PIKApp/po/gl.po

31471 lines
829 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2023-09-26 00:35:21 +02:00
# translation of pika.HEAD.po to Galician
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# fjrial <fjrial@cesga.es>, 2008.
# Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>, 2008.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2008.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2008.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2008.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2008.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2008.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pika.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-10 12:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-15 08:25+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: gl\n"
"X-DL-Module: pika\n"
"X-DL-Branch: master\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:15
msgid "The PIKA team"
msgstr "O equipo de PIKA"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:16 desktop/pika.desktop.in.in:5
#: app/about.h:26
msgid "Photo and Image Kooker Application"
msgstr "Programa de Manipulación de Imaxes de GNU"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:17 desktop/pika.desktop.in.in:7
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Crear imaxes e editar fotografías"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:19
msgid ""
"PIKA is an acronym for Photo and Image Kooker Application. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
"PIKA é o acrónimo de Photo and Image Kooker Application (Programa de "
"manipulación de imaxes de GNU). É un programa que se distribué de forma "
"libre para as tarefas de retoque, composición imaxes e autoría de imaxes. "
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
"Conta con moitas características. Pode usarse como un programa simple de "
"debuxo, un programa de retoque de imaxes de calidade para expertos, un "
"sistema de procesado de imaxes en lote, un renderizador de imaxes de "
"producción en masa, un conversor de formatos de imaxe, etc."
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:30
msgid ""
"PIKA is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. PIKA is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
"PIKA é expandíbel e extensíbel. Está deseñado para ser aumentado mediante "
"engadidos e extensións para que poida facer case calquera cousa. A interface "
"de scripting avanzado permítelle de forma doada crear scripts para calquera "
"cousa desde as tarefas máis doadas ate os procedementos de manipulación de "
"imaxes máis complexos. PIKA está dispoñíbel para Linux, Microsoftw Windows e "
"OS X."
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:48
msgid "Painting in PIKA"
msgstr "Debuxando con PIKA"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:52
msgid "Photo editing in PIKA"
msgstr "Edición de fotos en PIKA"
#: desktop/pika.desktop.in.in:6
msgid "Image Editor"
msgstr "Editor de imaxes"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: desktop/pika.desktop.in.in:9
msgid "PIKA;graphic;design;illustration;painting;"
msgstr "PIKA;gráfico;deseño;ilustración;debuxo;"
#: app/about.h:23
msgid "PIKA"
msgstr "PIKA"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Based on work by Spencer Kimball, Peter Mattis and the GnuImp Development Team"
msgstr ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis e o equipo de desenvolvemento do PIKA"
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: app/about.h:39
msgid ""
"PIKA is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"PIKA is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"PIKA. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
msgstr ""
"PIKA é software libre; pode redistribuílo e/ou modificalo baixo os termos da "
"Licenza Pública Xeral de GNU conforme o publicado pola Free Software "
"Foundation, ora a versión 2 da Licenza ora (á súa elección) outra versión "
"posterior.\n"
"\n"
"PIKA distribúese coa esperanza de ser útil, mais SEN NINGUNHA GARANTÍA; "
"inclusive sen a garantía implicada de ser COMERCIALIZABLE ou de ADECUACIÓN A "
"UN DETERMINADO FIN. Consulte a Licenza Pública Xeral de GNU para obter máis "
"información.\n"
"\n"
"Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto con PIKA; en "
"caso contrario, diríxase á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
#: app/pika-update.c:447
#, c-format
msgid ""
"A new version of PIKA (%s) was released.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"Publicouse unha nova versión de PIKA (%s).\n"
"Recomendáboslle actualizar."
#: app/pika-version.c:70
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versión %s"
#: app/pika-version.c:162 app/pika-version.c:281
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "usando %s versión %s (compilado coa versión %s)"
#: app/main.c:166
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Mostrar información da versión e saír"
#: app/main.c:171
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Mostrar información da licenza e saír"
#: app/main.c:176
msgid "Be more verbose"
msgstr "Ser máis detallado"
#: app/main.c:181
msgid "Start a new PIKA instance"
msgstr "Iniciar outra execución de PIKA"
#: app/main.c:186
msgid "Open images as new"
msgstr "Abrir imaxes como novas"
#: app/main.c:191
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Executar sen unha interface de usuario"
#: app/main.c:196
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Non cargar os pinceis, as gradacións, os patróns, …"
#: app/main.c:201
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Non cargar ningún tipo de letra"
#: app/main.c:206
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Non mostrar a pantalla de inicio"
#: app/main.c:211
msgid "Do not use shared memory between PIKA and plug-ins"
msgstr "Non compartir memoria entre PIKA e os engadidos"
#: app/main.c:216
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Non utilizar as funcións de aceleración especiais da CPU"
#: app/main.c:221
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Utilizar un ficheiro «sessionrc» alternativo"
#: app/main.c:226
msgid "Use an alternate user pikarc file"
msgstr "Utilizar un ficheiro de usuario «pikarc» alternativo"
#: app/main.c:231
msgid "Use an alternate system pikarc file"
msgstr "Utilizar un ficheiro de sistema pikarc alternativo"
#: app/main.c:236
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Orde por lotes para executar (pode utilizarse varias veces)"
#: app/main.c:241
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "O procedemento con que se procesan as ordes por lotes"
#: app/main.c:246
msgid "Quit immediately after performing requested actions"
msgstr "Saír inmediatamente despois de levar a cabo as accións"
#: app/main.c:251
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Enviar mensaxes á consola no lugar de utilizar unha caixa de diálogo"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: app/main.c:257
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "Modo de compatibilidade PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: app/main.c:263
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Depurar en caso de erro (never|query|always)"
#: app/main.c:268
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Activar os manexadores de sinais de depuración non graves"
#: app/main.c:273
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Facer que todos os avisos sexan graves"
#: app/main.c:278
msgid "Output a pikarc file with default settings"
msgstr "Devolver un ficheiro pikarc coa configuración predefinida"
#: app/main.c:294
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "Mostra unha lista ordenada dos procedementos obsoletos no PDB"
#: app/main.c:299
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr "Mostra unha páxina de preferencias con características experimentais"
#: app/main.c:304
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "Mostra un submenú de imaxe con accións de depuración"
#: app/main.c:736
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FICHEIRO|URI…]"
#: app/main.c:764
msgid ""
"PIKA could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"PIKA non conseguiu iniciar a interface gráfica de usuario.\n"
"Verifique se existe unha configuración apropiada para o seu contorno de "
"pantalla."
#: app/main.c:783
msgid "Another PIKA instance is already running."
msgstr "Xa está executando o PIKA."
#: app/main.c:871
msgid "PIKA output. Type any character to close this window."
msgstr "Saída de PIKA. Escriba calquera caracter para pechar esta xanela."
#: app/main.c:872
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Escriba calquera caracter para pechar esta xanela)\n"
#: app/main.c:889
msgid "PIKA output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "Saída de PIKA. Pode minimizar esta xanela, pero non a peche."
#: app/sanity.c:546
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Non é posible converter a codificación configurada para o nome do ficheiro a "
"UTF-8: %s\n"
"\n"
"Verifique o valor da variable de contorno G_FILENAME_ENCODING."
#: app/sanity.c:565
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the PIKA user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Non é posible converter o nome do directorio que contén a configuración de "
"usuario de PIKA a UTF-8: %s\n"
"\n"
"É probable que o sistema almacene os ficheiros nunha codificación diferente "
"a UTF-8 e GLib non o saiba. Defina a variable de contorno "
"G_FILENAME_ENCODING."
#: app/actions/actions.c:112 app/dialogs/dialogs.c:425
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:88
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor de pinceis"
#. initialize the list of pika brushes
#: app/actions/actions.c:115 app/core/pika-data-factories.c:356
#: app/dialogs/dialogs.c:340 app/dialogs/preferences-dialog.c:3431
msgid "Brushes"
msgstr "Pinceis"
#: app/actions/actions.c:118 app/dialogs/dialogs.c:361
msgid "Buffers"
msgstr "Búferes"
#: app/actions/actions.c:121 app/dialogs/dialogs.c:379
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:160 app/widgets/pikapickablepopup.c:247
msgid "Channels"
msgstr "Canles"
#: app/actions/actions.c:124 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
#: app/dialogs/dialogs.c:387
msgid "Colormap"
msgstr "Mapa de cores"
#: app/actions/actions.c:127
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: app/actions/actions.c:130 app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Pointer Information"
msgstr "Información do punteiro"
#: app/actions/actions.c:133 app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"
#: app/actions/actions.c:136
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
#: app/actions/actions.c:139
msgid "Dialogs"
msgstr "Diálogos"
#: app/actions/actions.c:142
msgid "Dock"
msgstr "Ancorar"
#: app/actions/actions.c:145
msgid "Dockable"
msgstr "Ancorable"
#. Document History
#: app/actions/actions.c:148 app/dialogs/dialogs.c:367
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1282
msgid "Document History"
msgstr "Historial de documentos"
#: app/actions/actions.c:151
msgid "Drawable"
msgstr "Debuxable"
#: app/actions/actions.c:154 app/dialogs/dialogs.c:343
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Dinámica da pintura"
#: app/actions/actions.c:157 app/dialogs/dialogs.c:429
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:97
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Editor de dinámica da pintura"
#: app/actions/actions.c:160
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: app/actions/actions.c:163 app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Error Console"
msgstr "Consola de erros"
#: app/actions/actions.c:166
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: app/actions/actions.c:169
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. initialize the list of pika fonts
#: app/actions/actions.c:172 app/core/pika-data-factories.c:390
#: app/dialogs/dialogs.c:358 app/dialogs/preferences-dialog.c:3461
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de letra"
#: app/actions/actions.c:175 app/dialogs/dialogs.c:433
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:295
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor de gradacións"
#. initialize the list of pika gradients
#: app/actions/actions.c:178 app/core/pika-data-factories.c:381
#: app/dialogs/dialogs.c:352 app/dialogs/preferences-dialog.c:3455
msgid "Gradients"
msgstr "Gradacións"
#: app/actions/actions.c:181 app/core/pika-data-factories.c:397
#: app/dialogs/dialogs.c:364 app/dialogs/preferences-dialog.c:3467
msgid "Tool Presets"
msgstr "Axustes prefixados das ferramentas"
#: app/actions/actions.c:184 app/dialogs/dialogs.c:441
#: app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:96
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Editor de axustes prefixados das ferramentas"
#: app/actions/actions.c:187
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#: app/actions/actions.c:190
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
#: app/actions/actions.c:193 app/dialogs/dialogs.c:337
#: app/widgets/pikapickablepopup.c:177
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
#: app/actions/actions.c:196 app/dialogs/dialogs.c:375
#: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/pikapickablepopup.c:228
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: app/actions/actions.c:199 app/core/pika-data-factories.c:366
#: app/dialogs/dialogs.c:346 app/dialogs/preferences-dialog.c:3473
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "Pinceis de MyPaint"
#: app/actions/actions.c:202 app/dialogs/dialogs.c:437
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:157
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editor de paletas"
#. initialize the list of pika palettes
#: app/actions/actions.c:205 app/core/pika-data-factories.c:376
#: app/dialogs/dialogs.c:355 app/dialogs/preferences-dialog.c:3449
msgid "Palettes"
msgstr "Paletas"
#. initialize the list of pika patterns
#: app/actions/actions.c:208 app/core/pika-data-factories.c:371
#: app/dialogs/dialogs.c:349 app/dialogs/preferences-dialog.c:3443
msgid "Patterns"
msgstr "Patróns"
#: app/actions/actions.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:3479
msgid "Plug-ins"
msgstr "Engadidos"
#. Quick Mask Color
#: app/actions/actions.c:214 app/core/pikachannel.c:358
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1832
msgid "Quick Mask"
msgstr "Máscara rápida"
#: app/actions/actions.c:217 app/dialogs/dialogs.c:407
msgid "Sample Points"
msgstr "Puntos de mostra"
#: app/actions/actions.c:220
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:223 app/core/pika.c:852 app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
#: app/actions/actions.c:226
msgid "Text Tool"
msgstr "Ferramenta de texto"
#: app/actions/actions.c:229
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de textos"
#: app/actions/actions.c:232 app/dialogs/dialogs.c:315 app/gui/gui.c:539
msgid "Tool Options"
msgstr "Opcións das ferramentas"
#: app/actions/actions.c:235 app/widgets/pikatoolpalette.c:327
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: app/actions/actions.c:238
msgid "Path Toolpath"
msgstr "Ferramenta Camiño"
#: app/actions/actions.c:241 app/dialogs/dialogs.c:383
#: app/tools/pikavectortool.c:167
msgid "Paths"
msgstr "Rutas"
#: app/actions/actions.c:244
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: app/actions/actions.c:247
msgid "Windows"
msgstr "Xanelas"
#. value description and new value shown in the status bar
#: app/actions/actions.c:641
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: app/actions/actions.c:667
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Menú del editor de pinceis"
#: app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Editar pincel activo"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Menú de pinceis"
#: app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_Abrir pincel como unha imaxe"
#: app/actions/brushes-actions.c:48
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Abrir o pincel como unha imaxe"
#: app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "_Novo pincel"
#: app/actions/brushes-actions.c:54
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Crear unha nova canle"
#: app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "D_uplicar pincel"
#: app/actions/brushes-actions.c:60
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Duplicar este pincel"
#: app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Copiar a l_ocalización do pincel"
#: app/actions/brushes-actions.c:66
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Copiar ao portapapeis a localización do pincel"
#: app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostrar no Xestor de _ficheiros"
#: app/actions/brushes-actions.c:72
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr "Mostra a localización do ficheiro de pincel no xestor de ficheiros"
#: app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Eliminar pincel"
#: app/actions/brushes-actions.c:78
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Eliminar este pincel"
#: app/actions/brushes-actions.c:83
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Actualizar pinceis"
#: app/actions/brushes-actions.c:84
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Actualizar os pinceis"
#: app/actions/brushes-actions.c:92
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Editar pincel…"
#: app/actions/brushes-actions.c:93
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Editar este pincel"
#: app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Menú de búferes"
#: app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New Image"
msgstr "Pegar búfer como unha imaxe _nova"
#: app/actions/buffers-actions.c:47
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Pegar o búfer seleccionado como imaxe nova"
#: app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Eliminar búfer"
#: app/actions/buffers-actions.c:53
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Eliminar o búfer seleccionado"
#: app/actions/buffers-actions.c:61
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Pegar búfer"
#: app/actions/buffers-actions.c:62
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Pegar o búfer seleccionado"
#: app/actions/buffers-actions.c:67
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste Buffer _Into"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
msgstr "Pegar búfer _no sitio"
#: app/actions/buffers-actions.c:68
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer at its original position"
msgstr "Pegar o búfer seleccionado na súa posición orixinal"
#: app/actions/buffers-actions.c:73
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste Buffer _Into"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
msgstr "Pegar búfer _na selección"
#: app/actions/buffers-actions.c:74
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Pegar o búfer seleccionado na selección"
#: app/actions/buffers-actions.c:79
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
msgstr "Pegar o búfer no lugar da selección"
#: app/actions/buffers-actions.c:81
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
msgstr "Pegar o búfer seleccionado na selección na súa posición orixinal"
#: app/actions/buffers-actions.c:86
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgstr "Pega o búfer como Nova _capa"
#: app/actions/buffers-actions.c:87
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
msgstr "Pegar o búfer seleccionado como unha nova capa"
#: app/actions/buffers-actions.c:92
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
msgstr "Pega o búfer como Nova capa no lugar"
#: app/actions/buffers-actions.c:94
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
msgstr ""
"Pegar o búfer seleccionado como unha nova capa na súa posición orixinal"
#: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127
#: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129
#: app/actions/buffers-actions.c:130 app/actions/buffers-actions.c:131
#: app/actions/buffers-actions.c:132 app/actions/buffers-actions.c:133
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste the selected buffer"
msgid "No selected buffer"
msgstr "Non hai un búfer seleccionado"
#: app/actions/channels-actions.c:45
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Menú de canles"
#: app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Etiqueta de cor"
#: app/actions/channels-actions.c:53
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Editar os atributos da canle…"
#: app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Editar o nome, cor e a opacidade da canle"
#: app/actions/channels-actions.c:59
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Nova canle…"
#: app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Crear unha nova canle"
#: app/actions/channels-actions.c:65
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "_Nova canle"
#: app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Crear unha nova canle cos últimos valores utilizados"
#: app/actions/channels-actions.c:71
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "D_uplicate Channel"
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channels"
msgstr "D_uplicar canles"
#: app/actions/channels-actions.c:73
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgctxt "channels-action"
msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image"
msgstr "Crear duplicados das canles seleccionadas e engádeas á imaxe"
#: app/actions/channels-actions.c:78
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Delete Channel"
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channels"
msgstr "_Eliminar canles"
#: app/actions/channels-actions.c:79
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Delete this channel"
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete selected channels"
msgstr "Eliminar canles seleccionadas"
#: app/actions/channels-actions.c:84
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Raise Channel"
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channels"
msgstr "_Subir canles"
#: app/actions/channels-actions.c:85
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels one step in the channel stack"
msgstr "Subir estas canles un nivel na rima de canles"
#: app/actions/channels-actions.c:90
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Raise Channel to _Top"
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channels to _Top"
msgstr "Elevar canles á _cima"
#: app/actions/channels-actions.c:92
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels to the top of the channel stack"
msgstr "Elevar estas canles ate a cima da rima de canles"
#: app/actions/channels-actions.c:97
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Lower Channel"
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channels"
msgstr "_Baixar canles"
#: app/actions/channels-actions.c:98
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels one step in the channel stack"
msgstr "Baixar estas canles un nivel na rima de canles"
#: app/actions/channels-actions.c:103
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channels to _Bottom"
msgstr "Baixar as canles ao _fondo"
#: app/actions/channels-actions.c:105
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack"
msgstr "Baixar estas canles á até o fondo da rima de canles"
#: app/actions/channels-actions.c:113
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle visibility"
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Visibility"
msgstr "Trocar _visibilidade de canles"
#: app/actions/channels-actions.c:119
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Pixels of Channel"
msgstr "B_loquear píxeles da canle"
#: app/actions/channels-actions.c:125
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Position of Channel"
msgstr "B_loquear posición da canle"
#: app/actions/channels-actions.c:134
msgctxt "channels-action"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: app/actions/channels-actions.c:135
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Clear"
msgstr "Etiqueta de cor da canle: limpar"
#: app/actions/channels-actions.c:140
msgctxt "channels-action"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: app/actions/channels-actions.c:141
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Etiqueta de cor da canle: Estabelecer a azul"
#: app/actions/channels-actions.c:146
msgctxt "channels-action"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: app/actions/channels-actions.c:147
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
msgstr "Etiqueta de cor da canle: Estabelecer a verde"
#: app/actions/channels-actions.c:152
msgctxt "channels-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: app/actions/channels-actions.c:153
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Etiqueta de cor da canle: Estabelecer a amarelo"
#: app/actions/channels-actions.c:158
msgctxt "channels-action"
msgid "Orange"
msgstr "Laranxa"
#: app/actions/channels-actions.c:159
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Etiqueta de cor da canle: Estabelecer a laranxa"
#: app/actions/channels-actions.c:164
msgctxt "channels-action"
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
#: app/actions/channels-actions.c:165
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Etiqueta de cor da canle: Estabelecer a marrón"
#: app/actions/channels-actions.c:170
msgctxt "channels-action"
msgid "Red"
msgstr "Vermello"
#: app/actions/channels-actions.c:171
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
msgstr "Etiqueta de cor da canle: Estabelecer a vermello"
#: app/actions/channels-actions.c:176
msgctxt "channels-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violeta"
#: app/actions/channels-actions.c:177
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Etiqueta de cor da canle: Estabelecer a violeta"
#: app/actions/channels-actions.c:182
msgctxt "channels-action"
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: app/actions/channels-actions.c:183
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Etiqueta de cor da canle: Estabelecer a gris"
#: app/actions/channels-actions.c:191
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Canle a _selección"
#: app/actions/channels-actions.c:192
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Substituír a selección con esta canle"
#: app/actions/channels-actions.c:197
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Engadir á selección"
#: app/actions/channels-actions.c:198
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Engadir esta canle á selección actual"
#: app/actions/channels-actions.c:203
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Subtraer da selección"
#: app/actions/channels-actions.c:204
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Subtraer esta canle da selección actual"
#: app/actions/channels-actions.c:209
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Intersección coa selección"
#: app/actions/channels-actions.c:210
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Interseción desta canle coa selección actual"
#: app/actions/channels-actions.c:218
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Top Channel"
msgstr "Seleccionar a capa s_uperior"
#: app/actions/channels-actions.c:219
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the topmost channel"
msgstr "Seleccionar a capa máis superior"
#: app/actions/channels-actions.c:224
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Bottom Channel"
msgstr "Seleccionar a capa i_nferior"
#: app/actions/channels-actions.c:225
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the bottommost channel"
msgstr "Seleccionar a capa máis inferior"
#: app/actions/channels-actions.c:230
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Previous Channels"
msgstr "Seleccionar canle an_terior"
#: app/actions/channels-actions.c:231
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels above the selected channels"
msgstr "Seleccionar as canles sobre as canles seleccionadas"
#: app/actions/channels-actions.c:236
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Next Channels"
msgstr "Seleccionar se_guinte canle"
#: app/actions/channels-actions.c:237
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels below the selected channels"
msgstr "Seleccionar as canles debaixo das canles seleccionadas"
#: app/actions/channels-commands.c:114 app/actions/channels-commands.c:671
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Atributos da canle"
#: app/actions/channels-commands.c:117
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Editar atributos da canle"
#: app/actions/channels-commands.c:119
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Editar cor da canle"
#: app/actions/channels-commands.c:120 app/actions/channels-commands.c:165
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "Opacidade de _recheo:"
#: app/actions/channels-commands.c:159 app/widgets/pikachanneltreeview.c:330
msgid "New Channel"
msgstr "Nova canle"
#: app/actions/channels-commands.c:162
msgid "Create a New Channel"
msgstr "Crear unha nova canle"
#: app/actions/channels-commands.c:164
msgid "New Channel Color"
msgstr "Cor da canle nova"
#: app/actions/channels-commands.c:231
msgid "Raise Channel"
msgid_plural "Raise Channels"
msgstr[0] "Subir canle"
msgstr[1] "Subir canles"
#: app/actions/channels-commands.c:266
msgid "Raise Channel to Top"
msgid_plural "Raise Channels to Top"
msgstr[0] "Subir a canle á parte superior"
msgstr[1] "Subir as canles á parte superior"
#: app/actions/channels-commands.c:303
msgid "Lower Channel"
msgid_plural "Lower Channels"
msgstr[0] "Baixar canle"
msgstr[1] "Baixar canles"
#: app/actions/channels-commands.c:340
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgid_plural "Lower Channels to Bottom"
msgstr[0] "Baixar canle á parte inferior"
msgstr[1] "Baixar canles á parte inferior"
#: app/actions/channels-commands.c:375 app/core/pikaimage-new.c:472
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:707 app/widgets/pikachanneltreeview.c:261
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:938
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Copia da canle %s"
#: app/actions/channels-commands.c:396
msgid "Duplicate channels"
msgstr "Duplicar canle"
#: app/actions/channels-commands.c:439
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Channels"
msgstr "Eliminar %d canles"
#: app/actions/colormap-actions.c:45
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Menú de mapa de cores"
#: app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Editar cor…"
#: app/actions/colormap-actions.c:50 app/widgets/pikacolordialog.c:201
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Editar esta cor"
#: app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Engadir cor desde o primeiro plano"
#: app/actions/colormap-actions.c:59 app/widgets/pikacolordialog.c:219
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Engadir cor de primeiro plano actual"
#: app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Engadir cor desde o fondo"
#: app/actions/colormap-actions.c:65
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Engadir cor do fondo actual"
#: app/actions/colormap-actions.c:73
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "_Seleccionar esta cor"
#: app/actions/colormap-actions.c:74
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "Seleccionar todos os píxeles con esta cor"
#: app/actions/colormap-actions.c:79
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Engadir á selección"
#: app/actions/colormap-actions.c:80
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr "Engadir todos os pixeles con esta cor á selección actual"
#: app/actions/colormap-actions.c:85
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Subtraer da selección"
#: app/actions/colormap-actions.c:86
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr "Substraer todos os píxeles con esta cor da selección actual"
#: app/actions/colormap-actions.c:91
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Intersección coa selección"
#: app/actions/colormap-actions.c:92
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr "Intersecciona todos os píxeles con esta cor coa selección actual"
#: app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "_Contexto"
#: app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Cores"
#: app/actions/context-actions.c:51
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opacidade"
#: app/actions/context-actions.c:53
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "_Modo pintura"
#: app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "_Ferramenta"
#: app/actions/context-actions.c:57
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "_Pincel"
#: app/actions/context-actions.c:59
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Patrón"
#: app/actions/context-actions.c:61
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
#: app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradación"
#: app/actions/context-actions.c:65
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "_Tipo de letra"
#: app/actions/context-actions.c:68
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "_Forma"
#: app/actions/context-actions.c:70
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_Radio"
#: app/actions/context-actions.c:72
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "_Puntas [Spikes]"
#: app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "_Dureza"
#: app/actions/context-actions.c:76
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Proporción de _aspecto"
#: app/actions/context-actions.c:78
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "Á_ngulo"
#: app/actions/context-actions.c:81
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "Cores _predefinidas"
#: app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Definir cor do primeiro plano en negro e cor de fondo en branco"
#: app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "In_tercambiar as cores"
#: app/actions/context-actions.c:89
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Intercambiar as cores de primeiro plano e fondo"
#: app/actions/context-actions.c:97
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Palette"
msgstr "Primeiro plano: Estabelecer cor da paleta"
#: app/actions/context-actions.c:101
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Palette Color"
msgstr "Primeiro plano: Usar primeira cor da paleta"
#: app/actions/context-actions.c:105
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
msgstr "Primeiro plano: Usar última cor da paleta"
#: app/actions/context-actions.c:109
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
msgstr "Primeiro plano: Usar anterior cor da paleta"
#: app/actions/context-actions.c:113
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
msgstr "Primeiro plano: Usar seguinte cor da paleta"
#: app/actions/context-actions.c:117
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
msgstr "Primeiro plano: Saltar atrás a cor da paleta"
#: app/actions/context-actions.c:121
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Primeiro plano: Saltar adiante a cor da paleta"
#: app/actions/context-actions.c:129
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Palette"
msgstr "Segundo plano: Estabelcer cor desde a paleta"
#: app/actions/context-actions.c:133
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Palette Color"
msgstr "Segundo plano: Usar primeira cor da paleta"
#: app/actions/context-actions.c:137
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Palette Color"
msgstr "Segundo plano: Usar última cor da paleta"
#: app/actions/context-actions.c:141
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Palette Color"
msgstr "Segundo plano: Usar anterior cor da paleta"
#: app/actions/context-actions.c:145
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Palette Color"
msgstr "Segundo plano: Usar seguinte cor da paleta"
#: app/actions/context-actions.c:149
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Palette Color"
msgstr "Segundo plano: Saltar atrás a cor da paleta"
#: app/actions/context-actions.c:153
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Segundo plano: Saltar adiante a cor da paleta"
#: app/actions/context-actions.c:161
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
msgstr "Primeiro plano: Estabelecer cor do mapa de cor"
#: app/actions/context-actions.c:165
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
msgstr "Primeiro plano: Usar primeira cor desde o mapa de cor"
#: app/actions/context-actions.c:169
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Primeiro plano: Usar última cor do mapa de cor"
#: app/actions/context-actions.c:173
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Primeiro plano: Usar anterior cor desde o mapa de cor"
#: app/actions/context-actions.c:177
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Primeiro plano: Usar seguinte cor do mapa de cor"
#: app/actions/context-actions.c:181
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Primeiro plano: Saltar atrás a cor desde o mapa de cor"
#: app/actions/context-actions.c:185
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Primeiro plano: Saltar adiante a cor desde o mapa de cor"
#: app/actions/context-actions.c:193
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Colormap"
msgstr "Segundo plano: Estabelecer cor do mapa de cor"
#: app/actions/context-actions.c:197
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Colormap"
msgstr "Segundo plano: Usar a primeira cor desde o mapa de cor"
#: app/actions/context-actions.c:201
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Segundo plano: Usar a última cor desde o mapa de cor"
#: app/actions/context-actions.c:205
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Segundo plano: Usar anterior cor desde o mapa de cor"
#: app/actions/context-actions.c:209
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Segundo plano: Usar seguinte cor desde o mapa de cor"
#: app/actions/context-actions.c:213
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Segundo plano: Saltar atrás a cor desde o mapa de cor"
#: app/actions/context-actions.c:217
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Segundo plano: Saltar adiante a cor desde o mapa de cor"
#: app/actions/context-actions.c:225
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
msgstr "Primeiro plano: Estabelecer cor desde o reloxo"
#: app/actions/context-actions.c:229
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
msgstr "Primeiro plano: Usar a primeira cor desde o reloxo"
#: app/actions/context-actions.c:233
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Primeiro plano: Usar a última cor desde o reloxo"
#: app/actions/context-actions.c:237
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Primeiro plano: Usar anterior cor desde o reloxo"
#: app/actions/context-actions.c:241
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Primeiro plano: Usar seguinte cor desde o reloxo"
#: app/actions/context-actions.c:245
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
msgstr "Primeiro plano: Saltar atrás a cor desde o reloxo"
#: app/actions/context-actions.c:249
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
msgstr "Primeiro plano: Saltar adiante a cor desde o reloxo"
#: app/actions/context-actions.c:257
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Swatch"
msgstr "Segundo plano: Estabelecer cor desde o reloxo"
#: app/actions/context-actions.c:261
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Swatch"
msgstr "Segundo plano: Usar a primeira cor desde o reloxo"
#: app/actions/context-actions.c:265
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Segundo plano: Usar a última cor desde o reloxo"
#: app/actions/context-actions.c:269
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Segundo plano: Usar anterior cor desde o reloxo"
#: app/actions/context-actions.c:273
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Segundo plano: Usar a seguinte cor desde o reloxo"
#: app/actions/context-actions.c:277
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
msgstr "Segundo plano: Saltar atrás a cor desde o reloxo"
#: app/actions/context-actions.c:281
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
msgstr "Segundo plano: Saltar adiante a cor desde o reloxo"
#: app/actions/context-actions.c:289
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set"
msgstr "Vermello de primeiro plano: Estabelecer"
#: app/actions/context-actions.c:293
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
msgstr "Vermello de primeiro plano: Estabelecer ao mínimo"
#: app/actions/context-actions.c:297
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
msgstr "Vermello de primeiro plano: Estabelecer ao máximo"
#: app/actions/context-actions.c:301
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
msgstr "Vermello de primeiro plano: Reducir un 1%"
#: app/actions/context-actions.c:305
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
msgstr "Vermello de primeiro plano: Incrementar un 1%"
#: app/actions/context-actions.c:309
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
msgstr "Vermello de primeiro plano: Reducir un 10%"
#: app/actions/context-actions.c:313
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
msgstr "Vermello de primeiro plano: Incrementar un 10%"
#: app/actions/context-actions.c:321
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set"
msgstr "Verde de primeiro plano: Estabelecer"
#: app/actions/context-actions.c:325
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
msgstr "Verde de primeiro plano: Estabelecer ao mínimo"
#: app/actions/context-actions.c:329
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
msgstr "Verde de primeiro plano: Estabelecer ao máximo"
#: app/actions/context-actions.c:333
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
msgstr "Verde de primeiro plano: Reducir un 1%"
#: app/actions/context-actions.c:337
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
msgstr "Verde de primeiro plano: Incrementar un 1%"
#: app/actions/context-actions.c:341
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
msgstr "Verde de primeiro plano: Reducir un 10%"
#: app/actions/context-actions.c:345
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
msgstr "Verde de primeiro plano: Incrementar un 10%"
#: app/actions/context-actions.c:353
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set"
msgstr "Azul de primeiro plano: Estabelecer"
#: app/actions/context-actions.c:357
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
msgstr "Verde de primeiro plano: Estabelecer ao mínimo"
#: app/actions/context-actions.c:361
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
msgstr "Verde de primeiro plano: Estabelecer ao máximo"
#: app/actions/context-actions.c:365
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Azul de primeiro plano: Reducir un 1%"
#: app/actions/context-actions.c:369
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
msgstr "Azul de primeiro plano: Incrementar un 1%"
#: app/actions/context-actions.c:373
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Azul de primeiro plano: Reducir un 10%"
#: app/actions/context-actions.c:377
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
msgstr "Azul de primeiro plano: Incrementar un 10%"
#: app/actions/context-actions.c:385
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set"
msgstr "Vermello de segundo plano: Estabelecer"
#: app/actions/context-actions.c:389
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Minimum"
msgstr "Vermello de segundo plano: Estabelecer ao mínimo"
#: app/actions/context-actions.c:393
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Maximum"
msgstr "Vermello de segundo plano: Estabelecer ao máximo"
#: app/actions/context-actions.c:397
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 1%"
msgstr "Vermello de segundo plano: Reducir un 1%"
#: app/actions/context-actions.c:401
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 1%"
msgstr "Vermello de segundo plano: Incrementar un 1%"
#: app/actions/context-actions.c:405
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 10%"
msgstr "Vermello de segundo plano: Reducir un 10%"
#: app/actions/context-actions.c:409
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 10%"
msgstr "Vermello de segundo plano: Incrementar un 10%"
#: app/actions/context-actions.c:417
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set"
msgstr "Verde de segundo plano: Estabelecer"
#: app/actions/context-actions.c:421
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Minimum"
msgstr "Verde de segundo plano: Estabelecer ao mínimo"
#: app/actions/context-actions.c:425
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Maximum"
msgstr "Verde de segundo plano: Estabelecer ao máximo"
#: app/actions/context-actions.c:429
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 1%"
msgstr "Verde de segundo plano: Reducir un 1%"
#: app/actions/context-actions.c:433
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 1%"
msgstr "Verde de segundo plano: Incrementar un 1%"
#: app/actions/context-actions.c:437
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 10%"
msgstr "Verde de segundo plano: Reducir un 10%"
#: app/actions/context-actions.c:441
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 10%"
msgstr "Verde de segundo plano: Incrementar un 10%"
#: app/actions/context-actions.c:449
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set"
msgstr "Azul de segundo plano: Estabelecer"
#: app/actions/context-actions.c:453
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Minimum"
msgstr "Azul de segundo plano: Estabelecer ao mínimo"
#: app/actions/context-actions.c:457
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Maximum"
msgstr "Azul de segundo plano: Estabelecer ao máximo"
#: app/actions/context-actions.c:461
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Azul de segundo plano: Reducir un 1%"
#: app/actions/context-actions.c:465
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 1%"
msgstr "Azul de segundo plano: Incrementar un 1%"
#: app/actions/context-actions.c:469
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Azul de segundo plano: Reducir un 10%"
#: app/actions/context-actions.c:473
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 10%"
msgstr "Azul de segundo plano: Incrementar un 10%"
#: app/actions/context-actions.c:481
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set"
msgstr "Matiz do primeiro plano: estabelecer"
#: app/actions/context-actions.c:485
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
msgstr "Matiz do primeiro plano: estabelecer ao mínimo"
#: app/actions/context-actions.c:489
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
msgstr "Matiz do primeiro plano: estabelecer ao máximo"
#: app/actions/context-actions.c:493
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Matiz do primeiro plano: reducir un 1%"
#: app/actions/context-actions.c:497
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
msgstr "Matiz do primeiro plano: incrementar un 1%"
#: app/actions/context-actions.c:501
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Matiz do primeiro plano: reducir un 10%"
#: app/actions/context-actions.c:505
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
msgstr "Matiz do primeiro plano: incrementar un 10%"
#: app/actions/context-actions.c:513
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set"
msgstr "Saturación do primeiro plano: estabelecer"
#: app/actions/context-actions.c:517
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Saturación do primeiro plano: estabelecer ao mínimo"
#: app/actions/context-actions.c:521
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Saturación do primeiro plano: estabelecer ao máximo"
#: app/actions/context-actions.c:525
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Saturación do primeiro plano: reducir por 1%"
#: app/actions/context-actions.c:529
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Saturación do primeiro plano: incrementar un 1%"
#: app/actions/context-actions.c:533
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Saturación do primeiro plano: reducir un 10%"
#: app/actions/context-actions.c:537
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Saturación do primeiro plano: incrementar un 10%"
#: app/actions/context-actions.c:545
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set"
msgstr "Valor do primeiro plano: estabelecer"
#: app/actions/context-actions.c:549
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
msgstr "Valor do primeiro plano: estabelecer ao mínimo"
#: app/actions/context-actions.c:553
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
msgstr "Valor do primeiro plano: estabelecer ao máximo"
#: app/actions/context-actions.c:557
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
msgstr "Valor do primeiro plano: reducir un 1%"
#: app/actions/context-actions.c:561
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
msgstr "Valor do primeiro plano: incrementar un 1%"
#: app/actions/context-actions.c:565
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
msgstr "Valor do primeiro plano: reducir un 10%"
#: app/actions/context-actions.c:569
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
msgstr "Valor do primeiro plano: incrementar un 10%"
#: app/actions/context-actions.c:577
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set"
msgstr "Ton do fondo: estabelecer"
#: app/actions/context-actions.c:581
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Minimum"
msgstr "Ton do fondo: estabelecer ao mínimo"
#: app/actions/context-actions.c:585
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Maximum"
msgstr "Ton do fondo: estabelecer ao máximo"
#: app/actions/context-actions.c:589
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Ton do fondo: reducir un 1%"
#: app/actions/context-actions.c:593
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 1%"
msgstr "Ton do fondo: incrementar un 1%"
#: app/actions/context-actions.c:597
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Ton do fondo: reducir un 10%"
#: app/actions/context-actions.c:601
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 10%"
msgstr "Ton do fondo: incrementar un 10%"
#: app/actions/context-actions.c:609
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set"
msgstr "Saturación do fondo: estabelecer"
#: app/actions/context-actions.c:613
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Saturación do fondo: estabelecer ao mínimo"
#: app/actions/context-actions.c:617
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Saturación do fondo: estabelecer ao máximo"
#: app/actions/context-actions.c:621
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Saturación do fondo: reducir un 1%"
#: app/actions/context-actions.c:625
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Saturación do fondo: incrementar un 1%"
#: app/actions/context-actions.c:629
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Saturación do fondo: reducir un 10%"
#: app/actions/context-actions.c:633
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Saturación do fondo: incrementar un 10%"
#: app/actions/context-actions.c:641
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set"
msgstr "Valor do fondo: estabelecer"
#: app/actions/context-actions.c:645
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Minimum"
msgstr "Valor do fondo: estabelecer ao mínimo"
#: app/actions/context-actions.c:649
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Maximum"
msgstr "Valor do fondo: estabelecer ao máximo"
#: app/actions/context-actions.c:653
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 1%"
msgstr "Valor do fondo: recucir un 1%"
#: app/actions/context-actions.c:657
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 1%"
msgstr "Valor do fondo: incrementar un 1%"
#: app/actions/context-actions.c:661
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 10%"
msgstr "Valor do fondo: reducir un 10%"
#: app/actions/context-actions.c:665
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 10%"
msgstr "Valor do fondo: incrementar un 10%"
#: app/actions/context-actions.c:673
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
msgstr "Opacidade da ferramenta: estabelecer transparencia"
#: app/actions/context-actions.c:677
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Opacidade da ferramenta: facer transparente completamente"
#: app/actions/context-actions.c:681
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Opacidade da ferramenta: facer opaco completamente"
#: app/actions/context-actions.c:685
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
msgstr "Opacidade da ferramenta: facer un 1% máis transparente"
#: app/actions/context-actions.c:689
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
msgstr "Opacidade da ferramenta: facer un 1% máis opaco"
#: app/actions/context-actions.c:693
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Opacidade da ferramenta: facer 10% máis transparente"
#: app/actions/context-actions.c:697
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Opacidade da ferramenta: facer 10% máis opaco"
#: app/actions/context-actions.c:705
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select First"
msgstr "Modo da ferramenta de pintar: seleccionar primeiro"
#: app/actions/context-actions.c:709
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
msgstr "Modo da ferramenta de pintar: seleccionar último"
#: app/actions/context-actions.c:713
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
msgstr "Modo da ferramenta de pintar: seleccionar anterior"
#: app/actions/context-actions.c:717
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
msgstr "Modo da ferramenta de pintar: seleccionar seguinte"
#: app/actions/context-actions.c:725
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Choose by Index"
msgstr "Modo da ferramenta de pintar: seleccionar por índice"
#: app/actions/context-actions.c:729
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to First"
msgstr "Ferramenta de selección: trocar á primeira"
#: app/actions/context-actions.c:733
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Last"
msgstr "Ferramenta de selección: trocar á última"
#: app/actions/context-actions.c:737
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
msgstr "Ferramenta de selección: trocar á anterior"
#: app/actions/context-actions.c:741
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Next"
msgstr "Ferramenta de selección: trocar á seguinte"
#: app/actions/context-actions.c:749
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Select by Index"
msgstr "Selección de pincel: seleccionar por índice"
#: app/actions/context-actions.c:753
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to First"
msgstr "Selección de pincel: seleccionar primeiro"
#: app/actions/context-actions.c:757
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Last"
msgstr "Selección de pincel: seleccionar último"
#: app/actions/context-actions.c:761
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
msgstr "Selección de pincel: trocar á anterior"
#: app/actions/context-actions.c:765
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Next"
msgstr "Selección de pincel: trocar á seguinte"
#: app/actions/context-actions.c:773
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Select by Index"
msgstr "Selección de patrón: seleccionar por índice"
#: app/actions/context-actions.c:777
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to First"
msgstr "Selección de paleta: seleccionar primeira"
#: app/actions/context-actions.c:781
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
msgstr "Selección de paleta: seleccionar última"
#: app/actions/context-actions.c:785
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
msgstr "Selección de paleta: trocar á anterior"
#: app/actions/context-actions.c:789
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
msgstr "Selección de paleta: trocar á seguinte"
#: app/actions/context-actions.c:797
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Select by Index"
msgstr "Selección de paleta: seleccionar por índice"
#: app/actions/context-actions.c:801
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to First"
msgstr "Selección de paleta: trocar á primeira"
#: app/actions/context-actions.c:805
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Last"
msgstr "Selección de paleta: trocar á última"
#: app/actions/context-actions.c:809
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
msgstr "Selección de paleta: Trocar anterior"
#: app/actions/context-actions.c:813
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Next"
msgstr "Selección de paleta: Trocar á seguinte"
#: app/actions/context-actions.c:821
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Select by Index"
msgstr "Selección de gradiente: seleccionar por índice"
#: app/actions/context-actions.c:825
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to First"
msgstr "Selección de gradiente: seleccionar primeiro"
#: app/actions/context-actions.c:829
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
msgstr "Selección de gradiente: trocar ao primeiro"
#: app/actions/context-actions.c:833
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
msgstr "Selección de gradiente: trocar ao anterior"
#: app/actions/context-actions.c:837
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
msgstr "Selección de gradiente: trocar ao seguinte"
#: app/actions/context-actions.c:845
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Select by Index"
msgstr "Selección de tipo de letra: seleccionar por índice"
#: app/actions/context-actions.c:849
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to First"
msgstr "Selección de tipo de letra: trocar á primeira"
#: app/actions/context-actions.c:853
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Last"
msgstr "Selección de tipo de letra: trocar á última"
#: app/actions/context-actions.c:857
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Previous"
msgstr "Selección de tipo de letra: trocar á anterior"
#: app/actions/context-actions.c:861
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Next"
msgstr "Selección de tipo de letra: trocar á seguinte"
#: app/actions/context-actions.c:869
#, fuzzy
#| msgid "Brush Spacing"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
msgstr "Espazamento"
#: app/actions/context-actions.c:873
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:877
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:881
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:885
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:889
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:893
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:901
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:905
#, fuzzy
#| msgctxt "brush-editor-action"
#| msgid "Brush Editor Menu"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
msgstr "Menú del editor de pinceis"
#: app/actions/context-actions.c:909
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:917
#, fuzzy
#| msgctxt "brush-editor-action"
#| msgid "Brush Editor Menu"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set"
msgstr "Menú del editor de pinceis"
#: app/actions/context-actions.c:921
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:925
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:929
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:933
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:937
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:941
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:945
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:949
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:953
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:957
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:965
#, fuzzy
#| msgctxt "brush-editor-action"
#| msgid "Brush Editor Menu"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
msgstr "Menú del editor de pinceis"
#: app/actions/context-actions.c:969
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:973
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:977
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:981
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:985
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:989
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:997
#, fuzzy
#| msgid "Brush Hardness"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
msgstr "Dureza"
#: app/actions/context-actions.c:1001
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1005
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1009
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1013
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1017
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1021
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1029
#, fuzzy
#| msgid "Brush Aspect Ratio"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
msgstr "Proporción de aspecto"
#: app/actions/context-actions.c:1033
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1037
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1041
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1045
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1049
#, fuzzy
#| msgid "Brush Aspect Ratio"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Proporción de aspecto"
#: app/actions/context-actions.c:1053
#, fuzzy
#| msgid "Brush Aspect Ratio"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
msgstr "Proporción de aspecto"
#: app/actions/context-actions.c:1061
#, fuzzy
#| msgctxt "brush-editor-action"
#| msgid "Brush Editor Menu"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Set"
msgstr "Menú del editor de pinceis"
#: app/actions/context-actions.c:1065
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1069
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1073
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1077
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1081
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1085
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1093
#, fuzzy
#| msgctxt "dynamics-action"
#| msgid "D_uplicate Dynamics"
msgctxt "context-action"
msgid "_Enable/Disable Dynamics"
msgstr "D_uplicar a dinámica"
#: app/actions/context-actions.c:1094
msgctxt "context-action"
msgid "Apply or ignore the dynamics when painting"
msgstr ""
#: app/actions/context-commands.c:459
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Modo de pintura: %s"
#: app/actions/context-commands.c:613
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Forma do pincel: %s"
#: app/actions/context-commands.c:676
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Radio do pincel: %2.2f"
#: app/actions/context-commands.c:796
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Ángulo do pincel: %2.2f"
#: app/actions/context-commands.c:827
msgid "Dynamics disabled"
msgstr "Dinámicas desactivadas"
#: app/actions/context-commands.c:830
#| msgid "Dynamics Folders"
msgid "Dynamics enabled"
msgstr "Dinámicas activadas"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Menú de información do punteiro"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Mostra combinada"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:49
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Usar a cor composta de tódalas capas visibles"
#: app/actions/dashboard-actions.c:40
#| msgctxt "dockable-action"
#| msgid "Dialogs Menu"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Dashboard Menu"
msgstr "Menú de panel de control"
#: app/actions/dashboard-actions.c:44
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Groups"
msgstr "_Grupos"
#: app/actions/dashboard-actions.c:46
#| msgid "I_nterval:"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Update Interval"
msgstr "Intervalo de _actualización"
#: app/actions/dashboard-actions.c:48
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_History Duration"
msgstr "Duración do _historial"
#: app/actions/dashboard-actions.c:51
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Start/Stop Recording..."
msgstr "_Comezar/Deter gravación…"
#: app/actions/dashboard-actions.c:52
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Start/stop recording performance log"
msgstr ""
#: app/actions/dashboard-actions.c:56
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Add Marker..."
msgstr "En_gadir marcador…"
#: app/actions/dashboard-actions.c:57
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an event marker to the performance log"
msgstr ""
#: app/actions/dashboard-actions.c:62
#, fuzzy
#| msgid "Add path stroke"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add _Empty Marker"
msgstr "Engadir un trazo"
#: app/actions/dashboard-actions.c:63
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an empty event marker to the performance log"
msgstr ""
#: app/actions/dashboard-actions.c:69
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Reset"
msgstr "R_estabelecer"
#: app/actions/dashboard-actions.c:70
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset cumulative data"
msgstr "Reiniciar datos acumulativos"
#: app/actions/dashboard-actions.c:78
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Low Swap Space Warning"
msgstr ""
#: app/actions/dashboard-actions.c:79
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
msgstr ""
#: app/actions/dashboard-actions.c:89
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.25 Seconds"
msgstr "0.25 segundos"
#: app/actions/dashboard-actions.c:94
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.5 Seconds"
msgstr "0.5 segundos"
#: app/actions/dashboard-actions.c:99
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "1 Second"
msgstr "1 segundos"
#: app/actions/dashboard-actions.c:104
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "2 Seconds"
msgstr "2 segundos"
#: app/actions/dashboard-actions.c:109
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "4 Seconds"
msgstr "4 segundos"
#: app/actions/dashboard-actions.c:117
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 segundos"
#: app/actions/dashboard-actions.c:122
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 segundos"
#: app/actions/dashboard-actions.c:127
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "60 Seconds"
msgstr "60 segundos"
#: app/actions/dashboard-actions.c:132
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "120 Seconds"
msgstr "120 segundos"
#: app/actions/dashboard-actions.c:137
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "240 Seconds"
msgstr "240 segundos"
#: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:237
#: app/actions/edit-commands.c:167 app/actions/error-console-commands.c:100
#: app/actions/file-commands.c:431 app/actions/gradient-editor-commands.c:409
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:520
#: app/actions/gradients-commands.c:79 app/actions/plug-in-commands.c:185
#: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65
#: app/actions/text-tool-commands.c:124 app/actions/tool-options-commands.c:210
#: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:86
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115
#: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:142
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:303
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:683 app/dialogs/preferences-dialog.c:1187
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:124 app/dialogs/quit-dialog.c:171
#: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
#: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:128
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:118
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:179
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:87
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:122
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:122
#: app/tools/pikafiltertool.c:364 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:331
#: app/tools/pikatexttool.c:1759 app/tools/pikatransformgridtool.c:1248
#: app/tools/pikatransformtool.c:428 app/widgets/pikaactionview.c:622
#: app/widgets/pikacolordialog.c:463 app/widgets/pikacontrollereditor.c:661
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:555 app/widgets/pikadeviceeditor.c:543
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:228 app/widgets/pikafiledialog.c:327
#: app/widgets/pikahelp.c:439 app/widgets/pikahelp.c:779
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:484 app/widgets/pikamodifierseditor.c:672
#: app/widgets/pikaprogressdialog.c:91 app/widgets/pikasettingsbox.c:712
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: app/actions/dashboard-commands.c:119
msgid "_Record"
msgstr "_Gravar"
#: app/actions/dashboard-commands.c:141
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#: app/actions/dashboard-commands.c:146
msgid "Log Files (*.log)"
msgstr "Ficheiros de rexistro (*.log)"
#: app/actions/dashboard-commands.c:179
msgid "Log samples per second"
msgstr ""
#: app/actions/dashboard-commands.c:183
msgid "Sample fre_quency:"
msgstr ""
#: app/actions/dashboard-commands.c:202
msgid "_Backtrace"
msgstr ""
#: app/actions/dashboard-commands.c:203
msgid "Include backtraces in log"
msgstr ""
#: app/actions/dashboard-commands.c:215
#| msgctxt "message-severity"
#| msgid "Message"
msgid "_Messages"
msgstr "_Mensaxes"
#: app/actions/dashboard-commands.c:217
msgid "Include diagnostic messages in log"
msgstr ""
#: app/actions/dashboard-commands.c:229
msgid "Progressi_ve"
msgstr "Progre_sivo"
#: app/actions/dashboard-commands.c:231
msgid "Produce complete log even if not properly terminated"
msgstr ""
#: app/actions/dashboard-commands.c:294
msgid "Add Marker"
msgstr "Engadir marcador"
#: app/actions/dashboard-commands.c:296
#| msgid "Enter a name for the settings"
msgid "Enter a description for the marker"
msgstr "Escriba unha descrición para o marcador"
#: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:392
#: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:228
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:269
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:650 app/widgets/pikalayertreeview.c:896
#: app/widgets/pikatoolbox.c:700 app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:169
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"A apertura de «%s» fallou:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:121 app/core/pikaimage.c:2416
#: app/core/pikapalette.c:430 app/core/pikapalette-import.c:213
#: app/core/pikapalette-load.c:194 app/dialogs/palette-import-dialog.c:762
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:87
msgid "Untitled"
msgstr "Sen titulo"
#: app/actions/data-commands.c:216 app/actions/documents-commands.c:194
#: app/actions/file-commands.c:537
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "_Caixa de ferramentas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "_Opcións de ferramenta"
#: app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de opcións de ferramenta"
#: app/actions/dialogs-actions.c:59
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "Estado do _dispositivo"
#: app/actions/dialogs-actions.c:60
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Abrir a xanela de estado dos dispositivos"
#: app/actions/dialogs-actions.c:65
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting"
msgstr "Pintado _simétrico"
#: app/actions/dialogs-actions.c:66
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the layers dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the symmetry dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de simetría"
#: app/actions/dialogs-actions.c:71
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_Capas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de capas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Canles"
#: app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de canles"
#: app/actions/dialogs-actions.c:83
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_Rutas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:84
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de camiños"
#: app/actions/dialogs-actions.c:89
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "Mapa de _cores"
#: app/actions/dialogs-actions.c:90
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Abre o diálogo de mapas de cores"
#: app/actions/dialogs-actions.c:95
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_ma"
#: app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Abre o diálogo do histograma"
#: app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Editor de _selección"
#: app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Abrir o editor de selección"
#: app/actions/dialogs-actions.c:107
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vegación"
#: app/actions/dialogs-actions.c:108
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de navegación de pantalla"
#: app/actions/dialogs-actions.c:113
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "_Historial de desfacer"
#: app/actions/dialogs-actions.c:114
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de historial de desfacer"
#: app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer"
msgstr "_Punteiro"
#: app/actions/dialogs-actions.c:120
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de información do punteiro"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "P_untos de mostra"
#: app/actions/dialogs-actions.c:126
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de puntos de mostra"
#: app/actions/dialogs-actions.c:131
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "C_ores"
#: app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Abrir o diálogo das cores de primeiro plano/fondo"
#: app/actions/dialogs-actions.c:137
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Pinceis"
#: app/actions/dialogs-actions.c:138
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Abrir a xanela de pinceis"
#: app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor de pinceis"
#: app/actions/dialogs-actions.c:144
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Abrir o editor de pinceis"
#: app/actions/dialogs-actions.c:149
#| msgid "Paint Dynamics"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics"
msgstr "_Dinámica da pintura"
#: app/actions/dialogs-actions.c:150
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "Abrir o diálogo da dinámica da pintura"
#: app/actions/dialogs-actions.c:155
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Editor da dinámica da pintura"
#: app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "Abrir o editor de dinámica da pintura"
#: app/actions/dialogs-actions.c:161
#| msgid "_Paintbrush"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "Pinceis de _MyPaint"
#: app/actions/dialogs-actions.c:162
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the brushes dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de pinceis de MyPaint"
#: app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "P_atróns"
#: app/actions/dialogs-actions.c:168
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Abre o diálogo de patróns"
#: app/actions/dialogs-actions.c:173
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "_Gradacións"
#: app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Abrir o diálogode gradacións"
#: app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor de gradacións"
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Abrir o editor de degradados"
#: app/actions/dialogs-actions.c:185
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Pal_etas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:186
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de paletas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:191
#| msgid "Palette Editor"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette _Editor"
msgstr "_Editor de paletas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:192
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Abrir o editor da paleta"
#: app/actions/dialogs-actions.c:197
#| msgid "Tool Presets"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets"
msgstr "_Axustes prefixados de ferramentas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:198
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Abrir o diálogo dos axustes prefixados da ferramenta"
#: app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Tipos de letra"
#: app/actions/dialogs-actions.c:204
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de tipos de letra"
#: app/actions/dialogs-actions.c:209
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "_Búferes"
#: app/actions/dialogs-actions.c:210
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Abrir o diálogo dos búferes con nome"
#: app/actions/dialogs-actions.c:215
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_Imaxes"
#: app/actions/dialogs-actions.c:216
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de imaxes"
#: app/actions/dialogs-actions.c:221
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "_Historial de documentos"
#: app/actions/dialogs-actions.c:222
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Abrir o diálogo do historial do documentos"
#: app/actions/dialogs-actions.c:227
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "_Modelos"
#: app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Abrir o diálogo dos modelos de imaxes"
#: app/actions/dialogs-actions.c:233
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Co_nsola de erros"
#: app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Abrir a consola de erros"
#: app/actions/dialogs-actions.c:239
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Dashboard"
msgstr "_Panel"
#: app/actions/dialogs-actions.c:240
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the brush editor"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the dashboard"
msgstr "Abrir o panel de control"
#: app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#: app/actions/dialogs-actions.c:251
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de preferencias"
#: app/actions/dialogs-actions.c:256
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "D_ispositivos de entrada"
#: app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Abrir o editor de dispositivos de entrada"
#: app/actions/dialogs-actions.c:262
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atallos de t_eclado"
#: app/actions/dialogs-actions.c:263
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Abrir o editor de atallos de teclado"
#: app/actions/dialogs-actions.c:268
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Módulos"
#: app/actions/dialogs-actions.c:269
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de xestor de módulos"
#: app/actions/dialogs-actions.c:274
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Suxestión do día"
#: app/actions/dialogs-actions.c:275
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using PIKA"
msgstr "Mostrar consellos útiles sobre o uso do PIKA"
#: app/actions/dialogs-actions.c:280
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "File Open _Dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Welcome Dialog"
msgstr "Diálogo de benvida"
#: app/actions/dialogs-actions.c:281
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show information on running PIKA release"
msgstr "Mostrar información na publicación de PIKA en execución"
#: app/actions/dialogs-actions.c:287 app/actions/dialogs-actions.c:294
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About PIKA"
msgstr "Sobre PIKA"
#: app/actions/dialogs-actions.c:289
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_About"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "_SobreSobre"
#: app/actions/dialogs-actions.c:291
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: app/actions/dialogs-actions.c:299
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr "_Buscar e executar unha orde"
#: app/actions/dialogs-actions.c:300
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:305
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage _Extensions"
msgstr "Xestionar _extensións"
#: app/actions/dialogs-actions.c:306
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update."
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:369
#| msgctxt "windows-action"
#| msgid "Tool_box"
msgid "Tool_box"
msgstr "_Caixa de ferramentas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:370
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Elevar a caixa de ferramentas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:374
#| msgid "New Toolbox"
msgid "New Tool_box"
msgstr "Caixa de ferramentas _nova"
#: app/actions/dialogs-actions.c:375
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Crear unha caixa de ferramentas nova"
#: app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "M_over á pantalla"
#: app/actions/dock-actions.c:50
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Pechar ancorábel"
#: app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "A_brir pantalla…"
#: app/actions/dock-actions.c:56
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Conectar a outra pantalla"
#: app/actions/dock-actions.c:64
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_Mostrar a selección da imaxe"
#: app/actions/dock-actions.c:70
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "_Seguir automaticamente a imaxe activa"
#: app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Menú de diálogos"
#: app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Engadir lapela"
#: app/actions/dockable-actions.c:56
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "Tamaño de _previsualización"
#: app/actions/dockable-actions.c:58
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "Es_tilo da lapela"
#: app/actions/dockable-actions.c:61
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Pechar lapela"
#: app/actions/dockable-actions.c:66
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desancorar lapela"
#: app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_Minúsculo"
#: app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "M_oi pequeno"
#: app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_Pequeno"
#: app/actions/dockable-actions.c:91
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Medio"
#: app/actions/dockable-actions.c:93
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
#: app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Moi gr_ande"
#: app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "_Enorme"
#: app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_Monumental"
#: app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Xigantesco"
#: app/actions/dockable-actions.c:107
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_Icona"
#: app/actions/dockable-actions.c:109
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "E_stado actual"
#: app/actions/dockable-actions.c:111
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
#: app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "I_cona e texto"
#: app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "Est_ado e texto"
#: app/actions/dockable-actions.c:125
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "Bloquear a lapela na doca"
#: app/actions/dockable-actions.c:127
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Protexer esta lapela para evitar o arrastre co rato"
#: app/actions/dockable-actions.c:133
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Mostrar a barra de _botóns"
#: app/actions/dockable-actions.c:142
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "Ver como _lista"
#: app/actions/dockable-actions.c:147
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "Ver como _grade"
#: app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "Menú de documentos"
#: app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_Abrir imaxe"
#: app/actions/documents-actions.c:47
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Abrir a entrada seleccionada"
#: app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Subir ou abrir imaxe"
#: app/actions/documents-actions.c:53
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Elevar a xanela se xa está aberta"
#: app/actions/documents-actions.c:58
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "_Diálogo de apertura de ficheiros"
#: app/actions/documents-actions.c:59
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Diálogo de apertura de imaxes"
#: app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Copiar a _localización de imaxe"
#: app/actions/documents-actions.c:65
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Copiar ao portapapeis a localización da imaxe"
#: app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostror no _Xestor de ficheiros"
#: app/actions/documents-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "Copy image location to clipboard"
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "Copiar ao portapapeis a localización da imaxe"
#: app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Eliminar _entrada"
#: app/actions/documents-actions.c:77
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada"
#: app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "_Limpar historial"
#: app/actions/documents-actions.c:83
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Borrar todo o historial do documento"
#: app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Xerar de novo a _previsualización"
#: app/actions/documents-actions.c:89
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Xerar a previsualización de novo"
#: app/actions/documents-actions.c:94
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Recargar _todas as previsualizacións"
#: app/actions/documents-actions.c:95
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Recargar todas as previsualizacións"
#: app/actions/documents-actions.c:100
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Eliminar as e_ntradas pendentes"
#: app/actions/documents-actions.c:102
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr "Eliminar entradas que non teñen un ficheiro dispoñíbel correspondente"
#: app/actions/documents-commands.c:230
msgid "Clear Document History"
msgstr "Borrar o historial de documentos"
#: app/actions/documents-commands.c:238 app/actions/edit-commands.c:168
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:684
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Cl_ear"
msgid "Cl_ear"
msgstr "L_impar"
#: app/actions/documents-commands.c:253
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Desexa borrar a lista de documentos recentes?"
#: app/actions/documents-commands.c:256
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"Limpar o historial de documentos eliminará permanentemente todo o listado de "
"documentos recentes en tódolos aplicativos."
#: app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Ecualizar"
#: app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Realce automático do contraste"
#: app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "Balance de bra_cos"
#: app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Corrección automática de balance de brancos"
#: app/actions/drawable-actions.c:60
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle visibility"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawable _Visibility"
msgstr "Activar ou desactivar a visibilidade"
#: app/actions/drawable-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "L_ock pixels"
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Pixels of Drawable"
msgstr "Bl_oquear píxeles"
#: app/actions/drawable-actions.c:68
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr "Evita que se poida modificar os píxeles de este debuxábel"
#: app/actions/drawable-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Position of Drawable"
msgstr "Bloquear a canle alfa"
#: app/actions/drawable-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
msgstr "Evita que se poida modificar os píxeles de este debuxábel"
#: app/actions/drawable-actions.c:85
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Voltear _horizontalmente"
#: app/actions/drawable-actions.c:86
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Flip image horizontally"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable horizontally"
msgstr "Voltear imaxe horizontalmente"
#: app/actions/drawable-actions.c:91
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Voltear _verticalmente"
#: app/actions/drawable-actions.c:92
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Flip image vertically"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable vertically"
msgstr "Voltear imaxe verticalmente"
#: app/actions/drawable-actions.c:100
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotar 90° en sentido _horario"
#: app/actions/drawable-actions.c:101
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
msgstr "Rotar debuxábel 90 graos á dereita"
#: app/actions/drawable-actions.c:106
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotar _180°"
#: app/actions/drawable-actions.c:107
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Turn upside-down"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn drawable upside-down"
msgstr "Voltear verticalmente"
#: app/actions/drawable-actions.c:112
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotar 90° en sentido _antihorario"
#: app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
msgstr "Rotar debuxábel 90 graos á esquerda"
#: app/actions/drawable-commands.c:77
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "O balance de brancos só funciona en capas con cor RGB."
#: app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "Menú de dinámica da pintura"
#: app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "_Nova dinámica"
#: app/actions/dynamics-actions.c:48
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Crear unha nova dinámica"
#: app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "D_uplicar a dinámica"
#: app/actions/dynamics-actions.c:54
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "Duplica esta dinámica"
#: app/actions/dynamics-actions.c:59
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Copiar ruta da dinámica"
#: app/actions/dynamics-actions.c:60
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "Copiar no portapapeis a ruta do ficheiro de dinámica"
#: app/actions/dynamics-actions.c:65
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostror no _Xestor de ficheiros"
#: app/actions/dynamics-actions.c:66
#| msgctxt "dynamics-action"
#| msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr "Mostrar a localización do ficheiro de dinámicas no xestor de ficheiros"
#: app/actions/dynamics-actions.c:71
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "Eliminar _dinámica"
#: app/actions/dynamics-actions.c:72
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Eliminar esta dinámica"
#: app/actions/dynamics-actions.c:77
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "_Recargar dinámica"
#: app/actions/dynamics-actions.c:78
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "Recargar dinámica"
#: app/actions/dynamics-actions.c:86
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "_Editar dinámica…"
#: app/actions/dynamics-actions.c:87
#| msgctxt "dynamics-action"
#| msgid "Edit dynamics"
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Editar esta dinámica"
#: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "Menú do editor de dinámica da pintura"
#: app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "Editar pincel activo"
#: app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "_Pegar como"
#: app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "_Búfer"
#: app/actions/edit-actions.c:70
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Menú do historial de desfacer"
#: app/actions/edit-actions.c:74
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
#: app/actions/edit-actions.c:75
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfacer a última operación"
#: app/actions/edit-actions.c:80
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
#: app/actions/edit-actions.c:81
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Refacer a última operación desfeita"
#: app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Desfacer avanzado"
#: app/actions/edit-actions.c:87
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Desfacer a última operación, ignorando os cambios de visibilidade"
#: app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Refacer avanzado"
#: app/actions/edit-actions.c:94
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr ""
"Refacer a última operación desfeita, ignorando os cambios de visibilidade"
#: app/actions/edit-actions.c:99
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Limpar Historial de desfacer"
#: app/actions/edit-actions.c:100
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Eliminar todas as operacións do historial de desfacer"
#: app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "C_ortar"
#: app/actions/edit-actions.c:106
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Mover ao portapapeis os píxeles seleccionados"
#: app/actions/edit-actions.c:111
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: app/actions/edit-actions.c:112
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Copiar no portapapeis os píxeles seleccionados"
#. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:117
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Copiar _visible"
#: app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Copiar o que é visible na rexión seleccionada"
#: app/actions/edit-actions.c:123
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "Desde o _portapapeis"
#: app/actions/edit-actions.c:124 app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Crear unha nova imaxe a partir do contido do portapapeis"
#: app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "_Nova imaxe"
#: app/actions/edit-actions.c:135
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Cor_tar con nome…"
#: app/actions/edit-actions.c:136
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Mover os píxeles seleccionados a un búfer con nome"
#: app/actions/edit-actions.c:141
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Copiar con nome…"
#: app/actions/edit-actions.c:142
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Copiar os píxeles seleccionados a un búfer con nome"
#. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:147
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Copiar _visible con nome…"
#: app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr ""
"Copiar a parte visíbel dentro da rexión seleccionada a un búfer con nome"
#: app/actions/edit-actions.c:154
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "_Pegar con nome…"
#: app/actions/edit-actions.c:155
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Pegar o contido dun búfer con nome"
#: app/actions/edit-actions.c:160
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "L_impar"
#: app/actions/edit-actions.c:161
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Limpar os píxeles seleccionados"
#: app/actions/edit-actions.c:169
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: app/actions/edit-actions.c:170
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
#: app/actions/edit-actions.c:175
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste _as"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste In P_lace"
msgstr "_Pegar como"
#: app/actions/edit-actions.c:177
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgstr "Pegar o contido do portapapeis na selección actual"
#: app/actions/edit-actions.c:182
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into Selection"
msgstr "Ruta _na selección"
#: app/actions/edit-actions.c:184
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Pegar o contido do portapapeis na selección actual"
#: app/actions/edit-actions.c:189
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste Int_o Selection In Place"
msgstr "Pegar _no lugar da selección"
#: app/actions/edit-actions.c:191
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
"original position"
msgstr "Pegar o contido do portapapeis na selección actual"
#: app/actions/edit-actions.c:197
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "Nova _capa"
#: app/actions/edit-actions.c:198
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "Crear unha nova capa a partir do contido do portapapeis"
#: app/actions/edit-actions.c:203
#, fuzzy
#| msgid "New Layer"
msgctxt "edit-action"
msgid "New Layer In _Place"
msgstr "Nova Capa"
#: app/actions/edit-actions.c:205
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
"original position"
msgstr "Crear unha nova capa a partir do contido do portapapeis"
#: app/actions/edit-actions.c:214
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Encher coa cor de _primeiro plano"
#: app/actions/edit-actions.c:215
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Encher a selección coa cor de primeiro plano"
#: app/actions/edit-actions.c:220
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Encher coa cor de _fondo"
#: app/actions/edit-actions.c:221
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Encher a selección coa cor de fondo"
#: app/actions/edit-actions.c:226
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Encher cun pa_trón"
#: app/actions/edit-actions.c:227
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Encher a selección co patrón activo"
#: app/actions/edit-actions.c:334 app/actions/edit-actions.c:336
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Desfacer %s"
#: app/actions/edit-actions.c:340 app/actions/edit-actions.c:342
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Refacer %s"
#: app/actions/edit-actions.c:353
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
#: app/actions/edit-actions.c:354
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
#: app/actions/edit-commands.c:159
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Limpar historial de desfacer"
#: app/actions/edit-commands.c:186
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Ten certeza de limpar o historial de desfacer da imaxe?"
#: app/actions/edit-commands.c:199
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "A limpeza do historial de desfacer desta imaxe recupera %s de memoria."
#: app/actions/edit-commands.c:243
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgid "Cut layer to the clipboard."
msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard."
msgstr[0] "Cortar os píxeles ao portapapeis"
msgstr[1] "Cortar os píxeles ao portapapeis"
#: app/actions/edit-commands.c:248
#, fuzzy
#| msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgid "Cut pixels to the clipboard."
msgstr "Cortar os píxeles ao portapapeis"
#: app/actions/edit-commands.c:291
#, fuzzy
#| msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgid "Copied layer to the clipboard."
msgstr "Copiáronse os píxeles ao portapapeis"
#: app/actions/edit-commands.c:292 app/actions/edit-commands.c:324
#, fuzzy
#| msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "Copiáronse os píxeles ao portapapeis"
#: app/actions/edit-commands.c:403 app/actions/edit-commands.c:688
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:303
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Non hai datos de imaxe para pegar no portapapeis."
#: app/actions/edit-commands.c:419
msgid "Cut Named"
msgstr "Cortar con nome"
#: app/actions/edit-commands.c:422 app/actions/edit-commands.c:444
#: app/actions/edit-commands.c:466
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Introduza un nome para este búfer"
#: app/actions/edit-commands.c:441
msgid "Copy Named"
msgstr "Copiar con nome"
#: app/actions/edit-commands.c:463
#| msgid "Copy Visible Named "
msgid "Copy Visible Named"
msgstr "Copiar visíbel con nome"
#: app/actions/edit-commands.c:511
#| msgctxt "text-editor-action"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: app/actions/edit-commands.c:584
#, fuzzy
msgid "A selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados"
#: app/actions/edit-commands.c:655 app/display/pikadisplayshell-dnd.c:497
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr ""
#: app/actions/edit-commands.c:662 app/display/pikadisplayshell-dnd.c:506
#, fuzzy
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados"
#: app/actions/edit-commands.c:705
#, fuzzy
#| msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgid "There are no selected layers or channels to cut from."
msgstr "Non hai ningunha capa ou canle activa desde onde cortar."
#: app/actions/edit-commands.c:710 app/actions/edit-commands.c:743
#: app/actions/edit-commands.c:768
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Búfer sen nome)"
#: app/actions/edit-commands.c:738
#, fuzzy
#| msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgid "There are no selected layers or channels to copy from."
msgstr "Non hai ningunha capa ou canle activa desde onde copiar."
#: app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Menú da consola de erro"
#: app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "Li_mpar"
#: app/actions/error-console-actions.c:45
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Limpar consola de erros"
#: app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
#: app/actions/error-console-actions.c:51
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Seleccionar todos os erros"
#: app/actions/error-console-actions.c:56
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Highlight"
msgstr "_Realzar"
#: app/actions/error-console-actions.c:63
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_Gardar rexistro de erros nun ficheiro…"
#: app/actions/error-console-actions.c:64
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "Escribír todas as mensaxes de erro nun ficheiro"
#: app/actions/error-console-actions.c:69
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Gardar a _selección nun ficheiro…"
#: app/actions/error-console-actions.c:70
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Exportar as configuracións seleccionadas a un ficheiro"
#: app/actions/error-console-actions.c:78
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Errors"
msgstr "_Erros"
#: app/actions/error-console-actions.c:79
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on errors"
msgstr "Realzar a consola de erros nos erros"
#: app/actions/error-console-actions.c:85
#| msgctxt "message-severity"
#| msgid "Warning"
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Warnings"
msgstr "_Avisos"
#: app/actions/error-console-actions.c:86
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on warnings"
msgstr "Realzar a consola de erros nos avisos"
#: app/actions/error-console-actions.c:92
#| msgctxt "message-severity"
#| msgid "Message"
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Messages"
msgstr "_Mensaxes"
#: app/actions/error-console-actions.c:93
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on messages"
msgstr "Realzar a consola de erros nas mensaxes"
#: app/actions/error-console-commands.c:88
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Non é posible gardar. Non hai nada seleccionado."
#: app/actions/error-console-commands.c:97
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Gardar rexistro de erros nun ficheiros"
#: app/actions/error-console-commands.c:101 app/actions/gradients-commands.c:80
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:759
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:177 app/widgets/pikasavedialog.c:142
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:714
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
#: app/actions/error-console-commands.c:189
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao escribir o ficheiro «%s»:\n"
"%s"
#: app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "Crear"
#: app/actions/file-actions.c:74
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _recente"
#: app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"
#: app/actions/file-actions.c:78
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Abrir un ficheiro de imaxe"
#: app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Abr_ir como capas…"
#: app/actions/file-actions.c:84
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Abrir un ficheiro de imaxe como capas"
#: app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir l_ugar…"
#: app/actions/file-actions.c:90
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Abrir un ficheiro de imaxe dunha localización especificada"
#: app/actions/file-actions.c:95
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Create Template..."
msgctxt "file-action"
msgid "Create _Template..."
msgstr "Crear _modelo…"
#: app/actions/file-actions.c:96
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Crear un modelo novo a partir desta imaxe"
#: app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "Re_verter"
#: app/actions/file-actions.c:102
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Recargar a imaxe desde o disco"
#: app/actions/file-actions.c:107
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Close all"
msgctxt "file-action"
msgid "C_lose All"
msgstr "_Pechar todo"
#: app/actions/file-actions.c:108
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Pechar todas as imaxes abertas"
#: app/actions/file-actions.c:113
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "Copy Image _Location"
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "Copiar a _localización da imaxe"
#: app/actions/file-actions.c:114
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "Copy image location to clipboard"
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "Copiar ao portapapeis a localización do ficheiro de imaxe"
#: app/actions/file-actions.c:119
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostror no _Xestor de ficheiros"
#: app/actions/file-actions.c:120
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr "Mostrar localización do ficheiro de imaxe no xestor de ficheiros"
#: app/actions/file-actions.c:125
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
#: app/actions/file-actions.c:126
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the Photo and Image Kooker Application"
msgstr "Saír do programa de manipulación de imaxes de GNU"
#: app/actions/file-actions.c:134 app/actions/file-actions.c:307
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
#: app/actions/file-actions.c:135
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Gardar esta imaxe"
#: app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "G_ardar como…"
#: app/actions/file-actions.c:141
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Gardar esta imaxe cun nome diferente"
#: app/actions/file-actions.c:146
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Gardar unha _copia…"
#: app/actions/file-actions.c:148
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"Gardar unha copia deste ficheiro, sen afectar ao ficheiro orixe (se existe) "
"ou o estado actual da imaxe"
#: app/actions/file-actions.c:154
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Gardar e pechar…"
#: app/actions/file-actions.c:155
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Gardar esta imaxe e pechar a súa xanela"
#: app/actions/file-actions.c:160 app/actions/file-actions.c:332
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport..."
msgstr "E_xportar…"
#: app/actions/file-actions.c:161
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Export the image again"
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image"
msgstr "Exportar a imaxe"
#: app/actions/file-actions.c:166
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "Sobrescri_bir"
#: app/actions/file-actions.c:167
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr ""
"Exportar a imaxe sobre o ficheiro importado e co formato de importación"
#: app/actions/file-actions.c:172
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport As..."
msgstr "E_xportar como…"
#: app/actions/file-actions.c:173
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "Exportar imaxe a varios formatos de ficheiro como PNG ou JPEG"
#: app/actions/file-actions.c:313
msgctxt "file-action"
msgid "_Save..."
msgstr "_Gardar…"
#: app/actions/file-actions.c:318
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Exportar a %s"
#: app/actions/file-actions.c:324
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "S_obrescribir %s"
#: app/actions/file-commands.c:120 app/actions/file-commands.c:561
#: app/widgets/pikaopendialog.c:84
msgid "Open Image"
msgstr "Abrir imaxe"
#: app/actions/file-commands.c:142
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Abrir imaxe como capas"
#: app/actions/file-commands.c:289
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Non se necesita gardar ningún cambio"
#: app/actions/file-commands.c:296 app/actions/file-commands.c:772
#: app/widgets/pikasavedialog.c:139
msgid "Save Image"
msgstr "Gardar imaxe"
#: app/actions/file-commands.c:302
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Gardar unha copia da imaxe"
#: app/actions/file-commands.c:380
msgid "Create New Template"
msgstr "Crear un novo modelo"
#: app/actions/file-commands.c:384
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Introduza un nome para este modelo"
#: app/actions/file-commands.c:414
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Erro ao reverter. Non hai un nome de ficheiro asociado con esta imaxe."
#: app/actions/file-commands.c:426
msgid "Revert Image"
msgstr "Reverter imaxe"
#: app/actions/file-commands.c:432
#| msgid "Revert"
msgid "_Revert"
msgstr "_Reverter"
#: app/actions/file-commands.c:450
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Desexa reverter «%s» a «%s»?"
#: app/actions/file-commands.c:455
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Ao reverter a imaxe ao estado gardado en disco, perderá todas as súas "
"modificacións, inclusive toda a información para desfacer."
#: app/actions/file-commands.c:794
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Modelo sen nome)"
#: app/actions/file-commands.c:841
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao reverter a «%s»:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/filters-actions.c:59
msgctxt "filters-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "Filtr_os"
#: app/actions/filters-actions.c:61
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "Recently Used"
msgctxt "filters-action"
msgid "Recently _Used"
msgstr "Usado _recentemente"
#: app/actions/filters-actions.c:63
msgctxt "filters-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_Desenfoque"
#: app/actions/filters-actions.c:65
msgctxt "filters-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_Ruído"
#: app/actions/filters-actions.c:67
msgctxt "filters-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "De_tección de bordos"
#: app/actions/filters-actions.c:69
msgctxt "filters-action"
msgid "En_hance"
msgstr "M_ellorar"
#: app/actions/filters-actions.c:71
msgctxt "filters-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "C_ombinar"
#: app/actions/filters-actions.c:73
msgctxt "filters-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_Xenérico"
#: app/actions/filters-actions.c:75
msgctxt "filters-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Luz e sombra"
#: app/actions/filters-actions.c:77
msgctxt "filters-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "_Distorsións"
#: app/actions/filters-actions.c:79
msgctxt "filters-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "_Artístico"
#: app/actions/filters-actions.c:81
msgctxt "filters-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_Decor"
#. TRANSLATORS: menu group
#. * containing mapping
#. * filters.
#.
#: app/actions/filters-actions.c:87
msgctxt "filters-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Mapa"
#: app/actions/filters-actions.c:89
msgctxt "filters-action"
msgid "_Render"
msgstr "_Renderizar"
#: app/actions/filters-actions.c:91
msgctxt "filters-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "_Nubes"
#: app/actions/filters-actions.c:93
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractals"
msgstr "_Fractais"
#: app/actions/filters-actions.c:95
msgctxt "filters-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_Natureza"
#: app/actions/filters-actions.c:97
msgctxt "filters-action"
msgid "N_oise"
msgstr "_Ruído"
#: app/actions/filters-actions.c:99
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Patrón"
#: app/actions/filters-actions.c:101
msgctxt "filters-action"
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: app/actions/filters-actions.c:103
msgctxt "filters-action"
msgid "An_imation"
msgstr "An_imación"
#: app/actions/filters-actions.c:109
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias"
msgstr "_Suavizado"
#: app/actions/filters-actions.c:114
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance"
msgstr "Mellora de _cor"
#: app/actions/filters-actions.c:119
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "_Linear Invert"
msgctxt "filters-action"
msgid "L_inear Invert"
msgstr "Inversión _lineal"
#: app/actions/filters-actions.c:124
msgctxt "filters-action"
msgid "In_vert"
msgstr "In_versión"
#: app/actions/filters-actions.c:129
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "Inversión de _valor"
#: app/actions/filters-actions.c:134
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV"
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:142
msgctxt "filters-action"
msgid "_Dilate"
msgstr "_Dilatar"
#: app/actions/filters-actions.c:143
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:158
msgctxt "filters-action"
msgid "_Erode"
msgstr "_Erosión"
#: app/actions/filters-actions.c:159
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:177
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:182
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "_Aplicar canvas…"
#: app/actions/filters-actions.c:187
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Aplicar _lentes…"
#: app/actions/filters-actions.c:192
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bayer Matrix..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:197
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bloom..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:202
#| msgid "B_rightness-Contrast..."
msgctxt "filters-action"
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "L_uminosidade e contraste…"
#: app/actions/filters-actions.c:207
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:212
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "_Cor a gris…"
#: app/actions/filters-actions.c:217
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:222
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:227
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:232
#, fuzzy
#| msgid "Color _Balance..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Balance..."
msgstr "_Balance de cor…"
#: app/actions/filters-actions.c:237
#, fuzzy
#| msgid "Color _Balance..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "_Balance de cor…"
#: app/actions/filters-actions.c:242
#| msgid "Colori_ze..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Colo_rar…"
#: app/actions/filters-actions.c:247
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Dithe_r..."
msgstr "Out_ro…"
#: app/actions/filters-actions.c:252
#| msgctxt "colormap-action"
#| msgid "_Edit Color..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "_Rotar cores…"
#: app/actions/filters-actions.c:257
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "Crear modelo…"
#: app/actions/filters-actions.c:262
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "_Balance de cor…"
#: app/actions/filters-actions.c:267
msgctxt "filters-action"
msgid "_Extract Component..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:272
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "Matriz de transformación"
#: app/actions/filters-actions.c:277
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr "_Cubismo…"
#: app/actions/filters-actions.c:282
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Curves..."
msgstr "_Curvas…"
#: app/actions/filters-actions.c:287
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "_Desentrelazado…"
#: app/actions/filters-actions.c:292
#| msgid "_Desaturate..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Desaturar…"
#: app/actions/filters-actions.c:297
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of _Gaussians..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:302
#, fuzzy
#| msgctxt "patterns-action"
#| msgid "_Edit Pattern..."
msgctxt "filters-action"
msgid "D_iffraction Patterns..."
msgstr "_Editar patrón…"
#: app/actions/filters-actions.c:307
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Displace..."
msgstr "_Reducir saturación…"
#: app/actions/filters-actions.c:312
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance _Map..."
msgstr "_Mapa de distancia…"
#: app/actions/filters-actions.c:317
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "A_umentar…"
#: app/actions/filters-actions.c:322
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "_Bordo…"
#: app/actions/filters-actions.c:327
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "_Substituír"
#: app/actions/filters-actions.c:332
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "_Open..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Neon..."
msgstr "_Neon…"
#: app/actions/filters-actions.c:337
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:342
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:347
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "_Esvaecer…"
#: app/actions/filters-actions.c:352
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "E_xposición…"
#: app/actions/filters-actions.c:357
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fattal et al. 2002..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:362
msgctxt "filters-action"
msgid "_Focus Blur..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:367
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "E_scalar imaxe…"
#: app/actions/filters-actions.c:372
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:377
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:382
#, fuzzy
#| msgid "_GEGL Operation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL Graph..."
msgstr "Operación _GEGL…"
#: app/actions/filters-actions.c:387
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "_Grade…"
#: app/actions/filters-actions.c:392
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:397
#, fuzzy
#| msgid "Hue-_Saturation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Chroma..."
msgstr "Matiz-_Saturación…"
#: app/actions/filters-actions.c:402
#, fuzzy
#| msgid "Hue-_Saturation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Matiz-_Saturación…"
#: app/actions/filters-actions.c:407
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr "_Illusión…"
#: app/actions/filters-actions.c:412
#, fuzzy
#| msgctxt "gradients-action"
#| msgid "_Edit Gradient..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Image Gradient..."
msgstr "_Editar gradación…"
#: app/actions/filters-actions.c:417
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:422
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Blur..."
msgstr "E_scalar capa…"
#: app/actions/filters-actions.c:427
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Distortion..."
msgstr "Abrir l_ugar…"
#: app/actions/filters-actions.c:432
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "_Esvaecer…"
#: app/actions/filters-actions.c:437
#, fuzzy
#| msgid "_Levels..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Levels..."
msgstr "_Niveis…"
#: app/actions/filters-actions.c:442
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Sinusoid..."
msgstr "_Curvas…"
#: app/actions/filters-actions.c:447
msgctxt "filters-action"
msgid "_Little Planet..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:452
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Long Shadow..."
msgstr "A_umentar…"
#: app/actions/filters-actions.c:457
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mantiuk 2006..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:462
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_Esvaecer…"
#: app/actions/filters-actions.c:467
msgctxt "filters-action"
msgid "Mean C_urvature Blur..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:472
#, fuzzy
#| msgctxt "colormap-action"
#| msgid "_Edit Color..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Median Blur..."
msgstr "_Editar cor…"
#: app/actions/filters-actions.c:477
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:482
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mosaico…"
#: app/actions/filters-actions.c:487
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "Desenfoque de movemento _circular…"
#: app/actions/filters-actions.c:492
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:497
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:502
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "_Ruído da cela…"
#: app/actions/filters-actions.c:507
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_New..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Newsprint..."
msgstr "_Novo…"
#: app/actions/filters-actions.c:512
msgctxt "filters-action"
msgid "_CIE lch Noise..."
msgstr "_Ruído CIE lch…"
#: app/actions/filters-actions.c:517
msgctxt "filters-action"
msgid "HS_V Noise..."
msgstr "Ruído HS_V…"
#: app/actions/filters-actions.c:522
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:527
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Print Size..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Perlin _Noise..."
msgstr "Tamaño da i_mpresión…"
#: app/actions/filters-actions.c:532
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "E_ncoller…"
#: app/actions/filters-actions.c:537
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "Ruído _RGB…"
#: app/actions/filters-actions.c:542
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "R_edución de ruído…"
#: app/actions/filters-actions.c:547
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "Ruído simplex…"
#: app/actions/filters-actions.c:552
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "E_scalar capa…"
#: app/actions/filters-actions.c:557
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "Ruído sólido…"
#: app/actions/filters-actions.c:562
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "Grade"
#: app/actions/filters-actions.c:567
msgctxt "filters-action"
msgid "_Normal Map..."
msgstr "Mapa _normal…"
#: app/actions/filters-actions.c:572
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "_Offset..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "_Desprazamento…"
#: app/actions/filters-actions.c:577
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:582
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:587
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr "_Fotocopia…"
#: app/actions/filters-actions.c:592
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Pixelizar…"
#: app/actions/filters-actions.c:597
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Plasma…"
#: app/actions/filters-actions.c:602
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:607
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Posterizar…"
#: app/actions/filters-actions.c:612
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Recursive Transform..."
msgstr "_Transformar"
#: app/actions/filters-actions.c:617
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:622
msgctxt "filters-action"
msgid "_Reinhard 2005..."
msgstr "_Reinhard 2005…"
#: app/actions/filters-actions.c:627
msgctxt "filters-action"
msgid "RGB _Clip..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:632
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "_Posterizar…"
#: app/actions/filters-actions.c:637
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Saturation"
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "Saturación"
#: app/actions/filters-actions.c:642
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "_Editar patrón…"
#: app/actions/filters-actions.c:647
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:652
msgctxt "filters-action"
msgid "S_hadows-Highlights..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:657
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "_Desprazamento…"
#: app/actions/filters-actions.c:662
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Curvas…"
#: app/actions/filters-actions.c:667
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:672
msgctxt "filters-action"
msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:677
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:682
#, fuzzy
#| msgid "Colori_ze..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Spheri_ze..."
msgstr "Colo_rar…"
#: app/actions/filters-actions.c:687
msgctxt "filters-action"
msgid "S_piral..."
msgstr "Es_piral…"
#: app/actions/filters-actions.c:692
#, fuzzy
#| msgid "B_rightness-Contrast..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "L_uminosidade e contraste…"
#: app/actions/filters-actions.c:697
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stress..."
msgstr "_Estrés…"
#: app/actions/filters-actions.c:702
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr "Super_nova…"
#: app/actions/filters-actions.c:707
#, fuzzy
#| msgid "_Threshold..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Limiar…"
#: app/actions/filters-actions.c:712
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "_Limiar…"
#: app/actions/filters-actions.c:717
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Can_vas Size..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "Tamaño do len_zo…"
#: app/actions/filters-actions.c:722
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "_Tesela de papel…"
#: app/actions/filters-actions.c:727
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:732
msgctxt "filters-action"
msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:737
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Scale Image..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "E_scalar imaxe…"
#: app/actions/filters-actions.c:742
msgctxt "filters-action"
msgid "_Variable Blur..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:747
#, fuzzy
#| msgid "_GEGL Operation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "Operación _GEGL…"
#: app/actions/filters-actions.c:752
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_Viñeta…"
#: app/actions/filters-actions.c:757
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waterpixels..."
msgstr "_Curvas…"
#: app/actions/filters-actions.c:762
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "_Curvas…"
#: app/actions/filters-actions.c:767
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:772
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "Grade"
#: app/actions/filters-actions.c:780
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Re_petir último"
#: app/actions/filters-actions.c:782
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr "Executar de novo a última extensión utilizada coa mesma configuración"
#: app/actions/filters-actions.c:787
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "R_e-Show Last"
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "_Mostrar último de novo"
#: app/actions/filters-actions.c:788
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "Mostrar de novo a caixa de diálogo da última extensión utilizada"
#: app/actions/filters-actions.c:1133
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Re_petir \"%s\""
#: app/actions/filters-actions.c:1134
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "_Mostrar de novo \"%s\""
#: app/actions/filters-actions.c:1172
msgid "Repeat Last"
msgstr "Repetir último"
#: app/actions/filters-actions.c:1174
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Mostrar último de novo"
#: app/actions/filters-actions.c:1177 app/actions/filters-actions.c:1179
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgid "No last used filters"
msgstr "Mostrar de novo a caixa de diálogo da última extensión utilizada"
#: app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Menú tipos de letra"
#: app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Recargar a lista de tipos de letra"
#: app/actions/fonts-actions.c:49
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "Reexaminar os tipos de letra instalados"
#: app/actions/pikageglprocedure.c:294
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Menú do editor de gradacións"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Tipo de cor esquerda"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "_Cargar cor esquerda desde"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "Ga_rdar cor esquerda en"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Tipo de cor dereita"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Cargar cor dereita _desde"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "_Gardar cor dereita en"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Cor do punto final esqu_erdo…"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Cor do punto final dere_ito…"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Mesturar cores dos pu_ntos finais"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Mesturar opacidade dos puntos f_inais"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Editar a gradación activa"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Punto final dereito do veciño da _esquerda"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Punto final _dereito"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Cor de _primeiro plano"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "Cor de _fondo"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Punto final esquerdo do veciño da _dereita"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Punto final _esquerdo"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fixo"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "Cor de p_rimeiro plano"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:299
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Cor de pri_meiro plano (Transparente)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:274
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:304
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "Cor de _fondo"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:280
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:310
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "Cor de fondo (Transparente)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:318
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineal"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:323
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Curvado"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:328
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusoidal"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:333
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Esférico (i_ncremental)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:338
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Esférico (_decrecente)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:343
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "S_tep"
msgstr "P_aso"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:348
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varios)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:356
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:361
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (tono en sentido _antihorario)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:366
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (tono en sentido _horario)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:371
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varios)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:379
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:380
#: app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:385
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:386
#: app/actions/palette-editor-actions.c:96
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:391
msgid "Zoom All"
msgstr "Ampliar todo"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:392
#: app/actions/palette-editor-actions.c:102
msgid "Zoom all"
msgstr "Ampliar todo"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "_Función de mestura para o segmento"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_Tipo de coloreado para o segmento"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:789
msgid "_Flip Segment"
msgstr "In_verter segmento"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:791
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Replicar segmento…"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:793
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Dividir segmento pola _metade"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:795
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Dividir segmento _uniformemente…"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:797
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Eliminar segmento"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:799
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "_Centrar de novo o punto medio do segmento"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:801
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Redistribuír os _tiradores no segmento"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Función de _mestura para a selección"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "_Tipo de coloreado para a selección"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:811
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Inverter selección simetricamente"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:813
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Replicar selección…"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:815
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Dividir segmentos pola _metade"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:817
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Dividir segmentos _uniformemente…"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:819
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Eliminar selección"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:821
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "_Centrar de novo os puntos medios na selección"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:823
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Redistribuír os tiradores na selección"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:391
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Replicar segmento"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:392
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Replicar segmento da gradación"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:396
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Replicar selección"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:397
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Replicar selección da gradación"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:410
msgid "_Replicate"
msgstr "_Replicar"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:431
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Seleccione o número de veces\n"
"para replicar o segmento seleccionado."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:434
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Seleccione o número de veces\n"
"para replicar a selección."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:502
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Dividir segmento uniformemente"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:503
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Dividir o segmento de gradación uniformemente"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:507
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Dividir segmentos uniformemente"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:508
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Dividir segmentos de gradación uniformemente"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:521
#| msgid "Split"
msgid "_Split"
msgstr "_Dividir"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:543
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Seleccione o número de partes uniformes\n"
"en que desexa dividir o segmento seleccionado."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:546
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Seleccione o número de partes uniformes\n"
"en que desexa dividir os segmentos na selección."
#: app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Menú de gradacións"
#: app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Nova gradación"
#: app/actions/gradients-actions.c:49
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Crea unha nova gradación"
#: app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "D_uplicar gradación"
#: app/actions/gradients-actions.c:55
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Duplicar gradación"
#: app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Copiar a _localización da gradación"
#: app/actions/gradients-actions.c:61
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Copiar ao portapapeis a localización do ficheiro de gradación"
#: app/actions/gradients-actions.c:66
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostror no _Xestor de ficheiros"
#: app/actions/gradients-actions.c:67
#, fuzzy
#| msgctxt "gradients-action"
#| msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "Copiar ao portapapeis a localización do ficheiro de gradación"
#: app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Gardar como _POV-Ray…"
#: app/actions/gradients-actions.c:73
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Gardar gradación como POV-Ray"
#: app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_Eliminar gradación"
#: app/actions/gradients-actions.c:79
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Borra esta gradación"
#: app/actions/gradients-actions.c:84
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Actualizar gradacións"
#: app/actions/gradients-actions.c:85
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Actualizar gradacións"
#: app/actions/gradients-actions.c:93
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Editar gradación…"
#: app/actions/gradients-actions.c:94
#| msgctxt "gradients-action"
#| msgid "Edit gradient"
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Editar esta gradación"
#: app/actions/gradients-commands.c:73
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Gardar «%s» como POV-Ray"
#: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
#: app/actions/help-actions.c:42
msgctxt "help-action"
msgid "Open the PIKA user manual"
msgstr "Abrir o manual de usuario do PIKA"
#: app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "Axuda _contextual"
#: app/actions/help-actions.c:48
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Mostra a axuda para un elemento específico de interface de usuario"
#: app/actions/image-actions.c:55 app/actions/image-actions.c:59
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "Menú de imaxe"
#: app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_Imaxe"
#: app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "_Modo"
#: app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificacíon"
#: app/actions/image-actions.c:66
msgctxt "image-action"
msgid "Color Ma_nagement"
msgstr "Xestión da _cor"
#: app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformar"
#: app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "_Guías"
#: app/actions/image-actions.c:69
msgctxt "image-action"
msgid "Meta_data"
msgstr "Meta_data"
#: app/actions/image-actions.c:71
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Cores"
#: app/actions/image-actions.c:72
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "I_nformación"
#: app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Mapa"
#: app/actions/image-actions.c:75
msgctxt "image-action"
msgid "_Tone Mapping"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:76
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "C_ompoñentes"
#: app/actions/image-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "Reducir saturación"
#: app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Novo…"
#: app/actions/image-actions.c:81
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Crear unha imaxe"
#: app/actions/image-actions.c:86
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
#: app/actions/image-actions.c:87
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Crear un duplicado desta imaxe"
#: app/actions/image-actions.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "Perfil de cor"
#: app/actions/image-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr ""
"Ferramenta Selector de cor: Definir cores a partir dos píxeles da imaxe"
#: app/actions/image-actions.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "Seleccionar perfil de cor do monitor"
#: app/actions/image-actions.c:99
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr ""
"Ferramenta Selector de cor: Definir cores a partir dos píxeles da imaxe"
#: app/actions/image-actions.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "Perfil de cor"
#: app/actions/image-actions.c:105
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the image's color sample points"
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "Mostrar os puntos de mostra de cor da imaxe"
#: app/actions/image-actions.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgctxt "image-action"
msgid "_Softproof Profile..."
msgstr "Perfil de cor"
#: app/actions/image-actions.c:111
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgctxt "image-action"
msgid "Set the softproofing profile"
msgstr "P_seudoproba de renderizado:"
#: app/actions/image-actions.c:116
#, fuzzy
#| msgctxt "error-console-action"
#| msgid "_Save Error Log to File..."
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "_Gardar rexistro de erros nun ficheiro…"
#: app/actions/image-actions.c:117
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the image's color sample points"
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr "Mostrar os puntos de mostra de cor da imaxe"
#: app/actions/image-actions.c:122
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
msgstr "P_seudoproba de renderizado:"
#: app/actions/image-actions.c:125
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Tamaño do len_zo…"
#: app/actions/image-actions.c:126
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Axustar as dimensións da imaxe"
#: app/actions/image-actions.c:131
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "A_xustar lenzo ás capas"
#: app/actions/image-actions.c:132
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Redimensionar a imaxe para incluír todas as capas"
#: app/actions/image-actions.c:137
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "A_xustar o lenzo á selección"
#: app/actions/image-actions.c:138
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Redimensionar a imaxe até os limites da selección"
#: app/actions/image-actions.c:143
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "Tamaño da i_mpresión…"
#: app/actions/image-actions.c:144
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Axustar a resolución de impresión"
#: app/actions/image-actions.c:149
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "E_scalar imaxe…"
#: app/actions/image-actions.c:150
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Modificar o tamaño do contido da imaxe"
#: app/actions/image-actions.c:155
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Re_cortar pola selección"
#: app/actions/image-actions.c:156
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Recorta a imaxe até os límites da selección"
#: app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Recortar ao c_ontido"
#: app/actions/image-actions.c:162
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr "Recorta a imaxe até os límites da selección"
#: app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Combinar capas _visibles…"
#: app/actions/image-actions.c:168
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Combinar todas as capas visibles nunha soa"
#: app/actions/image-actions.c:173
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "A_planar imaxe"
#: app/actions/image-actions.c:174
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Combinar todas as capas nunha e eliminar a transparencia"
#: app/actions/image-actions.c:179
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Configurar a gr_ade…"
#: app/actions/image-actions.c:180
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Configurar a grade para esta imaxe"
#: app/actions/image-actions.c:185
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Pr_opiedades da imaxe"
#: app/actions/image-actions.c:186
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Mostrar información desta imaxe"
#: app/actions/image-actions.c:194
#, fuzzy
#| msgid "_RGB profile:"
msgctxt "image-action"
msgid "Use _sRGB Profile"
msgstr "Perfil _RGB:"
#: app/actions/image-actions.c:195
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as "
"discarding the image's color profile, but allows to easily restore the "
"profile."
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:203
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "_Black Point Compensation"
msgctxt "image-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Compensación de punto _negro"
#: app/actions/image-actions.c:204
#, fuzzy
#| msgid "Black point compensation"
msgctxt "image-action"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Compensación de punto de cor"
#: app/actions/image-actions.c:213 app/actions/image-actions.c:544
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: app/actions/image-actions.c:214
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Converter a imaxe ao espazo de cores RGB"
#: app/actions/image-actions.c:218 app/actions/image-actions.c:546
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "Escala de gri_ses"
#: app/actions/image-actions.c:219
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Converter a imaxe á escala de grises"
#: app/actions/image-actions.c:223
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indexado…"
#: app/actions/image-actions.c:224
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas"
#: app/actions/image-actions.c:231
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer"
msgstr "Enteiro de 8 bits"
#: app/actions/image-actions.c:233
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas"
#: app/actions/image-actions.c:237
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer"
msgstr "Enteiro de 16 bits"
#: app/actions/image-actions.c:239
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas"
#: app/actions/image-actions.c:243
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer"
msgstr "Enteiro de 32 bits"
#: app/actions/image-actions.c:245
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas"
#: app/actions/image-actions.c:249
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point"
msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas"
#: app/actions/image-actions.c:251
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas"
#: app/actions/image-actions.c:255
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point"
msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas"
#: app/actions/image-actions.c:257
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas"
#: app/actions/image-actions.c:261
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64 bit floating point"
msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas"
#: app/actions/image-actions.c:263
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas"
#: app/actions/image-actions.c:270
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Hard light"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "Luz forte"
#: app/actions/image-actions.c:272
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas"
#: app/actions/image-actions.c:276
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-blending"
#| msgid "_Linear"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Non-Linear"
msgstr "_Lineal"
#: app/actions/image-actions.c:278
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile"
msgstr "Converter a imaxe ao espazo de cores RGB"
#: app/actions/image-actions.c:282
#, fuzzy
#| msgid "Percentile:"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Percentil:"
#: app/actions/image-actions.c:284
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to grayscale"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
msgstr "Converter a imaxe á escala de grises"
#: app/actions/image-actions.c:291
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Voltear _horizontalmente"
#: app/actions/image-actions.c:292
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Voltear imaxe horizontalmente"
#: app/actions/image-actions.c:297
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Voltear _verticalmente"
#: app/actions/image-actions.c:298
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Voltear imaxe verticalmente"
#: app/actions/image-actions.c:306
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotar 90° en sentido _horario"
#: app/actions/image-actions.c:307
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotar a imaxe 90 graos á dereita"
#: app/actions/image-actions.c:312
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotar _180°"
#: app/actions/image-actions.c:313
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Colocar a imaxe para abaixo"
#: app/actions/image-actions.c:318
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotar 90° en sentido _antihorario"
#: app/actions/image-actions.c:319
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotar a imaxe 90 graos á esquerda"
#: app/actions/image-actions.c:327
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "_Perceptual"
msgctxt "image-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Porcentual"
#: app/actions/image-actions.c:328
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgstr "P_seudoproba de renderizado:"
#: app/actions/image-actions.c:333
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "_Relative Colorimetric"
msgctxt "image-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "Colorímetro _relativo"
#: app/actions/image-actions.c:334
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "P_seudoproba de renderizado:"
#: app/actions/image-actions.c:339
#, fuzzy
#| msgid "_Saturation"
msgctxt "image-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturación"
#: app/actions/image-actions.c:340
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgstr "P_seudoproba de renderizado:"
#: app/actions/image-actions.c:345
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "_Absolute Colorimetric"
msgctxt "image-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorímetro _absoluto"
#: app/actions/image-actions.c:346
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "P_seudoproba de renderizado:"
#: app/actions/image-actions.c:537
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "_RGB…"
#: app/actions/image-actions.c:539
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "_Escala de gri_ses…"
#: app/actions/image-commands.c:576
#, c-format
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr "Erro ao gardar o perfil de cor: %s"
#: app/actions/image-commands.c:616
#| msgid "Color Profile"
msgid "Save Color Profile"
msgstr "Gardar perfil de cor"
#: app/actions/image-commands.c:665
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Definir tamaño do lenzo da imaxe"
#: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721
#: app/actions/image-commands.c:1413
msgid "Resizing"
msgstr "Redimensionando"
#: app/actions/image-commands.c:755
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Definir resolución de impresión da imaxe"
#: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214
#: app/tools/pikafliptool.c:136
msgid "Flipping"
msgstr "Volteando"
#: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/pikarotatetool.c:131
msgid "Rotating"
msgstr "Rotando"
#: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1207
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Non é posible recortar porque a selección actual está baleira."
#: app/actions/image-commands.c:919
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "Non é posible recortar porque a selección actual está baleira."
#: app/actions/image-commands.c:925
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr "Non é posible recortar porque a selección actual está baleira."
#: app/actions/image-commands.c:1091
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to RGB"
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "Converter imaxe a RGB"
#: app/actions/image-commands.c:1129
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to grayscale"
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "Converter a imaxe á escala de grises"
#: app/actions/image-commands.c:1191
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Convertendo a cores indexadas"
#: app/actions/image-commands.c:1279
#, fuzzy, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "Converter imaxe a RGB"
#: app/actions/image-commands.c:1342
#, fuzzy, c-format
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "Converter imaxe a RGB"
#: app/actions/image-commands.c:1426
#, fuzzy
#| msgid "Set Image Canvas Size"
msgid "Change Canvas Size"
msgstr "Definir tamaño do lenzo da imaxe"
#: app/actions/image-commands.c:1475
msgid "Change Print Size"
msgstr "Modificar o tamaño da impresión"
#: app/actions/image-commands.c:1519
msgid "Scale Image"
msgstr "Escalar imaxe"
#. Scaling
#: app/actions/image-commands.c:1528 app/actions/layers-commands.c:2506
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1753 app/pdb/image-transform-cmds.c:124
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:411
#: app/tools/pikascaletool.c:122
msgid "Scaling"
msgstr "Escalando"
#: app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "Menú de imaxes"
#: app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Subir vistas"
#: app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Elevar estas vistas desta imaxe"
#: app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Nova vista"
#: app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Crear unha nova vista para esta imaxe"
#: app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Eliminar imaxe"
#: app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Eliminar esta imaxe"
#: app/actions/items-commands.c:180 app/actions/items-commands.c:226
#: app/tools/pikavectortool.c:737
#, fuzzy
#| msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgid "There are no selected layers or channels to fill."
msgstr "Non hai ningunha capa ou canle activa desde onde cortar."
#: app/actions/items-commands.c:267 app/actions/items-commands.c:313
#: app/tools/pikavectortool.c:811
#, fuzzy
#| msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgid "There are no selected layers or channels to stroke to."
msgstr "Non hai ningunha capa ou canle activa onde trazar."
#: app/actions/layers-actions.c:52
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Menú de capas"
#: app/actions/layers-actions.c:56
#, fuzzy
#| msgid "Blend: "
msgctxt "layers-action"
msgid "Blend Space"
msgstr "Mestura: "
#: app/actions/layers-actions.c:60
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Space"
msgstr "Espazo composto"
#: app/actions/layers-actions.c:64
#, fuzzy
#| msgctxt "select-criterion"
#| msgid "Composite"
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Mode"
msgstr "Composto"
#: app/actions/layers-actions.c:68
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Color"
msgctxt "layers-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Cor"
#: app/actions/layers-actions.c:72
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_Capa"
#: app/actions/layers-actions.c:74
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "_Rima"
#: app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Máscara"
#: app/actions/layers-actions.c:78
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Tr_ansparencia"
#: app/actions/layers-actions.c:80
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformar"
#: app/actions/layers-actions.c:82
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
#: app/actions/layers-actions.c:84
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opacidade"
#: app/actions/layers-actions.c:86
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "_Modo de capa"
#: app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "Default Edit Action"
msgstr "Acción de edición predeterminada"
#: app/actions/layers-actions.c:90
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
msgstr "Activar a ferramenta de texto nesta capa de texto"
#: app/actions/layers-actions.c:95
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit Te_xt on canvas"
msgstr "Editar o te_xt no canvas"
#: app/actions/layers-actions.c:96
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit this text layer content on canvas"
msgstr "Converter esta capa de texto nunha normal"
#: app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Editar atributos de capa…"
#: app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Editar o nome da capa"
#: app/actions/layers-actions.c:107 app/actions/layers-actions.c:1011
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Nova capa…"
#: app/actions/layers-actions.c:108
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Crea unha nova capa e engádea á imaxe"
#: app/actions/layers-actions.c:113 app/actions/layers-actions.c:1012
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "_Nova capa"
#: app/actions/layers-actions.c:114
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Create a new layer with last used values"
msgctxt "layers-action"
msgid "Create new layers with last used values"
msgstr "Crear unha capa cos últimos valores utilizados"
#: app/actions/layers-actions.c:119
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Novo a partires do _visible"
#: app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Crear unha nova capa do que é visible nesta imaxe nesta imaxe"
#: app/actions/layers-actions.c:126
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "_Novo grupo de capas…"
#: app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Crear un grupo de capas novo e engadilo á imaxe"
#: app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "D_uplicar capa"
#: app/actions/layers-actions.c:134
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgctxt "layers-action"
msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image"
msgstr "Crear un duplicado da capa e engadila á imaxe"
#: app/actions/layers-actions.c:139
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Delete Layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layers"
msgstr "_Eliminar capa"
#: app/actions/layers-actions.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Delete the selected settings"
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete selected layers"
msgstr "Borrar as configuracións seleccionadas"
#: app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Elevar capa"
#: app/actions/layers-actions.c:146
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Eleva esta capa un nivel dentro da rima de capas"
#: app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Capa á _cima"
#: app/actions/layers-actions.c:152
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Mover esta capa á parte superior da rima de capas"
#: app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Baixar capa"
#: app/actions/layers-actions.c:158
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Baixar esta capa un nivel dentro da rima de capas"
#: app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Capa ao _fondo"
#: app/actions/layers-actions.c:164
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Mover esta capa á parte inferior da rima de capas"
#: app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_Ancorar a capa"
#: app/actions/layers-actions.c:170
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Ancorar a capa flotante"
#: app/actions/layers-actions.c:175 app/actions/layers-actions.c:184
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Combinar cara abai_xo"
#: app/actions/layers-actions.c:176 app/actions/layers-actions.c:185
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge these layers with the first visible layer below each"
msgstr "Combina esta capa coa primeira capa visíbel embaixo dela"
#: app/actions/layers-actions.c:190
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Merge Layer Group"
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Groups"
msgstr "Combinar capas"
#: app/actions/layers-actions.c:191
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer"
msgstr "Combina todas as capas visibles nunha soa"
#: app/actions/layers-actions.c:196
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Combinar capas _visibles…"
#: app/actions/layers-actions.c:197
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Combina todas as capas visibles nunha soa"
#: app/actions/layers-actions.c:202
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Merge Visible Layers"
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers"
msgstr "Combinar capas visibles"
#: app/actions/layers-actions.c:203
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Create a new layer with last used values"
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers with last used values"
msgstr "Crear unha capa cos últimos valores utilizados"
#: app/actions/layers-actions.c:208
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "A_planar imaxe"
#: app/actions/layers-actions.c:209
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Combina todas as capas nunha e eliminar a transparencia"
#: app/actions/layers-actions.c:214
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Descartar información de texto"
#: app/actions/layers-actions.c:215
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Converter esta capa de texto nunha normal"
#: app/actions/layers-actions.c:220
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Texto a _ruta"
#: app/actions/layers-actions.c:221
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Crear unha ruta desde esta capa de texto"
#: app/actions/layers-actions.c:226
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Texto _seguindo unha ruta"
#: app/actions/layers-actions.c:227
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Facer seguir o texto ao longo da ruta actual"
#: app/actions/layers-actions.c:232
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "_Tamaño dos límites da capa…"
#: app/actions/layers-actions.c:233
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Axustar as dimensións da capa"
#: app/actions/layers-actions.c:238
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Layer to _Image Size"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers to _Image Size"
msgstr "Capa a tamaño de i_maxe"
#: app/actions/layers-actions.c:239
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layers to the size of the image"
msgstr "Redimensionar a capa ao tamaño da imaxe"
#: app/actions/layers-actions.c:244
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "E_scalar capa…"
#: app/actions/layers-actions.c:245
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Modificar o tamaño do contido da capa"
#: app/actions/layers-actions.c:250
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Re_cortar pola selección"
#: app/actions/layers-actions.c:251
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layers to the extents of the selection"
msgstr "Recortar a capa até os límites da selección"
#: app/actions/layers-actions.c:256
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Recorte ao _contido"
#: app/actions/layers-actions.c:257
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from "
"the layer)"
msgstr "Recortar a capa até os límites da selección"
#: app/actions/layers-actions.c:262 app/actions/layers-actions.c:272
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Add La_yer Mask..."
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks..."
msgstr "En_gadir máscara de capa…"
#: app/actions/layers-actions.c:264 app/actions/layers-actions.c:274
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of "
"transparency"
msgstr ""
"Engadir unha máscara que permita a edición non destrutiva da transparencia"
#: app/actions/layers-actions.c:279
#, fuzzy
#| msgid "Add Layer Mask"
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks"
msgstr "Engadir máscara de capa"
#: app/actions/layers-actions.c:281
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Create a new path with last used values"
msgctxt "layers-action"
msgid "Add mask to selected layers with last used values"
msgstr "Crear unha capa cos últimos valores utilizados"
#: app/actions/layers-actions.c:286
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Engadir _canle alfa"
#: app/actions/layers-actions.c:287
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Engadir información de transparencia á capa"
#: app/actions/layers-actions.c:292
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Eliminar canle alfa"
#: app/actions/layers-actions.c:293
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Eliminar información de transparencia da capa"
#: app/actions/layers-actions.c:301
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Editar máscara de capa"
#: app/actions/layers-actions.c:302
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Traballar sobre a máscara de capa"
#: app/actions/layers-actions.c:308
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "S_how Layer Mask"
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Masks"
msgstr "_Mostrar máscara de capa"
#: app/actions/layers-actions.c:314
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Disable Layer Mask"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Masks"
msgstr "_Desactivar máscara de capa"
#: app/actions/layers-actions.c:315
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Ignorar o efecto da máscara de capa"
#: app/actions/layers-actions.c:321
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle visibility"
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Visibility"
msgstr "Activar ou desactivar a visibilidade"
#: app/actions/layers-actions.c:327
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "L_ock pixels"
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Pixels of Layer"
msgstr "Bl_oquear píxeles"
#: app/actions/layers-actions.c:333
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Position of Layer"
msgstr "Bloquear a canle alfa"
#: app/actions/layers-actions.c:339
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Bloquear canle alf_a"
#: app/actions/layers-actions.c:341
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Evita que a información de transparencia desta capa sexa modificada"
#: app/actions/layers-actions.c:350 app/actions/layers-actions.c:371
#: app/actions/layers-actions.c:392
#, fuzzy
#| msgid "Auto"
msgctxt "layers-action"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: app/actions/layers-actions.c:351
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: Auto"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:356 app/actions/layers-actions.c:377
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (lineal)"
#: app/actions/layers-actions.c:357
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:362 app/actions/layers-actions.c:383
#, fuzzy
#| msgid "Percentile:"
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "Percentil:"
#: app/actions/layers-actions.c:363
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:372
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:378
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:384
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:393
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:398
msgctxt "layers-action"
msgid "Union"
msgstr "Unión"
#: app/actions/layers-actions.c:399
#, fuzzy
#| msgctxt "select-criterion"
#| msgid "Composite"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Union"
msgstr "Composto"
#: app/actions/layers-actions.c:404
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen"
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Backdrop"
msgstr "Premer para enfocar"
#: app/actions/layers-actions.c:405
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:410
#, fuzzy
#| msgid "Flip Text Layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Layer"
msgstr "Voltear a capa de texto"
#: app/actions/layers-actions.c:411
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:416
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersection"
msgstr "Intersección"
#: app/actions/layers-actions.c:417
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:425
#| msgid "None"
msgctxt "layers-action"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: app/actions/layers-actions.c:426
#, fuzzy
#| msgid "Color Balance"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Clear"
msgstr "Balance de cor"
#: app/actions/layers-actions.c:431
#| msgid "Blue"
msgctxt "layers-action"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: app/actions/layers-actions.c:432
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Etiqueta de cor da capa: Estabelecer a azul"
#: app/actions/layers-actions.c:437
#| msgid "Green"
msgctxt "layers-action"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: app/actions/layers-actions.c:438
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
msgstr "Etiqueta de cor da capa: Estabelecer a verde"
#: app/actions/layers-actions.c:443
#| msgid "Yellow"
msgctxt "layers-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: app/actions/layers-actions.c:444
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Etiqueta de cor da capa: Estabelecer a amarelo"
#: app/actions/layers-actions.c:449
#| msgid "Range"
msgctxt "layers-action"
msgid "Orange"
msgstr "Laranxa"
#: app/actions/layers-actions.c:450
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Etiqueta de cor da capa: Estabelecer a laranxa"
#: app/actions/layers-actions.c:455
msgctxt "layers-action"
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
#: app/actions/layers-actions.c:456
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Etiqueta de cor da capa: Estabelecer a marrón"
#: app/actions/layers-actions.c:461
#| msgid "Red"
msgctxt "layers-action"
msgid "Red"
msgstr "Vermello"
#: app/actions/layers-actions.c:462
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
msgstr "Etiqueta de cor da capa: Estabelecer a vermello"
#: app/actions/layers-actions.c:467
msgctxt "layers-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violeta"
#: app/actions/layers-actions.c:468
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Etiqueta de cor da capa: Estabelecer a violeta"
#: app/actions/layers-actions.c:473
msgctxt "layers-action"
msgid "Gray"
msgstr "Escala de grises"
#: app/actions/layers-actions.c:474
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Etiqueta de cor da capa: Estabelecer a gris"
#: app/actions/layers-actions.c:482
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Aplicar _máscara de capa"
#: app/actions/layers-actions.c:483
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Aplicar o efecto da máscara de capa e eliminala"
#: app/actions/layers-actions.c:488
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Eliminar más_cara de capa"
#: app/actions/layers-actions.c:489
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove layer masks and their effect"
msgstr "Eliminar a máscara de capa e o seu efecto"
#: app/actions/layers-actions.c:497
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Mask to Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Masks to Selection"
msgstr "_Máscara a selección"
#: app/actions/layers-actions.c:498
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer masks"
msgstr "Substituír a selección coa máscara de capa"
#: app/actions/layers-actions.c:503
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Mask to Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add Masks to Selection"
msgstr "_Máscara a selección"
#: app/actions/layers-actions.c:504
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer masks to the current selection"
msgstr "Engadir a máscara de capa á selección actual"
#: app/actions/layers-actions.c:509
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Subtract from Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Masks from Selection"
msgstr "_Subtraer da selección"
#: app/actions/layers-actions.c:510
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer masks from the current selection"
msgstr "Subtraer a máscara de capa da selección actual"
#: app/actions/layers-actions.c:515
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Intersect with Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Masks with Selection"
msgstr "_Intersección coa selección"
#: app/actions/layers-actions.c:516
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer masks with the current selection"
msgstr "Intersección da máscara de capa coa selección actual"
#: app/actions/layers-actions.c:524
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Al_fa a selección"
#: app/actions/layers-actions.c:526
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Substituír a selección coa canle alfa da capa"
#: app/actions/layers-actions.c:531
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Alpha to Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd Alpha to Selection"
msgstr "Alfa a selección"
#: app/actions/layers-actions.c:533
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Engadir a canle alfa da capa á selección actual"
#: app/actions/layers-actions.c:538
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Subtract from Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Alpha from Selection"
msgstr "_Subtraer da selección"
#: app/actions/layers-actions.c:540
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Subtraer a canle alfa da capa da selección actual"
#: app/actions/layers-actions.c:545
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Intersect with Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Alpha with Selection"
msgstr "_Intersección coa selección"
#: app/actions/layers-actions.c:547
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Intersección da canle alfa da capa coa selección actual"
#: app/actions/layers-actions.c:555
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Seleccionar a capa s_uperior"
#: app/actions/layers-actions.c:556
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Seleccionar a capa superior"
#: app/actions/layers-actions.c:561
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Seleccionar a capa i_nferior"
#: app/actions/layers-actions.c:562
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Seleccionar a capa inferior"
#: app/actions/layers-actions.c:567
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Previous Layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layers"
msgstr "Seleccionar a capa an_terior"
#: app/actions/layers-actions.c:568
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the layer above the current layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers above the current layers"
msgstr "Seleccionar a capa anterior á capa actual"
#: app/actions/layers-actions.c:573
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Next Layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layers"
msgstr "Seleccionar a se_guinte capa"
#: app/actions/layers-actions.c:574
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the layer below the current layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers below the current layers"
msgstr "Seleccionar a capa inferior á capa actual"
#: app/actions/layers-actions.c:582
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Set layer opacity"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Set"
msgstr "Definir opacidade da capa"
#: app/actions/layers-actions.c:586
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:590
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:594
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:598
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:602
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:606
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:614
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select First"
msgstr "Modo de capa: Seleccionar primeira"
#: app/actions/layers-actions.c:618
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Last"
msgstr "Modo de capa: Seleccionar última"
#: app/actions/layers-actions.c:622
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Previous"
msgstr "Modo de capa: Seleccionar anterior"
#: app/actions/layers-actions.c:626
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Next"
msgstr "Modo de capa: Seleccionar seguinte"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: app/actions/layers-actions.c:655
msgid "Shortcut: "
msgstr "Atallo"
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: app/actions/layers-actions.c:660
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-Prema sobre a miniatura do empotrábel de capas"
#: app/actions/layers-actions.c:1006 app/actions/layers-actions.c:1007
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "_Nova capa"
#: app/actions/layers-commands.c:267 app/actions/layers-commands.c:2351
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Atributos da capa"
#: app/actions/layers-commands.c:270
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Editar atributos da capa"
#: app/actions/layers-commands.c:338 app/widgets/pikadrawabletreeview.c:359
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1025
msgid "New Layer"
msgid_plural "New Layers"
msgstr[0] "Nova Capa"
msgstr[1] "Novas capas"
#: app/actions/layers-commands.c:339
#, c-format
msgid "Create a New Layer"
msgid_plural "Create %d New Layers"
msgstr[0] "Crear unha capa nova"
msgstr[1] "Crear %d capas novas"
#: app/actions/layers-commands.c:423 app/actions/layers-commands.c:2240
msgid "New layer"
msgid_plural "New layers"
msgstr[0] "Nova capa"
msgstr[1] "Novas capas"
#: app/actions/layers-commands.c:502
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: app/actions/layers-commands.c:531
msgid "New layer group"
msgid_plural "New layer groups"
msgstr[0] "Novo grupo de capas"
msgstr[1] "Novos grupos de capas"
#: app/actions/layers-commands.c:644
msgid "Raise Layer"
msgid_plural "Raise Layers"
msgstr[0] "Subir capa"
msgstr[1] "Subir capas"
#: app/actions/layers-commands.c:678
msgid "Raise Layer to Top"
msgid_plural "Raise Layers to Top"
msgstr[0] "Subir a capa á parte superior"
msgstr[1] "Subir as capas á parte superior"
#: app/actions/layers-commands.c:715
msgid "Lower Layer"
msgid_plural "Lower Layers"
msgstr[0] "Baixar capa"
msgstr[1] "Baixar capas"
#: app/actions/layers-commands.c:752
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgid_plural "Lower Layers to Bottom"
msgstr[0] "Baixar a capa á parte inferior"
msgstr[1] "Baixar as capas á parte inferior"
#: app/actions/layers-commands.c:779
msgid "Duplicate layers"
msgstr "Duplicar capas"
#: app/actions/layers-commands.c:889
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge %d Layer Groups"
msgstr "Combinar %d grupos de capas"
#: app/actions/layers-commands.c:949
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Layers"
msgstr "Eliminar %d capas"
#: app/actions/layers-commands.c:1095
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Definir tamaño do límite da capa"
#: app/actions/layers-commands.c:1125
msgid "Layers to Image Size"
msgstr "Capas a tamaño da imaxe"
#: app/actions/layers-commands.c:1173
msgid "Scale Layer"
msgstr "Escalar Capa"
#: app/actions/layers-commands.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "Crop Layer to Selection"
msgid_plural "Crop %d Layers to Selection"
msgstr[0] "Re_cortar pola selección"
msgstr[1] "Re_cortar pola selección"
#: app/actions/layers-commands.c:1277
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot crop because none of the selected layers have content or they are "
"already cropped to their content."
msgstr "Non é posible recortar porque a selección actual está baleira."
#: app/actions/layers-commands.c:1283
#, fuzzy, c-format
msgid "Crop Layer to Content"
msgid_plural "Crop %d Layers to Content"
msgstr[0] "Baixar a capa á parte inferior"
msgstr[1] "Baixar a capa á parte inferior"
#: app/actions/layers-commands.c:1420 app/actions/layers-commands.c:2441
msgid "Add Layer Masks"
msgstr "Engadir máscaras de capa"
#: app/actions/layers-commands.c:1472
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Aplicar máscaras de capa"
#: app/actions/layers-commands.c:1476
msgid "Delete Layer Masks"
msgstr "Eliminar máscaras de capa"
#: app/actions/layers-commands.c:1563
msgid "Show Layer Masks"
msgstr "Mostrar máscaras da capa"
#: app/actions/layers-commands.c:1610
msgid "Disable Layer Masks"
msgstr "Desactivar máscaras de capa"
#: app/actions/layers-commands.c:1649
msgctxt "undo-type"
msgid "Masks to Selection"
msgstr "Máscaras a selección"
#: app/actions/layers-commands.c:1653
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Masks to Selection"
msgstr "Engadir máscaras a selección"
#: app/actions/layers-commands.c:1657
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Masks from Selection"
msgstr "Subtraer más cara da selección"
#: app/actions/layers-commands.c:1661
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Masks with Selection"
msgstr "Interseccionar máscaras coa selección"
#: app/actions/layers-commands.c:1682
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Engadir canle alfa"
#: app/actions/layers-commands.c:1703
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Eliminar canle alfa"
#: app/actions/layers-commands.c:1731 app/core/pikachannel-select.c:433
#: app/core/pikalayer.c:443
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa á selección"
#: app/actions/layers-commands.c:1735 app/core/pikachannel-select.c:427
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha to Selection"
msgstr "Engadir alfa á selección"
#: app/actions/layers-commands.c:1739 app/core/pikachannel-select.c:430
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Alpha from Selection"
msgstr "Subtraer alfa da selección"
#: app/actions/layers-commands.c:1743 app/core/pikachannel-select.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Alpha with Selection"
msgstr "Intersección alfa coa selección"
#: app/actions/layers-commands.c:1754
msgid "Empty Selection"
msgstr "Baleirar selección"
#: app/actions/layers-commands.c:1784 app/actions/layers-commands.c:1828
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1536
msgid "Set layers opacity"
msgstr "Definir opacidade das capas"
#: app/actions/layers-commands.c:1898
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Set layer opacity"
msgid "Set layers' blend space"
msgstr "Definir opacidade da capa"
#: app/actions/layers-commands.c:1951
msgid "Set layers' composite space"
msgstr "Establecer espacio composto das capas"
#: app/actions/layers-commands.c:2004
msgid "Set layers' composite mode"
msgstr "Definir o modo composto das capas"
#: app/actions/layers-commands.c:2061 app/widgets/pikaitemtreeview.c:524
msgid "Lock content"
msgstr "Bloquear contido"
#: app/actions/layers-commands.c:2063 app/widgets/pikaitemtreeview.c:525
msgid "Unlock content"
msgstr "Desbloquear contido"
#: app/actions/layers-commands.c:2110 app/widgets/pikaitemtreeview.c:540
msgid "Lock position"
msgstr "Bloquear posición"
#: app/actions/layers-commands.c:2112 app/widgets/pikaitemtreeview.c:541
msgid "Unlock position"
msgstr "Desbloquear posición"
#: app/actions/layers-commands.c:2162
msgid "Lock alpha channels"
msgstr "Bloquear canles alfa"
#: app/actions/layers-commands.c:2162
msgid "Unlock alpha channels"
msgstr "Desbloquear as canles alfas"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "MyPaint Brushes Menu"
msgstr "Menú de pinceis de MyPaint"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "_Novo pincel de MyPaint"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Create a new brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "Crear unha nova canle"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "D_uplicate Brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "D_uplicar pincel"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Duplicate this brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "Duplicar este pincel"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Copy Brush _Location"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "Copiar a l_ocalización do pincel"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr "Copiar ao portapapeis a localización do pincel"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostror no _Xestor de ficheiros"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr "Copiar ao portapapeis a localización do pincel"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "_Eliminar pincel de MyPaint"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Delete this brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "Eliminar este pincel"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "_Refresh Brushes"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "_Actualizar pinceis"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Refresh brushes"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "Actualizar os pinceis"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "_Edit Brush..."
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "_Editar pincel…"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Edit this brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "Editar este pincel"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Menú Editor de paleta"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Editar cor…"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Editar gradación"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Eliminar cor"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Eliminar esta capa"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Editar paleta activa"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Nova cor desde o _primeiro plano"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:74
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Nova cor desde a cor do primeiro plano"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Nova cor desde o f_ondo"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:81
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Nova cor desde a cor do fondo"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Máis zoom"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Menos _zoom"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom _All"
msgstr "Aumentar _todo"
#: app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Menú de paletas"
#: app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "_Nova paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:49
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Crear un modelo novo"
#: app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Importar paleta…"
#: app/actions/palettes-actions.c:55
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Importar paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "D_uplicar paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:61
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Duplicar paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Combinar paletas…"
#: app/actions/palettes-actions.c:67
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Combinar paletas"
#: app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Copiar _localización da paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:73
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Copiar no portapapeis a localización do ficheiro da paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:78
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostrar no _Xestor de ficheiros"
#: app/actions/palettes-actions.c:79
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "Mostrar a localización do ficheiro de paleta no xestor de ficheiros"
#: app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Eliminar paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:85
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Eliminar paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:90
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Actualizar paletas"
#: app/actions/palettes-actions.c:91
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Actualizar paletas"
#: app/actions/palettes-actions.c:99
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Editar paleta…"
#: app/actions/palettes-actions.c:100
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit this palette"
msgstr "Editar esta paleta"
#: app/actions/palettes-commands.c:85
msgid "Merge Palettes"
msgstr "Combinar paletas"
#: app/actions/palettes-commands.c:89
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Introduza un nome para a paleta combinada"
#: app/actions/palettes-commands.c:126
msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
msgstr "Debe haber cando menos dúas paletas seleccionadas para unilas."
#: app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Menú Patróns"
#: app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_Abrir patrón como imaxe"
#: app/actions/patterns-actions.c:48
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Abrir patrón como imaxe"
#: app/actions/patterns-actions.c:53
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Novo patrón"
#: app/actions/patterns-actions.c:54
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Crear un modelo novo"
#: app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "D_uplicar patrón"
#: app/actions/patterns-actions.c:60
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Duplicar patrón"
#: app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Copiar a _localización do patrón"
#: app/actions/patterns-actions.c:66
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Copiar no portapapeis a localización do ficheiro do patrón"
#: app/actions/patterns-actions.c:71
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostrar no Xestor de _ficheiros"
#: app/actions/patterns-actions.c:72
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr "Mostrar a localización do ficheiro da paleta no xestor de ficheiros"
#: app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Eliminar patrón"
#: app/actions/patterns-actions.c:78
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Eliminar patrón"
#: app/actions/patterns-actions.c:83
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Actualizar patróns"
#: app/actions/patterns-actions.c:84
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Actualizar patróns"
#: app/actions/patterns-actions.c:92
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Editar patrón…"
#: app/actions/patterns-actions.c:93
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Editar patrón"
#: app/actions/plug-in-actions.c:80
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Restabelecer todos os _filtros"
#: app/actions/plug-in-actions.c:81
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Restabelecer todas as extensións ás súas configuracións predefinidas"
#: app/actions/plug-in-commands.c:180
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Restablecer todos os filtros"
#: app/actions/plug-in-commands.c:186 app/actions/tool-options-commands.c:211
#: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:304
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1186 app/dialogs/print-size-dialog.c:123
#: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:127
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:121
#: app/tools/pikafiltertool.c:363 app/tools/pikatransformgridtool.c:1245
#: app/widgets/pikacolordialog.c:462 app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:332
msgid "_Reset"
msgstr "R_estabelecer"
#: app/actions/plug-in-commands.c:200
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""
"Desexa realmente restablecer todos os filtros aos seus valores predefinidos?"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Menú Máscara rápida"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Configurar cor e opacidade…"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "(Des)Activar máscara rá_pida"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:56
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "Activar ou desactivar máscara rápida"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Enmascarar áreas _seleccionadas"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:70
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Enmascarar áreas _non seleccionadas"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:126
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Atributos de máscara rápida"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:129
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Editar atributos de máscara rápida"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:131
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Editar cor de máscara rápida"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:132
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "Opacidade da _máscara:"
#: app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Menú Punto de mostra"
#: app/actions/sample-points-actions.c:47
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Mostra combinada"
#: app/actions/sample-points-actions.c:49
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Selección base en tódalas capas visibles"
#: app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Menú Editor de selección"
#: app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
#: app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "Aumentar _todo"
#: app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Seleccionar todo"
#: app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "Ningún"
#: app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Ignorar a selección"
#: app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Inverter"
#: app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Inverter a selección"
#: app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Flotante"
#: app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Crear unha selección flotante"
#: app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Di_fuminar…"
#: app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Desenfocar o bordo da selección para que perda intensidade suavemente"
#: app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Enfocar"
#: app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Eliminar a borrosidade da selección"
#: app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "E_ncoller…"
#: app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Contraer a selección"
#: app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "A_umentar…"
#: app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Alongar a selección"
#: app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "Bo_rdo…"
#: app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Substituír a selección polo bordo"
#: app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Re_move Holes"
msgstr "Eli_minar bordos"
#: app/actions/select-actions.c:106
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgctxt "select-action"
msgid "Remove holes from the selection"
msgstr "Eliminar a borrosidade da selección"
#: app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Gardar en _canle"
#: app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Gardar a selección nunha canle"
#: app/actions/select-actions.c:117
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the selection outline"
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline..."
msgstr "Mostrar o contorno da selección"
#: app/actions/select-actions.c:118
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the selection outline"
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline"
msgstr "Mostrar o contorno da selección"
#: app/actions/select-actions.c:123
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Stroke the selection with last used values"
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline with last values"
msgstr "Trazar a selección cos últimos valores utilizados"
#: app/actions/select-actions.c:124
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Stroke the selection with last used values"
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgstr "Trazar a selección cos últimos valores utilizados"
#: app/actions/select-actions.c:129
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Trazar selección…"
#: app/actions/select-actions.c:130
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Pintar ao longo do contorno da selección"
#: app/actions/select-actions.c:135
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Stroke the selection with last used values"
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection with last values"
msgstr "Trazar a selección cos últimos valores utilizados"
#: app/actions/select-actions.c:136
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Trazar a selección cos últimos valores utilizados"
#: app/actions/select-commands.c:165
msgid "Feather Selection"
msgstr "Difuminar selección"
#: app/actions/select-commands.c:169
msgid "Feather selection by"
msgstr "Difuminar selección en"
#. Edge lock button
#: app/actions/select-commands.c:179 app/actions/select-commands.c:256
#: app/actions/select-commands.c:386
#, fuzzy
#| msgid "Select a single contiguous area"
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "Seleccionar unha área contigua simple"
#: app/actions/select-commands.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Select a single contiguous area"
msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr "Seleccionar unha área contigua simple"
#: app/actions/select-commands.c:241
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Encoller selección"
#: app/actions/select-commands.c:245
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Encoller selección en"
#: app/actions/select-commands.c:259
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
#: app/actions/select-commands.c:305
msgid "Grow Selection"
msgstr "Aumentar selección"
#: app/actions/select-commands.c:309
msgid "Grow selection by"
msgstr "Aumentar selección en"
#: app/actions/select-commands.c:358
msgid "Border Selection"
msgstr "Selección do bordo"
#: app/actions/select-commands.c:362
msgid "Border selection by"
msgstr "Selección do bordo en"
#: app/actions/select-commands.c:375
msgid "Border style"
msgstr "Estilo do bordo"
#: app/actions/select-commands.c:389
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
#: app/actions/select-commands.c:455
msgid "Fill Selection Outline"
msgstr ""
#: app/actions/select-commands.c:486
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Trazar selección"
#: app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "Menú Modelos"
#: app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Crear unha imaxe desde o modelo"
#: app/actions/templates-actions.c:47
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Crear unha imaxe nova a partir do modelo seleccionado"
#: app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "_Novo modelo…"
#: app/actions/templates-actions.c:53
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Crear un modelo novo"
#: app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "D_uplicar modelo…"
#: app/actions/templates-actions.c:59
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Duplicar o modelo seleccionado"
#: app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Editar modelo…"
#: app/actions/templates-actions.c:65
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Editar modelo"
#: app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Eliminar modelo"
#: app/actions/templates-actions.c:71
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Eliminar esta imaxe"
#: app/actions/templates-commands.c:132
msgid "New Template"
msgstr "Novo modelo"
#: app/actions/templates-commands.c:135
msgid "Create a New Template"
msgstr "Crear un novo modelo"
#: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207
msgid "Edit Template"
msgstr "Editar modelo"
#: app/actions/templates-commands.c:244
msgid "Delete Template"
msgstr "Eliminar modelo"
#: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:87
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:544
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: app/actions/templates-commands.c:270
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Está seguro de querer eliminar o modelo «%s» da lista e do disco?"
#: app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Cargar texto desde un ficheiro"
#: app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Limpar todo o texto"
#: app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "EAD"
#: app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Da esquerda á dereita"
#: app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "DAE"
#: app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Da dereita á esquerda"
#: app/actions/text-editor-actions.c:71
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL"
msgstr "TTB-RTL"
#: app/actions/text-editor-actions.c:72
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Vertical, dereita a esquerda (orientación mixturada)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:77
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL-UPRIGHT"
msgstr "TTB-RTL-UPRIGHT"
#: app/actions/text-editor-actions.c:78
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-actions.c:83
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR"
msgstr "TTB-LTR"
#: app/actions/text-editor-actions.c:84
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-actions.c:89
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR-UPRIGHT"
msgstr "TTB-LTR-UPRIGHT"
#: app/actions/text-editor-actions.c:90
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:120
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Abrir ficheiro de texto (UTF-8)"
#: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 app/widgets/pikaiconpicker.c:485
#: app/widgets/pikaopendialog.c:87 app/widgets/pikasettingsbox.c:714
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: app/actions/text-editor-commands.c:141 app/actions/text-tool-commands.c:226
#: app/config/pikaconfig-file.c:72 app/core/pikapalette-import.c:501
#: app/plug-in/pikaenvirontable.c:289 app/plug-in/pikainterpreterdb.c:234
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:170 app/widgets/pikatextbuffer.c:1663
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Non foi posible abrir «%s» para lectura: %s"
#: app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Ferramenta Te_xto"
#: app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "C_ortar"
#: app/actions/text-tool-actions.c:59
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: app/actions/text-tool-actions.c:64
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: app/actions/text-tool-actions.c:69
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar camiño"
#: app/actions/text-tool-actions.c:74
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "A_brir pantalla…"
#: app/actions/text-tool-actions.c:79
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "L_impar"
#: app/actions/text-tool-actions.c:80
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Limpar todo o texto"
#: app/actions/text-tool-actions.c:85
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "Camiño desde texto"
#: app/actions/text-tool-actions.c:87
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Crear un camiño desde esta capa de texto"
#: app/actions/text-tool-actions.c:92
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "Texto seguindo un camiño"
#: app/actions/text-tool-actions.c:94
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "Axustar esta capa de texto ao largo do camiño actual"
#: app/actions/text-tool-actions.c:102
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Da esquerda á dereita"
#: app/actions/text-tool-actions.c:107
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Da dereita á esquerda"
#: app/actions/text-tool-actions.c:112
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr ""
#: app/actions/text-tool-actions.c:117
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr ""
#: app/actions/text-tool-actions.c:122
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr ""
#: app/actions/text-tool-actions.c:127
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr ""
#: app/actions/text-tool-commands.c:188
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgid "Text along path failed: %s"
msgstr "Erro ao eliminar \"%s\": %s"
#: app/actions/tool-options-actions.c:58
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Menú Opcións de ferramenta"
#: app/actions/tool-options-actions.c:62
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "_Eliminar cor"
#: app/actions/tool-options-actions.c:66
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Actualizar pinceis"
#: app/actions/tool-options-actions.c:70
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "_Editar cor…"
#: app/actions/tool-options-actions.c:74
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Eliminar cor"
#: app/actions/tool-options-actions.c:78
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "_Editar cor…"
#: app/actions/tool-options-actions.c:83
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "R_estabelecer as opcións da ferramenta"
#: app/actions/tool-options-actions.c:84
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Restabelecer os valores predefinidos"
#: app/actions/tool-options-actions.c:89
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Restabelecer _todas as opcións da ferramenta"
#: app/actions/tool-options-actions.c:90
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Restabelecer todas as opcións da ferramenta"
#: app/actions/tool-options-commands.c:203
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Restabelecer _todas as opcións da ferramenta"
#: app/actions/tool-options-commands.c:227
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Desexa realmente restablecer todas as opcións da ferramenta aos seus valores "
"predefinidos?"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Menú Editor de paleta"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Gardar opcións da ferramenta na preconfiguración"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49
#, fuzzy
#| msgid "Save the tool options when PIKA exits."
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Gardar as opcións das ferramentas cando se sae de PIKA."
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Restaurar preconfiguración de ferramenta"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Restaurar esta preconfiguración de ferramenta"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Editar paleta activa"
#: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65
#: app/actions/tool-presets-commands.c:68
#, c-format
msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
msgstr ""
#: app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "Menú de axustes prefixados de ferramentas"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:50
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "_Novo axuste prefixado de ferramenta"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:51
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Crear un axuste prefixado de ferramenta"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:56
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "D_uplicar axuste prefixado de ferramenta"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:57
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Duplicar este axuste prefixado de ferramenta"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:62
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Copiar a _ruta do axuste prefixado de ferramenta"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:63
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr ""
"Copiar a ruta do ficheiro de axustes prefixados de ferramenta ao portapapeis"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:68
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostrar no Xestor de _ficheiros"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:69
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-presets-action"
#| msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr ""
"Copiar a ruta do ficheiro de axustes prefixados de ferramenta ao portapapeis"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:74
#, fuzzy
#| msgid "_Save tool options on exit"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Gardar opcións de ferramentas ao saír"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:75
#, fuzzy
#| msgid "Save the tool options when PIKA exits."
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Gardar as opcións das ferramentas cando se sae de PIKA."
#: app/actions/tool-presets-actions.c:81
#| msgctxt "tool-options-action"
#| msgid "_Restore Tool Preset"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Restaurar preaxuste de ferramenta"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:82
#| msgctxt "tool-presets-action"
#| msgid "Delete this tool preset"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Restaurar este preaxuste de ferramenta"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:87
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Eliminar axuste prefixado de ferramenta"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:88
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Eliminar este axuste prefixado de ferramenta"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:93
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "_Refrescar os axustes prefixados de ferramente"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:94
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Refrescar os axustes prefixados de ferramenta"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:102
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "_Editar axuste prefixado de ferramenta…"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:103
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Editar este axuste prefixado de ferramenta"
#: app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
#: app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "Ferramentas de _selección"
#: app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Ferramentas de _pintura"
#: app/actions/tools-actions.c:50
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "Ferramentas de _transformación"
#: app/actions/tools-actions.c:51
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "Ferramentas de _cor"
#: app/actions/tools-actions.c:57
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "_Por cor"
#: app/actions/tools-actions.c:58
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Seleccionar rexións con cores semellantes"
#: app/actions/tools-actions.c:63 app/actions/tools-actions.c:69
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "Rotación _arbitraria…"
#: app/actions/tools-actions.c:64
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle"
msgstr "Rotar debuxábel por un ángulo arbitrario"
#: app/actions/tools-actions.c:70
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate image by an arbitrary angle"
msgstr "Rotar imaxe por un ángulo arbitrario"
#: app/actions/tools-actions.c:172
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set"
msgstr "Taxa do aerógrafo: estabelecer"
#: app/actions/tools-actions.c:176
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
msgstr "Taxa do aerógrafo: estabelecer ao mínimo"
#: app/actions/tools-actions.c:180
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
msgstr "Taxa do aerógrafo: estabelecer ao máximo"
#: app/actions/tools-actions.c:184
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
msgstr "Taxa do aerógrafo: decrementar 1"
#: app/actions/tools-actions.c:188
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
msgstr "Taxa do aerógrafo: incrementar 1"
#: app/actions/tools-actions.c:192
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
msgstr "Taxa do aerógrafo: decrementar 10"
#: app/actions/tools-actions.c:196
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
msgstr "Taxa do aerógrafo: incrementar 10"
#: app/actions/tools-actions.c:204
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set"
msgstr "Fluxo do aerógrafo: estabelecer"
#: app/actions/tools-actions.c:208
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
msgstr "Fluxo do aerógrafo: estabelecer ao mínimo"
#: app/actions/tools-actions.c:212
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
msgstr "Fluxo do aerógrafo: estabelecer ao máximo"
#: app/actions/tools-actions.c:216
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
msgstr "Fluxo do aerógrafo: decrementar 1"
#: app/actions/tools-actions.c:220
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
msgstr "Fluxo do aerógrafo: incrementar 1"
#: app/actions/tools-actions.c:224
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
msgstr "Fluxo do aerógrafo: decrementar 10"
#: app/actions/tools-actions.c:228
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
msgstr "Fluxo do aerógrafo: incrementar 10"
#: app/actions/tools-actions.c:299
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set"
msgstr "Opacidade da ferramenta: estabelecer"
#: app/actions/tools-actions.c:303
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
msgstr "Opacidade da ferramenta: estabelecer valor predeterminado"
#: app/actions/tools-actions.c:307
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
msgstr "Opacidade da ferramenta: minimizar"
#: app/actions/tools-actions.c:311
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
msgstr "Opacidade da ferramenta: maximizar"
#: app/actions/tools-actions.c:315
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
msgstr "Opacidade da ferramenta: decrementar 1"
#: app/actions/tools-actions.c:319
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
msgstr "Opacidade da ferramenta: incrementar 1"
#: app/actions/tools-actions.c:323
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
msgstr "Opacidade da ferramenta: decrementar 10"
#: app/actions/tools-actions.c:327
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
msgstr "Opacidade da ferramenta: incrementar 10"
#: app/actions/tools-actions.c:331
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
msgstr "Opacidade da ferramenta: decremento relativo"
#: app/actions/tools-actions.c:335
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
msgstr "Opacidade da ferramenta: incremento relativo"
#: app/actions/tools-actions.c:343
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set"
msgstr "Tamaño da ferramenta: estabelecer"
#: app/actions/tools-actions.c:347
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
msgstr "Tamaño da ferramenta: estabelecer valor predeterminado"
#: app/actions/tools-actions.c:351
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Minimize"
msgstr "Tamaño da ferramenta: minimizar"
#: app/actions/tools-actions.c:355
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Maximize"
msgstr "Tamaño da ferramenta: maximizar"
#: app/actions/tools-actions.c:359
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
msgstr "Tamaño da ferramenta: decrementar 1"
#: app/actions/tools-actions.c:363
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
msgstr "Tamaño da ferramenta: incrementar 1"
#: app/actions/tools-actions.c:367
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
msgstr "Tamaño da ferramenta: decrementar 10"
#: app/actions/tools-actions.c:371
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
msgstr "Tamaño da ferramenta: incrementar 10"
#: app/actions/tools-actions.c:375
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
msgstr "Tamaño da ferramenta: decremento relativa"
#: app/actions/tools-actions.c:379
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase Relative"
msgstr "Tamaño da ferramenta: incremento relativo"
#: app/actions/tools-actions.c:387
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
msgstr "Proporción de aspecto da ferramenta: estabelecer"
#: app/actions/tools-actions.c:391
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
msgstr ""
"Proporción de aspecto da ferramenta: estabelecer o valor predeterminado"
#: app/actions/tools-actions.c:395
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
msgstr "Proporción de aspecto da ferramenta: minimizar"
#: app/actions/tools-actions.c:399
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
msgstr "Proporción de aspecto da ferramenta: maximizar"
#: app/actions/tools-actions.c:403
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
msgstr "Proporción de aspecto da ferramenta: decrementar 0.1"
#: app/actions/tools-actions.c:407
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
msgstr "Proporción de aspecto da ferramenta: incrementar 0.1"
#: app/actions/tools-actions.c:411
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
msgstr "Proporción de aspecto da ferramenta: decrementar 1"
#: app/actions/tools-actions.c:415
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
msgstr "Proporción de aspecto da ferramenta: incrementar 1"
#: app/actions/tools-actions.c:419
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
msgstr "Proporción de aspecto da ferramenta: decremento relativa"
#: app/actions/tools-actions.c:423
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
msgstr "Proporción de aspecto da ferramenta: incremento relativo"
#: app/actions/tools-actions.c:431
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set"
msgstr "Ángulo da ferramenta: estabelecer"
#: app/actions/tools-actions.c:435
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
msgstr "Ángulo da ferramenta: estabelecer o ángulo ao valor predeterminado"
#: app/actions/tools-actions.c:439
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Minimize"
msgstr "Ángulo da ferramenta: minimizar"
#: app/actions/tools-actions.c:443
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Maximize"
msgstr "Ángulo da ferramenta: maximizar"
#: app/actions/tools-actions.c:447
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
msgstr "Ángulo da ferramenta: decrementar 1°"
#: app/actions/tools-actions.c:451
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
msgstr "Ángulo da ferramenta: incrementar 1°"
#: app/actions/tools-actions.c:455
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
msgstr "Ángulo da ferramenta: decrementar 15°"
#: app/actions/tools-actions.c:459
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
msgstr "Ángulo da ferramenta: incrementar 15°"
#: app/actions/tools-actions.c:463
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
msgstr "Ángulo da ferramenta: decremento relativo"
#: app/actions/tools-actions.c:467
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
msgstr "Ángulo da ferramenta: incremento relativo"
#: app/actions/tools-actions.c:475
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set"
msgstr "Espazamento da ferramenta: estabelecer"
#: app/actions/tools-actions.c:479
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
msgstr "Espazamento da ferramenta: estabelecer ao valor predeterminado"
#: app/actions/tools-actions.c:483
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Minimize"
msgstr "Espazamento da ferramenta: minimizar"
#: app/actions/tools-actions.c:487
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Maximize"
msgstr "Espazamento da ferramenta: maximizar"
#: app/actions/tools-actions.c:491
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
msgstr "Espazamento da ferramenta: decrementar 1"
#: app/actions/tools-actions.c:495
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
msgstr "Espazamento da ferramenta: incrementar 1"
#: app/actions/tools-actions.c:499
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
msgstr "Espazamento da ferramenta: decrementar 10"
#: app/actions/tools-actions.c:503
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
msgstr "Espazamento da ferramenta: incrementar 10"
#: app/actions/tools-actions.c:507
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
msgstr "Espazamento da ferramenta: decremento relativo"
#: app/actions/tools-actions.c:511
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
msgstr "Espazamento da ferramenta: incremento relativo"
#: app/actions/tools-actions.c:519
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set"
msgstr "Dureza da ferramenta: estabelecer"
#: app/actions/tools-actions.c:523
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
msgstr "Dureza da ferramenta: estabelecer ao valor predeterminado"
#: app/actions/tools-actions.c:527
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Minimize"
msgstr "Dureza da ferramenta: minimizar"
#: app/actions/tools-actions.c:531
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Maximize"
msgstr "Dureza da ferramenta: maximizar"
#: app/actions/tools-actions.c:535
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
msgstr "Dureza da ferramenta: decrementar 1"
#: app/actions/tools-actions.c:539
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
msgstr "Dureza da ferramenta: incrementar 1"
#: app/actions/tools-actions.c:543
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
msgstr "Dureza da ferramenta: decrementar 10"
#: app/actions/tools-actions.c:547
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
msgstr "Dureza da ferramenta: incrementar 10"
#: app/actions/tools-actions.c:551
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
msgstr "Dureza da ferramenta: decremento relativo"
#: app/actions/tools-actions.c:555
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
msgstr "Dureza da ferramenta: incremento relativo"
#: app/actions/tools-actions.c:563
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set"
msgstr "Forza da ferramenta: estabelecer"
#: app/actions/tools-actions.c:567
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
msgstr "Forza da ferramenta: estabelecer ao valor predeterminado"
#: app/actions/tools-actions.c:571
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Minimize"
msgstr "Forza da ferramenta: minimizar"
#: app/actions/tools-actions.c:575
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Maximize"
msgstr "Forza da ferramenta: maximizar"
#: app/actions/tools-actions.c:579
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
msgstr "Forza da ferramenta: decrementar 1"
#: app/actions/tools-actions.c:583
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 1"
msgstr "Forza da ferramenta: incrementar 1"
#: app/actions/tools-actions.c:587
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
msgstr "Forza da ferramenta: decrementar 10"
#: app/actions/tools-actions.c:591
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 10"
msgstr "Forza da ferramenta: incrementar 10"
#: app/actions/tools-actions.c:595
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
msgstr "Forza da ferramenta: decremento relativo"
#: app/actions/tools-actions.c:599
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase Relative"
msgstr "Forza da ferramenta: incremento relativo"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:45
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Vector Toolpath Menu"
msgstr "Menu da ruta de ferramenta vector"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:49
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Delete Anchor"
msgstr "_Eliminar áncora"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:53
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Shift S_tart"
msgstr ""
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:58
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Insert Anchor"
msgstr "_Inserir áncora"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:62
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Delete _Segment"
msgstr "_Eliminar segmento"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:66
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Reverse Stroke"
msgstr "Trazo _inverso"
#: app/actions/vectors-actions.c:46
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Menú Camiños"
#: app/actions/vectors-actions.c:50
msgctxt "vectors-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Etiqueta de cor"
#: app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit Pa_th"
msgstr "Editar _camiño"
#: app/actions/vectors-actions.c:55
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit the active path"
msgstr "Edita o camiño actual"
#: app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Editar atributos do camiño…"
#: app/actions/vectors-actions.c:61
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Editar atributos do camiño"
#: app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "_Novo camiño…"
#: app/actions/vectors-actions.c:67
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Crear un modelo novo"
#: app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "Novo camiño cos últimos valores"
#: app/actions/vectors-actions.c:73
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Crear unha capa cos últimos valores utilizados"
#: app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "D_uplicar camiño"
#: app/actions/vectors-actions.c:79
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "Duplicar camiño"
#: app/actions/vectors-actions.c:84
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Eliminar camiño"
#: app/actions/vectors-actions.c:85
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Eliminar camiño"
#: app/actions/vectors-actions.c:90
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Combinar camiños visibles"
#: app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Subir camiño"
#: app/actions/vectors-actions.c:96
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Subir camiño"
#: app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Subir camiño á parte _superior"
#: app/actions/vectors-actions.c:102
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Subir camiño á parte superior"
#: app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "Bai_xar camiño"
#: app/actions/vectors-actions.c:108
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Baixar camiño"
#: app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Baixar camiño á parte _inferior"
#: app/actions/vectors-actions.c:114
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Baixar camiño á parte inferior"
#: app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Pat_h..."
msgstr "Rechear _camiño…"
#: app/actions/vectors-actions.c:120
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path"
msgstr "Rechear o camiño"
#: app/actions/vectors-actions.c:125
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Path"
msgstr "Rechear ruta"
#: app/actions/vectors-actions.c:126
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path with last values"
msgstr "Rechea a ruta cos últimos valores"
#: app/actions/vectors-actions.c:131
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Tra_zar camiño…"
#: app/actions/vectors-actions.c:132
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "Pintar ao longo do camiño"
#: app/actions/vectors-actions.c:137
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Tra_zar camiño"
#: app/actions/vectors-actions.c:138
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Pintar ao longo do camiño cos últimos valores"
#: app/actions/vectors-actions.c:143
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "Co_piar camiño"
#: app/actions/vectors-actions.c:148
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Pegar ca_miño"
#: app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "E_xportar camiño…"
#: app/actions/vectors-actions.c:158
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "I_mportar camiño…"
#: app/actions/vectors-actions.c:166
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle visibility"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Visibility"
msgstr "Activar ou desactivar a visibilidade"
#: app/actions/vectors-actions.c:172
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "L_ock strokes"
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Strokes of Path"
msgstr "Conectar os trazos"
#: app/actions/vectors-actions.c:178
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Position of Path"
msgstr "Bloquear a canle alfa"
#: app/actions/vectors-actions.c:187
msgctxt "vectors-action"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: app/actions/vectors-actions.c:188
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Clear"
msgstr "Etiqueta de cor de ruta: limpar"
#: app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: app/actions/vectors-actions.c:194
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Etiqueta de cor da ruta: Estabelecer a azul"
#: app/actions/vectors-actions.c:199
msgctxt "vectors-action"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: app/actions/vectors-actions.c:200
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green"
msgstr "Etiqueta de cor da ruta: Estabelecer a verde"
#: app/actions/vectors-actions.c:205
msgctxt "vectors-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: app/actions/vectors-actions.c:206
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Etiqueta de cor da ruta: Estabelecer a amarelo"
#: app/actions/vectors-actions.c:211
msgctxt "vectors-action"
msgid "Orange"
msgstr "Laranxa"
#: app/actions/vectors-actions.c:212
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Etiqueta de cor da ruta: Estabelecer a laranxa"
#: app/actions/vectors-actions.c:217
msgctxt "vectors-action"
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
#: app/actions/vectors-actions.c:218
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Etiqueta de cor da ruta: Estabelecer a marrón"
#: app/actions/vectors-actions.c:223
msgctxt "vectors-action"
msgid "Red"
msgstr "Vermello"
#: app/actions/vectors-actions.c:224
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red"
msgstr "Etiqueta de cor da ruta: Estabelecer a vermello"
#: app/actions/vectors-actions.c:229
msgctxt "vectors-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violeta"
#: app/actions/vectors-actions.c:230
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Etiqueta de cor da ruta: Estabelecer a violeta"
#: app/actions/vectors-actions.c:235
msgctxt "vectors-action"
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: app/actions/vectors-actions.c:236
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Etiqueta de cor da ruta: Estabelecer a gris"
#: app/actions/vectors-actions.c:244
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Camiño a selec_ción"
#: app/actions/vectors-actions.c:245
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Camiño a selección"
#: app/actions/vectors-actions.c:250
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "D_esde camiño"
#: app/actions/vectors-actions.c:251
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "Substituír a selección con esta canle"
#: app/actions/vectors-actions.c:256
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Engadir á selección"
#: app/actions/vectors-actions.c:257
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "Camiño a selección"
#: app/actions/vectors-actions.c:262
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Subtraer da selección"
#: app/actions/vectors-actions.c:263
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "_Subtraer da selección"
#: app/actions/vectors-actions.c:268
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Intersección coa selección"
#: app/actions/vectors-actions.c:269
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "_Intersección coa selección"
#: app/actions/vectors-actions.c:277
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Selecció_n a camiño"
#: app/actions/vectors-actions.c:278 app/actions/vectors-actions.c:284
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Selección a camiño"
#: app/actions/vectors-actions.c:283
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "A _camiño"
#: app/actions/vectors-actions.c:289
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Selección a camiño (_Avanzado)"
#: app/actions/vectors-actions.c:290
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcións avanzadas"
#: app/actions/vectors-actions.c:298
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Top Path"
msgstr "Seleccionar o camiño s_uperior"
#: app/actions/vectors-actions.c:299
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the topmost path"
msgstr "Selecciona o camiño máis arriba"
#: app/actions/vectors-actions.c:304
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Bottom Path"
msgstr "Seleccionar o camiño i_nferior"
#: app/actions/vectors-actions.c:305
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the bottommost path"
msgstr "Selecciona o camiño de máis abaixo"
#: app/actions/vectors-actions.c:310
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Previous Path"
msgstr "Seleccionar camiño an_terior"
#: app/actions/vectors-actions.c:311
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the path above the current path"
msgstr "Selecciona o camiño sobre o camiño actual"
#: app/actions/vectors-actions.c:316
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Next Path"
msgstr "Seleccionar se_guinte camiño"
#: app/actions/vectors-actions.c:317
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the vector below the current path"
msgstr "Selecciona o vector debaixo do camiño actual"
#: app/actions/vectors-commands.c:162 app/actions/vectors-commands.c:726
msgid "Path Attributes"
msgstr "Atributos do camiño"
#: app/actions/vectors-commands.c:165
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Editar atributos do camiño"
#: app/actions/vectors-commands.c:203
msgid "New Path"
msgstr "Novo camiño"
#: app/actions/vectors-commands.c:206
msgid "Create a New Path"
msgstr "Crear un camiño novo"
#: app/actions/vectors-commands.c:434 app/tools/pikavectoroptions.c:201
#: app/tools/pikavectortool.c:744
msgid "Fill Path"
msgstr "Encher camiño"
#: app/actions/vectors-commands.c:466 app/tools/pikavectoroptions.c:209
#: app/tools/pikavectortool.c:818
msgid "Stroke Path"
msgstr "Trazar camiño"
#: app/actions/view-actions.c:69
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: app/actions/view-actions.c:71
msgctxt "view-action"
msgid "_Flip & Rotate"
msgstr "_Voltear e rotar"
#: app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "Cor do t_apiz"
#: app/actions/view-actions.c:75
msgctxt "view-action"
msgid "_Color Management"
msgstr "Xestión da _cor"
#: app/actions/view-actions.c:78
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Rendering Intent"
msgstr "Tentativa de renderizado en _pantalla:"
#: app/actions/view-actions.c:81
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Mover á pantalla"
#: app/actions/view-actions.c:85
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Nova visualización"
#: app/actions/view-actions.c:86
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Crear outra visualización desta imaxe"
#: app/actions/view-actions.c:91
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "_Pechar vista"
#: app/actions/view-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "Pechar esta xanela de imaxe"
#: app/actions/view-actions.c:97
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "_Fit Image in Window"
msgctxt "view-action"
msgid "C_enter Image in Window"
msgstr "_Axustar imaxe na xanela"
#: app/actions/view-actions.c:98
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
msgstr "Recorta a imaxe até os límites da selección"
#: app/actions/view-actions.c:103
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Axustar imaxe na xanela"
#: app/actions/view-actions.c:104
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Axustar o zoom para que a imaxe se vexa completamente"
#: app/actions/view-actions.c:109
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Encher a xanela"
#: app/actions/view-actions.c:110
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "Axusta o zoom para que se use a xanela completa"
#: app/actions/view-actions.c:115
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Crop to Selection"
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "Re_cortar pola selección"
#: app/actions/view-actions.c:116
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr "Axusta o zoom para que se use a xanela completa"
#: app/actions/view-actions.c:121
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Re_verter zoom"
#: app/actions/view-actions.c:122
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Restabelece o nivel de zoom anterior"
#: app/actions/view-actions.c:127
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r rotation angle..."
msgstr "Establecer un factor de zoom personalizado"
#: app/actions/view-actions.c:128
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr "Establecer un factor de zoom personalizado"
#: app/actions/view-actions.c:133
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flipping"
msgstr "_Restabelecer volteado"
#: app/actions/view-actions.c:135
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped"
msgstr "Restablecer todos os filtros"
#: app/actions/view-actions.c:140
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr "_Restabelecer volteado e rotación"
#: app/actions/view-actions.c:142
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr "Restablecer todos os filtros"
#: app/actions/view-actions.c:147
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "xanela de na_vegación"
#: app/actions/view-actions.c:148
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Mostra unha xanela para ter unha visión xeral desta imaxe"
#: app/actions/view-actions.c:153
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Mostrar _filtros…"
#: app/actions/view-actions.c:154
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Configurar os filtros aplicados a esta visualización"
#: app/actions/view-actions.c:159
#, fuzzy
#| msgctxt "view-padding-color"
#| msgid "As in _Preferences"
msgctxt "view-action"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Como nas _preferencias"
#: app/actions/view-actions.c:161
#, fuzzy
#| msgctxt "view-padding-color"
#| msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgctxt "view-action"
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
msgstr "Restabecer a cor do tapiz á que está configurada nas preferencias"
#: app/actions/view-actions.c:166
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Axustar en_collendo"
#: app/actions/view-actions.c:167
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Reducir a xanela ao tamaño de visualización da imaxe"
#: app/actions/view-actions.c:172
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "A_brir pantalla…"
#: app/actions/view-actions.c:173
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Conectar con outra pantalla"
#: app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "Show _All"
msgstr "Mostrar _todo"
#: app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Show full image content"
msgstr "Mostrar o contido completo da imaxe"
#: app/actions/view-actions.c:189
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Punto por punto"
#: app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Un píxel na pantalla representa un píxel na imaxe"
#: app/actions/view-actions.c:196
msgctxt "view-action"
msgid "_Color-Manage this View"
msgstr "_Xestión cor desta vista"
#: app/actions/view-actions.c:197
#, fuzzy
#| msgid "Enter a name for this buffer"
msgctxt "view-action"
msgid "Use color management for this view"
msgstr "Introduza un nome para este búfer"
#: app/actions/view-actions.c:203
#, fuzzy
#| msgctxt "context-action"
#| msgid "_Colors"
msgctxt "view-action"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_Cores"
#: app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid "Use this view for soft-proofing"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:210
msgctxt "view-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Compensación de punto _negro"
#: app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for image display"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:217
#, fuzzy
#| msgid "Mark out of gamut colors"
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr "Marcado dos cores do gamut"
#: app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
"color space"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:225
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "Mostrar _selección"
#: app/actions/view-actions.c:226
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Mostrar o contorno da selección"
#: app/actions/view-actions.c:232
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Mostrar os _límites da capa"
#: app/actions/view-actions.c:233
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Trazar un bordo arredor da capa activa"
#: app/actions/view-actions.c:239
msgctxt "view-action"
msgid "Show Canvas Bounda_ry"
msgstr "Mostrar _límites do canvas"
#: app/actions/view-actions.c:240
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the canvas"
msgstr "Debuxar un bordo arredor do canvas"
#: app/actions/view-actions.c:246
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Mostrar _guías"
#: app/actions/view-actions.c:247
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Mostrar as guías da imaxe"
#: app/actions/view-actions.c:253
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "_Mostrar grade"
#: app/actions/view-actions.c:254
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Mostrar a grade da imaxe"
#: app/actions/view-actions.c:260
msgctxt "view-action"
msgid "Sh_ow Sample Points"
msgstr "M_ostrar puntos de mostraxe"
#: app/actions/view-actions.c:261
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Mostrar os puntos de mostra de cor da imaxe"
#: app/actions/view-actions.c:267
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to Gu_ides"
msgstr "_Axustar ás guías"
#: app/actions/view-actions.c:268
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "As accións das ferramentas axústanse ás guías"
#: app/actions/view-actions.c:274
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "_Axustar á grade"
#: app/actions/view-actions.c:275
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "As accións das ferramentas axústanse á grade"
#: app/actions/view-actions.c:281
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Axustar aos bordos do _lenzo"
#: app/actions/view-actions.c:282
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "As accións das ferramentas axústanse aos bordos do lenzo"
#: app/actions/view-actions.c:288
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Axustar a_o camiño activo"
#: app/actions/view-actions.c:289
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "As accións das ferramentas axústanse ao camiño activo"
#: app/actions/view-actions.c:295
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar barra de _menú"
#: app/actions/view-actions.c:296
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Mostra a barra de menú desta xanela"
#: app/actions/view-actions.c:302
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Mostrar re_gras"
#: app/actions/view-actions.c:303
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Mostrar as regras desta xanela"
#: app/actions/view-actions.c:309
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Mostrar _barras de desprazamento"
#: app/actions/view-actions.c:310
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Mostrar as barras de desprazamento desta xanela"
#: app/actions/view-actions.c:316
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Mostrar barra de e_stado"
#: app/actions/view-actions.c:317
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Mostrar a barra de estado desta xanela"
#: app/actions/view-actions.c:323
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Pantalla compl_eta"
#: app/actions/view-actions.c:324
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Activar ou desactivar a visualización en pantalla completa"
#: app/actions/view-actions.c:333
#, fuzzy
#| msgctxt "view-zoom-action"
#| msgid "Set a custom zoom factor"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set zoom factor"
msgstr "Establecer un factor de zoom personalizado"
#: app/actions/view-actions.c:338
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out as far as possible"
msgstr "Afastar ampliación o máximo posíbel"
#: app/actions/view-actions.c:343
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in as far as possible"
msgstr "Acercar ampliación o máximo posíbel"
#: app/actions/view-actions.c:348
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Menos _zoom"
#: app/actions/view-actions.c:349 app/actions/view-actions.c:361
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Menos zoom"
#: app/actions/view-actions.c:354
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Máis zoom"
#: app/actions/view-actions.c:355 app/actions/view-actions.c:367
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Máis zoom"
#: app/actions/view-actions.c:360
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Menos zoom"
#: app/actions/view-actions.c:366
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Máis zoom"
#: app/actions/view-actions.c:372
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out a lot"
msgstr "Afastar moito"
#: app/actions/view-actions.c:377
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in a lot"
msgstr "Ampliar moito"
#: app/actions/view-actions.c:385 app/actions/view-actions.c:391
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: app/actions/view-actions.c:386 app/actions/view-actions.c:392
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Zoom 16:1"
#: app/actions/view-actions.c:397 app/actions/view-actions.c:403
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: app/actions/view-actions.c:398 app/actions/view-actions.c:404
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Zoom 8:1"
#: app/actions/view-actions.c:409 app/actions/view-actions.c:415
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: app/actions/view-actions.c:410 app/actions/view-actions.c:416
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Zoom 4:1"
#: app/actions/view-actions.c:421 app/actions/view-actions.c:427
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: app/actions/view-actions.c:422 app/actions/view-actions.c:428
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zoom 2:1"
#: app/actions/view-actions.c:433 app/actions/view-actions.c:439
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: app/actions/view-actions.c:434 app/actions/view-actions.c:440
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom 1:1"
#: app/actions/view-actions.c:445
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: app/actions/view-actions.c:446
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zoom 1:2"
#: app/actions/view-actions.c:451
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: app/actions/view-actions.c:452
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Zoom 1:4"
#: app/actions/view-actions.c:457
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: app/actions/view-actions.c:458
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Zoom 1:8"
#: app/actions/view-actions.c:463
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: app/actions/view-actions.c:464
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Zoom 1:16"
#: app/actions/view-actions.c:469
#, fuzzy
#| msgctxt "view-zoom-action"
#| msgid "Set a custom zoom factor"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r zoom factor..."
msgstr "Establecer un factor de zoom personalizado"
#: app/actions/view-actions.c:470
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Establecer un factor de zoom personalizado"
#: app/actions/view-actions.c:478
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Voltear _horizontalmente"
#: app/actions/view-actions.c:479
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view horizontally"
msgstr "Voltear a vista horizontalmente"
#: app/actions/view-actions.c:485
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Voltear _verticalmente"
#: app/actions/view-actions.c:486
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view vertically"
msgstr "Voltear a vista verticalmente"
#: app/actions/view-actions.c:500
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Rotate"
msgstr "R_estabelecer rotación"
#: app/actions/view-actions.c:502
msgctxt "view-action"
msgid "Reset the angle of rotation to 0°"
msgstr "Restabelecer o ángulo de rotación a 0°"
#: app/actions/view-actions.c:510
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "Rotar 15° en sentido _horario"
#: app/actions/view-actions.c:511
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
msgstr "Rotar a vista 15 graos á dereita"
#: app/actions/view-actions.c:516
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotar 90° en sentido _horario"
#: app/actions/view-actions.c:517
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
msgstr "Rotar a vista 90 graos á dereita"
#: app/actions/view-actions.c:522
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotar _180°"
#: app/actions/view-actions.c:523
msgctxt "view-action"
msgid "Turn the view upside-down"
msgstr "Poñer a vista ao revés"
#: app/actions/view-actions.c:528
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotar 90° en sentido antihorario"
#: app/actions/view-actions.c:529
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
msgstr "Rotar a vista 90 graos á esquerda"
#: app/actions/view-actions.c:534
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "Rotar 15° en sentido horario"
#: app/actions/view-actions.c:535
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgstr "Rotar a vista 15 graos á esquerda"
#: app/actions/view-actions.c:543
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Porcentual"
#: app/actions/view-actions.c:544
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr "Tentativa de renderizado en _pantalla:"
#: app/actions/view-actions.c:549
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "Colorímetro _relativo"
#: app/actions/view-actions.c:550
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Tentativa de renderizado en _pantalla:"
#: app/actions/view-actions.c:555
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturación"
#: app/actions/view-actions.c:556
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr "Tentativa de renderizado en _pantalla:"
#: app/actions/view-actions.c:561
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorímetro _absoluto"
#: app/actions/view-actions.c:562
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Tentativa de renderizado en _pantalla:"
#: app/actions/view-actions.c:570
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "Do _tema"
#: app/actions/view-actions.c:571
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Usar a cor de fondo do tema actual"
#: app/actions/view-actions.c:576
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Cor c_lara das casiñas "
#: app/actions/view-actions.c:577
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Usar a cor clara das casiñas"
#: app/actions/view-actions.c:582
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Cor es_cura das casiñas"
#: app/actions/view-actions.c:583
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Usar a cor escura das casiñas"
#: app/actions/view-actions.c:588
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "_Cor personalizada…"
#: app/actions/view-actions.c:589
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Usar unha cor arbitraria"
#: app/actions/view-actions.c:594
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Como nas _preferencias"
#: app/actions/view-actions.c:596
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "Restabecer a cor do tapiz á que está configurada nas preferencias"
#: app/actions/view-actions.c:604
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:606
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:615
msgctxt "view-action"
msgid "Set horizontal scroll offset"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:620
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to left border"
msgstr "Desprazar ao bordo esquerdo"
#: app/actions/view-actions.c:625
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to right border"
msgstr "Desprazar ao bordo dereito"
#: app/actions/view-actions.c:630
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll left"
msgstr "Desprazar á esquerda"
#: app/actions/view-actions.c:635
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll right"
msgstr "Desprazar á dereita"
#: app/actions/view-actions.c:640
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page left"
msgstr "Desprazar á páxina da esquerda"
#: app/actions/view-actions.c:645
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page right"
msgstr "Desprazar á páxina da dereita"
#: app/actions/view-actions.c:653
msgctxt "view-action"
msgid "Set vertical scroll offset"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:658
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to top border"
msgstr "Desprazar ao borde superior"
#: app/actions/view-actions.c:663
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to bottom border"
msgstr "Desprazar ao borde inferior"
#: app/actions/view-actions.c:668
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll up"
msgstr "Desprazar cara a arriba"
#: app/actions/view-actions.c:673
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll down"
msgstr "Desprazar cara a abaixo"
#: app/actions/view-actions.c:678
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page up"
msgstr "Desprazar páxina arriba"
#: app/actions/view-actions.c:683
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page down"
msgstr "Desprazar páxina abaixo"
#: app/actions/view-actions.c:884
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "Re_verter Zoom (%d%%)"
#: app/actions/view-actions.c:892
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Re_verter zoom"
#: app/actions/view-actions.c:1067
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Out_ro (%s)…"
#: app/actions/view-actions.c:1076
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Zoom (%s)"
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal, V: Vertical
#: app/actions/view-actions.c:1098
msgid "(H+V) "
msgstr "(H+V) "
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal
#: app/actions/view-actions.c:1104
msgid "(H) "
msgstr "(H) "
#. please preserve the trailing space
#. V: Vertical
#: app/actions/view-actions.c:1110
msgid "(V) "
msgstr "(V) "
#: app/actions/view-actions.c:1117
#, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr "_Voltear %s& rotar (%d°)"
#: app/actions/view-commands.c:1054
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Establecer a cor de enchemento do tapiz do lenzo"
#: app/actions/view-commands.c:1056
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Establece unha cor personalizada para o enchemento do tapiz do lenzo"
#: app/actions/window-actions.c:193
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Pantalla %s"
#: app/actions/window-actions.c:195
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Mover esta xanela á pantalla %s"
#: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:143
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1188 app/dialogs/print-size-dialog.c:125
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:119
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:88
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:123
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:123 app/gui/gui.c:194
#: app/tools/pikafiltertool.c:365 app/widgets/pikacolordialog.c:464
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:662 app/widgets/pikaerrordialog.c:76
#: app/widgets/pikafiledialog.c:176 app/widgets/pikamodifierseditor.c:673
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
#: app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "_xanelas"
#: app/actions/windows-actions.c:104
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "Ancorables pechados _recentemente"
#: app/actions/windows-actions.c:106
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "_xanelas ancorables"
#: app/actions/windows-actions.c:109
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "_Nova imaxe"
#: app/actions/windows-actions.c:110
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Cambiar á ferramenta Mover"
#: app/actions/windows-actions.c:115
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Suxestión _anterior"
#: app/actions/windows-actions.c:116
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "Restabelece o nivel de zoom anterior"
#: app/actions/windows-actions.c:121
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "Posición das _lapelas"
#: app/actions/windows-actions.c:127
msgctxt "windows-action"
msgid "_Hide Docks"
msgstr ""
#: app/actions/windows-actions.c:128
#, fuzzy
#| msgctxt "windows-action"
#| msgid ""
#| "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image "
#| "windows."
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
"Ocultar os empotrábeis activos e outros diálogos, deixando só as xanelas de "
"imaxe."
#: app/actions/windows-actions.c:134
msgctxt "windows-action"
msgid "_Show Tabs"
msgstr "_Mostrar lapelas"
#: app/actions/windows-actions.c:135
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, the image tabs bar is shown."
msgstr "Cando estea activo, os menús pódense separar."
#: app/actions/windows-actions.c:141
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window _Mode"
msgstr "_Modo de xanela única"
#: app/actions/windows-actions.c:142
#, fuzzy
#| msgctxt "windows-action"
#| msgid "When enabled PIKA is in a single-window mode."
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, PIKA is in a single-window mode."
msgstr "Usar está activado PIKA está en modo de xanela única."
#: app/actions/windows-actions.c:151
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr "_Arriba"
#: app/actions/windows-actions.c:152
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "Posición das lapelas na parte superior"
#: app/actions/windows-actions.c:156
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Abaixo"
#: app/actions/windows-actions.c:157
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "Posición das lapelas na parte inferior"
#: app/actions/windows-actions.c:161
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr "_Esquerda"
#: app/actions/windows-actions.c:162
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr "Posición das lapelas á esquerda"
#: app/actions/windows-actions.c:166
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "_Dereita"
#: app/actions/windows-actions.c:167
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr "Posición das lapelas á dereita"
#: app/actions/windows-actions.c:286 app/actions/windows-actions.c:288
msgid "Single-window mode disabled"
msgstr "Modo de xanela única desactivado"
#: app/actions/windows-commands.c:208
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
#: app/config/config-enums.c:26
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "Do tema"
#: app/config/config-enums.c:27
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Cor clara das casiñas"
#: app/config/config-enums.c:28
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Cor escura das casiñas"
#: app/config/config-enums.c:29
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Cor personalizada"
#: app/config/config-enums.c:57
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Branco e negro"
#: app/config/config-enums.c:58
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Sofisticado"
#: app/config/config-enums.c:87
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Icona de ferramenta"
#: app/config/config-enums.c:88
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Icona de ferramenta con retícula"
#: app/config/config-enums.c:89
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Só retículas"
#: app/config/config-enums.c:123
msgctxt "export-file-type"
msgid "PNG Image"
msgstr "Imaxe PNG"
#: app/config/config-enums.c:124
msgctxt "export-file-type"
msgid "JPEG Image"
msgstr "Imaxe JPEG"
#: app/config/config-enums.c:125
msgctxt "export-file-type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "Imaxe OpenRaster"
#: app/config/config-enums.c:126
msgctxt "export-file-type"
msgid "Photoshop Image"
msgstr "Imaxe Photoshop"
#: app/config/config-enums.c:127
msgctxt "export-file-type"
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Formado de documento portábel"
#: app/config/config-enums.c:128
msgctxt "export-file-type"
msgid "TIFF Image"
msgstr "Imaxe TIFF"
#: app/config/config-enums.c:129
msgctxt "export-file-type"
msgid "Windows BMP Image"
msgstr "Imaxe BMP de Windows"
#: app/config/config-enums.c:130
msgctxt "export-file-type"
msgid "WebP Image"
msgstr "Imaxe WebP"
#: app/config/config-enums.c:158
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "Zurdo"
#: app/config/config-enums.c:159
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Diestro"
#: app/config/config-enums.c:187
msgctxt "help-browser-type"
msgid "PIKA help browser"
msgstr "Visro de axuda de PIKA"
#: app/config/config-enums.c:188
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador web"
#: app/config/config-enums.c:218
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
#: app/config/config-enums.c:219
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr "Abaixo"
#: app/config/config-enums.c:220
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: app/config/config-enums.c:221
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
#: app/config/config-enums.c:249
#| msgid "Distance"
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By distance"
msgstr "Por distancia"
#: app/config/config-enums.c:250
#| msgid "Saturation"
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By duration"
msgstr "Por duración"
#: app/config/config-enums.c:279
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Sen acción"
#: app/config/config-enums.c:280
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Visualización panorámica"
#: app/config/config-enums.c:281
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Cambiar á ferramenta Mover"
#: app/config/config-enums.c:310
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Xanela normal"
#: app/config/config-enums.c:311
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Xanela de utilidades"
#: app/config/config-enums.c:312
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Manter por enriba"
#: app/config/config-enums.c:340
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: app/config/config-enums.c:341
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: app/config/pikaconfig-file.c:83
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Non foi posible abrir «%s» para escrita: %s"
#: app/config/pikaconfig-file.c:117
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr "Erro ao analizar «%%s»: a liña é máis longa que %s caracteres."
#: app/config/pikaconfig-file.c:153 app/config/pikaconfig-file.c:197
#: app/core/pika-tags.c:145 app/gui/themes.c:335
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:229
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Erro ao escribir «%s»: %s"
#: app/config/pikaconfig-file.c:183 app/plug-in/pikaenvirontable.c:369
#: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:268 app/tools/pikafiltertool-settings.c:182
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Erro ao ler «%s»: %s"
#: app/config/pikaconfig-file.c:233
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Houbo un erro analizando o ficheiro «%s». Utilizaranse os valores "
"predefinidos. Creouse unha copia de seguranza da súa configuración en «%s»."
#: app/config/pikacoreconfig.c:811 app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:"
msgstr "A sintaxe de patrón para buscar e seleccionar elementos:"
#: app/config/pikadialogconfig.c:316 app/core/pikalayer.c:435
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
#: app/config/pikadialogconfig.c:416 app/core/pikachannel.c:254
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:119 app/operations/pikalevelsconfig.c:124
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:90
#: app/widgets/pikachanneltreeview.c:335
msgid "Channel"
msgstr "Canle"
#: app/config/pikadialogconfig.c:431 app/vectors/pikavectors.c:224
#: app/widgets/pikavectorstreeview.c:252
msgid "Path"
msgstr "Camiño"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to "
"focus\"."
msgstr ""
"Se está activado, as imaxes convértense en activas cando a súa xanela recibe "
"o foco. Isto é moi útil para os xestores de xanelas que estean a utilizar a "
"opción \"premer para obter o foco\"."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:23 app/config/pikarc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "Estabelece a ruta de busca de dinámicas."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Define a cor a utilizar para o tapiz do lenzo cando o modo de enchemento do "
"tapiz establécese como cor personalizada."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:37
msgid ""
"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is "
"enabled."
msgstr ""
"Especifica se manter ou non o espazado do canvas cando «Ver -> Mostrar todo»."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:41
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Especifica como debe debuxarse a área arredor da imaxe."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:44
msgid ""
"Check for availability of PIKA updates through background internet queries."
msgstr ""
"Comprobar se hai actualizacións de PIKA mediante consultas a internet en "
"segundo plano."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:47
msgid "Timestamp of the last update check."
msgstr "Marca de tempo da última comprobación de actualización."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:53
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr ""
"Como manipular os perfiles de cores inseridos cando se abre un ficheiro."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:56
#, fuzzy
#| msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
msgstr "Define o tamaño das miniaturas mostradas no diálogo Abrir."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:59
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Define o tipo de punteiros do rato."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:62
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "Fixa o posicionamento do cursor en modo diestro ou zurdo."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:65
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Os punteiros dependentes do contexto son moi útiles. Están activados de "
"maneira predefinida. No entanto, requiren recursos adicionais que talvez non "
"queira desaproveitar."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:81
msgid "Show full image content by default."
msgstr "Mostrar o contido de imaxe completo por omisión."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:84
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Cando está activo, cada píxel dunha imaxe corresponde a un píxel da pantalla."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:109
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Isto é a distancia en píxeles a partir da cal se activa o axuste á guía e á "
"grade."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:113
msgid "Snap to guides by default in new image windows."
msgstr "Axustar ás guías por omisión nas xanelas de imaxe novas."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:116
#, fuzzy
#| msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
msgstr "Define o texto que aparece nos títulos das xanelas de imaxe."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:119
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:122
#, fuzzy
#| msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
msgstr "Define o texto que aparece nos títulos das xanelas de imaxe."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:125
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Ferramentas como Selección difusa e Lata de pintura buscan áreas baseándose "
"nun algoritmo de enchemento de semente. O enchemento de semente comeza no "
"píxel seleccionado inicialmente e avanza en todas as direccións até que a "
"diferenza de intensidade do píxel e o orixinal é maior que o limiar "
"especificado. Este valor representa o limiar predefinido."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:138
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"O hint do tipo de xanela que está definida nas xanelas ancorables. Isto "
"podería afectar a forma en que o seu xestor de xanelas decora e manexa as "
"xanelas ancorables."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:158
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
"Cando está activo, o pincel seleccionado utilízase para todas as ferramentas."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:161
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr ""
"Cando está activo, o pincel seleccionado utilízase para todas as ferramentas."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:167
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
"Cando está activo, a gradación seleccionada utilízase para todas as "
"ferramentas."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:170
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
"Cando está activo, o patrón seleccionado utilízase para todas as ferramentas."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:184
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Define o explorador utilizado polo sistema de axuda."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:192
#, fuzzy
#| msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
msgstr ""
"Cantidade de nomes de ficheiro, de imaxes abertas recentemente, deben "
"manterse no menú Ficheiro."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:195
msgid "Default to the last used settings in filter tools."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:198
msgid "Show advanced color options in filter tools."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:201
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Define o texto que aparece nas barras de estado das xanelas de imaxe."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:204
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Define o texto que aparece nos títulos das xanelas de imaxe."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:207
msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
"indexed images."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:211
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order to distribute color values a bit."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:215
msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:218
msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:221
msgid "Export file type used by default."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:224
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the image's color sample points"
msgid "Export the image's color profile by default."
msgstr "Mostrar os puntos de mostra de cor da imaxe"
#: app/config/pikarc-blurbs.h:227
msgid "Export the image's comment by default."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:230 app/dialogs/preferences-dialog.c:1575
msgid "Export the image's thumbnail by default"
msgstr ""
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:236
msgid "Export Exif metadata by default."
msgstr "Exportar metadatos Exif por omisión."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:242
msgid "Export XMP metadata by default."
msgstr "Exportar metadatos XMP por omisión."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:248
msgid "Export IPTC metadata by default."
msgstr "Exportar metadatos IPTC por omisión."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:251
msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
msgstr ""
"Tentar xerar os datos de depuración por informe de erro cando sexa axeitado."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:254
msgid "Sets the preferred pen and touch input API."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:257
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Cando está activo, vese a imaxe completa ao abrir un ficheiro, doutro modo "
"móstrase nunha escala de 1:1."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:261
msgid ""
"Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming "
"via dragging the mouse."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:265
msgid ""
"Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in "
"percentage."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:269
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Define o nivel de interpolación utilizado para o redimensionamento e outras "
"transformacións."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:276
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Define o formato de píxel para os punteiros do rato."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:279
msgid ""
"The last known release version of PIKA as queried from official website."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:282
msgid "The version of PIKA config files."
msgstr "A versión dos ficheiros de configuración de PIKA."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:285
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Cantidade de nomes de ficheiro, de imaxes abertas recentemente, deben "
"manterse no menú Ficheiro."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:288
msgid "The timestamp for the last known release date."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:291
msgid "The last revision number for the release."
msgstr "O número da última de revisión para a publicación."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:294
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Velocidade das liñas móbiles do contorno da selección. Este valor está en "
"milisegundos (menos tempo indica unha velocidade máis rápida)."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:298
msgid ""
"PIKA will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"PIKA avisa ao usuario cando tenta crear unha imaxe que podería requirir máis "
"memoria que o tamaño especificado aquí."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:302
msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file."
msgstr ""
"Como xestionar os metadatos de «Orientación» cando se abre un ficheiro."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:311
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Define a resolución horizontal do monitor, en puntos por polgada. Se é 0, "
"fórzase unha consulta ao servidor X para obter a resolución horizontal e "
"vertical."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:316
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Define a resolución vertical do monitor, en puntos por polgada. Se é 0, "
"fórzase unha consulta ao servidor X para obter a resolución horizontal e "
"vertical."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:321
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
msgstr "Cando estea activo, os menús pódense separar."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:324
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"Se está activo, a ferramenta Mover establece a capa editada ou o camiño como "
"activo. Este soe ser o comportamento predefinido nas versións máis antigas."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:333
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Define o tamaño da previsualización da navegación dispoñible na esquina "
"inferior dereita da xanela da imaxe."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:337
#, fuzzy
#| msgid "Sets how many processors PIKA should try to use simultaneously."
msgid "Sets how many threads PIKA should use for operations that support it."
msgstr ""
"Define cantos procesadores PIKA deberían intentar usarse simultaneamente."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:359
msgid ""
"Sets whether PIKA should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Define se PIKA debe crear previsualizacións das capas e das canles. É moi "
"útil dispor das previsualizacións nos diálogos de capas e canles, mais poden "
"ralentizar o traballo con imaxes grandes."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:364
msgid ""
"Sets whether PIKA should create previews of layer groups. Layer group "
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
msgstr ""
"Estabecele se PIKA debería crear ou non previsualizacións para os grupos de "
"capas. As previsualizacións dos grupos de capas son máis caros que as "
"previsualizacións das capas normais."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:368
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Define o tamaño utilizado para as previsualizacións das capas e das canles "
"nos diálogos novos."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:372
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Estabelece a cor da máscara por omisión."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:375
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever "
#| "the physical image size changes."
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
"mode."
msgstr ""
"Cando estea activo, a xanela da imaxe redimensiónase automaticamente ao "
"modificar o tamaño físico da imaxe."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:380
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the image window will automatically resize itself when "
#| "zooming into and out of images."
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr ""
"Cando estea activo, a xanela da imaxe redimensiónase automaticamente ao "
"aumentar ou diminuír o zoom das imaxes."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:385
msgid "Let PIKA try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Permitir a PIKA tentar restaurar a última sesión gardada en cada inicio."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:388
msgid ""
"When enabled, PIKA will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:393
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across PIKA sessions."
msgstr ""
"Memorizar a ferramenta, o patrón, a cor e os pinceis actuais entre "
"diferentes sesións de PIKA."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:397
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:402
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"Engadir todos os ficheiros abertos e gardados á lista de documentos recentes."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:406
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when PIKA exits."
msgstr ""
"Gardar a posición e o tamaño dos diálogos principais cando se sae de PIKA."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:409
msgid "Save the tool options when PIKA exits."
msgstr "Gardar as opcións das ferramentas cando se sae de PIKA."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:415
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Cando estea activo, todas as ferramentas de pintura mostran unha "
"previsualización do contorno do pincel actual."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:419
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
msgstr ""
"Cando estea activo, o punteiro do rato móstrase sobre a imaxe ao utilizar "
"unha ferramenta Pintura."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:423
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Cando estea activo, os diálogos mostran un botón de axuda que dá acceso á "
"páxina de axuda relacionada. Sen ese botón, a páxina de axuda pode "
"consultarse ao premer F1."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:428
msgid ""
"When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint "
"tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will "
"be indicated as unobtrusively as possibly."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:434
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Cando estea activo, a barra de menú é visible de xeito predefinido. Isto "
"tamén pode activarse ou desactivarse co comando \"Ver->Mostrar a barra de "
"menú\"."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:438
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Cando estea activo, as regras están visibles de xeito predefinido. Isto "
"tamén pode activarse ou desactivarse co comando \"Ver->Mostrar regras\"."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:442
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Cando estea activo, as barras de desprazamento están visibles de xeito "
"predefinido. Isto tamén pode activarse ou desactivarse co comando \"Ver-"
">Mostrar barras de desprazamento\"."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:446
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Cando estea activo, a barra de estado é visible de xeito predefinido. Isto "
"tamén pode activarse ou desactivarse co comando \"Ver->Mostrar barra de "
"estado\"."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:450
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Cando estea activo, a selección é visible de xeito predefinido. Isto tamén "
"pode activarse ou desactivarse co comando \"Ver->Mostrar selección\"."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:454
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Cando estea activo, o límite da capa é visible de xeito predefinido. Isto "
"tamén pode activarse ou desactivarse co comando \"Ver->Mostrar límite de "
"capa\"."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:458
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
#| "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
msgstr ""
"Cando estea activo, o límite da capa é visible de xeito predefinido. Isto "
"tamén pode activarse ou desactivarse co comando \"Ver->Mostrar límite de "
"capa\"."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:462
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Cando estea activo, as regras están visibles de xeito predefinido. Isto "
"tamén pode activarse ou desactivarse co comando \"Ver->Mostrar regras\"."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:466
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Cando estea activo, a grade é visible de xeito predefinido. Isto tamén pode "
"activarse ou desactivarse co comando \"Ver->Mostrar grade\"."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:470
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Cando estea activo, os puntos de proba están visibles de xeito predefinido. "
"Isto tamén pode activarse ou desactivarse co comando \"Ver->Mostrar puntos "
"de mostra\"."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:474
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Mostrar unha suxestión cando o punteiro pase por enriba dun elemento."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:477
msgid "Use PIKA in a single-window mode."
msgstr "Usar PIKA en modo de xanela única."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:480
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr ""
"Ocultar empotrábeis e outras xanelas, deixando unicamente as xanelas de imaxe"
#: app/config/pikarc-blurbs.h:483
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
msgstr "Mostrar a barra de lapelas de imaxe no modo de xanela única."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:486
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Activar a ferramenta de deformación de punto N."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:489
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "Activar a ferramenta de Xestión de transformación."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:492
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr "Activar a simetría ao pintar."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:495
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr "Activar a ferramenta de Pincel de MyPaint."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:498
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "Activar a ferramenta de Clonado contínuo."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:501
msgid "Enable the Paint Select tool."
msgstr "Activar a ferramenta de selección de pintura"
#: app/config/pikarc-blurbs.h:504
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Que facer cando se preme a barra espazadora na xanela da imaxe."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:507
msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
msgstr ""
"O método de compresión usado para os datos de tesela almacenados no ficheiro "
"de intercambio."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:510
msgid ""
"Sets the swap file location. PIKA uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if PIKA "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Define a localización do ficheiro de intercambio de memoria. PIKA utiliza un "
"esquema de reserva de memoria paxinada. O ficheiro de intercambio utilízase "
"para intercambiar páxinas rápida e facilmente para e desde o disco. Teña en "
"conta que o ficheiro de intercambio pode volverse moi grande facilmente se "
"utiliza PIKA con imaxes grandes. Tamén se pode volver lento o proceso se "
"crea o ficheiro de intercambio nun directorio montado sobre NFS. Por estas "
"razóns, talvez sexa conveniente colocar o ficheiro de intercambio en \"/"
"tmp\"."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:519
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Cando estea activo, pódense modificar os atallos de teclado dos elementos do "
"menú premendo unha combinación de teclas mentres está realzado o elemento do "
"menú."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:523
msgid "Save changed keyboard shortcuts when PIKA exits."
msgstr "Gardar os atallos de teclado modificados ao saír de PIKA."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:526
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each PIKA startup."
msgstr "Restaurar os atallos de teclado gardados en cada inicio de PIKA."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:529
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running PIKA. Most files will disappear when PIKA exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Define o cartafol para o almacenamento temporal. Os ficheiros aparecerán nel "
"mentre se estea executando o PIKA. A maioría dos ficheiros desaparecerán ao "
"saír do PIKA, mais é posible que algúns permanezan polo que o mellor será "
"que este cartafol non estea compartido con outros usuarios."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:535
msgid "The name of the theme to use."
msgstr "O nome do tema a usar."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:544
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available."
msgstr ""
"Cando está activo, o pincel seleccionado utilízase para todas as ferramentas."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:550
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:553
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr ""
"Estabelece o estado predeterminado «Compensación de punto negro» para o "
"diálogo de «Convertir perfíl de cor»."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:557
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Estabelece o método de tramado da capa predeterminado para o diálogo de "
"«Precisión de conversión»."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:560
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
msgstr ""
"Estabelece o método de tramado das capas de texto predeterminado para o "
"diálogo de «Precisión de conversión»."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:563
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Estabelece o método de tramado de canles predeterminado para o diálogo de "
"«Precisión de conversión»."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:566
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Estabelece o tipo de paleta predeterminada para o diálogo de «Converter a "
"indexado»."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:569
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"Estabelece o número máximo de cores por omisión para o diálogo de «Converter "
"a indexado»."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:572
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
msgstr ""
"Estabelece o estado «Eliminar cores duplicados» para o diálogo de «Converter "
"a indexado»."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:575
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Estabelece o tipo de tramado predeterminado para o diálogo de «Converter a "
"indexado»."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:578
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Estabelece o estado «Alfa do tramado» para o diálogo de «Converter a "
"indexado»."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:581
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"Estabelece o estado «Tramar capas de texto» predeterminada para o diálogo de "
"«Converter a indexado»."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:584
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:587
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:590
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:593
msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:596
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:599
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:602
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:605
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:608
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:611
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:614
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:617
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:620
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:623
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:626
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:629
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:632
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:635
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:638
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:641
#, fuzzy
#| msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr "Define o tamaño das miniaturas mostradas no diálogo Abrir."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:644
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:647
msgid ""
"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:650
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:653
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:656
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:659
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:662
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:666
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:669
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:672
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:676
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:679
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:683
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:692
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "Define o tamaño das miniaturas mostradas no diálogo Abrir."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:695
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"A miniatura no diálogo Abrir actualizarase automaticamente se o ficheiro que "
"está a previsualizar é máis pequeno que o tamaño establecido aquí."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:699
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, PIKA will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Cando a cantidade de datos de píxel excede este límite, PIKA iniciará o "
"intercambio de páxinas para o disco. Isto é lento, mais permite traballar "
"con imaxes para as que doutra forma non chegaría a memoria. Se ten moita "
"RAM, pode definir isto como un valor alto."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:705
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr ""
"Mostrar as cores de fondo e de primeiro plano actuais na caixa de "
"ferramentas."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:708
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
"Mostrar os pinceis, patróns e gradacións seleccionadas actualmente na caixa "
"de ferramentas."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:711
msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:714
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Mostrar a imaxe activa actualmente na caixa de ferramentas."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:717
#, fuzzy
#| msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgid "Show the PIKA mascot at the top of the toolbox."
msgstr "Mostrar a imaxe activa actualmente na caixa de ferramentas."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:720
msgid ""
"The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency "
"Type is set to Custom colors."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:724
msgid ""
"The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency "
"Type is set to Custom colors."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:728
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Define a forma en que se mostra a transparencia nas imaxes."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:731
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
"Define o tamaño do cuadriculado utilizado para mostrar a transparencia."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:734
msgid ""
"When enabled, PIKA will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Cando estea activo, o PIKA non gardará unha imaxe se non foi modificada "
"dende que se abriu."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:738
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Define a cantidade mínima de operacións que se poden desfacer. Estarán "
"dispoñibles máis niveis de desfacer até que se alcance o límite de niveis de "
"desfacer."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:742
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Define o límite superior de memoria que cada imaxe utiliza para gardar as "
"operacións na lista de desfacer. Independentemente desta configuración só "
"poden desfacerse tantos niveis de desfacer como estea configurado."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:747
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Define o tamaño das previsualizacións no Historial de desfacer."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:750
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Cando estea activo, ao premer F1 ábrese o explorador da axuda."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:753
#, fuzzy
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "Cando estea activo, os menús pódense separar."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:771
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:774
msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr "Número máximo de cores accións a gardar no historial."
#: app/config/pikarc-deserialize.c:136 app/core/pika-modules.c:130
#: app/core/pika-units.c:278 app/gui/session.c:309 app/plug-in/plug-in-rc.c:249
#: app/tools/pika-tools.c:504
msgid "fatal parse error"
msgstr "erro grave de análise"
#: app/config/pikarc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "o valor para o token %s non é unha cadea UTF-8 válida"
#: app/core/core-enums.c:28
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "Primeiro elemento"
#: app/core/core-enums.c:29
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
#: app/core/core-enums.c:30
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#: app/core/core-enums.c:31
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "Activar capa"
#: app/core/core-enums.c:32
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "Activar canle"
#: app/core/core-enums.c:33
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "Activar camiño"
#: app/core/core-enums.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "Perfil de cor"
#: app/core/core-enums.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "Perfil de cor"
#: app/core/core-enums.c:117
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Patrón de recheo"
#: app/core/core-enums.c:146
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "Dureza"
#: app/core/core-enums.c:147
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "Suavizar"
#: app/core/core-enums.c:148
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "Difuminar"
#: app/core/core-enums.c:183
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Píxel"
#: app/core/core-enums.c:184
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (%)"
msgstr "RGB (%)"
#: app/core/core-enums.c:185
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (0..255)"
msgstr "RGB (0..255)"
#: app/core/core-enums.c:186
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/core/core-enums.c:187
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LCh"
msgstr "CIE LCh"
#: app/core/core-enums.c:188
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LAB"
msgstr "CIE LAB"
#: app/core/core-enums.c:189
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/core/core-enums.c:190
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE xyY"
msgstr "CIE xyY"
#: app/core/core-enums.c:191
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE Yu'v'"
msgstr "CIE Yu'v'"
#: app/core/core-enums.c:221
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Preguntar qué facer"
#: app/core/core-enums.c:222
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Manter o perfil inserido"
#: app/core/core-enums.c:223
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile"
msgstr "Converter a imaxe ao espazo de cores RGB"
#: app/core/core-enums.c:224
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)"
msgstr "Converter a imaxe ao espazo de cores RGB"
#: app/core/core-enums.c:318
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: app/core/core-enums.c:319
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (normal)"
#: app/core/core-enums.c:320
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (sangrado de cor reducido)"
#: app/core/core-enums.c:321
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Posicionado"
#: app/core/core-enums.c:380
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Suavizar"
#: app/core/core-enums.c:381
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Corner"
msgstr "Esquina"
#: app/core/core-enums.c:409
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Suavizar"
#: app/core/core-enums.c:410
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Man libre"
#: app/core/core-enums.c:447
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: app/core/core-enums.c:448
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Liña"
#: app/core/core-enums.c:449
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Guións longos"
#: app/core/core-enums.c:450
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Guións medianos"
#: app/core/core-enums.c:451
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Guións cortos"
#: app/core/core-enums.c:452
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Puntos espazados"
#: app/core/core-enums.c:453
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Puntos normais"
#: app/core/core-enums.c:454
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Puntos densos"
#: app/core/core-enums.c:455
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Punteados"
#: app/core/core-enums.c:456
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Raia, punto"
#: app/core/core-enums.c:457
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Raia, punto, punto"
#: app/core/core-enums.c:487
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
msgstr "Depurar avisos, erros críticos e crashes"
#: app/core/core-enums.c:488
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug critical errors and crashes"
msgstr "Depurar erros críticos e crashes"
#: app/core/core-enums.c:489
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug crashes only"
msgstr "Depurar só crashes"
#: app/core/core-enums.c:490
msgctxt "debug-policy"
msgid "Never debug PIKA"
msgstr "Non depurar PIKA nunca"
#: app/core/core-enums.c:576
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: app/core/core-enums.c:577
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: app/core/core-enums.c:578
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo:"
#: app/core/core-enums.c:579
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: app/core/core-enums.c:580
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Dureza"
#: app/core/core-enums.c:581
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Forza"
#: app/core/core-enums.c:582
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporción de aspecto"
#: app/core/core-enums.c:583
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Espazamento"
#: app/core/core-enums.c:584
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Frecuencia"
#: app/core/core-enums.c:585
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Fluxo"
#: app/core/core-enums.c:586
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Aplicar Jitter"
#: app/core/core-enums.c:614
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Cor sólida"
#: app/core/core-enums.c:615
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
#: app/core/core-enums.c:643
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "Abrir a selección como entrada"
#: app/core/core-enums.c:644
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "Usar a capa enteira como entrada"
#: app/core/core-enums.c:675
msgctxt "gradient-color"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
#: app/core/core-enums.c:676
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de primeiro plano"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:679
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: app/core/core-enums.c:680
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color (transparent)"
msgstr "Cor de primeiro plano (Transparente)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:683
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG (t)"
msgstr "FG (t)"
#: app/core/core-enums.c:684
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fondo"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:687
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG"
msgstr "BG"
#: app/core/core-enums.c:688
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color (transparent)"
msgstr "Cor de fondo (transparente)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:691
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG (t)"
msgstr "BG (t)"
#: app/core/core-enums.c:804
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: app/core/core-enums.c:805
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Vermello"
#: app/core/core-enums.c:806
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: app/core/core-enums.c:807
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: app/core/core-enums.c:808
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/core/core-enums.c:809
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr "Luminiscencia"
#: app/core/core-enums.c:810
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:840
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: app/core/core-enums.c:841
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Todas as capas"
#: app/core/core-enums.c:842
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Capas do tamaño da imaxe"
#: app/core/core-enums.c:843
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Todas as capas visibles"
#: app/core/core-enums.c:871
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:872
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:903
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
#: app/core/core-enums.c:904
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: app/core/core-enums.c:905
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: app/core/core-enums.c:906
msgctxt "message-severity"
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
#: app/core/core-enums.c:907
msgctxt "message-severity"
msgid "CRITICAL"
msgstr "CRÍTICO"
#: app/core/core-enums.c:936
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Preguntar qué facer"
#: app/core/core-enums.c:937
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Discard metadata without rotating"
msgstr "Rescartar metadatos sen rotar"
#: app/core/core-enums.c:938
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Rotate the image then discard metadata"
msgstr "Rotar a imaxe e logo descartar metadatos"
#: app/core/core-enums.c:1003
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Wintab"
msgstr "Wintab"
#: app/core/core-enums.c:1004
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Windows Ink"
msgstr "Windows Ink"
#: app/core/core-enums.c:1033
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Sen miniaturas"
#: app/core/core-enums.c:1034
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normal (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:1035
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Grande (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:1064
msgctxt "trc-type"
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#: app/core/core-enums.c:1065
msgctxt "trc-type"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Non lineal"
#: app/core/core-enums.c:1066
msgctxt "trc-type"
msgid "Perceptual"
msgstr "Porcentual"
#: app/core/core-enums.c:1265
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<non válido>>"
#: app/core/core-enums.c:1266
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Escalar imaxe"
#: app/core/core-enums.c:1267
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Redimensionar imaxe"
#: app/core/core-enums.c:1268
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Voltear imaxe"
#: app/core/core-enums.c:1269
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Rotar imaxe"
#: app/core/core-enums.c:1270
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform image"
msgstr "Transformar imaxe"
#: app/core/core-enums.c:1271
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Recortar imaxe"
#: app/core/core-enums.c:1272
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Converter imaxe"
#: app/core/core-enums.c:1273
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Eliminar elemento"
#: app/core/core-enums.c:1274 app/core/core-enums.c:1327
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Eliminar elemento"
#: app/core/core-enums.c:1275
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Combinar capas"
#: app/core/core-enums.c:1276
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Combinar camiños"
#: app/core/core-enums.c:1277
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Máscara rápida"
#: app/core/core-enums.c:1278 app/core/core-enums.c:1317
#: app/core/pikaimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#: app/core/core-enums.c:1279 app/core/core-enums.c:1321
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Guía"
#: app/core/core-enums.c:1280 app/core/core-enums.c:1322
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Punto de mostra"
#: app/core/core-enums.c:1281 app/core/core-enums.c:1323
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Capa/Canle"
#: app/core/core-enums.c:1282 app/core/core-enums.c:1324
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Modificación de Capa/Canle"
#: app/core/core-enums.c:1283 app/core/core-enums.c:1326
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Máscara de selección"
#: app/core/core-enums.c:1284 app/core/core-enums.c:1330
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Visibilidade do elemento"
#: app/core/core-enums.c:1285
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock contents"
msgstr "Bloquear/Desbloquear contidos"
#: app/core/core-enums.c:1286 app/core/core-enums.c:1333
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Bloquear/Desbloquear posición"
#: app/core/core-enums.c:1287 app/core/core-enums.c:1334
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock visibility"
msgstr "Bloquear/Desbloquear visibilidade"
#: app/core/core-enums.c:1288
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Propiedades do elemento"
#: app/core/core-enums.c:1289 app/core/core-enums.c:1329
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Mover elemento"
#: app/core/core-enums.c:1290
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Escalar elemento"
#: app/core/core-enums.c:1291
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Redimensionar elemento"
#: app/core/core-enums.c:1292
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Engadir capa"
#: app/core/core-enums.c:1293
msgctxt "undo-type"
msgid "Add alpha channel"
msgstr "Engadir canle alfa"
#: app/core/core-enums.c:1294 app/core/core-enums.c:1350
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Engadir máscara de capa"
#: app/core/core-enums.c:1295 app/core/core-enums.c:1352
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Aplicar máscara de capa"
#: app/core/core-enums.c:1296
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove alpha channel"
msgstr "Eliminar canle alfa"
#: app/core/core-enums.c:1297
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channels"
msgstr "Bloquear/Desbloquear canles alfa"
#: app/core/core-enums.c:1298
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers opacity"
msgstr "Definir opacidade das capas"
#: app/core/core-enums.c:1299
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers mode"
msgstr "Definir modo das capas"
#: app/core/core-enums.c:1300
msgctxt "undo-type"
msgid "Add channels"
msgstr "Engadir canles"
#: app/core/core-enums.c:1301 app/core/core-enums.c:1360
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Selección flotante a capa"
#: app/core/core-enums.c:1302
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Selección flotante"
#: app/core/core-enums.c:1303
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ancorar selección flotante"
#: app/core/core-enums.c:1304 app/core/pika-edit.c:583
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: app/core/core-enums.c:1305 app/core/pika-edit.c:837
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: app/core/core-enums.c:1306
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: app/core/core-enums.c:1307 app/core/pikadrawable-transform.c:721
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: app/core/core-enums.c:1308 app/core/core-enums.c:1362
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Pintar"
#: app/core/core-enums.c:1309 app/core/core-enums.c:1365
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Anexar parásito"
#: app/core/core-enums.c:1310 app/core/core-enums.c:1366
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Eliminar parásito"
#: app/core/core-enums.c:1311
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Importar camiños"
#: app/core/core-enums.c:1312
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Extensión"
#: app/core/core-enums.c:1313
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Tipo de imaxe"
#: app/core/core-enums.c:1314
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Precisión da imaxe"
#: app/core/core-enums.c:1315
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Tamaño da imaxe"
#: app/core/core-enums.c:1316
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Modificación da resolución da imaxe"
#: app/core/core-enums.c:1318
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "Cambiar metadatos"
#: app/core/core-enums.c:1319
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Modificar paleta indexada"
#: app/core/core-enums.c:1320
msgctxt "undo-type"
msgid "Hide/Unhide color profile"
msgstr "Ocultar/mostrar perfil de cor"
#: app/core/core-enums.c:1325
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel format"
msgstr "Formato da Capa/Canle"
#: app/core/core-enums.c:1328
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Renomear elemento"
#: app/core/core-enums.c:1331
msgctxt "undo-type"
msgid "Item color tag"
msgstr "Etiqueta de cor do elemento"
#: app/core/core-enums.c:1332
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Bloquear/Desbloquear a canle alfa"
#: app/core/core-enums.c:1335
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Nova capa"
#: app/core/core-enums.c:1336
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Eliminar capa"
#: app/core/core-enums.c:1337
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Definir modo da capa"
#: app/core/core-enums.c:1338
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Definir opacidade da capa"
#: app/core/core-enums.c:1339
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Bloquear/Desbloquear a canle alfa"
#: app/core/core-enums.c:1340
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "Suspender o redimensionamento do grupo de capas"
#: app/core/core-enums.c:1341
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "Reanudar o redimensionamento do grupo de capas"
#: app/core/core-enums.c:1342
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Suspend group layer resize"
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer mask"
msgstr "Suspender o redimensionamento do grupo de capas"
#: app/core/core-enums.c:1343
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Resume group layer resize"
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer mask"
msgstr "Reanudar o redimensionamento do grupo de capas"
#: app/core/core-enums.c:1344
msgctxt "undo-type"
msgid "Start transforming group layer"
msgstr "Iniciar a transformación do grupo de capas"
#: app/core/core-enums.c:1345
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Add transparency information to the layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "End transforming group layer"
msgstr "Engadir información de transparencia á capa"
#: app/core/core-enums.c:1346
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Converter o bordo"
#: app/core/core-enums.c:1347
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Capa de texto"
#: app/core/core-enums.c:1348
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Modificación da capa de texto"
#: app/core/core-enums.c:1349
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Converter capa de texto"
#: app/core/core-enums.c:1351
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Eliminar máscara de capa"
#: app/core/core-enums.c:1353
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Mostrar máscara de capa"
#: app/core/core-enums.c:1354
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Nova canle"
#: app/core/core-enums.c:1355
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Eliminar canle"
#: app/core/core-enums.c:1356
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Cor da canle"
#: app/core/core-enums.c:1357
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Novo camiño"
#: app/core/core-enums.c:1358
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Eliminar camiño"
#: app/core/core-enums.c:1359
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Modificación do camiño"
#: app/core/core-enums.c:1361
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform grid"
msgstr "Grella de transformación"
#: app/core/core-enums.c:1363
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: app/core/core-enums.c:1364
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Seleccionar primeiro plano"
#: app/core/core-enums.c:1367
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Imposible de desfacer"
#: app/core/core-enums.c:1402
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Minúsculo"
#: app/core/core-enums.c:1403
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Moi pequeno"
#: app/core/core-enums.c:1404
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: app/core/core-enums.c:1405
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: app/core/core-enums.c:1406
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: app/core/core-enums.c:1407
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Moi grande"
#: app/core/core-enums.c:1408
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: app/core/core-enums.c:1409
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Monumental"
#: app/core/core-enums.c:1410
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Xigantesco"
#: app/core/core-enums.c:1438
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Ver como lista"
#: app/core/core-enums.c:1439
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Ver como grade"
#: app/core/core-enums.c:1468
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by basic text search"
msgstr "Selección por busca de texto básica"
#: app/core/core-enums.c:1469
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by regular expression search"
msgstr "Selección por busca de expresión regular"
#: app/core/core-enums.c:1470
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by glob pattern search"
msgstr "Selección por busca de patrón glob"
#. initialize babl fishes
#: app/core/pika.c:535 app/core/pika.c:565
msgid "Initialization"
msgstr "Inicio"
#. register all internal procedures
#: app/core/pika.c:545
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Procedementos internos"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/pika.c:845
msgid "Looking for data files"
msgstr "Buscando ficheiros de datos"
#: app/core/pika.c:845
msgid "Parasites"
msgstr "Parásitos"
#. initialize the module list
#: app/core/pika.c:856 app/dialogs/preferences-dialog.c:3491
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: app/core/pika-batch.c:69
#, fuzzy
#| msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"O intérprete de proceso por lotes «%s» non está dispoñible. Desactivouse o "
"modo Proceso por lotes."
#: app/core/pika-batch.c:86
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n"
msgstr ""
"Non se especificou un intérprete do proceso por lotes, utilizando o "
"predefinido «%s».\n"
#: app/core/pika-batch.c:93
#, fuzzy
#| msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgid "No batch interpreter specified."
msgstr ""
"Non se especificou un intérprete do proceso por lotes, utilizando o "
"predefinido «%s».\n"
#: app/core/pika-batch.c:94 app/core/pika-batch.c:132
msgid "Available interpreters are:"
msgstr "Os intérpretes dispoñíbeis son:"
#: app/core/pika-batch.c:112 app/core/pika-batch.c:150
msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option."
msgstr "Especifique un ou máis intérpretes como a opción --batch-interpreter."
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: app/core/pika-batch.c:128
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Procedure '%s' not found"
msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter."
msgstr "Non se atopou o procedemento «%s»"
#: app/core/pika-batch.c:131
msgid "Batch mode disabled."
msgstr "Modo en lote desactivado."
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: app/core/pika-batch.c:184
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"O intérprete de proceso por lotes «%s» non está dispoñible. Desactivouse o "
"modo Proceso por lotes."
#: app/core/pika-contexts.c:153 app/core/pika-internal-data.c:338
#: app/core/pikatooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449
#: app/menus/menus.c:492 app/widgets/pikadevices.c:225
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Erro ao eliminar \"%s\": %s"
#. initialize the list of pika dynamics
#: app/core/pika-data-factories.c:361 app/core/pikacontext.c:707
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3437 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:309
msgid "Dynamics"
msgstr "Dinámica do pincel"
#. initialize the color history
#: app/core/pika-data-factories.c:386 app/core/pika-palettes.c:60
msgid "Color History"
msgstr "Historial de cor"
#. update tag cache
#: app/core/pika-data-factories.c:403
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Actualizar a caché de etiquetas"
#: app/core/pika-edit.c:123
#, c-format
msgid "Cut Layer"
msgid_plural "Cut %d Layers"
msgstr[0] "Cortar capa"
msgstr[1] "Cortar %d capas"
#: app/core/pika-edit.c:412 app/core/pikaimage-new.c:519
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Capa pegada"
#: app/core/pika-edit.c:854
msgid "Global Buffer"
msgstr "Búfer global"
#: app/core/pikaextension.c:365
#, c-format
msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead."
msgstr ""
#: app/core/pikaextension.c:381
msgid "Extension AppData must extend \"technology.heckin.PIKA\"."
msgstr ""
#: app/core/pikaextension.c:395
#, c-format
msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same."
msgstr ""
#: app/core/pikaextension.c:410
msgid "Extension AppData must advertise a version in a <release> tag."
msgstr ""
#: app/core/pikaextension.c:444
#, c-format
msgid "Unsupported <requires> \"%s\" (type %s)."
msgstr ""
#: app/core/pikaextension.c:459
msgid ""
"<requires><id>technology.heckin.PIKA</id></requires> for version comparison is "
"mandatory."
msgstr ""
#: app/core/pikaextension.c:754
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgid "'%s' is not a relative path."
msgstr "O pincel «%s» non é un pincel xerado"
#: app/core/pikaextension.c:788
#, c-format
msgid "'%s' is not a child of the extension."
msgstr "«%s» non é un fillo da extensión."
#: app/core/pikaextension.c:802
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Brush '%s' is not editable"
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "O pincel «%s» non se pode editar"
#: app/core/pikaextension.c:816
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid file."
msgstr "«%s» non é un ficheiro válido."
#: app/core/pikaextensionmanager.c:810
msgid "System extensions cannot be uninstalled."
msgstr "Non se poden instalar extensións do sistema."
#: app/core/pikaextensionmanager.c:1022
#, c-format
msgid "Skipping extension '%s': %s\n"
msgstr "Omitindo extensión «%s»: %s\n"
#: app/core/pikaextensionmanager.c:1030
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n"
msgstr ""
#: app/core/pika-gradients.c:64
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: app/core/pika-gradients.c:74
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Primeiro plano a fondo (RGB)"
#: app/core/pika-gradients.c:82
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "Primeiro plano a fondo (RGB)"
#: app/core/pika-gradients.c:90
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Primeiro plano a fondo (HSV en sentido antihorario)"
#: app/core/pika-gradients.c:98
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Primeiro plano a fondo (matiz HSV en sentido horario)"
#: app/core/pika-gradients.c:106
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Primeiro plano a Transparente"
#. Translator: This message is displayed while PIKA is waiting for
#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing
#. * the operation.
#.
#: app/core/pika-gui.c:209
#, c-format
msgid "Please wait: %s\n"
msgstr "Agarde: %s\n"
#: app/core/pika-internal-data.c:286 app/core/pika-internal-data.c:299
#: app/core/pikadata.c:547 app/core/pikadata.c:560
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "Erro ao gardar «%s»: "
#: app/core/pika-internal-data.c:305 app/core/pikadata.c:566
#, c-format
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Erro ao gardar «%s»"
#: app/core/pika-spawn.c:186
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Fallo ao facer fork (%s)"
#: app/core/pika-spawn.c:223
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Produciuse un fallo ao executar o proceso «%s» fillo (%s)"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the pika-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * pika-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: app/core/pika-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tips-locale:gl"
#: app/core/pika-tags.c:156 app/gui/themes.c:347
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s"
msgstr "Erro ao pechar «%s»: %s"
#: app/core/pika-user-install.c:219
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used PIKA %s before. PIKA will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Parece que non é a primeira vez que utiliza PIKA %s. PIKA vai migrar agora a "
"súa configuración de usuario a «%s»."
#: app/core/pika-user-install.c:224
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using PIKA for the first time. PIKA will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Parece que é a primeira vez que utiliza o PIKA. PIKA vai crear agora un "
"cartafol chamado «%s» e copiará algúns ficheiros nel."
#: app/core/pika-user-install.c:424
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Copiando ficheiro «%s» de «%s»…"
#: app/core/pika-user-install.c:439 app/core/pika-user-install.c:465
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Creando cartafol «%s»…"
#: app/core/pika-user-install.c:450 app/core/pika-user-install.c:476
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Non é posible crear o cartafol «%s»: %s"
#: app/core/pika-utils.c:567 app/core/pikafilloptions.c:383
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Non hai patróns dispoñibles para esta operación."
#: app/core/pika-utils.c:1439
msgid "This parser does not support imbricated lists."
msgstr ""
#: app/core/pika-utils.c:1462
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
msgstr ""
#: app/core/pika-utils.c:1467
#, c-format
msgid "Unknown tag <%s>."
msgstr "Etiqueta «%s» descoñecida."
#: app/core/pikabrush-load.c:173
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: Largura = 0."
#: app/core/pikabrush-load.c:180
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: Altura = 0."
#: app/core/pikabrush-load.c:187
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: Bytes = 0."
#: app/core/pikabrush-load.c:196
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
msgstr "Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: Largura = 0."
#: app/core/pikabrush-load.c:222
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr ""
"Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: Profundidade descoñecida "
"%d."
#: app/core/pikabrush-load.c:234
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr ""
"Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: Versión descoñecida %d."
#: app/core/pikabrush-load.c:242
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Formato de pincel non admitida"
#: app/core/pikabrush-load.c:254
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
msgstr ""
#: app/core/pikabrush-load.c:272 app/core/pikabrushgenerated-load.c:126
#: app/core/pikabrushpipe-load.c:70
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Cadea UTF-8 non válida no ficheiro de pincel «%s»."
#: app/core/pikabrush-load.c:279 app/core/pikapattern-load.c:142
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/pikatoolpath.c:618
msgid "Unnamed"
msgstr "Sen nome"
#: app/core/pikabrush-load.c:442
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
#| "PIKA brushes must be GRAY or RGBA."
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"PIKA brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: Profundidade de pincel non "
"compatible %d\n"
"Os pinceis de PIKA deben ser GRAY (Grises) ou RGBA."
#: app/core/pikabrush-load.c:519
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version "
#| "%d."
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: imposible decodificar o "
"formato abr versión %d."
#: app/core/pikabrush-load.c:637 app/core/pikabrush-load.c:856
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
msgstr ""
"Erro grave de análise no ficheiro de pincel «%s»: O ficheiro está danado."
#: app/core/pikabrush-load.c:724 app/core/pikabrush-load.c:914
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
msgstr ""
"Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: Non se poden usar pinceis "
"anchos."
#: app/core/pikabrush-load.c:736
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: Non se poden usar pinceis "
"anchos."
#: app/core/pikabrush-load.c:885
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr ""
"Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: O ficheiro parece truncado."
#: app/core/pikabrush-load.c:922
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
msgstr ""
"Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: Versión descoñecida %d."
#: app/core/pikabrush-load.c:1059
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version "
#| "%d."
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: imposible decodificar o "
"formato abr versión %d."
#: app/core/pikabrush-load.c:1209
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
msgstr ""
"Erro grave de análise no ficheiro de pincel «%s»: O ficheiro está danado."
#: app/core/pikabrush.c:155 app/paint/pikapaintoptions.c:225
msgid "Brush Spacing"
msgstr "Espazamento"
#: app/core/pikabrushclipboard.c:187
msgid "Clipboard Mask"
msgstr "Mascara do portapapeis"
#: app/core/pikabrushclipboard.c:189 app/core/pikapatternclipboard.c:165
msgid "Clipboard Image"
msgstr "Imaxe do portapapeis"
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:76
msgid "Not a PIKA brush file."
msgstr "Non é un ficheiro de pincel PIKA"
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:96
msgid "Unknown PIKA brush version."
msgstr "Versión do pincel de PIKA descoñecido."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:153
msgid "Unknown PIKA brush shape."
msgstr "Forma de pincel de PIKA descoñecido."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:173
msgid "Invalid brush spacing."
msgstr "Espazado do pincel non válido."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:190
msgid "Invalid brush radius."
msgstr "Radio do pincel non válido."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:209
msgid "Invalid brush spike count."
msgstr "Contía de picos do pincel non válida."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:226
msgid "Invalid brush hardness."
msgstr "Dureza do pincel non válida."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:242
msgid "Invalid brush aspect ratio."
msgstr "Proporción de aspecto do pincel non válida."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:258
msgid "Invalid brush angle."
msgstr "Ángulo do pincel non válido."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:281
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr "Na liña %d do ficheiro do pincel:"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:135
msgid "Brush Shape"
msgstr "Pinceis"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:143
msgid "Brush Radius"
msgstr "Radio do pincel"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:150
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Pinceis"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:157 app/paint/pikapaintoptions.c:232
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Dureza"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:165 app/paint/pikapaintoptions.c:211
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Proporción de aspecto"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:172 app/paint/pikapaintoptions.c:218
msgid "Brush Angle"
msgstr "Cartafoles de pinceis"
#: app/core/pikabrushpipe-load.c:86 app/core/pikabrushpipe-load.c:110
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Erro grave de análise no ficheiro de pincel «%s»: O ficheiro está danado."
#: app/core/pikabrushpipe-load.c:142
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters."
msgstr ""
"Erro grave de análise no ficheiro de pincel «%s»: O ficheiro está danado."
#: app/core/pikachannel-select.c:70
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Selección rectangular"
#: app/core/pikachannel-select.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Selección elíptica"
#: app/core/pikachannel-select.c:169
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Selección rectangular con esquinas arrondadas"
#: app/core/pikachannel-select.c:481
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Canle %s a selección"
#: app/core/pikachannel-select.c:532
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selección difusa"
#: app/core/pikachannel-select.c:598
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Seleccionar por cor"
#: app/core/pikachannel-select.c:641
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "Seleccionar por cor indexado"
#: app/core/pikachannel.c:255
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Renomear canle"
#: app/core/pikachannel.c:256
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Mover canle"
#: app/core/pikachannel.c:257
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Escalar canle"
#: app/core/pikachannel.c:258
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Redimensionar canle"
#: app/core/pikachannel.c:259
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Voltear canle"
#: app/core/pikachannel.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Rotar canle"
#: app/core/pikachannel.c:261 app/core/pikadrawable-transform.c:1049
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformar canle"
#: app/core/pikachannel.c:262 app/core/pikachannel.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Encher canle"
#: app/core/pikachannel.c:263
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Trazar canle"
#: app/core/pikachannel.c:264
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Canle a selección"
#: app/core/pikachannel.c:265
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Reordenar canle"
#: app/core/pikachannel.c:266
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Subir canle"
#: app/core/pikachannel.c:267
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Subir a canle á parte superior"
#: app/core/pikachannel.c:268
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Baixar canle"
#: app/core/pikachannel.c:269
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Baixar canle á parte inferior"
#: app/core/pikachannel.c:270
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Non é posible subir máis a canle."
#: app/core/pikachannel.c:271
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Non é posible baixar máis a canle."
#: app/core/pikachannel.c:290
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Difuminar canle"
#: app/core/pikachannel.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Enfocar canle"
#: app/core/pikachannel.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Limpar canle"
#: app/core/pikachannel.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Inverter canle"
#: app/core/pikachannel.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Bordear canle"
#: app/core/pikachannel.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Aumentar canle"
#: app/core/pikachannel.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Encoller canle"
#: app/core/pikachannel.c:298
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Flip Channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "Voltear canle"
#: app/core/pikachannel.c:782
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "Non é posible encher unha canle baleira."
#: app/core/pikachannel.c:818
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Non é posible trazar unha canle en branco."
#: app/core/pikachannel.c:1649
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Definir cor da canle"
#: app/core/pikachannel.c:1700
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Definir a opacidade da canle"
#: app/core/pikachannel.c:1789 app/core/pikaselection.c:172
msgid "Selection Mask"
msgstr "Máscara de selección"
#: app/core/pikacontext.c:669
msgid "Foreground"
msgstr "Primeiro plano"
#: app/core/pikacontext.c:670 app/core/pikagrid.c:94
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de primeiro plano"
#: app/core/pikacontext.c:676 app/core/pikaimage-new.c:161
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: app/core/pikacontext.c:677 app/core/pikagrid.c:101
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fondo"
#: app/core/pikacontext.c:683 app/core/pikacontext.c:684
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:100 app/widgets/pikabrushselect.c:176
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:315
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: app/core/pikacontext.c:692 app/core/pikacontext.c:693
msgid "Paint Mode"
msgstr "_Modo Pintura"
#: app/core/pikacontext.c:700 app/core/pikacontext.c:701
#: app/tools/pikamybrushoptions-gui.c:54 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:154
msgid "Brush"
msgstr "_Pincel"
#: app/core/pikacontext.c:708
msgid "Paint dynamics"
msgstr "Dinámicas da pintura"
#: app/core/pikacontext.c:714 app/core/pikacontext.c:715
#: app/tools/pikamybrushtool.c:73
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "Pincel de MyPaint"
#: app/core/pikacontext.c:721 app/core/pikacontext.c:722
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
#: app/core/pikacontext.c:728 app/core/pikacontext.c:729
#: app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 app/tools/pikagradientoptions.c:269
#: app/tools/pikagradienttool.c:164 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:365
msgid "Gradient"
msgstr "Gradacións"
#: app/core/pikacontext.c:735 app/core/pikacontext.c:736
#: app/widgets/pikacolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: app/core/pikacontext.c:742 app/core/pikacontext.c:743
#: app/tools/pikatextoptions.c:551
msgid "Font"
msgstr "Tipos de letra"
#: app/core/pikacontext.c:749 app/core/pikacontext.c:750
#, fuzzy
#| msgid "Tool Presets"
msgid "Tool Preset"
msgstr "Axustes prefixados das ferramentas"
#: app/core/pikadatafactory.c:369 app/core/pikadatafactory.c:403
#: app/core/pikadatafactory.c:743 app/core/pikadatafactory.c:774
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao gardar datos:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/pikadatafactory.c:442 app/core/pikadatafactory.c:445
#: app/core/pikaitem.c:572 app/core/pikaitem.c:575
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: app/core/pikadatafactory.c:454 app/core/pikaitem.c:583
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "copiar %s"
#: app/core/pikadatafactory.c:611 app/tools/pikatextoptions.c:532
#: app/widgets/pikafontfactoryview.c:97
#, fuzzy
#| msgid "Fonts (this may take a while)"
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
msgstr "Tipos de letra (isto pode levar un tempo)"
#: app/core/pikadatafactory.c:948
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
#| "exist. Please create the folder or fix your configuation in the "
#| "Preferences dialog's 'Folders' section."
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Ten configurado un cartafol escribíbel de datos (%s), pero este cartafol non "
"existe. Cree o cartafol ou arranxe a súa configuración na sección "
"«Cartafoles» do diálogo Preferencias."
#: app/core/pikadatafactory.c:967
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the pikarc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Ten configurado un cartafol escribíbel de datos, pero este cartafol non "
"forma parte da súa ruta de busca. Probabelmente teña editado manualmente o "
"ficheiro pikarc, arránxeo na sección «Cartafoles» do diálogo Preferencias."
#: app/core/pikadatafactory.c:977
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Non ten un cartafol configura para escrita."
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:476
#, c-format
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "Erro ao cargar «%s»: "
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:482
#, c-format
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "Erro ao cargar «%s»"
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:95
#: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:481
#: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102
#: app/xcf/xcf.c:442
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "Non foi posible abrir «%s» para lectura: %s"
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:552
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao cargar datos:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/pikadrawable.c:545 app/tools/pikascaletool.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
#: app/core/pikadrawable-bucket-fill.c:92
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Lata de pintura"
#: app/core/pikadrawable-edit.c:151
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: app/core/pikadrawable-equalize.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Ecualizar"
#: app/core/pikadrawable-floating-selection.c:203
msgid "Floating Selection"
msgstr "Selección flotante"
#: app/core/pikadrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr "Computando alfa dos píxeles descoñecidos"
#: app/core/pikadrawable-fill.c:215 app/vectors/pikavectors.c:676
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Non hai suficientes puntos para rechear"
#: app/core/pikadrawable-fill.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Renderizar trazo"
#: app/core/pikadrawable-gradient.c:125 app/core/pikadrawable-gradient.c:137
#: app/tools/pikagradienttool.c:1084
msgctxt "undo-type"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradación"
#: app/core/pikadrawable-gradient.c:226
msgid "Calculating distance map"
msgstr "Calculando mapa de distancia"
#: app/core/pikadrawable-levels.c:72
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:127 app/tools/pikalevelstool.c:138
msgid "Levels"
msgstr "Niveis"
#: app/core/pikadrawable-offset.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Desprazar debuxable"
#: app/core/pikadrawable-stroke.c:111 app/paint/pikapaintcore-stroke.c:347
#: app/vectors/pikavectors.c:698
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "No hai suficientes puntos para trazar"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:808 app/tools/pikafliptool.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Voltear"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:891 app/tools/pikarotatetool.c:130
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:1047 app/core/pikalayer.c:442
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformar capa"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:1060
msgid "Transformation"
msgstr "Transformación"
#: app/core/pikadynamicsoutput.c:136
msgid "Output type"
msgstr "Niveis de saída"
#: app/core/pikafilloptions.c:109
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: app/core/pikafilloptions.c:117 app/pdb/pikapdbcontext.c:101
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:186 app/tools/pikaselectionoptions.c:81
#: app/tools/pikatextoptions.c:136
msgid "Antialiasing"
msgstr "Suavizar"
#: app/core/pikafilloptions.c:124 app/tools/pikabucketfilloptions.c:196
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:88
msgid "Feather edges"
msgstr "Difuminar os bordos"
#: app/core/pikafilloptions.c:125 app/tools/pikabucketfilloptions.c:197
#, fuzzy
#| msgid "Enable feathering of selection edges"
msgid "Enable feathering of fill edges"
msgstr "Alongar a selección"
#: app/core/pikafilloptions.c:131 app/paint/pikamybrushoptions.c:87
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:203 app/tools/pikacoloroptions.c:86
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:101
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:95 app/widgets/pikabrusheditor.c:154
msgid "Radius"
msgstr "Raio:"
#: app/core/pikafilloptions.c:132 app/tools/pikabucketfilloptions.c:204
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:96
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Radio do difuminado"
#: app/core/pikafilloptions.c:356
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Encher coa cor de primeiro plano"
#: app/core/pikafilloptions.c:361
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Encher coa cor de fondo"
#: app/core/pikafilloptions.c:366
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Encher con branco"
#: app/core/pikafilloptions.c:373
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Encher con transparencia"
#: app/core/pikafilloptions.c:389 app/core/pikafilloptions.c:457
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Encher cun patrón"
#: app/core/pikafilloptions.c:454
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Solid Color"
msgstr "Encher con cor sólida"
#: app/core/pikagradient-load.c:73
#, fuzzy
#| msgid "not a PIKA Curves file"
msgid "Not a PIKA gradient file."
msgstr "non é un ficheiro de curvas PIKA"
#: app/core/pikagradient-load.c:96
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Cadea UTF-8 non válida no ficheiro de gradación «%s»."
#: app/core/pikagradient-load.c:122
msgid "File is corrupt."
msgstr "O ficheiro está corrompido."
#: app/core/pikagradient-load.c:168 app/core/pikagradient-load.c:183
#: app/core/pikagradient-load.c:193 app/core/pikagradient-load.c:205
#: app/core/pikagradient-load.c:215 app/core/pikagradient-load.c:223
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr "Segmento corrupto %d."
#: app/core/pikagradient-load.c:236 app/core/pikagradient-load.c:246
#, fuzzy
#| msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
"O ficheiro de gradación «%s» está danado: Os segmentos non se expanden a "
"través do rango 0-1."
#: app/core/pikagradient-load.c:261
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid empty gradient name"
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "Nome baleiro da gradación non válido"
#: app/core/pikagradient-load.c:337
msgid "No linear gradients found."
msgstr "Non se atoparon gradacións lineais"
#: app/core/pikagradient-save.c:202
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "Erro ao abrir «%s»: %s"
#: app/core/pikagrid.c:86
msgid "Line style"
msgstr "Estilo de liña"
#: app/core/pikagrid.c:87
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Estilo de liña utilizado para a grade."
#: app/core/pikagrid.c:95
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "A cor de primeiro plano da grade."
#: app/core/pikagrid.c:102
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"A cor de fondo da grade, só se utiliza no estilo de liña de guións duplos."
#: app/core/pikagrid.c:109
msgid "Spacing X"
msgstr "Espazado X"
#: app/core/pikagrid.c:110
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Espazo horizontal das liñas da grade."
#: app/core/pikagrid.c:116
msgid "Spacing Y"
msgstr "Espazado Y"
#: app/core/pikagrid.c:117
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Espazo vertical das liñas da grade."
#: app/core/pikagrid.c:123
msgid "Spacing unit"
msgstr "Unidade de espazamento"
#: app/core/pikagrid.c:130
msgid "Offset X"
msgstr "Desprazamento X"
#: app/core/pikagrid.c:131
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Desprazamento horizontal da primeira liña da grade, pode ser un número "
"negativo."
#: app/core/pikagrid.c:139
msgid "Offset Y"
msgstr "Desprazamento Y"
#: app/core/pikagrid.c:140
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Desprazamento vertical da primeira liña da grade, pode ser un número "
"negativo."
#: app/core/pikagrid.c:148
msgid "Offset unit"
msgstr "Unidade de desprazamento"
#: app/core/pikagrouplayer.c:290
msgid "Layer Group"
msgstr "Capa para _arriba"
#: app/core/pikagrouplayer.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Renomear capa"
#: app/core/pikagrouplayer.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Mover capa"
#: app/core/pikagrouplayer.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Escalar Capa"
#: app/core/pikagrouplayer.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Redimensionar capa"
#: app/core/pikagrouplayer.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Voltear capa"
#: app/core/pikagrouplayer.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Rotar capa"
#: app/core/pikagrouplayer.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Transformar capa"
#: app/core/pikaimage.c:706 app/widgets/pikasymmetryeditor.c:176
msgid "Symmetry"
msgstr "Simetría"
#: app/core/pikaimage.c:2661
msgid " (exported)"
msgstr " (exportada)"
#: app/core/pikaimage.c:2665
msgid " (overwritten)"
msgstr " (sobrescrita)"
#: app/core/pikaimage.c:2674
msgid " (imported)"
msgstr "Nova importación"
#: app/core/pikaimage.c:2847 app/core/pikaimage.c:2861
#: app/core/pikaimage.c:2904
#, c-format
msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:2919
#, c-format
msgid "Layer groups were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:2926
#, c-format
msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:2933
#, c-format
msgid "Position locks on layer groups were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:2940
#, c-format
msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:2948 app/core/pikaimage.c:2962
#, c-format
msgid "Visibility locks were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:2976
#, c-format
msgid "High bit-depth images were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:2984
#, c-format
msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:2992
#, c-format
msgid "Internal zlib compression was added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:3009
#, c-format
msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:3016
#, c-format
msgid "Multiple layer selection was added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:3033
#, c-format
msgid "Off-canvas guides added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:3044
#, c-format
msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:3050
#, c-format
msgid "Multiple channel selection was added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:3154
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Modificar a resolución da imaxe"
#: app/core/pikaimage.c:3206
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Modificar a unidade da imaxe"
#: app/core/pikaimage.c:4259
msgid ""
"'pika-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:4321
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Anexar parásito á imaxe"
#: app/core/pikaimage.c:4366
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Eliminar parásito da imaxe"
#: app/core/pikaimage.c:5354
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Engadir capa"
#: app/core/pikaimage.c:5398 app/core/pikaimage.c:5429
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Eliminar capa"
#: app/core/pikaimage.c:5423
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Eliminar selección flotante"
#: app/core/pikaimage.c:5947
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Engadir canle"
#: app/core/pikaimage.c:5977 app/core/pikaimage.c:6002
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Eliminar canle"
#: app/core/pikaimage.c:6061
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Engadir camiño"
#: app/core/pikaimage.c:6091 app/core/pikaimage.c:6099
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Eliminar camiño"
#: app/core/pikaimage-arrange.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Dispor obxectos"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:120
msgid "Enable 'Use sRGB Profile'"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:137
msgid "Disable 'Use sRGB Profile'"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:201
#, c-format
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:216
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:275
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr ""
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:277
#, fuzzy
#| msgid "Saving color profile failed: %s"
msgid "Simulation ICC profile validation failed: "
msgstr "Erro ao gardar o perfil de cor: %s"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:547
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:557
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:616
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Assigning color profile"
msgstr "Perfil de cor"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:617
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Discarding color profile"
msgstr "Perfil de cor"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:621
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Assign color profile"
msgstr "Perfil de cor"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:622
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Discard color profile"
msgstr "Perfil de cor"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:665
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Desexa reverter «%s» a «%s»?"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:670
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Color profile conversion"
msgstr "Perfil de cor"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:67
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "Mapa de cores da imaxe nº %d (%s)"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:213 app/core/pikaimage-colormap.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Definir mapa de cores"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:335
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "Definir mapa de cores"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:389
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Modificar entrada do mapa de cores"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:411
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Engadir cor ao mapa de cores"
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:795
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Non é posible converter a imaxe: a paleta está en branco."
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:807
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Converter imaxe a cores indexadas"
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:892
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Converter a cores indexadas (fase 2)"
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:941
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Converter a cores indexadas (fase 3)"
#: app/core/pikaimage-convert-precision.c:79
#, fuzzy, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Converter imaxe a RGB"
#. dithering
#: app/core/pikaimage-convert-precision.c:245
#: app/core/pikaimage-convert-precision.c:266
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212
#: app/tools/pikagradientoptions.c:129
msgid "Dithering"
msgstr "Entramado"
#: app/core/pikaimage-convert-type.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Converter imaxe a RGB"
#: app/core/pikaimage-convert-type.c:90
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Converter imaxe a escala de grises"
#: app/core/pikaimage-crop.c:72
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Recortar imaxe"
#: app/core/pikaimage-crop.c:75 app/core/pikaimage-resize.c:91
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Redimensionar imaxe"
#: app/core/pikaimage-guides.c:51
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Engadir guía horizontal"
#: app/core/pikaimage-guides.c:73
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Engadir guía vertical"
#: app/core/pikaimage-guides.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Eliminar guía"
#: app/core/pikaimage-guides.c:141
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Mover guía"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Trasladar elementos"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:161
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Voltear elementos"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:206
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Rotar elementos"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:261
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Transformar elementos"
#: app/core/pikaimage-merge.c:76
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Combinar capas visibles"
#: app/core/pikaimage-merge.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplanar imaxe"
#: app/core/pikaimage-merge.c:262
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr ""
#: app/core/pikaimage-merge.c:297
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Create a floating selection"
msgid "Cannot merge down a floating selection."
msgstr "Crear unha selección flotante"
#: app/core/pikaimage-merge.c:306
#, fuzzy
#| msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
msgstr "Non se pode renomear as máscaras de capa."
#: app/core/pikaimage-merge.c:332
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "Non se pode renomear as máscaras de capa."
#: app/core/pikaimage-merge.c:341
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "A capa á que se pretende combinar está bloqueada."
#: app/core/pikaimage-merge.c:356
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Non hai ningunha capa para transformar."
#: app/core/pikaimage-merge.c:381
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Combinar cara a abaixo"
#: app/core/pikaimage-merge.c:422
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Combinar capas"
#: app/core/pikaimage-merge.c:498
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Combinar os camiños visibles"
#: app/core/pikaimage-merge.c:534
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Non hai capas visibles suficientes para combinar. Deben haber polo menos "
"dúas."
#: app/core/pikaimage-quick-mask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Activar máscara rápida"
#: app/core/pikaimage-quick-mask.c:120
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Desactivar máscara rápida"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Engadir punto de mostra"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:96
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Eliminar punto de mostra"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Mover punto de mostra"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:146
#, fuzzy
#| msgctxt "sample-points-action"
#| msgid "Sample Point Menu"
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Sample Point Pick Mode"
msgstr "Menú Punto de mostra"
#: app/core/pikaimage-scale.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Escalar imaxe"
#: app/core/pikaimage-undo-push.c:1063
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Non é posible desfacer %s"
#: app/core/pikaimagefile.c:751 app/dialogs/preferences-dialog.c:2007
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
#: app/core/pikaimagefile.c:756
msgid "Special File"
msgstr "Ficheiro especial"
#: app/core/pikaimagefile.c:772
msgid "Remote File"
msgstr "Ficheiro remoto"
#: app/core/pikaimagefile.c:791
msgid "Click to create preview"
msgstr "Prema para crear a previsualización"
#: app/core/pikaimagefile.c:797
msgid "Loading preview..."
msgstr "Cargando previsualización…"
#: app/core/pikaimagefile.c:803
msgid "Preview is out of date"
msgstr "A previsualización está desactualizada"
#: app/core/pikaimagefile.c:809
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Non é posible crear a previsualización"
#: app/core/pikaimagefile.c:819
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(A previsualización pode estar desactualizada)"
#. pixel size
#: app/core/pikaimagefile.c:828 app/widgets/pikaimagepropview.c:437
#: app/widgets/pikasizebox.c:429 app/widgets/pikatemplateeditor.c:745
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d x %d píxel"
msgstr[1] "%d x %d píxeles"
#: app/core/pikaimagefile.c:851 app/display/pikadisplayshell-title.c:358
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d capa"
msgstr[1] "%d capas"
#: app/core/pikaimagefile.c:899
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Non foi posible abrir a miniatura «%s»: %s"
#: app/core/pikaitem.c:2205
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Anexar parásito"
#: app/core/pikaitem.c:2215
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Anexar parásito ao elemento"
#: app/core/pikaitem.c:2266 app/core/pikaitem.c:2273
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Eliminar parásito do elemento"
#: app/core/pikaitem-exclusive.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgid "Set Item Exclusive Visibility"
msgstr "Definir o elemento visible exclusivamente"
#: app/core/pikalayer-floating-selection.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ancorar a selección flotante"
#: app/core/pikalayer-floating-selection.c:182 app/core/pikalayer.c:1046
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Non é posible crear unha nova capa a partir da selección flotante porque "
"pertence a unha máscara de capa ou canle."
#: app/core/pikalayer-floating-selection.c:189
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Selección flotante a capa"
#: app/core/pikalayer.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Renomear capa"
#: app/core/pikalayer.c:437
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Mover capa"
#: app/core/pikalayer.c:438
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Escalar Capa"
#: app/core/pikalayer.c:439
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Redimensionar capa"
#: app/core/pikalayer.c:440
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Voltear capa"
#: app/core/pikalayer.c:441
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Rotar capa"
#: app/core/pikalayer.c:444
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Reordenar a capa"
#: app/core/pikalayer.c:445
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Subir capa"
#: app/core/pikalayer.c:446
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Subir a capa á parte superior"
#: app/core/pikalayer.c:447
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Baixar capa"
#: app/core/pikalayer.c:448
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Baixar a capa á parte inferior"
#: app/core/pikalayer.c:449
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Non é posible subir máis a capa."
#: app/core/pikalayer.c:450
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Non é posible baixar máis a capa."
#: app/core/pikalayer.c:743 app/core/pikalayer.c:2026
#: app/core/pikalayermask.c:294
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "máscara %s"
#: app/core/pikalayer.c:782
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Selección flotante\n"
"(%s)"
#: app/core/pikalayer.c:1927
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Non é posible engadir unha máscara de capa visto que a capa xa posúe unha."
#: app/core/pikalayer.c:1938
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Non é posible engadir unha máscara de capa de dimensións diferentes á capa "
"especificada."
#: app/core/pikalayer.c:1944
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Engadir máscara de capa"
#: app/core/pikalayer.c:2067
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Transferir alfa á máscara"
#: app/core/pikalayer.c:2230
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Aplicar máscara de capa"
#: app/core/pikalayer.c:2231
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Eliminar máscara de capa"
#: app/core/pikalayer.c:2338
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "_Desactivar máscara de capa"
#: app/core/pikalayer.c:2339
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "_Desactivar máscara de capa"
#: app/core/pikalayer.c:2420
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Mostrar máscara da capa"
#: app/core/pikalayer.c:2499
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Engadir canle alfa"
#: app/core/pikalayer.c:2535
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Eliminar canle alfa"
#: app/core/pikalayer.c:2556
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Capa a tamaño de imaxe"
#: app/core/pikalayer.c:2739
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Set layer opacity"
msgid "Set layer's blend space"
msgstr "Definir opacidade da capa"
#: app/core/pikalayer.c:2786
#, fuzzy
#| msgid "Set layer or path as active"
msgid "Set layer's composite space"
msgstr "Establecer capa ou camiño como activo"
#: app/core/pikalayer.c:2833
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Set layer mode"
msgid "Set layer's composite mode"
msgstr "Definir modo da capa"
#: app/core/pikalayermask.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Mover máscara da capa"
#: app/core/pikalayermask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Máscara de capa a selección"
#: app/core/pikalayermask.c:203
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Non se pode renomear as máscaras de capa."
#: app/core/pikalineart.c:342 app/core/pikalineart.c:343
#, fuzzy
#| msgid "Select transparent areas"
msgid "Select transparent pixels instead of gray ones"
msgstr "Seleccionar as áreas transparentes"
#: app/core/pikalineart.c:349 app/tools/pikabucketfilloptions.c:239
msgid "Line art detection threshold"
msgstr ""
#: app/core/pikalineart.c:350 app/tools/pikabucketfilloptions.c:240
msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)"
msgstr ""
#: app/core/pikalineart.c:356 app/tools/pikabucketfilloptions.c:246
#, fuzzy
#| msgid "Maximum _new image size:"
msgid "Maximum growing size"
msgstr "Tamaño máximo da imaxe _nova:"
#: app/core/pikalineart.c:357 app/tools/pikabucketfilloptions.c:247
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Maximum number of pixels grown under the line art"
msgstr "Número _máximo de cores:"
#: app/core/pikalineart.c:363 app/core/pikalineart.c:364
msgid "Whether or not we should perform the closing step"
msgstr ""
#: app/core/pikalineart.c:370
msgid "Maximum curved closing length"
msgstr ""
#: app/core/pikalineart.c:371
msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art"
msgstr ""
#: app/core/pikalineart.c:377
msgid "Maximum straight closing length"
msgstr ""
#: app/core/pikalineart.c:378
msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art"
msgstr ""
#: app/core/pikamybrush-load.c:75
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr ""
#: app/core/pikamybrush-load.c:93
#, fuzzy
#| msgid "Failed to resize swap file: %s"
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr ""
"Ocorreu un erro ao redimensionar o ficheiro de intercambio de memoria: %s"
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: app/core/pikapalette-import.c:212
#, c-format
msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%s (ocurre %u)"
#: app/core/pikapalette-import.c:536
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Tipo de ficheiro de paleta descoñecido: %s"
#: app/core/pikapalette-load.c:71
msgid "Missing magic header."
msgstr ""
#: app/core/pikapalette-load.c:94
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Cadea UTF-8 non válida no ficheiro de paleta «%s»"
#: app/core/pikapalette-load.c:114
msgid "Invalid column count."
msgstr "Contía de columna non válida."
#: app/core/pikapalette-load.c:121
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Lendo o ficheiro de paleta «%s»: Número non válido de columnas na liña %d. "
"Utilizando o valor predefinido."
#: app/core/pikapalette-load.c:155
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Lendo o ficheiro de paleta «%s»: Falta o compoñente VERMELLO na liña %d."
#: app/core/pikapalette-load.c:163
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Lendo o ficheiro de paleta «%s»: Falta o compoñente VERDE na liña %d."
#: app/core/pikapalette-load.c:171
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Lendo o ficheiro de paleta «%s»: Falta o compoñente AZUL na liña %d."
#: app/core/pikapalette-load.c:181
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Lendo o ficheiro de paleta «%s»: Valor RGB fóra de intervalo na liña %d."
#: app/core/pikapalette-load.c:208 app/core/pikapalette-load.c:453
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr ""
"Lendo o ficheiro de paleta «%s»: Valor RGB fóra de intervalo na liña %d."
#: app/core/pikapalette-load.c:230
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "Tipo de ficheiro de paleta descoñecido: %s"
#: app/core/pikapalette-load.c:426
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read header from palette file '%s'"
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "Non se puido ler a cabeceira desde o ficheiro de paleta «%s»:"
#: app/core/pikapalette-load.c:458
msgid "Premature end of file."
msgstr "Fin de ficheiro prematuro."
#: app/core/pikapalettemru.c:123 app/core/pikapalettemru.c:229
msgid "History Color"
msgstr "Historial de cor"
#: app/core/pikapattern-load.c:60
#, fuzzy
#| msgid "File is truncated in line %d"
msgid "File appears truncated: "
msgstr "O ficheiro está truncado na liña %d"
#: app/core/pikapattern-load.c:78
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Erro grave de análise no ficheiro de patrón «%s»: Versión do formato do "
"patrón descoñecida %d."
#: app/core/pikapattern-load.c:87
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
#| "PIKA Patterns must be GRAY or RGB."
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"PIKA Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Erro grave de análise no ficheiro de patrón «%s»: Profundidade do patrón non "
"compatible %d.\n"
"Os patróns de PIKA deben ser GRAY ou RGB."
#: app/core/pikapattern-load.c:99
#, c-format
msgid ""
"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum "
"%lu), bytes=%lu"
msgstr ""
#: app/core/pikapattern-load.c:116
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr ""
#: app/core/pikapattern-load.c:129 app/core/pikapattern-load.c:167
msgid "File appears truncated."
msgstr "O ficheiro semella truncado"
#: app/core/pikapattern-load.c:135
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Cadea UTF-8 no ficheiro de patrón «%s»."
#: app/core/pikapattern-load.c:178
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr ""
"Erro grave de análise no ficheiro de paleta «%s»: Cabeceira máxica perdida."
#: app/core/pikapattern-save.c:52
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
#| "PIKA Patterns must be GRAY or RGB."
msgid ""
"Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n"
"PIKA Patterns have a maximum size of %d x %d."
msgstr ""
"Erro grave de análise no ficheiro de patrón «%s»: Profundidade do patrón non "
"compatible %d.\n"
"Os patróns de PIKA deben ser GRAY ou RGB."
#: app/core/pikapdbprogress.c:268
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Non foi posible executar a chamada de retorno %s. O engadido correspondente "
"debeu fallar."
#: app/core/pikaselection.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Mover selección"
#: app/core/pikaselection.c:174
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Selection"
msgstr "Encher selección"
#: app/core/pikaselection.c:175
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Trazar selección"
#: app/core/pikaselection.c:192
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Difuminar selección"
#: app/core/pikaselection.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Enfocar selección"
#: app/core/pikaselection.c:194
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Non seleccionar nada"
#: app/core/pikaselection.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: app/core/pikaselection.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverter selección"
#: app/core/pikaselection.c:197
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Selección do bordo"
#: app/core/pikaselection.c:198
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Aumentar selección"
#: app/core/pikaselection.c:199
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Encoller selección"
#: app/core/pikaselection.c:200
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Holes"
msgstr "Eliminar buratos"
#: app/core/pikaselection.c:308
#, fuzzy
#| msgid "There is no selection to stroke."
msgid "There is no selection to fill."
msgstr "Non hai selección que trazar."
#: app/core/pikaselection.c:344
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Non hai selección que trazar."
#: app/core/pikaselection.c:750
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"Non é posible cortar ou copiar porque a área seleccionada está baleira."
#: app/core/pikaselection.c:894
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Non é posible facer flotar a selección porque a área seleccionada está "
"baleira."
#: app/core/pikaselection.c:901
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Selección flotante"
#: app/core/pikaselection.c:918
msgid "Floated Layer"
msgstr "Capa flotante"
#: app/core/pikasettings.c:152
#, c-format
msgid "Last used: %s"
msgstr "Último usado: %s"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:153
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:161
msgid "Line width"
msgstr "Largura da liña"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:168 app/core/pikatemplate.c:158
#: app/tools/pikatextoptions.c:123
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:175
msgid "Cap style"
msgstr ""
#: app/core/pikastrokeoptions.c:182
msgid "Join style"
msgstr "Unir estilo"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:189
#, fuzzy
#| msgid "_Miter limit:"
msgid "Miter limit"
msgstr "Límite do _pico:"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:190
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Converter unha unión en pico nunha unión en bisel no caso de extenderse o "
"pico até unha distancia maior que o seu límite multiplicado polo grosor da "
"liña dende o punto real de unión."
#: app/core/pikastrokeoptions.c:199
msgid "Dash offset"
msgstr "Compensación da raia"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:221
#, fuzzy
#| msgid "_Emulate brush dynamics"
msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr "_Emular dinámicas do pincel"
#. no undo (or redo) steps available
#: app/core/pikasymmetry.c:137 app/display/pikastatusbar.c:506
#: app/display/pikastatusbar.c:2128 app/widgets/pikaimagepropview.c:406
#: app/widgets/pikasymmetryeditor.c:166
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: app/core/pikasymmetry.c:151
msgid "Active"
msgstr "Activa"
#: app/core/pikasymmetry.c:152
msgid "Activate symmetry painting"
msgstr ""
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:115
msgid "Mandala"
msgstr "Mandala"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:122
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Center lines"
msgid "Center abscissa"
msgstr "Centrar liñas"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:134
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Center lines"
msgid "Center ordinate"
msgstr "Centrar liñas"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:146
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Number of lines"
msgid "Number of points"
msgstr "Número de liñas de grade"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:154 app/core/pikasymmetry-mirror.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Cage transform"
msgid "Disable brush transform"
msgstr "Transformar"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:155
msgid "Disable brush rotation"
msgstr ""
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:162
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Caleidoscopio"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:163
msgid "Reflect consecutive strokes"
msgstr ""
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:121
msgid "Mirror"
msgstr "Espello"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:128
msgid "Horizontal Symmetry"
msgstr "Simetría horizontal"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:129
msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
msgstr ""
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgid "Vertical Symmetry"
msgstr "Vertical"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:137
msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
msgstr ""
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:144
msgid "Central Symmetry"
msgstr "Simetría central"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:145
msgid "Invert the initial stroke through a point"
msgstr ""
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:153
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Dismiss the selection"
msgid "Disable brush reflection"
msgstr "Ignorar a selección"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:160
#, fuzzy
#| msgid "Vertical offset for distribution"
msgid "Vertical axis position"
msgstr "Desprazamento vertical para a distribución"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:172
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal offset for distribution"
msgid "Horizontal axis position"
msgstr "Ferramenta Balance de cor: Axustar distribución de cor"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Scaling"
msgid "Tiling"
msgstr "Escalando"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:104
msgid "Interval X"
msgstr "Intervalo X"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:105
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
msgstr ""
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:116
#, fuzzy
#| msgid "I_nterval:"
msgid "Interval Y"
msgstr "I_ntervalo:"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:117
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
msgstr ""
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:128
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "_Desprazamento…"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:129
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr ""
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:140
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "L_ock strokes"
msgid "Max strokes X"
msgstr "Conectar os trazos"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:141
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "Número _máximo de cores:"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:148
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "L_ock strokes"
msgid "Max strokes Y"
msgstr "Conectar os trazos"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:149
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "Número _máximo de cores:"
#: app/core/pikatagcache.c:437
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error writing '%s': %s"
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao escribir «%s»: %s"
#: app/core/pikatagcache.c:447
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading '%s': %s"
msgid "Error closing '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao ler «%s»: %s"
#: app/core/pikatemplate.c:142
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: app/core/pikatemplate.c:150
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: app/core/pikatemplate.c:159
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"A unidade utilizada para as coordenadas de visualización cando non se "
"encontra en modo de punto por punto."
#: app/core/pikatemplate.c:166 app/core/pikatemplate.c:174
msgid "Resolution X"
msgstr "Resolución X"
#: app/core/pikatemplate.c:167
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "A resolución horizontal da imaxe."
#: app/core/pikatemplate.c:175
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "A resolución vertical da imaxe."
#: app/core/pikatemplate.c:182
msgid "Resolution unit"
msgstr "Unidade de resolución"
#. serialized name
#: app/core/pikatemplate.c:189
msgid "Image type"
msgstr "Tipo de imaxe"
#: app/core/pikatemplate.c:196 app/core/pikatemplate.c:203
msgid "Precision"
msgstr "Precisión"
#: app/core/pikatemplate.c:212 app/operations/pikacurvesconfig.c:105
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:110 app/widgets/pikahistogrameditor.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Percentile:"
msgid "Linear/Perceptual"
msgstr "Percentil:"
#: app/core/pikatemplate.c:221
msgid "Color profile"
msgstr "Perfil de cor"
#: app/core/pikatemplate.c:228
#, fuzzy
#| msgid "_Print simulation profile:"
msgid "Simulation profile"
msgstr "Perfil de simulación de _impresión:"
#: app/core/pikatemplate.c:235
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgid "Simulation Rendering Intent"
msgstr "Tentativa de renderizado en _pantalla:"
#: app/core/pikatemplate.c:243
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "_Black Point Compensation"
msgid "Use Black Point Compensation for Simulation"
msgstr "Compensación de punto _negro"
#: app/core/pikatemplate.c:250 app/tools/pikabucketfilloptions.c:147
msgid "Fill type"
msgstr "Tipo de recheo"
#: app/core/pikatemplate.c:257
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: app/core/pikatemplate.c:264
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheiro"
#. Translators: this is a noun
#: app/core/pikatoolgroup.c:263
msgctxt "tool-item"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: app/core/pikatoolpreset.c:150
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "Aplicar o primeiro plano e fondo almacenado"
#: app/core/pikatoolpreset.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Apply stored pattern"
msgid "Apply stored opacity/paint mode"
msgstr "Aplicar dinámicas almacenadas"
#: app/core/pikatoolpreset.c:164
msgid "Apply stored brush"
msgstr "Aplicar dinámicas almacenadas"
#: app/core/pikatoolpreset.c:171
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "Aplicar dinámicas almacenadas"
#: app/core/pikatoolpreset.c:178
#, fuzzy
#| msgid "Apply stored brush"
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr "Aplicar dinámicas almacenadas"
#: app/core/pikatoolpreset.c:185
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "Aplicar dinámicas almacenadas"
#: app/core/pikatoolpreset.c:192
msgid "Apply stored palette"
msgstr "Aplicar dinámicas almacenadas"
#: app/core/pikatoolpreset.c:199
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Aplicar dinámicas almacenadas"
#: app/core/pikatoolpreset.c:206
msgid "Apply stored font"
msgstr "Aplicar o tipo de letra almacenado"
#: app/core/pikatoolpreset-load.c:64
#, fuzzy
#| msgid "Tool Preset Editor"
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "Editor de axustes prefixados das ferramentas"
#: app/core/pikaunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "píxel"
#: app/core/pikaunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
#: app/core/pikaunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "polgada"
#: app/core/pikaunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "polgadas"
#: app/core/pikaunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "milímetro"
#: app/core/pikaunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "milímetros"
#: app/core/pikaunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "punto"
#: app/core/pikaunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "puntos"
#: app/core/pikaunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/pikaunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/core/pikaunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "porcentaxe"
#: app/core/pikaunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "porcentaxe"
#. Translators: the %s is PIKA version, the %d is the
#. * installer/package revision.
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:126
#, c-format
msgid "%s (revision %d)"
msgstr "%s (revisión %d)"
#: app/dialogs/about-dialog.c:134
msgid "About PIKA"
msgstr "Acerca do PIKA"
#: app/dialogs/about-dialog.c:143
msgid "Visit the PIKA website"
msgstr "Visite o sitio web de PIKA"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: app/dialogs/about-dialog.c:149
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mar Castro Pereiro para mancomun.org\n"
"imaxin software para mancomun.org\n"
" Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
" Francisco Xosé Vázquez Grandal\n"
" Proxecto Trasno: http://www.trasno.net"
#: app/dialogs/about-dialog.c:341
#, fuzzy
#| msgid "No longer available"
msgid "Update available!"
msgstr "Xa non dispoñible"
#. This is actually a new revision of current version.
#: app/dialogs/about-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Download PIKA %s revision %d (released on %s)\n"
msgstr ""
#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
#. * markups in your translation.
#: app/dialogs/about-dialog.c:381
#, c-format
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
msgstr ""
#: app/dialogs/about-dialog.c:386
#, c-format
msgid "Download PIKA %s (released on %s)\n"
msgstr ""
#: app/dialogs/about-dialog.c:411 app/dialogs/about-dialog.c:432
msgid "Check for updates"
msgstr "Comprobar actualizacións"
#. Translators: first string is the date in the locale's date
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Last checked on %s at %s"
msgstr ""
#: app/dialogs/about-dialog.c:679
msgid "PIKA is brought to you by"
msgstr "PIKA foi realizado para ti por"
#: app/dialogs/about-dialog.c:755
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This is an unstable development release."
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr "Isto é unha versión de desenvolvemento inestable."
#: app/dialogs/action-search-dialog.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Selection"
msgid "Search Actions"
msgstr "Selección"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:123
msgid "Channel _name:"
msgstr "_Nome da canle:"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:125
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:165
#, fuzzy
#| msgid "Lock pixels"
msgid "Lock _pixels"
msgstr "Bloquear píxeles"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:126
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "Lock position and _size"
msgstr "Bloquear a canle alfa"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:166
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Iniciar a partir da _selección"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Perfil de cor"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
#, fuzzy
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr ""
"Ferramenta Selector de cor: Definir cores a partir dos píxeles da imaxe"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
#, fuzzy
#| msgctxt "vector-mode"
#| msgid "Design"
msgid "_Assign"
msgstr "Deseño"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
#, fuzzy
#| msgctxt "vector-mode"
#| msgid "Design"
msgid "Assign"
msgstr "Deseño"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
#, fuzzy
#| msgid "Select CMYK Color Profile"
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Seleccionar perfil de cor CMYK"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "Converter a imaxe ao espazo de cores RGB"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:119
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147
msgid "C_onvert"
msgstr "C_onverter"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
#, fuzzy
#| msgid "C_onvert"
msgid "Convert to"
msgstr "C_onverter"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
#, fuzzy
msgid "RGB Conversion"
msgstr "Versión:"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to RGB"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Converter imaxe a RGB"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Grayscale Conversion"
msgstr "Versión:"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to Grayscale"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Converter imaxe a escala de grises"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Soft-Proof Profile"
msgstr "Perfil de cor"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
#, fuzzy
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgstr "Seleccionar perfil de cor do monitor"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:332
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "_Select"
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "New Color Profile"
msgstr "Perfil de cor"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Perfil de cor"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
msgid "Profile _details"
msgstr "_Detalles do perfíl"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:201
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "Tentativa de renderizado en _pantalla:"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:217
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
#, fuzzy
#| msgid "Select Printer Color Profile"
msgid "Select Destination Profile"
msgstr "Seleccionar perfil de cor da impresora"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
#: app/widgets/pikawidgets-constructors.c:86
#: app/widgets/pikawidgets-constructors.c:97
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
#, fuzzy
#| msgctxt "color-profile-policy"
#| msgid "Convert to RGB workspace"
msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
msgstr "Converter a un espazo de traballo RGB"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:92
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
msgstr "Converter a imaxe ao espazo de cores RGB"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:100
#, fuzzy
#| msgctxt "color-profile-policy"
#| msgid "Convert to RGB workspace"
msgid "Convert to RGB Working Space?"
msgstr "Converter a un espazo de traballo RGB"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:101
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
msgstr "Converter a imaxe ao espazo de cores RGB"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:113
msgid "Import the image from a color profile"
msgstr "Importar a imaxe desde un perfil de cors"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:118
msgid "_Keep"
msgstr ""
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:136
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr ""
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:166
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?"
msgstr "Converter a imaxe ao espazo de cores RGB"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:168
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?"
msgstr "Converter a imaxe ao espazo de cores RGB"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:226
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:218
msgid "_Don't ask me again"
msgstr ""
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Conversión a cor indexada"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Converter imaxe a cores indexadas"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Número _máximo de cores:"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223
#, fuzzy
#| msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "_Eliminar cores non utilizadas do mapa de cores"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252
msgid "Color _dithering:"
msgstr "_Entramado de cor:"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Activar entramado de _transparencia"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279
#, fuzzy
msgid "Enable dithering of text _layers"
msgstr "Activar entramado de _transparencia"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr ""
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:163
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Non é posible converter a unha paleta con máis de 256 cores."
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Converter imaxe a RGB"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138
#, fuzzy
msgid "Encoding Conversion"
msgstr "Versión:"
#. gamma
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:149 app/operations/pikalevelsconfig.c:150
#: app/tools/pikalevelstool.c:515
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Hard light"
msgid "Linear light"
msgstr "Luz forte"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188
msgid "Non-Linear"
msgstr "Non lineal"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191
#, fuzzy
#| msgid "Percentile:"
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Percentil:"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228
msgid "_Layers:"
msgstr "_Capas:"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250
msgid "_Text Layers:"
msgstr "_Capas de texto:"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "_Capas e máscaras:"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "Eliminar obxecto"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Eliminar «%s»?"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar «%s» da lista e eliminalo do disco?"
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:236 app/gui/gui.c:191
#: app/gui/gui-message.c:268
msgid "PIKA Message"
msgstr "Mensaxe de PIKA"
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:245
msgid "PIKA Debug"
msgstr "Depurar PIKA"
#: app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Device Status"
msgstr "Estado do dispositivo"
#: app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Errors"
msgstr "Erros"
#: app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Pointer"
msgstr "Punteiro"
#: app/dialogs/dialogs.c:367
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Image Templates"
msgstr "Modelos de imaxe"
#: app/dialogs/dialogs.c:391
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#. Selection Bounding Box
#: app/dialogs/dialogs.c:395 app/display/pikacursorview.c:273
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#: app/dialogs/dialogs.c:395
msgid "Selection Editor"
msgstr "Editor de selección"
#: app/dialogs/dialogs.c:399
msgid "Symmetry Painting"
msgstr ""
#: app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
#: app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Undo History"
msgstr "Historial de desfacer"
#: app/dialogs/dialogs.c:413
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: app/dialogs/dialogs.c:413
msgid "Display Navigation"
msgstr "Mostrar navegación"
#: app/dialogs/dialogs.c:419
msgid "FG/BG"
msgstr "Primeiro plano/Fondo"
#: app/dialogs/dialogs.c:419
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Cor do primeiro plano e fondo"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 app/widgets/pikafileprocview.c:210
msgid "Extensions"
msgstr "Extensións"
#. "pika-extensions-installed",
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:108 app/dialogs/extensions-dialog.c:109
msgid "Installed Extensions"
msgstr "Extensións instaladas"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:124 app/dialogs/extensions-dialog.c:125
msgid "System Extensions"
msgstr "Extensións do sistema"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:140 app/dialogs/extensions-dialog.c:141
msgid "Install Extensions"
msgstr "Extensións instaladas"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:158
msgid "Search extension:"
msgstr "Buscar extensión:"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:174
msgid "Search extensions matching these keywords"
msgstr ""
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:260
msgid "Open layers"
msgstr "Abrir capas"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir localización"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Introducir localización (URI):"
#. error should never be NULL, also issue #3093
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Invalid UTF-8"
msgid "Invalid URI"
msgstr "UTF-8 inválido"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:502
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"Para gardar ficheiros remotos cómpre determinar o formato desde a extensión. "
"Introduza unha extensión que coincida co formato seleccionado ou non "
"introduza ningunha."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:662
#, fuzzy
#| msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "O nome de ficheiro dado non ten unha extensión coñecida."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:663
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the PIKA XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"Pode usar este diálogo para exportar a diversos formatos de ficheiro. Se "
"quere gardar a imaxe no formato XCF de PIKA, use Ficheiro → Gardar no lugar."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:666
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the layers dialog"
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de capas"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:670
#, fuzzy
#| msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "O nome de ficheiro dado non ten unha extensión coñecida."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:671
msgid ""
"You can use this dialog to save to the PIKA XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"Pode usar este diálogo para gardar no formato XCF de PIKA. Use Ficheiro → "
"Exportar para exportar a outros formatos de ficheiro."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:673
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the paths dialog"
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de camiños"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Incongruencia da extensión"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:737
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"O nome de ficheiro dado non ten ningunha extensión coñecida. Introduza unha "
"extensión coñecida ou seleccione un formato da lista."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:769
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "A extensión de ficheiro non concorda co tipo escollido."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:773
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Está certo de que desexa utilizar este nome de todas as maneiras?"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:838
msgid "Saving canceled"
msgstr "Cancelouse o gardado"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:844 app/widgets/pikadnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao gardar «%s»:\n"
"\n"
"%s"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:846
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
#: app/dialogs/fill-dialog.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Choose Stroke Style"
msgid "Choose Fill Style"
msgstr "Seleccionar o estilo de trazo"
#: app/dialogs/fill-dialog.c:116
msgid "_Fill"
msgstr "_Rechear"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:95
msgid "Configure Grid"
msgstr "Configurar grade"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:96
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Configurar a grade da imaxe"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:161
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
msgid "Merge Layers"
msgstr "Combinar capas"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Opcións de combinación de capas"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "_Merge"
msgstr "C_ombinar"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "A capa final combinada debe ser:"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
#, fuzzy
#| msgid "Merge within active _group only"
msgid "Merge within active _groups only"
msgstr "Misturar só dentro do grupo acti_vo"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "_Descartar as capas invisibles"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:100
msgid "Create a New Image"
msgstr "Crear unha imaxe"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
#: app/dialogs/resize-dialog.c:256
msgid "_Template:"
msgstr "Plan_tilla:"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:320
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Confirmar tamaño da imaxe"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Está a tentar crear unha imaxe cun tamaño de %s."
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:349
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "An image of the chosen size will use more memory than what is configured "
#| "as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Unha imaxe do tamaño escollido utilizará máis memoria da configurada como "
"\"Tamaño máximo da imaxe\" no diálogo Preferencias (actualmente %s)."
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Propiedades da imaxe"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70 app/dialogs/module-dialog.c:134
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:351 app/tools/pikagradienttool-editor.c:1811
#: app/tools/pikameasuretool.c:747 app/widgets/pikacontrollerlist.c:631
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:206 app/widgets/pikacriticaldialog.c:228
#: app/widgets/pikapdbdialog.c:141 app/widgets/pikasettingsbox.c:641
#: app/widgets/pikatexteditor.c:166
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
msgid "C_olor Profile"
msgstr "Perfil de _cor"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96
msgid "Co_mment"
msgstr "Co_mentario"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Escalar imaxe"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Confirmar escala"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138
#: app/tools/pikascaletool.c:98 app/tools/pikascaletool.c:123
msgid "_Scale"
msgstr "E_scalar"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Escalar a imaxe ao tamaño escollido fará que utilice máis memoria da "
"configurada como \"Tamaño máximo da imaxe\" no diálogo Preferencias "
"(actualmente %s)."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"Escalar a imaxe ao tamaño escollido encollerá algunhas capas até "
"desapareceren completamente."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "É isto o que desexa realizar?"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Configurar dispositivos de entrada"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Resource configuration"
msgid "Reset Input Device Configuration"
msgstr "Configuración de recursos"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
msgstr ""
"Desexa realmente restablecer todos os filtros aos seus valores predefinidos?"
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:200
msgid "Color tag:"
msgstr "Etiqueta de cor:"
#. The switches frame & vbox
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:250
msgid "Switches"
msgstr "Trocadores"
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:259
msgid "_Visible"
msgstr "_Visíbel"
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Configurar atallos de teclado"
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Para editar un atallo de teclado, prema a fila correspondente e introduza un "
"atallo novo ou prema a tecla Retroceso para limpar."
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Gardar os atallos de teclado ao saír"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106
#, fuzzy
#| msgid "Add Layer Mask"
msgid "Add Layer Mask"
msgid_plural "Add Layer Masks"
msgstr[0] "Engadir máscara de capa"
msgstr[1] "Engadir máscara de capa"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Add a Mask to the Layer"
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgid_plural "Add Masks to %d Layers"
msgstr[0] "Engadir unha máscara á capa"
msgstr[1] "Engadir unha máscara á capa"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:121
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:150
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Iniciar máscara de capa a:"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:185
msgid "In_vert mask"
msgstr "In_verter máscara"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:220
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Seleccionar primeiro unha canle"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:163
msgid "Layer _name:"
msgstr "_Nome da capa:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:184
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:312
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:199
#, fuzzy
#| msgid "Color space:"
msgid "_Blend space:"
msgstr "Espazo de cor:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:209
#, fuzzy
#| msgctxt "select-criterion"
#| msgid "Composite"
msgid "Compos_ite space:"
msgstr "Composto"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:221
#, fuzzy
#| msgctxt "select-criterion"
#| msgid "Composite"
msgid "Composite mo_de:"
msgstr "Composto"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:235
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacidade:"
#. The size labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:248 app/tools/pikameasuretool.c:822
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:253 app/tools/pikameasuretool.c:850
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#. The offset labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:305 app/tools/pikaalignoptions.c:376
msgid "Offset X:"
msgstr "Desprazamento X:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:310 app/tools/pikaalignoptions.c:388
msgid "Offset Y:"
msgstr "Desprazamento Y:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:373 app/dialogs/resize-dialog.c:508
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:500
msgid "_Fill with:"
msgstr "E_ncher con:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:388
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:286
msgid "Active Filters"
msgstr "Activar filtros"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:415
#, fuzzy
#| msgid "Lock alpha channel"
msgid "Lock _alpha"
msgstr "Bloquear a canle alfa"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:427
msgid "Set name from _text"
msgstr "Definir nome a partir do _texto"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:122
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr ""
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:129
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:130
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Prema 'q' para saír"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:135
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Prema 'p' para despausar"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Nivel: %s, Vidas: %s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:816
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr ""
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Rotate %s?"
msgstr "Rotar %s?"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101
msgid "_Keep Original"
msgstr "_Manter orixinal"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:102
#: app/tools/pikarotatetool.c:104
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotar"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:161
msgid "Original"
msgstr "Orixinal"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:177
msgid "Rotated"
msgstr "Rotado"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:194
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr "Esta imaxe contén metadatos de orientación Exif."
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:209
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Desexa rotar a imaxe?"
#: app/dialogs/module-dialog.c:129
msgid "Module Manager"
msgstr "Xestor de módulos"
#: app/dialogs/module-dialog.c:133
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"
#: app/dialogs/module-dialog.c:153
msgid "You will have to restart PIKA for the changes to take effect."
msgstr "É preciso reiniciar PIKA para que os trocos teñan efecto:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:195
msgid "Module"
msgstr "Módulos"
#: app/dialogs/module-dialog.c:480
msgid "Only in memory"
msgstr "Só en memoria"
#: app/dialogs/module-dialog.c:485
msgid "No longer available"
msgstr "Xa non dispoñible"
#: app/dialogs/module-dialog.c:509
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:510
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:511
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:512
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:513
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importar unha nova paleta"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#. The "Source" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200
msgid "Select Source"
msgstr "Seleccionar orixe"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1778
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradación"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221
msgid "I_mage"
msgstr "I_maxe"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Mostra _combinada"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_Só píxeles seleccionados"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256
msgid "Palette _file"
msgstr "_Ficheiro da paleta"
#. Palette file name entry
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284
msgid "Select Palette File"
msgstr "Seleccionar ficheiro de paleta"
#. The "Import" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
msgid "Import Options"
msgstr "Opcións de importación"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:309
msgid "New import"
msgstr "Nova importación"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
msgid "Palette _name:"
msgstr "_Nome da paleta:"
#. The # of colors
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "_Número de cores:"
#. The columns
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:328
msgid "C_olumns:"
msgstr "C_olumnas:"
#. The interval
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervalo:"
#. The "Preview" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:349
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1316
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:367
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "A orixe seleccionada non contén cores."
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:452
#, fuzzy
msgid "There is no palette to import."
msgstr "Non hai ningún camiño para transformar."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:296
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Reatablecer todas as preferencias"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:314
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr ""
"Está seguro de que desexa restablecer todas as preferencias aos seus valores "
"predefinidos?"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:393
msgid "You will have to restart PIKA for the following changes to take effect:"
msgstr "Reinicie PIKA para que as seguintes modificacións surtan efecto:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:665
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start PIKA."
msgstr ""
"Os atallos de teclado restableceranse aos valores predefinidos a próxima vez "
"que inicie PIKA."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:676
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Eliminar todos os atallos de teclado"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:698
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar todos os atallos de todos os menús?"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:739
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"PIKA."
msgstr ""
"A configuración de xanelas restablecerase aos valores predefinidos a próxima "
"vez que inicie PIKA."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:774
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start PIKA."
msgstr ""
"A configuración de dispositivos de entrada restablecerase aos valores "
"predefinidos a próxima vez que inicie PIKA."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:854
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"PIKA."
msgstr ""
"As opcións de ferramentas restableceranse aos valores predefinidos a próxima "
"vez que inicie PIKA."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:906 app/dialogs/preferences-dialog.c:2637
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Hai unha instalación do manual de usuario neste computador."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:911 app/dialogs/preferences-dialog.c:2643
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "O manual de usuario non está instalado neste computador."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1015
msgid "Show s_election"
msgstr "Mostrar s_elección"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1018
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Mostrar _límite da capa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1021
#, fuzzy
#| msgid "Show _layer boundary"
msgid "Show can_vas boundary"
msgstr "Mostrar _límite da capa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1024
msgid "Show _guides"
msgstr "Mostrar _guías"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1027
msgid "Show gri_d"
msgstr "Mostrar gr_ade"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1030
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Show Sample Points"
msgid "Show _sample points"
msgstr "Mostrar puntos de mostra"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1039
msgid "Show _menubar"
msgstr "Mostrar barra de _menús"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1043
msgid "Show _rulers"
msgstr "Mostrar _regras"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1046
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Mostrar _barras de desprazamento"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1049
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Mostrar barra de es_tado"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1055
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Modo de _enchemento do tapiz:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1060
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Personalizar a cor de enchemento do t_apiz:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1061
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Seleccionar cor personalizada de enchemento do tapiz do lenzo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1070
#, fuzzy
#| msgid "Canvas _padding mode:"
msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
msgstr "Modo de _enchemento do tapiz:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1095
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Sn_ap to Guides"
msgid "Snap to _Guides"
msgstr "_Axustar ás guías"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1098
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Sna_p to Grid"
msgid "S_nap to Grid"
msgstr "_Axustar á grade"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1106
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgid "Snap to Canvas _Edges"
msgstr "Axustar aos bordos do _lenzo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1109
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Snap t_o Active Path"
msgid "Snap to _Active Path"
msgstr "Axustar a_o camiño activo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1181
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1217 app/dialogs/preferences-dialog.c:1218
msgid "System Resources"
msgstr "Recursos do sistema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1226
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Consumo de recursos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1232
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Número mínimo de niveis de _desfacer:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1235
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "_Memoria máxima para desfacer:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1238
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Tamaño da caché de _paxinación:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1241
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Tamaño máximo da imaxe _nova:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1245
msgid "S_wap compression:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1250
#, fuzzy
#| msgid "Number of _processors to use:"
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr "Número de _procesadores que utilizar:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1258
msgid "Network access"
msgstr "Acceso á rede"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1262
msgid "Check for updates (requires internet)"
msgstr ""
#. Image Thumbnails
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1269
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Miniaturas de imaxes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1274
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Tamaño das minia_turas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1278
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Tamaño máximo do _ficheiro para as miniaturas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1285
#, fuzzy
#| msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr ""
"Gardar un rexistro dos ficheiros usados na lista de documentos recentes"
#. TODO: icon needed.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1303 app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
msgid "Debugging"
msgstr "Depuración"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1311
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, PIKA has "
"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
"bugs."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1320
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Informe de erros"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1326
msgid "Debug _policy:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1338
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1342
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
"system."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1355 app/dialogs/preferences-dialog.c:1356
msgid "Color Management"
msgstr "Xestión da cor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1365
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgid "R_eset Color Management"
msgstr "Xestión da cor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1388
msgid "Image display _mode:"
msgstr ""
#. Color Managed Display
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1392
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgid "Color Managed Display"
msgstr "Xestión da cor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1401
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Seleccionar perfil de cor do monitor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1402
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "Perfil do _monitor:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1408
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_Tentar usar o perfil de cor do monitor do sistema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1415
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "Tentativa de renderizado en _pantalla:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1420
msgid "Use _black point compensation"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1426 app/dialogs/preferences-dialog.c:1441
#: app/display/pikastatusbar.c:571 app/paint/pikainkoptions.c:94
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 app/dialogs/preferences-dialog.c:1442
#: app/display/pikastatusbar.c:572
#, fuzzy
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr "Versión:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1428
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "Open image dialog"
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr "Diálogo de apertura de imaxes"
#. Print Simulation (Soft-proofing)
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1432 app/display/pikastatusbar.c:483
msgid "Soft-Proofing"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1443
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1452
#, fuzzy
#| msgid "Mark out of gamut colors"
msgid "Mar_k out of gamut colors"
msgstr "Marcado dos cores do gamut"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1456
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Seleccionar cor de aviso"
#. Preferred profiles
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1466
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "Perfiles preferidos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1475
#, fuzzy
#| msgid "Select RGB Color Profile"
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "Seleccionar perfil de cor RGB"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1476
msgid "_RGB profile:"
msgstr "Perfil _RGB:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1483
#, fuzzy
#| msgid "Select Printer Color Profile"
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "Seleccionar perfil de cor da impresora"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1484
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "_Grayscale"
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "Escala de gri_ses"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1491
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Seleccionar perfil de cor CMYK"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1492
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "Perfil _CMYK:"
#. Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1497
msgid "Policies"
msgstr "Politicas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1502
#, fuzzy
#| msgid "File Open behaviour:"
msgid "_File Open behaviour:"
msgstr "Comportamento ao abrir ficheiros"
#. Filter Dialogs
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1506 app/dialogs/preferences-dialog.c:2351
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "File Open _Dialog"
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "_Diálogo de apertura de ficheiros"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1510
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Advanced options"
msgid "Show _advanced color options"
msgstr "Opcións avanzadas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1524 app/dialogs/preferences-dialog.c:1525
msgid "Image Import & Export"
msgstr "Importado e exportado de imaxe"
#. Import Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
msgid "Import Policies"
msgstr "Importar normativas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1539
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1548
#, fuzzy
msgid "_Dither images when promoting to floating point"
msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgid "_Add an alpha channel to imported images"
msgstr "Engadir a canle alfa da capa á selección actual"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1558
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Color _profile policy:"
msgstr "Perfil de cor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1561
msgid "Metadata _rotation policy:"
msgstr ""
#. Export Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
msgid "Export Policies"
msgstr "Exportar normativas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the image's color sample points"
msgid "Export the i_mage's color profile by default"
msgstr "Mostrar os puntos de mostra de cor da imaxe"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Export the image again"
msgid "Export the image's comment by default"
msgstr "Volver a exportar a imaxe"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle Exif by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1583
msgid "Export _Exif metadata by default when available"
msgstr ""
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle XMP by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1591
msgid "Export _XMP metadata by default when available"
msgstr ""
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr ""
#. Export File Type
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
#, fuzzy
#| msgid "File Type"
msgid "Export File Type"
msgstr "Tipo de ficheiro"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1610
msgid "Default export file t_ype:"
msgstr ""
#. Raw Image Importer
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
#, fuzzy
#| msgid "Image Templates"
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "Modelos de imaxe"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1650
msgid "Experimental Playground"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgid "Playground"
msgstr "Fondo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1658
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash PIKA. It is unadvised to "
"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
"contribute patches."
msgstr ""
#. Hardware Acceleration
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1668
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Aceleración de hardware"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1672
msgid ""
"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
"crashes (please report)."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1678
msgid "Use O_penCL"
msgstr "Usar O_penCL"
#. Very unstable tools
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1683
#, fuzzy
#| msgid "Fade Options"
msgid "Insane Options"
msgstr "Opcións gardadas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1687
#, fuzzy
#| msgid "Pointer Information"
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "Información do punteiro"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1693
#, fuzzy
#| msgid "Paint tool:"
msgid "_Paint Select tool"
msgstr "Ferramenta Pintura:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1715 app/dialogs/preferences-dialog.c:1716
#, fuzzy
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Opcións das ferramentas"
#. General
#. Snapping Distance
#. General
#. general device information
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 app/dialogs/preferences-dialog.c:2584
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3021 app/dialogs/preferences-dialog.c:3045
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:188
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:298
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1728
#, fuzzy
#| msgctxt "item-set"
#| msgid "All visible layers"
msgid "Allow _editing on non-visible layers"
msgstr "Todas as capas visibles"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1732
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Gardar opcións de ferramentas ao saír"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Gardar opcións de ferramentas _agora"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1743
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Restaurar as opcións de ferramentas gardadas aos valores predefinidos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1757
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "_Interpolación predefinida:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1765
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Opcións de pintura compartidas entre as ferramentas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1769
msgid "_Brush"
msgstr "_Pincel"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1772
msgid "_Dynamics"
msgstr "Dinámica do pincel"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1775
msgid "_Pattern"
msgstr "_Patrón"
#. Move Tool
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
msgid "Move Tool"
msgstr "Ferramenta Mover"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
#, fuzzy
#| msgid "Set layer or path as active"
msgid "Set _layer or path as active"
msgstr "Establecer capa ou camiño como activo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
msgid "Default New Image"
msgstr "Imaxe nova predefinida"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1799
msgid "Default Image"
msgstr "Imaxe predefinida"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1836
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Editar cor de máscara:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1837
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Estabelecer a máscara de cor rápida por omisión"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1847
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Grade de imaxe predefinida"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1848
msgid "Default Grid"
msgstr "Grade predefinida"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1868
msgid "User Interface"
msgstr "Interface de usuario"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1869
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1879 app/tools/pikatextoptions.c:153
msgid "Language"
msgstr "_Idioma:"
#. Previews
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1885
msgid "Previews"
msgstr "Previsualizacións"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1888
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Activar as previsualizacións das capas e as canles"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
#, fuzzy
#| msgid "_Enable layer & channel previews"
msgid "Enable layer _group previews"
msgstr "_Activar as previsualizacións das capas e as canles"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1902
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Tamaño de previsualización da capas e canles predefinidas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1905
#, fuzzy
#| msgid "Na_vigation preview size:"
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "Tamaño de previsualización de na_vegación:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1908
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Tamaño de previsualización de na_vegación:"
#. Item
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1912
msgid "Item search"
msgstr "Busca do elemento"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Utilizar atallos de teclado _dinámicos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Configurar atallos de _teclado…"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1934
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Gardar os atallos de teclado ao saír"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1938
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Gardar atallos de teclado _agora"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1945
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Restabelecer os atallos de teclado aos valores predefinidos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1954
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Eliminar _todos os atallos de teclado"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 app/dialogs/preferences-dialog.c:1967
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2002
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleccionar tema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2050
msgid "Use dark theme variant if available"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2058
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Recargar tema act_ual"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2070 app/dialogs/preferences-dialog.c:2071
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema de iconas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2076
#, fuzzy
#| msgid "Select Theme"
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Seleccionar tema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2185
msgid "Use symbolic icons if available"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2195 app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
#: app/widgets/pikatoolbox.c:457
msgid "Toolbox"
msgstr "Caixa de ferramentas"
#. Appearance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2204 app/dialogs/preferences-dialog.c:3086
#: app/widgets/pikagrideditor.c:133
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
msgid "Show PIKA _logo (drag-and-drop target)"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2212
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Mostrar cor de pri_meiro plano e fondo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Mostrar_pinceis, patróns e gradacións activas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2220
msgid "Show active _image"
msgstr "Mostrar _imaxe activa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2229
msgid "Use tool _groups"
msgstr "Usar _grupos de ferramenta"
#. Tool Editor
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2236
#, fuzzy
#| msgid "Tools configuration"
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Configuración"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2251 app/dialogs/preferences-dialog.c:2252
#, fuzzy
#| msgctxt "dockable-action"
#| msgid "Dialogs Menu"
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "Menú de diálogos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2261
msgid "Reset Dialog _Defaults"
msgstr "Restabelecer os valores _predefinidos do diálogo"
#. Color profile import dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2269
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "Perfil de cor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2274
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Color profile policy:"
msgstr "Perfil de cor"
#. All color profile chooser dialogs
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr "Perfil de cor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2283
#, fuzzy
#| msgid "Temporary folder:"
msgid "Profile folder:"
msgstr "Cartafol temporal:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2284
#, fuzzy
#| msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr "Seleccionar cartafol de ficheiros temporais"
#. Convert to Color Profile Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
#, fuzzy
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "Seleccionar perfil de cor do monitor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Tentativa de renderizado en _pantalla:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
msgid "Black point compensation"
msgstr "Compensación de punto de cor"
#. Convert Precision Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
#, fuzzy
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr "Versión:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2308
#, fuzzy
#| msgid "Drop layers"
msgid "Dither layers:"
msgstr "Eliminar capas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
#, fuzzy
msgid "Dither text layers:"
msgstr "Redimensionar a capa de texto"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Delete channel"
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "Eliminar canle"
#. Convert Indexed Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2322
#, fuzzy
#| msgid "Indexed Color Conversion"
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "Conversión a cor indexada"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327
msgid "Colormap:"
msgstr "Mapa de cores:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2330
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "Número _máximo de cores:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
#, fuzzy
#| msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "_Eliminar cores non utilizadas do mapa de cores"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2340
#, fuzzy
#| msgid "Color _dithering:"
msgid "Color dithering:"
msgstr "_Entramado de cor:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2344
#, fuzzy
#| msgid "Enable dithering of _transparency"
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Activar entramado de _transparencia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
#, fuzzy
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Activar entramado de _transparencia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2356
#, fuzzy
#| msgid "Delete Device Settings"
msgid "Keep recent settings:"
msgstr "Eliminar os axustes do dispositivo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2360
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgid "Default to the last used settings"
msgstr "Executar de novo a última extensión utilizada coa mesma configuración"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Advanced options"
msgid "Show advanced color options"
msgstr "Opcións avanzadas"
#. Canvas Size Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2367
#, fuzzy
#| msgid "Canvas Size"
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "Tamaño do lenzo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2372 app/dialogs/preferences-dialog.c:2401
msgid "Fill with:"
msgstr "Encher con:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2375
#, fuzzy
#| msgid "Resize _layers:"
msgid "Resize layers:"
msgstr "Redimensionar _capas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2379
#, fuzzy
msgid "Resize text layers"
msgstr "Redimensionar a capa de texto"
#. New Layer Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
#, fuzzy
#| msgid "New Layer"
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "Nova Capa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2388
#, fuzzy
#| msgid "Layer _name:"
msgid "Layer name:"
msgstr "_Nome da capa:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
#, fuzzy
#| msgid "File Type:"
msgid "Fill type:"
msgstr "Tipo de ficheiro:"
#. Layer Boundary Size Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2396
#, fuzzy
#| msgid "Set Layer Boundary Size"
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "Definir tamaño do límite da capa"
#. Add Layer Mask Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2405
#, fuzzy
#| msgid "Add Layer Mask"
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "Engadir máscara de capa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2410
#, fuzzy
#| msgid "Layer Fill Type"
msgid "Layer mask type:"
msgstr "Tipo de enchemento da capa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2414
#, fuzzy
#| msgid "In_vert mask"
msgid "Invert mask"
msgstr "In_verter máscara"
#. Merge Layers Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2418
#, fuzzy
#| msgid "Merge Layers"
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "Combinar capas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2425
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Merge layers"
msgid "Merged layer size:"
msgstr "Combinar capas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
#, fuzzy
#| msgid "Merge within active _group only"
msgid "Merge within active groups only"
msgstr "Misturar só dentro do grupo acti_vo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2432
#, fuzzy
#| msgid "_Discard invisible layers"
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "_Descartar as capas invisibles"
#. New Channel Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2436
#, fuzzy
#| msgid "New Channel Color"
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "Cor da canle nova"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
#, fuzzy
#| msgid "Channel _name:"
msgid "Channel name:"
msgstr "_Nome da canle:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
#, fuzzy
#| msgid "Color space:"
msgid "Color and opacity:"
msgstr "Espazo de cor:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "Editar o nome, cor e a opacidade da canle"
#. New Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
#, fuzzy
#| msgid "New Path Options"
msgid "New Path Dialog"
msgstr "Opcións de novo camiño"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2456
msgid "Path name:"
msgstr "Nome do camiño:"
#. Export Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2460
#, fuzzy
#| msgid "Export Path to SVG"
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "Exportar camiño para SVG"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2465
#, fuzzy
#| msgid "Temporary folder:"
msgid "Export folder:"
msgstr "Cartafol temporal:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
#, fuzzy
#| msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "Seleccionar cartafol de ficheiros temporais"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2470
#, fuzzy
#| msgid "Export the active path"
msgid "Export the active path only"
msgstr "Exportar o camiño activo"
#. Import Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2474
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "Diálogo de importar rutas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2479
#, fuzzy
#| msgid "Temporary folder:"
msgid "Import folder:"
msgstr "Cartafol temporal:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2480
#, fuzzy
#| msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "Seleccionar cartafol de ficheiros temporais"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2484
#, fuzzy
#| msgid "_Merge imported paths"
msgid "Merge imported paths"
msgstr "C_ombinar rutas importadas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2487
#, fuzzy
#| msgid "_Merge imported paths"
msgid "Scale imported paths"
msgstr "C_ombinar rutas importadas"
#. Feather Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2491
#, fuzzy
#| msgid "Feather Selection"
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "Difuminar selección"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2496
#, fuzzy
#| msgid "Feather edges"
msgid "Feather radius:"
msgstr "Difuminar os bordos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2500 app/dialogs/preferences-dialog.c:2522
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
#, fuzzy
#| msgid "Select a single contiguous area"
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "Seleccionar unha área contigua simple"
#. Grow Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2504
#, fuzzy
#| msgid "Grow Selection"
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "Aumentar selección"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2509
#, fuzzy
msgid "Grow radius:"
msgstr "Aumentar canle"
#. Shrink Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
#, fuzzy
#| msgid "Shrink Selection"
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "Encoller selección"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2518
#, fuzzy
msgid "Shrink radius:"
msgstr "Axustar en_collendo"
#. Border Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
#, fuzzy
#| msgid "Border Selection"
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "Selección do bordo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2531
#, fuzzy
#| msgid "Brush Radius"
msgid "Border radius:"
msgstr "Dinámica do pincel"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2535
msgid "Border style:"
msgstr "Estilo do bordo:"
#. Fill Options Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr ""
#. Stroke Options Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2552
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Selecti_on to Path"
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "Selecció_n a camiño"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2575 app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
msgid "Help System"
msgstr "Sistema de axuda"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2587
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Mostrar _botóns de axuda"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
msgid "Use the online version"
msgstr "Usar a versión en liña"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2593
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Usar unha copia instalada neste computador"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2594
msgid "U_ser manual:"
msgstr "Manual de _usuario:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2605
msgid "User interface language"
msgstr "Idioma da interface de usuario"
#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2664
msgid "Help Browser"
msgstr "Explorador da axuda"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2671
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Explorador da a_xuda a utilizar:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2677
msgid ""
"The PIKA help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
msgstr ""
#. Action Search
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2694
msgid "Action Search"
msgstr "Busca de accións"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2698
#, fuzzy
#| msgid "Maximum _new image size:"
msgid "_Maximum History Size:"
msgstr "Tamaño máximo da imaxe _nova:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2702
#, fuzzy
#| msgid "Clear Undo History"
msgid "C_lear Action History"
msgstr "Limpar historial de desfacer"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2716 app/dialogs/preferences-dialog.c:2717
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#. Transparency
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2726
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2730
msgid "_Check style:"
msgstr "Estilo das _casiñas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Check _size:"
msgstr "_Tamaño das casiñas:"
#. Zoom Quality
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Zoom Quality"
msgstr "Calidade da ampliación"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
msgid "_Zoom quality:"
msgstr "Calidade de _ampliación:"
#. Monitor Resolution
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Resolución do monitor"
#. Pixels
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 app/display/pikacursorview.c:223
#: app/widgets/pikagrideditor.c:201 app/widgets/pikagrideditor.c:236
msgid "Pixels"
msgstr "Píxeles"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2798 app/widgets/pikagrideditor.c:197
#: app/widgets/pikagrideditor.c:232
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2800 app/widgets/pikagrideditor.c:199
#: app/widgets/pikagrideditor.c:234
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2802 app/widgets/pikaimagepropview.c:465
msgid "ppi"
msgstr "ppp"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2820
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Detectar automaticamente (actualmente %d x %d ppp)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2838
msgid "_Enter manually"
msgstr "_Inserir manualmente"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2853
msgid "C_alibrate..."
msgstr "C_alibrar…"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2883 app/dialogs/preferences-dialog.c:2884
msgid "Window Management"
msgstr "Xestión de xanelas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2889
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Hints do xestor de xanelas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2895
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "Hint da _caixa de ferramentas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2898
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2902
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Activar a imaxe co _foco"
#. Window Positions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2906
msgid "Window Positions"
msgstr "Posicións da xanela"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2909
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Gardar as posicións da xanela ao saír"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2912
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2916
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Gardar as posicións da xanela _agora"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2923
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Restabelecer as posicións gardadas da xanela aos valores por defecto"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2938 app/dialogs/preferences-dialog.c:2939
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "F_it Canvas to Selection"
msgid "Canvas Interaction"
msgstr "A_xustar o lenzo á selección"
#. Space Bar
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2948
msgid "Space Bar"
msgstr "Barra espazadora"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2954
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_Cando preme a barra espazadora:"
#. Zoom by drag Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2958 app/tools/pikamagnifytool.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2964
msgid "Dra_g-to-zoom behavior:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2970
msgid "Drag-to-zoom spe_ed:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2980 app/dialogs/preferences-dialog.c:2981
#, fuzzy
#| msgid "(modified)"
msgid "Modifiers"
msgstr "(modificado)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2991
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values"
msgstr ""
"_Restabelecer a configuración gardada do dispositivo de entrada aos valores "
"predefinidos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3005
#, fuzzy
#| msgid "Image Window Appearance"
msgid "Snapping Behavior"
msgstr "Aparencia da xanela da imaxe"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3006
#, fuzzy
#| msgid "Flipping"
msgid "Snapping"
msgstr "Volteando"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3013
#, fuzzy
#| msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Aparencia predefinida no modo normal"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3017
#, fuzzy
#| msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Aparencia predefinida no modo pantalla completa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3026
#, fuzzy
#| msgid "_Snap distance:"
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "_Axustar distancia:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3035 app/dialogs/preferences-dialog.c:3036
msgid "Image Windows"
msgstr "xanelas de imaxe"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3048
#, fuzzy
#| msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgid "Use \"Show _all\" by default"
msgstr "Utilizar \"_Punto por punto\" de xeito predefinido"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3052
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Utilizar \"_Punto por punto\" de xeito predefinido"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3058
#, fuzzy
#| msgid "Marching _ants speed:"
msgid "Marching ants s_peed:"
msgstr "Velocid_ade de liñas móbiles:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3062
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Comportamento do zoom e do redimensionamento"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3066
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Redimensionar xanela ao facer _zoom"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3069
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Redimen_sionar xanela ao modificar o tamaño da imaxe"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3075
#, fuzzy
#| msgid "Show active _image"
msgid "Show entire image"
msgstr "Mostrar _imaxe activa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3077
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "_Proporción de zoom inicial:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3085
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Aparencia da xanela da imaxe"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3095
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Aparencia predefinida no modo normal"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3100
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Aparencia predefinida no modo pantalla completa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3109
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Fomato de título da imaxe e de barra de estado"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3110
msgid "Title & Status"
msgstr "Título e estado"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3128
msgid "Current format"
msgstr "Formato actual"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3129
msgid "Default format"
msgstr "Formato predefinido"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3130
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Mostrar porcentaxe de zoom"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3131
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Mostrar proporción de zoom"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3132
msgid "Show image size"
msgstr "Mostrar tamaño da imaxe"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3133
#, fuzzy
#| msgid "Show image size"
msgid "Show drawable size"
msgstr "Mostrar tamaño da imaxe"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3146
msgid "Image Title Format"
msgstr "Formato do título da imaxe"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3148
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Formato da barra de estado da imaxe"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3242 app/dialogs/preferences-dialog.c:3243
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivos de entrada"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3254
msgid "Pointers"
msgstr "Punteiro"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3261
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "_Modo de punteiro:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3264
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "Re_nderizado do punteiro:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3268
msgid "Paint Tools"
msgstr "Ferramentas de pintura"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3272
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Mostrar contorno de _pincel"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3280
#, fuzzy
#| msgid "Show _brush outline"
msgid "S_nap brush outline to stroke"
msgstr "Mostrar contorno de _pincel"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3284
#, fuzzy
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Mostrar punteiro para as _ferramentas de pintura"
#. Extended Input Devices
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3288
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Dispositivos de entrada estendidos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3304
msgid "Pointer Input API:"
msgstr "API de entrada de punteiro:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3315
#, fuzzy
#| msgid "Save the tool options when PIKA exits."
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "Gardar as opcións das ferramentas cando se sae de PIKA."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3319
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Configurar dispositivos de entrada e_stendidos…"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3326
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_Gardar configuración do dispositivo de entrada ao saír"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3330
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Gardar configuración do dispositivo de entrada _agora"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3337
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr ""
"_Restabelecer a configuración gardada do dispositivo de entrada aos valores "
"predefinidos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3352
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Controladores adicionais de entrada"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3353
msgid "Input Controllers"
msgstr "Controladores de entrada"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3368 app/dialogs/preferences-dialog.c:3369
msgid "Folders"
msgstr "Cartafoles"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3376
msgid "Reset _Folders"
msgstr "Restabelecer _cartafoles"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3392
#, fuzzy
#| msgid "Temporary folder:"
msgid "_Temporary folder:"
msgstr "Cartafol temporal:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3393
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Seleccionar cartafol de ficheiros temporais"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3397
#, fuzzy
#| msgid "Swap folder:"
msgid "_Swap folder:"
msgstr "Cartafol de intercambio:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3398
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Seleccionar o cartafol de intercambio"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3431
msgid "Brush Folders"
msgstr "Cartafoles de pinceis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3434
#, fuzzy
#| msgid "Select Brush Folders"
msgid "Reset Brush _Folders"
msgstr "Seleccionar os cartafoles de pinceis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3435
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Seleccionar os cartafoles de pinceis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3437
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Cartafoles de tipos de letra"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3440
#, fuzzy
#| msgid "Select Dynamics Folders"
msgid "Reset Dynamics _Folders"
msgstr "Seleccionar os cartafoles de tipos de letra"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3441
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Seleccionar os cartafoles de tipos de letra"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3443
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Cartafoles de patróns"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3446
#, fuzzy
#| msgid "Select Pattern Folders"
msgid "Reset Pattern _Folders"
msgstr "Seleccionar os cartafoles de patróns"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3447
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Seleccionar os cartafoles de patróns"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3449
msgid "Palette Folders"
msgstr "Cartafoles da paleta"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3452
#, fuzzy
#| msgid "Select Palette Folders"
msgid "Reset Palette _Folders"
msgstr "Seleccionar os cartafoles da paleta"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3453
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Seleccionar os cartafoles da paleta"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3455
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Cartafoles de gradacións"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3458
#, fuzzy
#| msgid "Select Gradient Folders"
msgid "Reset Gradient _Folders"
msgstr "Seleccionar os cartafoles de gradación"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3459
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Seleccionar os cartafoles de gradación"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3461
msgid "Font Folders"
msgstr "Cartafoles de tipos de letra"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3464
#, fuzzy
#| msgid "Select Font Folders"
msgid "Reset Font _Folders"
msgstr "Seleccionar os cartafoles de tipos de letra"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3465
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Seleccionar os cartafoles de tipos de letra"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3467
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Cartafoles de preaxustes das ferramentas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470
#, fuzzy
#| msgid "Select Tool Preset Folders"
msgid "Reset Tool Preset _Folders"
msgstr "Seleccionar os cartafoles de preaxustes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3471
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Seleccionar os cartafoles de preaxustes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3473
#, fuzzy
#| msgid "Brush Folders"
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "Cartafoles de pinceis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3476
#, fuzzy
#| msgid "Select Brush Folders"
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
msgstr "Seleccionar os cartafoles de pinceis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3477
#, fuzzy
#| msgid "Select Brush Folders"
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "Seleccionar os cartafoles de pinceis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3479
#, fuzzy
#| msgid "Plug-In Folders"
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "Cartafoles de extensións"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482
#, fuzzy
#| msgid "Select Plug-In Folders"
msgid "Reset plug-in _Folders"
msgstr "Seleccionar os cartafoles de extensións"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3483
#, fuzzy
#| msgid "Select Plug-In Folders"
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "Seleccionar os cartafoles de extensións"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3485
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3485
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Cartafoles de Script-Fu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3488
#, fuzzy
#| msgid "Select Script-Fu Folders"
msgid "Reset Script-Fu _Folders"
msgstr "Seleccionar cartafoles de Script-Fu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3489
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Seleccionar cartafoles de Script-Fu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3491
msgid "Module Folders"
msgstr "Cartafoles de módulo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3494
#, fuzzy
#| msgid "Select Module Folders"
msgid "Reset Module _Folders"
msgstr "Seleccionar cartafoles de módulos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3495
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Seleccionar cartafoles de módulos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3497
msgid "Interpreters"
msgstr "Intérpretes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3497
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Cartafoles de intérpretes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3500
#, fuzzy
#| msgid "Select Interpreter Folders"
msgid "Reset Interpreter _Folders"
msgstr "Seleccionar cartafoles de intérpretes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3501
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Seleccionar cartafoles de intérpretes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3503
msgid "Environment"
msgstr "Contorno"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3503
msgid "Environment Folders"
msgstr "Cartafoles de contorno"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3506
#, fuzzy
#| msgid "Select Environment Folders"
msgid "Reset Environment _Folders"
msgstr "Seleccionar cartafoles de contorno"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3507
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Seleccionar cartafoles de contorno"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3509
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3509
msgid "Theme Folders"
msgstr "Cartafoles de temas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3512
#, fuzzy
#| msgid "Select Theme Folders"
msgid "Reset Theme _Folders"
msgstr "Seleccionar cartafoles de temas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3513
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Seleccionar cartafoles de temas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3515
#, fuzzy
#| msgid "Themes"
msgid "Icon Themes"
msgstr "Temas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3515
#, fuzzy
#| msgid "Theme Folders"
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Cartafoles de temas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3518
#, fuzzy
#| msgid "Select Theme Folders"
msgid "Reset Icon Theme _Folders"
msgstr "Seleccionar cartafoles de temas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3519
#, fuzzy
#| msgid "Select Theme Folders"
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Seleccionar cartafoles de temas"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:144
msgid "Print Size"
msgstr "Tamaño de impresión"
#. the image size labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:172 app/widgets/pikasizebox.c:190
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:209
msgid "_Width:"
msgstr "_Largura:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:178 app/widgets/pikasizebox.c:194
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:215
msgid "H_eight:"
msgstr "A_ltura:"
#. the resolution labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:228 app/widgets/pikasizebox.c:257
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:343
msgid "_X resolution:"
msgstr "Resolución _X:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:234 app/widgets/pikasizebox.c:260
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:349
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Resolución _Y:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:244 app/widgets/pikasizebox.c:253
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "píxeles/%a"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Quit PIKA"
msgstr "Saír de PIKA"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Close All Images"
msgstr "Pechar todas as imaxes"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:256
msgid "If you quit PIKA now, these changes will be lost."
msgstr "Se sae de PIKA agora, perderanse estas modificacións."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:259
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Se pecha agora estas imaxes, perderanse as modificacións."
#. TRANSLATORS: unless your language
#. msgstr[0] applies to 1 only (as
#. in English), replace "one" with %d.
#: app/dialogs/quit-dialog.c:348
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Hai unha imaxe con modificacións non gardadas:"
msgstr[1] "Hai %d imaxes con modificacións non gardadas:"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:359
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr "Prema %s para saír."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:362
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr "Premer %s para pechar todas as imaxes."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:366 app/dialogs/user-install-dialog.c:90
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:366
msgid "Cl_ose"
msgstr "P_echar"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:390
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr ""
#: app/dialogs/quit-dialog.c:393
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr ""
#: app/dialogs/quit-dialog.c:401 app/display/pikadisplayshell-close.c:180
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar modificacións"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:499
#, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "Exportar a %s"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:604
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Save this image"
msgid "Save this image"
msgstr "Gardar esta imaxe"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:606
msgid "Save as"
msgstr "Gardar como"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:170
msgid "Canvas Size"
msgstr "Tamaño do lenzo"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114
msgid "Layer Size"
msgstr "Tamaño da capa"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:183
msgid "Fill With"
msgstr "Encher con"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:224
msgid "Re_set"
msgstr "_Restabelecer"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:226
#, fuzzy
#| msgid "Resizing"
msgid "_Resize"
msgstr "Redimensionando"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:293
#, fuzzy
#| msgid "Replicate Selection"
msgid "Reset the template selection"
msgstr "Replicar selección"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:300
msgid ""
"Template and image print resolution don't match.\n"
"Choose how to scale the canvas:"
msgstr ""
#. offset frame
#. The offset frame
#. offset frame
#: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/tools/pikaalignoptions.c:97
#: app/tools/pikaalignoptions.c:104 app/tools/pikagradientoptions.c:89
#: app/tools/pikaoffsettool.c:129 app/tools/pikaoffsettool.c:473
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:342 app/widgets/pikagrideditor.c:210
msgid "Offset"
msgstr "Desprazamento"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/pikaoffsettool.c:497
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:270 app/tools/pikatransform3dtool.c:382
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/pikaoffsettool.c:499
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:271 app/tools/pikatransform3dtool.c:387
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. Button to center the image on canvas just below the preview.
#: app/dialogs/resize-dialog.c:444
msgid "C_enter"
msgstr "C_entrar"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:470
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Redimensionar _capas:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:518
#, fuzzy
msgid "Resize _text layers"
msgstr "Redimensionar a capa de texto"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:529
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
msgstr ""
#: app/dialogs/resize-dialog.c:751
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgid "Scale template to %.2f ppi"
msgstr "E_scalar as rutas importadas para axustar a imaxe"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "Set image to %.2f ppi"
msgstr "Converter imaxe a RGB"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Calibrar a resolución do monitor"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Mida as regras e introduza as súas lonxitudes debaixo:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical:"
#. Image size frame
#: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/pikatemplateeditor.c:188
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño da imaxe"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/pikapaintoptions.c:430
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:262
msgid "Quality"
msgstr "Calidade"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:193
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "I_nterpolación:"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:122
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Seleccionar o estilo de trazo"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:129
msgid "_Stroke"
msgstr "_Trazo"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:230
#, fuzzy
#| msgid "Paint tool:"
msgid "P_aint tool:"
msgstr "Ferramenta Pintura:"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:244
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_Emular dinámicas do pincel"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The PIKA tips file is empty!"
msgstr "O ficheiro de consellos de PIKA está baleiro!"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The PIKA tips file appears to be missing!"
msgstr "O ficheiro de consellos de PIKA parece que falta!"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Debería haber un ficheiro chamado «%s». Comprobe a súa instalación."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The PIKA tips file could not be parsed!"
msgstr "Non se pode analizar o ficheiro de suxestión de PIKA!"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "PIKA Tip of the Day"
msgstr "Suxestión do día de PIKA"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Suxestión _anterior"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Seguinte suxestión"
#. a link to the related section in the user manual
#: app/dialogs/tips-dialog.c:194 app/dialogs/welcome-dialog.c:393
msgid "Learn more"
msgstr "Aprender máis"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the pika-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for pika-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:gl"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:86
msgid "PIKA User Installation"
msgstr "Instalación de PIKA para o usuario"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "User installation failed!"
msgstr "Fallou a instalación do usuario!"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:97
msgid "The PIKA user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
"Fallou a instalación de usuario PIKA; vexa o rexistro para obter máis "
"detalles."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:100
msgid "Installation Log"
msgstr "Rexistro de instalación"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Exportar camiño para SVG"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
msgid "Export the active path"
msgstr "Exportar o camiño activo"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Exportar todas as rutas desde esta imaxe"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importar rutas desde SVG"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Todos os ficheiros (*.*)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Imaxe escalable SVG (*.svg)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "C_ombinar rutas importadas"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "E_scalar as rutas importadas para axustar a imaxe"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:104
msgid "Path _name:"
msgstr "_Nome do camiño:"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
#, fuzzy
#| msgid "Lock path strokes"
msgid "Lock path _strokes"
msgstr "Bloquear os trazos da ruta"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:107
#, fuzzy
msgid "Lock path _position"
msgstr "Bloquear os trazos da ruta"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:86
#, c-format
msgid "Welcome to PIKA %s"
msgstr "Benvida a PIKA %s"
#. Welcome title.
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:135
#, c-format
msgid "You installed PIKA %s!"
msgstr "Instalou PIKA %s!"
#. Welcome message: left
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:156
msgid ""
"PIKA is a Free Software for image authoring and manipulation.\n"
"Want to know more?"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:185
msgid "PIKA website"
msgstr "Sitio web de PIKA"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:189
msgid "Tutorials"
msgstr "Titoriais"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:194
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's
#. * properly set up?
#. Welcome message: right
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:202
msgid ""
"PIKA is a Community Software under the GNU general public license v3.\n"
"Want to contribute?"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:227
msgid "Contributing"
msgstr "Contribuíndo"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:232
msgid "Donating"
msgstr "Donación"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:257
#, c-format
msgid "PIKA %s Release Notes"
msgstr "Notas da publicación de PIKA %s"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:368
#, c-format
msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour."
msgstr ""
"Prema nos elementos da publicación con un punto de viñeta %s para obter un "
"tour."
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:416
msgid ""
"This welcome dialog is only shown at first launch. You can show it again "
"from the \"Help\" menu."
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:89
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: app/display/display-enums.c:90
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/display/display-enums.c:91
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: app/display/display-enums.c:156
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Sen guías"
#: app/display/display-enums.c:157
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Centrar liñas"
#: app/display/display-enums.c:158
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Regra de terceiros"
#: app/display/display-enums.c:159
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Regra de terceiros"
#: app/display/display-enums.c:160
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Seccións de ouro"
#: app/display/display-enums.c:161
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "Liñas diagonais"
#: app/display/display-enums.c:162
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Número de liñas de grade"
#: app/display/display-enums.c:163
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Espazamento da liña de grade"
#: app/display/display-enums.c:384
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Taxa de aspecto"
#: app/display/display-enums.c:385
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: app/display/display-enums.c:386
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: app/display/display-enums.c:387
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: app/display/display-enums.c:513
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "Engadir / Transformar"
#: app/display/display-enums.c:514
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: app/display/display-enums.c:515
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: app/display/display-enums.c:544
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Deseño"
#: app/display/display-enums.c:545
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: app/display/display-enums.c:546
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: app/display/display-enums.c:616
#, fuzzy
#| msgctxt "space-bar-action"
#| msgid "No action"
msgctxt "modifier-action"
msgid "No action"
msgstr "Sen acción"
#: app/display/display-enums.c:617
#, fuzzy
#| msgid "Paint"
msgctxt "modifier-action"
msgid "Pan"
msgstr "Pintar"
#: app/display/display-enums.c:618
#, fuzzy
#| msgid "Zoom"
msgctxt "modifier-action"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: app/display/display-enums.c:619
#, fuzzy
#| msgid "Rotate View"
msgctxt "modifier-action"
msgid "Rotate View"
msgstr "Rotar vista"
#: app/display/display-enums.c:620
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgctxt "modifier-action"
msgid "Rotate View by 15 degree steps"
msgstr "Rotar a vista 15 graos á esquerda"
#: app/display/display-enums.c:621
#, fuzzy
#| msgid "Pick a layer or guide"
msgctxt "modifier-action"
msgid "Pick a layer"
msgstr "Seleccionar unha capa ou guía"
#: app/display/display-enums.c:622
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the image's guides"
msgctxt "modifier-action"
msgid "Display the menu"
msgstr "Mostrar as guías da imaxe"
#: app/display/display-enums.c:623
#, fuzzy
#| msgctxt "space-bar-action"
#| msgid "No action"
msgctxt "modifier-action"
msgid "Custom action"
msgstr "Sen acción"
#: app/display/display-enums.c:624
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change brush size in canvas pixels"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:625
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change brush radius' size in canvas pixels"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:626
#, fuzzy
#| msgid "Image opacity"
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change tool opacity"
msgstr "Tipo de imaxe"
#: app/display/pikacursorview.c:233 app/display/pikacursorview.c:239
#: app/display/pikacursorview.c:258 app/display/pikacursorview.c:264
#: app/display/pikacursorview.c:285 app/display/pikacursorview.c:291
#: app/display/pikacursorview.c:307 app/display/pikacursorview.c:314
#: app/display/pikacursorview.c:737 app/display/pikacursorview.c:739
#: app/display/pikacursorview.c:741 app/display/pikacursorview.c:743
#: app/display/pikacursorview.c:823 app/display/pikacursorview.c:824
#: app/display/pikacursorview.c:825 app/display/pikacursorview.c:826
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: app/display/pikacursorview.c:236 app/display/pikacursorview.c:261
#: app/display/pikacursorview.c:288 app/tools/pikatransform3dtool.c:434
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:53
msgid "X"
msgstr "X"
#: app/display/pikacursorview.c:242 app/display/pikacursorview.c:267
#: app/display/pikacursorview.c:294 app/tools/pikatransform3dtool.c:434
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:54
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: app/display/pikacursorview.c:248
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: app/display/pikacursorview.c:277
#, fuzzy
#| msgid "Selection Bounding Box"
msgid "The selection's bounding box"
msgstr "Editor de selección"
#. Width
#: app/display/pikacursorview.c:311
msgid "W"
msgstr "An"
#. Height
#: app/display/pikacursorview.c:318
msgid "H"
msgstr "Al"
#: app/display/pikacursorview.c:324
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Mostra combinada"
#: app/display/pikadisplayshell.c:508
msgid "Access the image menu"
msgstr "Acceder ao menú da imaxe"
#: app/display/pikadisplayshell.c:656
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Aplicar zoom á imaxe cando cambia o tamaño da xanela"
#: app/display/pikadisplayshell.c:685
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Activar ou desactivar máscara rápida"
#: app/display/pikadisplayshell.c:700
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Navegar na pantalla da imaxe"
#: app/display/pikadisplayshell.c:753 app/display/pikadisplayshell.c:1458
#: app/widgets/pikatoolbox.c:244
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Arrastre aquí os ficheiros de imaxes para abrilos"
#: app/display/pikadisplayshell-callbacks.c:648
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr ""
"<big>Versión de desenvolvemento inestábel</big>\n"
"\n"
"<small>remisión <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Por favor fronte os últimos cambios da \n"
"rama master de git para informar de erros.</small>"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:168
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:266
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Pechar %s"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:178
msgid "Save _As"
msgstr "G_ardar como"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:214
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr ""
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:274
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Desexa gardar as modificacións feitas na imaxe «%s» antes de pechar?"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:307
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
"Se non garda a imaxe perderanse as modificacións feitas durante a última "
"hora."
msgstr[1] ""
"Se non garda a imaxe perderanse as modificacións feitas durante as últimas "
"%d horas."
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:318
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"Se non garda a imaxe perderanse as modificacións feitas durante a última "
"hora e %d minuto."
msgstr[1] ""
"Se non garda a imaxe perderanse as modificacións feitas durante a última "
"hora e %d minutos."
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:330
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
"Se non garda a imaxe perderanse as modificacións feitas durante o último "
"minuto."
msgstr[1] ""
"Se non garda a imaxe perderanse as modificacións feitas durante os %d "
"últimos minutos."
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "Imaxe gardada en «%s»"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:249
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:710
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:769
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Eliminar a nova capa"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:291
msgid "Drop New Path"
msgstr "Eliminar o novo camiño"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:365 app/tools/pikabucketfilltool.c:610
#: app/tools/pikacagetool.c:241 app/tools/pikafiltertool.c:307
#: app/tools/pikagradienttool.c:274 app/tools/pikaselectiontool.c:570
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "Non é posíbel modificar píxeles dos grupos de capas."
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:374 app/tools/pikatransformtool.c:682
#, fuzzy
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "A selected layer's pixels are locked."
msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:426
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:267
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:386
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Eliminar a nova capa"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:448
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:298
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:406
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "Eliminar capas"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:600 app/widgets/pikaitemtreeview.c:1351
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:887
msgid "Drop layers"
msgstr "Eliminar capas"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:743
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:760 app/widgets/pikalayertreeview.c:964
#: app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:268
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Búfer eliminado"
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:79
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtros de pantalla en cor"
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:82
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Configurar os filtros de cores da pantalla"
#: app/display/pikadisplayshell-handlers.c:948
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Imaxe gardada en «%s»"
#: app/display/pikadisplayshell-handlers.c:961
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Imaxe gardada en «%s»"
#: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:135
msgid "Layer Select"
msgstr "Selección de Capa"
#: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:276
#, fuzzy
#| msgid "Feather Selection"
msgid "Layer Selection Moved Down"
msgstr "Difuminar selección"
#: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:277
#, fuzzy
#| msgid "Layer Select"
msgid "Layer Selection Moved Up"
msgstr "Selección de Capa"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:114
msgid "Rotate View"
msgstr "Rotar vista"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:116
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "Seleccionar ángulo de rotación"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:154
#: app/tools/pikameasuretool.c:794
msgid "Angle:"
msgstr "Ángulo:"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:167
msgid "degrees"
msgstr "graos"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Proporción de zoom"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:117
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Seleccione a proporción de zoom"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:162
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Proporción de zoom:"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:187
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:299
msgid "(modified)"
msgstr "(modificado)"
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:304
msgid "(clean)"
msgstr "(limpo)"
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:374
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:383 app/widgets/pikaactiongroup.c:1048
#: app/widgets/pikabuffersourcebox.c:166 app/widgets/pikabuffersourcebox.c:296
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1077 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1102
msgid "(none)"
msgstr "(ningún)"
#: app/display/pikadisplayshell-tool-events.c:1749
#, c-format
msgid "Layer picked: '%s'"
msgstr ""
#: app/display/pikadisplayshell-utils.c:194 app/tools/pikameasuretool.c:625
#: app/tools/pikameasuretool.c:777 app/tools/pikameasuretool.c:833
#: app/tools/pikameasuretool.c:861
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
#: app/display/pikamodifiersmanager.c:232
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgid "invalid value '%s' for contextual action"
msgstr "valor «%s» non válido para o tipo de icona"
#: app/display/pikastatusbar.c:426
#, fuzzy
#| msgid "_Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: app/display/pikastatusbar.c:460
msgid ""
"Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n"
"Right-click to show the soft-proofing options"
msgstr ""
#: app/display/pikastatusbar.c:492
#, fuzzy
#| msgctxt "context-action"
#| msgid "_Colors"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_Cores"
#: app/display/pikastatusbar.c:505 app/display/pikastatusbar.c:2136
#, fuzzy
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
msgid "Current Soft-Proofing Profile"
msgstr "Seleccionar perfil de cor do monitor"
#: app/display/pikastatusbar.c:519
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Soft-Proofing Profile"
msgstr "Perfil de cor"
#: app/display/pikastatusbar.c:528
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgid "_Soft-proofing Profile: "
msgstr "P_seudoproba de renderizado:"
#: app/display/pikastatusbar.c:547
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgid "_Rendering Intent: "
msgstr "Tentativa de renderizado en _pantalla:"
#: app/display/pikastatusbar.c:556
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "_Black Point Compensation"
msgid "Use _Black Point Compensation"
msgstr "Compensación de punto _negro"
#: app/display/pikastatusbar.c:575
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgid "O_ptimize soft-proofing for: "
msgstr "P_seudoproba de renderizado:"
#: app/display/pikastatusbar.c:584
#, fuzzy
#| msgid "Mark out of gamut colors"
msgid "_Mark Out of Gamut Colors"
msgstr "Marcado dos cores do gamut"
#: app/display/pikastatusbar.c:700
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Cancelar <i>%s</i>"
#: app/display/pikatoolcompass.c:847
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Premer co rato para colocar guías verticais e horizontais"
#: app/display/pikatoolcompass.c:855
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Premer para colocar unha guía horizontal"
#: app/display/pikatoolcompass.c:863
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Premer para colocar unha guía vertical"
#: app/display/pikatoolcompass.c:871
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Premer e arrastrar para engadir un novo punto"
#: app/display/pikatoolcompass.c:882 app/tools/pikaiscissorstool.c:911
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Premer co rato e arrastrar para mover este punto"
#: app/display/pikatoolcompass.c:899
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Premer e arrastra para mover todos os puntos"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1117
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to change the midpoint"
msgstr "Premer co rato e arrastrar para mover este punto"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1119
#, fuzzy
#| msgid "Drag to create a line"
msgid "Click-Drag to resize the limit"
msgstr "Premer e arrastrar para crear unha selección nova"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1121 app/display/pikatoolfocus.c:1134
#, c-format
msgid "%s to resize the focus"
msgstr ""
#: app/display/pikatoolfocus.c:1126 app/display/pikatoolfocus.c:1139
#, fuzzy
#| msgid "Click to heal"
msgid "Click-Drag to resize the focus"
msgstr "Premer para reparar"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1133
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgid "Click-Drag to change the aspect ratio"
msgstr "Premer e arrastrar para modificar a forma da curva"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1144
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the focus"
msgstr "Premer co rato e arrastrar para mover este punto"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1148
#, fuzzy
#| msgid "Click to erase"
msgid "Click-Drag to rotate the focus"
msgstr "Premer para borrar"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1149 app/display/pikatoolgyroscope.c:729
#: app/display/pikatoolline.c:1557 app/tools/pikapainttool.c:678
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s de ángulos restrinxidos"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:714
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to zoom"
msgstr "Premer co rato e arrastrar para mover este punto"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:718
#, c-format
msgid "%s for constrained steps"
msgstr "%s para os pasos restrinxidos"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:725 app/display/pikatooltransformgrid.c:1841
#, fuzzy
#| msgid "Click to erase"
msgid "Click-Drag to rotate"
msgstr "Premer para borrar"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:734
#, fuzzy
#| msgid "Click to clone"
msgid "Click-Drag to pan"
msgstr "Premer para clonar"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:740
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s to dodge"
msgid "%s to rotate"
msgstr "%s para subexpor"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:741
#, c-format
msgid "%s for a constrained axis"
msgstr "%s para un eixo restrinxido"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:742
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s to dodge"
msgid "%s to zoom"
msgstr "%s para subexpor"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:865
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1832
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move"
msgstr "Premer co rato e arrastrar para mover este punto"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:868
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgid "Click-Drag to rotate and scale"
msgstr "Premer e arrastrar para crear unha selección nova"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:871
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgid "Click-Drag to shear and scale"
msgstr "Premer e arrastrar para crear unha selección nova"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:874
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1820
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgid "Click-Drag to change perspective"
msgstr "Premer e arrastrar para modificar a forma da curva"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:885
#, fuzzy
#| msgid "Click to heal"
msgid "Click to add a handle"
msgstr "Premer para reparar"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:891
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgid "Click-Drag to move this handle"
msgstr "Premer e arrastrar para mover a agarradoira arredor"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:896
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgid "Click-Drag to remove this handle"
msgstr "Premer e arrastrar para mover a agarradoira arredor"
#: app/display/pikatoolline.c:345 app/display/pikatoolline.c:504
msgid "Line: "
msgstr "Liña: "
#: app/display/pikatoolline.c:1551
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the endpoint"
msgstr "Premer co rato e arrastrar para mover este punto"
#: app/display/pikatoolline.c:1564
msgid "Release to remove the slider"
msgstr "Solte para eliminar o desprazador"
#: app/display/pikatoolline.c:1568
#, c-format
msgid "%s for constrained values"
msgstr "%s para valores restrinxidos"
#: app/display/pikatoolline.c:1578
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
msgstr "Premer e arrastrar para mover a máscara de selección"
#: app/display/pikatoolline.c:1583
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
msgstr "Premer e arrastrar para mover a agarradoira arredor"
#: app/display/pikatoolline.c:1588
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgid "Click-Drag to move the slider"
msgstr "Premer e arrastrar para mover a agarradoira arredor"
#: app/display/pikatoolline.c:1599
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgid "Click-Drag away to remove the slider"
msgstr "Premer e arrastrar para mover a agarradoira arredor"
#: app/display/pikatoolline.c:1603
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgid "Click-Drag to remove the slider"
msgstr "Premer e arrastrar para mover a agarradoira arredor"
#: app/display/pikatoolline.c:1614
#, fuzzy
#| msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
msgstr "Premer co rato ou premer e arrastrar para engadir un punto"
#: app/display/pikatoolline.c:1620
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the line"
msgstr "Premer co rato e arrastrar para mover este punto"
#: app/display/pikatoolline.c:1632
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s para mover a liña enteira"
#: app/display/pikatoolpath.c:278 app/tools/pikavectoroptions.c:72
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modo edición"
#: app/display/pikatoolpath.c:287 app/tools/pikavectoroptions.c:80
msgid "Polygonal"
msgstr "Poligonal"
#: app/display/pikatoolpath.c:288 app/tools/pikavectoroptions.c:81
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Restrinxir a edición a polígonos"
#: app/display/pikatoolpath.c:550
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The selected path is locked."
msgstr "Mover o camiño activo"
#: app/display/pikatoolpath.c:640
msgid "Add Stroke"
msgstr "Engadir un trazo"
#: app/display/pikatoolpath.c:664
msgid "Add Anchor"
msgstr "Engadir áncora"
#: app/display/pikatoolpath.c:688 app/display/pikatoolpath.c:2059
#: app/display/pikatoolpath.c:2096
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Inserir áncora"
#: app/display/pikatoolpath.c:717
msgid "Drag Handle"
msgstr "Arrastrar a agarradoira"
#: app/display/pikatoolpath.c:748
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Arrastrar áncora"
#: app/display/pikatoolpath.c:766
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Arrastrar áncoras"
#: app/display/pikatoolpath.c:788
msgid "Drag Curve"
msgstr "Arrastrar a curva"
#: app/display/pikatoolpath.c:817
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Conectar os trazos"
#: app/display/pikatoolpath.c:849
msgid "Drag Path"
msgstr "Arrastrar o camiño"
#: app/display/pikatoolpath.c:860
msgid "Convert Edge"
msgstr "Converter o bordo"
#: app/display/pikatoolpath.c:891
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Eliminar áncora"
#: app/display/pikatoolpath.c:914 app/display/pikatoolpath.c:2076
msgid "Delete Segment"
msgstr "Eliminar segmento"
#: app/display/pikatoolpath.c:1166
msgid "Move Anchors"
msgstr "Mover áncoras"
#: app/display/pikatoolpath.c:1593
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Prema para seleccionar o camiño a editar"
#: app/display/pikatoolpath.c:1597
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Prema para crear un camiño novo"
#: app/display/pikatoolpath.c:1601
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Prema para crear un compoñente novo do camiño"
#: app/display/pikatoolpath.c:1605
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Premer ou premer e arrastrar para crear unha áncora nova"
#: app/display/pikatoolpath.c:1615 app/display/pikatoolpath.c:1622
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Premer e arrastrar para mover a áncora arredor"
#: app/display/pikatoolpath.c:1626 app/display/pikatoolpath.c:1649
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Premer e arrastrar para mover as áncoras arredor"
#: app/display/pikatoolpath.c:1632
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Premer e arrastrar para mover a agarradoira arredor"
#: app/display/pikatoolpath.c:1639
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "Premer e arrastrar para mover a agarradoira arredor"
#: app/display/pikatoolpath.c:1654
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Premer e arrastrar para modificar a forma da curva"
#: app/display/pikatoolpath.c:1657
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: simétrico"
#: app/display/pikatoolpath.c:1662
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Premer e arrastrar para mover o compoñente arredor"
#: app/display/pikatoolpath.c:1670
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Premer e arrastrar para mover o camiño arredor"
#: app/display/pikatoolpath.c:1674
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Premer e arrastrar para inserir unha áncora no camiño"
#: app/display/pikatoolpath.c:1682
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Premer para eliminar esta áncora"
#: app/display/pikatoolpath.c:1686
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Premer para conectar esta áncora co extremo seleccionado"
#: app/display/pikatoolpath.c:1691
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Premer para abrir o camiño"
#: app/display/pikatoolpath.c:1695
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Premer para facer este nó angular"
#: app/display/pikatoolpath.c:1699
msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
msgstr ""
#: app/display/pikatoolpath.c:1907 app/display/pikatoolpath.c:2017
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Eliminar áncoras"
#: app/display/pikatoolpath.c:2044
msgid "Shift start"
msgstr "Desprazar ao inicio"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:890
msgid "Click to close shape"
msgstr "Premer para pechar forma"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:894
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Prema e arrastre para mover o vértice do segmento"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:899
#, fuzzy
#| msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
msgstr ""
"Intro realiza a acción, Esc cancela, retroceso elimina o último segmento"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:903
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""
"Intro realiza a acción, Esc cancela, retroceso elimina o último segmento"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:907
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
"Premer e arrastrar engade un segmento libre, Premer engade un segmento "
"poligonar"
#: app/display/pikatoolrectangle.c:567 app/display/pikatoolrectangle.c:875
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:638
msgid "Rectangle: "
msgstr "Rectángulo: "
#: app/display/pikatoolrectangle.c:2139
msgid "Position: "
msgstr "Posición: "
#: app/display/pikatooltransform3dgrid.c:632
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the vanishing point"
msgstr "Premer co rato e arrastrar para mover este punto"
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1825
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1830
#, fuzzy
#| msgid "Click to clone"
msgid "Click-Drag to scale"
msgstr "Premer para clonar"
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1834
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the pivot point"
msgstr "Premer co rato e arrastrar para mover este punto"
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1839
#, fuzzy
#| msgid "Click to heal"
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "Premer para reparar"
#: app/file/file-open.c:136 app/file/file-save.c:140
msgid "Not a regular file"
msgstr "Non é un ficheiro regular"
#: app/file/file-open.c:145 app/file/file-save.c:149
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
#: app/file/file-open.c:249
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "A extensión %s devolveu ÉXITO pero non devolveu unha imaxe"
#: app/file/file-open.c:260
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s plug-In could not open image"
msgid "%s plug-in could not open image"
msgstr "A extensión %s non puido abrir a imaxe"
#: app/file/file-open.c:638
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "A imaxe non contén ningunha capa"
#: app/file/file-open.c:696
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Erro ao abrir «%s»: %s"
#: app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr ""
#: app/file/file-remote.c:289
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Open an image file"
msgid "Opening remote file"
msgstr "Abrir un ficheiro de imaxe"
#: app/file/file-remote.c:355
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr ""
#: app/file/file-remote.c:359
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr ""
#: app/file/file-remote.c:382
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr ""
#: app/file/file-remote.c:386
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr ""
#: app/file/file-save.c:113
#, fuzzy
#| msgid "There is no active layer to crop."
msgid "There is no active layer to save"
msgstr "Non hai ningunha capa ou canle activa desde onde cortar."
#: app/file/file-save.c:133
msgid "Failed to get file information"
msgstr ""
#: app/file/file-save.c:307
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "A extensión %s non puido gardar a imaxe"
#: app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "«%s»: non é un URI válido"
#: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Secuencia de caracteres inválida na URI"
#: app/file-data/file-data-gex.c:146
#, c-format
msgid "Absolute path are forbidden in PIKA extension '%s': %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:157
#, c-format
msgid "File not allowed in root of PIKA extension '%s': %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:168
#, c-format
msgid "File not in PIKA extension '%s' folder id '%s': %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:264 app/file-data/file-data-gex.c:411
#: app/file-data/file-data-gex.c:423 app/file-data/file-data-gex.c:435
#: app/file-data/file-data-gex.c:448
#, c-format
msgid "Fatal error when uncompressing PIKA extension '%s': %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:299
#, c-format
msgid "PIKA extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:308
#, c-format
msgid "PIKA extension '%s' requires an AppStream file: %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:323 app/file-data/file-data-gex.c:458
#, c-format
msgid "Invalid PIKA extension '%s': %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gih.c:292
#, c-format
msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected."
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gih.c:299
#, c-format
msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected."
msgstr ""
#: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118
msgid "PIKA brush"
msgstr "Pincel de PIKA"
#: app/file-data/file-data.c:196 app/file-data/file-data.c:250
msgid "PIKA brush (animated)"
msgstr "Pincel de PIKA (animado)"
#: app/file-data/file-data.c:340 app/file-data/file-data.c:393
msgid "PIKA pattern"
msgstr "Patrón de PIKA"
#: app/file-data/file-data.c:470
msgid "PIKA extension"
msgstr "Extensión de PIKA"
#: app/gegl/pika-babl.c:184 app/gegl/pika-babl.c:185 app/gegl/pika-babl.c:186
#: app/gegl/pika-babl.c:187 app/gegl/pika-babl.c:188 app/gegl/pika-babl.c:189
#: app/gegl/pika-babl.c:190 app/gegl/pika-babl.c:191 app/gegl/pika-babl.c:192
#: app/gegl/pika-babl.c:193 app/gegl/pika-babl.c:194 app/gegl/pika-babl.c:195
#: app/gegl/pika-babl.c:196 app/gegl/pika-babl.c:197 app/gegl/pika-babl.c:198
#: app/gegl/pika-babl.c:199 app/gegl/pika-babl.c:200 app/gegl/pika-babl.c:201
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1009
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gegl/pika-babl.c:203 app/gegl/pika-babl.c:204 app/gegl/pika-babl.c:205
#: app/gegl/pika-babl.c:206 app/gegl/pika-babl.c:207 app/gegl/pika-babl.c:208
#: app/gegl/pika-babl.c:209 app/gegl/pika-babl.c:210 app/gegl/pika-babl.c:211
#: app/gegl/pika-babl.c:212 app/gegl/pika-babl.c:213 app/gegl/pika-babl.c:214
#: app/gegl/pika-babl.c:215 app/gegl/pika-babl.c:216 app/gegl/pika-babl.c:217
#: app/gegl/pika-babl.c:218 app/gegl/pika-babl.c:219 app/gegl/pika-babl.c:220
msgid "RGB-alpha"
msgstr "Alta RGB"
#: app/gegl/pika-babl.c:222 app/gegl/pika-babl.c:223 app/gegl/pika-babl.c:224
#: app/gegl/pika-babl.c:225 app/gegl/pika-babl.c:226 app/gegl/pika-babl.c:227
#: app/gegl/pika-babl.c:228 app/gegl/pika-babl.c:229 app/gegl/pika-babl.c:230
#: app/gegl/pika-babl.c:231 app/gegl/pika-babl.c:232 app/gegl/pika-babl.c:233
#: app/gegl/pika-babl.c:234 app/gegl/pika-babl.c:235 app/gegl/pika-babl.c:236
#: app/gegl/pika-babl.c:237 app/gegl/pika-babl.c:238 app/gegl/pika-babl.c:239
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1027
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grises"
#: app/gegl/pika-babl.c:241 app/gegl/pika-babl.c:242 app/gegl/pika-babl.c:243
#: app/gegl/pika-babl.c:244 app/gegl/pika-babl.c:245 app/gegl/pika-babl.c:246
#: app/gegl/pika-babl.c:247 app/gegl/pika-babl.c:248 app/gegl/pika-babl.c:249
#: app/gegl/pika-babl.c:250 app/gegl/pika-babl.c:251 app/gegl/pika-babl.c:252
#: app/gegl/pika-babl.c:253 app/gegl/pika-babl.c:254 app/gegl/pika-babl.c:255
#: app/gegl/pika-babl.c:256 app/gegl/pika-babl.c:257 app/gegl/pika-babl.c:258
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Escala de grises"
#: app/gegl/pika-babl.c:260 app/gegl/pika-babl.c:261 app/gegl/pika-babl.c:262
#: app/gegl/pika-babl.c:263 app/gegl/pika-babl.c:264 app/gegl/pika-babl.c:265
#: app/gegl/pika-babl.c:266 app/gegl/pika-babl.c:267 app/gegl/pika-babl.c:268
#: app/gegl/pika-babl.c:269 app/gegl/pika-babl.c:270 app/gegl/pika-babl.c:271
#: app/gegl/pika-babl.c:272 app/gegl/pika-babl.c:273 app/gegl/pika-babl.c:274
#: app/gegl/pika-babl.c:275 app/gegl/pika-babl.c:276 app/gegl/pika-babl.c:277
msgid "Red component"
msgstr "Compoñentes"
#: app/gegl/pika-babl.c:279 app/gegl/pika-babl.c:280 app/gegl/pika-babl.c:281
#: app/gegl/pika-babl.c:282 app/gegl/pika-babl.c:283 app/gegl/pika-babl.c:284
#: app/gegl/pika-babl.c:285 app/gegl/pika-babl.c:286 app/gegl/pika-babl.c:287
#: app/gegl/pika-babl.c:288 app/gegl/pika-babl.c:289 app/gegl/pika-babl.c:290
#: app/gegl/pika-babl.c:291 app/gegl/pika-babl.c:292 app/gegl/pika-babl.c:293
#: app/gegl/pika-babl.c:294 app/gegl/pika-babl.c:295 app/gegl/pika-babl.c:296
msgid "Green component"
msgstr "Compoñentes"
#: app/gegl/pika-babl.c:298 app/gegl/pika-babl.c:299 app/gegl/pika-babl.c:300
#: app/gegl/pika-babl.c:301 app/gegl/pika-babl.c:302 app/gegl/pika-babl.c:303
#: app/gegl/pika-babl.c:304 app/gegl/pika-babl.c:305 app/gegl/pika-babl.c:306
#: app/gegl/pika-babl.c:307 app/gegl/pika-babl.c:308 app/gegl/pika-babl.c:309
#: app/gegl/pika-babl.c:310 app/gegl/pika-babl.c:311 app/gegl/pika-babl.c:312
#: app/gegl/pika-babl.c:313 app/gegl/pika-babl.c:314 app/gegl/pika-babl.c:315
msgid "Blue component"
msgstr "Compoñentes"
#: app/gegl/pika-babl.c:317 app/gegl/pika-babl.c:318 app/gegl/pika-babl.c:319
#: app/gegl/pika-babl.c:320 app/gegl/pika-babl.c:321 app/gegl/pika-babl.c:322
msgid "Alpha component"
msgstr "Compoñentes"
#: app/gegl/pika-babl.c:350
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Alfa indexado"
#: app/gegl/pika-babl.c:352 app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1045
msgid "Indexed"
msgstr "Indexado"
#: app/gegl/pika-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "Crear unha imaxe"
#: app/gegl/pika-gegl-enums.c:26
#, fuzzy
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr "Redimensionar a capa ao tamaño da imaxe"
#: app/operations/operations-enums.c:26
msgctxt "layer-color-space"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/operations/operations-enums.c:27
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (linea)"
#: app/operations/operations-enums.c:28
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (porcentual)"
#: app/operations/operations-enums.c:29
msgctxt "layer-color-space"
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#: app/operations/operations-enums.c:60
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/operations/operations-enums.c:61
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Union"
msgstr "Unión"
#: app/operations/operations-enums.c:62
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to backdrop"
msgstr "Fixar ao fondo"
#: app/operations/operations-enums.c:63
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to layer"
msgstr "Fixar á capa"
#: app/operations/operations-enums.c:64
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Intersection"
msgstr "Intersección"
#: app/operations/operations-enums.c:154
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (legacy)"
msgstr "Normal (herdado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:157
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (l)"
msgstr "Normal (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:158
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dissolve"
msgstr "Disolver"
#: app/operations/operations-enums.c:159
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (legacy)"
msgstr "Detrás (herdado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:162
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (l)"
msgstr "Detrás (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:163
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (legacy)"
msgstr "Multiplicar (herdado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:166
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (l)"
msgstr "Multiplicar (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:167
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (legacy)"
msgstr "Pantalla (herdada)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:170
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (l)"
msgstr "Pantalla (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:171
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:174
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old Overlay"
msgstr "Superposicón antiga"
#: app/operations/operations-enums.c:175
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Difference"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (legacy)"
msgstr "Diferenza"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:178
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Difference"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (l)"
msgstr "Diferenza"
#: app/operations/operations-enums.c:179
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Addition"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (legacy)"
msgstr "Adición"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:182
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Addition"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (l)"
msgstr "Adición"
#: app/operations/operations-enums.c:183
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Subtract"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (legacy)"
msgstr "Subtraer"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:186
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Subtract"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (l)"
msgstr "Subtraer"
#: app/operations/operations-enums.c:187
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Darken only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (legacy)"
msgstr "Só escurecer"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:190
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Darken only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (l)"
msgstr "Só escurecer"
#: app/operations/operations-enums.c:191
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Lighten only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (legacy)"
msgstr "Só aclarar"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:194
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Lighten only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (l)"
msgstr "Só aclarar"
#: app/operations/operations-enums.c:195
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Subtract"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (legacy)"
msgstr "Subtraer"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:198
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (l)"
msgstr ""
#: app/operations/operations-enums.c:199
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (legacy)"
msgstr "Saturación HSV (herdado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:202
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (l)"
msgstr "Saturación HSV (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:203
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (legacy)"
msgstr "Cor HSL (herdado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:206
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (l)"
msgstr "Cor HSL (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:207
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (legacy)"
msgstr "Valor HSV (herdado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:210
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (l)"
msgstr "Valor HSV (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:211
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (legacy)"
msgstr "Dividir (herdado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:214
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (l)"
msgstr "Dividir (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:215
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:218
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (l)"
msgstr ""
#: app/operations/operations-enums.c:219
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (legacy)"
msgstr "Ennegrecer (herdado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:222
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (l)"
msgstr "Ennegrecer (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:223
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (legacy)"
msgstr "Luz forte (herdada)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:226
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (l)"
msgstr "Luz forte (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:227
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (legacy)"
msgstr "Luz suave (herdada)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:230
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (l)"
msgstr "Luz suave (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:231
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Grain extract"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (legacy)"
msgstr "Extraer granulado"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:234
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (l)"
msgstr "Extraer granulado (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:235
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Grain merge"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (legacy)"
msgstr "Combinar granulado"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:238
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (l)"
msgstr "Combinar granulado (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:239
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (legacy)"
msgstr "Borrado de cor (herdado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:242
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (l)"
msgstr "Borrado de cor (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:243
msgctxt "layer-mode"
msgid "Overlay"
msgstr "Solapar"
#: app/operations/operations-enums.c:244
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Hue"
msgstr "Matiz LCh"
#: app/operations/operations-enums.c:245
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Chroma"
msgstr "Croma LCh"
#: app/operations/operations-enums.c:246
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Color"
msgstr "Cor LCh"
#: app/operations/operations-enums.c:247
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "Luminosidade LCh"
#: app/operations/operations-enums.c:248
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/operations/operations-enums.c:249
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind"
msgstr "Detrás"
#: app/operations/operations-enums.c:250
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
#: app/operations/operations-enums.c:251
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: app/operations/operations-enums.c:252
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference"
msgstr "Diferenza"
#: app/operations/operations-enums.c:253
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition"
msgstr "Adición"
#: app/operations/operations-enums.c:254
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract"
msgstr "Subtración"
#: app/operations/operations-enums.c:255
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only"
msgstr "Só escurecer"
#: app/operations/operations-enums.c:256
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only"
msgstr "Só aclarar"
#: app/operations/operations-enums.c:257
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue"
msgstr "Matriz HSV"
#: app/operations/operations-enums.c:258
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "Saturación HSV"
#: app/operations/operations-enums.c:259
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color"
msgstr "Cor HSL"
#: app/operations/operations-enums.c:260
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value"
msgstr "Valor HSV"
#: app/operations/operations-enums.c:261
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"
#: app/operations/operations-enums.c:262
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge"
msgstr "Blanquear"
#: app/operations/operations-enums.c:263
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn"
msgstr "Ennegrecido"
#: app/operations/operations-enums.c:264
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light"
msgstr "Luz forte"
#: app/operations/operations-enums.c:265
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light"
msgstr "Claridade suave"
#: app/operations/operations-enums.c:266
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract"
msgstr "Extraer granulado"
#: app/operations/operations-enums.c:267
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge"
msgstr "Combinar granulado"
#: app/operations/operations-enums.c:268
msgctxt "layer-mode"
msgid "Vivid light"
msgstr "Luz vívida"
#: app/operations/operations-enums.c:269
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pin light"
msgstr "Luz puntual"
#: app/operations/operations-enums.c:270
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear light"
msgstr "Luz lineal"
#: app/operations/operations-enums.c:271
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard mix"
msgstr "Mestura forte"
#: app/operations/operations-enums.c:272
msgctxt "layer-mode"
msgid "Exclusion"
msgstr "Exclusión"
#: app/operations/operations-enums.c:273
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear burn"
msgstr "Ennegrecido lineal"
#: app/operations/operations-enums.c:274
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance darken only"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:277
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Darken only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma darken only"
msgstr "Só escurecer"
#: app/operations/operations-enums.c:278
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Lighten only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance lighten only"
msgstr "Só aclarar"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:281
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Lighten only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma lighten only"
msgstr "Só aclarar"
#: app/operations/operations-enums.c:282
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "Luminosidade"
#: app/operations/operations-enums.c:283
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase"
msgstr "Eliminar cor"
#: app/operations/operations-enums.c:284
msgctxt "layer-mode"
msgid "Erase"
msgstr "Eliminar"
#: app/operations/operations-enums.c:285
msgctxt "layer-mode"
msgid "Merge"
msgstr "Combinar"
#: app/operations/operations-enums.c:286
msgctxt "layer-mode"
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#: app/operations/operations-enums.c:287
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pass through"
msgstr ""
#: app/operations/operations-enums.c:288
msgctxt "layer-mode"
msgid "Replace"
msgstr "Substituír"
#: app/operations/operations-enums.c:289
msgctxt "layer-mode"
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti borrado"
#: app/operations/operations-enums.c:317
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Default"
msgstr "Predefinida"
#: app/operations/operations-enums.c:318
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Legacy"
msgstr "Herdado"
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:82
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:83
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosidade"
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:88
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:89
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:96
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:94
#: app/paint/pikadodgeburnoptions.c:79
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:97
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:95
msgid "The affected range"
msgstr "O rango afectado"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:103
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:104
msgid "Cyan-Red"
msgstr "Ciano-vermello"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:109
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:110
msgid "Magenta-Green"
msgstr "Maxenta-Verde"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:115
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:116
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "Amarelo-Azul"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:121
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:122
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Preservar luminosidade"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:106 app/operations/pikalevelsconfig.c:111
msgid "Work on linear or perceptual RGB"
msgstr ""
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:113 app/operations/pikalevelsconfig.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:114 app/operations/pikalevelsconfig.c:119
msgid "Work on linear RGB"
msgstr "Traballar en RGB lineal"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:120 app/operations/pikalevelsconfig.c:125
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Delete channel"
msgid "The affected channel"
msgstr "Eliminar canle"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:126 app/operations/pikacurvesconfig.c:127
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:569
msgid "not a PIKA Curves file"
msgstr "non é un ficheiro de curvas PIKA"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:600
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr "Erro de análise, non se atoparon 2 enteiros"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:706
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr ""
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:101
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:102
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:92
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:93
msgid "Hue"
msgstr "Matiz"
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:107
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:108
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:98
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:99
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:113
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:114
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:104
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:105
msgid "Lightness"
msgstr "Luminosidade"
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:119
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:120
msgid "Overlap"
msgstr "Solapar"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:131 app/operations/pikalevelsconfig.c:132
msgid "Low Input"
msgstr "Entrada inferior"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:137 app/operations/pikalevelsconfig.c:138
msgid "High Input"
msgstr "Entrada alta"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:143
msgid "Clamp Input"
msgstr "Reter entrada"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:144
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
msgstr ""
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:155 app/operations/pikalevelsconfig.c:156
msgid "Low Output"
msgstr "Saída inferior"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:161 app/operations/pikalevelsconfig.c:162
msgid "High Output"
msgstr "Saída alta"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:167
msgid "Clamp Output"
msgstr ""
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:168
msgid "Clamp final output values."
msgstr ""
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:865
msgid "not a PIKA Levels file"
msgstr "Non hai un ficheiro de niveles PIKA"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:940
msgid "parse error"
msgstr "erro de análise"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:975
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr ""
#: app/operations/pikaoperationbrightnesscontrast.c:65
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:97
#, fuzzy
#| msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Axustar luminosidade e contraste"
#: app/operations/pikaoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the PIKA cage tool"
msgstr ""
"Calcular un conxunto de búfer de coeficientes para a ferrametna «xaula» de "
"PIKA"
#: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:104
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the PIKA cage "
"tool"
msgstr ""
"Converter un conxunto de búfer de coeficientes a un búfer de coordenadas "
"para a ferramenta «xaula» de PIKA"
#: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:129
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Encher coa cor do _fondo"
#: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:130
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Rechear a posición orixinal da xaula cun color sinxelo"
#: app/operations/pikaoperationcolorbalance.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgid "Adjust color distribution"
msgstr "Ferramenta Balance de cor: Axustar distribución de cor"
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:85
msgid "Colorize the image"
msgstr "Colorar a imaxe"
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:114
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:115
#: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:95
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: app/operations/pikaoperationcurves.c:67 app/tools/pikacurvestool.c:155
#, fuzzy
#| msgid "Adjust Color Curves"
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Axustar as curvas de cor"
#: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "Ferramenta Reducir saturación: Converter as cores en tons de grises"
#: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:91
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:92 app/tools/pikafiltertool.c:1137
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:110 app/tools/pikapaintselectoptions.c:73
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:77 app/widgets/pikadeviceinfo.c:173
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:300
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:92
msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "Seleccionar ton de gris baseado en"
#: app/operations/pikaoperationhuesaturation.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr ""
"Ferramenta Matiz-Saturación: Axustar o matiz, saturación e luminosidade"
#: app/operations/pikaoperationlevels.c:64 app/tools/pikalevelstool.c:139
#, fuzzy
#| msgid "Adjust Color Levels"
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Axustar os niveis de cor"
#: app/operations/pikaoperationoffset.c:118 app/tools/pikaoffsettool.c:130
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Desprazar os píxeles e opcionalmente axustalos aos bordos"
#: app/operations/pikaoperationposterize.c:83
#, fuzzy
#| msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgid "Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Ferramenta Posterizar: Reducir a un conxunto limitado de cores"
#: app/operations/pikaoperationposterize.c:88
msgid "Posterize levels"
msgstr "Niveis de posterización"
#: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:84
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr ""
#: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:96
msgid "The color"
msgstr "A cor"
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:77 app/tools/pikafiltertool.c:1101
#: app/tools/pikaflipoptions.c:156 app/tools/pikatransformoptions.c:109
#: app/tools/pikatransformoptions.c:262
#, fuzzy
msgid "Clipping"
msgstr "Recortado:"
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:78
#: app/tools/pikatransformoptions.c:110
msgid "How to clip"
msgstr "Cómo recortar"
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:85 app/tools/pikathresholdtool.c:94
#, fuzzy
#| msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Ferramenta Limiar: Reducir a imaxe a dúas cores utilizando un limiar"
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:98
msgid "Low threshold"
msgstr "Limiar inferior"
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:105
msgid "High threshold"
msgstr "Limiar superior"
#: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr ""
#: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:90
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:91
msgid "The alpha value"
msgstr "O valor alfa"
#: app/gui/gui.c:328
msgid "Image Recovery"
msgstr "Recuperación de imaxe"
#: app/gui/gui.c:330
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
#: app/gui/gui.c:331
msgid "_Recover"
msgstr "_Recuperar"
#: app/gui/gui.c:342
msgid "Eeek! It looks like PIKA recovered from a crash!"
msgstr "Recoiro! Semella que PIKA se recuperou dun erro grave!"
#. TRANSLATORS: even if English singular form does
#. * not use %d, you can use %d for translation in
#. * any singular/plural form of your language if
#. * suited. It will just work and be replaced by the
#. * number of images as expected.
#.
#: app/gui/gui.c:351
#, c-format
msgid ""
"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
msgid_plural ""
"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
msgstr[0] "Rescatouse unha imaxe do erro grave. Desexa tentar recuperala?"
msgstr[1] "Rescatáronse %d imaxe do erro grave. Desexa tentar recuperala?"
#. load the recent documents after pika_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: app/gui/gui.c:583
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: app/gui/splash.c:168
msgid "PIKA Startup"
msgstr "Iniciando PIKA"
#: app/paint/pikaairbrush.c:80 app/tools/pikaairbrushtool.c:67
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerógrafo"
#: app/paint/pikaairbrushoptions.c:71
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
#: app/paint/pikaairbrushoptions.c:79
msgid "Motion only"
msgstr "Só aclarar"
#: app/paint/pikaairbrushoptions.c:86
msgid "Flow"
msgstr "Amarelo:"
#: app/paint/pikabrushcore.c:383
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Non hai pinceis dispoñibles para utilizar con esta ferramenta."
#: app/paint/pikabrushcore.c:390
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "Non hai patróns dispoñibles para usar con esta ferramenta."
#: app/paint/pikaclone.c:90 app/tools/pikaclonetool.c:62
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
#: app/paint/pikaclone.c:132
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Non hai patróns dispoñibles para usar con esta ferramenta."
#: app/paint/pikacloneoptions.c:67 app/tools/pikabucketfilloptions.c:217
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:768 app/tools/pikacloneoptions-gui.c:246
msgid "Source"
msgstr "Orixe"
#: app/paint/pikaconvolve.c:79
msgid "Convolve"
msgstr "Convolucionar"
#: app/paint/pikaconvolveoptions.c:69
msgid "Convolve Type"
msgstr "Tipo de convolución"
#: app/paint/pikaconvolveoptions.c:77
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
#: app/paint/pikadodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Superexposición/Subexposición"
#: app/paint/pikadodgeburnoptions.c:71
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: app/paint/pikadodgeburnoptions.c:87
msgid "Exposure"
msgstr "Exposición:"
#: app/paint/pikaeraser.c:67 app/tools/pikaerasertool.c:71
msgid "Eraser"
msgstr "Goma"
#: app/paint/pikaeraseroptions.c:67
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti borrado"
#: app/paint/pikaheal.c:118 app/tools/pikahealtool.c:53
msgid "Healing"
msgstr "Saneado"
#: app/paint/pikaheal.c:158
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "A reparación non funicona nas capas indexadas."
#: app/paint/pikaink.c:108 app/tools/pikainktool.c:69
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: app/paint/pikainkoptions.c:75 app/paint/pikainkoptions.c:88
#: app/paint/pikapaintoptions.c:203 app/tools/pikawarpoptions.c:92
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: app/paint/pikainkoptions.c:76
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Tamaño da gota de tinta"
#. angle frame
#: app/paint/pikainkoptions.c:81 app/paint/pikainkoptions.c:120
#: app/paint/pikapaintoptions.c:217 app/tools/pikatransform3dtool.c:321
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:422 app/widgets/pikabrusheditor.c:194
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo:"
#: app/paint/pikainkoptions.c:100 app/widgets/pikadynamicseditor.c:164
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinación:"
#. Blob shape widgets
#: app/paint/pikainkoptions.c:107 app/tools/pikagradientoptions.c:95
#: app/tools/pikagradientoptions.c:288 app/tools/pikainkoptions-gui.c:98
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: app/paint/pikainkoptions.c:114 app/widgets/pikabrusheditor.c:184
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporción de aspecto"
#: app/paint/pikainkoptions.c:115
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Proporción de aspecto"
#: app/paint/pikainkoptions.c:121
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "Ángulo da gota de tinta"
#: app/paint/pikamybrushcore.c:104
msgid "Mybrush"
msgstr "Mybrush"
#: app/paint/pikamybrushcore.c:157
#, fuzzy
#| msgid "No brushes available for use with this tool."
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr "Non hai pinceis dispoñibles para utilizar con esta ferramenta."
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:94
msgid "Base Opacity"
msgstr "Opacidade base"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:101 app/paint/pikapaintoptions.c:231
#: app/tools/pikawarpoptions.c:99 app/widgets/pikabrusheditor.c:174
msgid "Hardness"
msgstr "Dureza"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:108
msgid "Erase with this brush"
msgstr "Borrar con este pincel"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:115
msgid "No erasing effect"
msgstr "Non hai efecto de borrado"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:116 app/paint/pikasmudgeoptions.c:87
msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
msgstr ""
#: app/paint/pikapaintbrush.c:82 app/tools/pikapaintbrushtool.c:57
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pincel de pintura"
#: app/paint/pikapaintcore.c:148
msgid "Paint"
msgstr "Pintar"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:204
msgid "Brush Size"
msgstr "Pinceis"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:210
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporción:"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:224 app/tools/pikawarpoptions.c:113
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:204 app/widgets/pikabrushfactoryview.c:102
#: app/widgets/pikagrideditor.c:175
msgid "Spacing"
msgstr "Espazamento"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:238
msgid "Force"
msgstr "Forzar"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:239
#, fuzzy
#| msgid "Brush Folders"
msgid "Brush Force"
msgstr "Cartafoles de pinceis"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:245
msgid "Link Size"
msgstr "Ligar tamaño"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:246
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr "Ligar tamaño do pincel ao pincel activo"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:252
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "Taxa de aspecto ligada"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:253
#, fuzzy
#| msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr "Reiniciar a proporción de aspecto á nativa do pincel"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:259
msgid "Link Angle"
msgstr "Ligar ángulo"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:260
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr ""
#: app/paint/pikapaintoptions.c:266
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Line spacing"
msgid "Link Spacing"
msgstr "Espazamento da liña de grade"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:267
#, fuzzy
#| msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "Reiniciar a proporción de aspecto á nativa do pincel"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:273
#, fuzzy
#| msgid "Hardness"
msgid "Link Hardness"
msgstr "Dureza"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:274
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr ""
#: app/paint/pikapaintoptions.c:280
msgid "Lock brush to view"
msgstr ""
#: app/paint/pikapaintoptions.c:281
msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
msgstr ""
#: app/paint/pikapaintoptions.c:287
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:288
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "Cada selo ten a súa propia opacidade"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:295
msgid "Hard edge"
msgstr "Bordo duro"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:296
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "Ignorar a borrosidade do pincel actual"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:302
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Aplicar Jitter"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:303
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "Facer pinceladas dispersas co pincel mentres pinta"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:309
msgid "Enable dynamics"
msgstr "Activar dinámicas"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:310
msgid "Apply dynamics curves to paint settings"
msgstr "Aplicar curvas de dinámicas ás preferencias de pintado"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:316
msgid "Amount"
msgstr "Cantidade:"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:317
msgid "Distance of scattering"
msgstr "Distancia da dispersión"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:323
msgid "Fade length"
msgstr "Esvaecemento"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:324
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "Distancia sobre a que se esvaecen as pinceladas"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:334 app/widgets/pikaviewablebox.c:385
msgid "Reverse"
msgstr "Inverter"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:335
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "Enderezo invetido do esvecemento"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:340 app/paint/pikapaintoptions.c:360
#: app/tools/pikagradientoptions.c:307 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:345
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:341
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "Como se repite o desvaecemento mentres pinta"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:353 app/tools/pikagradientoptions.c:282
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:378
#, fuzzy
#| msgid "Blend: "
msgid "Blend Color Space"
msgstr "Mestura: "
#: app/paint/pikapaintoptions.c:354
msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
msgstr ""
#: app/paint/pikapaintoptions.c:424
msgid "Smooth stroke"
msgstr "Eliminar parásito"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:425
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "Facer pinceladas máis suaves"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:431
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "Profundidade do suavizado"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:436
msgid "Weight"
msgstr "Altura"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:437
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Gravidade da pluma"
#: app/paint/pikapencil.c:42 app/tools/pikapenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Lapis"
#: app/paint/pikaperspectiveclone.c:94 app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:149
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Clon de perspectiva"
#: app/paint/pikasmudge.c:87 app/tools/pikasmudgetool.c:55
msgid "Smudge"
msgstr "Esborranchar"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:72
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:73
msgid "The strength of smudging"
msgstr ""
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:79
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Flow"
msgstr "Fluxo"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:80
msgid "The amount of brush color to blend"
msgstr "A cantidade de cor do pincel a misturar"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:86
msgctxt "smudge-tool"
msgid "No erasing effect"
msgstr ""
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:93 app/paint/pikasourceoptions.c:110
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:129 app/tools/pikabucketfilloptions.c:171
#: app/tools/pikacoloroptions.c:70 app/tools/pikahealtool.c:99
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:98
msgid "Sample merged"
msgstr "Mostra combinada"
#: app/paint/pikasourcecore.c:151
msgid "Set a source image first."
msgstr "Definir unha imaxe orixe primeiro."
#: app/paint/pikasourcecore.c:158
msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables."
msgstr ""
#: app/paint/pikasourceoptions.c:102 app/tools/pikaaligntool.c:123
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:301 app/tools/pikahealtool.c:104
msgid "Alignment"
msgstr "Aliñamento"
#: app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Modificar perspectiva"
#: app/paint/paint-enums.c:54
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Clon de perspectiva"
#: app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Aliñado"
#: app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Rexistrado"
#: app/paint/paint-enums.c:87
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
#: app/pdb/channel-cmds.c:201
msgid "Combine Masks"
msgstr "Combinar máscaras"
#: app/pdb/drawable-cmds.c:526
msgid "Plug-in"
msgstr "Engadido"
#: app/pdb/drawable-cmds.c:953 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1039
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Selección do primeiro plano"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Luminosidade-Contraste"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Balance de cor"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Colorar"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:325
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "Desaturar"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:499
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Matiz-Saturación"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:534 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1585
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:602
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "Niveis"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:672
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizar"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:718
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "Limiar"
#: app/pdb/edit-cmds.c:95 app/pdb/edit-cmds.c:381 app/pdb/edit-cmds.c:466
msgid "All specified drawables must belong to the same image."
msgstr ""
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Non se pode eliminar esta capa porque non é unha selección flotante."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Non é posible ancorar esta capa porque non é unha selección flotante."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
"Non se pode converter esta capa a unha capa normal porque non é unha "
"selección flotante."
#: app/pdb/pikapdb-query.c:140
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "Erro ao abrir «%s»: %s"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:88
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "Nome baleiro do pincel non válido"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:97
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "Non se atopou o pincel «%s»"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:103
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "O pincel «%s» non se pode editar"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:110
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Brush '%s' is not editable"
msgid "Brush '%s' is not renamable"
msgstr "O pincel «%s» non se pode editar"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:136
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "O pincel «%s» non é un pincel xerado"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:157
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "Nome baleiro de dinámica de pintura non válida"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:166
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "Non se atopa a dinámica de pintura «%s»"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:172
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "A dinámica de pintura «%s» non é editábel"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:179
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
msgstr "A dinámica de pintura «%s» non é editábel"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:200
#, fuzzy
#| msgid "Invalid empty brush name"
msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
msgstr "Nome baleiro do pincel non válido"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:209
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' not found"
msgstr "Non se atopou o pincel «%s» de MyPaint"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:215
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
msgstr "Non é editábel o pincel «%s» de MyPaint"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:222
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
msgstr "Non se é renomeábel o pincel «%s» de MyPaint"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:242
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "Nome baleiro do patrón non válido"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:251
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "Non se atopou o patrón «%s»"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:271
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "Nome baleiro da gradación non válido"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:280
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "Non se atopou a gradación «%s»"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:286
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "A gradación «%s» non é editable"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:293
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not renamable"
msgstr "Gradación «%s» non é renomeable"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:314
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "Nome baleiro da paleta non válido"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:323
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "Non se atopou a paleta «%s»"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:329
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "A paleta «%s» non é editable"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:336
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not renamable"
msgstr "A paleta «%s» non é renomeable"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:356
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "Nome baleiro do tipo de letra non válido"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:365
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "Non se atopou a fonte «%s»"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:384
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Nome baleiro do búfer non válido"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:394
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Non se atopa o búfer con nome «%s» "
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:413
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Nome baleiro do método de pintura non válido"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:423
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "O método de pintura «%s» non existe"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:442
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
"O obxecto «%s» (%d) non se pode usar porque non foi engadido a unha imaxe"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:452
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
"O obxecto «%s» (%d) non se pode usar porque non foi engadido a unha imaxe"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:478
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""
"O obxecto «%s» (%d) non se pode usar porque non foi engadido a unha imaxe"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:506
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
"Os elementos «%s» (%d) e «%s» (%d) non se poden usar porque son parte da "
"mesma árbore de elementos"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:531
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "O elemento «%s» (%d) non debe ser un ancestro de «%s» (%d)"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:555
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "O obxecto «%s» (%d) xa foi engadido a unha imaxe"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:563
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "Tentando engadir o elemento «%s» (%d) a unha imaxe errónea"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:590
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""
"O obxecto «%s» (%d) non se pode usar porque non foi engadido a unha imaxe"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr ""
"O obxecto «%s» (%d) non se pode usar porque non foi engadido a unha imaxe"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:620
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr "A capa «%s» (%d) non se pode usar porque non é unha capa de texto"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:640
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr ""
"O obxecto «%s» (%d) non se pode usar porque non foi engadido a unha imaxe"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:661
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr "A capa «%s» (%d) non se pode usar porque non é unha capa de texto"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:702
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
"A imaxe «%s» (%d) é do tipo «%s», mais esperábase que a imaxe fora do tipo "
"«%s»"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "A imaxe «%s» (%d) xa é do tipo «%s»"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr ""
"A imaxe «%s» (%d) é do tipo «%s», mais esperábase que a imaxe fora do tipo "
"«%s»"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "A imaxe «%s» (%d) xa é do tipo «%s»"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:792 app/pdb/image-guides-cmds.c:181
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr "O obxecto de vectores %d non contén un trazo co ID %d"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:815 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr "O obxecto de vectores %d non contén un trazo co ID %d"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:843
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "O obxecto de vectores %d non contén un trazo co ID %d"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:859
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Procedure '%s' not found"
msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "Non se atopou o procedemento «%s»"
#: app/pdb/pikapdb.c:304 app/pdb/pikapdb.c:377 app/pdb/pdb-cmds.c:71
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "Non se atopou o procedemento «%s»"
#: app/pdb/pikapdb.c:433
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
"Ao procedemento «%s» pasóuselle un tipo de dato erróneo como argumento #%d. "
"Agardábase %s, obtívose %s."
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:102 app/tools/pikaselectionoptions.c:82
msgid "Smooth edges"
msgstr "Suavizar bordos"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:108
msgid "Feather"
msgstr "Difuminar"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Feather edges"
msgid "Feather radius X"
msgstr "Difuminar os bordos"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Feather edges"
msgid "Feather radius Y"
msgstr "Difuminar os bordos"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Selection criterion"
msgid "Sample criterion"
msgstr "Editor de selección"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:144
msgid "Sample threshold"
msgstr ""
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:151
msgid "Sample transparent"
msgstr "Mostra transparente"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:158 app/tools/pikabucketfilloptions.c:178
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:105
msgid "Diagonal neighbors"
msgstr "Veciños diagonais"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:165 app/tools/pikatransformoptions.c:101
#: app/tools/pikatransformoptions.c:253 app/tools/pikawarpoptions.c:120
#: app/tools/pikawarpoptions.c:333
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolación"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:173
msgid "Transform direction"
msgstr "Dirección da transformación"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:181
msgid "Transform resize"
msgstr "Transformar cambio de tamaño"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:196
msgid "Distance metric"
msgstr "Métrica de distancia"
#: app/pdb/pikaprocedure.c:561 app/plug-in/pikapluginprocframe.c:191
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "O procedemento «%s» devolveu valores sen retorno"
#: app/pdb/pikaprocedure.c:848
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"O procedemento «%s» devolveu un tipo erróneo para o valor devolto "
"«%s» (#%d). Agardábase %s, obtívose %s."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:860
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
"'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Ao procedemento «%s» pasóuselle un tipo de dato erróneo como argumento "
"«%s» (#%d). Agardábase %s, obtívose %s."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:893
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"O procedemento «%s» devolveu un ID incorrecto para o argumento «%s». O máis "
"probable é que unha extensión esté a intentar traballar nunha capa que xa "
"non existe."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:906
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"O procedemento «%s» chamouse cun ID incorrecto para o argumento «%s». O máis "
"probable é que unha extensión esté a intentar traballar nunha capa que xa "
"non existe."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:923
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"O procedemento «%s» devolveu un ID incorrecto para o argumento «%s». O máis "
"probable é que unha extensión esté a intentar traballar nunha imaxe que xa "
"non existe."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:936
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"O procedemento «%s» chamouse cun ID incorrecto para o argumento «%s». O máis "
"probable é que unha extensión esté a intentar traballar nunha imaxe que xa "
"non existe."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:957
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"O procedemento «%s» devolveu «%s» como valor resultado «%s» (#%d, tipo %s). "
"Este valor está fora de rango."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:971
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"O procedemento «%s» chamouse cun valor resultado «%s»para o argumento '%s "
"(#%d, tipo %s). Este valor está fora de rango."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:1025
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "O procedemento «%s» devolveu valores sen retorno"
#: app/pdb/pikaprocedure.c:1035
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
#| "'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
msgstr ""
"Ao procedemento «%s» pasóuselle un tipo de dato erróneo como argumento "
"«%s» (#%d). Agardábase %s, obtívose %s."
#: app/pdb/image-cmds.c:2290
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"A resolución da imaxe esta fóra dos límites, usarase a resolución "
"predefinida no seu lugar."
#: app/pdb/image-select-cmds.c:306 app/tools/pikafreeselecttool.c:105
msgid "Free Select"
msgstr "Selección libre"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/pikaperspectivetool.c:85
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:574
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:583
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/pikasheartool.c:111
msgid "Shearing"
msgstr "Inclinando"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:788
msgid "2D Transform"
msgstr "Transformación 2D"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:898
msgid "2D Transforming"
msgstr "Aplicando transformación 2D"
#: app/pdb/pdb-cmds.c:1152 app/pdb/pdb-cmds.c:1196 app/pdb/pdb-cmds.c:1238
#, c-format
msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "A etiqueta de datos «%s» non é un identificador canónico"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:272
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:344
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "Desprazar"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:378
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Desenfoque gausiano"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr "Mapa alieníxena"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:521
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "Antialias"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:564
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Aplicar canvas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:624
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "Aplicar lente"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:670
msgid "Autocrop image"
msgstr "Autocortar imaxe"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:733
msgid "Autocrop layer"
msgstr "Autocortar de capa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:787
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:941
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Expansión do contraste"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:984
msgctxt "undo-type"
msgid "Cartoon"
msgstr "Debuxo animado"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1063
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Mesturador de canle"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1105
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Cor a alfa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1151
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1159
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1231
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Matriz de convolución"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr "Cubismo"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1338
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelazar"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1417
#, fuzzy
#| msgctxt "patterns-action"
#| msgid "D_uplicate Pattern"
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "D_uplicar patrón"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1554 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1565
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "Edge-De_tect"
msgctxt "undo-type"
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "De_tección de bordos"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1578 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2919
msgctxt "undo-type"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1655
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr "Bordo"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707
msgctxt "undo-type"
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1750
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr "Grabar"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1823
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "Intercambio de cor"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1871
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr "Reflexo na lente"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1936
msgctxt "undo-type"
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Trazado fractal"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2120
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr "Mosaico de cristal"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2173
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "Ruído HSV"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2216
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr "Ilusión"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2253
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2329
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Distorsión de lentes"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2369
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "Mosaico sen costuras"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2436
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr "Labirinto"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2519 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2603
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Desenfoque de movemento"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2650
msgctxt "undo-type"
msgid "Median Blur"
msgstr "Desenfoque de mediana"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2747
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2791
msgctxt "undo-type"
msgid "Neon"
msgstr "Neón"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2879
msgctxt "undo-type"
msgid "Newsprint"
msgstr "Papel de periódico"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2981
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr "Supernova"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3025 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3093
msgctxt "undo-type"
msgid "Oilify"
msgstr "Pintura ao óleo"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3183
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr "Mosaico de papel"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3232
msgctxt "undo-type"
msgid "Photocopy"
msgstr "Fotocopia"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3273 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3316
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelizar"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3367
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3421
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Coordenadas polares"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3461
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Eliminación de ollos vermellos"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3514
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "Aleatorio"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3567
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "Aleatorio"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3620
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "Derreter aleatoriamente"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3695
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "Ruído RGB"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3765
msgctxt "undo-type"
msgid "Ripple"
msgstr "Rizado"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3890
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "Ruidoso"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3934
#, fuzzy
#| msgid "Select Gradient Folders"
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Seleccionar os cartafoles de gradación"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3978
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr "Semiaplanar"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4021
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr "Desprazar"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4124
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "Seno"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4172
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr "Sóbel"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4220
msgctxt "undo-type"
msgid "Softglow"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4281
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "Ruído sólido"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4325
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr "Estender"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4366
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Limiar alfa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4412
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4458
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4495
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "Inverter valor"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4602
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr "Propagar valor"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4649
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr "Dilatar"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4696
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr "Erosionar"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4759
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr "Ondas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4807
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Xirar e comprimir"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4859
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "Vento"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:97
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Erro ao crear a capa de texto"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:170 app/pdb/text-layer-cmds.c:280
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:359 app/pdb/text-layer-cmds.c:432
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:504 app/pdb/text-layer-cmds.c:576
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:648 app/pdb/text-layer-cmds.c:720
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:792 app/pdb/text-layer-cmds.c:862
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:934 app/pdb/text-layer-cmds.c:1006
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:1078 app/pdb/text-layer-cmds.c:1120
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Editar os atributos da capa de texto"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:330
msgid "Remove path stroke"
msgstr "Eliminar parásito"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:367
msgid "Close path stroke"
msgstr "Conectar os trazos"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:406
#, fuzzy
#| msgid "Remove path stroke"
msgid "Reverse path stroke"
msgstr "Eliminar parásito"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:451
msgid "Translate path stroke"
msgstr "Trasladar elementos"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:496
msgid "Scale path stroke"
msgstr "Escalar o camiño"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:543
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Rotar o camiño"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:588 app/pdb/vectors-cmds.c:637
msgid "Flip path stroke"
msgstr "Voltear o camiño"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:768 app/pdb/vectors-cmds.c:892
#: app/pdb/vectors-cmds.c:1122
msgid "Add path stroke"
msgstr "Engadir un trazo"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:946 app/pdb/vectors-cmds.c:1002
#: app/pdb/vectors-cmds.c:1066
msgid "Extend path stroke"
msgstr "Estender trazado de ruta"
#: app/plug-in/pikaenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Nome de variable baleira no ficheiro de contorno %s"
#: app/plug-in/pikaenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Nome de variable ilegal no ficheiro de contorno %s: %s"
#: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:303 app/plug-in/pikainterpreterdb.c:400
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Intérprete erróneo referenciado no ficheiro do intérprete %s: %s"
#: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:372
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Cadea de formato binario erróneo no ficheiro do intérprete %s"
#: app/plug-in/pikaplugin.c:235
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up PIKA's internal state. You may want to "
"save your images and restart PIKA to be on the safe side."
msgstr ""
"Fallou a extensión:\"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"A extensión que fallou puido ter estragado o estado interno de PIKA. É "
"posible que desexe gardar as súas imaxes e reiniciar PIKA para traballar con "
"seguranza."
#: app/plug-in/pikaplugin-message.c:478
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro de chamada para o procedemento «%s»:\n"
"%s"
#: app/plug-in/pikaplugin-message.c:487
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro de execución para o procedemento «%s»:\n"
"%s"
#: app/plug-in/pikaplugin-progress.c:337
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: app/plug-in/pikapluginmanager.c:237
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "Intérpretes de engadidos"
#: app/plug-in/pikapluginmanager.c:243
msgid "Plug-in Environment"
msgstr "Ambiente do engadido"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:187
#: app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:251
#: app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:347
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Fallou ao executar o engadido \"%s\""
#: app/plug-in/pikapluginmanager-file.c:417
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tipo de ficheiro descoñecido"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:213
msgid "Loading extension plug-ins"
msgstr "Cargando engadidos de extensión"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:233
msgid "Searching plug-ins"
msgstr "Buscando engadidos"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:358
#, c-format
msgid ""
"Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in "
"subdirectories.\n"
msgstr ""
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:365
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n"
msgstr "Omitindo ficheiro descoñecido «%s» no cartafol de engadidos.\n"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:412
msgid "Resource configuration"
msgstr "Configuración de recursos"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:448
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Consultando se hai extensións novas"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:502
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Iniciando extensións"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:575
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Iniciando extensións"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1013
msgid "RGB without alpha"
msgstr "RGB sen alfa"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1017
msgid "RGB with alpha"
msgstr "RGB con alfa"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1031
msgid "Grayscale without alpha"
msgstr "Escala de grises sen alfa"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1035
msgid "Grayscale with alpha"
msgstr "Escala de grises con alfa"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1049
msgid "Indexed without alpha"
msgstr "Indexado sen alfa"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1053
msgid "Indexed with alpha"
msgstr "Indexado con alfa"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1064
msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr ""
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1297
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro de chamada para «%s»:\n"
"%s"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1309
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro de execución para «%s»:\n"
"%s"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:235
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong PIKA protocol version."
msgstr "Ignorando «%s»: versión de protocolo de PIKA incorrecta."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "Ignorando «%s»: versión de protocolo de PIKA incorrecta."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:544
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "valor «%s» non válido para o tipo de icona"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:559
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "valor '%ld' non válido para o tipo de icona"
#: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:63
msgid "Red channel"
msgstr "Canle vermella"
#: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:84
msgid "Green channel"
msgstr "Canle verde"
#: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:105
msgid "Blue channel"
msgstr "Canle azul"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:94
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Seleccione o intervalo a axustar"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:98 app/tools/pikalevelstool.c:269
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Axustar os niveis de cor"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:114
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:114
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Red"
msgstr "Vermello"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:118
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Magenta"
msgstr "Maxenta"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:118
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:122
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:122
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:129
msgid "R_eset Range"
msgstr "R_estabelecer intervalo"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:139
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Preservar _luminosidade"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:124
msgid "Clockwise"
msgstr "Sentido horario"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:127
msgid "Invert Range"
msgstr "Inverter rango"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:131
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:211
msgid "Source Range"
msgstr "Rango de orixe"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:221
msgid "Destination Range"
msgstr "Rango de destino"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:231
msgid "Gray Handling"
msgstr "Manipulación da cor gris"
#: app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:107
msgid "Pick farthest full-transparency color"
msgstr ""
#: app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:128
msgid "Pick nearest full-opacity color"
msgstr ""
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:198
msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
msgstr "Rotar matriz 90° en sentido horario"
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:204
msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
msgstr "Rotar matriz 90° en sentido horario"
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:210
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Flip image horizontally"
msgid "Flip matrix horizontally"
msgstr "Voltear imaxe horizontalmente"
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:216
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Flip image vertically"
msgid "Flip matrix vertically"
msgstr "Voltear imaxe verticalmente"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:68
msgid "Frequencies"
msgstr "Frecuencias"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:78
msgid "Contours"
msgstr "Contornos"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:88
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Bordos afiados"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:98
msgid "Other Options"
msgstr "Outras opcións"
#: app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:199
msgid "Geometry Options"
msgstr "Opcións de xeometría"
#: app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:226
msgid "Focus Blur: "
msgstr "Desenfoque de foco"
#: app/propgui/pikapropgui-generic.c:186
#, fuzzy
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr ""
"Ferramenta Selector de cor: Definir cores a partir dos píxeles da imaxe"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:133
msgid "M_aster"
msgstr "P_rincipal"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:133
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Axustar todas as cores"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:149
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Seleccione a cor primaria que quere axustar"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:227
msgid "_Overlap"
msgstr "_Solapar"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:230
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Axutar a cor seleccionada"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:242
msgid "_Hue"
msgstr "_Matiz"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:248
msgid "_Lightness"
msgstr "_Luminosidade"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:254
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturación"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:261
msgid "R_eset Color"
msgstr "R_estabelecer a cor"
#: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-circular.c:132
msgid "Circular Motion Blur: "
msgstr "Desenfoque de movemento circular: "
#: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-linear.c:126
msgid "Linear Motion Blur: "
msgstr "Desenfoque de movemento lineal: "
#: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-zoom.c:127
msgid "Zoom Motion Blur: "
msgstr "Desenfoque de movemento por ampliación:"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:92
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:93
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Lock path strokes"
msgid "_Lock patterns"
msgstr "Bloquear os trazos da ruta"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:245
msgid "Loc_k periods"
msgstr ""
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:254
#, fuzzy
#| msgid "Lock pixels"
msgid "Lock a_ngles"
msgstr "Bloquear píxeles"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:276
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"
#: app/propgui/pikapropgui-panorama-projection.c:125
msgid "Panorama Projection: "
msgstr "Proxección de panorama:"
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:259
msgid "Add transform"
msgstr "Engadir transformación"
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:277
msgid "Duplicate transform"
msgstr "Duplicar transformación"
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:295
msgid "Remove transform"
msgstr "Eliminar transformación"
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:315
msgid "Recursive Transform: "
msgstr "Transformación recursiva:"
#: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:62
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
#: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:78
msgid "Highlights"
msgstr "Realces"
#: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:94
msgid "Common"
msgstr "Común"
#: app/propgui/pikapropgui-spiral.c:220
msgid "Spiral: "
msgstr "Espiral:"
#: app/propgui/pikapropgui-supernova.c:125
msgid "Supernova: "
msgstr "Supernova:"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:64
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr "1.700 K Chama de fósforo"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:65
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr "1.850 K Chama de vela, anoitecer/amencer"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:66
msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
msgstr "2.700 K - lámpadas LED suaves (ou cálidas) "
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:67
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr "3.000 K Lámpadas brancas fluorescentes compactas suaves (ou cálidas)"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:68
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr ""
"3.200 K Lámpadas de estudio, lámpadas incandescentes de gran voltaxe, etc."
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:69
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr "3.300 K Lámpadas incandescentes"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:70
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr "3.350 K Luz de estudio «CP»"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:71
msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
msgstr "4.000 K - lámpadas LED frías (luz diúrna) "
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:72
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr "4.100 K Luz de lúa"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:73
msgid "5,000 K D50"
msgstr "5.000 K D50"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:74
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr ""
"5.000 K Lámpadas fluorescentes compactas de color branco frío/luz diúrna"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:75
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr "5.000 K Luz diúrna do horizonte"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:76
msgid "5,500 K D55"
msgstr "5.500 K D55"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:77
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr "5.500 K Luz diúrna vertical, flash electrónico"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:78
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr "6.200 K Lámpada de xenon de arco curto"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:79
msgid "6,500 K D65"
msgstr "6.500 K D65"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:80
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr "6.500 K Luz diúrna, nubrado"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:81
msgid "7,500 K D75"
msgstr "7.500 K D75"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:82
msgid "9,300 K"
msgstr "9.300 K"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:97
msgid "Choose from a list of common color temperatures"
msgstr "Escoller dunha lista de temperaturas de cor comúns"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:148
msgid "New Seed"
msgstr "Nova semente"
#: app/propgui/pikapropgui-vignette.c:183
msgid "Vignette: "
msgstr "Viñeta: "
#: app/propgui/pikapropgui.c:392
msgid "Pick color from the image"
msgstr "Escoller color desde a imaxe"
#: app/propgui/pikapropgui.c:550
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr "Esta operación non ten propiedades editábeis"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/pikafont.c:52
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Vexo que moitos koalas ruben ao eucalipto\n"
" ao son da gaita e da zanfoña: 1234567890."
#: app/text/pikafontfactory.c:399
#, c-format
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Non foi posíel carga algúns tipos de letra:\n"
"\n"
"%s"
#: app/text/pikatext-compat.c:110 app/tools/pikatexttool.c:1631
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Engadir capa de texto"
#: app/text/pikatext-parasite.c:94
#, fuzzy
#| msgid "Empty Text Layer"
msgid "Empty text parasite"
msgstr "Capa de texto baleira"
#: app/text/pikatextlayer.c:156
msgid "Text Layer"
msgstr "Capa de texto"
#: app/text/pikatextlayer.c:157
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Renomear a capa de texto"
#: app/text/pikatextlayer.c:158
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Mover a capa de texto"
#: app/text/pikatextlayer.c:159
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Escalar a capa de texto"
#: app/text/pikatextlayer.c:160
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Redimensionar a capa de texto"
#: app/text/pikatextlayer.c:161
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Voltear a capa de texto"
#: app/text/pikatextlayer.c:162
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Rotar a capa de texto"
#: app/text/pikatextlayer.c:163
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformar a capa de texto"
#: app/text/pikatextlayer.c:579
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Descartar a información de texto"
#: app/text/pikatextlayer.c:714
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
"Debido á falta de tipos de letra a funcionalidade de texto non está "
"dispoñible."
#: app/text/pikatextlayer.c:777
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Capa de texto baleira"
#: app/text/pikatextlayer.c:830
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr ""
#: app/text/pikatextlayer-xcf.c:78
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Ocorreron problemas ao analizar o parásito de texto para a capa «%s»:\n"
"%s\n"
"\n"
"Algunhas propiedades do texto poderían ser incorrectas. A non ser que queira "
"editar a capa de texto non necesitará preocuparse por isto."
#: app/text/pikatextlayout.c:594
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinámica do pincel"
#: app/text/text-enums.c:25
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
#: app/tools/pikaairbrushtool.c:68
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr ""
"Ferramenta Aerógrafo: Pintar utilizando un aerógrafo con presión variable"
#: app/tools/pikaairbrushtool.c:69
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Aerógrafo"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:89 app/tools/pikaalignoptions.c:288
msgid "Relative to"
msgstr "Relativo a"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:90
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr "Referenciar o obxecto de imaxe sobre o que se aliñará a capa"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:98
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr "Ferramenta Balance de cor: Axustar distribución de cor"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:105
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr "Desprazamento vertical para a distribución"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:279
msgid "Align"
msgstr "Aliñar"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:298
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Aliñar o límite esquerdo de destino"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:302
msgid "Align center of target"
msgstr "Aliñar o centro de destino"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:306
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Aliñar o límite dereito de destino"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:314
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Aliñar o límite superior de destino"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:318
msgid "Align middle of target"
msgstr "Aliñar no medio do destino"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:322
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Aliñar na parte inferior de destino"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:324
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuír"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:338
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "Distribuír os límites esquerdos de destino"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:342
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "Distribuír os centros horizontais de destino"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:346
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "Distribuír os límites dereitos de destino"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:350
msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:358
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "Distribuír os límites superiores de destino"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:362
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "Distribuír os centros verticais de destino"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:366
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "Distribuír as partes inferiores de destino"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:370
msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
msgstr ""
#: app/tools/pikaaligntool.c:124
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Ferramenta Aliñamento: Aliñar ou dispor capas e outros obxectos"
#: app/tools/pikaaligntool.c:125
msgid "_Align"
msgstr "_Aliñar"
#: app/tools/pikaaligntool.c:541
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
"Prema nunha capa, camiño ou guía, ou prema e arrastre para coller varias "
"capas"
#: app/tools/pikaaligntool.c:549
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "Prema para coller esta capa como primeiro elemento"
#: app/tools/pikaaligntool.c:556
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "Prema para engadir esta capa á lista"
#: app/tools/pikaaligntool.c:560
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "Prema para coller esta guía como primeiro elemento"
#: app/tools/pikaaligntool.c:567
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "Prema para engadir esta guía á lista"
#: app/tools/pikaaligntool.c:571
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "Prema para coller este camiño como primeiro elemento"
#: app/tools/pikaaligntool.c:578
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "Prema para engadir este camiño á lista"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:96
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Luminosidade-Contraste"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:98
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "L_uminosidade e contraste…"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:166
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Axustar luminosidade e contraste"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:283
msgid "_Brightness"
msgstr "_Luminosidade"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:291
msgid "_Contrast"
msgstr "Con_traste"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:297
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Editar estas configuracións como niveis"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:155
msgid "Fill selection"
msgstr "Encher selección"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:156
msgid "Which area will be filled"
msgstr "O área que se recheará"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:163
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Enchemento das áreas transparentes"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:164
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Permitir enchemento nas áreas completamente transparentes"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:172
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Área base con enchemento en todas as capas visibles"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:179
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:106
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:187
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) "
"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area "
"uniformly."
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:210 app/tools/pikabucketfilloptions.c:232
#: app/tools/pikagradientoptions.c:122 app/tools/pikaregionselectoptions.c:113
#: app/tools/pikathresholdtool.c:93
msgid "Threshold"
msgstr "Limiar"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:211 app/tools/pikabucketfilloptions.c:233
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:114
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Máxima diferenza de cor"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:218
#, fuzzy
#| msgid "Set Image Print Resolution"
msgid "Source image for line art computation"
msgstr "Definir resolución de impresión da imaxe"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:225
msgid "Manual closure in fill layer"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:226
msgid ""
"Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art "
"closure"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:253
#, fuzzy
#| msgctxt "stroke-method"
#| msgid "Stroke line"
msgid "Stroke borders"
msgstr "Liña de trazo"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:254
msgid "Stroke fill borders with last stroke options"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:260
#, fuzzy
#| msgid "Stroke Path"
msgid "Stroke tool"
msgstr "Trazar camiño"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:261
msgid "The tool to stroke the fill borders with"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:266
#, fuzzy
#| msgctxt "tab-style"
#| msgid "Automatic"
msgid "Automatic closure"
msgstr "Automático"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:267
msgid ""
"Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/"
"segments"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:273
msgid "Maximum gap length"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:274
msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:280 app/tools/pikabucketfilloptions.c:731
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "Enchemento por:"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:281
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "Criterio empregado para determinar a similitude de cores"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:581
msgid ""
"Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:633
msgid "No valid source drawable selected"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:635
msgid "The source drawable has no alpha channel"
msgstr ""
#. fill type
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:677
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Tipo de enchemento (%s)"
#. fill selection
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:690
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Área afectada (%s)"
#. Similar color frame
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:697
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Localizar cores semellantes"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:748
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Invert Selection"
msgid "Line Art Detection"
msgstr "Inverter selección"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:758
msgid "(computing...)"
msgstr "(computando…)"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:773
msgid "Detect opacity rather than grayscale"
msgstr ""
#. Line Art Closure: frame label
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:788
#, fuzzy
#| msgid "Line _style:"
msgid "Line Art Closure"
msgstr "E_stilo de liña:"
#. Line Art Borders: frame label
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:819
#, fuzzy
#| msgid "Fill Color"
msgid "Fill borders"
msgstr "Rechear cor"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:168
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Lata de pintura"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:169
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr ""
"Ferramenta Lata de pintura: Encher a área seleccionada cunha cor ou patrón"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:170
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Lata de pintura"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:371
#, fuzzy
#| msgid "Bucket Fill"
msgid "Bucket fill"
msgstr "Lata de pintura"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:596
msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:598 app/tools/pikacagetool.c:229
#: app/tools/pikacurvestool.c:220 app/tools/pikafiltertool.c:297
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:295 app/tools/pikalevelstool.c:210
#: app/tools/pikaoffsettool.c:189 app/tools/pikapainttool.c:296
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:224 app/tools/pikathresholdtool.c:160
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:351
msgid "No selected drawables."
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:618 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:307
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:380
#, fuzzy
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:625 app/tools/pikaeditselectiontool.c:1111
#: app/tools/pikagradienttool.c:281 app/tools/pikamovetool.c:349
#, fuzzy
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "The selected layer's pixels are locked."
msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:634
#, fuzzy
#| msgid "No filter selected"
msgid "No valid line art source selected."
msgstr "Non hai filtros seleccionados"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:818 app/tools/pikabucketfilltool.c:958
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:270 app/tools/pikapainttool.c:505
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Premer en calquera imaxe para seleccionar a cor de fondo"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:825 app/tools/pikabucketfilltool.c:967
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:262 app/tools/pikapainttool.c:499
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Premer en calquera imaxe para seleccionar a cor de primeiro plano"
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:70
msgid "Select by Color"
msgstr "Seleccionar por cor"
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:71
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr ""
"Seleccionar a través da ferramenta Cor: Seleccionar áreas con cores "
"semellantes"
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:72
msgid "_By Color Select"
msgstr "_Por Selección de Cor"
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:85
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Seleccionar por cor"
#: app/tools/pikacageoptions.c:78
#, fuzzy
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr "Rechear a posición orixinal da xaula cun color sinxelo"
#: app/tools/pikacagetool.c:162 app/tools/pikacagetool.c:1259
msgid "Cage Transform"
msgstr "Transformar"
#: app/tools/pikacagetool.c:163
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "Transformar grade: deformar unha selección cunha grade"
#: app/tools/pikacagetool.c:164
msgid "_Cage Transform"
msgstr "_Transformar"
#: app/tools/pikacagetool.c:227
msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: app/tools/pikacagetool.c:248 app/tools/pikapainttool.c:329
#: app/tools/pikawarptool.c:807
#, fuzzy
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "The selected item's pixels are locked."
msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados"
#: app/tools/pikacagetool.c:258
#, fuzzy
msgid "The active item is not visible."
msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados"
#: app/tools/pikacagetool.c:764 app/tools/pikawarptool.c:394
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Prema INTRO para realizar a transformación"
#: app/tools/pikacagetool.c:1169
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Calculando coeficientes de Cage"
#: app/tools/pikacagetool.c:1302
msgid "Cage transform"
msgstr "Transformar"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:159 app/tools/pikacloneoptions-gui.c:267
#, fuzzy
#| msgid "No filter selected"
msgid "No source selected"
msgstr "Non hai filtros seleccionados"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:175
#, c-format
msgid "Source: %d item to itself"
msgid_plural "Source: %d items to themselves"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:189
#, fuzzy
#| msgctxt "item-set"
#| msgid "All visible layers"
msgid "All composited visible layers"
msgstr "Todas as capas visibles"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:191
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "item-set"
#| msgid "All visible layers"
msgid "All composited visible layers from '%s'"
msgstr "Todas as capas visibles"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:197
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Source"
msgid "Source: %d item"
msgid_plural "Source: %d items"
msgstr[0] "Orixe"
msgstr[1] "Orixe"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:202
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
#| msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgid "Source: %d item from '%s'"
msgid_plural "Source: %d items from '%s'"
msgstr[0] "Non foi posibel ler %d byte de «%s»: %s"
msgstr[1] "Non foi posibel ler %d bytes de «%s»: %s"
#: app/tools/pikaclonetool.c:63
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
"Ferramenta Clon: Copiar selectivamente unha imaxe ou modelo utilizando un "
"pincel "
#: app/tools/pikaclonetool.c:64
msgid "_Clone"
msgstr "_Clonar"
#: app/tools/pikaclonetool.c:90 app/tools/pikaclonetool.c:93
msgid "Click to clone"
msgstr "Premer para clonar"
#: app/tools/pikaclonetool.c:91 app/tools/pikaclonetool.c:96
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s para establecer unha orixe de clonado"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: app/tools/pikaclonetool.c:95
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Premer para establecer unha orixe de clonado"
#: app/tools/pikacoloroptions.c:71
#, fuzzy
#| msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
msgstr "Selección base en tódalas capas visibles"
#: app/tools/pikacoloroptions.c:78 app/tools/pikacolorpickeroptions.c:72
msgid "Sample average"
msgstr "Media das mostras"
#: app/tools/pikacoloroptions.c:79 app/tools/pikacolorpickeroptions.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
msgstr "Selección base en tódalas capas visibles"
#: app/tools/pikacoloroptions.c:87
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "Información do selector de cor"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Pick a path"
msgid "Pick Target"
msgstr "Seleccionar un camiño"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:81
#, fuzzy
#| msgid "Choose what color picker will do"
msgid "Choose what the color picker will do"
msgstr "Seleccione que cor fará o contagotas"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:88 app/tools/pikameasureoptions.c:80
msgid "Use info window"
msgstr "Usar a xanela de información"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:89
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
"Abrir un diálogo flotante para ver os valores de cor captados polo "
"contagotas en distintos modelos de cor"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:191
#, c-format
msgid "Pick Target (%s)"
msgstr "Escoller obxectivo (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:198
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Usar a xanela de información (%s)"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:108
msgid "Color Picker"
msgstr "Selector de cor"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:109
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr ""
"Ferramenta Selector de cor: Definir cores a partir dos píxeles da imaxe"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:110
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Select_or de cor"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:255
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Premer en calquera imaxe para ver a súa cor"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:278
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Premer en calquera imaxe para engadir a cor á paleta"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:346
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Información do selector de cor"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Desenfocar / Enfocar"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
"Ferramenta Desenfoque / Enfoque: Desenfocar ou enfocar utilizando un pincel"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "De_senfocar / Enfocar"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:181
msgid "Click to blur"
msgstr "Premer para desenfocar"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Premer para desenfocar a liña"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:183
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s para enfocar"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:187
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Premer para enfocar"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Premer para enfocar a liña"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:189
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s para desenfocar"
#. the type radio box
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:213
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Tipo de convolución (%s)"
#: app/tools/pikacropoptions.c:80 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:79
msgid "Highlight"
msgstr "Resaltado"
#: app/tools/pikacropoptions.c:81 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:80
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Inverter a selección"
#: app/tools/pikacropoptions.c:88 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:87
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Opacidade do realce"
#: app/tools/pikacropoptions.c:89 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Dim everything outside selection"
msgid "How much to dim everything outside selection"
msgstr "Inverter a selección"
#: app/tools/pikacropoptions.c:95
#, fuzzy
#| msgid "_Selected Pixels only"
msgid "Selected layers only"
msgstr "_Só píxeles seleccionados"
#: app/tools/pikacropoptions.c:96
#, fuzzy
#| msgid "Crop only currently selected layer"
msgid "Crop only currently selected layers"
msgstr "Recortar só a capa actualmente seleccionada"
#: app/tools/pikacropoptions.c:102
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select foreground"
msgid "Delete cropped pixels"
msgstr "Seleccionar primeiro plano"
#: app/tools/pikacropoptions.c:103
msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region"
msgstr ""
#: app/tools/pikacropoptions.c:109
msgid "Allow growing"
msgstr "Premitir crecemento"
#: app/tools/pikacropoptions.c:110
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
"Permitir cambiar tamaño do lenzo arrastrando o marco de recorte máis aló dos "
"límites da imaxe"
#: app/tools/pikacropoptions.c:117 app/tools/pikacropoptions.c:226
msgid "Fill with"
msgstr "Encher con"
#: app/tools/pikacropoptions.c:118
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr ""
#: app/tools/pikacroptool.c:122
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#: app/tools/pikacroptool.c:123
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Ferramenta Recortar: Eliminar as áreas do límite da imaxe ou da capa"
#: app/tools/pikacroptool.c:124
msgid "_Crop"
msgstr "_Recortar"
#: app/tools/pikacroptool.c:162
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
msgstr "Premer e arrastrar para crear unha selección nova"
#: app/tools/pikacroptool.c:282
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Premer co rato ou a tecla Intro para recortar"
#: app/tools/pikacroptool.c:389
#, fuzzy
#| msgid "Crop"
msgid "Crop to: "
msgstr "Recortar"
#: app/tools/pikacroptool.c:459
#, fuzzy
#| msgid "There is no active layer to crop."
msgid "There are no selected layers to crop."
msgstr "Non hai ningunha capa ou canle activa desde onde cortar."
#: app/tools/pikacroptool.c:470
#, fuzzy
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "All selected layers' pixels are locked."
msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados"
#: app/tools/pikacroptool.c:475
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Resize Layer"
msgid "Resize Layer"
msgid_plural "Resize %d layers"
msgstr[0] "Redimensionar capa"
msgstr[1] "Redimensionar capa"
#: app/tools/pikacurvestool.c:154
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
#: app/tools/pikacurvestool.c:156
msgid "_Curves..."
msgstr "_Curvas…"
#: app/tools/pikacurvestool.c:218 app/tools/pikafiltertool.c:295
#: app/tools/pikalevelstool.c:208 app/tools/pikaoffsettool.c:187
#: app/tools/pikathresholdtool.c:158
msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one."
msgstr ""
#: app/tools/pikacurvestool.c:411
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Premer para engadir un punto de control"
#: app/tools/pikacurvestool.c:416
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Premer para engadir puntos de control a todas as canles"
#: app/tools/pikacurvestool.c:421
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "Premer para localizar na curva"
#: app/tools/pikacurvestool.c:423
#, c-format
msgid "%s: add control point"
msgstr "%s: engadir un punto de control"
#: app/tools/pikacurvestool.c:424
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "Premer para engadir puntos de control a todas as canles"
#: app/tools/pikacurvestool.c:441
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Axustar as curvas de cor"
#: app/tools/pikacurvestool.c:486 app/tools/pikalevelstool.c:367
#: app/tools/pikathresholdtool.c:247
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ca_nle:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:518 app/tools/pikalevelstool.c:397
msgid "R_eset Channel"
msgstr "R_estabelecer canle"
#: app/tools/pikacurvestool.c:628
msgid "_Input:"
msgstr "_Entrada:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:642
msgid "O_utput:"
msgstr "S_aída:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:656
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ipo:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:675 app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:428
msgid "Curve _type:"
msgstr "_Tipo de curva:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:761 app/tools/pikalevelstool.c:750
#, fuzzy
#| msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgid "Could not read header: "
msgstr "Non se puido ler a cabeceira de «%s»: %s"
#: app/tools/pikacurvestool.c:835
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "Usar o formato antig_o de ficheiro de curvas"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Subexposición / Superexposición"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
"Ferramenta Subexposición / Superexposición: Escurecer ou iluminar "
"selectivamente utilizando un pincel"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Sub_exposición / Superexposición"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "Premer para subexposición"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Premer para suberexpor a liña"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s para superexpor"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "Premer para superexpor"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Premer para superexpor a liña"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s para subexpor"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Tipo (%s)"
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:387 app/tools/pikaeditselectiontool.c:575
msgid "Move: "
msgstr "Mover: "
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:836 app/tools/pikaeditselectiontool.c:1195
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Mover a selección flotante"
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1081
#, fuzzy
msgid "There is no path to move."
msgstr "Non hai ningún camiño para transformar."
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1086 app/tools/pikatransformtool.c:729
#, fuzzy
msgid "The selected path's position is locked."
msgstr "Mover o camiño activo"
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1097 app/tools/pikamovetool.c:338
#, fuzzy
msgid "There is no layer to move."
msgstr "Non hai ningunha capa para transformar."
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1106
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1135 app/tools/pikamovetool.c:347
#, fuzzy
msgid "The selected layer's position is locked."
msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados"
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1126
#, fuzzy
msgid "All selected channels' positions or pixels are locked."
msgstr "Mover o camiño activo"
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1149
#, fuzzy
msgid "All selected layers' positions are locked."
msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados"
#: app/tools/pikaellipseselecttool.c:64
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Selección elíptica"
#: app/tools/pikaellipseselecttool.c:65
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Ferramenta Selección eliptica: Selecciona unha área elíptica"
#: app/tools/pikaellipseselecttool.c:66
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Selección _elíptica"
#: app/tools/pikaerasertool.c:72
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "Ferramenta Goma: Borrar o fondo ou transparencia utilizando un pincel"
#: app/tools/pikaerasertool.c:73
msgid "_Eraser"
msgstr "_Goma"
#: app/tools/pikaerasertool.c:105
msgid "Click to erase"
msgstr "Premer para borrar"
#: app/tools/pikaerasertool.c:106
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Premer para borrar a liña"
#: app/tools/pikaerasertool.c:107
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s para seleccionar unha cor de fondo"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/pikaerasertool.c:166
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Antiborrado (%s)"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:72
msgid "_Preview"
msgstr "_Previsualización"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:79
msgid "Split _view"
msgstr "_Vista dividida"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:102
msgid "On-canvas con_trols"
msgstr ""
#: app/tools/pikafilteroptions.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Show s_election"
msgid "Show on-canvas filter controls"
msgstr "Mostrar s_elección"
#: app/tools/pikafiltertool.c:316 app/tools/pikaselectiontool.c:578
#, fuzzy
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "A selected item's pixels are locked."
msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados"
#: app/tools/pikafiltertool.c:328 app/tools/pikapainttool.c:362
#: app/tools/pikatransformtool.c:691
#, fuzzy
msgid "A selected layer is not visible."
msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados"
#: app/tools/pikafiltertool.c:643
#, fuzzy
#| msgid "Click to pick this guide as first item"
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr "Prema para coller esta guía como primeiro elemento"
#: app/tools/pikafiltertool.c:647
#, fuzzy
#| msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr "Premer co rato para colocar guías verticais e horizontais"
#: app/tools/pikafiltertool.c:651
#, fuzzy
#| msgid "Click to dodge the line"
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "Premer para suberexpor a liña"
#: app/tools/pikafiltertool.c:653
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr "%s: trocar orixinal e filtrado"
#: app/tools/pikafiltertool.c:654
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr "%s: trocar horizontal e vertical"
#. The blending-options expander
#: app/tools/pikafiltertool.c:1114
msgid "Blending Options"
msgstr "Opcións de mesturado"
#. The Color Options expander
#: app/tools/pikafiltertool.c:1152
msgid "Advanced Color Options"
msgstr "Opcións de cor avanzado"
#: app/tools/pikafiltertool.c:1559 app/tools/pikafiltertool-settings.c:71
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Preferencias de importación «%s»"
#: app/tools/pikafiltertool.c:1561 app/tools/pikafiltertool-settings.c:73
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Preferencias de exportado «%s»"
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:100
msgid "Pre_sets:"
msgstr "_Predefinicións:"
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:248
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Configuracións gardadas en «%s»"
#: app/tools/pikaflipoptions.c:67
msgid "Flip Type"
msgstr "Tipo de volteo"
#: app/tools/pikaflipoptions.c:68
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Dirección do volteado"
#. tool toggle
#: app/tools/pikaflipoptions.c:135 app/tools/pikamagnifyoptions.c:191
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Dirección (%s)"
#: app/tools/pikafliptool.c:109
msgid "Flip"
msgstr "Voltear"
#: app/tools/pikafliptool.c:110
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Ferramenta de volteo: Dálle a volta á capa, selección ou camiño horizontal "
"ou verticalmente"
#: app/tools/pikafliptool.c:112
msgid "_Flip"
msgstr "_Voltear"
#: app/tools/pikafliptool.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Voltear horizontalmente"
#: app/tools/pikafliptool.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Voltear verticalmente"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:87
msgid "Draw Mode"
msgstr "Modo de debuxo"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:88
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
"Pintar sobre zonas para marcar valores de cor para a súa inclusión ou "
"exclusión da selección"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:96
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:97
msgid "Preview Mode"
msgstr "Modo de previsualización"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:104
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:82
msgid "Stroke width"
msgstr "Ancho do trazo"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:105
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:83
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Tamaño do pincel utilizado para retoques"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:111
msgid "Preview color"
msgstr "Previsualizar cor"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:112
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "Cor da máscara de previsualización de selección"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:119
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:342
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:120
msgid "Matting engine to use"
msgstr ""
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Number of _processors to use:"
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "Número de _procesadores que utilizar:"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:134
msgid "Active levels"
msgstr "Niveis activos"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:135
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr "Número de niveis"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:141
msgid "Iterations"
msgstr "Iteracións"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:142
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "Número de iteracións a levar a cabo"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:319
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:200
#, fuzzy
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "Reiniciar tamaño ao tamaño nativo do pincel"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:193
msgid "Foreground Select"
msgstr "Selección do primeiro plano"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:194
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
"Ferramenta Selección do primeiro plano: Seleccionar unha área que conteña "
"obxectos de primeiro plano"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:195
msgid "F_oreground Select"
msgstr "Selección do p_rimeiro plano"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:293
#, fuzzy
#| msgid "Base selection on all visible layers"
msgid "Cannot select from multiple layers."
msgstr "Selección base en tódalas capas visibles"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:326
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "Selección do primeiro plano"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:343
msgid "_Preview mask"
msgstr "Mascara de _previsualización"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:354
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select foreground"
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "Seleccionar primeiro plano"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:630
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:635
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Debuxe un círculo aproximado arredor do obxecto que quere extraer"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:631
#, fuzzy
#| msgid "Click or press Enter to crop"
msgid "press Enter to refine."
msgstr "Premer co rato ou a tecla Intro para recortar"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:658
msgid "Selecting foreground"
msgstr "Seleccionar primeiro plano"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:660
msgid "Selecting background"
msgstr "Seleccionar fondo"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:662
msgid "Selecting unknown"
msgstr "Seleccionar descoñecido"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:665
#, fuzzy
#| msgid "Click or press Enter to crop"
msgid "press Enter to preview."
msgstr "Premer co rato ou a tecla Intro para recortar"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:667
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr ""
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1312
msgid "Paint mask"
msgstr "Máscara de pintado"
#: app/tools/pikafreeselecttool.c:106
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
"Ferramenta Selección libre: Seleccionar unha área pintada a man con "
"segmentos poligonais e libres"
#: app/tools/pikafreeselecttool.c:108
msgid "_Free Select"
msgstr "Selección _libre"
#: app/tools/pikafreeselecttool.c:339
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Selección libre"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:69
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selección difusa"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:70
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""
"Ferramenta Selección difusa: Seleccionar unha área contigua sobre a base de "
"cor"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:71
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Selección _difusa"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:84
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selección difusa"
#: app/tools/pikagegltool.c:78 app/tools/pikagegltool.c:555
#: app/tools/pikagegltool.c:556 app/tools/pikaoperationtool.c:131
msgid "GEGL Operation"
msgstr "Operación GEGL"
#: app/tools/pikagegltool.c:79
#, fuzzy
#| msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgid "Run an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Ferramenta GEGL: Usar unha operación GEGL arbitratia"
#: app/tools/pikagegltool.c:80
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "Operación _GEGL…"
#. The options vbox
#: app/tools/pikagegltool.c:497
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Eliminar todas as operacións do historial de desfacer"
#: app/tools/pikagenerictransformtool.c:101
#, fuzzy
msgid "Transform Matrix"
msgstr "Matriz de transformación"
#: app/tools/pikagenerictransformtool.c:134
#, fuzzy
msgid "Invalid transform"
msgstr "Transformar"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:102 app/tools/pikagradientoptions.c:296
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:103
msgid "Metric to use for the distance calculation"
msgstr "Métrica a usar para o cálculo de distancia"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Adaptive supersampling"
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Supermostraxe adaptativa"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:116
msgid "Max depth"
msgstr "Profundidade máx:"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:136
msgid "Instant mode"
msgstr "Modo instantáneo"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:137
msgid "Commit gradient instantly"
msgstr ""
#: app/tools/pikagradientoptions.c:143
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "Edit Active Gradient"
msgid "Modify active gradient"
msgstr "Editar a gradación activa"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:144
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "Edit Active Gradient"
msgid "Modify the active gradient in-place"
msgstr "Editar a gradación activa"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:275 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:371
#, fuzzy
#| msgctxt "gradients-action"
#| msgid "Edit gradient"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Editar gradación"
#. the instant toggle
#: app/tools/pikagradientoptions.c:342
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Anti erase (%s)"
msgid "Instant mode (%s)"
msgstr "Antiborrado (%s)"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:360
msgid ""
"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
"this option to edit a copy of it."
msgstr ""
#: app/tools/pikagradienttool.c:165
#, fuzzy
#| msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Ferramenta Mestura: Encher a área seleccionada cunha gradación de cor"
#: app/tools/pikagradienttool.c:166
msgid "Gra_dient"
msgstr "Gra_dación"
#: app/tools/pikagradienttool.c:223
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to add a new point"
msgid "Click-Drag to draw a gradient"
msgstr "Premer e arrastrar para engadir un novo punto"
#: app/tools/pikagradienttool.c:258
msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one."
msgstr ""
#: app/tools/pikagradienttool.c:260 app/tools/pikapaintselecttool.c:352
#: app/tools/pikawarptool.c:780
msgid "No active drawables."
msgstr ""
#: app/tools/pikagradienttool.c:291 app/tools/pikawarptool.c:821
#, fuzzy
msgid "The selected item is not visible."
msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados"
#: app/tools/pikagradienttool.c:298
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Non hai patróns dispoñibles para usar con esta ferramenta."
#: app/tools/pikagradienttool.c:657
msgid "Gradient: "
msgstr "Gradación: "
#. the position labels
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1286
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1291
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. the color label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1340 app/tools/pikatextoptions.c:604
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1347
msgid "Change Endpoint Color"
msgstr "Cambiar cor do punto final"
#. the position label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1382
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1481
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:1000
msgid "Position:"
msgstr "Posición:"
#. the color labels
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1403
msgid "Left color:"
msgstr "Cor esquerda:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1408
msgid "Right color:"
msgstr "Cor dereita:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1428
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1434
msgid "Change Stop Color"
msgstr "Cambiar cor da parada"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1450
msgid "Delete stop"
msgstr "Eliminar parada"
#. the type label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1502
msgid "Blending:"
msgstr "Mesturado:"
#. the color label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1520
msgid "Coloring:"
msgstr "Coloreado:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1547
msgid "New stop at midpoint"
msgstr "Nova parada no punto medio"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1555
msgid "Center midpoint"
msgstr "Punto medio central"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1618
msgid "Start Endpoint"
msgstr "Punto medio inicial"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1626
msgid "End Endpoint"
msgstr "Punto medio final"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1679
#, c-format
msgid "Stop %d"
msgstr "Parada %d"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1747
#, c-format
msgid "Midpoint %d"
msgstr "Punto medio %d"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:2323
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:2332
msgid "Gradient Step"
msgstr "Paso da gradación"
#: app/tools/pikaguidetool.c:183
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guides"
msgstr "Eliminar guías"
#: app/tools/pikaguidetool.c:184
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guides"
msgstr "Mover guías"
#: app/tools/pikaguidetool.c:424
msgid "Remove Guides"
msgstr "Eliminar guías"
#: app/tools/pikaguidetool.c:425
msgid "Remove Guide"
msgstr "Eliminar guía"
#: app/tools/pikaguidetool.c:426
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Cancelar guía"
#: app/tools/pikaguidetool.c:463
msgid "Move Guide: "
msgstr "Mover guía: "
#: app/tools/pikaguidetool.c:473
msgid "Move Guides: "
msgstr "Mover guías: "
#: app/tools/pikaguidetool.c:484
msgid "Add Guide: "
msgstr "Engadir guía: "
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:73
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:74
msgid "Handle mode"
msgstr "Modo do tirador"
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:166
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr ""
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:171
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform Channel"
msgid "Move transform handles"
msgstr "Transformar canle"
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:176
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Remove Parasite from Image"
msgid "Remove transform handles"
msgstr "Eliminar parásito da imaxe"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Cage Transform"
msgid "Handle Transform"
msgstr "Transformar"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:112
#, fuzzy
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr "Ferramenta inclinar: inclinar a capa, a selección ou o camiño"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:114
#, fuzzy
#| msgid "_Cage Transform"
msgid "_Handle Transform"
msgstr "_Transformar"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:138
#, fuzzy
#| msgid "Cage transform"
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "Transformar"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:139
#, fuzzy
#| msgid "Transformation"
msgid "Handle transformation"
msgstr "Transformación"
#: app/tools/pikahealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Ferramenta Reparación: Reparar irregularidades da imaxe"
#: app/tools/pikahealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "_Reparar"
#: app/tools/pikahealtool.c:77 app/tools/pikahealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "Premer para reparar"
#: app/tools/pikahealtool.c:78 app/tools/pikahealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s para definir unha nova fonte de reparación"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: app/tools/pikahealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Premer para definir unha nova fonte de reparación"
#: app/tools/pikahistogramoptions.c:64
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Escala do histograma"
#. adjust sliders
#: app/tools/pikainkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "Axuste"
#. sens sliders
#: app/tools/pikainkoptions-gui.c:74
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade"
#: app/tools/pikainktool.c:70
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Ferramenta Tinta: pinta con estilo caligráfico"
#: app/tools/pikainktool.c:71
msgid "In_k"
msgstr "Ti_nta"
#: app/tools/pikaiscissorsoptions.c:70
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Límite interactivo"
#: app/tools/pikaiscissorsoptions.c:71
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr "Mostrar o contorno da selección"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:292
#, fuzzy
#| msgid "Scissors"
msgid "Scissors Select"
msgstr "Tesoiras"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""
"Ferramenta Tesoiras de selección: Seleccionar formas utilizando un axuste "
"intelixente ao bordo"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:294
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "_Tesoiras intelixentes"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:905
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click to remove this point"
msgstr "Premer co rato e arrastrar para mover este punto"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:913 app/tools/pikaiscissorstool.c:982
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: desactivar o axuste automático"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:914
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "%s: remove this point"
msgstr "Premer co rato e arrastrar para mover este punto"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:934
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Premer para pechar a curva"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:940
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Premer para engadir un punto ao segmento"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Premer co rato ou a tecla Intro para converter a selección"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Premer a tecla Intro para converter a selección"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:979
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Premer co rato ou premer e arrastrar para engadir un punto"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:1138 app/tools/pikaiscissorstool.c:1150
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr "Modificar curva de tixeiras"
#: app/tools/pikalevelstool.c:140
msgid "_Levels..."
msgstr "_Niveis…"
#: app/tools/pikalevelstool.c:293
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "Premer para engadir puntos de control a todas as canles"
#: app/tools/pikalevelstool.c:295
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "Premer e arrastrar para mover os píxeles seleccionados"
#: app/tools/pikalevelstool.c:302
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "Premer para engadir puntos de control a todas as canles"
#: app/tools/pikalevelstool.c:304
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "Premer e arrastrar para mover os píxeles seleccionados"
#: app/tools/pikalevelstool.c:311
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "Premer para engadir puntos de control a todas as canles"
#: app/tools/pikalevelstool.c:313
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "Premer e arrastrar para mover os píxeles seleccionados"
#. Input levels frame
#: app/tools/pikalevelstool.c:422
msgid "Input Levels"
msgstr "Niveis de entrada"
#: app/tools/pikalevelstool.c:508
msgid "Clamp _input"
msgstr "Reter _entrada"
#. Output levels frame
#: app/tools/pikalevelstool.c:547
msgid "Output Levels"
msgstr "Niveis de saída"
#: app/tools/pikalevelstool.c:594
msgid "Clamp outpu_t"
msgstr "Reter saíd_a"
#. all channels frame
#: app/tools/pikalevelstool.c:607
msgid "All Channels"
msgstr "Todas as canles"
#: app/tools/pikalevelstool.c:619
#, fuzzy
#| msgid "Input Levels"
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "Niveis de entrada"
#: app/tools/pikalevelstool.c:622
#, fuzzy
#| msgid "Adjust levels automatically"
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "Axustar os niveis automaticamente"
#: app/tools/pikalevelstool.c:649
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Editar estas configuracións como curvas"
#: app/tools/pikalevelstool.c:866
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "Usar o formato antig_o de ficheiro de niveis"
#: app/tools/pikalevelstool.c:1011 app/tools/pikathresholdtool.c:429
msgid "Calculating histogram..."
msgstr "Calculando histograma…"
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:84
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Redimensionar automaticamente a xanela"
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:85
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr ""
"Redimensionar a xanela da imaxe para axustarse ao novo nivel de ampliación"
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:92 app/tools/pikatransformoptions.c:93
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:163
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:93
msgid "Direction of magnification"
msgstr "Dirección do zoom"
#: app/tools/pikamagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Ferramenta Zoom: Axustar o nivel de zoom"
#: app/tools/pikamagnifytool.c:95
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: app/tools/pikameasureoptions.c:72
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: app/tools/pikameasureoptions.c:73
msgid "Orientation against which the angle is measured"
msgstr ""
#: app/tools/pikameasureoptions.c:81
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr "Abrir un diálogo flotante para ver detalles sobre as medidas"
#. the orientation frame
#: app/tools/pikameasureoptions.c:149
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Direction (%s)"
msgid "Orientation (%s)"
msgstr "Dirección (%s)"
#. the straighten frame
#. the straighten button
#: app/tools/pikameasureoptions.c:162 app/tools/pikameasureoptions.c:172
#, fuzzy
msgid "Straighten"
msgstr "_Luminosidade:"
#: app/tools/pikameasureoptions.c:176
#, fuzzy
#| msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
msgstr "Ferramenta rotar: rotar a capa, a selección ou o camiño"
#: app/tools/pikameasuretool.c:130
msgid "Measure"
msgstr "Medir"
#: app/tools/pikameasuretool.c:131
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Ferramenta Medir: Medir distancias e ángulos"
#: app/tools/pikameasuretool.c:132
msgid "_Measure"
msgstr "_Medir"
#: app/tools/pikameasuretool.c:153
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten"
msgstr "Enderezado"
#: app/tools/pikameasuretool.c:154
msgid "Straightening"
msgstr "Enderezamento"
#: app/tools/pikameasuretool.c:173
#, fuzzy
#| msgid "Drag to create a line"
msgid "Click-Drag to create a line"
msgstr "Premer e arrastrar para crear unha selección nova"
#: app/tools/pikameasuretool.c:365
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten by %-3.3g°"
msgstr "Enderezado por %-3.3g°"
#: app/tools/pikameasuretool.c:370
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°"
msgstr "Inclinar horizontalmente %-3.3g"
#: app/tools/pikameasuretool.c:375
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°"
msgstr "Inclinar verticalmente %-3.3g"
#: app/tools/pikameasuretool.c:452
msgid "Add Guides"
msgstr "Engadir guías"
#: app/tools/pikameasuretool.c:742
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Medir distancias e ángulos"
#: app/tools/pikameasuretool.c:766
msgid "Distance:"
msgstr "Distancia:"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:137
msgid "Move selection"
msgstr "Mover a selección"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:147 app/tools/pikamoveoptions.c:210
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Activar ou desactivar ferramenta (%s)"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:155
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Seleccionar unha capa ou guía"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Move the selected filter up"
msgid "Move the selected layers"
msgstr "Mover o filtro seleccionado cara a arriba"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:160
msgid "Pick a path"
msgstr "Seleccionar un camiño"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:161
msgid "Move the active path"
msgstr "Mover o camiño activo"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:198
msgid "Move:"
msgstr "Mover:"
#: app/tools/pikamovetool.c:116
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: app/tools/pikamovetool.c:117
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Ferramenta Mover: Mover capas, seleccións e outros obxectos"
#: app/tools/pikamovetool.c:118
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#: app/tools/pikamovetool.c:293
#, fuzzy
msgid "There are no paths to move."
msgstr "Non hai ningún camiño para transformar."
#: app/tools/pikamovetool.c:306
#, fuzzy
msgid "All selected path's position are locked."
msgstr "Mover o camiño activo"
#: app/tools/pikamovetool.c:358
#, fuzzy
msgid "A selected channel's position or pixels are locked."
msgstr "Mover o camiño activo"
#: app/tools/pikamovetool.c:366
#, fuzzy
msgid "A selected layer's position is locked."
msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados"
#: app/tools/pikamybrushtool.c:74
#, fuzzy
#| msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in PIKA"
msgstr "Ferramenta Pincel: Pintar pinceladas suaves utilizando un pincel"
#: app/tools/pikamybrushtool.c:75
#, fuzzy
#| msgid "_Paintbrush"
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "_Pincel"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:77
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:78
msgid "Density"
msgstr "Densidade"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:84
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:85
msgid "Rigidity"
msgstr "Rixidez"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:91
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:92
msgid "Deformation mode"
msgstr "Modo de deformación"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:98
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:99
msgid "Use weights"
msgstr "Usar pesos"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:105
msgid "Control points influence"
msgstr "Influencia dos puntos de control"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:106
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr "Cantidade da influencia dos puntos de control"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:112
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Show _tooltips"
msgid "Show lattice"
msgstr "Mostrar _suxestións"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:227 app/tools/pikascaletool.c:96
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:568
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:579
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:228
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr "Rixidez (Borrador)"
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:158
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1006
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1010
#, fuzzy
#| msgid "Pointer Information"
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "Información do punteiro"
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr ""
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:161
#, fuzzy
#| msgid "Pointer Information"
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "Información do punteiro"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:131
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "_Offset..."
msgid "_Offset..."
msgstr "_Desprazamento…"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:212
msgid "Offset Layer"
msgstr "Desprazar capa"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:214
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Desprazar máscara de capa"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:216
msgid "Offset Channel"
msgstr "Desprazar canle"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:308 app/tools/pikaoffsettool.c:405
#, fuzzy
#| msgid "Offset"
msgid "Offset: "
msgstr "Desprazamento"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:432
#, fuzzy
#| msgid "Click to clone"
msgid "Click-Drag to offset drawable"
msgstr "Premer para clonar"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:514
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr ""
#: app/tools/pikaoffsettool.c:526
msgid "By _width/2"
msgstr ""
#: app/tools/pikaoffsettool.c:534
#, fuzzy
#| msgid "H_eight:"
msgid "By _height/2"
msgstr "A_ltura:"
#. The edge behavior frame
#: app/tools/pikaoffsettool.c:543
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Comportamento dos bordos"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:550
#, fuzzy
msgid "W_rap around"
msgstr "_Axustar ao redor de"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:553
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Encher coa cor do _fondo"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:556
msgid "Make _transparent"
msgstr "Facer _transparente"
#: app/tools/pikaoperationtool.c:132
#, fuzzy
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Ferramenta GEGL: Usar unha operación GEGL arbitratia"
#: app/tools/pikaoperationtool.c:560
msgid "Aux\\1 Input"
msgstr "Entrada auxiliar\\\\1"
#: app/tools/pikapaintbrushtool.c:58
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Ferramenta Pincel: Pintar pinceladas suaves utilizando un pincel"
#: app/tools/pikapaintbrushtool.c:59
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pincel"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:157
msgid "Edit this brush"
msgstr "Editar este pincel"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:164
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "Reiniciar tamaño ao tamaño nativo do pincel"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:172
#, fuzzy
#| msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
msgstr "Reiniciar a proporción de aspecto á nativa do pincel"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:180
#, fuzzy
#| msgid "Reset size to brush's native size"
msgid "Reset angle to brush's native angle"
msgstr "Reiniciar tamaño ao tamaño nativo do pincel"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:188
#, fuzzy
#| msgid "Reset size to brush's native size"
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "Reiniciar tamaño ao tamaño nativo do pincel"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:196
#, fuzzy
#| msgid "Reset size to brush's native size"
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
msgstr "Reiniciar tamaño ao tamaño nativo do pincel"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:204
msgid "Reset force to default"
msgstr "Forzar restablecer aos valores predefinidos"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:313
#, fuzzy
#| msgctxt "dynamics-action"
#| msgid "Edit dynamics"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Editar dinámica"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:316
msgid "Fade Options"
msgstr "Opcións gardadas"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:356
msgid "Color Options"
msgstr "Opcións das ferramentas"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:562
msgid "Link to brush default"
msgstr ""
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
#| "selection"
msgid ""
"Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection"
msgstr ""
"Pintar sobre zonas para marcar valores de cor para a súa inclusión ou "
"exclusión da selección"
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:89 app/tools/pikapaintselectoptions.c:90
#, fuzzy
#| msgid "Show _rulers"
msgid "Show scribbles"
msgstr "Mostrar _regras"
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:167
msgid "Paint Select"
msgstr "Pegar selección"
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:168
#, fuzzy
#| msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly"
msgstr "Ferramenta Selección rectangular: Seleccionar unha área rectángular"
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:169
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "_Select"
msgid "P_aint Select"
msgstr "_Seleccionar"
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:349
msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:368
#, fuzzy
#| msgid "Cannot paint on layer groups."
msgid "Cannot paint select on layer groups."
msgstr "Non se pode renomear as máscaras de capa."
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:653
msgctxt "command"
msgid "Paint Select"
msgstr "Pintar seleccionado"
#: app/tools/pikapainttool.c:176
msgid "Click to paint"
msgstr "Premer para pintar"
#: app/tools/pikapainttool.c:177
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Premer para debuxar a liña"
#: app/tools/pikapainttool.c:178
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s para seleccionar unha cor"
#: app/tools/pikapainttool.c:305
msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: app/tools/pikapainttool.c:320
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "Non se pode renomear as máscaras de capa."
#: app/tools/pikapainttool.c:709
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s para unha liña recta"
#: app/tools/pikapainttool.c:944
msgid "The selected drawable does not have an alpha channel."
msgstr ""
#: app/tools/pikapainttool.c:955
#, fuzzy
msgid "The selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados"
#: app/tools/pikapenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Ferramenta Lapis: Pintar un bordo forte utilizando un pincel"
#: app/tools/pikapenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "La_pis"
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:150
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Ferramenta clonación en perspectiva: Clona unha imaxe despois de "
"aplicacarlle unha transformación de perspectiva"
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:152
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "Clonación en _perspectiva"
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:627
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Ctrl + premer para seleccionar a fonte para clonar"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:86
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""
"Ferramenta perspectiva: cambia a perspectiva da capa, da selección ou do "
"camiño"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:88
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspectiva"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:111
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Transformación de perspectiva"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:84
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr ""
"Reducir automaticamente á forma rectangular máis cercana dentro dunha capa"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:92
msgid "Shrink merged"
msgstr "Fusionar granulado"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:93
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Utilizar todas as capas visibles ao encoller a selección"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:102
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:140
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "Guías de composición tales como a regra dos terzos"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:111
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "Coordenada X da esquina superior esquerda"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:121
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "Coordenada Y da esquina superior esquerda"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:131
msgid "Width of selection"
msgstr "Camiño a selección"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:140
msgid "Height of selection"
msgstr "Camiño a selección"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:149
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "Unidades da coordenada da esquina superior esquerda"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:158
msgid "Unit of selection size"
msgstr "Camiño a selección"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:167
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr "Permitir bloquear a proporción de aspecto, anchura, altura ou tamaño"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:176
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "Seleccione os que teñen que estar bloqueados"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:185
msgid "Custom fixed width"
msgstr "Anchura fixa personalizada"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:194
msgid "Custom fixed height"
msgstr "Altura fixa personalizada"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:288
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "Unidades de anchura, altura ou tamaño fixos"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:296
msgid "Expand from center"
msgstr "Expandir desde o centro"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:297
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "Expandir desde o centro"
#. Current, as in what is currently in use.
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:746
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:862
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:1010 app/tools/pikatextoptions.c:565
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#. Auto Shrink
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:1038
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Encoller automaticamente"
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:94
msgid "Rounded corners"
msgstr "Esquinas arredondadas"
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:95
msgid "Round corners of selection"
msgstr "Esquinas arredondadas"
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:102
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "Radio do arredondado en píxeles"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:149
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Selección rectangular"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:150
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Ferramenta Selección rectangular: Seleccionar unha área rectángular"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:151
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "_Selección rectangular"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:638
msgid "Ellipse: "
msgstr "Elipse: "
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:90
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Seleccionar as áreas transparentes"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:91
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Permitir seleccionar as áreas completamente transparentes"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:99
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Selección base en tódalas capas visibles"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:120
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:277
msgid "Select by"
msgstr "Seleccionar por"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:121
msgid "Selection criterion"
msgstr "Editor de selección"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:128
msgid "Draw mask"
msgstr "Debuxar máscara"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "Premer e arrastrar para mover a máscara de selección"
#: app/tools/pikaregionselecttool.c:154
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Mover o rato para modificar o limiar"
#: app/tools/pikarotatetool.c:102 app/tools/pikatransformgridoptions.c:570
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:418
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
#: app/tools/pikarotatetool.c:103
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Ferramenta rotar: rotar a capa, a selección ou o camiño"
#: app/tools/pikarotatetool.c:132
msgid "R_otate"
msgstr "R_otar"
#: app/tools/pikarotatetool.c:248
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g°"
msgstr "Rotar %-3.3g°"
#: app/tools/pikarotatetool.c:254
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "Rotar %-3.3g° ao redor de (%g, %g)"
#: app/tools/pikarotatetool.c:283
msgid "_Angle:"
msgstr "_Ángulo:"
#: app/tools/pikarotatetool.c:302
msgid "Center _X:"
msgstr "Centro _X:"
#: app/tools/pikarotatetool.c:312
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centro _Y:"
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:237
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Eliminar punto de mostra"
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:238
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Cancelar punto de mostra"
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:244 app/tools/pikasamplepointtool.c:330
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Mover punto de mostra: "
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:256 app/tools/pikasamplepointtool.c:342
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Engadir punto de mostra: "
#: app/tools/pikascaletool.c:97
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Ferramenta escalar: escalar a capa a selección ou o camiño"
#: app/tools/pikascaletool.c:186
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "Escalar até %d x %d"
#: app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:72
msgid "Refinement scale"
msgstr "Taxa de retoque"
#: app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:73
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr ""
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:192 app/tools/pikaseamlessclonetool.c:759
msgid "Seamless Clone"
msgstr "Clonado continuo"
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:193
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr ""
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:194
msgid "_Seamless Clone"
msgstr "Clonado _continuo"
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:797
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "Encher a selección coa cor de primeiro plano"
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:89
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "Alongar a selección"
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:225 app/widgets/pikabrushselect.c:190
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:329
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Premer e arrastrar para substituír a selección actual"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:337
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Premer e arrastrar para crear unha selección nova"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:342
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Premer e arrastrar para engadir á selección actual"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:351
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Premer e arrastrar para subtraer da selección actual"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:360
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Premer e arrastrar para facer a intersección coa selección actual"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:370
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Premer e arrastrar para mover a máscara de selección"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:378
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Premer e arrastrar para mover os píxeles seleccionados"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:382
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Premer e arrastrar para mover unha copia dos píxeles seleccionados"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:386
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Premer para ancorar a selección flotante"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:539
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgid "Cannot subtract from an empty selection."
msgstr "Premer e arrastrar para subtraer da selección actual"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:550
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgid "Cannot intersect with an empty selection."
msgstr "Premer e arrastrar para facer a intersección coa selección actual"
#: app/tools/pikasheartool.c:87 app/tools/pikatransformgridoptions.c:572
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:581
msgid "Shear"
msgstr "Inclinar"
#: app/tools/pikasheartool.c:88
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Ferramenta inclinar: inclinar a capa, a selección ou o camiño"
#: app/tools/pikasheartool.c:89
msgid "S_hear"
msgstr "I_nclinar"
#: app/tools/pikasheartool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear"
msgstr "Inclinar"
#: app/tools/pikasheartool.c:112
msgid "_Shear"
msgstr "_Inclinar"
#: app/tools/pikasheartool.c:162
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "Inclinar horizontalmente %-3.3g"
#: app/tools/pikasheartool.c:166
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "Inclinar verticalmente %-3.3g"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: app/tools/pikasheartool.c:171
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "Inclinar horizontalmente %-3.3g e verticalmente %-3.3g"
#: app/tools/pikasheartool.c:189
#, fuzzy
#| msgid "Shear magnitude _X:"
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "Magnitude _X da inclinación:"
#: app/tools/pikasheartool.c:199
#, fuzzy
#| msgid "Shear magnitude _Y:"
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "Magnitude _Y da inclinación:"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:56
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr ""
"Ferramenta Esborranchar: Esborranchar selectivamente utilizando un pincel"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:57
msgid "_Smudge"
msgstr "E_sborranchar"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:79
msgid "Click to smudge"
msgstr "Premer para esborranchar"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:80
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Prema para esborranchar a liña"
#: app/tools/pikatextoptions.c:124
msgid "Font size unit"
msgstr "Unidades do tamaño do tipo de letra"
#: app/tools/pikatextoptions.c:129 app/tools/pikatextoptions.c:130
msgid "Font size"
msgstr "Tipos de letra"
#: app/tools/pikatextoptions.c:143
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"
#: app/tools/pikatextoptions.c:144
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"O \"hinting\" altera o contorno do tipo de letra para producir unha imaxe "
"clara en tamaños pequenos"
#: app/tools/pikatextoptions.c:154
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "O idioma do texto pode afectar á forma na que se renderiza o texto."
#: app/tools/pikatextoptions.c:168
msgid "Justify"
msgstr "Xustificar"
#: app/tools/pikatextoptions.c:169
msgid "Text alignment"
msgstr "Aliñamento:"
#: app/tools/pikatextoptions.c:176
msgid "Indentation"
msgstr "Sangrado"
#: app/tools/pikatextoptions.c:177
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Sangría da primeira liña"
#: app/tools/pikatextoptions.c:184
msgid "Line spacing"
msgstr "Espazado da liña"
#: app/tools/pikatextoptions.c:185
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Axustar o espazamento entre as liñas"
#: app/tools/pikatextoptions.c:192
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Line spacing"
msgid "Letter spacing"
msgstr "Espazamento da liña de grade"
#: app/tools/pikatextoptions.c:193
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Axustar o espazamento entre as letras"
#: app/tools/pikatextoptions.c:200
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
#: app/tools/pikatextoptions.c:201
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
"Indica se o texto flúe dentro dunha forma rectangular ou salta a unha línea "
"nova ao premer Intro"
#: app/tools/pikatextoptions.c:209
msgid "Use editor"
msgstr "Editor de textos"
#: app/tools/pikatextoptions.c:210
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "Usar unha xanela de edición externa para a introdución do texto"
#: app/tools/pikatextoptions.c:593
msgid "Hinting:"
msgstr "Hinting"
#: app/tools/pikatextoptions.c:597
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do texto"
#: app/tools/pikatextoptions.c:611
msgid "Justify:"
msgstr "Xustificar:"
#: app/tools/pikatextoptions.c:641
msgid "Box:"
msgstr "Caixa:"
#: app/tools/pikatextoptions.c:658
msgid "Language:"
msgstr "_Idioma:"
#: app/tools/pikatexttool.c:213
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: app/tools/pikatexttool.c:214
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Ferramenta Texto: Crear ou editar capas de texto"
#: app/tools/pikatexttool.c:215
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xto"
#: app/tools/pikatexttool.c:1035
msgid "Fonts are still loading"
msgstr "Os tipos de letra aínda están cargándose"
#: app/tools/pikatexttool.c:1046
msgid "Text box: "
msgstr "Caixa de texto: "
#: app/tools/pikatexttool.c:1178
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Cambiar a forma da capa de texto"
#: app/tools/pikatexttool.c:1751 app/tools/pikatexttool.c:1754
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Confirmar a edición do texto"
#: app/tools/pikatexttool.c:1758
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Crear unha _nova capa"
#: app/tools/pikatexttool.c:1760
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: app/tools/pikatexttool.c:1782
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"A capa que seleccionou é unha capa de texto, mais foi modificada utilizando "
"outras ferramentas. Ao editar a capa coa ferramenta Texto perderanse estas "
"modificacións.\n"
"\n"
"Pode editar a capa ou crear unha capa de texto nova desde o seus atributos "
"de texto."
#: app/tools/pikatexttool.c:2347
msgid "Text is required."
msgstr "Requírese un texto."
#: app/tools/pikatexttool.c:2350
msgid "No image."
msgstr "Non hai imaxe."
#: app/tools/pikatexttool.c:2353
msgid "No layer."
msgstr "Non hai capa."
#: app/tools/pikatexttool.c:2364
msgid "Exactly one path must be selected."
msgstr "Debe seleccionar só unha ruta."
#: app/tools/pikatexttool-editor.c:1358
msgid "PIKA Text Editor"
msgstr "Editor de texto de PIKA"
#: app/tools/pikathresholdtool.c:95
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Limiar…"
#: app/tools/pikathresholdtool.c:212
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Aplicar limiar"
#: app/tools/pikathresholdtool.c:299
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: app/tools/pikathresholdtool.c:301
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Axustar automaticamente para un limiar de binarización óptimo"
#: app/tools/pikatool.c:1216
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr ""
"Non é posíbel traballar sobre unha imaxe baleira, engada unha capa primeiro"
#: app/tools/pikatooloptions-gui.c:54
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Esta ferramenta \n"
"non ten opcións."
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:111
msgid "Show image preview"
msgstr "Mostrar tamaño da imaxe"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:112
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "Mostra unha xanela para ter unha visión xeral desta imaxe"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:118
msgid "Composited preview"
msgstr "Vista composta"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:119
msgid "Show preview as part of the image composition"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:125
msgid "Synchronous preview"
msgstr "Previsualización síncrona"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:126
msgid "Render the preview synchronously"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:132
msgid "Image opacity"
msgstr "Tipo de imaxe"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:133
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "Opacidade da imaxe de vista previa"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:139
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:468
msgid "Guides"
msgstr "_Guías"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:148
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr "Tamaño dunha cela para un número variábel de guías de composición"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:489
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 graos (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:495
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "Limitar os pasos de rotación a 15 graos"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:504
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Manter proporción (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:510
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "Manter a taxa de aspecto orixinal"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:515
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:542
#, c-format
msgid "Around center (%s)"
msgstr "Ao redor do centro (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:521
msgid "Scale around the center point"
msgstr "Escalar sobre o punto central"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:530
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Anti erase (%s)"
msgid "Constrain handles (%s)"
msgstr "Antiborrado (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:537
#, c-format
msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:549
#, fuzzy
#| msgid "Transformation"
msgid "Transform around the center point"
msgstr "Transformación"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:565
#, c-format
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "Restrición (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:566 app/tools/pikatransform3dtool.c:334
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:567
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:569
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:571
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:573
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:575
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:578
#, c-format
msgid "From pivot (%s)"
msgstr "Desde o pivote (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:580
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr "Escala desde o punto de pivote (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:582
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:584
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:587
msgid "Pivot"
msgstr "Pivote"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:588
#, c-format
msgid "Snap (%s)"
msgstr "Axuste (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:589
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:590
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:591
#, fuzzy
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr "Bloquear a canle alfa"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:290 app/tools/pikatransformtool.c:429
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Transform"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformar"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:580 app/tools/pikatransformgridtool.c:592
#, fuzzy
msgid "Transform Step"
msgstr "Transformar elementos"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:984
#, c-format
msgid "%s (Corrective)"
msgstr "%s (Correctivo)"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:1247
msgid "Re_adjust"
msgstr "Re_axustar"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:1500
#, fuzzy
#| msgid "Transformation"
msgid "Cannot readjust the transformation"
msgstr "Transformación"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:78
#, fuzzy
msgid "Transform mode"
msgstr "Transformar elementos"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:85
msgid "Unified interaction"
msgstr "Transformación unificada"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:86
msgid "Combine all interaction modes"
msgstr "Combinar todos os modos de interacción"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:93
msgid "Constrain transformation to a single axis"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Transform Path"
msgid "Transform along the Z axis"
msgstr "Transformar o camiño"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:107
msgid "Transform in the local frame of reference"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:197
#, c-format
msgid "Constrain axis (%s)"
msgstr "Eixo de restrición (%s)"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:206
#, c-format
msgid "Z axis (%s)"
msgstr "Eixo Z (%s)"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:215
#, c-format
msgid "Local frame (%s)"
msgstr "Marco local (%s)"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:114
msgid "3D Transform"
msgstr "Transformación 3D"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:115
#, fuzzy
msgid ""
"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path"
msgstr "Ferramenta inclinar: inclinar a capa, a selección ou o camiño"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:116
msgid "_3D Transform"
msgstr "Transformación _3D"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "3D Transform"
msgstr "Transformación 3D"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:140
msgid "3D transformation"
msgstr "Transformación 3D"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:236
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
#. vanishing-point frame
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:244
msgid "Vanishing Point"
msgstr "Punto de fuga"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:392
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:434
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:438
msgid "Rotation axis order"
msgstr "Orde do eixo de rotación"
#: app/tools/pikatransformoptions.c:94
msgid "Direction of transformation"
msgstr "Transformación de perspectiva"
#: app/tools/pikatransformoptions.c:102 app/tools/pikawarpoptions.c:121
msgid "Interpolation method"
msgstr "Interpolación:"
#: app/tools/pikatransformoptions.c:233
msgid "Transform:"
msgstr "Transformar:"
#: app/tools/pikatransformtool.c:108
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform"
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: app/tools/pikatransformtool.c:109
msgid "Transforming"
msgstr "Transformando"
#: app/tools/pikatransformtool.c:421
#, fuzzy
#| msgid "Transformation"
msgid "Confirm Transformation"
msgstr "Transformación"
#: app/tools/pikatransformtool.c:441
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgid "Transformation creates a very large item."
msgstr "Matriz de transformación"
#: app/tools/pikatransformtool.c:446
#, c-format
msgid ""
"Applying the transformation will result in an item that is over %g times "
"larger than the image."
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformtool.c:454
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgid "Transformation creates a very large image."
msgstr "Matriz de transformación"
#: app/tools/pikatransformtool.c:459
#, c-format
msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g."
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformtool.c:675
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Non hai ningunha capa para transformar."
#: app/tools/pikatransformtool.c:684
#, fuzzy
msgid "A selected layer's position and size are locked."
msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados"
#: app/tools/pikatransformtool.c:698
#, fuzzy
#| msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgid "The selection does not intersect with a selected layer."
msgstr "A extensión de ficheiro non concorda co tipo escollido."
#: app/tools/pikatransformtool.c:705
#, fuzzy
#| msgid "There is no selection to stroke."
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "Non hai selección que trazar."
#: app/tools/pikatransformtool.c:720
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Non hai ningún camiño para transformar."
#: app/tools/pikatransformtool.c:727
#, fuzzy
#| msgid "The active path's strokes are locked."
msgid "The selected path's strokes are locked."
msgstr "Os trazos da ruta activa están bloqueados"
#: app/tools/pikatransformtool.c:731
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The selected path has no strokes."
msgstr "Mover o camiño activo"
#: app/tools/pikatransformtool.c:811
msgid "The current transform is invalid"
msgstr "A transformación actual non é válida"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:89
msgid "Unified Transform"
msgstr "Transformación unificada"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:90
#, fuzzy
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr "Ferramenta inclinar: inclinar a capa, a selección ou o camiño"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:92
msgid "_Unified Transform"
msgstr "Transformación _unificada"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:115
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Transformación unificada"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:116
msgid "Unified transform"
msgstr "Transformación unificada"
#: app/tools/pikavectoroptions.c:180
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Camiño a selección\n"
"%s Engadir\n"
"%s Extraer\n"
"%s Obetr intersección"
#. Create a selection from the current path
#: app/tools/pikavectoroptions.c:191
msgid "Selection from Path"
msgstr "Selección desde camiño"
#: app/tools/pikavectortool.c:168
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Ferramenta Camiño: Crear e editar rutas"
#: app/tools/pikavectortool.c:169
msgid "Pat_hs"
msgstr "Cam_iños"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:84 app/tools/pikawarpoptions.c:85
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:93
msgid "Effect Size"
msgstr "Tamaño do efecto"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:100
msgid "Effect Hardness"
msgstr "Dureza do efecto"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:106
msgid "Strength"
msgstr "Forza"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:107
msgid "Effect Strength"
msgstr "Forza do efecto"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:114
msgid "Stroke Spacing"
msgstr "Espazado do trazo"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:128 app/tools/pikawarpoptions.c:339
msgid "Abyss policy"
msgstr "Política do abismo"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:129
msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
msgstr "Comportamento de mostraxe fóra dos límites"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:136
msgid "High quality preview"
msgstr "Previsualización de alta calidade"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:137
#, fuzzy
#| msgid "Use an alternate user pikarc file"
msgid "Use an accurate but slower preview"
msgstr "Utilizar un ficheiro de usuario «pikarc» alternativo"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:143
msgid "Real-time preview"
msgstr "Previsualización en tempo real"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:144
msgid "Render preview in real time (slower)"
msgstr "Renderizar previsualización en tempo real (máis lento)"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:150
msgid "During motion"
msgstr "Durante o movemento"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:151
msgid "Apply effect during motion"
msgstr "Aplicar efecto durante o movemento"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:157
msgid "Periodically"
msgstr "Periodicamente"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:158
msgid "Apply effect periodically"
msgstr "Aplicar efecto periodicamente"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:164
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:165
msgid "Periodic stroke rate"
msgstr "Taxa do trazo periódico"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:171
msgid "Frames"
msgstr "Marcos"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:172
msgid "Number of animation frames"
msgstr "Número de marcos da animación"
#. the stroke frame
#: app/tools/pikawarpoptions.c:350
msgid "Stroke"
msgstr "Trazo"
#. the animation frame
#: app/tools/pikawarpoptions.c:372
msgid "Animate"
msgstr "Animar"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:385
msgid "Create Animation"
msgstr "Crear animación"
#: app/tools/pikawarptool.c:175
#, fuzzy
msgid "Warp Transform"
msgstr "Transformar"
#: app/tools/pikawarptool.c:176
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr ""
#: app/tools/pikawarptool.c:177
#, fuzzy
msgid "_Warp Transform"
msgstr "_Transformar"
#: app/tools/pikawarptool.c:603 app/tools/pikawarptool.c:615
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr ""
#: app/tools/pikawarptool.c:777
msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: app/tools/pikawarptool.c:796
#, fuzzy
#| msgid "Cannot paint on layer groups."
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "Non se pode renomear as máscaras de capa."
#: app/tools/pikawarptool.c:833
#, fuzzy
#| msgid "No filter selected"
msgid "No stroke events selected."
msgstr "Non hai filtros seleccionados"
#: app/tools/pikawarptool.c:856
msgid "No warp to erase."
msgstr ""
#: app/tools/pikawarptool.c:860
msgid "No warp to smooth."
msgstr ""
#: app/tools/pikawarptool.c:1091
#, fuzzy
msgid "Warp transform"
msgstr "Transformar"
#: app/tools/pikawarptool.c:1430
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr ""
#: app/tools/pikawarptool.c:1444 app/tools/pikawarptool.c:1481
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr "Renderizando marco %d"
#: app/tools/pikawarptool.c:1459 app/tools/pikawarptool.c:1489
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Marco %d"
#: app/tools/pikawarptool.c:1498
msgid "Frame"
msgstr "Marco"
#: app/tools/tools-enums.c:26
#, fuzzy
#| msgid "Fill whole selection"
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Enchemento completo da selección"
#: app/tools/tools-enums.c:27
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Encher cores semellantes"
#: app/tools/tools-enums.c:28
#, fuzzy
#| msgid "Fill whole selection"
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill by line art detection"
msgstr "Enchemento completo da selección"
#: app/tools/tools-enums.c:58
msgctxt "line-art-source"
msgid "All visible layers"
msgstr "Todas as capas visíbeis"
#: app/tools/tools-enums.c:59
msgctxt "line-art-source"
msgid "Selected layer"
msgstr "Capa seleccionada"
#: app/tools/tools-enums.c:60
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer below the selected one"
msgstr "Capa debaixo da seleccionada"
#: app/tools/tools-enums.c:61
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer above the selected one"
msgstr "Capa sobre a seleccionada"
#: app/tools/tools-enums.c:90
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Selección libre"
#: app/tools/tools-enums.c:91
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Tamaño fijo"
#: app/tools/tools-enums.c:92
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Proporción de largura e altura fixa"
#: app/tools/tools-enums.c:122
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
#: app/tools/tools-enums.c:123
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#: app/tools/tools-enums.c:124
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Camiño"
#: app/tools/tools-enums.c:125
msgctxt "transform-type"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
#: app/tools/tools-enums.c:218
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "Debuxar primeiro plano"
#: app/tools/tools-enums.c:219
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "Debuxar fondo"
#: app/tools/tools-enums.c:220
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "Debuxar descoñecido"
#: app/tools/tools-enums.c:248
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: app/tools/tools-enums.c:249
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grises"
#: app/tools/tools-enums.c:278
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Focal length"
msgstr "Ancho focal"
#: app/tools/tools-enums.c:279
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to image)"
msgstr "Campo de visión (relativo á imaxe)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)".
#. Keep it short.
#: app/tools/tools-enums.c:282
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (image)"
msgstr "CV (imaxe)"
#: app/tools/tools-enums.c:283
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to item)"
msgstr "Campo de visión (relativo ao elemento)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)".
#. Keep it short.
#: app/tools/tools-enums.c:286
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (item)"
msgstr "CV (elemento)"
#: app/tools/tools-enums.c:319
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "Mover píxeles"
#: app/tools/tools-enums.c:320
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "Aumentar área"
#: app/tools/tools-enums.c:321
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "Reducir área"
#: app/tools/tools-enums.c:322
#, fuzzy
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "HSV (tono en sentido _horario)"
#: app/tools/tools-enums.c:323
#, fuzzy
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "HSV (tono en sentido _antihorario)"
#: app/tools/tools-enums.c:324
#, fuzzy
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "Goma"
#: app/tools/tools-enums.c:325
#, fuzzy
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "Suavizado:"
#: app/tools/tools-enums.c:353
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Add to Selection"
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Add to selection"
msgstr "_Engadir á selección"
#: app/tools/tools-enums.c:354
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Subtract from Selection"
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Subtract from selection"
msgstr "_Subtraer da selección"
#: app/vectors/pikavectors.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Renomear a ruta"
#: app/vectors/pikavectors.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Mover a ruta"
#: app/vectors/pikavectors.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Escalar a ruta"
#: app/vectors/pikavectors.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Redimensionar a ruta"
#: app/vectors/pikavectors.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Voltear a ruta"
#: app/vectors/pikavectors.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Rotar a ruta"
#: app/vectors/pikavectors.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformar a ruta"
#: app/vectors/pikavectors.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Path"
msgstr "Encher ruta"
#: app/vectors/pikavectors.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Trazar ruta"
#: app/vectors/pikavectors.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Ruta a selección"
#: app/vectors/pikavectors.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Reordenar a ruta"
#: app/vectors/pikavectors.c:236
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Subir a ruta"
#: app/vectors/pikavectors.c:237
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Subir a ruta á parte superior"
#: app/vectors/pikavectors.c:238
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Baixar a ruta"
#: app/vectors/pikavectors.c:239
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Baixar a ruta á parte inferior"
#: app/vectors/pikavectors.c:240
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Non é posible subir máis o camiño."
#: app/vectors/pikavectors.c:241
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Non é posible baixar máis o camiño."
#: app/vectors/pikavectors.c:456
msgid "Move Path"
msgstr "Mover o camiño"
#: app/vectors/pikavectors.c:556
msgid "Flip Path"
msgstr "Voltear o camiño"
#: app/vectors/pikavectors.c:587
msgid "Rotate Path"
msgstr "Rotar o camiño"
#: app/vectors/pikavectors.c:617
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformar o camiño"
#: app/vectors/pikavectors-export.c:89
#, c-format
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao escribir o ficheiro SVG «%s»: %s"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:344
msgid "Import Paths"
msgstr "Importar rutas"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:355
msgid "Imported Path"
msgstr "Camiño importado"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:386
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Non se encontraron rutas en «%s»"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:390
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Non se encontraron rutas no búfer"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:400
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Fallou ao importar rutas desde «%s»: %s"
#: app/widgets/pikaactioneditor.c:70
msgid "_Search:"
msgstr "_Buscar:"
#: app/widgets/pikaactiongroup.c:1045
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/pikaactionview.c:269 app/widgets/pikacontrollereditor.c:343
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: app/widgets/pikaactionview.c:294
msgid "Shortcut"
msgstr "Atallo"
#: app/widgets/pikaactionview.c:320
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: app/widgets/pikaactionview.c:580 app/widgets/pikaactionview.c:821
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Fallou a modificación do atallo."
#: app/widgets/pikaactionview.c:617
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Atallos en conflicto"
#: app/widgets/pikaactionview.c:623
msgid "_Reassign Shortcut"
msgstr "_Reasignar atallo"
#: app/widgets/pikaactionview.c:639
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "O atallo \"%s\" xa está a ser utilizado por \"%s\" do grupo \"%s\"."
#: app/widgets/pikaactionview.c:643
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Ao atribuír de novo o atallo fará que se elimine de \"%s\"."
#: app/widgets/pikaactionview.c:738
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Atallo non válido."
#: app/widgets/pikaactionview.c:745 app/widgets/pikaactionview.c:849
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "F1 non pode reasignarse."
#: app/widgets/pikaactionview.c:753
#, c-format
msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
msgstr "Alt+%d úsase para trocar á pantalla %d e non pode reasignarse."
#: app/widgets/pikaactionview.c:857
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Erro ao eliminar o atallo."
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:139
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:164
msgid "Spikes"
msgstr "Púas"
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:209 app/widgets/pikabrushfactoryview.c:106
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Porcentaxe da largura do pincel"
#: app/widgets/pikabufferview.c:189 app/widgets/pikabufferview.c:290
#: app/widgets/pikaeditor.c:754
msgid "(None)"
msgstr "(Ningún)"
#: app/widgets/pikaclipboard.c:427
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeis"
#: app/widgets/pikacolordialog.c:249
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Engadir a cor actual ao historial de cores"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:166
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtros dispoñibles"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:230
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Mover o filtro seleccionado cara a arriba"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:239
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Mover o filtro seleccionado cara a abaixo"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:337
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Restabelecer o filtro seleccionado cos valores predefinidos"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:530
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Engadir «%s» á lista de filtros activos"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:567
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Eliminar «%s» da lista de filtros activos"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:608
msgid "No filter selected"
msgstr "Non hai filtros seleccionados"
#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:234
msgctxt "Coordinates"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:248
msgctxt "Coordinates"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:771 app/widgets/pikacolorframe.c:773
msgctxt "Coordinates"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:842
msgctxt "Grayscale"
msgid "V:"
msgstr "V:"
#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:846 app/widgets/pikacolorframe.c:859
#: app/widgets/pikacolorframe.c:898 app/widgets/pikacolorframe.c:940
#: app/widgets/pikacolorframe.c:968 app/widgets/pikacolorframe.c:1000
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1032 app/widgets/pikacolorframe.c:1064
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1115
msgctxt "Alpha channel"
msgid "A:"
msgstr "A:"
#. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:851 app/widgets/pikacolorframe.c:890
msgctxt "RGB"
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:853 app/widgets/pikacolorframe.c:892
msgctxt "RGB"
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:855 app/widgets/pikacolorframe.c:894
msgctxt "RGB"
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:864
msgctxt "Indexed color"
msgid "Index:"
msgstr "Índice:"
#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:901
msgctxt "Color representation"
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:932
msgctxt "HSV color space"
msgid "H:"
msgstr "H:"
#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:934
msgctxt "HSV color space"
msgid "S:"
msgstr "S:"
#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:936
msgctxt "HSV color space"
msgid "V:"
msgstr "V:"
#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:960
msgctxt "LCH color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"
#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:962
msgctxt "LCH color space"
msgid "C*:"
msgstr "C*:"
#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:964
msgctxt "LCH color space"
msgid "h°:"
msgstr "h°:"
#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:992
msgctxt "Lab color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"
#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:994
msgctxt "Lab color space"
msgid "a*:"
msgstr "a*:"
#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:996
msgctxt "Lab color space"
msgid "b*:"
msgstr "b*:"
#. TRANSLATORS: x from xyY color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1024
msgctxt "xyY color space"
msgid "x:"
msgstr "x:"
#. TRANSLATORS: y from xyY color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1026
msgctxt "xyY color space"
msgid "y:"
msgstr "y:"
#. TRANSLATORS: Y from xyY color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1028
msgctxt "xyY color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1056
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1058
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "u':"
msgstr "u':"
#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1060
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "v':"
msgstr "v':"
#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1106
msgctxt "CMYK"
msgid "C:"
msgstr "C:"
#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1108
msgctxt "CMYK"
msgid "M:"
msgstr "M:"
#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1110
msgctxt "CMYK"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1112
msgctxt "CMYK"
msgid "K:"
msgstr "K:"
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1117
#, fuzzy
#| msgid "Temporary folder:"
msgctxt "Color"
msgid "Profile:"
msgstr "Cartafol temporal:"
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1119
#, fuzzy
#| msgid "C_olor Profile"
msgctxt "Color"
msgid "No Profile"
msgstr "Perfil de _cor"
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1144 app/widgets/pikacolorframe.c:1145
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%g/s"
msgid "%s"
msgstr "%g/s"
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1162
msgctxt "Color value"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: app/widgets/pikacolormapeditor.c:234
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Editar a entrada #%d do mapa de cores"
#: app/widgets/pikacolormapeditor.c:242
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Editar a entrada do mapa de cores"
#: app/widgets/pikacolormapselection.c:233
msgid "Color index:"
msgstr "Índice de cor:"
#: app/widgets/pikacolormapselection.c:243
msgid "HTML notation:"
msgstr "Notación HTML:"
#: app/widgets/pikacolormapselection.c:496
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Só as imaxes indexadas teñen un mapa de cores."
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:102
msgctxt "compression"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:114
msgctxt "compression"
msgid "Best performance"
msgstr "Mellor rendemento"
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:120
msgctxt "compression"
msgid "Balanced"
msgstr "Balanceado"
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:126
msgctxt "compression"
msgid "Best compression"
msgstr "Mellor compresión"
#: app/widgets/pikacontainerpopup.c:316
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Previsualizacións diminutas"
#: app/widgets/pikacontainerpopup.c:321
msgid "Larger Previews"
msgstr "Previsualizacións enormes"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:200
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "_Volcar eventos desde este controlador"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr "_Activar este controlador"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:224
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:230
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:337
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:362
msgid "_Grab event"
msgstr "_Capturar evento"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:371
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Seleccionar o seguinte evento que chega desde o controlador"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:375
msgid "_Edit event"
msgstr "_Editar evento"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:383
msgid "_Clear event"
msgstr "_Limpar evento"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:522
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Eliminar a acción atribuída a «%s»"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:527
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Atribuír unha acción a «%s»"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:648
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Seleccionar a acción para o evento «%s»"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:653
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Seleccionar un controlador de acción de evento"
#: app/widgets/pikacontrollerinfo.c:113
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: app/widgets/pikacontrollerinfo.c:120
msgid "Debug events"
msgstr "Depurar eventos"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:69
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:72
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:75
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:78
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:81
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:84
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:87
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:90
msgid "Cursor Up"
msgstr "Subir cursor"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:94
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:97
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:100
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:103
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:106
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:109
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:112
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:115
msgid "Cursor Down"
msgstr "Baixar cursor"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:119
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:122
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:125
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:128
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:131
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:134
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:137
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:140
msgid "Cursor Left"
msgstr "Cursor á esquerda"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:144
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:147
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:150
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:153
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:156
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:159
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:162
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:165
msgid "Cursor Right"
msgstr "Cursor á dereita"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:177
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:229
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Eventos de teclado"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:230
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:229
msgid "Ready"
msgstr "Preparado"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "Controladores dispoñibles"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:278
msgid "Active Controllers"
msgstr "Controladores activos"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:294
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Configurar o controlador seleccionado"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:302
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Mover o controlador seleccionado cara a arriba"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:310
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Mover o controlador seleccionado cara a abaixo"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:423
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Engadir «%s» á lista de controladores activos"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:476
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Eliminar «%s» da lista de controladores activos"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:512
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Só pode estar activo un controlador de teclado.\n"
"\n"
"Xa ten un controlador de teclado na súa lista de controladores activos."
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:523
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Só pode estar activo un controlador de roda.\n"
"\n"
"Xa ten un controlador de roda na súa lista de controladores activos."
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:549
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Eliminar controlador?"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:554
msgid "_Disable Controller"
msgstr "_Desactivar controlador"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:556
msgid "_Remove Controller"
msgstr "_Eliminar controlador"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:568
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Eliminar o controlador «%s»?"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:572
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"A eliminación deste controlador da lista de controladores activos eliminará "
"permanentemente todas as asignacións de eventos que tivese configurado.\n"
"\n"
"Ao seleccionar \"Desactivar controlador\" desactivarase o controlador sen "
"eliminalo."
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:624
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Configurar o controlador de entrada"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:68 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:71
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:74 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:77
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:80 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:83
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:86 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:89
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desprazar cara a arriba"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:93 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:96
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:99 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:102
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:105 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:108
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:111 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desprazar cara a abaixo"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:118 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:121
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:124 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:127
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:130 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:133
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:136 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr "Desprazar cara á esquerda"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:143 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:146
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:149 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:152
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:155 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:158
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:161 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:164
msgid "Scroll Right"
msgstr "Desprazar cara á dereita"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:176
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Roda do rato"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:228
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Eventos da roda do rato"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:55
msgid "Copy Bug Information"
msgstr "Copiar información do erro"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:56
msgid "Open Bug Tracker"
msgstr "Abrir xestor de informes de erro"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:186
msgid "See bug details"
msgstr "Ver a información de erro"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:205
msgid "Go to _Download page"
msgstr "Ir á páxina de _descargas"
#. Recommend an update.
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:210
#, c-format
msgid ""
"A new version of PIKA (%s) was released on %s.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"Publicouse unha nova versión de PIKA (%s) en %s.\n"
"Recomendámoslle actualizar."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:216
msgid "You are running an unsupported version!"
msgstr "Está executando unha versión sen asistencia!"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:239 app/widgets/pikacriticaldialog.c:595
msgid ""
"To help us improve PIKA, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr ""
"Para axudarnos a mellorar PIKA, pode informar dun erro con estes pasos "
"doados:"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:241 app/widgets/pikacriticaldialog.c:597
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr "Copiar ao portapapeis a localización do pincel"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:243 app/widgets/pikacriticaldialog.c:599
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:245 app/widgets/pikacriticaldialog.c:601
msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr "Cree un usuario se non o ten aínda."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:246 app/widgets/pikacriticaldialog.c:602
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste the content of a named buffer"
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr "Pegar o contido dun búfer con nome"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:247 app/widgets/pikacriticaldialog.c:603
msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred."
msgstr ""
"Engada información relevante en Inglés no informe de erro explicando que "
"estaba facendo cando o erro se produciu."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:249
msgid ""
"This error may have left PIKA in an inconsistent state. It is advised to "
"save your work and restart PIKA."
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:254
msgid ""
"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
"make your software awesome."
msgstr ""
"Tamén pode pechar o diálogo directamente pero se informa dos erros é a "
"mellor forma de facer o seu software incríbel."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:263
msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers"
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:362
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:365
msgid "The specified file was not found."
msgstr "O ficheiro especificado non se atopou."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:368
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The specified path was not found."
msgstr "Mover o camiño activo"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:371
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:374
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:377
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:380
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "Transacción DDE ocupada"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:383
#, fuzzy
#| msgid "User installation failed!"
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "Fallou a instalación do usuario!"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:386
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:389
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:392
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:395
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:398
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:401
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:404
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Fallou ao importar rutas desde «%s»: %s"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:561
#, c-format
msgid "PIKA crashed with a fatal error: %s"
msgstr ""
#. First error. Let's just display it.
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:568
#, c-format
msgid "PIKA encountered an error: %s"
msgstr ""
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
#.
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:576
msgid "PIKA encountered several critical errors!"
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:628
msgid "_Restart PIKA"
msgstr "_Reiniciar PIKA"
#: app/widgets/pikadashboard.c:473 app/widgets/pikadashboard.c:525
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr "Ocupado"
#: app/widgets/pikadashboard.c:474
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache _size:"
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "Tamaño da caché de _paxinación:"
#: app/widgets/pikadashboard.c:483
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: app/widgets/pikadashboard.c:484
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr "Tamaño ocupado da caché de teselas máximo"
#: app/widgets/pikadashboard.c:493 app/widgets/pikadashboard.c:545
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
#: app/widgets/pikadashboard.c:494
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache _size:"
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "Tamaño da caché de _paxinación:"
#: app/widgets/pikadashboard.c:502 app/widgets/pikadashboard.c:628
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "Compresión"
#: app/widgets/pikadashboard.c:503
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr "A taxa de compresión da caché de teselas"
#: app/widgets/pikadashboard.c:512
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr "Acerto/Fallo"
#: app/widgets/pikadashboard.c:513
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache _size:"
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "Tamaño da caché de _paxinación:"
#: app/widgets/pikadashboard.c:526
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache _size:"
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "Tamaño da caché de _paxinación:"
#: app/widgets/pikadashboard.c:535 app/widgets/pikadashboard.c:692
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: app/widgets/pikadashboard.c:536
msgid "Swap file size"
msgstr "Tamaño do ficheiro de intercambio"
#: app/widgets/pikadashboard.c:546
msgid "Swap file size limit"
msgstr "Límite de tamaño do ficheiro de intercambio"
#: app/widgets/pikadashboard.c:553
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued"
msgstr "Encolado"
#: app/widgets/pikadashboard.c:554
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
msgstr "Tamaño da cola de datos para escribir no intercambio"
#: app/widgets/pikadashboard.c:563
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls"
msgstr "Detencións de cola"
#: app/widgets/pikadashboard.c:564
msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr ""
"Número de veces que a escrita no intercambio se detivo, debido a unha cola "
"completa"
#: app/widgets/pikadashboard.c:573
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full"
msgstr "Cola cheaa"
#: app/widgets/pikadashboard.c:574
msgid "Whether the swap queue is full"
msgstr "Indica se a cola de intercambio está completa"
#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. * as in "total amount of data read from the swap".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:585
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "Lectura"
#: app/widgets/pikadashboard.c:586
msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr "Cantidade total dos datos lidos do intercambio"
#: app/widgets/pikadashboard.c:595
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput"
msgstr "Rendemento de lectura"
#: app/widgets/pikadashboard.c:596
msgid "The rate at which data is read from the swap"
msgstr "O taxa no que os datos se leen do intercambio"
#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. * as in "total amount of data written to the swap".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:608
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
msgstr "Escrito"
#: app/widgets/pikadashboard.c:609
msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr "Cantidade total de datos escritos no intercambio"
#: app/widgets/pikadashboard.c:618
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput"
msgstr "Rendemento de escrita"
#: app/widgets/pikadashboard.c:619
msgid "The rate at which data is written to the swap"
msgstr "A taxa na que os datos se escriben no intercambio"
#: app/widgets/pikadashboard.c:629
msgid "Swap compression ratio"
msgstr "Taxa de compresión de intercambio"
#: app/widgets/pikadashboard.c:642
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: app/widgets/pikadashboard.c:643
msgid "Total CPU usage"
msgstr "Uso de CPU total"
#: app/widgets/pikadashboard.c:651 app/widgets/pikadashboard.c:660
#: app/widgets/pikadashboard.c:722
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "Activa"
#: app/widgets/pikadashboard.c:652
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "Indica se a CPU está activa"
#: app/widgets/pikadashboard.c:661
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr "Cantidade total de tempo que o CPU estivo activo"
#: app/widgets/pikadashboard.c:674
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
msgstr "Usado"
#: app/widgets/pikadashboard.c:675
msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr "Cantidade de memoria usada polo proceso"
#: app/widgets/pikadashboard.c:683
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
msgstr "Dispoñíbel"
#: app/widgets/pikadashboard.c:684
msgid "Amount of available physical memory"
msgstr "Cantidade da memoria física dispoñíbel"
#: app/widgets/pikadashboard.c:693
msgid "Physical memory size"
msgstr "Tamaño de memoria física"
#: app/widgets/pikadashboard.c:704
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr "En mapas MIP"
#: app/widgets/pikadashboard.c:705
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr "Tamaño total dos datos en mapas MIP procesados"
#: app/widgets/pikadashboard.c:713
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Assigned"
msgstr "Asignado"
#: app/widgets/pikadashboard.c:714
msgid "Number of assigned worker threads"
msgstr "Número de fíos de traballo asignados"
#: app/widgets/pikadashboard.c:723
msgid "Number of active worker threads"
msgstr "Número de fíos de traballo activos"
#: app/widgets/pikadashboard.c:731
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
msgstr "Asíncrono"
#: app/widgets/pikadashboard.c:732
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr "Número de operacións asíncronas en curso"
#: app/widgets/pikadashboard.c:740
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Tile"
msgstr "Tesela"
#: app/widgets/pikadashboard.c:741
msgid "Total size of tile memory"
msgstr "Tamaño total da memoria de teselas"
#: app/widgets/pikadashboard.c:750
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Scratch"
msgstr "Arañazo"
#: app/widgets/pikadashboard.c:751
msgid "Total size of scratch memory"
msgstr "Tamaño total da memoria de arañazo"
#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal
#. * PIKA data structure. It's probably OK to leave it untranslated.
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:762
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "TempBuf"
msgstr "TempBuf"
#: app/widgets/pikadashboard.c:763
msgid "Total size of temporary buffers"
msgstr "Tamaño total dos búferes temporais"
#: app/widgets/pikadashboard.c:775
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr "Caché"
#: app/widgets/pikadashboard.c:776
msgid "In-memory tile cache"
msgstr "Caché de teselas en memoria"
#: app/widgets/pikadashboard.c:812
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "Intercambio"
#: app/widgets/pikadashboard.c:813
msgid "On-disk tile swap"
msgstr "Intercambio de teselas en disco"
#: app/widgets/pikadashboard.c:877
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: app/widgets/pikadashboard.c:878
msgid "CPU usage"
msgstr "Uso de CPU"
#: app/widgets/pikadashboard.c:913
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: app/widgets/pikadashboard.c:914
msgid "Memory usage"
msgstr "Uso de memoria"
#: app/widgets/pikadashboard.c:922
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
msgstr "Caché"
#: app/widgets/pikadashboard.c:956
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr "Misceláneo"
#: app/widgets/pikadashboard.c:957
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "Información varia"
#: app/widgets/pikadashboard.c:1150
msgid "Select fields"
msgstr "Seleccionar campos"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: app/widgets/pikadashboard.c:3305
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: app/widgets/pikadashboard.c:3314 app/widgets/pikadashboard.c:4322
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: app/widgets/pikadashboard.c:3315 app/widgets/pikadashboard.c:4323
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "Non"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:3399
#, c-format
msgid "%g/s"
msgstr "%g/s"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value.
#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a
#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:4312
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#: app/widgets/pikadashboard.c:4390
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: app/widgets/pikadashboard.c:4768
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr "Resolvendo a información do símbolo…"
#: app/widgets/pikadataeditor.c:412
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (só de lectura)"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:160
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Eliminar o dispositivo seleccionado"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:537
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "Eliminar os axustes do dispositivo"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:558
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Quere eliminar «%s»?"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:561
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"Vanse eliminar os axustes almacenados deste dispositivo.\n"
"A próxima vez que se conecte este dispositivo, empregaranse os axustes "
"predeterminados."
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:55 app/widgets/pikadynamicseditor.c:161
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "Presión"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:56
msgid "X tilt"
msgstr "Inclinación X"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:57
msgid "Y tilt"
msgstr "Inclinación Y"
#. Wheel as in mouse or input device wheel.
#. * Some pens would use the same axis for their rotation feature.
#. * See bug 791455.
#. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22.
#. * TODO: this should be actually tested with a device having such
#. * feature.
#.
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:65
msgid "Wheel"
msgstr "Roda"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:66
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:67
msgid "Rotation"
msgstr "Rotación"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:68
msgid "Slider"
msgstr "Desprazador"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:248
msgid "Pressure curve"
msgstr "Curva de presión"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1062 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1087
msgid "(Device not present)"
msgstr "(Dispositivo non presente)"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1070 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1095
msgid "(Virtual device)"
msgstr "(Dispositivo virtual)"
#. The list of axes of an input device
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:238
msgid "Axes"
msgstr "Eixos"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:317
msgid "Source:"
msgstr "Orixe:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:322
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID do fabricante:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:327
msgid "Product ID:"
msgstr "ID do produto:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:332
msgid "Tool type:"
msgstr "Tipo de ferramenta:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:337
msgid "Tool serial:"
msgstr "Número serie da ferramenta:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:342
msgid "Tool hardware ID:"
msgstr "ID do hardware de ferramenta:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:354
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:672
msgid "none"
msgstr "ningunha"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:380
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "Curva %s"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:440
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:206
msgid "_Reset Curve"
msgstr "R_estabelecer curva"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:453
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "O eixo «%s» non ten ningunha curva"
#: app/widgets/pikadevicestatus.c:153
msgid "Save device status"
msgstr "Gardar estado do dispositivo"
#: app/widgets/pikadevicestatus.c:560
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Primeiro plano: %d, %d, %d"
#: app/widgets/pikadevicestatus.c:565
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fondo: %d, %d, %d"
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "O nome de ficheiro dado non ten unha extensión coñecida."
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:223
msgid "File Exists"
msgstr "O ficheiro xa existe"
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituír"
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:239
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Xa existe un ficheiro chamado «%s»."
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Desexa subtituílo pola imaxe que está a gardar?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: app/widgets/pikadock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: app/widgets/pikadock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: app/widgets/pikadock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: app/widgets/pikadockbook.c:248
msgid "Configure this tab"
msgstr "Configurar esta lapela"
#. Auto button
#: app/widgets/pikadockwindow.c:382
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: app/widgets/pikadockwindow.c:393
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Cando está activado, o diaálogo segue automaticamente á imaxe en que está a "
"traballar."
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:122
msgid "Lock pixels"
msgstr "Bloquear píxeles"
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:124
msgid "Lock position and size"
msgstr "Bloquear posición e tamaño"
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:126 app/widgets/pikaitemtreeview.c:556
msgid "Lock visibility"
msgstr "Bloquear visibilidade"
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:192
msgid "Cannot select items while a floating selection is active."
msgstr ""
"Non se poden seleccionar os elementos menres a selección flotante está "
"activa."
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:162
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "Velocidade"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:165
msgid "Wheel/Rotation"
msgstr "Roda/Rotación"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:166
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:167
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "Desvaecer"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:180
msgid "Mapping matrix"
msgstr "Matriz de asignación"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:313 app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:147
msgid "Icon:"
msgstr "Icona:"
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel / Rotation"
msgstr "Roda / Rotación"
#: app/widgets/pikaerrordialog.c:176
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Demasiadas mensaxes de erro!"
#: app/widgets/pikaerrordialog.c:177
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "As mensaxes reencamíñanse a stderr."
#. %s is a message domain,
#. * like "PIKA Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: app/widgets/pikaerrordialog.c:203
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "Mensaxe de %s"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:71
msgid "Export Image"
msgstr "Exportar imaxe"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:74
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:76 app/widgets/pikasavedialog.c:144
msgid "By Extension"
msgstr "Por extensión"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:82
msgid "All export images"
msgstr "Exportar todas as imaxes"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:350
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:759
msgid "Show _All Files"
msgstr "Mostrar _tódolos ficheiros"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:791
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Seleccionar o _tipo de ficheiro (%s)"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:793
msgid "Select File _Type"
msgstr "Seleccionar o _tipo de ficheiro"
#: app/widgets/pikafileprocview.c:198
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de ficheiro"
#: app/widgets/pikafilleditor.c:123
msgid "Fill Color"
msgstr "Rechear cor"
#: app/widgets/pikafilleditor.c:142
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Suavizar"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:609
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Cor do punto final esquerdo"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:611
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Cor do punto final esquerdo do segmento da gradación"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:654
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Cor do punto final dereito"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:656
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Cor do punto final dereito do segmento da gradación"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:930
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Zoom factor: %d:1"
msgid "Zoom factor: %f:1"
msgstr "Factor de zoom: %d:1"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:933
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Mostrando [%0.4f, %0.4f]"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1298
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Posición: %0.4f"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1299
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1301
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1303
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Luminosidade: %0.1f Opacidade: %0.1f"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1335
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1346
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Cor de primeiro plano establecida a:"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1353
msgid "Background color set to:"
msgstr "Cor de fondo establecida a:"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1627 app/widgets/pikagradienteditor.c:1688
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-arrastrar: mover e comprimir"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1632
msgid "Drag: move"
msgstr "Arrastrar: mover"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1639 app/widgets/pikagradienteditor.c:1652
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1665 app/widgets/pikagradienteditor.c:1686
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-pulsación: estender selección"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1644 app/widgets/pikagradienteditor.c:1657
msgid "Click: select"
msgstr "Premer: seleccionar"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1670 app/widgets/pikagradienteditor.c:1692
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Premer: seleccionar Arrastrar: mover"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1904 app/widgets/pikagradienteditor.c:1912
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Posición do manipulador: %0.4f"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1929
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Distancia: %0.4f"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:146
msgid "Line _style:"
msgstr "E_stilo de liña:"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:150
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Modificar a cor do primeiro plano da grade"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Cor do _primeiro plano:"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "Modificar a cor de fondo da grade"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:170
msgid "_Background color:"
msgstr "Cor de f_ondo:"
#: app/widgets/pikahelp.c:370
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Falta o explorador de axuda"
#: app/widgets/pikahelp.c:371
msgid "The PIKA help browser is not available."
msgstr "O explorador de axuda de PIKA non está dispoñible."
#: app/widgets/pikahelp.c:372
msgid ""
"The PIKA help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Parece que falta o engadido do explorador de axuda de PIKA na súa "
"instalación. No seu lugar, pode usar o seu navegador web para ler as páxinas "
"de axuda."
#: app/widgets/pikahelp.c:411
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "O explorador de axuda non se inicia"
#: app/widgets/pikahelp.c:412
msgid "Could not start the PIKA help browser plug-in."
msgstr "Non foi posible iniciar a extensión do explorador de axuda de PIKA."
#: app/widgets/pikahelp.c:414
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr "Pode usar o seu navegador web para ler as páxinas de axuda."
#: app/widgets/pikahelp.c:440
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Usar navegador _web"
#: app/widgets/pikahelp.c:776
msgid "PIKA user manual is missing"
msgstr "Falta o manual de usuario de PIKA "
#: app/widgets/pikahelp.c:792
msgid "The PIKA user manual is not installed in your language."
msgstr "O manual de usuario de PIKA non está instalado no seu computador."
#: app/widgets/pikahelp.c:803
msgid "Read Selected _Language"
msgstr "Cargar _idioma seleccionado"
#: app/widgets/pikahelp.c:807
msgid "Available manuals..."
msgstr "Manuais dispoñíbeis…"
#: app/widgets/pikahelp.c:819
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may either install the additional help package or change your "
#| "preferences to use the online version."
msgid ""
"You may either select a manual in another language or read the online "
"version."
msgstr ""
"Pode elixir entre instalar o paquete adicional de axuda ou cambiar as súas "
"preferencias para usar a versión en liña."
#: app/widgets/pikahelp.c:825
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"Pode elixir entre instalar o paquete adicional de axuda ou cambiar as súas "
"preferencias para usar a versión en liña."
#: app/widgets/pikahelp.c:830
msgid "Read _Online"
msgstr "Le_r en liña"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:133
msgid "Mean:"
msgstr "Media:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:134
msgid "Std dev:"
msgstr "Desviación est.:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:135
msgid "Median:"
msgstr "Mediana:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:136
msgid "Pixels:"
msgstr "Píxeles:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:137
msgid "Count:"
msgstr "Contar:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:138
msgid "Percentile:"
msgstr "Percentil:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:164
msgid "Histogram channel"
msgstr "Canle do histograma"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:241
msgid "From File..."
msgstr "Desde o ficheiro…"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:250
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "_Copy Named..."
msgid "From Named Icons..."
msgstr "_Copiar con nome…"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:259
#, fuzzy
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "Copiar ao portapapeis a localización da imaxe"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:268
#, fuzzy
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:480
msgid "Load Icon Image"
msgstr "Cargar imaxe da icona"
#. Button
#: app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:107
#, fuzzy
#| msgid "Use default comment"
msgid "Use _default comment"
msgstr "Usar comentario predeterminado"
#: app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"Substituír o comentario da imaxe actual co comentario predeterminado "
"estabelecido en Editar→Preferencias→Imaxe predeterminada"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:111
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Tamaño en píxeles:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:114
msgid "Print size:"
msgstr "Tamaño de impresión:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:117
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:120
msgid "Color space:"
msgstr "Espazo de cor:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:123
msgid "Precision:"
msgstr "Precisión:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:128
msgid "File Name:"
msgstr "Nome do ficheiro:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:136
msgid "File Size:"
msgstr "Tamaño do ficheiro:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:139
msgid "File Type:"
msgstr "Tipo de ficheiro:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:144
msgid "Size in memory:"
msgstr "Tamaño na memoria:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:147
msgid "Undo steps:"
msgstr "Pasos de desfacer:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:150
msgid "Redo steps:"
msgstr "Pasos de refacer:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:155
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Número de píxeles:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:158
msgid "Number of layers:"
msgstr "Número de capas:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:161
msgid "Number of channels:"
msgstr "Número de canles:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:164
msgid "Number of paths:"
msgstr "Número de rutas:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:460 app/widgets/pikatemplateeditor.c:363
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "píxeles/%s"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:462
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:483
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Indexed Color Conversion"
msgid "Indexed color (monochrome)"
msgid_plural "Indexed color (%d colors)"
msgstr[0] "Conversión a cor indexada"
msgstr[1] "Conversión a cor indexada"
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:526
#, fuzzy
#| msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgid "Set Item Exclusive Content Lock"
msgstr "Definir o elemento ligado exclusivamente"
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:542
#, fuzzy
#| msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgid "Set Item Exclusive Position Lock"
msgstr "Definir o elemento ligado exclusivamente"
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:557
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle visibility"
msgid "Unlock visibility"
msgstr "Activar ou desactivar a visibilidade"
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:558
#, fuzzy
#| msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock"
msgstr "Definir o elemento visible exclusivamente"
#: app/widgets/pikalanguagestore-parser.c:253
msgid "System Language"
msgstr "Idioma do sistema"
#: app/widgets/pikalayermodebox.c:152
msgid "Switch to another group of modes"
msgstr "Restabelece a outro grupo de modos"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:435
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the layer above the current layer"
msgid "Select layers by patterns and store layer sets"
msgstr "Seleccionar a capa anterior á capa actual"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:479
#, fuzzy
#| msgid "No filter selected"
msgid "No layer set stored"
msgstr "Non hai filtros seleccionados"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:501
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Edit the layer's name"
msgid "New layer set's name"
msgstr "Editar o nome da capa"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:539 app/widgets/pikalayertreeview.c:542
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Bloquear a canle alfa"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:540
msgid "Unlock alpha channel"
msgstr "Desbloquear a canle alfa"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:541
#, fuzzy
#| msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock"
msgstr "Definir o elemento ligado exclusivamente"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1130
msgid "search"
msgstr "buscar"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1131
msgid "glob"
msgstr "glob"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1131
msgid "regexp"
msgstr "regexp"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1235 app/widgets/pikalayertreeview.c:1248
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the layer above the current layer"
msgid "Select layers by text search"
msgstr "Seleccionar a capa anterior á capa actual"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1237 app/widgets/pikalayertreeview.c:1250
msgid "Text search"
msgstr "Busca de texto"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1254
msgid "Select layers by glob patterns"
msgstr "Seleccionar capas por patróns glob"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1256
msgid "Glob pattern search"
msgstr ""
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1260
msgid "Select layers by regular expressions"
msgstr ""
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1262
msgid "Regular Expression search"
msgstr ""
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1326
#, c-format
msgid "Invalid regular expression: %s\n"
msgstr ""
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1479
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Set layer mode"
msgid "Set layers mode"
msgstr "Definir modo da capa"
#. No channel. We cannot perform the add
#. * mask action.
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1960
#, fuzzy
#| msgid "Cannot rename layer masks."
msgid "No channels to create a layer mask from."
msgstr "Non se pode renomear as máscaras de capa."
#: app/widgets/pikamessagebox.c:452
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "Mensaxe repetida unha vez."
msgstr[1] "Mensaxe repetida %d veces."
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:186
msgid "Click here to set a button's modifiers"
msgstr ""
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:198
msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button."
msgstr ""
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:338
#, c-format
msgid "Editing modifiers for button %d of %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %d is an input device button number.
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:342 app/widgets/pikamodifierseditor.c:660
#, c-format
msgid "Editing modifiers for button %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button
#. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name.
#.
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:643
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Select Action for Event '%s'"
msgid "Select Action for %s button %d of %s"
msgstr "Seleccionar a acción para o evento «%s»"
#. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number.
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:648
#, c-format
msgid "Editing modifiers for %s button %d"
msgstr ""
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:655
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Select Action for Event '%s'"
msgid "Select Action for button %d of %s"
msgstr "Seleccionar a acción para o evento «%s»"
#: app/widgets/pikaopendialog.c:89
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Detectado automaticamente"
#: app/widgets/pikaoverlaydialog.c:247
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr "Desancorar o diálogo do canvas"
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:262 app/widgets/pikapaletteeditor.c:815
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:281
msgid "Set the number of columns"
msgstr "Estabelecer o número de columnas"
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:490
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Editar cor da paleta"
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:492
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Editar entrada da paleta de cores"
#: app/widgets/pikapdbdialog.c:285
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgid "The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Non foi posible executar a chamada de retorno %s. O engadido correspondente "
"debeu fallar."
#: app/widgets/pikapdbdialog.c:289
#, c-format
msgid ""
"Unable to run %s callback.\n"
"%s"
msgstr ""
"Non foi posíbel executar o callback %s.\n"
"%s"
#: app/widgets/pikapickablepopup.c:204 app/widgets/pikapickablepopup.c:421
#, fuzzy
#| msgid "Select an operation from the list above"
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "Eliminar todas as operacións do historial de desfacer"
#: app/widgets/pikapluginview.c:146
msgid "Plug-In"
msgstr "Extensión"
#: app/widgets/pikaprogressdialog.c:229
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: app/widgets/pikasamplepointeditor.c:161
msgid ""
"This image\n"
"has no\n"
"sample points"
msgstr ""
"Esta imaxe\n"
"non ten\n"
"puntos de mostra"
#: app/widgets/pikasavedialog.c:150
msgid "All XCF images"
msgstr "Todas as imaxes XCF"
#: app/widgets/pikasavedialog.c:262
#, c-format
msgid ""
"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""
#: app/widgets/pikasavedialog.c:326
msgid "Save this _XCF file with better but slower compression"
msgstr ""
#: app/widgets/pikasavedialog.c:328
msgid ""
"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger "
"file size; manual check recommended"
msgstr ""
#: app/widgets/pikasavedialog.c:398
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and won't be readable by older PIKA versions."
msgstr ""
#: app/widgets/pikasavedialog.c:407
msgid "Metadata won't be visible in PIKA older than version 2.10."
msgstr ""
#: app/widgets/pikaselectiondata.c:250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Non foi posible converter o nome do ficheiro %s nunha URI válida:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/pikaselectiondata.c:254
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 inválido"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:299
#, fuzzy
#| msgid "Pick a setting from the list"
msgid "Pick a preset from the list"
msgstr "Elixa unha configuración da lista"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:323
#, fuzzy
#| msgid "_Save input device settings on exit"
msgid "Save the current settings as named preset"
msgstr "_Gardar configuración do dispositivo de entrada ao saír"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:341
msgid "Manage presets"
msgstr "Xestionar preconfiguracións"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:354
#, fuzzy
#| msgid "_Import Settings from File..."
msgid "_Import Current Settings from File..."
msgstr "_Importar configuracións desde un ficheiro…"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:359
#, fuzzy
#| msgid "_Export Settings to File..."
msgid "_Export Current Settings to File..."
msgstr "_Exportar configuracións a un ficheiro…"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:365
msgid "_Manage Saved Presets..."
msgstr "_Xestionar as preconfiguracións gardadas…"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:590
#, fuzzy
#| msgid "Saved Settings"
msgid "Save Settings as Named Preset"
msgstr "Configuracións gardadas"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:593
#, fuzzy
#| msgid "Enter a name for the settings"
msgid "Enter a name for the preset"
msgstr "Introduza un nome para as configuracións"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:594
msgid "Saved Settings"
msgstr "Configuracións gardadas"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:636
msgid "Manage Saved Presets"
msgstr "Xestionar as preconfiguracións gardadas"
#: app/widgets/pikasettingseditor.c:192
msgid "Import presets from a file"
msgstr "Importar preconfiguracións desde un ficheiro"
#: app/widgets/pikasettingseditor.c:201
#, fuzzy
#| msgid "Export the selected settings to a file"
msgid "Export the selected presets to a file"
msgstr "Exportar as configuracións seleccionadas a un ficheiro"
#: app/widgets/pikasettingseditor.c:210
#, fuzzy
#| msgid "Delete the selected settings"
msgid "Delete the selected preset"
msgstr "Borrar as configuracións seleccionadas"
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:142 app/widgets/pikashortcutbutton.c:440
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut"
msgid "No shortcut"
msgstr "Atallo"
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:431
#, fuzzy
#| msgid "(modified)"
msgid "Set modifier"
msgstr "(modificado)"
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:433
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut"
msgid "Set shortcut"
msgstr "Atallo"
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:438
#, fuzzy
#| msgid "(modified)"
msgid "No modifier"
msgstr "(modificado)"
#: app/widgets/pikasizebox.c:455
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d x %d ppp"
#: app/widgets/pikasizebox.c:457
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppp"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:131
msgid "Line width:"
msgstr "Largura da liña:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:142
msgid "_Line Style"
msgstr "Estilo de _liña"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:159
msgid "_Cap style:"
msgstr "Estilo do _extremo:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:165
msgid "_Join style:"
msgstr "Estilo das _unións:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:172
msgid "_Miter limit:"
msgstr "Límite do _pico:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:178
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Patrón de guións:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:245
msgid "Dash _preset:"
msgstr "_Preconfiguración dos guións:"
#: app/widgets/pikatagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "filtro"
#: app/widgets/pikatagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "introducir etiquetas"
#. Separator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: app/widgets/pikatagentry.c:1751
msgid ","
msgstr ","
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:228
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:300
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Opcións _avanzadas"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:414
msgid "Color _space:"
msgstr "E_spazo de cor:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:431
msgid "_Precision:"
msgstr "_Precisión:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:446
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:453
msgid "Choose A Color Profile"
msgstr "Escolla o perfil de cor"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:457
msgid "Co_lor profile:"
msgstr "Perfil de c_or:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:464
#, fuzzy
#| msgid "Select Printer Color Profile"
msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "Seleccionar perfil de cor da impresora"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:468
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgid "_Soft-proofing color profile:"
msgstr "P_seudoproba de renderizado:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:475
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgid "_Soft-proofing rendering intent:"
msgstr "P_seudoproba de renderizado:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:486
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "_Black Point Compensation"
msgid "_Use Black Point Compensation"
msgstr "Compensación de punto _negro"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:510
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Come_ntario:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:625
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:631
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icona:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:877
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d ppp, %s"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:879
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppp, %s"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:923
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Preferred RGB (%s)"
msgid "Preferred CMYK (%s)"
msgstr "RGB preferido (%s)"
#: app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:276
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "O atributo «%s» non é válido no elemento <%s> neste contexto"
#: app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "O elemento máis extremo no texto debe ser <markup> non <%s>"
#: app/widgets/pikatextbuffer.c:1700
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr ""
"Erro grave de análise no ficheiro de patrón «%s»: O ficheiro parece truncado."
#: app/widgets/pikatextbuffer.c:1718
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Datos UTF-8 inválidos no ficheiro «%s»."
#: app/widgets/pikatextbuffer.c:1769
#, c-format
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
msgstr "Fallou a escritura do ficheiro de texto «%s»: %s"
#: app/widgets/pikatexteditor.c:228
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Utilizar o tipo de letra seleccionado"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:210 app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1324
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Cambiar o tamaño do contido da capa"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:220
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Modificar o tamaño do contido da capa"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:239
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Limpar os píxeles seleccionados"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:250 app/widgets/pikatextstyleeditor.c:260
msgid "Change color of selected text"
msgstr "Cambiar a cor do texto seleccionado"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:276
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "Cambiar o «kerning» do texto seleccionado"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:292
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Modificar o tamaño do contido da capa"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:331
msgid "Bold"
msgstr "Negra"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:334
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:337
msgid "Underline"
msgstr "Subliñado"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:340
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscado"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1316
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr "O tipo de letra «%s» non está dispoñíbel no sistema"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:323
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Premer para actualizar a previsualización\n"
"Premer %s-pulsación para forzar a actualización aínda que a vista previa "
"estea actualizada"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:344
msgid "Pr_eview"
msgstr "_Previsualización"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:398 app/widgets/pikathumbbox.c:456
msgid "No selection"
msgstr "Sen selección"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:584 app/widgets/pikathumbbox.c:605
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Miniatura %d de %d"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:713 app/widgets/pikathumbbox.c:723
msgid "Creating preview..."
msgstr "Creando previsualización…"
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:234
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Modificar a cor do primeiro plano"
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:239
msgid "Change Background Color"
msgstr "Modificar a cor de fondo"
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:308
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The active brush.\n"
#| "Click to open the Brush Dialog."
msgid ""
"The active foreground color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"O pincel activo.\n"
"Premer para abrir o diálogo de pinceis."
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:313
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The active brush.\n"
#| "Click to open the Brush Dialog."
msgid ""
"The active background color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"O pincel activo.\n"
"Premer para abrir o diálogo de pinceis."
#: app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:120
#: app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:125
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"A imaxe activa.\n"
"Premer para abrir o diálogo de imaxe."
#: app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:122
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""
"Arrastrar até un xestor de ficheiro con XDS activado para gardar a imaxe."
#: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:166
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"O pincel activo.\n"
"Premer para abrir o diálogo de pinceis."
#: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:197
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"O patrón activo.\n"
"Premer para abrir o diálogo de patróns."
#: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:228
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"A gradación activa.\n"
"Premer para abrir o diálogo de gradacións."
#: app/widgets/pikatoolbutton.c:550
msgid "Also in group:"
msgstr "Tamén no grupo:"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:243
msgid "Create a new tool group"
msgstr "Crear un novo grupo de ferramentas"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:250
msgid "Raise this item"
msgstr "Elevar esta ferramenta "
#: app/widgets/pikatooleditor.c:251
msgid "Raise this item to the top"
msgstr "Eleva este elemento á parte superior"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:258
msgid "Lower this item"
msgstr "Baixar este elemento"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:259
msgid "Lower this item to the bottom"
msgstr "Baixar este elemento á parte inferior"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:266
msgid "Delete this tool group"
msgstr "Eliminar este grupo de ferramentas"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:273
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Restabelecer a orde e a visibilidade da ferramenta"
#: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:195
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "Gardar axuste prefixado de ferramenta…"
#: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:204
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "Restaurar os axustes prefixados de ferramentas…"
#: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:213
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "Eliminar axuste prefixado de ferramenta…"
#: app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:291
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "Axuste prefixado %s"
#: app/widgets/pikauimanager.c:856
msgid "Your PIKA installation is incomplete:"
msgstr "A súa instalación de PIKA está incompleta:"
#: app/widgets/pikauimanager.c:858
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""
"Asegúrese de que os ficheiros XML do menú están correctamente instalados."
#: app/widgets/pikauimanager.c:864
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "Houbo un erro ao analizar a definición de menú a partir de %s: %s"
#: app/widgets/pikaundoeditor.c:262
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Imaxe base ]"
#: app/widgets/pikavectorstreeview.c:113
msgid "Lock path strokes"
msgstr "Bloquear os trazos da ruta"
#: app/widgets/pikavectorstreeview.c:116
msgid "Lock path position"
msgstr "Bloquear a posición da ruta"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:94
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de selección de pincel"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:162
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de selección de dinámicas"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:229
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de selección de pincel de MyPaint"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:292
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de selección de patrón"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:362
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de selección de gradación"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:501
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de selección de paleta"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:567
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de selección do tipo de letra"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:640
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (tentar %s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:640
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:644
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (tentar %s, %s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:648
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (tentar %s, %s, %s)"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a boolean settings
#. * (e.g. a checkbox settings) displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1532
#, c-format
msgid "Switch \"%s\" ON"
msgstr "Activar \"%s\""
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1534
#, c-format
msgid "Switch \"%s\" OFF"
msgstr "Desactivar \"%s\""
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a
#. * multi-choice settings displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1553
#, c-format
msgid "Select \"%s\""
msgstr "Seleccionar «%s»"
#. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a
#. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'.
#.
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1576
#, c-format
msgid "Activate the \"%s\" tool"
msgstr "Activar a ferramenta \"%s\""
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2175
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "Escala de grises incorporada (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2182
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "RGB incorporado (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2202
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr "Escala de grises preferido (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2211
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr "RGB preferido (%s)"
#: app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Frente"
#: app/widgets/widgets-enums.c:25
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr "Plano"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Pick only"
msgstr "Só seleccionar"
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Definir a cor do primeiro plano"
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set background color"
msgstr "Definir a cor de fondo"
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Add to palette"
msgstr "Engadir á paleta"
#: app/widgets/widgets-enums.c:177
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Histograma linear"
#: app/widgets/widgets-enums.c:178
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Histograma logarítmico"
#: app/widgets/widgets-enums.c:212
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: app/widgets/widgets-enums.c:213
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Estado actual"
#: app/widgets/widgets-enums.c:214
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#: app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Icona e texto"
#: app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Icona e descrición"
#: app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Estado e texto"
#: app/widgets/widgets-enums.c:219
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Estado e descrición"
#: app/xcf/xcf.c:119 app/xcf/xcf.c:187
msgid "PIKA XCF image"
msgstr "Imaxe XCF de PIKA"
#: app/xcf/xcf.c:264 app/xcf/xcf.c:353
msgid "Memory Stream"
msgstr "Fluxo de memoria"
#: app/xcf/xcf.c:275
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Abrindo «%s»"
#: app/xcf/xcf.c:317
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Erro de XCF: encontrouse un ficheiro XCF versión %d non compatible"
#: app/xcf/xcf.c:376
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Gardando «%s»"
#: app/xcf/xcf.c:384
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "Pechando «%s»"
#: app/xcf/xcf.c:402
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "Erro ao escribir «%s»: "
#: app/xcf/xcf.c:490
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "Erro ao crear «%s»: "
#: app/xcf/xcf-load.c:252
msgid "Invalid image mode and precision combination."
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:459
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:498
msgid ""
"Corrupt 'pika-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:522
#, c-format
msgid ""
"Corrupt XMP metadata saved by an older version of PIKA could not be "
"converted and will be ignored.\n"
"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported "
"error: %s."
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:795
msgid "Linked Layers"
msgstr "Capas ligadas"
#: app/xcf/xcf-load.c:805
msgid "Linked Channels"
msgstr "Canles ligadas"
#: app/xcf/xcf-load.c:830
msgid "Linked Paths"
msgstr "Rutas ligadas"
#: app/xcf/xcf-load.c:877
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
"Este ficheiro XCF está danado! Cargouse tanto como se puido pero está "
"incompleto."
#: app/xcf/xcf-load.c:896
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
"Este ficheiro XCF está danado! Non se puido salvar nin sequera unha imaxe "
"parcial del."
#: app/xcf/xcf-load.c:987
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Advertencia XCF: a versión 0 do formato de ficheiros XCF\n"
"non garda mapas de cores indexadas correctamente.\n"
"Substituíndo mapa en escala de grises."
#: app/xcf/xcf-read.c:195
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Cadea UTF-8 inválida no ficheiro XCF"
#: app/xcf/xcf-seek.c:45
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "Non foi posible o desprazamento dentro do ficheiro XCF: "
#: app/xcf/xcf-write.c:50
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "Erro ao escribir XCF: "
#: app/xcf/xcf-write.c:199
#, c-format
msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao escribir o XCF: fallou a reserva de %d bytes de "
"memoria."
#: app/xcf/xcf-write.c:293
#, c-format
msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao escribir o XCF: BPC non compatíbeis ao escribir o "
"píxel: %d"
#: app-tools/pika-debug-tool.c:87
msgid "PIKA Crash Debug"
msgstr "Depurar error grave de PIKA"
#~ msgid ""
#~ "One step further towards PIKA 3.0, PIKA 2.99.12 comes along with the "
#~ "following noteworthy improvements:"
#~ msgstr ""
#~ "Un paso máis cara PIKA 3.0, PIKA 2.99.12 chega coas seguintes melloras "
#~ "dignas de mencionar:"
#~ msgid "Redesigned and reorganized \"Fill by line art detection\" settings"
#~ msgstr "Preferencias "
#~ msgid "Added support for the BigTIFF file format"
#~ msgstr "Engadiuse a compatibilidade co formato de ficheiro BigTIFF"
#~ msgid "New option \"Number of repeats\" in GIF export"
#~ msgstr "A nova opción «Número de repeticións» no exportado de GIF"
#~ msgid "Improved support for Wayland and macOS Big Sur (and newer)"
#~ msgstr ""
#~ "Mellorouse a compatibilidade con Wayland e con macOS Big Sur (ou superior)"
#~ msgid "New and modified libpika API for plug-in developers"
#~ msgstr ""
#~ "Unha API nova e modificada libpika para os desenvolvedores de engadidos"
#~ msgid "Windows Ink support for input devices on Windows"
#~ msgstr ""
#~ "A compatibilidade con Windows Ink para os dispositivos de entrada en "
#~ "Windows"
#~ msgid "PSB: new support (loading only)"
#~ msgstr "PSB: nova compatibilidade (só lectura)"
#~ msgid "SGI: 16-bit images support"
#~ msgstr "SGI: compatibilidade con imaxes de 16"
#~ msgid "JPEG XL: new support (loading and exporting)"
#~ msgstr "JPEG XL: nova compatibilidade (lectura e exportado)"
#~ msgid "Much porting to newer API, code cleanup and bug fixing done"
#~ msgstr ""
#~ "Realizouse a unha migración á nova API, limpeza de código e arranxo de "
#~ "erros"
#~ msgid "Off-canvas guides are now allowed"
#~ msgstr "Agora admítense as guías fóra do canvas"
#~ msgid "The experimental Paint Select tool got various improvements"
#~ msgstr ""
#~ "A ferramenta experimental de Seleccionar pintura obtivo varias melloras"
#~ msgid "More fixes for Wayland support"
#~ msgstr "Máis arranxos na compatibilidade con Wayland"
#~ msgid "Many usability improvements on the slider widget"
#~ msgstr "Moitas melloras de usabilidade no trebello do desprazador"
#, fuzzy
#~| msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
#~ msgid "Usability cleaning in the Layers dockable"
#~ msgstr "-Prema sobre a miniatura do empotrábel de capas"
#~ msgid "Default dynamics is now \"Pressure Size\""
#~ msgstr "Dinámicas predeterminadas é agora «Tamaño da presión»"
#, fuzzy
#~| msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
#~ msgid "Multi-selection of layers in the Layers dockable"
#~ msgstr "-Prema sobre a miniatura do empotrábel de capas"
#, fuzzy
#~| msgctxt "dialogs-action"
#~| msgid "Open the input devices editor"
#~ msgid "Improved input device support"
#~ msgstr "Abrir o editor de dispositivos de entrada"
#~ msgid "Major plug-in API rewrite"
#~ msgstr "Reescrita importante da API de engadidos"
#~ msgid "New manageable extension format"
#~ msgstr "Novo formato de extensión xestinábel"
#~ msgid "Wayland support"
#~ msgstr "Compatibilidade con Wayland"
#~ msgid "GeoTIFF metadata support added"
#~ msgstr "Engadiuse compatibilidade con metadatos de GeoTIFF"
#~ msgid ""
#~ "PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and "
#~ "allows fractional pixel density"
#~ msgstr ""
#~ "O importado de PDF agora propón unha opción para cargar capas en ordes "
#~ "reverso e permítelle a densidade de píxel fraccional"
#~ msgid ""
#~ "Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over"
#~ msgstr ""
#~ "O importado de imaxe RAW foi actualizado para xestionar os cambios de API "
#~ "en darktable 3.6 e superior"
#~ msgid ""
#~ "File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, "
#~ "PSD"
#~ msgstr ""
#~ "Mellorouse a compatibilidade de formato de ficheiro: HEIF, PSP, TIFF, "
#~ "JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, PSD"
#~ msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor"
#~ msgstr "Varios arranxos e melloras no visor e editor de metadatos"
#~ msgid "New Kabyle translation"
#~ msgstr "Nova tradución ao Kabyle"
#~ msgid "Various bug fixes"
#~ msgstr "Varios arranxos de erros"
#~ msgid "On-canvas controls for the Vignette filter"
#~ msgstr "Os controles sobre o canvas para o filtro de Viñeta"
#~ msgid "Over 30 bugfixes"
#~ msgstr "Máis de 30 arranxos de erros"
#~ msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
#~ msgstr "Agora as ferramentas agrúpanse por defecto"
#~ msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items"
#~ msgstr ""
#~ "Nova ferramenta de transformación 3D para rotar e desprazar elementos"
#~ msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
#~ msgstr ""
#~ "Ferramenta de selección libreÑ mellorouse a interacción de copiar e pegar"
#~ msgid "Layer support in TIFF"
#~ msgstr "Compatibilidade de capas en TIFF"
#~ msgid "HiDPI support improvements"
#~ msgstr "Melloras na compatibilidade de HiDPI"
#~ msgid "New \"Long Shadow\" filter"
#~ msgstr "Novo filtro «Sombra longa»"
#~ msgid "New themes for PIKA: Light, Gray, Dark, and System"
#~ msgstr "Novos temas para PIKA: Claro, Gris, Escuro e Sistema"
#~ msgid "And much, much more…"
#~ msgstr "E moito, moito máis…"
#, fuzzy
#~| msgid "Cannot paint on layer groups."
#~ msgid "Layer masks on layer groups"
#~ msgstr "Non se pode renomear as máscaras de capa."
#~ msgid "Various GUI polishing"
#~ msgstr "Varias melloras de GUI"
#, fuzzy
#~| msgctxt "dialogs-action"
#~| msgid "Open the gradient editor"
#~ msgid "On-canvas gradient editing"
#~ msgstr "Abrir o editor de degradados"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Management"
#~ msgid "Better and faster color management"
#~ msgstr "Xestión da cor"
#~ msgid "Paste in place feature"
#~ msgstr "Característica de pegar no lugar"
#~ msgid "Many usability improvements"
#~ msgstr "Varias melloras de usabilidade"
#~ msgid "Extra files for PIKA"
#~ msgstr "Ficheiros adicinais para PIKA"
#~ msgid "Patterns, gradients, and other extra files for PIKA"
#~ msgstr "Patróns, gradacións e outros ficheiros adicinais para PIKA"
#, fuzzy
#~| msgid "_Display rendering intent:"
#~ msgid "Re_ndering intent:"
#~ msgstr "Tentativa de renderizado en _pantalla:"
#~ msgid ""
#~ "There can only be one active mouse controller.\n"
#~ "\n"
#~ "You already have a mouse controller in your list of active controllers."
#~ msgstr ""
#~ "Só pode estar activo un controlador de roda.\n"
#~ "\n"
#~ "Xa ten un controlador de roda na súa lista de controladores activos."
#~ msgid "Button 8"
#~ msgstr "Botón 8"
#~ msgid "Button 9"
#~ msgstr "Botón 9"
#~ msgid "Button 10"
#~ msgstr "Botón 10"
#~ msgid "Button 11"
#~ msgstr "Botón 11"
#~ msgid "Button 12"
#~ msgstr "Botón 12"
#~ msgid "Mouse Buttons"
#~ msgstr "Botóns do rató"
#~ msgid "Mouse Button Events"
#~ msgstr "Eventos dos botóns do rató"
#~ msgid "round"
#~ msgstr "redondo"
#~ msgid "fuzzy"
#~ msgstr "dubidoso"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using "
#~ "a paint tool."
#~ msgstr ""
#~ "Cando estea activo, o punteiro do rato móstrase sobre a imaxe ao utilizar "
#~ "unha ferramenta Pintura."
#~ msgid "Mouse Pointers"
#~ msgstr "Punteiros do rato"
#~ msgid "Index %d"
#~ msgstr "Índice %d"
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "_Visible"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_Visíbel"
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "_Linked"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Ligado"
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "L_ock pixels"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "L_ock pixels"
#~ msgstr "Bl_oquear píxeles"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Color Tag: Set to Red"
#~ msgstr "Etiqueta de cor: Estabelecer a vermello"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Paint Dynamics"
#~ msgstr "Dinámica da pintura"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Palette Editor"
#~ msgstr "Editor de paleta"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Tool presets"
#~ msgstr "Axustes prefixados da ferramenta"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_Visíbel"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Ligado"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Toggle the linked state"
#~ msgstr "Trocar o estado ligado"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_Fade..."
#~ msgstr "_Esvaecer…"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
#~ msgstr ""
#~ "Modificar a opacidade e o modo de pintura da última modificación de píxel"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Paste _Into"
#~ msgstr "Pegar _en"
#~ msgid "_Fade %s..."
#~ msgstr "_Esvaecer %s…"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "Pr_ecision"
#~ msgstr "Suxestión _anterior"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Management"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Enable Color Management"
#~ msgstr "Xestión da cor"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Delete this layer"
#~ msgstr "Elimina esta capa"
#, fuzzy
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "_Visible"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_Visíbel"
#, fuzzy
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "_Linked"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Ligado"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "L_ock position"
#~ msgstr "Conectar os trazos"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Color Tag: Set to gray"
#~ msgstr "_Balance de cor…"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "_Engadir á selección"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "A_dd to Selection"
#~ msgstr "En_gadir á selección"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
#~ msgstr "Non é posible recortar porque a selección actual está baleira."
#, fuzzy
#~| msgctxt "view-action"
#~| msgid "Display the selection outline"
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "_Fill Selection Outline"
#~ msgstr "Mostrar o contorno da selección"
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "_Stroke Selection"
#~ msgstr "_Trazar selección"
#~ msgctxt "text-tool-action"
#~ msgid "Input _Methods"
#~ msgstr "Niveis de entrada"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_Visible"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Ligado"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "L_ock position"
#~ msgstr "B_loquear posición"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Color Tag: Set to gray"
#~ msgstr "Etiqueta de cor: Estabelecer a gris"
#, fuzzy
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Othe_r..."
#~ msgstr "Out_ro…"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Sn_ap to Guides"
#~ msgstr "_Axustar ás guías"
#~ msgctxt "view-zoom-action"
#~ msgid "Othe_r..."
#~ msgstr "Out_ro…"
#, fuzzy
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "Flip _Horizontally"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Flip Horizontally"
#~ msgstr "Voltear _horizontalmente"
#, fuzzy
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "Flip _Vertically"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Flip Vertically"
#~ msgstr "Voltear _verticalmente"
#, fuzzy
#~| msgid "Themes"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Theme-set size"
#~ msgstr "Temas"
#, fuzzy
#~| msgctxt "undo-type"
#~| msgid "Image size"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Small size"
#~ msgstr "Tamaño da imaxe"
#, fuzzy
#~| msgctxt "dash-preset"
#~| msgid "Medium dashes"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Medium size"
#~ msgstr "Guións medianos"
#, fuzzy
#~| msgctxt "undo-type"
#~| msgid "Image size"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Large size"
#~ msgstr "Tamaño da imaxe"
#, fuzzy
#~| msgctxt "undo-type"
#~| msgid "Image size"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Huge size"
#~ msgstr "Tamaño da imaxe"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Link/Unlink item"
#~ msgstr "Ligar/Desligar elemento"
#, fuzzy
#~| msgid "Change color of selected text"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Change color managed state"
#~ msgstr "Cambiar a cor do texto seleccionado"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
#~| "PIKA brushes must be GRAY or RGBA."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file:\n"
#~ "Unsupported brush depth %d\n"
#~ "PIKA brushes must be GRAY or RGBA.\n"
#~ "This might be an obsolete PIKA brush file, try loading it as image and "
#~ "save it again."
#~ msgstr ""
#~ "Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: Profundidade de pincel "
#~ "non compatible %d\n"
#~ "Os pinceis de PIKA deben ser GRAY (Grises) ou RGBA."
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Mesturar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
#~ msgstr "Converter imaxe a cores indexadas"
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
#~ msgstr "Converter imaxe a cores indexadas"
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
#~ msgstr "Converter imaxe a cores indexadas"
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
#~ msgstr "Converter imaxe a cores indexadas"
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
#~ msgstr "Converter imaxe a cores indexadas"
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
#~ msgstr "Converter imaxe a cores indexadas"
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
#~ msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas"
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas"
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
#~ msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas"
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas"
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
#~ msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas"
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Management"
#~ msgid "Color managed"
#~ msgstr "Xestión da cor"
#, fuzzy
#~| msgctxt "image-convert-action"
#~| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
#~ msgid "Convert the image to the RGB working space?"
#~ msgstr "Converter a imaxe ao espazo de cores RGB"
#~ msgid "Fade %s"
#~ msgstr "Desvaecer %s"
#~ msgid "_Fade"
#~ msgstr "_Desvaecemento"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propiedades"
#, fuzzy
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "_Linked"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Ligado"
#~ msgid "_Offset"
#~ msgstr "_Desprazamento"
#, fuzzy
#~| msgid "Image Editor"
#~ msgid "Image Import"
#~ msgstr "Editor de imaxes"
#~ msgid "Show _tooltips"
#~ msgstr "Mostrar _suxestións"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Management"
#~ msgid "not color managed"
#~ msgstr "Xestión da cor"
#, fuzzy
#~| msgid "Source"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Source over"
#~ msgstr "Orixe"
#, fuzzy
#~| msgid "Source"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Source atop"
#~ msgstr "Orixe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Lightness (LCH)"
#~ msgstr "_Luminosidade:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "layer-mode-effects"
#~| msgid "Color"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Color (HSL)"
#~ msgstr "Cor"
#, fuzzy
#~| msgid "Brush"
#~ msgid "Brush Zoom"
#~ msgstr "_Pincel"
#~ msgid "Dynamics Options"
#~ msgstr "Cartafoles de tipos de letra"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Inverter"
#~ msgid "Hue-Saturation"
#~ msgstr "Matiz-Saturación"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Mesturar"
#~ msgid "Blen_d"
#~ msgstr "_Mestura"
#, fuzzy
#~| msgid "Blend: "
#~ msgid "Blend Step"
#~ msgstr "Mestura: "
#~ msgid "Blend: "
#~ msgstr "Mestura: "
#~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
#~ msgstr "Ferramenta Luminosidade/Contraste: Axustar luminosidade e contraste"
#, fuzzy
#~| msgid "Pick Mode (%s)"
#~ msgid "Pick Mode"
#~ msgstr "Modo de selección (%s)"
#~ msgid "Current layer only"
#~ msgstr "Só á capa actual"
#~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
#~ msgstr "Ferramenta Curvas: Axustar curvas de cor"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Management"
#~ msgid "Color _managed"
#~ msgstr "Xestión da cor"
#~ msgctxt "undo-desc"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Voltear"
#~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
#~ msgstr "Ferramenta Niveis: Axustar niveis de cor"
#~ msgid "Move the active layer"
#~ msgstr "Mover a capa activa"
#, fuzzy
#~ msgid "The selection is empty."
#~ msgstr "Difuminar selección en"
#, fuzzy
#~| msgid "There is no active layer or channel to cut from."
#~ msgid "There is no active layer or channel to fill"
#~ msgstr "Non hai ningunha capa ou canle activa desde onde cortar."
#~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
#~ msgstr "Non hai unha capa ou canle activa onde se poida trazar"
#~ msgid ""
#~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also "
#~ "accepts CSS color names."
#~ msgstr ""
#~ "Notación de cor hexadecimal como a que se utiliza en HTML e CSS. Esta "
#~ "entrada tamén acepta nomes de cor CSS."
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Valor:"
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Alfa:"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Verde:"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Azul:"
#~ msgid "Hue:"
#~ msgstr "Matiz:"
#~ msgid "Sat.:"
#~ msgstr "Sat.:"
#, fuzzy
#~| msgid "Height:"
#~ msgid "Light.:"
#~ msgstr "Altura:"
#~ msgid "Cyan:"
#~ msgstr "Ciano:"
#~ msgid "Magenta:"
#~ msgstr "Maxenta:"
#~ msgid "Yellow:"
#~ msgstr "Amarelo:"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Teclas"
#~ msgid "All images"
#~ msgstr "Todas as imaxes"
#, fuzzy
#~| msgid "The horizontal image resolution."
#~ msgid "Guess icon size from resolution"
#~ msgstr "A resolución horizontal da imaxe."
#, fuzzy
#~| msgctxt "canvas-padding-mode"
#~| msgid "Custom color"
#~ msgid "Custom icon size"
#~ msgstr "Cor personalizada"
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "cores"
#~ msgid "Lock:"
#~ msgstr "Bloquear:"
#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Columnas:"
#~ msgid "You can drop dockable dialogs here"
#~ msgstr "Pode soltar os diálogos encorábeis aquí"
#, fuzzy
#~| msgid "Colorize the Image"
#~ msgid "Color _manage this image"
#~ msgstr "Colorar a imaxe"
#~ msgid ""
#~ "Foreground & background colors.\n"
#~ "The black and white squares reset colors.\n"
#~ "The arrows swap colors.\n"
#~ "Click to open the color selection dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Cores de fondo e primeiro plano.\n"
#~ "Os cadrados branco e negro reinician as cores.\n"
#~ "As frechas intercambian as cores.\n"
#~ "Prema para abrir o diálogo de selección de cores."
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"
#~ msgctxt "tab-style"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Indefinido"
#~ msgid "New Channel Options"
#~ msgstr "Opcións da canle nova"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Invert the colors"
#~ msgstr "Inverter as cores"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip horizontally"
#~ msgstr "Voltear horizontalmente"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip vertically"
#~ msgstr "Voltear verticalmente"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "Exportar a"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "Exportar a"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 8 bit gamma-corrected integer"
#~ msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected integer"
#~ msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected integer"
#~ msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point"
#~ msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected floating point"
#~ msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Te_xt Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de te_xto"
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Map"
#~ msgstr "_Mapa"
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Pattern"
#~ msgstr "_Patrón"
#~ msgid "_Shrink from image border"
#~ msgstr "_Encoller desde o bordo da imaxe"
#~ msgid "_Feather border"
#~ msgstr "_Difuminar bordo"
#~ msgid "_Lock selection to image edges"
#~ msgstr "B_loquear selección aos bordos das imaxes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Rotate 90 degrees to the right"
#~ msgstr "Rotar 90 graos á dereita"
#, fuzzy
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Turn upside-down"
#~ msgstr "Voltear verticalmente"
#, fuzzy
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Rotate 90 degrees to the left"
#~ msgstr "Rotar 90 graos á esquerda"
#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
#~ msgstr "Define o formato de píxel para os punteiros do rato."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
#~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be "
#~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in "
#~ "faster painting."
#~ msgstr ""
#~ "Cando estea activo, consúltase ao servidor X sobre a posición actual do "
#~ "rato con cada evento de movemento, en vez de confiar no hint de posición. "
#~ "Isto significa que será máis preciso pintar cos pinceis grandes aínda que "
#~ "pode ser máis lento. Contrariamente, nalgúns servidores X, ao activar "
#~ "esta opción obtense unha pintura máis rápida."
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Generate optimum palette"
#~ msgstr "Xerar paleta óptima"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use web-optimized palette"
#~ msgstr "Utilizar paleta optimizada para web"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette"
#~ msgstr "Utilizar pateta de branco e negro (1-bit)"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use custom palette"
#~ msgstr "Utilizar paleta personalizada"
#~ msgctxt "layer-mode-effects"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valor"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Transparencia"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ningún"
#~ msgctxt "stroke-method"
#~ msgid "Stroke with a paint tool"
#~ msgstr "Trazar cunha ferramenta de pintura"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Miter"
#~ msgstr "Pico"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Círculo"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Bevel"
#~ msgstr "Bisel"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Butt"
#~ msgstr "Cabo"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Círculo"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Cadrado"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Círculo"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Cadrado"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Diamante"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horizontal"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertical"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Vermello"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Verde"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Azul"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Matiz"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "Saturación"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valor"
#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a PIKA brush file."
#~ msgstr ""
#~ "Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: Non é un ficheiro de "
#~ "pincel de PIKA."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown PIKA brush version in line "
#~ "%d."
#~ msgstr ""
#~ "Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: Versión de pincel "
#~ "descoñecida para o PIKA na liña %d."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown PIKA brush shape in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: forma de pincel "
#~ "descoñecida para o PIKA na liña %d."
#~ msgid "Line %d: %s"
#~ msgstr "Liña %d: %s"
#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
#~ msgstr "Houbo un erro ao ler o ficheiro de pincel «%s»: %s"
#~ msgid "Could not delete '%s': %s"
#~ msgstr "Non foi posible eliminar «%s»: %s"
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Erro grave de análise no ficheiro de gradación «%s»: Erro de lectura na "
#~ "liña %d."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a PIKA gradient file."
#~ msgstr ""
#~ "Erro grave de análise no ficheiro de gradación «%s»: Non é un ficheiro de "
#~ "gradación de PIKA."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Erro grave de análise no ficheiro de gradación «%s»: O ficheiro está "
#~ "danado na liña %d."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Erro grave de análise no ficheiro de gradación «%s»: O segmento %d está "
#~ "danado na liña %d."
#~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
#~ msgstr "Erro ao importar gradacións desde «%s»: %s"
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Erro grave de análise no ficheiro de paleta «%s»: Erro de lectura na liña "
#~ "%d."
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
#~ msgstr ""
#~ "Erro grave de análise no ficheiro de paleta «%s»: Cabeceira máxica "
#~ "perdida."
#, fuzzy
#~ msgid "Converting to lower bit depth"
#~ msgstr "Converter imaxe a cores indexadas"
#~ msgid "Expanded as necessary"
#~ msgstr "Expandida se é preciso"
#~ msgid "Clipped to image"
#~ msgstr "Recortada á imaxe"
#~ msgid "Guide & Grid Snapping"
#~ msgstr "Axuste da grade e a guía"
#~ msgid "Fit to window"
#~ msgstr "Axustar á xanela"
#~ msgid "_Mode of operation:"
#~ msgstr "_Modo de operación:"
#~ msgid ""
#~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
#~ "interpolation type will affect channels and layer masks only."
#~ msgstr ""
#~ "As capas de cor indexada escálanse sempre sen interpolación. O tipo de "
#~ "interpolación escollido afectará só ás canles e máscaras de capas."
#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "Pechar se_n gardar"
#~ msgid ""
#~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
#~ "Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "A xestión de cor está deshabilitada. Pode habilitarse novamente no "
#~ "diálogo Preferencias."
#~ msgctxt "convolve-type"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Desenfocar"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Círculo"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Cadrado"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Diamante"
#~ msgid "Move Layer"
#~ msgstr "Mover capa"
#~ msgid "Plug-In missing (%s)"
#~ msgstr "Falta a extensión (%s)"
#~ msgid "Import Brightness-Contrast settings"
#~ msgstr "Importar configuracións de brillo e contraste"
#~ msgid "Export Brightness-Contrast settings"
#~ msgstr "Exportar configuracións de brillo e contraste"
#~ msgid "Adjust Color Balance"
#~ msgstr "Axustar balance de cor"
#~ msgid "Import Color Balance Settings"
#~ msgstr "Importar configuracións de balance da cor"
#~ msgid "Export Color Balance Settings"
#~ msgstr "Exportar configuracións de balance da cor"
#~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "O balance de cor só é operativo sobre capas de cor RGB."
#~ msgid "Colorize"
#~ msgstr "Colorar"
#~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
#~ msgstr "Ferramenta Colorar: Colorar a imaxe"
#~ msgid "Import Colorize Settings"
#~ msgstr "Importar configuracións de Colorar"
#~ msgid "Export Colorize Settings"
#~ msgstr "Exportar configuracións de Colorar"
#, fuzzy
#~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
#~ msgstr "A posterización non funciona en capas indexadas."
#, fuzzy
#~ msgid "Colorize Color"
#~ msgstr "Colorar"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick color from image"
#~ msgstr ""
#~ "Ferramenta Selector de cor: Definir cores a partir dos píxeles da imaxe"
#~ msgid "Import Curves"
#~ msgstr "Importar curvas"
#~ msgid "Export Curves"
#~ msgstr "Exportar curvas"
#~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
#~ msgstr "Prema para situar sobre a curva (probe Maiús ou Ctrl)"
#~ msgid "Desaturate (Remove Colors)"
#~ msgstr "Reducir saturación (Eliminar cores)"
#~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
#~ msgstr "A redución de saturación só funciona sobre capas de cor RGB."
#~ msgid "Move Selection"
#~ msgstr "Mover selección"
#~ msgid "Flip Type (%s)"
#~ msgstr "Tipo de volteo (%s)"
#~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
#~ msgstr "Axustar Matiz / Luminosidade / Saturación"
#~ msgid "Import Hue-Saturation Settings"
#~ msgstr "Importar configuracións de Matiz-Saturación"
#~ msgid "Export Hue-Saturation Settings"
#~ msgstr "Exportar configuracións de Matiz-Saturación"
#~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "Matiz-Saturación só funciona en capas de cor RGB."
#~ msgid "Import Levels"
#~ msgstr "Importar niveis"
#~ msgid "Export Levels"
#~ msgstr "Exportar niveis"
#~ msgid "Pick black point"
#~ msgstr "Seleccionar un punto negro"
#~ msgid "Pick gray point"
#~ msgstr "Seleccionar un punto gris"
#~ msgid "Pick white point"
#~ msgstr "Seleccionar un punto branco"
#~ msgid "Reset angle to zero"
#~ msgstr "Restablecer todos os filtros"
#~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
#~ msgstr "Posterizar (reducir a cantidade de cores)"
#, fuzzy
#~ msgid "Temp property"
#~ msgstr "Propiedades do elemento"
#~ msgid "Import Threshold Settings"
#~ msgstr "Importar configuracións de umbral"
#~ msgid "Export Threshold Settings"
#~ msgstr "Exportar configuracións de umbral"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Aspect ratio"
#~ msgstr "Proporción de aspecto"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Anchura"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Altura"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Tamaño"
#~ msgid "Error while writing '%s': %s"
#~ msgstr "Erro ao escribir «%s»: %s"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "Canle:"
#~ msgid "Querying..."
#~ msgstr "Consultando…"
#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
#~ msgstr "Perfil de cor ICC (*.icc,*.icm)"
#~ msgid "Add settings to favorites"
#~ msgstr "Engadir configuracións a favoritos"
#~ msgid "_Manage Settings..."
#~ msgstr "_Xestionar configuracións…"
#~ msgid "Add Settings to Favorites"
#~ msgstr "Engadir configuracións a favoritos"
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
#~ msgid "Error saving XCF file: %s"
#~ msgstr "Erro ao gardar o ficheiro XCF: %s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open a test swap file.\n"
#~ "\n"
#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
#~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
#~ msgstr ""
#~ "Non é posible abrir un ficheiro de intercambio para proba.\n"
#~ "\n"
#~ "Para evitar a perda de datos, verifique a localización e os permisos do "
#~ "directorio de intercambio definido nas preferencias (actualmente \"%s\")."
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuración"
#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "Use _GEGL"
#~ msgstr "Usar _GEGL"
#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "If possible, use GEGL for image processing"
#~ msgstr "Se é posible, usar GEGL para o procesado de imaxe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Change the color temperature of the image"
#~ msgstr "Modificar o tamaño do contido da imaxe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
#~ msgstr "Converter imaxe a escala de grises"
#, fuzzy
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
#~ msgstr "Facer _transparente"
#~ msgid "Crop Layer"
#~ msgstr "Recortar capa"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Use GEGL"
#~ msgstr "Usar GEGL"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Use GEGL to create this window's projection"
#~ msgstr "Usar GEGL para crear a proxección desta xanela"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open swap file. PIKA has run out of memory and cannot use the "
#~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your "
#~ "work using different filenames, restart PIKA and check the location of "
#~ "the swap directory in your Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posible abrir o ficheiro de intercambio de memoria. PIKA excedeu "
#~ "o tamaño da memoria e non pode usar o ficheiro de intercambio. Algunhas "
#~ "partes da imaxe poden estar corruptas. Intente gardar os seus traballos "
#~ "empregando diferentes nomes de ficheiro, reinicie o PIKA e verifique a "
#~ "localización do ficheiro de intercambio de memoria nas súas Preferencias."
#~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
#~ msgstr "Solicitar unha confirmación antes de pechar unha imaxe non gardada."
#~ msgid "Offset by x/_2, y/2"
#~ msgstr "Desprazar en x/_2, y/2"
#~ msgid "Saving Images"
#~ msgstr "Gardar imaxes"
#~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
#~ msgstr "Confirmar pechamento de _imaxes non gardadas"
#~ msgid "Pointer re_ndering:"
#~ msgstr "Re_nderizado do punteiro:"
#~ msgid ""
#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce "
#~ "holes in the selection"
#~ msgstr ""
#~ "Uns valores máis pequenos posibilitan un bordo de selección máis preciso, "
#~ "mais poderían introducir ocos na selección"
#~ msgid "Sensitivity for brightness component"
#~ msgstr "Sensibilidade para o compoñente de luminosidade"
#~ msgid "Sensitivity for red/green component"
#~ msgstr "Sensibilidade para o compoñente vermello/verde"
#~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
#~ msgstr "Sensibilidade para o compoñente amarelo/azul"
#~ msgid "Interactive refinement (%s)"
#~ msgstr "Refinamento interactivo (%s)"
#~ msgid "Small brush"
#~ msgstr "Pincel pequeno"
#~ msgid "Large brush"
#~ msgstr "Pincel grande"
#~ msgid "Color Sensitivity"
#~ msgstr "Sensibilidade da cor"
#~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
#~ msgstr "Engada máis pinceladas ou prema Intro para aceptar a selección"
#~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
#~ msgstr "Marque o primeiro plano pintando sobre o obxecto que quere extraer"
#~ msgid "Fixed:"
#~ msgstr "Fixo:"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglés"
#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "A ecualización non funciona nas capas indexadas."
#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "A inversión non funciona en capas indexadas."
#~ msgid "Hue_Saturation"
#~ msgstr "Matiz_Saturación"
#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "O clon de perspectiva non funciona en capas indexadas."
#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Non é operativa a mestura nas capas indexadas."
#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "A luminosidade e o contraste non funcionan sobre capas indexadas."
#~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "A función de colorar só opera nas capas de cor RGB."
#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "As curvas non fucionan en capas indexadas."
#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
#~ msgstr "As operacións GEGL non operan en capas indexadas."
#~ msgid "_Operation:"
#~ msgstr "_Operación:"
#~ msgid "Operation Settings"
#~ msgstr "Configuracións de operación"
#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Os niveis non funcionan nas capas indexadas."
#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "O limiar non funciona en capas indexadas."
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Menos zoom"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Máis zoom"
#~ msgctxt "windows-action"
#~ msgid ""
#~ "When enabled PIKA is in a single-window mode. Far from completely "
#~ "implemented!"
#~ msgstr ""
#~ "Cando se activa, PIKA está no modo de xanela única. Aínda lexos de estar "
#~ "completamente implementado."
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Brightness_Contrast"
#~ msgstr "Brillo_Contraste"
#~ msgctxt "tool"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Zoom"
#~ msgid "Opacity:"
#~ msgstr "Opacidade:"
#~ msgctxt "tool-preset-action"
#~ msgid "_Delete Tool Preset"
#~ msgstr "_Eliminar cor"
#~ msgid "Message repeated %d times."
#~ msgstr "Mensaxe repetida %d veces."