
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr "Barvna pršilka"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:606
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Predogled"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:611
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Poteza"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:658
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "Slikarski čopič"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:660
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Črnilo"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "Čopič MyPaint"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:980
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Spirograf"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:987
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Epitrohoida"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1014
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "Lissajous"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Vrsta krivulje"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vzorec epitrohoide dobimo, če je gibljivi zobnik na zunanjem robu fiksnega "
|
||||
"zobnika."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1467
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Orodje"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr "Orodje za risanje vzorcev. Orodje Predogled riše hitro."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Dolgi preliv"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1475
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če ni potrjeno, bodo uporabljene trenutne nastavitve orodja. Če je potrjeno, "
|
||||
"bo uporabljen dolgi preliv, ki se ujema z dolžino vzorca glede na trenutni "
|
||||
"preliv in način ponavljanja iz nastavitev orodja preliva."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1495
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr "Določite vzorec z uporabo enega od naslednjih zavihkov:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1497
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||||
"similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vzorec določa le dejavni zavihek. Komplet igrač je podoben Zobnikom, vendar "
|
||||
"uporablja zobnike in številke lukenj, ki jih najdemo v kompletih igrač s "
|
||||
"sestavnimi koščki. Če sledite navodilom igralnih kompletov, bi morali biti "
|
||||
"rezultati podobni."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Število zobcev fiksnega zobatega kolesa. Velikost fiksnega zobatega kolesa "
|
||||
"je sorazmerna s številom zobcev."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1524 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Zobci fiksnega zobnika"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Število zobcev zobatega kolesa. Velikost zobatega kolesa je sorazmerna s "
|
||||
"številom zobcev."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Zobci gibljivega zobnika"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1540
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "Odstotek luknje"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1541
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kako daleč je luknja od središča gibljivega zobnika. 100 % pomeni, da je "
|
||||
"luknja na robu zobnika."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1562
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "Številka luknje"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luknja št. 1 je na robu zobnika. Luknja z najvišjo številko je blizu "
|
||||
"središča. Najvišja številka luknje se za vsak zobnik razlikuje."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr "Cvetni listi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr "Število cvetnih listov v vzorcu."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1580
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr "Preskoči cvetni list"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Število cvetnih listov za napredovanje pri risanju naslednjega cvetnega "
|
||||
"lista."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr "Polmer luknje (%)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1587
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Polmer sredinske luknje vzorca, kjer ne bi nič narisano. Podano v odstotkih "
|
||||
"velikosti vzorca. Vrednost 0 predstavlja odsotnost luknje. Vrednost 99 "
|
||||
"povzroči tanko črto na robu."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1608
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr "Širina (%)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1609
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Širina vzorca kot odstotek velikosti vzorca. Vrednost 1 zgolj nariše tanek "
|
||||
"vzorec. Vrednost 100 zapolni celoten fiksen postroj."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Vidno"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1626
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr "Komplet igrač"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr "Zobniki"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1645 plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Sukanje"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sukanje vzorca, v stopinjah. Začetni položaj gibljivega zobnika v fiksnem "
|
||||
"zobniku."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1669
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Oblika"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||||
"non-rectangular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oblika fiksnega zobnika, ki bo uporabljena znotraj trenutnega izbora. "
|
||||
"Pladenj je dolg zaobljen lik, ki je vsebovan v kompletu igrač. Okvir objema "
|
||||
"robove pravokotnega izbora, uporabite luknja=100 v notaciji Zobnika, da se "
|
||||
"dotikate robov. Izbor bo zaobjel robove trenutnega izbora - poskusite s čim "
|
||||
"ne pravokotnim."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Stranice"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Število stranic lika."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr "Preoblikuj"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr "Preoblikuj kot lik fiksnega zobnika. Vpliva samo na nekatere like."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Sukanje fiksnega zobnika, v stopinjah"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Rob (sl. t.)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Rob od konca izbora."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1709
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Naj bosta širina in višina enaki"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1711
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če ni potrjeno, bo z vzorcem zapolnjena trenutna slika ali izbor. Če je "
|
||||
"potrjeno, bo imel vzorec enako širino in višino in bo na sredini."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr "Ponovno _nariši"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1728
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če spremenite nastavitve orodja, spremenite barvo ali izbor, pritisnite to "
|
||||
"za ogled videza vzorca."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1731
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Ponastavi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Shrani"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izberite, ali želite shraniti kot novo plast, ponovno risati na zadnji "
|
||||
"dejavni plasti ali shraniti v pot."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754
|
||||
msgid "Spyropika"
|
||||
msgstr "Spiro-pika"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1763 plug-ins/python/spyro-plus.py:2300
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr "Nariše spirografe z uporabo trenutnih nastavitev orodja in izbora."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1776
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr "Vzorec krivulje"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1779
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr "Fiksen zobnik"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1782
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2138
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Upodabljanje vzorca"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2150
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Prosimo, počakajte: upodabljanje vzorca"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
|
||||
msgid ""
|
||||
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vrsta krivulje { spirograf (0), epitrohoida (1), sinusna (2), Lissajousova "
|
||||
"(3) }"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
|
||||
msgid "Shape of fixed gear"
|
||||
msgstr "Oblika fiksnega zobnika"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
|
||||
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Število strani fiksnega zobatega kolesa (3 ali več). Uporabljajo ga le "
|
||||
"nekateri liki."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
|
||||
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preoblikuj kot lik fiksnega zobatega kolesa. Uporabljajo ga samo nekateri "
|
||||
"liki."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
|
||||
msgid "Number of teeth for fixed gear"
|
||||
msgstr "Število zobcev fiksnega zobatega kolesa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2242
|
||||
msgid "Number of teeth for moving gear"
|
||||
msgstr "Število zobcev za gibljivega zobnega kolesa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2246 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
|
||||
msgid ""
|
||||
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
|
||||
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mesto luknje v gibljivem zobatem kolesu v odstotkih, kjer 100 pomeni, da je "
|
||||
"luknja na robu zobatega kolesa, 0 pa pomeni, da je luknja v središču."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
|
||||
msgid "Margin from selection, in pixels"
|
||||
msgstr "Rob od izbora, v slikovnih točkah"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
|
||||
msgid "Make height and width equal"
|
||||
msgstr "Naj bosta višina in širina enaki"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
|
||||
msgid "Pattern rotation, in degrees"
|
||||
msgstr "Sukanje vzorca, v stopinjah"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
|
||||
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Sukanje lika fiksnega zobnika, v stopinjah"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
|
||||
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
|
||||
msgstr "Orodje za risanje vzorca."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2278 plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
|
||||
"applicable to some of the tools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ali uporabiti dolg preliv, da se ujema z dolžino vzorca. Uporablja se le za "
|
||||
"nekatera orodja."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
|
||||
"location of the pattern is based on the current selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uporablja trenutne nastavitve orodja za risanje spirografnih vzorcev. "
|
||||
"Velikost in mesto vzorca temeljita na trenutnem izboru."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
|
||||
msgid "Spyropika..."
|
||||
msgstr "Spiro-pika ..."
|
||||
937
po-python/sr.po
Normal file
937
po-python/sr.po
Normal file
@ -0,0 +1,937 @@
|
||||
# Serbian translation of pika
|
||||
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pika package.
|
||||
#
|
||||
# Maintainer: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
|
||||
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011-2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika-python\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-15 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-16 14:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
|
||||
#| msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||||
msgstr "Сачувај као HTML текст у боји…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
|
||||
msgid "Read characters from file..."
|
||||
msgstr "Учитај знаке из датотеке…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
|
||||
#| msgid "Character _source"
|
||||
msgid "Characters"
|
||||
msgstr "Знаци"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
|
||||
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
||||
msgstr "Знаци који ће бити коришћени као пиксели у боји."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
|
||||
msgid "Characters or file location"
|
||||
msgstr "Знаци или место датотеке"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
|
||||
#| msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgid "Read characters from file"
|
||||
msgstr "Учитај знаке из датотеке"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||||
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||||
"will be used to render the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уколико је постављено, знаковни унос текста ће бити коришћен као назив "
|
||||
"датотеке, на основу кога ће знаци бити прочитани. У супротном, знаци у "
|
||||
"текстуалном пољу ће бити коришћени за исцртавање слике."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
|
||||
#| msgid "Text file"
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
msgstr "Изаберите датотеку"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
|
||||
msgid "Font Size(px)"
|
||||
msgstr "Величина фонта (px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
|
||||
#| msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgid "Write separate CSS file"
|
||||
msgstr "Упиши засебну CSS датотеку"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Чувам као XHTML у боји"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280
|
||||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Учитај знаке из датотеке, уколико је тачно или користи текстуални унос"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Датотека за читање или знакови за употребу"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "Величина _фонта и пиксела"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_Упиши засебну CSS датотеку"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314
|
||||
#| msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||||
msgstr "Сачувај као HTML текст у боји"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317
|
||||
#| msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgid "Colored HTML text"
|
||||
msgstr "HTML текст у боји"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:83 ../plug-ins/python/foggify.py:84
|
||||
#| msgid "_Layer name"
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "Назив слоја"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:85
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Облаци"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:88 ../plug-ins/python/foggify.py:89
|
||||
#| msgid "_Fog color"
|
||||
msgid "Fog color"
|
||||
msgstr "Боја магле"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:92 ../plug-ins/python/foggify.py:93
|
||||
#| msgid "_Turbulence"
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "Турбуленција"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:97 ../plug-ins/python/foggify.py:98
|
||||
#| msgid "Op_acity"
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Непровидност"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:115
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Додаје слој са ефектом магле"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:118
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Магла…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
|
||||
#| msgid "_Slice..."
|
||||
msgid "CSS file..."
|
||||
msgstr "CSS датотека…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Прелив који се користи"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
|
||||
#| msgid "File Name"
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Датотека"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr "Број пиксела"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95
|
||||
msgid "Normalized"
|
||||
msgstr "Нормализовано"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Проценат"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166
|
||||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||||
msgstr "Датотека је директоријум или је назив датотеке празан."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169
|
||||
msgid "Directory not found."
|
||||
msgstr "Директоријум није пронађен."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203
|
||||
msgid "Histogram Export..."
|
||||
msgstr "Извоз хистограма…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
||||
#| msgid "_Slice..."
|
||||
msgid "_File..."
|
||||
msgstr "_Датотека…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238
|
||||
msgid "Choose export file..."
|
||||
msgstr "Изаберите датотеку за извоз…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244
|
||||
#| msgid "Histogram _File"
|
||||
msgid "Histogram Export file..."
|
||||
msgstr "Извозна датотека за хистограм…"
|
||||
|
||||
#. Bucket size parameter
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr "Величина _кантице"
|
||||
|
||||
#. Sample average parameter
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr "_Просек узорка"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||||
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уколико је омогућено, хистограм ће бити направљен спајањем свих видљивих "
|
||||
"слојева. У супротном, хистограм ће бити направљен само за тренутни слој."
|
||||
|
||||
#. Output format parameter
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265
|
||||
#| msgid "Output format"
|
||||
msgid "_Output Format"
|
||||
msgstr "_Излазни формат"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr "_Датотека са хистограмом"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr "Излазни формат"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr "Извози хистограм слике у текстуалну датотеку (CSV)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "Извези _хистограм…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Палета"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "По_мерај"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Померај"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Померај палете…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Помера боје у палети"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141
|
||||
#| msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgid "Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Померај палете…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Црвена"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Зелена"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Плава"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr "Светло (Y)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Нијанса"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Засићеност"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Вредност"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr "Засићеност (ХСЛ)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr "Светлина (ХСЛ)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Индекс"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Насумично"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr "Светлина (ЛАБ)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr "Боја А"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr "Боја Б"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr "Хроминанса (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr "Нијанса (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Аве"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr "Парче / опсег"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr "Ауто-парче (четкица->позадина)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr "Подељено"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
||||
msgid "Se_lections"
|
||||
msgstr "И_забери"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr "_Израз за одсецање"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Канали за _ређање"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Растуће"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371
|
||||
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||||
msgstr "Секундарни канали за _ређање"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr "_Мерење"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr "_Дељење канала"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr "М_ерење подеока"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "По_ређај палету…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Распоред боја у палети"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Палета _у прелив"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Прави прелив на основу боја из палете"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Палета у понов_љени прелив"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Прави прелив који се понавља на основу боја из палете"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Питонова конзола"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Разгледај…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:179
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Разгледач Питонових процедура"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:207
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да отворим „%s“ за упис: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:222
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не могу да упишем у „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:231
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Сачувај излаз Питонове конзоле"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:280
|
||||
#| msgid "Python Console"
|
||||
msgid "Python _Console"
|
||||
msgstr "Питонова _конзола"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:281
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Покреће интерактивни интерпретер за Гимпов Питон"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
||||
msgid "Spyro Layer"
|
||||
msgstr "Спиро слој"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51
|
||||
msgid "Spyro Path"
|
||||
msgstr "Спиро путања"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
||||
msgid "As New Layer"
|
||||
msgstr "Као нови слој"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
||||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||||
msgstr "Поново исцртај на последњем активном слоју"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63
|
||||
msgid "As Path"
|
||||
msgstr "Као путања"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Круг"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147
|
||||
msgid "Polygon-Star"
|
||||
msgstr "Полигон-звезда"
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:986
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Синус"
|
||||
|
||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173
|
||||
msgid "Bumps"
|
||||
msgstr "Испупчења"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Сталак"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Оквир"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:435
|
||||
#| msgid "Se_lections"
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Избор"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:522
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Оловка"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:538
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr "Цпреј"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:598
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Преглед"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:603
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Потез"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:650
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "Четкица"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:652
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Мастило"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:653
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "МојаЧеткица"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:972
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Спирограф"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:979
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Епитрохоида"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1006
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "Лисажова крива"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1453
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Врста криве"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1454
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шара у облику епитрохоида се исцртава када помични зупчаник клизи око "
|
||||
"фиксног зупчаника."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1459
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Алат"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1460
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr "Алат са којим се црта шара. Преглед алата исцртава на брзину."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1465
|
||||
#| msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Дугачки прелив"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1467
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Када није изабрано, користе се тренутне поставке алата. Када је избрано, "
|
||||
"користи се дугачки прелив у дужини шаре, на основу тренутног прелива и режим "
|
||||
"понављања из поставки алата за преливе."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1487
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr "Одреди шару уз помоћ једне од следећих картица:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1489
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||||
"similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шара је одређена само активном картицом. Играчке су сличне Зупчаницима, али "
|
||||
"користе зупчанике и целе бројеве који се не могу наћи у играчкама.Уколико "
|
||||
"пратите упутства из играчке, резултати ће бити слични."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1513
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Број зубаца фиксног зупчаника. Величина фиксног зупчаника је пропорционална "
|
||||
"броју зубаца."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1516 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1544
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Зубци фиксног зупчаника"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1524
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Број зубаца помичног зупчаника. Величина помичног зупчаника је "
|
||||
"пропорционална броју зубаца."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1549
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Зубци помичног зупчаника"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
|
||||
#| msgid "Percent"
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "Проценат од рупе"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1533
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Колико је удаљена рупа од центра помичног зупчаника. 100% значи да је рупа "
|
||||
"на ивици зупчаника."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1554
|
||||
#| msgid "File Name"
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "Број рупе"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1555
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Рупа #1 је на почетку зупчаника. Највећи број рупа је у близини центра. "
|
||||
"Највећи број рупе се разликује за сваки зупчаник."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr "Латице цвета"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr "Одређује број латица у шари."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1572
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr "Прескок латице"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr "Број латица које се прескачу ради цртања наредне латице."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1578
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr "Полупречник рупе (%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1579
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Полупречник рупе у центру шаре где ништа неће бити нацртано. Даје се као "
|
||||
"проценат величине шаре. Вредност 0 неће направити рупу. Вредност 99 ће "
|
||||
"направити танку линије на ивици."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1600
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr "Ширина (%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1601
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ширина шаре као проценат величине шаре. Вредност 1 ће нацртати танку шару. "
|
||||
"Вредност 100 ће попунити цео фиксни зупчаник."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Визуелно"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1618
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr "Играчка"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1624
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr "Зупчаници"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1637 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
|
||||
#| msgid "Saturation"
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Ротација"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1638
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ротација шаре у степенима. Почетни положај помичног зупчаника у фиксном "
|
||||
"зупчанику."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1661
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Облик"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1662
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||||
"non-rectangular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Облик фиксног зупчаника који се користи унутар тренутног избора. Сталак је "
|
||||
"дугачак, са заобљеним ивицама међу играчкама. Оквир належе на границе "
|
||||
"правоугаоног избора, користи рупа=100 у зупчанику да би дотакао границе. "
|
||||
"Избор ће налећи на границе тренутног избора - пробајте нешто што није "
|
||||
"правоугаоник."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Странице"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Број страница облика."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1676
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr "Промена"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1676
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr "Мења облик зупчаника. Одређује само неке од облика."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Ротација фиксног зупчаника у степенима"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Маргина (px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Маргина од ивице избора"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1701
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Иста видина и ширина"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1703
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Када није избрано, шара ће бити испуњена тренутном сликом или избором. Када "
|
||||
"је укључено, шара ће имати исту ширину и висину и биће у средини."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1718
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr "_Поново исцртај"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1720
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уколико промените подешавања алата, промените боју или измените избор, "
|
||||
"притисните на овај преглед како изгледа шара."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Врати"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1731
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Сачувај"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1732
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изаберите да ли да сачува у нови слој, изцрта у последњем активном слоју или "
|
||||
"сачувате као путању"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1746
|
||||
msgid "Spyropika"
|
||||
msgstr "Спирограф"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1755 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2292
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr "Цртање спирографом користећи подешавања тренутног алата и избора."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1768
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr "Шара кривуље"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr "Фиксни зупчаник"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Величина"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2130
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Изцртавам шару"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2142
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Сачекајте: Исцртавам шару"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
|
||||
msgid "Spyropika..."
|
||||
msgstr "Спирограф…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing exception information"
|
||||
#~ msgstr "Недостају подаци о изузецима"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An error occurred running %s"
|
||||
#~ msgstr "Грешка при покретању %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_More Information"
|
||||
#~ msgstr "_Додатни подаци"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "Не"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
#~ msgstr "Питонов избор датотеке"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
#~ msgstr "Питонов избор фасцикле"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Није исправан унос за „%s“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
#~ msgstr "Питонов избор боје"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source code"
|
||||
#~ msgstr "Изворни код"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Entry box"
|
||||
#~ msgstr "Поље за унос"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Image"
|
||||
#~ msgstr "_Слика"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Drawable"
|
||||
#~ msgstr "_Цртљиво"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slice"
|
||||
#~ msgstr "Парче"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
#~ msgstr "Исеца слику по вођицама, правећи слике и исечке за ХТМЛ табелу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path for HTML export"
|
||||
#~ msgstr "Путања за извоз ХТМЛ-а"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filename for export"
|
||||
#~ msgstr "Име датотеке за извоз"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image name prefix"
|
||||
#~ msgstr "Префикс имена слике"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image format"
|
||||
#~ msgstr "Формат слике"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Separate image folder"
|
||||
#~ msgstr "Засебна фасцикла за слику"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder for image export"
|
||||
#~ msgstr "Фасцикла за извоз слике"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Space between table elements"
|
||||
#~ msgstr "Размак измеђи елемената у табели"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
#~ msgstr "Јаваскрипт за „onmouseover“ и „clicked“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
#~ msgstr "Искључи анимацију за ивична поља табеле"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Console"
|
||||
#~ msgstr "_Конзола"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
#~ msgstr "Додаје сенку на слој и испупчење по жељу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
#~ msgstr "_Додај сенку и испупчење..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Shadow blur"
|
||||
#~ msgstr "_Замућење сенке"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Bevel"
|
||||
#~ msgstr "_Испупчење"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Drop shadow"
|
||||
#~ msgstr "Д_одај сенку"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
#~ msgstr "По_мерај сенке по X оси"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
#~ msgstr "Пом_ерај сенке по Y оси"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Color _model"
|
||||
#~ msgstr "_Модел боја"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RGB"
|
||||
#~ msgstr "РГБ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HSV"
|
||||
#~ msgstr "ХСВ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red or Hue"
|
||||
#~ msgstr "Црвена или нијанса"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue or Value"
|
||||
#~ msgstr "Плава или вредност"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||||
#~ msgstr "Прави нову четкицу на основу слова из дела текста"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Brush from _Text..."
|
||||
#~ msgstr "Нова четкица из _текста..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Фонт"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size"
|
||||
#~ msgstr "Величина пиксела"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text"
|
||||
#~ msgstr "Текст"
|
||||
937
po-python/sr@latin.po
Normal file
937
po-python/sr@latin.po
Normal file
@ -0,0 +1,937 @@
|
||||
# Serbian translation of pika
|
||||
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pika package.
|
||||
#
|
||||
# Maintainer: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>
|
||||
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2011-2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika-python\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-15 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-15 02:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
|
||||
#| msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||||
msgstr "Sačuvaj kao HTML tekst u boji…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
|
||||
msgid "Read characters from file..."
|
||||
msgstr "Učitaj znake iz datoteke…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
|
||||
#| msgid "Character _source"
|
||||
msgid "Characters"
|
||||
msgstr "Znaci"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
|
||||
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
||||
msgstr "Znaci koji će biti korišćeni kao pikseli u boji."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
|
||||
msgid "Characters or file location"
|
||||
msgstr "Znaci ili mesto datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
|
||||
#| msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgid "Read characters from file"
|
||||
msgstr "Učitaj znake iz datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||||
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||||
"will be used to render the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko je postavljeno, znakovni unos teksta će biti korišćen kao naziv "
|
||||
"datoteke, na osnovu koga će znaci biti pročitani. U suprotnom, znaci u "
|
||||
"tekstualnom polju će biti korišćeni za iscrtavanje slike."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
|
||||
#| msgid "Text file"
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
msgstr "Izaberite datoteku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
|
||||
msgid "Font Size(px)"
|
||||
msgstr "Veličina fonta (px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
|
||||
#| msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgid "Write separate CSS file"
|
||||
msgstr "Upiši zasebnu CSS datoteku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Čuvam kao XHTML u boji"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280
|
||||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Učitaj znake iz datoteke, ukoliko je tačno ili koristi tekstualni unos"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Datoteka za čitanje ili znakovi za upotrebu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "Veličina _fonta i piksela"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_Upiši zasebnu CSS datoteku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314
|
||||
#| msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||||
msgstr "Sačuvaj kao HTML tekst u boji"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317
|
||||
#| msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgid "Colored HTML text"
|
||||
msgstr "HTML tekst u boji"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:83 ../plug-ins/python/foggify.py:84
|
||||
#| msgid "_Layer name"
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "Naziv sloja"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:85
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Oblaci"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:88 ../plug-ins/python/foggify.py:89
|
||||
#| msgid "_Fog color"
|
||||
msgid "Fog color"
|
||||
msgstr "Boja magle"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:92 ../plug-ins/python/foggify.py:93
|
||||
#| msgid "_Turbulence"
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "Turbulencija"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:97 ../plug-ins/python/foggify.py:98
|
||||
#| msgid "Op_acity"
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Neprovidnost"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:115
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Dodaje sloj sa efektom magle"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:118
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Magla..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
|
||||
#| msgid "_Slice..."
|
||||
msgid "CSS file..."
|
||||
msgstr "CSS datoteka…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Preliv koji se koristi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
|
||||
#| msgid "File Name"
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Datoteka"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr "Broj piksela"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95
|
||||
msgid "Normalized"
|
||||
msgstr "Normalizovano"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Procenat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166
|
||||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||||
msgstr "Datoteka je direktorijum ili je naziv datoteke prazan."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169
|
||||
msgid "Directory not found."
|
||||
msgstr "Direktorijum nije pronađen."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203
|
||||
msgid "Histogram Export..."
|
||||
msgstr "Izvoz histograma…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
||||
#| msgid "_Slice..."
|
||||
msgid "_File..."
|
||||
msgstr "_Datoteka…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238
|
||||
msgid "Choose export file..."
|
||||
msgstr "Izaberite datoteku za izvoz…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244
|
||||
#| msgid "Histogram _File"
|
||||
msgid "Histogram Export file..."
|
||||
msgstr "Izvozna datoteka za histogram…"
|
||||
|
||||
#. Bucket size parameter
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr "Veličina _kantice"
|
||||
|
||||
#. Sample average parameter
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr "_Prosek uzorka"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||||
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko je omogućeno, histogram će biti napravljen spajanjem svih vidljivih "
|
||||
"slojeva. U suprotnom, histogram će biti napravljen samo za trenutni sloj."
|
||||
|
||||
#. Output format parameter
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265
|
||||
#| msgid "Output format"
|
||||
msgid "_Output Format"
|
||||
msgstr "_Izlazni format"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr "_Datoteka sa histogramom"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr "Izlazni format"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr "Izvozi histogram slike u tekstualnu datoteku (CSV)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "Izvezi _histogram…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "Po_meraj"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Pomeraj"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Pomeraj palete…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Pomera boje u paleti"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141
|
||||
#| msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgid "Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Pomeraj palete…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Crvena"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Zelena"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Plava"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr "Svetlo (Y)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Nijansa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Zasićenost"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Vrednost"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr "Zasićenost (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr "Svetlina (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Indeks"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Nasumično"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr "Svetlina (LAB)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr "Boja A"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr "Boja B"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr "Hrominansa (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr "Nijansa (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Ave"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr "Parče / opseg"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr "Auto-parče (četkica->pozadina)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr "Podeljeno"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
||||
msgid "Se_lections"
|
||||
msgstr "I_zaberi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr "_Izraz za odsecanje"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Kanali za _ređanje"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Rastuće"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371
|
||||
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||||
msgstr "Sekundarni kanali za _ređanje"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr "_Merenje"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr "_Deljenje kanala"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr "M_erenje podeoka"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "Po_ređaj paletu..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Raspored boja u paleti"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Paleta _u preliv"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Pravi preliv na osnovu boja iz palete"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Paleta u ponov_ljeni preliv"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Pravi preliv koji se ponavlja na osnovu boja iz palete"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Pitonova konzola"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Razgledaj..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:179
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Razgledač Pitonovih procedura"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:207
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za upis: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:222
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu da upišem u „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:231
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Sačuvaj izlaz Pitonove konzole"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:280
|
||||
#| msgid "Python Console"
|
||||
msgid "Python _Console"
|
||||
msgstr "Pitonova _konzola"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:281
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Pokreće interaktivni interpreter za Pikaov Piton"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
||||
msgid "Spyro Layer"
|
||||
msgstr "Spiro sloj"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51
|
||||
msgid "Spyro Path"
|
||||
msgstr "Spiro putanja"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
||||
msgid "As New Layer"
|
||||
msgstr "Kao novi sloj"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
||||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||||
msgstr "Ponovo iscrtaj na poslednjem aktivnom sloju"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63
|
||||
msgid "As Path"
|
||||
msgstr "Kao putanja"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Krug"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147
|
||||
msgid "Polygon-Star"
|
||||
msgstr "Poligon-zvezda"
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:986
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sinus"
|
||||
|
||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173
|
||||
msgid "Bumps"
|
||||
msgstr "Ispupčenja"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Stalak"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Okvir"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:435
|
||||
#| msgid "Se_lections"
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Izbor"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:522
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Olovka"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:538
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr "Cprej"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:598
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Pregled"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:603
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Potez"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:650
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "Četkica"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:652
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Mastilo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:653
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "MojaČetkica"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:972
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Spirograf"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:979
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Epitrohoida"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1006
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "Lisažova kriva"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1453
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Vrsta krive"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1454
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šara u obliku epitrohoida se iscrtava kada pomični zupčanik klizi oko "
|
||||
"fiksnog zupčanika."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1459
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Alat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1460
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr "Alat sa kojim se crta šara. Pregled alata iscrtava na brzinu."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1465
|
||||
#| msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Dugački preliv"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1467
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kada nije izabrano, koriste se trenutne postavke alata. Kada je izbrano, "
|
||||
"koristi se dugački preliv u dužini šare, na osnovu trenutnog preliva i režim "
|
||||
"ponavljanja iz postavki alata za prelive."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1487
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr "Odredi šaru uz pomoć jedne od sledećih kartica:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1489
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||||
"similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šara je određena samo aktivnom karticom. Igračke su slične Zupčanicima, ali "
|
||||
"koriste zupčanike i cele brojeve koji se ne mogu naći u igračkama.Ukoliko "
|
||||
"pratite uputstva iz igračke, rezultati će biti slični."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1513
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Broj zubaca fiksnog zupčanika. Veličina fiksnog zupčanika je proporcionalna "
|
||||
"broju zubaca."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1516 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1544
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Zubci fiksnog zupčanika"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1524
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Broj zubaca pomičnog zupčanika. Veličina pomičnog zupčanika je "
|
||||
"proporcionalna broju zubaca."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1549
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Zubci pomičnog zupčanika"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
|
||||
#| msgid "Percent"
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "Procenat od rupe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1533
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koliko je udaljena rupa od centra pomičnog zupčanika. 100% znači da je rupa "
|
||||
"na ivici zupčanika."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1554
|
||||
#| msgid "File Name"
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "Broj rupe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1555
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rupa #1 je na početku zupčanika. Najveći broj rupa je u blizini centra. "
|
||||
"Najveći broj rupe se razlikuje za svaki zupčanik."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr "Latice cveta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr "Određuje broj latica u šari."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1572
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr "Preskok latice"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr "Broj latica koje se preskaču radi crtanja naredne latice."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1578
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr "Poluprečnik rupe (%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1579
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poluprečnik rupe u centru šare gde ništa neće biti nacrtano. Daje se kao "
|
||||
"procenat veličine šare. Vrednost 0 neće napraviti rupu. Vrednost 99 će "
|
||||
"napraviti tanku linije na ivici."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1600
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr "Širina (%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1601
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Širina šare kao procenat veličine šare. Vrednost 1 će nacrtati tanku šaru. "
|
||||
"Vrednost 100 će popuniti ceo fiksni zupčanik."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Vizuelno"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1618
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr "Igračka"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1624
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr "Zupčanici"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1637 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
|
||||
#| msgid "Saturation"
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Rotacija"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1638
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rotacija šare u stepenima. Početni položaj pomičnog zupčanika u fiksnom "
|
||||
"zupčaniku."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1661
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Oblik"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1662
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||||
"non-rectangular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oblik fiksnog zupčanika koji se koristi unutar trenutnog izbora. Stalak je "
|
||||
"dugačak, sa zaobljenim ivicama među igračkama. Okvir naleže na granice "
|
||||
"pravougaonog izbora, koristi rupa=100 u zupčaniku da bi dotakao granice. "
|
||||
"Izbor će naleći na granice trenutnog izbora - probajte nešto što nije "
|
||||
"pravougaonik."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Stranice"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Broj stranica oblika."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1676
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr "Promena"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1676
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr "Menja oblik zupčanika. Određuje samo neke od oblika."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Rotacija fiksnog zupčanika u stepenima"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Margina (px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Margina od ivice izbora"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1701
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Ista vidina i širina"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1703
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kada nije izbrano, šara će biti ispunjena trenutnom slikom ili izborom. Kada "
|
||||
"je uključeno, šara će imati istu širinu i visinu i biće u sredini."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1718
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr "_Ponovo iscrtaj"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1720
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko promenite podešavanja alata, promenite boju ili izmenite izbor, "
|
||||
"pritisnite na ovaj pregled kako izgleda šara."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Vrati"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1731
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sačuvaj"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1732
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izaberite da li da sačuva u novi sloj, izcrta u poslednjem aktivnom sloju ili "
|
||||
"sačuvate kao putanju"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1746
|
||||
msgid "Spyropika"
|
||||
msgstr "Spirograf"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1755 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2292
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr "Crtanje spirografom koristeći podešavanja trenutnog alata i izbora."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1768
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr "Šara krivulje"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr "Fiksni zupčanik"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Veličina"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2130
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Izcrtavam šaru"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2142
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Sačekajte: Iscrtavam šaru"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
|
||||
msgid "Spyropika..."
|
||||
msgstr "Spirograf…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing exception information"
|
||||
#~ msgstr "Nedostaju podaci o izuzecima"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An error occurred running %s"
|
||||
#~ msgstr "Greška pri pokretanju %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_More Information"
|
||||
#~ msgstr "_Dodatni podaci"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
#~ msgstr "Pitonov izbor datoteke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
#~ msgstr "Pitonov izbor fascikle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Nije ispravan unos za „%s“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
#~ msgstr "Pitonov izbor boje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source code"
|
||||
#~ msgstr "Izvorni kod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Entry box"
|
||||
#~ msgstr "Polje za unos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Image"
|
||||
#~ msgstr "_Slika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Drawable"
|
||||
#~ msgstr "_Crtljivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slice"
|
||||
#~ msgstr "Parče"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
#~ msgstr "Iseca sliku po vođicama, praveći slike i isečke za HTML tabelu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path for HTML export"
|
||||
#~ msgstr "Putanja za izvoz HTML-a"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filename for export"
|
||||
#~ msgstr "Ime datoteke za izvoz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image name prefix"
|
||||
#~ msgstr "Prefiks imena slike"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image format"
|
||||
#~ msgstr "Format slike"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Separate image folder"
|
||||
#~ msgstr "Zasebna fascikla za sliku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder for image export"
|
||||
#~ msgstr "Fascikla za izvoz slike"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Space between table elements"
|
||||
#~ msgstr "Razmak izmeđi elemenata u tabeli"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
#~ msgstr "Javaskript za „onmouseover“ i „clicked“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
#~ msgstr "Isključi animaciju za ivična polja tabele"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Console"
|
||||
#~ msgstr "_Konzola"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
#~ msgstr "Dodaje senku na sloj i ispupčenje po želju"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
#~ msgstr "_Dodaj senku i ispupčenje..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Shadow blur"
|
||||
#~ msgstr "_Zamućenje senke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Bevel"
|
||||
#~ msgstr "_Ispupčenje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Drop shadow"
|
||||
#~ msgstr "D_odaj senku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
#~ msgstr "Po_meraj senke po X osi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
#~ msgstr "Pom_eraj senke po Y osi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Color _model"
|
||||
#~ msgstr "_Model boja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RGB"
|
||||
#~ msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HSV"
|
||||
#~ msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red or Hue"
|
||||
#~ msgstr "Crvena ili nijansa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue or Value"
|
||||
#~ msgstr "Plava ili vrednost"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||||
#~ msgstr "Pravi novu četkicu na osnovu slova iz dela teksta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Brush from _Text..."
|
||||
#~ msgstr "Nova četkica iz _teksta..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Font"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size"
|
||||
#~ msgstr "Veličina piksela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text"
|
||||
#~ msgstr "Tekst"
|
||||
987
po-python/sv.po
Normal file
987
po-python/sv.po
Normal file
@ -0,0 +1,987 @@
|
||||
# Swedish messages for PIKA Python.
|
||||
# Copyright © 2000-2003, 2007-2010, 2015, 2016, 2020-2023 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
|
||||
# Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>, 2003.
|
||||
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 2001.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015, 2016.
|
||||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika-python\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 21:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 23:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:91
|
||||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||||
msgstr "Spara som färglagd HTML-text…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:92 plug-ins/python/colorxhtml.py:98
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:124
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:204
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:246
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:145
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:311
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1724
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "A_vbryt"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:93 plug-ins/python/colorxhtml.py:99
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:125
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:205
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:247
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:146 plug-ins/python/spyro-plus.py:1725
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:96
|
||||
msgid "Read characters from file..."
|
||||
msgstr "Läs in tecken från fil…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:115
|
||||
msgid "Characters"
|
||||
msgstr "Tecken"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:116
|
||||
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
||||
msgstr "Tecken som kommer att användas som färglagda bildpunkter. "
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
|
||||
msgid "Characters or file location"
|
||||
msgstr "Tecken eller plats för fil"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:131
|
||||
msgid "Read characters from file"
|
||||
msgstr "Läs tecken från fil"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||||
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||||
"will be used to render the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om inställd kommer textinmatningen Tecken användas som ett filnamn, från "
|
||||
"vilket tecknen kommer att läsas. Annars kommer tecknen i textinmatningen att "
|
||||
"användas för att rendera bilden."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:140
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
msgstr "Välj fil"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:147
|
||||
msgid "Font Size(px)"
|
||||
msgstr "Typsnittsstorlek(px)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:159
|
||||
msgid "Write separate CSS file"
|
||||
msgstr "Skriv separat CSS-fil"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:215
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Sparar som färglagd XHTML"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:284 plug-ins/python/colorxhtml.py:285
|
||||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||||
msgstr "_Läs tecken från fil om sant, eller använd textinmatning"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:289 plug-ins/python/colorxhtml.py:290
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Fil att läsa eller tecken att använda"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:294 plug-ins/python/colorxhtml.py:295
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "Typs_nittsstorlek i bildpunkter"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:299 plug-ins/python/colorxhtml.py:300
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "Sk_riv en separat CSS-fil"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:320
|
||||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||||
msgstr "Spara som färglagd HTML-text"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:323
|
||||
msgid "Colored HTML text"
|
||||
msgstr "Färglagd HTML-text"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:104
|
||||
msgid "Layer _name"
|
||||
msgstr "Lager_namn"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:105
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "Lagernamn"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:106
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Moln"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:109
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbulens"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:110
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "Turbulens"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:114
|
||||
msgid "O_pacity"
|
||||
msgstr "O_pacitet"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:115
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacitet"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:124
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "Färg på _dimma"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:125
|
||||
msgid "Fog color"
|
||||
msgstr "Färg på dimma"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:141
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Lägg till ett lager av dimma"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:142
|
||||
msgid "Adds a layer of fog to the image."
|
||||
msgstr "Lägger till ett lager av dimma till bilden."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:144
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Dimma…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
||||
msgid "_File..."
|
||||
msgstr "_Fil…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
|
||||
msgid "Choose CSS file..."
|
||||
msgstr "Välj CSS-fil…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:122
|
||||
msgid "Save as CSS file..."
|
||||
msgstr "Spara som CSS-fil…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
|
||||
msgid "Run mode"
|
||||
msgstr "Körläge"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
|
||||
msgid "The run mode"
|
||||
msgstr "Körläget"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:206
|
||||
msgid "_Gradient to use"
|
||||
msgstr "_Gradient att använda"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:209
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fil"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:225
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:226
|
||||
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
|
||||
msgstr "Skapar en ny palett från en angiven gradient"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:228
|
||||
msgid "Save as CSS..."
|
||||
msgstr "Spara som CSS…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr "Antal bildpunkter"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:93
|
||||
msgid "Normalized"
|
||||
msgstr "Normaliserad"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Procent"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:166
|
||||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||||
msgstr "Filen är antingen en katalog eller så är filnamnet tomt."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:169
|
||||
msgid "Directory not found."
|
||||
msgstr "Katalogen hittades inte."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:203
|
||||
msgid "Histogram Export..."
|
||||
msgstr "Histogramexport…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:238
|
||||
msgid "Choose export file..."
|
||||
msgstr "Välj exportfil…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:244
|
||||
msgid "Histogram Export file..."
|
||||
msgstr "Fil för histogramexport…"
|
||||
|
||||
#. Bucket size parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:250
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:320
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr "_Hinkstorlek"
|
||||
|
||||
#. Sample average parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:258
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:325
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr "Samplings_medel"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||||
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om ikryssad genereras histogrammet från sammanfogning av alla synliga lager. "
|
||||
"Annars är histogrammet bara för det aktuella lagret."
|
||||
|
||||
#. Output format parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:265
|
||||
msgid "_Output Format"
|
||||
msgstr "_Utmatningsformat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:316
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr "Histogram_fil"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:330
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr "Utmatningsformat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:352
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr "Exporterar bildens histogram till en textfil (CSV)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:355
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "_Exportera histogram…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351 plug-ins/python/palette-sort.py:403
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:404
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Palett"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "Po_sition"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:153
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Position"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:73
|
||||
msgid "The edited palette"
|
||||
msgstr "Den redigerade paletten"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:74
|
||||
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
|
||||
msgstr "Paletten som skapas om skrivskyddad, annars indatapaletten"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:94
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Skifta i palett…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:95
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Skifta färgerna i en palett"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:143
|
||||
msgid "Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Skifta i palett…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Röd"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Grön"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blå"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr "Luminans (Y)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Nyans"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Mättnad"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Intensitet"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr "Mättnad (HSL)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr "Ljushet (HSL)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Index"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Slumpmässig"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr "Ljushet (LAB)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr "A-färg"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr "B-färg"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr "Krominans (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:95
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr "Nyans (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alla"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr "Skiva / Vektor"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr "Autoskivning (förgr->bakgr)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr "Partitionerad"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:350
|
||||
msgid "_Palette"
|
||||
msgstr "_Palett"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:354
|
||||
msgid "Select_ions"
|
||||
msgstr "Marker_ingar"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:361
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr "Skiv_uttryck"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
|
||||
msgid "Channel _to sort"
|
||||
msgstr "Kanal _att sortera"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:371
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Stigande"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372 plug-ins/python/palette-sort.py:382
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr "Stigande"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
||||
msgid "Secondary C_hannel to sort"
|
||||
msgstr "Sekundär _kanal att sortera"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
||||
msgid "Ascen_ding"
|
||||
msgstr "S_tigande"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr "_Kvantisering"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
||||
msgid "Quantization"
|
||||
msgstr "Kvantisering"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:391
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr "_Partitioneringskanal"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr "_Kvantisering för partitionering"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
|
||||
msgid "Partition quantization"
|
||||
msgstr "Kvantisering för partitionering"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:421
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Sortera palett…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:423
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Sortera färgerna i en palett"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
|
||||
msgid "The newly created gradient"
|
||||
msgstr "Gradienten som skapas"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Palett till _gradient"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Skapa en gradient med färger från paletten"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:172
|
||||
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
|
||||
msgstr "Skapa en ny gradient med färger från paletten."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:175
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Palett till _upprepande gradient"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:176
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Skapa en upprepande gradient med färger från paletten"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:177
|
||||
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
|
||||
msgstr "Skapa en ny upprepande gradient med färger från paletten."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python-konsol"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:312
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Spara"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
|
||||
msgid "Cl_ear"
|
||||
msgstr "Tö_m"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Bläddra…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:260
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "S_täng"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:257
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Bläddrare för Python-procedurer"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:259
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Verkställ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:285
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Spara konsolutdata för Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
|
||||
msgid "Python _Console"
|
||||
msgstr "Python-_konsol"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:358
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Interaktiv PIKA Python-tolk"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:359
|
||||
msgid "Type in commands and see results"
|
||||
msgstr "Skriv in kommandon och se resultat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:49
|
||||
msgid "Spyro Layer"
|
||||
msgstr "Spiro-lager"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
||||
msgid "Spyro Path"
|
||||
msgstr "Spiro-bana"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:60
|
||||
msgid "As New Layer"
|
||||
msgstr "Som nytt lager"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
||||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||||
msgstr "Rita om på senast aktiva lagret"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
||||
msgid "As Path"
|
||||
msgstr "Som bana"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:110
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cirkel"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:146
|
||||
msgid "Polygon-Star"
|
||||
msgstr "Polygonstjärna"
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:994
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sinus"
|
||||
|
||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:172
|
||||
msgid "Bumps"
|
||||
msgstr "Polygonhalvcirklar"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:277
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Kuggstång"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:321
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Ram"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:438
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Markering"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:523
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Penna"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:539
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr "Färgspruta"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:606
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Förhandsgranskning"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:611
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Streck"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:658
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "Pensel"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:660
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Bläck"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "MyPaint-pensel"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:980
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Spirograf"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:987
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Epitrokoid"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1014
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "Lissajous"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Kurvtyp"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ett epitrokoidmönster är när det rörliga kugghjulet är på utsidan av det "
|
||||
"fasta kugghjulet."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1467
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Verktyg"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verktyget med vilket mönstret ska ritas. Förhandsgranskningsverktyget ritar "
|
||||
"bara snabbt."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Lång gradient"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1475
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När omarkerad kommer de aktuella verktygsinställningarna att användas. När "
|
||||
"ikryssad kommer en lång gradient användas för att matcha mönstrets längd, "
|
||||
"baserat på aktuell gradient och upprepningsläge från "
|
||||
"gradientverktygsinställningarna."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1495
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr "Ange mönster med en av följande flikar:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1497
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||||
"similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mönstret anges endast av den aktiva fliken. Lekuppsättning liknar kugghjul, "
|
||||
"men använder kugghjul och hålnummer som hittas i lekuppsättningar. Om du "
|
||||
"följer instruktionerna från lekuppsättningarnas handböcker bör resultaten "
|
||||
"vara liknande."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antal kuggar för fast kugghjul. Storleken på det fasta kugghjulet är "
|
||||
"proportionell till antalet kuggar."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1524 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Kuggar i fast kugghjul"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antal kuggar för rörligt kugghjul. Storleken på det rörliga kugghjulet är "
|
||||
"proportionell till antalet kuggar."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Kuggar i rörligt kugghjul"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1540
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "Hålprocent"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1541
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hur långt hålet är från mitten på det rörliga kugghjulet. 100% betyder att "
|
||||
"hålet är på kugghjulets kant."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1562
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "Hålnummer"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hål 1 är på kugghjulets kant. Det maximala hålnumret är nära centrum. Det "
|
||||
"maximala hålnumret är olika för varje kugghjul."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr "Blomblad"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr "Antalet blomblad i mönstret."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1580
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr "Blombladshopp"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr "Antalet blomblad att gå framåt för att rita nästa blomblad."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr "Hålradie(%)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1587
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Radien på hålet i mitten av mönstret där inget kommer att ritas. Anges som "
|
||||
"en procentsats av mönstrets storlek. Ett värde på 0 ger inget hål. Ett värde "
|
||||
"på 99 kommer skapa en tunn linje på kanten."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1608
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr "Bredd(%)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1609
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bredden på mönstret som en procentsats av mönstrets storlek. Ett värde på 1 "
|
||||
"kommer bara rita ett tunt mönster. Ett värde på 100 kommer att fylla hela "
|
||||
"det fasta kugghjulet."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Visuellt"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1626
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr "Lekuppsättning"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr "Kugghjul"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1645 plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Rotation"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rotation för mönstret i grader. Startpositionen för det rörliga kugghjulet i "
|
||||
"det fasta kugghjulet."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1669
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Form"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||||
"non-rectangular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formen för det fasta kugghjulet att använda inuti aktuell markering. "
|
||||
"Kuggstång är en lång form med runda kanter som tillhandahålls i "
|
||||
"lekuppsättningarna. Ram följer den rektangulära markeringens kanter, använd "
|
||||
"hole=100 i kugghjulsnotation för att röra kanten. Markering kommer följa "
|
||||
"kanter för aktuell markering - försök med något icke-rektangulärt."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Sidor"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Antal sidor på formen."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr "Förändra"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr "Förändra form för fast kugghjul. Påverkar endast några av formerna."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Rotation för det fasta kugghjulet i grader"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Marginal (px)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Marginal från markeringens kant."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1709
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Gör bredd och höjd lika stora"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1711
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När omarkerad kommer mönstret att fylla aktuell bild eller markering. När "
|
||||
"ikryssad kommer mönstret ha samma höjd som bredd, och kommer att centreras."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr "Ri_ta om"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1728
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du ändrar inställningarna för ett verktyg, ändrar färg, eller ändrar "
|
||||
"markeringen, tryck på detta för att förhandsgranska hur mönstret ser ut."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1731
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "Å_terställ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Spara"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj om du vill spara som nytt lager, rita om på det senast aktiva lagret, "
|
||||
"eller spara till bana"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754
|
||||
msgid "Spyropika"
|
||||
msgstr "Spiropika"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1763 plug-ins/python/spyro-plus.py:2300
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr "Rita spirografer med aktuell verktygsinställning och markering."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1776
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr "Kurvmönster"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1779
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr "Fast kugghjul"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1782
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Storlek"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2138
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Renderar mönster"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2150
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Vänta : Renderar mönster"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
|
||||
msgid ""
|
||||
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typen av kurva { Spirograf (0), Epitrokoid (1), Sinus (2), Lissajous (3) }"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
|
||||
msgid "Shape of fixed gear"
|
||||
msgstr "Form för fast kugghjul"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
|
||||
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antal sidor för fast kugghjul (3 eller mer). Används bara av några former."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
|
||||
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Förändra form för fast kugghjul, mellan 0 och 1. Används bara av några "
|
||||
"former."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
|
||||
msgid "Number of teeth for fixed gear"
|
||||
msgstr "Antalet kuggar i fast kugghjul"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2242
|
||||
msgid "Number of teeth for moving gear"
|
||||
msgstr "Antalet kuggar i rörligt kugghjul"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2246 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
|
||||
msgid ""
|
||||
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
|
||||
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plats för hål i rörligt kugghjul i procent, där 100 betyder att hålet är på "
|
||||
"kugghjulets kant, och 0 att hålet är i mitten"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
|
||||
msgid "Margin from selection, in pixels"
|
||||
msgstr "Marginal från markeringen i bildpunkter"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
|
||||
msgid "Make height and width equal"
|
||||
msgstr "Gör höjd och bredd lika stora"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
|
||||
msgid "Pattern rotation, in degrees"
|
||||
msgstr "Mönsterrotation i grader"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
|
||||
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Formrotation för fast kugghjul i grader"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
|
||||
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
|
||||
msgstr "Verktyg att använda för att rita mönstret."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2278 plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
|
||||
"applicable to some of the tools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huruvida en lång gradient ska tillämpas för att matcha mönstrets längd. "
|
||||
"Gäller endast för några av verktygen."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
|
||||
"location of the pattern is based on the current selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Använder aktuella verktygsinställningar för att rita spirografmönster. "
|
||||
"Storleken och platsen för mönstret baseras på aktuell markering."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
|
||||
msgid "Spyropika..."
|
||||
msgstr "Spiropika…"
|
||||
345
po-python/ta.po
Normal file
345
po-python/ta.po
Normal file
@ -0,0 +1,345 @@
|
||||
# translation of pika-python.pika-2-6.po to Tamil
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika-python.pika-2-6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 17:40+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-16 17:45+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language: ta\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:394
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "விலக்கு தகவல் காணப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:403
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "%s ஐ இயக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:414
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_M மேலதிக தகவல்"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:526 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:538
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "இல்லை"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:536 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "ஆம்"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:596 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "பைத்தான் ஃபூ கோப்பு தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:607
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "பைத்தான் ஃபூ அடைவு தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:696
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr " '%s' க்கு செல்லுபடியாகாத உள்ளீடு"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:176
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "பைத்தான்-ஃபூ நிறம் தேர்வு"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "வண்ண எக்ஸ்ஹெச்டிஎம்எல் ஆக சேமிக்கிறது"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "வண்ண எக்ஸ்ஹெச்டிஎம்எல் ஆக சேமி"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "வண்ண எக்ஸ்ஹெச்டிஎம்எல் "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "_s எழுத்து மூலம்"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "மூலம்"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "உரை கோப்பு"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "உள்ளீடு பெட்டி"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "படிக்க கோப்பு அல்லது பயன்படுத்த எண் எழுத்துக்கள் குறியீடுகள்"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "_n எழுத்துரு அளவு பிக்ஸல்களில்"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_W ஒரு சிஎஸ்எஸ்(CSS) கோப்பு ஆக எழுது"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "பயன் படுத்த நிறச்சீர் மாற்றம்"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "கோப்புப் பெயர்"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "இதில் ஒரு அடுக்கு மூடுபனியை சேர்"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_F மூடுபனி..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "_L அடுக்கு பெயர்"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "மேகங்கள்"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:67
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "_F மூடுபனி நிறம்"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:68
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_T கொந்தளிப்பு"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:69
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "_a ஒளி புகாத்தன்மை"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "வண்ணத்தட்டில் நிற குத்து நீட்டம் "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_O குத்து நீட்டம்..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "வண்ணத்தட்டு "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "_s குத்து நீட்டம்"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:48
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "வண்ணத்தட்டில் நிறங்களை வரிசைப்படுத்து "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:53
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_S வண்ணத்தட்டில் வரிசைப்படுத்து..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "_m நிற மாதிரி"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "ஆர்ஜிபி"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "ஹெச்எஸ்வி "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "_s வரிசைப்படுத்த வாய்க்கால் "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr "சிகப்பு அல்லது சாயல்"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "பச்சை அல்லது தெவிட்டம்"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "நீலம் அல்லது மதிப்பு"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "ஏறுவரிசை(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "வண்ணத்தட்டில் இருந்து நிறங்களை பயன்படுத்தி ஒரு திருப்பும் சீர் மாற்றத்தை உருவாக்குக"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "_R திருப்பும் சீர் மாற்றத்துக்கு வண்ணத்தட்டு"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "வண்ணத்தட்டில் இருந்து நிறங்களை பயன்படுத்தி ஒரு சீர் மாற்றத்தை உருவாக்குக"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "_G சீர் மாற்றத்துக்கு வண்ணத்தட்டு"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:59
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "துண்டு"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:420
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"பிம்பத்தை அதன் வழிகாட்டிகளோடு வெட்டுகிறது; பிம்பங்களை உருவாக்குகிறது மற்றும் ஒரு "
|
||||
"ஹெச்டிஎம்எல்(HTML) அட்டவணை வெட்டு துண்டை உருவாக்குகிறது "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_S வெட்டுத்துண்டு..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "ஹெச்டிஎம்எல்(HTML) ஏற்றுமதிக்கு பாதை"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "ஏற்றுமதிக்கு கோப்பு பெயர்"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "பிம்ப முன்னொட்டு பெயர்"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "பிம்ப ஒழுங்கு"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "தனி பட அடைவு"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "ஏற்றுமதி செய்ய படங்களுக்கு அடைவு"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "அட்டவணை மூலகங்கள் நடுவில் இடம் "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "சொடுக்கிமேலோட்டம் மற்றும் சொடுக்கலுக்கு ஜாவா ஸ்கிரிப்ட் "
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:448
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "அட்டவணை தலைப்புக்களுக்கு அசைவூட்டம் தவிர்"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:56
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "பைத்தான் முனையம்"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:60
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_B உலாவு..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:138
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "பைத்தான் நடைமுறை உலாவி"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "எழுதுவதற்கு '%s'ஐ திறக்கமுடியவில்லை: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:182
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' க்கு எழுத முடியவில்லை: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:190
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "பைத்தான்-ஃபூ முனைய வெளிப்பாட்டை சேமி "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:216
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "ஊடாடும் கிம்ப் பைத்தான் உணர்ந்துணரி"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:221
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "(_C) முனையம்"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "ஒரு அடுக்குக்கு ஒரு நிழல் இடு, மேலும் தேர்வில் அதை சாய்முனையாகச்செய்"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "_D நிழல் இடு மற்றும் சாய்முனையாக்கு..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "_S நிழலை மழுங்கச்செய்"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "_B சாய்முனை"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "_D நிழல் இடு "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr " நிழல் இட _X நகட்டம்"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr " நிழல் இட _Y நகட்டம்"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:75
|
||||
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||||
msgstr "உரையில் உள்ள எழுத்துருக்களில் இருந்து புதிய தூரிகை ஒன்றை உருவாக்குக"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:81
|
||||
msgid "New Brush from _Text..."
|
||||
msgstr "_T உரையில் இருந்து புதிய தூரிகை..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:84
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "எழுத்து வகை"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:85
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "பிக்செல் அளவு"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:86
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "உரை"
|
||||
|
||||
344
po-python/te.po
Normal file
344
po-python/te.po
Normal file
@ -0,0 +1,344 @@
|
||||
# Telugu translation for pika.
|
||||
# Copyright (C) 2012 Swecha localisation Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pika package.
|
||||
# Sneha.ponnaganti<swecha team><sneha.ponnaganti@gmail.com>
|
||||
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net> 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-05 05:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 13:23+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: te\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:394
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "మినహాయింపు సమాచారము కనుపడుటలేదు "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:403
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "ఏర్పడిన ఒక దోషము అమలు %s "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:414
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "ఎక్కువ సమాచారము "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:526
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:538
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "కాదు"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:536
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "అవును"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:596
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "పైథాను -ఫు ఫైలు ఎన్నిక"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:607
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "పైథాను -ఫు ఫోల్డర్ ఎన్నిక"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:696
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'కొరకు చెల్లని మూలాంశం "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:176
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "పైథాను -ఫు రంగు ఎన్నిక"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "రంగుల XTML గా దాచుట "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "రంగుల XTML గా దాచుట"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "రంగుల XTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "అక్షర సూచి _మూలము"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "మూలము యొక్క అక్షర సూచి "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "అక్షరముల ఫైలు"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "ప్రవేశపు బాక్స్"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "చదవడానికి _ఫైలు లేదా ఉపయోగించడానికి అక్షర సూచి "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "పిక్సెల్స్ లో Fo_nt పరిమాణం"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "ప్రత్యేక CSS ఫైలు _రాయు "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "ఉపయోగించడానికి గ్రేడియంట్"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "ఫైలు పేరు"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "ఒక ఫాగ్ లేయర్ చేర్చుము"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_ఫాగ్..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "పొర పేరు (_L)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "మేఘములు"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:67
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "_ఫాగ్ రంగు "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:68
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_కలత"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:69
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "అపారదర్శకత (_a)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "ఒక లో రంగులు ఆఫ్సెట్ "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_ఆఫ్సెట్ పాలెట్ "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "వర్ణఫలకం"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "Off_set"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:48
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "ఒక పాలెట్ లొ రంగులు క్రమబద్ధీకరించు"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:53
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "పాలెట్ _క్రమబద్ధీకరణ..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "రంగు నమూనా"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "_క్రమబద్ధీకరణకు ద్వారము"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr "ఎరుపు లేదా రంగులో "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "గ్రీ న్ లేదా పరి పూర్ణ స్థితి"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
msgid "Bue or Value"
|
||||
msgstr "బ్లూ లేదా విలువ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_ఆరోహణ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "పాలెట్ నుండి రంగులు ఉపయోగించి ఒక పునరావృతమైన ప్రవణత సృష్టించండి"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "_పునరావృతమైనగ్రేడియంట్ కు పాలెట్"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "పాలెట్ నుండి రంగులు ఉపయోగించి ఒక గ్రేడియంట్ ను సృష్టించండి"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "పాలెట్ నుండి _గ్రేడియంట్ కు"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:59
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "ముక్క"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:420
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr "చిత్రాలను మరియు ఒక HTML పట్టిక స్నిప్పెట్ను సృష్టిస్థూ,మార్గదర్శకాలు పాటు ఒక చిత్రం మినహాయింపులు"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_ముక్క"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "HTML ఎగుమతి మార్గము "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "ఎగుమతి కొరకు ఫైలు పేరు "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "చిత్రము యొక్క ప్రత్యయము"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "చిత్రము యొక్క ఆకృతి "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "ప్రత్యేక చిత్రాల ఫోల్డర్"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "చిత్రం ఎగుమతి కోసం ఫోల్డర్"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "పట్టిక మూలకాల మధ్య ఖాళీ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "Onmouseover మరియు క్లిక్ చేసినందుకు Javascript"
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:448
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "పట్టిక పరిమితులను కోసం యానిమేషన్ దాటవేయి"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:56
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "పైథాన్ కన్సోల్"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:60
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "విహరించు...(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:138
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "పైథాన్ విధానము బ్రౌజర్"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "రచన కోసం '%s' తెరవడం సాధ్యం కాలేదు:%s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:182
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "%s: '%s' వ్రాయడానికి సాధ్యం కాలేదు"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:190
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "పైథాన్-ఫు కన్సోల్ యొక్క ఫలితాంశాన్ని దాయు "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:216ద్
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "పరస్పర ప్రభావశీల PIKA పైథాన్ వ్యాఖ్యానము"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:221
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_కన్సోల్"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "డ్రాప్ షాడోవును ఒక లేయరుకు చెర్చటము మరుయు ,అభిమతముకొద్ది దాని తరహ కొలువుము"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "_డ్రాప్ షాడో మరియు దాని తరహ కొలువుము "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "_నీడ యొక్క అస్పష్టత"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "_తరహా కొలవటము"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "_డ్రాప్ షాడో"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "డ్రాప్ షాడో _X ఆదేశం"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "డ్రాప్ షాడో _Y ఆదేశం"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:75
|
||||
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||||
msgstr "ఒక టెక్స్ట్ క్రమం నుండి అక్షరములతో ఒక కొత్త బ్రష్ సృష్టించండి"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:81
|
||||
msgid "New Brush from _Text..."
|
||||
msgstr "_టెక్స్ట్ నుండి కొత్త బ్రష్ "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:84
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "అక్షరాకృతి"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:85
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "పిక్సెల్ పరిమాణము"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:86
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "పాఠ్యం"
|
||||
|
||||
997
po-python/tr.po
Normal file
997
po-python/tr.po
Normal file
@ -0,0 +1,997 @@
|
||||
# Turkish translation for PIKA
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2002-2023 pika's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pika package.
|
||||
#
|
||||
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
|
||||
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.
|
||||
# Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>, 2001.
|
||||
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012, 2014.
|
||||
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
|
||||
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019, 2020, 2022, 2023.
|
||||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019, 2020, 2022, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PIKA python master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-26 20:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-30 02:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1420937120.000000\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:91
|
||||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||||
msgstr "Renkli HTML metni olarak kaydet..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:92 plug-ins/python/colorxhtml.py:98
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:124
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:204
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:246
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:145
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:311
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1724
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "İ_ptal Et"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:93 plug-ins/python/colorxhtml.py:99
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:125
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:205
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:247
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:146 plug-ins/python/spyro-plus.py:1725
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Tamam"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:96
|
||||
msgid "Read characters from file..."
|
||||
msgstr "Karakterleri dosyadan oku..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:115
|
||||
msgid "Characters"
|
||||
msgstr "Karakterler"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:116
|
||||
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
||||
msgstr "Renkli pikseller için kullanılacak karakterler. "
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
|
||||
msgid "Characters or file location"
|
||||
msgstr "Karakterler veya dosya konumu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:131
|
||||
msgid "Read characters from file"
|
||||
msgstr "Karakterleri dosyadan oku"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||||
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||||
"will be used to render the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ayarlanırsa, Karakterler metin girdisi, karakterlerin okunacağı bir dosya "
|
||||
"adı olarak kullanılır. Aksi takdirde, görüntüyü oluşturmak için metin "
|
||||
"girdisindeki karakterler kullanılır."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:140
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
msgstr "Dosya seç"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:147
|
||||
msgid "Font Size(px)"
|
||||
msgstr "Yazı Tipi Boyutu (px)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:159
|
||||
msgid "Write separate CSS file"
|
||||
msgstr "Ayrı CSS dosyası yaz"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:215
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Renkli XHTML olarak kaydediliyor"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:284 plug-ins/python/colorxhtml.py:285
|
||||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Karakterleri dosyadan oku, eğer doğru ise, veya metin girdisini kullan"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:289 plug-ins/python/colorxhtml.py:290
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "Okunacak _dosya ya da kullanılacak karakterler"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:294 plug-ins/python/colorxhtml.py:295
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "Piksel olarak _yazı tipi boyutu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:299 plug-ins/python/colorxhtml.py:300
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "Ayrı bir CSS dosyası _yaz"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:320
|
||||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||||
msgstr "Renkli HTML metni olarak kaydet"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:323
|
||||
msgid "Colored HTML text"
|
||||
msgstr "Renkli HTML metni"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:104
|
||||
msgid "Layer _name"
|
||||
msgstr "Katman _adı"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:105
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "Katman adı"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:106
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Bulutlar"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:109
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Türbülans"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:110
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "Türbülans"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:114
|
||||
msgid "O_pacity"
|
||||
msgstr "_Matlık"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:115
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Matlık"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:124
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "_Sis rengi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:125
|
||||
msgid "Fog color"
|
||||
msgstr "Sis rengi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:141
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Sisli bir katman ekle"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:142
|
||||
msgid "Adds a layer of fog to the image."
|
||||
msgstr "Görüntüye sis katmanı ekler."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:144
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Sis..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
||||
msgid "_File..."
|
||||
msgstr "_Dosya..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
|
||||
msgid "Choose CSS file..."
|
||||
msgstr "CSS dosyası seç..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:122
|
||||
msgid "Save as CSS file..."
|
||||
msgstr "CSS dosyası olarak kaydet..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
|
||||
msgid "Run mode"
|
||||
msgstr "Çalıştırma kipi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
|
||||
msgid "The run mode"
|
||||
msgstr "Çalıştırma kipi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:206
|
||||
msgid "_Gradient to use"
|
||||
msgstr "Kullanılacak _renk geçişi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:209
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Dosya"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:225
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:226
|
||||
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
|
||||
msgstr "Verilen renk geçişini kullanarak yeni palet oluştur"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:228
|
||||
msgid "Save as CSS..."
|
||||
msgstr "CSS Olarak Kaydet..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr "Piksel sayısı"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:93
|
||||
msgid "Normalized"
|
||||
msgstr "Normalleştirilmiş"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Yüzde"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:166
|
||||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||||
msgstr "Dosya bir dizin ya da dosya adı boş."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:169
|
||||
msgid "Directory not found."
|
||||
msgstr "Dizin bulunamadı."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:203
|
||||
msgid "Histogram Export..."
|
||||
msgstr "Histogram Dışa Aktar..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:238
|
||||
msgid "Choose export file..."
|
||||
msgstr "Dışa aktarma dosyası seç..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:244
|
||||
msgid "Histogram Export file..."
|
||||
msgstr "Histogram Dışa Aktarma dosyası..."
|
||||
|
||||
#. Bucket size parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:250
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:320
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr "_Kova Boyutu"
|
||||
|
||||
#. Sample average parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:258
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:325
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr "Örnek _Ortalama"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||||
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İşaretlenirse, histogram tüm görünür katmanların birleştirilmesinden "
|
||||
"oluşturulur. Aksi takdirde, yalnızca geçerli katman için oluşturulur."
|
||||
|
||||
#. Output format parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:265
|
||||
msgid "_Output Format"
|
||||
msgstr "Çıktı _Biçimi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:316
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr "Histogram _Dosyası"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:330
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr "Çıktı biçimi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:352
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr "Görüntü histogramını bir metin dosyasına aktar (CSV)"
|
||||
|
||||
# komut olduğu için Başlık Düzeni tercih edildi
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:355
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "_Histogramı Dışa Aktar..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351 plug-ins/python/palette-sort.py:403
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:404
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Palet"
|
||||
|
||||
# Normalden farklı çevrildi
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "Den_gele"
|
||||
|
||||
# Normalden farklı çevrildi
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:153
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Dengele"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:73
|
||||
msgid "The edited palette"
|
||||
msgstr "Düzenlenen palet"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:74
|
||||
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
|
||||
msgstr "Salt okunursa yeni oluşturulan palet veya değilse giriş paleti"
|
||||
|
||||
# Normalden farklı çevrildi
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:94
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Paleti Dengele..."
|
||||
|
||||
# Normalden farklı çevrildi
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:95
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Paletteki renkleri dengele"
|
||||
|
||||
# Normalden farklı çevrildi
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:143
|
||||
msgid "Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Paleti Dengele..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Kırmızı"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Yeşil"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Mavi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr "Luma (Y)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Renk tonu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Doygunluk"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Değer"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr "Doygunluk (HSL)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr "Açıklık (HSL)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Dizin"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Rastgele"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr "Açıklık (LAB)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr "A-renk"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr "B-renk"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr "Renk saflığı (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:95
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr "Renk tonu (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tümü"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr "Dilim / Dizi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr "Kendiliğinden dilimle (ÖA->AA)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr "Bölümlenmiş"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:350
|
||||
msgid "_Palette"
|
||||
msgstr "_Palet"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:354
|
||||
msgid "Select_ions"
|
||||
msgstr "Seçim_ler"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:361
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr "Dilim _ifadesi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
|
||||
msgid "Channel _to sort"
|
||||
msgstr "_Sıralanacak kanal"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:371
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Artan"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372 plug-ins/python/palette-sort.py:382
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr "Artan"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
||||
msgid "Secondary C_hannel to sort"
|
||||
msgstr "_Sıralanacak ikincil kanal"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
||||
msgid "Ascen_ding"
|
||||
msgstr "_Artan"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr "_Niceleme"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
||||
msgid "Quantization"
|
||||
msgstr "Niceleme"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:391
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr "Bölümleme _kanalı"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr "Bölüm n_iceleme"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
|
||||
msgid "Partition quantization"
|
||||
msgstr "Bölüm niceleme"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:421
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Paleti Sırala..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:423
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Paletteki renkleri sırala"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
|
||||
msgid "The newly created gradient"
|
||||
msgstr "Yeni oluşturulan renk geçişi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Paletten Renk _Geçişi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Paletteki renkleri kullanarak bir renk geçişi oluştur"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:172
|
||||
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
|
||||
msgstr "Paletteki renkleri kullanarak yeni bir renk geçişi oluştur."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:175
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Paletten _Yinelemeli Renk Geçişi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:176
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Paletteki renkleri kullanarak yinelemeli bir renk geçişi oluştur"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:177
|
||||
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
|
||||
msgstr "Paletteki renkleri kullanarak yeni bir yinelemeli renk geçişi oluştur."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python Uçbirimi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:312
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "Kayd_et"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
|
||||
msgid "Cl_ear"
|
||||
msgstr "_Temizle"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Gözat..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:260
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Kapat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:257
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Python Yordam Tarayıcı"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:259
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Uygula"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:285
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "'%s', yazma için açılamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s'ye yazılamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Python-Fu Uçbirim Çıktısını Kaydet"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
|
||||
msgid "Python _Console"
|
||||
msgstr "Python _Uçbirimi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:358
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "Etkileşimli PIKA Python yorumlayıcısı"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:359
|
||||
msgid "Type in commands and see results"
|
||||
msgstr "Komutları yazın ve sonuçları görün"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:49
|
||||
msgid "Spyro Layer"
|
||||
msgstr "Spyro Katman"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
||||
msgid "Spyro Path"
|
||||
msgstr "Spiro Yol"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:60
|
||||
msgid "As New Layer"
|
||||
msgstr "Yeni Katman Olarak"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
||||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||||
msgstr "Son etkin katmana yeniden çiz"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
||||
msgid "As Path"
|
||||
msgstr "Yol Olarak"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:110
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Daire"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:146
|
||||
msgid "Polygon-Star"
|
||||
msgstr "Çokgen-Yıldız"
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:994
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sinüs"
|
||||
|
||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:172
|
||||
msgid "Bumps"
|
||||
msgstr "Tümsekler"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:277
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Raf"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:321
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Çerçeve"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:438
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Seçim"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:523
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Kalem"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:539
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr "Hava Fırçası"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:606
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Önizle"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:611
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Darbe"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:658
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "Boya Fırçası"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:660
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Mürekkep"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "MyPaintBrush"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:980
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Spirograf"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:987
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Epitrokoit"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1014
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "Lissajous"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Eğri Tipi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Epitrokoit deseni, hareketli dişlinin sabit dişlinin dışında olduğu zamandır."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1467
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Araç"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desenin çizileceği araç. Önizleme aracı yalnızca hızlı bir şekilde çizer."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Uzun Renk Geçişi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1475
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seçili olmadığında, geçerli araç ayarları kullanılacaktır. İşaretlendiğinde, "
|
||||
"desenin uzunluğunu eşleştirmek için uzun bir renk geçişi, geçerli renk "
|
||||
"geçişi ve renk geçişi aracı ayarlarından yineleme kipine göre kullanır."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1495
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr "Aşağıdaki sekmelerden birini kullanarak deseni belirtin:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1497
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||||
"similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desen yalnızca etkin sekme ile belirlenir. Oyuncak Seti, Dişlilere benzer, "
|
||||
"ancak oyuncak setinde bulunan dişli ve delik numaralarını kullanır. Oyuncak "
|
||||
"seti kılavuzlarındaki talimatları izlerseniz, sonuçlar benzer olmalıdır."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sabit dişli diş sayısı. Sabit dişlinin boyutu diş sayısıyla orantılıdır."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1524 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Sabit Dişli Dişleri"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hareketli dişlilerin diş sayısı. Hareket eden dişlinin boyutu diş sayısıyla "
|
||||
"orantılıdır."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Hareketli Dişli Dişleri"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1540
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "Delik yüzdesi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1541
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delik, hareketli dişlinin merkezinden ne kadar uzakta. %100, deliğin "
|
||||
"dişlinin kenarında olduğu anlamına gelir."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1562
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "Delik Sayısı"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delik #1 dişlinin kenarında. Azami delik sayısı merkeze yakındır. Her dişli "
|
||||
"için azami delik sayısı farklıdır."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr "Çiçek Yaprakları"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr "Desendeki yaprakların sayısı."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1580
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr "Yaprak Atla"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr "Sonraki yaprağı çizmeyi sürdürmek için yaprak sayısı."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr "Boşluk Yarıçapı(%)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1587
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desenin ortasında hiç bir şeyin çizilmeyeceği deliğin yarıçapı. Desenin "
|
||||
"boyutunun yüzdesi olarak verilir. 0 değeri delik oluşturmayacaktır. 99 "
|
||||
"değeri kenarda ince çizgi oluşturacaktır."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1608
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr "Genişlik(%)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1609
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desenin boyutunun yüzdesi olarak desenin genişliği. 1 değeri yalnızca ince "
|
||||
"desen çizecektir. 100 değeri tüm sabit dişliyi dolduracaktır."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Görsel"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1626
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr "Oyuncak Seti"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr "Dişler"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1645 plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Döndürme"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desenin döndürülme açısı, derece cinsinden. Sabit dişlide, hareketli "
|
||||
"dişlinin başlangıç konumu."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1669
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Şekil"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||||
"non-rectangular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geçerli seçimde kullanılacak sabit dişli şekli. Raf, oyuncak setlerinde "
|
||||
"sağlanan uzun yuvarlak kenarlı bir şekildir. Çerçeve, dikdörtgen seçimin "
|
||||
"sınırlarına sarılır, sınırlara dokunmak için Dişli notasyonunda delik=100 "
|
||||
"kullanın. Seçim, geçerli seçimin sınırlarına sarılacak - dikdörtgen olmayan "
|
||||
"bir şey deneyin."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Yanlar"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Şeklin yan sayısı."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr "Şekil değiştir"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr "Sabit dişli şeklini değiştir. Yalnızca bazı şekilleri etkiler."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Sabit dişlinin döndürülme açısı, derece olarak"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Boşluk (px)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Seçim kenarından boşluk."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1709
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Genişliği ve yüksekliği eşitle"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1711
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seçili olmadığında, desen geçerli görseli veya seçimi doldurur. "
|
||||
"İşaretlendiğinde, desen aynı genişliğe ve yükseklikte olur ve ortalanır."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr "Yeni_den Çiz"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1728
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer ki bir aracın ayarlarını, rengi veya seçimi değiştirirseniz, deseni "
|
||||
"önizlemek için bu düğmeye basın."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1731
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Sıfırla"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Kaydet"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yeni katman olarak kaydetmeyi, son etkin katmana yeniden çizmeyi veya yola "
|
||||
"kaydetmeyi seç"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754
|
||||
msgid "Spyropika"
|
||||
msgstr "Spyropika"
|
||||
|
||||
# Menü ipucu olduğu için cümle sonunda nokta bulunmaması gerekiyor
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1763 plug-ins/python/spyro-plus.py:2300
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr "Geçerli araç ayarlarını ve seçimini kullanarak spirograf çiz"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1776
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr "Eğri Deseni"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1779
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr "Sabit Dişli"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1782
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Boyut"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2138
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Desen Görselleştiriliyor"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2150
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Lütfen bekleyin: Desen Görselleştiriliyor"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
|
||||
msgid ""
|
||||
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
|
||||
msgstr "Eğri türü { Spirograf (0), Epitrokoit (1), Sinüs (2), Lissajous(3) }"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
|
||||
msgid "Shape of fixed gear"
|
||||
msgstr "Sabit dişlinin şekli"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
|
||||
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sabit dişlinin kenar sayısı (3 veya daha çok). Yalnızca bazı şekillerce "
|
||||
"kullanılır."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
|
||||
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sabit dişlinin, 0 ile 1 arasında, dönüşüm şekli. Yalnızca bazı şekillerce "
|
||||
"kullanılır."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
|
||||
msgid "Number of teeth for fixed gear"
|
||||
msgstr "Sabit dişlideki diş sayısı"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2242
|
||||
msgid "Number of teeth for moving gear"
|
||||
msgstr "Hareketli dişlideki diş sayısı"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2246 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
|
||||
msgid ""
|
||||
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
|
||||
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hareketli dişlideki deliğin yüzde olarak konumu, burada 100, deliğin "
|
||||
"dişlinin kenarında olduğu, 0 ise deliğin dişlinin merkezinde olduğu anlamına "
|
||||
"gelir"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
|
||||
msgid "Margin from selection, in pixels"
|
||||
msgstr "Seçim kenarından boşluk, piksel cinsinden"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
|
||||
msgid "Make height and width equal"
|
||||
msgstr "Yüksekliği ve genişliği eşitle"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
|
||||
msgid "Pattern rotation, in degrees"
|
||||
msgstr "Desen döndürme, derece olarak"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
|
||||
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Sabit dişlinin şekil dönüşü, derece olarak"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
|
||||
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
|
||||
msgstr "Deseni çizmek için kullanılacak araç."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2278 plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
|
||||
"applicable to some of the tools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desenin uzunluğuna uyması için uzun bir renk geçişi uygulanma durumu. "
|
||||
"Yalnızca bazı araçlar için geçerlidir."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
|
||||
"location of the pattern is based on the current selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spirograf desenler çizmek için şu anki araç ayarlarını kullanır. Desenin "
|
||||
"boyutu ve konumu geçerli seçime bağlıdır."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
|
||||
msgid "Spyropika..."
|
||||
msgstr "Spyropika..."
|
||||
1045
po-python/uk.po
Normal file
1045
po-python/uk.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
37
po-python/vi.po
Normal file
37
po-python/vi.po
Normal file
@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
# Vietnamese translation for PIKA Script-FU.
|
||||
# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
|
||||
# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika-python Gnome HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-13 21:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-23 20:30+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:43
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Bàn giao tiếp Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:75
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Duyệt..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gtkcons.py:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pika-Python Console"
|
||||
msgstr "Bàn giao tiếp Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gtkcons.py:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interactive Python Development"
|
||||
msgstr "Bàn giao tiếp tương tác để phát triển Python"
|
||||
35
po-python/xh.po
Normal file
35
po-python/xh.po
Normal file
@ -0,0 +1,35 @@
|
||||
# Xhosa translation of pika-python
|
||||
# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pika package.
|
||||
# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
|
||||
# Translation World CC in South Africa, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika20-python\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-13 21:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-31 09:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language: xh\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:43
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "i-Python Console"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/pikacons.py:75
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Khangela..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gtkcons.py:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pika-Python Console"
|
||||
msgstr "i-Python Console"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gtkcons.py:218
|
||||
msgid "Interactive Python Development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
1106
po-python/zh_CN.po
Normal file
1106
po-python/zh_CN.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
365
po-python/zh_HK.po
Normal file
365
po-python/zh_HK.po
Normal file
@ -0,0 +1,365 @@
|
||||
# Chinese (Hong Kong) translation for pika-python.
|
||||
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Chun-Chung Chen (陳俊仲) <cjj@u.washington.edu>, 2001.
|
||||
# 林佳宏 <object@mis.mgt.ncu.edu.tw>, 2001.
|
||||
# Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2001, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika-python 2.1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 19:44+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 19:45+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||
"Language: zh_HK\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "有關文字輸入欄的選項"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:403
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "發生錯誤。"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:414
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "更多資訊(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:526 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:538
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:536 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:544
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:596 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu 檔案選擇"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:607
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu 資料夾選擇"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:696
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "--%2$s 有無效的數值「%1$s」"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "顏色選擇對話盒的標題"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "儲存時預設建議的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "將聯絡人儲存為 VCar_d..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "XHTML 1.0 - Tags"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "來源選項"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "C 源代碼"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "文字檔"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "組合方塊項目"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "無法寫入‘%s’檔案:%s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "添加一層霧"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "霧(_F)..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "圖層名稱(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "密雲"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:67
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "霧的顏色(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:68
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "亂流(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:69
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "不透明度(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "增強顏色對比(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "調色盤顏色 %d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "調色盤"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "偏移(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "增強顏色對比(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "調色盤顏色 %d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "色彩模式(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "seahorse 收件人欄位的排序形式"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr "負向色調偏移"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "選擇性綠色飽和"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "顯示公式的回傳值或是公式本身"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "遞增(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:49
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "按這裏可以加入新的選字盤"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:71
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "建立一漸變色,使用調色盤中的顏色"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "按這裏可以加入新的選字盤"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:56
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "切片"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:417
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr "沿着指南剪裁圖像,創建圖像和一個 HTML 表格片段"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:428
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "切片(_S)..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "匯出 HTML 到指定位置"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "匯出 HTML 到指定位置"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "圖片檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "圖片格式"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "你選取了 %d 個資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "匯出 HTML 到指定位置"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "區域中元件間的間距"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:56
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python 訊息視窗"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:60
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "瀏覽(_B)..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "瀏覽器需要終端機方可運作"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:167
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:182
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "儲存 Script-Fu 訊息視窗輸出"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:216
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "互動式 PIKA Python 解譯器"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:221
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "資訊視窗(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "分頁拖放的羣組"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "陰影模糊(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "斜邊(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "陰影(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "拖放"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "拖放"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:75
|
||||
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Brush from _Text..."
|
||||
msgstr "從剪貼簿貼上文字"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:84
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "字型"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:85
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "像素大小"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/text-brush.py:86
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "文字"
|
||||
874
po-python/zh_TW.po
Normal file
874
po-python/zh_TW.po
Normal file
@ -0,0 +1,874 @@
|
||||
# traditional Chinese translation for pika-python.
|
||||
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Chun-Chung Chen (陳俊仲) <cjj@u.washington.edu>, 2001.
|
||||
# 林佳宏 <object@mis.mgt.ncu.edu.tw>, 2001.
|
||||
# Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2001, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pika-python 2.1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-01 19:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-11 10:46+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "遺失所需資訊"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:405
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "執行 %s 時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:416
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "更多資訊(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:529 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:541
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:547
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:539 ../plug-ins/pypika/pikafu.py:547
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:600 ../plug-ins/pypika/pikaui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu 檔案選擇"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:649
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu 資料夾選擇"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikafu.py:738
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "--%2$s 有無效的數值「%1$s」"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/pikaui.py:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "顏色選擇對話盒的標題"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "儲存時預設建議的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "將連絡人儲存為 VCar_d..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "XHTML 1.0 - Tags"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "來源選項"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "原始碼"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "文字檔"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "組合方塊項目"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "無法寫入‘%s’檔案:%s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:89
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:94
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:96
|
||||
msgid "_Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:97
|
||||
msgid "_Drawable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:98
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:99
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:100
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:101
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:102
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:103
|
||||
msgid "Normalized"
|
||||
msgstr "標準化"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/histogram-export.py:104
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "百分比"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "添加一層霧"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "霧(_F)..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "圖層名稱(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "密雲"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:67
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "霧的顏色(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:68
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "亂流(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/foggify.py:69
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "不透明度(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "增強顏色對比(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "調色盤顏色 %d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:335
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "調色盤"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "偏移(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "紅(R)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "綠(G)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "藍(B)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:26
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr "亮度(Y)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "色相"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "選擇性綠色飽和"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:28
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:28
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:29
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "索引"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:30
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "亂數"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:81
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:82
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:82
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:83
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:84
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "增強顏色對比(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "調色盤顏色 %d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "Se_lections"
|
||||
msgstr "選取項目"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:337
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全選"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:337
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:337
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:338
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:339
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:340
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "選擇色版"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:342
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "遞增(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:343
|
||||
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||||
msgstr "選擇第二色版"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:346
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:347
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-sort.py:349
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "從調色盤選取的顏色作漸層"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "按這裡可以加入新的選字盤"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "建立一漸層,使用調色盤中的顏色"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "按這裡可以加入新的選字盤"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:59
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "切片"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:421
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr "沿著指南剪裁圖像,創建圖像和一個 HTML 表格片段"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:432
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "切片(_S)..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "匯出 HTML 到指定位置"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "匯出 HTML 到指定位置"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "圖片檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "圖片格式"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "您選取了 %d 個資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "匯出 HTML 到指定位置"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "區域中元件間的間距"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:446
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/py-slice.py:449
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:57
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python 訊息視窗"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:61
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "瀏覽(_B)..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "瀏覽器需要終端機方可運作"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:183
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:198
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "儲存 Script-Fu 訊息視窗輸出"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:232
|
||||
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
||||
msgstr "互動式 PIKA Python 解譯器"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/python-console.py:237
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "控制台(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "分頁拖放的群組"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "陰影模糊(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "斜邊(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "陰影(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "拖放"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "拖放"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spyro Layer"
|
||||
msgstr "螺旋圖層"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spyro Path"
|
||||
msgstr "螺旋路徑"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save\n"
|
||||
"as New Layer"
|
||||
msgstr "另存新圖層"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Redraw on\n"
|
||||
"Active layer"
|
||||
msgstr "重匯圖層"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save\n"
|
||||
"as Path"
|
||||
msgstr "另存路徑"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "圓形Circle"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:140
|
||||
msgid "Polygon-Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:156
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:947
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "正弦"
|
||||
|
||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:166
|
||||
msgid "Bumps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:271
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:315
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "選取"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "鉛筆工具"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:510
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:570
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "預覽"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:575
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:622
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "筆刷"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:624
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "墨水工具"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:625
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "MyPaint 筆刷"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:933
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:940
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:967
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "利薩如曲線"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1397
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "曲線類型"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1398
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1403
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "按這裡可以加入新的選字盤"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1411
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1431
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1433
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||||
"similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1457
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1460
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1486
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1466
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1469
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1491
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Percent"
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "百分比"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1475
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File Name"
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1497
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1508
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1508
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1513
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1514
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1519
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1520
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1533
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1534
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1544
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1549
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1554
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1566
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "選擇性綠色飽和"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1590
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1591
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||||
"non-rectangular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1600
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1600
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1605
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1605
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1610
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1625
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "外距(px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1625
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1630
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "使寬高相等"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1632
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1656
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr "重新繪製"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1657
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
msgstr "如果您修改工具的設定、變更顏色或重新選擇項目,點選這裡來預覽效果。"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1659
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "重新設定"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1660
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1661
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "確定"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1667
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1679
|
||||
msgid "Spyropika"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1688
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:2195
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1701
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1704
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:1707
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "尺寸"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:2047
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "圖樣 Pattern 重新繪製"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:2059
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "請稍等:圖樣 Pattern 重新繪製中"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pypika/plug-ins/spyro_plus.py:2164
|
||||
msgid "Spyropika..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Color _model"
|
||||
#~ msgstr "色彩模式(_M)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RGB"
|
||||
#~ msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HSV"
|
||||
#~ msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Red or Hue"
|
||||
#~ msgstr "負向色調偏移"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Blue or Value"
|
||||
#~ msgstr "顯示公式的回傳值或是公式本身"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "New Brush from _Text..."
|
||||
#~ msgstr "從剪貼簿貼上文字"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "字型"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size"
|
||||
#~ msgstr "像素大小"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text"
|
||||
#~ msgstr "文字"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user