Update upstream

This commit is contained in:
2023-12-02 11:03:24 -08:00
parent 84ea557696
commit d472f6348d
129 changed files with 17814 additions and 14162 deletions

View File

@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Desa el c_omentari"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:499
msgid "Save a comment as metadata"
msgstr "_Desa un comentari com a metadades"
msgstr "Desa un comentari com a metadades"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:503
msgid "Comment"

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PIKA libpika\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-19 10:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-20 09:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-31 14:13+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Vælg kanal: %s"
#: libpika/pikapropwidgets.c:195
#, c-format
msgid "Choose drawable: %s"
msgstr "Vælg tegneobjekt: %s"
msgstr "Vælg tegneflade: %s"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:467
msgid "Save _Exif"

View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pika-libpika.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 11:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 16:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 08:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-24 11:24+0100\n"
"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
@ -27,12 +27,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
#: libpika/pikabrushselectbutton.c:325 libpika/pikapatternselectbutton.c:335
#: libpika/pikabrushchooser.c:134 libpika/pikapatternchooser.c:129
msgid "_Browse..."
msgstr "E_xaminar…"
#: libpika/pikadrawablechooser.c:238
msgid "Browse..."
msgstr "Examinar…"
#: libpika/pikaexport.c:332 libpika/pikaexport.c:368
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
@ -174,7 +178,7 @@ msgid "Confirm Save"
msgstr "Confirmar guardar"
#: libpika/pikaexport.c:546 libpika/pikaexport.c:628 libpika/pikaexport.c:1199
#: libpika/pikaproceduredialog.c:305 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:571
#: libpika/pikaproceduredialog.c:324 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:557
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:173
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:183
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:466 libpikawidgets/pikaquerybox.c:274
@ -196,7 +200,7 @@ msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
#: libpika/pikaexport.c:629 libpika/pikaexport.c:1200
#: libpika/pikaproceduredialog.c:277
#: libpika/pikaproceduredialog.c:296 libpika/pikaproceduredialog.c:569
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
@ -235,133 +239,146 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
#: libpika/pikaexport.c:1193 libpika/pikasaveproceduredialog.c:397
#: libpika/pikaexport.c:1193 libpika/pikasaveproceduredialog.c:398
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Exportar imagen como %s"
#: libpika/pikaimagemetadata.c:306
#: libpika/pikaimagemetadata.c:283
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: libpika/pikaimagemetadata-save.c:654 modules/controller-midi.c:426
#: libpika/pikaimagemetadata-save.c:760 modules/controller-midi.c:426
msgid "PIKA"
msgstr "PIKA"
#: libpika/pikaloadprocedure.c:267
msgid ""
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
msgstr ""
"Este complemento de carga de archivos devolvió ÉXITO como estado sin una "
"imagen. Esto es un error en el código del complemento. Póngase en contacto "
"con el desarrollador del complemento."
#: libpika/pikaparamspecs-desc.c:54
msgid "Allowed values:"
msgstr "Valores permitidos:"
#. procedure executed successfully
#: libpika/pikapdb.c:552
#: libpika/pikapdb.c:336
msgid "success"
msgstr "éxito"
#. procedure execution failed
#: libpika/pikapdb.c:556
#: libpika/pikapdb.c:340
msgid "execution error"
msgstr "error de ejecución"
#. procedure called incorrectly
#: libpika/pikapdb.c:560
#: libpika/pikapdb.c:344
msgid "calling error"
msgstr "error en la llamada"
#. procedure execution cancelled
#: libpika/pikapdb.c:564
#: libpika/pikapdb.c:348
msgid "cancelled"
msgstr "cancelado"
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:162
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:164
msgid "by name"
msgstr "por nombre"
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:163
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:165
msgid "by description"
msgstr "por descripción"
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:164
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:166
msgid "by help"
msgstr "por ayuda"
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:165
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:167
msgid "by authors"
msgstr "por autores"
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:166
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:168
msgid "by copyright"
msgstr "por copyright"
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:167
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:169
msgid "by date"
msgstr "por fecha"
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:168
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:170
msgid "by type"
msgstr "por tipo"
#. count label
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:369 libpika/pikaprocbrowserdialog.c:527
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:371 libpika/pikaprocbrowserdialog.c:529
#: libpikawidgets/pikabrowser.c:168
msgid "No matches"
msgstr "Sin coincidencias"
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:372
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:374
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr "Término de búsqueda incompleto o no válido"
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:381
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:383
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:393
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:395
msgid "Searching by name"
msgstr "Buscando por nombre"
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:414
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:416
msgid "Searching by description"
msgstr "Buscando por descripción"
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:422
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:424
msgid "Searching by help"
msgstr "Buscando por ayuda"
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:430
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:432
msgid "Searching by authors"
msgstr "Buscando por autores"
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:438
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:440
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Buscando por copyright"
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:446
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:448
msgid "Searching by date"
msgstr "Buscando por fecha"
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:454
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:456
msgid "Searching by type"
msgstr "Buscando por tipo"
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:467
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:469
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d procedimiento"
msgstr[1] "%d procedimientos"
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:476
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:478
msgid "No matches for your query"
msgstr "No hay coincidencias para su consulta"
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:480
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:482
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d procedimiento coincide con su consulta"
msgstr[1] "%d procedimientos coinciden con su consulta"
#: libpika/pikaprocedure.c:1917
#: libpika/pikaprocedure.c:2050
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "El procedimiento «%s» no ha devuelto ningún valor de retorno"
#: libpika/pikaprocedure.c:2008
#: libpika/pikaprocedure.c:2177
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
@ -370,7 +387,7 @@ msgstr ""
"El procedimiento «%s» ha devuelto un valor con tipo erróneo para el valor "
"devuelto «%s» (#%d). Se esperaba %s pero se obtuvo %s."
#: libpika/pikaprocedure.c:2020
#: libpika/pikaprocedure.c:2189
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
@ -379,7 +396,7 @@ msgstr ""
"Se ha llamado al procedimiento «%s» con un valor con un tipo erróneo para el "
"argumento «%s» (#%d). Se esperaba %s pero se obtuvo %s."
#: libpika/pikaprocedure.c:2055
#: libpika/pikaprocedure.c:2224
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
@ -388,7 +405,7 @@ msgstr ""
"El procedimiento «%s» ha devuelto «%s» como valor de retorno «%s» (#%d, tipo "
"%s). Este valor está fuera de los límites."
#: libpika/pikaprocedure.c:2069
#: libpika/pikaprocedure.c:2238
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
@ -397,14 +414,14 @@ msgstr ""
"El procedimiento «%s» se ha llamado con un valor «%s» para el argumento "
"«%s» (#%d, tipo %s). Este valor está fuera de los límites."
#: libpika/pikaprocedure.c:2113
#: libpika/pikaprocedure.c:2282
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr ""
"El procedimiento «%s» devolvió una cadena UTF-8 no válida para el argumento "
"«%s»."
#: libpika/pikaprocedure.c:2123
#: libpika/pikaprocedure.c:2292
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
@ -413,63 +430,63 @@ msgstr ""
"Se ha llamado al procedimiento «%s» con una cadena UTF-8 no válida para el "
"argumento «%s»."
#: libpika/pikaproceduredialog.c:275
#: libpika/pikaproceduredialog.c:294 libpika/pikaproceduredialog.c:567
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:184
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:279 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:572
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:467 libpikawidgets/pikaquerybox.c:274
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:337 libpikawidgets/pikaquerybox.c:403
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:479
#: libpika/pikaproceduredialog.c:298 libpika/pikaproceduredialog.c:571
#: libpikawidgets/pikacolorbutton.c:558 libpikawidgets/pikafileentry.c:467
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:274 libpikawidgets/pikaquerybox.c:337
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:403 libpikawidgets/pikaquerybox.c:479
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:287 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:570
#: libpika/pikaproceduredialog.c:306 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:556
msgid "_Reset"
msgstr "_Reiniciar"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:339
#: libpika/pikaproceduredialog.c:359
msgid "_Load Saved Settings"
msgstr "_Cargar preferencias guardadas"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:340
#: libpika/pikaproceduredialog.c:360
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
msgstr "Carga las preferencias guardadas con el botón «Guardar preferencias»"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:352
#: libpika/pikaproceduredialog.c:372
msgid "_Save Settings"
msgstr "_Guardar preferencias"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:353
#: libpika/pikaproceduredialog.c:373
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr "Almacenar las preferencias actuales para uso posterior"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:734
#: libpika/pikaproceduredialog.c:784
msgid "Brush Chooser"
msgstr "Selector de pincel"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:738
#: libpika/pikaproceduredialog.c:788
msgid "Font Chooser"
msgstr "Selector de tipografía"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:742
#: libpika/pikaproceduredialog.c:792
msgid "Gradient Chooser"
msgstr "Selector de degradado"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:746
#: libpika/pikaproceduredialog.c:796
msgid "Palette Chooser"
msgstr "Selector de paleta"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:750
#: libpika/pikaproceduredialog.c:800
msgid "Pattern Chooser"
msgstr "Selector de patrón"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2036
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2492
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "Restablecer a valores _iniciales"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2045
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2501
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "Restablecer a predeterminados de _fábrica"
@ -509,6 +526,79 @@ msgstr "Fecha:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: libpika/pikapropwidgets.c:191
#, c-format
msgid "Choose layer: %s"
msgstr "Elija capa: %s"
#: libpika/pikapropwidgets.c:193
#, c-format
msgid "Choose channel: %s"
msgstr "Elija canal: %s"
#: libpika/pikapropwidgets.c:195
#, c-format
msgid "Choose drawable: %s"
msgstr "Elija dibujable: %s"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:467
msgid "Save _Exif"
msgstr "Guardar _Exif"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:468
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
msgstr "Guardar metadatos Exif (formato de archivo de imagen intercambiable)"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:473
msgid "Save _IPTC"
msgstr "Guardar _IPTC"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:474
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
msgstr ""
"Guardar metadatos IPTC (Consejo Internacional de Telecomunicaciones de "
"Prensa)"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:479
msgid "Save _XMP"
msgstr "Guardar _XMP"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:480
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
msgstr "Guardar metadatos XMP (Plataforma de Metadatos Extensible)"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:485
msgid "Save color _profile"
msgstr "Guardar _perfil de color"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:486
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
msgstr "Guardar el perfil de color ICC como metadatos"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:491
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Guardar minia_tura"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:492
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
msgstr "Guardar una representación más pequeña de la imagen como metadatos"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:498
msgid "Save c_omment"
msgstr "Guardar c_omentario"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:499
msgid "Save a comment as metadata"
msgstr "Guardar un comentario como metadatos"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:503
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:504
msgid "Image comment"
msgstr "Comentario de la imagen"
#: libpika/pikasaveproceduredialog.c:166
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
@ -1563,63 +1653,63 @@ msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Recortar con aspecto"
#: libpikabase/pikametadata.c:1072
#: libpikabase/pikametadata.c:1215
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Sólo se pueden cargar metadatos de archivos locales"
#: libpikabase/pikametadata.c:1128
#: libpikabase/pikametadata.c:1271
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Sólo se pueden guardar metadatos de archivos locales"
#: libpikabase/pikametadata.c:1176
#: libpikabase/pikametadata.c:1319
msgid "Invalid Exif data size."
msgstr "Tamaño de los datos Exif no válido."
#: libpikabase/pikametadata.c:1205
#: libpikabase/pikametadata.c:1348
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Falló al analizar los datos Exif."
#: libpikabase/pikametadata.c:1255
#: libpikabase/pikametadata.c:1398
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr "Falló al analizar los datos IPTC."
#: libpikabase/pikametadata.c:1303
#: libpikabase/pikametadata.c:1446
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Falló al analizar los datos XMP."
#: libpikabase/pikautils.c:219 libpikabase/pikautils.c:224
#: libpikabase/pikautils.c:220 libpikabase/pikautils.c:225
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(cadena UTF-8 no válida)"
#: libpikabase/pikautils.c:394
#: libpikabase/pikautils.c:395
msgid "File path is NULL"
msgstr "La ruta del archivo es NULL"
#: libpikabase/pikautils.c:402
#: libpikabase/pikautils.c:403
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "Error al convertir el nombre de archivo UTF-8 a caracteres anchos"
#: libpikabase/pikautils.c:410
#: libpikabase/pikautils.c:411
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "ILCreateFromPath() falló"
#: libpikabase/pikautils.c:449
#: libpikabase/pikautils.c:450
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "No se puede convertir «%s» en un NSURL válido."
#: libpikabase/pikautils.c:477
#: libpikabase/pikautils.c:478
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr "Falló al conectar a org.freedesktop.FileManager1: "
#: libpikabase/pikautils.c:501
#: libpikabase/pikautils.c:502
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "Falló al llamar a ShowItems: "
#: libpikacolor/pikacolorprofile.c:258
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "«%s» no es un perfil de color ICC"
msgstr "Parece que «%s» no es un perfil de color ICC"
#: libpikacolor/pikacolorprofile.c:304
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
@ -1898,28 +1988,28 @@ msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color gris."
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color CMYK."
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:116
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:120
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "el valor del elemento %s no es una cadena UTF-8 válida"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:480
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:492
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "se esperaba «yes» o «no» para la señal booleana %s, se obtuvo «%s»"
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:595
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:607
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "valor no válido «%s» para la señal %s"
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:610
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:622
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "valor no válido «%ld» para la señal %s"
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:679
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:691
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "mientras se analizaba la señal «%s»: %s"
@ -1974,26 +2064,26 @@ msgstr "se esperaba «yes» o «no» para la señal booleana, se obtuvo «%s»"
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al analizar «%s» en la línea %d: %s"
#: libpikamodule/pikamodule.c:172 libpikamodule/pikamodule.c:190
#: libpikamodule/pikamodule.c:451 libpikamodule/pikamodule.c:474
#: libpikamodule/pikamodule.c:524
#: libpikamodule/pikamodule.c:221 libpikamodule/pikamodule.c:239
#: libpikamodule/pikamodule.c:500 libpikamodule/pikamodule.c:523
#: libpikamodule/pikamodule.c:573
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Error en la carga del módulo «%s»: %s"
#: libpikamodule/pikamoduledb.c:500
#: libpikamodule/pikamoduledb.c:450
msgid "Module error"
msgstr "Error del módulo"
#: libpikamodule/pikamoduledb.c:501
#: libpikamodule/pikamoduledb.c:451
msgid "Loaded"
msgstr "Cargado"
#: libpikamodule/pikamoduledb.c:502
#: libpikamodule/pikamoduledb.c:452
msgid "Load failed"
msgstr "La carga falló"
#: libpikamodule/pikamoduledb.c:503
#: libpikamodule/pikamoduledb.c:453
msgid "Not loaded"
msgstr "No cargado"
@ -2025,6 +2115,22 @@ msgstr "No se ha podido crear la miniatura para %s: %s"
msgid "_Search:"
msgstr "Bu_scar:"
#: libpikawidgets/pikacolorbutton.c:380
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Color de _frente"
#: libpikawidgets/pikacolorbutton.c:381
msgid "_Background Color"
msgstr "Color de f_ondo"
#: libpikawidgets/pikacolorbutton.c:386
msgid "Blac_k"
msgstr "Ne_gro"
#: libpikawidgets/pikacolorbutton.c:387
msgid "_White"
msgstr "_Blanco"
#: libpikawidgets/pikacolorhexentry.c:134
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
@ -2103,6 +2209,10 @@ msgstr "Anterior:"
msgid "HTML _notation:"
msgstr "_Notación HTML:"
#: libpikawidgets/pikadialog.c:198
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:167
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Mostrar la ubicación del archivo en el gestor de archivos: %s"
@ -2159,6 +2269,22 @@ msgstr "Mebibyte"
msgid "Gibibyte"
msgstr "Gibibyte"
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:185
msgid "N Pages"
msgstr "N páginas"
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:186
msgid "The number of pages to open"
msgstr "El número de páginas que abrir"
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:199
msgid "Target"
msgstr "Destino"
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:200
msgid "the target to open to"
msgstr "el destino al que abrir"
#. Count label
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:283 libpikawidgets/pikapageselector.c:1079
msgid "Nothing selected"
@ -2243,7 +2369,7 @@ msgstr "Color de damero personalizado 1"
msgid "Custom Checks Color 2"
msgstr "Color de damero personalizado 2"
#: libpikawidgets/pikapropwidgets.c:2475
#: libpikawidgets/pikapropwidgets.c:2474
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
@ -2500,7 +2626,7 @@ msgstr "Selector de color tipo acuarela"
msgid "Watercolor"
msgstr "Acuarela"
#: modules/color-selector-water.c:198
#: modules/color-selector-water.c:196
msgid "Pressure"
msgstr "Presión"
@ -2866,75 +2992,78 @@ msgstr "Cambio de pretransformación en paradas"
msgid "Aces RRT"
msgstr "Aces RRT"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:121
#. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter
#. * that highlights pixels outside of the color space range.
#. * Shown as a label description.
#: modules/display-filter-clip-warning.c:124
msgid "Clip warning color display filter"
msgstr "Filtro de visualización de color de advertencia de recorte"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:158
#: modules/display-filter-clip-warning.c:161
msgid "Show shadows"
msgstr "Mostrar sombras"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:159
#: modules/display-filter-clip-warning.c:162
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
msgstr "Mostrar advertencia para píxeles con un componente negativo"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:165
#: modules/display-filter-clip-warning.c:168
msgid "Shadows color"
msgstr "Color de las sombras"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:166
#: modules/display-filter-clip-warning.c:169
msgid "Shadows warning color"
msgstr "Color de advertencia de sombras"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:178
#: modules/display-filter-clip-warning.c:181
msgid "Show highlights"
msgstr "Mostrar puntos de luz"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:179
#: modules/display-filter-clip-warning.c:182
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
msgstr "Mostrar advertencia para píxeles con un componente superior a 1"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:185
#: modules/display-filter-clip-warning.c:188
msgid "Highlights color"
msgstr "Color de los puntos de luz"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:186
#: modules/display-filter-clip-warning.c:189
msgid "Highlights warning color"
msgstr "Color de advertencia de puntos de luz"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:198
#: modules/display-filter-clip-warning.c:201
msgid "Show bogus"
msgstr "Mostrar falsos"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:199
#: modules/display-filter-clip-warning.c:202
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
msgstr "Mostrar advertencia para píxeles con un componente infinito o NaN"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:205
#: modules/display-filter-clip-warning.c:208
msgid "Bogus color"
msgstr "Color falso"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:206
#: modules/display-filter-clip-warning.c:209
msgid "Bogus warning color"
msgstr "Color de falsa advertencia"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:218
#: modules/display-filter-clip-warning.c:221
msgid "Include alpha component"
msgstr "Incluir componente alfa"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:219
#: modules/display-filter-clip-warning.c:222
msgid "Include alpha component in the warning"
msgstr "Incluir componente alfa en la advertencia"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:225
#: modules/display-filter-clip-warning.c:228
msgid "Include transparent pixels"
msgstr "Incluir píxeles transparentes"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:226
#: modules/display-filter-clip-warning.c:229
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
msgstr "Incluir los píxeles totalmente transparentes en la advertencia"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:230
#: modules/display-filter-clip-warning.c:233
msgid "Clip Warning"
msgstr "Advertencia al recortar"
@ -2988,18 +3117,6 @@ msgstr "Ciclos de contraste"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#~ msgid "_Foreground Color"
#~ msgstr "Color de _frente"
#~ msgid "_Background Color"
#~ msgstr "Color de f_ondo"
#~ msgid "Blac_k"
#~ msgstr "Ne_gro"
#~ msgid "_White"
#~ msgstr "_Blanco"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Selección de pincel"
@ -3141,9 +3258,6 @@ msgstr "Contraste"
#~ msgid "Filmic"
#~ msgstr "Filmic"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "A_yuda"
# Esto NO es anchura (serrador)
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "Ancla"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpika\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-27 21:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-02 00:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-02 02:16+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -22,10 +22,14 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: libpika/pikabrushselectbutton.c:130 libpika/pikapatternselectbutton.c:142
#: libpika/pikabrushchooser.c:134 libpika/pikapatternchooser.c:129
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bläddra…"
#: libpika/pikadrawablechooser.c:238
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra…"
#: libpika/pikaexport.c:332 libpika/pikaexport.c:368
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
@ -167,7 +171,7 @@ msgid "Confirm Save"
msgstr "Bekräfta sparande"
#: libpika/pikaexport.c:546 libpika/pikaexport.c:628 libpika/pikaexport.c:1199
#: libpika/pikaproceduredialog.c:305 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:557
#: libpika/pikaproceduredialog.c:324 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:557
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:173
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:183
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:466 libpikawidgets/pikaquerybox.c:274
@ -189,7 +193,7 @@ msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorera"
#: libpika/pikaexport.c:629 libpika/pikaexport.c:1200
#: libpika/pikaproceduredialog.c:277
#: libpika/pikaproceduredialog.c:296 libpika/pikaproceduredialog.c:569
msgid "_Export"
msgstr "_Exportera"
@ -227,12 +231,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
#: libpika/pikaexport.c:1193 libpika/pikasaveproceduredialog.c:397
#: libpika/pikaexport.c:1193 libpika/pikasaveproceduredialog.c:396
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Exportera bild som %s"
#: libpika/pikaimagemetadata.c:284
#: libpika/pikaimagemetadata.c:283
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
@ -240,6 +244,19 @@ msgstr "Bakgrund"
msgid "PIKA"
msgstr "PIKA"
#: libpika/pikaloadprocedure.c:260
msgid ""
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
msgstr ""
"Denna insticksmodul för filinläsning returnerade SUCCESS som status utan en "
"bild. Detta är ett fel i insticksmodulens kod. Kontakta utvecklaren av "
"insticksmodulen."
#: libpika/pikaparamspecs-desc.c:54
msgid "Allowed values:"
msgstr "Tillåtna värden:"
#. procedure executed successfully
#: libpika/pikapdb.c:552
msgid "success"
@ -348,12 +365,12 @@ msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d procedur matchar din sökning"
msgstr[1] "%d procedurer matchar din sökning"
#: libpika/pikaprocedure.c:1924
#: libpika/pikaprocedure.c:1959
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Proceduren ”%s” returnerade inga svarsvärden"
#: libpika/pikaprocedure.c:2015
#: libpika/pikaprocedure.c:2050
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
@ -362,7 +379,7 @@ msgstr ""
"Proceduren ”%s” returnerade en felaktig värdetyp för svarsvärdet ”%s” (nr. "
"%d). Förväntade %s, fick %s."
#: libpika/pikaprocedure.c:2027
#: libpika/pikaprocedure.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
@ -371,7 +388,7 @@ msgstr ""
"Proceduren ”%s” har anropats med en felaktig värdetyp för argumentet "
"”%s” (nr. %d). Förväntade %s, fick %s."
#: libpika/pikaprocedure.c:2062
#: libpika/pikaprocedure.c:2097
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
@ -380,7 +397,7 @@ msgstr ""
"Proceduren ”%s” returnerade ”%s” som svarsvärde ”%s” (nr. %d, typ %s). Det "
"här värdet är utanför intervallet."
#: libpika/pikaprocedure.c:2076
#: libpika/pikaprocedure.c:2111
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
@ -389,13 +406,13 @@ msgstr ""
"Proceduren ”%s” har anropats med värdet ”%s” för argumentet ”%s” (nr. %d, "
"typ %s). Det här värdet är utanför intervallet."
#: libpika/pikaprocedure.c:2120
#: libpika/pikaprocedure.c:2155
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr ""
"Proceduren ”%s” returnerade en ogiltig UTF-8-sträng för argumentet ”%s”."
#: libpika/pikaprocedure.c:2130
#: libpika/pikaprocedure.c:2165
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
@ -403,63 +420,63 @@ msgid ""
msgstr ""
"Proceduren ”%s” har anropats med en ogiltig UTF-8-sträng för argumentet ”%s”."
#: libpika/pikaproceduredialog.c:275
#: libpika/pikaproceduredialog.c:294 libpika/pikaproceduredialog.c:567
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:184
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:279 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:558
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:467 libpikawidgets/pikaquerybox.c:274
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:337 libpikawidgets/pikaquerybox.c:403
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:479
#: libpika/pikaproceduredialog.c:298 libpika/pikaproceduredialog.c:571
#: libpikawidgets/pikacolorbutton.c:558 libpikawidgets/pikafileentry.c:467
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:274 libpikawidgets/pikaquerybox.c:337
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:403 libpikawidgets/pikaquerybox.c:479
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:287 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:556
#: libpika/pikaproceduredialog.c:306 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:556
msgid "_Reset"
msgstr "_Återställ"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:339
#: libpika/pikaproceduredialog.c:359
msgid "_Load Saved Settings"
msgstr "_Läs in sparade inställningar"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:340
#: libpika/pikaproceduredialog.c:360
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
msgstr "Läs in inställningar som sparats med knappen ”Spara inställningar”"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:352
#: libpika/pikaproceduredialog.c:372
msgid "_Save Settings"
msgstr "_Spara inställningar"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:353
#: libpika/pikaproceduredialog.c:373
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr "Lagra aktuella inställningar för att använda dem igen senare"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:734
#: libpika/pikaproceduredialog.c:784
msgid "Brush Chooser"
msgstr "Penselväljare"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:738
#: libpika/pikaproceduredialog.c:788
msgid "Font Chooser"
msgstr "Typsnittsväljare"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:742
#: libpika/pikaproceduredialog.c:792
msgid "Gradient Chooser"
msgstr "Gradientväljare"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:746
#: libpika/pikaproceduredialog.c:796
msgid "Palette Chooser"
msgstr "Palettväljare"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:750
#: libpika/pikaproceduredialog.c:800
msgid "Pattern Chooser"
msgstr "Mönsterväljare"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2128
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2492
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "Återställ till _ursprungsvärden"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2137
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2501
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "Återställ till _fabriksinställningar"
@ -499,59 +516,74 @@ msgstr "Datum:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:408
#: libpika/pikapropwidgets.c:191
#, c-format
msgid "Choose layer: %s"
msgstr "Välj lager: %s"
#: libpika/pikapropwidgets.c:193
#, c-format
msgid "Choose channel: %s"
msgstr "Välj kanal: %s"
#: libpika/pikapropwidgets.c:195
#, c-format
msgid "Choose drawable: %s"
msgstr "Välj rityta: %s"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:460
msgid "Save _Exif"
msgstr "Spara _Exif"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:409
#: libpika/pikasaveprocedure.c:461
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
msgstr "Spara Exif-metadata (Exchangeable image file format)"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:414
#: libpika/pikasaveprocedure.c:466
msgid "Save _IPTC"
msgstr "Spara _IPTC"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:415
#: libpika/pikasaveprocedure.c:467
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
msgstr "Spara IPTC-metadata (International Press Telecommunications Council)"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:420
#: libpika/pikasaveprocedure.c:472
msgid "Save _XMP"
msgstr "Spara _XMP"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:421
#: libpika/pikasaveprocedure.c:473
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
msgstr "Spara XMP-metadata (Extensible Metadata Platform)"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:426
#: libpika/pikasaveprocedure.c:478
msgid "Save color _profile"
msgstr "Spara färg_profil"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:427
#: libpika/pikasaveprocedure.c:479
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
msgstr "Spara ICC-färgprofilen som metadata"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:432
#: libpika/pikasaveprocedure.c:484
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Spara _miniatyrbild"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:433
#: libpika/pikasaveprocedure.c:485
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
msgstr "Spara en mindre representation av bilden som metadata"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:439
#: libpika/pikasaveprocedure.c:491
msgid "Save c_omment"
msgstr "Spara k_ommentar"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:440
#: libpika/pikasaveprocedure.c:492
msgid "Save a comment as metadata"
msgstr "Spara en kommentar som metadata"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:444
#: libpika/pikasaveprocedure.c:496
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:445
#: libpika/pikasaveprocedure.c:497
msgid "Image comment"
msgstr "Bildkommentar"
@ -1940,28 +1972,28 @@ msgstr "Färgprofil ”%s” passar inte med GRÅ-färgrymd."
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "Färgprofil ”%s” passar inte med CMYK-färgrymd."
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:117
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:120
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "värde för elementet %s är inte en giltig UTF-8-sträng"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:485
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:492
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "”yes” eller ”no” för booleskt element %s förväntades, fick ”%s”"
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:600
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:607
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "ogiltigt värde ”%s” för element %s"
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:615
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:622
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "ogiltigt värde ”%ld” för element %s"
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:684
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:691
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "vid tolkning av elementet ”%s”: %s"
@ -2160,7 +2192,7 @@ msgstr "Gammal:"
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML-_notation:"
#: libpikawidgets/pikadialog.c:177
#: libpikawidgets/pikadialog.c:181
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
@ -2319,7 +2351,7 @@ msgstr "Anpassad schackrutefärg 1"
msgid "Custom Checks Color 2"
msgstr "Anpassad schackrutefärg 2"
#: libpikawidgets/pikapropwidgets.c:2475
#: libpikawidgets/pikapropwidgets.c:2474
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."