1066 lines
		
	
	
		
			31 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			1066 lines
		
	
	
		
			31 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
# Basque translation for pika-python
 | 
						|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 | 
						|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 | 
						|
#
 | 
						|
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
 | 
						|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006, 2008.
 | 
						|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007, 2011.
 | 
						|
# Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015.
 | 
						|
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023.
 | 
						|
#
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
msgstr "Project-Id-Version: pika-python master\n"
 | 
						|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/issues/\n"
 | 
						|
"POT-Creation-Date: 2023-10-04 12:22+0000\n"
 | 
						|
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 10:00+0100\n"
 | 
						|
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
 | 
						|
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
 | 
						|
"Language: eu\n"
 | 
						|
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
						|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
						|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
						|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:91
 | 
						|
msgid "Save as colored HTML text..."
 | 
						|
msgstr "Gorde koloredun HTML testu gisa..."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:92 plug-ins/python/colorxhtml.py:98
 | 
						|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:116
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:135
 | 
						|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:312
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1724
 | 
						|
msgid "_Cancel"
 | 
						|
msgstr "_Utzi"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:93 plug-ins/python/colorxhtml.py:99
 | 
						|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:117
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:136 plug-ins/python/spyro-plus.py:1725
 | 
						|
msgid "_OK"
 | 
						|
msgstr "_Ados"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:96
 | 
						|
msgid "Read characters from file..."
 | 
						|
msgstr "Irakurri karaktereak fitxategitik..."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:115
 | 
						|
msgid "Characters"
 | 
						|
msgstr "Karaktereak"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:116
 | 
						|
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
 | 
						|
msgstr "Koloredun pixel gisa erabiliko diren karaktereak "
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
 | 
						|
msgid "Characters or file location"
 | 
						|
msgstr "Karaktereak edo fitxategi-kokalekua"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:131
 | 
						|
msgid "Read characters from file"
 | 
						|
msgstr "Irakurri karaktereak fitxategitik"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
 | 
						|
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
 | 
						|
"will be used to render the image."
 | 
						|
msgstr "Ezarrita badago, karaktereen testu-sarrera erabiliko da fitxategi-izen modura, karaktereak hortik irakurrita. Bestela, testu-sarrerako karaktereak irudia errendatzeko erabiliko dira."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:140
 | 
						|
msgid "Choose file"
 | 
						|
msgstr "Aukeratu fitxategia"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:147
 | 
						|
msgid "Font Size(px)"
 | 
						|
msgstr "Letra-tamaina (px)"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:159
 | 
						|
msgid "Write separate CSS file"
 | 
						|
msgstr "Idatzi CSS fitxategi bereizia"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:215
 | 
						|
msgid "Saving as colored XHTML"
 | 
						|
msgstr "Koloredun XHTML gisa gordetzen"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:286 plug-ins/python/colorxhtml.py:287
 | 
						|
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
 | 
						|
msgstr "Ira_kurri karaktereak fitxategitik, egia bada, edo erabili testu-sarrera"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:291 plug-ins/python/colorxhtml.py:292
 | 
						|
msgid "_File to read or characters to use"
 | 
						|
msgstr "_Fitxategia irakurtzeko edo karaktereak erabiltzeko"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:296 plug-ins/python/colorxhtml.py:297
 | 
						|
msgid "Fo_nt size in pixels"
 | 
						|
msgstr "_Letra-tamaina pixeletan"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:301 plug-ins/python/colorxhtml.py:302
 | 
						|
msgid "_Write a separate CSS file"
 | 
						|
msgstr "_Idatzi CSS fitxategi bereizia"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:322
 | 
						|
msgid "Save as colored HTML text"
 | 
						|
msgstr "Gorde koloredun HTML testu gisa"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:325
 | 
						|
msgid "Colored HTML text"
 | 
						|
msgstr "Koloredun HTML testua"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/foggify.py:99
 | 
						|
msgid "Layer _name"
 | 
						|
msgstr "Geruzaren i_zena"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/foggify.py:100
 | 
						|
msgid "Layer name"
 | 
						|
msgstr "Geruzaren izena"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/foggify.py:101
 | 
						|
msgid "Clouds"
 | 
						|
msgstr "Hodeiak"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/foggify.py:104
 | 
						|
msgid "_Turbulence"
 | 
						|
msgstr "_Turbulentzia"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/foggify.py:105
 | 
						|
msgid "Turbulence"
 | 
						|
msgstr "Turbulentzia"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/foggify.py:109
 | 
						|
msgid "O_pacity"
 | 
						|
msgstr "_Opakutasuna"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/foggify.py:110
 | 
						|
msgid "Opacity"
 | 
						|
msgstr "Opakutasuna"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/foggify.py:119
 | 
						|
msgid "_Fog color"
 | 
						|
msgstr "_Lainoaren kolorea"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/foggify.py:120
 | 
						|
msgid "Fog color"
 | 
						|
msgstr "Lainoaren kolorea"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/foggify.py:136
 | 
						|
msgid "Add a layer of fog"
 | 
						|
msgstr "Gehitu lainoaren geruza"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/foggify.py:137
 | 
						|
msgid "Adds a layer of fog to the image."
 | 
						|
msgstr "Laino-geruza bat gehitzen dio irudiari."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/foggify.py:139
 | 
						|
msgid "_Fog..."
 | 
						|
msgstr "_Lainoa..."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:97
 | 
						|
msgid "_File..."
 | 
						|
msgstr "_Fitxategia..."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
 | 
						|
msgid "Choose CSS file..."
 | 
						|
msgstr "Aukeratu CSS fitxategia..."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
 | 
						|
msgid "Save as CSS file..."
 | 
						|
msgstr "Gorde CSS fitxategi gisa..."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:190
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
 | 
						|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:337
 | 
						|
msgid "Run mode"
 | 
						|
msgstr "Exekuzio modua"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191
 | 
						|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:337
 | 
						|
msgid "The run mode"
 | 
						|
msgstr "Exekuzio modua"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
 | 
						|
msgid "_Gradient to use"
 | 
						|
msgstr "Erabiliko den _gradientea"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:198
 | 
						|
msgid "_File"
 | 
						|
msgstr "_Fitxategia"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:214
 | 
						|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:215
 | 
						|
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
 | 
						|
msgstr "Paleta berria sortzen du emandako gradiente batetik"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:217
 | 
						|
msgid "Save Gradient as CSS..."
 | 
						|
msgstr "Gorde gradientea CSS gisa..."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
 | 
						|
msgid "Pixel count"
 | 
						|
msgstr "Pixel zenbaketa"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:93
 | 
						|
msgid "Normalized"
 | 
						|
msgstr "Normalizatua"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:94
 | 
						|
msgid "Percent"
 | 
						|
msgstr "Ehunekoa"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:161
 | 
						|
msgid "File is either a directory or file name is empty."
 | 
						|
msgstr "Fitxategia direktorio bat da edo fitxategi-izena hutsik dago."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:164
 | 
						|
msgid "Directory not found."
 | 
						|
msgstr "Ez da direktorioa aurkitu."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:179
 | 
						|
msgid "Histogram Export..."
 | 
						|
msgstr "Histogramaren esportazioa..."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:209
 | 
						|
msgid "Histogram _File"
 | 
						|
msgstr "Histograma-_fitxategia"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
 | 
						|
msgid "_Bucket Size"
 | 
						|
msgstr "_Baldearen tamaina"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:218
 | 
						|
msgid "Sample _Average"
 | 
						|
msgstr "Batez besteko _lagina"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:223
 | 
						|
msgid "Output _format"
 | 
						|
msgstr "Irteerako _formatua"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:245
 | 
						|
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
 | 
						|
msgstr "Irudi-histograma testu-fitxategi batera (CSV) esportatzen du"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:248
 | 
						|
msgid "_Export histogram..."
 | 
						|
msgstr "_Esportatu histograma..."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351 plug-ins/python/palette-sort.py:403
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:404
 | 
						|
msgid "Palette"
 | 
						|
msgstr "Paleta"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
 | 
						|
msgid "Off_set"
 | 
						|
msgstr "Desplaza_mendua"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:143
 | 
						|
msgid "Offset"
 | 
						|
msgstr "Desplazatu"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:73
 | 
						|
msgid "The edited palette"
 | 
						|
msgstr "Editatutako paleta"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:74
 | 
						|
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
 | 
						|
msgstr "Paleta sortu berria irakurtzeko moduan badago, bestela sarrerako paleta"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:94
 | 
						|
msgid "_Offset Palette..."
 | 
						|
msgstr "_Desplazatu paleta..."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:95
 | 
						|
msgid "Offset the colors in a palette"
 | 
						|
msgstr "Desplazatu koloreak paletan"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:133
 | 
						|
msgid "Offset Palette..."
 | 
						|
msgstr "Desplazatu paleta..."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
 | 
						|
msgid "Red"
 | 
						|
msgstr "Gorria"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
 | 
						|
msgid "Green"
 | 
						|
msgstr "Berdea"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
 | 
						|
msgid "Blue"
 | 
						|
msgstr "Urdina"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:43
 | 
						|
msgid "Luma (Y)"
 | 
						|
msgstr "Luma (Y)"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
 | 
						|
msgid "Hue"
 | 
						|
msgstr "Ñabardura"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
 | 
						|
msgid "Saturation"
 | 
						|
msgstr "Saturazioa"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
 | 
						|
msgid "Value"
 | 
						|
msgstr "Balioa"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
 | 
						|
msgid "Saturation (HSL)"
 | 
						|
msgstr "Saturazioa (HSL)"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
 | 
						|
msgid "Lightness (HSL)"
 | 
						|
msgstr "Argitasuna (HSL)"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46
 | 
						|
msgid "Index"
 | 
						|
msgstr "Indizea"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
 | 
						|
msgid "Random"
 | 
						|
msgstr "Ausazkoa"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:92
 | 
						|
msgid "Lightness (LAB)"
 | 
						|
msgstr "Argitasuna (LAB)"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
 | 
						|
msgid "A-color"
 | 
						|
msgstr "A kolorea"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
 | 
						|
msgid "B-color"
 | 
						|
msgstr "B kolorea"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
 | 
						|
msgid "Chroma (LCHab)"
 | 
						|
msgstr "Chroma (LCHab)"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:95
 | 
						|
msgid "Hue (LCHab)"
 | 
						|
msgstr "Ñabardura (LCHab)"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
 | 
						|
msgid "All"
 | 
						|
msgstr "Denak"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
 | 
						|
msgid "Slice / Array"
 | 
						|
msgstr "Zatia / matrizea"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
 | 
						|
msgid "Autoslice (fg->bg)"
 | 
						|
msgstr "Zatitze automatikoa (aurrekoa->atzekoa)"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
 | 
						|
msgid "Partitioned"
 | 
						|
msgstr "Partizionatuta"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:350
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
 | 
						|
msgid "_Palette"
 | 
						|
msgstr "_Paleta"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:354
 | 
						|
msgid "Select_ions"
 | 
						|
msgstr "Ha_utapenak"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:361
 | 
						|
msgid "Slice _expression"
 | 
						|
msgstr "Zatiaren _adierazpena"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
 | 
						|
msgid "Channel _to sort"
 | 
						|
msgstr "_Ordenatuko den kanala"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:371
 | 
						|
msgid "_Ascending"
 | 
						|
msgstr "Go_rantz"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372 plug-ins/python/palette-sort.py:382
 | 
						|
msgid "Ascending"
 | 
						|
msgstr "Gorantz"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
 | 
						|
msgid "Secondary C_hannel to sort"
 | 
						|
msgstr "Ordenatuko den _bigarren kanala"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:381
 | 
						|
msgid "Ascen_ding"
 | 
						|
msgstr "Be_herantz"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
 | 
						|
msgid "_Quantization"
 | 
						|
msgstr "_Kuantizazioa"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
 | 
						|
msgid "Quantization"
 | 
						|
msgstr "Kuantizazioa"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:391
 | 
						|
msgid "_Partitioning channel"
 | 
						|
msgstr "_Partizio-kanala"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
 | 
						|
msgid "Partition q_uantization"
 | 
						|
msgstr "Partizioaren k_uantizazioa"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
 | 
						|
msgid "Partition quantization"
 | 
						|
msgstr "Partizioaren kuantizazioa"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:421
 | 
						|
msgid "_Sort Palette..."
 | 
						|
msgstr "_Ordenatu paleta..."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:423
 | 
						|
msgid "Sort the colors in a palette"
 | 
						|
msgstr "Ordenatu koloreak paletan"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142
 | 
						|
msgid "The newly created gradient"
 | 
						|
msgstr "Sortu berri den gradientea"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164
 | 
						|
msgid "Palette to _Gradient"
 | 
						|
msgstr "Paleta _gradientera"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165
 | 
						|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
 | 
						|
msgstr "Sortu gradientea paletako koloreak erabiliz"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166
 | 
						|
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
 | 
						|
msgstr "Sortu gradiente berria paletako koloreak erabiliz."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169
 | 
						|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
 | 
						|
msgstr "Paletatik gradiente _errepikakorra"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
 | 
						|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
 | 
						|
msgstr "Sortu gradiente errepikakorra paletako koloreak erabiliz"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
 | 
						|
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
 | 
						|
msgstr "Sortu gradiente errepikakor berria paletako koloreak erabiliz."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:78
 | 
						|
msgid "Python Console"
 | 
						|
msgstr "Python kontsola"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
 | 
						|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:313
 | 
						|
msgid "_Save"
 | 
						|
msgstr "_Gorde"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
 | 
						|
msgid "Cl_ear"
 | 
						|
msgstr "Ga_rbitu"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
 | 
						|
msgid "_Browse..."
 | 
						|
msgstr "_Arakatu..."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
 | 
						|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261
 | 
						|
msgid "_Close"
 | 
						|
msgstr "It_xi"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:258
 | 
						|
msgid "Python Procedure Browser"
 | 
						|
msgstr "Python-eko prozeduren arakatzailea"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:260
 | 
						|
msgid "_Apply"
 | 
						|
msgstr "_Aplikatu"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:286
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 | 
						|
msgstr "Ezin izan da '%s' ireki idazteko: %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:301
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Could not write to '%s': %s"
 | 
						|
msgstr "Ezin izan da '%s'(e)n idatzi: %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:310
 | 
						|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
 | 
						|
msgstr "Gorde Python-Fu kontsolaren irteera"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:358
 | 
						|
msgid "Python _Console"
 | 
						|
msgstr "Python _kontsola"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:359
 | 
						|
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
 | 
						|
msgstr "PIKA Python interpretatzaile interaktiboa"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:360
 | 
						|
msgid "Type in commands and see results"
 | 
						|
msgstr "Idatzi komandoak eta ikusi emaitzak"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:49
 | 
						|
msgid "Spyro Layer"
 | 
						|
msgstr "Espirografia-geruza"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:50
 | 
						|
msgid "Spyro Path"
 | 
						|
msgstr "Espirografia-bidea"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:60
 | 
						|
msgid "As New Layer"
 | 
						|
msgstr "Geruza berri gisa"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:61
 | 
						|
msgid "Redraw on last active layer"
 | 
						|
msgstr "Marraztu berriro azken geruza aktiboan"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
 | 
						|
msgid "As Path"
 | 
						|
msgstr "Bide gisa"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:110
 | 
						|
msgid "Circle"
 | 
						|
msgstr "Zirkulua"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:146
 | 
						|
msgid "Polygon-Star"
 | 
						|
msgstr "Poligonoa-Izarra"
 | 
						|
 | 
						|
#. Sine wave on a circle ring.
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:994
 | 
						|
msgid "Sine"
 | 
						|
msgstr "Sinua"
 | 
						|
 | 
						|
#. Semi-circles, based on a polygon
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:172
 | 
						|
msgid "Bumps"
 | 
						|
msgstr "Erliebeak"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:277
 | 
						|
msgid "Rack"
 | 
						|
msgstr "Apala"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:321
 | 
						|
msgid "Frame"
 | 
						|
msgstr "Markoa"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:438
 | 
						|
msgid "Selection"
 | 
						|
msgstr "Hautapena"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:523
 | 
						|
msgid "Pencil"
 | 
						|
msgstr "Arkatza"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:539
 | 
						|
msgid "AirBrush"
 | 
						|
msgstr "Aerografoa"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:606
 | 
						|
msgid "Preview"
 | 
						|
msgstr "Aurrebista"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:611
 | 
						|
msgid "Stroke"
 | 
						|
msgstr "Trazua"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:658
 | 
						|
msgid "PaintBrush"
 | 
						|
msgstr "Pintzela"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:660
 | 
						|
msgid "Ink"
 | 
						|
msgstr "Tinta"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661
 | 
						|
msgid "MyPaintBrush"
 | 
						|
msgstr "MyPaintBrush"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:980
 | 
						|
msgid "Spyrograph"
 | 
						|
msgstr "Espirografoa"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:987
 | 
						|
msgid "Epitrochoid"
 | 
						|
msgstr "Epitrokoidea"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1014
 | 
						|
msgid "Lissajous"
 | 
						|
msgstr "Lissajous"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
 | 
						|
msgid "Curve Type"
 | 
						|
msgstr "Kurba mota"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
 | 
						|
"fixed gear."
 | 
						|
msgstr "Eredu epitrokoidea da mugitzen den gurpila gurpil finkoaren kanpoaldean dagoenean."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1467
 | 
						|
msgid "Tool"
 | 
						|
msgstr "Tresna"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
 | 
						|
msgstr "Eredua marrazteko erabiliko den tresna. Tresnaren aurrebistak azkar marrazten du."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
 | 
						|
msgid "Long Gradient"
 | 
						|
msgstr "Gradiente luzea"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1475
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
 | 
						|
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
 | 
						|
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
 | 
						|
msgstr "Markatu gabe dagoenean, uneko tresna-ezarpenak erabiliko dira. Markatuta dagoenean, gradiente luzea erabiliko du ereduaren luzerarekin bat egiteko, gradiente-tresnaren ezarpenetan ezarritako uneko gradientean eta errepikatze moduan oinarrituta."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1495
 | 
						|
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
 | 
						|
msgstr "Zehaztu eredua honako fitxetako bat erabilita:"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1497
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
 | 
						|
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
 | 
						|
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
 | 
						|
"similar."
 | 
						|
msgstr "Eredua fitxa aktiboak soilik zehazten du. Toy Kit eta Gears oso antzekoak dira, baina lehenak jostailuen multzoetan dauden horzdun gurpilak eta zulo-zenbakiak erabiltzen ditu. Jostailuen multzoen eskuliburuetako argibideak jarraituz gero, emaitza antzekoa izango da."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
 | 
						|
"the number of teeth."
 | 
						|
msgstr "Horzdun gurpil finkoaren hortz kopurua. Gurpil finkoaren tamaina hortz kopuruaren araberakoa da."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1524 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
 | 
						|
msgid "Fixed Gear Teeth"
 | 
						|
msgstr "Horzdun gurpil finkoaren hortzak"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
 | 
						|
"to the number of teeth."
 | 
						|
msgstr "Horzdun gurpil mugikorraren hortz kopurua. Gurpil mugikorraren tamaina hortz kopuruaren araberakoa da."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
 | 
						|
msgid "Moving Gear Teeth"
 | 
						|
msgstr "Horzdun gurpil mugikorraren hortzak"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1540
 | 
						|
msgid "Hole percent"
 | 
						|
msgstr "Zuloaren ehunekoa"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1541
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
 | 
						|
"hole is at the gear's edge."
 | 
						|
msgstr "ZUloa horzdun gurpil mugikorraren erdigunetik zein distantziara dagoen. %100ek esan nahi du zuloa gurpilaren ertzean dagoela."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1562
 | 
						|
msgid "Hole Number"
 | 
						|
msgstr "Zulo-zenbakia"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
 | 
						|
"center. The maximum hole number is different for each gear."
 | 
						|
msgstr "#1 zuloa horzdun gurpilaren ertzean dago. Zulo-zenbaki handiena erdigunetik hurbil dago. Zulo-zenbaki handiena desberdina da gurpil bakoitzerako."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
 | 
						|
msgid "Flower Petals"
 | 
						|
msgstr "Lore-petaloak"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
 | 
						|
msgid "The number of petals in the pattern."
 | 
						|
msgstr "Ereduaren petalo kopurua"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1580
 | 
						|
msgid "Petal Skip"
 | 
						|
msgstr "Petaloen jauzia"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
 | 
						|
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
 | 
						|
msgstr "Aurrera egin behar den petalo kopurua hurrengo petaloa marrazteko."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
 | 
						|
msgid "Hole Radius(%)"
 | 
						|
msgstr "Zulo-erradioa (%)"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1587
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
 | 
						|
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
 | 
						|
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
 | 
						|
msgstr "Ereduaren erdiguneko zuloaren erradioa. Ereduaren tamainaren ehuneko gisa ematen da. 0 balioak ez du zulorik sortuko. 99 balioak marra mehea sortuko du ertzean."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1608
 | 
						|
msgid "Width(%)"
 | 
						|
msgstr "Zabalera (%)"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1609
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
 | 
						|
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
 | 
						|
"fixed gear."
 | 
						|
msgstr "Ereduaren zabalera, bere tamainaren ehuneko gisa. 1 balioak eredu mehea marraztuko du. 100 balioak horzdun gurpil finko osoa beteko du."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
 | 
						|
msgid "Visual"
 | 
						|
msgstr "Bisuala"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1626
 | 
						|
msgid "Toy Kit"
 | 
						|
msgstr "Jostailuen multzoa"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
 | 
						|
msgid "Gears"
 | 
						|
msgstr "Horzdun gurpilak"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1645 plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
 | 
						|
msgid "Rotation"
 | 
						|
msgstr "Biraketa"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
 | 
						|
"gear in the fixed gear."
 | 
						|
msgstr "Ereduaren biraketa, graduetan. Horzdun gurpil mugikorraren hasierako posizioa horzdun gurpil finkoan."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1669
 | 
						|
msgid "Shape"
 | 
						|
msgstr "Forma"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
 | 
						|
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
 | 
						|
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
 | 
						|
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
 | 
						|
"non-rectangular."
 | 
						|
msgstr "Horzdun gurpil finkoaren forma, uneko hautapenean erabiliko dena. Apala forma luze eta ertz biribilekoa da, jostailuen multzoak hornitzen duena. Markoak hautapen laukizuzenaren mugak besarkatzen ditu, erabili hole=100 horzdun gurpilen notazioan muga ukitzeko. Hautapenak uneko hautapenaren mugak besarkatuko ditu - saiatu laukizuzena ez den zerbait erabiltzen."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
 | 
						|
msgid "Sides"
 | 
						|
msgstr "Alboak"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
 | 
						|
msgid "Number of sides of the shape."
 | 
						|
msgstr "Formaren albo kopurua."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
 | 
						|
msgid "Morph"
 | 
						|
msgstr "Itxuraldatu"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
 | 
						|
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
 | 
						|
msgstr "Itxuraldatu horzdun gurpil finkoaren forma. Formetako batzuetan soilik du eragina."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
 | 
						|
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
 | 
						|
msgstr "Horzdun gurpilaren biraketa, graduetan"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
 | 
						|
msgid "Margin (px)"
 | 
						|
msgstr "Marjina (px)"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
 | 
						|
msgid "Margin from edge of selection."
 | 
						|
msgstr "Marjina hautapenaren ertzetik."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1709
 | 
						|
msgid "Make width and height equal"
 | 
						|
msgstr "Berdindu zabalera eta altuera"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1711
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
 | 
						|
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
 | 
						|
msgstr "Markatu gabe badago, ereduak uneko irudia edo hautapena beteko du. Markatuta badago, ereduak zabalera eta altuera bera izango du, eta zentratuta egongo da."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
 | 
						|
msgid "Re_draw"
 | 
						|
msgstr "_Birmarraztu"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1728
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
 | 
						|
"press this to preview how the pattern looks."
 | 
						|
msgstr "Tresna baten ezarpenak, kolorea edo hautapen aldatzen baduzu, sakatu hau ereduak zein itxura izango duen aurreikusteko."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1731
 | 
						|
msgid "_Reset"
 | 
						|
msgstr "_Berrezarri"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
 | 
						|
msgid "Save"
 | 
						|
msgstr "Gorde"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
 | 
						|
"path"
 | 
						|
msgstr "Aukeratu geruza berri gisa gordeko den, aktibo egon den azken geruzan berriro marraztuko den, edo bide gisa gordeko den"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754
 | 
						|
msgid "Spyropika"
 | 
						|
msgstr "Spyropika"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1763 plug-ins/python/spyro-plus.py:2300
 | 
						|
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
 | 
						|
msgstr "Marraztu espirografoak uneko tresnaren ezarpenak eta hautapena erabilita."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1776
 | 
						|
msgid "Curve Pattern"
 | 
						|
msgstr "Kurba-eredua"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1779
 | 
						|
msgid "Fixed Gear"
 | 
						|
msgstr "Horzdun gurpil finkoa"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1782
 | 
						|
msgid "Size"
 | 
						|
msgstr "Tamaina"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2138
 | 
						|
msgid "Rendering Pattern"
 | 
						|
msgstr "Errendatze-eredua"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2150
 | 
						|
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
 | 
						|
msgstr "Itxaron: Eredua errendatzen"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
 | 
						|
msgstr "Kurba mota { espirografoa (0), epitrokoidea (1), sinua (2), Lissajous (3) }"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
 | 
						|
msgid "Shape of fixed gear"
 | 
						|
msgstr "Horzdun gurpil finkoaren forma"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
 | 
						|
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
 | 
						|
msgstr "Horzdun gurpil finkoaren alde kopurua (3 edo gehiago). Zenbait formatan soilik erabilia."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
 | 
						|
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
 | 
						|
msgstr "Horzdun gurpil finkoaren forma morfologikoa, 0 eta 1 artekoa. Zenbait formatan soilik erabilia."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
 | 
						|
msgid "Number of teeth for fixed gear"
 | 
						|
msgstr "Horzdun gurpil finkoaren hortz kopurua"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2242
 | 
						|
msgid "Number of teeth for moving gear"
 | 
						|
msgstr "Horzdun gurpil mugikorraren hortz kopurua"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2246 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
 | 
						|
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
 | 
						|
msgstr "Zuloaren kokalekua horzdun gurpil mugikorrean, ehunekoetan, non 100 zuloa gurpilaren ertzean dagoela esan nahi duen eta 0 erdigunean dagoela esan nahi duen."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
 | 
						|
msgid "Margin from selection, in pixels"
 | 
						|
msgstr "Marjina hautapenetik, pixeletan"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
 | 
						|
msgid "Make height and width equal"
 | 
						|
msgstr "Berdindu zabalera eta altuera"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
 | 
						|
msgid "Pattern rotation, in degrees"
 | 
						|
msgstr "Ereduaren biraketa, graduetan"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
 | 
						|
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
 | 
						|
msgstr "Formaren biraketa horzdun gurpil finkoan, graduetan"
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
 | 
						|
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
 | 
						|
msgstr "Eredua marrazteko erabilitako tresna."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2278 plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
 | 
						|
"applicable to some of the tools."
 | 
						|
msgstr "Ereduaren luzerarekin bat datorren gradiente luze bat aplikatuko den ala ez. Zenbait tresnatan soilik aplikatu daiteke."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
 | 
						|
"location of the pattern is based on the current selection."
 | 
						|
msgstr "Tresnaren uneko ezarpenak erabiltzen ditu espirografo-ereduak marrazteko. Ereduaren tamaina eta kokalekua uneko hautapenean oinarrituta dago."
 | 
						|
 | 
						|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
 | 
						|
msgid "Spyropika..."
 | 
						|
msgstr "Spyropika..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Choose export file..."
 | 
						|
#~ msgstr "Aukeratu esportazio-fitxategia..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Histogram Export file..."
 | 
						|
#~ msgstr "Histogramaren esportazio-fitxategia..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
 | 
						|
#~ "Otherwise, the histogram is only for the current layer."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Markatuta badago, ikusgai dauden geruza guztiak fusionatuta sortuko da "
 | 
						|
#~ "histograma. Bestela, histograma uneko geruzarekin soilik kalkulatuko da."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "_Output Format"
 | 
						|
#~ msgstr "_Irteerako formatua"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "palette_from_gradient (gradient, number, segment_colors) -> None"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "palette_from_gradient (gradientea, zenbakia, segmentu_koloreak) -> Bat "
 | 
						|
#~ "ere ez"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Fog _color"
 | 
						|
#~ msgstr "Lainoaren _kolorea"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Slice"
 | 
						|
#~ msgstr "Zatitu"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Path for HTML export"
 | 
						|
#~ msgstr "Bidea HTML esportatzeko"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Filename for export"
 | 
						|
#~ msgstr "Fitxategi-izena esportatzeko"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Image name prefix"
 | 
						|
#~ msgstr "Irudiaren izenaren aurrizkia"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Image format (gif, jpg, png)"
 | 
						|
#~ msgstr "Irudi-formatua (gif, jpg, png)"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Separate image folder"
 | 
						|
#~ msgstr "Bereizi irudi-karpeta"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Folder for image export"
 | 
						|
#~ msgstr "Karpeta irudia esportatzeko"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Space between table elements"
 | 
						|
#~ msgstr "Taulako elementuen arteko tartea"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
 | 
						|
#~ msgstr "'onmouseover' eta 'clicked'-en Javascript kodea"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Skip animation for table caps"
 | 
						|
#~ msgstr "Saltatu animazioa taulen ertzetan"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Irudia bere gidetan zehar zatitzen du, irudiak eta HTML taularen mozketa "
 | 
						|
#~ "sortzen du"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Missing exception information"
 | 
						|
#~ msgstr "Salbuespen-informazioa falta da"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "An error occurred running %s"
 | 
						|
#~ msgstr "Errorea gertatu da %s exekutatzean"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "_More Information"
 | 
						|
#~ msgstr "_Informazio gehiago"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "No"
 | 
						|
#~ msgstr "Ez"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Yes"
 | 
						|
#~ msgstr "Bai"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
 | 
						|
#~ msgstr "Python-Fu fitxategi-hautapena"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
 | 
						|
#~ msgstr "Python-Fu karpeta-hautapena"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
 | 
						|
#~ msgstr "'%s'(r)en baliogabeko sarrera"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
 | 
						|
#~ msgstr "Python-Fu kolore-hautapena"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "_Image"
 | 
						|
#~ msgstr "Ir_udia"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "_Drawable"
 | 
						|
#~ msgstr "_Marrazgaia"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
 | 
						|
#~ msgstr "Gehitu itzal jaurtia geruzari, eta aukeran alakatu"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
 | 
						|
#~ msgstr "_Itzal jaurtia eta alaka..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "_Shadow blur"
 | 
						|
#~ msgstr "_Lausotu itzala"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "_Bevel"
 | 
						|
#~ msgstr "_Alaka"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "_Drop shadow"
 | 
						|
#~ msgstr "_Itzal jaurtia"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
 | 
						|
#~ msgstr "Itzal jaurtiaren _X desplazamendua"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
 | 
						|
#~ msgstr "Itzal jaurtiaren _Y desplazamendua"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "_Console"
 | 
						|
#~ msgstr "_Kontsola"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Keep\n"
 | 
						|
#~ "Layer"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Mantendu\n"
 | 
						|
#~ "geruza"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Source code"
 | 
						|
#~ msgstr "Iturburu-kodea"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Entry box"
 | 
						|
#~ msgstr "Sarrerako koadroa"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Color _model"
 | 
						|
#~ msgstr "Kolore-_eredua"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "RGB"
 | 
						|
#~ msgstr "GBU"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "HSV"
 | 
						|
#~ msgstr "ÑSB"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Red or Hue"
 | 
						|
#~ msgstr "Gorria edo ñabardura"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Blue or Value"
 | 
						|
#~ msgstr "Urdina edo balioa"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
 | 
						|
#~ msgstr "Sortu brotxa berria testu sekuentzia bateko karaktereekin"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "New Brush from _Text..."
 | 
						|
#~ msgstr "Brotxa berria _testutik..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Font"
 | 
						|
#~ msgstr "Letra-tipoa"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Pixel Size"
 | 
						|
#~ msgstr "Pixel-tamaina"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Text"
 | 
						|
#~ msgstr "Testua"
 |