# translation of pika.HEAD.po to Galician # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # fjrial , 2008. # Frco. Javier Rial Rodríguez , 2008. # Ignacio Casal Quinteiro , 2008. # Ignacio Casal Quinteiro , 2008. # Ignacio Casal Quinteiro , 2008. # Ignacio Casal Quinteiro , 2008. # Ignacio Casal Quinteiro , 2008. # Fran Diéguez , 2011. # Fran Dieguez , 2011-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pika.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-10 12:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-15 08:25+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician >\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-DL-Team: gl\n" "X-DL-Module: pika\n" "X-DL-Branch: master\n" "X-DL-Domain: po\n" "X-DL-State: Translating\n" #: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:15 msgid "The PIKA team" msgstr "O equipo de PIKA" #: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:16 desktop/pika.desktop.in.in:5 #: app/about.h:26 msgid "Photo and Image Kooker Application" msgstr "Programa de Manipulación de Imaxes de GNU" #: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:17 desktop/pika.desktop.in.in:7 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Crear imaxes e editar fotografías" #: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:19 msgid "" "PIKA is an acronym for Photo and Image Kooker Application. It is a freely " "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " "and image authoring." msgstr "" "PIKA é o acrónimo de Photo and Image Kooker Application (Programa de " "manipulación de imaxes de GNU). É un programa que se distribué de forma " "libre para as tarefas de retoque, composición imaxes e autoría de imaxes. " #: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:24 msgid "" "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " "expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " "a mass production image renderer, an image format converter, etc." msgstr "" "Conta con moitas características. Pode usarse como un programa simple de " "debuxo, un programa de retoque de imaxes de calidade para expertos, un " "sistema de procesado de imaxes en lote, un renderizador de imaxes de " "producción en masa, un conversor de formatos de imaxe, etc." #: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:30 msgid "" "PIKA is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " "interface allows everything from the simplest task to the most complex image " "manipulation procedures to be easily scripted. PIKA is available for Linux, " "Microsoft Windows and OS X." msgstr "" "PIKA é expandíbel e extensíbel. Está deseñado para ser aumentado mediante " "engadidos e extensións para que poida facer case calquera cousa. A interface " "de scripting avanzado permítelle de forma doada crear scripts para calquera " "cousa desde as tarefas máis doadas ate os procedementos de manipulación de " "imaxes máis complexos. PIKA está dispoñíbel para Linux, Microsoftw Windows e " "OS X." #: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:48 msgid "Painting in PIKA" msgstr "Debuxando con PIKA" #: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:52 msgid "Photo editing in PIKA" msgstr "Edición de fotos en PIKA" #: desktop/pika.desktop.in.in:6 msgid "Image Editor" msgstr "Editor de imaxes" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: desktop/pika.desktop.in.in:9 msgid "PIKA;graphic;design;illustration;painting;" msgstr "PIKA;gráfico;deseño;ilustración;debuxo;" #: app/about.h:23 msgid "PIKA" msgstr "PIKA" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Based on work by Spencer Kimball, Peter Mattis and the GnuImp Development Team" msgstr "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis e o equipo de desenvolvemento do PIKA" #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: app/about.h:39 msgid "" "PIKA is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "PIKA is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "PIKA. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" msgstr "" "PIKA é software libre; pode redistribuílo e/ou modificalo baixo os termos da " "Licenza Pública Xeral de GNU conforme o publicado pola Free Software " "Foundation, ora a versión 2 da Licenza ora (á súa elección) outra versión " "posterior.\n" "\n" "PIKA distribúese coa esperanza de ser útil, mais SEN NINGUNHA GARANTÍA; " "inclusive sen a garantía implicada de ser COMERCIALIZABLE ou de ADECUACIÓN A " "UN DETERMINADO FIN. Consulte a Licenza Pública Xeral de GNU para obter máis " "información.\n" "\n" "Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto con PIKA; en " "caso contrario, diríxase á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA." #: app/pika-update.c:447 #, c-format msgid "" "A new version of PIKA (%s) was released.\n" "It is recommended to update." msgstr "" "Publicouse unha nova versión de PIKA (%s).\n" "Recomendáboslle actualizar." #: app/pika-version.c:70 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s versión %s" #: app/pika-version.c:162 app/pika-version.c:281 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "usando %s versión %s (compilado coa versión %s)" #: app/main.c:166 msgid "Show version information and exit" msgstr "Mostrar información da versión e saír" #: app/main.c:171 msgid "Show license information and exit" msgstr "Mostrar información da licenza e saír" #: app/main.c:176 msgid "Be more verbose" msgstr "Ser máis detallado" #: app/main.c:181 msgid "Start a new PIKA instance" msgstr "Iniciar outra execución de PIKA" #: app/main.c:186 msgid "Open images as new" msgstr "Abrir imaxes como novas" #: app/main.c:191 msgid "Run without a user interface" msgstr "Executar sen unha interface de usuario" #: app/main.c:196 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Non cargar os pinceis, as gradacións, os patróns, …" #: app/main.c:201 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Non cargar ningún tipo de letra" #: app/main.c:206 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Non mostrar a pantalla de inicio" #: app/main.c:211 msgid "Do not use shared memory between PIKA and plug-ins" msgstr "Non compartir memoria entre PIKA e os engadidos" #: app/main.c:216 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Non utilizar as funcións de aceleración especiais da CPU" #: app/main.c:221 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Utilizar un ficheiro «sessionrc» alternativo" #: app/main.c:226 msgid "Use an alternate user pikarc file" msgstr "Utilizar un ficheiro de usuario «pikarc» alternativo" #: app/main.c:231 msgid "Use an alternate system pikarc file" msgstr "Utilizar un ficheiro de sistema pikarc alternativo" #: app/main.c:236 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Orde por lotes para executar (pode utilizarse varias veces)" #: app/main.c:241 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "O procedemento con que se procesan as ordes por lotes" #: app/main.c:246 msgid "Quit immediately after performing requested actions" msgstr "Saír inmediatamente despois de levar a cabo as accións" #: app/main.c:251 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Enviar mensaxes á consola no lugar de utilizar unha caixa de diálogo" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: app/main.c:257 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "Modo de compatibilidade PDB (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: app/main.c:263 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Depurar en caso de erro (never|query|always)" #: app/main.c:268 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Activar os manexadores de sinais de depuración non graves" #: app/main.c:273 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Facer que todos os avisos sexan graves" #: app/main.c:278 msgid "Output a pikarc file with default settings" msgstr "Devolver un ficheiro pikarc coa configuración predefinida" #: app/main.c:294 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "Mostra unha lista ordenada dos procedementos obsoletos no PDB" #: app/main.c:299 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "Mostra unha páxina de preferencias con características experimentais" #: app/main.c:304 msgid "Show an image submenu with debug actions" msgstr "Mostra un submenú de imaxe con accións de depuración" #: app/main.c:736 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[FICHEIRO|URI…]" #: app/main.c:764 msgid "" "PIKA could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "PIKA non conseguiu iniciar a interface gráfica de usuario.\n" "Verifique se existe unha configuración apropiada para o seu contorno de " "pantalla." #: app/main.c:783 msgid "Another PIKA instance is already running." msgstr "Xa está executando o PIKA." #: app/main.c:871 msgid "PIKA output. Type any character to close this window." msgstr "Saída de PIKA. Escriba calquera caracter para pechar esta xanela." #: app/main.c:872 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Escriba calquera caracter para pechar esta xanela)\n" #: app/main.c:889 msgid "PIKA output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "Saída de PIKA. Pode minimizar esta xanela, pero non a peche." #: app/sanity.c:546 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Non é posible converter a codificación configurada para o nome do ficheiro a " "UTF-8: %s\n" "\n" "Verifique o valor da variable de contorno G_FILENAME_ENCODING." #: app/sanity.c:565 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the PIKA user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Non é posible converter o nome do directorio que contén a configuración de " "usuario de PIKA a UTF-8: %s\n" "\n" "É probable que o sistema almacene os ficheiros nunha codificación diferente " "a UTF-8 e GLib non o saiba. Defina a variable de contorno " "G_FILENAME_ENCODING." #: app/actions/actions.c:112 app/dialogs/dialogs.c:425 #: app/widgets/pikabrusheditor.c:88 msgid "Brush Editor" msgstr "Editor de pinceis" #. initialize the list of pika brushes #: app/actions/actions.c:115 app/core/pika-data-factories.c:356 #: app/dialogs/dialogs.c:340 app/dialogs/preferences-dialog.c:3431 msgid "Brushes" msgstr "Pinceis" #: app/actions/actions.c:118 app/dialogs/dialogs.c:361 msgid "Buffers" msgstr "Búferes" #: app/actions/actions.c:121 app/dialogs/dialogs.c:379 #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:160 app/widgets/pikapickablepopup.c:247 msgid "Channels" msgstr "Canles" #: app/actions/actions.c:124 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 #: app/dialogs/dialogs.c:387 msgid "Colormap" msgstr "Mapa de cores" #: app/actions/actions.c:127 msgid "Context" msgstr "Contexto" #: app/actions/actions.c:130 app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Pointer Information" msgstr "Información do punteiro" #: app/actions/actions.c:133 app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Dashboard" msgstr "Panel" #: app/actions/actions.c:136 msgid "Debug" msgstr "Depurar" #: app/actions/actions.c:139 msgid "Dialogs" msgstr "Diálogos" #: app/actions/actions.c:142 msgid "Dock" msgstr "Ancorar" #: app/actions/actions.c:145 msgid "Dockable" msgstr "Ancorable" #. Document History #: app/actions/actions.c:148 app/dialogs/dialogs.c:367 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1282 msgid "Document History" msgstr "Historial de documentos" #: app/actions/actions.c:151 msgid "Drawable" msgstr "Debuxable" #: app/actions/actions.c:154 app/dialogs/dialogs.c:343 msgid "Paint Dynamics" msgstr "Dinámica da pintura" #: app/actions/actions.c:157 app/dialogs/dialogs.c:429 #: app/widgets/pikadynamicseditor.c:97 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Editor de dinámica da pintura" #: app/actions/actions.c:160 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: app/actions/actions.c:163 app/dialogs/dialogs.c:323 msgid "Error Console" msgstr "Consola de erros" #: app/actions/actions.c:166 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: app/actions/actions.c:169 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #. initialize the list of pika fonts #: app/actions/actions.c:172 app/core/pika-data-factories.c:390 #: app/dialogs/dialogs.c:358 app/dialogs/preferences-dialog.c:3461 msgid "Fonts" msgstr "Tipos de letra" #: app/actions/actions.c:175 app/dialogs/dialogs.c:433 #: app/widgets/pikagradienteditor.c:295 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor de gradacións" #. initialize the list of pika gradients #: app/actions/actions.c:178 app/core/pika-data-factories.c:381 #: app/dialogs/dialogs.c:352 app/dialogs/preferences-dialog.c:3455 msgid "Gradients" msgstr "Gradacións" #: app/actions/actions.c:181 app/core/pika-data-factories.c:397 #: app/dialogs/dialogs.c:364 app/dialogs/preferences-dialog.c:3467 msgid "Tool Presets" msgstr "Axustes prefixados das ferramentas" #: app/actions/actions.c:184 app/dialogs/dialogs.c:441 #: app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:96 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "Editor de axustes prefixados das ferramentas" #: app/actions/actions.c:187 msgid "Help" msgstr "Axuda" #: app/actions/actions.c:190 msgid "Image" msgstr "Imaxe" #: app/actions/actions.c:193 app/dialogs/dialogs.c:337 #: app/widgets/pikapickablepopup.c:177 msgid "Images" msgstr "Imaxes" #: app/actions/actions.c:196 app/dialogs/dialogs.c:375 #: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/pikapickablepopup.c:228 msgid "Layers" msgstr "Capas" #. initialize the list of mypaint brushes #: app/actions/actions.c:199 app/core/pika-data-factories.c:366 #: app/dialogs/dialogs.c:346 app/dialogs/preferences-dialog.c:3473 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "Pinceis de MyPaint" #: app/actions/actions.c:202 app/dialogs/dialogs.c:437 #: app/widgets/pikapaletteeditor.c:157 msgid "Palette Editor" msgstr "Editor de paletas" #. initialize the list of pika palettes #: app/actions/actions.c:205 app/core/pika-data-factories.c:376 #: app/dialogs/dialogs.c:355 app/dialogs/preferences-dialog.c:3449 msgid "Palettes" msgstr "Paletas" #. initialize the list of pika patterns #: app/actions/actions.c:208 app/core/pika-data-factories.c:371 #: app/dialogs/dialogs.c:349 app/dialogs/preferences-dialog.c:3443 msgid "Patterns" msgstr "Patróns" #: app/actions/actions.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:3479 msgid "Plug-ins" msgstr "Engadidos" #. Quick Mask Color #: app/actions/actions.c:214 app/core/pikachannel.c:358 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1832 msgid "Quick Mask" msgstr "Máscara rápida" #: app/actions/actions.c:217 app/dialogs/dialogs.c:407 msgid "Sample Points" msgstr "Puntos de mostra" #: app/actions/actions.c:220 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. initialize the template list #: app/actions/actions.c:223 app/core/pika.c:852 app/dialogs/dialogs.c:370 msgid "Templates" msgstr "Modelos" #: app/actions/actions.c:226 msgid "Text Tool" msgstr "Ferramenta de texto" #: app/actions/actions.c:229 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de textos" #: app/actions/actions.c:232 app/dialogs/dialogs.c:315 app/gui/gui.c:539 msgid "Tool Options" msgstr "Opcións das ferramentas" #: app/actions/actions.c:235 app/widgets/pikatoolpalette.c:327 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: app/actions/actions.c:238 msgid "Path Toolpath" msgstr "Ferramenta Camiño" #: app/actions/actions.c:241 app/dialogs/dialogs.c:383 #: app/tools/pikavectortool.c:167 msgid "Paths" msgstr "Rutas" #: app/actions/actions.c:244 msgid "View" msgstr "Ver" #: app/actions/actions.c:247 msgid "Windows" msgstr "Xanelas" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:641 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "%s: %.2f" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:667 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Menú del editor de pinceis" #: app/actions/brush-editor-actions.c:50 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "Editar pincel activo" #: app/actions/brushes-actions.c:43 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Menú de pinceis" #: app/actions/brushes-actions.c:47 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "_Abrir pincel como unha imaxe" #: app/actions/brushes-actions.c:48 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Abrir o pincel como unha imaxe" #: app/actions/brushes-actions.c:53 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "_Novo pincel" #: app/actions/brushes-actions.c:54 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "Crear unha nova canle" #: app/actions/brushes-actions.c:59 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "D_uplicar pincel" #: app/actions/brushes-actions.c:60 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "Duplicar este pincel" #: app/actions/brushes-actions.c:65 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Copiar a l_ocalización do pincel" #: app/actions/brushes-actions.c:66 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Copiar ao portapapeis a localización do pincel" #: app/actions/brushes-actions.c:71 msgctxt "brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Mostrar no Xestor de _ficheiros" #: app/actions/brushes-actions.c:72 msgctxt "brushes-action" msgid "Show brush file location in the file manager" msgstr "Mostra a localización do ficheiro de pincel no xestor de ficheiros" #: app/actions/brushes-actions.c:77 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "_Eliminar pincel" #: app/actions/brushes-actions.c:78 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "Eliminar este pincel" #: app/actions/brushes-actions.c:83 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Actualizar pinceis" #: app/actions/brushes-actions.c:84 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "Actualizar os pinceis" #: app/actions/brushes-actions.c:92 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "_Editar pincel…" #: app/actions/brushes-actions.c:93 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "Editar este pincel" #: app/actions/buffers-actions.c:42 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Menú de búferes" #: app/actions/buffers-actions.c:46 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New Image" msgstr "Pegar búfer como unha imaxe _nova" #: app/actions/buffers-actions.c:47 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "Pegar o búfer seleccionado como imaxe nova" #: app/actions/buffers-actions.c:52 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Eliminar búfer" #: app/actions/buffers-actions.c:53 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Eliminar o búfer seleccionado" #: app/actions/buffers-actions.c:61 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Pegar búfer" #: app/actions/buffers-actions.c:62 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Pegar o búfer seleccionado" #: app/actions/buffers-actions.c:67 #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste Buffer _Into" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer In Pl_ace" msgstr "Pegar búfer _no sitio" #: app/actions/buffers-actions.c:68 #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer at its original position" msgstr "Pegar o búfer seleccionado na súa posición orixinal" #: app/actions/buffers-actions.c:73 #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste Buffer _Into" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into The Selection" msgstr "Pegar búfer _na selección" #: app/actions/buffers-actions.c:74 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Pegar o búfer seleccionado na selección" #: app/actions/buffers-actions.c:79 #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" msgstr "Pegar o búfer no lugar da selección" #: app/actions/buffers-actions.c:81 #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" msgstr "Pegar o búfer seleccionado na selección na súa posición orixinal" #: app/actions/buffers-actions.c:86 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgstr "Pega o búfer como Nova _capa" #: app/actions/buffers-actions.c:87 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer" msgstr "Pegar o búfer seleccionado como unha nova capa" #: app/actions/buffers-actions.c:92 #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" msgstr "Pega o búfer como Nova capa no lugar" #: app/actions/buffers-actions.c:94 #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste the selected buffer as a new layer" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" msgstr "" "Pegar o búfer seleccionado como unha nova capa na súa posición orixinal" #: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127 #: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129 #: app/actions/buffers-actions.c:130 app/actions/buffers-actions.c:131 #: app/actions/buffers-actions.c:132 app/actions/buffers-actions.c:133 #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste the selected buffer" msgid "No selected buffer" msgstr "Non hai un búfer seleccionado" #: app/actions/channels-actions.c:45 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Menú de canles" #: app/actions/channels-actions.c:49 msgctxt "channels-action" msgid "Color Tag" msgstr "Etiqueta de cor" #: app/actions/channels-actions.c:53 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "_Editar os atributos da canle…" #: app/actions/channels-actions.c:54 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "Editar o nome, cor e a opacidade da canle" #: app/actions/channels-actions.c:59 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "_Nova canle…" #: app/actions/channels-actions.c:60 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Crear unha nova canle" #: app/actions/channels-actions.c:65 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "_Nova canle" #: app/actions/channels-actions.c:66 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Crear unha nova canle cos últimos valores utilizados" #: app/actions/channels-actions.c:71 #| msgctxt "channels-action" #| msgid "D_uplicate Channel" msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channels" msgstr "D_uplicar canles" #: app/actions/channels-actions.c:73 #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgctxt "channels-action" msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image" msgstr "Crear duplicados das canles seleccionadas e engádeas á imaxe" #: app/actions/channels-actions.c:78 #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Delete Channel" msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channels" msgstr "_Eliminar canles" #: app/actions/channels-actions.c:79 #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Delete this channel" msgctxt "channels-action" msgid "Delete selected channels" msgstr "Eliminar canles seleccionadas" #: app/actions/channels-actions.c:84 #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Raise Channel" msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channels" msgstr "_Subir canles" #: app/actions/channels-actions.c:85 #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels one step in the channel stack" msgstr "Subir estas canles un nivel na rima de canles" #: app/actions/channels-actions.c:90 #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Raise Channel to _Top" msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channels to _Top" msgstr "Elevar canles á _cima" #: app/actions/channels-actions.c:92 #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels to the top of the channel stack" msgstr "Elevar estas canles ate a cima da rima de canles" #: app/actions/channels-actions.c:97 #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Lower Channel" msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channels" msgstr "_Baixar canles" #: app/actions/channels-actions.c:98 #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels one step in the channel stack" msgstr "Baixar estas canles un nivel na rima de canles" #: app/actions/channels-actions.c:103 #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Lower Channel to _Bottom" msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channels to _Bottom" msgstr "Baixar as canles ao _fondo" #: app/actions/channels-actions.c:105 #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack" msgstr "Baixar estas canles á até o fondo da rima de canles" #: app/actions/channels-actions.c:113 #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Toggle visibility" msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Visibility" msgstr "Trocar _visibilidade de canles" #: app/actions/channels-actions.c:119 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Pixels of Channel" msgstr "B_loquear píxeles da canle" #: app/actions/channels-actions.c:125 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Position of Channel" msgstr "B_loquear posición da canle" #: app/actions/channels-actions.c:134 msgctxt "channels-action" msgid "None" msgstr "Ningún" #: app/actions/channels-actions.c:135 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Clear" msgstr "Etiqueta de cor da canle: limpar" #: app/actions/channels-actions.c:140 msgctxt "channels-action" msgid "Blue" msgstr "Azul" #: app/actions/channels-actions.c:141 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" msgstr "Etiqueta de cor da canle: Estabelecer a azul" #: app/actions/channels-actions.c:146 msgctxt "channels-action" msgid "Green" msgstr "Verde" #: app/actions/channels-actions.c:147 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Green" msgstr "Etiqueta de cor da canle: Estabelecer a verde" #: app/actions/channels-actions.c:152 msgctxt "channels-action" msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #: app/actions/channels-actions.c:153 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Etiqueta de cor da canle: Estabelecer a amarelo" #: app/actions/channels-actions.c:158 msgctxt "channels-action" msgid "Orange" msgstr "Laranxa" #: app/actions/channels-actions.c:159 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" msgstr "Etiqueta de cor da canle: Estabelecer a laranxa" #: app/actions/channels-actions.c:164 msgctxt "channels-action" msgid "Brown" msgstr "Marrón" #: app/actions/channels-actions.c:165 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" msgstr "Etiqueta de cor da canle: Estabelecer a marrón" #: app/actions/channels-actions.c:170 msgctxt "channels-action" msgid "Red" msgstr "Vermello" #: app/actions/channels-actions.c:171 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Red" msgstr "Etiqueta de cor da canle: Estabelecer a vermello" #: app/actions/channels-actions.c:176 msgctxt "channels-action" msgid "Violet" msgstr "Violeta" #: app/actions/channels-actions.c:177 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" msgstr "Etiqueta de cor da canle: Estabelecer a violeta" #: app/actions/channels-actions.c:182 msgctxt "channels-action" msgid "Gray" msgstr "Gris" #: app/actions/channels-actions.c:183 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" msgstr "Etiqueta de cor da canle: Estabelecer a gris" #: app/actions/channels-actions.c:191 msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Canle a _selección" #: app/actions/channels-actions.c:192 msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "Substituír a selección con esta canle" #: app/actions/channels-actions.c:197 msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Engadir á selección" #: app/actions/channels-actions.c:198 msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "Engadir esta canle á selección actual" #: app/actions/channels-actions.c:203 msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Subtraer da selección" #: app/actions/channels-actions.c:204 msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "Subtraer esta canle da selección actual" #: app/actions/channels-actions.c:209 msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Intersección coa selección" #: app/actions/channels-actions.c:210 msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "Interseción desta canle coa selección actual" #: app/actions/channels-actions.c:218 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Top Channel" msgstr "Seleccionar a capa s_uperior" #: app/actions/channels-actions.c:219 msgctxt "channels-action" msgid "Select the topmost channel" msgstr "Seleccionar a capa máis superior" #: app/actions/channels-actions.c:224 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Bottom Channel" msgstr "Seleccionar a capa i_nferior" #: app/actions/channels-actions.c:225 msgctxt "channels-action" msgid "Select the bottommost channel" msgstr "Seleccionar a capa máis inferior" #: app/actions/channels-actions.c:230 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Previous Channels" msgstr "Seleccionar canle an_terior" #: app/actions/channels-actions.c:231 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels above the selected channels" msgstr "Seleccionar as canles sobre as canles seleccionadas" #: app/actions/channels-actions.c:236 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Next Channels" msgstr "Seleccionar se_guinte canle" #: app/actions/channels-actions.c:237 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels below the selected channels" msgstr "Seleccionar as canles debaixo das canles seleccionadas" #: app/actions/channels-commands.c:114 app/actions/channels-commands.c:671 msgid "Channel Attributes" msgstr "Atributos da canle" #: app/actions/channels-commands.c:117 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Editar atributos da canle" #: app/actions/channels-commands.c:119 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Editar cor da canle" #: app/actions/channels-commands.c:120 app/actions/channels-commands.c:165 msgid "_Fill opacity:" msgstr "Opacidade de _recheo:" #: app/actions/channels-commands.c:159 app/widgets/pikachanneltreeview.c:330 msgid "New Channel" msgstr "Nova canle" #: app/actions/channels-commands.c:162 msgid "Create a New Channel" msgstr "Crear unha nova canle" #: app/actions/channels-commands.c:164 msgid "New Channel Color" msgstr "Cor da canle nova" #: app/actions/channels-commands.c:231 msgid "Raise Channel" msgid_plural "Raise Channels" msgstr[0] "Subir canle" msgstr[1] "Subir canles" #: app/actions/channels-commands.c:266 msgid "Raise Channel to Top" msgid_plural "Raise Channels to Top" msgstr[0] "Subir a canle á parte superior" msgstr[1] "Subir as canles á parte superior" #: app/actions/channels-commands.c:303 msgid "Lower Channel" msgid_plural "Lower Channels" msgstr[0] "Baixar canle" msgstr[1] "Baixar canles" #: app/actions/channels-commands.c:340 msgid "Lower Channel to Bottom" msgid_plural "Lower Channels to Bottom" msgstr[0] "Baixar canle á parte inferior" msgstr[1] "Baixar canles á parte inferior" #: app/actions/channels-commands.c:375 app/core/pikaimage-new.c:472 #: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:707 app/widgets/pikachanneltreeview.c:261 #: app/widgets/pikalayertreeview.c:938 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Copia da canle %s" #: app/actions/channels-commands.c:396 msgid "Duplicate channels" msgstr "Duplicar canle" #: app/actions/channels-commands.c:439 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Channels" msgstr "Eliminar %d canles" #: app/actions/colormap-actions.c:45 msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Menú de mapa de cores" #: app/actions/colormap-actions.c:49 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Editar cor…" #: app/actions/colormap-actions.c:50 app/widgets/pikacolordialog.c:201 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Editar esta cor" #: app/actions/colormap-actions.c:58 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "_Engadir cor desde o primeiro plano" #: app/actions/colormap-actions.c:59 app/widgets/pikacolordialog.c:219 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Engadir cor de primeiro plano actual" #: app/actions/colormap-actions.c:64 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "_Engadir cor desde o fondo" #: app/actions/colormap-actions.c:65 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Engadir cor do fondo actual" #: app/actions/colormap-actions.c:73 msgctxt "colormap-action" msgid "_Select this Color" msgstr "_Seleccionar esta cor" #: app/actions/colormap-actions.c:74 msgctxt "colormap-action" msgid "Select all pixels with this color" msgstr "Seleccionar todos os píxeles con esta cor" #: app/actions/colormap-actions.c:79 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Engadir á selección" #: app/actions/colormap-actions.c:80 msgctxt "colormap-action" msgid "Add all pixels with this color to the current selection" msgstr "Engadir todos os pixeles con esta cor á selección actual" #: app/actions/colormap-actions.c:85 msgctxt "colormap-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Subtraer da selección" #: app/actions/colormap-actions.c:86 msgctxt "colormap-action" msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" msgstr "Substraer todos os píxeles con esta cor da selección actual" #: app/actions/colormap-actions.c:91 msgctxt "colormap-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Intersección coa selección" #: app/actions/colormap-actions.c:92 msgctxt "colormap-action" msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" msgstr "Intersecciona todos os píxeles con esta cor coa selección actual" #: app/actions/context-actions.c:47 msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "_Contexto" #: app/actions/context-actions.c:49 msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "_Cores" #: app/actions/context-actions.c:51 msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Opacidade" #: app/actions/context-actions.c:53 msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "_Modo pintura" #: app/actions/context-actions.c:55 msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "_Ferramenta" #: app/actions/context-actions.c:57 msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "_Pincel" #: app/actions/context-actions.c:59 msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Patrón" #: app/actions/context-actions.c:61 msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" #: app/actions/context-actions.c:63 msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "_Gradación" #: app/actions/context-actions.c:65 msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "_Tipo de letra" #: app/actions/context-actions.c:68 msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "_Forma" #: app/actions/context-actions.c:70 msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "_Radio" #: app/actions/context-actions.c:72 msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "_Puntas [Spikes]" #: app/actions/context-actions.c:74 msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "_Dureza" #: app/actions/context-actions.c:76 msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Proporción de _aspecto" #: app/actions/context-actions.c:78 msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "Á_ngulo" #: app/actions/context-actions.c:81 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "Cores _predefinidas" #: app/actions/context-actions.c:83 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Definir cor do primeiro plano en negro e cor de fondo en branco" #: app/actions/context-actions.c:88 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "In_tercambiar as cores" #: app/actions/context-actions.c:89 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Intercambiar as cores de primeiro plano e fondo" #: app/actions/context-actions.c:97 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Palette" msgstr "Primeiro plano: Estabelecer cor da paleta" #: app/actions/context-actions.c:101 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Palette Color" msgstr "Primeiro plano: Usar primeira cor da paleta" #: app/actions/context-actions.c:105 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Palette Color" msgstr "Primeiro plano: Usar última cor da paleta" #: app/actions/context-actions.c:109 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" msgstr "Primeiro plano: Usar anterior cor da paleta" #: app/actions/context-actions.c:113 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Palette Color" msgstr "Primeiro plano: Usar seguinte cor da paleta" #: app/actions/context-actions.c:117 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" msgstr "Primeiro plano: Saltar atrás a cor da paleta" #: app/actions/context-actions.c:121 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" msgstr "Primeiro plano: Saltar adiante a cor da paleta" #: app/actions/context-actions.c:129 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Palette" msgstr "Segundo plano: Estabelcer cor desde a paleta" #: app/actions/context-actions.c:133 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Palette Color" msgstr "Segundo plano: Usar primeira cor da paleta" #: app/actions/context-actions.c:137 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Palette Color" msgstr "Segundo plano: Usar última cor da paleta" #: app/actions/context-actions.c:141 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Palette Color" msgstr "Segundo plano: Usar anterior cor da paleta" #: app/actions/context-actions.c:145 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Palette Color" msgstr "Segundo plano: Usar seguinte cor da paleta" #: app/actions/context-actions.c:149 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Palette Color" msgstr "Segundo plano: Saltar atrás a cor da paleta" #: app/actions/context-actions.c:153 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Palette Color" msgstr "Segundo plano: Saltar adiante a cor da paleta" #: app/actions/context-actions.c:161 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Colormap" msgstr "Primeiro plano: Estabelecer cor do mapa de cor" #: app/actions/context-actions.c:165 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" msgstr "Primeiro plano: Usar primeira cor desde o mapa de cor" #: app/actions/context-actions.c:169 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" msgstr "Primeiro plano: Usar última cor do mapa de cor" #: app/actions/context-actions.c:173 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" msgstr "Primeiro plano: Usar anterior cor desde o mapa de cor" #: app/actions/context-actions.c:177 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" msgstr "Primeiro plano: Usar seguinte cor do mapa de cor" #: app/actions/context-actions.c:181 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Primeiro plano: Saltar atrás a cor desde o mapa de cor" #: app/actions/context-actions.c:185 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "Primeiro plano: Saltar adiante a cor desde o mapa de cor" #: app/actions/context-actions.c:193 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Colormap" msgstr "Segundo plano: Estabelecer cor do mapa de cor" #: app/actions/context-actions.c:197 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Colormap" msgstr "Segundo plano: Usar a primeira cor desde o mapa de cor" #: app/actions/context-actions.c:201 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Colormap" msgstr "Segundo plano: Usar a última cor desde o mapa de cor" #: app/actions/context-actions.c:205 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" msgstr "Segundo plano: Usar anterior cor desde o mapa de cor" #: app/actions/context-actions.c:209 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Colormap" msgstr "Segundo plano: Usar seguinte cor desde o mapa de cor" #: app/actions/context-actions.c:213 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Segundo plano: Saltar atrás a cor desde o mapa de cor" #: app/actions/context-actions.c:217 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "Segundo plano: Saltar adiante a cor desde o mapa de cor" #: app/actions/context-actions.c:225 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Swatch" msgstr "Primeiro plano: Estabelecer cor desde o reloxo" #: app/actions/context-actions.c:229 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" msgstr "Primeiro plano: Usar a primeira cor desde o reloxo" #: app/actions/context-actions.c:233 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" msgstr "Primeiro plano: Usar a última cor desde o reloxo" #: app/actions/context-actions.c:237 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" msgstr "Primeiro plano: Usar anterior cor desde o reloxo" #: app/actions/context-actions.c:241 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" msgstr "Primeiro plano: Usar seguinte cor desde o reloxo" #: app/actions/context-actions.c:245 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" msgstr "Primeiro plano: Saltar atrás a cor desde o reloxo" #: app/actions/context-actions.c:249 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" msgstr "Primeiro plano: Saltar adiante a cor desde o reloxo" #: app/actions/context-actions.c:257 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Swatch" msgstr "Segundo plano: Estabelecer cor desde o reloxo" #: app/actions/context-actions.c:261 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Swatch" msgstr "Segundo plano: Usar a primeira cor desde o reloxo" #: app/actions/context-actions.c:265 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Swatch" msgstr "Segundo plano: Usar a última cor desde o reloxo" #: app/actions/context-actions.c:269 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" msgstr "Segundo plano: Usar anterior cor desde o reloxo" #: app/actions/context-actions.c:273 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Swatch" msgstr "Segundo plano: Usar a seguinte cor desde o reloxo" #: app/actions/context-actions.c:277 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" msgstr "Segundo plano: Saltar atrás a cor desde o reloxo" #: app/actions/context-actions.c:281 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" msgstr "Segundo plano: Saltar adiante a cor desde o reloxo" #: app/actions/context-actions.c:289 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set" msgstr "Vermello de primeiro plano: Estabelecer" #: app/actions/context-actions.c:293 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Minimum" msgstr "Vermello de primeiro plano: Estabelecer ao mínimo" #: app/actions/context-actions.c:297 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Maximum" msgstr "Vermello de primeiro plano: Estabelecer ao máximo" #: app/actions/context-actions.c:301 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" msgstr "Vermello de primeiro plano: Reducir un 1%" #: app/actions/context-actions.c:305 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 1%" msgstr "Vermello de primeiro plano: Incrementar un 1%" #: app/actions/context-actions.c:309 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" msgstr "Vermello de primeiro plano: Reducir un 10%" #: app/actions/context-actions.c:313 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 10%" msgstr "Vermello de primeiro plano: Incrementar un 10%" #: app/actions/context-actions.c:321 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set" msgstr "Verde de primeiro plano: Estabelecer" #: app/actions/context-actions.c:325 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Minimum" msgstr "Verde de primeiro plano: Estabelecer ao mínimo" #: app/actions/context-actions.c:329 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Maximum" msgstr "Verde de primeiro plano: Estabelecer ao máximo" #: app/actions/context-actions.c:333 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" msgstr "Verde de primeiro plano: Reducir un 1%" #: app/actions/context-actions.c:337 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 1%" msgstr "Verde de primeiro plano: Incrementar un 1%" #: app/actions/context-actions.c:341 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" msgstr "Verde de primeiro plano: Reducir un 10%" #: app/actions/context-actions.c:345 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 10%" msgstr "Verde de primeiro plano: Incrementar un 10%" #: app/actions/context-actions.c:353 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set" msgstr "Azul de primeiro plano: Estabelecer" #: app/actions/context-actions.c:357 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" msgstr "Verde de primeiro plano: Estabelecer ao mínimo" #: app/actions/context-actions.c:361 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" msgstr "Verde de primeiro plano: Estabelecer ao máximo" #: app/actions/context-actions.c:365 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" msgstr "Azul de primeiro plano: Reducir un 1%" #: app/actions/context-actions.c:369 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" msgstr "Azul de primeiro plano: Incrementar un 1%" #: app/actions/context-actions.c:373 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" msgstr "Azul de primeiro plano: Reducir un 10%" #: app/actions/context-actions.c:377 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" msgstr "Azul de primeiro plano: Incrementar un 10%" #: app/actions/context-actions.c:385 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set" msgstr "Vermello de segundo plano: Estabelecer" #: app/actions/context-actions.c:389 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Minimum" msgstr "Vermello de segundo plano: Estabelecer ao mínimo" #: app/actions/context-actions.c:393 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Maximum" msgstr "Vermello de segundo plano: Estabelecer ao máximo" #: app/actions/context-actions.c:397 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 1%" msgstr "Vermello de segundo plano: Reducir un 1%" #: app/actions/context-actions.c:401 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 1%" msgstr "Vermello de segundo plano: Incrementar un 1%" #: app/actions/context-actions.c:405 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 10%" msgstr "Vermello de segundo plano: Reducir un 10%" #: app/actions/context-actions.c:409 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 10%" msgstr "Vermello de segundo plano: Incrementar un 10%" #: app/actions/context-actions.c:417 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set" msgstr "Verde de segundo plano: Estabelecer" #: app/actions/context-actions.c:421 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Minimum" msgstr "Verde de segundo plano: Estabelecer ao mínimo" #: app/actions/context-actions.c:425 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Maximum" msgstr "Verde de segundo plano: Estabelecer ao máximo" #: app/actions/context-actions.c:429 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 1%" msgstr "Verde de segundo plano: Reducir un 1%" #: app/actions/context-actions.c:433 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 1%" msgstr "Verde de segundo plano: Incrementar un 1%" #: app/actions/context-actions.c:437 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 10%" msgstr "Verde de segundo plano: Reducir un 10%" #: app/actions/context-actions.c:441 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 10%" msgstr "Verde de segundo plano: Incrementar un 10%" #: app/actions/context-actions.c:449 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set" msgstr "Azul de segundo plano: Estabelecer" #: app/actions/context-actions.c:453 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Minimum" msgstr "Azul de segundo plano: Estabelecer ao mínimo" #: app/actions/context-actions.c:457 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Maximum" msgstr "Azul de segundo plano: Estabelecer ao máximo" #: app/actions/context-actions.c:461 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 1%" msgstr "Azul de segundo plano: Reducir un 1%" #: app/actions/context-actions.c:465 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 1%" msgstr "Azul de segundo plano: Incrementar un 1%" #: app/actions/context-actions.c:469 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 10%" msgstr "Azul de segundo plano: Reducir un 10%" #: app/actions/context-actions.c:473 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 10%" msgstr "Azul de segundo plano: Incrementar un 10%" #: app/actions/context-actions.c:481 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set" msgstr "Matiz do primeiro plano: estabelecer" #: app/actions/context-actions.c:485 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" msgstr "Matiz do primeiro plano: estabelecer ao mínimo" #: app/actions/context-actions.c:489 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" msgstr "Matiz do primeiro plano: estabelecer ao máximo" #: app/actions/context-actions.c:493 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" msgstr "Matiz do primeiro plano: reducir un 1%" #: app/actions/context-actions.c:497 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" msgstr "Matiz do primeiro plano: incrementar un 1%" #: app/actions/context-actions.c:501 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" msgstr "Matiz do primeiro plano: reducir un 10%" #: app/actions/context-actions.c:505 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" msgstr "Matiz do primeiro plano: incrementar un 10%" #: app/actions/context-actions.c:513 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set" msgstr "Saturación do primeiro plano: estabelecer" #: app/actions/context-actions.c:517 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" msgstr "Saturación do primeiro plano: estabelecer ao mínimo" #: app/actions/context-actions.c:521 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" msgstr "Saturación do primeiro plano: estabelecer ao máximo" #: app/actions/context-actions.c:525 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Saturación do primeiro plano: reducir por 1%" #: app/actions/context-actions.c:529 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" msgstr "Saturación do primeiro plano: incrementar un 1%" #: app/actions/context-actions.c:533 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Saturación do primeiro plano: reducir un 10%" #: app/actions/context-actions.c:537 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" msgstr "Saturación do primeiro plano: incrementar un 10%" #: app/actions/context-actions.c:545 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set" msgstr "Valor do primeiro plano: estabelecer" #: app/actions/context-actions.c:549 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Minimum" msgstr "Valor do primeiro plano: estabelecer ao mínimo" #: app/actions/context-actions.c:553 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Maximum" msgstr "Valor do primeiro plano: estabelecer ao máximo" #: app/actions/context-actions.c:557 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" msgstr "Valor do primeiro plano: reducir un 1%" #: app/actions/context-actions.c:561 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 1%" msgstr "Valor do primeiro plano: incrementar un 1%" #: app/actions/context-actions.c:565 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" msgstr "Valor do primeiro plano: reducir un 10%" #: app/actions/context-actions.c:569 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 10%" msgstr "Valor do primeiro plano: incrementar un 10%" #: app/actions/context-actions.c:577 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set" msgstr "Ton do fondo: estabelecer" #: app/actions/context-actions.c:581 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Minimum" msgstr "Ton do fondo: estabelecer ao mínimo" #: app/actions/context-actions.c:585 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Maximum" msgstr "Ton do fondo: estabelecer ao máximo" #: app/actions/context-actions.c:589 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 1%" msgstr "Ton do fondo: reducir un 1%" #: app/actions/context-actions.c:593 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 1%" msgstr "Ton do fondo: incrementar un 1%" #: app/actions/context-actions.c:597 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 10%" msgstr "Ton do fondo: reducir un 10%" #: app/actions/context-actions.c:601 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 10%" msgstr "Ton do fondo: incrementar un 10%" #: app/actions/context-actions.c:609 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set" msgstr "Saturación do fondo: estabelecer" #: app/actions/context-actions.c:613 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Minimum" msgstr "Saturación do fondo: estabelecer ao mínimo" #: app/actions/context-actions.c:617 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Maximum" msgstr "Saturación do fondo: estabelecer ao máximo" #: app/actions/context-actions.c:621 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Saturación do fondo: reducir un 1%" #: app/actions/context-actions.c:625 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 1%" msgstr "Saturación do fondo: incrementar un 1%" #: app/actions/context-actions.c:629 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Saturación do fondo: reducir un 10%" #: app/actions/context-actions.c:633 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 10%" msgstr "Saturación do fondo: incrementar un 10%" #: app/actions/context-actions.c:641 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set" msgstr "Valor do fondo: estabelecer" #: app/actions/context-actions.c:645 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Minimum" msgstr "Valor do fondo: estabelecer ao mínimo" #: app/actions/context-actions.c:649 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Maximum" msgstr "Valor do fondo: estabelecer ao máximo" #: app/actions/context-actions.c:653 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 1%" msgstr "Valor do fondo: recucir un 1%" #: app/actions/context-actions.c:657 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 1%" msgstr "Valor do fondo: incrementar un 1%" #: app/actions/context-actions.c:661 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 10%" msgstr "Valor do fondo: reducir un 10%" #: app/actions/context-actions.c:665 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 10%" msgstr "Valor do fondo: incrementar un 10%" #: app/actions/context-actions.c:673 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Set Transparency" msgstr "Opacidade da ferramenta: estabelecer transparencia" #: app/actions/context-actions.c:677 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "Opacidade da ferramenta: facer transparente completamente" #: app/actions/context-actions.c:681 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "Opacidade da ferramenta: facer opaco completamente" #: app/actions/context-actions.c:685 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" msgstr "Opacidade da ferramenta: facer un 1% máis transparente" #: app/actions/context-actions.c:689 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" msgstr "Opacidade da ferramenta: facer un 1% máis opaco" #: app/actions/context-actions.c:693 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "Opacidade da ferramenta: facer 10% máis transparente" #: app/actions/context-actions.c:697 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "Opacidade da ferramenta: facer 10% máis opaco" #: app/actions/context-actions.c:705 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select First" msgstr "Modo da ferramenta de pintar: seleccionar primeiro" #: app/actions/context-actions.c:709 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Last" msgstr "Modo da ferramenta de pintar: seleccionar último" #: app/actions/context-actions.c:713 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" msgstr "Modo da ferramenta de pintar: seleccionar anterior" #: app/actions/context-actions.c:717 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Next" msgstr "Modo da ferramenta de pintar: seleccionar seguinte" #: app/actions/context-actions.c:725 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Choose by Index" msgstr "Modo da ferramenta de pintar: seleccionar por índice" #: app/actions/context-actions.c:729 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to First" msgstr "Ferramenta de selección: trocar á primeira" #: app/actions/context-actions.c:733 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Last" msgstr "Ferramenta de selección: trocar á última" #: app/actions/context-actions.c:737 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Previous" msgstr "Ferramenta de selección: trocar á anterior" #: app/actions/context-actions.c:741 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Next" msgstr "Ferramenta de selección: trocar á seguinte" #: app/actions/context-actions.c:749 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Select by Index" msgstr "Selección de pincel: seleccionar por índice" #: app/actions/context-actions.c:753 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to First" msgstr "Selección de pincel: seleccionar primeiro" #: app/actions/context-actions.c:757 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Last" msgstr "Selección de pincel: seleccionar último" #: app/actions/context-actions.c:761 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Previous" msgstr "Selección de pincel: trocar á anterior" #: app/actions/context-actions.c:765 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Next" msgstr "Selección de pincel: trocar á seguinte" #: app/actions/context-actions.c:773 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Select by Index" msgstr "Selección de patrón: seleccionar por índice" #: app/actions/context-actions.c:777 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to First" msgstr "Selección de paleta: seleccionar primeira" #: app/actions/context-actions.c:781 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Last" msgstr "Selección de paleta: seleccionar última" #: app/actions/context-actions.c:785 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" msgstr "Selección de paleta: trocar á anterior" #: app/actions/context-actions.c:789 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Next" msgstr "Selección de paleta: trocar á seguinte" #: app/actions/context-actions.c:797 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Select by Index" msgstr "Selección de paleta: seleccionar por índice" #: app/actions/context-actions.c:801 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to First" msgstr "Selección de paleta: trocar á primeira" #: app/actions/context-actions.c:805 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Last" msgstr "Selección de paleta: trocar á última" #: app/actions/context-actions.c:809 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Previous" msgstr "Selección de paleta: Trocar anterior" #: app/actions/context-actions.c:813 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Next" msgstr "Selección de paleta: Trocar á seguinte" #: app/actions/context-actions.c:821 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Select by Index" msgstr "Selección de gradiente: seleccionar por índice" #: app/actions/context-actions.c:825 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to First" msgstr "Selección de gradiente: seleccionar primeiro" #: app/actions/context-actions.c:829 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Last" msgstr "Selección de gradiente: trocar ao primeiro" #: app/actions/context-actions.c:833 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" msgstr "Selección de gradiente: trocar ao anterior" #: app/actions/context-actions.c:837 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Next" msgstr "Selección de gradiente: trocar ao seguinte" #: app/actions/context-actions.c:845 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Select by Index" msgstr "Selección de tipo de letra: seleccionar por índice" #: app/actions/context-actions.c:849 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to First" msgstr "Selección de tipo de letra: trocar á primeira" #: app/actions/context-actions.c:853 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Last" msgstr "Selección de tipo de letra: trocar á última" #: app/actions/context-actions.c:857 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Previous" msgstr "Selección de tipo de letra: trocar á anterior" #: app/actions/context-actions.c:861 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Next" msgstr "Selección de tipo de letra: trocar á seguinte" #: app/actions/context-actions.c:869 #, fuzzy #| msgid "Brush Spacing" msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set" msgstr "Espazamento" #: app/actions/context-actions.c:873 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:877 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:881 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:885 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:889 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:893 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:901 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:905 #, fuzzy #| msgctxt "brush-editor-action" #| msgid "Brush Editor Menu" msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" msgstr "Menú del editor de pinceis" #: app/actions/context-actions.c:909 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:917 #, fuzzy #| msgctxt "brush-editor-action" #| msgid "Brush Editor Menu" msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set" msgstr "Menú del editor de pinceis" #: app/actions/context-actions.c:921 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:925 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:929 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:933 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:937 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:941 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:945 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:949 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:953 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:957 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:965 #, fuzzy #| msgctxt "brush-editor-action" #| msgid "Brush Editor Menu" msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set" msgstr "Menú del editor de pinceis" #: app/actions/context-actions.c:969 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:973 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:977 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:981 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:985 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:989 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:997 #, fuzzy #| msgid "Brush Hardness" msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set" msgstr "Dureza" #: app/actions/context-actions.c:1001 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1005 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1009 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1013 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1017 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1021 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1029 #, fuzzy #| msgid "Brush Aspect Ratio" msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" msgstr "Proporción de aspecto" #: app/actions/context-actions.c:1033 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1037 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1041 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1045 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1049 #, fuzzy #| msgid "Brush Aspect Ratio" msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" msgstr "Proporción de aspecto" #: app/actions/context-actions.c:1053 #, fuzzy #| msgid "Brush Aspect Ratio" msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" msgstr "Proporción de aspecto" #: app/actions/context-actions.c:1061 #, fuzzy #| msgctxt "brush-editor-action" #| msgid "Brush Editor Menu" msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Set" msgstr "Menú del editor de pinceis" #: app/actions/context-actions.c:1065 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1069 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1073 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1077 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1081 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1085 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1093 #, fuzzy #| msgctxt "dynamics-action" #| msgid "D_uplicate Dynamics" msgctxt "context-action" msgid "_Enable/Disable Dynamics" msgstr "D_uplicar a dinámica" #: app/actions/context-actions.c:1094 msgctxt "context-action" msgid "Apply or ignore the dynamics when painting" msgstr "" #: app/actions/context-commands.c:459 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "Modo de pintura: %s" #: app/actions/context-commands.c:613 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "Forma do pincel: %s" #: app/actions/context-commands.c:676 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "Radio do pincel: %2.2f" #: app/actions/context-commands.c:796 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "Ángulo do pincel: %2.2f" #: app/actions/context-commands.c:827 msgid "Dynamics disabled" msgstr "Dinámicas desactivadas" #: app/actions/context-commands.c:830 #| msgid "Dynamics Folders" msgid "Dynamics enabled" msgstr "Dinámicas activadas" #: app/actions/cursor-info-actions.c:41 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Menú de información do punteiro" #: app/actions/cursor-info-actions.c:48 msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Mostra combinada" #: app/actions/cursor-info-actions.c:49 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Usar a cor composta de tódalas capas visibles" #: app/actions/dashboard-actions.c:40 #| msgctxt "dockable-action" #| msgid "Dialogs Menu" msgctxt "dashboard-action" msgid "Dashboard Menu" msgstr "Menú de panel de control" #: app/actions/dashboard-actions.c:44 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Groups" msgstr "_Grupos" #: app/actions/dashboard-actions.c:46 #| msgid "I_nterval:" msgctxt "dashboard-action" msgid "_Update Interval" msgstr "Intervalo de _actualización" #: app/actions/dashboard-actions.c:48 msgctxt "dashboard-action" msgid "_History Duration" msgstr "Duración do _historial" #: app/actions/dashboard-actions.c:51 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Start/Stop Recording..." msgstr "_Comezar/Deter gravación…" #: app/actions/dashboard-actions.c:52 msgctxt "dashboard-action" msgid "Start/stop recording performance log" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:56 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Add Marker..." msgstr "En_gadir marcador…" #: app/actions/dashboard-actions.c:57 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an event marker to the performance log" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:62 #, fuzzy #| msgid "Add path stroke" msgctxt "dashboard-action" msgid "Add _Empty Marker" msgstr "Engadir un trazo" #: app/actions/dashboard-actions.c:63 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an empty event marker to the performance log" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:69 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Reset" msgstr "R_estabelecer" #: app/actions/dashboard-actions.c:70 msgctxt "dashboard-action" msgid "Reset cumulative data" msgstr "Reiniciar datos acumulativos" #: app/actions/dashboard-actions.c:78 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Low Swap Space Warning" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:79 msgctxt "dashboard-action" msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:89 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.25 Seconds" msgstr "0.25 segundos" #: app/actions/dashboard-actions.c:94 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.5 Seconds" msgstr "0.5 segundos" #: app/actions/dashboard-actions.c:99 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "1 Second" msgstr "1 segundos" #: app/actions/dashboard-actions.c:104 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "2 Seconds" msgstr "2 segundos" #: app/actions/dashboard-actions.c:109 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "4 Seconds" msgstr "4 segundos" #: app/actions/dashboard-actions.c:117 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "15 Seconds" msgstr "15 segundos" #: app/actions/dashboard-actions.c:122 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "30 Seconds" msgstr "30 segundos" #: app/actions/dashboard-actions.c:127 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "60 Seconds" msgstr "60 segundos" #: app/actions/dashboard-actions.c:132 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "120 Seconds" msgstr "120 segundos" #: app/actions/dashboard-actions.c:137 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "240 Seconds" msgstr "240 segundos" #: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:237 #: app/actions/edit-commands.c:167 app/actions/error-console-commands.c:100 #: app/actions/file-commands.c:431 app/actions/gradient-editor-commands.c:409 #: app/actions/gradient-editor-commands.c:520 #: app/actions/gradients-commands.c:79 app/actions/plug-in-commands.c:185 #: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65 #: app/actions/text-tool-commands.c:124 app/actions/tool-options-commands.c:210 #: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146 #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115 #: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:142 #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:303 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:683 app/dialogs/preferences-dialog.c:1187 #: app/dialogs/print-size-dialog.c:124 app/dialogs/quit-dialog.c:171 #: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73 #: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:128 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:118 #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 #: app/display/pikadisplayshell-close.c:179 #: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:87 #: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:122 #: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:122 #: app/tools/pikafiltertool.c:364 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:331 #: app/tools/pikatexttool.c:1759 app/tools/pikatransformgridtool.c:1248 #: app/tools/pikatransformtool.c:428 app/widgets/pikaactionview.c:622 #: app/widgets/pikacolordialog.c:463 app/widgets/pikacontrollereditor.c:661 #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:555 app/widgets/pikadeviceeditor.c:543 #: app/widgets/pikadnd-xds.c:228 app/widgets/pikafiledialog.c:327 #: app/widgets/pikahelp.c:439 app/widgets/pikahelp.c:779 #: app/widgets/pikaiconpicker.c:484 app/widgets/pikamodifierseditor.c:672 #: app/widgets/pikaprogressdialog.c:91 app/widgets/pikasettingsbox.c:712 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: app/actions/dashboard-commands.c:119 msgid "_Record" msgstr "_Gravar" #: app/actions/dashboard-commands.c:141 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" #: app/actions/dashboard-commands.c:146 msgid "Log Files (*.log)" msgstr "Ficheiros de rexistro (*.log)" #: app/actions/dashboard-commands.c:179 msgid "Log samples per second" msgstr "" #: app/actions/dashboard-commands.c:183 msgid "Sample fre_quency:" msgstr "" #: app/actions/dashboard-commands.c:202 msgid "_Backtrace" msgstr "" #: app/actions/dashboard-commands.c:203 msgid "Include backtraces in log" msgstr "" #: app/actions/dashboard-commands.c:215 #| msgctxt "message-severity" #| msgid "Message" msgid "_Messages" msgstr "_Mensaxes" #: app/actions/dashboard-commands.c:217 msgid "Include diagnostic messages in log" msgstr "" #: app/actions/dashboard-commands.c:229 msgid "Progressi_ve" msgstr "Progre_sivo" #: app/actions/dashboard-commands.c:231 msgid "Produce complete log even if not properly terminated" msgstr "" #: app/actions/dashboard-commands.c:294 msgid "Add Marker" msgstr "Engadir marcador" #: app/actions/dashboard-commands.c:296 #| msgid "Enter a name for the settings" msgid "Enter a description for the marker" msgstr "Escriba unha descrición para o marcador" #: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:392 #: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:228 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:269 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 #: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:650 app/widgets/pikalayertreeview.c:896 #: app/widgets/pikatoolbox.c:700 app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:169 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "A apertura de «%s» fallou:\n" "\n" "%s" #: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75 #: app/core/pikabrushgenerated-load.c:121 app/core/pikaimage.c:2416 #: app/core/pikapalette.c:430 app/core/pikapalette-import.c:213 #: app/core/pikapalette-load.c:194 app/dialogs/palette-import-dialog.c:762 #: app/widgets/pikadnd-xds.c:87 msgid "Untitled" msgstr "Sen titulo" #: app/actions/data-commands.c:216 app/actions/documents-commands.c:194 #: app/actions/file-commands.c:537 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:47 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "_Caixa de ferramentas" #: app/actions/dialogs-actions.c:53 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "_Opcións de ferramenta" #: app/actions/dialogs-actions.c:54 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Abrir o diálogo de opcións de ferramenta" #: app/actions/dialogs-actions.c:59 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "Estado do _dispositivo" #: app/actions/dialogs-actions.c:60 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Abrir a xanela de estado dos dispositivos" #: app/actions/dialogs-actions.c:65 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting" msgstr "Pintado _simétrico" #: app/actions/dialogs-actions.c:66 #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Open the layers dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the symmetry dialog" msgstr "Abrir o diálogo de simetría" #: app/actions/dialogs-actions.c:71 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_Capas" #: app/actions/dialogs-actions.c:72 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Abrir o diálogo de capas" #: app/actions/dialogs-actions.c:77 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Canles" #: app/actions/dialogs-actions.c:78 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Abrir o diálogo de canles" #: app/actions/dialogs-actions.c:83 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "_Rutas" #: app/actions/dialogs-actions.c:84 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Abrir o diálogo de camiños" #: app/actions/dialogs-actions.c:89 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "Mapa de _cores" #: app/actions/dialogs-actions.c:90 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Abre o diálogo de mapas de cores" #: app/actions/dialogs-actions.c:95 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "Histogra_ma" #: app/actions/dialogs-actions.c:96 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Abre o diálogo do histograma" #: app/actions/dialogs-actions.c:101 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "Editor de _selección" #: app/actions/dialogs-actions.c:102 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Abrir o editor de selección" #: app/actions/dialogs-actions.c:107 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "Na_vegación" #: app/actions/dialogs-actions.c:108 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Abrir o diálogo de navegación de pantalla" #: app/actions/dialogs-actions.c:113 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "_Historial de desfacer" #: app/actions/dialogs-actions.c:114 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Abrir o diálogo de historial de desfacer" #: app/actions/dialogs-actions.c:119 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer" msgstr "_Punteiro" #: app/actions/dialogs-actions.c:120 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Abrir o diálogo de información do punteiro" #: app/actions/dialogs-actions.c:125 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "P_untos de mostra" #: app/actions/dialogs-actions.c:126 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Abrir o diálogo de puntos de mostra" #: app/actions/dialogs-actions.c:131 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "C_ores" #: app/actions/dialogs-actions.c:132 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Abrir o diálogo das cores de primeiro plano/fondo" #: app/actions/dialogs-actions.c:137 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Pinceis" #: app/actions/dialogs-actions.c:138 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Abrir a xanela de pinceis" #: app/actions/dialogs-actions.c:143 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Editor de pinceis" #: app/actions/dialogs-actions.c:144 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Abrir o editor de pinceis" #: app/actions/dialogs-actions.c:149 #| msgid "Paint Dynamics" msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics" msgstr "_Dinámica da pintura" #: app/actions/dialogs-actions.c:150 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "Abrir o diálogo da dinámica da pintura" #: app/actions/dialogs-actions.c:155 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Editor da dinámica da pintura" #: app/actions/dialogs-actions.c:156 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "Abrir o editor de dinámica da pintura" #: app/actions/dialogs-actions.c:161 #| msgid "_Paintbrush" msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes" msgstr "Pinceis de _MyPaint" #: app/actions/dialogs-actions.c:162 #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Open the brushes dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the mypaint brushes dialog" msgstr "Abrir o diálogo de pinceis de MyPaint" #: app/actions/dialogs-actions.c:167 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "P_atróns" #: app/actions/dialogs-actions.c:168 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Abre o diálogo de patróns" #: app/actions/dialogs-actions.c:173 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "_Gradacións" #: app/actions/dialogs-actions.c:174 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Abrir o diálogode gradacións" #: app/actions/dialogs-actions.c:179 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor de gradacións" #: app/actions/dialogs-actions.c:180 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "Abrir o editor de degradados" #: app/actions/dialogs-actions.c:185 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "Pal_etas" #: app/actions/dialogs-actions.c:186 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Abrir o diálogo de paletas" #: app/actions/dialogs-actions.c:191 #| msgid "Palette Editor" msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette _Editor" msgstr "_Editor de paletas" #: app/actions/dialogs-actions.c:192 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Abrir o editor da paleta" #: app/actions/dialogs-actions.c:197 #| msgid "Tool Presets" msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets" msgstr "_Axustes prefixados de ferramentas" #: app/actions/dialogs-actions.c:198 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "Abrir o diálogo dos axustes prefixados da ferramenta" #: app/actions/dialogs-actions.c:203 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Tipos de letra" #: app/actions/dialogs-actions.c:204 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Abrir o diálogo de tipos de letra" #: app/actions/dialogs-actions.c:209 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "_Búferes" #: app/actions/dialogs-actions.c:210 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Abrir o diálogo dos búferes con nome" #: app/actions/dialogs-actions.c:215 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_Imaxes" #: app/actions/dialogs-actions.c:216 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Abrir o diálogo de imaxes" #: app/actions/dialogs-actions.c:221 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "_Historial de documentos" #: app/actions/dialogs-actions.c:222 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Abrir o diálogo do historial do documentos" #: app/actions/dialogs-actions.c:227 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "_Modelos" #: app/actions/dialogs-actions.c:228 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Abrir o diálogo dos modelos de imaxes" #: app/actions/dialogs-actions.c:233 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "Co_nsola de erros" #: app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Abrir a consola de erros" #: app/actions/dialogs-actions.c:239 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Dashboard" msgstr "_Panel" #: app/actions/dialogs-actions.c:240 #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Open the brush editor" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the dashboard" msgstr "Abrir o panel de control" #: app/actions/dialogs-actions.c:250 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" #: app/actions/dialogs-actions.c:251 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Abrir o diálogo de preferencias" #: app/actions/dialogs-actions.c:256 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "D_ispositivos de entrada" #: app/actions/dialogs-actions.c:257 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "Abrir o editor de dispositivos de entrada" #: app/actions/dialogs-actions.c:262 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Atallos de t_eclado" #: app/actions/dialogs-actions.c:263 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Abrir o editor de atallos de teclado" #: app/actions/dialogs-actions.c:268 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "_Módulos" #: app/actions/dialogs-actions.c:269 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Abrir o diálogo de xestor de módulos" #: app/actions/dialogs-actions.c:274 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Suxestión do día" #: app/actions/dialogs-actions.c:275 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using PIKA" msgstr "Mostrar consellos útiles sobre o uso do PIKA" #: app/actions/dialogs-actions.c:280 #| msgctxt "documents-action" #| msgid "File Open _Dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Welcome Dialog" msgstr "Diálogo de benvida" #: app/actions/dialogs-actions.c:281 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show information on running PIKA release" msgstr "Mostrar información na publicación de PIKA en execución" #: app/actions/dialogs-actions.c:287 app/actions/dialogs-actions.c:294 msgctxt "dialogs-action" msgid "About PIKA" msgstr "Sobre PIKA" #: app/actions/dialogs-actions.c:289 #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_About" msgctxt "dialogs-action" msgid "About" msgstr "_SobreSobre" #: app/actions/dialogs-actions.c:291 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: app/actions/dialogs-actions.c:299 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Search and Run a Command" msgstr "_Buscar e executar unha orde" #: app/actions/dialogs-actions.c:300 msgctxt "dialogs-action" msgid "Search commands by keyword, and run them" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:305 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage _Extensions" msgstr "Xestionar _extensións" #: app/actions/dialogs-actions.c:306 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update." msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:369 #| msgctxt "windows-action" #| msgid "Tool_box" msgid "Tool_box" msgstr "_Caixa de ferramentas" #: app/actions/dialogs-actions.c:370 msgid "Raise the toolbox" msgstr "Elevar a caixa de ferramentas" #: app/actions/dialogs-actions.c:374 #| msgid "New Toolbox" msgid "New Tool_box" msgstr "Caixa de ferramentas _nova" #: app/actions/dialogs-actions.c:375 msgid "Create a new toolbox" msgstr "Crear unha caixa de ferramentas nova" #: app/actions/dock-actions.c:46 msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" msgstr "M_over á pantalla" #: app/actions/dock-actions.c:50 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "Pechar ancorábel" #: app/actions/dock-actions.c:55 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "A_brir pantalla…" #: app/actions/dock-actions.c:56 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Conectar a outra pantalla" #: app/actions/dock-actions.c:64 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "_Mostrar a selección da imaxe" #: app/actions/dock-actions.c:70 msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "_Seguir automaticamente a imaxe activa" #: app/actions/dockable-actions.c:49 msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" msgstr "Menú de diálogos" #: app/actions/dockable-actions.c:54 msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "_Engadir lapela" #: app/actions/dockable-actions.c:56 msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" msgstr "Tamaño de _previsualización" #: app/actions/dockable-actions.c:58 msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "Es_tilo da lapela" #: app/actions/dockable-actions.c:61 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "_Pechar lapela" #: app/actions/dockable-actions.c:66 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Desancorar lapela" #: app/actions/dockable-actions.c:85 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "_Minúsculo" #: app/actions/dockable-actions.c:87 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "M_oi pequeno" #: app/actions/dockable-actions.c:89 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "_Pequeno" #: app/actions/dockable-actions.c:91 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_Medio" #: app/actions/dockable-actions.c:93 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "_Grande" #: app/actions/dockable-actions.c:95 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "Moi gr_ande" #: app/actions/dockable-actions.c:97 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "_Enorme" #: app/actions/dockable-actions.c:99 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "_Monumental" #: app/actions/dockable-actions.c:101 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "_Xigantesco" #: app/actions/dockable-actions.c:107 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "_Icona" #: app/actions/dockable-actions.c:109 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "E_stado actual" #: app/actions/dockable-actions.c:111 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Texto" #: app/actions/dockable-actions.c:113 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "I_cona e texto" #: app/actions/dockable-actions.c:115 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "Est_ado e texto" #: app/actions/dockable-actions.c:125 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "Bloquear a lapela na doca" #: app/actions/dockable-actions.c:127 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "Protexer esta lapela para evitar o arrastre co rato" #: app/actions/dockable-actions.c:133 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "Mostrar a barra de _botóns" #: app/actions/dockable-actions.c:142 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "Ver como _lista" #: app/actions/dockable-actions.c:147 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "Ver como _grade" #: app/actions/documents-actions.c:42 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Menú de documentos" #: app/actions/documents-actions.c:46 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "_Abrir imaxe" #: app/actions/documents-actions.c:47 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "Abrir a entrada seleccionada" #: app/actions/documents-actions.c:52 msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "_Subir ou abrir imaxe" #: app/actions/documents-actions.c:53 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "Elevar a xanela se xa está aberta" #: app/actions/documents-actions.c:58 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "_Diálogo de apertura de ficheiros" #: app/actions/documents-actions.c:59 msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "Diálogo de apertura de imaxes" #: app/actions/documents-actions.c:64 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "Copiar a _localización de imaxe" #: app/actions/documents-actions.c:65 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Copiar ao portapapeis a localización da imaxe" #: app/actions/documents-actions.c:70 msgctxt "documents-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Mostror no _Xestor de ficheiros" #: app/actions/documents-actions.c:71 #, fuzzy #| msgctxt "documents-action" #| msgid "Copy image location to clipboard" msgctxt "documents-action" msgid "Show image location in the file manager" msgstr "Copiar ao portapapeis a localización da imaxe" #: app/actions/documents-actions.c:76 msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "Eliminar _entrada" #: app/actions/documents-actions.c:77 msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada" #: app/actions/documents-actions.c:82 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "_Limpar historial" #: app/actions/documents-actions.c:83 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "Borrar todo o historial do documento" #: app/actions/documents-actions.c:88 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "Xerar de novo a _previsualización" #: app/actions/documents-actions.c:89 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "Xerar a previsualización de novo" #: app/actions/documents-actions.c:94 msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "Recargar _todas as previsualizacións" #: app/actions/documents-actions.c:95 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "Recargar todas as previsualizacións" #: app/actions/documents-actions.c:100 msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Eliminar as e_ntradas pendentes" #: app/actions/documents-actions.c:102 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "Eliminar entradas que non teñen un ficheiro dispoñíbel correspondente" #: app/actions/documents-commands.c:230 msgid "Clear Document History" msgstr "Borrar o historial de documentos" #: app/actions/documents-commands.c:238 app/actions/edit-commands.c:168 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:684 #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Cl_ear" msgid "Cl_ear" msgstr "L_impar" #: app/actions/documents-commands.c:253 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Desexa borrar a lista de documentos recentes?" #: app/actions/documents-commands.c:256 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "Limpar o historial de documentos eliminará permanentemente todo o listado de " "documentos recentes en tódolos aplicativos." #: app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "_Ecualizar" #: app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Realce automático do contraste" #: app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "Balance de bra_cos" #: app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Corrección automática de balance de brancos" #: app/actions/drawable-actions.c:60 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Toggle visibility" msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawable _Visibility" msgstr "Activar ou desactivar a visibilidade" #: app/actions/drawable-actions.c:66 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "L_ock pixels" msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Pixels of Drawable" msgstr "Bl_oquear píxeles" #: app/actions/drawable-actions.c:68 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgstr "Evita que se poida modificar os píxeles de este debuxábel" #: app/actions/drawable-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Position of Drawable" msgstr "Bloquear a canle alfa" #: app/actions/drawable-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the position on this drawable from being modified" msgstr "Evita que se poida modificar os píxeles de este debuxábel" #: app/actions/drawable-actions.c:85 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Voltear _horizontalmente" #: app/actions/drawable-actions.c:86 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Flip image horizontally" msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable horizontally" msgstr "Voltear imaxe horizontalmente" #: app/actions/drawable-actions.c:91 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Voltear _verticalmente" #: app/actions/drawable-actions.c:92 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Flip image vertically" msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable vertically" msgstr "Voltear imaxe verticalmente" #: app/actions/drawable-actions.c:100 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Rotar 90° en sentido _horario" #: app/actions/drawable-actions.c:101 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" msgstr "Rotar debuxábel 90 graos á dereita" #: app/actions/drawable-actions.c:106 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Rotar _180°" #: app/actions/drawable-actions.c:107 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Turn upside-down" msgctxt "drawable-action" msgid "Turn drawable upside-down" msgstr "Voltear verticalmente" #: app/actions/drawable-actions.c:112 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Rotar 90° en sentido _antihorario" #: app/actions/drawable-actions.c:113 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" msgstr "Rotar debuxábel 90 graos á esquerda" #: app/actions/drawable-commands.c:77 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "O balance de brancos só funciona en capas con cor RGB." #: app/actions/dynamics-actions.c:43 msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "Menú de dinámica da pintura" #: app/actions/dynamics-actions.c:47 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "_Nova dinámica" #: app/actions/dynamics-actions.c:48 msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "Crear unha nova dinámica" #: app/actions/dynamics-actions.c:53 msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "D_uplicar a dinámica" #: app/actions/dynamics-actions.c:54 msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "Duplica esta dinámica" #: app/actions/dynamics-actions.c:59 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "Copiar ruta da dinámica" #: app/actions/dynamics-actions.c:60 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "Copiar no portapapeis a ruta do ficheiro de dinámica" #: app/actions/dynamics-actions.c:65 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Mostror no _Xestor de ficheiros" #: app/actions/dynamics-actions.c:66 #| msgctxt "dynamics-action" #| msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgctxt "dynamics-action" msgid "Show dynamics file location in the file manager" msgstr "Mostrar a localización do ficheiro de dinámicas no xestor de ficheiros" #: app/actions/dynamics-actions.c:71 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "Eliminar _dinámica" #: app/actions/dynamics-actions.c:72 msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "Eliminar esta dinámica" #: app/actions/dynamics-actions.c:77 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "_Recargar dinámica" #: app/actions/dynamics-actions.c:78 msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "Recargar dinámica" #: app/actions/dynamics-actions.c:86 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "_Editar dinámica…" #: app/actions/dynamics-actions.c:87 #| msgctxt "dynamics-action" #| msgid "Edit dynamics" msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit this dynamics" msgstr "Editar esta dinámica" #: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "Menú do editor de dinámica da pintura" #: app/actions/dynamics-editor-actions.c:51 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "Editar pincel activo" #: app/actions/edit-actions.c:65 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: app/actions/edit-actions.c:66 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "_Pegar como" #: app/actions/edit-actions.c:67 msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "_Búfer" #: app/actions/edit-actions.c:70 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Menú do historial de desfacer" #: app/actions/edit-actions.c:74 msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "_Desfacer" #: app/actions/edit-actions.c:75 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfacer a última operación" #: app/actions/edit-actions.c:80 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "_Refacer" #: app/actions/edit-actions.c:81 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Refacer a última operación desfeita" #: app/actions/edit-actions.c:86 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "Desfacer avanzado" #: app/actions/edit-actions.c:87 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "Desfacer a última operación, ignorando os cambios de visibilidade" #: app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "Refacer avanzado" #: app/actions/edit-actions.c:94 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "" "Refacer a última operación desfeita, ignorando os cambios de visibilidade" #: app/actions/edit-actions.c:99 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Limpar Historial de desfacer" #: app/actions/edit-actions.c:100 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Eliminar todas as operacións do historial de desfacer" #: app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "C_ortar" #: app/actions/edit-actions.c:106 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Mover ao portapapeis os píxeles seleccionados" #: app/actions/edit-actions.c:111 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: app/actions/edit-actions.c:112 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Copiar no portapapeis os píxeles seleccionados" #. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:117 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "Copiar _visible" #: app/actions/edit-actions.c:118 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Copiar o que é visible na rexión seleccionada" #: app/actions/edit-actions.c:123 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "Desde o _portapapeis" #: app/actions/edit-actions.c:124 app/actions/edit-actions.c:130 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Crear unha nova imaxe a partir do contido do portapapeis" #: app/actions/edit-actions.c:129 msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "_Nova imaxe" #: app/actions/edit-actions.c:135 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "Cor_tar con nome…" #: app/actions/edit-actions.c:136 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Mover os píxeles seleccionados a un búfer con nome" #: app/actions/edit-actions.c:141 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "_Copiar con nome…" #: app/actions/edit-actions.c:142 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Copiar os píxeles seleccionados a un búfer con nome" #. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:147 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Copiar _visible con nome…" #: app/actions/edit-actions.c:149 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "" "Copiar a parte visíbel dentro da rexión seleccionada a un búfer con nome" #: app/actions/edit-actions.c:154 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "_Pegar con nome…" #: app/actions/edit-actions.c:155 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Pegar o contido dun búfer con nome" #: app/actions/edit-actions.c:160 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "L_impar" #: app/actions/edit-actions.c:161 msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Limpar os píxeles seleccionados" #: app/actions/edit-actions.c:169 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" #: app/actions/edit-actions.c:170 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Pegar o contido do portapapeis" #: app/actions/edit-actions.c:175 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste _as" msgctxt "edit-action" msgid "Paste In P_lace" msgstr "_Pegar como" #: app/actions/edit-actions.c:177 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" msgstr "Pegar o contido do portapapeis na selección actual" #: app/actions/edit-actions.c:182 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into Selection" msgstr "Ruta _na selección" #: app/actions/edit-actions.c:184 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Pegar o contido do portapapeis na selección actual" #: app/actions/edit-actions.c:189 msgctxt "edit-action" msgid "Paste Int_o Selection In Place" msgstr "Pegar _no lugar da selección" #: app/actions/edit-actions.c:191 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard into the current selection at its " "original position" msgstr "Pegar o contido do portapapeis na selección actual" #: app/actions/edit-actions.c:197 msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" msgstr "Nova _capa" #: app/actions/edit-actions.c:198 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "Crear unha nova capa a partir do contido do portapapeis" #: app/actions/edit-actions.c:203 #, fuzzy #| msgid "New Layer" msgctxt "edit-action" msgid "New Layer In _Place" msgstr "Nova Capa" #: app/actions/edit-actions.c:205 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgctxt "edit-action" msgid "" "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " "original position" msgstr "Crear unha nova capa a partir do contido do portapapeis" #: app/actions/edit-actions.c:214 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Encher coa cor de _primeiro plano" #: app/actions/edit-actions.c:215 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Encher a selección coa cor de primeiro plano" #: app/actions/edit-actions.c:220 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Encher coa cor de _fondo" #: app/actions/edit-actions.c:221 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Encher a selección coa cor de fondo" #: app/actions/edit-actions.c:226 msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "Encher cun pa_trón" #: app/actions/edit-actions.c:227 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Encher a selección co patrón activo" #: app/actions/edit-actions.c:334 app/actions/edit-actions.c:336 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Desfacer %s" #: app/actions/edit-actions.c:340 app/actions/edit-actions.c:342 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Refacer %s" #: app/actions/edit-actions.c:353 msgid "_Undo" msgstr "_Desfacer" #: app/actions/edit-actions.c:354 msgid "_Redo" msgstr "_Refacer" #: app/actions/edit-commands.c:159 msgid "Clear Undo History" msgstr "Limpar historial de desfacer" #: app/actions/edit-commands.c:186 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Ten certeza de limpar o historial de desfacer da imaxe?" #: app/actions/edit-commands.c:199 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "A limpeza do historial de desfacer desta imaxe recupera %s de memoria." #: app/actions/edit-commands.c:243 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cut pixels to the clipboard" msgid "Cut layer to the clipboard." msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard." msgstr[0] "Cortar os píxeles ao portapapeis" msgstr[1] "Cortar os píxeles ao portapapeis" #: app/actions/edit-commands.c:248 #, fuzzy #| msgid "Cut pixels to the clipboard" msgid "Cut pixels to the clipboard." msgstr "Cortar os píxeles ao portapapeis" #: app/actions/edit-commands.c:291 #, fuzzy #| msgid "Copied pixels to the clipboard" msgid "Copied layer to the clipboard." msgstr "Copiáronse os píxeles ao portapapeis" #: app/actions/edit-commands.c:292 app/actions/edit-commands.c:324 #, fuzzy #| msgid "Copied pixels to the clipboard" msgid "Copied pixels to the clipboard." msgstr "Copiáronse os píxeles ao portapapeis" #: app/actions/edit-commands.c:403 app/actions/edit-commands.c:688 #: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:303 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Non hai datos de imaxe para pegar no portapapeis." #: app/actions/edit-commands.c:419 msgid "Cut Named" msgstr "Cortar con nome" #: app/actions/edit-commands.c:422 app/actions/edit-commands.c:444 #: app/actions/edit-commands.c:466 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Introduza un nome para este búfer" #: app/actions/edit-commands.c:441 msgid "Copy Named" msgstr "Copiar con nome" #: app/actions/edit-commands.c:463 #| msgid "Copy Visible Named " msgid "Copy Visible Named" msgstr "Copiar visíbel con nome" #: app/actions/edit-commands.c:511 #| msgctxt "text-editor-action" #| msgid "Clear" msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: app/actions/edit-commands.c:584 #, fuzzy msgid "A selected layer's alpha channel is locked." msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados" #: app/actions/edit-commands.c:655 app/display/pikadisplayshell-dnd.c:497 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." msgstr "" #: app/actions/edit-commands.c:662 app/display/pikadisplayshell-dnd.c:506 #, fuzzy #| msgid "The active layer's pixels are locked." msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados" #: app/actions/edit-commands.c:705 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgid "There are no selected layers or channels to cut from." msgstr "Non hai ningunha capa ou canle activa desde onde cortar." #: app/actions/edit-commands.c:710 app/actions/edit-commands.c:743 #: app/actions/edit-commands.c:768 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Búfer sen nome)" #: app/actions/edit-commands.c:738 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgid "There are no selected layers or channels to copy from." msgstr "Non hai ningunha capa ou canle activa desde onde copiar." #: app/actions/error-console-actions.c:40 msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Menú da consola de erro" #: app/actions/error-console-actions.c:44 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "Li_mpar" #: app/actions/error-console-actions.c:45 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "Limpar consola de erros" #: app/actions/error-console-actions.c:50 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" #: app/actions/error-console-actions.c:51 msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "Seleccionar todos os erros" #: app/actions/error-console-actions.c:56 msgctxt "error-console-action" msgid "_Highlight" msgstr "_Realzar" #: app/actions/error-console-actions.c:63 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "_Gardar rexistro de erros nun ficheiro…" #: app/actions/error-console-actions.c:64 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "Escribír todas as mensaxes de erro nun ficheiro" #: app/actions/error-console-actions.c:69 msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "Gardar a _selección nun ficheiro…" #: app/actions/error-console-actions.c:70 msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "Exportar as configuracións seleccionadas a un ficheiro" #: app/actions/error-console-actions.c:78 msgctxt "error-console-action" msgid "_Errors" msgstr "_Erros" #: app/actions/error-console-actions.c:79 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on errors" msgstr "Realzar a consola de erros nos erros" #: app/actions/error-console-actions.c:85 #| msgctxt "message-severity" #| msgid "Warning" msgctxt "error-console-action" msgid "_Warnings" msgstr "_Avisos" #: app/actions/error-console-actions.c:86 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on warnings" msgstr "Realzar a consola de erros nos avisos" #: app/actions/error-console-actions.c:92 #| msgctxt "message-severity" #| msgid "Message" msgctxt "error-console-action" msgid "_Messages" msgstr "_Mensaxes" #: app/actions/error-console-actions.c:93 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on messages" msgstr "Realzar a consola de erros nas mensaxes" #: app/actions/error-console-commands.c:88 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Non é posible gardar. Non hai nada seleccionado." #: app/actions/error-console-commands.c:97 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Gardar rexistro de erros nun ficheiros" #: app/actions/error-console-commands.c:101 app/actions/gradients-commands.c:80 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69 #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 #: app/display/pikadisplayshell-close.c:177 app/widgets/pikasavedialog.c:142 #: app/widgets/pikasettingsbox.c:714 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" #: app/actions/error-console-commands.c:189 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Erro ao escribir o ficheiro «%s»:\n" "%s" #: app/actions/file-actions.c:72 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "Crear" #: app/actions/file-actions.c:74 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _recente" #: app/actions/file-actions.c:77 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" #: app/actions/file-actions.c:78 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Abrir un ficheiro de imaxe" #: app/actions/file-actions.c:83 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "Abr_ir como capas…" #: app/actions/file-actions.c:84 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Abrir un ficheiro de imaxe como capas" #: app/actions/file-actions.c:89 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "Abrir l_ugar…" #: app/actions/file-actions.c:90 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Abrir un ficheiro de imaxe dunha localización especificada" #: app/actions/file-actions.c:95 #| msgctxt "file-action" #| msgid "Create Template..." msgctxt "file-action" msgid "Create _Template..." msgstr "Crear _modelo…" #: app/actions/file-actions.c:96 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Crear un modelo novo a partir desta imaxe" #: app/actions/file-actions.c:101 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "Re_verter" #: app/actions/file-actions.c:102 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Recargar a imaxe desde o disco" #: app/actions/file-actions.c:107 #| msgctxt "file-action" #| msgid "Close all" msgctxt "file-action" msgid "C_lose All" msgstr "_Pechar todo" #: app/actions/file-actions.c:108 msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "Pechar todas as imaxes abertas" #: app/actions/file-actions.c:113 #| msgctxt "documents-action" #| msgid "Copy Image _Location" msgctxt "file-action" msgid "Copy _Image Location" msgstr "Copiar a _localización da imaxe" #: app/actions/file-actions.c:114 #| msgctxt "documents-action" #| msgid "Copy image location to clipboard" msgctxt "file-action" msgid "Copy image file location to clipboard" msgstr "Copiar ao portapapeis a localización do ficheiro de imaxe" #: app/actions/file-actions.c:119 msgctxt "file-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Mostror no _Xestor de ficheiros" #: app/actions/file-actions.c:120 msgctxt "file-action" msgid "Show image file location in the file manager" msgstr "Mostrar localización do ficheiro de imaxe no xestor de ficheiros" #: app/actions/file-actions.c:125 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "_Saír" #: app/actions/file-actions.c:126 msgctxt "file-action" msgid "Quit the Photo and Image Kooker Application" msgstr "Saír do programa de manipulación de imaxes de GNU" #: app/actions/file-actions.c:134 app/actions/file-actions.c:307 msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_Gardar" #: app/actions/file-actions.c:135 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Gardar esta imaxe" #: app/actions/file-actions.c:140 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "G_ardar como…" #: app/actions/file-actions.c:141 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "Gardar esta imaxe cun nome diferente" #: app/actions/file-actions.c:146 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Gardar unha _copia…" #: app/actions/file-actions.c:148 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" "Gardar unha copia deste ficheiro, sen afectar ao ficheiro orixe (se existe) " "ou o estado actual da imaxe" #: app/actions/file-actions.c:154 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "Gardar e pechar…" #: app/actions/file-actions.c:155 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "Gardar esta imaxe e pechar a súa xanela" #: app/actions/file-actions.c:160 app/actions/file-actions.c:332 msgctxt "file-action" msgid "E_xport..." msgstr "E_xportar…" #: app/actions/file-actions.c:161 #| msgctxt "file-action" #| msgid "Export the image again" msgctxt "file-action" msgid "Export the image" msgstr "Exportar a imaxe" #: app/actions/file-actions.c:166 msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "Sobrescri_bir" #: app/actions/file-actions.c:167 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "" "Exportar a imaxe sobre o ficheiro importado e co formato de importación" #: app/actions/file-actions.c:172 msgctxt "file-action" msgid "E_xport As..." msgstr "E_xportar como…" #: app/actions/file-actions.c:173 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "Exportar imaxe a varios formatos de ficheiro como PNG ou JPEG" #: app/actions/file-actions.c:313 msgctxt "file-action" msgid "_Save..." msgstr "_Gardar…" #: app/actions/file-actions.c:318 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Exportar a %s" #: app/actions/file-actions.c:324 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "S_obrescribir %s" #: app/actions/file-commands.c:120 app/actions/file-commands.c:561 #: app/widgets/pikaopendialog.c:84 msgid "Open Image" msgstr "Abrir imaxe" #: app/actions/file-commands.c:142 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Abrir imaxe como capas" #: app/actions/file-commands.c:289 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Non se necesita gardar ningún cambio" #: app/actions/file-commands.c:296 app/actions/file-commands.c:772 #: app/widgets/pikasavedialog.c:139 msgid "Save Image" msgstr "Gardar imaxe" #: app/actions/file-commands.c:302 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Gardar unha copia da imaxe" #: app/actions/file-commands.c:380 msgid "Create New Template" msgstr "Crear un novo modelo" #: app/actions/file-commands.c:384 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Introduza un nome para este modelo" #: app/actions/file-commands.c:414 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Erro ao reverter. Non hai un nome de ficheiro asociado con esta imaxe." #: app/actions/file-commands.c:426 msgid "Revert Image" msgstr "Reverter imaxe" #: app/actions/file-commands.c:432 #| msgid "Revert" msgid "_Revert" msgstr "_Reverter" #: app/actions/file-commands.c:450 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Desexa reverter «%s» a «%s»?" #: app/actions/file-commands.c:455 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Ao reverter a imaxe ao estado gardado en disco, perderá todas as súas " "modificacións, inclusive toda a información para desfacer." #: app/actions/file-commands.c:794 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Modelo sen nome)" #: app/actions/file-commands.c:841 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Produciuse un fallo ao reverter a «%s»:\n" "\n" "%s" #: app/actions/filters-actions.c:59 msgctxt "filters-action" msgid "Filte_rs" msgstr "Filtr_os" #: app/actions/filters-actions.c:61 #| msgctxt "filters-action" #| msgid "Recently Used" msgctxt "filters-action" msgid "Recently _Used" msgstr "Usado _recentemente" #: app/actions/filters-actions.c:63 msgctxt "filters-action" msgid "_Blur" msgstr "_Desenfoque" #: app/actions/filters-actions.c:65 msgctxt "filters-action" msgid "_Noise" msgstr "_Ruído" #: app/actions/filters-actions.c:67 msgctxt "filters-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "De_tección de bordos" #: app/actions/filters-actions.c:69 msgctxt "filters-action" msgid "En_hance" msgstr "M_ellorar" #: app/actions/filters-actions.c:71 msgctxt "filters-action" msgid "C_ombine" msgstr "C_ombinar" #: app/actions/filters-actions.c:73 msgctxt "filters-action" msgid "_Generic" msgstr "_Xenérico" #: app/actions/filters-actions.c:75 msgctxt "filters-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Luz e sombra" #: app/actions/filters-actions.c:77 msgctxt "filters-action" msgid "_Distorts" msgstr "_Distorsións" #: app/actions/filters-actions.c:79 msgctxt "filters-action" msgid "_Artistic" msgstr "_Artístico" #: app/actions/filters-actions.c:81 msgctxt "filters-action" msgid "_Decor" msgstr "_Decor" #. TRANSLATORS: menu group #. * containing mapping #. * filters. #. #: app/actions/filters-actions.c:87 msgctxt "filters-action" msgid "_Map" msgstr "_Mapa" #: app/actions/filters-actions.c:89 msgctxt "filters-action" msgid "_Render" msgstr "_Renderizar" #: app/actions/filters-actions.c:91 msgctxt "filters-action" msgid "_Clouds" msgstr "_Nubes" #: app/actions/filters-actions.c:93 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractals" msgstr "_Fractais" #: app/actions/filters-actions.c:95 msgctxt "filters-action" msgid "_Nature" msgstr "_Natureza" #: app/actions/filters-actions.c:97 msgctxt "filters-action" msgid "N_oise" msgstr "_Ruído" #: app/actions/filters-actions.c:99 msgctxt "filters-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Patrón" #: app/actions/filters-actions.c:101 msgctxt "filters-action" msgid "_Web" msgstr "_Web" #: app/actions/filters-actions.c:103 msgctxt "filters-action" msgid "An_imation" msgstr "An_imación" #: app/actions/filters-actions.c:109 msgctxt "filters-action" msgid "_Antialias" msgstr "_Suavizado" #: app/actions/filters-actions.c:114 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Enhance" msgstr "Mellora de _cor" #: app/actions/filters-actions.c:119 #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Linear Invert" msgctxt "filters-action" msgid "L_inear Invert" msgstr "Inversión _lineal" #: app/actions/filters-actions.c:124 msgctxt "filters-action" msgid "In_vert" msgstr "In_versión" #: app/actions/filters-actions.c:129 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Invert" msgstr "Inversión de _valor" #: app/actions/filters-actions.c:134 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast HSV" msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:142 msgctxt "filters-action" msgid "_Dilate" msgstr "_Dilatar" #: app/actions/filters-actions.c:143 msgctxt "filters-action" msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:158 msgctxt "filters-action" msgid "_Erode" msgstr "_Erosión" #: app/actions/filters-actions.c:159 msgctxt "filters-action" msgid "Grow darker areas of the image" msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:177 msgctxt "filters-action" msgid "_Alien Map..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:182 msgctxt "filters-action" msgid "_Apply Canvas..." msgstr "_Aplicar canvas…" #: app/actions/filters-actions.c:187 msgctxt "filters-action" msgid "Apply _Lens..." msgstr "Aplicar _lentes…" #: app/actions/filters-actions.c:192 msgctxt "filters-action" msgid "_Bayer Matrix..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:197 msgctxt "filters-action" msgid "_Bloom..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:202 #| msgid "B_rightness-Contrast..." msgctxt "filters-action" msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "L_uminosidade e contraste…" #: app/actions/filters-actions.c:207 msgctxt "filters-action" msgid "_Bump Map..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:212 msgctxt "filters-action" msgid "_Color to Gray..." msgstr "_Cor a gris…" #: app/actions/filters-actions.c:217 msgctxt "filters-action" msgid "Ca_rtoon..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:222 msgctxt "filters-action" msgid "_Channel Mixer..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:227 msgctxt "filters-action" msgid "_Checkerboard..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:232 #, fuzzy #| msgid "Color _Balance..." msgctxt "filters-action" msgid "Color _Balance..." msgstr "_Balance de cor…" #: app/actions/filters-actions.c:237 #, fuzzy #| msgid "Color _Balance..." msgctxt "filters-action" msgid "_Color Exchange..." msgstr "_Balance de cor…" #: app/actions/filters-actions.c:242 #| msgid "Colori_ze..." msgctxt "filters-action" msgid "Colori_ze..." msgstr "Colo_rar…" #: app/actions/filters-actions.c:247 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Dithe_r..." msgstr "Out_ro…" #: app/actions/filters-actions.c:252 #| msgctxt "colormap-action" #| msgid "_Edit Color..." msgctxt "filters-action" msgid "_Rotate Colors..." msgstr "_Rotar cores…" #: app/actions/filters-actions.c:257 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." msgstr "Crear modelo…" #: app/actions/filters-actions.c:262 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." msgstr "_Balance de cor…" #: app/actions/filters-actions.c:267 msgctxt "filters-action" msgid "_Extract Component..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:272 #, fuzzy #| msgid "Transformation Matrix" msgctxt "filters-action" msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "Matriz de transformación" #: app/actions/filters-actions.c:277 msgctxt "filters-action" msgid "_Cubism..." msgstr "_Cubismo…" #: app/actions/filters-actions.c:282 #| msgid "_Curves..." msgctxt "filters-action" msgid "_Curves..." msgstr "_Curvas…" #: app/actions/filters-actions.c:287 msgctxt "filters-action" msgid "_Deinterlace..." msgstr "_Desentrelazado…" #: app/actions/filters-actions.c:292 #| msgid "_Desaturate..." msgctxt "filters-action" msgid "_Desaturate..." msgstr "_Desaturar…" #: app/actions/filters-actions.c:297 msgctxt "filters-action" msgid "Difference of _Gaussians..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:302 #, fuzzy #| msgctxt "patterns-action" #| msgid "_Edit Pattern..." msgctxt "filters-action" msgid "D_iffraction Patterns..." msgstr "_Editar patrón…" #: app/actions/filters-actions.c:307 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Displace..." msgstr "_Reducir saturación…" #: app/actions/filters-actions.c:312 msgctxt "filters-action" msgid "Distance _Map..." msgstr "_Mapa de distancia…" #: app/actions/filters-actions.c:317 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Drop Shadow..." msgstr "A_umentar…" #: app/actions/filters-actions.c:322 msgctxt "filters-action" msgid "_Edge..." msgstr "_Bordo…" #: app/actions/filters-actions.c:327 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Laplace" msgstr "_Substituír" #: app/actions/filters-actions.c:332 #| msgctxt "file-action" #| msgid "_Open..." msgctxt "filters-action" msgid "_Neon..." msgstr "_Neon…" #: app/actions/filters-actions.c:337 msgctxt "filters-action" msgid "_Sobel..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:342 msgctxt "filters-action" msgid "_Emboss..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:347 #, fuzzy #| msgid "_Fade..." msgctxt "filters-action" msgid "En_grave..." msgstr "_Esvaecer…" #: app/actions/filters-actions.c:352 msgctxt "filters-action" msgid "E_xposure..." msgstr "E_xposición…" #: app/actions/filters-actions.c:357 msgctxt "filters-action" msgid "_Fattal et al. 2002..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:362 msgctxt "filters-action" msgid "_Focus Blur..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:367 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Fractal Trace..." msgstr "E_scalar imaxe…" #: app/actions/filters-actions.c:372 msgctxt "filters-action" msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:377 msgctxt "filters-action" msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:382 #, fuzzy #| msgid "_GEGL Operation..." msgctxt "filters-action" msgid "_GEGL Graph..." msgstr "Operación _GEGL…" #: app/actions/filters-actions.c:387 msgctxt "filters-action" msgid "_Grid..." msgstr "_Grade…" #: app/actions/filters-actions.c:392 msgctxt "filters-action" msgid "_High Pass..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:397 #, fuzzy #| msgid "Hue-_Saturation..." msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Chroma..." msgstr "Matiz-_Saturación…" #: app/actions/filters-actions.c:402 #, fuzzy #| msgid "Hue-_Saturation..." msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Matiz-_Saturación…" #: app/actions/filters-actions.c:407 msgctxt "filters-action" msgid "_Illusion..." msgstr "_Illusión…" #: app/actions/filters-actions.c:412 #, fuzzy #| msgctxt "gradients-action" #| msgid "_Edit Gradient..." msgctxt "filters-action" msgid "_Image Gradient..." msgstr "_Editar gradación…" #: app/actions/filters-actions.c:417 msgctxt "filters-action" msgid "_Kaleidoscope..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:422 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Blur..." msgstr "E_scalar capa…" #: app/actions/filters-actions.c:427 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Distortion..." msgstr "Abrir l_ugar…" #: app/actions/filters-actions.c:432 #, fuzzy #| msgid "_Fade..." msgctxt "filters-action" msgid "Lens _Flare..." msgstr "_Esvaecer…" #: app/actions/filters-actions.c:437 #, fuzzy #| msgid "_Levels..." msgctxt "filters-action" msgid "_Levels..." msgstr "_Niveis…" #: app/actions/filters-actions.c:442 #, fuzzy #| msgid "_Curves..." msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Sinusoid..." msgstr "_Curvas…" #: app/actions/filters-actions.c:447 msgctxt "filters-action" msgid "_Little Planet..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:452 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Long Shadow..." msgstr "A_umentar…" #: app/actions/filters-actions.c:457 msgctxt "filters-action" msgid "_Mantiuk 2006..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:462 #, fuzzy #| msgid "_Fade..." msgctxt "filters-action" msgid "_Maze..." msgstr "_Esvaecer…" #: app/actions/filters-actions.c:467 msgctxt "filters-action" msgid "Mean C_urvature Blur..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:472 #, fuzzy #| msgctxt "colormap-action" #| msgid "_Edit Color..." msgctxt "filters-action" msgid "_Median Blur..." msgstr "_Editar cor…" #: app/actions/filters-actions.c:477 msgctxt "filters-action" msgid "_Mono Mixer..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:482 msgctxt "filters-action" msgid "_Mosaic..." msgstr "_Mosaico…" #: app/actions/filters-actions.c:487 msgctxt "filters-action" msgid "_Circular Motion Blur..." msgstr "Desenfoque de movemento _circular…" #: app/actions/filters-actions.c:492 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Motion Blur..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:497 msgctxt "filters-action" msgid "_Zoom Motion Blur..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:502 msgctxt "filters-action" msgid "_Cell Noise..." msgstr "_Ruído da cela…" #: app/actions/filters-actions.c:507 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "_New..." msgctxt "filters-action" msgid "_Newsprint..." msgstr "_Novo…" #: app/actions/filters-actions.c:512 msgctxt "filters-action" msgid "_CIE lch Noise..." msgstr "_Ruído CIE lch…" #: app/actions/filters-actions.c:517 msgctxt "filters-action" msgid "HS_V Noise..." msgstr "Ruído HS_V…" #: app/actions/filters-actions.c:522 msgctxt "filters-action" msgid "_Hurl..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:527 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "_Print Size..." msgctxt "filters-action" msgid "Perlin _Noise..." msgstr "Tamaño da i_mpresión…" #: app/actions/filters-actions.c:532 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Pick..." msgstr "E_ncoller…" #: app/actions/filters-actions.c:537 msgctxt "filters-action" msgid "_RGB Noise..." msgstr "Ruído _RGB…" #: app/actions/filters-actions.c:542 msgctxt "filters-action" msgid "Noise R_eduction..." msgstr "R_edución de ruído…" #: app/actions/filters-actions.c:547 msgctxt "filters-action" msgid "_Simplex Noise..." msgstr "Ruído simplex…" #: app/actions/filters-actions.c:552 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Slur..." msgstr "E_scalar capa…" #: app/actions/filters-actions.c:557 msgctxt "filters-action" msgid "_Solid Noise..." msgstr "Ruído sólido…" #: app/actions/filters-actions.c:562 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Sp_read..." msgstr "Grade" #: app/actions/filters-actions.c:567 msgctxt "filters-action" msgid "_Normal Map..." msgstr "Mapa _normal…" #: app/actions/filters-actions.c:572 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "_Offset..." msgctxt "filters-action" msgid "_Offset..." msgstr "_Desprazamento…" #: app/actions/filters-actions.c:577 msgctxt "filters-action" msgid "Oili_fy..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:582 msgctxt "filters-action" msgid "_Panorama Projection..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:587 msgctxt "filters-action" msgid "_Photocopy..." msgstr "_Fotocopia…" #: app/actions/filters-actions.c:592 msgctxt "filters-action" msgid "_Pixelize..." msgstr "_Pixelizar…" #: app/actions/filters-actions.c:597 msgctxt "filters-action" msgid "_Plasma..." msgstr "_Plasma…" #: app/actions/filters-actions.c:602 msgctxt "filters-action" msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:607 msgctxt "filters-action" msgid "_Posterize..." msgstr "_Posterizar…" #: app/actions/filters-actions.c:612 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Recursive Transform..." msgstr "_Transformar" #: app/actions/filters-actions.c:617 msgctxt "filters-action" msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:622 msgctxt "filters-action" msgid "_Reinhard 2005..." msgstr "_Reinhard 2005…" #: app/actions/filters-actions.c:627 msgctxt "filters-action" msgid "RGB _Clip..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:632 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Ripple..." msgstr "_Posterizar…" #: app/actions/filters-actions.c:637 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Saturation" msgctxt "filters-action" msgid "Sat_uration..." msgstr "Saturación" #: app/actions/filters-actions.c:642 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Semi-Flatten..." msgstr "_Editar patrón…" #: app/actions/filters-actions.c:647 msgctxt "filters-action" msgid "_Sepia..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:652 msgctxt "filters-action" msgid "S_hadows-Highlights..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:657 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Shift..." msgstr "_Desprazamento…" #: app/actions/filters-actions.c:662 #, fuzzy #| msgid "_Curves..." msgctxt "filters-action" msgid "_Sinus..." msgstr "_Curvas…" #: app/actions/filters-actions.c:667 msgctxt "filters-action" msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:672 msgctxt "filters-action" msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:677 msgctxt "filters-action" msgid "_Softglow..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:682 #, fuzzy #| msgid "Colori_ze..." msgctxt "filters-action" msgid "Spheri_ze..." msgstr "Colo_rar…" #: app/actions/filters-actions.c:687 msgctxt "filters-action" msgid "S_piral..." msgstr "Es_piral…" #: app/actions/filters-actions.c:692 #, fuzzy #| msgid "B_rightness-Contrast..." msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast..." msgstr "L_uminosidade e contraste…" #: app/actions/filters-actions.c:697 #| msgid "_Curves..." msgctxt "filters-action" msgid "_Stress..." msgstr "_Estrés…" #: app/actions/filters-actions.c:702 msgctxt "filters-action" msgid "Super_nova..." msgstr "Super_nova…" #: app/actions/filters-actions.c:707 #, fuzzy #| msgid "_Threshold..." msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold..." msgstr "_Limiar…" #: app/actions/filters-actions.c:712 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "_Limiar…" #: app/actions/filters-actions.c:717 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Can_vas Size..." msgctxt "filters-action" msgid "_Glass Tile..." msgstr "Tamaño do len_zo…" #: app/actions/filters-actions.c:722 msgctxt "filters-action" msgid "_Paper Tile..." msgstr "_Tesela de papel…" #: app/actions/filters-actions.c:727 msgctxt "filters-action" msgid "_Tile Seamless..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:732 msgctxt "filters-action" msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:737 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "_Scale Image..." msgctxt "filters-action" msgid "_Value Propagate..." msgstr "E_scalar imaxe…" #: app/actions/filters-actions.c:742 msgctxt "filters-action" msgid "_Variable Blur..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:747 #, fuzzy #| msgid "_GEGL Operation..." msgctxt "filters-action" msgid "Vi_deo Degradation..." msgstr "Operación _GEGL…" #: app/actions/filters-actions.c:752 msgctxt "filters-action" msgid "_Vignette..." msgstr "_Viñeta…" #: app/actions/filters-actions.c:757 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Waterpixels..." msgstr "_Curvas…" #: app/actions/filters-actions.c:762 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Waves..." msgstr "_Curvas…" #: app/actions/filters-actions.c:767 msgctxt "filters-action" msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:772 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "W_ind..." msgstr "Grade" #: app/actions/filters-actions.c:780 msgctxt "filters-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "Re_petir último" #: app/actions/filters-actions.c:782 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgctxt "filters-action" msgid "Rerun the last used filter using the same settings" msgstr "Executar de novo a última extensión utilizada coa mesma configuración" #: app/actions/filters-actions.c:787 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "R_e-Show Last" msgctxt "filters-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "_Mostrar último de novo" #: app/actions/filters-actions.c:788 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgctxt "filters-action" msgid "Show the last used filter dialog again" msgstr "Mostrar de novo a caixa de diálogo da última extensión utilizada" #: app/actions/filters-actions.c:1133 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Re_petir \"%s\"" #: app/actions/filters-actions.c:1134 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "_Mostrar de novo \"%s\"" #: app/actions/filters-actions.c:1172 msgid "Repeat Last" msgstr "Repetir último" #: app/actions/filters-actions.c:1174 msgid "Re-Show Last" msgstr "Mostrar último de novo" #: app/actions/filters-actions.c:1177 app/actions/filters-actions.c:1179 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgid "No last used filters" msgstr "Mostrar de novo a caixa de diálogo da última extensión utilizada" #: app/actions/fonts-actions.c:44 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Menú tipos de letra" #: app/actions/fonts-actions.c:48 msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Recargar a lista de tipos de letra" #: app/actions/fonts-actions.c:49 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "Reexaminar os tipos de letra instalados" #: app/actions/pikageglprocedure.c:294 #, c-format msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Menú do editor de gradacións" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "Tipo de cor esquerda" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:52 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "_Cargar cor esquerda desde" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:54 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "Ga_rdar cor esquerda en" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:57 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "Tipo de cor dereita" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:59 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Cargar cor dereita _desde" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:61 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "_Gardar cor dereita en" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Cor do punto final esqu_erdo…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:72 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Cor do punto final dere_ito…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Mesturar cores dos pu_ntos finais" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:117 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Mesturar opacidade dos puntos f_inais" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:125 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Editar a gradación activa" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:156 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Punto final dereito do veciño da _esquerda" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:161 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "Punto final _dereito" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "Cor de _primeiro plano" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:219 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "Cor de _fondo" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:204 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Punto final esquerdo do veciño da _dereita" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:209 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "Punto final _esquerdo" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:288 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_Fixo" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:293 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "Cor de p_rimeiro plano" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:269 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:299 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Cor de pri_meiro plano (Transparente)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:274 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:304 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "Cor de _fondo" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:280 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:310 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "Cor de fondo (Transparente)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:318 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_Lineal" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:323 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "_Curvado" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:328 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinusoidal" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:333 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Esférico (i_ncremental)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:338 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Esférico (_decrecente)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:343 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "S_tep" msgstr "P_aso" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:348 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(Varios)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:356 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:361 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (tono en sentido _antihorario)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:366 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (tono en sentido _horario)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:371 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(Varios)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:379 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:380 #: app/actions/palette-editor-actions.c:90 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:385 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:386 #: app/actions/palette-editor-actions.c:96 msgid "Zoom out" msgstr "Reducir" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:391 msgid "Zoom All" msgstr "Ampliar todo" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:392 #: app/actions/palette-editor-actions.c:102 msgid "Zoom all" msgstr "Ampliar todo" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:784 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "_Función de mestura para o segmento" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:786 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "_Tipo de coloreado para o segmento" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Flip Segment" msgstr "In_verter segmento" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:791 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_Replicar segmento…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:793 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Dividir segmento pola _metade" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:795 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Dividir segmento _uniformemente…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:797 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Eliminar segmento" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:799 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "_Centrar de novo o punto medio do segmento" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:801 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Redistribuír os _tiradores no segmento" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:806 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Función de _mestura para a selección" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "_Tipo de coloreado para a selección" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Inverter selección simetricamente" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Replicar selección…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Dividir segmentos pola _metade" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:817 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Dividir segmentos _uniformemente…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:819 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Eliminar selección" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:821 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "_Centrar de novo os puntos medios na selección" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:823 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Redistribuír os tiradores na selección" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:391 msgid "Replicate Segment" msgstr "Replicar segmento" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:392 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Replicar segmento da gradación" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:396 msgid "Replicate Selection" msgstr "Replicar selección" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:397 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Replicar selección da gradación" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:410 msgid "_Replicate" msgstr "_Replicar" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:431 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Seleccione o número de veces\n" "para replicar o segmento seleccionado." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:434 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Seleccione o número de veces\n" "para replicar a selección." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:502 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Dividir segmento uniformemente" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:503 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Dividir o segmento de gradación uniformemente" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:507 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Dividir segmentos uniformemente" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:508 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Dividir segmentos de gradación uniformemente" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:521 #| msgid "Split" msgid "_Split" msgstr "_Dividir" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:543 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Seleccione o número de partes uniformes\n" "en que desexa dividir o segmento seleccionado." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:546 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Seleccione o número de partes uniformes\n" "en que desexa dividir os segmentos na selección." #: app/actions/gradients-actions.c:44 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Menú de gradacións" #: app/actions/gradients-actions.c:48 msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "_Nova gradación" #: app/actions/gradients-actions.c:49 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "Crea unha nova gradación" #: app/actions/gradients-actions.c:54 msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "D_uplicar gradación" #: app/actions/gradients-actions.c:55 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "Duplicar gradación" #: app/actions/gradients-actions.c:60 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Copiar a _localización da gradación" #: app/actions/gradients-actions.c:61 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Copiar ao portapapeis a localización do ficheiro de gradación" #: app/actions/gradients-actions.c:66 msgctxt "gradients-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Mostror no _Xestor de ficheiros" #: app/actions/gradients-actions.c:67 #, fuzzy #| msgctxt "gradients-action" #| msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgctxt "gradients-action" msgid "Show gradient file location in the file manager" msgstr "Copiar ao portapapeis a localización do ficheiro de gradación" #: app/actions/gradients-actions.c:72 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Gardar como _POV-Ray…" #: app/actions/gradients-actions.c:73 msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Gardar gradación como POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:78 msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "_Eliminar gradación" #: app/actions/gradients-actions.c:79 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "Borra esta gradación" #: app/actions/gradients-actions.c:84 msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "_Actualizar gradacións" #: app/actions/gradients-actions.c:85 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "Actualizar gradacións" #: app/actions/gradients-actions.c:93 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_Editar gradación…" #: app/actions/gradients-actions.c:94 #| msgctxt "gradients-action" #| msgid "Edit gradient" msgctxt "gradients-action" msgid "Edit this gradient" msgstr "Editar esta gradación" #: app/actions/gradients-commands.c:73 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Gardar «%s» como POV-Ray" #: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "A_xuda" #: app/actions/help-actions.c:42 msgctxt "help-action" msgid "Open the PIKA user manual" msgstr "Abrir o manual de usuario do PIKA" #: app/actions/help-actions.c:47 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "Axuda _contextual" #: app/actions/help-actions.c:48 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Mostra a axuda para un elemento específico de interface de usuario" #: app/actions/image-actions.c:55 app/actions/image-actions.c:59 msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "Menú de imaxe" #: app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "_Imaxe" #: app/actions/image-actions.c:63 msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "_Modo" #: app/actions/image-actions.c:64 msgctxt "image-action" msgid "_Encoding" msgstr "_Codificacíon" #: app/actions/image-actions.c:66 msgctxt "image-action" msgid "Color Ma_nagement" msgstr "Xestión da _cor" #: app/actions/image-actions.c:67 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "_Transformar" #: app/actions/image-actions.c:68 msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "_Guías" #: app/actions/image-actions.c:69 msgctxt "image-action" msgid "Meta_data" msgstr "Meta_data" #: app/actions/image-actions.c:71 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_Cores" #: app/actions/image-actions.c:72 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "I_nformación" #: app/actions/image-actions.c:73 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_Auto" #: app/actions/image-actions.c:74 msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "_Mapa" #: app/actions/image-actions.c:75 msgctxt "image-action" msgid "_Tone Mapping" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:76 msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "C_ompoñentes" #: app/actions/image-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "D_esaturate" msgstr "Reducir saturación" #: app/actions/image-actions.c:80 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "_Novo…" #: app/actions/image-actions.c:81 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Crear unha imaxe" #: app/actions/image-actions.c:86 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" #: app/actions/image-actions.c:87 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Crear un duplicado desta imaxe" #: app/actions/image-actions.c:92 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgctxt "image-action" msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "Perfil de cor" #: app/actions/image-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Set a color profile on the image" msgstr "" "Ferramenta Selector de cor: Definir cores a partir dos píxeles da imaxe" #: app/actions/image-actions.c:98 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgctxt "image-action" msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "Seleccionar perfil de cor do monitor" #: app/actions/image-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Apply a color profile to the image" msgstr "" "Ferramenta Selector de cor: Definir cores a partir dos píxeles da imaxe" #: app/actions/image-actions.c:104 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgctxt "image-action" msgid "_Discard Color Profile" msgstr "Perfil de cor" #: app/actions/image-actions.c:105 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Display the image's color sample points" msgctxt "image-action" msgid "Remove the image's color profile" msgstr "Mostrar os puntos de mostra de cor da imaxe" #: app/actions/image-actions.c:110 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgctxt "image-action" msgid "_Softproof Profile..." msgstr "Perfil de cor" #: app/actions/image-actions.c:111 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgctxt "image-action" msgid "Set the softproofing profile" msgstr "P_seudoproba de renderizado:" #: app/actions/image-actions.c:116 #, fuzzy #| msgctxt "error-console-action" #| msgid "_Save Error Log to File..." msgctxt "image-action" msgid "_Save Color Profile to File..." msgstr "_Gardar rexistro de erros nun ficheiro…" #: app/actions/image-actions.c:117 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Display the image's color sample points" msgctxt "image-action" msgid "Save the image's color profile to an ICC file" msgstr "Mostrar os puntos de mostra de cor da imaxe" #: app/actions/image-actions.c:122 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgctxt "image-action" msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" msgstr "P_seudoproba de renderizado:" #: app/actions/image-actions.c:125 msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "Tamaño do len_zo…" #: app/actions/image-actions.c:126 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Axustar as dimensións da imaxe" #: app/actions/image-actions.c:131 msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "A_xustar lenzo ás capas" #: app/actions/image-actions.c:132 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Redimensionar a imaxe para incluír todas as capas" #: app/actions/image-actions.c:137 msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "A_xustar o lenzo á selección" #: app/actions/image-actions.c:138 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Redimensionar a imaxe até os limites da selección" #: app/actions/image-actions.c:143 msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "Tamaño da i_mpresión…" #: app/actions/image-actions.c:144 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Axustar a resolución de impresión" #: app/actions/image-actions.c:149 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "E_scalar imaxe…" #: app/actions/image-actions.c:150 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "Modificar o tamaño do contido da imaxe" #: app/actions/image-actions.c:155 msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "Re_cortar pola selección" #: app/actions/image-actions.c:156 msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Recorta a imaxe até os límites da selección" #: app/actions/image-actions.c:161 msgctxt "image-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "Recortar ao c_ontido" #: app/actions/image-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "" "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " "image)" msgstr "Recorta a imaxe até os límites da selección" #: app/actions/image-actions.c:167 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Combinar capas _visibles…" #: app/actions/image-actions.c:168 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Combinar todas as capas visibles nunha soa" #: app/actions/image-actions.c:173 msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "A_planar imaxe" #: app/actions/image-actions.c:174 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Combinar todas as capas nunha e eliminar a transparencia" #: app/actions/image-actions.c:179 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "Configurar a gr_ade…" #: app/actions/image-actions.c:180 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Configurar a grade para esta imaxe" #: app/actions/image-actions.c:185 msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "Pr_opiedades da imaxe" #: app/actions/image-actions.c:186 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "Mostrar información desta imaxe" #: app/actions/image-actions.c:194 #, fuzzy #| msgid "_RGB profile:" msgctxt "image-action" msgid "Use _sRGB Profile" msgstr "Perfil _RGB:" #: app/actions/image-actions.c:195 msgctxt "image-action" msgid "" "Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as " "discarding the image's color profile, but allows to easily restore the " "profile." msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:203 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "_Black Point Compensation" msgctxt "image-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Compensación de punto _negro" #: app/actions/image-actions.c:204 #, fuzzy #| msgid "Black point compensation" msgctxt "image-action" msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "Compensación de punto de cor" #: app/actions/image-actions.c:213 app/actions/image-actions.c:544 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/image-actions.c:214 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Converter a imaxe ao espazo de cores RGB" #: app/actions/image-actions.c:218 app/actions/image-actions.c:546 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "Escala de gri_ses" #: app/actions/image-actions.c:219 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Converter a imaxe á escala de grises" #: app/actions/image-actions.c:223 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "_Indexado…" #: app/actions/image-actions.c:224 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas" #: app/actions/image-actions.c:231 msgctxt "image-convert-action" msgid "8 bit integer" msgstr "Enteiro de 8 bits" #: app/actions/image-actions.c:233 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8 bit integer" msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas" #: app/actions/image-actions.c:237 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit integer" msgstr "Enteiro de 16 bits" #: app/actions/image-actions.c:239 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit integer" msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas" #: app/actions/image-actions.c:243 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit integer" msgstr "Enteiro de 32 bits" #: app/actions/image-actions.c:245 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit integer" msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas" #: app/actions/image-actions.c:249 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit floating point" msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas" #: app/actions/image-actions.c:251 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit floating point" msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas" #: app/actions/image-actions.c:255 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit floating point" msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas" #: app/actions/image-actions.c:257 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit floating point" msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas" #: app/actions/image-actions.c:261 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "64 bit floating point" msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas" #: app/actions/image-actions.c:263 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 64 bit floating point" msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas" #: app/actions/image-actions.c:270 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Hard light" msgctxt "image-convert-action" msgid "Linear light" msgstr "Luz forte" #: app/actions/image-actions.c:272 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to linear light" msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas" #: app/actions/image-actions.c:276 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-blending" #| msgid "_Linear" msgctxt "image-convert-action" msgid "Non-Linear" msgstr "_Lineal" #: app/actions/image-actions.c:278 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile" msgstr "Converter a imaxe ao espazo de cores RGB" #: app/actions/image-actions.c:282 #, fuzzy #| msgid "Percentile:" msgctxt "image-convert-action" msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "Percentil:" #: app/actions/image-actions.c:284 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to grayscale" msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" msgstr "Converter a imaxe á escala de grises" #: app/actions/image-actions.c:291 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Voltear _horizontalmente" #: app/actions/image-actions.c:292 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "Voltear imaxe horizontalmente" #: app/actions/image-actions.c:297 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Voltear _verticalmente" #: app/actions/image-actions.c:298 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "Voltear imaxe verticalmente" #: app/actions/image-actions.c:306 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Rotar 90° en sentido _horario" #: app/actions/image-actions.c:307 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Rotar a imaxe 90 graos á dereita" #: app/actions/image-actions.c:312 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Rotar _180°" #: app/actions/image-actions.c:313 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Colocar a imaxe para abaixo" #: app/actions/image-actions.c:318 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Rotar 90° en sentido _antihorario" #: app/actions/image-actions.c:319 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Rotar a imaxe 90 graos á esquerda" #: app/actions/image-actions.c:327 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "_Perceptual" msgctxt "image-action" msgid "_Perceptual" msgstr "_Porcentual" #: app/actions/image-actions.c:328 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" msgstr "P_seudoproba de renderizado:" #: app/actions/image-actions.c:333 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "_Relative Colorimetric" msgctxt "image-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "Colorímetro _relativo" #: app/actions/image-actions.c:334 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" msgstr "P_seudoproba de renderizado:" #: app/actions/image-actions.c:339 #, fuzzy #| msgid "_Saturation" msgctxt "image-action" msgid "_Saturation" msgstr "_Saturación" #: app/actions/image-actions.c:340 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" msgstr "P_seudoproba de renderizado:" #: app/actions/image-actions.c:345 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "_Absolute Colorimetric" msgctxt "image-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "Colorímetro _absoluto" #: app/actions/image-actions.c:346 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "P_seudoproba de renderizado:" #: app/actions/image-actions.c:537 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB..." msgstr "_RGB…" #: app/actions/image-actions.c:539 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." msgstr "_Escala de gri_ses…" #: app/actions/image-commands.c:576 #, c-format msgid "Saving color profile failed: %s" msgstr "Erro ao gardar o perfil de cor: %s" #: app/actions/image-commands.c:616 #| msgid "Color Profile" msgid "Save Color Profile" msgstr "Gardar perfil de cor" #: app/actions/image-commands.c:665 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Definir tamaño do lenzo da imaxe" #: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721 #: app/actions/image-commands.c:1413 msgid "Resizing" msgstr "Redimensionando" #: app/actions/image-commands.c:755 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Definir resolución de impresión da imaxe" #: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214 #: app/tools/pikafliptool.c:136 msgid "Flipping" msgstr "Volteando" #: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/pikarotatetool.c:131 msgid "Rotating" msgstr "Rotando" #: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1207 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Non é posible recortar porque a selección actual está baleira." #: app/actions/image-commands.c:919 #, fuzzy msgid "Cannot crop because the image has no content." msgstr "Non é posible recortar porque a selección actual está baleira." #: app/actions/image-commands.c:925 #, fuzzy msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgstr "Non é posible recortar porque a selección actual está baleira." #: app/actions/image-commands.c:1091 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Convert Image to RGB" msgid "Converting to RGB (%s)" msgstr "Converter imaxe a RGB" #: app/actions/image-commands.c:1129 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to grayscale" msgid "Converting to grayscale (%s)" msgstr "Converter a imaxe á escala de grises" #: app/actions/image-commands.c:1191 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Convertendo a cores indexadas" #: app/actions/image-commands.c:1279 #, fuzzy, c-format msgid "Converting image to %s" msgstr "Converter imaxe a RGB" #: app/actions/image-commands.c:1342 #, fuzzy, c-format msgid "Converting to '%s'" msgstr "Converter imaxe a RGB" #: app/actions/image-commands.c:1426 #, fuzzy #| msgid "Set Image Canvas Size" msgid "Change Canvas Size" msgstr "Definir tamaño do lenzo da imaxe" #: app/actions/image-commands.c:1475 msgid "Change Print Size" msgstr "Modificar o tamaño da impresión" #: app/actions/image-commands.c:1519 msgid "Scale Image" msgstr "Escalar imaxe" #. Scaling #: app/actions/image-commands.c:1528 app/actions/layers-commands.c:2506 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1753 app/pdb/image-transform-cmds.c:124 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:411 #: app/tools/pikascaletool.c:122 msgid "Scaling" msgstr "Escalando" #: app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Menú de imaxes" #: app/actions/images-actions.c:47 msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "_Subir vistas" #: app/actions/images-actions.c:48 msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Elevar estas vistas desta imaxe" #: app/actions/images-actions.c:53 msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "_Nova vista" #: app/actions/images-actions.c:54 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "Crear unha nova vista para esta imaxe" #: app/actions/images-actions.c:59 msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "_Eliminar imaxe" #: app/actions/images-actions.c:60 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Eliminar esta imaxe" #: app/actions/items-commands.c:180 app/actions/items-commands.c:226 #: app/tools/pikavectortool.c:737 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgid "There are no selected layers or channels to fill." msgstr "Non hai ningunha capa ou canle activa desde onde cortar." #: app/actions/items-commands.c:267 app/actions/items-commands.c:313 #: app/tools/pikavectortool.c:811 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgid "There are no selected layers or channels to stroke to." msgstr "Non hai ningunha capa ou canle activa onde trazar." #: app/actions/layers-actions.c:52 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "Menú de capas" #: app/actions/layers-actions.c:56 #, fuzzy #| msgid "Blend: " msgctxt "layers-action" msgid "Blend Space" msgstr "Mestura: " #: app/actions/layers-actions.c:60 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Space" msgstr "Espazo composto" #: app/actions/layers-actions.c:64 #, fuzzy #| msgctxt "select-criterion" #| msgid "Composite" msgctxt "layers-action" msgid "Composite Mode" msgstr "Composto" #: app/actions/layers-actions.c:68 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Color" msgctxt "layers-action" msgid "Color Tag" msgstr "Cor" #: app/actions/layers-actions.c:72 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "_Capa" #: app/actions/layers-actions.c:74 msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "_Rima" #: app/actions/layers-actions.c:76 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Máscara" #: app/actions/layers-actions.c:78 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Tr_ansparencia" #: app/actions/layers-actions.c:80 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "_Transformar" #: app/actions/layers-actions.c:82 msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" #: app/actions/layers-actions.c:84 msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Opacidade" #: app/actions/layers-actions.c:86 msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "_Modo de capa" #: app/actions/layers-actions.c:89 msgctxt "layers-action" msgid "Default Edit Action" msgstr "Acción de edición predeterminada" #: app/actions/layers-actions.c:90 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Activate the text tool on this text layer" msgctxt "layers-action" msgid "Activate the default edit action for this type of layer" msgstr "Activar a ferramenta de texto nesta capa de texto" #: app/actions/layers-actions.c:95 msgctxt "layers-action" msgid "Edit Te_xt on canvas" msgstr "Editar o te_xt no canvas" #: app/actions/layers-actions.c:96 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgctxt "layers-action" msgid "Edit this text layer content on canvas" msgstr "Converter esta capa de texto nunha normal" #: app/actions/layers-actions.c:101 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_Editar atributos de capa…" #: app/actions/layers-actions.c:102 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Editar o nome da capa" #: app/actions/layers-actions.c:107 app/actions/layers-actions.c:1011 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "_Nova capa…" #: app/actions/layers-actions.c:108 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Crea unha nova capa e engádea á imaxe" #: app/actions/layers-actions.c:113 app/actions/layers-actions.c:1012 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "_Nova capa" #: app/actions/layers-actions.c:114 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Create a new layer with last used values" msgctxt "layers-action" msgid "Create new layers with last used values" msgstr "Crear unha capa cos últimos valores utilizados" #: app/actions/layers-actions.c:119 msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "Novo a partires do _visible" #: app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Crear unha nova capa do que é visible nesta imaxe nesta imaxe" #: app/actions/layers-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group" msgstr "_Novo grupo de capas…" #: app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "Crear un grupo de capas novo e engadilo á imaxe" #: app/actions/layers-actions.c:132 msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "D_uplicar capa" #: app/actions/layers-actions.c:134 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgctxt "layers-action" msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image" msgstr "Crear un duplicado da capa e engadila á imaxe" #: app/actions/layers-actions.c:139 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Delete Layer" msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layers" msgstr "_Eliminar capa" #: app/actions/layers-actions.c:140 #, fuzzy #| msgid "Delete the selected settings" msgctxt "layers-action" msgid "Delete selected layers" msgstr "Borrar as configuracións seleccionadas" #: app/actions/layers-actions.c:145 msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "_Elevar capa" #: app/actions/layers-actions.c:146 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Eleva esta capa un nivel dentro da rima de capas" #: app/actions/layers-actions.c:151 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "Capa á _cima" #: app/actions/layers-actions.c:152 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Mover esta capa á parte superior da rima de capas" #: app/actions/layers-actions.c:157 msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "_Baixar capa" #: app/actions/layers-actions.c:158 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Baixar esta capa un nivel dentro da rima de capas" #: app/actions/layers-actions.c:163 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Capa ao _fondo" #: app/actions/layers-actions.c:164 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Mover esta capa á parte inferior da rima de capas" #: app/actions/layers-actions.c:169 msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "_Ancorar a capa" #: app/actions/layers-actions.c:170 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Ancorar a capa flotante" #: app/actions/layers-actions.c:175 app/actions/layers-actions.c:184 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "Combinar cara abai_xo" #: app/actions/layers-actions.c:176 app/actions/layers-actions.c:185 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" msgctxt "layers-action" msgid "Merge these layers with the first visible layer below each" msgstr "Combina esta capa coa primeira capa visíbel embaixo dela" #: app/actions/layers-actions.c:190 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Merge Layer Group" msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Groups" msgstr "Combinar capas" #: app/actions/layers-actions.c:191 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer" msgstr "Combina todas as capas visibles nunha soa" #: app/actions/layers-actions.c:196 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Combinar capas _visibles…" #: app/actions/layers-actions.c:197 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Combina todas as capas visibles nunha soa" #: app/actions/layers-actions.c:202 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Merge Visible Layers" msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers" msgstr "Combinar capas visibles" #: app/actions/layers-actions.c:203 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Create a new layer with last used values" msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers with last used values" msgstr "Crear unha capa cos últimos valores utilizados" #: app/actions/layers-actions.c:208 msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "A_planar imaxe" #: app/actions/layers-actions.c:209 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Combina todas as capas nunha e eliminar a transparencia" #: app/actions/layers-actions.c:214 msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "_Descartar información de texto" #: app/actions/layers-actions.c:215 msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "Converter esta capa de texto nunha normal" #: app/actions/layers-actions.c:220 msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Texto a _ruta" #: app/actions/layers-actions.c:221 msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" msgstr "Crear unha ruta desde esta capa de texto" #: app/actions/layers-actions.c:226 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "Texto _seguindo unha ruta" #: app/actions/layers-actions.c:227 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "Facer seguir o texto ao longo da ruta actual" #: app/actions/layers-actions.c:232 msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "_Tamaño dos límites da capa…" #: app/actions/layers-actions.c:233 msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Axustar as dimensións da capa" #: app/actions/layers-actions.c:238 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Layer to _Image Size" msgctxt "layers-action" msgid "Layers to _Image Size" msgstr "Capa a tamaño de i_maxe" #: app/actions/layers-actions.c:239 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Resize the layer to the size of the image" msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the size of the image" msgstr "Redimensionar a capa ao tamaño da imaxe" #: app/actions/layers-actions.c:244 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "E_scalar capa…" #: app/actions/layers-actions.c:245 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Modificar o tamaño do contido da capa" #: app/actions/layers-actions.c:250 msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "Re_cortar pola selección" #: app/actions/layers-actions.c:251 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layers to the extents of the selection" msgstr "Recortar a capa até os límites da selección" #: app/actions/layers-actions.c:256 msgctxt "layers-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "Recorte ao _contido" #: app/actions/layers-actions.c:257 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "" "Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from " "the layer)" msgstr "Recortar a capa até os límites da selección" #: app/actions/layers-actions.c:262 app/actions/layers-actions.c:272 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Add La_yer Mask..." msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks..." msgstr "En_gadir máscara de capa…" #: app/actions/layers-actions.c:264 app/actions/layers-actions.c:274 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgctxt "layers-action" msgid "" "Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of " "transparency" msgstr "" "Engadir unha máscara que permita a edición non destrutiva da transparencia" #: app/actions/layers-actions.c:279 #, fuzzy #| msgid "Add Layer Mask" msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks" msgstr "Engadir máscara de capa" #: app/actions/layers-actions.c:281 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Create a new path with last used values" msgctxt "layers-action" msgid "Add mask to selected layers with last used values" msgstr "Crear unha capa cos últimos valores utilizados" #: app/actions/layers-actions.c:286 msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Engadir _canle alfa" #: app/actions/layers-actions.c:287 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Engadir información de transparencia á capa" #: app/actions/layers-actions.c:292 msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "_Eliminar canle alfa" #: app/actions/layers-actions.c:293 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Eliminar información de transparencia da capa" #: app/actions/layers-actions.c:301 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_Editar máscara de capa" #: app/actions/layers-actions.c:302 msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "Traballar sobre a máscara de capa" #: app/actions/layers-actions.c:308 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "S_how Layer Mask" msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Masks" msgstr "_Mostrar máscara de capa" #: app/actions/layers-actions.c:314 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Disable Layer Mask" msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Masks" msgstr "_Desactivar máscara de capa" #: app/actions/layers-actions.c:315 msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Ignorar o efecto da máscara de capa" #: app/actions/layers-actions.c:321 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Toggle visibility" msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Visibility" msgstr "Activar ou desactivar a visibilidade" #: app/actions/layers-actions.c:327 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "L_ock pixels" msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Pixels of Layer" msgstr "Bl_oquear píxeles" #: app/actions/layers-actions.c:333 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Position of Layer" msgstr "Bloquear a canle alfa" #: app/actions/layers-actions.c:339 msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Bloquear canle alf_a" #: app/actions/layers-actions.c:341 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Evita que a información de transparencia desta capa sexa modificada" #: app/actions/layers-actions.c:350 app/actions/layers-actions.c:371 #: app/actions/layers-actions.c:392 #, fuzzy #| msgid "Auto" msgctxt "layers-action" msgid "Auto" msgstr "Automático" #: app/actions/layers-actions.c:351 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: Auto" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:356 app/actions/layers-actions.c:377 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (lineal)" #: app/actions/layers-actions.c:357 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:362 app/actions/layers-actions.c:383 #, fuzzy #| msgid "Percentile:" msgctxt "layers-action" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "Percentil:" #: app/actions/layers-actions.c:363 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:372 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: Auto" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:378 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:384 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:393 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Auto" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:398 msgctxt "layers-action" msgid "Union" msgstr "Unión" #: app/actions/layers-actions.c:399 #, fuzzy #| msgctxt "select-criterion" #| msgid "Composite" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Union" msgstr "Composto" #: app/actions/layers-actions.c:404 #, fuzzy #| msgid "Click to sharpen" msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Backdrop" msgstr "Premer para enfocar" #: app/actions/layers-actions.c:405 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:410 #, fuzzy #| msgid "Flip Text Layer" msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Layer" msgstr "Voltear a capa de texto" #: app/actions/layers-actions.c:411 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:416 msgctxt "layers-action" msgid "Intersection" msgstr "Intersección" #: app/actions/layers-actions.c:417 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Intersection" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:425 #| msgid "None" msgctxt "layers-action" msgid "None" msgstr "Ningún" #: app/actions/layers-actions.c:426 #, fuzzy #| msgid "Color Balance" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Clear" msgstr "Balance de cor" #: app/actions/layers-actions.c:431 #| msgid "Blue" msgctxt "layers-action" msgid "Blue" msgstr "Azul" #: app/actions/layers-actions.c:432 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" msgstr "Etiqueta de cor da capa: Estabelecer a azul" #: app/actions/layers-actions.c:437 #| msgid "Green" msgctxt "layers-action" msgid "Green" msgstr "Verde" #: app/actions/layers-actions.c:438 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Green" msgstr "Etiqueta de cor da capa: Estabelecer a verde" #: app/actions/layers-actions.c:443 #| msgid "Yellow" msgctxt "layers-action" msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #: app/actions/layers-actions.c:444 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Etiqueta de cor da capa: Estabelecer a amarelo" #: app/actions/layers-actions.c:449 #| msgid "Range" msgctxt "layers-action" msgid "Orange" msgstr "Laranxa" #: app/actions/layers-actions.c:450 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" msgstr "Etiqueta de cor da capa: Estabelecer a laranxa" #: app/actions/layers-actions.c:455 msgctxt "layers-action" msgid "Brown" msgstr "Marrón" #: app/actions/layers-actions.c:456 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" msgstr "Etiqueta de cor da capa: Estabelecer a marrón" #: app/actions/layers-actions.c:461 #| msgid "Red" msgctxt "layers-action" msgid "Red" msgstr "Vermello" #: app/actions/layers-actions.c:462 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Red" msgstr "Etiqueta de cor da capa: Estabelecer a vermello" #: app/actions/layers-actions.c:467 msgctxt "layers-action" msgid "Violet" msgstr "Violeta" #: app/actions/layers-actions.c:468 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" msgstr "Etiqueta de cor da capa: Estabelecer a violeta" #: app/actions/layers-actions.c:473 msgctxt "layers-action" msgid "Gray" msgstr "Escala de grises" #: app/actions/layers-actions.c:474 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" msgstr "Etiqueta de cor da capa: Estabelecer a gris" #: app/actions/layers-actions.c:482 msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Aplicar _máscara de capa" #: app/actions/layers-actions.c:483 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "Aplicar o efecto da máscara de capa e eliminala" #: app/actions/layers-actions.c:488 msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "Eliminar más_cara de capa" #: app/actions/layers-actions.c:489 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Remove the layer mask and its effect" msgctxt "layers-action" msgid "Remove layer masks and their effect" msgstr "Eliminar a máscara de capa e o seu efecto" #: app/actions/layers-actions.c:497 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Mask to Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Masks to Selection" msgstr "_Máscara a selección" #: app/actions/layers-actions.c:498 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Replace the selection with the layer mask" msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer masks" msgstr "Substituír a selección coa máscara de capa" #: app/actions/layers-actions.c:503 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Mask to Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Add Masks to Selection" msgstr "_Máscara a selección" #: app/actions/layers-actions.c:504 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Add the layer mask to the current selection" msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer masks to the current selection" msgstr "Engadir a máscara de capa á selección actual" #: app/actions/layers-actions.c:509 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Subtract from Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Masks from Selection" msgstr "_Subtraer da selección" #: app/actions/layers-actions.c:510 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer masks from the current selection" msgstr "Subtraer a máscara de capa da selección actual" #: app/actions/layers-actions.c:515 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Intersect with Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Masks with Selection" msgstr "_Intersección coa selección" #: app/actions/layers-actions.c:516 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer masks with the current selection" msgstr "Intersección da máscara de capa coa selección actual" #: app/actions/layers-actions.c:524 msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "Al_fa a selección" #: app/actions/layers-actions.c:526 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Substituír a selección coa canle alfa da capa" #: app/actions/layers-actions.c:531 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Alpha to Selection" msgctxt "layers-action" msgid "A_dd Alpha to Selection" msgstr "Alfa a selección" #: app/actions/layers-actions.c:533 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Engadir a canle alfa da capa á selección actual" #: app/actions/layers-actions.c:538 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Subtract from Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Alpha from Selection" msgstr "_Subtraer da selección" #: app/actions/layers-actions.c:540 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Subtraer a canle alfa da capa da selección actual" #: app/actions/layers-actions.c:545 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Intersect with Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Alpha with Selection" msgstr "_Intersección coa selección" #: app/actions/layers-actions.c:547 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Intersección da canle alfa da capa coa selección actual" #: app/actions/layers-actions.c:555 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "Seleccionar a capa s_uperior" #: app/actions/layers-actions.c:556 msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "Seleccionar a capa superior" #: app/actions/layers-actions.c:561 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Seleccionar a capa i_nferior" #: app/actions/layers-actions.c:562 msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "Seleccionar a capa inferior" #: app/actions/layers-actions.c:567 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select _Previous Layer" msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layers" msgstr "Seleccionar a capa an_terior" #: app/actions/layers-actions.c:568 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the layer above the current layer" msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers above the current layers" msgstr "Seleccionar a capa anterior á capa actual" #: app/actions/layers-actions.c:573 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select _Next Layer" msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layers" msgstr "Seleccionar a se_guinte capa" #: app/actions/layers-actions.c:574 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the layer below the current layer" msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers below the current layers" msgstr "Seleccionar a capa inferior á capa actual" #: app/actions/layers-actions.c:582 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Set layer opacity" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Set" msgstr "Definir opacidade da capa" #: app/actions/layers-actions.c:586 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:590 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:594 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:598 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:602 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:606 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:614 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select First" msgstr "Modo de capa: Seleccionar primeira" #: app/actions/layers-actions.c:618 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Last" msgstr "Modo de capa: Seleccionar última" #: app/actions/layers-actions.c:622 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Previous" msgstr "Modo de capa: Seleccionar anterior" #: app/actions/layers-actions.c:626 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Next" msgstr "Modo de capa: Seleccionar seguinte" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: app/actions/layers-actions.c:655 msgid "Shortcut: " msgstr "Atallo" #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: app/actions/layers-actions.c:660 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "-Prema sobre a miniatura do empotrábel de capas" #: app/actions/layers-actions.c:1006 app/actions/layers-actions.c:1007 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "_Nova capa" #: app/actions/layers-commands.c:267 app/actions/layers-commands.c:2351 msgid "Layer Attributes" msgstr "Atributos da capa" #: app/actions/layers-commands.c:270 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Editar atributos da capa" #: app/actions/layers-commands.c:338 app/widgets/pikadrawabletreeview.c:359 #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1025 msgid "New Layer" msgid_plural "New Layers" msgstr[0] "Nova Capa" msgstr[1] "Novas capas" #: app/actions/layers-commands.c:339 #, c-format msgid "Create a New Layer" msgid_plural "Create %d New Layers" msgstr[0] "Crear unha capa nova" msgstr[1] "Crear %d capas novas" #: app/actions/layers-commands.c:423 app/actions/layers-commands.c:2240 msgid "New layer" msgid_plural "New layers" msgstr[0] "Nova capa" msgstr[1] "Novas capas" #: app/actions/layers-commands.c:502 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: app/actions/layers-commands.c:531 msgid "New layer group" msgid_plural "New layer groups" msgstr[0] "Novo grupo de capas" msgstr[1] "Novos grupos de capas" #: app/actions/layers-commands.c:644 msgid "Raise Layer" msgid_plural "Raise Layers" msgstr[0] "Subir capa" msgstr[1] "Subir capas" #: app/actions/layers-commands.c:678 msgid "Raise Layer to Top" msgid_plural "Raise Layers to Top" msgstr[0] "Subir a capa á parte superior" msgstr[1] "Subir as capas á parte superior" #: app/actions/layers-commands.c:715 msgid "Lower Layer" msgid_plural "Lower Layers" msgstr[0] "Baixar capa" msgstr[1] "Baixar capas" #: app/actions/layers-commands.c:752 msgid "Lower Layer to Bottom" msgid_plural "Lower Layers to Bottom" msgstr[0] "Baixar a capa á parte inferior" msgstr[1] "Baixar as capas á parte inferior" #: app/actions/layers-commands.c:779 msgid "Duplicate layers" msgstr "Duplicar capas" #: app/actions/layers-commands.c:889 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Merge %d Layer Groups" msgstr "Combinar %d grupos de capas" #: app/actions/layers-commands.c:949 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Layers" msgstr "Eliminar %d capas" #: app/actions/layers-commands.c:1095 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Definir tamaño do límite da capa" #: app/actions/layers-commands.c:1125 msgid "Layers to Image Size" msgstr "Capas a tamaño da imaxe" #: app/actions/layers-commands.c:1173 msgid "Scale Layer" msgstr "Escalar Capa" #: app/actions/layers-commands.c:1212 #, fuzzy, c-format msgid "Crop Layer to Selection" msgid_plural "Crop %d Layers to Selection" msgstr[0] "Re_cortar pola selección" msgstr[1] "Re_cortar pola selección" #: app/actions/layers-commands.c:1277 #, fuzzy msgid "" "Cannot crop because none of the selected layers have content or they are " "already cropped to their content." msgstr "Non é posible recortar porque a selección actual está baleira." #: app/actions/layers-commands.c:1283 #, fuzzy, c-format msgid "Crop Layer to Content" msgid_plural "Crop %d Layers to Content" msgstr[0] "Baixar a capa á parte inferior" msgstr[1] "Baixar a capa á parte inferior" #: app/actions/layers-commands.c:1420 app/actions/layers-commands.c:2441 msgid "Add Layer Masks" msgstr "Engadir máscaras de capa" #: app/actions/layers-commands.c:1472 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Aplicar máscaras de capa" #: app/actions/layers-commands.c:1476 msgid "Delete Layer Masks" msgstr "Eliminar máscaras de capa" #: app/actions/layers-commands.c:1563 msgid "Show Layer Masks" msgstr "Mostrar máscaras da capa" #: app/actions/layers-commands.c:1610 msgid "Disable Layer Masks" msgstr "Desactivar máscaras de capa" #: app/actions/layers-commands.c:1649 msgctxt "undo-type" msgid "Masks to Selection" msgstr "Máscaras a selección" #: app/actions/layers-commands.c:1653 msgctxt "undo-type" msgid "Add Masks to Selection" msgstr "Engadir máscaras a selección" #: app/actions/layers-commands.c:1657 msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Masks from Selection" msgstr "Subtraer más cara da selección" #: app/actions/layers-commands.c:1661 msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Masks with Selection" msgstr "Interseccionar máscaras coa selección" #: app/actions/layers-commands.c:1682 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Engadir canle alfa" #: app/actions/layers-commands.c:1703 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Eliminar canle alfa" #: app/actions/layers-commands.c:1731 app/core/pikachannel-select.c:433 #: app/core/pikalayer.c:443 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa á selección" #: app/actions/layers-commands.c:1735 app/core/pikachannel-select.c:427 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha to Selection" msgstr "Engadir alfa á selección" #: app/actions/layers-commands.c:1739 app/core/pikachannel-select.c:430 msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Alpha from Selection" msgstr "Subtraer alfa da selección" #: app/actions/layers-commands.c:1743 app/core/pikachannel-select.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Alpha with Selection" msgstr "Intersección alfa coa selección" #: app/actions/layers-commands.c:1754 msgid "Empty Selection" msgstr "Baleirar selección" #: app/actions/layers-commands.c:1784 app/actions/layers-commands.c:1828 #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1536 msgid "Set layers opacity" msgstr "Definir opacidade das capas" #: app/actions/layers-commands.c:1898 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Set layer opacity" msgid "Set layers' blend space" msgstr "Definir opacidade da capa" #: app/actions/layers-commands.c:1951 msgid "Set layers' composite space" msgstr "Establecer espacio composto das capas" #: app/actions/layers-commands.c:2004 msgid "Set layers' composite mode" msgstr "Definir o modo composto das capas" #: app/actions/layers-commands.c:2061 app/widgets/pikaitemtreeview.c:524 msgid "Lock content" msgstr "Bloquear contido" #: app/actions/layers-commands.c:2063 app/widgets/pikaitemtreeview.c:525 msgid "Unlock content" msgstr "Desbloquear contido" #: app/actions/layers-commands.c:2110 app/widgets/pikaitemtreeview.c:540 msgid "Lock position" msgstr "Bloquear posición" #: app/actions/layers-commands.c:2112 app/widgets/pikaitemtreeview.c:541 msgid "Unlock position" msgstr "Desbloquear posición" #: app/actions/layers-commands.c:2162 msgid "Lock alpha channels" msgstr "Bloquear canles alfa" #: app/actions/layers-commands.c:2162 msgid "Unlock alpha channels" msgstr "Desbloquear as canles alfas" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "MyPaint Brushes Menu" msgstr "Menú de pinceis de MyPaint" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_New MyPaint Brush" msgstr "_Novo pincel de MyPaint" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Create a new brush" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Create a new MyPaint brush" msgstr "Crear unha nova canle" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "D_uplicate Brush" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "D_uplicate MyPaint Brush" msgstr "D_uplicar pincel" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Duplicate this brush" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Duplicate this MyPaint brush" msgstr "Duplicar este pincel" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Copy Brush _Location" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint Brush _Location" msgstr "Copiar a l_ocalización do pincel" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Copy brush file location to clipboard" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" msgstr "Copiar ao portapapeis a localización do pincel" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Mostror no _Xestor de ficheiros" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Copy brush file location to clipboard" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" msgstr "Copiar ao portapapeis a localización do pincel" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Delete MyPaint Brush" msgstr "_Eliminar pincel de MyPaint" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Delete this brush" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Delete this MyPaint brush" msgstr "Eliminar este pincel" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "_Refresh Brushes" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Refresh MyPaint Brushes" msgstr "_Actualizar pinceis" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Refresh brushes" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Refresh MyPaint brushes" msgstr "Actualizar os pinceis" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "_Edit Brush..." msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Edit MyPaint Brush..." msgstr "_Editar pincel…" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Edit this brush" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Edit MyPaint brush" msgstr "Editar este pincel" #: app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Menú Editor de paleta" #: app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Editar cor…" #: app/actions/palette-editor-actions.c:49 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "Editar gradación" #: app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "_Eliminar cor" #: app/actions/palette-editor-actions.c:55 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Eliminar esta capa" #: app/actions/palette-editor-actions.c:63 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "Editar paleta activa" #: app/actions/palette-editor-actions.c:72 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "Nova cor desde o _primeiro plano" #: app/actions/palette-editor-actions.c:74 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Nova cor desde a cor do primeiro plano" #: app/actions/palette-editor-actions.c:79 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "Nova cor desde o f_ondo" #: app/actions/palette-editor-actions.c:81 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Nova cor desde a cor do fondo" #: app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom _In" msgstr "_Máis zoom" #: app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom _Out" msgstr "Menos _zoom" #: app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom _All" msgstr "Aumentar _todo" #: app/actions/palettes-actions.c:44 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Menú de paletas" #: app/actions/palettes-actions.c:48 msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "_Nova paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:49 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "Crear un modelo novo" #: app/actions/palettes-actions.c:54 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "_Importar paleta…" #: app/actions/palettes-actions.c:55 msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Importar paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:60 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "D_uplicar paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:61 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "Duplicar paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:66 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "_Combinar paletas…" #: app/actions/palettes-actions.c:67 msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Combinar paletas" #: app/actions/palettes-actions.c:72 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Copiar _localización da paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:73 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Copiar no portapapeis a localización do ficheiro da paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:78 msgctxt "palettes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Mostrar no _Xestor de ficheiros" #: app/actions/palettes-actions.c:79 msgctxt "palettes-action" msgid "Show palette file location in the file manager" msgstr "Mostrar a localización do ficheiro de paleta no xestor de ficheiros" #: app/actions/palettes-actions.c:84 msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "_Eliminar paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:85 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "Eliminar paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:90 msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Actualizar paletas" #: app/actions/palettes-actions.c:91 msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Actualizar paletas" #: app/actions/palettes-actions.c:99 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "_Editar paleta…" #: app/actions/palettes-actions.c:100 msgctxt "palettes-action" msgid "Edit this palette" msgstr "Editar esta paleta" #: app/actions/palettes-commands.c:85 msgid "Merge Palettes" msgstr "Combinar paletas" #: app/actions/palettes-commands.c:89 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Introduza un nome para a paleta combinada" #: app/actions/palettes-commands.c:126 msgid "There must be at least two palettes selected to merge." msgstr "Debe haber cando menos dúas paletas seleccionadas para unilas." #: app/actions/patterns-actions.c:43 msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Menú Patróns" #: app/actions/patterns-actions.c:47 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_Abrir patrón como imaxe" #: app/actions/patterns-actions.c:48 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Abrir patrón como imaxe" #: app/actions/patterns-actions.c:53 msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "_Novo patrón" #: app/actions/patterns-actions.c:54 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "Crear un modelo novo" #: app/actions/patterns-actions.c:59 msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "D_uplicar patrón" #: app/actions/patterns-actions.c:60 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "Duplicar patrón" #: app/actions/patterns-actions.c:65 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Copiar a _localización do patrón" #: app/actions/patterns-actions.c:66 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Copiar no portapapeis a localización do ficheiro do patrón" #: app/actions/patterns-actions.c:71 msgctxt "patterns-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Mostrar no Xestor de _ficheiros" #: app/actions/patterns-actions.c:72 msgctxt "patterns-action" msgid "Show pattern file location in the file manager" msgstr "Mostrar a localización do ficheiro da paleta no xestor de ficheiros" #: app/actions/patterns-actions.c:77 msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "_Eliminar patrón" #: app/actions/patterns-actions.c:78 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "Eliminar patrón" #: app/actions/patterns-actions.c:83 msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Actualizar patróns" #: app/actions/patterns-actions.c:84 msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "Actualizar patróns" #: app/actions/patterns-actions.c:92 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_Editar patrón…" #: app/actions/patterns-actions.c:93 msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "Editar patrón" #: app/actions/plug-in-actions.c:80 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "Restabelecer todos os _filtros" #: app/actions/plug-in-actions.c:81 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Restabelecer todas as extensións ás súas configuracións predefinidas" #: app/actions/plug-in-commands.c:180 msgid "Reset all Filters" msgstr "Restablecer todos os filtros" #: app/actions/plug-in-commands.c:186 app/actions/tool-options-commands.c:211 #: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:304 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1186 app/dialogs/print-size-dialog.c:123 #: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:127 #: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:121 #: app/tools/pikafiltertool.c:363 app/tools/pikatransformgridtool.c:1245 #: app/widgets/pikacolordialog.c:462 app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:332 msgid "_Reset" msgstr "R_estabelecer" #: app/actions/plug-in-commands.c:200 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "" "Desexa realmente restablecer todos os filtros aos seus valores predefinidos?" #: app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Menú Máscara rápida" #: app/actions/quick-mask-actions.c:47 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_Configurar cor e opacidade…" #: app/actions/quick-mask-actions.c:55 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "(Des)Activar máscara rá_pida" #: app/actions/quick-mask-actions.c:56 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "Activar ou desactivar máscara rápida" #: app/actions/quick-mask-actions.c:65 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Enmascarar áreas _seleccionadas" #: app/actions/quick-mask-actions.c:70 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Enmascarar áreas _non seleccionadas" #: app/actions/quick-mask-commands.c:126 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Atributos de máscara rápida" #: app/actions/quick-mask-commands.c:129 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Editar atributos de máscara rápida" #: app/actions/quick-mask-commands.c:131 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Editar cor de máscara rápida" #: app/actions/quick-mask-commands.c:132 msgid "_Mask opacity:" msgstr "Opacidade da _máscara:" #: app/actions/sample-points-actions.c:40 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Menú Punto de mostra" #: app/actions/sample-points-actions.c:47 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Mostra combinada" #: app/actions/sample-points-actions.c:49 msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Selección base en tódalas capas visibles" #: app/actions/select-actions.c:44 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Menú Editor de selección" #: app/actions/select-actions.c:47 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" #: app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "Aumentar _todo" #: app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "Seleccionar todo" #: app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "Ningún" #: app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Ignorar a selección" #: app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "_Inverter" #: app/actions/select-actions.c:63 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "Inverter a selección" #: app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "_Flotante" #: app/actions/select-actions.c:69 msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" msgstr "Crear unha selección flotante" #: app/actions/select-actions.c:74 msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "Di_fuminar…" #: app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "Desenfocar o bordo da selección para que perda intensidade suavemente" #: app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "_Enfocar" #: app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "Eliminar a borrosidade da selección" #: app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "E_ncoller…" #: app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "Contraer a selección" #: app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "A_umentar…" #: app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "Alongar a selección" #: app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "Bo_rdo…" #: app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Substituír a selección polo bordo" #: app/actions/select-actions.c:105 msgctxt "select-action" msgid "Re_move Holes" msgstr "Eli_minar bordos" #: app/actions/select-actions.c:106 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "Remove fuzziness from the selection" msgctxt "select-action" msgid "Remove holes from the selection" msgstr "Eliminar a borrosidade da selección" #: app/actions/select-actions.c:111 msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "Gardar en _canle" #: app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Gardar a selección nunha canle" #: app/actions/select-actions.c:117 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Display the selection outline" msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline..." msgstr "Mostrar o contorno da selección" #: app/actions/select-actions.c:118 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Display the selection outline" msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline" msgstr "Mostrar o contorno da selección" #: app/actions/select-actions.c:123 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "Stroke the selection with last used values" msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline with last values" msgstr "Trazar a selección cos últimos valores utilizados" #: app/actions/select-actions.c:124 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "Stroke the selection with last used values" msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline with last used values" msgstr "Trazar a selección cos últimos valores utilizados" #: app/actions/select-actions.c:129 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Trazar selección…" #: app/actions/select-actions.c:130 msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Pintar ao longo do contorno da selección" #: app/actions/select-actions.c:135 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "Stroke the selection with last used values" msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection with last values" msgstr "Trazar a selección cos últimos valores utilizados" #: app/actions/select-actions.c:136 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Trazar a selección cos últimos valores utilizados" #: app/actions/select-commands.c:165 msgid "Feather Selection" msgstr "Difuminar selección" #: app/actions/select-commands.c:169 msgid "Feather selection by" msgstr "Difuminar selección en" #. Edge lock button #: app/actions/select-commands.c:179 app/actions/select-commands.c:256 #: app/actions/select-commands.c:386 #, fuzzy #| msgid "Select a single contiguous area" msgid "_Selected areas continue outside the image" msgstr "Seleccionar unha área contigua simple" #: app/actions/select-commands.c:182 #, fuzzy #| msgid "Select a single contiguous area" msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "Seleccionar unha área contigua simple" #: app/actions/select-commands.c:241 msgid "Shrink Selection" msgstr "Encoller selección" #: app/actions/select-commands.c:245 msgid "Shrink selection by" msgstr "Encoller selección en" #: app/actions/select-commands.c:259 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" #: app/actions/select-commands.c:305 msgid "Grow Selection" msgstr "Aumentar selección" #: app/actions/select-commands.c:309 msgid "Grow selection by" msgstr "Aumentar selección en" #: app/actions/select-commands.c:358 msgid "Border Selection" msgstr "Selección do bordo" #: app/actions/select-commands.c:362 msgid "Border selection by" msgstr "Selección do bordo en" #: app/actions/select-commands.c:375 msgid "Border style" msgstr "Estilo do bordo" #: app/actions/select-commands.c:389 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" #: app/actions/select-commands.c:455 msgid "Fill Selection Outline" msgstr "" #: app/actions/select-commands.c:486 msgid "Stroke Selection" msgstr "Trazar selección" #: app/actions/templates-actions.c:42 msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Menú Modelos" #: app/actions/templates-actions.c:46 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "_Crear unha imaxe desde o modelo" #: app/actions/templates-actions.c:47 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Crear unha imaxe nova a partir do modelo seleccionado" #: app/actions/templates-actions.c:52 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "_Novo modelo…" #: app/actions/templates-actions.c:53 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Crear un modelo novo" #: app/actions/templates-actions.c:58 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "D_uplicar modelo…" #: app/actions/templates-actions.c:59 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "Duplicar o modelo seleccionado" #: app/actions/templates-actions.c:64 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "_Editar modelo…" #: app/actions/templates-actions.c:65 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "Editar modelo" #: app/actions/templates-actions.c:70 msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "_Eliminar modelo" #: app/actions/templates-actions.c:71 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Eliminar esta imaxe" #: app/actions/templates-commands.c:132 msgid "New Template" msgstr "Novo modelo" #: app/actions/templates-commands.c:135 msgid "Create a New Template" msgstr "Crear un novo modelo" #: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207 msgid "Edit Template" msgstr "Editar modelo" #: app/actions/templates-commands.c:244 msgid "Delete Template" msgstr "Eliminar modelo" #: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 #: app/widgets/pikadeviceeditor.c:544 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #: app/actions/templates-commands.c:270 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Está seguro de querer eliminar o modelo «%s» da lista e do disco?" #: app/actions/text-editor-actions.c:44 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Abrir" #: app/actions/text-editor-actions.c:45 msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Cargar texto desde un ficheiro" #: app/actions/text-editor-actions.c:50 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: app/actions/text-editor-actions.c:51 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Limpar todo o texto" #: app/actions/text-editor-actions.c:59 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "EAD" #: app/actions/text-editor-actions.c:60 msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "Da esquerda á dereita" #: app/actions/text-editor-actions.c:65 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "DAE" #: app/actions/text-editor-actions.c:66 msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "Da dereita á esquerda" #: app/actions/text-editor-actions.c:71 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL" msgstr "TTB-RTL" #: app/actions/text-editor-actions.c:72 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "Vertical, dereita a esquerda (orientación mixturada)" #: app/actions/text-editor-actions.c:77 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" msgstr "TTB-RTL-UPRIGHT" #: app/actions/text-editor-actions.c:78 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:83 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR" msgstr "TTB-LTR" #: app/actions/text-editor-actions.c:84 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:89 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" msgstr "TTB-LTR-UPRIGHT" #: app/actions/text-editor-actions.c:90 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:120 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Abrir ficheiro de texto (UTF-8)" #: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 app/widgets/pikaiconpicker.c:485 #: app/widgets/pikaopendialog.c:87 app/widgets/pikasettingsbox.c:714 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: app/actions/text-editor-commands.c:141 app/actions/text-tool-commands.c:226 #: app/config/pikaconfig-file.c:72 app/core/pikapalette-import.c:501 #: app/plug-in/pikaenvirontable.c:289 app/plug-in/pikainterpreterdb.c:234 #: app/tools/pikafiltertool-settings.c:170 app/widgets/pikatextbuffer.c:1663 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Non foi posible abrir «%s» para lectura: %s" #: app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "Ferramenta Te_xto" #: app/actions/text-tool-actions.c:54 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "C_ortar" #: app/actions/text-tool-actions.c:59 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: app/actions/text-tool-actions.c:64 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" #: app/actions/text-tool-actions.c:69 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar camiño" #: app/actions/text-tool-actions.c:74 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "A_brir pantalla…" #: app/actions/text-tool-actions.c:79 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "L_impar" #: app/actions/text-tool-actions.c:80 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Limpar todo o texto" #: app/actions/text-tool-actions.c:85 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "Camiño desde texto" #: app/actions/text-tool-actions.c:87 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "Crear un camiño desde esta capa de texto" #: app/actions/text-tool-actions.c:92 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "Texto seguindo un camiño" #: app/actions/text-tool-actions.c:94 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "Axustar esta capa de texto ao largo do camiño actual" #: app/actions/text-tool-actions.c:102 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "Da esquerda á dereita" #: app/actions/text-tool-actions.c:107 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "Da dereita á esquerda" #: app/actions/text-tool-actions.c:112 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-tool-actions.c:117 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-tool-actions.c:122 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-tool-actions.c:127 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-tool-commands.c:188 #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgid "Text along path failed: %s" msgstr "Erro ao eliminar \"%s\": %s" #: app/actions/tool-options-actions.c:58 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Menú Opcións de ferramenta" #: app/actions/tool-options-actions.c:62 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "_Eliminar cor" #: app/actions/tool-options-actions.c:66 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_Actualizar pinceis" #: app/actions/tool-options-actions.c:70 msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "_Editar cor…" #: app/actions/tool-options-actions.c:74 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "_Eliminar cor" #: app/actions/tool-options-actions.c:78 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "_Editar cor…" #: app/actions/tool-options-actions.c:83 msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "R_estabelecer as opcións da ferramenta" #: app/actions/tool-options-actions.c:84 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Restabelecer os valores predefinidos" #: app/actions/tool-options-actions.c:89 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "Restabelecer _todas as opcións da ferramenta" #: app/actions/tool-options-actions.c:90 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Restabelecer todas as opcións da ferramenta" #: app/actions/tool-options-commands.c:203 msgid "Reset All Tool Options" msgstr "Restabelecer _todas as opcións da ferramenta" #: app/actions/tool-options-commands.c:227 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Desexa realmente restablecer todas as opcións da ferramenta aos seus valores " "predefinidos?" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "Menú Editor de paleta" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "_Gardar opcións da ferramenta na preconfiguración" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49 #, fuzzy #| msgid "Save the tool options when PIKA exits." msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "Gardar as opcións das ferramentas cando se sae de PIKA." #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_Restaurar preconfiguración de ferramenta" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Restaurar esta preconfiguración de ferramenta" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "Editar paleta activa" #: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 #: app/actions/tool-presets-commands.c:68 #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." msgstr "" #: app/actions/tool-presets-actions.c:46 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "Menú de axustes prefixados de ferramentas" #: app/actions/tool-presets-actions.c:50 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "_Novo axuste prefixado de ferramenta" #: app/actions/tool-presets-actions.c:51 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "Crear un axuste prefixado de ferramenta" #: app/actions/tool-presets-actions.c:56 msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "D_uplicar axuste prefixado de ferramenta" #: app/actions/tool-presets-actions.c:57 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "Duplicar este axuste prefixado de ferramenta" #: app/actions/tool-presets-actions.c:62 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "Copiar a _ruta do axuste prefixado de ferramenta" #: app/actions/tool-presets-actions.c:63 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "" "Copiar a ruta do ficheiro de axustes prefixados de ferramenta ao portapapeis" #: app/actions/tool-presets-actions.c:68 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Mostrar no Xestor de _ficheiros" #: app/actions/tool-presets-actions.c:69 #, fuzzy #| msgctxt "tool-presets-action" #| msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show tool preset file location in the file manager" msgstr "" "Copiar a ruta do ficheiro de axustes prefixados de ferramenta ao portapapeis" #: app/actions/tool-presets-actions.c:74 #, fuzzy #| msgid "_Save tool options on exit" msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "_Gardar opcións de ferramentas ao saír" #: app/actions/tool-presets-actions.c:75 #, fuzzy #| msgid "Save the tool options when PIKA exits." msgctxt "tool-presets-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "Gardar as opcións das ferramentas cando se sae de PIKA." #: app/actions/tool-presets-actions.c:81 #| msgctxt "tool-options-action" #| msgid "_Restore Tool Preset" msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_Restaurar preaxuste de ferramenta" #: app/actions/tool-presets-actions.c:82 #| msgctxt "tool-presets-action" #| msgid "Delete this tool preset" msgctxt "tool-presets-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Restaurar este preaxuste de ferramenta" #: app/actions/tool-presets-actions.c:87 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "_Eliminar axuste prefixado de ferramenta" #: app/actions/tool-presets-actions.c:88 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "Eliminar este axuste prefixado de ferramenta" #: app/actions/tool-presets-actions.c:93 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "_Refrescar os axustes prefixados de ferramente" #: app/actions/tool-presets-actions.c:94 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "Refrescar os axustes prefixados de ferramenta" #: app/actions/tool-presets-actions.c:102 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "_Editar axuste prefixado de ferramenta…" #: app/actions/tool-presets-actions.c:103 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "Editar este axuste prefixado de ferramenta" #: app/actions/tools-actions.c:47 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" #: app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "Ferramentas de _selección" #: app/actions/tools-actions.c:49 msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "Ferramentas de _pintura" #: app/actions/tools-actions.c:50 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "Ferramentas de _transformación" #: app/actions/tools-actions.c:51 msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "Ferramentas de _cor" #: app/actions/tools-actions.c:57 msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "_Por cor" #: app/actions/tools-actions.c:58 msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Seleccionar rexións con cores semellantes" #: app/actions/tools-actions.c:63 app/actions/tools-actions.c:69 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "Rotación _arbitraria…" #: app/actions/tools-actions.c:64 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" msgstr "Rotar debuxábel por un ángulo arbitrario" #: app/actions/tools-actions.c:70 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate image by an arbitrary angle" msgstr "Rotar imaxe por un ángulo arbitrario" #: app/actions/tools-actions.c:172 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set" msgstr "Taxa do aerógrafo: estabelecer" #: app/actions/tools-actions.c:176 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" msgstr "Taxa do aerógrafo: estabelecer ao mínimo" #: app/actions/tools-actions.c:180 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" msgstr "Taxa do aerógrafo: estabelecer ao máximo" #: app/actions/tools-actions.c:184 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" msgstr "Taxa do aerógrafo: decrementar 1" #: app/actions/tools-actions.c:188 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" msgstr "Taxa do aerógrafo: incrementar 1" #: app/actions/tools-actions.c:192 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" msgstr "Taxa do aerógrafo: decrementar 10" #: app/actions/tools-actions.c:196 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" msgstr "Taxa do aerógrafo: incrementar 10" #: app/actions/tools-actions.c:204 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set" msgstr "Fluxo do aerógrafo: estabelecer" #: app/actions/tools-actions.c:208 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" msgstr "Fluxo do aerógrafo: estabelecer ao mínimo" #: app/actions/tools-actions.c:212 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" msgstr "Fluxo do aerógrafo: estabelecer ao máximo" #: app/actions/tools-actions.c:216 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" msgstr "Fluxo do aerógrafo: decrementar 1" #: app/actions/tools-actions.c:220 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" msgstr "Fluxo do aerógrafo: incrementar 1" #: app/actions/tools-actions.c:224 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" msgstr "Fluxo do aerógrafo: decrementar 10" #: app/actions/tools-actions.c:228 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" msgstr "Fluxo do aerógrafo: incrementar 10" #: app/actions/tools-actions.c:299 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set" msgstr "Opacidade da ferramenta: estabelecer" #: app/actions/tools-actions.c:303 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" msgstr "Opacidade da ferramenta: estabelecer valor predeterminado" #: app/actions/tools-actions.c:307 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Minimize" msgstr "Opacidade da ferramenta: minimizar" #: app/actions/tools-actions.c:311 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Maximize" msgstr "Opacidade da ferramenta: maximizar" #: app/actions/tools-actions.c:315 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" msgstr "Opacidade da ferramenta: decrementar 1" #: app/actions/tools-actions.c:319 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" msgstr "Opacidade da ferramenta: incrementar 1" #: app/actions/tools-actions.c:323 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" msgstr "Opacidade da ferramenta: decrementar 10" #: app/actions/tools-actions.c:327 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" msgstr "Opacidade da ferramenta: incrementar 10" #: app/actions/tools-actions.c:331 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" msgstr "Opacidade da ferramenta: decremento relativo" #: app/actions/tools-actions.c:335 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" msgstr "Opacidade da ferramenta: incremento relativo" #: app/actions/tools-actions.c:343 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set" msgstr "Tamaño da ferramenta: estabelecer" #: app/actions/tools-actions.c:347 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set to Default Value" msgstr "Tamaño da ferramenta: estabelecer valor predeterminado" #: app/actions/tools-actions.c:351 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Minimize" msgstr "Tamaño da ferramenta: minimizar" #: app/actions/tools-actions.c:355 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Maximize" msgstr "Tamaño da ferramenta: maximizar" #: app/actions/tools-actions.c:359 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 1" msgstr "Tamaño da ferramenta: decrementar 1" #: app/actions/tools-actions.c:363 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 1" msgstr "Tamaño da ferramenta: incrementar 1" #: app/actions/tools-actions.c:367 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 10" msgstr "Tamaño da ferramenta: decrementar 10" #: app/actions/tools-actions.c:371 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 10" msgstr "Tamaño da ferramenta: incrementar 10" #: app/actions/tools-actions.c:375 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease Relative" msgstr "Tamaño da ferramenta: decremento relativa" #: app/actions/tools-actions.c:379 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase Relative" msgstr "Tamaño da ferramenta: incremento relativo" #: app/actions/tools-actions.c:387 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" msgstr "Proporción de aspecto da ferramenta: estabelecer" #: app/actions/tools-actions.c:391 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" msgstr "" "Proporción de aspecto da ferramenta: estabelecer o valor predeterminado" #: app/actions/tools-actions.c:395 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" msgstr "Proporción de aspecto da ferramenta: minimizar" #: app/actions/tools-actions.c:399 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" msgstr "Proporción de aspecto da ferramenta: maximizar" #: app/actions/tools-actions.c:403 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" msgstr "Proporción de aspecto da ferramenta: decrementar 0.1" #: app/actions/tools-actions.c:407 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" msgstr "Proporción de aspecto da ferramenta: incrementar 0.1" #: app/actions/tools-actions.c:411 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" msgstr "Proporción de aspecto da ferramenta: decrementar 1" #: app/actions/tools-actions.c:415 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" msgstr "Proporción de aspecto da ferramenta: incrementar 1" #: app/actions/tools-actions.c:419 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" msgstr "Proporción de aspecto da ferramenta: decremento relativa" #: app/actions/tools-actions.c:423 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" msgstr "Proporción de aspecto da ferramenta: incremento relativo" #: app/actions/tools-actions.c:431 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set" msgstr "Ángulo da ferramenta: estabelecer" #: app/actions/tools-actions.c:435 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" msgstr "Ángulo da ferramenta: estabelecer o ángulo ao valor predeterminado" #: app/actions/tools-actions.c:439 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Minimize" msgstr "Ángulo da ferramenta: minimizar" #: app/actions/tools-actions.c:443 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Maximize" msgstr "Ángulo da ferramenta: maximizar" #: app/actions/tools-actions.c:447 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" msgstr "Ángulo da ferramenta: decrementar 1°" #: app/actions/tools-actions.c:451 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" msgstr "Ángulo da ferramenta: incrementar 1°" #: app/actions/tools-actions.c:455 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" msgstr "Ángulo da ferramenta: decrementar 15°" #: app/actions/tools-actions.c:459 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" msgstr "Ángulo da ferramenta: incrementar 15°" #: app/actions/tools-actions.c:463 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" msgstr "Ángulo da ferramenta: decremento relativo" #: app/actions/tools-actions.c:467 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase Relative" msgstr "Ángulo da ferramenta: incremento relativo" #: app/actions/tools-actions.c:475 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set" msgstr "Espazamento da ferramenta: estabelecer" #: app/actions/tools-actions.c:479 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" msgstr "Espazamento da ferramenta: estabelecer ao valor predeterminado" #: app/actions/tools-actions.c:483 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Minimize" msgstr "Espazamento da ferramenta: minimizar" #: app/actions/tools-actions.c:487 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Maximize" msgstr "Espazamento da ferramenta: maximizar" #: app/actions/tools-actions.c:491 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" msgstr "Espazamento da ferramenta: decrementar 1" #: app/actions/tools-actions.c:495 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" msgstr "Espazamento da ferramenta: incrementar 1" #: app/actions/tools-actions.c:499 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" msgstr "Espazamento da ferramenta: decrementar 10" #: app/actions/tools-actions.c:503 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" msgstr "Espazamento da ferramenta: incrementar 10" #: app/actions/tools-actions.c:507 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" msgstr "Espazamento da ferramenta: decremento relativo" #: app/actions/tools-actions.c:511 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" msgstr "Espazamento da ferramenta: incremento relativo" #: app/actions/tools-actions.c:519 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set" msgstr "Dureza da ferramenta: estabelecer" #: app/actions/tools-actions.c:523 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" msgstr "Dureza da ferramenta: estabelecer ao valor predeterminado" #: app/actions/tools-actions.c:527 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Minimize" msgstr "Dureza da ferramenta: minimizar" #: app/actions/tools-actions.c:531 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Maximize" msgstr "Dureza da ferramenta: maximizar" #: app/actions/tools-actions.c:535 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" msgstr "Dureza da ferramenta: decrementar 1" #: app/actions/tools-actions.c:539 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" msgstr "Dureza da ferramenta: incrementar 1" #: app/actions/tools-actions.c:543 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" msgstr "Dureza da ferramenta: decrementar 10" #: app/actions/tools-actions.c:547 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" msgstr "Dureza da ferramenta: incrementar 10" #: app/actions/tools-actions.c:551 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" msgstr "Dureza da ferramenta: decremento relativo" #: app/actions/tools-actions.c:555 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" msgstr "Dureza da ferramenta: incremento relativo" #: app/actions/tools-actions.c:563 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set" msgstr "Forza da ferramenta: estabelecer" #: app/actions/tools-actions.c:567 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set to Default Value" msgstr "Forza da ferramenta: estabelecer ao valor predeterminado" #: app/actions/tools-actions.c:571 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Minimize" msgstr "Forza da ferramenta: minimizar" #: app/actions/tools-actions.c:575 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Maximize" msgstr "Forza da ferramenta: maximizar" #: app/actions/tools-actions.c:579 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 1" msgstr "Forza da ferramenta: decrementar 1" #: app/actions/tools-actions.c:583 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 1" msgstr "Forza da ferramenta: incrementar 1" #: app/actions/tools-actions.c:587 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 10" msgstr "Forza da ferramenta: decrementar 10" #: app/actions/tools-actions.c:591 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 10" msgstr "Forza da ferramenta: incrementar 10" #: app/actions/tools-actions.c:595 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease Relative" msgstr "Forza da ferramenta: decremento relativo" #: app/actions/tools-actions.c:599 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase Relative" msgstr "Forza da ferramenta: incremento relativo" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:45 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Vector Toolpath Menu" msgstr "Menu da ruta de ferramenta vector" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:49 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Delete Anchor" msgstr "_Eliminar áncora" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:53 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Shift S_tart" msgstr "" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:58 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Insert Anchor" msgstr "_Inserir áncora" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:62 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Delete _Segment" msgstr "_Eliminar segmento" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:66 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Reverse Stroke" msgstr "Trazo _inverso" #: app/actions/vectors-actions.c:46 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Menú Camiños" #: app/actions/vectors-actions.c:50 msgctxt "vectors-action" msgid "Color Tag" msgstr "Etiqueta de cor" #: app/actions/vectors-actions.c:54 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit Pa_th" msgstr "Editar _camiño" #: app/actions/vectors-actions.c:55 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit the active path" msgstr "Edita o camiño actual" #: app/actions/vectors-actions.c:60 msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "_Editar atributos do camiño…" #: app/actions/vectors-actions.c:61 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "Editar atributos do camiño" #: app/actions/vectors-actions.c:66 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "_Novo camiño…" #: app/actions/vectors-actions.c:67 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Crear un modelo novo" #: app/actions/vectors-actions.c:72 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "Novo camiño cos últimos valores" #: app/actions/vectors-actions.c:73 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "Crear unha capa cos últimos valores utilizados" #: app/actions/vectors-actions.c:78 msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" msgstr "D_uplicar camiño" #: app/actions/vectors-actions.c:79 msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" msgstr "Duplicar camiño" #: app/actions/vectors-actions.c:84 msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "_Eliminar camiño" #: app/actions/vectors-actions.c:85 msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "Eliminar camiño" #: app/actions/vectors-actions.c:90 msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Combinar camiños visibles" #: app/actions/vectors-actions.c:95 msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "_Subir camiño" #: app/actions/vectors-actions.c:96 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "Subir camiño" #: app/actions/vectors-actions.c:101 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Subir camiño á parte _superior" #: app/actions/vectors-actions.c:102 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "Subir camiño á parte superior" #: app/actions/vectors-actions.c:107 msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "Bai_xar camiño" #: app/actions/vectors-actions.c:108 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "Baixar camiño" #: app/actions/vectors-actions.c:113 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Baixar camiño á parte _inferior" #: app/actions/vectors-actions.c:114 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "Baixar camiño á parte inferior" #: app/actions/vectors-actions.c:119 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Pat_h..." msgstr "Rechear _camiño…" #: app/actions/vectors-actions.c:120 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the path" msgstr "Rechear o camiño" #: app/actions/vectors-actions.c:125 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Path" msgstr "Rechear ruta" #: app/actions/vectors-actions.c:126 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the path with last values" msgstr "Rechea a ruta cos últimos valores" #: app/actions/vectors-actions.c:131 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." msgstr "Tra_zar camiño…" #: app/actions/vectors-actions.c:132 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" msgstr "Pintar ao longo do camiño" #: app/actions/vectors-actions.c:137 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" msgstr "Tra_zar camiño" #: app/actions/vectors-actions.c:138 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "Pintar ao longo do camiño cos últimos valores" #: app/actions/vectors-actions.c:143 msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "Co_piar camiño" #: app/actions/vectors-actions.c:148 msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "Pegar ca_miño" #: app/actions/vectors-actions.c:153 msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "E_xportar camiño…" #: app/actions/vectors-actions.c:158 msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "I_mportar camiño…" #: app/actions/vectors-actions.c:166 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Toggle visibility" msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Visibility" msgstr "Activar ou desactivar a visibilidade" #: app/actions/vectors-actions.c:172 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "L_ock strokes" msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Strokes of Path" msgstr "Conectar os trazos" #: app/actions/vectors-actions.c:178 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Position of Path" msgstr "Bloquear a canle alfa" #: app/actions/vectors-actions.c:187 msgctxt "vectors-action" msgid "None" msgstr "Ningún" #: app/actions/vectors-actions.c:188 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Clear" msgstr "Etiqueta de cor de ruta: limpar" #: app/actions/vectors-actions.c:193 msgctxt "vectors-action" msgid "Blue" msgstr "Azul" #: app/actions/vectors-actions.c:194 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Blue" msgstr "Etiqueta de cor da ruta: Estabelecer a azul" #: app/actions/vectors-actions.c:199 msgctxt "vectors-action" msgid "Green" msgstr "Verde" #: app/actions/vectors-actions.c:200 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Green" msgstr "Etiqueta de cor da ruta: Estabelecer a verde" #: app/actions/vectors-actions.c:205 msgctxt "vectors-action" msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #: app/actions/vectors-actions.c:206 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Etiqueta de cor da ruta: Estabelecer a amarelo" #: app/actions/vectors-actions.c:211 msgctxt "vectors-action" msgid "Orange" msgstr "Laranxa" #: app/actions/vectors-actions.c:212 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Orange" msgstr "Etiqueta de cor da ruta: Estabelecer a laranxa" #: app/actions/vectors-actions.c:217 msgctxt "vectors-action" msgid "Brown" msgstr "Marrón" #: app/actions/vectors-actions.c:218 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Brown" msgstr "Etiqueta de cor da ruta: Estabelecer a marrón" #: app/actions/vectors-actions.c:223 msgctxt "vectors-action" msgid "Red" msgstr "Vermello" #: app/actions/vectors-actions.c:224 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Red" msgstr "Etiqueta de cor da ruta: Estabelecer a vermello" #: app/actions/vectors-actions.c:229 msgctxt "vectors-action" msgid "Violet" msgstr "Violeta" #: app/actions/vectors-actions.c:230 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Violet" msgstr "Etiqueta de cor da ruta: Estabelecer a violeta" #: app/actions/vectors-actions.c:235 msgctxt "vectors-action" msgid "Gray" msgstr "Gris" #: app/actions/vectors-actions.c:236 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Gray" msgstr "Etiqueta de cor da ruta: Estabelecer a gris" #: app/actions/vectors-actions.c:244 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Camiño a selec_ción" #: app/actions/vectors-actions.c:245 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "Camiño a selección" #: app/actions/vectors-actions.c:250 msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "D_esde camiño" #: app/actions/vectors-actions.c:251 msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" msgstr "Substituír a selección con esta canle" #: app/actions/vectors-actions.c:256 msgctxt "vectors-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Engadir á selección" #: app/actions/vectors-actions.c:257 msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" msgstr "Camiño a selección" #: app/actions/vectors-actions.c:262 msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Subtraer da selección" #: app/actions/vectors-actions.c:263 msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" msgstr "_Subtraer da selección" #: app/actions/vectors-actions.c:268 msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Intersección coa selección" #: app/actions/vectors-actions.c:269 msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" msgstr "_Intersección coa selección" #: app/actions/vectors-actions.c:277 msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Selecció_n a camiño" #: app/actions/vectors-actions.c:278 app/actions/vectors-actions.c:284 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "Selección a camiño" #: app/actions/vectors-actions.c:283 msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "A _camiño" #: app/actions/vectors-actions.c:289 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Selección a camiño (_Avanzado)" #: app/actions/vectors-actions.c:290 msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "Opcións avanzadas" #: app/actions/vectors-actions.c:298 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Top Path" msgstr "Seleccionar o camiño s_uperior" #: app/actions/vectors-actions.c:299 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the topmost path" msgstr "Selecciona o camiño máis arriba" #: app/actions/vectors-actions.c:304 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Bottom Path" msgstr "Seleccionar o camiño i_nferior" #: app/actions/vectors-actions.c:305 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the bottommost path" msgstr "Selecciona o camiño de máis abaixo" #: app/actions/vectors-actions.c:310 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Previous Path" msgstr "Seleccionar camiño an_terior" #: app/actions/vectors-actions.c:311 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the path above the current path" msgstr "Selecciona o camiño sobre o camiño actual" #: app/actions/vectors-actions.c:316 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Next Path" msgstr "Seleccionar se_guinte camiño" #: app/actions/vectors-actions.c:317 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the vector below the current path" msgstr "Selecciona o vector debaixo do camiño actual" #: app/actions/vectors-commands.c:162 app/actions/vectors-commands.c:726 msgid "Path Attributes" msgstr "Atributos do camiño" #: app/actions/vectors-commands.c:165 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Editar atributos do camiño" #: app/actions/vectors-commands.c:203 msgid "New Path" msgstr "Novo camiño" #: app/actions/vectors-commands.c:206 msgid "Create a New Path" msgstr "Crear un camiño novo" #: app/actions/vectors-commands.c:434 app/tools/pikavectoroptions.c:201 #: app/tools/pikavectortool.c:744 msgid "Fill Path" msgstr "Encher camiño" #: app/actions/vectors-commands.c:466 app/tools/pikavectoroptions.c:209 #: app/tools/pikavectortool.c:818 msgid "Stroke Path" msgstr "Trazar camiño" #: app/actions/view-actions.c:69 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_Ver" #: app/actions/view-actions.c:70 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: app/actions/view-actions.c:71 msgctxt "view-action" msgid "_Flip & Rotate" msgstr "_Voltear e rotar" #: app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "Cor do t_apiz" #: app/actions/view-actions.c:75 msgctxt "view-action" msgid "_Color Management" msgstr "Xestión da _cor" #: app/actions/view-actions.c:78 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgctxt "view-action" msgid "Display _Rendering Intent" msgstr "Tentativa de renderizado en _pantalla:" #: app/actions/view-actions.c:81 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Mover á pantalla" #: app/actions/view-actions.c:85 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "_Nova visualización" #: app/actions/view-actions.c:86 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Crear outra visualización desta imaxe" #: app/actions/view-actions.c:91 msgctxt "view-action" msgid "_Close View" msgstr "_Pechar vista" #: app/actions/view-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" msgstr "Pechar esta xanela de imaxe" #: app/actions/view-actions.c:97 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "_Fit Image in Window" msgctxt "view-action" msgid "C_enter Image in Window" msgstr "_Axustar imaxe na xanela" #: app/actions/view-actions.c:98 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgctxt "view-action" msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" msgstr "Recorta a imaxe até os límites da selección" #: app/actions/view-actions.c:103 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_Axustar imaxe na xanela" #: app/actions/view-actions.c:104 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Axustar o zoom para que a imaxe se vexa completamente" #: app/actions/view-actions.c:109 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "Encher a xanela" #: app/actions/view-actions.c:110 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "Axusta o zoom para que se use a xanela completa" #: app/actions/view-actions.c:115 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "_Crop to Selection" msgctxt "view-action" msgid "Zoom to _Selection" msgstr "Re_cortar pola selección" #: app/actions/view-actions.c:116 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" msgstr "Axusta o zoom para que se use a xanela completa" #: app/actions/view-actions.c:121 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Re_verter zoom" #: app/actions/view-actions.c:122 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Restabelece o nivel de zoom anterior" #: app/actions/view-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Othe_r rotation angle..." msgstr "Establecer un factor de zoom personalizado" #: app/actions/view-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Set a custom rotation angle" msgstr "Establecer un factor de zoom personalizado" #: app/actions/view-actions.c:133 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flipping" msgstr "_Restabelecer volteado" #: app/actions/view-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped" msgstr "Restablecer todos os filtros" #: app/actions/view-actions.c:140 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flip & Rotate" msgstr "_Restabelecer volteado e rotación" #: app/actions/view-actions.c:142 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" msgstr "Restablecer todos os filtros" #: app/actions/view-actions.c:147 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "xanela de na_vegación" #: app/actions/view-actions.c:148 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Mostra unha xanela para ter unha visión xeral desta imaxe" #: app/actions/view-actions.c:153 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "Mostrar _filtros…" #: app/actions/view-actions.c:154 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Configurar os filtros aplicados a esta visualización" #: app/actions/view-actions.c:159 #, fuzzy #| msgctxt "view-padding-color" #| msgid "As in _Preferences" msgctxt "view-action" msgid "As in _Preferences" msgstr "Como nas _preferencias" #: app/actions/view-actions.c:161 #, fuzzy #| msgctxt "view-padding-color" #| msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgctxt "view-action" msgid "Reset color management to what's configured in preferences" msgstr "Restabecer a cor do tapiz á que está configurada nas preferencias" #: app/actions/view-actions.c:166 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Axustar en_collendo" #: app/actions/view-actions.c:167 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Reducir a xanela ao tamaño de visualización da imaxe" #: app/actions/view-actions.c:172 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "A_brir pantalla…" #: app/actions/view-actions.c:173 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Conectar con outra pantalla" #: app/actions/view-actions.c:182 msgctxt "view-action" msgid "Show _All" msgstr "Mostrar _todo" #: app/actions/view-actions.c:183 msgctxt "view-action" msgid "Show full image content" msgstr "Mostrar o contido completo da imaxe" #: app/actions/view-actions.c:189 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Punto por punto" #: app/actions/view-actions.c:190 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Un píxel na pantalla representa un píxel na imaxe" #: app/actions/view-actions.c:196 msgctxt "view-action" msgid "_Color-Manage this View" msgstr "_Xestión cor desta vista" #: app/actions/view-actions.c:197 #, fuzzy #| msgid "Enter a name for this buffer" msgctxt "view-action" msgid "Use color management for this view" msgstr "Introduza un nome para este búfer" #: app/actions/view-actions.c:203 #, fuzzy #| msgctxt "context-action" #| msgid "_Colors" msgctxt "view-action" msgid "_Proof Colors" msgstr "_Cores" #: app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" msgid "Use this view for soft-proofing" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:210 msgctxt "view-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Compensación de punto _negro" #: app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for image display" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:217 #, fuzzy #| msgid "Mark out of gamut colors" msgctxt "view-action" msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" msgstr "Marcado dos cores do gamut" #: app/actions/view-actions.c:218 msgctxt "view-action" msgid "" "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " "color space" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:225 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "Mostrar _selección" #: app/actions/view-actions.c:226 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "Mostrar o contorno da selección" #: app/actions/view-actions.c:232 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Mostrar os _límites da capa" #: app/actions/view-actions.c:233 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Trazar un bordo arredor da capa activa" #: app/actions/view-actions.c:239 msgctxt "view-action" msgid "Show Canvas Bounda_ry" msgstr "Mostrar _límites do canvas" #: app/actions/view-actions.c:240 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the canvas" msgstr "Debuxar un bordo arredor do canvas" #: app/actions/view-actions.c:246 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "Mostrar _guías" #: app/actions/view-actions.c:247 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "Mostrar as guías da imaxe" #: app/actions/view-actions.c:253 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "_Mostrar grade" #: app/actions/view-actions.c:254 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "Mostrar a grade da imaxe" #: app/actions/view-actions.c:260 msgctxt "view-action" msgid "Sh_ow Sample Points" msgstr "M_ostrar puntos de mostraxe" #: app/actions/view-actions.c:261 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "Mostrar os puntos de mostra de cor da imaxe" #: app/actions/view-actions.c:267 msgctxt "view-action" msgid "Snap to Gu_ides" msgstr "_Axustar ás guías" #: app/actions/view-actions.c:268 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "As accións das ferramentas axústanse ás guías" #: app/actions/view-actions.c:274 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "_Axustar á grade" #: app/actions/view-actions.c:275 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "As accións das ferramentas axústanse á grade" #: app/actions/view-actions.c:281 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Axustar aos bordos do _lenzo" #: app/actions/view-actions.c:282 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "As accións das ferramentas axústanse aos bordos do lenzo" #: app/actions/view-actions.c:288 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Axustar a_o camiño activo" #: app/actions/view-actions.c:289 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "As accións das ferramentas axústanse ao camiño activo" #: app/actions/view-actions.c:295 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "Mostrar barra de _menú" #: app/actions/view-actions.c:296 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Mostra a barra de menú desta xanela" #: app/actions/view-actions.c:302 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "Mostrar re_gras" #: app/actions/view-actions.c:303 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "Mostrar as regras desta xanela" #: app/actions/view-actions.c:309 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Mostrar _barras de desprazamento" #: app/actions/view-actions.c:310 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Mostrar as barras de desprazamento desta xanela" #: app/actions/view-actions.c:316 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Mostrar barra de e_stado" #: app/actions/view-actions.c:317 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Mostrar a barra de estado desta xanela" #: app/actions/view-actions.c:323 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "Pantalla compl_eta" #: app/actions/view-actions.c:324 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activar ou desactivar a visualización en pantalla completa" #: app/actions/view-actions.c:333 #, fuzzy #| msgctxt "view-zoom-action" #| msgid "Set a custom zoom factor" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set zoom factor" msgstr "Establecer un factor de zoom personalizado" #: app/actions/view-actions.c:338 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out as far as possible" msgstr "Afastar ampliación o máximo posíbel" #: app/actions/view-actions.c:343 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in as far as possible" msgstr "Acercar ampliación o máximo posíbel" #: app/actions/view-actions.c:348 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "Menos _zoom" #: app/actions/view-actions.c:349 app/actions/view-actions.c:361 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "Menos zoom" #: app/actions/view-actions.c:354 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "_Máis zoom" #: app/actions/view-actions.c:355 app/actions/view-actions.c:367 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "Máis zoom" #: app/actions/view-actions.c:360 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "Menos zoom" #: app/actions/view-actions.c:366 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "Máis zoom" #: app/actions/view-actions.c:372 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out a lot" msgstr "Afastar moito" #: app/actions/view-actions.c:377 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in a lot" msgstr "Ampliar moito" #: app/actions/view-actions.c:385 app/actions/view-actions.c:391 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:386 app/actions/view-actions.c:392 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Zoom 16:1" #: app/actions/view-actions.c:397 app/actions/view-actions.c:403 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:398 app/actions/view-actions.c:404 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Zoom 8:1" #: app/actions/view-actions.c:409 app/actions/view-actions.c:415 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:410 app/actions/view-actions.c:416 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Zoom 4:1" #: app/actions/view-actions.c:421 app/actions/view-actions.c:427 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:422 app/actions/view-actions.c:428 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zoom 2:1" #: app/actions/view-actions.c:433 app/actions/view-actions.c:439 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:434 app/actions/view-actions.c:440 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom 1:1" #: app/actions/view-actions.c:445 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" #: app/actions/view-actions.c:446 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zoom 1:2" #: app/actions/view-actions.c:451 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" #: app/actions/view-actions.c:452 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zoom 1:4" #: app/actions/view-actions.c:457 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12.5%)" #: app/actions/view-actions.c:458 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "Zoom 1:8" #: app/actions/view-actions.c:463 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: app/actions/view-actions.c:464 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "Zoom 1:16" #: app/actions/view-actions.c:469 #, fuzzy #| msgctxt "view-zoom-action" #| msgid "Set a custom zoom factor" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r zoom factor..." msgstr "Establecer un factor de zoom personalizado" #: app/actions/view-actions.c:470 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Establecer un factor de zoom personalizado" #: app/actions/view-actions.c:478 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Voltear _horizontalmente" #: app/actions/view-actions.c:479 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view horizontally" msgstr "Voltear a vista horizontalmente" #: app/actions/view-actions.c:485 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Voltear _verticalmente" #: app/actions/view-actions.c:486 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view vertically" msgstr "Voltear a vista verticalmente" #: app/actions/view-actions.c:500 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Rotate" msgstr "R_estabelecer rotación" #: app/actions/view-actions.c:502 msgctxt "view-action" msgid "Reset the angle of rotation to 0°" msgstr "Restabelecer o ángulo de rotación a 0°" #: app/actions/view-actions.c:510 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° _clockwise" msgstr "Rotar 15° en sentido _horario" #: app/actions/view-actions.c:511 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" msgstr "Rotar a vista 15 graos á dereita" #: app/actions/view-actions.c:516 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Rotar 90° en sentido _horario" #: app/actions/view-actions.c:517 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" msgstr "Rotar a vista 90 graos á dereita" #: app/actions/view-actions.c:522 msgctxt "view-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Rotar _180°" #: app/actions/view-actions.c:523 msgctxt "view-action" msgid "Turn the view upside-down" msgstr "Poñer a vista ao revés" #: app/actions/view-actions.c:528 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Rotar 90° en sentido antihorario" #: app/actions/view-actions.c:529 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" msgstr "Rotar a vista 90 graos á esquerda" #: app/actions/view-actions.c:534 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" msgstr "Rotar 15° en sentido horario" #: app/actions/view-actions.c:535 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" msgstr "Rotar a vista 15 graos á esquerda" #: app/actions/view-actions.c:543 msgctxt "view-action" msgid "_Perceptual" msgstr "_Porcentual" #: app/actions/view-actions.c:544 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is perceptual" msgstr "Tentativa de renderizado en _pantalla:" #: app/actions/view-actions.c:549 msgctxt "view-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "Colorímetro _relativo" #: app/actions/view-actions.c:550 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Tentativa de renderizado en _pantalla:" #: app/actions/view-actions.c:555 msgctxt "view-action" msgid "_Saturation" msgstr "_Saturación" #: app/actions/view-actions.c:556 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is saturation" msgstr "Tentativa de renderizado en _pantalla:" #: app/actions/view-actions.c:561 msgctxt "view-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "Colorímetro _absoluto" #: app/actions/view-actions.c:562 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Tentativa de renderizado en _pantalla:" #: app/actions/view-actions.c:570 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "Do _tema" #: app/actions/view-actions.c:571 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Usar a cor de fondo do tema actual" #: app/actions/view-actions.c:576 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "Cor c_lara das casiñas " #: app/actions/view-actions.c:577 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "Usar a cor clara das casiñas" #: app/actions/view-actions.c:582 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "Cor es_cura das casiñas" #: app/actions/view-actions.c:583 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "Usar a cor escura das casiñas" #: app/actions/view-actions.c:588 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Custom Color..." msgstr "_Cor personalizada…" #: app/actions/view-actions.c:589 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "Usar unha cor arbitraria" #: app/actions/view-actions.c:594 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "Como nas _preferencias" #: app/actions/view-actions.c:596 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Restabecer a cor do tapiz á que está configurada nas preferencias" #: app/actions/view-actions.c:604 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:606 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:615 msgctxt "view-action" msgid "Set horizontal scroll offset" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:620 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to left border" msgstr "Desprazar ao bordo esquerdo" #: app/actions/view-actions.c:625 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to right border" msgstr "Desprazar ao bordo dereito" #: app/actions/view-actions.c:630 msgctxt "view-action" msgid "Scroll left" msgstr "Desprazar á esquerda" #: app/actions/view-actions.c:635 msgctxt "view-action" msgid "Scroll right" msgstr "Desprazar á dereita" #: app/actions/view-actions.c:640 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page left" msgstr "Desprazar á páxina da esquerda" #: app/actions/view-actions.c:645 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page right" msgstr "Desprazar á páxina da dereita" #: app/actions/view-actions.c:653 msgctxt "view-action" msgid "Set vertical scroll offset" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:658 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to top border" msgstr "Desprazar ao borde superior" #: app/actions/view-actions.c:663 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to bottom border" msgstr "Desprazar ao borde inferior" #: app/actions/view-actions.c:668 msgctxt "view-action" msgid "Scroll up" msgstr "Desprazar cara a arriba" #: app/actions/view-actions.c:673 msgctxt "view-action" msgid "Scroll down" msgstr "Desprazar cara a abaixo" #: app/actions/view-actions.c:678 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page up" msgstr "Desprazar páxina arriba" #: app/actions/view-actions.c:683 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page down" msgstr "Desprazar páxina abaixo" #: app/actions/view-actions.c:884 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "Re_verter Zoom (%d%%)" #: app/actions/view-actions.c:892 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Re_verter zoom" #: app/actions/view-actions.c:1067 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "Out_ro (%s)…" #: app/actions/view-actions.c:1076 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Zoom (%s)" #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal, V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1098 msgid "(H+V) " msgstr "(H+V) " #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal #: app/actions/view-actions.c:1104 msgid "(H) " msgstr "(H) " #. please preserve the trailing space #. V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1110 msgid "(V) " msgstr "(V) " #: app/actions/view-actions.c:1117 #, c-format msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" msgstr "_Voltear %s& rotar (%d°)" #: app/actions/view-commands.c:1054 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Establecer a cor de enchemento do tapiz do lenzo" #: app/actions/view-commands.c:1056 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Establece unha cor personalizada para o enchemento do tapiz do lenzo" #: app/actions/window-actions.c:193 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Pantalla %s" #: app/actions/window-actions.c:195 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Mover esta xanela á pantalla %s" #: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:143 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1188 app/dialogs/print-size-dialog.c:125 #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:119 #: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:88 #: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:123 #: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:123 app/gui/gui.c:194 #: app/tools/pikafiltertool.c:365 app/widgets/pikacolordialog.c:464 #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:662 app/widgets/pikaerrordialog.c:76 #: app/widgets/pikafiledialog.c:176 app/widgets/pikamodifierseditor.c:673 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" #: app/actions/windows-actions.c:102 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "_xanelas" #: app/actions/windows-actions.c:104 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "Ancorables pechados _recentemente" #: app/actions/windows-actions.c:106 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "_xanelas ancorables" #: app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "_Nova imaxe" #: app/actions/windows-actions.c:110 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "Cambiar á ferramenta Mover" #: app/actions/windows-actions.c:115 msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "Suxestión _anterior" #: app/actions/windows-actions.c:116 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "Restabelece o nivel de zoom anterior" #: app/actions/windows-actions.c:121 msgctxt "windows-action" msgid "_Tabs Position" msgstr "Posición das _lapelas" #: app/actions/windows-actions.c:127 msgctxt "windows-action" msgid "_Hide Docks" msgstr "" #: app/actions/windows-actions.c:128 #, fuzzy #| msgctxt "windows-action" #| msgid "" #| "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image " #| "windows." msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" "Ocultar os empotrábeis activos e outros diálogos, deixando só as xanelas de " "imaxe." #: app/actions/windows-actions.c:134 msgctxt "windows-action" msgid "_Show Tabs" msgstr "_Mostrar lapelas" #: app/actions/windows-actions.c:135 #, fuzzy #| msgid "When enabled, menus can be torn off." msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." msgstr "Cando estea activo, os menús pódense separar." #: app/actions/windows-actions.c:141 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window _Mode" msgstr "_Modo de xanela única" #: app/actions/windows-actions.c:142 #, fuzzy #| msgctxt "windows-action" #| msgid "When enabled PIKA is in a single-window mode." msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, PIKA is in a single-window mode." msgstr "Usar está activado PIKA está en modo de xanela única." #: app/actions/windows-actions.c:151 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Top" msgstr "_Arriba" #: app/actions/windows-actions.c:152 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the top" msgstr "Posición das lapelas na parte superior" #: app/actions/windows-actions.c:156 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Bottom" msgstr "_Abaixo" #: app/actions/windows-actions.c:157 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the bottom" msgstr "Posición das lapelas na parte inferior" #: app/actions/windows-actions.c:161 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Left" msgstr "_Esquerda" #: app/actions/windows-actions.c:162 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the left" msgstr "Posición das lapelas á esquerda" #: app/actions/windows-actions.c:166 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Right" msgstr "_Dereita" #: app/actions/windows-actions.c:167 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the right" msgstr "Posición das lapelas á dereita" #: app/actions/windows-actions.c:286 app/actions/windows-actions.c:288 msgid "Single-window mode disabled" msgstr "Modo de xanela única desactivado" #: app/actions/windows-commands.c:208 msgid "" "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " "toolbox and try again." msgstr "" #: app/config/config-enums.c:26 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "Do tema" #: app/config/config-enums.c:27 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "Cor clara das casiñas" #: app/config/config-enums.c:28 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "Cor escura das casiñas" #: app/config/config-enums.c:29 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Cor personalizada" #: app/config/config-enums.c:57 msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Branco e negro" #: app/config/config-enums.c:58 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Sofisticado" #: app/config/config-enums.c:87 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Icona de ferramenta" #: app/config/config-enums.c:88 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Icona de ferramenta con retícula" #: app/config/config-enums.c:89 msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "Só retículas" #: app/config/config-enums.c:123 msgctxt "export-file-type" msgid "PNG Image" msgstr "Imaxe PNG" #: app/config/config-enums.c:124 msgctxt "export-file-type" msgid "JPEG Image" msgstr "Imaxe JPEG" #: app/config/config-enums.c:125 msgctxt "export-file-type" msgid "OpenRaster Image" msgstr "Imaxe OpenRaster" #: app/config/config-enums.c:126 msgctxt "export-file-type" msgid "Photoshop Image" msgstr "Imaxe Photoshop" #: app/config/config-enums.c:127 msgctxt "export-file-type" msgid "Portable Document Format" msgstr "Formado de documento portábel" #: app/config/config-enums.c:128 msgctxt "export-file-type" msgid "TIFF Image" msgstr "Imaxe TIFF" #: app/config/config-enums.c:129 msgctxt "export-file-type" msgid "Windows BMP Image" msgstr "Imaxe BMP de Windows" #: app/config/config-enums.c:130 msgctxt "export-file-type" msgid "WebP Image" msgstr "Imaxe WebP" #: app/config/config-enums.c:158 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "Zurdo" #: app/config/config-enums.c:159 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "Diestro" #: app/config/config-enums.c:187 msgctxt "help-browser-type" msgid "PIKA help browser" msgstr "Visro de axuda de PIKA" #: app/config/config-enums.c:188 msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "Navegador web" #: app/config/config-enums.c:218 msgctxt "position" msgid "Top" msgstr "Arriba" #: app/config/config-enums.c:219 msgctxt "position" msgid "Bottom" msgstr "Abaixo" #: app/config/config-enums.c:220 msgctxt "position" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: app/config/config-enums.c:221 msgctxt "position" msgid "Right" msgstr "Dereita" #: app/config/config-enums.c:249 #| msgid "Distance" msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By distance" msgstr "Por distancia" #: app/config/config-enums.c:250 #| msgid "Saturation" msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By duration" msgstr "Por duración" #: app/config/config-enums.c:279 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "Sen acción" #: app/config/config-enums.c:280 msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Visualización panorámica" #: app/config/config-enums.c:281 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "Cambiar á ferramenta Mover" #: app/config/config-enums.c:310 msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Xanela normal" #: app/config/config-enums.c:311 msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Xanela de utilidades" #: app/config/config-enums.c:312 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "Manter por enriba" #: app/config/config-enums.c:340 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "Baixa" #: app/config/config-enums.c:341 msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "Alta" #: app/config/pikaconfig-file.c:83 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Non foi posible abrir «%s» para escrita: %s" #: app/config/pikaconfig-file.c:117 #, c-format msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." msgstr "Erro ao analizar «%%s»: a liña é máis longa que %s caracteres." #: app/config/pikaconfig-file.c:153 app/config/pikaconfig-file.c:197 #: app/core/pika-tags.c:145 app/gui/themes.c:335 #: app/tools/pikafiltertool-settings.c:229 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Erro ao escribir «%s»: %s" #: app/config/pikaconfig-file.c:183 app/plug-in/pikaenvirontable.c:369 #: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:268 app/tools/pikafiltertool-settings.c:182 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Erro ao ler «%s»: %s" #: app/config/pikaconfig-file.c:233 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Houbo un erro analizando o ficheiro «%s». Utilizaranse os valores " "predefinidos. Creouse unha copia de seguranza da súa configuración en «%s»." #: app/config/pikacoreconfig.c:811 app/dialogs/preferences-dialog.c:1915 msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:" msgstr "A sintaxe de patrón para buscar e seleccionar elementos:" #: app/config/pikadialogconfig.c:316 app/core/pikalayer.c:435 msgid "Layer" msgstr "Capa" #: app/config/pikadialogconfig.c:416 app/core/pikachannel.c:254 #: app/operations/pikacurvesconfig.c:119 app/operations/pikalevelsconfig.c:124 #: app/operations/pikaoperationthreshold.c:90 #: app/widgets/pikachanneltreeview.c:335 msgid "Channel" msgstr "Canle" #: app/config/pikadialogconfig.c:431 app/vectors/pikavectors.c:224 #: app/widgets/pikavectorstreeview.c:252 msgid "Path" msgstr "Camiño" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/pikarc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " "focus\"." msgstr "" "Se está activado, as imaxes convértense en activas cando a súa xanela recibe " "o foco. Isto é moi útil para os xestores de xanelas que estean a utilizar a " "opción \"premer para obter o foco\"." #: app/config/pikarc-blurbs.h:23 app/config/pikarc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "Estabelece a ruta de busca de dinámicas." #: app/config/pikarc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Define a cor a utilizar para o tapiz do lenzo cando o modo de enchemento do " "tapiz establécese como cor personalizada." #: app/config/pikarc-blurbs.h:37 msgid "" "Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " "enabled." msgstr "" "Especifica se manter ou non o espazado do canvas cando «Ver -> Mostrar todo»." #: app/config/pikarc-blurbs.h:41 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Especifica como debe debuxarse a área arredor da imaxe." #: app/config/pikarc-blurbs.h:44 msgid "" "Check for availability of PIKA updates through background internet queries." msgstr "" "Comprobar se hai actualizacións de PIKA mediante consultas a internet en " "segundo plano." #: app/config/pikarc-blurbs.h:47 msgid "Timestamp of the last update check." msgstr "Marca de tempo da última comprobación de actualización." #: app/config/pikarc-blurbs.h:53 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "" "Como manipular os perfiles de cores inseridos cando se abre un ficheiro." #: app/config/pikarc-blurbs.h:56 #, fuzzy #| msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." msgstr "Define o tamaño das miniaturas mostradas no diálogo Abrir." #: app/config/pikarc-blurbs.h:59 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Define o tipo de punteiros do rato." #: app/config/pikarc-blurbs.h:62 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "Fixa o posicionamento do cursor en modo diestro ou zurdo." #: app/config/pikarc-blurbs.h:65 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Os punteiros dependentes do contexto son moi útiles. Están activados de " "maneira predefinida. No entanto, requiren recursos adicionais que talvez non " "queira desaproveitar." #: app/config/pikarc-blurbs.h:81 msgid "Show full image content by default." msgstr "Mostrar o contido de imaxe completo por omisión." #: app/config/pikarc-blurbs.h:84 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Cando está activo, cada píxel dunha imaxe corresponde a un píxel da pantalla." #: app/config/pikarc-blurbs.h:109 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Isto é a distancia en píxeles a partir da cal se activa o axuste á guía e á " "grade." #: app/config/pikarc-blurbs.h:113 msgid "Snap to guides by default in new image windows." msgstr "Axustar ás guías por omisión nas xanelas de imaxe novas." #: app/config/pikarc-blurbs.h:116 #, fuzzy #| msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgid "Snap to the grid by default in new image windows." msgstr "Define o texto que aparece nos títulos das xanelas de imaxe." #: app/config/pikarc-blurbs.h:119 msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:122 #, fuzzy #| msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgid "Snap to the active path by default in new image windows." msgstr "Define o texto que aparece nos títulos das xanelas de imaxe." #: app/config/pikarc-blurbs.h:125 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "Ferramentas como Selección difusa e Lata de pintura buscan áreas baseándose " "nun algoritmo de enchemento de semente. O enchemento de semente comeza no " "píxel seleccionado inicialmente e avanza en todas as direccións até que a " "diferenza de intensidade do píxel e o orixinal é maior que o limiar " "especificado. Este valor representa o limiar predefinido." #: app/config/pikarc-blurbs.h:138 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "O hint do tipo de xanela que está definida nas xanelas ancorables. Isto " "podería afectar a forma en que o seu xestor de xanelas decora e manexa as " "xanelas ancorables." #: app/config/pikarc-blurbs.h:158 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "" "Cando está activo, o pincel seleccionado utilízase para todas as ferramentas." #: app/config/pikarc-blurbs.h:161 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "" "Cando está activo, o pincel seleccionado utilízase para todas as ferramentas." #: app/config/pikarc-blurbs.h:167 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" "Cando está activo, a gradación seleccionada utilízase para todas as " "ferramentas." #: app/config/pikarc-blurbs.h:170 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" "Cando está activo, o patrón seleccionado utilízase para todas as ferramentas." #: app/config/pikarc-blurbs.h:184 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Define o explorador utilizado polo sistema de axuda." #: app/config/pikarc-blurbs.h:192 #, fuzzy #| msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." msgstr "" "Cantidade de nomes de ficheiro, de imaxes abertas recentemente, deben " "manterse no menú Ficheiro." #: app/config/pikarc-blurbs.h:195 msgid "Default to the last used settings in filter tools." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:198 msgid "Show advanced color options in filter tools." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:201 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Define o texto que aparece nas barras de estado das xanelas de imaxe." #: app/config/pikarc-blurbs.h:204 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Define o texto que aparece nos títulos das xanelas de imaxe." #: app/config/pikarc-blurbs.h:207 msgid "" "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " "indexed images." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:211 msgid "" "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " "noise in order to distribute color values a bit." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:215 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:218 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:221 msgid "Export file type used by default." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:224 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Display the image's color sample points" msgid "Export the image's color profile by default." msgstr "Mostrar os puntos de mostra de cor da imaxe" #: app/config/pikarc-blurbs.h:227 msgid "Export the image's comment by default." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:230 app/dialogs/preferences-dialog.c:1575 msgid "Export the image's thumbnail by default" msgstr "" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. #. #: app/config/pikarc-blurbs.h:236 msgid "Export Exif metadata by default." msgstr "Exportar metadatos Exif por omisión." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. #. #: app/config/pikarc-blurbs.h:242 msgid "Export XMP metadata by default." msgstr "Exportar metadatos XMP por omisión." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/config/pikarc-blurbs.h:248 msgid "Export IPTC metadata by default." msgstr "Exportar metadatos IPTC por omisión." #: app/config/pikarc-blurbs.h:251 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." msgstr "" "Tentar xerar os datos de depuración por informe de erro cando sexa axeitado." #: app/config/pikarc-blurbs.h:254 msgid "Sets the preferred pen and touch input API." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:257 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Cando está activo, vese a imaxe completa ao abrir un ficheiro, doutro modo " "móstrase nunha escala de 1:1." #: app/config/pikarc-blurbs.h:261 msgid "" "Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming " "via dragging the mouse." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:265 msgid "" "Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in " "percentage." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:269 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Define o nivel de interpolación utilizado para o redimensionamento e outras " "transformacións." #: app/config/pikarc-blurbs.h:276 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "Define o formato de píxel para os punteiros do rato." #: app/config/pikarc-blurbs.h:279 msgid "" "The last known release version of PIKA as queried from official website." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:282 msgid "The version of PIKA config files." msgstr "A versión dos ficheiros de configuración de PIKA." #: app/config/pikarc-blurbs.h:285 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" "Cantidade de nomes de ficheiro, de imaxes abertas recentemente, deben " "manterse no menú Ficheiro." #: app/config/pikarc-blurbs.h:288 msgid "The timestamp for the last known release date." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:291 msgid "The last revision number for the release." msgstr "O número da última de revisión para a publicación." #: app/config/pikarc-blurbs.h:294 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Velocidade das liñas móbiles do contorno da selección. Este valor está en " "milisegundos (menos tempo indica unha velocidade máis rápida)." #: app/config/pikarc-blurbs.h:298 msgid "" "PIKA will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "PIKA avisa ao usuario cando tenta crear unha imaxe que podería requirir máis " "memoria que o tamaño especificado aquí." #: app/config/pikarc-blurbs.h:302 msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file." msgstr "" "Como xestionar os metadatos de «Orientación» cando se abre un ficheiro." #: app/config/pikarc-blurbs.h:311 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Define a resolución horizontal do monitor, en puntos por polgada. Se é 0, " "fórzase unha consulta ao servidor X para obter a resolución horizontal e " "vertical." #: app/config/pikarc-blurbs.h:316 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Define a resolución vertical do monitor, en puntos por polgada. Se é 0, " "fórzase unha consulta ao servidor X para obter a resolución horizontal e " "vertical." #: app/config/pikarc-blurbs.h:321 #, fuzzy #| msgid "When enabled, menus can be torn off." msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." msgstr "Cando estea activo, os menús pódense separar." #: app/config/pikarc-blurbs.h:324 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" "Se está activo, a ferramenta Mover establece a capa editada ou o camiño como " "activo. Este soe ser o comportamento predefinido nas versións máis antigas." #: app/config/pikarc-blurbs.h:333 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Define o tamaño da previsualización da navegación dispoñible na esquina " "inferior dereita da xanela da imaxe." #: app/config/pikarc-blurbs.h:337 #, fuzzy #| msgid "Sets how many processors PIKA should try to use simultaneously." msgid "Sets how many threads PIKA should use for operations that support it." msgstr "" "Define cantos procesadores PIKA deberían intentar usarse simultaneamente." #: app/config/pikarc-blurbs.h:359 msgid "" "Sets whether PIKA should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Define se PIKA debe crear previsualizacións das capas e das canles. É moi " "útil dispor das previsualizacións nos diálogos de capas e canles, mais poden " "ralentizar o traballo con imaxes grandes." #: app/config/pikarc-blurbs.h:364 msgid "" "Sets whether PIKA should create previews of layer groups. Layer group " "previews are more expensive than ordinary layer previews." msgstr "" "Estabecele se PIKA debería crear ou non previsualizacións para os grupos de " "capas. As previsualizacións dos grupos de capas son máis caros que as " "previsualizacións das capas normais." #: app/config/pikarc-blurbs.h:368 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "Define o tamaño utilizado para as previsualizacións das capas e das canles " "nos diálogos novos." #: app/config/pikarc-blurbs.h:372 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "Estabelece a cor da máscara por omisión." #: app/config/pikarc-blurbs.h:375 #, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever " #| "the physical image size changes." msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " "mode." msgstr "" "Cando estea activo, a xanela da imaxe redimensiónase automaticamente ao " "modificar o tamaño físico da imaxe." #: app/config/pikarc-blurbs.h:380 #, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled, the image window will automatically resize itself when " #| "zooming into and out of images." msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." msgstr "" "Cando estea activo, a xanela da imaxe redimensiónase automaticamente ao " "aumentar ou diminuír o zoom das imaxes." #: app/config/pikarc-blurbs.h:385 msgid "Let PIKA try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "Permitir a PIKA tentar restaurar a última sesión gardada en cada inicio." #: app/config/pikarc-blurbs.h:388 msgid "" "When enabled, PIKA will try to restore windows on the monitor they were open " "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:393 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across PIKA sessions." msgstr "" "Memorizar a ferramenta, o patrón, a cor e os pinceis actuais entre " "diferentes sesións de PIKA." #: app/config/pikarc-blurbs.h:397 msgid "" "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " "devices. No tool switching will occur when the input device changes." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:402 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "Engadir todos os ficheiros abertos e gardados á lista de documentos recentes." #: app/config/pikarc-blurbs.h:406 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when PIKA exits." msgstr "" "Gardar a posición e o tamaño dos diálogos principais cando se sae de PIKA." #: app/config/pikarc-blurbs.h:409 msgid "Save the tool options when PIKA exits." msgstr "Gardar as opcións das ferramentas cando se sae de PIKA." #: app/config/pikarc-blurbs.h:415 #, fuzzy msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Cando estea activo, todas as ferramentas de pintura mostran unha " "previsualización do contorno do pincel actual." #: app/config/pikarc-blurbs.h:419 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." msgstr "" "Cando estea activo, o punteiro do rato móstrase sobre a imaxe ao utilizar " "unha ferramenta Pintura." #: app/config/pikarc-blurbs.h:423 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Cando estea activo, os diálogos mostran un botón de axuda que dá acceso á " "páxina de axuda relacionada. Sen ese botón, a páxina de axuda pode " "consultarse ao premer F1." #: app/config/pikarc-blurbs.h:428 msgid "" "When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint " "tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will " "be indicated as unobtrusively as possibly." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:434 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Cando estea activo, a barra de menú é visible de xeito predefinido. Isto " "tamén pode activarse ou desactivarse co comando \"Ver->Mostrar a barra de " "menú\"." #: app/config/pikarc-blurbs.h:438 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Cando estea activo, as regras están visibles de xeito predefinido. Isto " "tamén pode activarse ou desactivarse co comando \"Ver->Mostrar regras\"." #: app/config/pikarc-blurbs.h:442 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Cando estea activo, as barras de desprazamento están visibles de xeito " "predefinido. Isto tamén pode activarse ou desactivarse co comando \"Ver-" ">Mostrar barras de desprazamento\"." #: app/config/pikarc-blurbs.h:446 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Cando estea activo, a barra de estado é visible de xeito predefinido. Isto " "tamén pode activarse ou desactivarse co comando \"Ver->Mostrar barra de " "estado\"." #: app/config/pikarc-blurbs.h:450 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Cando estea activo, a selección é visible de xeito predefinido. Isto tamén " "pode activarse ou desactivarse co comando \"Ver->Mostrar selección\"." #: app/config/pikarc-blurbs.h:454 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Cando estea activo, o límite da capa é visible de xeito predefinido. Isto " "tamén pode activarse ou desactivarse co comando \"Ver->Mostrar límite de " "capa\"." #: app/config/pikarc-blurbs.h:458 #, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " #| "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgid "" "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." msgstr "" "Cando estea activo, o límite da capa é visible de xeito predefinido. Isto " "tamén pode activarse ou desactivarse co comando \"Ver->Mostrar límite de " "capa\"." #: app/config/pikarc-blurbs.h:462 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Cando estea activo, as regras están visibles de xeito predefinido. Isto " "tamén pode activarse ou desactivarse co comando \"Ver->Mostrar regras\"." #: app/config/pikarc-blurbs.h:466 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Cando estea activo, a grade é visible de xeito predefinido. Isto tamén pode " "activarse ou desactivarse co comando \"Ver->Mostrar grade\"." #: app/config/pikarc-blurbs.h:470 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Cando estea activo, os puntos de proba están visibles de xeito predefinido. " "Isto tamén pode activarse ou desactivarse co comando \"Ver->Mostrar puntos " "de mostra\"." #: app/config/pikarc-blurbs.h:474 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Mostrar unha suxestión cando o punteiro pase por enriba dun elemento." #: app/config/pikarc-blurbs.h:477 msgid "Use PIKA in a single-window mode." msgstr "Usar PIKA en modo de xanela única." #: app/config/pikarc-blurbs.h:480 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "" "Ocultar empotrábeis e outras xanelas, deixando unicamente as xanelas de imaxe" #: app/config/pikarc-blurbs.h:483 msgid "Show the image tabs bar in single window mode." msgstr "Mostrar a barra de lapelas de imaxe no modo de xanela única." #: app/config/pikarc-blurbs.h:486 msgid "Enable the N-Point Deformation tool." msgstr "Activar a ferramenta de deformación de punto N." #: app/config/pikarc-blurbs.h:489 msgid "Enable the Handle Transform tool." msgstr "Activar a ferramenta de Xestión de transformación." #: app/config/pikarc-blurbs.h:492 msgid "Enable symmetry on painting." msgstr "Activar a simetría ao pintar." #: app/config/pikarc-blurbs.h:495 msgid "Enable the MyPaint Brush tool." msgstr "Activar a ferramenta de Pincel de MyPaint." #: app/config/pikarc-blurbs.h:498 msgid "Enable the Seamless Clone tool." msgstr "Activar a ferramenta de Clonado contínuo." #: app/config/pikarc-blurbs.h:501 msgid "Enable the Paint Select tool." msgstr "Activar a ferramenta de selección de pintura" #: app/config/pikarc-blurbs.h:504 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Que facer cando se preme a barra espazadora na xanela da imaxe." #: app/config/pikarc-blurbs.h:507 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." msgstr "" "O método de compresión usado para os datos de tesela almacenados no ficheiro " "de intercambio." #: app/config/pikarc-blurbs.h:510 msgid "" "Sets the swap file location. PIKA uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if PIKA " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Define a localización do ficheiro de intercambio de memoria. PIKA utiliza un " "esquema de reserva de memoria paxinada. O ficheiro de intercambio utilízase " "para intercambiar páxinas rápida e facilmente para e desde o disco. Teña en " "conta que o ficheiro de intercambio pode volverse moi grande facilmente se " "utiliza PIKA con imaxes grandes. Tamén se pode volver lento o proceso se " "crea o ficheiro de intercambio nun directorio montado sobre NFS. Por estas " "razóns, talvez sexa conveniente colocar o ficheiro de intercambio en \"/" "tmp\"." #: app/config/pikarc-blurbs.h:519 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Cando estea activo, pódense modificar os atallos de teclado dos elementos do " "menú premendo unha combinación de teclas mentres está realzado o elemento do " "menú." #: app/config/pikarc-blurbs.h:523 msgid "Save changed keyboard shortcuts when PIKA exits." msgstr "Gardar os atallos de teclado modificados ao saír de PIKA." #: app/config/pikarc-blurbs.h:526 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each PIKA startup." msgstr "Restaurar os atallos de teclado gardados en cada inicio de PIKA." #: app/config/pikarc-blurbs.h:529 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running PIKA. Most files will disappear when PIKA exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Define o cartafol para o almacenamento temporal. Os ficheiros aparecerán nel " "mentre se estea executando o PIKA. A maioría dos ficheiros desaparecerán ao " "saír do PIKA, mais é posible que algúns permanezan polo que o mellor será " "que este cartafol non estea compartido con outros usuarios." #: app/config/pikarc-blurbs.h:535 msgid "The name of the theme to use." msgstr "O nome do tema a usar." #: app/config/pikarc-blurbs.h:544 #, fuzzy #| msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available." msgstr "" "Cando está activo, o pincel seleccionado utilízase para todas as ferramentas." #: app/config/pikarc-blurbs.h:550 msgid "" "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:553 msgid "" "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " "Profile' dialog." msgstr "" "Estabelece o estado predeterminado «Compensación de punto negro» para o " "diálogo de «Convertir perfíl de cor»." #: app/config/pikarc-blurbs.h:557 msgid "" "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" "Estabelece o método de tramado da capa predeterminado para o diálogo de " "«Precisión de conversión»." #: app/config/pikarc-blurbs.h:560 msgid "" "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " "dialog." msgstr "" "Estabelece o método de tramado das capas de texto predeterminado para o " "diálogo de «Precisión de conversión»." #: app/config/pikarc-blurbs.h:563 msgid "" "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" "Estabelece o método de tramado de canles predeterminado para o diálogo de " "«Precisión de conversión»." #: app/config/pikarc-blurbs.h:566 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "Estabelece o tipo de paleta predeterminada para o diálogo de «Converter a " "indexado»." #: app/config/pikarc-blurbs.h:569 msgid "" "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" "Estabelece o número máximo de cores por omisión para o diálogo de «Converter " "a indexado»." #: app/config/pikarc-blurbs.h:572 msgid "" "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " "Indexed' dialog." msgstr "" "Estabelece o estado «Eliminar cores duplicados» para o diálogo de «Converter " "a indexado»." #: app/config/pikarc-blurbs.h:575 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "Estabelece o tipo de tramado predeterminado para o diálogo de «Converter a " "indexado»." #: app/config/pikarc-blurbs.h:578 msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "Estabelece o estado «Alfa do tramado» para o diálogo de «Converter a " "indexado»." #: app/config/pikarc-blurbs.h:581 msgid "" "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" "Estabelece o estado «Tramar capas de texto» predeterminada para o diálogo de " "«Converter a indexado»." #: app/config/pikarc-blurbs.h:584 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:587 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:590 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:593 msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:596 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:599 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:602 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:605 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:608 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:611 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:614 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:617 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:620 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:623 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:626 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:629 msgid "" "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:632 msgid "" "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:635 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:638 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:641 #, fuzzy #| msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." msgstr "Define o tamaño das miniaturas mostradas no diálogo Abrir." #: app/config/pikarc-blurbs.h:644 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:647 msgid "" "Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:650 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:653 msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:656 msgid "" "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " "Path' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:659 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:662 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Feather Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:666 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:669 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:672 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Shrink Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:676 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:679 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Border Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:683 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:692 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "Define o tamaño das miniaturas mostradas no diálogo Abrir." #: app/config/pikarc-blurbs.h:695 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "A miniatura no diálogo Abrir actualizarase automaticamente se o ficheiro que " "está a previsualizar é máis pequeno que o tamaño establecido aquí." #: app/config/pikarc-blurbs.h:699 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, PIKA will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "Cando a cantidade de datos de píxel excede este límite, PIKA iniciará o " "intercambio de páxinas para o disco. Isto é lento, mais permite traballar " "con imaxes para as que doutra forma non chegaría a memoria. Se ten moita " "RAM, pode definir isto como un valor alto." #: app/config/pikarc-blurbs.h:705 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "" "Mostrar as cores de fondo e de primeiro plano actuais na caixa de " "ferramentas." #: app/config/pikarc-blurbs.h:708 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "" "Mostrar os pinceis, patróns e gradacións seleccionadas actualmente na caixa " "de ferramentas." #: app/config/pikarc-blurbs.h:711 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:714 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Mostrar a imaxe activa actualmente na caixa de ferramentas." #: app/config/pikarc-blurbs.h:717 #, fuzzy #| msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgid "Show the PIKA mascot at the top of the toolbox." msgstr "Mostrar a imaxe activa actualmente na caixa de ferramentas." #: app/config/pikarc-blurbs.h:720 msgid "" "The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:724 msgid "" "The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:728 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Define a forma en que se mostra a transparencia nas imaxes." #: app/config/pikarc-blurbs.h:731 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" "Define o tamaño do cuadriculado utilizado para mostrar a transparencia." #: app/config/pikarc-blurbs.h:734 msgid "" "When enabled, PIKA will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "Cando estea activo, o PIKA non gardará unha imaxe se non foi modificada " "dende que se abriu." #: app/config/pikarc-blurbs.h:738 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Define a cantidade mínima de operacións que se poden desfacer. Estarán " "dispoñibles máis niveis de desfacer até que se alcance o límite de niveis de " "desfacer." #: app/config/pikarc-blurbs.h:742 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Define o límite superior de memoria que cada imaxe utiliza para gardar as " "operacións na lista de desfacer. Independentemente desta configuración só " "poden desfacerse tantos niveis de desfacer como estea configurado." #: app/config/pikarc-blurbs.h:747 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Define o tamaño das previsualizacións no Historial de desfacer." #: app/config/pikarc-blurbs.h:750 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Cando estea activo, ao premer F1 ábrese o explorador da axuda." #: app/config/pikarc-blurbs.h:753 #, fuzzy msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." msgstr "Cando estea activo, os menús pódense separar." #: app/config/pikarc-blurbs.h:771 msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." msgstr "" #: app/config/pikarc-blurbs.h:774 msgid "The maximum number of actions saved in history." msgstr "Número máximo de cores accións a gardar no historial." #: app/config/pikarc-deserialize.c:136 app/core/pika-modules.c:130 #: app/core/pika-units.c:278 app/gui/session.c:309 app/plug-in/plug-in-rc.c:249 #: app/tools/pika-tools.c:504 msgid "fatal parse error" msgstr "erro grave de análise" #: app/config/pikarc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "o valor para o token %s non é unha cadea UTF-8 válida" #: app/core/core-enums.c:28 msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "Primeiro elemento" #: app/core/core-enums.c:29 msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Imaxe" #: app/core/core-enums.c:30 msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Selección" #: app/core/core-enums.c:31 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" msgstr "Activar capa" #: app/core/core-enums.c:32 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "Activar canle" #: app/core/core-enums.c:33 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "Activar camiño" #: app/core/core-enums.c:115 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "FG color fill" msgstr "Perfil de cor" #: app/core/core-enums.c:116 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "BG color fill" msgstr "Perfil de cor" #: app/core/core-enums.c:117 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" msgstr "Patrón de recheo" #: app/core/core-enums.c:146 msgctxt "channel-border-style" msgid "Hard" msgstr "Dureza" #: app/core/core-enums.c:147 msgctxt "channel-border-style" msgid "Smooth" msgstr "Suavizar" #: app/core/core-enums.c:148 msgctxt "channel-border-style" msgid "Feathered" msgstr "Difuminar" #: app/core/core-enums.c:183 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pixel" msgstr "Píxel" #: app/core/core-enums.c:184 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (%)" msgstr "RGB (%)" #: app/core/core-enums.c:185 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (0..255)" msgstr "RGB (0..255)" #: app/core/core-enums.c:186 msgctxt "color-pick-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/core/core-enums.c:187 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LCh" msgstr "CIE LCh" #: app/core/core-enums.c:188 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LAB" msgstr "CIE LAB" #: app/core/core-enums.c:189 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: app/core/core-enums.c:190 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE xyY" msgstr "CIE xyY" #: app/core/core-enums.c:191 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE Yu'v'" msgstr "CIE Yu'v'" #: app/core/core-enums.c:221 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Preguntar qué facer" #: app/core/core-enums.c:222 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Manter o perfil inserido" #: app/core/core-enums.c:223 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" msgstr "Converter a imaxe ao espazo de cores RGB" #: app/core/core-enums.c:224 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)" msgstr "Converter a imaxe ao espazo de cores RGB" #: app/core/core-enums.c:318 msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Ningún" #: app/core/core-enums.c:319 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (normal)" #: app/core/core-enums.c:320 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (sangrado de cor reducido)" #: app/core/core-enums.c:321 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "Posicionado" #: app/core/core-enums.c:380 msgctxt "curve-point-type" msgid "Smooth" msgstr "Suavizar" #: app/core/core-enums.c:381 msgctxt "curve-point-type" msgid "Corner" msgstr "Esquina" #: app/core/core-enums.c:409 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Suavizar" #: app/core/core-enums.c:410 msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Man libre" #: app/core/core-enums.c:447 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: app/core/core-enums.c:448 msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Liña" #: app/core/core-enums.c:449 msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Guións longos" #: app/core/core-enums.c:450 msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Guións medianos" #: app/core/core-enums.c:451 msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Guións cortos" #: app/core/core-enums.c:452 msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Puntos espazados" #: app/core/core-enums.c:453 msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Puntos normais" #: app/core/core-enums.c:454 msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Puntos densos" #: app/core/core-enums.c:455 msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "Punteados" #: app/core/core-enums.c:456 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Raia, punto" #: app/core/core-enums.c:457 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Raia, punto, punto" #: app/core/core-enums.c:487 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" msgstr "Depurar avisos, erros críticos e crashes" #: app/core/core-enums.c:488 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug critical errors and crashes" msgstr "Depurar erros críticos e crashes" #: app/core/core-enums.c:489 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug crashes only" msgstr "Depurar só crashes" #: app/core/core-enums.c:490 msgctxt "debug-policy" msgid "Never debug PIKA" msgstr "Non depurar PIKA nunca" #: app/core/core-enums.c:576 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" #: app/core/core-enums.c:577 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: app/core/core-enums.c:578 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "Ángulo:" #: app/core/core-enums.c:579 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "Cor" #: app/core/core-enums.c:580 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "Dureza" #: app/core/core-enums.c:581 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "Forza" #: app/core/core-enums.c:582 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporción de aspecto" #: app/core/core-enums.c:583 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "Espazamento" #: app/core/core-enums.c:584 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "Frecuencia" #: app/core/core-enums.c:585 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "Fluxo" #: app/core/core-enums.c:586 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "Aplicar Jitter" #: app/core/core-enums.c:614 msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "Cor sólida" #: app/core/core-enums.c:615 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Patrón" #: app/core/core-enums.c:643 msgctxt "filter-region" msgid "Use the selection as input" msgstr "Abrir a selección como entrada" #: app/core/core-enums.c:644 msgctxt "filter-region" msgid "Use the entire layer as input" msgstr "Usar a capa enteira como entrada" #: app/core/core-enums.c:675 msgctxt "gradient-color" msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #: app/core/core-enums.c:676 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color" msgstr "Cor de primeiro plano" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:679 msgctxt "gradient-color" msgid "FG" msgstr "FG" #: app/core/core-enums.c:680 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color (transparent)" msgstr "Cor de primeiro plano (Transparente)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:683 msgctxt "gradient-color" msgid "FG (t)" msgstr "FG (t)" #: app/core/core-enums.c:684 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color" msgstr "Cor de fondo" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:687 msgctxt "gradient-color" msgid "BG" msgstr "BG" #: app/core/core-enums.c:688 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color (transparent)" msgstr "Cor de fondo (transparente)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:691 msgctxt "gradient-color" msgid "BG (t)" msgstr "BG (t)" #: app/core/core-enums.c:804 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Valor" #: app/core/core-enums.c:805 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Vermello" #: app/core/core-enums.c:806 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Verde" #: app/core/core-enums.c:807 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Azul" #: app/core/core-enums.c:808 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/core/core-enums.c:809 msgctxt "histogram-channel" msgid "Luminance" msgstr "Luminiscencia" #: app/core/core-enums.c:810 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:840 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Ningún" #: app/core/core-enums.c:841 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "Todas as capas" #: app/core/core-enums.c:842 msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Capas do tamaño da imaxe" #: app/core/core-enums.c:843 msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Todas as capas visibles" #: app/core/core-enums.c:871 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Global" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:872 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Levin" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:903 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Mensaxe" #: app/core/core-enums.c:904 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: app/core/core-enums.c:905 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Erro" #: app/core/core-enums.c:906 msgctxt "message-severity" msgid "WARNING" msgstr "AVISO" #: app/core/core-enums.c:907 msgctxt "message-severity" msgid "CRITICAL" msgstr "CRÍTICO" #: app/core/core-enums.c:936 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Preguntar qué facer" #: app/core/core-enums.c:937 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Discard metadata without rotating" msgstr "Rescartar metadatos sen rotar" #: app/core/core-enums.c:938 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Rotate the image then discard metadata" msgstr "Rotar a imaxe e logo descartar metadatos" #: app/core/core-enums.c:1003 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Wintab" msgstr "Wintab" #: app/core/core-enums.c:1004 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Windows Ink" msgstr "Windows Ink" #: app/core/core-enums.c:1033 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Sen miniaturas" #: app/core/core-enums.c:1034 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normal (128x128)" #: app/core/core-enums.c:1035 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Grande (256x256)" #: app/core/core-enums.c:1064 msgctxt "trc-type" msgid "Linear" msgstr "Lineal" #: app/core/core-enums.c:1065 msgctxt "trc-type" msgid "Non-Linear" msgstr "Non lineal" #: app/core/core-enums.c:1066 msgctxt "trc-type" msgid "Perceptual" msgstr "Porcentual" #: app/core/core-enums.c:1265 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:1266 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Escalar imaxe" #: app/core/core-enums.c:1267 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Redimensionar imaxe" #: app/core/core-enums.c:1268 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Voltear imaxe" #: app/core/core-enums.c:1269 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Rotar imaxe" #: app/core/core-enums.c:1270 msgctxt "undo-type" msgid "Transform image" msgstr "Transformar imaxe" #: app/core/core-enums.c:1271 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Recortar imaxe" #: app/core/core-enums.c:1272 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Converter imaxe" #: app/core/core-enums.c:1273 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Eliminar elemento" #: app/core/core-enums.c:1274 app/core/core-enums.c:1327 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "Eliminar elemento" #: app/core/core-enums.c:1275 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Combinar capas" #: app/core/core-enums.c:1276 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Combinar camiños" #: app/core/core-enums.c:1277 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Máscara rápida" #: app/core/core-enums.c:1278 app/core/core-enums.c:1317 #: app/core/pikaimage-grid.c:64 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Grade" #: app/core/core-enums.c:1279 app/core/core-enums.c:1321 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Guía" #: app/core/core-enums.c:1280 app/core/core-enums.c:1322 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Punto de mostra" #: app/core/core-enums.c:1281 app/core/core-enums.c:1323 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Capa/Canle" #: app/core/core-enums.c:1282 app/core/core-enums.c:1324 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Modificación de Capa/Canle" #: app/core/core-enums.c:1283 app/core/core-enums.c:1326 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Máscara de selección" #: app/core/core-enums.c:1284 app/core/core-enums.c:1330 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Visibilidade do elemento" #: app/core/core-enums.c:1285 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock contents" msgstr "Bloquear/Desbloquear contidos" #: app/core/core-enums.c:1286 app/core/core-enums.c:1333 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Bloquear/Desbloquear posición" #: app/core/core-enums.c:1287 app/core/core-enums.c:1334 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock visibility" msgstr "Bloquear/Desbloquear visibilidade" #: app/core/core-enums.c:1288 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Propiedades do elemento" #: app/core/core-enums.c:1289 app/core/core-enums.c:1329 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Mover elemento" #: app/core/core-enums.c:1290 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Escalar elemento" #: app/core/core-enums.c:1291 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Redimensionar elemento" #: app/core/core-enums.c:1292 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Engadir capa" #: app/core/core-enums.c:1293 msgctxt "undo-type" msgid "Add alpha channel" msgstr "Engadir canle alfa" #: app/core/core-enums.c:1294 app/core/core-enums.c:1350 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Engadir máscara de capa" #: app/core/core-enums.c:1295 app/core/core-enums.c:1352 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Aplicar máscara de capa" #: app/core/core-enums.c:1296 msgctxt "undo-type" msgid "Remove alpha channel" msgstr "Eliminar canle alfa" #: app/core/core-enums.c:1297 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channels" msgstr "Bloquear/Desbloquear canles alfa" #: app/core/core-enums.c:1298 msgctxt "undo-type" msgid "Set layers opacity" msgstr "Definir opacidade das capas" #: app/core/core-enums.c:1299 msgctxt "undo-type" msgid "Set layers mode" msgstr "Definir modo das capas" #: app/core/core-enums.c:1300 msgctxt "undo-type" msgid "Add channels" msgstr "Engadir canles" #: app/core/core-enums.c:1301 app/core/core-enums.c:1360 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Selección flotante a capa" #: app/core/core-enums.c:1302 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Selección flotante" #: app/core/core-enums.c:1303 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Ancorar selección flotante" #: app/core/core-enums.c:1304 app/core/pika-edit.c:583 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: app/core/core-enums.c:1305 app/core/pika-edit.c:837 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: app/core/core-enums.c:1306 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Texto" #: app/core/core-enums.c:1307 app/core/pikadrawable-transform.c:721 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: app/core/core-enums.c:1308 app/core/core-enums.c:1362 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Pintar" #: app/core/core-enums.c:1309 app/core/core-enums.c:1365 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Anexar parásito" #: app/core/core-enums.c:1310 app/core/core-enums.c:1366 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Eliminar parásito" #: app/core/core-enums.c:1311 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Importar camiños" #: app/core/core-enums.c:1312 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Extensión" #: app/core/core-enums.c:1313 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Tipo de imaxe" #: app/core/core-enums.c:1314 msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" msgstr "Precisión da imaxe" #: app/core/core-enums.c:1315 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Tamaño da imaxe" #: app/core/core-enums.c:1316 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Modificación da resolución da imaxe" #: app/core/core-enums.c:1318 msgctxt "undo-type" msgid "Change metadata" msgstr "Cambiar metadatos" #: app/core/core-enums.c:1319 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Modificar paleta indexada" #: app/core/core-enums.c:1320 msgctxt "undo-type" msgid "Hide/Unhide color profile" msgstr "Ocultar/mostrar perfil de cor" #: app/core/core-enums.c:1325 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel format" msgstr "Formato da Capa/Canle" #: app/core/core-enums.c:1328 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Renomear elemento" #: app/core/core-enums.c:1331 msgctxt "undo-type" msgid "Item color tag" msgstr "Etiqueta de cor do elemento" #: app/core/core-enums.c:1332 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "Bloquear/Desbloquear a canle alfa" #: app/core/core-enums.c:1335 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Nova capa" #: app/core/core-enums.c:1336 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Eliminar capa" #: app/core/core-enums.c:1337 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Definir modo da capa" #: app/core/core-enums.c:1338 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Definir opacidade da capa" #: app/core/core-enums.c:1339 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Bloquear/Desbloquear a canle alfa" #: app/core/core-enums.c:1340 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "Suspender o redimensionamento do grupo de capas" #: app/core/core-enums.c:1341 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "Reanudar o redimensionamento do grupo de capas" #: app/core/core-enums.c:1342 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Suspend group layer resize" msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer mask" msgstr "Suspender o redimensionamento do grupo de capas" #: app/core/core-enums.c:1343 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Resume group layer resize" msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer mask" msgstr "Reanudar o redimensionamento do grupo de capas" #: app/core/core-enums.c:1344 msgctxt "undo-type" msgid "Start transforming group layer" msgstr "Iniciar a transformación do grupo de capas" #: app/core/core-enums.c:1345 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Add transparency information to the layer" msgctxt "undo-type" msgid "End transforming group layer" msgstr "Engadir información de transparencia á capa" #: app/core/core-enums.c:1346 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "Converter o bordo" #: app/core/core-enums.c:1347 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Capa de texto" #: app/core/core-enums.c:1348 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Modificación da capa de texto" #: app/core/core-enums.c:1349 msgctxt "undo-type" msgid "Convert text layer" msgstr "Converter capa de texto" #: app/core/core-enums.c:1351 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "Eliminar máscara de capa" #: app/core/core-enums.c:1353 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "Mostrar máscara de capa" #: app/core/core-enums.c:1354 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Nova canle" #: app/core/core-enums.c:1355 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Eliminar canle" #: app/core/core-enums.c:1356 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Cor da canle" #: app/core/core-enums.c:1357 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Novo camiño" #: app/core/core-enums.c:1358 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Eliminar camiño" #: app/core/core-enums.c:1359 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Modificación do camiño" #: app/core/core-enums.c:1361 msgctxt "undo-type" msgid "Transform grid" msgstr "Grella de transformación" #: app/core/core-enums.c:1363 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Tinta" #: app/core/core-enums.c:1364 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Seleccionar primeiro plano" #: app/core/core-enums.c:1367 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "Imposible de desfacer" #: app/core/core-enums.c:1402 msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Minúsculo" #: app/core/core-enums.c:1403 msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Moi pequeno" #: app/core/core-enums.c:1404 msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: app/core/core-enums.c:1405 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Medio" #: app/core/core-enums.c:1406 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Grande" #: app/core/core-enums.c:1407 msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Moi grande" #: app/core/core-enums.c:1408 msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: app/core/core-enums.c:1409 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Monumental" #: app/core/core-enums.c:1410 msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Xigantesco" #: app/core/core-enums.c:1438 msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Ver como lista" #: app/core/core-enums.c:1439 msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Ver como grade" #: app/core/core-enums.c:1468 msgctxt "select-method" msgid "Selection by basic text search" msgstr "Selección por busca de texto básica" #: app/core/core-enums.c:1469 msgctxt "select-method" msgid "Selection by regular expression search" msgstr "Selección por busca de expresión regular" #: app/core/core-enums.c:1470 msgctxt "select-method" msgid "Selection by glob pattern search" msgstr "Selección por busca de patrón glob" #. initialize babl fishes #: app/core/pika.c:535 app/core/pika.c:565 msgid "Initialization" msgstr "Inicio" #. register all internal procedures #: app/core/pika.c:545 msgid "Internal Procedures" msgstr "Procedementos internos" #. initialize the global parasite table #: app/core/pika.c:845 msgid "Looking for data files" msgstr "Buscando ficheiros de datos" #: app/core/pika.c:845 msgid "Parasites" msgstr "Parásitos" #. initialize the module list #: app/core/pika.c:856 app/dialogs/preferences-dialog.c:3491 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: app/core/pika-batch.c:69 #, fuzzy #| msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled." msgstr "" "O intérprete de proceso por lotes «%s» non está dispoñible. Desactivouse o " "modo Proceso por lotes." #: app/core/pika-batch.c:86 #, fuzzy, c-format #| msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n" msgstr "" "Non se especificou un intérprete do proceso por lotes, utilizando o " "predefinido «%s».\n" #: app/core/pika-batch.c:93 #, fuzzy #| msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgid "No batch interpreter specified." msgstr "" "Non se especificou un intérprete do proceso por lotes, utilizando o " "predefinido «%s».\n" #: app/core/pika-batch.c:94 app/core/pika-batch.c:132 msgid "Available interpreters are:" msgstr "Os intérpretes dispoñíbeis son:" #: app/core/pika-batch.c:112 app/core/pika-batch.c:150 msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option." msgstr "Especifique un ou máis intérpretes como a opción --batch-interpreter." #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/pika-batch.c:128 #, fuzzy, c-format #| msgid "Procedure '%s' not found" msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter." msgstr "Non se atopou o procedemento «%s»" #: app/core/pika-batch.c:131 msgid "Batch mode disabled." msgstr "Modo en lote desactivado." #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/pika-batch.c:184 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "" "O intérprete de proceso por lotes «%s» non está dispoñible. Desactivouse o " "modo Proceso por lotes." #: app/core/pika-contexts.c:153 app/core/pika-internal-data.c:338 #: app/core/pikatooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449 #: app/menus/menus.c:492 app/widgets/pikadevices.c:225 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Erro ao eliminar \"%s\": %s" #. initialize the list of pika dynamics #: app/core/pika-data-factories.c:361 app/core/pikacontext.c:707 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3437 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:309 msgid "Dynamics" msgstr "Dinámica do pincel" #. initialize the color history #: app/core/pika-data-factories.c:386 app/core/pika-palettes.c:60 msgid "Color History" msgstr "Historial de cor" #. update tag cache #: app/core/pika-data-factories.c:403 msgid "Updating tag cache" msgstr "Actualizar a caché de etiquetas" #: app/core/pika-edit.c:123 #, c-format msgid "Cut Layer" msgid_plural "Cut %d Layers" msgstr[0] "Cortar capa" msgstr[1] "Cortar %d capas" #: app/core/pika-edit.c:412 app/core/pikaimage-new.c:519 msgid "Pasted Layer" msgstr "Capa pegada" #: app/core/pika-edit.c:854 msgid "Global Buffer" msgstr "Búfer global" #: app/core/pikaextension.c:365 #, c-format msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead." msgstr "" #: app/core/pikaextension.c:381 msgid "Extension AppData must extend \"technology.heckin.PIKA\"." msgstr "" #: app/core/pikaextension.c:395 #, c-format msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same." msgstr "" #: app/core/pikaextension.c:410 msgid "Extension AppData must advertise a version in a tag." msgstr "" #: app/core/pikaextension.c:444 #, c-format msgid "Unsupported \"%s\" (type %s)." msgstr "" #: app/core/pikaextension.c:459 msgid "" "technology.heckin.PIKA for version comparison is " "mandatory." msgstr "" #: app/core/pikaextension.c:754 #, fuzzy, c-format #| msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgid "'%s' is not a relative path." msgstr "O pincel «%s» non é un pincel xerado" #: app/core/pikaextension.c:788 #, c-format msgid "'%s' is not a child of the extension." msgstr "«%s» non é un fillo da extensión." #: app/core/pikaextension.c:802 #, fuzzy, c-format #| msgid "Brush '%s' is not editable" msgid "'%s' is not a directory." msgstr "O pincel «%s» non se pode editar" #: app/core/pikaextension.c:816 #, c-format msgid "'%s' is not a valid file." msgstr "«%s» non é un ficheiro válido." #: app/core/pikaextensionmanager.c:810 msgid "System extensions cannot be uninstalled." msgstr "Non se poden instalar extensións do sistema." #: app/core/pikaextensionmanager.c:1022 #, c-format msgid "Skipping extension '%s': %s\n" msgstr "Omitindo extensión «%s»: %s\n" #: app/core/pikaextensionmanager.c:1030 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n" msgstr "" #: app/core/pika-gradients.c:64 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: app/core/pika-gradients.c:74 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Primeiro plano a fondo (RGB)" #: app/core/pika-gradients.c:82 msgid "FG to BG (Hardedge)" msgstr "Primeiro plano a fondo (RGB)" #: app/core/pika-gradients.c:90 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "Primeiro plano a fondo (HSV en sentido antihorario)" #: app/core/pika-gradients.c:98 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Primeiro plano a fondo (matiz HSV en sentido horario)" #: app/core/pika-gradients.c:106 msgid "FG to Transparent" msgstr "Primeiro plano a Transparente" #. Translator: This message is displayed while PIKA is waiting for #. * some operation to finish. The %s argument is a message describing #. * the operation. #. #: app/core/pika-gui.c:209 #, c-format msgid "Please wait: %s\n" msgstr "Agarde: %s\n" #: app/core/pika-internal-data.c:286 app/core/pika-internal-data.c:299 #: app/core/pikadata.c:547 app/core/pikadata.c:560 #, c-format msgid "Error saving '%s': " msgstr "Erro ao gardar «%s»: " #: app/core/pika-internal-data.c:305 app/core/pikadata.c:566 #, c-format msgid "Error saving '%s'" msgstr "Erro ao gardar «%s»" #: app/core/pika-spawn.c:186 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Fallo ao facer fork (%s)" #: app/core/pika-spawn.c:223 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao executar o proceso «%s» fillo (%s)" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the pika-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * pika-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: app/core/pika-tags.c:87 msgid "tags-locale:C" msgstr "tips-locale:gl" #: app/core/pika-tags.c:156 app/gui/themes.c:347 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s" msgstr "Erro ao pechar «%s»: %s" #: app/core/pika-user-install.c:219 #, c-format msgid "" "It seems you have used PIKA %s before. PIKA will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "Parece que non é a primeira vez que utiliza PIKA %s. PIKA vai migrar agora a " "súa configuración de usuario a «%s»." #: app/core/pika-user-install.c:224 #, c-format msgid "" "It appears that you are using PIKA for the first time. PIKA will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "Parece que é a primeira vez que utiliza o PIKA. PIKA vai crear agora un " "cartafol chamado «%s» e copiará algúns ficheiros nel." #: app/core/pika-user-install.c:424 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Copiando ficheiro «%s» de «%s»…" #: app/core/pika-user-install.c:439 app/core/pika-user-install.c:465 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Creando cartafol «%s»…" #: app/core/pika-user-install.c:450 app/core/pika-user-install.c:476 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Non é posible crear o cartafol «%s»: %s" #: app/core/pika-utils.c:567 app/core/pikafilloptions.c:383 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Non hai patróns dispoñibles para esta operación." #: app/core/pika-utils.c:1439 msgid "This parser does not support imbricated lists." msgstr "" #: app/core/pika-utils.c:1462 msgid "
  • must be inside
      or
        tags." msgstr "" #: app/core/pika-utils.c:1467 #, c-format msgid "Unknown tag <%s>." msgstr "Etiqueta «%s» descoñecida." #: app/core/pikabrush-load.c:173 #, fuzzy #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." msgstr "Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: Largura = 0." #: app/core/pikabrush-load.c:180 #, fuzzy #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." msgstr "Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: Altura = 0." #: app/core/pikabrush-load.c:187 #, fuzzy #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." msgstr "Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: Bytes = 0." #: app/core/pikabrush-load.c:196 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." msgstr "Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: Largura = 0." #: app/core/pikabrush-load.c:222 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." msgstr "" "Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: Profundidade descoñecida " "%d." #: app/core/pikabrush-load.c:234 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." msgstr "" "Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: Versión descoñecida %d." #: app/core/pikabrush-load.c:242 msgid "Unsupported brush format" msgstr "Formato de pincel non admitida" #: app/core/pikabrush-load.c:254 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" msgstr "" #: app/core/pikabrush-load.c:272 app/core/pikabrushgenerated-load.c:126 #: app/core/pikabrushpipe-load.c:70 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Cadea UTF-8 non válida no ficheiro de pincel «%s»." #: app/core/pikabrush-load.c:279 app/core/pikapattern-load.c:142 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/pikatoolpath.c:618 msgid "Unnamed" msgstr "Sen nome" #: app/core/pikabrush-load.c:442 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" #| "PIKA brushes must be GRAY or RGBA." msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "PIKA brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: Profundidade de pincel non " "compatible %d\n" "Os pinceis de PIKA deben ser GRAY (Grises) ou RGBA." #: app/core/pikabrush-load.c:519 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version " #| "%d." msgid "Unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: imposible decodificar o " "formato abr versión %d." #: app/core/pikabrush-load.c:637 app/core/pikabrush-load.c:856 #, fuzzy #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." msgstr "" "Erro grave de análise no ficheiro de pincel «%s»: O ficheiro está danado." #: app/core/pikabrush-load.c:724 app/core/pikabrush-load.c:914 #, fuzzy #| msgid "" #| "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." msgstr "" "Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: Non se poden usar pinceis " "anchos." #: app/core/pikabrush-load.c:736 #, fuzzy #| msgid "" #| "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgstr "" "Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: Non se poden usar pinceis " "anchos." #: app/core/pikabrush-load.c:885 #, fuzzy #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " msgstr "" "Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: O ficheiro parece truncado." #: app/core/pikabrush-load.c:922 #, fuzzy #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." msgstr "" "Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: Versión descoñecida %d." #: app/core/pikabrush-load.c:1059 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version " #| "%d." msgid "" "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: imposible decodificar o " "formato abr versión %d." #: app/core/pikabrush-load.c:1209 #, fuzzy #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." msgstr "" "Erro grave de análise no ficheiro de pincel «%s»: O ficheiro está danado." #: app/core/pikabrush.c:155 app/paint/pikapaintoptions.c:225 msgid "Brush Spacing" msgstr "Espazamento" #: app/core/pikabrushclipboard.c:187 msgid "Clipboard Mask" msgstr "Mascara do portapapeis" #: app/core/pikabrushclipboard.c:189 app/core/pikapatternclipboard.c:165 msgid "Clipboard Image" msgstr "Imaxe do portapapeis" #: app/core/pikabrushgenerated-load.c:76 msgid "Not a PIKA brush file." msgstr "Non é un ficheiro de pincel PIKA" #: app/core/pikabrushgenerated-load.c:96 msgid "Unknown PIKA brush version." msgstr "Versión do pincel de PIKA descoñecido." #: app/core/pikabrushgenerated-load.c:153 msgid "Unknown PIKA brush shape." msgstr "Forma de pincel de PIKA descoñecido." #: app/core/pikabrushgenerated-load.c:173 msgid "Invalid brush spacing." msgstr "Espazado do pincel non válido." #: app/core/pikabrushgenerated-load.c:190 msgid "Invalid brush radius." msgstr "Radio do pincel non válido." #: app/core/pikabrushgenerated-load.c:209 msgid "Invalid brush spike count." msgstr "Contía de picos do pincel non válida." #: app/core/pikabrushgenerated-load.c:226 msgid "Invalid brush hardness." msgstr "Dureza do pincel non válida." #: app/core/pikabrushgenerated-load.c:242 msgid "Invalid brush aspect ratio." msgstr "Proporción de aspecto do pincel non válida." #: app/core/pikabrushgenerated-load.c:258 msgid "Invalid brush angle." msgstr "Ángulo do pincel non válido." #: app/core/pikabrushgenerated-load.c:281 #, c-format msgid "In line %d of brush file: " msgstr "Na liña %d do ficheiro do pincel:" #: app/core/pikabrushgenerated.c:135 msgid "Brush Shape" msgstr "Pinceis" #: app/core/pikabrushgenerated.c:143 msgid "Brush Radius" msgstr "Radio do pincel" #: app/core/pikabrushgenerated.c:150 msgid "Brush Spikes" msgstr "Pinceis" #: app/core/pikabrushgenerated.c:157 app/paint/pikapaintoptions.c:232 msgid "Brush Hardness" msgstr "Dureza" #: app/core/pikabrushgenerated.c:165 app/paint/pikapaintoptions.c:211 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Proporción de aspecto" #: app/core/pikabrushgenerated.c:172 app/paint/pikapaintoptions.c:218 msgid "Brush Angle" msgstr "Cartafoles de pinceis" #: app/core/pikabrushpipe-load.c:86 app/core/pikabrushpipe-load.c:110 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "" "Erro grave de análise no ficheiro de pincel «%s»: O ficheiro está danado." #: app/core/pikabrushpipe-load.c:142 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." msgstr "" "Erro grave de análise no ficheiro de pincel «%s»: O ficheiro está danado." #: app/core/pikachannel-select.c:70 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "Selección rectangular" #: app/core/pikachannel-select.c:118 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "Selección elíptica" #: app/core/pikachannel-select.c:169 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Selección rectangular con esquinas arrondadas" #: app/core/pikachannel-select.c:481 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "Canle %s a selección" #: app/core/pikachannel-select.c:532 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Selección difusa" #: app/core/pikachannel-select.c:598 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "Seleccionar por cor" #: app/core/pikachannel-select.c:641 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Indexed Color" msgstr "Seleccionar por cor indexado" #: app/core/pikachannel.c:255 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "Renomear canle" #: app/core/pikachannel.c:256 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "Mover canle" #: app/core/pikachannel.c:257 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "Escalar canle" #: app/core/pikachannel.c:258 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "Redimensionar canle" #: app/core/pikachannel.c:259 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "Voltear canle" #: app/core/pikachannel.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Rotar canle" #: app/core/pikachannel.c:261 app/core/pikadrawable-transform.c:1049 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Transformar canle" #: app/core/pikachannel.c:262 app/core/pikachannel.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "Encher canle" #: app/core/pikachannel.c:263 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Trazar canle" #: app/core/pikachannel.c:264 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Canle a selección" #: app/core/pikachannel.c:265 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "Reordenar canle" #: app/core/pikachannel.c:266 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "Subir canle" #: app/core/pikachannel.c:267 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Subir a canle á parte superior" #: app/core/pikachannel.c:268 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "Baixar canle" #: app/core/pikachannel.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Baixar canle á parte inferior" #: app/core/pikachannel.c:270 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Non é posible subir máis a canle." #: app/core/pikachannel.c:271 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Non é posible baixar máis a canle." #: app/core/pikachannel.c:290 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "Difuminar canle" #: app/core/pikachannel.c:291 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "Enfocar canle" #: app/core/pikachannel.c:292 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "Limpar canle" #: app/core/pikachannel.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "Inverter canle" #: app/core/pikachannel.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "Bordear canle" #: app/core/pikachannel.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "Aumentar canle" #: app/core/pikachannel.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "Encoller canle" #: app/core/pikachannel.c:298 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Flip Channel" msgctxt "undo-type" msgid "Flood Channel" msgstr "Voltear canle" #: app/core/pikachannel.c:782 msgid "Cannot fill empty channel." msgstr "Non é posible encher unha canle baleira." #: app/core/pikachannel.c:818 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Non é posible trazar unha canle en branco." #: app/core/pikachannel.c:1649 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "Definir cor da canle" #: app/core/pikachannel.c:1700 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Definir a opacidade da canle" #: app/core/pikachannel.c:1789 app/core/pikaselection.c:172 msgid "Selection Mask" msgstr "Máscara de selección" #: app/core/pikacontext.c:669 msgid "Foreground" msgstr "Primeiro plano" #: app/core/pikacontext.c:670 app/core/pikagrid.c:94 msgid "Foreground color" msgstr "Cor de primeiro plano" #: app/core/pikacontext.c:676 app/core/pikaimage-new.c:161 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: app/core/pikacontext.c:677 app/core/pikagrid.c:101 msgid "Background color" msgstr "Cor de fondo" #: app/core/pikacontext.c:683 app/core/pikacontext.c:684 #: app/operations/pikaoperationsettings.c:100 app/widgets/pikabrushselect.c:176 #: app/widgets/pikalayertreeview.c:315 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" #: app/core/pikacontext.c:692 app/core/pikacontext.c:693 msgid "Paint Mode" msgstr "_Modo Pintura" #: app/core/pikacontext.c:700 app/core/pikacontext.c:701 #: app/tools/pikamybrushoptions-gui.c:54 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:154 msgid "Brush" msgstr "_Pincel" #: app/core/pikacontext.c:708 msgid "Paint dynamics" msgstr "Dinámicas da pintura" #: app/core/pikacontext.c:714 app/core/pikacontext.c:715 #: app/tools/pikamybrushtool.c:73 msgid "MyPaint Brush" msgstr "Pincel de MyPaint" #: app/core/pikacontext.c:721 app/core/pikacontext.c:722 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" #: app/core/pikacontext.c:728 app/core/pikacontext.c:729 #: app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 app/tools/pikagradientoptions.c:269 #: app/tools/pikagradienttool.c:164 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:365 msgid "Gradient" msgstr "Gradacións" #: app/core/pikacontext.c:735 app/core/pikacontext.c:736 #: app/widgets/pikacolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: app/core/pikacontext.c:742 app/core/pikacontext.c:743 #: app/tools/pikatextoptions.c:551 msgid "Font" msgstr "Tipos de letra" #: app/core/pikacontext.c:749 app/core/pikacontext.c:750 #, fuzzy #| msgid "Tool Presets" msgid "Tool Preset" msgstr "Axustes prefixados das ferramentas" #: app/core/pikadatafactory.c:369 app/core/pikadatafactory.c:403 #: app/core/pikadatafactory.c:743 app/core/pikadatafactory.c:774 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Erro ao gardar datos:\n" "\n" "%s" #: app/core/pikadatafactory.c:442 app/core/pikadatafactory.c:445 #: app/core/pikaitem.c:572 app/core/pikaitem.c:575 msgid "copy" msgstr "copiar" #: app/core/pikadatafactory.c:454 app/core/pikaitem.c:583 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "copiar %s" #: app/core/pikadatafactory.c:611 app/tools/pikatextoptions.c:532 #: app/widgets/pikafontfactoryview.c:97 #, fuzzy #| msgid "Fonts (this may take a while)" msgid "Loading fonts (this may take a while...)" msgstr "Tipos de letra (isto pode levar un tempo)" #: app/core/pikadatafactory.c:948 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " #| "exist. Please create the folder or fix your configuation in the " #| "Preferences dialog's 'Folders' section." msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Ten configurado un cartafol escribíbel de datos (%s), pero este cartafol non " "existe. Cree o cartafol ou arranxe a súa configuración na sección " "«Cartafoles» do diálogo Preferencias." #: app/core/pikadatafactory.c:967 msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the pikarc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Ten configurado un cartafol escribíbel de datos, pero este cartafol non " "forma parte da súa ruta de busca. Probabelmente teña editado manualmente o " "ficheiro pikarc, arránxeo na sección «Cartafoles» do diálogo Preferencias." #: app/core/pikadatafactory.c:977 msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "Non ten un cartafol configura para escrita." #: app/core/pikadataloaderfactory.c:476 #, c-format msgid "Error loading '%s': " msgstr "Erro ao cargar «%s»: " #: app/core/pikadataloaderfactory.c:482 #, c-format msgid "Error loading '%s'" msgstr "Erro ao cargar «%s»" #: app/core/pikadataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:95 #: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:481 #: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102 #: app/xcf/xcf.c:442 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgid "Could not open '%s' for reading: " msgstr "Non foi posible abrir «%s» para lectura: %s" #: app/core/pikadataloaderfactory.c:552 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Erro ao cargar datos:\n" "\n" "%s" #: app/core/pikadrawable.c:545 app/tools/pikascaletool.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Escalar" #: app/core/pikadrawable-bucket-fill.c:92 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "Lata de pintura" #: app/core/pikadrawable-edit.c:151 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: app/core/pikadrawable-equalize.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "Ecualizar" #: app/core/pikadrawable-floating-selection.c:203 msgid "Floating Selection" msgstr "Selección flotante" #: app/core/pikadrawable-foreground-extract.c:66 msgid "Computing alpha of unknown pixels" msgstr "Computando alfa dos píxeles descoñecidos" #: app/core/pikadrawable-fill.c:215 app/vectors/pikavectors.c:676 msgid "Not enough points to fill" msgstr "Non hai suficientes puntos para rechear" #: app/core/pikadrawable-fill.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "Renderizar trazo" #: app/core/pikadrawable-gradient.c:125 app/core/pikadrawable-gradient.c:137 #: app/tools/pikagradienttool.c:1084 msgctxt "undo-type" msgid "Gradient" msgstr "Gradación" #: app/core/pikadrawable-gradient.c:226 msgid "Calculating distance map" msgstr "Calculando mapa de distancia" #: app/core/pikadrawable-levels.c:72 #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:127 app/tools/pikalevelstool.c:138 msgid "Levels" msgstr "Niveis" #: app/core/pikadrawable-offset.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "Desprazar debuxable" #: app/core/pikadrawable-stroke.c:111 app/paint/pikapaintcore-stroke.c:347 #: app/vectors/pikavectors.c:698 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "No hai suficientes puntos para trazar" #: app/core/pikadrawable-transform.c:808 app/tools/pikafliptool.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "Voltear" #: app/core/pikadrawable-transform.c:891 app/tools/pikarotatetool.c:130 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #: app/core/pikadrawable-transform.c:1047 app/core/pikalayer.c:442 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Transformar capa" #: app/core/pikadrawable-transform.c:1060 msgid "Transformation" msgstr "Transformación" #: app/core/pikadynamicsoutput.c:136 msgid "Output type" msgstr "Niveis de saída" #: app/core/pikafilloptions.c:109 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: app/core/pikafilloptions.c:117 app/pdb/pikapdbcontext.c:101 #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:186 app/tools/pikaselectionoptions.c:81 #: app/tools/pikatextoptions.c:136 msgid "Antialiasing" msgstr "Suavizar" #: app/core/pikafilloptions.c:124 app/tools/pikabucketfilloptions.c:196 #: app/tools/pikaselectionoptions.c:88 msgid "Feather edges" msgstr "Difuminar os bordos" #: app/core/pikafilloptions.c:125 app/tools/pikabucketfilloptions.c:197 #, fuzzy #| msgid "Enable feathering of selection edges" msgid "Enable feathering of fill edges" msgstr "Alongar a selección" #: app/core/pikafilloptions.c:131 app/paint/pikamybrushoptions.c:87 #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:203 app/tools/pikacoloroptions.c:86 #: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:101 #: app/tools/pikaselectionoptions.c:95 app/widgets/pikabrusheditor.c:154 msgid "Radius" msgstr "Raio:" #: app/core/pikafilloptions.c:132 app/tools/pikabucketfilloptions.c:204 #: app/tools/pikaselectionoptions.c:96 msgid "Radius of feathering" msgstr "Radio do difuminado" #: app/core/pikafilloptions.c:356 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Encher coa cor de primeiro plano" #: app/core/pikafilloptions.c:361 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Encher coa cor de fondo" #: app/core/pikafilloptions.c:366 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Encher con branco" #: app/core/pikafilloptions.c:373 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "Encher con transparencia" #: app/core/pikafilloptions.c:389 app/core/pikafilloptions.c:457 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Encher cun patrón" #: app/core/pikafilloptions.c:454 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Solid Color" msgstr "Encher con cor sólida" #: app/core/pikagradient-load.c:73 #, fuzzy #| msgid "not a PIKA Curves file" msgid "Not a PIKA gradient file." msgstr "non é un ficheiro de curvas PIKA" #: app/core/pikagradient-load.c:96 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Cadea UTF-8 non válida no ficheiro de gradación «%s»." #: app/core/pikagradient-load.c:122 msgid "File is corrupt." msgstr "O ficheiro está corrompido." #: app/core/pikagradient-load.c:168 app/core/pikagradient-load.c:183 #: app/core/pikagradient-load.c:193 app/core/pikagradient-load.c:205 #: app/core/pikagradient-load.c:215 app/core/pikagradient-load.c:223 #, c-format msgid "Corrupt segment %d." msgstr "Segmento corrupto %d." #: app/core/pikagradient-load.c:236 app/core/pikagradient-load.c:246 #, fuzzy #| msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgid "Segments do not span the range 0-1." msgstr "" "O ficheiro de gradación «%s» está danado: Os segmentos non se expanden a " "través do rango 0-1." #: app/core/pikagradient-load.c:261 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid empty gradient name" msgid "In line %d of gradient file: " msgstr "Nome baleiro da gradación non válido" #: app/core/pikagradient-load.c:337 msgid "No linear gradients found." msgstr "Non se atoparon gradacións lineais" #: app/core/pikagradient-save.c:202 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening '%s' failed: %s" msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" msgstr "Erro ao abrir «%s»: %s" #: app/core/pikagrid.c:86 msgid "Line style" msgstr "Estilo de liña" #: app/core/pikagrid.c:87 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Estilo de liña utilizado para a grade." #: app/core/pikagrid.c:95 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "A cor de primeiro plano da grade." #: app/core/pikagrid.c:102 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "A cor de fondo da grade, só se utiliza no estilo de liña de guións duplos." #: app/core/pikagrid.c:109 msgid "Spacing X" msgstr "Espazado X" #: app/core/pikagrid.c:110 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Espazo horizontal das liñas da grade." #: app/core/pikagrid.c:116 msgid "Spacing Y" msgstr "Espazado Y" #: app/core/pikagrid.c:117 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Espazo vertical das liñas da grade." #: app/core/pikagrid.c:123 msgid "Spacing unit" msgstr "Unidade de espazamento" #: app/core/pikagrid.c:130 msgid "Offset X" msgstr "Desprazamento X" #: app/core/pikagrid.c:131 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Desprazamento horizontal da primeira liña da grade, pode ser un número " "negativo." #: app/core/pikagrid.c:139 msgid "Offset Y" msgstr "Desprazamento Y" #: app/core/pikagrid.c:140 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Desprazamento vertical da primeira liña da grade, pode ser un número " "negativo." #: app/core/pikagrid.c:148 msgid "Offset unit" msgstr "Unidade de desprazamento" #: app/core/pikagrouplayer.c:290 msgid "Layer Group" msgstr "Capa para _arriba" #: app/core/pikagrouplayer.c:291 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "Renomear capa" #: app/core/pikagrouplayer.c:292 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "Mover capa" #: app/core/pikagrouplayer.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "Escalar Capa" #: app/core/pikagrouplayer.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "Redimensionar capa" #: app/core/pikagrouplayer.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "Voltear capa" #: app/core/pikagrouplayer.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "Rotar capa" #: app/core/pikagrouplayer.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "Transformar capa" #: app/core/pikaimage.c:706 app/widgets/pikasymmetryeditor.c:176 msgid "Symmetry" msgstr "Simetría" #: app/core/pikaimage.c:2661 msgid " (exported)" msgstr " (exportada)" #: app/core/pikaimage.c:2665 msgid " (overwritten)" msgstr " (sobrescrita)" #: app/core/pikaimage.c:2674 msgid " (imported)" msgstr "Nova importación" #: app/core/pikaimage.c:2847 app/core/pikaimage.c:2861 #: app/core/pikaimage.c:2904 #, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" msgstr "" #: app/core/pikaimage.c:2919 #, c-format msgid "Layer groups were added in %s" msgstr "" #: app/core/pikaimage.c:2926 #, c-format msgid "Masks on layer groups were added in %s" msgstr "" #: app/core/pikaimage.c:2933 #, c-format msgid "Position locks on layer groups were added in %s" msgstr "" #: app/core/pikaimage.c:2940 #, c-format msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s" msgstr "" #: app/core/pikaimage.c:2948 app/core/pikaimage.c:2962 #, c-format msgid "Visibility locks were added in %s" msgstr "" #: app/core/pikaimage.c:2976 #, c-format msgid "High bit-depth images were added in %s" msgstr "" #: app/core/pikaimage.c:2984 #, c-format msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s" msgstr "" #: app/core/pikaimage.c:2992 #, c-format msgid "Internal zlib compression was added in %s" msgstr "" #: app/core/pikaimage.c:3009 #, c-format msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" msgstr "" #: app/core/pikaimage.c:3016 #, c-format msgid "Multiple layer selection was added in %s" msgstr "" #: app/core/pikaimage.c:3033 #, c-format msgid "Off-canvas guides added in %s" msgstr "" #: app/core/pikaimage.c:3044 #, c-format msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s" msgstr "" #: app/core/pikaimage.c:3050 #, c-format msgid "Multiple channel selection was added in %s" msgstr "" #: app/core/pikaimage.c:3154 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Modificar a resolución da imaxe" #: app/core/pikaimage.c:3206 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Modificar a unidade da imaxe" #: app/core/pikaimage.c:4259 msgid "" "'pika-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" msgstr "" #: app/core/pikaimage.c:4321 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Anexar parásito á imaxe" #: app/core/pikaimage.c:4366 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Eliminar parásito da imaxe" #: app/core/pikaimage.c:5354 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Engadir capa" #: app/core/pikaimage.c:5398 app/core/pikaimage.c:5429 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Eliminar capa" #: app/core/pikaimage.c:5423 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Eliminar selección flotante" #: app/core/pikaimage.c:5947 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Engadir canle" #: app/core/pikaimage.c:5977 app/core/pikaimage.c:6002 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Eliminar canle" #: app/core/pikaimage.c:6061 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Engadir camiño" #: app/core/pikaimage.c:6091 app/core/pikaimage.c:6099 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Eliminar camiño" #: app/core/pikaimage-arrange.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "Dispor obxectos" #: app/core/pikaimage-color-profile.c:120 msgid "Enable 'Use sRGB Profile'" msgstr "" #: app/core/pikaimage-color-profile.c:137 msgid "Disable 'Use sRGB Profile'" msgstr "" #: app/core/pikaimage-color-profile.c:201 #, c-format msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'" msgstr "" #: app/core/pikaimage-color-profile.c:216 msgid "" "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " "UNDOABLE)" msgstr "" #: app/core/pikaimage-color-profile.c:275 msgid "ICC profile validation failed: " msgstr "" #: app/core/pikaimage-color-profile.c:277 #, fuzzy #| msgid "Saving color profile failed: %s" msgid "Simulation ICC profile validation failed: " msgstr "Erro ao gardar o perfil de cor: %s" #: app/core/pikaimage-color-profile.c:547 msgid "" "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" msgstr "" #: app/core/pikaimage-color-profile.c:557 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "" #: app/core/pikaimage-color-profile.c:616 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Assigning color profile" msgstr "Perfil de cor" #: app/core/pikaimage-color-profile.c:617 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Discarding color profile" msgstr "Perfil de cor" #: app/core/pikaimage-color-profile.c:621 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Assign color profile" msgstr "Perfil de cor" #: app/core/pikaimage-color-profile.c:622 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Discard color profile" msgstr "Perfil de cor" #: app/core/pikaimage-color-profile.c:665 #, fuzzy, c-format #| msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "Desexa reverter «%s» a «%s»?" #: app/core/pikaimage-color-profile.c:670 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color profile conversion" msgstr "Perfil de cor" #: app/core/pikaimage-colormap.c:67 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "Mapa de cores da imaxe nº %d (%s)" #: app/core/pikaimage-colormap.c:213 app/core/pikaimage-colormap.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "Definir mapa de cores" #: app/core/pikaimage-colormap.c:335 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" msgstr "Definir mapa de cores" #: app/core/pikaimage-colormap.c:389 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "Modificar entrada do mapa de cores" #: app/core/pikaimage-colormap.c:411 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Engadir cor ao mapa de cores" #: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:795 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Non é posible converter a imaxe: a paleta está en branco." #: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:807 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Converter imaxe a cores indexadas" #: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:892 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Converter a cores indexadas (fase 2)" #: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:941 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Converter a cores indexadas (fase 3)" #: app/core/pikaimage-convert-precision.c:79 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to %s" msgstr "Converter imaxe a RGB" #. dithering #: app/core/pikaimage-convert-precision.c:245 #: app/core/pikaimage-convert-precision.c:266 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212 #: app/tools/pikagradientoptions.c:129 msgid "Dithering" msgstr "Entramado" #: app/core/pikaimage-convert-type.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Converter imaxe a RGB" #: app/core/pikaimage-convert-type.c:90 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Converter imaxe a escala de grises" #: app/core/pikaimage-crop.c:72 msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Recortar imaxe" #: app/core/pikaimage-crop.c:75 app/core/pikaimage-resize.c:91 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Redimensionar imaxe" #: app/core/pikaimage-guides.c:51 msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Engadir guía horizontal" #: app/core/pikaimage-guides.c:73 msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Engadir guía vertical" #: app/core/pikaimage-guides.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "Eliminar guía" #: app/core/pikaimage-guides.c:141 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "Mover guía" #: app/core/pikaimage-item-list.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "Trasladar elementos" #: app/core/pikaimage-item-list.c:161 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "Voltear elementos" #: app/core/pikaimage-item-list.c:206 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "Rotar elementos" #: app/core/pikaimage-item-list.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Transformar elementos" #: app/core/pikaimage-merge.c:76 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Combinar capas visibles" #: app/core/pikaimage-merge.c:233 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Aplanar imaxe" #: app/core/pikaimage-merge.c:262 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "" #: app/core/pikaimage-merge.c:297 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "Create a floating selection" msgid "Cannot merge down a floating selection." msgstr "Crear unha selección flotante" #: app/core/pikaimage-merge.c:306 #, fuzzy #| msgid "Cannot merge down to a layer group." msgid "Cannot merge down an invisible layer." msgstr "Non se pode renomear as máscaras de capa." #: app/core/pikaimage-merge.c:332 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "Non se pode renomear as máscaras de capa." #: app/core/pikaimage-merge.c:341 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "A capa á que se pretende combinar está bloqueada." #: app/core/pikaimage-merge.c:356 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "Non hai ningunha capa para transformar." #: app/core/pikaimage-merge.c:381 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Combinar cara a abaixo" #: app/core/pikaimage-merge.c:422 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Combinar capas" #: app/core/pikaimage-merge.c:498 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Combinar os camiños visibles" #: app/core/pikaimage-merge.c:534 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Non hai capas visibles suficientes para combinar. Deben haber polo menos " "dúas." #: app/core/pikaimage-quick-mask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Activar máscara rápida" #: app/core/pikaimage-quick-mask.c:120 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Desactivar máscara rápida" #: app/core/pikaimage-sample-points.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "Engadir punto de mostra" #: app/core/pikaimage-sample-points.c:96 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "Eliminar punto de mostra" #: app/core/pikaimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "Mover punto de mostra" #: app/core/pikaimage-sample-points.c:146 #, fuzzy #| msgctxt "sample-points-action" #| msgid "Sample Point Menu" msgctxt "undo-type" msgid "Set Sample Point Pick Mode" msgstr "Menú Punto de mostra" #: app/core/pikaimage-scale.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "Escalar imaxe" #: app/core/pikaimage-undo-push.c:1063 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Non é posible desfacer %s" #: app/core/pikaimagefile.c:751 app/dialogs/preferences-dialog.c:2007 msgid "Folder" msgstr "Cartafol" #: app/core/pikaimagefile.c:756 msgid "Special File" msgstr "Ficheiro especial" #: app/core/pikaimagefile.c:772 msgid "Remote File" msgstr "Ficheiro remoto" #: app/core/pikaimagefile.c:791 msgid "Click to create preview" msgstr "Prema para crear a previsualización" #: app/core/pikaimagefile.c:797 msgid "Loading preview..." msgstr "Cargando previsualización…" #: app/core/pikaimagefile.c:803 msgid "Preview is out of date" msgstr "A previsualización está desactualizada" #: app/core/pikaimagefile.c:809 msgid "Cannot create preview" msgstr "Non é posible crear a previsualización" #: app/core/pikaimagefile.c:819 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(A previsualización pode estar desactualizada)" #. pixel size #: app/core/pikaimagefile.c:828 app/widgets/pikaimagepropview.c:437 #: app/widgets/pikasizebox.c:429 app/widgets/pikatemplateeditor.c:745 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d x %d píxel" msgstr[1] "%d x %d píxeles" #: app/core/pikaimagefile.c:851 app/display/pikadisplayshell-title.c:358 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d capa" msgstr[1] "%d capas" #: app/core/pikaimagefile.c:899 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Non foi posible abrir a miniatura «%s»: %s" #: app/core/pikaitem.c:2205 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "Anexar parásito" #: app/core/pikaitem.c:2215 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Anexar parásito ao elemento" #: app/core/pikaitem.c:2266 app/core/pikaitem.c:2273 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Eliminar parásito do elemento" #: app/core/pikaitem-exclusive.c:65 #, fuzzy #| msgid "Set Item Exclusive Visible" msgid "Set Item Exclusive Visibility" msgstr "Definir o elemento visible exclusivamente" #: app/core/pikalayer-floating-selection.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Ancorar a selección flotante" #: app/core/pikalayer-floating-selection.c:182 app/core/pikalayer.c:1046 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Non é posible crear unha nova capa a partir da selección flotante porque " "pertence a unha máscara de capa ou canle." #: app/core/pikalayer-floating-selection.c:189 msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Selección flotante a capa" #: app/core/pikalayer.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "Renomear capa" #: app/core/pikalayer.c:437 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "Mover capa" #: app/core/pikalayer.c:438 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "Escalar Capa" #: app/core/pikalayer.c:439 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "Redimensionar capa" #: app/core/pikalayer.c:440 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "Voltear capa" #: app/core/pikalayer.c:441 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "Rotar capa" #: app/core/pikalayer.c:444 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "Reordenar a capa" #: app/core/pikalayer.c:445 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "Subir capa" #: app/core/pikalayer.c:446 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Subir a capa á parte superior" #: app/core/pikalayer.c:447 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "Baixar capa" #: app/core/pikalayer.c:448 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Baixar a capa á parte inferior" #: app/core/pikalayer.c:449 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Non é posible subir máis a capa." #: app/core/pikalayer.c:450 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Non é posible baixar máis a capa." #: app/core/pikalayer.c:743 app/core/pikalayer.c:2026 #: app/core/pikalayermask.c:294 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "máscara %s" #: app/core/pikalayer.c:782 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "Selección flotante\n" "(%s)" #: app/core/pikalayer.c:1927 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" "Non é posible engadir unha máscara de capa visto que a capa xa posúe unha." #: app/core/pikalayer.c:1938 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Non é posible engadir unha máscara de capa de dimensións diferentes á capa " "especificada." #: app/core/pikalayer.c:1944 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "Engadir máscara de capa" #: app/core/pikalayer.c:2067 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Transferir alfa á máscara" #: app/core/pikalayer.c:2230 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Aplicar máscara de capa" #: app/core/pikalayer.c:2231 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Eliminar máscara de capa" #: app/core/pikalayer.c:2338 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" msgstr "_Desactivar máscara de capa" #: app/core/pikalayer.c:2339 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "_Desactivar máscara de capa" #: app/core/pikalayer.c:2420 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "Mostrar máscara da capa" #: app/core/pikalayer.c:2499 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Engadir canle alfa" #: app/core/pikalayer.c:2535 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Eliminar canle alfa" #: app/core/pikalayer.c:2556 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "Capa a tamaño de imaxe" #: app/core/pikalayer.c:2739 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Set layer opacity" msgid "Set layer's blend space" msgstr "Definir opacidade da capa" #: app/core/pikalayer.c:2786 #, fuzzy #| msgid "Set layer or path as active" msgid "Set layer's composite space" msgstr "Establecer capa ou camiño como activo" #: app/core/pikalayer.c:2833 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Set layer mode" msgid "Set layer's composite mode" msgstr "Definir modo da capa" #: app/core/pikalayermask.c:87 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "Mover máscara da capa" #: app/core/pikalayermask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Máscara de capa a selección" #: app/core/pikalayermask.c:203 msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Non se pode renomear as máscaras de capa." #: app/core/pikalineart.c:342 app/core/pikalineart.c:343 #, fuzzy #| msgid "Select transparent areas" msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" msgstr "Seleccionar as áreas transparentes" #: app/core/pikalineart.c:349 app/tools/pikabucketfilloptions.c:239 msgid "Line art detection threshold" msgstr "" #: app/core/pikalineart.c:350 app/tools/pikabucketfilloptions.c:240 msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" msgstr "" #: app/core/pikalineart.c:356 app/tools/pikabucketfilloptions.c:246 #, fuzzy #| msgid "Maximum _new image size:" msgid "Maximum growing size" msgstr "Tamaño máximo da imaxe _nova:" #: app/core/pikalineart.c:357 app/tools/pikabucketfilloptions.c:247 #, fuzzy #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" msgstr "Número _máximo de cores:" #: app/core/pikalineart.c:363 app/core/pikalineart.c:364 msgid "Whether or not we should perform the closing step" msgstr "" #: app/core/pikalineart.c:370 msgid "Maximum curved closing length" msgstr "" #: app/core/pikalineart.c:371 msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" msgstr "" #: app/core/pikalineart.c:377 msgid "Maximum straight closing length" msgstr "" #: app/core/pikalineart.c:378 msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" msgstr "" #: app/core/pikamybrush-load.c:75 msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." msgstr "" #: app/core/pikamybrush-load.c:93 #, fuzzy #| msgid "Failed to resize swap file: %s" msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." msgstr "" "Ocorreu un erro ao redimensionar o ficheiro de intercambio de memoria: %s" #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of #. occurrences for this item. #: app/core/pikapalette-import.c:212 #, c-format msgid "%s (occurs %u)" msgstr "%s (ocurre %u)" #: app/core/pikapalette-import.c:536 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Tipo de ficheiro de paleta descoñecido: %s" #: app/core/pikapalette-load.c:71 msgid "Missing magic header." msgstr "" #: app/core/pikapalette-load.c:94 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Cadea UTF-8 non válida no ficheiro de paleta «%s»" #: app/core/pikapalette-load.c:114 msgid "Invalid column count." msgstr "Contía de columna non válida." #: app/core/pikapalette-load.c:121 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Lendo o ficheiro de paleta «%s»: Número non válido de columnas na liña %d. " "Utilizando o valor predefinido." #: app/core/pikapalette-load.c:155 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" "Lendo o ficheiro de paleta «%s»: Falta o compoñente VERMELLO na liña %d." #: app/core/pikapalette-load.c:163 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "Lendo o ficheiro de paleta «%s»: Falta o compoñente VERDE na liña %d." #: app/core/pikapalette-load.c:171 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "Lendo o ficheiro de paleta «%s»: Falta o compoñente AZUL na liña %d." #: app/core/pikapalette-load.c:181 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Lendo o ficheiro de paleta «%s»: Valor RGB fóra de intervalo na liña %d." #: app/core/pikapalette-load.c:208 app/core/pikapalette-load.c:453 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "" "Lendo o ficheiro de paleta «%s»: Valor RGB fóra de intervalo na liña %d." #: app/core/pikapalette-load.c:230 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown type of palette file: %s" msgid "In line %d of palette file: " msgstr "Tipo de ficheiro de paleta descoñecido: %s" #: app/core/pikapalette-load.c:426 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from palette file '%s'" msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgstr "Non se puido ler a cabeceira desde o ficheiro de paleta «%s»:" #: app/core/pikapalette-load.c:458 msgid "Premature end of file." msgstr "Fin de ficheiro prematuro." #: app/core/pikapalettemru.c:123 app/core/pikapalettemru.c:229 msgid "History Color" msgstr "Historial de cor" #: app/core/pikapattern-load.c:60 #, fuzzy #| msgid "File is truncated in line %d" msgid "File appears truncated: " msgstr "O ficheiro está truncado na liña %d" #: app/core/pikapattern-load.c:78 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgid "Unknown pattern format version %d." msgstr "" "Erro grave de análise no ficheiro de patrón «%s»: Versión do formato do " "patrón descoñecida %d." #: app/core/pikapattern-load.c:87 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" #| "PIKA Patterns must be GRAY or RGB." msgid "" "Unsupported pattern depth %d.\n" "PIKA Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Erro grave de análise no ficheiro de patrón «%s»: Profundidade do patrón non " "compatible %d.\n" "Os patróns de PIKA deben ser GRAY ou RGB." #: app/core/pikapattern-load.c:99 #, c-format msgid "" "Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum " "%lu), bytes=%lu" msgstr "" #: app/core/pikapattern-load.c:116 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" msgstr "" #: app/core/pikapattern-load.c:129 app/core/pikapattern-load.c:167 msgid "File appears truncated." msgstr "O ficheiro semella truncado" #: app/core/pikapattern-load.c:135 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Cadea UTF-8 no ficheiro de patrón «%s»." #: app/core/pikapattern-load.c:178 #, fuzzy #| msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" msgid "Fatal parse error in pattern file: " msgstr "" "Erro grave de análise no ficheiro de paleta «%s»: Cabeceira máxica perdida." #: app/core/pikapattern-save.c:52 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" #| "PIKA Patterns must be GRAY or RGB." msgid "" "Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n" "PIKA Patterns have a maximum size of %d x %d." msgstr "" "Erro grave de análise no ficheiro de patrón «%s»: Profundidade do patrón non " "compatible %d.\n" "Os patróns de PIKA deben ser GRAY ou RGB." #: app/core/pikapdbprogress.c:268 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Non foi posible executar a chamada de retorno %s. O engadido correspondente " "debeu fallar." #: app/core/pikaselection.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "Mover selección" #: app/core/pikaselection.c:174 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Selection" msgstr "Encher selección" #: app/core/pikaselection.c:175 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "Trazar selección" #: app/core/pikaselection.c:192 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "Difuminar selección" #: app/core/pikaselection.c:193 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "Enfocar selección" #: app/core/pikaselection.c:194 msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "Non seleccionar nada" #: app/core/pikaselection.c:195 msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: app/core/pikaselection.c:196 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "Inverter selección" #: app/core/pikaselection.c:197 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "Selección do bordo" #: app/core/pikaselection.c:198 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "Aumentar selección" #: app/core/pikaselection.c:199 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "Encoller selección" #: app/core/pikaselection.c:200 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Holes" msgstr "Eliminar buratos" #: app/core/pikaselection.c:308 #, fuzzy #| msgid "There is no selection to stroke." msgid "There is no selection to fill." msgstr "Non hai selección que trazar." #: app/core/pikaselection.c:344 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Non hai selección que trazar." #: app/core/pikaselection.c:750 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "" "Non é posible cortar ou copiar porque a área seleccionada está baleira." #: app/core/pikaselection.c:894 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "" "Non é posible facer flotar a selección porque a área seleccionada está " "baleira." #: app/core/pikaselection.c:901 msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "Selección flotante" #: app/core/pikaselection.c:918 msgid "Floated Layer" msgstr "Capa flotante" #: app/core/pikasettings.c:152 #, c-format msgid "Last used: %s" msgstr "Último usado: %s" #: app/core/pikastrokeoptions.c:153 msgid "Method" msgstr "Método" #: app/core/pikastrokeoptions.c:161 msgid "Line width" msgstr "Largura da liña" #: app/core/pikastrokeoptions.c:168 app/core/pikatemplate.c:158 #: app/tools/pikatextoptions.c:123 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: app/core/pikastrokeoptions.c:175 msgid "Cap style" msgstr "" #: app/core/pikastrokeoptions.c:182 msgid "Join style" msgstr "Unir estilo" #: app/core/pikastrokeoptions.c:189 #, fuzzy #| msgid "_Miter limit:" msgid "Miter limit" msgstr "Límite do _pico:" #: app/core/pikastrokeoptions.c:190 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "Converter unha unión en pico nunha unión en bisel no caso de extenderse o " "pico até unha distancia maior que o seu límite multiplicado polo grosor da " "liña dende o punto real de unión." #: app/core/pikastrokeoptions.c:199 msgid "Dash offset" msgstr "Compensación da raia" #: app/core/pikastrokeoptions.c:221 #, fuzzy #| msgid "_Emulate brush dynamics" msgid "Emulate brush dynamics" msgstr "_Emular dinámicas do pincel" #. no undo (or redo) steps available #: app/core/pikasymmetry.c:137 app/display/pikastatusbar.c:506 #: app/display/pikastatusbar.c:2128 app/widgets/pikaimagepropview.c:406 #: app/widgets/pikasymmetryeditor.c:166 msgid "None" msgstr "Ningún" #: app/core/pikasymmetry.c:151 msgid "Active" msgstr "Activa" #: app/core/pikasymmetry.c:152 msgid "Activate symmetry painting" msgstr "" #: app/core/pikasymmetry-mandala.c:115 msgid "Mandala" msgstr "Mandala" #: app/core/pikasymmetry-mandala.c:122 #, fuzzy #| msgctxt "guides-type" #| msgid "Center lines" msgid "Center abscissa" msgstr "Centrar liñas" #: app/core/pikasymmetry-mandala.c:134 #, fuzzy #| msgctxt "guides-type" #| msgid "Center lines" msgid "Center ordinate" msgstr "Centrar liñas" #: app/core/pikasymmetry-mandala.c:146 #, fuzzy #| msgctxt "guides-type" #| msgid "Number of lines" msgid "Number of points" msgstr "Número de liñas de grade" #: app/core/pikasymmetry-mandala.c:154 app/core/pikasymmetry-mirror.c:152 #, fuzzy #| msgid "Cage transform" msgid "Disable brush transform" msgstr "Transformar" #: app/core/pikasymmetry-mandala.c:155 msgid "Disable brush rotation" msgstr "" #: app/core/pikasymmetry-mandala.c:162 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Caleidoscopio" #: app/core/pikasymmetry-mandala.c:163 msgid "Reflect consecutive strokes" msgstr "" #: app/core/pikasymmetry-mirror.c:121 msgid "Mirror" msgstr "Espello" #: app/core/pikasymmetry-mirror.c:128 msgid "Horizontal Symmetry" msgstr "Simetría horizontal" #: app/core/pikasymmetry-mirror.c:129 msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" msgstr "" #: app/core/pikasymmetry-mirror.c:136 #, fuzzy #| msgid "Vertical" msgid "Vertical Symmetry" msgstr "Vertical" #: app/core/pikasymmetry-mirror.c:137 msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" msgstr "" #: app/core/pikasymmetry-mirror.c:144 msgid "Central Symmetry" msgstr "Simetría central" #: app/core/pikasymmetry-mirror.c:145 msgid "Invert the initial stroke through a point" msgstr "" #: app/core/pikasymmetry-mirror.c:153 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "Dismiss the selection" msgid "Disable brush reflection" msgstr "Ignorar a selección" #: app/core/pikasymmetry-mirror.c:160 #, fuzzy #| msgid "Vertical offset for distribution" msgid "Vertical axis position" msgstr "Desprazamento vertical para a distribución" #: app/core/pikasymmetry-mirror.c:172 #, fuzzy #| msgid "Horizontal offset for distribution" msgid "Horizontal axis position" msgstr "Ferramenta Balance de cor: Axustar distribución de cor" #: app/core/pikasymmetry-tiling.c:99 #, fuzzy #| msgid "Scaling" msgid "Tiling" msgstr "Escalando" #: app/core/pikasymmetry-tiling.c:104 msgid "Interval X" msgstr "Intervalo X" #: app/core/pikasymmetry-tiling.c:105 msgid "Interval on the X axis (pixels)" msgstr "" #: app/core/pikasymmetry-tiling.c:116 #, fuzzy #| msgid "I_nterval:" msgid "Interval Y" msgstr "I_ntervalo:" #: app/core/pikasymmetry-tiling.c:117 msgid "Interval on the Y axis (pixels)" msgstr "" #: app/core/pikasymmetry-tiling.c:128 #, fuzzy msgid "Shift" msgstr "_Desprazamento…" #: app/core/pikasymmetry-tiling.c:129 msgid "X-shift between lines (pixels)" msgstr "" #: app/core/pikasymmetry-tiling.c:140 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "L_ock strokes" msgid "Max strokes X" msgstr "Conectar os trazos" #: app/core/pikasymmetry-tiling.c:141 #, fuzzy #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Maximum number of strokes on the X axis" msgstr "Número _máximo de cores:" #: app/core/pikasymmetry-tiling.c:148 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "L_ock strokes" msgid "Max strokes Y" msgstr "Conectar os trazos" #: app/core/pikasymmetry-tiling.c:149 #, fuzzy #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" msgstr "Número _máximo de cores:" #: app/core/pikatagcache.c:437 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error writing '%s': %s" msgid "Error writing '%s': %s\n" msgstr "Erro ao escribir «%s»: %s" #: app/core/pikatagcache.c:447 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading '%s': %s" msgid "Error closing '%s': %s\n" msgstr "Erro ao ler «%s»: %s" #: app/core/pikatemplate.c:142 msgid "Width" msgstr "Largura" #: app/core/pikatemplate.c:150 msgid "Height" msgstr "Altura" #: app/core/pikatemplate.c:159 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "A unidade utilizada para as coordenadas de visualización cando non se " "encontra en modo de punto por punto." #: app/core/pikatemplate.c:166 app/core/pikatemplate.c:174 msgid "Resolution X" msgstr "Resolución X" #: app/core/pikatemplate.c:167 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "A resolución horizontal da imaxe." #: app/core/pikatemplate.c:175 msgid "The vertical image resolution." msgstr "A resolución vertical da imaxe." #: app/core/pikatemplate.c:182 msgid "Resolution unit" msgstr "Unidade de resolución" #. serialized name #: app/core/pikatemplate.c:189 msgid "Image type" msgstr "Tipo de imaxe" #: app/core/pikatemplate.c:196 app/core/pikatemplate.c:203 msgid "Precision" msgstr "Precisión" #: app/core/pikatemplate.c:212 app/operations/pikacurvesconfig.c:105 #: app/operations/pikalevelsconfig.c:110 app/widgets/pikahistogrameditor.c:113 #, fuzzy #| msgid "Percentile:" msgid "Linear/Perceptual" msgstr "Percentil:" #: app/core/pikatemplate.c:221 msgid "Color profile" msgstr "Perfil de cor" #: app/core/pikatemplate.c:228 #, fuzzy #| msgid "_Print simulation profile:" msgid "Simulation profile" msgstr "Perfil de simulación de _impresión:" #: app/core/pikatemplate.c:235 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgid "Simulation Rendering Intent" msgstr "Tentativa de renderizado en _pantalla:" #: app/core/pikatemplate.c:243 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "_Black Point Compensation" msgid "Use Black Point Compensation for Simulation" msgstr "Compensación de punto _negro" #: app/core/pikatemplate.c:250 app/tools/pikabucketfilloptions.c:147 msgid "Fill type" msgstr "Tipo de recheo" #: app/core/pikatemplate.c:257 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: app/core/pikatemplate.c:264 msgid "Filename" msgstr "Nome de ficheiro" #. Translators: this is a noun #: app/core/pikatoolgroup.c:263 msgctxt "tool-item" msgid "Group" msgstr "Grupo" #: app/core/pikatoolpreset.c:150 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "Aplicar o primeiro plano e fondo almacenado" #: app/core/pikatoolpreset.c:157 #, fuzzy #| msgid "Apply stored pattern" msgid "Apply stored opacity/paint mode" msgstr "Aplicar dinámicas almacenadas" #: app/core/pikatoolpreset.c:164 msgid "Apply stored brush" msgstr "Aplicar dinámicas almacenadas" #: app/core/pikatoolpreset.c:171 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "Aplicar dinámicas almacenadas" #: app/core/pikatoolpreset.c:178 #, fuzzy #| msgid "Apply stored brush" msgid "Apply stored MyPaint brush" msgstr "Aplicar dinámicas almacenadas" #: app/core/pikatoolpreset.c:185 msgid "Apply stored pattern" msgstr "Aplicar dinámicas almacenadas" #: app/core/pikatoolpreset.c:192 msgid "Apply stored palette" msgstr "Aplicar dinámicas almacenadas" #: app/core/pikatoolpreset.c:199 msgid "Apply stored gradient" msgstr "Aplicar dinámicas almacenadas" #: app/core/pikatoolpreset.c:206 msgid "Apply stored font" msgstr "Aplicar o tipo de letra almacenado" #: app/core/pikatoolpreset-load.c:64 #, fuzzy #| msgid "Tool Preset Editor" msgid "Tool preset file is corrupt." msgstr "Editor de axustes prefixados das ferramentas" #: app/core/pikaunit.c:60 msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "píxel" #: app/core/pikaunit.c:60 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "píxeles" #: app/core/pikaunit.c:64 msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "polgada" #: app/core/pikaunit.c:64 msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "polgadas" #: app/core/pikaunit.c:67 msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "milímetro" #: app/core/pikaunit.c:67 msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "milímetros" #: app/core/pikaunit.c:71 msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "punto" #: app/core/pikaunit.c:71 msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "puntos" #: app/core/pikaunit.c:74 msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/pikaunit.c:74 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "picas" #: app/core/pikaunit.c:82 msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "porcentaxe" #: app/core/pikaunit.c:82 msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "porcentaxe" #. Translators: the %s is PIKA version, the %d is the #. * installer/package revision. #. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" #. #: app/dialogs/about-dialog.c:126 #, c-format msgid "%s (revision %d)" msgstr "%s (revisión %d)" #: app/dialogs/about-dialog.c:134 msgid "About PIKA" msgstr "Acerca do PIKA" #: app/dialogs/about-dialog.c:143 msgid "Visit the PIKA website" msgstr "Visite o sitio web de PIKA" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: app/dialogs/about-dialog.c:149 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mar Castro Pereiro para mancomun.org\n" "imaxin software para mancomun.org\n" " Ignacio Casal Quinteiro \n" " Francisco Xosé Vázquez Grandal\n" " Proxecto Trasno: http://www.trasno.net" #: app/dialogs/about-dialog.c:341 #, fuzzy #| msgid "No longer available" msgid "Update available!" msgstr "Xa non dispoñible" #. This is actually a new revision of current version. #: app/dialogs/about-dialog.c:371 #, c-format msgid "Download PIKA %s revision %d (released on %s)\n" msgstr "" #. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these #. * markups in your translation. #: app/dialogs/about-dialog.c:381 #, c-format msgid "Release comment: %s" msgstr "" #: app/dialogs/about-dialog.c:386 #, c-format msgid "Download PIKA %s (released on %s)\n" msgstr "" #: app/dialogs/about-dialog.c:411 app/dialogs/about-dialog.c:432 msgid "Check for updates" msgstr "Comprobar actualizacións" #. Translators: first string is the date in the locale's date #. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the #. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). #. #: app/dialogs/about-dialog.c:451 #, c-format msgid "Last checked on %s at %s" msgstr "" #: app/dialogs/about-dialog.c:679 msgid "PIKA is brought to you by" msgstr "PIKA foi realizado para ti por" #: app/dialogs/about-dialog.c:755 #, fuzzy, c-format #| msgid "This is an unstable development release." msgid "" "This is an unstable development release\n" "commit %s" msgstr "Isto é unha versión de desenvolvemento inestable." #: app/dialogs/action-search-dialog.c:69 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "Search Actions" msgstr "Selección" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:123 msgid "Channel _name:" msgstr "_Nome da canle:" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:125 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:165 #, fuzzy #| msgid "Lock pixels" msgid "Lock _pixels" msgstr "Bloquear píxeles" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:166 #, fuzzy msgid "Lock position and _size" msgstr "Bloquear a canle alfa" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:166 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Iniciar a partir da _selección" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "Perfil de cor" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 #, fuzzy msgid "Assign a color profile to the image" msgstr "" "Ferramenta Selector de cor: Definir cores a partir dos píxeles da imaxe" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 #, fuzzy #| msgctxt "vector-mode" #| msgid "Design" msgid "_Assign" msgstr "Deseño" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 #, fuzzy #| msgctxt "vector-mode" #| msgid "Design" msgid "Assign" msgstr "Deseño" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 #, fuzzy #| msgid "Select CMYK Color Profile" msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "Seleccionar perfil de cor CMYK" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgid "Convert the image to a color profile" msgstr "Converter a imaxe ao espazo de cores RGB" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:119 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147 msgid "C_onvert" msgstr "C_onverter" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 #, fuzzy #| msgid "C_onvert" msgid "Convert to" msgstr "C_onverter" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 #, fuzzy msgid "RGB Conversion" msgstr "Versión:" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Convert Image to RGB" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Converter imaxe a RGB" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 #, fuzzy msgid "Grayscale Conversion" msgstr "Versión:" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Convert Image to Grayscale" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Converter imaxe a escala de grises" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Soft-Proof Profile" msgstr "Perfil de cor" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgid "Select Soft-Proof Profile" msgstr "Seleccionar perfil de cor do monitor" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:332 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "_Select" msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "New Color Profile" msgstr "Perfil de cor" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Current Color Profile" msgstr "Perfil de cor" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 msgid "Profile _details" msgstr "_Detalles do perfíl" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:201 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgid "_Rendering Intent:" msgstr "Tentativa de renderizado en _pantalla:" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:217 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 #, fuzzy #| msgid "Select Printer Color Profile" msgid "Select Destination Profile" msgstr "Seleccionar perfil de cor da impresora" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 #: app/widgets/pikawidgets-constructors.c:86 #: app/widgets/pikawidgets-constructors.c:97 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "Ningún" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91 #, fuzzy #| msgctxt "color-profile-policy" #| msgid "Convert to RGB workspace" msgid "Convert to Grayscale Working Space?" msgstr "Converter a un espazo de traballo RGB" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:92 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" msgstr "Converter a imaxe ao espazo de cores RGB" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:100 #, fuzzy #| msgctxt "color-profile-policy" #| msgid "Convert to RGB workspace" msgid "Convert to RGB Working Space?" msgstr "Converter a un espazo de traballo RGB" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:101 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" msgstr "Converter a imaxe ao espazo de cores RGB" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:113 msgid "Import the image from a color profile" msgstr "Importar a imaxe desde un perfil de cors" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:118 msgid "_Keep" msgstr "" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:136 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile" msgstr "" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:166 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?" msgstr "Converter a imaxe ao espazo de cores RGB" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:168 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?" msgstr "Converter a imaxe ao espazo de cores RGB" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:226 #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:218 msgid "_Don't ask me again" msgstr "" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Conversión a cor indexada" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Converter imaxe a cores indexadas" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "Número _máximo de cores:" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223 #, fuzzy #| msgid "_Remove unused colors from colormap" msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "_Eliminar cores non utilizadas do mapa de cores" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252 msgid "Color _dithering:" msgstr "_Entramado de cor:" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Activar entramado de _transparencia" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279 #, fuzzy msgid "Enable dithering of text _layers" msgstr "Activar entramado de _transparencia" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" msgstr "" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:163 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Non é posible converter a unha paleta con máis de 256 cores." #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "Convert Image to %s" msgstr "Converter imaxe a RGB" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138 #, fuzzy msgid "Encoding Conversion" msgstr "Versión:" #. gamma #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176 #: app/operations/pikalevelsconfig.c:149 app/operations/pikalevelsconfig.c:150 #: app/tools/pikalevelstool.c:515 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Hard light" msgid "Linear light" msgstr "Luz forte" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188 msgid "Non-Linear" msgstr "Non lineal" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191 #, fuzzy #| msgid "Percentile:" msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "Percentil:" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228 msgid "_Layers:" msgstr "_Capas:" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250 msgid "_Text Layers:" msgstr "_Capas de texto:" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277 msgid "_Channels and Masks:" msgstr "_Capas e máscaras:" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 msgid "Delete Object" msgstr "Eliminar obxecto" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:105 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Eliminar «%s»?" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:108 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar «%s» da lista e eliminalo do disco?" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:236 app/gui/gui.c:191 #: app/gui/gui-message.c:268 msgid "PIKA Message" msgstr "Mensaxe de PIKA" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:245 msgid "PIKA Debug" msgstr "Depurar PIKA" #: app/dialogs/dialogs.c:319 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: app/dialogs/dialogs.c:319 msgid "Device Status" msgstr "Estado do dispositivo" #: app/dialogs/dialogs.c:323 msgid "Errors" msgstr "Erros" #: app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Pointer" msgstr "Punteiro" #: app/dialogs/dialogs.c:367 msgid "History" msgstr "Historial" #: app/dialogs/dialogs.c:370 msgid "Image Templates" msgstr "Modelos de imaxe" #: app/dialogs/dialogs.c:391 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #. Selection Bounding Box #: app/dialogs/dialogs.c:395 app/display/pikacursorview.c:273 msgid "Selection" msgstr "Selección" #: app/dialogs/dialogs.c:395 msgid "Selection Editor" msgstr "Editor de selección" #: app/dialogs/dialogs.c:399 msgid "Symmetry Painting" msgstr "" #: app/dialogs/dialogs.c:403 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" #: app/dialogs/dialogs.c:403 msgid "Undo History" msgstr "Historial de desfacer" #: app/dialogs/dialogs.c:413 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: app/dialogs/dialogs.c:413 msgid "Display Navigation" msgstr "Mostrar navegación" #: app/dialogs/dialogs.c:419 msgid "FG/BG" msgstr "Primeiro plano/Fondo" #: app/dialogs/dialogs.c:419 msgid "FG/BG Color" msgstr "Cor do primeiro plano e fondo" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 app/widgets/pikafileprocview.c:210 msgid "Extensions" msgstr "Extensións" #. "pika-extensions-installed", #: app/dialogs/extensions-dialog.c:108 app/dialogs/extensions-dialog.c:109 msgid "Installed Extensions" msgstr "Extensións instaladas" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:124 app/dialogs/extensions-dialog.c:125 msgid "System Extensions" msgstr "Extensións do sistema" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:140 app/dialogs/extensions-dialog.c:141 msgid "Install Extensions" msgstr "Extensións instaladas" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:158 msgid "Search extension:" msgstr "Buscar extensión:" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:174 msgid "Search extensions matching these keywords" msgstr "" #: app/dialogs/file-open-dialog.c:260 msgid "Open layers" msgstr "Abrir capas" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 msgid "Open Location" msgstr "Abrir localización" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Introducir localización (URI):" #. error should never be NULL, also issue #3093 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236 #, fuzzy #| msgid "Invalid UTF-8" msgid "Invalid URI" msgstr "UTF-8 inválido" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:502 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "Para gardar ficheiros remotos cómpre determinar o formato desde a extensión. " "Introduza unha extensión que coincida co formato seleccionado ou non " "introduza ningunha." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:662 #, fuzzy #| msgid "The given filename does not have any known file extension." msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "O nome de ficheiro dado non ten unha extensión coñecida." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:663 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the PIKA XCF format, use File→Save instead." msgstr "" "Pode usar este diálogo para exportar a diversos formatos de ficheiro. Se " "quere gardar a imaxe no formato XCF de PIKA, use Ficheiro → Gardar no lugar." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:666 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Open the layers dialog" msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "Abrir o diálogo de capas" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:670 #, fuzzy #| msgid "The given filename does not have any known file extension." msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "O nome de ficheiro dado non ten unha extensión coñecida." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:671 msgid "" "You can use this dialog to save to the PIKA XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" "Pode usar este diálogo para gardar no formato XCF de PIKA. Use Ficheiro → " "Exportar para exportar a outros formatos de ficheiro." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:673 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Open the paths dialog" msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "Abrir o diálogo de camiños" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Incongruencia da extensión" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:737 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "O nome de ficheiro dado non ten ningunha extensión coñecida. Introduza unha " "extensión coñecida ou seleccione un formato da lista." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:769 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "A extensión de ficheiro non concorda co tipo escollido." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:773 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Está certo de que desexa utilizar este nome de todas as maneiras?" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:838 msgid "Saving canceled" msgstr "Cancelouse o gardado" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:844 app/widgets/pikadnd-xds.c:190 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Erro ao gardar «%s»:\n" "\n" "%s" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:846 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" #: app/dialogs/fill-dialog.c:109 #, fuzzy #| msgid "Choose Stroke Style" msgid "Choose Fill Style" msgstr "Seleccionar o estilo de trazo" #: app/dialogs/fill-dialog.c:116 msgid "_Fill" msgstr "_Rechear" #: app/dialogs/grid-dialog.c:95 msgid "Configure Grid" msgstr "Configurar grade" #: app/dialogs/grid-dialog.c:96 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Configurar a grade da imaxe" #: app/dialogs/grid-dialog.c:161 msgid "Grid" msgstr "Grade" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 msgid "Merge Layers" msgstr "Combinar capas" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Opcións de combinación de capas" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "_Merge" msgstr "C_ombinar" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "A capa final combinada debe ser:" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 #, fuzzy #| msgid "Merge within active _group only" msgid "Merge within active _groups only" msgstr "Misturar só dentro do grupo acti_vo" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_Descartar as capas invisibles" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:100 msgid "Create a New Image" msgstr "Crear unha imaxe" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 #: app/dialogs/resize-dialog.c:256 msgid "_Template:" msgstr "Plan_tilla:" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:320 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Confirmar tamaño da imaxe" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Está a tentar crear unha imaxe cun tamaño de %s." #: app/dialogs/image-new-dialog.c:349 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "An image of the chosen size will use more memory than what is configured " #| "as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Unha imaxe do tamaño escollido utilizará máis memoria da configurada como " "\"Tamaño máximo da imaxe\" no diálogo Preferencias (actualmente %s)." #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Propiedades da imaxe" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70 app/dialogs/module-dialog.c:134 #: app/tools/pikacolorpickertool.c:351 app/tools/pikagradienttool-editor.c:1811 #: app/tools/pikameasuretool.c:747 app/widgets/pikacontrollerlist.c:631 #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:206 app/widgets/pikacriticaldialog.c:228 #: app/widgets/pikapdbdialog.c:141 app/widgets/pikasettingsbox.c:641 #: app/widgets/pikatexteditor.c:166 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91 msgid "C_olor Profile" msgstr "Perfil de _cor" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96 msgid "Co_mment" msgstr "Co_mentario" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Escalar imaxe" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Confirmar escala" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138 #: app/tools/pikascaletool.c:98 app/tools/pikascaletool.c:123 msgid "_Scale" msgstr "E_scalar" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "Escalar a imaxe ao tamaño escollido fará que utilice máis memoria da " "configurada como \"Tamaño máximo da imaxe\" no diálogo Preferencias " "(actualmente %s)." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "Escalar a imaxe ao tamaño escollido encollerá algunhas capas até " "desapareceren completamente." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "É isto o que desexa realizar?" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Configurar dispositivos de entrada" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114 #, fuzzy #| msgid "Resource configuration" msgid "Reset Input Device Configuration" msgstr "Configuración de recursos" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?" msgstr "" "Desexa realmente restablecer todos os filtros aos seus valores predefinidos?" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:200 msgid "Color tag:" msgstr "Etiqueta de cor:" #. The switches frame & vbox #: app/dialogs/item-options-dialog.c:250 msgid "Switches" msgstr "Trocadores" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:259 msgid "_Visible" msgstr "_Visíbel" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Configurar atallos de teclado" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Para editar un atallo de teclado, prema a fila correspondente e introduza un " "atallo novo ou prema a tecla Retroceso para limpar." #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Gardar os atallos de teclado ao saír" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106 #, fuzzy #| msgid "Add Layer Mask" msgid "Add Layer Mask" msgid_plural "Add Layer Masks" msgstr[0] "Engadir máscara de capa" msgstr[1] "Engadir máscara de capa" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108 #, fuzzy, c-format #| msgid "Add a Mask to the Layer" msgid "Add a Mask to the Layer" msgid_plural "Add Masks to %d Layers" msgstr[0] "Engadir unha máscara á capa" msgstr[1] "Engadir unha máscara á capa" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:121 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:150 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Iniciar máscara de capa a:" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:185 msgid "In_vert mask" msgstr "In_verter máscara" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:220 msgid "Please select a channel first" msgstr "Seleccionar primeiro unha canle" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:163 msgid "Layer _name:" msgstr "_Nome da capa:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:184 #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:312 msgid "_Mode:" msgstr "_Modo:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:199 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "_Blend space:" msgstr "Espazo de cor:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:209 #, fuzzy #| msgctxt "select-criterion" #| msgid "Composite" msgid "Compos_ite space:" msgstr "Composto" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:221 #, fuzzy #| msgctxt "select-criterion" #| msgid "Composite" msgid "Composite mo_de:" msgstr "Composto" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:235 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opacidade:" #. The size labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:248 app/tools/pikameasuretool.c:822 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:253 app/tools/pikameasuretool.c:850 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #. The offset labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:305 app/tools/pikaalignoptions.c:376 msgid "Offset X:" msgstr "Desprazamento X:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:310 app/tools/pikaalignoptions.c:388 msgid "Offset Y:" msgstr "Desprazamento Y:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:373 app/dialogs/resize-dialog.c:508 #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:500 msgid "_Fill with:" msgstr "E_ncher con:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:388 #: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:286 msgid "Active Filters" msgstr "Activar filtros" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:415 #, fuzzy #| msgid "Lock alpha channel" msgid "Lock _alpha" msgstr "Bloquear a canle alfa" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:427 msgid "Set name from _text" msgstr "Definir nome a partir do _texto" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:122 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:129 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:130 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "Prema 'q' para saír" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:135 msgid "Paused" msgstr "Pausado" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:139 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "Prema 'p' para despausar" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:145 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "Nivel: %s, Vidas: %s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:816 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:96 #, c-format msgid "Rotate %s?" msgstr "Rotar %s?" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101 msgid "_Keep Original" msgstr "_Manter orixinal" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:102 #: app/tools/pikarotatetool.c:104 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotar" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:161 msgid "Original" msgstr "Orixinal" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:177 msgid "Rotated" msgstr "Rotado" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:194 msgid "This image contains Exif orientation metadata." msgstr "Esta imaxe contén metadatos de orientación Exif." #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:209 msgid "Would you like to rotate the image?" msgstr "Desexa rotar a imaxe?" #: app/dialogs/module-dialog.c:129 msgid "Module Manager" msgstr "Xestor de módulos" #: app/dialogs/module-dialog.c:133 msgid "_Refresh" msgstr "_Actualizar" #: app/dialogs/module-dialog.c:153 msgid "You will have to restart PIKA for the changes to take effect." msgstr "É preciso reiniciar PIKA para que os trocos teñan efecto:" #: app/dialogs/module-dialog.c:195 msgid "Module" msgstr "Módulos" #: app/dialogs/module-dialog.c:480 msgid "Only in memory" msgstr "Só en memoria" #: app/dialogs/module-dialog.c:485 msgid "No longer available" msgstr "Xa non dispoñible" #: app/dialogs/module-dialog.c:509 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: app/dialogs/module-dialog.c:510 msgid "Version:" msgstr "Versión:" #: app/dialogs/module-dialog.c:511 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: app/dialogs/module-dialog.c:512 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/dialogs/module-dialog.c:513 msgid "Location:" msgstr "Localización:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 msgid "Import a New Palette" msgstr "Importar unha nova paleta" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #. The "Source" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200 msgid "Select Source" msgstr "Seleccionar orixe" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1778 msgid "_Gradient" msgstr "_Gradación" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221 msgid "I_mage" msgstr "I_maxe" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234 msgid "Sample _Merged" msgstr "Mostra _combinada" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_Só píxeles seleccionados" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256 msgid "Palette _file" msgstr "_Ficheiro da paleta" #. Palette file name entry #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284 msgid "Select Palette File" msgstr "Seleccionar ficheiro de paleta" #. The "Import" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:295 msgid "Import Options" msgstr "Opcións de importación" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:309 msgid "New import" msgstr "Nova importación" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311 msgid "Palette _name:" msgstr "_Nome da paleta:" #. The # of colors #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 msgid "N_umber of colors:" msgstr "_Número de cores:" #. The columns #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:328 msgid "C_olumns:" msgstr "C_olumnas:" #. The interval #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "I_nterval:" msgstr "I_ntervalo:" #. The "Preview" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1316 msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:367 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "A orixe seleccionada non contén cores." #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:452 #, fuzzy msgid "There is no palette to import." msgstr "Non hai ningún camiño para transformar." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:296 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Reatablecer todas as preferencias" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:314 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "" "Está seguro de que desexa restablecer todas as preferencias aos seus valores " "predefinidos?" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:393 msgid "You will have to restart PIKA for the following changes to take effect:" msgstr "Reinicie PIKA para que as seguintes modificacións surtan efecto:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:665 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start PIKA." msgstr "" "Os atallos de teclado restableceranse aos valores predefinidos a próxima vez " "que inicie PIKA." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:676 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Eliminar todos os atallos de teclado" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:698 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar todos os atallos de todos os menús?" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:739 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "PIKA." msgstr "" "A configuración de xanelas restablecerase aos valores predefinidos a próxima " "vez que inicie PIKA." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:774 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start PIKA." msgstr "" "A configuración de dispositivos de entrada restablecerase aos valores " "predefinidos a próxima vez que inicie PIKA." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:854 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "PIKA." msgstr "" "As opcións de ferramentas restableceranse aos valores predefinidos a próxima " "vez que inicie PIKA." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:906 app/dialogs/preferences-dialog.c:2637 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "Hai unha instalación do manual de usuario neste computador." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:911 app/dialogs/preferences-dialog.c:2643 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "O manual de usuario non está instalado neste computador." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1015 msgid "Show s_election" msgstr "Mostrar s_elección" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1018 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Mostrar _límite da capa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1021 #, fuzzy #| msgid "Show _layer boundary" msgid "Show can_vas boundary" msgstr "Mostrar _límite da capa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1024 msgid "Show _guides" msgstr "Mostrar _guías" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1027 msgid "Show gri_d" msgstr "Mostrar gr_ade" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1030 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Show Sample Points" msgid "Show _sample points" msgstr "Mostrar puntos de mostra" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1039 msgid "Show _menubar" msgstr "Mostrar barra de _menús" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1043 msgid "Show _rulers" msgstr "Mostrar _regras" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1046 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Mostrar _barras de desprazamento" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1049 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Mostrar barra de es_tado" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1055 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Modo de _enchemento do tapiz:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1060 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Personalizar a cor de enchemento do t_apiz:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1061 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Seleccionar cor personalizada de enchemento do tapiz do lenzo" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1070 #, fuzzy #| msgid "Canvas _padding mode:" msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" msgstr "Modo de _enchemento do tapiz:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1095 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Sn_ap to Guides" msgid "Snap to _Guides" msgstr "_Axustar ás guías" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1098 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Sna_p to Grid" msgid "S_nap to Grid" msgstr "_Axustar á grade" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1106 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Snap to _Canvas Edges" msgid "Snap to Canvas _Edges" msgstr "Axustar aos bordos do _lenzo" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1109 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Snap t_o Active Path" msgid "Snap to _Active Path" msgstr "Axustar a_o camiño activo" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1181 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1217 app/dialogs/preferences-dialog.c:1218 msgid "System Resources" msgstr "Recursos do sistema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1226 msgid "Resource Consumption" msgstr "Consumo de recursos" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1232 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Número mínimo de niveis de _desfacer:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1235 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "_Memoria máxima para desfacer:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1238 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Tamaño da caché de _paxinación:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1241 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Tamaño máximo da imaxe _nova:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1245 msgid "S_wap compression:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1250 #, fuzzy #| msgid "Number of _processors to use:" msgid "Number of _threads to use:" msgstr "Número de _procesadores que utilizar:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1258 msgid "Network access" msgstr "Acceso á rede" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1262 msgid "Check for updates (requires internet)" msgstr "" #. Image Thumbnails #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1269 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Miniaturas de imaxes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1274 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Tamaño das minia_turas:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1278 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Tamaño máximo do _ficheiro para as miniaturas:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1285 #, fuzzy #| msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" "Gardar un rexistro dos ficheiros usados na lista de documentos recentes" #. TODO: icon needed. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1303 app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 msgid "Debugging" msgstr "Depuración" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1311 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, PIKA has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1320 msgid "Bug Reporting" msgstr "Informe de erros" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1326 msgid "Debug _policy:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1338 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1355 app/dialogs/preferences-dialog.c:1356 msgid "Color Management" msgstr "Xestión da cor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1365 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgid "R_eset Color Management" msgstr "Xestión da cor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1388 msgid "Image display _mode:" msgstr "" #. Color Managed Display #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1392 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgid "Color Managed Display" msgstr "Xestión da cor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1401 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Seleccionar perfil de cor do monitor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1402 msgid "_Monitor profile:" msgstr "Perfil do _monitor:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1408 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_Tentar usar o perfil de cor do monitor do sistema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1415 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgid "_Rendering intent:" msgstr "Tentativa de renderizado en _pantalla:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1420 msgid "Use _black point compensation" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1426 app/dialogs/preferences-dialog.c:1441 #: app/display/pikastatusbar.c:571 app/paint/pikainkoptions.c:94 msgid "Speed" msgstr "Velocidade:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 app/dialogs/preferences-dialog.c:1442 #: app/display/pikastatusbar.c:572 #, fuzzy msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "Versión:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1428 #, fuzzy #| msgctxt "documents-action" #| msgid "Open image dialog" msgid "_Optimize image display for:" msgstr "Diálogo de apertura de imaxes" #. Print Simulation (Soft-proofing) #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1432 app/display/pikastatusbar.c:483 msgid "Soft-Proofing" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1443 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1452 #, fuzzy #| msgid "Mark out of gamut colors" msgid "Mar_k out of gamut colors" msgstr "Marcado dos cores do gamut" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1456 msgid "Select Warning Color" msgstr "Seleccionar cor de aviso" #. Preferred profiles #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1466 msgid "Preferred Profiles" msgstr "Perfiles preferidos" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1475 #, fuzzy #| msgid "Select RGB Color Profile" msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "Seleccionar perfil de cor RGB" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1476 msgid "_RGB profile:" msgstr "Perfil _RGB:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1483 #, fuzzy #| msgid "Select Printer Color Profile" msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "Seleccionar perfil de cor da impresora" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1484 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "_Grayscale" msgid "_Grayscale profile:" msgstr "Escala de gri_ses" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1491 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Seleccionar perfil de cor CMYK" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1492 msgid "_CMYK profile:" msgstr "Perfil _CMYK:" #. Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1497 msgid "Policies" msgstr "Politicas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1502 #, fuzzy #| msgid "File Open behaviour:" msgid "_File Open behaviour:" msgstr "Comportamento ao abrir ficheiros" #. Filter Dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1506 app/dialogs/preferences-dialog.c:2351 #, fuzzy #| msgctxt "documents-action" #| msgid "File Open _Dialog" msgid "Filter Dialogs" msgstr "_Diálogo de apertura de ficheiros" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1510 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Advanced options" msgid "Show _advanced color options" msgstr "Opcións avanzadas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1524 app/dialogs/preferences-dialog.c:1525 msgid "Image Import & Export" msgstr "Importado e exportado de imaxe" #. Import Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1535 msgid "Import Policies" msgstr "Importar normativas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1539 msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1548 #, fuzzy msgid "_Dither images when promoting to floating point" msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1553 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgid "_Add an alpha channel to imported images" msgstr "Engadir a canle alfa da capa á selección actual" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1558 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color _profile policy:" msgstr "Perfil de cor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1561 msgid "Metadata _rotation policy:" msgstr "" #. Export Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1565 msgid "Export Policies" msgstr "Exportar normativas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1569 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Display the image's color sample points" msgid "Export the i_mage's color profile by default" msgstr "Mostrar os puntos de mostra de cor da imaxe" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "Export the image again" msgid "Export the image's comment by default" msgstr "Volver a exportar a imaxe" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle Exif by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1583 msgid "Export _Exif metadata by default when available" msgstr "" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle XMP by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1591 msgid "Export _XMP metadata by default when available" msgstr "" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1599 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1602 msgid "Metadata can contain sensitive information." msgstr "" #. Export File Type #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1606 #, fuzzy #| msgid "File Type" msgid "Export File Type" msgstr "Tipo de ficheiro" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1610 msgid "Default export file t_ype:" msgstr "" #. Raw Image Importer #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 #, fuzzy #| msgid "Image Templates" msgid "Raw Image Importer" msgstr "Modelos de imaxe" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 msgid "Experimental Playground" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1651 #, fuzzy #| msgid "Background" msgid "Playground" msgstr "Fondo" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1658 msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash PIKA. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " "contribute patches." msgstr "" #. Hardware Acceleration #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1668 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Aceleración de hardware" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1672 msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1678 msgid "Use O_penCL" msgstr "Usar O_penCL" #. Very unstable tools #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 #, fuzzy #| msgid "Fade Options" msgid "Insane Options" msgstr "Opcións gardadas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1687 #, fuzzy #| msgid "Pointer Information" msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "Información do punteiro" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1690 msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1693 #, fuzzy #| msgid "Paint tool:" msgid "_Paint Select tool" msgstr "Ferramenta Pintura:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1715 app/dialogs/preferences-dialog.c:1716 #, fuzzy msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "Opcións das ferramentas" #. General #. Snapping Distance #. General #. general device information #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 app/dialogs/preferences-dialog.c:2584 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3021 app/dialogs/preferences-dialog.c:3045 #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:188 #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:298 msgid "General" msgstr "Xeral" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1728 #, fuzzy #| msgctxt "item-set" #| msgid "All visible layers" msgid "Allow _editing on non-visible layers" msgstr "Todas as capas visibles" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1732 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Gardar opcións de ferramentas ao saír" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1736 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Gardar opcións de ferramentas _agora" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1743 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_Restaurar as opcións de ferramentas gardadas aos valores predefinidos" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1757 msgid "Default _interpolation:" msgstr "_Interpolación predefinida:" #. Global Brush, Pattern, ... #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1765 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Opcións de pintura compartidas entre as ferramentas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1769 msgid "_Brush" msgstr "_Pincel" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1772 msgid "_Dynamics" msgstr "Dinámica do pincel" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1775 msgid "_Pattern" msgstr "_Patrón" #. Move Tool #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 msgid "Move Tool" msgstr "Ferramenta Mover" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 #, fuzzy #| msgid "Set layer or path as active" msgid "Set _layer or path as active" msgstr "Establecer capa ou camiño como activo" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 msgid "Default New Image" msgstr "Imaxe nova predefinida" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 msgid "Default Image" msgstr "Imaxe predefinida" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1836 msgid "Quick Mask color:" msgstr "Editar cor de máscara:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1837 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "Estabelecer a máscara de cor rápida por omisión" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1847 msgid "Default Image Grid" msgstr "Grade de imaxe predefinida" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1848 msgid "Default Grid" msgstr "Grade predefinida" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1868 msgid "User Interface" msgstr "Interface de usuario" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1879 app/tools/pikatextoptions.c:153 msgid "Language" msgstr "_Idioma:" #. Previews #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 msgid "Previews" msgstr "Previsualizacións" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1888 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Activar as previsualizacións das capas e as canles" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 #, fuzzy #| msgid "_Enable layer & channel previews" msgid "Enable layer _group previews" msgstr "_Activar as previsualizacións das capas e as canles" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1902 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "Tamaño de previsualización da capas e canles predefinidas:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1905 #, fuzzy #| msgid "Na_vigation preview size:" msgid "_Undo preview size:" msgstr "Tamaño de previsualización de na_vegación:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1908 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Tamaño de previsualización de na_vegación:" #. Item #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1912 msgid "Item search" msgstr "Busca do elemento" #. Keyboard Shortcuts #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1919 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Utilizar atallos de teclado _dinámicos" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1927 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Configurar atallos de _teclado…" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1934 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Gardar os atallos de teclado ao saír" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1938 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Gardar atallos de teclado _agora" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1945 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Restabelecer os atallos de teclado aos valores predefinidos" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1954 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Eliminar _todos os atallos de teclado" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 app/dialogs/preferences-dialog.c:1967 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2002 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1972 msgid "Select Theme" msgstr "Seleccionar tema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2050 msgid "Use dark theme variant if available" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2058 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Recargar tema act_ual" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2070 app/dialogs/preferences-dialog.c:2071 msgid "Icon Theme" msgstr "Tema de iconas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2076 #, fuzzy #| msgid "Select Theme" msgid "Select an Icon Theme" msgstr "Seleccionar tema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2185 msgid "Use symbolic icons if available" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2195 app/dialogs/preferences-dialog.c:2196 #: app/widgets/pikatoolbox.c:457 msgid "Toolbox" msgstr "Caixa de ferramentas" #. Appearance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2204 app/dialogs/preferences-dialog.c:3086 #: app/widgets/pikagrideditor.c:133 msgid "Appearance" msgstr "Aparencia" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2208 msgid "Show PIKA _logo (drag-and-drop target)" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2212 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Mostrar cor de pri_meiro plano e fondo" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2216 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Mostrar_pinceis, patróns e gradacións activas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2220 msgid "Show active _image" msgstr "Mostrar _imaxe activa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2229 msgid "Use tool _groups" msgstr "Usar _grupos de ferramenta" #. Tool Editor #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 #, fuzzy #| msgid "Tools configuration" msgid "Tools Configuration" msgstr "Configuración" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2251 app/dialogs/preferences-dialog.c:2252 #, fuzzy #| msgctxt "dockable-action" #| msgid "Dialogs Menu" msgid "Dialog Defaults" msgstr "Menú de diálogos" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2261 msgid "Reset Dialog _Defaults" msgstr "Restabelecer os valores _predefinidos do diálogo" #. Color profile import dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2269 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "Perfil de cor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2274 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color profile policy:" msgstr "Perfil de cor" #. All color profile chooser dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "Perfil de cor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2283 #, fuzzy #| msgid "Temporary folder:" msgid "Profile folder:" msgstr "Cartafol temporal:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2284 #, fuzzy #| msgid "Select Folder for Temporary Files" msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "Seleccionar cartafol de ficheiros temporais" #. Convert to Color Profile Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "Seleccionar perfil de cor do monitor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2293 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgid "Rendering intent:" msgstr "Tentativa de renderizado en _pantalla:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 msgid "Black point compensation" msgstr "Compensación de punto de cor" #. Convert Precision Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 #, fuzzy msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "Versión:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2308 #, fuzzy #| msgid "Drop layers" msgid "Dither layers:" msgstr "Eliminar capas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 #, fuzzy msgid "Dither text layers:" msgstr "Redimensionar a capa de texto" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Delete channel" msgid "Dither channels/masks:" msgstr "Eliminar canle" #. Convert Indexed Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2322 #, fuzzy #| msgid "Indexed Color Conversion" msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "Conversión a cor indexada" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 msgid "Colormap:" msgstr "Mapa de cores:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 #, fuzzy #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Maximum number of colors:" msgstr "Número _máximo de cores:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 #, fuzzy #| msgid "_Remove unused colors from colormap" msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "_Eliminar cores non utilizadas do mapa de cores" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2340 #, fuzzy #| msgid "Color _dithering:" msgid "Color dithering:" msgstr "_Entramado de cor:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2344 #, fuzzy #| msgid "Enable dithering of _transparency" msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Activar entramado de _transparencia" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2347 #, fuzzy msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "Activar entramado de _transparencia" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2356 #, fuzzy #| msgid "Delete Device Settings" msgid "Keep recent settings:" msgstr "Eliminar os axustes do dispositivo" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2360 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgid "Default to the last used settings" msgstr "Executar de novo a última extensión utilizada coa mesma configuración" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Advanced options" msgid "Show advanced color options" msgstr "Opcións avanzadas" #. Canvas Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2367 #, fuzzy #| msgid "Canvas Size" msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "Tamaño do lenzo" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2372 app/dialogs/preferences-dialog.c:2401 msgid "Fill with:" msgstr "Encher con:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2375 #, fuzzy #| msgid "Resize _layers:" msgid "Resize layers:" msgstr "Redimensionar _capas:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2379 #, fuzzy msgid "Resize text layers" msgstr "Redimensionar a capa de texto" #. New Layer Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2383 #, fuzzy #| msgid "New Layer" msgid "New Layer Dialog" msgstr "Nova Capa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2388 #, fuzzy #| msgid "Layer _name:" msgid "Layer name:" msgstr "_Nome da capa:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2392 #, fuzzy #| msgid "File Type:" msgid "Fill type:" msgstr "Tipo de ficheiro:" #. Layer Boundary Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2396 #, fuzzy #| msgid "Set Layer Boundary Size" msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "Definir tamaño do límite da capa" #. Add Layer Mask Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2405 #, fuzzy #| msgid "Add Layer Mask" msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "Engadir máscara de capa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2410 #, fuzzy #| msgid "Layer Fill Type" msgid "Layer mask type:" msgstr "Tipo de enchemento da capa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 #, fuzzy #| msgid "In_vert mask" msgid "Invert mask" msgstr "In_verter máscara" #. Merge Layers Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 #, fuzzy #| msgid "Merge Layers" msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "Combinar capas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2425 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Merge layers" msgid "Merged layer size:" msgstr "Combinar capas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 #, fuzzy #| msgid "Merge within active _group only" msgid "Merge within active groups only" msgstr "Misturar só dentro do grupo acti_vo" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 #, fuzzy #| msgid "_Discard invisible layers" msgid "Discard invisible layers" msgstr "_Descartar as capas invisibles" #. New Channel Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2436 #, fuzzy #| msgid "New Channel Color" msgid "New Channel Dialog" msgstr "Cor da canle nova" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 #, fuzzy #| msgid "Channel _name:" msgid "Channel name:" msgstr "_Nome da canle:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "Color and opacity:" msgstr "Espazo de cor:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "Editar o nome, cor e a opacidade da canle" #. New Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 #, fuzzy #| msgid "New Path Options" msgid "New Path Dialog" msgstr "Opcións de novo camiño" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2456 msgid "Path name:" msgstr "Nome do camiño:" #. Export Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2460 #, fuzzy #| msgid "Export Path to SVG" msgid "Export Paths Dialog" msgstr "Exportar camiño para SVG" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2465 #, fuzzy #| msgid "Temporary folder:" msgid "Export folder:" msgstr "Cartafol temporal:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2466 #, fuzzy #| msgid "Select Folder for Temporary Files" msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "Seleccionar cartafol de ficheiros temporais" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2470 #, fuzzy #| msgid "Export the active path" msgid "Export the active path only" msgstr "Exportar o camiño activo" #. Import Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2474 msgid "Import Paths Dialog" msgstr "Diálogo de importar rutas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2479 #, fuzzy #| msgid "Temporary folder:" msgid "Import folder:" msgstr "Cartafol temporal:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2480 #, fuzzy #| msgid "Select Folder for Temporary Files" msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "Seleccionar cartafol de ficheiros temporais" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2484 #, fuzzy #| msgid "_Merge imported paths" msgid "Merge imported paths" msgstr "C_ombinar rutas importadas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2487 #, fuzzy #| msgid "_Merge imported paths" msgid "Scale imported paths" msgstr "C_ombinar rutas importadas" #. Feather Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2491 #, fuzzy #| msgid "Feather Selection" msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "Difuminar selección" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2496 #, fuzzy #| msgid "Feather edges" msgid "Feather radius:" msgstr "Difuminar os bordos" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2500 app/dialogs/preferences-dialog.c:2522 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2539 #, fuzzy #| msgid "Select a single contiguous area" msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "Seleccionar unha área contigua simple" #. Grow Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2504 #, fuzzy #| msgid "Grow Selection" msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "Aumentar selección" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2509 #, fuzzy msgid "Grow radius:" msgstr "Aumentar canle" #. Shrink Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2513 #, fuzzy #| msgid "Shrink Selection" msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "Encoller selección" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2518 #, fuzzy msgid "Shrink radius:" msgstr "Axustar en_collendo" #. Border Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2526 #, fuzzy #| msgid "Border Selection" msgid "Border Selection Dialog" msgstr "Selección do bordo" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2531 #, fuzzy #| msgid "Brush Radius" msgid "Border radius:" msgstr "Dinámica do pincel" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2535 msgid "Border style:" msgstr "Estilo do bordo:" #. Fill Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2543 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "" #. Stroke Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2552 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Selecti_on to Path" msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "Selecció_n a camiño" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2575 app/dialogs/preferences-dialog.c:2576 msgid "Help System" msgstr "Sistema de axuda" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2587 msgid "Show help _buttons" msgstr "Mostrar _botóns de axuda" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2592 msgid "Use the online version" msgstr "Usar a versión en liña" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2593 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Usar unha copia instalada neste computador" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2594 msgid "U_ser manual:" msgstr "Manual de _usuario:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2605 msgid "User interface language" msgstr "Idioma da interface de usuario" #. If there is no webkit available, assume we are on a platform #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 msgid "Help Browser" msgstr "Explorador da axuda" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2671 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Explorador da a_xuda a utilizar:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2677 msgid "" "The PIKA help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." msgstr "" #. Action Search #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2694 msgid "Action Search" msgstr "Busca de accións" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2698 #, fuzzy #| msgid "Maximum _new image size:" msgid "_Maximum History Size:" msgstr "Tamaño máximo da imaxe _nova:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2702 #, fuzzy #| msgid "Clear Undo History" msgid "C_lear Action History" msgstr "Limpar historial de desfacer" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2716 app/dialogs/preferences-dialog.c:2717 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #. Transparency #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 msgid "_Check style:" msgstr "Estilo das _casiñas:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Check _size:" msgstr "_Tamaño das casiñas:" #. Zoom Quality #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 msgid "Zoom Quality" msgstr "Calidade da ampliación" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 msgid "_Zoom quality:" msgstr "Calidade de _ampliación:" #. Monitor Resolution #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Resolución do monitor" #. Pixels #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 app/display/pikacursorview.c:223 #: app/widgets/pikagrideditor.c:201 app/widgets/pikagrideditor.c:236 msgid "Pixels" msgstr "Píxeles" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2798 app/widgets/pikagrideditor.c:197 #: app/widgets/pikagrideditor.c:232 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2800 app/widgets/pikagrideditor.c:199 #: app/widgets/pikagrideditor.c:234 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2802 app/widgets/pikaimagepropview.c:465 msgid "ppi" msgstr "ppp" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2820 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Detectar automaticamente (actualmente %d x %d ppp)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2838 msgid "_Enter manually" msgstr "_Inserir manualmente" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2853 msgid "C_alibrate..." msgstr "C_alibrar…" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2883 app/dialogs/preferences-dialog.c:2884 msgid "Window Management" msgstr "Xestión de xanelas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2889 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Hints do xestor de xanelas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2895 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "Hint da _caixa de ferramentas:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2898 msgid "Focus" msgstr "Foco" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2902 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Activar a imaxe co _foco" #. Window Positions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2906 msgid "Window Positions" msgstr "Posicións da xanela" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2909 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Gardar as posicións da xanela ao saír" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2912 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2916 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Gardar as posicións da xanela _agora" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2923 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Restabelecer as posicións gardadas da xanela aos valores por defecto" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2938 app/dialogs/preferences-dialog.c:2939 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "F_it Canvas to Selection" msgid "Canvas Interaction" msgstr "A_xustar o lenzo á selección" #. Space Bar #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2948 msgid "Space Bar" msgstr "Barra espazadora" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2954 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_Cando preme a barra espazadora:" #. Zoom by drag Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2958 app/tools/pikamagnifytool.c:93 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2964 msgid "Dra_g-to-zoom behavior:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2970 msgid "Drag-to-zoom spe_ed:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2980 app/dialogs/preferences-dialog.c:2981 #, fuzzy #| msgid "(modified)" msgid "Modifiers" msgstr "(modificado)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2991 #, fuzzy #| msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values" msgstr "" "_Restabelecer a configuración gardada do dispositivo de entrada aos valores " "predefinidos" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 #, fuzzy #| msgid "Image Window Appearance" msgid "Snapping Behavior" msgstr "Aparencia da xanela da imaxe" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3006 #, fuzzy #| msgid "Flipping" msgid "Snapping" msgstr "Volteando" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3013 #, fuzzy #| msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "Aparencia predefinida no modo normal" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3017 #, fuzzy #| msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "Aparencia predefinida no modo pantalla completa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3026 #, fuzzy #| msgid "_Snap distance:" msgid "_Snapping distance:" msgstr "_Axustar distancia:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3035 app/dialogs/preferences-dialog.c:3036 msgid "Image Windows" msgstr "xanelas de imaxe" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3048 #, fuzzy #| msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgid "Use \"Show _all\" by default" msgstr "Utilizar \"_Punto por punto\" de xeito predefinido" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3052 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Utilizar \"_Punto por punto\" de xeito predefinido" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3058 #, fuzzy #| msgid "Marching _ants speed:" msgid "Marching ants s_peed:" msgstr "Velocid_ade de liñas móbiles:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3062 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Comportamento do zoom e do redimensionamento" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3066 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Redimensionar xanela ao facer _zoom" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3069 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Redimen_sionar xanela ao modificar o tamaño da imaxe" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3075 #, fuzzy #| msgid "Show active _image" msgid "Show entire image" msgstr "Mostrar _imaxe activa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3077 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "_Proporción de zoom inicial:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3085 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Aparencia da xanela da imaxe" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3095 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Aparencia predefinida no modo normal" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3100 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Aparencia predefinida no modo pantalla completa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3109 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Fomato de título da imaxe e de barra de estado" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3110 msgid "Title & Status" msgstr "Título e estado" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3128 msgid "Current format" msgstr "Formato actual" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3129 msgid "Default format" msgstr "Formato predefinido" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3130 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Mostrar porcentaxe de zoom" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3131 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Mostrar proporción de zoom" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3132 msgid "Show image size" msgstr "Mostrar tamaño da imaxe" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3133 #, fuzzy #| msgid "Show image size" msgid "Show drawable size" msgstr "Mostrar tamaño da imaxe" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3146 msgid "Image Title Format" msgstr "Formato do título da imaxe" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3148 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Formato da barra de estado da imaxe" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3242 app/dialogs/preferences-dialog.c:3243 msgid "Input Devices" msgstr "Dispositivos de entrada" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3254 msgid "Pointers" msgstr "Punteiro" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3261 msgid "Pointer _mode:" msgstr "_Modo de punteiro:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3264 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "Re_nderizado do punteiro:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3268 msgid "Paint Tools" msgstr "Ferramentas de pintura" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 msgid "Show _brush outline" msgstr "Mostrar contorno de _pincel" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3280 #, fuzzy #| msgid "Show _brush outline" msgid "S_nap brush outline to stroke" msgstr "Mostrar contorno de _pincel" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 #, fuzzy msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Mostrar punteiro para as _ferramentas de pintura" #. Extended Input Devices #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3288 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Dispositivos de entrada estendidos" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3304 msgid "Pointer Input API:" msgstr "API de entrada de punteiro:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3315 #, fuzzy #| msgid "Save the tool options when PIKA exits." msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "Gardar as opcións das ferramentas cando se sae de PIKA." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3319 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Configurar dispositivos de entrada e_stendidos…" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Gardar configuración do dispositivo de entrada ao saír" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3330 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Gardar configuración do dispositivo de entrada _agora" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3337 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "" "_Restabelecer a configuración gardada do dispositivo de entrada aos valores " "predefinidos" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3352 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Controladores adicionais de entrada" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3353 msgid "Input Controllers" msgstr "Controladores de entrada" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3368 app/dialogs/preferences-dialog.c:3369 msgid "Folders" msgstr "Cartafoles" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3376 msgid "Reset _Folders" msgstr "Restabelecer _cartafoles" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3392 #, fuzzy #| msgid "Temporary folder:" msgid "_Temporary folder:" msgstr "Cartafol temporal:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3393 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Seleccionar cartafol de ficheiros temporais" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3397 #, fuzzy #| msgid "Swap folder:" msgid "_Swap folder:" msgstr "Cartafol de intercambio:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3398 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Seleccionar o cartafol de intercambio" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3431 msgid "Brush Folders" msgstr "Cartafoles de pinceis" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3434 #, fuzzy #| msgid "Select Brush Folders" msgid "Reset Brush _Folders" msgstr "Seleccionar os cartafoles de pinceis" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3435 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Seleccionar os cartafoles de pinceis" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3437 msgid "Dynamics Folders" msgstr "Cartafoles de tipos de letra" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3440 #, fuzzy #| msgid "Select Dynamics Folders" msgid "Reset Dynamics _Folders" msgstr "Seleccionar os cartafoles de tipos de letra" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3441 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Seleccionar os cartafoles de tipos de letra" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3443 msgid "Pattern Folders" msgstr "Cartafoles de patróns" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3446 #, fuzzy #| msgid "Select Pattern Folders" msgid "Reset Pattern _Folders" msgstr "Seleccionar os cartafoles de patróns" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3447 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Seleccionar os cartafoles de patróns" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3449 msgid "Palette Folders" msgstr "Cartafoles da paleta" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3452 #, fuzzy #| msgid "Select Palette Folders" msgid "Reset Palette _Folders" msgstr "Seleccionar os cartafoles da paleta" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3453 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Seleccionar os cartafoles da paleta" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3455 msgid "Gradient Folders" msgstr "Cartafoles de gradacións" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3458 #, fuzzy #| msgid "Select Gradient Folders" msgid "Reset Gradient _Folders" msgstr "Seleccionar os cartafoles de gradación" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3459 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Seleccionar os cartafoles de gradación" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3461 msgid "Font Folders" msgstr "Cartafoles de tipos de letra" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3464 #, fuzzy #| msgid "Select Font Folders" msgid "Reset Font _Folders" msgstr "Seleccionar os cartafoles de tipos de letra" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3465 msgid "Select Font Folders" msgstr "Seleccionar os cartafoles de tipos de letra" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3467 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "Cartafoles de preaxustes das ferramentas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470 #, fuzzy #| msgid "Select Tool Preset Folders" msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgstr "Seleccionar os cartafoles de preaxustes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3471 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "Seleccionar os cartafoles de preaxustes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3473 #, fuzzy #| msgid "Brush Folders" msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "Cartafoles de pinceis" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3476 #, fuzzy #| msgid "Select Brush Folders" msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgstr "Seleccionar os cartafoles de pinceis" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3477 #, fuzzy #| msgid "Select Brush Folders" msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "Seleccionar os cartafoles de pinceis" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3479 #, fuzzy #| msgid "Plug-In Folders" msgid "Plug-in Folders" msgstr "Cartafoles de extensións" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482 #, fuzzy #| msgid "Select Plug-In Folders" msgid "Reset plug-in _Folders" msgstr "Seleccionar os cartafoles de extensións" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3483 #, fuzzy #| msgid "Select Plug-In Folders" msgid "Select plug-in Folders" msgstr "Seleccionar os cartafoles de extensións" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3485 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3485 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Cartafoles de Script-Fu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3488 #, fuzzy #| msgid "Select Script-Fu Folders" msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgstr "Seleccionar cartafoles de Script-Fu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3489 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Seleccionar cartafoles de Script-Fu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3491 msgid "Module Folders" msgstr "Cartafoles de módulo" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3494 #, fuzzy #| msgid "Select Module Folders" msgid "Reset Module _Folders" msgstr "Seleccionar cartafoles de módulos" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3495 msgid "Select Module Folders" msgstr "Seleccionar cartafoles de módulos" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3497 msgid "Interpreters" msgstr "Intérpretes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3497 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Cartafoles de intérpretes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3500 #, fuzzy #| msgid "Select Interpreter Folders" msgid "Reset Interpreter _Folders" msgstr "Seleccionar cartafoles de intérpretes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3501 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Seleccionar cartafoles de intérpretes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3503 msgid "Environment" msgstr "Contorno" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3503 msgid "Environment Folders" msgstr "Cartafoles de contorno" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3506 #, fuzzy #| msgid "Select Environment Folders" msgid "Reset Environment _Folders" msgstr "Seleccionar cartafoles de contorno" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3507 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Seleccionar cartafoles de contorno" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3509 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3509 msgid "Theme Folders" msgstr "Cartafoles de temas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3512 #, fuzzy #| msgid "Select Theme Folders" msgid "Reset Theme _Folders" msgstr "Seleccionar cartafoles de temas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3513 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Seleccionar cartafoles de temas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3515 #, fuzzy #| msgid "Themes" msgid "Icon Themes" msgstr "Temas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3515 #, fuzzy #| msgid "Theme Folders" msgid "Icon Theme Folders" msgstr "Cartafoles de temas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3518 #, fuzzy #| msgid "Select Theme Folders" msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgstr "Seleccionar cartafoles de temas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3519 #, fuzzy #| msgid "Select Theme Folders" msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "Seleccionar cartafoles de temas" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:144 msgid "Print Size" msgstr "Tamaño de impresión" #. the image size labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:172 app/widgets/pikasizebox.c:190 #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:209 msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:178 app/widgets/pikasizebox.c:194 #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:215 msgid "H_eight:" msgstr "A_ltura:" #. the resolution labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:228 app/widgets/pikasizebox.c:257 #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:343 msgid "_X resolution:" msgstr "Resolución _X:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:234 app/widgets/pikasizebox.c:260 #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:349 msgid "_Y resolution:" msgstr "Resolución _Y:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:244 app/widgets/pikasizebox.c:253 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "píxeles/%a" #: app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "Quit PIKA" msgstr "Saír de PIKA" #: app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "Close All Images" msgstr "Pechar todas as imaxes" #: app/dialogs/quit-dialog.c:256 msgid "If you quit PIKA now, these changes will be lost." msgstr "Se sae de PIKA agora, perderanse estas modificacións." #: app/dialogs/quit-dialog.c:259 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Se pecha agora estas imaxes, perderanse as modificacións." #. TRANSLATORS: unless your language #. msgstr[0] applies to 1 only (as #. in English), replace "one" with %d. #: app/dialogs/quit-dialog.c:348 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Hai unha imaxe con modificacións non gardadas:" msgstr[1] "Hai %d imaxes con modificacións non gardadas:" #: app/dialogs/quit-dialog.c:359 #, c-format msgid "Press %s to quit." msgstr "Prema %s para saír." #: app/dialogs/quit-dialog.c:362 #, c-format msgid "Press %s to close all images." msgstr "Premer %s para pechar todas as imaxes." #: app/dialogs/quit-dialog.c:366 app/dialogs/user-install-dialog.c:90 msgid "_Quit" msgstr "_Saír" #: app/dialogs/quit-dialog.c:366 msgid "Cl_ose" msgstr "P_echar" #: app/dialogs/quit-dialog.c:390 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." msgstr "" #: app/dialogs/quit-dialog.c:393 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." msgstr "" #: app/dialogs/quit-dialog.c:401 app/display/pikadisplayshell-close.c:180 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Descartar modificacións" #: app/dialogs/quit-dialog.c:499 #, c-format msgid "Exported to %s" msgstr "Exportar a %s" #: app/dialogs/quit-dialog.c:604 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "Save this image" msgid "Save this image" msgstr "Gardar esta imaxe" #: app/dialogs/quit-dialog.c:606 msgid "Save as" msgstr "Gardar como" #: app/dialogs/resize-dialog.c:170 msgid "Canvas Size" msgstr "Tamaño do lenzo" #: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114 msgid "Layer Size" msgstr "Tamaño da capa" #: app/dialogs/resize-dialog.c:183 msgid "Fill With" msgstr "Encher con" #: app/dialogs/resize-dialog.c:224 msgid "Re_set" msgstr "_Restabelecer" #: app/dialogs/resize-dialog.c:226 #, fuzzy #| msgid "Resizing" msgid "_Resize" msgstr "Redimensionando" #: app/dialogs/resize-dialog.c:293 #, fuzzy #| msgid "Replicate Selection" msgid "Reset the template selection" msgstr "Replicar selección" #: app/dialogs/resize-dialog.c:300 msgid "" "Template and image print resolution don't match.\n" "Choose how to scale the canvas:" msgstr "" #. offset frame #. The offset frame #. offset frame #: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/tools/pikaalignoptions.c:97 #: app/tools/pikaalignoptions.c:104 app/tools/pikagradientoptions.c:89 #: app/tools/pikaoffsettool.c:129 app/tools/pikaoffsettool.c:473 #: app/tools/pikatransform3dtool.c:342 app/widgets/pikagrideditor.c:210 msgid "Offset" msgstr "Desprazamento" #: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/pikaoffsettool.c:497 #: app/tools/pikatransform3dtool.c:270 app/tools/pikatransform3dtool.c:382 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/pikaoffsettool.c:499 #: app/tools/pikatransform3dtool.c:271 app/tools/pikatransform3dtool.c:387 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. Button to center the image on canvas just below the preview. #: app/dialogs/resize-dialog.c:444 msgid "C_enter" msgstr "C_entrar" #: app/dialogs/resize-dialog.c:470 msgid "Resize _layers:" msgstr "Redimensionar _capas:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:518 #, fuzzy msgid "Resize _text layers" msgstr "Redimensionar a capa de texto" #: app/dialogs/resize-dialog.c:529 msgid "Resizing text layers will make them uneditable" msgstr "" #: app/dialogs/resize-dialog.c:751 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Scale imported paths to fit image" msgid "Scale template to %.2f ppi" msgstr "E_scalar as rutas importadas para axustar a imaxe" #: app/dialogs/resize-dialog.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "Set image to %.2f ppi" msgstr "Converter imaxe a RGB" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Calibrar a resolución do monitor" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Mida as regras e introduza as súas lonxitudes debaixo:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontal:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertical:" #. Image size frame #: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/pikatemplateeditor.c:188 msgid "Image Size" msgstr "Tamaño da imaxe" #: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/pikapaintoptions.c:430 #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:262 msgid "Quality" msgstr "Calidade" #: app/dialogs/scale-dialog.c:193 msgid "I_nterpolation:" msgstr "I_nterpolación:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:122 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Seleccionar o estilo de trazo" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:129 msgid "_Stroke" msgstr "_Trazo" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:230 #, fuzzy #| msgid "Paint tool:" msgid "P_aint tool:" msgstr "Ferramenta Pintura:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:244 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_Emular dinámicas do pincel" #: app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The PIKA tips file is empty!" msgstr "O ficheiro de consellos de PIKA está baleiro!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The PIKA tips file appears to be missing!" msgstr "O ficheiro de consellos de PIKA parece que falta!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "Debería haber un ficheiro chamado «%s». Comprobe a súa instalación." #: app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The PIKA tips file could not be parsed!" msgstr "Non se pode analizar o ficheiro de suxestión de PIKA!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "PIKA Tip of the Day" msgstr "Suxestión do día de PIKA" #: app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "Suxestión _anterior" #: app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "_Seguinte suxestión" #. a link to the related section in the user manual #: app/dialogs/tips-dialog.c:194 app/dialogs/welcome-dialog.c:393 msgid "Learn more" msgstr "Aprender máis" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the pika-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for pika-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:gl" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:86 msgid "PIKA User Installation" msgstr "Instalación de PIKA para o usuario" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "User installation failed!" msgstr "Fallou a instalación do usuario!" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:97 msgid "The PIKA user installation failed; see the log for details." msgstr "" "Fallou a instalación de usuario PIKA; vexa o rexistro para obter máis " "detalles." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:100 msgid "Installation Log" msgstr "Rexistro de instalación" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Exportar camiño para SVG" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121 msgid "Export the active path" msgstr "Exportar o camiño activo" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Exportar todas as rutas desde esta imaxe" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Importar rutas desde SVG" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124 msgid "All files (*.*)" msgstr "Todos os ficheiros (*.*)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Imaxe escalable SVG (*.svg)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140 msgid "_Merge imported paths" msgstr "C_ombinar rutas importadas" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "E_scalar as rutas importadas para axustar a imaxe" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:104 msgid "Path _name:" msgstr "_Nome do camiño:" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 #, fuzzy #| msgid "Lock path strokes" msgid "Lock path _strokes" msgstr "Bloquear os trazos da ruta" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:107 #, fuzzy msgid "Lock path _position" msgstr "Bloquear os trazos da ruta" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:86 #, c-format msgid "Welcome to PIKA %s" msgstr "Benvida a PIKA %s" #. Welcome title. #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:135 #, c-format msgid "You installed PIKA %s!" msgstr "Instalou PIKA %s!" #. Welcome message: left #: app/dialogs/welcome-dialog.c:156 msgid "" "PIKA is a Free Software for image authoring and manipulation.\n" "Want to know more?" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:185 msgid "PIKA website" msgstr "Sitio web de PIKA" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:189 msgid "Tutorials" msgstr "Titoriais" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:194 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's #. * properly set up? #. Welcome message: right #: app/dialogs/welcome-dialog.c:202 msgid "" "PIKA is a Community Software under the GNU general public license v3.\n" "Want to contribute?" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:227 msgid "Contributing" msgstr "Contribuíndo" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:232 msgid "Donating" msgstr "Donación" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:257 #, c-format msgid "PIKA %s Release Notes" msgstr "Notas da publicación de PIKA %s" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:368 #, c-format msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour." msgstr "" "Prema nos elementos da publicación con un punto de viñeta %s para obter un " "tour." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:416 msgid "" "This welcome dialog is only shown at first launch. You can show it again " "from the \"Help\" menu." msgstr "" #: app/display/display-enums.c:89 msgctxt "compass-orientation" msgid "Auto" msgstr "Automático" #: app/display/display-enums.c:90 msgctxt "compass-orientation" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: app/display/display-enums.c:91 msgctxt "compass-orientation" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: app/display/display-enums.c:156 msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "Sen guías" #: app/display/display-enums.c:157 msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "Centrar liñas" #: app/display/display-enums.c:158 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "Regra de terceiros" #: app/display/display-enums.c:159 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "Regra de terceiros" #: app/display/display-enums.c:160 msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "Seccións de ouro" #: app/display/display-enums.c:161 msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "Liñas diagonais" #: app/display/display-enums.c:162 msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "Número de liñas de grade" #: app/display/display-enums.c:163 msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "Espazamento da liña de grade" #: app/display/display-enums.c:384 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "Taxa de aspecto" #: app/display/display-enums.c:385 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Largura" #: app/display/display-enums.c:386 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Altura" #: app/display/display-enums.c:387 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: app/display/display-enums.c:513 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Add / Transform" msgstr "Engadir / Transformar" #: app/display/display-enums.c:514 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Move" msgstr "Mover" #: app/display/display-enums.c:515 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: app/display/display-enums.c:544 msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Deseño" #: app/display/display-enums.c:545 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: app/display/display-enums.c:546 msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Mover" #: app/display/display-enums.c:616 #, fuzzy #| msgctxt "space-bar-action" #| msgid "No action" msgctxt "modifier-action" msgid "No action" msgstr "Sen acción" #: app/display/display-enums.c:617 #, fuzzy #| msgid "Paint" msgctxt "modifier-action" msgid "Pan" msgstr "Pintar" #: app/display/display-enums.c:618 #, fuzzy #| msgid "Zoom" msgctxt "modifier-action" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: app/display/display-enums.c:619 #, fuzzy #| msgid "Rotate View" msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View" msgstr "Rotar vista" #: app/display/display-enums.c:620 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View by 15 degree steps" msgstr "Rotar a vista 15 graos á esquerda" #: app/display/display-enums.c:621 #, fuzzy #| msgid "Pick a layer or guide" msgctxt "modifier-action" msgid "Pick a layer" msgstr "Seleccionar unha capa ou guía" #: app/display/display-enums.c:622 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Display the image's guides" msgctxt "modifier-action" msgid "Display the menu" msgstr "Mostrar as guías da imaxe" #: app/display/display-enums.c:623 #, fuzzy #| msgctxt "space-bar-action" #| msgid "No action" msgctxt "modifier-action" msgid "Custom action" msgstr "Sen acción" #: app/display/display-enums.c:624 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush size in canvas pixels" msgstr "" #: app/display/display-enums.c:625 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush radius' size in canvas pixels" msgstr "" #: app/display/display-enums.c:626 #, fuzzy #| msgid "Image opacity" msgctxt "modifier-action" msgid "Change tool opacity" msgstr "Tipo de imaxe" #: app/display/pikacursorview.c:233 app/display/pikacursorview.c:239 #: app/display/pikacursorview.c:258 app/display/pikacursorview.c:264 #: app/display/pikacursorview.c:285 app/display/pikacursorview.c:291 #: app/display/pikacursorview.c:307 app/display/pikacursorview.c:314 #: app/display/pikacursorview.c:737 app/display/pikacursorview.c:739 #: app/display/pikacursorview.c:741 app/display/pikacursorview.c:743 #: app/display/pikacursorview.c:823 app/display/pikacursorview.c:824 #: app/display/pikacursorview.c:825 app/display/pikacursorview.c:826 msgid "n/a" msgstr "n/d" #: app/display/pikacursorview.c:236 app/display/pikacursorview.c:261 #: app/display/pikacursorview.c:288 app/tools/pikatransform3dtool.c:434 #: app/widgets/pikadeviceinfo.c:53 msgid "X" msgstr "X" #: app/display/pikacursorview.c:242 app/display/pikacursorview.c:267 #: app/display/pikacursorview.c:294 app/tools/pikatransform3dtool.c:434 #: app/widgets/pikadeviceinfo.c:54 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: app/display/pikacursorview.c:248 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: app/display/pikacursorview.c:277 #, fuzzy #| msgid "Selection Bounding Box" msgid "The selection's bounding box" msgstr "Editor de selección" #. Width #: app/display/pikacursorview.c:311 msgid "W" msgstr "An" #. Height #: app/display/pikacursorview.c:318 msgid "H" msgstr "Al" #: app/display/pikacursorview.c:324 msgid "_Sample Merged" msgstr "_Mostra combinada" #: app/display/pikadisplayshell.c:508 msgid "Access the image menu" msgstr "Acceder ao menú da imaxe" #: app/display/pikadisplayshell.c:656 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Aplicar zoom á imaxe cando cambia o tamaño da xanela" #: app/display/pikadisplayshell.c:685 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Activar ou desactivar máscara rápida" #: app/display/pikadisplayshell.c:700 msgid "Navigate the image display" msgstr "Navegar na pantalla da imaxe" #: app/display/pikadisplayshell.c:753 app/display/pikadisplayshell.c:1458 #: app/widgets/pikatoolbox.c:244 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Arrastre aquí os ficheiros de imaxes para abrilos" #: app/display/pikadisplayshell-callbacks.c:648 #, c-format msgid "" "Unstable Development Version\n" "\n" "commit %s\n" "\n" "Please test bugs against latest git master branch\n" "before reporting them." msgstr "" "Versión de desenvolvemento inestábel\n" "\n" "remisión %s\n" "\n" "Por favor fronte os últimos cambios da \n" "rama master de git para informar de erros." #: app/display/pikadisplayshell-close.c:168 #: app/display/pikadisplayshell-close.c:266 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Pechar %s" #: app/display/pikadisplayshell-close.c:178 msgid "Save _As" msgstr "G_ardar como" #: app/display/pikadisplayshell-close.c:214 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "" #: app/display/pikadisplayshell-close.c:274 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Desexa gardar as modificacións feitas na imaxe «%s» antes de pechar?" #: app/display/pikadisplayshell-close.c:307 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "" "Se non garda a imaxe perderanse as modificacións feitas durante a última " "hora." msgstr[1] "" "Se non garda a imaxe perderanse as modificacións feitas durante as últimas " "%d horas." #: app/display/pikadisplayshell-close.c:318 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "Se non garda a imaxe perderanse as modificacións feitas durante a última " "hora e %d minuto." msgstr[1] "" "Se non garda a imaxe perderanse as modificacións feitas durante a última " "hora e %d minutos." #: app/display/pikadisplayshell-close.c:330 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "" "Se non garda a imaxe perderanse as modificacións feitas durante o último " "minuto." msgstr[1] "" "Se non garda a imaxe perderanse as modificacións feitas durante os %d " "últimos minutos." #: app/display/pikadisplayshell-close.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "Imaxe gardada en «%s»" #: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:249 #: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:710 #: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:769 msgid "Drop New Layer" msgstr "Eliminar a nova capa" #: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:291 msgid "Drop New Path" msgstr "Eliminar o novo camiño" #: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:365 app/tools/pikabucketfilltool.c:610 #: app/tools/pikacagetool.c:241 app/tools/pikafiltertool.c:307 #: app/tools/pikagradienttool.c:274 app/tools/pikaselectiontool.c:570 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "Non é posíbel modificar píxeles dos grupos de capas." #: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:374 app/tools/pikatransformtool.c:682 #, fuzzy #| msgid "The active layer's pixels are locked." msgid "A selected layer's pixels are locked." msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados" #: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:426 #: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:267 #: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:386 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "Eliminar a nova capa" #: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:448 #: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:298 #: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:406 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "Eliminar capas" #: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:600 app/widgets/pikaitemtreeview.c:1351 #: app/widgets/pikalayertreeview.c:887 msgid "Drop layers" msgstr "Eliminar capas" #: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:743 #: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:760 app/widgets/pikalayertreeview.c:964 #: app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:268 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Búfer eliminado" #: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:79 msgid "Color Display Filters" msgstr "Filtros de pantalla en cor" #: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:82 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Configurar os filtros de cores da pantalla" #: app/display/pikadisplayshell-handlers.c:948 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Imaxe gardada en «%s»" #: app/display/pikadisplayshell-handlers.c:961 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "Imaxe gardada en «%s»" #: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:135 msgid "Layer Select" msgstr "Selección de Capa" #: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:276 #, fuzzy #| msgid "Feather Selection" msgid "Layer Selection Moved Down" msgstr "Difuminar selección" #: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:277 #, fuzzy #| msgid "Layer Select" msgid "Layer Selection Moved Up" msgstr "Selección de Capa" #: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:114 msgid "Rotate View" msgstr "Rotar vista" #: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:116 msgid "Select Rotation Angle" msgstr "Seleccionar ángulo de rotación" #: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:154 #: app/tools/pikameasuretool.c:794 msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" #: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:167 msgid "degrees" msgstr "graos" #: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:115 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Proporción de zoom" #: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:117 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Seleccione a proporción de zoom" #: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:162 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Proporción de zoom:" #: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:187 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: app/display/pikadisplayshell-title.c:299 msgid "(modified)" msgstr "(modificado)" #: app/display/pikadisplayshell-title.c:304 msgid "(clean)" msgstr "(limpo)" #: app/display/pikadisplayshell-title.c:374 #: app/display/pikadisplayshell-title.c:383 app/widgets/pikaactiongroup.c:1048 #: app/widgets/pikabuffersourcebox.c:166 app/widgets/pikabuffersourcebox.c:296 #: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1077 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1102 msgid "(none)" msgstr "(ningún)" #: app/display/pikadisplayshell-tool-events.c:1749 #, c-format msgid "Layer picked: '%s'" msgstr "" #: app/display/pikadisplayshell-utils.c:194 app/tools/pikameasuretool.c:625 #: app/tools/pikameasuretool.c:777 app/tools/pikameasuretool.c:833 #: app/tools/pikameasuretool.c:861 msgid "pixels" msgstr "píxeles" #: app/display/pikamodifiersmanager.c:232 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid value '%s' for icon type" msgid "invalid value '%s' for contextual action" msgstr "valor «%s» non válido para o tipo de icona" #: app/display/pikastatusbar.c:426 #, fuzzy #| msgid "_Cancel" msgid "Cancel" msgstr "_Cancelar" #: app/display/pikastatusbar.c:460 msgid "" "Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n" "Right-click to show the soft-proofing options" msgstr "" #: app/display/pikastatusbar.c:492 #, fuzzy #| msgctxt "context-action" #| msgid "_Colors" msgid "_Proof Colors" msgstr "_Cores" #: app/display/pikastatusbar.c:505 app/display/pikastatusbar.c:2136 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgid "Current Soft-Proofing Profile" msgstr "Seleccionar perfil de cor do monitor" #: app/display/pikastatusbar.c:519 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Soft-Proofing Profile" msgstr "Perfil de cor" #: app/display/pikastatusbar.c:528 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgid "_Soft-proofing Profile: " msgstr "P_seudoproba de renderizado:" #: app/display/pikastatusbar.c:547 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgid "_Rendering Intent: " msgstr "Tentativa de renderizado en _pantalla:" #: app/display/pikastatusbar.c:556 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "_Black Point Compensation" msgid "Use _Black Point Compensation" msgstr "Compensación de punto _negro" #: app/display/pikastatusbar.c:575 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgid "O_ptimize soft-proofing for: " msgstr "P_seudoproba de renderizado:" #: app/display/pikastatusbar.c:584 #, fuzzy #| msgid "Mark out of gamut colors" msgid "_Mark Out of Gamut Colors" msgstr "Marcado dos cores do gamut" #: app/display/pikastatusbar.c:700 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "Cancelar %s" #: app/display/pikatoolcompass.c:847 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Premer co rato para colocar guías verticais e horizontais" #: app/display/pikatoolcompass.c:855 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Premer para colocar unha guía horizontal" #: app/display/pikatoolcompass.c:863 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Premer para colocar unha guía vertical" #: app/display/pikatoolcompass.c:871 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Premer e arrastrar para engadir un novo punto" #: app/display/pikatoolcompass.c:882 app/tools/pikaiscissorstool.c:911 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Premer co rato e arrastrar para mover este punto" #: app/display/pikatoolcompass.c:899 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Premer e arrastra para mover todos os puntos" #: app/display/pikatoolfocus.c:1117 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to change the midpoint" msgstr "Premer co rato e arrastrar para mover este punto" #: app/display/pikatoolfocus.c:1119 #, fuzzy #| msgid "Drag to create a line" msgid "Click-Drag to resize the limit" msgstr "Premer e arrastrar para crear unha selección nova" #: app/display/pikatoolfocus.c:1121 app/display/pikatoolfocus.c:1134 #, c-format msgid "%s to resize the focus" msgstr "" #: app/display/pikatoolfocus.c:1126 app/display/pikatoolfocus.c:1139 #, fuzzy #| msgid "Click to heal" msgid "Click-Drag to resize the focus" msgstr "Premer para reparar" #: app/display/pikatoolfocus.c:1133 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" msgstr "Premer e arrastrar para modificar a forma da curva" #: app/display/pikatoolfocus.c:1144 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move the focus" msgstr "Premer co rato e arrastrar para mover este punto" #: app/display/pikatoolfocus.c:1148 #, fuzzy #| msgid "Click to erase" msgid "Click-Drag to rotate the focus" msgstr "Premer para borrar" #: app/display/pikatoolfocus.c:1149 app/display/pikatoolgyroscope.c:729 #: app/display/pikatoolline.c:1557 app/tools/pikapainttool.c:678 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s de ángulos restrinxidos" #: app/display/pikatoolgyroscope.c:714 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to zoom" msgstr "Premer co rato e arrastrar para mover este punto" #: app/display/pikatoolgyroscope.c:718 #, c-format msgid "%s for constrained steps" msgstr "%s para os pasos restrinxidos" #: app/display/pikatoolgyroscope.c:725 app/display/pikatooltransformgrid.c:1841 #, fuzzy #| msgid "Click to erase" msgid "Click-Drag to rotate" msgstr "Premer para borrar" #: app/display/pikatoolgyroscope.c:734 #, fuzzy #| msgid "Click to clone" msgid "Click-Drag to pan" msgstr "Premer para clonar" #: app/display/pikatoolgyroscope.c:740 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s to dodge" msgid "%s to rotate" msgstr "%s para subexpor" #: app/display/pikatoolgyroscope.c:741 #, c-format msgid "%s for a constrained axis" msgstr "%s para un eixo restrinxido" #: app/display/pikatoolgyroscope.c:742 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s to dodge" msgid "%s to zoom" msgstr "%s para subexpor" #: app/display/pikatoolhandlegrid.c:865 #: app/display/pikatooltransformgrid.c:1832 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move" msgstr "Premer co rato e arrastrar para mover este punto" #: app/display/pikatoolhandlegrid.c:868 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to create a new selection" msgid "Click-Drag to rotate and scale" msgstr "Premer e arrastrar para crear unha selección nova" #: app/display/pikatoolhandlegrid.c:871 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to create a new selection" msgid "Click-Drag to shear and scale" msgstr "Premer e arrastrar para crear unha selección nova" #: app/display/pikatoolhandlegrid.c:874 #: app/display/pikatooltransformgrid.c:1820 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgid "Click-Drag to change perspective" msgstr "Premer e arrastrar para modificar a forma da curva" #: app/display/pikatoolhandlegrid.c:885 #, fuzzy #| msgid "Click to heal" msgid "Click to add a handle" msgstr "Premer para reparar" #: app/display/pikatoolhandlegrid.c:891 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the handle around" msgid "Click-Drag to move this handle" msgstr "Premer e arrastrar para mover a agarradoira arredor" #: app/display/pikatoolhandlegrid.c:896 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the handle around" msgid "Click-Drag to remove this handle" msgstr "Premer e arrastrar para mover a agarradoira arredor" #: app/display/pikatoolline.c:345 app/display/pikatoolline.c:504 msgid "Line: " msgstr "Liña: " #: app/display/pikatoolline.c:1551 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move the endpoint" msgstr "Premer co rato e arrastrar para mover este punto" #: app/display/pikatoolline.c:1564 msgid "Release to remove the slider" msgstr "Solte para eliminar o desprazador" #: app/display/pikatoolline.c:1568 #, c-format msgid "%s for constrained values" msgstr "%s para valores restrinxidos" #: app/display/pikatoolline.c:1578 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" msgstr "Premer e arrastrar para mover a máscara de selección" #: app/display/pikatoolline.c:1583 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the handle around" msgid "Click-Drag to move or remove the slider" msgstr "Premer e arrastrar para mover a agarradoira arredor" #: app/display/pikatoolline.c:1588 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the handle around" msgid "Click-Drag to move the slider" msgstr "Premer e arrastrar para mover a agarradoira arredor" #: app/display/pikatoolline.c:1599 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the handle around" msgid "Click-Drag away to remove the slider" msgstr "Premer e arrastrar para mover a agarradoira arredor" #: app/display/pikatoolline.c:1603 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the handle around" msgid "Click-Drag to remove the slider" msgstr "Premer e arrastrar para mover a agarradoira arredor" #: app/display/pikatoolline.c:1614 #, fuzzy #| msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" msgstr "Premer co rato ou premer e arrastrar para engadir un punto" #: app/display/pikatoolline.c:1620 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move the line" msgstr "Premer co rato e arrastrar para mover este punto" #: app/display/pikatoolline.c:1632 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s para mover a liña enteira" #: app/display/pikatoolpath.c:278 app/tools/pikavectoroptions.c:72 msgid "Edit Mode" msgstr "Modo edición" #: app/display/pikatoolpath.c:287 app/tools/pikavectoroptions.c:80 msgid "Polygonal" msgstr "Poligonal" #: app/display/pikatoolpath.c:288 app/tools/pikavectoroptions.c:81 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Restrinxir a edición a polígonos" #: app/display/pikatoolpath.c:550 #, fuzzy #| msgid "The active path is locked." msgid "The selected path is locked." msgstr "Mover o camiño activo" #: app/display/pikatoolpath.c:640 msgid "Add Stroke" msgstr "Engadir un trazo" #: app/display/pikatoolpath.c:664 msgid "Add Anchor" msgstr "Engadir áncora" #: app/display/pikatoolpath.c:688 app/display/pikatoolpath.c:2059 #: app/display/pikatoolpath.c:2096 msgid "Insert Anchor" msgstr "Inserir áncora" #: app/display/pikatoolpath.c:717 msgid "Drag Handle" msgstr "Arrastrar a agarradoira" #: app/display/pikatoolpath.c:748 msgid "Drag Anchor" msgstr "Arrastrar áncora" #: app/display/pikatoolpath.c:766 msgid "Drag Anchors" msgstr "Arrastrar áncoras" #: app/display/pikatoolpath.c:788 msgid "Drag Curve" msgstr "Arrastrar a curva" #: app/display/pikatoolpath.c:817 msgid "Connect Strokes" msgstr "Conectar os trazos" #: app/display/pikatoolpath.c:849 msgid "Drag Path" msgstr "Arrastrar o camiño" #: app/display/pikatoolpath.c:860 msgid "Convert Edge" msgstr "Converter o bordo" #: app/display/pikatoolpath.c:891 msgid "Delete Anchor" msgstr "Eliminar áncora" #: app/display/pikatoolpath.c:914 app/display/pikatoolpath.c:2076 msgid "Delete Segment" msgstr "Eliminar segmento" #: app/display/pikatoolpath.c:1166 msgid "Move Anchors" msgstr "Mover áncoras" #: app/display/pikatoolpath.c:1593 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Prema para seleccionar o camiño a editar" #: app/display/pikatoolpath.c:1597 msgid "Click to create a new path" msgstr "Prema para crear un camiño novo" #: app/display/pikatoolpath.c:1601 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Prema para crear un compoñente novo do camiño" #: app/display/pikatoolpath.c:1605 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Premer ou premer e arrastrar para crear unha áncora nova" #: app/display/pikatoolpath.c:1615 app/display/pikatoolpath.c:1622 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Premer e arrastrar para mover a áncora arredor" #: app/display/pikatoolpath.c:1626 app/display/pikatoolpath.c:1649 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Premer e arrastrar para mover as áncoras arredor" #: app/display/pikatoolpath.c:1632 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Premer e arrastrar para mover a agarradoira arredor" #: app/display/pikatoolpath.c:1639 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "Premer e arrastrar para mover a agarradoira arredor" #: app/display/pikatoolpath.c:1654 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Premer e arrastrar para modificar a forma da curva" #: app/display/pikatoolpath.c:1657 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: simétrico" #: app/display/pikatoolpath.c:1662 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Premer e arrastrar para mover o compoñente arredor" #: app/display/pikatoolpath.c:1670 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Premer e arrastrar para mover o camiño arredor" #: app/display/pikatoolpath.c:1674 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Premer e arrastrar para inserir unha áncora no camiño" #: app/display/pikatoolpath.c:1682 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Premer para eliminar esta áncora" #: app/display/pikatoolpath.c:1686 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Premer para conectar esta áncora co extremo seleccionado" #: app/display/pikatoolpath.c:1691 msgid "Click to open up the path" msgstr "Premer para abrir o camiño" #: app/display/pikatoolpath.c:1695 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Premer para facer este nó angular" #: app/display/pikatoolpath.c:1699 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." msgstr "" #: app/display/pikatoolpath.c:1907 app/display/pikatoolpath.c:2017 msgid "Delete Anchors" msgstr "Eliminar áncoras" #: app/display/pikatoolpath.c:2044 msgid "Shift start" msgstr "Desprazar ao inicio" #: app/display/pikatoolpolygon.c:890 msgid "Click to close shape" msgstr "Premer para pechar forma" #: app/display/pikatoolpolygon.c:894 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Prema e arrastre para mover o vértice do segmento" #: app/display/pikatoolpolygon.c:899 #, fuzzy #| msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" msgstr "" "Intro realiza a acción, Esc cancela, retroceso elimina o último segmento" #: app/display/pikatoolpolygon.c:903 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" "Intro realiza a acción, Esc cancela, retroceso elimina o último segmento" #: app/display/pikatoolpolygon.c:907 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" "Premer e arrastrar engade un segmento libre, Premer engade un segmento " "poligonar" #: app/display/pikatoolrectangle.c:567 app/display/pikatoolrectangle.c:875 #: app/tools/pikarectangleselecttool.c:638 msgid "Rectangle: " msgstr "Rectángulo: " #: app/display/pikatoolrectangle.c:2139 msgid "Position: " msgstr "Posición: " #: app/display/pikatooltransform3dgrid.c:632 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move the vanishing point" msgstr "Premer co rato e arrastrar para mover este punto" #: app/display/pikatooltransformgrid.c:1825 #: app/display/pikatooltransformgrid.c:1830 #, fuzzy #| msgid "Click to clone" msgid "Click-Drag to scale" msgstr "Premer para clonar" #: app/display/pikatooltransformgrid.c:1834 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move the pivot point" msgstr "Premer co rato e arrastrar para mover este punto" #: app/display/pikatooltransformgrid.c:1839 #, fuzzy #| msgid "Click to heal" msgid "Click-Drag to shear" msgstr "Premer para reparar" #: app/file/file-open.c:136 app/file/file-save.c:140 msgid "Not a regular file" msgstr "Non é un ficheiro regular" #: app/file/file-open.c:145 app/file/file-save.c:149 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" #: app/file/file-open.c:249 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "A extensión %s devolveu ÉXITO pero non devolveu unha imaxe" #: app/file/file-open.c:260 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s plug-In could not open image" msgid "%s plug-in could not open image" msgstr "A extensión %s non puido abrir a imaxe" #: app/file/file-open.c:638 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "A imaxe non contén ningunha capa" #: app/file/file-open.c:696 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Erro ao abrir «%s»: %s" #: app/file/file-remote.c:113 msgid "Mounting remote volume" msgstr "" #: app/file/file-remote.c:289 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "Open an image file" msgid "Opening remote file" msgstr "Abrir un ficheiro de imaxe" #: app/file/file-remote.c:355 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "" #: app/file/file-remote.c:359 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "" #: app/file/file-remote.c:382 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "" #: app/file/file-remote.c:386 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "" #: app/file/file-save.c:113 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer to crop." msgid "There is no active layer to save" msgstr "Non hai ningunha capa ou canle activa desde onde cortar." #: app/file/file-save.c:133 msgid "Failed to get file information" msgstr "" #: app/file/file-save.c:307 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "A extensión %s non puido gardar a imaxe" #: app/file/file-utils.c:65 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "«%s»: non é un URI válido" #: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Secuencia de caracteres inválida na URI" #: app/file-data/file-data-gex.c:146 #, c-format msgid "Absolute path are forbidden in PIKA extension '%s': %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:157 #, c-format msgid "File not allowed in root of PIKA extension '%s': %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:168 #, c-format msgid "File not in PIKA extension '%s' folder id '%s': %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:264 app/file-data/file-data-gex.c:411 #: app/file-data/file-data-gex.c:423 app/file-data/file-data-gex.c:435 #: app/file-data/file-data-gex.c:448 #, c-format msgid "Fatal error when uncompressing PIKA extension '%s': %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:299 #, c-format msgid "PIKA extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:308 #, c-format msgid "PIKA extension '%s' requires an AppStream file: %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:323 app/file-data/file-data-gex.c:458 #, c-format msgid "Invalid PIKA extension '%s': %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gih.c:292 #, c-format msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected." msgstr "" #: app/file-data/file-data-gih.c:299 #, c-format msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected." msgstr "" #: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118 msgid "PIKA brush" msgstr "Pincel de PIKA" #: app/file-data/file-data.c:196 app/file-data/file-data.c:250 msgid "PIKA brush (animated)" msgstr "Pincel de PIKA (animado)" #: app/file-data/file-data.c:340 app/file-data/file-data.c:393 msgid "PIKA pattern" msgstr "Patrón de PIKA" #: app/file-data/file-data.c:470 msgid "PIKA extension" msgstr "Extensión de PIKA" #: app/gegl/pika-babl.c:184 app/gegl/pika-babl.c:185 app/gegl/pika-babl.c:186 #: app/gegl/pika-babl.c:187 app/gegl/pika-babl.c:188 app/gegl/pika-babl.c:189 #: app/gegl/pika-babl.c:190 app/gegl/pika-babl.c:191 app/gegl/pika-babl.c:192 #: app/gegl/pika-babl.c:193 app/gegl/pika-babl.c:194 app/gegl/pika-babl.c:195 #: app/gegl/pika-babl.c:196 app/gegl/pika-babl.c:197 app/gegl/pika-babl.c:198 #: app/gegl/pika-babl.c:199 app/gegl/pika-babl.c:200 app/gegl/pika-babl.c:201 #: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1009 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/gegl/pika-babl.c:203 app/gegl/pika-babl.c:204 app/gegl/pika-babl.c:205 #: app/gegl/pika-babl.c:206 app/gegl/pika-babl.c:207 app/gegl/pika-babl.c:208 #: app/gegl/pika-babl.c:209 app/gegl/pika-babl.c:210 app/gegl/pika-babl.c:211 #: app/gegl/pika-babl.c:212 app/gegl/pika-babl.c:213 app/gegl/pika-babl.c:214 #: app/gegl/pika-babl.c:215 app/gegl/pika-babl.c:216 app/gegl/pika-babl.c:217 #: app/gegl/pika-babl.c:218 app/gegl/pika-babl.c:219 app/gegl/pika-babl.c:220 msgid "RGB-alpha" msgstr "Alta RGB" #: app/gegl/pika-babl.c:222 app/gegl/pika-babl.c:223 app/gegl/pika-babl.c:224 #: app/gegl/pika-babl.c:225 app/gegl/pika-babl.c:226 app/gegl/pika-babl.c:227 #: app/gegl/pika-babl.c:228 app/gegl/pika-babl.c:229 app/gegl/pika-babl.c:230 #: app/gegl/pika-babl.c:231 app/gegl/pika-babl.c:232 app/gegl/pika-babl.c:233 #: app/gegl/pika-babl.c:234 app/gegl/pika-babl.c:235 app/gegl/pika-babl.c:236 #: app/gegl/pika-babl.c:237 app/gegl/pika-babl.c:238 app/gegl/pika-babl.c:239 #: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1027 msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" #: app/gegl/pika-babl.c:241 app/gegl/pika-babl.c:242 app/gegl/pika-babl.c:243 #: app/gegl/pika-babl.c:244 app/gegl/pika-babl.c:245 app/gegl/pika-babl.c:246 #: app/gegl/pika-babl.c:247 app/gegl/pika-babl.c:248 app/gegl/pika-babl.c:249 #: app/gegl/pika-babl.c:250 app/gegl/pika-babl.c:251 app/gegl/pika-babl.c:252 #: app/gegl/pika-babl.c:253 app/gegl/pika-babl.c:254 app/gegl/pika-babl.c:255 #: app/gegl/pika-babl.c:256 app/gegl/pika-babl.c:257 app/gegl/pika-babl.c:258 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Escala de grises" #: app/gegl/pika-babl.c:260 app/gegl/pika-babl.c:261 app/gegl/pika-babl.c:262 #: app/gegl/pika-babl.c:263 app/gegl/pika-babl.c:264 app/gegl/pika-babl.c:265 #: app/gegl/pika-babl.c:266 app/gegl/pika-babl.c:267 app/gegl/pika-babl.c:268 #: app/gegl/pika-babl.c:269 app/gegl/pika-babl.c:270 app/gegl/pika-babl.c:271 #: app/gegl/pika-babl.c:272 app/gegl/pika-babl.c:273 app/gegl/pika-babl.c:274 #: app/gegl/pika-babl.c:275 app/gegl/pika-babl.c:276 app/gegl/pika-babl.c:277 msgid "Red component" msgstr "Compoñentes" #: app/gegl/pika-babl.c:279 app/gegl/pika-babl.c:280 app/gegl/pika-babl.c:281 #: app/gegl/pika-babl.c:282 app/gegl/pika-babl.c:283 app/gegl/pika-babl.c:284 #: app/gegl/pika-babl.c:285 app/gegl/pika-babl.c:286 app/gegl/pika-babl.c:287 #: app/gegl/pika-babl.c:288 app/gegl/pika-babl.c:289 app/gegl/pika-babl.c:290 #: app/gegl/pika-babl.c:291 app/gegl/pika-babl.c:292 app/gegl/pika-babl.c:293 #: app/gegl/pika-babl.c:294 app/gegl/pika-babl.c:295 app/gegl/pika-babl.c:296 msgid "Green component" msgstr "Compoñentes" #: app/gegl/pika-babl.c:298 app/gegl/pika-babl.c:299 app/gegl/pika-babl.c:300 #: app/gegl/pika-babl.c:301 app/gegl/pika-babl.c:302 app/gegl/pika-babl.c:303 #: app/gegl/pika-babl.c:304 app/gegl/pika-babl.c:305 app/gegl/pika-babl.c:306 #: app/gegl/pika-babl.c:307 app/gegl/pika-babl.c:308 app/gegl/pika-babl.c:309 #: app/gegl/pika-babl.c:310 app/gegl/pika-babl.c:311 app/gegl/pika-babl.c:312 #: app/gegl/pika-babl.c:313 app/gegl/pika-babl.c:314 app/gegl/pika-babl.c:315 msgid "Blue component" msgstr "Compoñentes" #: app/gegl/pika-babl.c:317 app/gegl/pika-babl.c:318 app/gegl/pika-babl.c:319 #: app/gegl/pika-babl.c:320 app/gegl/pika-babl.c:321 app/gegl/pika-babl.c:322 msgid "Alpha component" msgstr "Compoñentes" #: app/gegl/pika-babl.c:350 msgid "Indexed-alpha" msgstr "Alfa indexado" #: app/gegl/pika-babl.c:352 app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1045 msgid "Indexed" msgstr "Indexado" #: app/gegl/pika-gegl-enums.c:25 msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "Crear unha imaxe" #: app/gegl/pika-gegl-enums.c:26 #, fuzzy msgctxt "cage-mode" msgid "" "Deform the cage\n" "to deform the image" msgstr "Redimensionar a capa ao tamaño da imaxe" #: app/operations/operations-enums.c:26 msgctxt "layer-color-space" msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/operations/operations-enums.c:27 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (linea)" #: app/operations/operations-enums.c:28 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (porcentual)" #: app/operations/operations-enums.c:29 msgctxt "layer-color-space" msgid "LAB" msgstr "LAB" #: app/operations/operations-enums.c:60 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/operations/operations-enums.c:61 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Union" msgstr "Unión" #: app/operations/operations-enums.c:62 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to backdrop" msgstr "Fixar ao fondo" #: app/operations/operations-enums.c:63 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to layer" msgstr "Fixar á capa" #: app/operations/operations-enums.c:64 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Intersection" msgstr "Intersección" #: app/operations/operations-enums.c:154 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (legacy)" msgstr "Normal (herdado)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:157 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (l)" msgstr "Normal (l)" #: app/operations/operations-enums.c:158 msgctxt "layer-mode" msgid "Dissolve" msgstr "Disolver" #: app/operations/operations-enums.c:159 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (legacy)" msgstr "Detrás (herdado)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:162 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (l)" msgstr "Detrás (l)" #: app/operations/operations-enums.c:163 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (legacy)" msgstr "Multiplicar (herdado)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:166 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (l)" msgstr "Multiplicar (l)" #: app/operations/operations-enums.c:167 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (legacy)" msgstr "Pantalla (herdada)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:170 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (l)" msgstr "Pantalla (l)" #: app/operations/operations-enums.c:171 msgctxt "layer-mode" msgid "Old broken Overlay" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:174 msgctxt "layer-mode" msgid "Old Overlay" msgstr "Superposicón antiga" #: app/operations/operations-enums.c:175 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Difference" msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (legacy)" msgstr "Diferenza" #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:178 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Difference" msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (l)" msgstr "Diferenza" #: app/operations/operations-enums.c:179 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Addition" msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (legacy)" msgstr "Adición" #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:182 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Addition" msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (l)" msgstr "Adición" #: app/operations/operations-enums.c:183 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Subtract" msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (legacy)" msgstr "Subtraer" #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:186 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Subtract" msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (l)" msgstr "Subtraer" #: app/operations/operations-enums.c:187 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Darken only" msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (legacy)" msgstr "Só escurecer" #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:190 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Darken only" msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (l)" msgstr "Só escurecer" #: app/operations/operations-enums.c:191 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Lighten only" msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (legacy)" msgstr "Só aclarar" #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:194 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Lighten only" msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (l)" msgstr "Só aclarar" #: app/operations/operations-enums.c:195 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Subtract" msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (legacy)" msgstr "Subtraer" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:198 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (l)" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:199 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (legacy)" msgstr "Saturación HSV (herdado)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:202 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (l)" msgstr "Saturación HSV (l)" #: app/operations/operations-enums.c:203 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (legacy)" msgstr "Cor HSL (herdado)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:206 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (l)" msgstr "Cor HSL (l)" #: app/operations/operations-enums.c:207 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (legacy)" msgstr "Valor HSV (herdado)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:210 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (l)" msgstr "Valor HSV (l)" #: app/operations/operations-enums.c:211 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (legacy)" msgstr "Dividir (herdado)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:214 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (l)" msgstr "Dividir (l)" #: app/operations/operations-enums.c:215 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:218 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (l)" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:219 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (legacy)" msgstr "Ennegrecer (herdado)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:222 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (l)" msgstr "Ennegrecer (l)" #: app/operations/operations-enums.c:223 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (legacy)" msgstr "Luz forte (herdada)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:226 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (l)" msgstr "Luz forte (l)" #: app/operations/operations-enums.c:227 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (legacy)" msgstr "Luz suave (herdada)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:230 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (l)" msgstr "Luz suave (l)" #: app/operations/operations-enums.c:231 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Grain extract" msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (legacy)" msgstr "Extraer granulado" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:234 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (l)" msgstr "Extraer granulado (l)" #: app/operations/operations-enums.c:235 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Grain merge" msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (legacy)" msgstr "Combinar granulado" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:238 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (l)" msgstr "Combinar granulado (l)" #: app/operations/operations-enums.c:239 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (legacy)" msgstr "Borrado de cor (herdado)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:242 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (l)" msgstr "Borrado de cor (l)" #: app/operations/operations-enums.c:243 msgctxt "layer-mode" msgid "Overlay" msgstr "Solapar" #: app/operations/operations-enums.c:244 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Hue" msgstr "Matiz LCh" #: app/operations/operations-enums.c:245 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Chroma" msgstr "Croma LCh" #: app/operations/operations-enums.c:246 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Color" msgstr "Cor LCh" #: app/operations/operations-enums.c:247 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Lightness" msgstr "Luminosidade LCh" #: app/operations/operations-enums.c:248 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: app/operations/operations-enums.c:249 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind" msgstr "Detrás" #: app/operations/operations-enums.c:250 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply" msgstr "Multiplicar" #: app/operations/operations-enums.c:251 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #: app/operations/operations-enums.c:252 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference" msgstr "Diferenza" #: app/operations/operations-enums.c:253 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition" msgstr "Adición" #: app/operations/operations-enums.c:254 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract" msgstr "Subtración" #: app/operations/operations-enums.c:255 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only" msgstr "Só escurecer" #: app/operations/operations-enums.c:256 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only" msgstr "Só aclarar" #: app/operations/operations-enums.c:257 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue" msgstr "Matriz HSV" #: app/operations/operations-enums.c:258 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation" msgstr "Saturación HSV" #: app/operations/operations-enums.c:259 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color" msgstr "Cor HSL" #: app/operations/operations-enums.c:260 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value" msgstr "Valor HSV" #: app/operations/operations-enums.c:261 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide" msgstr "Dividir" #: app/operations/operations-enums.c:262 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge" msgstr "Blanquear" #: app/operations/operations-enums.c:263 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn" msgstr "Ennegrecido" #: app/operations/operations-enums.c:264 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light" msgstr "Luz forte" #: app/operations/operations-enums.c:265 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light" msgstr "Claridade suave" #: app/operations/operations-enums.c:266 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract" msgstr "Extraer granulado" #: app/operations/operations-enums.c:267 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge" msgstr "Combinar granulado" #: app/operations/operations-enums.c:268 msgctxt "layer-mode" msgid "Vivid light" msgstr "Luz vívida" #: app/operations/operations-enums.c:269 msgctxt "layer-mode" msgid "Pin light" msgstr "Luz puntual" #: app/operations/operations-enums.c:270 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear light" msgstr "Luz lineal" #: app/operations/operations-enums.c:271 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard mix" msgstr "Mestura forte" #: app/operations/operations-enums.c:272 msgctxt "layer-mode" msgid "Exclusion" msgstr "Exclusión" #: app/operations/operations-enums.c:273 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear burn" msgstr "Ennegrecido lineal" #: app/operations/operations-enums.c:274 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance darken only" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:277 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Darken only" msgctxt "layer-mode" msgid "Luma darken only" msgstr "Só escurecer" #: app/operations/operations-enums.c:278 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Lighten only" msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance lighten only" msgstr "Só aclarar" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:281 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Lighten only" msgctxt "layer-mode" msgid "Luma lighten only" msgstr "Só aclarar" #: app/operations/operations-enums.c:282 msgctxt "layer-mode" msgid "Luminance" msgstr "Luminosidade" #: app/operations/operations-enums.c:283 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase" msgstr "Eliminar cor" #: app/operations/operations-enums.c:284 msgctxt "layer-mode" msgid "Erase" msgstr "Eliminar" #: app/operations/operations-enums.c:285 msgctxt "layer-mode" msgid "Merge" msgstr "Combinar" #: app/operations/operations-enums.c:286 msgctxt "layer-mode" msgid "Split" msgstr "Dividir" #: app/operations/operations-enums.c:287 msgctxt "layer-mode" msgid "Pass through" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:288 msgctxt "layer-mode" msgid "Replace" msgstr "Substituír" #: app/operations/operations-enums.c:289 msgctxt "layer-mode" msgid "Anti erase" msgstr "Anti borrado" #: app/operations/operations-enums.c:317 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Default" msgstr "Predefinida" #: app/operations/operations-enums.c:318 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Legacy" msgstr "Herdado" #: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:82 #: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:83 msgid "Brightness" msgstr "Luminosidade" #: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:88 #: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:89 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:96 #: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:94 #: app/paint/pikadodgeburnoptions.c:79 msgid "Range" msgstr "Intervalo" #: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:97 #: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:95 msgid "The affected range" msgstr "O rango afectado" #: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:103 #: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:104 msgid "Cyan-Red" msgstr "Ciano-vermello" #: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:109 #: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:110 msgid "Magenta-Green" msgstr "Maxenta-Verde" #: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:115 #: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:116 msgid "Yellow-Blue" msgstr "Amarelo-Azul" #: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:121 #: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:122 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Preservar luminosidade" #: app/operations/pikacurvesconfig.c:106 app/operations/pikalevelsconfig.c:111 msgid "Work on linear or perceptual RGB" msgstr "" #: app/operations/pikacurvesconfig.c:113 app/operations/pikalevelsconfig.c:118 msgid "Linear" msgstr "Lineal" #: app/operations/pikacurvesconfig.c:114 app/operations/pikalevelsconfig.c:119 msgid "Work on linear RGB" msgstr "Traballar en RGB lineal" #: app/operations/pikacurvesconfig.c:120 app/operations/pikalevelsconfig.c:125 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Delete channel" msgid "The affected channel" msgstr "Eliminar canle" #: app/operations/pikacurvesconfig.c:126 app/operations/pikacurvesconfig.c:127 msgid "Curve" msgstr "Curva" #: app/operations/pikacurvesconfig.c:569 msgid "not a PIKA Curves file" msgstr "non é un ficheiro de curvas PIKA" #: app/operations/pikacurvesconfig.c:600 msgid "Parse error, didn't find 2 integers" msgstr "Erro de análise, non se atoparon 2 enteiros" #: app/operations/pikacurvesconfig.c:706 msgid "Writing curves file failed: " msgstr "" #: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:101 #: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:102 #: app/operations/pikaoperationcolorize.c:92 #: app/operations/pikaoperationcolorize.c:93 msgid "Hue" msgstr "Matiz" #: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:107 #: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:108 #: app/operations/pikaoperationcolorize.c:98 #: app/operations/pikaoperationcolorize.c:99 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" #: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:113 #: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:114 #: app/operations/pikaoperationcolorize.c:104 #: app/operations/pikaoperationcolorize.c:105 msgid "Lightness" msgstr "Luminosidade" #: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:119 #: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:120 msgid "Overlap" msgstr "Solapar" #: app/operations/pikalevelsconfig.c:131 app/operations/pikalevelsconfig.c:132 msgid "Low Input" msgstr "Entrada inferior" #: app/operations/pikalevelsconfig.c:137 app/operations/pikalevelsconfig.c:138 msgid "High Input" msgstr "Entrada alta" #: app/operations/pikalevelsconfig.c:143 msgid "Clamp Input" msgstr "Reter entrada" #: app/operations/pikalevelsconfig.c:144 msgid "Clamp input values before applying output mapping." msgstr "" #: app/operations/pikalevelsconfig.c:155 app/operations/pikalevelsconfig.c:156 msgid "Low Output" msgstr "Saída inferior" #: app/operations/pikalevelsconfig.c:161 app/operations/pikalevelsconfig.c:162 msgid "High Output" msgstr "Saída alta" #: app/operations/pikalevelsconfig.c:167 msgid "Clamp Output" msgstr "" #: app/operations/pikalevelsconfig.c:168 msgid "Clamp final output values." msgstr "" #: app/operations/pikalevelsconfig.c:865 msgid "not a PIKA Levels file" msgstr "Non hai un ficheiro de niveles PIKA" #: app/operations/pikalevelsconfig.c:940 msgid "parse error" msgstr "erro de análise" #: app/operations/pikalevelsconfig.c:975 msgid "Writing levels file failed: " msgstr "" #: app/operations/pikaoperationbrightnesscontrast.c:65 #: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:97 #, fuzzy #| msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Axustar luminosidade e contraste" #: app/operations/pikaoperationcagecoefcalc.c:69 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the PIKA cage tool" msgstr "" "Calcular un conxunto de búfer de coeficientes para a ferrametna «xaula» de " "PIKA" #: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:104 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the PIKA cage " "tool" msgstr "" "Converter un conxunto de búfer de coeficientes a un búfer de coordenadas " "para a ferramenta «xaula» de PIKA" #: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:129 msgid "Fill with plain color" msgstr "Encher coa cor do _fondo" #: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:130 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "Rechear a posición orixinal da xaula cun color sinxelo" #: app/operations/pikaoperationcolorbalance.c:65 #, fuzzy #| msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgid "Adjust color distribution" msgstr "Ferramenta Balance de cor: Axustar distribución de cor" #: app/operations/pikaoperationcolorize.c:85 msgid "Colorize the image" msgstr "Colorar a imaxe" #: app/operations/pikaoperationcolorize.c:114 #: app/operations/pikaoperationcolorize.c:115 #: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:95 msgid "Color" msgstr "Cor" #: app/operations/pikaoperationcurves.c:67 app/tools/pikacurvestool.c:155 #, fuzzy #| msgid "Adjust Color Curves" msgid "Adjust color curves" msgstr "Axustar as curvas de cor" #: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:86 #, fuzzy #| msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "Ferramenta Reducir saturación: Converter as cores en tons de grises" #: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:91 #: app/operations/pikaoperationsettings.c:92 app/tools/pikafiltertool.c:1137 #: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:110 app/tools/pikapaintselectoptions.c:73 #: app/tools/pikatransform3doptions.c:77 app/widgets/pikadeviceinfo.c:173 #: app/widgets/pikalayertreeview.c:300 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:92 msgid "Choose shade of gray based on" msgstr "Seleccionar ton de gris baseado en" #: app/operations/pikaoperationhuesaturation.c:65 #, fuzzy #| msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "" "Ferramenta Matiz-Saturación: Axustar o matiz, saturación e luminosidade" #: app/operations/pikaoperationlevels.c:64 app/tools/pikalevelstool.c:139 #, fuzzy #| msgid "Adjust Color Levels" msgid "Adjust color levels" msgstr "Axustar os niveis de cor" #: app/operations/pikaoperationoffset.c:118 app/tools/pikaoffsettool.c:130 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Desprazar os píxeles e opcionalmente axustalos aos bordos" #: app/operations/pikaoperationposterize.c:83 #, fuzzy #| msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgid "Reduce to a limited set of colors" msgstr "Ferramenta Posterizar: Reducir a un conxunto limitado de cores" #: app/operations/pikaoperationposterize.c:88 msgid "Posterize levels" msgstr "Niveis de posterización" #: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:84 msgid "Replace partial transparency with a color" msgstr "" #: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:96 msgid "The color" msgstr "A cor" #: app/operations/pikaoperationsettings.c:77 app/tools/pikafiltertool.c:1101 #: app/tools/pikaflipoptions.c:156 app/tools/pikatransformoptions.c:109 #: app/tools/pikatransformoptions.c:262 #, fuzzy msgid "Clipping" msgstr "Recortado:" #: app/operations/pikaoperationsettings.c:78 #: app/tools/pikatransformoptions.c:110 msgid "How to clip" msgstr "Cómo recortar" #: app/operations/pikaoperationthreshold.c:85 app/tools/pikathresholdtool.c:94 #, fuzzy #| msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Ferramenta Limiar: Reducir a imaxe a dúas cores utilizando un limiar" #: app/operations/pikaoperationthreshold.c:98 msgid "Low threshold" msgstr "Limiar inferior" #: app/operations/pikaoperationthreshold.c:105 msgid "High threshold" msgstr "Limiar superior" #: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:80 msgid "" "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " "value" msgstr "" #: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:90 msgid "Value" msgstr "Valor" #: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:91 msgid "The alpha value" msgstr "O valor alfa" #: app/gui/gui.c:328 msgid "Image Recovery" msgstr "Recuperación de imaxe" #: app/gui/gui.c:330 msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" #: app/gui/gui.c:331 msgid "_Recover" msgstr "_Recuperar" #: app/gui/gui.c:342 msgid "Eeek! It looks like PIKA recovered from a crash!" msgstr "Recoiro! Semella que PIKA se recuperou dun erro grave!" #. TRANSLATORS: even if English singular form does #. * not use %d, you can use %d for translation in #. * any singular/plural form of your language if #. * suited. It will just work and be replaced by the #. * number of images as expected. #. #: app/gui/gui.c:351 #, c-format msgid "" "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" msgid_plural "" "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" msgstr[0] "Rescatouse unha imaxe do erro grave. Desexa tentar recuperala?" msgstr[1] "Rescatáronse %d imaxe do erro grave. Desexa tentar recuperala?" #. load the recent documents after pika_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins #. #: app/gui/gui.c:583 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: app/gui/splash.c:168 msgid "PIKA Startup" msgstr "Iniciando PIKA" #: app/paint/pikaairbrush.c:80 app/tools/pikaairbrushtool.c:67 msgid "Airbrush" msgstr "Aerógrafo" #: app/paint/pikaairbrushoptions.c:71 msgctxt "airbrush-tool" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #: app/paint/pikaairbrushoptions.c:79 msgid "Motion only" msgstr "Só aclarar" #: app/paint/pikaairbrushoptions.c:86 msgid "Flow" msgstr "Amarelo:" #: app/paint/pikabrushcore.c:383 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Non hai pinceis dispoñibles para utilizar con esta ferramenta." #: app/paint/pikabrushcore.c:390 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "Non hai patróns dispoñibles para usar con esta ferramenta." #: app/paint/pikaclone.c:90 app/tools/pikaclonetool.c:62 msgid "Clone" msgstr "Clonar" #: app/paint/pikaclone.c:132 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Non hai patróns dispoñibles para usar con esta ferramenta." #: app/paint/pikacloneoptions.c:67 app/tools/pikabucketfilloptions.c:217 #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:768 app/tools/pikacloneoptions-gui.c:246 msgid "Source" msgstr "Orixe" #: app/paint/pikaconvolve.c:79 msgid "Convolve" msgstr "Convolucionar" #: app/paint/pikaconvolveoptions.c:69 msgid "Convolve Type" msgstr "Tipo de convolución" #: app/paint/pikaconvolveoptions.c:77 msgctxt "convolve-tool" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #: app/paint/pikadodgeburn.c:67 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Superexposición/Subexposición" #: app/paint/pikadodgeburnoptions.c:71 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: app/paint/pikadodgeburnoptions.c:87 msgid "Exposure" msgstr "Exposición:" #: app/paint/pikaeraser.c:67 app/tools/pikaerasertool.c:71 msgid "Eraser" msgstr "Goma" #: app/paint/pikaeraseroptions.c:67 msgid "Anti erase" msgstr "Anti borrado" #: app/paint/pikaheal.c:118 app/tools/pikahealtool.c:53 msgid "Healing" msgstr "Saneado" #: app/paint/pikaheal.c:158 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "A reparación non funicona nas capas indexadas." #: app/paint/pikaink.c:108 app/tools/pikainktool.c:69 msgid "Ink" msgstr "Tinta" #: app/paint/pikainkoptions.c:75 app/paint/pikainkoptions.c:88 #: app/paint/pikapaintoptions.c:203 app/tools/pikawarpoptions.c:92 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: app/paint/pikainkoptions.c:76 msgid "Ink Blob Size" msgstr "Tamaño da gota de tinta" #. angle frame #: app/paint/pikainkoptions.c:81 app/paint/pikainkoptions.c:120 #: app/paint/pikapaintoptions.c:217 app/tools/pikatransform3dtool.c:321 #: app/tools/pikatransform3dtool.c:422 app/widgets/pikabrusheditor.c:194 msgid "Angle" msgstr "Ángulo:" #: app/paint/pikainkoptions.c:100 app/widgets/pikadynamicseditor.c:164 #: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Tilt" msgstr "Inclinación:" #. Blob shape widgets #: app/paint/pikainkoptions.c:107 app/tools/pikagradientoptions.c:95 #: app/tools/pikagradientoptions.c:288 app/tools/pikainkoptions-gui.c:98 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: app/paint/pikainkoptions.c:114 app/widgets/pikabrusheditor.c:184 msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporción de aspecto" #: app/paint/pikainkoptions.c:115 msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "Proporción de aspecto" #: app/paint/pikainkoptions.c:121 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "Ángulo da gota de tinta" #: app/paint/pikamybrushcore.c:104 msgid "Mybrush" msgstr "Mybrush" #: app/paint/pikamybrushcore.c:157 #, fuzzy #| msgid "No brushes available for use with this tool." msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." msgstr "Non hai pinceis dispoñibles para utilizar con esta ferramenta." #: app/paint/pikamybrushoptions.c:94 msgid "Base Opacity" msgstr "Opacidade base" #: app/paint/pikamybrushoptions.c:101 app/paint/pikapaintoptions.c:231 #: app/tools/pikawarpoptions.c:99 app/widgets/pikabrusheditor.c:174 msgid "Hardness" msgstr "Dureza" #: app/paint/pikamybrushoptions.c:108 msgid "Erase with this brush" msgstr "Borrar con este pincel" #: app/paint/pikamybrushoptions.c:115 msgid "No erasing effect" msgstr "Non hai efecto de borrado" #: app/paint/pikamybrushoptions.c:116 app/paint/pikasmudgeoptions.c:87 msgid "Never decrease alpha of existing pixels" msgstr "" #: app/paint/pikapaintbrush.c:82 app/tools/pikapaintbrushtool.c:57 msgid "Paintbrush" msgstr "Pincel de pintura" #: app/paint/pikapaintcore.c:148 msgid "Paint" msgstr "Pintar" #: app/paint/pikapaintoptions.c:204 msgid "Brush Size" msgstr "Pinceis" #: app/paint/pikapaintoptions.c:210 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proporción:" #: app/paint/pikapaintoptions.c:224 app/tools/pikawarpoptions.c:113 #: app/widgets/pikabrusheditor.c:204 app/widgets/pikabrushfactoryview.c:102 #: app/widgets/pikagrideditor.c:175 msgid "Spacing" msgstr "Espazamento" #: app/paint/pikapaintoptions.c:238 msgid "Force" msgstr "Forzar" #: app/paint/pikapaintoptions.c:239 #, fuzzy #| msgid "Brush Folders" msgid "Brush Force" msgstr "Cartafoles de pinceis" #: app/paint/pikapaintoptions.c:245 msgid "Link Size" msgstr "Ligar tamaño" #: app/paint/pikapaintoptions.c:246 msgid "Link brush size to brush native" msgstr "Ligar tamaño do pincel ao pincel activo" #: app/paint/pikapaintoptions.c:252 msgid "Link Aspect Ratio" msgstr "Taxa de aspecto ligada" #: app/paint/pikapaintoptions.c:253 #, fuzzy #| msgid "Reset aspect ratio to brush's native" msgid "Link brush aspect ratio to brush native" msgstr "Reiniciar a proporción de aspecto á nativa do pincel" #: app/paint/pikapaintoptions.c:259 msgid "Link Angle" msgstr "Ligar ángulo" #: app/paint/pikapaintoptions.c:260 msgid "Link brush angle to brush native" msgstr "" #: app/paint/pikapaintoptions.c:266 #, fuzzy #| msgctxt "guides-type" #| msgid "Line spacing" msgid "Link Spacing" msgstr "Espazamento da liña de grade" #: app/paint/pikapaintoptions.c:267 #, fuzzy #| msgid "Reset aspect ratio to brush's native" msgid "Link brush spacing to brush native" msgstr "Reiniciar a proporción de aspecto á nativa do pincel" #: app/paint/pikapaintoptions.c:273 #, fuzzy #| msgid "Hardness" msgid "Link Hardness" msgstr "Dureza" #: app/paint/pikapaintoptions.c:274 msgid "Link brush hardness to brush native" msgstr "" #: app/paint/pikapaintoptions.c:280 msgid "Lock brush to view" msgstr "" #: app/paint/pikapaintoptions.c:281 msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" msgstr "" #: app/paint/pikapaintoptions.c:287 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: app/paint/pikapaintoptions.c:288 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "Cada selo ten a súa propia opacidade" #: app/paint/pikapaintoptions.c:295 msgid "Hard edge" msgstr "Bordo duro" #: app/paint/pikapaintoptions.c:296 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "Ignorar a borrosidade do pincel actual" #: app/paint/pikapaintoptions.c:302 msgid "Apply Jitter" msgstr "Aplicar Jitter" #: app/paint/pikapaintoptions.c:303 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "Facer pinceladas dispersas co pincel mentres pinta" #: app/paint/pikapaintoptions.c:309 msgid "Enable dynamics" msgstr "Activar dinámicas" #: app/paint/pikapaintoptions.c:310 msgid "Apply dynamics curves to paint settings" msgstr "Aplicar curvas de dinámicas ás preferencias de pintado" #: app/paint/pikapaintoptions.c:316 msgid "Amount" msgstr "Cantidade:" #: app/paint/pikapaintoptions.c:317 msgid "Distance of scattering" msgstr "Distancia da dispersión" #: app/paint/pikapaintoptions.c:323 msgid "Fade length" msgstr "Esvaecemento" #: app/paint/pikapaintoptions.c:324 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "Distancia sobre a que se esvaecen as pinceladas" #: app/paint/pikapaintoptions.c:334 app/widgets/pikaviewablebox.c:385 msgid "Reverse" msgstr "Inverter" #: app/paint/pikapaintoptions.c:335 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "Enderezo invetido do esvecemento" #: app/paint/pikapaintoptions.c:340 app/paint/pikapaintoptions.c:360 #: app/tools/pikagradientoptions.c:307 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:345 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: app/paint/pikapaintoptions.c:341 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "Como se repite o desvaecemento mentres pinta" #: app/paint/pikapaintoptions.c:353 app/tools/pikagradientoptions.c:282 #: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:378 #, fuzzy #| msgid "Blend: " msgid "Blend Color Space" msgstr "Mestura: " #: app/paint/pikapaintoptions.c:354 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" msgstr "" #: app/paint/pikapaintoptions.c:424 msgid "Smooth stroke" msgstr "Eliminar parásito" #: app/paint/pikapaintoptions.c:425 msgid "Paint smoother strokes" msgstr "Facer pinceladas máis suaves" #: app/paint/pikapaintoptions.c:431 msgid "Depth of smoothing" msgstr "Profundidade do suavizado" #: app/paint/pikapaintoptions.c:436 msgid "Weight" msgstr "Altura" #: app/paint/pikapaintoptions.c:437 msgid "Gravity of the pen" msgstr "Gravidade da pluma" #: app/paint/pikapencil.c:42 app/tools/pikapenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Lapis" #: app/paint/pikaperspectiveclone.c:94 app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:149 msgid "Perspective Clone" msgstr "Clon de perspectiva" #: app/paint/pikasmudge.c:87 app/tools/pikasmudgetool.c:55 msgid "Smudge" msgstr "Esborranchar" #: app/paint/pikasmudgeoptions.c:72 msgctxt "smudge-tool" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #: app/paint/pikasmudgeoptions.c:73 msgid "The strength of smudging" msgstr "" #: app/paint/pikasmudgeoptions.c:79 msgctxt "smudge-tool" msgid "Flow" msgstr "Fluxo" #: app/paint/pikasmudgeoptions.c:80 msgid "The amount of brush color to blend" msgstr "A cantidade de cor do pincel a misturar" #: app/paint/pikasmudgeoptions.c:86 msgctxt "smudge-tool" msgid "No erasing effect" msgstr "" #: app/paint/pikasmudgeoptions.c:93 app/paint/pikasourceoptions.c:110 #: app/pdb/pikapdbcontext.c:129 app/tools/pikabucketfilloptions.c:171 #: app/tools/pikacoloroptions.c:70 app/tools/pikahealtool.c:99 #: app/tools/pikaregionselectoptions.c:98 msgid "Sample merged" msgstr "Mostra combinada" #: app/paint/pikasourcecore.c:151 msgid "Set a source image first." msgstr "Definir unha imaxe orixe primeiro." #: app/paint/pikasourcecore.c:158 msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables." msgstr "" #: app/paint/pikasourceoptions.c:102 app/tools/pikaaligntool.c:123 #: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:301 app/tools/pikahealtool.c:104 msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #: app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Modificar perspectiva" #: app/paint/paint-enums.c:54 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "Clon de perspectiva" #: app/paint/paint-enums.c:84 msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Ningún" #: app/paint/paint-enums.c:85 msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "Aliñado" #: app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "Rexistrado" #: app/paint/paint-enums.c:87 msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #: app/pdb/channel-cmds.c:201 msgid "Combine Masks" msgstr "Combinar máscaras" #: app/pdb/drawable-cmds.c:526 msgid "Plug-in" msgstr "Engadido" #: app/pdb/drawable-cmds.c:953 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1039 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Selección do primeiro plano" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Luminosidade-Contraste" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "Balance de cor" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Colorar" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 app/pdb/drawable-color-cmds.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Curvas" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:325 msgctxt "undo-type" msgid "Desaturate" msgstr "Desaturar" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:499 msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" msgstr "Matiz-Saturación" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:534 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1585 msgctxt "undo-type" msgid "Invert" msgstr "Inverter" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:602 msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "Niveis" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:672 msgctxt "undo-type" msgid "Posterize" msgstr "Posterizar" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:718 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold" msgstr "Limiar" #: app/pdb/edit-cmds.c:95 app/pdb/edit-cmds.c:381 app/pdb/edit-cmds.c:466 msgid "All specified drawables must belong to the same image." msgstr "" #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "Non se pode eliminar esta capa porque non é unha selección flotante." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Non é posible ancorar esta capa porque non é unha selección flotante." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" "Non se pode converter esta capa a unha capa normal porque non é unha " "selección flotante." #: app/pdb/pikapdb-query.c:140 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening '%s' failed: %s" msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" msgstr "Erro ao abrir «%s»: %s" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:88 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "Nome baleiro do pincel non válido" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:97 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "Non se atopou o pincel «%s»" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:103 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "O pincel «%s» non se pode editar" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:110 #, fuzzy, c-format #| msgid "Brush '%s' is not editable" msgid "Brush '%s' is not renamable" msgstr "O pincel «%s» non se pode editar" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:136 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "O pincel «%s» non é un pincel xerado" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:157 msgid "Invalid empty paint dynamics name" msgstr "Nome baleiro de dinámica de pintura non válida" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:166 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' not found" msgstr "Non se atopa a dinámica de pintura «%s»" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:172 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" msgstr "A dinámica de pintura «%s» non é editábel" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:179 #, fuzzy, c-format #| msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" msgstr "A dinámica de pintura «%s» non é editábel" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:200 #, fuzzy #| msgid "Invalid empty brush name" msgid "Invalid empty MyPaint brush name" msgstr "Nome baleiro do pincel non válido" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:209 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' not found" msgstr "Non se atopou o pincel «%s» de MyPaint" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:215 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" msgstr "Non é editábel o pincel «%s» de MyPaint" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:222 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" msgstr "Non se é renomeábel o pincel «%s» de MyPaint" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:242 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "Nome baleiro do patrón non válido" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:251 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "Non se atopou o patrón «%s»" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:271 msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "Nome baleiro da gradación non válido" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:280 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "Non se atopou a gradación «%s»" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:286 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "A gradación «%s» non é editable" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:293 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not renamable" msgstr "Gradación «%s» non é renomeable" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:314 msgid "Invalid empty palette name" msgstr "Nome baleiro da paleta non válido" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:323 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "Non se atopou a paleta «%s»" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:329 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "A paleta «%s» non é editable" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:336 #, c-format msgid "Palette '%s' is not renamable" msgstr "A paleta «%s» non é renomeable" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:356 msgid "Invalid empty font name" msgstr "Nome baleiro do tipo de letra non válido" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:365 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "Non se atopou a fonte «%s»" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:384 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "Nome baleiro do búfer non válido" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:394 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Non se atopa o búfer con nome «%s» " #: app/pdb/pikapdb-utils.c:413 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "Nome baleiro do método de pintura non válido" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:423 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "O método de pintura «%s» non existe" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:442 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "" "O obxecto «%s» (%d) non se pode usar porque non foi engadido a unha imaxe" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:452 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "" "O obxecto «%s» (%d) non se pode usar porque non foi engadido a unha imaxe" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:478 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "" "O obxecto «%s» (%d) non se pode usar porque non foi engadido a unha imaxe" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:506 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" "Os elementos «%s» (%d) e «%s» (%d) non se poden usar porque son parte da " "mesma árbore de elementos" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:531 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "O elemento «%s» (%d) non debe ser un ancestro de «%s» (%d)" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:555 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "O obxecto «%s» (%d) xa foi engadido a unha imaxe" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:563 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "Tentando engadir o elemento «%s» (%d) a unha imaxe errónea" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:590 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "" "O obxecto «%s» (%d) non se pode usar porque non foi engadido a unha imaxe" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" msgstr "" "O obxecto «%s» (%d) non se pode usar porque non foi engadido a unha imaxe" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:620 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "A capa «%s» (%d) non se pode usar porque non é unha capa de texto" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:640 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "" "O obxecto «%s» (%d) non se pode usar porque non foi engadido a unha imaxe" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:661 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "A capa «%s» (%d) non se pode usar porque non é unha capa de texto" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:702 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" "A imaxe «%s» (%d) é do tipo «%s», mais esperábase que a imaxe fora do tipo " "«%s»" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" msgstr "A imaxe «%s» (%d) xa é do tipo «%s»" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " "expected" msgstr "" "A imaxe «%s» (%d) é do tipo «%s», mais esperábase que a imaxe fora do tipo " "«%s»" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" msgstr "A imaxe «%s» (%d) xa é do tipo «%s»" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:792 app/pdb/image-guides-cmds.c:181 #, fuzzy, c-format #| msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" msgstr "O obxecto de vectores %d non contén un trazo co ID %d" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:815 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146 #, fuzzy, c-format #| msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" msgstr "O obxecto de vectores %d non contén un trazo co ID %d" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:843 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "O obxecto de vectores %d non contén un trazo co ID %d" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:859 #, fuzzy, c-format #| msgid "Procedure '%s' not found" msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier" msgstr "Non se atopou o procedemento «%s»" #: app/pdb/pikapdb.c:304 app/pdb/pikapdb.c:377 app/pdb/pdb-cmds.c:71 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "Non se atopou o procedemento «%s»" #: app/pdb/pikapdb.c:433 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" "Ao procedemento «%s» pasóuselle un tipo de dato erróneo como argumento #%d. " "Agardábase %s, obtívose %s." #: app/pdb/pikapdbcontext.c:102 app/tools/pikaselectionoptions.c:82 msgid "Smooth edges" msgstr "Suavizar bordos" #: app/pdb/pikapdbcontext.c:108 msgid "Feather" msgstr "Difuminar" #: app/pdb/pikapdbcontext.c:115 #, fuzzy #| msgid "Feather edges" msgid "Feather radius X" msgstr "Difuminar os bordos" #: app/pdb/pikapdbcontext.c:122 #, fuzzy #| msgid "Feather edges" msgid "Feather radius Y" msgstr "Difuminar os bordos" #: app/pdb/pikapdbcontext.c:136 #, fuzzy #| msgid "Selection criterion" msgid "Sample criterion" msgstr "Editor de selección" #: app/pdb/pikapdbcontext.c:144 msgid "Sample threshold" msgstr "" #: app/pdb/pikapdbcontext.c:151 msgid "Sample transparent" msgstr "Mostra transparente" #: app/pdb/pikapdbcontext.c:158 app/tools/pikabucketfilloptions.c:178 #: app/tools/pikaregionselectoptions.c:105 msgid "Diagonal neighbors" msgstr "Veciños diagonais" #: app/pdb/pikapdbcontext.c:165 app/tools/pikatransformoptions.c:101 #: app/tools/pikatransformoptions.c:253 app/tools/pikawarpoptions.c:120 #: app/tools/pikawarpoptions.c:333 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolación" #: app/pdb/pikapdbcontext.c:173 msgid "Transform direction" msgstr "Dirección da transformación" #: app/pdb/pikapdbcontext.c:181 msgid "Transform resize" msgstr "Transformar cambio de tamaño" #: app/pdb/pikapdbcontext.c:196 msgid "Distance metric" msgstr "Métrica de distancia" #: app/pdb/pikaprocedure.c:561 app/plug-in/pikapluginprocframe.c:191 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "O procedemento «%s» devolveu valores sen retorno" #: app/pdb/pikaprocedure.c:848 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" "O procedemento «%s» devolveu un tipo erróneo para o valor devolto " "«%s» (#%d). Agardábase %s, obtívose %s." #: app/pdb/pikaprocedure.c:860 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " "'%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "Ao procedemento «%s» pasóuselle un tipo de dato erróneo como argumento " "«%s» (#%d). Agardábase %s, obtívose %s." #: app/pdb/pikaprocedure.c:893 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "O procedemento «%s» devolveu un ID incorrecto para o argumento «%s». O máis " "probable é que unha extensión esté a intentar traballar nunha capa que xa " "non existe." #: app/pdb/pikaprocedure.c:906 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "O procedemento «%s» chamouse cun ID incorrecto para o argumento «%s». O máis " "probable é que unha extensión esté a intentar traballar nunha capa que xa " "non existe." #: app/pdb/pikaprocedure.c:923 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "O procedemento «%s» devolveu un ID incorrecto para o argumento «%s». O máis " "probable é que unha extensión esté a intentar traballar nunha imaxe que xa " "non existe." #: app/pdb/pikaprocedure.c:936 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "O procedemento «%s» chamouse cun ID incorrecto para o argumento «%s». O máis " "probable é que unha extensión esté a intentar traballar nunha imaxe que xa " "non existe." #: app/pdb/pikaprocedure.c:957 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" "O procedemento «%s» devolveu «%s» como valor resultado «%s» (#%d, tipo %s). " "Este valor está fora de rango." #: app/pdb/pikaprocedure.c:971 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" "O procedemento «%s» chamouse cun valor resultado «%s»para o argumento '%s " "(#%d, tipo %s). Este valor está fora de rango." #: app/pdb/pikaprocedure.c:1025 #, fuzzy, c-format #| msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "O procedemento «%s» devolveu valores sen retorno" #: app/pdb/pikaprocedure.c:1035 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " #| "'%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " "'%s'." msgstr "" "Ao procedemento «%s» pasóuselle un tipo de dato erróneo como argumento " "«%s» (#%d). Agardábase %s, obtívose %s." #: app/pdb/image-cmds.c:2290 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "A resolución da imaxe esta fóra dos límites, usarase a resolución " "predefinida no seu lugar." #: app/pdb/image-select-cmds.c:306 app/tools/pikafreeselecttool.c:105 msgid "Free Select" msgstr "Selección libre" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/pikaperspectivetool.c:85 #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:574 #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:583 msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/pikasheartool.c:111 msgid "Shearing" msgstr "Inclinando" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:788 msgid "2D Transform" msgstr "Transformación 2D" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:898 msgid "2D Transforming" msgstr "Aplicando transformación 2D" #: app/pdb/pdb-cmds.c:1152 app/pdb/pdb-cmds.c:1196 app/pdb/pdb-cmds.c:1238 #, c-format msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier" msgstr "A etiqueta de datos «%s» non é un identificador canónico" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:272 msgctxt "undo-type" msgid "Bump Map" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:344 msgctxt "undo-type" msgid "Displace" msgstr "Desprazar" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:378 msgctxt "undo-type" msgid "Gaussian Blur" msgstr "Desenfoque gausiano" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484 msgctxt "undo-type" msgid "Alien Map" msgstr "Mapa alieníxena" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:521 msgctxt "undo-type" msgid "Antialias" msgstr "Antialias" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:564 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Canvas" msgstr "Aplicar canvas" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:624 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Lens" msgstr "Aplicar lente" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:670 msgid "Autocrop image" msgstr "Autocortar imaxe" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:733 msgid "Autocrop layer" msgstr "Autocortar de capa" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:787 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast HSV" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:941 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast" msgstr "Expansión do contraste" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:984 msgctxt "undo-type" msgid "Cartoon" msgstr "Debuxo animado" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1063 msgctxt "undo-type" msgid "Channel Mixer" msgstr "Mesturador de canle" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1105 msgctxt "undo-type" msgid "Color to Alpha" msgstr "Cor a alfa" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1151 #, c-format msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1159 #, c-format msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1231 msgctxt "undo-type" msgid "Convolution Matrix" msgstr "Matriz de convolución" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293 msgctxt "undo-type" msgid "Cubism" msgstr "Cubismo" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1338 msgctxt "undo-type" msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelazar" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1417 #, fuzzy #| msgctxt "patterns-action" #| msgid "D_uplicate Pattern" msgctxt "undo-type" msgid "Diffraction Patterns" msgstr "D_uplicar patrón" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1554 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1565 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "Edge-De_tect" msgctxt "undo-type" msgid "DoG Edge Detect" msgstr "De_tección de bordos" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1578 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2919 msgctxt "undo-type" msgid "Normalize" msgstr "Normalizar" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1655 msgctxt "undo-type" msgid "Edge" msgstr "Bordo" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707 msgctxt "undo-type" msgid "Emboss" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1750 msgctxt "undo-type" msgid "Engrave" msgstr "Grabar" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1823 msgctxt "undo-type" msgid "Color Exchange" msgstr "Intercambio de cor" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1871 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Flare" msgstr "Reflexo na lente" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1936 msgctxt "undo-type" msgid "Fractal Trace" msgstr "Trazado fractal" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2120 msgctxt "undo-type" msgid "Glass Tile" msgstr "Mosaico de cristal" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2173 msgctxt "undo-type" msgid "Noise HSV" msgstr "Ruído HSV" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2216 msgctxt "undo-type" msgid "Illusion" msgstr "Ilusión" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2253 msgctxt "undo-type" msgid "Laplace" msgstr "Laplace" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2329 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Distortion" msgstr "Distorsión de lentes" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2369 msgctxt "undo-type" msgid "Tile Seamless" msgstr "Mosaico sen costuras" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2436 msgctxt "undo-type" msgid "Maze" msgstr "Labirinto" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2519 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2603 msgctxt "undo-type" msgid "Motion Blur" msgstr "Desenfoque de movemento" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2650 msgctxt "undo-type" msgid "Median Blur" msgstr "Desenfoque de mediana" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2747 msgctxt "undo-type" msgid "Mosaic" msgstr "Mosaico" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2791 msgctxt "undo-type" msgid "Neon" msgstr "Neón" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2879 msgctxt "undo-type" msgid "Newsprint" msgstr "Papel de periódico" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2981 msgctxt "undo-type" msgid "Supernova" msgstr "Supernova" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3025 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3093 msgctxt "undo-type" msgid "Oilify" msgstr "Pintura ao óleo" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3183 msgctxt "undo-type" msgid "Paper Tile" msgstr "Mosaico de papel" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3232 msgctxt "undo-type" msgid "Photocopy" msgstr "Fotocopia" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3273 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3316 msgctxt "undo-type" msgid "Pixelize" msgstr "Pixelizar" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3367 msgctxt "undo-type" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3421 msgctxt "undo-type" msgid "Polar Coordinates" msgstr "Coordenadas polares" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3461 msgctxt "undo-type" msgid "Red Eye Removal" msgstr "Eliminación de ollos vermellos" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3514 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Random Hurl" msgstr "Aleatorio" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3567 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Random Pick" msgstr "Aleatorio" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3620 msgctxt "undo-type" msgid "Random Slur" msgstr "Derreter aleatoriamente" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3695 msgctxt "undo-type" msgid "RGB Noise" msgstr "Ruído RGB" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3765 msgctxt "undo-type" msgid "Ripple" msgstr "Rizado" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3890 msgctxt "undo-type" msgid "Noisify" msgstr "Ruidoso" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3934 #, fuzzy #| msgid "Select Gradient Folders" msgctxt "undo-type" msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Seleccionar os cartafoles de gradación" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3978 msgctxt "undo-type" msgid "Semi-Flatten" msgstr "Semiaplanar" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4021 msgctxt "undo-type" msgid "Shift" msgstr "Desprazar" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4124 msgctxt "undo-type" msgid "Sinus" msgstr "Seno" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4172 msgctxt "undo-type" msgid "Sobel" msgstr "Sóbel" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4220 msgctxt "undo-type" msgid "Softglow" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4281 msgctxt "undo-type" msgid "Solid Noise" msgstr "Ruído sólido" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4325 msgctxt "undo-type" msgid "Spread" msgstr "Estender" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4366 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold Alpha" msgstr "Limiar alfa" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4412 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4458 msgctxt "undo-type" msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4495 msgctxt "undo-type" msgid "Value Invert" msgstr "Inverter valor" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4602 msgctxt "undo-type" msgid "Value Propagate" msgstr "Propagar valor" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4649 msgctxt "undo-type" msgid "Dilate" msgstr "Dilatar" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4696 msgctxt "undo-type" msgid "Erode" msgstr "Erosionar" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4759 msgctxt "undo-type" msgid "Waves" msgstr "Ondas" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4807 msgctxt "undo-type" msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Xirar e comprimir" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4859 msgctxt "undo-type" msgid "Wind" msgstr "Vento" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:97 msgid "Failed to create text layer" msgstr "Erro ao crear a capa de texto" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:170 app/pdb/text-layer-cmds.c:280 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:359 app/pdb/text-layer-cmds.c:432 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:504 app/pdb/text-layer-cmds.c:576 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:648 app/pdb/text-layer-cmds.c:720 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:792 app/pdb/text-layer-cmds.c:862 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:934 app/pdb/text-layer-cmds.c:1006 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:1078 app/pdb/text-layer-cmds.c:1120 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Editar os atributos da capa de texto" #: app/pdb/vectors-cmds.c:330 msgid "Remove path stroke" msgstr "Eliminar parásito" #: app/pdb/vectors-cmds.c:367 msgid "Close path stroke" msgstr "Conectar os trazos" #: app/pdb/vectors-cmds.c:406 #, fuzzy #| msgid "Remove path stroke" msgid "Reverse path stroke" msgstr "Eliminar parásito" #: app/pdb/vectors-cmds.c:451 msgid "Translate path stroke" msgstr "Trasladar elementos" #: app/pdb/vectors-cmds.c:496 msgid "Scale path stroke" msgstr "Escalar o camiño" #: app/pdb/vectors-cmds.c:543 msgid "Rotate path stroke" msgstr "Rotar o camiño" #: app/pdb/vectors-cmds.c:588 app/pdb/vectors-cmds.c:637 msgid "Flip path stroke" msgstr "Voltear o camiño" #: app/pdb/vectors-cmds.c:768 app/pdb/vectors-cmds.c:892 #: app/pdb/vectors-cmds.c:1122 msgid "Add path stroke" msgstr "Engadir un trazo" #: app/pdb/vectors-cmds.c:946 app/pdb/vectors-cmds.c:1002 #: app/pdb/vectors-cmds.c:1066 msgid "Extend path stroke" msgstr "Estender trazado de ruta" #: app/plug-in/pikaenvirontable.c:329 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Nome de variable baleira no ficheiro de contorno %s" #: app/plug-in/pikaenvirontable.c:348 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Nome de variable ilegal no ficheiro de contorno %s: %s" #: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:303 app/plug-in/pikainterpreterdb.c:400 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "Intérprete erróneo referenciado no ficheiro do intérprete %s: %s" #: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:372 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Cadea de formato binario erróneo no ficheiro do intérprete %s" #: app/plug-in/pikaplugin.c:235 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up PIKA's internal state. You may want to " "save your images and restart PIKA to be on the safe side." msgstr "" "Fallou a extensión:\"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "A extensión que fallou puido ter estragado o estado interno de PIKA. É " "posible que desexe gardar as súas imaxes e reiniciar PIKA para traballar con " "seguranza." #: app/plug-in/pikaplugin-message.c:478 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Erro de chamada para o procedemento «%s»:\n" "%s" #: app/plug-in/pikaplugin-message.c:487 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Erro de execución para o procedemento «%s»:\n" "%s" #: app/plug-in/pikaplugin-progress.c:337 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: app/plug-in/pikapluginmanager.c:237 msgid "Plug-in Interpreters" msgstr "Intérpretes de engadidos" #: app/plug-in/pikapluginmanager.c:243 msgid "Plug-in Environment" msgstr "Ambiente do engadido" #: app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:187 #: app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:251 #: app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:347 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "Fallou ao executar o engadido \"%s\"" #: app/plug-in/pikapluginmanager-file.c:417 msgid "Unknown file type" msgstr "Tipo de ficheiro descoñecido" #: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:213 msgid "Loading extension plug-ins" msgstr "Cargando engadidos de extensión" #: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:233 msgid "Searching plug-ins" msgstr "Buscando engadidos" #: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:358 #, c-format msgid "" "Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in " "subdirectories.\n" msgstr "" #: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:365 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n" msgstr "Omitindo ficheiro descoñecido «%s» no cartafol de engadidos.\n" #: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:412 msgid "Resource configuration" msgstr "Configuración de recursos" #: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:448 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Consultando se hai extensións novas" #: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:502 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Iniciando extensións" #: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:575 msgid "Starting Extensions" msgstr "Iniciando extensións" #: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1013 msgid "RGB without alpha" msgstr "RGB sen alfa" #: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1017 msgid "RGB with alpha" msgstr "RGB con alfa" #: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1031 msgid "Grayscale without alpha" msgstr "Escala de grises sen alfa" #: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1035 msgid "Grayscale with alpha" msgstr "Escala de grises con alfa" #: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1049 msgid "Indexed without alpha" msgstr "Indexado sen alfa" #: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1053 msgid "Indexed with alpha" msgstr "Indexado con alfa" #: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1064 msgid "This plug-in only works on the following layer types:" msgstr "" #: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1297 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Erro de chamada para «%s»:\n" "%s" #: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1309 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Erro de execución para «%s»:\n" "%s" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:235 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong PIKA protocol version." msgstr "Ignorando «%s»: versión de protocolo de PIKA incorrecta." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." msgstr "Ignorando «%s»: versión de protocolo de PIKA incorrecta." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:544 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "valor «%s» non válido para o tipo de icona" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:559 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "valor '%ld' non válido para o tipo de icona" #: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:63 msgid "Red channel" msgstr "Canle vermella" #: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:84 msgid "Green channel" msgstr "Canle verde" #: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:105 msgid "Blue channel" msgstr "Canle azul" #: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:94 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Seleccione o intervalo a axustar" #: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:98 app/tools/pikalevelstool.c:269 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Axustar os niveis de cor" #: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137 #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134 #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94 msgid "Red" msgstr "Vermello" #: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139 #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95 msgid "Magenta" msgstr "Maxenta" #: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136 #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94 msgid "Green" msgstr "Verde" #: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135 #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138 #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:129 msgid "R_eset Range" msgstr "R_estabelecer intervalo" #: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:139 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Preservar _luminosidade" #: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:124 msgid "Clockwise" msgstr "Sentido horario" #: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:127 msgid "Invert Range" msgstr "Inverter rango" #: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:131 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:211 msgid "Source Range" msgstr "Rango de orixe" #: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:221 msgid "Destination Range" msgstr "Rango de destino" #: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:231 msgid "Gray Handling" msgstr "Manipulación da cor gris" #: app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:107 msgid "Pick farthest full-transparency color" msgstr "" #: app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:128 msgid "Pick nearest full-opacity color" msgstr "" #: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:198 msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" msgstr "Rotar matriz 90° en sentido horario" #: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:204 msgid "Rotate matrix 90° clockwise" msgstr "Rotar matriz 90° en sentido horario" #: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:210 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Flip image horizontally" msgid "Flip matrix horizontally" msgstr "Voltear imaxe horizontalmente" #: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:216 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Flip image vertically" msgid "Flip matrix vertically" msgstr "Voltear imaxe verticalmente" #: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:68 msgid "Frequencies" msgstr "Frecuencias" #: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:78 msgid "Contours" msgstr "Contornos" #: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:88 msgid "Sharp Edges" msgstr "Bordos afiados" #: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:98 msgid "Other Options" msgstr "Outras opcións" #: app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:199 msgid "Geometry Options" msgstr "Opcións de xeometría" #: app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:226 msgid "Focus Blur: " msgstr "Desenfoque de foco" #: app/propgui/pikapropgui-generic.c:186 #, fuzzy msgid "Pick coordinates from the image" msgstr "" "Ferramenta Selector de cor: Definir cores a partir dos píxeles da imaxe" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:133 msgid "M_aster" msgstr "P_rincipal" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:133 msgid "Adjust all colors" msgstr "Axustar todas as cores" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134 msgid "_R" msgstr "_R" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136 msgid "_G" msgstr "_G" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137 msgid "_C" msgstr "_C" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138 msgid "_B" msgstr "_B" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139 msgid "_M" msgstr "_M" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:149 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Seleccione a cor primaria que quere axustar" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:227 msgid "_Overlap" msgstr "_Solapar" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:230 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Axutar a cor seleccionada" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:242 msgid "_Hue" msgstr "_Matiz" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:248 msgid "_Lightness" msgstr "_Luminosidade" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:254 msgid "_Saturation" msgstr "_Saturación" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:261 msgid "R_eset Color" msgstr "R_estabelecer a cor" #: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-circular.c:132 msgid "Circular Motion Blur: " msgstr "Desenfoque de movemento circular: " #: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-linear.c:126 msgid "Linear Motion Blur: " msgstr "Desenfoque de movemento lineal: " #: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-zoom.c:127 msgid "Zoom Motion Blur: " msgstr "Desenfoque de movemento por ampliación:" #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:92 msgid "White" msgstr "Branco" #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:93 #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95 msgid "Black" msgstr "Negro" #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:236 #, fuzzy #| msgid "Lock path strokes" msgid "_Lock patterns" msgstr "Bloquear os trazos da ruta" #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:245 msgid "Loc_k periods" msgstr "" #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:254 #, fuzzy #| msgid "Lock pixels" msgid "Lock a_ngles" msgstr "Bloquear píxeles" #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:276 msgid "Effects" msgstr "Efectos" #: app/propgui/pikapropgui-panorama-projection.c:125 msgid "Panorama Projection: " msgstr "Proxección de panorama:" #: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:259 msgid "Add transform" msgstr "Engadir transformación" #: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:277 msgid "Duplicate transform" msgstr "Duplicar transformación" #: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:295 msgid "Remove transform" msgstr "Eliminar transformación" #: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:315 msgid "Recursive Transform: " msgstr "Transformación recursiva:" #: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:62 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" #: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:78 msgid "Highlights" msgstr "Realces" #: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:94 msgid "Common" msgstr "Común" #: app/propgui/pikapropgui-spiral.c:220 msgid "Spiral: " msgstr "Espiral:" #: app/propgui/pikapropgui-supernova.c:125 msgid "Supernova: " msgstr "Supernova:" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:64 msgid "1,700 K – Match flame" msgstr "1.700 K – Chama de fósforo" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:65 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" msgstr "1.850 K – Chama de vela, anoitecer/amencer" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:66 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" msgstr "2.700 K - lámpadas LED suaves (ou cálidas) " #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:67 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" msgstr "3.000 K – Lámpadas brancas fluorescentes compactas suaves (ou cálidas)" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:68 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." msgstr "" "3.200 K – Lámpadas de estudio, lámpadas incandescentes de gran voltaxe, etc." #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:69 msgid "3,300 K – Incandescent lamps" msgstr "3.300 K – Lámpadas incandescentes" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:70 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" msgstr "3.350 K – Luz de estudio «CP»" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:71 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" msgstr "4.000 K - lámpadas LED frías (luz diúrna) " #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:72 msgid "4,100 K – Moonlight" msgstr "4.100 K – Luz de lúa" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:73 msgid "5,000 K – D50" msgstr "5.000 K – D50" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:74 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" msgstr "" "5.000 K – Lámpadas fluorescentes compactas de color branco frío/luz diúrna" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:75 msgid "5,000 K – Horizon daylight" msgstr "5.000 K – Luz diúrna do horizonte" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:76 msgid "5,500 K – D55" msgstr "5.500 K – D55" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:77 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" msgstr "5.500 K – Luz diúrna vertical, flash electrónico" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:78 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" msgstr "6.200 K – Lámpada de xenon de arco curto" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:79 msgid "6,500 K – D65" msgstr "6.500 K – D65" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:80 msgid "6,500 K – Daylight, overcast" msgstr "6.500 K – Luz diúrna, nubrado" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:81 msgid "7,500 K – D75" msgstr "7.500 K – D75" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:82 msgid "9,300 K" msgstr "9.300 K" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:97 msgid "Choose from a list of common color temperatures" msgstr "Escoller dunha lista de temperaturas de cor comúns" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:148 msgid "New Seed" msgstr "Nova semente" #: app/propgui/pikapropgui-vignette.c:183 msgid "Vignette: " msgstr "Viñeta: " #: app/propgui/pikapropgui.c:392 msgid "Pick color from the image" msgstr "Escoller color desde a imaxe" #: app/propgui/pikapropgui.c:550 msgid "This operation has no editable properties" msgstr "Esta operación non ten propiedades editábeis" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/pikafont.c:52 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Vexo que moitos koalas ruben ao eucalipto\n" " ao son da gaita e da zanfoña: 1234567890." #: app/text/pikafontfactory.c:399 #, c-format msgid "" "Some fonts failed to load:\n" "%s" msgstr "" "Non foi posíel carga algúns tipos de letra:\n" "\n" "%s" #: app/text/pikatext-compat.c:110 app/tools/pikatexttool.c:1631 msgid "Add Text Layer" msgstr "Engadir capa de texto" #: app/text/pikatext-parasite.c:94 #, fuzzy #| msgid "Empty Text Layer" msgid "Empty text parasite" msgstr "Capa de texto baleira" #: app/text/pikatextlayer.c:156 msgid "Text Layer" msgstr "Capa de texto" #: app/text/pikatextlayer.c:157 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Renomear a capa de texto" #: app/text/pikatextlayer.c:158 msgid "Move Text Layer" msgstr "Mover a capa de texto" #: app/text/pikatextlayer.c:159 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Escalar a capa de texto" #: app/text/pikatextlayer.c:160 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Redimensionar a capa de texto" #: app/text/pikatextlayer.c:161 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Voltear a capa de texto" #: app/text/pikatextlayer.c:162 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Rotar a capa de texto" #: app/text/pikatextlayer.c:163 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Transformar a capa de texto" #: app/text/pikatextlayer.c:579 msgid "Discard Text Information" msgstr "Descartar a información de texto" #: app/text/pikatextlayer.c:714 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" "Debido á falta de tipos de letra a funcionalidade de texto non está " "dispoñible." #: app/text/pikatextlayer.c:777 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Capa de texto baleira" #: app/text/pikatextlayer.c:830 msgid "" "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " "or use a smaller font." msgstr "" #: app/text/pikatextlayer-xcf.c:78 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Ocorreron problemas ao analizar o parásito de texto para a capa «%s»:\n" "%s\n" "\n" "Algunhas propiedades do texto poderían ser incorrectas. A non ser que queira " "editar a capa de texto non necesitará preocuparse por isto." #: app/text/pikatextlayout.c:594 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." msgstr "" #: app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "Dinámica do pincel" #: app/text/text-enums.c:25 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #: app/tools/pikaairbrushtool.c:68 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "" "Ferramenta Aerógrafo: Pintar utilizando un aerógrafo con presión variable" #: app/tools/pikaairbrushtool.c:69 msgid "_Airbrush" msgstr "_Aerógrafo" #: app/tools/pikaalignoptions.c:89 app/tools/pikaalignoptions.c:288 msgid "Relative to" msgstr "Relativo a" #: app/tools/pikaalignoptions.c:90 msgid "Reference image object a layer will be aligned on" msgstr "Referenciar o obxecto de imaxe sobre o que se aliñará a capa" #: app/tools/pikaalignoptions.c:98 msgid "Horizontal offset for distribution" msgstr "Ferramenta Balance de cor: Axustar distribución de cor" #: app/tools/pikaalignoptions.c:105 msgid "Vertical offset for distribution" msgstr "Desprazamento vertical para a distribución" #: app/tools/pikaalignoptions.c:279 msgid "Align" msgstr "Aliñar" #: app/tools/pikaalignoptions.c:298 msgid "Align left edge of target" msgstr "Aliñar o límite esquerdo de destino" #: app/tools/pikaalignoptions.c:302 msgid "Align center of target" msgstr "Aliñar o centro de destino" #: app/tools/pikaalignoptions.c:306 msgid "Align right edge of target" msgstr "Aliñar o límite dereito de destino" #: app/tools/pikaalignoptions.c:314 msgid "Align top edge of target" msgstr "Aliñar o límite superior de destino" #: app/tools/pikaalignoptions.c:318 msgid "Align middle of target" msgstr "Aliñar no medio do destino" #: app/tools/pikaalignoptions.c:322 msgid "Align bottom of target" msgstr "Aliñar na parte inferior de destino" #: app/tools/pikaalignoptions.c:324 msgid "Distribute" msgstr "Distribuír" #: app/tools/pikaalignoptions.c:338 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "Distribuír os límites esquerdos de destino" #: app/tools/pikaalignoptions.c:342 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "Distribuír os centros horizontais de destino" #: app/tools/pikaalignoptions.c:346 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "Distribuír os límites dereitos de destino" #: app/tools/pikaalignoptions.c:350 msgid "Distribute targets evenly in the horizontal" msgstr "" #: app/tools/pikaalignoptions.c:358 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "Distribuír os límites superiores de destino" #: app/tools/pikaalignoptions.c:362 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "Distribuír os centros verticais de destino" #: app/tools/pikaalignoptions.c:366 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "Distribuír as partes inferiores de destino" #: app/tools/pikaalignoptions.c:370 msgid "Distribute targets evenly in the vertical" msgstr "" #: app/tools/pikaaligntool.c:124 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "Ferramenta Aliñamento: Aliñar ou dispor capas e outros obxectos" #: app/tools/pikaaligntool.c:125 msgid "_Align" msgstr "_Aliñar" #: app/tools/pikaaligntool.c:541 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" "Prema nunha capa, camiño ou guía, ou prema e arrastre para coller varias " "capas" #: app/tools/pikaaligntool.c:549 msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "Prema para coller esta capa como primeiro elemento" #: app/tools/pikaaligntool.c:556 msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "Prema para engadir esta capa á lista" #: app/tools/pikaaligntool.c:560 msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "Prema para coller esta guía como primeiro elemento" #: app/tools/pikaaligntool.c:567 msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "Prema para engadir esta guía á lista" #: app/tools/pikaaligntool.c:571 msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "Prema para coller este camiño como primeiro elemento" #: app/tools/pikaaligntool.c:578 msgid "Click to add this path to the list" msgstr "Prema para engadir este camiño á lista" #: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:96 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Luminosidade-Contraste" #: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:98 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "L_uminosidade e contraste…" #: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:166 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Axustar luminosidade e contraste" #: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:283 msgid "_Brightness" msgstr "_Luminosidade" #: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:291 msgid "_Contrast" msgstr "Con_traste" #: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:297 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "Editar estas configuracións como niveis" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:155 msgid "Fill selection" msgstr "Encher selección" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:156 msgid "Which area will be filled" msgstr "O área que se recheará" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:163 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Enchemento das áreas transparentes" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:164 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Permitir enchemento nas áreas completamente transparentes" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:172 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Área base con enchemento en todas as capas visibles" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:179 #: app/tools/pikaregionselectoptions.c:106 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" msgstr "" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:187 msgid "" "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " "or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " "uniformly." msgstr "" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:210 app/tools/pikabucketfilloptions.c:232 #: app/tools/pikagradientoptions.c:122 app/tools/pikaregionselectoptions.c:113 #: app/tools/pikathresholdtool.c:93 msgid "Threshold" msgstr "Limiar" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:211 app/tools/pikabucketfilloptions.c:233 #: app/tools/pikaregionselectoptions.c:114 msgid "Maximum color difference" msgstr "Máxima diferenza de cor" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:218 #, fuzzy #| msgid "Set Image Print Resolution" msgid "Source image for line art computation" msgstr "Definir resolución de impresión da imaxe" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:225 msgid "Manual closure in fill layer" msgstr "" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:226 msgid "" "Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art " "closure" msgstr "" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:253 #, fuzzy #| msgctxt "stroke-method" #| msgid "Stroke line" msgid "Stroke borders" msgstr "Liña de trazo" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:254 msgid "Stroke fill borders with last stroke options" msgstr "" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:260 #, fuzzy #| msgid "Stroke Path" msgid "Stroke tool" msgstr "Trazar camiño" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:261 msgid "The tool to stroke the fill borders with" msgstr "" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:266 #, fuzzy #| msgctxt "tab-style" #| msgid "Automatic" msgid "Automatic closure" msgstr "Automático" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:267 msgid "" "Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/" "segments" msgstr "" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:273 msgid "Maximum gap length" msgstr "" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:274 msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" msgstr "" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:280 app/tools/pikabucketfilloptions.c:731 #, fuzzy msgid "Fill by" msgstr "Enchemento por:" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:281 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "Criterio empregado para determinar a similitude de cores" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:581 msgid "" "Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels" msgstr "" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:633 msgid "No valid source drawable selected" msgstr "" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:635 msgid "The source drawable has no alpha channel" msgstr "" #. fill type #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:677 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Tipo de enchemento (%s)" #. fill selection #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:690 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Área afectada (%s)" #. Similar color frame #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:697 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Localizar cores semellantes" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:748 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Invert Selection" msgid "Line Art Detection" msgstr "Inverter selección" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:758 msgid "(computing...)" msgstr "(computando…)" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:773 msgid "Detect opacity rather than grayscale" msgstr "" #. Line Art Closure: frame label #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:788 #, fuzzy #| msgid "Line _style:" msgid "Line Art Closure" msgstr "E_stilo de liña:" #. Line Art Borders: frame label #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:819 #, fuzzy #| msgid "Fill Color" msgid "Fill borders" msgstr "Rechear cor" #: app/tools/pikabucketfilltool.c:168 msgid "Bucket Fill" msgstr "Lata de pintura" #: app/tools/pikabucketfilltool.c:169 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "" "Ferramenta Lata de pintura: Encher a área seleccionada cunha cor ou patrón" #: app/tools/pikabucketfilltool.c:170 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Lata de pintura" #: app/tools/pikabucketfilltool.c:371 #, fuzzy #| msgid "Bucket Fill" msgid "Bucket fill" msgstr "Lata de pintura" #: app/tools/pikabucketfilltool.c:596 msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: app/tools/pikabucketfilltool.c:598 app/tools/pikacagetool.c:229 #: app/tools/pikacurvestool.c:220 app/tools/pikafiltertool.c:297 #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:295 app/tools/pikalevelstool.c:210 #: app/tools/pikaoffsettool.c:189 app/tools/pikapainttool.c:296 #: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:224 app/tools/pikathresholdtool.c:160 #: app/tools/pikatransformgridtool.c:351 msgid "No selected drawables." msgstr "" #: app/tools/pikabucketfilltool.c:618 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:307 #: app/tools/pikapaintselecttool.c:380 #, fuzzy msgid "The active layer is not visible." msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados" #: app/tools/pikabucketfilltool.c:625 app/tools/pikaeditselectiontool.c:1111 #: app/tools/pikagradienttool.c:281 app/tools/pikamovetool.c:349 #, fuzzy #| msgid "The active layer's pixels are locked." msgid "The selected layer's pixels are locked." msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados" #: app/tools/pikabucketfilltool.c:634 #, fuzzy #| msgid "No filter selected" msgid "No valid line art source selected." msgstr "Non hai filtros seleccionados" #: app/tools/pikabucketfilltool.c:818 app/tools/pikabucketfilltool.c:958 #: app/tools/pikacolorpickertool.c:270 app/tools/pikapainttool.c:505 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Premer en calquera imaxe para seleccionar a cor de fondo" #: app/tools/pikabucketfilltool.c:825 app/tools/pikabucketfilltool.c:967 #: app/tools/pikacolorpickertool.c:262 app/tools/pikapainttool.c:499 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Premer en calquera imaxe para seleccionar a cor de primeiro plano" #: app/tools/pikabycolorselecttool.c:70 msgid "Select by Color" msgstr "Seleccionar por cor" #: app/tools/pikabycolorselecttool.c:71 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "" "Seleccionar a través da ferramenta Cor: Seleccionar áreas con cores " "semellantes" #: app/tools/pikabycolorselecttool.c:72 msgid "_By Color Select" msgstr "_Por Selección de Cor" #: app/tools/pikabycolorselecttool.c:85 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Seleccionar por cor" #: app/tools/pikacageoptions.c:78 #, fuzzy msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" msgstr "Rechear a posición orixinal da xaula cun color sinxelo" #: app/tools/pikacagetool.c:162 app/tools/pikacagetool.c:1259 msgid "Cage Transform" msgstr "Transformar" #: app/tools/pikacagetool.c:163 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "Transformar grade: deformar unha selección cunha grade" #: app/tools/pikacagetool.c:164 msgid "_Cage Transform" msgstr "_Transformar" #: app/tools/pikacagetool.c:227 msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: app/tools/pikacagetool.c:248 app/tools/pikapainttool.c:329 #: app/tools/pikawarptool.c:807 #, fuzzy #| msgid "The active layer's pixels are locked." msgid "The selected item's pixels are locked." msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados" #: app/tools/pikacagetool.c:258 #, fuzzy msgid "The active item is not visible." msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados" #: app/tools/pikacagetool.c:764 app/tools/pikawarptool.c:394 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "Prema INTRO para realizar a transformación" #: app/tools/pikacagetool.c:1169 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "Calculando coeficientes de Cage" #: app/tools/pikacagetool.c:1302 msgid "Cage transform" msgstr "Transformar" #: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:159 app/tools/pikacloneoptions-gui.c:267 #, fuzzy #| msgid "No filter selected" msgid "No source selected" msgstr "Non hai filtros seleccionados" #: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:175 #, c-format msgid "Source: %d item to itself" msgid_plural "Source: %d items to themselves" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:189 #, fuzzy #| msgctxt "item-set" #| msgid "All visible layers" msgid "All composited visible layers" msgstr "Todas as capas visibles" #: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:191 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "item-set" #| msgid "All visible layers" msgid "All composited visible layers from '%s'" msgstr "Todas as capas visibles" #: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:197 #, fuzzy, c-format #| msgid "Source" msgid "Source: %d item" msgid_plural "Source: %d items" msgstr[0] "Orixe" msgstr[1] "Orixe" #: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:202 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" #| msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgid "Source: %d item from '%s'" msgid_plural "Source: %d items from '%s'" msgstr[0] "Non foi posibel ler %d byte de «%s»: %s" msgstr[1] "Non foi posibel ler %d bytes de «%s»: %s" #: app/tools/pikaclonetool.c:63 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "" "Ferramenta Clon: Copiar selectivamente unha imaxe ou modelo utilizando un " "pincel " #: app/tools/pikaclonetool.c:64 msgid "_Clone" msgstr "_Clonar" #: app/tools/pikaclonetool.c:90 app/tools/pikaclonetool.c:93 msgid "Click to clone" msgstr "Premer para clonar" #: app/tools/pikaclonetool.c:91 app/tools/pikaclonetool.c:96 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s para establecer unha orixe de clonado" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/pikaclonetool.c:95 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Premer para establecer unha orixe de clonado" #: app/tools/pikacoloroptions.c:71 #, fuzzy #| msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers" msgid "Use merged color value from all composited visible layers" msgstr "Selección base en tódalas capas visibles" #: app/tools/pikacoloroptions.c:78 app/tools/pikacolorpickeroptions.c:72 msgid "Sample average" msgstr "Media das mostras" #: app/tools/pikacoloroptions.c:79 app/tools/pikacolorpickeroptions.c:73 #, fuzzy #| msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers" msgid "Use averaged color value from nearby pixels" msgstr "Selección base en tódalas capas visibles" #: app/tools/pikacoloroptions.c:87 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "Información do selector de cor" #: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:80 #, fuzzy #| msgid "Pick a path" msgid "Pick Target" msgstr "Seleccionar un camiño" #: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:81 #, fuzzy #| msgid "Choose what color picker will do" msgid "Choose what the color picker will do" msgstr "Seleccione que cor fará o contagotas" #: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:88 app/tools/pikameasureoptions.c:80 msgid "Use info window" msgstr "Usar a xanela de información" #: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:89 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" "Abrir un diálogo flotante para ver os valores de cor captados polo " "contagotas en distintos modelos de cor" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:191 #, c-format msgid "Pick Target (%s)" msgstr "Escoller obxectivo (%s)" #. the use_info_window toggle button #: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:198 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Usar a xanela de información (%s)" #: app/tools/pikacolorpickertool.c:108 msgid "Color Picker" msgstr "Selector de cor" #: app/tools/pikacolorpickertool.c:109 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "" "Ferramenta Selector de cor: Definir cores a partir dos píxeles da imaxe" #: app/tools/pikacolorpickertool.c:110 msgid "C_olor Picker" msgstr "Select_or de cor" #: app/tools/pikacolorpickertool.c:255 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Premer en calquera imaxe para ver a súa cor" #: app/tools/pikacolorpickertool.c:278 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Premer en calquera imaxe para engadir a cor á paleta" #: app/tools/pikacolorpickertool.c:346 msgid "Color Picker Information" msgstr "Información do selector de cor" #: app/tools/pikaconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Desenfocar / Enfocar" #: app/tools/pikaconvolvetool.c:75 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" "Ferramenta Desenfoque / Enfoque: Desenfocar ou enfocar utilizando un pincel" #: app/tools/pikaconvolvetool.c:76 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "De_senfocar / Enfocar" #: app/tools/pikaconvolvetool.c:181 msgid "Click to blur" msgstr "Premer para desenfocar" #: app/tools/pikaconvolvetool.c:182 msgid "Click to blur the line" msgstr "Premer para desenfocar a liña" #: app/tools/pikaconvolvetool.c:183 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s para enfocar" #: app/tools/pikaconvolvetool.c:187 msgid "Click to sharpen" msgstr "Premer para enfocar" #: app/tools/pikaconvolvetool.c:188 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Premer para enfocar a liña" #: app/tools/pikaconvolvetool.c:189 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s para desenfocar" #. the type radio box #: app/tools/pikaconvolvetool.c:213 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Tipo de convolución (%s)" #: app/tools/pikacropoptions.c:80 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:79 msgid "Highlight" msgstr "Resaltado" #: app/tools/pikacropoptions.c:81 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:80 msgid "Dim everything outside selection" msgstr "Inverter a selección" #: app/tools/pikacropoptions.c:88 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:87 msgid "Highlight opacity" msgstr "Opacidade do realce" #: app/tools/pikacropoptions.c:89 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:88 #, fuzzy #| msgid "Dim everything outside selection" msgid "How much to dim everything outside selection" msgstr "Inverter a selección" #: app/tools/pikacropoptions.c:95 #, fuzzy #| msgid "_Selected Pixels only" msgid "Selected layers only" msgstr "_Só píxeles seleccionados" #: app/tools/pikacropoptions.c:96 #, fuzzy #| msgid "Crop only currently selected layer" msgid "Crop only currently selected layers" msgstr "Recortar só a capa actualmente seleccionada" #: app/tools/pikacropoptions.c:102 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Select foreground" msgid "Delete cropped pixels" msgstr "Seleccionar primeiro plano" #: app/tools/pikacropoptions.c:103 msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" msgstr "" #: app/tools/pikacropoptions.c:109 msgid "Allow growing" msgstr "Premitir crecemento" #: app/tools/pikacropoptions.c:110 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" "Permitir cambiar tamaño do lenzo arrastrando o marco de recorte máis aló dos " "límites da imaxe" #: app/tools/pikacropoptions.c:117 app/tools/pikacropoptions.c:226 msgid "Fill with" msgstr "Encher con" #: app/tools/pikacropoptions.c:118 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" msgstr "" #: app/tools/pikacroptool.c:122 msgid "Crop" msgstr "Recortar" #: app/tools/pikacroptool.c:123 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Ferramenta Recortar: Eliminar as áreas do límite da imaxe ou da capa" #: app/tools/pikacroptool.c:124 msgid "_Crop" msgstr "_Recortar" #: app/tools/pikacroptool.c:162 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to create a new selection" msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" msgstr "Premer e arrastrar para crear unha selección nova" #: app/tools/pikacroptool.c:282 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Premer co rato ou a tecla Intro para recortar" #: app/tools/pikacroptool.c:389 #, fuzzy #| msgid "Crop" msgid "Crop to: " msgstr "Recortar" #: app/tools/pikacroptool.c:459 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer to crop." msgid "There are no selected layers to crop." msgstr "Non hai ningunha capa ou canle activa desde onde cortar." #: app/tools/pikacroptool.c:470 #, fuzzy #| msgid "The active layer's pixels are locked." msgid "All selected layers' pixels are locked." msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados" #: app/tools/pikacroptool.c:475 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Resize Layer" msgid "Resize Layer" msgid_plural "Resize %d layers" msgstr[0] "Redimensionar capa" msgstr[1] "Redimensionar capa" #: app/tools/pikacurvestool.c:154 msgid "Curves" msgstr "Curvas" #: app/tools/pikacurvestool.c:156 msgid "_Curves..." msgstr "_Curvas…" #: app/tools/pikacurvestool.c:218 app/tools/pikafiltertool.c:295 #: app/tools/pikalevelstool.c:208 app/tools/pikaoffsettool.c:187 #: app/tools/pikathresholdtool.c:158 msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one." msgstr "" #: app/tools/pikacurvestool.c:411 msgid "Click to add a control point" msgstr "Premer para engadir un punto de control" #: app/tools/pikacurvestool.c:416 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Premer para engadir puntos de control a todas as canles" #: app/tools/pikacurvestool.c:421 msgid "Click to locate on curve" msgstr "Premer para localizar na curva" #: app/tools/pikacurvestool.c:423 #, c-format msgid "%s: add control point" msgstr "%s: engadir un punto de control" #: app/tools/pikacurvestool.c:424 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "%s: add control points to all channels" msgstr "Premer para engadir puntos de control a todas as canles" #: app/tools/pikacurvestool.c:441 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Axustar as curvas de cor" #: app/tools/pikacurvestool.c:486 app/tools/pikalevelstool.c:367 #: app/tools/pikathresholdtool.c:247 msgid "Cha_nnel:" msgstr "Ca_nle:" #: app/tools/pikacurvestool.c:518 app/tools/pikalevelstool.c:397 msgid "R_eset Channel" msgstr "R_estabelecer canle" #: app/tools/pikacurvestool.c:628 msgid "_Input:" msgstr "_Entrada:" #: app/tools/pikacurvestool.c:642 msgid "O_utput:" msgstr "S_aída:" #: app/tools/pikacurvestool.c:656 msgid "T_ype:" msgstr "T_ipo:" #: app/tools/pikacurvestool.c:675 app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:428 msgid "Curve _type:" msgstr "_Tipo de curva:" #: app/tools/pikacurvestool.c:761 app/tools/pikalevelstool.c:750 #, fuzzy #| msgid "Could not read header from '%s': %s" msgid "Could not read header: " msgstr "Non se puido ler a cabeceira de «%s»: %s" #: app/tools/pikacurvestool.c:835 msgid "Use _old curves file format" msgstr "Usar o formato antig_o de ficheiro de curvas" #: app/tools/pikadodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Subexposición / Superexposición" #: app/tools/pikadodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" "Ferramenta Subexposición / Superexposición: Escurecer ou iluminar " "selectivamente utilizando un pincel" #: app/tools/pikadodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "Sub_exposición / Superexposición" #: app/tools/pikadodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge" msgstr "Premer para subexposición" #: app/tools/pikadodgeburntool.c:189 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Premer para suberexpor a liña" #: app/tools/pikadodgeburntool.c:190 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s para superexpor" #: app/tools/pikadodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn" msgstr "Premer para superexpor" #: app/tools/pikadodgeburntool.c:195 msgid "Click to burn the line" msgstr "Premer para superexpor a liña" #: app/tools/pikadodgeburntool.c:196 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s para subexpor" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/pikadodgeburntool.c:220 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Tipo (%s)" #: app/tools/pikaeditselectiontool.c:387 app/tools/pikaeditselectiontool.c:575 msgid "Move: " msgstr "Mover: " #: app/tools/pikaeditselectiontool.c:836 app/tools/pikaeditselectiontool.c:1195 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Mover a selección flotante" #: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1081 #, fuzzy msgid "There is no path to move." msgstr "Non hai ningún camiño para transformar." #: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1086 app/tools/pikatransformtool.c:729 #, fuzzy msgid "The selected path's position is locked." msgstr "Mover o camiño activo" #: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1097 app/tools/pikamovetool.c:338 #, fuzzy msgid "There is no layer to move." msgstr "Non hai ningunha capa para transformar." #: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1106 #: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1135 app/tools/pikamovetool.c:347 #, fuzzy msgid "The selected layer's position is locked." msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados" #: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1126 #, fuzzy msgid "All selected channels' positions or pixels are locked." msgstr "Mover o camiño activo" #: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1149 #, fuzzy msgid "All selected layers' positions are locked." msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados" #: app/tools/pikaellipseselecttool.c:64 msgid "Ellipse Select" msgstr "Selección elíptica" #: app/tools/pikaellipseselecttool.c:65 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Ferramenta Selección eliptica: Selecciona unha área elíptica" #: app/tools/pikaellipseselecttool.c:66 msgid "_Ellipse Select" msgstr "Selección _elíptica" #: app/tools/pikaerasertool.c:72 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "Ferramenta Goma: Borrar o fondo ou transparencia utilizando un pincel" #: app/tools/pikaerasertool.c:73 msgid "_Eraser" msgstr "_Goma" #: app/tools/pikaerasertool.c:105 msgid "Click to erase" msgstr "Premer para borrar" #: app/tools/pikaerasertool.c:106 msgid "Click to erase the line" msgstr "Premer para borrar a liña" #: app/tools/pikaerasertool.c:107 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s para seleccionar unha cor de fondo" #. the anti_erase toggle #: app/tools/pikaerasertool.c:166 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Antiborrado (%s)" #: app/tools/pikafilteroptions.c:72 msgid "_Preview" msgstr "_Previsualización" #: app/tools/pikafilteroptions.c:79 msgid "Split _view" msgstr "_Vista dividida" #: app/tools/pikafilteroptions.c:102 msgid "On-canvas con_trols" msgstr "" #: app/tools/pikafilteroptions.c:103 #, fuzzy #| msgid "Show s_election" msgid "Show on-canvas filter controls" msgstr "Mostrar s_elección" #: app/tools/pikafiltertool.c:316 app/tools/pikaselectiontool.c:578 #, fuzzy #| msgid "The active layer's pixels are locked." msgid "A selected item's pixels are locked." msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados" #: app/tools/pikafiltertool.c:328 app/tools/pikapainttool.c:362 #: app/tools/pikatransformtool.c:691 #, fuzzy msgid "A selected layer is not visible." msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados" #: app/tools/pikafiltertool.c:643 #, fuzzy #| msgid "Click to pick this guide as first item" msgid "Click to switch the original and filtered sides" msgstr "Prema para coller esta guía como primeiro elemento" #: app/tools/pikafiltertool.c:647 #, fuzzy #| msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgid "Click to switch between vertical and horizontal" msgstr "Premer co rato para colocar guías verticais e horizontais" #: app/tools/pikafiltertool.c:651 #, fuzzy #| msgid "Click to dodge the line" msgid "Click to move the split guide" msgstr "Premer para suberexpor a liña" #: app/tools/pikafiltertool.c:653 #, c-format msgid "%s: switch original and filtered" msgstr "%s: trocar orixinal e filtrado" #: app/tools/pikafiltertool.c:654 #, c-format msgid "%s: switch horizontal and vertical" msgstr "%s: trocar horizontal e vertical" #. The blending-options expander #: app/tools/pikafiltertool.c:1114 msgid "Blending Options" msgstr "Opcións de mesturado" #. The Color Options expander #: app/tools/pikafiltertool.c:1152 msgid "Advanced Color Options" msgstr "Opcións de cor avanzado" #: app/tools/pikafiltertool.c:1559 app/tools/pikafiltertool-settings.c:71 #, c-format msgid "Import '%s' Settings" msgstr "Preferencias de importación «%s»" #: app/tools/pikafiltertool.c:1561 app/tools/pikafiltertool-settings.c:73 #, c-format msgid "Export '%s' Settings" msgstr "Preferencias de exportado «%s»" #: app/tools/pikafiltertool-settings.c:100 msgid "Pre_sets:" msgstr "_Predefinicións:" #: app/tools/pikafiltertool-settings.c:248 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Configuracións gardadas en «%s»" #: app/tools/pikaflipoptions.c:67 msgid "Flip Type" msgstr "Tipo de volteo" #: app/tools/pikaflipoptions.c:68 msgid "Direction of flipping" msgstr "Dirección do volteado" #. tool toggle #: app/tools/pikaflipoptions.c:135 app/tools/pikamagnifyoptions.c:191 #, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "Dirección (%s)" #: app/tools/pikafliptool.c:109 msgid "Flip" msgstr "Voltear" #: app/tools/pikafliptool.c:110 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" "Ferramenta de volteo: Dálle a volta á capa, selección ou camiño horizontal " "ou verticalmente" #: app/tools/pikafliptool.c:112 msgid "_Flip" msgstr "_Voltear" #: app/tools/pikafliptool.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "Voltear horizontalmente" #: app/tools/pikafliptool.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "Voltear verticalmente" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:87 msgid "Draw Mode" msgstr "Modo de debuxo" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:88 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" "Pintar sobre zonas para marcar valores de cor para a súa inclusión ou " "exclusión da selección" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:96 #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:97 msgid "Preview Mode" msgstr "Modo de previsualización" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:104 #: app/tools/pikapaintselectoptions.c:82 msgid "Stroke width" msgstr "Ancho do trazo" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:105 #: app/tools/pikapaintselectoptions.c:83 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Tamaño do pincel utilizado para retoques" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:111 msgid "Preview color" msgstr "Previsualizar cor" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:112 msgid "Color of selection preview mask" msgstr "Cor da máscara de previsualización de selección" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:119 #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:342 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:120 msgid "Matting engine to use" msgstr "" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:128 #, fuzzy #| msgid "Number of _processors to use:" msgid "Number of downsampled levels to use" msgstr "Número de _procesadores que utilizar:" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:134 msgid "Active levels" msgstr "Niveis activos" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:135 msgid "Number of levels to perform solving" msgstr "Número de niveis" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:141 msgid "Iterations" msgstr "Iteracións" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:142 msgid "Number of iterations to perform" msgstr "Número de iteracións a levar a cabo" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:319 #: app/tools/pikapaintselectoptions.c:200 #, fuzzy msgid "Reset stroke width native size" msgstr "Reiniciar tamaño ao tamaño nativo do pincel" #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:193 msgid "Foreground Select" msgstr "Selección do primeiro plano" #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:194 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" "Ferramenta Selección do primeiro plano: Seleccionar unha área que conteña " "obxectos de primeiro plano" #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:195 msgid "F_oreground Select" msgstr "Selección do p_rimeiro plano" #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:293 #, fuzzy #| msgid "Base selection on all visible layers" msgid "Cannot select from multiple layers." msgstr "Selección base en tódalas capas visibles" #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:326 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgid "Dialog for foreground select" msgstr "Selección do primeiro plano" #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:343 msgid "_Preview mask" msgstr "Mascara de _previsualización" #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:354 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Select foreground" msgid "Select foreground pixels" msgstr "Seleccionar primeiro plano" #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:630 #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:635 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "Debuxe un círculo aproximado arredor do obxecto que quere extraer" #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:631 #, fuzzy #| msgid "Click or press Enter to crop" msgid "press Enter to refine." msgstr "Premer co rato ou a tecla Intro para recortar" #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:658 msgid "Selecting foreground" msgstr "Seleccionar primeiro plano" #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:660 msgid "Selecting background" msgstr "Seleccionar fondo" #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:662 msgid "Selecting unknown" msgstr "Seleccionar descoñecido" #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:665 #, fuzzy #| msgid "Click or press Enter to crop" msgid "press Enter to preview." msgstr "Premer co rato ou a tecla Intro para recortar" #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:667 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." msgstr "" #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1312 msgid "Paint mask" msgstr "Máscara de pintado" #: app/tools/pikafreeselecttool.c:106 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" "Ferramenta Selección libre: Seleccionar unha área pintada a man con " "segmentos poligonais e libres" #: app/tools/pikafreeselecttool.c:108 msgid "_Free Select" msgstr "Selección _libre" #: app/tools/pikafreeselecttool.c:339 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Selección libre" #: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:69 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Selección difusa" #: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:70 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "" "Ferramenta Selección difusa: Seleccionar unha área contigua sobre a base de " "cor" #: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:71 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Selección _difusa" #: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:84 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Selección difusa" #: app/tools/pikagegltool.c:78 app/tools/pikagegltool.c:555 #: app/tools/pikagegltool.c:556 app/tools/pikaoperationtool.c:131 msgid "GEGL Operation" msgstr "Operación GEGL" #: app/tools/pikagegltool.c:79 #, fuzzy #| msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgid "Run an arbitrary GEGL operation" msgstr "Ferramenta GEGL: Usar unha operación GEGL arbitratia" #: app/tools/pikagegltool.c:80 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "Operación _GEGL…" #. The options vbox #: app/tools/pikagegltool.c:497 msgid "Select an operation from the list above" msgstr "Eliminar todas as operacións do historial de desfacer" #: app/tools/pikagenerictransformtool.c:101 #, fuzzy msgid "Transform Matrix" msgstr "Matriz de transformación" #: app/tools/pikagenerictransformtool.c:134 #, fuzzy msgid "Invalid transform" msgstr "Transformar" #: app/tools/pikagradientoptions.c:102 app/tools/pikagradientoptions.c:296 msgid "Metric" msgstr "Métrica" #: app/tools/pikagradientoptions.c:103 msgid "Metric to use for the distance calculation" msgstr "Métrica a usar para o cálculo de distancia" #: app/tools/pikagradientoptions.c:110 #, fuzzy #| msgid "Adaptive supersampling" msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Supermostraxe adaptativa" #: app/tools/pikagradientoptions.c:116 msgid "Max depth" msgstr "Profundidade máx:" #: app/tools/pikagradientoptions.c:136 msgid "Instant mode" msgstr "Modo instantáneo" #: app/tools/pikagradientoptions.c:137 msgid "Commit gradient instantly" msgstr "" #: app/tools/pikagradientoptions.c:143 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-action" #| msgid "Edit Active Gradient" msgid "Modify active gradient" msgstr "Editar a gradación activa" #: app/tools/pikagradientoptions.c:144 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-action" #| msgid "Edit Active Gradient" msgid "Modify the active gradient in-place" msgstr "Editar a gradación activa" #: app/tools/pikagradientoptions.c:275 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:371 #, fuzzy #| msgctxt "gradients-action" #| msgid "Edit gradient" msgid "Edit this gradient" msgstr "Editar gradación" #. the instant toggle #: app/tools/pikagradientoptions.c:342 #, fuzzy, c-format #| msgid "Anti erase (%s)" msgid "Instant mode (%s)" msgstr "Antiborrado (%s)" #: app/tools/pikagradientoptions.c:360 msgid "" "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " "this option to edit a copy of it." msgstr "" #: app/tools/pikagradienttool.c:165 #, fuzzy #| msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Ferramenta Mestura: Encher a área seleccionada cunha gradación de cor" #: app/tools/pikagradienttool.c:166 msgid "Gra_dient" msgstr "Gra_dación" #: app/tools/pikagradienttool.c:223 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to add a new point" msgid "Click-Drag to draw a gradient" msgstr "Premer e arrastrar para engadir un novo punto" #: app/tools/pikagradienttool.c:258 msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one." msgstr "" #: app/tools/pikagradienttool.c:260 app/tools/pikapaintselecttool.c:352 #: app/tools/pikawarptool.c:780 msgid "No active drawables." msgstr "" #: app/tools/pikagradienttool.c:291 app/tools/pikawarptool.c:821 #, fuzzy msgid "The selected item is not visible." msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados" #: app/tools/pikagradienttool.c:298 msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "Non hai patróns dispoñibles para usar con esta ferramenta." #: app/tools/pikagradienttool.c:657 msgid "Gradient: " msgstr "Gradación: " #. the position labels #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1286 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1291 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. the color label #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1340 app/tools/pikatextoptions.c:604 msgid "Color:" msgstr "Cor:" #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1347 msgid "Change Endpoint Color" msgstr "Cambiar cor do punto final" #. the position label #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1382 #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1481 #: app/tools/pikarectangleoptions.c:1000 msgid "Position:" msgstr "Posición:" #. the color labels #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1403 msgid "Left color:" msgstr "Cor esquerda:" #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1408 msgid "Right color:" msgstr "Cor dereita:" #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1428 #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1434 msgid "Change Stop Color" msgstr "Cambiar cor da parada" #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1450 msgid "Delete stop" msgstr "Eliminar parada" #. the type label #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1502 msgid "Blending:" msgstr "Mesturado:" #. the color label #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1520 msgid "Coloring:" msgstr "Coloreado:" #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1547 msgid "New stop at midpoint" msgstr "Nova parada no punto medio" #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1555 msgid "Center midpoint" msgstr "Punto medio central" #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1618 msgid "Start Endpoint" msgstr "Punto medio inicial" #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1626 msgid "End Endpoint" msgstr "Punto medio final" #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1679 #, c-format msgid "Stop %d" msgstr "Parada %d" #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1747 #, c-format msgid "Midpoint %d" msgstr "Punto medio %d" #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:2323 #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:2332 msgid "Gradient Step" msgstr "Paso da gradación" #: app/tools/pikaguidetool.c:183 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guides" msgstr "Eliminar guías" #: app/tools/pikaguidetool.c:184 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guides" msgstr "Mover guías" #: app/tools/pikaguidetool.c:424 msgid "Remove Guides" msgstr "Eliminar guías" #: app/tools/pikaguidetool.c:425 msgid "Remove Guide" msgstr "Eliminar guía" #: app/tools/pikaguidetool.c:426 msgid "Cancel Guide" msgstr "Cancelar guía" #: app/tools/pikaguidetool.c:463 msgid "Move Guide: " msgstr "Mover guía: " #: app/tools/pikaguidetool.c:473 msgid "Move Guides: " msgstr "Mover guías: " #: app/tools/pikaguidetool.c:484 msgid "Add Guide: " msgstr "Engadir guía: " #: app/tools/pikahandletransformoptions.c:73 #: app/tools/pikahandletransformoptions.c:74 msgid "Handle mode" msgstr "Modo do tirador" #: app/tools/pikahandletransformoptions.c:166 msgid "Add handles and transform the image" msgstr "" #: app/tools/pikahandletransformoptions.c:171 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Transform Channel" msgid "Move transform handles" msgstr "Transformar canle" #: app/tools/pikahandletransformoptions.c:176 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove Parasite from Image" msgid "Remove transform handles" msgstr "Eliminar parásito da imaxe" #: app/tools/pikahandletransformtool.c:111 #, fuzzy #| msgid "Cage Transform" msgid "Handle Transform" msgstr "Transformar" #: app/tools/pikahandletransformtool.c:112 #, fuzzy msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" msgstr "Ferramenta inclinar: inclinar a capa, a selección ou o camiño" #: app/tools/pikahandletransformtool.c:114 #, fuzzy #| msgid "_Cage Transform" msgid "_Handle Transform" msgstr "_Transformar" #: app/tools/pikahandletransformtool.c:138 #, fuzzy #| msgid "Cage transform" msgctxt "undo-type" msgid "Handle transform" msgstr "Transformar" #: app/tools/pikahandletransformtool.c:139 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "Handle transformation" msgstr "Transformación" #: app/tools/pikahealtool.c:54 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Ferramenta Reparación: Reparar irregularidades da imaxe" #: app/tools/pikahealtool.c:55 msgid "_Heal" msgstr "_Reparar" #: app/tools/pikahealtool.c:77 app/tools/pikahealtool.c:80 msgid "Click to heal" msgstr "Premer para reparar" #: app/tools/pikahealtool.c:78 app/tools/pikahealtool.c:83 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s para definir unha nova fonte de reparación" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/pikahealtool.c:82 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Premer para definir unha nova fonte de reparación" #: app/tools/pikahistogramoptions.c:64 msgid "Histogram Scale" msgstr "Escala do histograma" #. adjust sliders #: app/tools/pikainkoptions-gui.c:55 msgid "Adjustment" msgstr "Axuste" #. sens sliders #: app/tools/pikainkoptions-gui.c:74 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilidade" #: app/tools/pikainktool.c:70 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "Ferramenta Tinta: pinta con estilo caligráfico" #: app/tools/pikainktool.c:71 msgid "In_k" msgstr "Ti_nta" #: app/tools/pikaiscissorsoptions.c:70 msgid "Interactive boundary" msgstr "Límite interactivo" #: app/tools/pikaiscissorsoptions.c:71 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "Mostrar o contorno da selección" #: app/tools/pikaiscissorstool.c:292 #, fuzzy #| msgid "Scissors" msgid "Scissors Select" msgstr "Tesoiras" #: app/tools/pikaiscissorstool.c:293 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "" "Ferramenta Tesoiras de selección: Seleccionar formas utilizando un axuste " "intelixente ao bordo" #: app/tools/pikaiscissorstool.c:294 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_Tesoiras intelixentes" #: app/tools/pikaiscissorstool.c:905 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click to remove this point" msgstr "Premer co rato e arrastrar para mover este punto" #: app/tools/pikaiscissorstool.c:913 app/tools/pikaiscissorstool.c:982 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: desactivar o axuste automático" #: app/tools/pikaiscissorstool.c:914 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "%s: remove this point" msgstr "Premer co rato e arrastrar para mover este punto" #: app/tools/pikaiscissorstool.c:934 msgid "Click to close the curve" msgstr "Premer para pechar a curva" #: app/tools/pikaiscissorstool.c:940 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Premer para engadir un punto ao segmento" #: app/tools/pikaiscissorstool.c:953 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Premer co rato ou a tecla Intro para converter a selección" #: app/tools/pikaiscissorstool.c:963 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Premer a tecla Intro para converter a selección" #: app/tools/pikaiscissorstool.c:979 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Premer co rato ou premer e arrastrar para engadir un punto" #: app/tools/pikaiscissorstool.c:1138 app/tools/pikaiscissorstool.c:1150 msgid "Modify Scissors Curve" msgstr "Modificar curva de tixeiras" #: app/tools/pikalevelstool.c:140 msgid "_Levels..." msgstr "_Niveis…" #: app/tools/pikalevelstool.c:293 #, fuzzy #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "Pick black point for all channels" msgstr "Premer para engadir puntos de control a todas as canles" #: app/tools/pikalevelstool.c:295 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Pick black point for the selected channel" msgstr "Premer e arrastrar para mover os píxeles seleccionados" #: app/tools/pikalevelstool.c:302 #, fuzzy #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "Pick gray point for all channels" msgstr "Premer para engadir puntos de control a todas as canles" #: app/tools/pikalevelstool.c:304 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Pick gray point for the selected channel" msgstr "Premer e arrastrar para mover os píxeles seleccionados" #: app/tools/pikalevelstool.c:311 #, fuzzy #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "Pick white point for all channels" msgstr "Premer para engadir puntos de control a todas as canles" #: app/tools/pikalevelstool.c:313 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Pick white point for the selected channel" msgstr "Premer e arrastrar para mover os píxeles seleccionados" #. Input levels frame #: app/tools/pikalevelstool.c:422 msgid "Input Levels" msgstr "Niveis de entrada" #: app/tools/pikalevelstool.c:508 msgid "Clamp _input" msgstr "Reter _entrada" #. Output levels frame #: app/tools/pikalevelstool.c:547 msgid "Output Levels" msgstr "Niveis de saída" #: app/tools/pikalevelstool.c:594 msgid "Clamp outpu_t" msgstr "Reter saíd_a" #. all channels frame #: app/tools/pikalevelstool.c:607 msgid "All Channels" msgstr "Todas as canles" #: app/tools/pikalevelstool.c:619 #, fuzzy #| msgid "Input Levels" msgid "_Auto Input Levels" msgstr "Niveis de entrada" #: app/tools/pikalevelstool.c:622 #, fuzzy #| msgid "Adjust levels automatically" msgid "Adjust levels for all channels automatically" msgstr "Axustar os niveis automaticamente" #: app/tools/pikalevelstool.c:649 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "Editar estas configuracións como curvas" #: app/tools/pikalevelstool.c:866 msgid "Use _old levels file format" msgstr "Usar o formato antig_o de ficheiro de niveis" #: app/tools/pikalevelstool.c:1011 app/tools/pikathresholdtool.c:429 msgid "Calculating histogram..." msgstr "Calculando histograma…" #: app/tools/pikamagnifyoptions.c:84 msgid "Auto-resize window" msgstr "Redimensionar automaticamente a xanela" #: app/tools/pikamagnifyoptions.c:85 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "" "Redimensionar a xanela da imaxe para axustarse ao novo nivel de ampliación" #: app/tools/pikamagnifyoptions.c:92 app/tools/pikatransformoptions.c:93 #: app/widgets/pikadynamicseditor.c:163 #: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "Dirección" #: app/tools/pikamagnifyoptions.c:93 msgid "Direction of magnification" msgstr "Dirección do zoom" #: app/tools/pikamagnifytool.c:94 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Ferramenta Zoom: Axustar o nivel de zoom" #: app/tools/pikamagnifytool.c:95 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: app/tools/pikameasureoptions.c:72 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: app/tools/pikameasureoptions.c:73 msgid "Orientation against which the angle is measured" msgstr "" #: app/tools/pikameasureoptions.c:81 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "Abrir un diálogo flotante para ver detalles sobre as medidas" #. the orientation frame #: app/tools/pikameasureoptions.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "Direction (%s)" msgid "Orientation (%s)" msgstr "Dirección (%s)" #. the straighten frame #. the straighten button #: app/tools/pikameasureoptions.c:162 app/tools/pikameasureoptions.c:172 #, fuzzy msgid "Straighten" msgstr "_Luminosidade:" #: app/tools/pikameasureoptions.c:176 #, fuzzy #| msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" msgstr "Ferramenta rotar: rotar a capa, a selección ou o camiño" #: app/tools/pikameasuretool.c:130 msgid "Measure" msgstr "Medir" #: app/tools/pikameasuretool.c:131 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Ferramenta Medir: Medir distancias e ángulos" #: app/tools/pikameasuretool.c:132 msgid "_Measure" msgstr "_Medir" #: app/tools/pikameasuretool.c:153 msgctxt "undo-type" msgid "Straighten" msgstr "Enderezado" #: app/tools/pikameasuretool.c:154 msgid "Straightening" msgstr "Enderezamento" #: app/tools/pikameasuretool.c:173 #, fuzzy #| msgid "Drag to create a line" msgid "Click-Drag to create a line" msgstr "Premer e arrastrar para crear unha selección nova" #: app/tools/pikameasuretool.c:365 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten by %-3.3g°" msgstr "Enderezado por %-3.3g°" #: app/tools/pikameasuretool.c:370 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" msgstr "Inclinar horizontalmente %-3.3g" #: app/tools/pikameasuretool.c:375 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" msgstr "Inclinar verticalmente %-3.3g" #: app/tools/pikameasuretool.c:452 msgid "Add Guides" msgstr "Engadir guías" #: app/tools/pikameasuretool.c:742 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Medir distancias e ángulos" #: app/tools/pikameasuretool.c:766 msgid "Distance:" msgstr "Distancia:" #: app/tools/pikamoveoptions.c:137 msgid "Move selection" msgstr "Mover a selección" #: app/tools/pikamoveoptions.c:147 app/tools/pikamoveoptions.c:210 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Activar ou desactivar ferramenta (%s)" #: app/tools/pikamoveoptions.c:155 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Seleccionar unha capa ou guía" #: app/tools/pikamoveoptions.c:156 #, fuzzy #| msgid "Move the selected filter up" msgid "Move the selected layers" msgstr "Mover o filtro seleccionado cara a arriba" #: app/tools/pikamoveoptions.c:160 msgid "Pick a path" msgstr "Seleccionar un camiño" #: app/tools/pikamoveoptions.c:161 msgid "Move the active path" msgstr "Mover o camiño activo" #: app/tools/pikamoveoptions.c:198 msgid "Move:" msgstr "Mover:" #: app/tools/pikamovetool.c:116 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Mover" #: app/tools/pikamovetool.c:117 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "Ferramenta Mover: Mover capas, seleccións e outros obxectos" #: app/tools/pikamovetool.c:118 msgid "_Move" msgstr "_Mover" #: app/tools/pikamovetool.c:293 #, fuzzy msgid "There are no paths to move." msgstr "Non hai ningún camiño para transformar." #: app/tools/pikamovetool.c:306 #, fuzzy msgid "All selected path's position are locked." msgstr "Mover o camiño activo" #: app/tools/pikamovetool.c:358 #, fuzzy msgid "A selected channel's position or pixels are locked." msgstr "Mover o camiño activo" #: app/tools/pikamovetool.c:366 #, fuzzy msgid "A selected layer's position is locked." msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados" #: app/tools/pikamybrushtool.c:74 #, fuzzy #| msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in PIKA" msgstr "Ferramenta Pincel: Pintar pinceladas suaves utilizando un pincel" #: app/tools/pikamybrushtool.c:75 #, fuzzy #| msgid "_Paintbrush" msgid "M_yPaint Brush" msgstr "_Pincel" #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:77 #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:78 msgid "Density" msgstr "Densidade" #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:84 #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:85 msgid "Rigidity" msgstr "Rixidez" #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:91 #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:92 msgid "Deformation mode" msgstr "Modo de deformación" #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:98 #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:99 msgid "Use weights" msgstr "Usar pesos" #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:105 msgid "Control points influence" msgstr "Influencia dos puntos de control" #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:106 msgid "Amount of control points' influence" msgstr "Cantidade da influencia dos puntos de control" #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:112 #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:113 #, fuzzy #| msgid "Show _tooltips" msgid "Show lattice" msgstr "Mostrar _suxestións" #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:227 app/tools/pikascaletool.c:96 #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:568 #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:579 msgid "Scale" msgstr "Escalar" #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:228 msgid "Rigid (Rubber)" msgstr "Rixidez (Borrador)" #: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:158 #: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1006 #: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1010 #, fuzzy #| msgid "Pointer Information" msgid "N-Point Deformation" msgstr "Información do punteiro" #: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:159 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" msgstr "" #: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:161 #, fuzzy #| msgid "Pointer Information" msgid "_N-Point Deformation" msgstr "Información do punteiro" #: app/tools/pikaoffsettool.c:131 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "_Offset..." msgid "_Offset..." msgstr "_Desprazamento…" #: app/tools/pikaoffsettool.c:212 msgid "Offset Layer" msgstr "Desprazar capa" #: app/tools/pikaoffsettool.c:214 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Desprazar máscara de capa" #: app/tools/pikaoffsettool.c:216 msgid "Offset Channel" msgstr "Desprazar canle" #: app/tools/pikaoffsettool.c:308 app/tools/pikaoffsettool.c:405 #, fuzzy #| msgid "Offset" msgid "Offset: " msgstr "Desprazamento" #: app/tools/pikaoffsettool.c:432 #, fuzzy #| msgid "Click to clone" msgid "Click-Drag to offset drawable" msgstr "Premer para clonar" #: app/tools/pikaoffsettool.c:514 msgid "By width/_2, height/2" msgstr "" #: app/tools/pikaoffsettool.c:526 msgid "By _width/2" msgstr "" #: app/tools/pikaoffsettool.c:534 #, fuzzy #| msgid "H_eight:" msgid "By _height/2" msgstr "A_ltura:" #. The edge behavior frame #: app/tools/pikaoffsettool.c:543 msgid "Edge Behavior" msgstr "Comportamento dos bordos" #: app/tools/pikaoffsettool.c:550 #, fuzzy msgid "W_rap around" msgstr "_Axustar ao redor de" #: app/tools/pikaoffsettool.c:553 msgid "Fill with _background color" msgstr "Encher coa cor do _fondo" #: app/tools/pikaoffsettool.c:556 msgid "Make _transparent" msgstr "Facer _transparente" #: app/tools/pikaoperationtool.c:132 #, fuzzy msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "Ferramenta GEGL: Usar unha operación GEGL arbitratia" #: app/tools/pikaoperationtool.c:560 msgid "Aux\\1 Input" msgstr "Entrada auxiliar\\\\1" #: app/tools/pikapaintbrushtool.c:58 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Ferramenta Pincel: Pintar pinceladas suaves utilizando un pincel" #: app/tools/pikapaintbrushtool.c:59 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Pincel" #: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:157 msgid "Edit this brush" msgstr "Editar este pincel" #: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:164 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "Reiniciar tamaño ao tamaño nativo do pincel" #: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:172 #, fuzzy #| msgid "Reset aspect ratio to brush's native" msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" msgstr "Reiniciar a proporción de aspecto á nativa do pincel" #: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:180 #, fuzzy #| msgid "Reset size to brush's native size" msgid "Reset angle to brush's native angle" msgstr "Reiniciar tamaño ao tamaño nativo do pincel" #: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:188 #, fuzzy #| msgid "Reset size to brush's native size" msgid "Reset spacing to brush's native spacing" msgstr "Reiniciar tamaño ao tamaño nativo do pincel" #: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:196 #, fuzzy #| msgid "Reset size to brush's native size" msgid "Reset hardness to brush's native hardness" msgstr "Reiniciar tamaño ao tamaño nativo do pincel" #: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:204 msgid "Reset force to default" msgstr "Forzar restablecer aos valores predefinidos" #: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:313 #, fuzzy #| msgctxt "dynamics-action" #| msgid "Edit dynamics" msgid "Edit this dynamics" msgstr "Editar dinámica" #: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:316 msgid "Fade Options" msgstr "Opcións gardadas" #: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:356 msgid "Color Options" msgstr "Opcións das ferramentas" #: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:562 msgid "Link to brush default" msgstr "" #: app/tools/pikapaintselectoptions.c:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " #| "selection" msgid "" "Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection" msgstr "" "Pintar sobre zonas para marcar valores de cor para a súa inclusión ou " "exclusión da selección" #: app/tools/pikapaintselectoptions.c:89 app/tools/pikapaintselectoptions.c:90 #, fuzzy #| msgid "Show _rulers" msgid "Show scribbles" msgstr "Mostrar _regras" #: app/tools/pikapaintselecttool.c:167 msgid "Paint Select" msgstr "Pegar selección" #: app/tools/pikapaintselecttool.c:168 #, fuzzy #| msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly" msgstr "Ferramenta Selección rectangular: Seleccionar unha área rectángular" #: app/tools/pikapaintselecttool.c:169 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "_Select" msgid "P_aint Select" msgstr "_Seleccionar" #: app/tools/pikapaintselecttool.c:349 msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: app/tools/pikapaintselecttool.c:368 #, fuzzy #| msgid "Cannot paint on layer groups." msgid "Cannot paint select on layer groups." msgstr "Non se pode renomear as máscaras de capa." #: app/tools/pikapaintselecttool.c:653 msgctxt "command" msgid "Paint Select" msgstr "Pintar seleccionado" #: app/tools/pikapainttool.c:176 msgid "Click to paint" msgstr "Premer para pintar" #: app/tools/pikapainttool.c:177 msgid "Click to draw the line" msgstr "Premer para debuxar a liña" #: app/tools/pikapainttool.c:178 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s para seleccionar unha cor" #: app/tools/pikapainttool.c:305 msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: app/tools/pikapainttool.c:320 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "Non se pode renomear as máscaras de capa." #: app/tools/pikapainttool.c:709 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s para unha liña recta" #: app/tools/pikapainttool.c:944 msgid "The selected drawable does not have an alpha channel." msgstr "" #: app/tools/pikapainttool.c:955 #, fuzzy msgid "The selected layer's alpha channel is locked." msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados" #: app/tools/pikapenciltool.c:52 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Ferramenta Lapis: Pintar un bordo forte utilizando un pincel" #: app/tools/pikapenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "La_pis" #: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:150 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "Ferramenta clonación en perspectiva: Clona unha imaxe despois de " "aplicacarlle unha transformación de perspectiva" #: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:152 msgid "_Perspective Clone" msgstr "Clonación en _perspectiva" #: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:627 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Ctrl + premer para seleccionar a fonte para clonar" #: app/tools/pikaperspectivetool.c:86 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "" "Ferramenta perspectiva: cambia a perspectiva da capa, da selección ou do " "camiño" #: app/tools/pikaperspectivetool.c:88 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspectiva" #: app/tools/pikaperspectivetool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" #: app/tools/pikaperspectivetool.c:111 msgid "Perspective transformation" msgstr "Transformación de perspectiva" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:84 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "" "Reducir automaticamente á forma rectangular máis cercana dentro dunha capa" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:92 msgid "Shrink merged" msgstr "Fusionar granulado" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:93 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Utilizar todas as capas visibles ao encoller a selección" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:102 #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:140 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "Guías de composición tales como a regra dos terzos" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:111 msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "Coordenada X da esquina superior esquerda" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:121 msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "Coordenada Y da esquina superior esquerda" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:131 msgid "Width of selection" msgstr "Camiño a selección" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:140 msgid "Height of selection" msgstr "Camiño a selección" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:149 msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "Unidades da coordenada da esquina superior esquerda" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:158 msgid "Unit of selection size" msgstr "Camiño a selección" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:167 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "Permitir bloquear a proporción de aspecto, anchura, altura ou tamaño" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:176 msgid "Choose what has to be locked" msgstr "Seleccione os que teñen que estar bloqueados" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:185 msgid "Custom fixed width" msgstr "Anchura fixa personalizada" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:194 msgid "Custom fixed height" msgstr "Altura fixa personalizada" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:288 msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "Unidades de anchura, altura ou tamaño fixos" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:296 msgid "Expand from center" msgstr "Expandir desde o centro" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:297 msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "Expandir desde o centro" #. Current, as in what is currently in use. #: app/tools/pikarectangleoptions.c:746 msgid "Current" msgstr "Actual" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:862 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:1010 app/tools/pikatextoptions.c:565 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #. Auto Shrink #: app/tools/pikarectangleoptions.c:1038 msgid "Auto Shrink" msgstr "Encoller automaticamente" #: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:94 msgid "Rounded corners" msgstr "Esquinas arredondadas" #: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:95 msgid "Round corners of selection" msgstr "Esquinas arredondadas" #: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:102 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "Radio do arredondado en píxeles" #: app/tools/pikarectangleselecttool.c:149 msgid "Rectangle Select" msgstr "Selección rectangular" #: app/tools/pikarectangleselecttool.c:150 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Ferramenta Selección rectangular: Seleccionar unha área rectángular" #: app/tools/pikarectangleselecttool.c:151 msgid "_Rectangle Select" msgstr "_Selección rectangular" #: app/tools/pikarectangleselecttool.c:638 msgid "Ellipse: " msgstr "Elipse: " #: app/tools/pikaregionselectoptions.c:90 msgid "Select transparent areas" msgstr "Seleccionar as áreas transparentes" #: app/tools/pikaregionselectoptions.c:91 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Permitir seleccionar as áreas completamente transparentes" #: app/tools/pikaregionselectoptions.c:99 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Selección base en tódalas capas visibles" #: app/tools/pikaregionselectoptions.c:120 #: app/tools/pikaregionselectoptions.c:277 msgid "Select by" msgstr "Seleccionar por" #: app/tools/pikaregionselectoptions.c:121 msgid "Selection criterion" msgstr "Editor de selección" #: app/tools/pikaregionselectoptions.c:128 msgid "Draw mask" msgstr "Debuxar máscara" #: app/tools/pikaregionselectoptions.c:129 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgid "Draw the selected region's mask" msgstr "Premer e arrastrar para mover a máscara de selección" #: app/tools/pikaregionselecttool.c:154 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Mover o rato para modificar o limiar" #: app/tools/pikarotatetool.c:102 app/tools/pikatransformgridoptions.c:570 #: app/tools/pikatransform3dtool.c:418 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #: app/tools/pikarotatetool.c:103 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Ferramenta rotar: rotar a capa, a selección ou o camiño" #: app/tools/pikarotatetool.c:132 msgid "R_otate" msgstr "R_otar" #: app/tools/pikarotatetool.c:248 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g°" msgstr "Rotar %-3.3g°" #: app/tools/pikarotatetool.c:254 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "Rotar %-3.3g° ao redor de (%g, %g)" #: app/tools/pikarotatetool.c:283 msgid "_Angle:" msgstr "_Ángulo:" #: app/tools/pikarotatetool.c:302 msgid "Center _X:" msgstr "Centro _X:" #: app/tools/pikarotatetool.c:312 msgid "Center _Y:" msgstr "Centro _Y:" #: app/tools/pikasamplepointtool.c:237 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Eliminar punto de mostra" #: app/tools/pikasamplepointtool.c:238 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Cancelar punto de mostra" #: app/tools/pikasamplepointtool.c:244 app/tools/pikasamplepointtool.c:330 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Mover punto de mostra: " #: app/tools/pikasamplepointtool.c:256 app/tools/pikasamplepointtool.c:342 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Engadir punto de mostra: " #: app/tools/pikascaletool.c:97 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Ferramenta escalar: escalar a capa a selección ou o camiño" #: app/tools/pikascaletool.c:186 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "Escalar até %d x %d" #: app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:72 msgid "Refinement scale" msgstr "Taxa de retoque" #: app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:73 msgid "" "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "" #: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:192 app/tools/pikaseamlessclonetool.c:759 msgid "Seamless Clone" msgstr "Clonado continuo" #: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:193 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" msgstr "" #: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:194 msgid "_Seamless Clone" msgstr "Clonado _continuo" #: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:797 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Fill the selection using the foreground color" msgid "Cloning the foreground object" msgstr "Encher a selección coa cor de primeiro plano" #: app/tools/pikaselectionoptions.c:89 msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "Alongar a selección" #: app/tools/pikaselectionoptions.c:225 app/widgets/pikabrushselect.c:190 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: app/tools/pikaselectiontool.c:329 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Premer e arrastrar para substituír a selección actual" #: app/tools/pikaselectiontool.c:337 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Premer e arrastrar para crear unha selección nova" #: app/tools/pikaselectiontool.c:342 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Premer e arrastrar para engadir á selección actual" #: app/tools/pikaselectiontool.c:351 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Premer e arrastrar para subtraer da selección actual" #: app/tools/pikaselectiontool.c:360 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "Premer e arrastrar para facer a intersección coa selección actual" #: app/tools/pikaselectiontool.c:370 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Premer e arrastrar para mover a máscara de selección" #: app/tools/pikaselectiontool.c:378 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Premer e arrastrar para mover os píxeles seleccionados" #: app/tools/pikaselectiontool.c:382 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "Premer e arrastrar para mover unha copia dos píxeles seleccionados" #: app/tools/pikaselectiontool.c:386 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Premer para ancorar a selección flotante" #: app/tools/pikaselectiontool.c:539 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgid "Cannot subtract from an empty selection." msgstr "Premer e arrastrar para subtraer da selección actual" #: app/tools/pikaselectiontool.c:550 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgid "Cannot intersect with an empty selection." msgstr "Premer e arrastrar para facer a intersección coa selección actual" #: app/tools/pikasheartool.c:87 app/tools/pikatransformgridoptions.c:572 #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:581 msgid "Shear" msgstr "Inclinar" #: app/tools/pikasheartool.c:88 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Ferramenta inclinar: inclinar a capa, a selección ou o camiño" #: app/tools/pikasheartool.c:89 msgid "S_hear" msgstr "I_nclinar" #: app/tools/pikasheartool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Shear" msgstr "Inclinar" #: app/tools/pikasheartool.c:112 msgid "_Shear" msgstr "_Inclinar" #: app/tools/pikasheartool.c:162 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "Inclinar horizontalmente %-3.3g" #: app/tools/pikasheartool.c:166 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "Inclinar verticalmente %-3.3g" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: app/tools/pikasheartool.c:171 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "Inclinar horizontalmente %-3.3g e verticalmente %-3.3g" #: app/tools/pikasheartool.c:189 #, fuzzy #| msgid "Shear magnitude _X:" msgid "Shear magnitude _X" msgstr "Magnitude _X da inclinación:" #: app/tools/pikasheartool.c:199 #, fuzzy #| msgid "Shear magnitude _Y:" msgid "Shear magnitude _Y" msgstr "Magnitude _Y da inclinación:" #: app/tools/pikasmudgetool.c:56 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "" "Ferramenta Esborranchar: Esborranchar selectivamente utilizando un pincel" #: app/tools/pikasmudgetool.c:57 msgid "_Smudge" msgstr "E_sborranchar" #: app/tools/pikasmudgetool.c:79 msgid "Click to smudge" msgstr "Premer para esborranchar" #: app/tools/pikasmudgetool.c:80 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Prema para esborranchar a liña" #: app/tools/pikatextoptions.c:124 msgid "Font size unit" msgstr "Unidades do tamaño do tipo de letra" #: app/tools/pikatextoptions.c:129 app/tools/pikatextoptions.c:130 msgid "Font size" msgstr "Tipos de letra" #: app/tools/pikatextoptions.c:143 msgid "Hinting" msgstr "Hinting" #: app/tools/pikatextoptions.c:144 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "O \"hinting\" altera o contorno do tipo de letra para producir unha imaxe " "clara en tamaños pequenos" #: app/tools/pikatextoptions.c:154 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "O idioma do texto pode afectar á forma na que se renderiza o texto." #: app/tools/pikatextoptions.c:168 msgid "Justify" msgstr "Xustificar" #: app/tools/pikatextoptions.c:169 msgid "Text alignment" msgstr "Aliñamento:" #: app/tools/pikatextoptions.c:176 msgid "Indentation" msgstr "Sangrado" #: app/tools/pikatextoptions.c:177 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Sangría da primeira liña" #: app/tools/pikatextoptions.c:184 msgid "Line spacing" msgstr "Espazado da liña" #: app/tools/pikatextoptions.c:185 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Axustar o espazamento entre as liñas" #: app/tools/pikatextoptions.c:192 #, fuzzy #| msgctxt "guides-type" #| msgid "Line spacing" msgid "Letter spacing" msgstr "Espazamento da liña de grade" #: app/tools/pikatextoptions.c:193 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Axustar o espazamento entre as letras" #: app/tools/pikatextoptions.c:200 msgid "Box" msgstr "Caixa" #: app/tools/pikatextoptions.c:201 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "" "Indica se o texto flúe dentro dunha forma rectangular ou salta a unha línea " "nova ao premer Intro" #: app/tools/pikatextoptions.c:209 msgid "Use editor" msgstr "Editor de textos" #: app/tools/pikatextoptions.c:210 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "Usar unha xanela de edición externa para a introdución do texto" #: app/tools/pikatextoptions.c:593 msgid "Hinting:" msgstr "Hinting" #: app/tools/pikatextoptions.c:597 msgid "Text Color" msgstr "Cor do texto" #: app/tools/pikatextoptions.c:611 msgid "Justify:" msgstr "Xustificar:" #: app/tools/pikatextoptions.c:641 msgid "Box:" msgstr "Caixa:" #: app/tools/pikatextoptions.c:658 msgid "Language:" msgstr "_Idioma:" #: app/tools/pikatexttool.c:213 msgid "Text" msgstr "Texto" #: app/tools/pikatexttool.c:214 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Ferramenta Texto: Crear ou editar capas de texto" #: app/tools/pikatexttool.c:215 msgid "Te_xt" msgstr "Te_xto" #: app/tools/pikatexttool.c:1035 msgid "Fonts are still loading" msgstr "Os tipos de letra aínda están cargándose" #: app/tools/pikatexttool.c:1046 msgid "Text box: " msgstr "Caixa de texto: " #: app/tools/pikatexttool.c:1178 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Cambiar a forma da capa de texto" #: app/tools/pikatexttool.c:1751 app/tools/pikatexttool.c:1754 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Confirmar a edición do texto" #: app/tools/pikatexttool.c:1758 msgid "Create _New Layer" msgstr "Crear unha _nova capa" #: app/tools/pikatexttool.c:1760 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: app/tools/pikatexttool.c:1782 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "A capa que seleccionou é unha capa de texto, mais foi modificada utilizando " "outras ferramentas. Ao editar a capa coa ferramenta Texto perderanse estas " "modificacións.\n" "\n" "Pode editar a capa ou crear unha capa de texto nova desde o seus atributos " "de texto." #: app/tools/pikatexttool.c:2347 msgid "Text is required." msgstr "Requírese un texto." #: app/tools/pikatexttool.c:2350 msgid "No image." msgstr "Non hai imaxe." #: app/tools/pikatexttool.c:2353 msgid "No layer." msgstr "Non hai capa." #: app/tools/pikatexttool.c:2364 msgid "Exactly one path must be selected." msgstr "Debe seleccionar só unha ruta." #: app/tools/pikatexttool-editor.c:1358 msgid "PIKA Text Editor" msgstr "Editor de texto de PIKA" #: app/tools/pikathresholdtool.c:95 msgid "_Threshold..." msgstr "_Limiar…" #: app/tools/pikathresholdtool.c:212 msgid "Apply Threshold" msgstr "Aplicar limiar" #: app/tools/pikathresholdtool.c:299 msgid "_Auto" msgstr "_Auto" #: app/tools/pikathresholdtool.c:301 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Axustar automaticamente para un limiar de binarización óptimo" #: app/tools/pikatool.c:1216 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "" "Non é posíbel traballar sobre unha imaxe baleira, engada unha capa primeiro" #: app/tools/pikatooloptions-gui.c:54 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "Esta ferramenta \n" "non ten opcións." #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:111 msgid "Show image preview" msgstr "Mostrar tamaño da imaxe" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:112 msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "Mostra unha xanela para ter unha visión xeral desta imaxe" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:118 msgid "Composited preview" msgstr "Vista composta" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:119 msgid "Show preview as part of the image composition" msgstr "" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:125 msgid "Synchronous preview" msgstr "Previsualización síncrona" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:126 msgid "Render the preview synchronously" msgstr "" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:132 msgid "Image opacity" msgstr "Tipo de imaxe" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:133 msgid "Opacity of the preview image" msgstr "Opacidade da imaxe de vista previa" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:139 #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:468 msgid "Guides" msgstr "_Guías" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:148 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "Tamaño dunha cela para un número variábel de guías de composición" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:489 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 graos (%s)" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:495 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "Limitar os pasos de rotación a 15 graos" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:504 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Manter proporción (%s)" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:510 msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "Manter a taxa de aspecto orixinal" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:515 #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:542 #, c-format msgid "Around center (%s)" msgstr "Ao redor do centro (%s)" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:521 msgid "Scale around the center point" msgstr "Escalar sobre o punto central" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:530 #, fuzzy, c-format #| msgid "Anti erase (%s)" msgid "Constrain handles (%s)" msgstr "Antiborrado (%s)" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:537 #, c-format msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:549 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "Transform around the center point" msgstr "Transformación" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:565 #, c-format msgid "Constrain (%s)" msgstr "Restrición (%s)" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:566 app/tools/pikatransform3dtool.c:334 msgid "Move" msgstr "Mover" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:567 #, c-format msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" msgstr "" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:569 #, c-format msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" msgstr "" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:571 #, c-format msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" msgstr "" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:573 #, c-format msgid "Shear along edge direction only (%s)" msgstr "" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:575 #, c-format msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:578 #, c-format msgid "From pivot (%s)" msgstr "Desde o pivote (%s)" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:580 #, c-format msgid "Scale from pivot point (%s)" msgstr "Escala desde o punto de pivote (%s)" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:582 #, c-format msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" msgstr "" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:584 #, c-format msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" msgstr "" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:587 msgid "Pivot" msgstr "Pivote" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:588 #, c-format msgid "Snap (%s)" msgstr "Axuste (%s)" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:589 #, c-format msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" msgstr "" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:590 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:591 #, fuzzy msgid "Lock pivot position to canvas" msgstr "Bloquear a canle alfa" #: app/tools/pikatransformgridtool.c:290 app/tools/pikatransformtool.c:429 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "_Transform" msgid "_Transform" msgstr "_Transformar" #: app/tools/pikatransformgridtool.c:580 app/tools/pikatransformgridtool.c:592 #, fuzzy msgid "Transform Step" msgstr "Transformar elementos" #: app/tools/pikatransformgridtool.c:984 #, c-format msgid "%s (Corrective)" msgstr "%s (Correctivo)" #: app/tools/pikatransformgridtool.c:1247 msgid "Re_adjust" msgstr "Re_axustar" #: app/tools/pikatransformgridtool.c:1500 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "Cannot readjust the transformation" msgstr "Transformación" #: app/tools/pikatransform3doptions.c:78 #, fuzzy msgid "Transform mode" msgstr "Transformar elementos" #: app/tools/pikatransform3doptions.c:85 msgid "Unified interaction" msgstr "Transformación unificada" #: app/tools/pikatransform3doptions.c:86 msgid "Combine all interaction modes" msgstr "Combinar todos os modos de interacción" #: app/tools/pikatransform3doptions.c:93 msgid "Constrain transformation to a single axis" msgstr "" #: app/tools/pikatransform3doptions.c:100 #, fuzzy #| msgid "Transform Path" msgid "Transform along the Z axis" msgstr "Transformar o camiño" #: app/tools/pikatransform3doptions.c:107 msgid "Transform in the local frame of reference" msgstr "" #: app/tools/pikatransform3doptions.c:197 #, c-format msgid "Constrain axis (%s)" msgstr "Eixo de restrición (%s)" #: app/tools/pikatransform3doptions.c:206 #, c-format msgid "Z axis (%s)" msgstr "Eixo Z (%s)" #: app/tools/pikatransform3doptions.c:215 #, c-format msgid "Local frame (%s)" msgstr "Marco local (%s)" #: app/tools/pikatransform3dtool.c:114 msgid "3D Transform" msgstr "Transformación 3D" #: app/tools/pikatransform3dtool.c:115 #, fuzzy msgid "" "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" msgstr "Ferramenta inclinar: inclinar a capa, a selección ou o camiño" #: app/tools/pikatransform3dtool.c:116 msgid "_3D Transform" msgstr "Transformación _3D" #: app/tools/pikatransform3dtool.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "3D Transform" msgstr "Transformación 3D" #: app/tools/pikatransform3dtool.c:140 msgid "3D transformation" msgstr "Transformación 3D" #: app/tools/pikatransform3dtool.c:236 msgid "Camera" msgstr "Cámara" #. vanishing-point frame #: app/tools/pikatransform3dtool.c:244 msgid "Vanishing Point" msgstr "Punto de fuga" #: app/tools/pikatransform3dtool.c:392 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" #: app/tools/pikatransform3dtool.c:434 msgid "Z" msgstr "Z" #: app/tools/pikatransform3dtool.c:438 msgid "Rotation axis order" msgstr "Orde do eixo de rotación" #: app/tools/pikatransformoptions.c:94 msgid "Direction of transformation" msgstr "Transformación de perspectiva" #: app/tools/pikatransformoptions.c:102 app/tools/pikawarpoptions.c:121 msgid "Interpolation method" msgstr "Interpolación:" #: app/tools/pikatransformoptions.c:233 msgid "Transform:" msgstr "Transformar:" #: app/tools/pikatransformtool.c:108 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Transform" msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: app/tools/pikatransformtool.c:109 msgid "Transforming" msgstr "Transformando" #: app/tools/pikatransformtool.c:421 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "Confirm Transformation" msgstr "Transformación" #: app/tools/pikatransformtool.c:441 #, fuzzy #| msgid "Transformation Matrix" msgid "Transformation creates a very large item." msgstr "Matriz de transformación" #: app/tools/pikatransformtool.c:446 #, c-format msgid "" "Applying the transformation will result in an item that is over %g times " "larger than the image." msgstr "" #: app/tools/pikatransformtool.c:454 #, fuzzy #| msgid "Transformation Matrix" msgid "Transformation creates a very large image." msgstr "Matriz de transformación" #: app/tools/pikatransformtool.c:459 #, c-format msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." msgstr "" #: app/tools/pikatransformtool.c:675 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Non hai ningunha capa para transformar." #: app/tools/pikatransformtool.c:684 #, fuzzy msgid "A selected layer's position and size are locked." msgstr "Os píxeles da capa activa están bloqueados" #: app/tools/pikatransformtool.c:698 #, fuzzy #| msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgid "The selection does not intersect with a selected layer." msgstr "A extensión de ficheiro non concorda co tipo escollido." #: app/tools/pikatransformtool.c:705 #, fuzzy #| msgid "There is no selection to stroke." msgid "There is no selection to transform." msgstr "Non hai selección que trazar." #: app/tools/pikatransformtool.c:720 msgid "There is no path to transform." msgstr "Non hai ningún camiño para transformar." #: app/tools/pikatransformtool.c:727 #, fuzzy #| msgid "The active path's strokes are locked." msgid "The selected path's strokes are locked." msgstr "Os trazos da ruta activa están bloqueados" #: app/tools/pikatransformtool.c:731 #, fuzzy #| msgid "The active path is locked." msgid "The selected path has no strokes." msgstr "Mover o camiño activo" #: app/tools/pikatransformtool.c:811 msgid "The current transform is invalid" msgstr "A transformación actual non é válida" #: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:89 msgid "Unified Transform" msgstr "Transformación unificada" #: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:90 #, fuzzy msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgstr "Ferramenta inclinar: inclinar a capa, a selección ou o camiño" #: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:92 msgid "_Unified Transform" msgstr "Transformación _unificada" #: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:115 msgctxt "undo-type" msgid "Unified Transform" msgstr "Transformación unificada" #: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:116 msgid "Unified transform" msgstr "Transformación unificada" #: app/tools/pikavectoroptions.c:180 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Camiño a selección\n" "%s Engadir\n" "%s Extraer\n" "%s Obetr intersección" #. Create a selection from the current path #: app/tools/pikavectoroptions.c:191 msgid "Selection from Path" msgstr "Selección desde camiño" #: app/tools/pikavectortool.c:168 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Ferramenta Camiño: Crear e editar rutas" #: app/tools/pikavectortool.c:169 msgid "Pat_hs" msgstr "Cam_iños" #: app/tools/pikawarpoptions.c:84 app/tools/pikawarpoptions.c:85 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: app/tools/pikawarpoptions.c:93 msgid "Effect Size" msgstr "Tamaño do efecto" #: app/tools/pikawarpoptions.c:100 msgid "Effect Hardness" msgstr "Dureza do efecto" #: app/tools/pikawarpoptions.c:106 msgid "Strength" msgstr "Forza" #: app/tools/pikawarpoptions.c:107 msgid "Effect Strength" msgstr "Forza do efecto" #: app/tools/pikawarpoptions.c:114 msgid "Stroke Spacing" msgstr "Espazado do trazo" #: app/tools/pikawarpoptions.c:128 app/tools/pikawarpoptions.c:339 msgid "Abyss policy" msgstr "Política do abismo" #: app/tools/pikawarpoptions.c:129 msgid "Out-of-bounds sampling behavior" msgstr "Comportamento de mostraxe fóra dos límites" #: app/tools/pikawarpoptions.c:136 msgid "High quality preview" msgstr "Previsualización de alta calidade" #: app/tools/pikawarpoptions.c:137 #, fuzzy #| msgid "Use an alternate user pikarc file" msgid "Use an accurate but slower preview" msgstr "Utilizar un ficheiro de usuario «pikarc» alternativo" #: app/tools/pikawarpoptions.c:143 msgid "Real-time preview" msgstr "Previsualización en tempo real" #: app/tools/pikawarpoptions.c:144 msgid "Render preview in real time (slower)" msgstr "Renderizar previsualización en tempo real (máis lento)" #: app/tools/pikawarpoptions.c:150 msgid "During motion" msgstr "Durante o movemento" #: app/tools/pikawarpoptions.c:151 msgid "Apply effect during motion" msgstr "Aplicar efecto durante o movemento" #: app/tools/pikawarpoptions.c:157 msgid "Periodically" msgstr "Periodicamente" #: app/tools/pikawarpoptions.c:158 msgid "Apply effect periodically" msgstr "Aplicar efecto periodicamente" #: app/tools/pikawarpoptions.c:164 msgid "Rate" msgstr "Taxa" #: app/tools/pikawarpoptions.c:165 msgid "Periodic stroke rate" msgstr "Taxa do trazo periódico" #: app/tools/pikawarpoptions.c:171 msgid "Frames" msgstr "Marcos" #: app/tools/pikawarpoptions.c:172 msgid "Number of animation frames" msgstr "Número de marcos da animación" #. the stroke frame #: app/tools/pikawarpoptions.c:350 msgid "Stroke" msgstr "Trazo" #. the animation frame #: app/tools/pikawarpoptions.c:372 msgid "Animate" msgstr "Animar" #: app/tools/pikawarpoptions.c:385 msgid "Create Animation" msgstr "Crear animación" #: app/tools/pikawarptool.c:175 #, fuzzy msgid "Warp Transform" msgstr "Transformar" #: app/tools/pikawarptool.c:176 msgid "Warp Transform: Deform with different tools" msgstr "" #: app/tools/pikawarptool.c:177 #, fuzzy msgid "_Warp Transform" msgstr "_Transformar" #: app/tools/pikawarptool.c:603 app/tools/pikawarptool.c:615 msgid "Warp Tool Stroke" msgstr "" #: app/tools/pikawarptool.c:777 msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: app/tools/pikawarptool.c:796 #, fuzzy #| msgid "Cannot paint on layer groups." msgid "Cannot warp layer groups." msgstr "Non se pode renomear as máscaras de capa." #: app/tools/pikawarptool.c:833 #, fuzzy #| msgid "No filter selected" msgid "No stroke events selected." msgstr "Non hai filtros seleccionados" #: app/tools/pikawarptool.c:856 msgid "No warp to erase." msgstr "" #: app/tools/pikawarptool.c:860 msgid "No warp to smooth." msgstr "" #: app/tools/pikawarptool.c:1091 #, fuzzy msgid "Warp transform" msgstr "Transformar" #: app/tools/pikawarptool.c:1430 msgid "Please add some warp strokes first." msgstr "" #: app/tools/pikawarptool.c:1444 app/tools/pikawarptool.c:1481 #, c-format msgid "Rendering Frame %d" msgstr "Renderizando marco %d" #: app/tools/pikawarptool.c:1459 app/tools/pikawarptool.c:1489 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Marco %d" #: app/tools/pikawarptool.c:1498 msgid "Frame" msgstr "Marco" #: app/tools/tools-enums.c:26 #, fuzzy #| msgid "Fill whole selection" msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill whole selection" msgstr "Enchemento completo da selección" #: app/tools/tools-enums.c:27 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill similar colors" msgstr "Encher cores semellantes" #: app/tools/tools-enums.c:28 #, fuzzy #| msgid "Fill whole selection" msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill by line art detection" msgstr "Enchemento completo da selección" #: app/tools/tools-enums.c:58 msgctxt "line-art-source" msgid "All visible layers" msgstr "Todas as capas visíbeis" #: app/tools/tools-enums.c:59 msgctxt "line-art-source" msgid "Selected layer" msgstr "Capa seleccionada" #: app/tools/tools-enums.c:60 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer below the selected one" msgstr "Capa debaixo da seleccionada" #: app/tools/tools-enums.c:61 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer above the selected one" msgstr "Capa sobre a seleccionada" #: app/tools/tools-enums.c:90 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Selección libre" #: app/tools/tools-enums.c:91 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Tamaño fijo" #: app/tools/tools-enums.c:92 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Proporción de largura e altura fixa" #: app/tools/tools-enums.c:122 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Capa" #: app/tools/tools-enums.c:123 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Selección" #: app/tools/tools-enums.c:124 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Camiño" #: app/tools/tools-enums.c:125 msgctxt "transform-type" msgid "Image" msgstr "Imaxe" #: app/tools/tools-enums.c:218 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw foreground" msgstr "Debuxar primeiro plano" #: app/tools/tools-enums.c:219 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw background" msgstr "Debuxar fondo" #: app/tools/tools-enums.c:220 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw unknown" msgstr "Debuxar descoñecido" #: app/tools/tools-enums.c:248 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Color" msgstr "Cor" #: app/tools/tools-enums.c:249 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" #: app/tools/tools-enums.c:278 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Focal length" msgstr "Ancho focal" #: app/tools/tools-enums.c:279 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to image)" msgstr "Campo de visión (relativo á imaxe)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:282 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (image)" msgstr "CV (imaxe)" #: app/tools/tools-enums.c:283 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to item)" msgstr "Campo de visión (relativo ao elemento)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:286 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (item)" msgstr "CV (elemento)" #: app/tools/tools-enums.c:319 msgctxt "warp-behavior" msgid "Move pixels" msgstr "Mover píxeles" #: app/tools/tools-enums.c:320 msgctxt "warp-behavior" msgid "Grow area" msgstr "Aumentar área" #: app/tools/tools-enums.c:321 msgctxt "warp-behavior" msgid "Shrink area" msgstr "Reducir área" #: app/tools/tools-enums.c:322 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl clockwise" msgstr "HSV (tono en sentido _horario)" #: app/tools/tools-enums.c:323 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl counter-clockwise" msgstr "HSV (tono en sentido _antihorario)" #: app/tools/tools-enums.c:324 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Erase warping" msgstr "Goma" #: app/tools/tools-enums.c:325 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Smooth warping" msgstr "Suavizado:" #: app/tools/tools-enums.c:353 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Add to Selection" msgctxt "paint-select-mode" msgid "Add to selection" msgstr "_Engadir á selección" #: app/tools/tools-enums.c:354 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Subtract from Selection" msgctxt "paint-select-mode" msgid "Subtract from selection" msgstr "_Subtraer da selección" #: app/vectors/pikavectors.c:225 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "Renomear a ruta" #: app/vectors/pikavectors.c:226 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "Mover a ruta" #: app/vectors/pikavectors.c:227 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "Escalar a ruta" #: app/vectors/pikavectors.c:228 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "Redimensionar a ruta" #: app/vectors/pikavectors.c:229 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "Voltear a ruta" #: app/vectors/pikavectors.c:230 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "Rotar a ruta" #: app/vectors/pikavectors.c:231 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "Transformar a ruta" #: app/vectors/pikavectors.c:232 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Path" msgstr "Encher ruta" #: app/vectors/pikavectors.c:233 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "Trazar ruta" #: app/vectors/pikavectors.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "Ruta a selección" #: app/vectors/pikavectors.c:235 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "Reordenar a ruta" #: app/vectors/pikavectors.c:236 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "Subir a ruta" #: app/vectors/pikavectors.c:237 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "Subir a ruta á parte superior" #: app/vectors/pikavectors.c:238 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "Baixar a ruta" #: app/vectors/pikavectors.c:239 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Baixar a ruta á parte inferior" #: app/vectors/pikavectors.c:240 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Non é posible subir máis o camiño." #: app/vectors/pikavectors.c:241 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Non é posible baixar máis o camiño." #: app/vectors/pikavectors.c:456 msgid "Move Path" msgstr "Mover o camiño" #: app/vectors/pikavectors.c:556 msgid "Flip Path" msgstr "Voltear o camiño" #: app/vectors/pikavectors.c:587 msgid "Rotate Path" msgstr "Rotar o camiño" #: app/vectors/pikavectors.c:617 msgid "Transform Path" msgstr "Transformar o camiño" #: app/vectors/pikavectors-export.c:89 #, c-format msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao escribir o ficheiro SVG «%s»: %s" #: app/vectors/pikavectors-import.c:344 msgid "Import Paths" msgstr "Importar rutas" #: app/vectors/pikavectors-import.c:355 msgid "Imported Path" msgstr "Camiño importado" #: app/vectors/pikavectors-import.c:386 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Non se encontraron rutas en «%s»" #: app/vectors/pikavectors-import.c:390 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Non se encontraron rutas no búfer" #: app/vectors/pikavectors-import.c:400 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Fallou ao importar rutas desde «%s»: %s" #: app/widgets/pikaactioneditor.c:70 msgid "_Search:" msgstr "_Buscar:" #: app/widgets/pikaactiongroup.c:1045 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/pikaactionview.c:269 app/widgets/pikacontrollereditor.c:343 msgid "Action" msgstr "Acción" #: app/widgets/pikaactionview.c:294 msgid "Shortcut" msgstr "Atallo" #: app/widgets/pikaactionview.c:320 msgid "Name" msgstr "Nome" #: app/widgets/pikaactionview.c:580 app/widgets/pikaactionview.c:821 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Fallou a modificación do atallo." #: app/widgets/pikaactionview.c:617 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Atallos en conflicto" #: app/widgets/pikaactionview.c:623 msgid "_Reassign Shortcut" msgstr "_Reasignar atallo" #: app/widgets/pikaactionview.c:639 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "O atallo \"%s\" xa está a ser utilizado por \"%s\" do grupo \"%s\"." #: app/widgets/pikaactionview.c:643 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Ao atribuír de novo o atallo fará que se elimine de \"%s\"." #: app/widgets/pikaactionview.c:738 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Atallo non válido." #: app/widgets/pikaactionview.c:745 app/widgets/pikaactionview.c:849 msgid "F1 cannot be remapped." msgstr "F1 non pode reasignarse." #: app/widgets/pikaactionview.c:753 #, c-format msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." msgstr "Alt+%d úsase para trocar á pantalla %d e non pode reasignarse." #: app/widgets/pikaactionview.c:857 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Erro ao eliminar o atallo." #: app/widgets/pikabrusheditor.c:139 msgid "Shape:" msgstr "Forma:" #: app/widgets/pikabrusheditor.c:164 msgid "Spikes" msgstr "Púas" #: app/widgets/pikabrusheditor.c:209 app/widgets/pikabrushfactoryview.c:106 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Porcentaxe da largura do pincel" #: app/widgets/pikabufferview.c:189 app/widgets/pikabufferview.c:290 #: app/widgets/pikaeditor.c:754 msgid "(None)" msgstr "(Ningún)" #: app/widgets/pikaclipboard.c:427 msgid "Clipboard" msgstr "Portapapeis" #: app/widgets/pikacolordialog.c:249 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Engadir a cor actual ao historial de cores" #: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:166 msgid "Available Filters" msgstr "Filtros dispoñibles" #: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:230 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Mover o filtro seleccionado cara a arriba" #: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:239 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Mover o filtro seleccionado cara a abaixo" #: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:337 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Restabelecer o filtro seleccionado cos valores predefinidos" #: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:530 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Engadir «%s» á lista de filtros activos" #: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:567 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Eliminar «%s» da lista de filtros activos" #: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:608 msgid "No filter selected" msgstr "Non hai filtros seleccionados" #. TRANSLATORS: X for the X coordinate. #: app/widgets/pikacolorframe.c:234 msgctxt "Coordinates" msgid "X:" msgstr "X:" #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. #: app/widgets/pikacolorframe.c:248 msgctxt "Coordinates" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: n/a for Not Available. #: app/widgets/pikacolorframe.c:771 app/widgets/pikacolorframe.c:773 msgctxt "Coordinates" msgid "n/a" msgstr "n/d" #. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) #: app/widgets/pikacolorframe.c:842 msgctxt "Grayscale" msgid "V:" msgstr "V:" #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) #: app/widgets/pikacolorframe.c:846 app/widgets/pikacolorframe.c:859 #: app/widgets/pikacolorframe.c:898 app/widgets/pikacolorframe.c:940 #: app/widgets/pikacolorframe.c:968 app/widgets/pikacolorframe.c:1000 #: app/widgets/pikacolorframe.c:1032 app/widgets/pikacolorframe.c:1064 #: app/widgets/pikacolorframe.c:1115 msgctxt "Alpha channel" msgid "A:" msgstr "A:" #. TRANSLATORS: R for Red (RGB) #: app/widgets/pikacolorframe.c:851 app/widgets/pikacolorframe.c:890 msgctxt "RGB" msgid "R:" msgstr "R:" #. TRANSLATORS: G for Green (RGB) #: app/widgets/pikacolorframe.c:853 app/widgets/pikacolorframe.c:892 msgctxt "RGB" msgid "G:" msgstr "G:" #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) #: app/widgets/pikacolorframe.c:855 app/widgets/pikacolorframe.c:894 msgctxt "RGB" msgid "B:" msgstr "B:" #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. #: app/widgets/pikacolorframe.c:864 msgctxt "Indexed color" msgid "Index:" msgstr "Índice:" #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) #: app/widgets/pikacolorframe.c:901 msgctxt "Color representation" msgid "Hex:" msgstr "Hex:" #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) #: app/widgets/pikacolorframe.c:932 msgctxt "HSV color space" msgid "H:" msgstr "H:" #. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) #: app/widgets/pikacolorframe.c:934 msgctxt "HSV color space" msgid "S:" msgstr "S:" #. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) #: app/widgets/pikacolorframe.c:936 msgctxt "HSV color space" msgid "V:" msgstr "V:" #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) #: app/widgets/pikacolorframe.c:960 msgctxt "LCH color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) #: app/widgets/pikacolorframe.c:962 msgctxt "LCH color space" msgid "C*:" msgstr "C*:" #. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) #: app/widgets/pikacolorframe.c:964 msgctxt "LCH color space" msgid "h°:" msgstr "h°:" #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) #: app/widgets/pikacolorframe.c:992 msgctxt "Lab color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space #: app/widgets/pikacolorframe.c:994 msgctxt "Lab color space" msgid "a*:" msgstr "a*:" #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space #: app/widgets/pikacolorframe.c:996 msgctxt "Lab color space" msgid "b*:" msgstr "b*:" #. TRANSLATORS: x from xyY color space #: app/widgets/pikacolorframe.c:1024 msgctxt "xyY color space" msgid "x:" msgstr "x:" #. TRANSLATORS: y from xyY color space #: app/widgets/pikacolorframe.c:1026 msgctxt "xyY color space" msgid "y:" msgstr "y:" #. TRANSLATORS: Y from xyY color space #: app/widgets/pikacolorframe.c:1028 msgctxt "xyY color space" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space #: app/widgets/pikacolorframe.c:1056 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space #: app/widgets/pikacolorframe.c:1058 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "u':" msgstr "u':" #. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space #: app/widgets/pikacolorframe.c:1060 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "v':" msgstr "v':" #. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) #: app/widgets/pikacolorframe.c:1106 msgctxt "CMYK" msgid "C:" msgstr "C:" #. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) #: app/widgets/pikacolorframe.c:1108 msgctxt "CMYK" msgid "M:" msgstr "M:" #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) #: app/widgets/pikacolorframe.c:1110 msgctxt "CMYK" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) #: app/widgets/pikacolorframe.c:1112 msgctxt "CMYK" msgid "K:" msgstr "K:" #: app/widgets/pikacolorframe.c:1117 #, fuzzy #| msgid "Temporary folder:" msgctxt "Color" msgid "Profile:" msgstr "Cartafol temporal:" #: app/widgets/pikacolorframe.c:1119 #, fuzzy #| msgid "C_olor Profile" msgctxt "Color" msgid "No Profile" msgstr "Perfil de _cor" #: app/widgets/pikacolorframe.c:1144 app/widgets/pikacolorframe.c:1145 #, fuzzy, c-format #| msgid "%g/s" msgid "%s" msgstr "%g/s" #: app/widgets/pikacolorframe.c:1162 msgctxt "Color value" msgid "n/a" msgstr "n/d" #: app/widgets/pikacolormapeditor.c:234 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Editar a entrada #%d do mapa de cores" #: app/widgets/pikacolormapeditor.c:242 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Editar a entrada do mapa de cores" #: app/widgets/pikacolormapselection.c:233 msgid "Color index:" msgstr "Índice de cor:" #: app/widgets/pikacolormapselection.c:243 msgid "HTML notation:" msgstr "Notación HTML:" #: app/widgets/pikacolormapselection.c:496 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Só as imaxes indexadas teñen un mapa de cores." #: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:102 msgctxt "compression" msgid "None" msgstr "Ningunha" #: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:114 msgctxt "compression" msgid "Best performance" msgstr "Mellor rendemento" #: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:120 msgctxt "compression" msgid "Balanced" msgstr "Balanceado" #: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:126 msgctxt "compression" msgid "Best compression" msgstr "Mellor compresión" #: app/widgets/pikacontainerpopup.c:316 msgid "Smaller Previews" msgstr "Previsualizacións diminutas" #: app/widgets/pikacontainerpopup.c:321 msgid "Larger Previews" msgstr "Previsualizacións enormes" #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:200 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "_Volcar eventos desde este controlador" #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:204 msgid "_Enable this controller" msgstr "_Activar este controlador" #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:224 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:230 msgid "State:" msgstr "Estado:" #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:337 msgid "Event" msgstr "Evento" #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:362 msgid "_Grab event" msgstr "_Capturar evento" #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:371 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Seleccionar o seguinte evento que chega desde o controlador" #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:375 msgid "_Edit event" msgstr "_Editar evento" #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:383 msgid "_Clear event" msgstr "_Limpar evento" #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:522 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Eliminar a acción atribuída a «%s»" #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:527 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Atribuír unha acción a «%s»" #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:648 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Seleccionar a acción para o evento «%s»" #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:653 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Seleccionar un controlador de acción de evento" #: app/widgets/pikacontrollerinfo.c:113 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: app/widgets/pikacontrollerinfo.c:120 msgid "Debug events" msgstr "Depurar eventos" #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:69 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:72 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:75 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:78 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:81 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:84 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:87 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:90 msgid "Cursor Up" msgstr "Subir cursor" #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:94 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:97 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:100 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:103 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:106 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:109 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:112 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:115 msgid "Cursor Down" msgstr "Baixar cursor" #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:119 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:122 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:125 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:128 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:131 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:134 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:137 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:140 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursor á esquerda" #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:144 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:147 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:150 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:153 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:156 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:159 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:162 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:165 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursor á dereita" #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:229 msgid "Keyboard Events" msgstr "Eventos de teclado" #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:230 #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:229 msgid "Ready" msgstr "Preparado" #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:183 msgid "Available Controllers" msgstr "Controladores dispoñibles" #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:278 msgid "Active Controllers" msgstr "Controladores activos" #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:294 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Configurar o controlador seleccionado" #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:302 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Mover o controlador seleccionado cara a arriba" #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:310 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Mover o controlador seleccionado cara a abaixo" #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:423 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Engadir «%s» á lista de controladores activos" #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:476 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Eliminar «%s» da lista de controladores activos" #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:512 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "Só pode estar activo un controlador de teclado.\n" "\n" "Xa ten un controlador de teclado na súa lista de controladores activos." #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:523 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "Só pode estar activo un controlador de roda.\n" "\n" "Xa ten un controlador de roda na súa lista de controladores activos." #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:549 msgid "Remove Controller?" msgstr "Eliminar controlador?" #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:554 msgid "_Disable Controller" msgstr "_Desactivar controlador" #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:556 msgid "_Remove Controller" msgstr "_Eliminar controlador" #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:568 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Eliminar o controlador «%s»?" #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:572 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "A eliminación deste controlador da lista de controladores activos eliminará " "permanentemente todas as asignacións de eventos que tivese configurado.\n" "\n" "Ao seleccionar \"Desactivar controlador\" desactivarase o controlador sen " "eliminalo." #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:624 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Configurar o controlador de entrada" #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:68 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:71 #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:74 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:77 #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:80 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:83 #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:86 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:89 msgid "Scroll Up" msgstr "Desprazar cara a arriba" #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:93 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:96 #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:99 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:102 #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:105 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:108 #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:111 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" msgstr "Desprazar cara a abaixo" #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:118 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:121 #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:124 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:127 #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:130 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:133 #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:136 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" msgstr "Desprazar cara á esquerda" #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:143 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:146 #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:149 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:152 #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:155 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:158 #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:161 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:164 msgid "Scroll Right" msgstr "Desprazar cara á dereita" #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:176 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Roda do rato" #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:228 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Eventos da roda do rato" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:55 msgid "Copy Bug Information" msgstr "Copiar información do erro" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:56 msgid "Open Bug Tracker" msgstr "Abrir xestor de informes de erro" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:186 msgid "See bug details" msgstr "Ver a información de erro" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:205 msgid "Go to _Download page" msgstr "Ir á páxina de _descargas" #. Recommend an update. #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:210 #, c-format msgid "" "A new version of PIKA (%s) was released on %s.\n" "It is recommended to update." msgstr "" "Publicouse unha nova versión de PIKA (%s) en %s.\n" "Recomendámoslle actualizar." #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:216 msgid "You are running an unsupported version!" msgstr "Está executando unha versión sen asistencia!" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:239 app/widgets/pikacriticaldialog.c:595 msgid "" "To help us improve PIKA, you can report the bug with these simple steps:" msgstr "" "Para axudarnos a mellorar PIKA, pode informar dun erro con estes pasos " "doados:" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:241 app/widgets/pikacriticaldialog.c:597 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Copy brush file location to clipboard" msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " msgstr "Copiar ao portapapeis a localización do pincel" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:243 app/widgets/pikacriticaldialog.c:599 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " msgstr "" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:245 app/widgets/pikacriticaldialog.c:601 msgid "Create a login if you don't have one yet." msgstr "Cree un usuario se non o ten aínda." #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:246 app/widgets/pikacriticaldialog.c:602 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste the content of a named buffer" msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." msgstr "Pegar o contido dun búfer con nome" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:247 app/widgets/pikacriticaldialog.c:603 msgid "" "Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "were doing when this error occurred." msgstr "" "Engada información relevante en Inglés no informe de erro explicando que " "estaba facendo cando o erro se produciu." #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:249 msgid "" "This error may have left PIKA in an inconsistent state. It is advised to " "save your work and restart PIKA." msgstr "" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:254 msgid "" "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " "make your software awesome." msgstr "" "Tamén pode pechar o diálogo directamente pero se informa dos erros é a " "mellor forma de facer o seu software incríbel." #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:263 msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers" msgstr "" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:362 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:365 msgid "The specified file was not found." msgstr "O ficheiro especificado non se atopou." #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:368 #, fuzzy #| msgid "The active path is locked." msgid "The specified path was not found." msgstr "Mover o camiño activo" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:371 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:374 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:377 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:380 msgid "DDE transaction busy" msgstr "Transacción DDE ocupada" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:383 #, fuzzy #| msgid "User installation failed!" msgid "The DDE transaction failed." msgstr "Fallou a instalación do usuario!" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:386 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:389 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:392 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:395 msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:398 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:401 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:404 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "Fallou ao importar rutas desde «%s»: %s" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:561 #, c-format msgid "PIKA crashed with a fatal error: %s" msgstr "" #. First error. Let's just display it. #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:568 #, c-format msgid "PIKA encountered an error: %s" msgstr "" #. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. * part anyway. #. #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:576 msgid "PIKA encountered several critical errors!" msgstr "" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:628 msgid "_Restart PIKA" msgstr "_Reiniciar PIKA" #: app/widgets/pikadashboard.c:473 app/widgets/pikadashboard.c:525 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Occupied" msgstr "Ocupado" #: app/widgets/pikadashboard.c:474 #, fuzzy #| msgid "Tile cache _size:" msgid "Tile cache occupied size" msgstr "Tamaño da caché de _paxinación:" #: app/widgets/pikadashboard.c:483 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: app/widgets/pikadashboard.c:484 msgid "Maximal tile cache occupied size" msgstr "Tamaño ocupado da caché de teselas máximo" #: app/widgets/pikadashboard.c:493 app/widgets/pikadashboard.c:545 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Limit" msgstr "Límite" #: app/widgets/pikadashboard.c:494 #, fuzzy #| msgid "Tile cache _size:" msgid "Tile cache size limit" msgstr "Tamaño da caché de _paxinación:" #: app/widgets/pikadashboard.c:502 app/widgets/pikadashboard.c:628 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Compression" msgstr "Compresión" #: app/widgets/pikadashboard.c:503 msgid "Tile cache compression ratio" msgstr "A taxa de compresión da caché de teselas" #: app/widgets/pikadashboard.c:512 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Hit/Miss" msgstr "Acerto/Fallo" #: app/widgets/pikadashboard.c:513 #, fuzzy #| msgid "Tile cache _size:" msgid "Tile cache hit/miss ratio" msgstr "Tamaño da caché de _paxinación:" #: app/widgets/pikadashboard.c:526 #, fuzzy #| msgid "Tile cache _size:" msgid "Swap file occupied size" msgstr "Tamaño da caché de _paxinación:" #: app/widgets/pikadashboard.c:535 app/widgets/pikadashboard.c:692 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: app/widgets/pikadashboard.c:536 msgid "Swap file size" msgstr "Tamaño do ficheiro de intercambio" #: app/widgets/pikadashboard.c:546 msgid "Swap file size limit" msgstr "Límite de tamaño do ficheiro de intercambio" #: app/widgets/pikadashboard.c:553 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queued" msgstr "Encolado" #: app/widgets/pikadashboard.c:554 msgid "Size of data queued for writing to the swap" msgstr "Tamaño da cola de datos para escribir no intercambio" #: app/widgets/pikadashboard.c:563 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue stalls" msgstr "Detencións de cola" #: app/widgets/pikadashboard.c:564 msgid "" "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" msgstr "" "Número de veces que a escrita no intercambio se detivo, debido a unha cola " "completa" #: app/widgets/pikadashboard.c:573 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue full" msgstr "Cola cheaa" #: app/widgets/pikadashboard.c:574 msgid "Whether the swap queue is full" msgstr "Indica se a cola de intercambio está completa" #. Translators: this is the past participle form of "read", #. * as in "total amount of data read from the swap". #. #: app/widgets/pikadashboard.c:585 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read" msgstr "Lectura" #: app/widgets/pikadashboard.c:586 msgid "Total amount of data read from the swap" msgstr "Cantidade total dos datos lidos do intercambio" #: app/widgets/pikadashboard.c:595 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read throughput" msgstr "Rendemento de lectura" #: app/widgets/pikadashboard.c:596 msgid "The rate at which data is read from the swap" msgstr "O taxa no que os datos se leen do intercambio" #. Translators: this is the past participle form of "write", #. * as in "total amount of data written to the swap". #. #: app/widgets/pikadashboard.c:608 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Written" msgstr "Escrito" #: app/widgets/pikadashboard.c:609 msgid "Total amount of data written to the swap" msgstr "Cantidade total de datos escritos no intercambio" #: app/widgets/pikadashboard.c:618 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Write throughput" msgstr "Rendemento de escrita" #: app/widgets/pikadashboard.c:619 msgid "The rate at which data is written to the swap" msgstr "A taxa na que os datos se escriben no intercambio" #: app/widgets/pikadashboard.c:629 msgid "Swap compression ratio" msgstr "Taxa de compresión de intercambio" #: app/widgets/pikadashboard.c:642 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Usage" msgstr "Uso" #: app/widgets/pikadashboard.c:643 msgid "Total CPU usage" msgstr "Uso de CPU total" #: app/widgets/pikadashboard.c:651 app/widgets/pikadashboard.c:660 #: app/widgets/pikadashboard.c:722 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Active" msgstr "Activa" #: app/widgets/pikadashboard.c:652 msgid "Whether the CPU is active" msgstr "Indica se a CPU está activa" #: app/widgets/pikadashboard.c:661 msgid "Total amount of time the CPU has been active" msgstr "Cantidade total de tempo que o CPU estivo activo" #: app/widgets/pikadashboard.c:674 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Used" msgstr "Usado" #: app/widgets/pikadashboard.c:675 msgid "Amount of memory used by the process" msgstr "Cantidade de memoria usada polo proceso" #: app/widgets/pikadashboard.c:683 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Available" msgstr "Dispoñíbel" #: app/widgets/pikadashboard.c:684 msgid "Amount of available physical memory" msgstr "Cantidade da memoria física dispoñíbel" #: app/widgets/pikadashboard.c:693 msgid "Physical memory size" msgstr "Tamaño de memoria física" #: app/widgets/pikadashboard.c:704 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Mipmapped" msgstr "En mapas MIP" #: app/widgets/pikadashboard.c:705 msgid "Total size of processed mipmapped data" msgstr "Tamaño total dos datos en mapas MIP procesados" #: app/widgets/pikadashboard.c:713 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Assigned" msgstr "Asignado" #: app/widgets/pikadashboard.c:714 msgid "Number of assigned worker threads" msgstr "Número de fíos de traballo asignados" #: app/widgets/pikadashboard.c:723 msgid "Number of active worker threads" msgstr "Número de fíos de traballo activos" #: app/widgets/pikadashboard.c:731 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Async" msgstr "Asíncrono" #: app/widgets/pikadashboard.c:732 msgid "Number of ongoing asynchronous operations" msgstr "Número de operacións asíncronas en curso" #: app/widgets/pikadashboard.c:740 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Tile" msgstr "Tesela" #: app/widgets/pikadashboard.c:741 msgid "Total size of tile memory" msgstr "Tamaño total da memoria de teselas" #: app/widgets/pikadashboard.c:750 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Scratch" msgstr "Arañazo" #: app/widgets/pikadashboard.c:751 msgid "Total size of scratch memory" msgstr "Tamaño total da memoria de arañazo" #. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal #. * PIKA data structure. It's probably OK to leave it untranslated. #. #: app/widgets/pikadashboard.c:762 msgctxt "dashboard-variable" msgid "TempBuf" msgstr "TempBuf" #: app/widgets/pikadashboard.c:763 msgid "Total size of temporary buffers" msgstr "Tamaño total dos búferes temporais" #: app/widgets/pikadashboard.c:775 msgctxt "dashboard-group" msgid "Cache" msgstr "Caché" #: app/widgets/pikadashboard.c:776 msgid "In-memory tile cache" msgstr "Caché de teselas en memoria" #: app/widgets/pikadashboard.c:812 msgctxt "dashboard-group" msgid "Swap" msgstr "Intercambio" #: app/widgets/pikadashboard.c:813 msgid "On-disk tile swap" msgstr "Intercambio de teselas en disco" #: app/widgets/pikadashboard.c:877 msgctxt "dashboard-group" msgid "CPU" msgstr "CPU" #: app/widgets/pikadashboard.c:878 msgid "CPU usage" msgstr "Uso de CPU" #: app/widgets/pikadashboard.c:913 msgctxt "dashboard-group" msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: app/widgets/pikadashboard.c:914 msgid "Memory usage" msgstr "Uso de memoria" #: app/widgets/pikadashboard.c:922 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Cache" msgstr "Caché" #: app/widgets/pikadashboard.c:956 msgctxt "dashboard-group" msgid "Misc" msgstr "Misceláneo" #: app/widgets/pikadashboard.c:957 msgid "Miscellaneous information" msgstr "Información varia" #: app/widgets/pikadashboard.c:1150 msgid "Select fields" msgstr "Seleccionar campos" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" #: app/widgets/pikadashboard.c:3305 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" msgstr "N/D" #: app/widgets/pikadashboard.c:3314 app/widgets/pikadashboard.c:4322 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" msgstr "Sí" #: app/widgets/pikadashboard.c:3315 app/widgets/pikadashboard.c:4323 msgctxt "dashboard-value" msgid "No" msgstr "Non" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" #. * is an abbreviation for "per second". #. #: app/widgets/pikadashboard.c:3399 #, c-format msgid "%g/s" msgstr "%g/s" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. #. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a #. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". #. #: app/widgets/pikadashboard.c:4312 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" #: app/widgets/pikadashboard.c:4390 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: app/widgets/pikadashboard.c:4768 msgid "Resolving symbol information..." msgstr "Resolvendo a información do símbolo…" #: app/widgets/pikadataeditor.c:412 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (só de lectura)" #: app/widgets/pikadeviceeditor.c:160 msgid "Delete the selected device" msgstr "Eliminar o dispositivo seleccionado" #: app/widgets/pikadeviceeditor.c:537 msgid "Delete Device Settings" msgstr "Eliminar os axustes do dispositivo" #: app/widgets/pikadeviceeditor.c:558 #, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "Quere eliminar «%s»?" #: app/widgets/pikadeviceeditor.c:561 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" "Vanse eliminar os axustes almacenados deste dispositivo.\n" "A próxima vez que se conecte este dispositivo, empregaranse os axustes " "predeterminados." #: app/widgets/pikadeviceinfo.c:55 app/widgets/pikadynamicseditor.c:161 #: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Pressure" msgstr "Presión" #: app/widgets/pikadeviceinfo.c:56 msgid "X tilt" msgstr "Inclinación X" #: app/widgets/pikadeviceinfo.c:57 msgid "Y tilt" msgstr "Inclinación Y" #. Wheel as in mouse or input device wheel. #. * Some pens would use the same axis for their rotation feature. #. * See bug 791455. #. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22. #. * TODO: this should be actually tested with a device having such #. * feature. #. #: app/widgets/pikadeviceinfo.c:65 msgid "Wheel" msgstr "Roda" #: app/widgets/pikadeviceinfo.c:66 msgid "Distance" msgstr "Distancia" #: app/widgets/pikadeviceinfo.c:67 msgid "Rotation" msgstr "Rotación" #: app/widgets/pikadeviceinfo.c:68 msgid "Slider" msgstr "Desprazador" #: app/widgets/pikadeviceinfo.c:248 msgid "Pressure curve" msgstr "Curva de presión" #: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1062 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1087 msgid "(Device not present)" msgstr "(Dispositivo non presente)" #: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1070 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1095 msgid "(Virtual device)" msgstr "(Dispositivo virtual)" #. The list of axes of an input device #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:238 msgid "Axes" msgstr "Eixos" #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:317 msgid "Source:" msgstr "Orixe:" #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:322 msgid "Vendor ID:" msgstr "ID do fabricante:" #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:327 msgid "Product ID:" msgstr "ID do produto:" #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:332 msgid "Tool type:" msgstr "Tipo de ferramenta:" #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:337 msgid "Tool serial:" msgstr "Número serie da ferramenta:" #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:342 msgid "Tool hardware ID:" msgstr "ID do hardware de ferramenta:" #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:354 #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:672 msgid "none" msgstr "ningunha" #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:380 #, c-format msgid "%s Curve" msgstr "Curva %s" #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:440 #: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:206 msgid "_Reset Curve" msgstr "R_estabelecer curva" #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:453 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "O eixo «%s» non ten ningunha curva" #: app/widgets/pikadevicestatus.c:153 msgid "Save device status" msgstr "Gardar estado do dispositivo" #: app/widgets/pikadevicestatus.c:560 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Primeiro plano: %d, %d, %d" #: app/widgets/pikadevicestatus.c:565 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Fondo: %d, %d, %d" #: app/widgets/pikadnd-xds.c:205 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "O nome de ficheiro dado non ten unha extensión coñecida." #: app/widgets/pikadnd-xds.c:223 msgid "File Exists" msgstr "O ficheiro xa existe" #: app/widgets/pikadnd-xds.c:229 msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" #: app/widgets/pikadnd-xds.c:239 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Xa existe un ficheiro chamado «%s»." #: app/widgets/pikadnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Desexa subtituílo pola imaxe que está a gardar?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: app/widgets/pikadock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr ", " #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: app/widgets/pikadock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr " - " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: app/widgets/pikadock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr " | " #: app/widgets/pikadockbook.c:248 msgid "Configure this tab" msgstr "Configurar esta lapela" #. Auto button #: app/widgets/pikadockwindow.c:382 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: app/widgets/pikadockwindow.c:393 msgid "" "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Cando está activado, o diaálogo segue automaticamente á imaxe en que está a " "traballar." #: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:122 msgid "Lock pixels" msgstr "Bloquear píxeles" #: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:124 msgid "Lock position and size" msgstr "Bloquear posición e tamaño" #: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:126 app/widgets/pikaitemtreeview.c:556 msgid "Lock visibility" msgstr "Bloquear visibilidade" #: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:192 msgid "Cannot select items while a floating selection is active." msgstr "" "Non se poden seleccionar os elementos menres a selección flotante está " "activa." #: app/widgets/pikadynamicseditor.c:162 #: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "Velocidade" #: app/widgets/pikadynamicseditor.c:165 msgid "Wheel/Rotation" msgstr "Roda/Rotación" #: app/widgets/pikadynamicseditor.c:166 #: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #: app/widgets/pikadynamicseditor.c:167 #: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:76 msgid "Fade" msgstr "Desvaecer" #: app/widgets/pikadynamicseditor.c:180 msgid "Mapping matrix" msgstr "Matriz de asignación" #: app/widgets/pikadynamicseditor.c:313 app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:147 msgid "Icon:" msgstr "Icona:" #: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Wheel / Rotation" msgstr "Roda / Rotación" #: app/widgets/pikaerrordialog.c:176 msgid "Too many error messages!" msgstr "Demasiadas mensaxes de erro!" #: app/widgets/pikaerrordialog.c:177 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "As mensaxes reencamíñanse a stderr." #. %s is a message domain, #. * like "PIKA Message" or #. * "PNG Message" #. #: app/widgets/pikaerrordialog.c:203 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "Mensaxe de %s" #: app/widgets/pikaexportdialog.c:71 msgid "Export Image" msgstr "Exportar imaxe" #: app/widgets/pikaexportdialog.c:74 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" #: app/widgets/pikaexportdialog.c:76 app/widgets/pikasavedialog.c:144 msgid "By Extension" msgstr "Por extensión" #: app/widgets/pikaexportdialog.c:82 msgid "All export images" msgstr "Exportar todas as imaxes" #: app/widgets/pikafiledialog.c:350 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" #: app/widgets/pikafiledialog.c:759 msgid "Show _All Files" msgstr "Mostrar _tódolos ficheiros" #: app/widgets/pikafiledialog.c:791 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Seleccionar o _tipo de ficheiro (%s)" #: app/widgets/pikafiledialog.c:793 msgid "Select File _Type" msgstr "Seleccionar o _tipo de ficheiro" #: app/widgets/pikafileprocview.c:198 msgid "File Type" msgstr "Tipo de ficheiro" #: app/widgets/pikafilleditor.c:123 msgid "Fill Color" msgstr "Rechear cor" #: app/widgets/pikafilleditor.c:142 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Suavizar" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:609 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Cor do punto final esquerdo" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:611 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Cor do punto final esquerdo do segmento da gradación" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:654 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Cor do punto final dereito" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:656 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Cor do punto final dereito do segmento da gradación" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:930 #, fuzzy, c-format #| msgid "Zoom factor: %d:1" msgid "Zoom factor: %f:1" msgstr "Factor de zoom: %d:1" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:933 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Mostrando [%0.4f, %0.4f]" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1298 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Posición: %0.4f" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1299 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1301 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1303 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Luminosidade: %0.1f Opacidade: %0.1f" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1335 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1346 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Cor de primeiro plano establecida a:" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1353 msgid "Background color set to:" msgstr "Cor de fondo establecida a:" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1627 app/widgets/pikagradienteditor.c:1688 #, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "%s-arrastrar: mover e comprimir" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1632 msgid "Drag: move" msgstr "Arrastrar: mover" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1639 app/widgets/pikagradienteditor.c:1652 #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1665 app/widgets/pikagradienteditor.c:1686 #, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "%s-pulsación: estender selección" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1644 app/widgets/pikagradienteditor.c:1657 msgid "Click: select" msgstr "Premer: seleccionar" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1670 app/widgets/pikagradienteditor.c:1692 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Premer: seleccionar Arrastrar: mover" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1904 app/widgets/pikagradienteditor.c:1912 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Posición do manipulador: %0.4f" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1929 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Distancia: %0.4f" #: app/widgets/pikagrideditor.c:146 msgid "Line _style:" msgstr "E_stilo de liña:" #: app/widgets/pikagrideditor.c:150 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Modificar a cor do primeiro plano da grade" #: app/widgets/pikagrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "Cor do _primeiro plano:" #: app/widgets/pikagrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "Modificar a cor de fondo da grade" #: app/widgets/pikagrideditor.c:170 msgid "_Background color:" msgstr "Cor de f_ondo:" #: app/widgets/pikahelp.c:370 msgid "Help browser is missing" msgstr "Falta o explorador de axuda" #: app/widgets/pikahelp.c:371 msgid "The PIKA help browser is not available." msgstr "O explorador de axuda de PIKA non está dispoñible." #: app/widgets/pikahelp.c:372 msgid "" "The PIKA help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "Parece que falta o engadido do explorador de axuda de PIKA na súa " "instalación. No seu lugar, pode usar o seu navegador web para ler as páxinas " "de axuda." #: app/widgets/pikahelp.c:411 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "O explorador de axuda non se inicia" #: app/widgets/pikahelp.c:412 msgid "Could not start the PIKA help browser plug-in." msgstr "Non foi posible iniciar a extensión do explorador de axuda de PIKA." #: app/widgets/pikahelp.c:414 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "Pode usar o seu navegador web para ler as páxinas de axuda." #: app/widgets/pikahelp.c:440 msgid "Use _Web Browser" msgstr "Usar navegador _web" #: app/widgets/pikahelp.c:776 msgid "PIKA user manual is missing" msgstr "Falta o manual de usuario de PIKA " #: app/widgets/pikahelp.c:792 msgid "The PIKA user manual is not installed in your language." msgstr "O manual de usuario de PIKA non está instalado no seu computador." #: app/widgets/pikahelp.c:803 msgid "Read Selected _Language" msgstr "Cargar _idioma seleccionado" #: app/widgets/pikahelp.c:807 msgid "Available manuals..." msgstr "Manuais dispoñíbeis…" #: app/widgets/pikahelp.c:819 #, fuzzy #| msgid "" #| "You may either install the additional help package or change your " #| "preferences to use the online version." msgid "" "You may either select a manual in another language or read the online " "version." msgstr "" "Pode elixir entre instalar o paquete adicional de axuda ou cambiar as súas " "preferencias para usar a versión en liña." #: app/widgets/pikahelp.c:825 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" "Pode elixir entre instalar o paquete adicional de axuda ou cambiar as súas " "preferencias para usar a versión en liña." #: app/widgets/pikahelp.c:830 msgid "Read _Online" msgstr "Le_r en liña" #: app/widgets/pikahistogrameditor.c:133 msgid "Mean:" msgstr "Media:" #: app/widgets/pikahistogrameditor.c:134 msgid "Std dev:" msgstr "Desviación est.:" #: app/widgets/pikahistogrameditor.c:135 msgid "Median:" msgstr "Mediana:" #: app/widgets/pikahistogrameditor.c:136 msgid "Pixels:" msgstr "Píxeles:" #: app/widgets/pikahistogrameditor.c:137 msgid "Count:" msgstr "Contar:" #: app/widgets/pikahistogrameditor.c:138 msgid "Percentile:" msgstr "Percentil:" #: app/widgets/pikahistogrameditor.c:164 msgid "Histogram channel" msgstr "Canle do histograma" #: app/widgets/pikaiconpicker.c:241 msgid "From File..." msgstr "Desde o ficheiro…" #: app/widgets/pikaiconpicker.c:250 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "_Copy Named..." msgid "From Named Icons..." msgstr "_Copiar con nome…" #: app/widgets/pikaiconpicker.c:259 #, fuzzy msgid "Copy Icon to Clipboard" msgstr "Copiar ao portapapeis a localización da imaxe" #: app/widgets/pikaiconpicker.c:268 #, fuzzy msgid "Paste Icon from Clipboard" msgstr "Pegar o contido do portapapeis" #: app/widgets/pikaiconpicker.c:480 msgid "Load Icon Image" msgstr "Cargar imaxe da icona" #. Button #: app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:107 #, fuzzy #| msgid "Use default comment" msgid "Use _default comment" msgstr "Usar comentario predeterminado" #: app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" "Substituír o comentario da imaxe actual co comentario predeterminado " "estabelecido en Editar→Preferencias→Imaxe predeterminada" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:111 msgid "Size in pixels:" msgstr "Tamaño en píxeles:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:114 msgid "Print size:" msgstr "Tamaño de impresión:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:117 msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:120 msgid "Color space:" msgstr "Espazo de cor:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:123 msgid "Precision:" msgstr "Precisión:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:128 msgid "File Name:" msgstr "Nome do ficheiro:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:136 msgid "File Size:" msgstr "Tamaño do ficheiro:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:139 msgid "File Type:" msgstr "Tipo de ficheiro:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:144 msgid "Size in memory:" msgstr "Tamaño na memoria:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:147 msgid "Undo steps:" msgstr "Pasos de desfacer:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:150 msgid "Redo steps:" msgstr "Pasos de refacer:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:155 msgid "Number of pixels:" msgstr "Número de píxeles:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:158 msgid "Number of layers:" msgstr "Número de capas:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:161 msgid "Number of channels:" msgstr "Número de canles:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:164 msgid "Number of paths:" msgstr "Número de rutas:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:460 app/widgets/pikatemplateeditor.c:363 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "píxeles/%s" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:462 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:483 #, fuzzy, c-format #| msgid "Indexed Color Conversion" msgid "Indexed color (monochrome)" msgid_plural "Indexed color (%d colors)" msgstr[0] "Conversión a cor indexada" msgstr[1] "Conversión a cor indexada" #: app/widgets/pikaitemtreeview.c:526 #, fuzzy #| msgid "Set Item Exclusive Linked" msgid "Set Item Exclusive Content Lock" msgstr "Definir o elemento ligado exclusivamente" #: app/widgets/pikaitemtreeview.c:542 #, fuzzy #| msgid "Set Item Exclusive Linked" msgid "Set Item Exclusive Position Lock" msgstr "Definir o elemento ligado exclusivamente" #: app/widgets/pikaitemtreeview.c:557 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Toggle visibility" msgid "Unlock visibility" msgstr "Activar ou desactivar a visibilidade" #: app/widgets/pikaitemtreeview.c:558 #, fuzzy #| msgid "Set Item Exclusive Visible" msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock" msgstr "Definir o elemento visible exclusivamente" #: app/widgets/pikalanguagestore-parser.c:253 msgid "System Language" msgstr "Idioma do sistema" #: app/widgets/pikalayermodebox.c:152 msgid "Switch to another group of modes" msgstr "Restabelece a outro grupo de modos" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:435 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the layer above the current layer" msgid "Select layers by patterns and store layer sets" msgstr "Seleccionar a capa anterior á capa actual" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:479 #, fuzzy #| msgid "No filter selected" msgid "No layer set stored" msgstr "Non hai filtros seleccionados" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:501 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Edit the layer's name" msgid "New layer set's name" msgstr "Editar o nome da capa" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:539 app/widgets/pikalayertreeview.c:542 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Bloquear a canle alfa" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:540 msgid "Unlock alpha channel" msgstr "Desbloquear a canle alfa" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:541 #, fuzzy #| msgid "Set Item Exclusive Linked" msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock" msgstr "Definir o elemento ligado exclusivamente" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1130 msgid "search" msgstr "buscar" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1131 msgid "glob" msgstr "glob" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1131 msgid "regexp" msgstr "regexp" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1235 app/widgets/pikalayertreeview.c:1248 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the layer above the current layer" msgid "Select layers by text search" msgstr "Seleccionar a capa anterior á capa actual" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1237 app/widgets/pikalayertreeview.c:1250 msgid "Text search" msgstr "Busca de texto" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1254 msgid "Select layers by glob patterns" msgstr "Seleccionar capas por patróns glob" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1256 msgid "Glob pattern search" msgstr "" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1260 msgid "Select layers by regular expressions" msgstr "" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1262 msgid "Regular Expression search" msgstr "" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1326 #, c-format msgid "Invalid regular expression: %s\n" msgstr "" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1479 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Set layer mode" msgid "Set layers mode" msgstr "Definir modo da capa" #. No channel. We cannot perform the add #. * mask action. #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1960 #, fuzzy #| msgid "Cannot rename layer masks." msgid "No channels to create a layer mask from." msgstr "Non se pode renomear as máscaras de capa." #: app/widgets/pikamessagebox.c:452 #, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "Mensaxe repetida unha vez." msgstr[1] "Mensaxe repetida %d veces." #: app/widgets/pikamodifierseditor.c:186 msgid "Click here to set a button's modifiers" msgstr "" #: app/widgets/pikamodifierseditor.c:198 msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button." msgstr "" #: app/widgets/pikamodifierseditor.c:338 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: %d is an input device button number. #: app/widgets/pikamodifierseditor.c:342 app/widgets/pikamodifierseditor.c:660 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button #. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name. #. #: app/widgets/pikamodifierseditor.c:643 #, fuzzy, c-format #| msgid "Select Action for Event '%s'" msgid "Select Action for %s button %d of %s" msgstr "Seleccionar a acción para o evento «%s»" #. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number. #: app/widgets/pikamodifierseditor.c:648 #, c-format msgid "Editing modifiers for %s button %d" msgstr "" #: app/widgets/pikamodifierseditor.c:655 #, fuzzy, c-format #| msgid "Select Action for Event '%s'" msgid "Select Action for button %d of %s" msgstr "Seleccionar a acción para o evento «%s»" #: app/widgets/pikaopendialog.c:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "Detectado automaticamente" #: app/widgets/pikaoverlaydialog.c:247 msgid "Detach dialog from canvas" msgstr "Desancorar o diálogo do canvas" #: app/widgets/pikapaletteeditor.c:262 app/widgets/pikapaletteeditor.c:815 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" #: app/widgets/pikapaletteeditor.c:281 msgid "Set the number of columns" msgstr "Estabelecer o número de columnas" #: app/widgets/pikapaletteeditor.c:490 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Editar cor da paleta" #: app/widgets/pikapaletteeditor.c:492 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Editar entrada da paleta de cores" #: app/widgets/pikapdbdialog.c:285 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgid "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Non foi posible executar a chamada de retorno %s. O engadido correspondente " "debeu fallar." #: app/widgets/pikapdbdialog.c:289 #, c-format msgid "" "Unable to run %s callback.\n" "%s" msgstr "" "Non foi posíbel executar o callback %s.\n" "%s" #: app/widgets/pikapickablepopup.c:204 app/widgets/pikapickablepopup.c:421 #, fuzzy #| msgid "Select an operation from the list above" msgid "Select an image in the left pane" msgstr "Eliminar todas as operacións do historial de desfacer" #: app/widgets/pikapluginview.c:146 msgid "Plug-In" msgstr "Extensión" #: app/widgets/pikaprogressdialog.c:229 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: app/widgets/pikasamplepointeditor.c:161 msgid "" "This image\n" "has no\n" "sample points" msgstr "" "Esta imaxe\n" "non ten\n" "puntos de mostra" #: app/widgets/pikasavedialog.c:150 msgid "All XCF images" msgstr "Todas as imaxes XCF" #: app/widgets/pikasavedialog.c:262 #, c-format msgid "" "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "" #: app/widgets/pikasavedialog.c:326 msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" msgstr "" #: app/widgets/pikasavedialog.c:328 msgid "" "On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " "file size; manual check recommended" msgstr "" #: app/widgets/pikasavedialog.c:398 #, c-format msgid "" "The image uses features from %s and won't be readable by older PIKA versions." msgstr "" #: app/widgets/pikasavedialog.c:407 msgid "Metadata won't be visible in PIKA older than version 2.10." msgstr "" #: app/widgets/pikaselectiondata.c:250 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Non foi posible converter o nome do ficheiro %s nunha URI válida:\n" "\n" "%s" #: app/widgets/pikaselectiondata.c:254 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 inválido" #: app/widgets/pikasettingsbox.c:299 #, fuzzy #| msgid "Pick a setting from the list" msgid "Pick a preset from the list" msgstr "Elixa unha configuración da lista" #: app/widgets/pikasettingsbox.c:323 #, fuzzy #| msgid "_Save input device settings on exit" msgid "Save the current settings as named preset" msgstr "_Gardar configuración do dispositivo de entrada ao saír" #: app/widgets/pikasettingsbox.c:341 msgid "Manage presets" msgstr "Xestionar preconfiguracións" #: app/widgets/pikasettingsbox.c:354 #, fuzzy #| msgid "_Import Settings from File..." msgid "_Import Current Settings from File..." msgstr "_Importar configuracións desde un ficheiro…" #: app/widgets/pikasettingsbox.c:359 #, fuzzy #| msgid "_Export Settings to File..." msgid "_Export Current Settings to File..." msgstr "_Exportar configuracións a un ficheiro…" #: app/widgets/pikasettingsbox.c:365 msgid "_Manage Saved Presets..." msgstr "_Xestionar as preconfiguracións gardadas…" #: app/widgets/pikasettingsbox.c:590 #, fuzzy #| msgid "Saved Settings" msgid "Save Settings as Named Preset" msgstr "Configuracións gardadas" #: app/widgets/pikasettingsbox.c:593 #, fuzzy #| msgid "Enter a name for the settings" msgid "Enter a name for the preset" msgstr "Introduza un nome para as configuracións" #: app/widgets/pikasettingsbox.c:594 msgid "Saved Settings" msgstr "Configuracións gardadas" #: app/widgets/pikasettingsbox.c:636 msgid "Manage Saved Presets" msgstr "Xestionar as preconfiguracións gardadas" #: app/widgets/pikasettingseditor.c:192 msgid "Import presets from a file" msgstr "Importar preconfiguracións desde un ficheiro" #: app/widgets/pikasettingseditor.c:201 #, fuzzy #| msgid "Export the selected settings to a file" msgid "Export the selected presets to a file" msgstr "Exportar as configuracións seleccionadas a un ficheiro" #: app/widgets/pikasettingseditor.c:210 #, fuzzy #| msgid "Delete the selected settings" msgid "Delete the selected preset" msgstr "Borrar as configuracións seleccionadas" #: app/widgets/pikashortcutbutton.c:142 app/widgets/pikashortcutbutton.c:440 #, fuzzy #| msgid "Shortcut" msgid "No shortcut" msgstr "Atallo" #: app/widgets/pikashortcutbutton.c:431 #, fuzzy #| msgid "(modified)" msgid "Set modifier" msgstr "(modificado)" #: app/widgets/pikashortcutbutton.c:433 #, fuzzy #| msgid "Shortcut" msgid "Set shortcut" msgstr "Atallo" #: app/widgets/pikashortcutbutton.c:438 #, fuzzy #| msgid "(modified)" msgid "No modifier" msgstr "(modificado)" #: app/widgets/pikasizebox.c:455 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d x %d ppp" #: app/widgets/pikasizebox.c:457 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppp" #: app/widgets/pikastrokeeditor.c:131 msgid "Line width:" msgstr "Largura da liña:" #: app/widgets/pikastrokeeditor.c:142 msgid "_Line Style" msgstr "Estilo de _liña" #: app/widgets/pikastrokeeditor.c:159 msgid "_Cap style:" msgstr "Estilo do _extremo:" #: app/widgets/pikastrokeeditor.c:165 msgid "_Join style:" msgstr "Estilo das _unións:" #: app/widgets/pikastrokeeditor.c:172 msgid "_Miter limit:" msgstr "Límite do _pico:" #: app/widgets/pikastrokeeditor.c:178 msgid "Dash pattern:" msgstr "Patrón de guións:" #: app/widgets/pikastrokeeditor.c:245 msgid "Dash _preset:" msgstr "_Preconfiguración dos guións:" #: app/widgets/pikatagentry.c:46 msgid "filter" msgstr "filtro" #: app/widgets/pikatagentry.c:47 msgid "enter tags" msgstr "introducir etiquetas" #. Separator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: app/widgets/pikatagentry.c:1751 msgid "," msgstr "," #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:228 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:300 msgid "_Advanced Options" msgstr "Opcións _avanzadas" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:414 msgid "Color _space:" msgstr "E_spazo de cor:" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:431 msgid "_Precision:" msgstr "_Precisión:" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:446 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:453 msgid "Choose A Color Profile" msgstr "Escolla o perfil de cor" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:457 msgid "Co_lor profile:" msgstr "Perfil de c_or:" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:464 #, fuzzy #| msgid "Select Printer Color Profile" msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile" msgstr "Seleccionar perfil de cor da impresora" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:468 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgid "_Soft-proofing color profile:" msgstr "P_seudoproba de renderizado:" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:475 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgid "_Soft-proofing rendering intent:" msgstr "P_seudoproba de renderizado:" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:486 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "_Black Point Compensation" msgid "_Use Black Point Compensation" msgstr "Compensación de punto _negro" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:510 msgid "Comme_nt:" msgstr "Come_ntario:" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:625 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:631 msgid "_Icon:" msgstr "_Icona:" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:877 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppp, %s" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:879 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppp, %s" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:923 #, fuzzy, c-format #| msgid "Preferred RGB (%s)" msgid "Preferred CMYK (%s)" msgstr "RGB preferido (%s)" #: app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:276 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "O atributo «%s» non é válido no elemento <%s> neste contexto" #: app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "O elemento máis extremo no texto debe ser non <%s>" #: app/widgets/pikatextbuffer.c:1700 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" msgstr "" "Erro grave de análise no ficheiro de patrón «%s»: O ficheiro parece truncado." #: app/widgets/pikatextbuffer.c:1718 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Datos UTF-8 inválidos no ficheiro «%s»." #: app/widgets/pikatextbuffer.c:1769 #, c-format msgid "Writing text file '%s' failed: %s" msgstr "Fallou a escritura do ficheiro de texto «%s»: %s" #: app/widgets/pikatexteditor.c:228 msgid "_Use selected font" msgstr "_Utilizar o tipo de letra seleccionado" #: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:210 app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1324 msgid "Change font of selected text" msgstr "Cambiar o tamaño do contido da capa" #: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:220 msgid "Change size of selected text" msgstr "Modificar o tamaño do contido da capa" #: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:239 msgid "Clear style of selected text" msgstr "Limpar os píxeles seleccionados" #: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:250 app/widgets/pikatextstyleeditor.c:260 msgid "Change color of selected text" msgstr "Cambiar a cor do texto seleccionado" #: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:276 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "Cambiar o «kerning» do texto seleccionado" #: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:292 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "Modificar o tamaño do contido da capa" #: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:331 msgid "Bold" msgstr "Negra" #: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:334 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:337 msgid "Underline" msgstr "Subliñado" #: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:340 msgid "Strikethrough" msgstr "Riscado" #: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1316 #, c-format msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" msgstr "O tipo de letra «%s» non está dispoñíbel no sistema" #: app/widgets/pikathumbbox.c:323 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Premer para actualizar a previsualización\n" "Premer %s-pulsación para forzar a actualización aínda que a vista previa " "estea actualizada" #: app/widgets/pikathumbbox.c:344 msgid "Pr_eview" msgstr "_Previsualización" #: app/widgets/pikathumbbox.c:398 app/widgets/pikathumbbox.c:456 msgid "No selection" msgstr "Sen selección" #: app/widgets/pikathumbbox.c:584 app/widgets/pikathumbbox.c:605 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Miniatura %d de %d" #: app/widgets/pikathumbbox.c:713 app/widgets/pikathumbbox.c:723 msgid "Creating preview..." msgstr "Creando previsualización…" #: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:234 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Modificar a cor do primeiro plano" #: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:239 msgid "Change Background Color" msgstr "Modificar a cor de fondo" #: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:308 #, fuzzy #| msgid "" #| "The active brush.\n" #| "Click to open the Brush Dialog." msgid "" "The active foreground color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "O pincel activo.\n" "Premer para abrir o diálogo de pinceis." #: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:313 #, fuzzy #| msgid "" #| "The active brush.\n" #| "Click to open the Brush Dialog." msgid "" "The active background color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "O pincel activo.\n" "Premer para abrir o diálogo de pinceis." #: app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:120 #: app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:125 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "A imaxe activa.\n" "Premer para abrir o diálogo de imaxe." #: app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:122 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "" "Arrastrar até un xestor de ficheiro con XDS activado para gardar a imaxe." #: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:166 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "O pincel activo.\n" "Premer para abrir o diálogo de pinceis." #: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:197 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "O patrón activo.\n" "Premer para abrir o diálogo de patróns." #: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:228 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "A gradación activa.\n" "Premer para abrir o diálogo de gradacións." #: app/widgets/pikatoolbutton.c:550 msgid "Also in group:" msgstr "Tamén no grupo:" #: app/widgets/pikatooleditor.c:243 msgid "Create a new tool group" msgstr "Crear un novo grupo de ferramentas" #: app/widgets/pikatooleditor.c:250 msgid "Raise this item" msgstr "Elevar esta ferramenta " #: app/widgets/pikatooleditor.c:251 msgid "Raise this item to the top" msgstr "Eleva este elemento á parte superior" #: app/widgets/pikatooleditor.c:258 msgid "Lower this item" msgstr "Baixar este elemento" #: app/widgets/pikatooleditor.c:259 msgid "Lower this item to the bottom" msgstr "Baixar este elemento á parte inferior" #: app/widgets/pikatooleditor.c:266 msgid "Delete this tool group" msgstr "Eliminar este grupo de ferramentas" #: app/widgets/pikatooleditor.c:273 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Restabelecer a orde e a visibilidade da ferramenta" #: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:195 msgid "Save Tool Preset..." msgstr "Gardar axuste prefixado de ferramenta…" #: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:204 msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "Restaurar os axustes prefixados de ferramentas…" #: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:213 msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "Eliminar axuste prefixado de ferramenta…" #: app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:291 #, c-format msgid "%s Preset" msgstr "Axuste prefixado %s" #: app/widgets/pikauimanager.c:856 msgid "Your PIKA installation is incomplete:" msgstr "A súa instalación de PIKA está incompleta:" #: app/widgets/pikauimanager.c:858 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "" "Asegúrese de que os ficheiros XML do menú están correctamente instalados." #: app/widgets/pikauimanager.c:864 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "Houbo un erro ao analizar a definición de menú a partir de %s: %s" #: app/widgets/pikaundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Imaxe base ]" #: app/widgets/pikavectorstreeview.c:113 msgid "Lock path strokes" msgstr "Bloquear os trazos da ruta" #: app/widgets/pikavectorstreeview.c:116 msgid "Lock path position" msgstr "Bloquear a posición da ruta" #: app/widgets/pikaviewablebox.c:94 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Abrir o diálogo de selección de pincel" #: app/widgets/pikaviewablebox.c:162 msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "Abrir o diálogo de selección de dinámicas" #: app/widgets/pikaviewablebox.c:229 msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" msgstr "Abrir o diálogo de selección de pincel de MyPaint" #: app/widgets/pikaviewablebox.c:292 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Abrir o diálogo de selección de patrón" #: app/widgets/pikaviewablebox.c:362 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Abrir o diálogo de selección de gradación" #: app/widgets/pikaviewablebox.c:501 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Abrir o diálogo de selección de paleta" #: app/widgets/pikaviewablebox.c:567 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Abrir o diálogo de selección do tipo de letra" #: app/widgets/pikawidgets-utils.c:640 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (tentar %s)" #: app/widgets/pikawidgets-utils.c:640 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: app/widgets/pikawidgets-utils.c:644 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (tentar %s, %s)" #: app/widgets/pikawidgets-utils.c:648 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (tentar %s, %s, %s)" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a boolean settings #. * (e.g. a checkbox settings) displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1532 #, c-format msgid "Switch \"%s\" ON" msgstr "Activar \"%s\"" #: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1534 #, c-format msgid "Switch \"%s\" OFF" msgstr "Desactivar \"%s\"" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a #. * multi-choice settings displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1553 #, c-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "Seleccionar «%s»" #. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a #. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'. #. #: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1576 #, c-format msgid "Activate the \"%s\" tool" msgstr "Activar a ferramenta \"%s\"" #: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2175 #, c-format msgid "Built-in grayscale (%s)" msgstr "Escala de grises incorporada (%s)" #: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2182 #, c-format msgid "Built-in RGB (%s)" msgstr "RGB incorporado (%s)" #: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2202 #, c-format msgid "Preferred grayscale (%s)" msgstr "Escala de grises preferido (%s)" #: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2211 #, c-format msgid "Preferred RGB (%s)" msgstr "RGB preferido (%s)" #: app/widgets/widgets-enums.c:24 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Frente" #: app/widgets/widgets-enums.c:25 msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Fondo" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgctxt "circle-background" msgid "Plain" msgstr "Plano" #: app/widgets/widgets-enums.c:54 msgctxt "circle-background" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/widgets/widgets-enums.c:115 msgctxt "color-pick-target" msgid "Pick only" msgstr "Só seleccionar" #: app/widgets/widgets-enums.c:116 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set foreground color" msgstr "Definir a cor do primeiro plano" #: app/widgets/widgets-enums.c:117 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set background color" msgstr "Definir a cor de fondo" #: app/widgets/widgets-enums.c:118 msgctxt "color-pick-target" msgid "Add to palette" msgstr "Engadir á paleta" #: app/widgets/widgets-enums.c:177 msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "Histograma linear" #: app/widgets/widgets-enums.c:178 msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Histograma logarítmico" #: app/widgets/widgets-enums.c:212 msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: app/widgets/widgets-enums.c:213 msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Estado actual" #: app/widgets/widgets-enums.c:214 msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Texto" #: app/widgets/widgets-enums.c:215 msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Descrición" #: app/widgets/widgets-enums.c:216 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Icona e texto" #: app/widgets/widgets-enums.c:217 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Icona e descrición" #: app/widgets/widgets-enums.c:218 msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Estado e texto" #: app/widgets/widgets-enums.c:219 msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Estado e descrición" #: app/xcf/xcf.c:119 app/xcf/xcf.c:187 msgid "PIKA XCF image" msgstr "Imaxe XCF de PIKA" #: app/xcf/xcf.c:264 app/xcf/xcf.c:353 msgid "Memory Stream" msgstr "Fluxo de memoria" #: app/xcf/xcf.c:275 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Abrindo «%s»" #: app/xcf/xcf.c:317 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "Erro de XCF: encontrouse un ficheiro XCF versión %d non compatible" #: app/xcf/xcf.c:376 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Gardando «%s»" #: app/xcf/xcf.c:384 #, c-format msgid "Closing '%s'" msgstr "Pechando «%s»" #: app/xcf/xcf.c:402 #, c-format msgid "Error writing '%s': " msgstr "Erro ao escribir «%s»: " #: app/xcf/xcf.c:490 #, c-format msgid "Error creating '%s': " msgstr "Erro ao crear «%s»: " #: app/xcf/xcf-load.c:252 msgid "Invalid image mode and precision combination." msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:459 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:498 msgid "" "Corrupt 'pika-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:522 #, c-format msgid "" "Corrupt XMP metadata saved by an older version of PIKA could not be " "converted and will be ignored.\n" "If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " "error: %s." msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:795 msgid "Linked Layers" msgstr "Capas ligadas" #: app/xcf/xcf-load.c:805 msgid "Linked Channels" msgstr "Canles ligadas" #: app/xcf/xcf-load.c:830 msgid "Linked Paths" msgstr "Rutas ligadas" #: app/xcf/xcf-load.c:877 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" "Este ficheiro XCF está danado! Cargouse tanto como se puido pero está " "incompleto." #: app/xcf/xcf-load.c:896 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" "Este ficheiro XCF está danado! Non se puido salvar nin sequera unha imaxe " "parcial del." #: app/xcf/xcf-load.c:987 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "Advertencia XCF: a versión 0 do formato de ficheiros XCF\n" "non garda mapas de cores indexadas correctamente.\n" "Substituíndo mapa en escala de grises." #: app/xcf/xcf-read.c:195 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Cadea UTF-8 inválida no ficheiro XCF" #: app/xcf/xcf-seek.c:45 msgid "Could not seek in XCF file: " msgstr "Non foi posible o desprazamento dentro do ficheiro XCF: " #: app/xcf/xcf-write.c:50 msgid "Error writing XCF: " msgstr "Erro ao escribir XCF: " #: app/xcf/xcf-write.c:199 #, c-format msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." msgstr "" "Produciuse un erro ao escribir o XCF: fallou a reserva de %d bytes de " "memoria." #: app/xcf/xcf-write.c:293 #, c-format msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" msgstr "" "Produciuse un erro ao escribir o XCF: BPC non compatíbeis ao escribir o " "píxel: %d" #: app-tools/pika-debug-tool.c:87 msgid "PIKA Crash Debug" msgstr "Depurar error grave de PIKA" #~ msgid "" #~ "One step further towards PIKA 3.0, PIKA 2.99.12 comes along with the " #~ "following noteworthy improvements:" #~ msgstr "" #~ "Un paso máis cara PIKA 3.0, PIKA 2.99.12 chega coas seguintes melloras " #~ "dignas de mencionar:" #~ msgid "Redesigned and reorganized \"Fill by line art detection\" settings" #~ msgstr "Preferencias " #~ msgid "Added support for the BigTIFF file format" #~ msgstr "Engadiuse a compatibilidade co formato de ficheiro BigTIFF" #~ msgid "New option \"Number of repeats\" in GIF export" #~ msgstr "A nova opción «Número de repeticións» no exportado de GIF" #~ msgid "Improved support for Wayland and macOS Big Sur (and newer)" #~ msgstr "" #~ "Mellorouse a compatibilidade con Wayland e con macOS Big Sur (ou superior)" #~ msgid "New and modified libpika API for plug-in developers" #~ msgstr "" #~ "Unha API nova e modificada libpika para os desenvolvedores de engadidos" #~ msgid "Windows Ink support for input devices on Windows" #~ msgstr "" #~ "A compatibilidade con Windows Ink para os dispositivos de entrada en " #~ "Windows" #~ msgid "PSB: new support (loading only)" #~ msgstr "PSB: nova compatibilidade (só lectura)" #~ msgid "SGI: 16-bit images support" #~ msgstr "SGI: compatibilidade con imaxes de 16" #~ msgid "JPEG XL: new support (loading and exporting)" #~ msgstr "JPEG XL: nova compatibilidade (lectura e exportado)" #~ msgid "Much porting to newer API, code cleanup and bug fixing done" #~ msgstr "" #~ "Realizouse a unha migración á nova API, limpeza de código e arranxo de " #~ "erros" #~ msgid "Off-canvas guides are now allowed" #~ msgstr "Agora admítense as guías fóra do canvas" #~ msgid "The experimental Paint Select tool got various improvements" #~ msgstr "" #~ "A ferramenta experimental de Seleccionar pintura obtivo varias melloras" #~ msgid "More fixes for Wayland support" #~ msgstr "Máis arranxos na compatibilidade con Wayland" #~ msgid "Many usability improvements on the slider widget" #~ msgstr "Moitas melloras de usabilidade no trebello do desprazador" #, fuzzy #~| msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" #~ msgid "Usability cleaning in the Layers dockable" #~ msgstr "-Prema sobre a miniatura do empotrábel de capas" #~ msgid "Default dynamics is now \"Pressure Size\"" #~ msgstr "Dinámicas predeterminadas é agora «Tamaño da presión»" #, fuzzy #~| msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" #~ msgid "Multi-selection of layers in the Layers dockable" #~ msgstr "-Prema sobre a miniatura do empotrábel de capas" #, fuzzy #~| msgctxt "dialogs-action" #~| msgid "Open the input devices editor" #~ msgid "Improved input device support" #~ msgstr "Abrir o editor de dispositivos de entrada" #~ msgid "Major plug-in API rewrite" #~ msgstr "Reescrita importante da API de engadidos" #~ msgid "New manageable extension format" #~ msgstr "Novo formato de extensión xestinábel" #~ msgid "Wayland support" #~ msgstr "Compatibilidade con Wayland" #~ msgid "GeoTIFF metadata support added" #~ msgstr "Engadiuse compatibilidade con metadatos de GeoTIFF" #~ msgid "" #~ "PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and " #~ "allows fractional pixel density" #~ msgstr "" #~ "O importado de PDF agora propón unha opción para cargar capas en ordes " #~ "reverso e permítelle a densidade de píxel fraccional" #~ msgid "" #~ "Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over" #~ msgstr "" #~ "O importado de imaxe RAW foi actualizado para xestionar os cambios de API " #~ "en darktable 3.6 e superior" #~ msgid "" #~ "File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, " #~ "PSD" #~ msgstr "" #~ "Mellorouse a compatibilidade de formato de ficheiro: HEIF, PSP, TIFF, " #~ "JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, PSD" #~ msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor" #~ msgstr "Varios arranxos e melloras no visor e editor de metadatos" #~ msgid "New Kabyle translation" #~ msgstr "Nova tradución ao Kabyle" #~ msgid "Various bug fixes" #~ msgstr "Varios arranxos de erros" #~ msgid "On-canvas controls for the Vignette filter" #~ msgstr "Os controles sobre o canvas para o filtro de Viñeta" #~ msgid "Over 30 bugfixes" #~ msgstr "Máis de 30 arranxos de erros" #~ msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" #~ msgstr "Agora as ferramentas agrúpanse por defecto" #~ msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" #~ msgstr "" #~ "Nova ferramenta de transformación 3D para rotar e desprazar elementos" #~ msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" #~ msgstr "" #~ "Ferramenta de selección libreÑ mellorouse a interacción de copiar e pegar" #~ msgid "Layer support in TIFF" #~ msgstr "Compatibilidade de capas en TIFF" #~ msgid "HiDPI support improvements" #~ msgstr "Melloras na compatibilidade de HiDPI" #~ msgid "New \"Long Shadow\" filter" #~ msgstr "Novo filtro «Sombra longa»" #~ msgid "New themes for PIKA: Light, Gray, Dark, and System" #~ msgstr "Novos temas para PIKA: Claro, Gris, Escuro e Sistema" #~ msgid "And much, much more…" #~ msgstr "E moito, moito máis…" #, fuzzy #~| msgid "Cannot paint on layer groups." #~ msgid "Layer masks on layer groups" #~ msgstr "Non se pode renomear as máscaras de capa." #~ msgid "Various GUI polishing" #~ msgstr "Varias melloras de GUI" #, fuzzy #~| msgctxt "dialogs-action" #~| msgid "Open the gradient editor" #~ msgid "On-canvas gradient editing" #~ msgstr "Abrir o editor de degradados" #, fuzzy #~| msgid "Color Management" #~ msgid "Better and faster color management" #~ msgstr "Xestión da cor" #~ msgid "Paste in place feature" #~ msgstr "Característica de pegar no lugar" #~ msgid "Many usability improvements" #~ msgstr "Varias melloras de usabilidade" #~ msgid "Extra files for PIKA" #~ msgstr "Ficheiros adicinais para PIKA" #~ msgid "Patterns, gradients, and other extra files for PIKA" #~ msgstr "Patróns, gradacións e outros ficheiros adicinais para PIKA" #, fuzzy #~| msgid "_Display rendering intent:" #~ msgid "Re_ndering intent:" #~ msgstr "Tentativa de renderizado en _pantalla:" #~ msgid "" #~ "There can only be one active mouse controller.\n" #~ "\n" #~ "You already have a mouse controller in your list of active controllers." #~ msgstr "" #~ "Só pode estar activo un controlador de roda.\n" #~ "\n" #~ "Xa ten un controlador de roda na súa lista de controladores activos." #~ msgid "Button 8" #~ msgstr "Botón 8" #~ msgid "Button 9" #~ msgstr "Botón 9" #~ msgid "Button 10" #~ msgstr "Botón 10" #~ msgid "Button 11" #~ msgstr "Botón 11" #~ msgid "Button 12" #~ msgstr "Botón 12" #~ msgid "Mouse Buttons" #~ msgstr "Botóns do rató" #~ msgid "Mouse Button Events" #~ msgstr "Eventos dos botóns do rató" #~ msgid "round" #~ msgstr "redondo" #~ msgid "fuzzy" #~ msgstr "dubidoso" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using " #~ "a paint tool." #~ msgstr "" #~ "Cando estea activo, o punteiro do rato móstrase sobre a imaxe ao utilizar " #~ "unha ferramenta Pintura." #~ msgid "Mouse Pointers" #~ msgstr "Punteiros do rato" #~ msgid "Index %d" #~ msgstr "Índice %d" #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "_Visible" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Visíbel" #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "_Linked" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Ligado" #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "L_ock pixels" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "L_ock pixels" #~ msgstr "Bl_oquear píxeles" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Color Tag: Set to Red" #~ msgstr "Etiqueta de cor: Estabelecer a vermello" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Paint Dynamics" #~ msgstr "Dinámica da pintura" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Palette Editor" #~ msgstr "Editor de paleta" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Tool presets" #~ msgstr "Axustes prefixados da ferramenta" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Visíbel" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Ligado" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Toggle the linked state" #~ msgstr "Trocar o estado ligado" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "_Esvaecer…" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" #~ msgstr "" #~ "Modificar a opacidade e o modo de pintura da última modificación de píxel" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Paste _Into" #~ msgstr "Pegar _en" #~ msgid "_Fade %s..." #~ msgstr "_Esvaecer %s…" #, fuzzy #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Pr_ecision" #~ msgstr "Suxestión _anterior" #, fuzzy #~| msgid "Color Management" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "_Enable Color Management" #~ msgstr "Xestión da cor" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Delete this layer" #~ msgstr "Elimina esta capa" #, fuzzy #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "_Visible" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Visíbel" #, fuzzy #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "_Linked" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Ligado" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "L_ock position" #~ msgstr "Conectar os trazos" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Color Tag: Set to gray" #~ msgstr "_Balance de cor…" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "_Engadir á selección" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "A_dd to Selection" #~ msgstr "En_gadir á selección" #, fuzzy #~ msgid "Cannot crop because the active layer has no content." #~ msgstr "Non é posible recortar porque a selección actual está baleira." #, fuzzy #~| msgctxt "view-action" #~| msgid "Display the selection outline" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Fill Selection Outline" #~ msgstr "Mostrar o contorno da selección" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Stroke Selection" #~ msgstr "_Trazar selección" #~ msgctxt "text-tool-action" #~ msgid "Input _Methods" #~ msgstr "Niveis de entrada" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Visible" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Ligado" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "L_ock position" #~ msgstr "B_loquear posición" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Color Tag: Set to gray" #~ msgstr "Etiqueta de cor: Estabelecer a gris" #, fuzzy #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Othe_r..." #~ msgstr "Out_ro…" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Sn_ap to Guides" #~ msgstr "_Axustar ás guías" #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Othe_r..." #~ msgstr "Out_ro…" #, fuzzy #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "Flip _Horizontally" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Horizontally" #~ msgstr "Voltear _horizontalmente" #, fuzzy #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "Flip _Vertically" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Vertically" #~ msgstr "Voltear _verticalmente" #, fuzzy #~| msgid "Themes" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Theme-set size" #~ msgstr "Temas" #, fuzzy #~| msgctxt "undo-type" #~| msgid "Image size" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Small size" #~ msgstr "Tamaño da imaxe" #, fuzzy #~| msgctxt "dash-preset" #~| msgid "Medium dashes" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Medium size" #~ msgstr "Guións medianos" #, fuzzy #~| msgctxt "undo-type" #~| msgid "Image size" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Large size" #~ msgstr "Tamaño da imaxe" #, fuzzy #~| msgctxt "undo-type" #~| msgid "Image size" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Huge size" #~ msgstr "Tamaño da imaxe" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Link/Unlink item" #~ msgstr "Ligar/Desligar elemento" #, fuzzy #~| msgid "Change color of selected text" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Change color managed state" #~ msgstr "Cambiar a cor do texto seleccionado" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" #~| "PIKA brushes must be GRAY or RGBA." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file:\n" #~ "Unsupported brush depth %d\n" #~ "PIKA brushes must be GRAY or RGBA.\n" #~ "This might be an obsolete PIKA brush file, try loading it as image and " #~ "save it again." #~ msgstr "" #~ "Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: Profundidade de pincel " #~ "non compatible %d\n" #~ "Os pinceis de PIKA deben ser GRAY (Grises) ou RGBA." #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Mesturar" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" #~ msgstr "Converter imaxe a cores indexadas" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" #~ msgstr "Converter imaxe a cores indexadas" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" #~ msgstr "Converter imaxe a cores indexadas" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" #~ msgstr "Converter imaxe a cores indexadas" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" #~ msgstr "Converter imaxe a cores indexadas" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" #~ msgstr "Converter imaxe a cores indexadas" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" #~ msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" #~ msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" #~ msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" #~ msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" #~ msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" #~ msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas" #, fuzzy #~| msgid "Color Management" #~ msgid "Color managed" #~ msgstr "Xestión da cor" #, fuzzy #~| msgctxt "image-convert-action" #~| msgid "Convert the image to the RGB colorspace" #~ msgid "Convert the image to the RGB working space?" #~ msgstr "Converter a imaxe ao espazo de cores RGB" #~ msgid "Fade %s" #~ msgstr "Desvaecer %s" #~ msgid "_Fade" #~ msgstr "_Desvaecemento" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Propiedades" #, fuzzy #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "_Linked" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Ligado" #~ msgid "_Offset" #~ msgstr "_Desprazamento" #, fuzzy #~| msgid "Image Editor" #~ msgid "Image Import" #~ msgstr "Editor de imaxes" #~ msgid "Show _tooltips" #~ msgstr "Mostrar _suxestións" #, fuzzy #~| msgid "Color Management" #~ msgid "not color managed" #~ msgstr "Xestión da cor" #, fuzzy #~| msgid "Source" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Source over" #~ msgstr "Orixe" #, fuzzy #~| msgid "Source" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Source atop" #~ msgstr "Orixe" #, fuzzy #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Lightness (LCH)" #~ msgstr "_Luminosidade:" #, fuzzy #~| msgctxt "layer-mode-effects" #~| msgid "Color" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL)" #~ msgstr "Cor" #, fuzzy #~| msgid "Brush" #~ msgid "Brush Zoom" #~ msgstr "_Pincel" #~ msgid "Dynamics Options" #~ msgstr "Cartafoles de tipos de letra" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Inverter" #~ msgid "Hue-Saturation" #~ msgstr "Matiz-Saturación" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Mesturar" #~ msgid "Blen_d" #~ msgstr "_Mestura" #, fuzzy #~| msgid "Blend: " #~ msgid "Blend Step" #~ msgstr "Mestura: " #~ msgid "Blend: " #~ msgstr "Mestura: " #~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" #~ msgstr "Ferramenta Luminosidade/Contraste: Axustar luminosidade e contraste" #, fuzzy #~| msgid "Pick Mode (%s)" #~ msgid "Pick Mode" #~ msgstr "Modo de selección (%s)" #~ msgid "Current layer only" #~ msgstr "Só á capa actual" #~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves" #~ msgstr "Ferramenta Curvas: Axustar curvas de cor" #, fuzzy #~| msgid "Color Management" #~ msgid "Color _managed" #~ msgstr "Xestión da cor" #~ msgctxt "undo-desc" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Voltear" #~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels" #~ msgstr "Ferramenta Niveis: Axustar niveis de cor" #~ msgid "Move the active layer" #~ msgstr "Mover a capa activa" #, fuzzy #~ msgid "The selection is empty." #~ msgstr "Difuminar selección en" #, fuzzy #~| msgid "There is no active layer or channel to cut from." #~ msgid "There is no active layer or channel to fill" #~ msgstr "Non hai ningunha capa ou canle activa desde onde cortar." #~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to" #~ msgstr "Non hai unha capa ou canle activa onde se poida trazar" #~ msgid "" #~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also " #~ "accepts CSS color names." #~ msgstr "" #~ "Notación de cor hexadecimal como a que se utiliza en HTML e CSS. Esta " #~ "entrada tamén acepta nomes de cor CSS." #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Valor:" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alfa:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Verde:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Azul:" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "Matiz:" #~ msgid "Sat.:" #~ msgstr "Sat.:" #, fuzzy #~| msgid "Height:" #~ msgid "Light.:" #~ msgstr "Altura:" #~ msgid "Cyan:" #~ msgstr "Ciano:" #~ msgid "Magenta:" #~ msgstr "Maxenta:" #~ msgid "Yellow:" #~ msgstr "Amarelo:" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Teclas" #~ msgid "All images" #~ msgstr "Todas as imaxes" #, fuzzy #~| msgid "The horizontal image resolution." #~ msgid "Guess icon size from resolution" #~ msgstr "A resolución horizontal da imaxe." #, fuzzy #~| msgctxt "canvas-padding-mode" #~| msgid "Custom color" #~ msgid "Custom icon size" #~ msgstr "Cor personalizada" #~ msgid "colors" #~ msgstr "cores" #~ msgid "Lock:" #~ msgstr "Bloquear:" #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "Columnas:" #~ msgid "You can drop dockable dialogs here" #~ msgstr "Pode soltar os diálogos encorábeis aquí" #, fuzzy #~| msgid "Colorize the Image" #~ msgid "Color _manage this image" #~ msgstr "Colorar a imaxe" #~ msgid "" #~ "Foreground & background colors.\n" #~ "The black and white squares reset colors.\n" #~ "The arrows swap colors.\n" #~ "Click to open the color selection dialog." #~ msgstr "" #~ "Cores de fondo e primeiro plano.\n" #~ "Os cadrados branco e negro reinician as cores.\n" #~ "As frechas intercambian as cores.\n" #~ "Prema para abrir o diálogo de selección de cores." #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #~ msgctxt "tab-style" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "Indefinido" #~ msgid "New Channel Options" #~ msgstr "Opcións da canle nova" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the colors" #~ msgstr "Inverter as cores" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip horizontally" #~ msgstr "Voltear horizontalmente" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip vertically" #~ msgstr "Voltear verticalmente" #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "Exportar a" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "Exportar a" #, fuzzy #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 8 bit gamma-corrected integer" #~ msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas" #, fuzzy #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected integer" #~ msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas" #, fuzzy #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected integer" #~ msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas" #, fuzzy #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point" #~ msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas" #, fuzzy #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected floating point" #~ msgstr "Converte a imaxe a cores indexadas" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Te_xt Tool" #~ msgstr "Ferramenta de te_xto" #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Map" #~ msgstr "_Mapa" #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "_Patrón" #~ msgid "_Shrink from image border" #~ msgstr "_Encoller desde o bordo da imaxe" #~ msgid "_Feather border" #~ msgstr "_Difuminar bordo" #~ msgid "_Lock selection to image edges" #~ msgstr "B_loquear selección aos bordos das imaxes" #, fuzzy #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 90 degrees to the right" #~ msgstr "Rotar 90 graos á dereita" #, fuzzy #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Turn upside-down" #~ msgstr "Voltear verticalmente" #, fuzzy #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 90 degrees to the left" #~ msgstr "Rotar 90 graos á esquerda" #~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." #~ msgstr "Define o formato de píxel para os punteiros do rato." #~ msgid "" #~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " #~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " #~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be " #~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in " #~ "faster painting." #~ msgstr "" #~ "Cando estea activo, consúltase ao servidor X sobre a posición actual do " #~ "rato con cada evento de movemento, en vez de confiar no hint de posición. " #~ "Isto significa que será máis preciso pintar cos pinceis grandes aínda que " #~ "pode ser máis lento. Contrariamente, nalgúns servidores X, ao activar " #~ "esta opción obtense unha pintura máis rápida." #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Generate optimum palette" #~ msgstr "Xerar paleta óptima" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use web-optimized palette" #~ msgstr "Utilizar paleta optimizada para web" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use black and white (1-bit) palette" #~ msgstr "Utilizar pateta de branco e negro (1-bit)" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use custom palette" #~ msgstr "Utilizar paleta personalizada" #~ msgctxt "layer-mode-effects" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Valor" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Transparencia" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ningún" #~ msgctxt "stroke-method" #~ msgid "Stroke with a paint tool" #~ msgstr "Trazar cunha ferramenta de pintura" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Miter" #~ msgstr "Pico" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "Círculo" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Bevel" #~ msgstr "Bisel" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Butt" #~ msgstr "Cabo" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "Círculo" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Cadrado" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Círculo" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Cadrado" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Diamante" #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horizontal" #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertical" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Vermello" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Verde" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Azul" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "Matiz" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "Saturación" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Valor" #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a PIKA brush file." #~ msgstr "" #~ "Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: Non é un ficheiro de " #~ "pincel de PIKA." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown PIKA brush version in line " #~ "%d." #~ msgstr "" #~ "Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: Versión de pincel " #~ "descoñecida para o PIKA na liña %d." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown PIKA brush shape in line %d." #~ msgstr "" #~ "Erro grave de análise no ficheiro do pincel «%s»: forma de pincel " #~ "descoñecida para o PIKA na liña %d." #~ msgid "Line %d: %s" #~ msgstr "Liña %d: %s" #~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s" #~ msgstr "Houbo un erro ao ler o ficheiro de pincel «%s»: %s" #~ msgid "Could not delete '%s': %s" #~ msgstr "Non foi posible eliminar «%s»: %s" #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "" #~ "Erro grave de análise no ficheiro de gradación «%s»: Erro de lectura na " #~ "liña %d." #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a PIKA gradient file." #~ msgstr "" #~ "Erro grave de análise no ficheiro de gradación «%s»: Non é un ficheiro de " #~ "gradación de PIKA." #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." #~ msgstr "" #~ "Erro grave de análise no ficheiro de gradación «%s»: O ficheiro está " #~ "danado na liña %d." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." #~ msgstr "" #~ "Erro grave de análise no ficheiro de gradación «%s»: O segmento %d está " #~ "danado na liña %d." #~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" #~ msgstr "Erro ao importar gradacións desde «%s»: %s" #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "" #~ "Erro grave de análise no ficheiro de paleta «%s»: Erro de lectura na liña " #~ "%d." #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." #~ msgstr "" #~ "Erro grave de análise no ficheiro de paleta «%s»: Cabeceira máxica " #~ "perdida." #, fuzzy #~ msgid "Converting to lower bit depth" #~ msgstr "Converter imaxe a cores indexadas" #~ msgid "Expanded as necessary" #~ msgstr "Expandida se é preciso" #~ msgid "Clipped to image" #~ msgstr "Recortada á imaxe" #~ msgid "Guide & Grid Snapping" #~ msgstr "Axuste da grade e a guía" #~ msgid "Fit to window" #~ msgstr "Axustar á xanela" #~ msgid "_Mode of operation:" #~ msgstr "_Modo de operación:" #~ msgid "" #~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " #~ "interpolation type will affect channels and layer masks only." #~ msgstr "" #~ "As capas de cor indexada escálanse sempre sen interpolación. O tipo de " #~ "interpolación escollido afectará só ás canles e máscaras de capas." #~ msgid "Close _without Saving" #~ msgstr "Pechar se_n gardar" #~ msgid "" #~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " #~ "Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "A xestión de cor está deshabilitada. Pode habilitarse novamente no " #~ "diálogo Preferencias." #~ msgctxt "convolve-type" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "Desenfocar" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Círculo" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Cadrado" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Diamante" #~ msgid "Move Layer" #~ msgstr "Mover capa" #~ msgid "Plug-In missing (%s)" #~ msgstr "Falta a extensión (%s)" #~ msgid "Import Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "Importar configuracións de brillo e contraste" #~ msgid "Export Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "Exportar configuracións de brillo e contraste" #~ msgid "Adjust Color Balance" #~ msgstr "Axustar balance de cor" #~ msgid "Import Color Balance Settings" #~ msgstr "Importar configuracións de balance da cor" #~ msgid "Export Color Balance Settings" #~ msgstr "Exportar configuracións de balance da cor" #~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." #~ msgstr "O balance de cor só é operativo sobre capas de cor RGB." #~ msgid "Colorize" #~ msgstr "Colorar" #~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image" #~ msgstr "Ferramenta Colorar: Colorar a imaxe" #~ msgid "Import Colorize Settings" #~ msgstr "Importar configuracións de Colorar" #~ msgid "Export Colorize Settings" #~ msgstr "Exportar configuracións de Colorar" #, fuzzy #~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." #~ msgstr "A posterización non funciona en capas indexadas." #, fuzzy #~ msgid "Colorize Color" #~ msgstr "Colorar" #, fuzzy #~ msgid "Pick color from image" #~ msgstr "" #~ "Ferramenta Selector de cor: Definir cores a partir dos píxeles da imaxe" #~ msgid "Import Curves" #~ msgstr "Importar curvas" #~ msgid "Export Curves" #~ msgstr "Exportar curvas" #~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" #~ msgstr "Prema para situar sobre a curva (probe Maiús ou Ctrl)" #~ msgid "Desaturate (Remove Colors)" #~ msgstr "Reducir saturación (Eliminar cores)" #~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers." #~ msgstr "A redución de saturación só funciona sobre capas de cor RGB." #~ msgid "Move Selection" #~ msgstr "Mover selección" #~ msgid "Flip Type (%s)" #~ msgstr "Tipo de volteo (%s)" #~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" #~ msgstr "Axustar Matiz / Luminosidade / Saturación" #~ msgid "Import Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "Importar configuracións de Matiz-Saturación" #~ msgid "Export Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "Exportar configuracións de Matiz-Saturación" #~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." #~ msgstr "Matiz-Saturación só funciona en capas de cor RGB." #~ msgid "Import Levels" #~ msgstr "Importar niveis" #~ msgid "Export Levels" #~ msgstr "Exportar niveis" #~ msgid "Pick black point" #~ msgstr "Seleccionar un punto negro" #~ msgid "Pick gray point" #~ msgstr "Seleccionar un punto gris" #~ msgid "Pick white point" #~ msgstr "Seleccionar un punto branco" #~ msgid "Reset angle to zero" #~ msgstr "Restablecer todos os filtros" #~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" #~ msgstr "Posterizar (reducir a cantidade de cores)" #, fuzzy #~ msgid "Temp property" #~ msgstr "Propiedades do elemento" #~ msgid "Import Threshold Settings" #~ msgstr "Importar configuracións de umbral" #~ msgid "Export Threshold Settings" #~ msgstr "Exportar configuracións de umbral" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Aspect ratio" #~ msgstr "Proporción de aspecto" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Anchura" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Altura" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Tamaño" #~ msgid "Error while writing '%s': %s" #~ msgstr "Erro ao escribir «%s»: %s" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "Canle:" #~ msgid "Querying..." #~ msgstr "Consultando…" #~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" #~ msgstr "Perfil de cor ICC (*.icc,*.icm)" #~ msgid "Add settings to favorites" #~ msgstr "Engadir configuracións a favoritos" #~ msgid "_Manage Settings..." #~ msgstr "_Xestionar configuracións…" #~ msgid "Add Settings to Favorites" #~ msgstr "Engadir configuracións a favoritos" #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgid "Error saving XCF file: %s" #~ msgstr "Erro ao gardar o ficheiro XCF: %s" #~ msgid "" #~ "Unable to open a test swap file.\n" #~ "\n" #~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " #~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." #~ msgstr "" #~ "Non é posible abrir un ficheiro de intercambio para proba.\n" #~ "\n" #~ "Para evitar a perda de datos, verifique a localización e os permisos do " #~ "directorio de intercambio definido nas preferencias (actualmente \"%s\")." #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuración" #~ msgctxt "config-action" #~ msgid "Use _GEGL" #~ msgstr "Usar _GEGL" #~ msgctxt "config-action" #~ msgid "If possible, use GEGL for image processing" #~ msgstr "Se é posible, usar GEGL para o procesado de imaxe" #, fuzzy #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Change the color temperature of the image" #~ msgstr "Modificar o tamaño do contido da imaxe" #, fuzzy #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" #~ msgstr "Converter imaxe a escala de grises" #, fuzzy #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Make transparency all-or-nothing" #~ msgstr "Facer _transparente" #~ msgid "Crop Layer" #~ msgstr "Recortar capa" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Use GEGL" #~ msgstr "Usar GEGL" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Use GEGL to create this window's projection" #~ msgstr "Usar GEGL para crear a proxección desta xanela" #~ msgid "" #~ "Unable to open swap file. PIKA has run out of memory and cannot use the " #~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your " #~ "work using different filenames, restart PIKA and check the location of " #~ "the swap directory in your Preferences." #~ msgstr "" #~ "Non foi posible abrir o ficheiro de intercambio de memoria. PIKA excedeu " #~ "o tamaño da memoria e non pode usar o ficheiro de intercambio. Algunhas " #~ "partes da imaxe poden estar corruptas. Intente gardar os seus traballos " #~ "empregando diferentes nomes de ficheiro, reinicie o PIKA e verifique a " #~ "localización do ficheiro de intercambio de memoria nas súas Preferencias." #~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." #~ msgstr "Solicitar unha confirmación antes de pechar unha imaxe non gardada." #~ msgid "Offset by x/_2, y/2" #~ msgstr "Desprazar en x/_2, y/2" #~ msgid "Saving Images" #~ msgstr "Gardar imaxes" #~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images" #~ msgstr "Confirmar pechamento de _imaxes non gardadas" #~ msgid "Pointer re_ndering:" #~ msgstr "Re_nderizado do punteiro:" #~ msgid "" #~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce " #~ "holes in the selection" #~ msgstr "" #~ "Uns valores máis pequenos posibilitan un bordo de selección máis preciso, " #~ "mais poderían introducir ocos na selección" #~ msgid "Sensitivity for brightness component" #~ msgstr "Sensibilidade para o compoñente de luminosidade" #~ msgid "Sensitivity for red/green component" #~ msgstr "Sensibilidade para o compoñente vermello/verde" #~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component" #~ msgstr "Sensibilidade para o compoñente amarelo/azul" #~ msgid "Interactive refinement (%s)" #~ msgstr "Refinamento interactivo (%s)" #~ msgid "Small brush" #~ msgstr "Pincel pequeno" #~ msgid "Large brush" #~ msgstr "Pincel grande" #~ msgid "Color Sensitivity" #~ msgstr "Sensibilidade da cor" #~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" #~ msgstr "Engada máis pinceladas ou prema Intro para aceptar a selección" #~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" #~ msgstr "Marque o primeiro plano pintando sobre o obxecto que quere extraer" #~ msgid "Fixed:" #~ msgstr "Fixo:" #~ msgid "English" #~ msgstr "Inglés" #~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers." #~ msgstr "A ecualización non funciona nas capas indexadas." #~ msgid "Invert does not operate on indexed layers." #~ msgstr "A inversión non funciona en capas indexadas." #~ msgid "Hue_Saturation" #~ msgstr "Matiz_Saturación" #~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." #~ msgstr "O clon de perspectiva non funciona en capas indexadas." #~ msgid "Blend does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Non é operativa a mestura nas capas indexadas." #~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." #~ msgstr "A luminosidade e o contraste non funcionan sobre capas indexadas." #~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers." #~ msgstr "A función de colorar só opera nas capas de cor RGB." #~ msgid "Curves does not operate on indexed layers." #~ msgstr "As curvas non fucionan en capas indexadas." #~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." #~ msgstr "As operacións GEGL non operan en capas indexadas." #~ msgid "_Operation:" #~ msgstr "_Operación:" #~ msgid "Operation Settings" #~ msgstr "Configuracións de operación" #~ msgid "Levels does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Os niveis non funcionan nas capas indexadas." #~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers." #~ msgstr "O limiar non funciona en capas indexadas." #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Menos zoom" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Máis zoom" #~ msgctxt "windows-action" #~ msgid "" #~ "When enabled PIKA is in a single-window mode. Far from completely " #~ "implemented!" #~ msgstr "" #~ "Cando se activa, PIKA está no modo de xanela única. Aínda lexos de estar " #~ "completamente implementado." #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Brightness_Contrast" #~ msgstr "Brillo_Contraste" #~ msgctxt "tool" #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_Zoom" #~ msgid "Opacity:" #~ msgstr "Opacidade:" #~ msgctxt "tool-preset-action" #~ msgid "_Delete Tool Preset" #~ msgstr "_Eliminar cor" #~ msgid "Message repeated %d times." #~ msgstr "Mensaxe repetida %d veces."