PIKApp/po/eu.po

29825 lines
835 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2023-09-26 00:35:21 +02:00
# Basque translation for The PIKA.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2018.
# Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: pika master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-30 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-01 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:15
msgid "The PIKA team"
msgstr "PIKA taldea"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:16 desktop/pika.desktop.in.in:5
#: app/about.h:26
msgid "Photo and Image Kooker Application"
msgstr "Irudiak Manipulatzeko GNU Programa"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:17 desktop/pika.desktop.in.in:7
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Sortu irudiak eta editatu argazkiak"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:19
msgid ""
"PIKA is an acronym for Photo and Image Kooker Application. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr "Irudiak Manipulatzeko GNU Programaren akronimoa da PIKA. Argazkiak moldatzeko, irudiak konposatzeko eta irudiak sortzeko programa bat da, modu librean banatzen dena."
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr "Gaitasun anitzekoa da. Margotzeko programa xume bat bezala, argazkiak moldatzeko adituen kalitateko programa bezala, lineako talde-lanak prozesatzeko sistema gisa, irudiak errendatzeko ekoizpen handiko sistema gisa, irudiak formatuz bihurtzeko bezala eta abar erabil daiteke."
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:30
msgid ""
"PIKA is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. PIKA is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr "PIKA hedagarria da. Pluginen eta hedapenen bidez hobetua izateko diseinatuta dago, nahi den edozein ekintza gauzatzeko. Script aurreratuen interfazeak zeregin sinpleenetik konplexuenera lantzea baimentzen du irudiak ukitzeko prozesuetan. Linux, Microsoft Windows eta OS X sistemetan erabilgarri dago PIKA."
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:48
msgid "Painting in PIKA"
msgstr "PIKAen margotzea"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:52
msgid "Photo editing in PIKA"
msgstr "PIKAen argazkiak editatzea"
#: desktop/pika.desktop.in.in:6
msgid "Image Editor"
msgstr "Irudi-editorea"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: desktop/pika.desktop.in.in:9
msgid "PIKA;graphic;design;illustration;painting;"
msgstr "PIKA;irudia;diseinua;ilustrazioa;margotzea;"
#: app/about.h:23
msgid "PIKA"
msgstr "PIKA"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Based on work by Spencer Kimball, Peter Mattis and the GnuImp Development Team"
msgstr "Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis eta PIKA garapen-taldea."
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: app/about.h:39
msgid ""
"PIKA is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"PIKA is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"PIKA. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
msgstr "PIKA software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 3. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
"\n"
"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
"\n"
"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso beharko zenuke. Bestela, begiratu: https://www.gnu.org/licenses/"
#: app/pika-update.c:447
#, c-format
msgid ""
"A new version of PIKA (%s) was released.\n"
"It is recommended to update."
msgstr "PIKAen bertsio berria (%s) argitaratu dute.\n"
"Gomendagarria da eguneratzea."
#: app/pika-version.c:70
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s %s bertsioa"
#: app/pika-version.c:162 app/pika-version.c:281
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "%s %s bertsioa erabiltzen (%s bertsioaren aurka konpilatua)"
#: app/main.c:167
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten"
#: app/main.c:172
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Erakutsi lizentziaren informazioa eta irten"
#: app/main.c:177
msgid "Be more verbose"
msgstr "Izan berritsuago"
#: app/main.c:182
msgid "Start a new PIKA instance"
msgstr "Abiarazi PIKAen instantzia berria"
#: app/main.c:187
msgid "Open images as new"
msgstr "Ireki irudiak berriak gisa"
#: app/main.c:192
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Exekutatu erabiltzailearen interfazea erabili gabe"
#: app/main.c:197
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Ez kargatu brotxak, gradienteak, ereduak..."
#: app/main.c:202
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Ez kargatu letra-tiporik"
#: app/main.c:207
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Ez erakutsi abioko leihoa"
#: app/main.c:212
msgid "Do not use shared memory between PIKA and plug-ins"
msgstr "Ez erabili PIKA eta pluginen arteko memoria partekatua"
#: app/main.c:217
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Ez erabili CPU azeleratzaile berezirik"
#: app/main.c:222
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Erabili beste sessionrc fitxategi bat"
#: app/main.c:227
msgid "Use an alternate user pikarc file"
msgstr "Erabili ordezko pikarc sistema-fitxategi bat"
#: app/main.c:232
msgid "Use an alternate system pikarc file"
msgstr "Erabili ordezko pikarc sistema-fitxategi bat"
#: app/main.c:237
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Batch komandoa exekutatzeko (hainbat aldiz erabil daiteke)"
#: app/main.c:242
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Prozedura batch komandoak prozesatzeko"
#: app/main.c:247
msgid "Quit immediately after performing requested actions"
msgstr "Irten berehala eskatutako ekintzak gauzatu ondoren"
#: app/main.c:252
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Bistaratu abisuak kontsolan elkarrizketa-koadroan bistaratu ordez."
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: app/main.c:258
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB bateragarritasun modua (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: app/main.c:264
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Araztu kraskatzean (never|query|always)"
#: app/main.c:269
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Gaitu larriak ez diren arazketako seinale-heldulekuak"
#: app/main.c:274
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Egin abisu guztiak larri"
#: app/main.c:279
msgid "Output a pikarc file with default settings"
msgstr "Ezarpen lehenetsiekin pikarc fitxategia idazten du"
#: app/main.c:295
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "Erakutsi ordenatutako prozedura zaharkituen zerrenda PDB batean"
#: app/main.c:300
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr "Erakutsi eginbide esperimentalak agerian dituen hobespen-orria"
#: app/main.c:305
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "Erakutsi irudiaren azpimenua arazketa-ekintzekin"
#: app/main.c:725
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FITXATEGIA|URIa...]"
#: app/main.c:753
msgid ""
"PIKA could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr "PIKAek ezin izan du erabiltzailearen interfaze grafikoa abiarazi.\n"
"Ziurtatu zure pantaila-ingurunerako konfigurazio egokia badagoela."
#: app/main.c:774
msgid "Another PIKA instance is already running."
msgstr "PIKAen beste instantzia bat exekutatzen dago."
#: app/main.c:863
msgid "PIKA output. Type any character to close this window."
msgstr "PIKA irteera. Sakatu edozer tekla leihoa ixteko."
#: app/main.c:864
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Sakatu edozein tekla leihoa ixteko)\n"
#: app/main.c:881
msgid "PIKA output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "PIKA irteera. Leiho hau minimiza dezakezu, baina ez itxi."
#: app/sanity.c:546
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Konfiguratutako fitxategi-izenaren kodeketa ezin da UTF-8 kodeketara bihurtu: %s\n"
"\n"
"Egiaztatu inguruko G_FILENAME_ENCODING aldagaiaren balioa."
#: app/sanity.c:565
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the PIKA user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "PIKA erabiltzaile-konfigurazioko direktorioaren izena ezin da UTF-8 gisa bihurtu: %s\n"
"\n"
"Litekeena da sistemak UTF-8 kodeketan fitxategiak ez gordetzea, eta ez diozula GLib-i honi buruz ezer zehaztu. Ezarri G_FILENAME_ENCODING inguruneko aldagaia."
#: app/actions/actions.c:112 app/dialogs/dialogs.c:425
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:88
msgid "Brush Editor"
msgstr "Brotxa-editorea"
#. initialize the list of pika brushes
#: app/actions/actions.c:115 app/core/pika-data-factories.c:356
#: app/dialogs/dialogs.c:340 app/dialogs/preferences-dialog.c:3501
msgid "Brushes"
msgstr "Brotxak"
#: app/actions/actions.c:118 app/dialogs/dialogs.c:361
msgid "Buffers"
msgstr "Bufferrak"
#: app/actions/actions.c:121 app/dialogs/dialogs.c:379
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:160 app/widgets/pikapickablepopup.c:247
msgid "Channels"
msgstr "Kanalak"
#: app/actions/actions.c:124 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
#: app/dialogs/dialogs.c:387
msgid "Colormap"
msgstr "Kolore-mapa"
#: app/actions/actions.c:127
msgid "Context"
msgstr "Testuingurua"
#: app/actions/actions.c:130 app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Pointer Information"
msgstr "Kurtsorearen informazioa"
#: app/actions/actions.c:133 app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "Dashboard"
msgstr "Aginte-panela"
#: app/actions/actions.c:136
msgid "Debug"
msgstr "Araztu"
#: app/actions/actions.c:139
msgid "Dialogs"
msgstr "Elkarrizketa-koadroak"
#: app/actions/actions.c:142
msgid "Dock"
msgstr "Atrakatu"
#: app/actions/actions.c:145
msgid "Dockable"
msgstr "Atrakagarria"
#. Document History
#: app/actions/actions.c:148 app/dialogs/dialogs.c:367
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1314
msgid "Document History"
msgstr "Dokumentuaren historia"
#: app/actions/actions.c:151
msgid "Drawable"
msgstr "Marrazgaia"
#: app/actions/actions.c:154 app/dialogs/dialogs.c:343
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Margoaren dinamikak"
#: app/actions/actions.c:157 app/dialogs/dialogs.c:429
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:97
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Margoaren dinamikaren editorea"
#: app/actions/actions.c:160
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: app/actions/actions.c:163 app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Error Console"
msgstr "Errore-kontsola"
#: app/actions/actions.c:166
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
#: app/actions/actions.c:169
msgid "Filters"
msgstr "Iragazkiak"
#. initialize the list of pika fonts
#: app/actions/actions.c:172 app/core/pika-data-factories.c:390
#: app/dialogs/dialogs.c:358 app/dialogs/preferences-dialog.c:3531
msgid "Fonts"
msgstr "Letra-tipoa"
#: app/actions/actions.c:175 app/dialogs/dialogs.c:433
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:295
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradiente-editorea"
#. initialize the list of pika gradients
#: app/actions/actions.c:178 app/core/pika-data-factories.c:381
#: app/dialogs/dialogs.c:352 app/dialogs/preferences-dialog.c:3525
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienteak"
#: app/actions/actions.c:181 app/core/pika-data-factories.c:397
#: app/dialogs/dialogs.c:364 app/dialogs/preferences-dialog.c:3537
msgid "Tool Presets"
msgstr "Tresnen aurrezarpenak"
#: app/actions/actions.c:184 app/dialogs/dialogs.c:441
#: app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:96
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Tresnen aurrezarpenen editorea"
#: app/actions/actions.c:187
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: app/actions/actions.c:190
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
#: app/actions/actions.c:193 app/dialogs/dialogs.c:337
#: app/widgets/pikapickablepopup.c:177
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
#: app/actions/actions.c:196 app/dialogs/dialogs.c:375
#: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/pikapickablepopup.c:228
msgid "Layers"
msgstr "Geruzak"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: app/actions/actions.c:199 app/core/pika-data-factories.c:366
#: app/dialogs/dialogs.c:346 app/dialogs/preferences-dialog.c:3543
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "MyPaint brotxak"
#: app/actions/actions.c:202 app/dialogs/dialogs.c:437
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:157
msgid "Palette Editor"
msgstr "Paleta-editorea"
#. initialize the list of pika palettes
#: app/actions/actions.c:205 app/core/pika-data-factories.c:376
#: app/dialogs/dialogs.c:355 app/dialogs/preferences-dialog.c:3519
msgid "Palettes"
msgstr "Paletak"
#. initialize the list of pika patterns
#: app/actions/actions.c:208 app/core/pika-data-factories.c:371
#: app/dialogs/dialogs.c:349 app/dialogs/preferences-dialog.c:3513
msgid "Patterns"
msgstr "Ereduak"
#: app/actions/actions.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:3549
msgid "Plug-ins"
msgstr "Pluginak"
#. Quick Mask Color
#: app/actions/actions.c:214 app/core/pikachannel.c:361
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1864
msgid "Quick Mask"
msgstr "Maskara azkarra"
#: app/actions/actions.c:217 app/dialogs/dialogs.c:407
msgid "Sample Points"
msgstr "Lagin-puntuak"
#: app/actions/actions.c:220
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:223 app/core/pika.c:852 app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Templates"
msgstr "Txantiloiak"
#: app/actions/actions.c:226
msgid "Text Tool"
msgstr "Testu-tresna"
#: app/actions/actions.c:229
msgid "Text Editor"
msgstr "Testu-editorea"
#: app/actions/actions.c:232 app/dialogs/dialogs.c:315 app/gui/gui.c:530
msgid "Tool Options"
msgstr "Tresna-aukerak"
#: app/actions/actions.c:235 app/widgets/pikatoolpalette.c:327
msgid "Tools"
msgstr "Tresnak"
#: app/actions/actions.c:238
msgid "Path Toolpath"
msgstr "Bidearen tresna-bidea"
#: app/actions/actions.c:241 app/dialogs/dialogs.c:383
#: app/tools/pikavectortool.c:167
msgid "Paths"
msgstr "Bideak"
#: app/actions/actions.c:244
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
#: app/actions/actions.c:247
msgid "Windows"
msgstr "Leihoak"
#. value description and new value shown in the status bar
#: app/actions/actions.c:649
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: app/actions/actions.c:675
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Editatu brotxa aktiboa"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_Ireki brotxa irudi gisa"
#: app/actions/brushes-actions.c:44
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Ireki brotxa irudi gisa"
#: app/actions/brushes-actions.c:49
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "Brotxa _berria"
#: app/actions/brushes-actions.c:50
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Sortu brotxa berria"
#: app/actions/brushes-actions.c:55
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "B_ikoiztu brotxa"
#: app/actions/brushes-actions.c:56
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Bikoiztu brotxa"
#: app/actions/brushes-actions.c:61
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Kopiatu brotxaren _kokalekua"
#: app/actions/brushes-actions.c:62
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Kopiatu brotxaren fitxategiaren kokalekua arbelean"
#: app/actions/brushes-actions.c:67
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/brushes-actions.c:68
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr "Erakutsi brotxa-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/brushes-actions.c:73
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Ezabatu brotxa"
#: app/actions/brushes-actions.c:74
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Ezabatu brotxa"
#: app/actions/brushes-actions.c:79
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Freskatu brotxak"
#: app/actions/brushes-actions.c:80
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Freskatu brotxak"
#: app/actions/brushes-actions.c:88
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Editatu brotxa..."
#: app/actions/brushes-actions.c:89
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Editatu brotxa"
#: app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New Image"
msgstr "Itsatsi bufferra irudi _berri gisa"
#: app/actions/buffers-actions.c:43
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra irudi berri gisa"
#: app/actions/buffers-actions.c:48
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Ezabatu bufferra"
#: app/actions/buffers-actions.c:49
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Ezabatu hautatutako bufferra"
#: app/actions/buffers-actions.c:57
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Itsatsi bufferra"
#: app/actions/buffers-actions.c:58
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra"
#: app/actions/buffers-actions.c:63
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
msgstr "Itsatsi bufferra _lekuan"
#: app/actions/buffers-actions.c:64
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer at its original position"
msgstr "Itsatsi hautatutako buferra bere jatorrizko kokalekuan"
#: app/actions/buffers-actions.c:69
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
msgstr "Itsatsi buferra _hautapenean"
#: app/actions/buffers-actions.c:70
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra hautapenean"
#: app/actions/buffers-actions.c:75
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
msgstr "Itsatsi buferra hautapenean eta lekuan"
#: app/actions/buffers-actions.c:77
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
msgstr "Itsati hautatutako buferra hautapenean eta bere jatorrizko kokalekuan"
#: app/actions/buffers-actions.c:82
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgstr "Itsatsi buferra _geruza berri gisa"
#: app/actions/buffers-actions.c:83
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
msgstr "Itsatsi hautatutako buferra geruza berri gisa"
#: app/actions/buffers-actions.c:88
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
msgstr "Itsatsi buferra lekuan geruza berri gisa"
#: app/actions/buffers-actions.c:90
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
msgstr "Itsatsi hautatutako buferra geruza berri gisa bere jatorrizko kokalekuan"
#: app/actions/buffers-actions.c:122 app/actions/buffers-actions.c:123
#: app/actions/buffers-actions.c:124 app/actions/buffers-actions.c:125
#: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127
#: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129
msgid "No selected buffer"
msgstr "Ez dago bufferrik hautatuta"
#: app/actions/channels-actions.c:45
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Editatu kanal-atributuak..."
#: app/actions/channels-actions.c:46
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Editatu kanalaren izena, kolorea eta opakutasuna"
#: app/actions/channels-actions.c:51
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "Kanal _berria..."
#: app/actions/channels-actions.c:52
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Sortu kanal berria"
#: app/actions/channels-actions.c:57
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "Kanal _berria"
#: app/actions/channels-actions.c:58
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Sortu kanal berria erabilitako azken balioekin"
#: app/actions/channels-actions.c:63
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channels"
msgstr "Bikoi_ztu kanalak"
#: app/actions/channels-actions.c:65
msgctxt "channels-action"
msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image"
msgstr "Hautatutako kanalen bikoiztuak sortzen ditu eta irudiari gehitzen dizkio"
#: app/actions/channels-actions.c:70
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channels"
msgstr "Eza_batu kanalak"
#: app/actions/channels-actions.c:71
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete selected channels"
msgstr "Ezabatu hautatutako kanalak"
#: app/actions/channels-actions.c:76
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channels"
msgstr "_Goratu kanalak"
#: app/actions/channels-actions.c:77
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels one step in the channel stack"
msgstr "Goratu kanalak maila bat kanalen pilan"
#: app/actions/channels-actions.c:82
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channels to _Top"
msgstr "Goratu kanalak g_oienera"
#: app/actions/channels-actions.c:84
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels to the top of the channel stack"
msgstr "Goratu kanal hauek mailarik altuenera kanalen pilan"
#: app/actions/channels-actions.c:89
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channels"
msgstr "Be_heratu kanalak"
#: app/actions/channels-actions.c:90
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels one step in the channel stack"
msgstr "Beheratu kanalak maila bat kanalen pilan"
#: app/actions/channels-actions.c:95
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channels to _Bottom"
msgstr "Beheratu kanalak maila _baxuenera"
#: app/actions/channels-actions.c:97
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack"
msgstr "Beheratu kanal hauek maila baxuenera kanalen pilan"
#: app/actions/channels-actions.c:105
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Visibility"
msgstr "Txandakatu kanalen _ikusgaitasuna"
#: app/actions/channels-actions.c:111
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Pixels of Channel"
msgstr "Blokeatu kanaleko _pixelak"
#: app/actions/channels-actions.c:117
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Position of Channel"
msgstr "Blokeatu kanalaren _kokalekua"
#: app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: app/actions/channels-actions.c:127
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Clear"
msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: garbitu"
#: app/actions/channels-actions.c:132
msgctxt "channels-action"
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"
#: app/actions/channels-actions.c:133
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri urdina"
#: app/actions/channels-actions.c:138
msgctxt "channels-action"
msgid "Green"
msgstr "Berdea"
#: app/actions/channels-actions.c:139
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri berdea"
#: app/actions/channels-actions.c:144
msgctxt "channels-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Horia"
#: app/actions/channels-actions.c:145
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri horia"
#: app/actions/channels-actions.c:150
msgctxt "channels-action"
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#: app/actions/channels-actions.c:151
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri laranja"
#: app/actions/channels-actions.c:156
msgctxt "channels-action"
msgid "Brown"
msgstr "Marroia"
#: app/actions/channels-actions.c:157
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri marroia"
#: app/actions/channels-actions.c:162
msgctxt "channels-action"
msgid "Red"
msgstr "Gorria"
#: app/actions/channels-actions.c:163
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri gorria"
#: app/actions/channels-actions.c:168
msgctxt "channels-action"
msgid "Violet"
msgstr "Bioleta"
#: app/actions/channels-actions.c:169
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri bioleta"
#: app/actions/channels-actions.c:174
msgctxt "channels-action"
msgid "Gray"
msgstr "Grisa"
#: app/actions/channels-actions.c:175
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri grisa"
#: app/actions/channels-actions.c:183
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels to Sele_ction"
msgstr "Kanalak _hautapenera"
#: app/actions/channels-actions.c:184
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with selected channels"
msgstr "Ordeztu hautapena hautatutako kanalekin"
#: app/actions/channels-actions.c:189
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add Channels to Selection"
msgstr "_Gehitu kanalak hautapenari"
#: app/actions/channels-actions.c:190
msgctxt "channels-action"
msgid "Add selected channels to the current selection"
msgstr "Gehitu hautatutako kanalak uneko hautapenari"
#: app/actions/channels-actions.c:195
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract Channels from Selection"
msgstr "_Kendu kanalak hautapenetik"
#: app/actions/channels-actions.c:196
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract selected channels from the current selection"
msgstr "Kendu hautatutako kanalak uneko hautapenetik"
#: app/actions/channels-actions.c:201
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect Channels with Selection"
msgstr "_Egin kanalen eta hautatpenaren ebakidura"
#: app/actions/channels-actions.c:202
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other"
msgstr "Egin hautatutako kanalen eta uneko hautapenaren ebakidura eta elkarrekiko ebakidura"
#: app/actions/channels-actions.c:210
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Top Channel"
msgstr "Hautatu _goiko kanala"
#: app/actions/channels-actions.c:211
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the topmost channel"
msgstr "Hautatu goreneko kanala"
#: app/actions/channels-actions.c:216
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Bottom Channel"
msgstr "Hautatu _beheko kanala"
#: app/actions/channels-actions.c:217
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the bottommost channel"
msgstr "Hautatu behereneko kanala"
#: app/actions/channels-actions.c:222
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Previous Channels"
msgstr "Hautatu _aurreko kanalak"
#: app/actions/channels-actions.c:223
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels above the selected channels"
msgstr "Hautatu uneko kanalaren gainean dauden kanalak"
#: app/actions/channels-actions.c:228
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Next Channels"
msgstr "Hautatu _hurrengo kanalak"
#: app/actions/channels-actions.c:229
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels below the selected channels"
msgstr "Hautatu uneko kanalaren azpian dauden kanalak"
#: app/actions/channels-commands.c:121 app/actions/channels-commands.c:695
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanal-atributuak"
#: app/actions/channels-commands.c:124
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Editatu kanal-atributuak"
#: app/actions/channels-commands.c:126
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Editatu kanalaren kolorea"
#: app/actions/channels-commands.c:127 app/actions/channels-commands.c:173
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_Betegarriaren opakutasuna:"
#: app/actions/channels-commands.c:167 app/widgets/pikachanneltreeview.c:328
msgid "New Channel"
msgstr "Kanal berria"
#: app/actions/channels-commands.c:170
msgid "Create a New Channel"
msgstr "Sortu kanal berria"
#: app/actions/channels-commands.c:172
msgid "New Channel Color"
msgstr "Kolorearen kanal berria"
#: app/actions/channels-commands.c:240
msgid "Raise Channel"
msgid_plural "Raise Channels"
msgstr[0] "Goratu kanala"
msgstr[1] "Goratu kanalak"
#: app/actions/channels-commands.c:275
msgid "Raise Channel to Top"
msgid_plural "Raise Channels to Top"
msgstr[0] "Goratu kanala goienera"
msgstr[1] "Goratu kanalak goienera"
#: app/actions/channels-commands.c:312
msgid "Lower Channel"
msgid_plural "Lower Channels"
msgstr[0] "Beheratu kanala"
msgstr[1] "Beheratu kanalak"
#: app/actions/channels-commands.c:349
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgid_plural "Lower Channels to Bottom"
msgstr[0] "Beheratu kanala maila baxuenera"
msgstr[1] "Beheartu kanalak maila baxuenera"
#: app/actions/channels-commands.c:384 app/core/pikaimage-new.c:506
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:687 app/widgets/pikachanneltreeview.c:259
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1055
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kanalaren kopia"
#: app/actions/channels-commands.c:405
msgid "Duplicate channels"
msgstr "Bikoiztu kanalak"
#: app/actions/channels-commands.c:448
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Channels"
msgstr "Kendu %d kanal"
#: app/actions/channels-commands.c:492
msgid "Channels to selection"
msgstr "Kanalak hautapenera"
#: app/actions/colormap-actions.c:45
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Editatu kolorea..."
#: app/actions/colormap-actions.c:46 app/widgets/pikacolordialog.c:201
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Editatu kolorea"
#: app/actions/colormap-actions.c:54
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Gehitu kolorea aurreko planotik"
#: app/actions/colormap-actions.c:55 app/widgets/pikacolordialog.c:219
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Gehitu uneko aurreko planoaren kolorea"
#: app/actions/colormap-actions.c:60
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Gehitu kolorea atzeko planotik"
#: app/actions/colormap-actions.c:61
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Gehitu uneko atzeko planoaren kolorea"
#: app/actions/colormap-actions.c:69
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "_Hautatu kolore hau"
#: app/actions/colormap-actions.c:70
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "Hautatu kolore hau duten pixel guztiak"
#: app/actions/colormap-actions.c:75
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Gehitu hautapenari"
#: app/actions/colormap-actions.c:76
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr "Gehitu uneko hautapenera kolore hau duten pixel guztiak"
#: app/actions/colormap-actions.c:81
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Kendu hautapenetik"
#: app/actions/colormap-actions.c:82
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr "Kendu uneko hautapenetik kolore hau duten pixel guztiak"
#: app/actions/colormap-actions.c:87
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Egin ebakidura hautapenarekin"
#: app/actions/colormap-actions.c:88
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr "Egin ebakidura uneko hautapenaren eta kolore hau duten pixel guztien artean"
#: app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "Ko_lore lehenetsiak"
#: app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Ezarri aurreko planoa beltz kolorearekin, eta atzekoa zuriarekin"
#: app/actions/context-actions.c:54
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "_Trukatu koloreak"
#: app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Trukatu aurreko eta atzeko planoen koloreak"
#: app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Palette"
msgstr "Aurreko planoa: ezarri kolorea paletatik"
#: app/actions/context-actions.c:67
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Palette Color"
msgstr "Aurreko planoa: erabili paletaren lehen kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:71
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
msgstr "Aurreko planoa: erabili paletaren azken kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:75
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
msgstr "Aurreko planoa: erabili paletaren aurreko kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:79
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
msgstr "Aurreko planoa: erabili paletaren hurrengo kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
msgstr "Aurreko planoa: saltatu atzerantz paletaren kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:87
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Aurreko planoa: saltatu aurrerantz paletaren kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:95
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Palette"
msgstr "Atzeko planoa: ezarri kolorea paletatik"
#: app/actions/context-actions.c:99
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Palette Color"
msgstr "Atzeko planoa: erabili paletaren lehen kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:103
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Palette Color"
msgstr "Atzeko planoa: erabili paletaren azken kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:107
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Palette Color"
msgstr "Atzeko planoa: erabili paletaren aurreko kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:111
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Palette Color"
msgstr "Atzeko planoa: erabili paletaren hurrengo kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:115
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Palette Color"
msgstr "Atzeko planoa: saltatu atzerantz paletaren kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:119
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Atzeko planoa: saltatu aurrerantz paletaren kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:127
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
msgstr "Aurreko planoa: ezarri kolorea kolore-mapatik"
#: app/actions/context-actions.c:131
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-mapako lehen kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:135
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-mapako azken kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:139
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-mapako aurreko kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:143
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-mapako hurrengo kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:147
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Aurreko planoa: saltatu atzerantz kolore-mapako kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:151
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Aurreko planoa: saltatu aurrerantz kolore-mapako kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:159
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Colormap"
msgstr "Atzeko planoa: ezarri kolorea kolore-mapatik"
#: app/actions/context-actions.c:163
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Colormap"
msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-mapako lehen kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:167
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-mapako azken kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:171
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-mapako aurreko kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:175
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-mapako hurrengo kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:179
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Atzeko planoa: saltatu atzerantz kolore-mapako kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:183
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Atzeko planoa: saltatu aurrerantz kolore-mapako kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:191
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
msgstr "Aurreko planoa: ezarri kolorea kolore-laginetik"
#: app/actions/context-actions.c:195
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-lagineko lehen kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:199
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-lagineko azken kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:203
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-lagineko aurreko kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:207
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-lagineko hurrengo kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:211
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
msgstr "Aurreko planoa: saltatu atzerantz kolore-lagineko kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:215
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
msgstr "Aurreko planoa: saltatu aurrerantz kolore-lagineko kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:223
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Swatch"
msgstr "Atzeko planoa: ezarri kolorea kolore-laginetik"
#: app/actions/context-actions.c:227
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Swatch"
msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-lagineko lehen kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:231
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-lagineko azken kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:235
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-lagineko aurreko kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:239
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-lagineko hurrengo kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:243
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
msgstr "Atzeko planoa: saltatu atzerantz kolore-lagineko kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:247
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
msgstr "Atzeko planoa: saltatu aurrerantz kolore-lagineko kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:255
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set"
msgstr "Aurreko planoaren gorria: ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:259
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
msgstr "Aurreko planoaren gorria: ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:263
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
msgstr "Aurreko planoaren gorria: ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:267
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
msgstr "Aurreko planoaren gorria: txikitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:271
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
msgstr "Aurreko planoaren gorria: handitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:275
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
msgstr "Aurreko planoaren gorria: txikitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:279
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
msgstr "Aurreko planoaren gorria: handitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:287
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set"
msgstr "Aurreko planoaren berdea: ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:291
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
msgstr "Aurreko planoaren berdea: ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:295
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
msgstr "Aurreko planoaren berdea: ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:299
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
msgstr "Aurreko planoaren berdea: txikitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:303
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
msgstr "Aurreko planoaren berdea: handitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:307
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
msgstr "Aurreko planoaren berdea: txikitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:311
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
msgstr "Aurreko planoaren berdea: handitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:319
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set"
msgstr "Aurreko planoaren urdina: ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:323
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
msgstr "Aurreko planoaren urdina: ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:327
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
msgstr "Aurreko planoaren urdina: ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:331
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Aurreko planoaren urdina: txikitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:335
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
msgstr "Aurreko planoaren urdina: handitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:339
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Aurreko planoaren urdina: txikitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:343
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
msgstr "Aurreko planoaren urdina: handitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:351
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set"
msgstr "Atzeko planoaren gorria: ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:355
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Minimum"
msgstr "Atzeko planoaren gorria: ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:359
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Maximum"
msgstr "Atzeko planoaren gorria: ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:363
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 1%"
msgstr "Atzeko planoaren gorria: txikitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:367
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 1%"
msgstr "Atzeko planoaren gorria: handitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:371
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 10%"
msgstr "Atzeko planoaren gorria: txikitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:375
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 10%"
msgstr "Atzeko planoaren gorria: handitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:383
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set"
msgstr "Atzeko planoaren berdea: ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:387
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Minimum"
msgstr "Atzeko planoaren berdea: ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:391
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Maximum"
msgstr "Atzeko planoaren berdea: ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:395
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 1%"
msgstr "Atzeko planoaren berdea: txikitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:399
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 1%"
msgstr "Atzeko planoaren berdea: handitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:403
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 10%"
msgstr "Atzeko planoaren berdea: txikitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:407
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 10%"
msgstr "Atzeko planoaren berdea: handitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:415
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set"
msgstr "Atzeko planoaren urdina: ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:419
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Minimum"
msgstr "Atzeko planoaren urdina: ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:423
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Maximum"
msgstr "Atzeko planoaren urdina: ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:427
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Atzeko planoaren urdina: txikitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:431
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 1%"
msgstr "Atzeko planoaren urdina: handitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:435
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Atzeko planoaren urdina: txikitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:439
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 10%"
msgstr "Atzeko planoaren urdina: handitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:447
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set"
msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:451
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:455
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:459
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: txikitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:463
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: handitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:467
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: txikitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:471
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: handitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:479
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set"
msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:483
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:487
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:491
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: txikitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:495
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: handitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:499
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: txikitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:503
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: handitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:511
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set"
msgstr "Aurreko planoaren balioa: ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:515
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
msgstr "Aurreko planoaren balioa: ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:519
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
msgstr "Aurreko planoaren balioa: ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:523
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
msgstr "Aurreko planoaren balioa: txikitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:527
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
msgstr "Aurreko planoaren balioa: handitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:531
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
msgstr "Aurreko planoaren balioa: txikitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:535
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
msgstr "Aurreko planoaren balioa: handitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:543
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set"
msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:547
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Minimum"
msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:551
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Maximum"
msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:555
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: txikitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:559
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 1%"
msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: handitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:563
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: txikitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:567
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 10%"
msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: handitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:575
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set"
msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:579
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:583
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:587
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: txikitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:591
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: handitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:595
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: txikitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:599
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: handitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:607
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set"
msgstr "Atzeko planoaren balioa: ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:611
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Minimum"
msgstr "Atzeko planoaren balioa: ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:615
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Maximum"
msgstr "Atzeko planoaren balioa: ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:619
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 1%"
msgstr "Atzeko planoaren balioa: txikitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:623
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 1%"
msgstr "Atzeko planoaren balioa: handitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:627
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 10%"
msgstr "Atzeko planoaren balioa: txikitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:631
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 10%"
msgstr "Atzeko planoaren balioa: handitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:639
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
msgstr "Tresnen opakutasuna: ezarri gardentasuna"
#: app/actions/context-actions.c:643
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Tresnen opakutasuna: egin erabat garden"
#: app/actions/context-actions.c:647
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Tresnen opakutasuna: egin erabat opaku"
#: app/actions/context-actions.c:651
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
msgstr "Tresnen opakutasuna: egin %1 gardenago"
#: app/actions/context-actions.c:655
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
msgstr "Tresnen opakutasuna: egin %1 opakuago"
#: app/actions/context-actions.c:659
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Tresnen opakutasuna: egin %10 gardenago"
#: app/actions/context-actions.c:663
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Tresnen opakutasuna: egin %10 opakuago"
#: app/actions/context-actions.c:671
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select First"
msgstr "Tresnen margotze modua: hautatu lehena"
#: app/actions/context-actions.c:675
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
msgstr "Tresnen margotze modua: hautatu azkena"
#: app/actions/context-actions.c:679
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
msgstr "Tresnen margotze modua: hautatu aurrekoa"
#: app/actions/context-actions.c:683
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
msgstr "Tresnen margotze modua: hautatu hurrengoa"
#: app/actions/context-actions.c:691
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Choose by Index"
msgstr "Tresnen hautapena: hautatu indizearen arabera"
#: app/actions/context-actions.c:695
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to First"
msgstr "Tresnen hautapena: txandakatu lehenera"
#: app/actions/context-actions.c:699
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Last"
msgstr "Tresnen hautapena: txandakatu azkenera"
#: app/actions/context-actions.c:703
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
msgstr "Tresnen hautapena: txandakatu aurrekora"
#: app/actions/context-actions.c:707
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Next"
msgstr "Tresnen hautapena: txandakatu hurrengora"
#: app/actions/context-actions.c:715
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Select by Index"
msgstr "Brotxen hautapena: hautatu indizearen arabera"
#: app/actions/context-actions.c:719
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to First"
msgstr "Brotxen hautapena: txandakatu lehenera"
#: app/actions/context-actions.c:723
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Last"
msgstr "Brotxen hautapena: txandakatu azkenera"
#: app/actions/context-actions.c:727
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
msgstr "Brotxen hautapena: txandakatu aurrekora"
#: app/actions/context-actions.c:731
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Next"
msgstr "Brotxen hautapena: txandakatu hurrengora"
#: app/actions/context-actions.c:739
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Select by Index"
msgstr "Ereduen hautapena: hautatu indizearen arabera"
#: app/actions/context-actions.c:743
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to First"
msgstr "Ereduen hautapena: txandakatu lehenera"
#: app/actions/context-actions.c:747
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
msgstr "Ereduen hautapena: txandakatu azkenera"
#: app/actions/context-actions.c:751
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
msgstr "Ereduen hautapena: txandakatu aurrekora"
#: app/actions/context-actions.c:755
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
msgstr "Ereduen hautapena: txandakatu hurrengora"
#: app/actions/context-actions.c:763
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Select by Index"
msgstr "Paleten hautapena: hautatu indizearen arabera"
#: app/actions/context-actions.c:767
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to First"
msgstr "Paleten hautapena: txandakatu lehenera"
#: app/actions/context-actions.c:771
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Last"
msgstr "Paleten hautapena: txandakatu azkenera"
#: app/actions/context-actions.c:775
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
msgstr "Paleten hautapena: txandakatu aurrekora"
#: app/actions/context-actions.c:779
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Next"
msgstr "Paleten hautapena: txandakatu hurrengora"
#: app/actions/context-actions.c:787
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Select by Index"
msgstr "Gradienteen hautapena: hautatu indizearen arabera"
#: app/actions/context-actions.c:791
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to First"
msgstr "Gradienteen hautapena: txandakatu lehenera"
#: app/actions/context-actions.c:795
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
msgstr "Gradienteen hautapena: txandakatu azkenera"
#: app/actions/context-actions.c:799
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
msgstr "Gradienteen hautapena: txandakatu aurrekora"
#: app/actions/context-actions.c:803
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
msgstr "Gradienteen hautapena: txandakatu hurrengora"
#: app/actions/context-actions.c:811
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Select by Index"
msgstr "Letra-tipoen hautapena: hautatu indizearen arabera"
#: app/actions/context-actions.c:815
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to First"
msgstr "Letra-tipoen hautapena: txandakatu lehenera"
#: app/actions/context-actions.c:819
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Last"
msgstr "Letra-tipoen hautapena: txandakatu azkenera"
#: app/actions/context-actions.c:823
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Previous"
msgstr "Letra-tipoen hautapena: txandakatu aurrekora"
#: app/actions/context-actions.c:827
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Next"
msgstr "Letra-tipoen hautapena: txandakatu hurrengora"
#: app/actions/context-actions.c:835
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
msgstr "Brotxaren tartea (editorea): ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:839
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Brotxaren tartea (editorea): ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:843
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Brotxaren tartea (editorea): ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:847
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Brotxaren tartea (editorea): txikitu 1"
#: app/actions/context-actions.c:851
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
msgstr "Brotxaren tartea (editorea): handitu 1"
#: app/actions/context-actions.c:855
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Brotxaren tartea (editorea): txikitu 10"
#: app/actions/context-actions.c:859
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
msgstr "Brotxaren tartea (editorea): handitu 10"
#: app/actions/context-actions.c:867
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
msgstr "Brotxaren tartea (editorea): erabili biribila"
#: app/actions/context-actions.c:871
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
msgstr "Brotxaren tartea (editorea): erabili karratua"
#: app/actions/context-actions.c:875
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
msgstr "Brotxaren tartea (editorea): erabili diamantea"
#: app/actions/context-actions.c:883
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set"
msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:887
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:891
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:895
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): txikitu 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:899
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): handitu 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:903
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): txikitu 1"
#: app/actions/context-actions.c:907
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): handitu 1"
#: app/actions/context-actions.c:911
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): txikitu 10"
#: app/actions/context-actions.c:915
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): handitu 10"
#: app/actions/context-actions.c:919
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): txikitu erlatiboki"
#: app/actions/context-actions.c:923
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): handitu erlatiboki"
#: app/actions/context-actions.c:931
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:935
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:939
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:943
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): txikitu 1"
#: app/actions/context-actions.c:947
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): handitu 1"
#: app/actions/context-actions.c:951
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): txikitu 4"
#: app/actions/context-actions.c:955
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): handitu 4"
#: app/actions/context-actions.c:963
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:967
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:971
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:975
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): txikitu 0,01"
#: app/actions/context-actions.c:979
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): handitu 0,01"
#: app/actions/context-actions.c:983
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): txikitu 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:987
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): handitu 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:995
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:999
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:1003
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:1007
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): txikitu 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:1011
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): handitu 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:1015
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): txikitu 1"
#: app/actions/context-actions.c:1019
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): handitu 1"
#: app/actions/context-actions.c:1027
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Set"
msgstr "Brotxaren angelua (editorea): ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:1031
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
msgstr "Brotxaren angelua (editorea): egin horizontala"
#: app/actions/context-actions.c:1035
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
msgstr "Brotxaren angelua (editorea): egin bertikala"
#: app/actions/context-actions.c:1039
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
msgstr "Brotxaren angelua (editorea): biratu 1° eskuinera"
#: app/actions/context-actions.c:1043
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
msgstr "Brotxaren angelua (editorea): biratu 1° ezkerrera"
#: app/actions/context-actions.c:1047
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
msgstr "Brotxaren angelua (editorea): biratu 15° eskuinera"
#: app/actions/context-actions.c:1051
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
msgstr "Brotxaren angelua (editorea): biratu 15° ezkerrera"
#: app/actions/context-actions.c:1059
msgctxt "context-action"
msgid "_Enable/Disable Dynamics"
msgstr "_Gaitu/desgaitu dinamikak"
#: app/actions/context-actions.c:1060
msgctxt "context-action"
msgid "Apply or ignore the dynamics when painting"
msgstr "Aplikatu edo ezikusi dinamikak margotzean"
#: app/actions/context-commands.c:459
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Margotze modua: %s"
#: app/actions/context-commands.c:613
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Brotxaren forma: %s"
#: app/actions/context-commands.c:676
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Brotxaren erradioa: %2.2f"
#: app/actions/context-commands.c:796
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Brotxaren angelua: %2.2f"
#: app/actions/context-commands.c:827
msgid "Dynamics disabled"
msgstr "Dinamikak desgaituta"
#: app/actions/context-commands.c:830
msgid "Dynamics enabled"
msgstr "Dinamikak gaituta"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Batutako _lagina"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:42
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Erabili kolore konposatua ikusgai dauden geruza guztietan"
#: app/actions/dashboard-actions.c:40
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Groups"
msgstr "_Taldeak"
#: app/actions/dashboard-actions.c:42 menus/dashboard-menu.ui:14
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Update Interval"
msgstr "_Eguneratze-tartea"
#: app/actions/dashboard-actions.c:44 menus/dashboard-menu.ui:22
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_History Duration"
msgstr "_Historiaren iraupena"
#: app/actions/dashboard-actions.c:47
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Start/Stop Recording..."
msgstr "_Abiarazi/gelditu grabazioa..."
#: app/actions/dashboard-actions.c:48
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Start/stop recording performance log"
msgstr "Abiarazi/gelditu errendimendu-egunkariaren grabazioa"
#: app/actions/dashboard-actions.c:52
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Add Marker..."
msgstr "Gehitu _markatzailea..."
#: app/actions/dashboard-actions.c:53
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an event marker to the performance log"
msgstr "Gehitu gertaera-markatzaile bat errendimendu-egunkariari"
#: app/actions/dashboard-actions.c:58
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add _Empty Marker"
msgstr "Gehitu markatzaile _hutsa"
#: app/actions/dashboard-actions.c:59
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an empty event marker to the performance log"
msgstr "Gehitu gertaera-markatzaile huts bat errendimendu-egunkariari"
#: app/actions/dashboard-actions.c:65
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Reset"
msgstr "_Berrezarri"
#: app/actions/dashboard-actions.c:66
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset cumulative data"
msgstr "Berrezarri datu metagarriak"
#: app/actions/dashboard-actions.c:74
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Low Swap Space Warning"
msgstr "_Trukatze-espazio gutxiren abisua"
#: app/actions/dashboard-actions.c:75
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
msgstr "Igo aginte-panela trukatze-espazioaren tamaina mugara iristen ari denean"
#: app/actions/dashboard-actions.c:85
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.25 Seconds"
msgstr "0,25 Segundoak"
#: app/actions/dashboard-actions.c:90
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.5 Seconds"
msgstr "0,5 Segundoak"
#: app/actions/dashboard-actions.c:95
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "1 Second"
msgstr "Segundo 1"
#: app/actions/dashboard-actions.c:100
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "2 Seconds"
msgstr "2 segundo"
#: app/actions/dashboard-actions.c:105
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "4 Seconds"
msgstr "4 segundo"
#: app/actions/dashboard-actions.c:113
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 Segundoak"
#: app/actions/dashboard-actions.c:118
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 Segundoak"
#: app/actions/dashboard-actions.c:123
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "60 Seconds"
msgstr "60 Segundoak"
#: app/actions/dashboard-actions.c:128
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "120 Seconds"
msgstr "120 Segundoak"
#: app/actions/dashboard-actions.c:133
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "240 Seconds"
msgstr "240 Segundoak"
#: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:238
#: app/actions/edit-commands.c:169 app/actions/error-console-commands.c:100
#: app/actions/file-commands.c:449 app/actions/gradient-editor-commands.c:409
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:520
#: app/actions/gradients-commands.c:79 app/actions/plug-in-commands.c:185
#: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65
#: app/actions/text-tool-commands.c:124 app/actions/tool-options-commands.c:210
#: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:87
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115
#: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:146
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:306
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:686 app/dialogs/preferences-dialog.c:1219
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:171
#: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
#: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:128
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:118
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:181
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:87
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:123
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:123
#: app/tools/pikafiltertool.c:364 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:331
#: app/tools/pikatexttool.c:1751 app/tools/pikatransformgridtool.c:1264
#: app/tools/pikatransformtool.c:428 app/widgets/pikaactionview.c:614
#: app/widgets/pikacolordialog.c:463 app/widgets/pikacontrollereditor.c:662
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:549 app/widgets/pikadeviceeditor.c:543
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:228 app/widgets/pikafiledialog.c:327
#: app/widgets/pikahelp.c:439 app/widgets/pikahelp.c:779
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:484 app/widgets/pikamodifierseditor.c:684
#: app/widgets/pikaprogressdialog.c:91 app/widgets/pikasettingsbox.c:711
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
#: app/actions/dashboard-commands.c:119
msgid "_Record"
msgstr "_Grabatu"
#: app/actions/dashboard-commands.c:141
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi denak"
#: app/actions/dashboard-commands.c:146
msgid "Log Files (*.log)"
msgstr "Egunkari-fitxategiak (*.log)"
#: app/actions/dashboard-commands.c:179
msgid "Log samples per second"
msgstr "Gorde egunkarian laginak segundoko"
#: app/actions/dashboard-commands.c:183
msgid "Sample fre_quency:"
msgstr "Lagin-_maiztasuna:"
#: app/actions/dashboard-commands.c:202
msgid "_Backtrace"
msgstr "_Backtrace"
#: app/actions/dashboard-commands.c:203
msgid "Include backtraces in log"
msgstr "Sartu backtrace-ak egunkarian"
#: app/actions/dashboard-commands.c:215
msgid "_Messages"
msgstr "_Mezuak"
#: app/actions/dashboard-commands.c:217
msgid "Include diagnostic messages in log"
msgstr "Sartu diagnostikoko mezuak egunkarian"
#: app/actions/dashboard-commands.c:229
msgid "Progressi_ve"
msgstr "Progresi_boa"
#: app/actions/dashboard-commands.c:231
msgid "Produce complete log even if not properly terminated"
msgstr "Sortu egunkari osoa, baita behar den moduan amaitu ez bada ere"
#: app/actions/dashboard-commands.c:294
msgid "Add Marker"
msgstr "Gehitu markatzailea"
#: app/actions/dashboard-commands.c:296
msgid "Enter a description for the marker"
msgstr "Sartu markatzailearen deskribapen bat"
#: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:393
#: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:228
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:269
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:630 app/widgets/pikalayertreeview.c:1013
#: app/widgets/pikatoolbox.c:752 app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:178
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Ezin izan da '%s' ireki:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:121 app/core/pikaimage.c:2428
#: app/core/pikapalette.c:428 app/core/pikapalette-import.c:213
#: app/core/pikapalette-load.c:194 app/dialogs/palette-import-dialog.c:762
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:87
msgid "Untitled"
msgstr "Izengabea"
#: app/actions/data-commands.c:216 app/actions/documents-commands.c:195
#: app/actions/file-commands.c:555
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Ezin da fitxategia erakutsi fitxategi-kudeatzailean: %s"
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "Tresna-_kutxa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options Dialog"
msgstr "Tresna-_aukeren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "Tresna-_aukerak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:56
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Ireki tresnaren aukeren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:61
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status Dialog"
msgstr "_Gailuaren egoeraren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:62
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "_Gailuaren egoera"
#: app/actions/dialogs-actions.c:64
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Ireki gailuaren egoeraren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:69
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting Dialog"
msgstr "Margotze _simetrikoaren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting"
msgstr "Margotze _simetrikoa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the symmetry dialog"
msgstr "Ireki simetriaren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers Dialog"
msgstr "_Geruzen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_Geruzak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Ireki geruzen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:85
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels Dialog"
msgstr "_Kanalen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:86
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanalak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:88
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Ireki kanalen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:93
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths Dialog"
msgstr "_Bideen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:94
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_Bideak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Ireki bideen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map Dialog"
msgstr "Kolore-_maparen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "_Kolore-mapa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:104
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Ireki kolore-maparen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:109
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m Dialog"
msgstr "Histogra_maren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "_Histograma"
#: app/actions/dialogs-actions.c:112
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Ireki histogramaren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:117
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "_Hautapenaren editorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Ireki hautapenaren editorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:124
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation Dialog"
msgstr "_Nabigazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "_Nabigazioa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:127
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Ireki nabigazioa bistaratzeko elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History Dialog"
msgstr "_Desegin historiaren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:133
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "_Desegin historia"
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Ireki historia desegiteko elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer Dialog"
msgstr "_Kurtsorearen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:141
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer"
msgstr "_Kurtsorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Ireki kurtsorearen informazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:148
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points Dialog"
msgstr "_Lagin-puntuen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:149
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Lagin-puntuak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:151
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Ireki lagin-puntuen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs Dialog"
msgstr "Kolor_reen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:157
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "Kolo_reak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:159
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Ireki aurreko/atzeko planoen koloreen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:164
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes Dialog"
msgstr "_Brotxen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Brotxak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Ireki brotxen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:172
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Brotxa-editorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Ireki brotxen editorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics Dialog"
msgstr "Margoaren d_inamikaren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics"
msgstr "Margoaren d_inamika"
#: app/actions/dialogs-actions.c:182
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "Ireki margoaren dinamikaren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:187
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Margoaren dinamikaren editorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:189
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "Ireki margoaren dinamikaren editorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:194
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes Dialog"
msgstr "_MyPaint brotxen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "_MyPaint brotxak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:197
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "Ireki MyPaint brotxen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:202
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns Dialog"
msgstr "_Ereduen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "_Ereduak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:205
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Ireki ereduen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:210
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients Dialog"
msgstr "_Gradienteen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:211
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "_Gradienteak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:213
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Ireki gradienteen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:218
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradiente-editorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:220
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Ireki gradiente-editorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:225
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes Dialog"
msgstr "Pal_eten elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:226
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Pal_etak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Ireki paleten elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:233 app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette _Editor"
msgstr "_Paleta-editorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:236
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Ireki paleta-editorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:241
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets Dialog"
msgstr "Tresna-aurre_zarpenen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:242
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets"
msgstr "Tresna-aurre_zarpenak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:244
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Ireki tresnaaren aurrezarpenen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:249
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts Dialog"
msgstr "_Letra-tipoen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Letra-tipoak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:252
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Ireki letra-tipoen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers Dialog"
msgstr "Bufferren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:258
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "B_ufferrak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:260
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Ireki izendatutako bufferren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:265
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images Dialog"
msgstr "_Irudien elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:266
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_Irudiak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:268
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Ireki irudien elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:273
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y Dialog"
msgstr "Dokumentuaren h_istoriaren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:274
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Dokumentuaren h_istoria"
#: app/actions/dialogs-actions.c:276
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Ireki dokumentuaren historiaren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:281
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates Dialog"
msgstr "_Txantiloien elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:282
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "_Txantiloiak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:284
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Ireki irudi-txantiloien elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:289 app/actions/dialogs-actions.c:290
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Errore-_kontsola"
#: app/actions/dialogs-actions.c:292
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Ireki erroreen kontsola"
#: app/actions/dialogs-actions.c:297 app/actions/dialogs-actions.c:298
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Dashboard"
msgstr "_Aginte-panela"
#: app/actions/dialogs-actions.c:300
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the dashboard"
msgstr "Ireki aginte-panela"
#: app/actions/dialogs-actions.c:310 app/actions/dialogs-actions.c:311
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:313
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Ireki hobespenen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:318
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices Editor"
msgstr "_Sarrerako gailuen editorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:319
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "_Sarrerako gailuak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:321
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Ireki sarrerako gailuen editorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:326
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts Editor"
msgstr "Las_ter-teklen editorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:327
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Laster-teklak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:329
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Ireki laster-teklen editorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:334
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules Dialog"
msgstr "_Moduluen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:335
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Moduluak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:337
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Ireki modulu-kudeatzailearen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:342
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Eguneko aholkua"
#: app/actions/dialogs-actions.c:344
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using PIKA"
msgstr "Erakutsi argibide lagungarri batzuk PIKA erabiltzean"
#: app/actions/dialogs-actions.c:349
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Welcome Dialog"
msgstr "Ongi etorriko elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:351
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show information on running PIKA release"
msgstr "Erakutsi uneko PIKA bertsioari buruzko informazioa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:357 app/actions/dialogs-actions.c:364
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About PIKA"
msgstr "PIKAi buruz"
#: app/actions/dialogs-actions.c:359
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
#: app/actions/dialogs-actions.c:361
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
#: app/actions/dialogs-actions.c:369
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr "_Bilatu eta exekutatu komando bat"
#: app/actions/dialogs-actions.c:371
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr "Bilatu komandoak gako-hitzaren bidez, eta exekutatu komandoak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:376
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage _Extensions"
msgstr "Kudeatu _hedapenak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:378
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update."
msgstr "Kudeatu hedapenak: bilatu, instalatu, desinstalatu, eguneratu."
#: app/actions/dialogs-actions.c:441
msgid "Tool_box"
msgstr "Tresna-_kutxa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:442
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Igo tresna-kutxa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:446
msgid "New Tool_box"
msgstr "Tresna-kut_xa berria"
#: app/actions/dialogs-actions.c:447
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Sortu tresna-kutxa berria"
#: app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Itxi leiho-atrakagarria"
#: app/actions/dock-actions.c:51
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Ireki pantaila..."
#: app/actions/dock-actions.c:52
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Konektatu beste pantailara"
#: app/actions/dock-actions.c:60
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_Erakutsi irudi-hautapena"
#: app/actions/dock-actions.c:66
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Jarraitu automatikoki _irudi aktiboari"
#: app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Kendu fitxa"
#: app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desuztartu fitxa"
#: app/actions/dockable-actions.c:73
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "Tx_ikitxoa"
#: app/actions/dockable-actions.c:75
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "O_so txikia"
#: app/actions/dockable-actions.c:77
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "T_xikia"
#: app/actions/dockable-actions.c:79
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Tartekoa"
#: app/actions/dockable-actions.c:81
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_Handia"
#: app/actions/dockable-actions.c:83
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Oso h_andia"
#: app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "_Itzela"
#: app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "I_karagarria"
#: app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Erraldoia"
#: app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "I_konoa"
#: app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "Uneko _egoera"
#: app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Testua"
#: app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "I_konoa eta testua"
#: app/actions/dockable-actions.c:103
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "_Egoera eta testua"
#: app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "Blokeatu _fitxa atrakagarrian"
#: app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Babestu fitxa hau saguaren erakuslearekin arrastatzea saihesteko"
#: app/actions/dockable-actions.c:121
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Erakutsi _botoi-barra"
#: app/actions/dockable-actions.c:130
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "Ikusi _zerrenda gisa"
#: app/actions/dockable-actions.c:135
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "Ikusi _sareta gisa"
#: app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_Ireki irudia"
#: app/actions/documents-actions.c:43
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Ireki hautatutako sarrera"
#: app/actions/documents-actions.c:48
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "Igo edo ire_ki irudia"
#: app/actions/documents-actions.c:49
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Igo leihoa irekita badago"
#: app/actions/documents-actions.c:54
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "_Fitxategiak irekitzeko elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/documents-actions.c:55
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Ireki irudiaren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/documents-actions.c:60
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Kopiatu irudiaren _kokalekua"
#: app/actions/documents-actions.c:61
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Kopiatu irudiaren kokalekua arbelean"
#: app/actions/documents-actions.c:66
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/documents-actions.c:67
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "Erakutsi irudiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/documents-actions.c:72
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Kendu _sarrera"
#: app/actions/documents-actions.c:73
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Kendu hautatutako sarrera"
#: app/actions/documents-actions.c:78
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "_Garbitu historia"
#: app/actions/documents-actions.c:79
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Garbitu dokumentuaren historia osoa"
#: app/actions/documents-actions.c:84
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Sortu berriro _aurrebista"
#: app/actions/documents-actions.c:85
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Sortu berriro aurrebista"
#: app/actions/documents-actions.c:90
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Birkargatu aurrebis_ta guztiak"
#: app/actions/documents-actions.c:91
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Birkargatu aurrebista guztiak"
#: app/actions/documents-actions.c:96
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Kendu zintzilik dauden _sarrerak"
#: app/actions/documents-actions.c:98
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr "Kendu sarrerak dagokien fitxategiak eskuragarri ez badaude"
#: app/actions/documents-commands.c:231
msgid "Clear Document History"
msgstr "Garbitu dokumentuaren historia"
#: app/actions/documents-commands.c:239 app/actions/edit-commands.c:170
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:687
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Garbitu"
#: app/actions/documents-commands.c:254
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Garbitu azken dokumentuen zerrenda?"
#: app/actions/documents-commands.c:257
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr "Dokumentuaren historia garbitzean aplikazio guztien azken dokumentuen zerrendako irudi guztiak betiko kenduko ditu."
#: app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Ekualizatu"
#: app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Kontraste-hobekuntza automatikoa"
#: app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "_Zuri-balantzea"
#: app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Zuri-balantzearen zuzenketa automatikoa"
#: app/actions/drawable-actions.c:60
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawables _Visibility"
msgstr "Txandakatu marrazgaien _ikusgaitasuna"
#: app/actions/drawable-actions.c:66
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Pixels of Drawables"
msgstr "Blokeatu marrazgaien _pixelak"
#: app/actions/drawable-actions.c:68
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on selected drawables from being modified"
msgstr "Eragotzi marrazgai hautatuetako pixelak aldatu daitezen"
#: app/actions/drawable-actions.c:74
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Position of Drawables"
msgstr "Bloketatu marrazgaien _kokalekua"
#: app/actions/drawable-actions.c:76
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on selected drawables from being modified"
msgstr "Eragotzi marrazgai hautatuetako kokalekua aldatu dadin"
#: app/actions/drawable-actions.c:85
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Irauli _horizontalean"
#: app/actions/drawable-actions.c:86
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable horizontally"
msgstr "Irauli marrazgaia horizontalean"
#: app/actions/drawable-actions.c:91
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Irauli _bertikalean"
#: app/actions/drawable-actions.c:92
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable vertically"
msgstr "Irauli marrazgaia bertikalean"
#: app/actions/drawable-actions.c:100
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Biratu 90° _erlojuaren noranzkoan"
#: app/actions/drawable-actions.c:101
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
msgstr "Biratu marrazgaia 90 gradu eskuinera"
#: app/actions/drawable-actions.c:106
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Biratu _180°"
#: app/actions/drawable-actions.c:107
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn drawable upside-down"
msgstr "Jarri marrazgaia buruz behera"
#: app/actions/drawable-actions.c:112
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Biratu 90° erlojuaren aurkako noranzkoan"
#: app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
msgstr "Biratu marrazgaia 90 gradu ezkerrera"
#: app/actions/drawable-commands.c:61
msgid "Equalize"
msgstr "Ekualizatu"
#: app/actions/drawable-commands.c:94
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Zuri-balantzeak RGB koloreko geruzetan soilik funtzionatzen du."
#: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/pikadrawable-levels.c:72
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:127 app/tools/pikalevelstool.c:138
msgid "Levels"
msgstr "Mailak"
#: app/actions/drawable-commands.c:244
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Blokeatu/desblokeatu edukia"
#: app/actions/drawable-commands.c:312
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Blokeatu/desblokeatu kokalekua"
#: app/actions/drawable-commands.c:346
msgid "Flip Drawables"
msgstr "Iraula marrazgaiak"
#: app/actions/drawable-commands.c:400
msgid "Rotate Drawables"
msgstr "Biratu marrazgaiak"
#: app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "Dinamika _berria"
#: app/actions/dynamics-actions.c:44
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Sortu dinamika berria"
#: app/actions/dynamics-actions.c:49
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "Bi_koiztu dinamika"
#: app/actions/dynamics-actions.c:50
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "Bikoiztu dinamika"
#: app/actions/dynamics-actions.c:55
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Kopiatu brotxaren _kokalekua"
#: app/actions/dynamics-actions.c:56
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "Kopiatu dinamikaren fitxategiaren kokalekua arbelean"
#: app/actions/dynamics-actions.c:61
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/dynamics-actions.c:62
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr "Erakutsi dinamika-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/dynamics-actions.c:67
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "_Ezabatu dinamika"
#: app/actions/dynamics-actions.c:68
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Ezabatu dinamika"
#: app/actions/dynamics-actions.c:73
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "_Freskatu dinamika"
#: app/actions/dynamics-actions.c:74
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "Freskatu dinamika"
#: app/actions/dynamics-actions.c:82
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "_Editatu dinamika..."
#: app/actions/dynamics-actions.c:83
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Editatu dinamika hau"
#: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "Editatu dinamika aktiboa"
#: app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
#: app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desegin azken eragiketa"
#: app/actions/edit-actions.c:72
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_Berregin"
#: app/actions/edit-actions.c:73
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Berregin desegindako azken eragiketa"
#: app/actions/edit-actions.c:78
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Desegite gogorra"
#: app/actions/edit-actions.c:79
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Desegin azken eragiketa, aldaketa ikusgaiak saltatuz"
#: app/actions/edit-actions.c:84
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Berregite gogorra"
#: app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "Berregin desegindako azken eragiketa, aldaketa ikusgaiak saltatuz"
#: app/actions/edit-actions.c:91
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Garbitu desegite-historia"
#: app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Kendu eragiketa guztiak desegite-historiatik"
#: app/actions/edit-actions.c:97
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki"
#: app/actions/edit-actions.c:98
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Eraman hautatutako pixelak arbelera"
#: app/actions/edit-actions.c:103
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
#: app/actions/edit-actions.c:104
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak arbelean"
#. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:109
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopia i_kusgaia"
#: app/actions/edit-actions.c:110
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Kopiatu hautatutako eskualdean ikusgai dagoena"
#: app/actions/edit-actions.c:115
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as _New Image"
msgstr "Itsatsi irudi _berri gisa"
#: app/actions/edit-actions.c:116
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "_Arbeletik"
#: app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Sortu irudi berria arbeleko edukitik"
#: app/actions/edit-actions.c:123
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "E_baki izenduna..."
#: app/actions/edit-actions.c:124
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Eraman hautatutako pixelak izendatutako bufferrera"
#: app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Kopiatu izenduna..."
#: app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak izendatutako bufferrean"
#. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:135
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Kopiatu _ikusgai izenduna..."
#: app/actions/edit-actions.c:137
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "Kopiatu hautatutako eskualdean ikusgai dagoena izendatutako buffer batean"
#: app/actions/edit-actions.c:142
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "I_tsatsi izenduna..."
#: app/actions/edit-actions.c:143
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Itsatsi izendatutako bufferraren edukia"
#: app/actions/edit-actions.c:148
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Garbitu"
#: app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Garbitu hautatutako pixelak"
#: app/actions/edit-actions.c:157
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
#: app/actions/edit-actions.c:158
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Itsatsi arbeleko edukia"
#: app/actions/edit-actions.c:163
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste In P_lace"
msgstr "Itsatsi _lekuan"
#: app/actions/edit-actions.c:165
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgstr "Itsatsi arbeleko edukia jatorrizko lekuan"
#: app/actions/edit-actions.c:170
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste as Single Layer"
msgstr "_Itsatsi geruza bakar gisa"
#: app/actions/edit-actions.c:171
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard as a single layer"
msgstr "Itsatsi arbeleko edukia geruza bakar gisa"
#: app/actions/edit-actions.c:176
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as Single Layer In P_lace"
msgstr "Itsatsi geruza bakar gisa _lekuan"
#: app/actions/edit-actions.c:178
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer"
msgstr "Itsatsi arbeleko edukia jatorrizko lekuan geruza bakar gisa"
#: app/actions/edit-actions.c:183
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into Selection"
msgstr "Itsatsi h_autapenean"
#: app/actions/edit-actions.c:185
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Itsatsi arbeleko edukia uneko hautapenean"
#: app/actions/edit-actions.c:190
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste Int_o Selection In Place"
msgstr "Itsatsi _hautapenean lekuan"
#: app/actions/edit-actions.c:192
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
"original position"
msgstr "Itsatsi arbelaren edukia uneko hautapenean, bere jatorrizko kokalekuan"
#: app/actions/edit-actions.c:201
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Bete au_rreko planoaren kolorearekin"
#: app/actions/edit-actions.c:202
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Bete hautapena aurreko planoaren koloreak erabiliz"
#: app/actions/edit-actions.c:207
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Bete at_zeko planoaren kolorearekin"
#: app/actions/edit-actions.c:208
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Bete hautapena atzeko planoaren koloreak erabiliz"
#: app/actions/edit-actions.c:213
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Bete _ereduarekin"
#: app/actions/edit-actions.c:214
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Bete hautapena eredu aktiboa erabiliz"
#: app/actions/edit-actions.c:311 app/actions/edit-actions.c:313
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Desegin %s"
#: app/actions/edit-actions.c:317 app/actions/edit-actions.c:319
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Berregin %s"
#: app/actions/edit-actions.c:330
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
#: app/actions/edit-actions.c:331
msgid "_Redo"
msgstr "_Berregin"
#: app/actions/edit-commands.c:161
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Garbitu desegite-historia"
#: app/actions/edit-commands.c:188
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Irudiaren desegite-historia ezabatzea nahi duzu?"
#: app/actions/edit-commands.c:201
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "Irudiaren desegite-historia garbitzean %s memoria irabaziko da."
#: app/actions/edit-commands.c:245
#, c-format
msgid "Cut layer to the clipboard."
msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard."
msgstr[0] "Ebaki geruza arbelera."
msgstr[1] "Ebaki %d geruza arbelera."
#: app/actions/edit-commands.c:250
msgid "Cut pixels to the clipboard."
msgstr "Ebaki pixelak arbelera."
#: app/actions/edit-commands.c:293
msgid "Copied layer to the clipboard."
msgstr "Geruza arbelera kopiatu da."
#: app/actions/edit-commands.c:294 app/actions/edit-commands.c:326
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "Pixelak arbelera kopiatu dira."
#: app/actions/edit-commands.c:443 app/actions/edit-commands.c:732
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:303
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Ez dago irudiaren daturik arbelean itsasteko."
#: app/actions/edit-commands.c:459
msgid "Cut Named"
msgstr "Ebaki izenduna"
#: app/actions/edit-commands.c:462 app/actions/edit-commands.c:484
#: app/actions/edit-commands.c:506
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Sartu buffer honen izena"
#: app/actions/edit-commands.c:481
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiatu izenduna"
#: app/actions/edit-commands.c:503
msgid "Copy Visible Named"
msgstr "Kopiatu ikusgai izenduna"
#: app/actions/edit-commands.c:551
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
#: app/actions/edit-commands.c:624
msgid "A selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "Hautatutako geruza baten alfa kanala blokeatuta dago."
#: app/actions/edit-commands.c:690
msgid ""
"Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask."
msgstr "Geruza berri gisa itsatsi da helburua ez delako geruza edo geruza-maskara bakarra."
#: app/actions/edit-commands.c:697
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr "Geruza berri gisa itsatsi da helburua geruza talde bat delako."
#: app/actions/edit-commands.c:704
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr "Geruza berri gisa itsatsi da helburuko pixelak blokeatuta daudelako."
#: app/actions/edit-commands.c:749
msgid "There are no selected layers or channels to cut from."
msgstr "Ez dago ebakitzeko geruza edo kanalik hautatuta."
#: app/actions/edit-commands.c:754 app/actions/edit-commands.c:787
#: app/actions/edit-commands.c:812
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Buffer izengabea)"
#: app/actions/edit-commands.c:782
msgid "There are no selected layers or channels to copy from."
msgstr "Ez dago kopiatzeko geruza edo kanalik hautatuta."
#: app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_Garbitu"
#: app/actions/error-console-actions.c:41
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Garbitu kontsolako erroreak"
#: app/actions/error-console-actions.c:46
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _denak"
#: app/actions/error-console-actions.c:47
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Hautatu errore guztiak"
#: app/actions/error-console-actions.c:52
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Highlight"
msgstr "_Nabarmendu"
#: app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_Gorde errore-egunkaria fitxategian..."
#: app/actions/error-console-actions.c:60
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "Idatzi errore-mezu guztiak fitxategi batean"
#: app/actions/error-console-actions.c:65
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Gorde _hautapena fitxategian..."
#: app/actions/error-console-actions.c:66
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Idatzi hautatutako errore-mezuak fitxategi batean"
#: app/actions/error-console-actions.c:74
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Errors"
msgstr "_Erroreak"
#: app/actions/error-console-actions.c:75
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on errors"
msgstr "Nabarmendu errore-kontsola erroreak daudenean"
#: app/actions/error-console-actions.c:81
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Warnings"
msgstr "_Abisuak"
#: app/actions/error-console-actions.c:82
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on warnings"
msgstr "Nabarmendu errore-kontsola abisuak daudenean"
#: app/actions/error-console-actions.c:88
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Messages"
msgstr "_Mezuak"
#: app/actions/error-console-actions.c:89
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on messages"
msgstr "Nabarmendu errore-kontsola mezuak daudenean"
#: app/actions/error-console-commands.c:88
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Ezin da gorde. Ez dago ezer hautatuta."
#: app/actions/error-console-commands.c:97
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Gorde errore-egunkaria fitxategian"
#: app/actions/error-console-commands.c:101 app/actions/gradients-commands.c:80
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:179 app/widgets/pikasavedialog.c:142
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:713
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#: app/actions/error-console-commands.c:188
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Errorea '%s' fitxategia idaztean:\n"
"%s"
#: app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Ireki..."
#: app/actions/file-actions.c:74
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Ireki irudiaren fitxategia"
#: app/actions/file-actions.c:79
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "I_reki geruzen gisa..."
#: app/actions/file-actions.c:80
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Ireki irudia geruzen gisa"
#: app/actions/file-actions.c:85
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ireki _kokalekua..."
#: app/actions/file-actions.c:86
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Ireki irudiaren fitxategia kokaleku zehatz batetik"
#: app/actions/file-actions.c:91
msgctxt "file-action"
msgid "Create _Template..."
msgstr "Sortu _txantiloia..."
#: app/actions/file-actions.c:92
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Sortu txantiloi berria irudi honetatik"
#: app/actions/file-actions.c:97
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "_Leheneratu"
#: app/actions/file-actions.c:98
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Birkargatu irudi-fitxategia diskotik"
#: app/actions/file-actions.c:103
msgctxt "file-action"
msgid "C_lose All"
msgstr "It_xi dena"
#: app/actions/file-actions.c:104
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Itxi irekitako irudi denak"
#: app/actions/file-actions.c:109
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "Kopiatu _irudiaren kokalekua"
#: app/actions/file-actions.c:110
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "Kopiatu irudi-fitxategiaren kokalekua arbelean"
#: app/actions/file-actions.c:115
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/file-actions.c:116
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr "Erakutsi irudi-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/file-actions.c:121
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "_Irten"
#: app/actions/file-actions.c:122
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the Photo and Image Kooker Application"
msgstr "Irten Irudiak Manipulatzeko GNU Programatik"
#: app/actions/file-actions.c:130 app/actions/file-actions.c:301
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#: app/actions/file-actions.c:131
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Gorde irudi hau"
#: app/actions/file-actions.c:136
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "Gorde _honela..."
#: app/actions/file-actions.c:137
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Gorde irudia beste izen batekin"
#: app/actions/file-actions.c:142
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Gorde _kopia..."
#: app/actions/file-actions.c:144
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr "Gorde irudi honen kopia bat iturburuko fitxategia (egonez gero) edo irudiaren uneko egoera ukitu gabe"
#: app/actions/file-actions.c:150
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Gorde eta itxi..."
#: app/actions/file-actions.c:151
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Gorde irudia eta itxi dagokion leihoa"
#: app/actions/file-actions.c:156 app/actions/file-actions.c:326
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport..."
msgstr "E_sportatu..."
#: app/actions/file-actions.c:157
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image"
msgstr "Esportatu irudia"
#: app/actions/file-actions.c:162
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "_Gainidatzi"
#: app/actions/file-actions.c:163
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr "Esportatu irudia inportatutako fitxategian (inportatutako formatuan)"
#: app/actions/file-actions.c:168
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport As..."
msgstr "Es_portatu honela..."
#: app/actions/file-actions.c:169
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "Esportatu irudia hainbat fitxategi-formatutan, hala nola PNG edo JPEG"
#: app/actions/file-actions.c:307
msgctxt "file-action"
msgid "_Save..."
msgstr "_Gorde..."
#: app/actions/file-actions.c:312
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Esportatu hona: %s"
#: app/actions/file-actions.c:318
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "_Gainidatzi %s"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced by the file name of a
#. * recently opened image.
#.
#: app/actions/file-actions.c:381
#, c-format
msgid "Open \"%s\""
msgstr "Ireki \"%s\""
#: app/actions/file-commands.c:120 app/actions/file-commands.c:579
#: app/widgets/pikaopendialog.c:84
msgid "Open Image"
msgstr "Ireki irudia"
#: app/actions/file-commands.c:142
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Ireki irudia geruza gisa"
#: app/actions/file-commands.c:307
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Ez dago aldaketarik gordetzeko"
#: app/actions/file-commands.c:314 app/actions/file-commands.c:790
#: app/widgets/pikasavedialog.c:139
msgid "Save Image"
msgstr "Gorde irudia"
#: app/actions/file-commands.c:320
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Gorde irudiaren kopia bat"
#: app/actions/file-commands.c:398
msgid "Create New Template"
msgstr "Sortu txantiloi berria"
#: app/actions/file-commands.c:402
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Sartu txantiloi honentzako izena"
#: app/actions/file-commands.c:432
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Ezin izan da leheneratu. Ez dago irudi honi lotutako fitxategi-izenik."
#: app/actions/file-commands.c:444
msgid "Revert Image"
msgstr "Leheneratu irudia"
#: app/actions/file-commands.c:450
msgid "_Revert"
msgstr "_Alderantzikatu"
#: app/actions/file-commands.c:468
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Leheneratu '%s' '%s'(e)ra?"
#: app/actions/file-commands.c:473
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr "Diskoan gordetako irudira leheneratzean, aldaketa guztiak galduko dituzu, desegiteko informazio guztia barne."
#: app/actions/file-commands.c:812
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Txantiloi izengabea)"
#: app/actions/file-commands.c:859
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Ezin izan da '%s'(e)ra leheneratu:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/filters-actions.c:63
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias"
msgstr "_Antialiasa"
#: app/actions/filters-actions.c:68
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance"
msgstr "Kolorea _hobetzea"
#: app/actions/filters-actions.c:73
msgctxt "filters-action"
msgid "L_inear Invert"
msgstr "Alderantzikatze l_ineala"
#: app/actions/filters-actions.c:78
msgctxt "filters-action"
msgid "In_vert"
msgstr "Al_derantzikatu"
#: app/actions/filters-actions.c:83
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "_Balioen alderantzikatzea"
#: app/actions/filters-actions.c:88
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV"
msgstr "_Tiratu HSV kontrastea"
#: app/actions/filters-actions.c:96
msgctxt "filters-action"
msgid "_Dilate"
msgstr "_Luzatu"
#: app/actions/filters-actions.c:97
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "Handitu irudiaren area argiagoak"
#: app/actions/filters-actions.c:112
msgctxt "filters-action"
msgid "_Erode"
msgstr "_Higatu"
#: app/actions/filters-actions.c:113
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr "Handitu irudiaren area ilunagoak"
#: app/actions/filters-actions.c:131
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr "_Alien mapa..."
#: app/actions/filters-actions.c:136
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "Aplikatu _oihala..."
#: app/actions/filters-actions.c:141
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Aplikatu _leiarrak..."
#: app/actions/filters-actions.c:146
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bayer Matrix..."
msgstr "_Bayer matrizea..."
#: app/actions/filters-actions.c:151
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bloom..."
msgstr "Lan_garra..."
#: app/actions/filters-actions.c:156
msgctxt "filters-action"
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Di_stira eta kontrastea..."
#: app/actions/filters-actions.c:161
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr "_Erliebe-mapa..."
#: app/actions/filters-actions.c:166
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "_Kolorea grisera..."
#: app/actions/filters-actions.c:171
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "K_omikia..."
#: app/actions/filters-actions.c:176
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "K_anal-nahasgailua..."
#: app/actions/filters-actions.c:181
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "_Xake-taula"
#: app/actions/filters-actions.c:186
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Kolore-_balantzea..."
#: app/actions/filters-actions.c:191
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "Kolore-_trukea..."
#: app/actions/filters-actions.c:196
msgctxt "filters-action"
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_Koloreztatu..."
#: app/actions/filters-actions.c:201
msgctxt "filters-action"
msgid "Dithe_r..."
msgstr "B_ilbatu..."
#: app/actions/filters-actions.c:206
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "_Biratu koloreak..."
#: app/actions/filters-actions.c:211
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "Kolore-t_enperatura..."
#: app/actions/filters-actions.c:216
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Kolorea _alfara..."
#: app/actions/filters-actions.c:221
msgctxt "filters-action"
msgid "_Extract Component..."
msgstr "Erauzi _osagaia"
#: app/actions/filters-actions.c:226
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "_Konboluzio-matrizea..."
#: app/actions/filters-actions.c:231
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr "_Kubismoa..."
#: app/actions/filters-actions.c:236
msgctxt "filters-action"
msgid "_Curves..."
msgstr "_Kurbak..."
#: app/actions/filters-actions.c:241
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "_Gurutzelarkatu"
#: app/actions/filters-actions.c:246
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Desasetu"
#: app/actions/filters-actions.c:251
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of _Gaussians..."
msgstr "Ga_usstarren diferentzia..."
#: app/actions/filters-actions.c:256
msgctxt "filters-action"
msgid "D_iffraction Patterns..."
msgstr "Di_frakzio-ereduak..."
#: app/actions/filters-actions.c:261
msgctxt "filters-action"
msgid "_Displace..."
msgstr "D_esplazatu..."
#: app/actions/filters-actions.c:266
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance _Map..."
msgstr "Distantzia-_mapa..."
#: app/actions/filters-actions.c:271
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "_Jaregin itzala..."
#: app/actions/filters-actions.c:276
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "_Ertza..."
#: app/actions/filters-actions.c:281
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplace"
#: app/actions/filters-actions.c:286
msgctxt "filters-action"
msgid "_Neon..."
msgstr "_Neona..."
#: app/actions/filters-actions.c:291
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr "_Sobel iragazkia..."
#: app/actions/filters-actions.c:296
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr "_Bozeldu..."
#: app/actions/filters-actions.c:301
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "_Grabatu..."
#: app/actions/filters-actions.c:306
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "E_sposizioa..."
#: app/actions/filters-actions.c:311
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fattal et al. 2002..."
msgstr "_Fattal et al. 2002..."
#: app/actions/filters-actions.c:316
msgctxt "filters-action"
msgid "_Focus Blur..."
msgstr "_Fokuaren lausotzea..."
#: app/actions/filters-actions.c:321
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "_Kalko fraktala..."
#: app/actions/filters-actions.c:326
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "_Gaussen lausotzea..."
#: app/actions/filters-actions.c:331
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "_Gaussen lausotze selektiboa..."
#: app/actions/filters-actions.c:336
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL Graph..."
msgstr "_GEGL grafoa..."
#: app/actions/filters-actions.c:341
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "_Sareta..."
#: app/actions/filters-actions.c:346
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr "_Pasaera handia..."
#: app/actions/filters-actions.c:351
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Chroma..."
msgstr "Ñabardura eta _chroma..."
#: app/actions/filters-actions.c:356
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Ñabardura eta _saturazioa..."
#: app/actions/filters-actions.c:361
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr "_Ilusioa..."
#: app/actions/filters-actions.c:366
msgctxt "filters-action"
msgid "_Image Gradient..."
msgstr "I_rudi-gradientea..."
#: app/actions/filters-actions.c:371
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr "_Kaleidoskopioa..."
#: app/actions/filters-actions.c:376
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Blur..."
msgstr "Le_iarren lausotzea..."
#: app/actions/filters-actions.c:381
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Distortion..."
msgstr "Lei_arren distortsioa..."
#: app/actions/filters-actions.c:386
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "Leiarren _dirdaia..."
#: app/actions/filters-actions.c:391
msgctxt "filters-action"
msgid "_Levels..."
msgstr "_Mailak..."
#: app/actions/filters-actions.c:396
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Sinusoid..."
msgstr "Si_nusoide lineala"
#: app/actions/filters-actions.c:401
msgctxt "filters-action"
msgid "_Little Planet..."
msgstr "_Planeta txikia..."
#: app/actions/filters-actions.c:406
msgctxt "filters-action"
msgid "_Long Shadow..."
msgstr "I_tzal luzea..."
#: app/actions/filters-actions.c:411
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mantiuk 2006..."
msgstr "_Mantiuk 2006..."
#: app/actions/filters-actions.c:416
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_Labirintoa..."
#: app/actions/filters-actions.c:421
msgctxt "filters-action"
msgid "Mean C_urvature Blur..."
msgstr "Batezbesteko k_urbaduraren lausotzea..."
#: app/actions/filters-actions.c:426
msgctxt "filters-action"
msgid "_Median Blur..."
msgstr "_Mediana-lausotzea..."
#: app/actions/filters-actions.c:431
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr "M_ono-nahasgailua..."
#: app/actions/filters-actions.c:436
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mosaikoa..."
#: app/actions/filters-actions.c:441
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "Mugimendu-lausotze _zirkularra..."
#: app/actions/filters-actions.c:446
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr "Mugimendu-lausotze _lineala..."
#: app/actions/filters-actions.c:451
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr "_Zoom mugimendu-lausotzea..."
#: app/actions/filters-actions.c:456
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "_Gelaxka-zarata..."
#: app/actions/filters-actions.c:461
msgctxt "filters-action"
msgid "_Newsprint..."
msgstr "_Prentsa-papera..."
#: app/actions/filters-actions.c:466
msgctxt "filters-action"
msgid "_CIE lch Noise..."
msgstr "_CIE lch zarata..."
#: app/actions/filters-actions.c:471
msgctxt "filters-action"
msgid "HS_V Noise..."
msgstr "HS_V zarata..."
#: app/actions/filters-actions.c:476
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr "_Jaurti..."
#: app/actions/filters-actions.c:481
msgctxt "filters-action"
msgid "Perlin _Noise..."
msgstr "P_erlin zarata..."
#: app/actions/filters-actions.c:486
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "_Aukeratu..."
#: app/actions/filters-actions.c:491
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "_RGB zarata..."
#: app/actions/filters-actions.c:496
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "Zarata-m_urrizketa..."
#: app/actions/filters-actions.c:501
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "_Simplex zarata..."
#: app/actions/filters-actions.c:506
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "_Urtu..."
#: app/actions/filters-actions.c:511
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "Zarata _solidoa..."
#: app/actions/filters-actions.c:516
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "Sa_kabanatu..."
#: app/actions/filters-actions.c:521
msgctxt "filters-action"
msgid "_Normal Map..."
msgstr "_Mapa normala..."
#: app/actions/filters-actions.c:526
msgctxt "filters-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "_Desplazamendua..."
#: app/actions/filters-actions.c:531
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr "O_lio bihurtu..."
#: app/actions/filters-actions.c:536
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr "_Panorama-proiekzioa..."
#: app/actions/filters-actions.c:541
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr "_Fotokopia..."
#: app/actions/filters-actions.c:546
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Pixelizatu..."
#: app/actions/filters-actions.c:551
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Plasma..."
#: app/actions/filters-actions.c:556
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "Koordenatu pola_rrak..."
#: app/actions/filters-actions.c:561
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Posterizatu..."
#: app/actions/filters-actions.c:566
msgctxt "filters-action"
msgid "_Recursive Transform..."
msgstr "Eraldatze e_rrekurtsiboa..."
#: app/actions/filters-actions.c:571
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "Begi _gorriak kentzea..."
#: app/actions/filters-actions.c:576
msgctxt "filters-action"
msgid "_Reinhard 2005..."
msgstr "_Reinhard 2005..."
#: app/actions/filters-actions.c:581
msgctxt "filters-action"
msgid "RGB _Clip..."
msgstr "RGB _moztea..."
#: app/actions/filters-actions.c:586
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "_Izurtu..."
#: app/actions/filters-actions.c:591
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "Sat_urazioa..."
#: app/actions/filters-actions.c:596
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "_Berdindu erdizka..."
#: app/actions/filters-actions.c:601
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr "_Sepia..."
#: app/actions/filters-actions.c:606
msgctxt "filters-action"
msgid "S_hadows-Highlights..."
msgstr "A_rgiak-itzalak..."
#: app/actions/filters-actions.c:611
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "_Mugitu..."
#: app/actions/filters-actions.c:616
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "Si_nua..."
#: app/actions/filters-actions.c:621
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
msgstr "_Multzokatze iteratibo lineal sinplea..."
#: app/actions/filters-actions.c:626
msgctxt "filters-action"
msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
msgstr "_Gertueneko balio simetrikoa..."
#: app/actions/filters-actions.c:631
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr "_Dirdira leuna..."
#: app/actions/filters-actions.c:636
msgctxt "filters-action"
msgid "Spheri_ze..."
msgstr "Es_ferizatu..."
#: app/actions/filters-actions.c:641
msgctxt "filters-action"
msgid "S_piral..."
msgstr "E_spirala..."
#: app/actions/filters-actions.c:646
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "_Tiratu kontrastea..."
#: app/actions/filters-actions.c:651
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stress..."
msgstr "_Tentsioa..."
#: app/actions/filters-actions.c:656
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr "Super_noba..."
#: app/actions/filters-actions.c:661
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Atalasea..."
#: app/actions/filters-actions.c:666
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "Al_faren atalasea..."
#: app/actions/filters-actions.c:671
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "_Beiratea..."
#: app/actions/filters-actions.c:676
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "_Paper-lauzak..."
#: app/actions/filters-actions.c:681
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr "J_osturarik gabeko lauzak..."
#: app/actions/filters-actions.c:686
msgctxt "filters-action"
msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
msgstr "Fokuratu (_desfokuratze-maskara)..."
#: app/actions/filters-actions.c:691
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "Balioen _hedatzea..."
#: app/actions/filters-actions.c:696
msgctxt "filters-action"
msgid "_Variable Blur..."
msgstr "La_usotze aldakorra..."
#: app/actions/filters-actions.c:701
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "Bi_deo-degradazioa..."
#: app/actions/filters-actions.c:706
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_Bineta..."
#: app/actions/filters-actions.c:711
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waterpixels..."
msgstr "U_r-pixelak..."
#: app/actions/filters-actions.c:716
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "_Uhinak..."
#: app/actions/filters-actions.c:721
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "Bi_hurritu eta tiratu..."
#: app/actions/filters-actions.c:726
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "_Haizea..."
#: app/actions/filters-actions.c:734
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Erre_pikatu azkena"
#: app/actions/filters-actions.c:736
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr "Exekutatu berriro erabilitako azken plugina, ezarpen berdinak erabilita"
#: app/actions/filters-actions.c:741
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Erakutsi _berriro azkena"
#: app/actions/filters-actions.c:742
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "Erakutsi berriro erabilitako azken pluginaren elkarrizketa-koadroa"
#. TRANSLATORS: %s is the title of a GEGL operation (filter), after
#. * which we append "..." as the standardized labelling to indicate
#. * that this action raises a dialog.
#.
#: app/actions/filters-actions.c:848
#, c-format
msgid "%s..."
msgstr "%s..."
#: app/actions/filters-actions.c:1178
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Erre_pikatu \"%s\""
#: app/actions/filters-actions.c:1179
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "Erakutsi _berriro \"%s\""
#: app/actions/filters-actions.c:1217
msgid "Repeat Last"
msgstr "Errepikatu azkena"
#: app/actions/filters-actions.c:1219
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Erakutsi berriro azkena"
#: app/actions/filters-actions.c:1222 app/actions/filters-actions.c:1224
msgid "No last used filters"
msgstr "Ez dago erabilitako azken iragazkien zerrendarik"
#: app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Eskaneatu berriro letra-tipoen zerrenda"
#: app/actions/fonts-actions.c:45
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "Eskaneatu berriro instalatutako letra-tipoak"
#: app/actions/pikageglprocedure.c:303
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr "Ez da ezarpenik sortu azken aldian '%s' iragazkirako, elkarrizketa-koadroa erakutsiko da."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:47 menus/gradient-editor-menu.ui:9
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Ezkerreko kolore mota"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:49 menus/gradient-editor-menu.ui:18
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Ka_rgatu ezkerreko kolorea hemendik"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:51 menus/gradient-editor-menu.ui:37
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_Gorde ezkerreko kolorea hemen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:54 menus/gradient-editor-menu.ui:51
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Eskuineko kolore mota"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:56 menus/gradient-editor-menu.ui:60
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Kargatu eskuineko ko_lorea hemendik"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:58 menus/gradient-editor-menu.ui:79
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "G_orde eskuineko kolorea hemen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Ez_kerreko amaiera-puntuaren kolorea..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Esku_ineko amaiera-puntuaren kolorea..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:77
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Flip"
msgstr "Irauli"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:82
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Replicate"
msgstr "Erreplikatu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:87
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Split Midpoint"
msgstr "Zatitu erdiko puntuan"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:92
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Split Uniformly"
msgstr "Zatitu modu uniformean"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:97
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:102
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Recenter"
msgstr "Birzentratu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:107
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Redistribute"
msgstr "Banatu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Na_hasi amaiera-puntuen koloreak"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Nahasi amaiera-puntuen opakuta_suna"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Editatu gradiente aktiboa"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "_Ezkerrekoaren eskuineko amaiera-puntua"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "E_skuineko amaiera-puntua"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "A_urreko planoaren kolorea"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "A_tzeko planoaren kolorea"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Eskui_nekoaren ezkerreko amaiera-puntua"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "E_zkerreko amaiera-puntua"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:286
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Finkoa"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:291
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "A_urreko planoaren kolorea"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:296
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Au_rreko planoaren kolorea (gardena)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "A_tzeko planoaren kolorea"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:306
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "A_tzeko planoaren kolorea (gardena)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:314
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineala"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:319
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Kurbatua"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:324
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusoidala"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:329
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Esferikoa (ge_hitzen)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:334
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Esferikoa (gut_xitzen)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:339
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "S_tep"
msgstr "U_rratsa"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:344
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(aldatu egiten da)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:352
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:357
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (ñabardura _erlojuaren noranzkoaren aurka)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:362
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (_ñabardura erlojuaren noranzkoan)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:367
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(aldatu egiten da)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:375
msgid "Zoom In"
msgstr "Handiagotu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:376
#: app/actions/palette-editor-actions.c:86
msgid "Zoom in"
msgstr "Handiagotu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:381
msgid "Zoom Out"
msgstr "Txikiagotu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:382
#: app/actions/palette-editor-actions.c:92
msgid "Zoom out"
msgstr "Txikiagotu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:387
msgid "Zoom All"
msgstr "Handiagotu dena"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:388
#: app/actions/palette-editor-actions.c:98
msgid "Zoom all"
msgstr "Handiagotu dena"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:783
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Segmentuaren nahas_te-funtzioa"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:785
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Seg_mentuaren koloreztatze mota"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Irauli segmentua"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Egin _segmentuaren erreplika..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:792
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Zatitu segmentua _erditik"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:794
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Zatitu segmentua _modu uniformean..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:796
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Ezabatu segmentua"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:798
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Zentratu berriro segmen_tuaren erdiko puntua"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:800
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Banatu berriro _heldulekuak segmentuan"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:805
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Hautapenaren nahas_te-funtzioa"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:807
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Hautapenaren kolore_ztatze mota"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Irauli hautapena"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Egin hautapenaren erreplika..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:814
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Zatitu segmentuak e_rditik"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:816
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Zatitu segmentuak _modu uniformean..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:818
msgid "_Delete Selection"
msgstr "E_zabatu hautapena"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:820
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Zentratu _berriro erdiko puntuak hautapenean"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:822
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Banatu berriro _heldulekuak hautapenean"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:391
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Egin segmentuaren erreplika"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:392
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Egin gradientearen segmentuaren erreplika"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:396
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Egin hautapenaren erreplika"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:397
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Egin gradientearen hautapenaren erreplika"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:410
msgid "_Replicate"
msgstr "E_rreplikatu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:431
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "Hautatu hautatutako segmentuaren erreplika\n"
"zenbat aldiz egin behar den."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:434
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Hautatu hautapenaren erreplika\n"
"zenbat aldiz egin behar den."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:502
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Zatitu segmentua modu uniformean"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:503
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Zatitu gradientearen segmentua modu uniformean"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:507
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Zatitu segmentuak modu uniformean"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:508
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Zatitu gradientearen segmentuak modu uniformean"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:521
msgid "_Split"
msgstr "_Zatitu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:543
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "Hautatu zenbat zati uniformetan zatitu \n"
"behar den hautatutako segmentua."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:546
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "Hautatu zenbat zati uniformetan zatitu \n"
"behar diren segmentuak hautapenean."
#: app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "Gradiente _berria"
#: app/actions/gradients-actions.c:45
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Sortu gradiente berria"
#: app/actions/gradients-actions.c:50
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "Bi_koiztu gradientea"
#: app/actions/gradients-actions.c:51
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Bikoiztu gradientea"
#: app/actions/gradients-actions.c:56
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Kopiatu gradientearen _kokalekua"
#: app/actions/gradients-actions.c:57
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Kopiatu gradientearen fitxategiaren kokalekua arbelean"
#: app/actions/gradients-actions.c:62
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/gradients-actions.c:63
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "Erakutsi gradiente-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/gradients-actions.c:68
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Gorde _POV-Ray gisa..."
#: app/actions/gradients-actions.c:69
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Gorde gradientea POV-Ray gisa"
#: app/actions/gradients-actions.c:74
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_Ezabatu gradientea"
#: app/actions/gradients-actions.c:75
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Ezabatu gradientea"
#: app/actions/gradients-actions.c:80
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Freskatu gradienteak"
#: app/actions/gradients-actions.c:81
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Freskatu gradienteak"
#: app/actions/gradients-actions.c:89
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Editatu gradientea..."
#: app/actions/gradients-actions.c:90
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Editatu gradiente hau"
#: app/actions/gradients-commands.c:73
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Gorde \"%s\" POV-Ray gisa"
#: app/actions/help-actions.c:39
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "La_guntza"
#: app/actions/help-actions.c:40
msgctxt "help-action"
msgid "Open the PIKA user manual"
msgstr "Ireki PIKAen eskuliburua"
#: app/actions/help-actions.c:45
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "_Testuinguru-laguntza"
#: app/actions/help-actions.c:46
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Interfazeko elementu bati buruzko laguntza erakusten du"
#: app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Berria..."
#: app/actions/image-actions.c:56
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Sortu irudi berria"
#: app/actions/image-actions.c:61
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Bikoiztu"
#: app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Sortu irudiaren bikoitza"
#: app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "_Esleitu kolore-profila..."
#: app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Ezarri kolore-profila irudiari"
#: app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "_Bihurtu kolore-profilera..."
#: app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "Aplikatu kolore-profil bat irudiari"
#: app/actions/image-actions.c:79
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "Ba_ztertu kolore-profila"
#: app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "Kendu irudiaren kolore-profila"
#: app/actions/image-actions.c:85
msgctxt "image-action"
msgid "_Soft-proof Profile..."
msgstr "_Pantailako probetarako profila..."
#: app/actions/image-actions.c:86
msgctxt "image-action"
msgid "Set the soft-proofing profile"
msgstr "Ezarri pantailako probetarako profila"
#: app/actions/image-actions.c:91
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "_Gorde kolore-profila fitxategian..."
#: app/actions/image-actions.c:92
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr "Gorde irudiaren kolore-profila ICC fitxategi batean"
#: app/actions/image-actions.c:97
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "_Oihalaren tamaina..."
#: app/actions/image-actions.c:98
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Doitu irudiaren dimentsioak"
#: app/actions/image-actions.c:103
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "Doitu oihala _geruzetara"
#: app/actions/image-actions.c:104
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Aldatu irudiaren tamaina geruza guztiak egokitzeko"
#: app/actions/image-actions.c:109
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "_Doitu oihala hautapenera"
#: app/actions/image-actions.c:110
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Aldatu irudiaren tamaina hautapenaren mugetaraino"
#: app/actions/image-actions.c:115
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Inprimatze-tamaina..."
#: app/actions/image-actions.c:116
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Doitu inprimatze-bereizmena"
#: app/actions/image-actions.c:121
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Eskalatu irudia..."
#: app/actions/image-actions.c:122
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Aldatu irudiaren edukiaren tamaina"
#: app/actions/image-actions.c:127
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Moztu hautapenera"
#: app/actions/image-actions.c:128
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Moztu irudia hautapenaren mugetaraino"
#: app/actions/image-actions.c:133
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Moztu _edukira"
#: app/actions/image-actions.c:134
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr "Moztu irudia edukiaren mugetaraino (kendu irudiaren ertz hutsak)"
#: app/actions/image-actions.c:139
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Batu _ikusgai dauden geruzak"
#: app/actions/image-actions.c:140
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Batu ikusgai dauden geruza guztiak geruza bakarrean"
#: app/actions/image-actions.c:145
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Berdindu irudia"
#: app/actions/image-actions.c:146
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Batu geruza guztiak geruza bakarrean eta kendu gardentasuna"
#: app/actions/image-actions.c:151
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Konfiguratu _sareta..."
#: app/actions/image-actions.c:152
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Konfiguratu irudiaren sareta"
#: app/actions/image-actions.c:157
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Irudiaren p_ropietateak"
#: app/actions/image-actions.c:158
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Bistaratu irudiari buruzko informazioa"
#: app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-action"
msgid "Use _sRGB Profile"
msgstr "Erabili sRGB profila"
#: app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as "
"discarding the image's color profile, but allows to easily restore the "
"profile."
msgstr "Behin-behinean, erabili sRGB profila irudirako. Irudiaren kolore-profila baztertuko balitz bezala da hori, baina profila erraz berrezarri daiteke geroago."
#: app/actions/image-actions.c:175
msgctxt "image-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Puntu _beltzaren konpentsazioa"
#: app/actions/image-actions.c:176
msgctxt "image-action"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Erabili puntu beltzaren konpentsazioa pantailako probarako"
#: app/actions/image-actions.c:185 app/actions/image-actions.c:516
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: app/actions/image-actions.c:186
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Bihurtu irudia RGB kolore-espaziora"
#: app/actions/image-actions.c:190 app/actions/image-actions.c:518
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Gris-eskala"
#: app/actions/image-actions.c:191
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara"
#: app/actions/image-actions.c:195
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indexatua..."
#: app/actions/image-actions.c:196
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara"
#: app/actions/image-actions.c:203
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8-bit integer"
msgstr "8 bit, zenbaki osoak"
#: app/actions/image-actions.c:205
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8-bit integer"
msgstr "Bihurtu irudia 8 bitera eta zenbaki osoetara"
#: app/actions/image-actions.c:209
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16-bit integer"
msgstr "16 bit, zenbaki osoak"
#: app/actions/image-actions.c:211
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16-bit integer"
msgstr "Bihurtu irudia 16 bitera eta zenbaki osoetara"
#: app/actions/image-actions.c:215
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32-bit integer"
msgstr "32 bit, zenbaki osoak"
#: app/actions/image-actions.c:217
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32-bit integer"
msgstr "Bihurtu irudia 32 bitera eta zenbaki osoetara"
#: app/actions/image-actions.c:221
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16-bit floating point"
msgstr "16 bit, koma mugikorra"
#: app/actions/image-actions.c:223
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16-bit floating point"
msgstr "Bihurtu irudia 16 bitera eta koma mugikorreko zenbakietara"
#: app/actions/image-actions.c:227
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32 bit, koma mugikorra"
#: app/actions/image-actions.c:229
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32-bit floating point"
msgstr "Bihurtu irudia 32 bitera eta koma mugikorreko zenbakietara"
#: app/actions/image-actions.c:233
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64-bit floating point"
msgstr "64 bit, koma mugikorra"
#: app/actions/image-actions.c:235
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64-bit floating point"
msgstr "Bihurtu irudia 64 bitera eta koma mugikorreko zenbakietara"
#: app/actions/image-actions.c:242
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "Argi lineala"
#: app/actions/image-actions.c:244
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "Bihurtu irudia argi linelera"
#: app/actions/image-actions.c:248
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Ez lineala"
#: app/actions/image-actions.c:250
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile"
msgstr "Bihurtu irudia gamma ez linealera kolore-profiletik"
#: app/actions/image-actions.c:254
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Pertzepziozkoa (sRGB)"
#: app/actions/image-actions.c:256
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
msgstr "Bihurtu irudia pertzepziozko (sRGB) gammara"
#: app/actions/image-actions.c:263
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Irauli _horizontalean"
#: app/actions/image-actions.c:264
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Irauli irudia horizontalean"
#: app/actions/image-actions.c:269
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Irauli _bertikalean"
#: app/actions/image-actions.c:270
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Irauli irudia bertikalean"
#: app/actions/image-actions.c:278
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Biratu 90° _erlojuaren noranzkoan"
#: app/actions/image-actions.c:279
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera"
#: app/actions/image-actions.c:284
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Biratu _180°"
#: app/actions/image-actions.c:285
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Jarri irudia buruz behera"
#: app/actions/image-actions.c:290
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Biratu 90° erlojuaren aurkako noranzkoan"
#: app/actions/image-actions.c:291
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera"
#: app/actions/image-actions.c:299
msgctxt "image-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Pertzepziozkoa"
#: app/actions/image-actions.c:300
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgstr "Pantailako probaren errendatze-saiakera pertzepziozkoa da"
#: app/actions/image-actions.c:305
msgctxt "image-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_Kolorimetriko erlatiboa"
#: app/actions/image-actions.c:306
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Pantailako probaren errendatze-saiakera kolorimetriko erlatiboa da"
#: app/actions/image-actions.c:311
msgctxt "image-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturazioa"
#: app/actions/image-actions.c:312
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgstr "Pantailako probaren errendatze-saiakera saturazioa da"
#: app/actions/image-actions.c:317
msgctxt "image-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "Kolorimetriko _absolutua"
#: app/actions/image-actions.c:318
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Pantailako probaren errendatze-saiakera kolorimetriko absolutua da"
#: app/actions/image-actions.c:509
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "_RGB..."
#: app/actions/image-actions.c:511
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "G_ris-eskala..."
#: app/actions/image-commands.c:576
#, c-format
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr "Kolore-profila gordetzeak huts egin du: %s"
#: app/actions/image-commands.c:616
msgid "Save Color Profile"
msgstr "Gorde kolore-profila"
#: app/actions/image-commands.c:665
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Ezarri irudiaren oihalaren tamaina"
#: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721
#: app/actions/image-commands.c:1405
msgid "Resizing"
msgstr "Tamaina aldatzen"
#: app/actions/image-commands.c:755
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Ezarri irudiaren inprimazio bereizmena"
#: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214
#: app/tools/pikafliptool.c:136
msgid "Flipping"
msgstr "Iraultzen"
#: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/pikarotatetool.c:131
msgid "Rotating"
msgstr "Biratzen"
#: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1247
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Ezin da moztu uneko hautapena hutsik dagoelako."
#: app/actions/image-commands.c:919
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "Ezin da moztu irudiak ez duelako edukirik."
#: app/actions/image-commands.c:925
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr "Ezin da moztu irudia, dagoeneko bere edukira doituta baitago."
#: app/actions/image-commands.c:1091
#, c-format
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "RGB modura bihurtzen (%s)"
#: app/actions/image-commands.c:1129
#, c-format
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "Gris-eskalara bihurtzen (%s)"
#: app/actions/image-commands.c:1183
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen"
#: app/actions/image-commands.c:1271
#, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "Irudia %s modura bihurtzen"
#: app/actions/image-commands.c:1334
#, c-format
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "Bihurtu '%s'(e)ra"
#: app/actions/image-commands.c:1418
msgid "Change Canvas Size"
msgstr "Aldatu oihal-tamaina"
#: app/actions/image-commands.c:1467
msgid "Change Print Size"
msgstr "Aldatu inprimatze-tamaina"
#: app/actions/image-commands.c:1511
msgid "Scale Image"
msgstr "Eskalatu irudia"
#. Scaling
#: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2477
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 app/pdb/image-transform-cmds.c:124
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:411
#: app/tools/pikascaletool.c:122
msgid "Scaling"
msgstr "Eskalatzen"
#: app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Igo ikuspegiak"
#: app/actions/images-actions.c:44
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Igo irudi honen ikuspegiak"
#: app/actions/images-actions.c:49
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "Ikuspegi _berria"
#: app/actions/images-actions.c:50
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Sortu irudiaren ikuspegi berria"
#: app/actions/images-actions.c:55
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Ezabatu irudia"
#: app/actions/images-actions.c:56
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Ezabatu irudia"
#: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/pikaitemtreeview.c:531
msgid "Lock content"
msgstr "Blokeatu edukia"
#: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/pikaitemtreeview.c:532
msgid "Unlock content"
msgstr "Desblokeatu edukia"
#: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/pikaitemtreeview.c:547
msgid "Lock position"
msgstr "Blokeatu kokalekua"
#: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/pikaitemtreeview.c:548
msgid "Unlock position"
msgstr "Desblokeatu kokalekua"
#: app/actions/items-commands.c:276
msgid "There are no selected items to fill."
msgstr "Ez dago betetzeko elementurik hautatuta."
#: app/actions/items-commands.c:313 app/tools/pikavectortool.c:748
msgid "There are no selected layers or channels to fill."
msgstr "Ez dago betetzeko prest dagoen geruza edo kanalik hautatuta."
#: app/actions/items-commands.c:358 app/actions/items-commands.c:396
#: app/tools/pikavectortool.c:828
msgid "There are no selected layers or channels to stroke to."
msgstr "Ez dago trazatua izateko prest dagoen geruza edo kanalik hautatuta."
#: app/actions/layers-actions.c:52
msgctxt "layers-action"
msgid "Default Edit Action"
msgstr "Edizio-ekintza lehenetsia"
#: app/actions/layers-actions.c:53
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
msgstr "Aktibatu geruza mota honen edizio-ekintza lehenetsia"
#: app/actions/layers-actions.c:58
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit Te_xt on canvas"
msgstr "Editatu te_stua oihalean"
#: app/actions/layers-actions.c:59
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit this text layer content on canvas"
msgstr "Editatu testu-geruza honen edukia oihalean"
#: app/actions/layers-actions.c:64
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Editatu geruza-atributuak..."
#: app/actions/layers-actions.c:65
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Editatu geruzaren izena"
#: app/actions/layers-actions.c:70 app/actions/layers-actions.c:964
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "Geruza _berria..."
#: app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Sortu geruza berria eta gehitu irudiari"
#: app/actions/layers-actions.c:76 app/actions/layers-actions.c:965
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "Geruza _berria"
#: app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
msgid "Create new layers with last used values"
msgstr "Sortu geruza berriak erabilitako azken balioekin"
#: app/actions/layers-actions.c:82
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Berria _ikusgaitik"
#: app/actions/layers-actions.c:84
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Sortu geruza berria irudi honetan ikusgai dagoenetik"
#: app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "Geruza _talde berria"
#: app/actions/layers-actions.c:90
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Sortu geruza talde berria eta gehitu irudiari"
#: app/actions/layers-actions.c:95
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "_Bikoiztu geruza"
#: app/actions/layers-actions.c:97
msgctxt "layers-action"
msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image"
msgstr "Sortu hautatutako geruzen bikoitzak eta gehitu irudiari"
#: app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layers"
msgstr "_Ezabatu geruzak"
#: app/actions/layers-actions.c:103
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete selected layers"
msgstr "Ezabatu hautatutako geruzak"
#: app/actions/layers-actions.c:108
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Igo geruza"
#: app/actions/layers-actions.c:109
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Goratu geruza maila bat geruzen pilan"
#: app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Geru_za _goienera"
#: app/actions/layers-actions.c:115
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Goratu geruza mailarik altuenera geruzen pilan"
#: app/actions/layers-actions.c:120
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Jaitsi geruza"
#: app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Jaitsi geruza maila bat geruzen pilan"
#: app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Geruza _baxuenera"
#: app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Jaitsi geruza mailarik baxuenera geruzen pilan"
#: app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Floating Layer or Mask"
msgstr "_Ainguratu geruza edo maskara mugikorra"
#: app/actions/layers-actions.c:133 app/widgets/pikalayertreeview.c:1860
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer or mask"
msgstr "Ainguratu geruza edo maskara mugikorra"
#: app/actions/layers-actions.c:138 app/actions/layers-actions.c:147
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Ba_tu beherantz"
#: app/actions/layers-actions.c:139 app/actions/layers-actions.c:148
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge these layers with the first visible layer below each"
msgstr "Batu geruza hauek azpiko aurreneko geruza ikusgaiarekin"
#: app/actions/layers-actions.c:153
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Groups"
msgstr "Batu geruza taldeak"
#: app/actions/layers-actions.c:154
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer"
msgstr "Batu geruza taldeko geruzak geruza normal bakarrean"
#: app/actions/layers-actions.c:159
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Batu _ikusgai dauden geruzak..."
#: app/actions/layers-actions.c:160
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Batu ikusgai dauden geruza guztiak geruza bakarrean"
#: app/actions/layers-actions.c:165
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers"
msgstr "Batu _ikusgai dauden geruzak"
#: app/actions/layers-actions.c:166
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers with last used values"
msgstr "Batu ikusgai dauden geruza guztiak azken aldian erabilitako balioekin"
#: app/actions/layers-actions.c:171
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Berdindu irudia"
#: app/actions/layers-actions.c:172
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Batu geruza guztiak geruza bakarrean eta kendu gardentasuna"
#: app/actions/layers-actions.c:177
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Baztertu testuaren informazioa"
#: app/actions/layers-actions.c:178
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn these text layers into normal layers"
msgstr "Bihurtu testu-geruza hauek geruza normal"
#: app/actions/layers-actions.c:183
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Testua _bide"
#: app/actions/layers-actions.c:184
msgctxt "layers-action"
msgid "Create paths from text layers"
msgstr "Sortu bideak testu-geruzetatik"
#: app/actions/layers-actions.c:189
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Testua bidean _zehar"
#: app/actions/layers-actions.c:190
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Bihurritu geruzaren testua uneko bidean zehar"
#: app/actions/layers-actions.c:195
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Geruzaren _mugaren tamaina..."
#: app/actions/layers-actions.c:196
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Doitu geruzaren dimentsioak"
#: app/actions/layers-actions.c:201
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers to _Image Size"
msgstr "Geruzak _irudi-tamainara"
#: app/actions/layers-actions.c:202
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layers to the size of the image"
msgstr "Aldatu geruzak irudiaren tamainara"
#: app/actions/layers-actions.c:207
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Eskalatu geruza..."
#: app/actions/layers-actions.c:208
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Aldatu geruzaren edukiaren tamaina"
#: app/actions/layers-actions.c:213
msgctxt "layers-action"
msgid "_Resize Layers to Selection"
msgstr "_Aldatu geruzen tamaina hautapenera"
#: app/actions/layers-actions.c:214
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layers to the extents of the selection"
msgstr "Aldatu geruzen tamaina hautapenaren mugetaraino"
#: app/actions/layers-actions.c:219
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop Layers to C_ontent"
msgstr "Moztu geruzak _edukira"
#: app/actions/layers-actions.c:220
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from "
"the layer)"
msgstr "Moztu geruzak beren edukiaren mugetaraino (kendu geruzaren ertz hutsak)"
#: app/actions/layers-actions.c:225 app/actions/layers-actions.c:235
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks..."
msgstr "_Gehitu geruza-maskarak..."
#: app/actions/layers-actions.c:227 app/actions/layers-actions.c:237
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of "
"transparency"
msgstr "Gehitu maskarak gardentasuna modu ez suntsikorrean editatzeko"
#: app/actions/layers-actions.c:242
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks with Last Values"
msgstr "Gehitu _geruza-maskarak azken balioekin"
#: app/actions/layers-actions.c:244
msgctxt "layers-action"
msgid "Add mask to selected layers with last used values"
msgstr "Gehitu maskara azken aldian erabilitako balioak dituen geruza hautatuei"
#: app/actions/layers-actions.c:249
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Gehitu al_fa kanala"
#: app/actions/layers-actions.c:250
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Gehitu gardentasunaren datuak geruzari"
#: app/actions/layers-actions.c:255
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Kendu alfa kanala"
#: app/actions/layers-actions.c:256
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Kendu gardentasunaren datuak geruzatik"
#: app/actions/layers-actions.c:264
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Editatu geruza-maskara"
#: app/actions/layers-actions.c:265
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Egin lana geruza-maskaran"
#: app/actions/layers-actions.c:271
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Masks"
msgstr "E_rakutsi geruza-maskarak"
#: app/actions/layers-actions.c:277
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Masks"
msgstr "_Desgaitu geruza-maskarak"
#: app/actions/layers-actions.c:278
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Baztertu geruza-maskararen efektua"
#: app/actions/layers-actions.c:284
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Visibility"
msgstr "Txandakatu geruzaren _ikusgaitasuna"
#: app/actions/layers-actions.c:290
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Pixels of Layer"
msgstr "B_lokeatu geruzako pixelak"
#: app/actions/layers-actions.c:296
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Position of Layer"
msgstr "Bl_okeatu geruzaren kokalekua"
#: app/actions/layers-actions.c:302
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Blokeatu _alfa kanala"
#: app/actions/layers-actions.c:304
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Mantendu gardentasunaren datuak geruzan, datuak aldatzea saihesteko"
#: app/actions/layers-actions.c:313 app/actions/layers-actions.c:334
#: app/actions/layers-actions.c:355
msgctxt "layers-action"
msgid "Auto"
msgstr "Automatikoa"
#: app/actions/layers-actions.c:314
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: Auto"
msgstr "Geruzaren nahaste-espazioa: automatikoa"
#: app/actions/layers-actions.c:319 app/actions/layers-actions.c:340
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (lineala)"
#: app/actions/layers-actions.c:320
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
msgstr "Geruzaren nahaste-espazioa: RGB (lineala)"
#: app/actions/layers-actions.c:325 app/actions/layers-actions.c:346
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (pertzepziozkoa)"
#: app/actions/layers-actions.c:326
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Geruzaren nahaste-espazioa: RGB (pertzepziozkoa)"
#: app/actions/layers-actions.c:335
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgstr "Geruzaren konposizio-espazioa: automatikoa"
#: app/actions/layers-actions.c:341
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
msgstr "Geruzaren konposizio-espazioa: RGB (lineala)"
#: app/actions/layers-actions.c:347
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Geruzaren konposizio-espazioa: RGB (pertzepziozkoa)"
#: app/actions/layers-actions.c:356
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgstr "Geruzaren konposizio modua: automatikoa"
#: app/actions/layers-actions.c:361
msgctxt "layers-action"
msgid "Union"
msgstr "Bilketa"
#: app/actions/layers-actions.c:362
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Union"
msgstr "Geruzaren konposizio modua: batuketa"
#: app/actions/layers-actions.c:367
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Backdrop"
msgstr "Ebaki atzekora"
#: app/actions/layers-actions.c:368
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
msgstr "Geruzaren konposizio modua: ebaki atzekora"
#: app/actions/layers-actions.c:373
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Layer"
msgstr "Ebaki geruzara"
#: app/actions/layers-actions.c:374
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
msgstr "Geruzaren konposizio modua: ebaki geruzara"
#: app/actions/layers-actions.c:379
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersection"
msgstr "Ebakidura"
#: app/actions/layers-actions.c:380
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
msgstr "Geruzaren konposizio modua: Ebakidura"
#: app/actions/layers-actions.c:388
msgctxt "layers-action"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: app/actions/layers-actions.c:389
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Clear"
msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: garbitu"
#: app/actions/layers-actions.c:394
msgctxt "layers-action"
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"
#: app/actions/layers-actions.c:395
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri urdina"
#: app/actions/layers-actions.c:400
msgctxt "layers-action"
msgid "Green"
msgstr "Berdea"
#: app/actions/layers-actions.c:401
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri berdea"
#: app/actions/layers-actions.c:406
msgctxt "layers-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Horia"
#: app/actions/layers-actions.c:407
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri horia"
#: app/actions/layers-actions.c:412
msgctxt "layers-action"
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#: app/actions/layers-actions.c:413
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri laranja"
#: app/actions/layers-actions.c:418
msgctxt "layers-action"
msgid "Brown"
msgstr "Marroia"
#: app/actions/layers-actions.c:419
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri marroia"
#: app/actions/layers-actions.c:424
msgctxt "layers-action"
msgid "Red"
msgstr "Gorria"
#: app/actions/layers-actions.c:425
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri gorria"
#: app/actions/layers-actions.c:430
msgctxt "layers-action"
msgid "Violet"
msgstr "Bioleta"
#: app/actions/layers-actions.c:431
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri bioleta"
#: app/actions/layers-actions.c:436
msgctxt "layers-action"
msgid "Gray"
msgstr "Grisa"
#: app/actions/layers-actions.c:437
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri grisa"
#: app/actions/layers-actions.c:445
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Aplikatu geruza-mas_kara"
#: app/actions/layers-actions.c:446
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Aplikatu geruza-maskararen efektua eta kendu"
#: app/actions/layers-actions.c:451
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "E_zabatu geruza-maskara"
#: app/actions/layers-actions.c:452
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove layer masks and their effect"
msgstr "Kendu geruza-maskarak eta beren efektua"
#: app/actions/layers-actions.c:460
msgctxt "layers-action"
msgid "_Masks to Selection"
msgstr "_Maskarak hautapenera"
#: app/actions/layers-actions.c:461
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer masks"
msgstr "Ordeztu hautapena geruza-maskarekin"
#: app/actions/layers-actions.c:466
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add Masks to Selection"
msgstr "_Gehitu maskarak hautapenari"
#: app/actions/layers-actions.c:467
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer masks to the current selection"
msgstr "Gehitu geruza-maskarak uneko hautapenari"
#: app/actions/layers-actions.c:472
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Masks from Selection"
msgstr "_Kendu maskarak hautapenetik"
#: app/actions/layers-actions.c:473
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer masks from the current selection"
msgstr "Kendu geruza-maskarak uneko hautapenetik"
#: app/actions/layers-actions.c:478
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Masks with Selection"
msgstr "_Egin maskaren eta hautapenaren ebakidura"
#: app/actions/layers-actions.c:479
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer masks with the current selection"
msgstr "Egin ebakidura geruza-maskaren eta uneko hautapenaren artean"
#: app/actions/layers-actions.c:487
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "_Alfa hautapenera"
#: app/actions/layers-actions.c:489
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Ordeztu hautapena geruzaren alfa kanalarekin"
#: app/actions/layers-actions.c:494
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd Alpha to Selection"
msgstr "_Gehitu alfa hautapenari"
#: app/actions/layers-actions.c:496
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Gehitu geruzaren alfa kanala uneko hautapenari"
#: app/actions/layers-actions.c:501
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Alpha from Selection"
msgstr "_Kendu alfa hautapenetik"
#: app/actions/layers-actions.c:503
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Kendu geruzaren alfa kanala uneko hautapenetik"
#: app/actions/layers-actions.c:508
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Alpha with Selection"
msgstr "_Egin ebakidura alfa hautapenarekin"
#: app/actions/layers-actions.c:510
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Egin geruzaren alfa kanalaren eta uneko hautapenaren ebakidura"
#: app/actions/layers-actions.c:518
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Hautatu _goiko geruza"
#: app/actions/layers-actions.c:519
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Hautatu goreneko geruza"
#: app/actions/layers-actions.c:524
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Hautatu _beheko geruza"
#: app/actions/layers-actions.c:525
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Hautatu behereneko geruza"
#: app/actions/layers-actions.c:530
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layers"
msgstr "Hautatu a_urreko geruzak"
#: app/actions/layers-actions.c:531
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers above the current layers"
msgstr "Hautatu uneko geruzen gaineko geruzak"
#: app/actions/layers-actions.c:536
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layers"
msgstr "Hautatu _hurrengo geruzak"
#: app/actions/layers-actions.c:537
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers below the current layers"
msgstr "Hautatu uneko geruzen azpiko geruzak"
#: app/actions/layers-actions.c:545
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Set"
msgstr "Geruzaren opakutasuna: ezarri"
#: app/actions/layers-actions.c:549
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Geruza-opakutasuna: egin erabat garden"
#: app/actions/layers-actions.c:553
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Geruza-opakutasuna: egin erabat opaku"
#: app/actions/layers-actions.c:557
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
msgstr "Geruza-opakutasuna: egin gardenago"
#: app/actions/layers-actions.c:561
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
msgstr "Geruza-opakutasuna: egin opakuago"
#: app/actions/layers-actions.c:565
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Geruza-opakutasuna: egin %10 gardenago"
#: app/actions/layers-actions.c:569
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Geruza-opakutasuna: egin %10 opakuago"
#: app/actions/layers-actions.c:577
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select First"
msgstr "Geruza modua: hautatu lehena"
#: app/actions/layers-actions.c:581
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Last"
msgstr "Geruza modua: hautatu azkena"
#: app/actions/layers-actions.c:585
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Previous"
msgstr "Geruza modua: hautatu aurrekoa"
#: app/actions/layers-actions.c:589
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Next"
msgstr "Geruza modua: hautatu hurrengoa"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: app/actions/layers-actions.c:618
msgid "Shortcut: "
msgstr "Laster-tekla: "
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: app/actions/layers-actions.c:623
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-Egin klik 'Geruzak' atrakagarriko koadro txikiaren gainean"
#: app/actions/layers-actions.c:959 app/actions/layers-actions.c:960
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "Geruza _berrira"
#: app/actions/layers-commands.c:283 app/actions/layers-commands.c:2319
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Geruza-atributuak"
#: app/actions/layers-commands.c:286
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Editatu geruza-atributuak"
#: app/actions/layers-commands.c:355 app/widgets/pikadrawabletreeview.c:354
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1142
msgid "New Layer"
msgid_plural "New Layers"
msgstr[0] "Geruza berria"
msgstr[1] "Geruza berriak"
#: app/actions/layers-commands.c:356
#, c-format
msgid "Create a New Layer"
msgid_plural "Create %d New Layers"
msgstr[0] "Sortu geruza berria"
msgstr[1] "Sortu %d geruza berri"
#: app/actions/layers-commands.c:441 app/actions/layers-commands.c:2204
msgid "New layer"
msgid_plural "New layers"
msgstr[0] "Geruza berria"
msgstr[1] "Geruza berriak"
#: app/actions/layers-commands.c:520
msgid "Visible"
msgstr "Ikusgai"
#: app/actions/layers-commands.c:549
msgid "New layer group"
msgid_plural "New layer groups"
msgstr[0] "Geruza talde berria"
msgstr[1] "Geruza talde berriak"
#: app/actions/layers-commands.c:662
msgid "Raise Layer"
msgid_plural "Raise Layers"
msgstr[0] "Goratu geruza"
msgstr[1] "Goratu geruzak"
#: app/actions/layers-commands.c:696
msgid "Raise Layer to Top"
msgid_plural "Raise Layers to Top"
msgstr[0] "Goratu geruza goienera"
msgstr[1] "Goratu geruzak goienera"
#: app/actions/layers-commands.c:733
msgid "Lower Layer"
msgid_plural "Lower Layers"
msgstr[0] "Beheratu geruza"
msgstr[1] "Beheratu geruzak"
#: app/actions/layers-commands.c:770
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgid_plural "Lower Layers to Bottom"
msgstr[0] "Beheratu geruza beherenera"
msgstr[1] "Beheratu geruzak beherenera"
#: app/actions/layers-commands.c:797
msgid "Duplicate layers"
msgstr "Bikoiztu geruzak"
#: app/actions/layers-commands.c:907
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge %d Layer Groups"
msgstr "Batu %d geruza talde"
#: app/actions/layers-commands.c:967
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Layers"
msgstr "Kendu %d geruza"
#: app/actions/layers-commands.c:994 app/text/pikatextlayer.c:581
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Baztertu informazioaren testua"
#: app/actions/layers-commands.c:1013
msgid "Add Paths"
msgstr "Gehitu bideak"
#: app/actions/layers-commands.c:1135
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ezarri geruzaren mugaren tamaina"
#: app/actions/layers-commands.c:1165
msgid "Layers to Image Size"
msgstr "Geruzak irudi-tamainara"
#: app/actions/layers-commands.c:1213
msgid "Scale Layer"
msgstr "Eskalatu geruza"
#: app/actions/layers-commands.c:1252
#, c-format
msgid "Crop Layer to Selection"
msgid_plural "Crop %d Layers to Selection"
msgstr[0] "Moztu geruza hautapenera"
msgstr[1] "Moztu %d geruza hautapenera"
#: app/actions/layers-commands.c:1317
msgid ""
"Cannot crop because none of the selected layers have content or they are "
"already cropped to their content."
msgstr "Ezin da moztu geruza hautatuek ez dutelako edukirik edo dagoeneko bere edukira moztuta daudelako."
#: app/actions/layers-commands.c:1323
#, c-format
msgid "Crop Layer to Content"
msgid_plural "Crop %d Layers to Content"
msgstr[0] "Moztu geruza edukira"
msgstr[1] "Moztu %d geruza edukira"
#: app/actions/layers-commands.c:1460 app/actions/layers-commands.c:2412
msgid "Add Layer Masks"
msgstr "Gehitu geruza-maskarak"
#: app/actions/layers-commands.c:1512
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Aplikatu geruza-maskarak"
#: app/actions/layers-commands.c:1516
msgid "Delete Layer Masks"
msgstr "Ezabatu geruza-maskarak"
#: app/actions/layers-commands.c:1603
msgid "Show Layer Masks"
msgstr "Erakutsi geruza-maskarak"
#: app/actions/layers-commands.c:1650
msgid "Disable Layer Masks"
msgstr "Desgaitu geruza-maskara"
#: app/actions/layers-commands.c:1689
msgctxt "undo-type"
msgid "Masks to Selection"
msgstr "Maskarak hautapenera"
#: app/actions/layers-commands.c:1693
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Masks to Selection"
msgstr "Gehitu maskarak hautapenari"
#: app/actions/layers-commands.c:1697
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Masks from Selection"
msgstr "Kendu maskarak hautapenetik"
#: app/actions/layers-commands.c:1701
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Masks with Selection"
msgstr "Egin maskaren eta hautapenaren ebakidura"
#: app/actions/layers-commands.c:1722
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Gehitu alfa kanala"
#: app/actions/layers-commands.c:1743
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Kendu alfa kanala"
#: app/actions/layers-commands.c:1771 app/core/pikachannel-select.c:433
#: app/core/pikalayer.c:443
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa hautapenera"
#: app/actions/layers-commands.c:1775 app/core/pikachannel-select.c:427
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha to Selection"
msgstr "Gehitu alfa hautapenari"
#: app/actions/layers-commands.c:1779 app/core/pikachannel-select.c:430
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Alpha from Selection"
msgstr "Kendu alfa hautapenetik"
#: app/actions/layers-commands.c:1783 app/core/pikachannel-select.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Alpha with Selection"
msgstr "Egin alfaren eta hautapenaren ebakidura"
#: app/actions/layers-commands.c:1794
msgid "Empty Selection"
msgstr "Hautapen hutsa"
#: app/actions/layers-commands.c:1824 app/actions/layers-commands.c:1868
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1663
msgid "Set layers opacity"
msgstr "Ezarri geruzen opakutasuna"
#: app/actions/layers-commands.c:1938
msgid "Set layers' blend space"
msgstr "Ezarri geruzen nahaste-espazioa"
#: app/actions/layers-commands.c:1991
msgid "Set layers' composite space"
msgstr "Ezarri geruzen konposizio-espazioa"
#: app/actions/layers-commands.c:2044
msgid "Set layers' composite mode"
msgstr "Ezarri geruzen konposizio-modua"
#: app/actions/layers-commands.c:2128
msgid "Lock alpha channels"
msgstr "Blokeatu alfa kanalak"
#: app/actions/layers-commands.c:2128
msgid "Unlock alpha channels"
msgstr "Desblokeatu alfa kanalak"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "MyPaint brotxa _berria"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:44
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "Sortu MyPaint brotxa bat"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:49
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "B_ikoiztu MyPaint brotxa"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:50
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "Bikoiztu MyPaint brotxa hau"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:55
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "Kopiatu MyPaint brotxen _kokalekua"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:56
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr "Kopiatu MyPaint brotxa-fitxategiaren kokalekua arbelera"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:61
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:62
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr "Erakutsi MyPaint brotxa-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:67
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "E_zabatu MyPaint brotxa"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:68
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "Ezabatu MyPaint brotxa hau"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:73
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "_Freskatu MyPaint brotxak"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:74
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "Freskatu MyPaint bortxak"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:82
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "_Editatu MyPaint brotxa..."
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:83
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "Editatu MyPaint brotxa"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Editatu kolorea..."
#: app/actions/palette-editor-actions.c:45
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Editatu sarrera"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:50
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Ezabatu kolorea"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:51
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Ezabatu sarrera"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:59
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Editatu paleta aktiboa"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:68
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Kolore berria _aurreko planotik"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:70
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Sortu sarrera berria aurreko planoko koloretik"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:75
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Kolore berria a_tzeko planotik"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Sortu sarrera berria atzeko planoko koloretik"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:85
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ha_ndiagotu"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:91
msgid "Zoom _Out"
msgstr "T_xikiagotu"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:97
msgid "Zoom _All"
msgstr "Handiagotu _dena"
#: app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "Paleta _berria"
#: app/actions/palettes-actions.c:45
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Sortu paleta berria"
#: app/actions/palettes-actions.c:50
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Inportatu paleta..."
#: app/actions/palettes-actions.c:51
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Inportatu paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:56
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "_Bikoiztu paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:57
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Bikoiztu paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:62
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "Ba_tu paletak..."
#: app/actions/palettes-actions.c:63
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Batu paletak"
#: app/actions/palettes-actions.c:68
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Kopiatu paletaren _kokalekua"
#: app/actions/palettes-actions.c:69
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Kopiatu paletaren fitxategiaren kokalekua arbelean"
#: app/actions/palettes-actions.c:74
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/palettes-actions.c:75
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "Erakutsi paleta-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/palettes-actions.c:80
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Ezabatu paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:81
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Ezabatu paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:86
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Freskatu paletak"
#: app/actions/palettes-actions.c:87
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Freskatu paletak"
#: app/actions/palettes-actions.c:95
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Editatu paleta..."
#: app/actions/palettes-actions.c:96
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit this palette"
msgstr "Editatu paleta hau"
#: app/actions/palettes-commands.c:85
msgid "Merge Palettes"
msgstr "Batu paletak"
#: app/actions/palettes-commands.c:89
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Sartu izena batutako paletarentzat"
#: app/actions/palettes-commands.c:126
msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
msgstr "Gutxienez bi paleta hautatu behar dira haien batuketa egiteko."
#: app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_Ireki eredua irudi gisa"
#: app/actions/patterns-actions.c:44
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Ireki eredua irudi gisa"
#: app/actions/patterns-actions.c:49
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "Eredu _berria"
#: app/actions/patterns-actions.c:50
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Sortu eredu berria"
#: app/actions/patterns-actions.c:55
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "_Bikoiztu eredua"
#: app/actions/patterns-actions.c:56
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Bikoiztu eredua"
#: app/actions/patterns-actions.c:61
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Kopiatu ereduaren _kokalekua"
#: app/actions/patterns-actions.c:62
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Kopiatu ereduaren fitxategiaren kokalekua arbelean"
#: app/actions/patterns-actions.c:67
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/patterns-actions.c:68
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr "Erakutsi eredu-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/patterns-actions.c:73
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Ezabatu eredua"
#: app/actions/patterns-actions.c:74
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Ezabatu eredua"
#: app/actions/patterns-actions.c:79
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Freskatu ereduak"
#: app/actions/patterns-actions.c:80
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Freskatu ereduak"
#: app/actions/patterns-actions.c:88
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Editatu eredua..."
#: app/actions/patterns-actions.c:89
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Editatu eredua"
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Berrezarri _iragazki guztiak"
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Berrezarri plugin guztiak ezarpen lehenetsietara"
#: app/actions/plug-in-commands.c:180
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Berrezarri iragazki guztiak"
#: app/actions/plug-in-commands.c:186 app/actions/tool-options-commands.c:211
#: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:307
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1218 app/dialogs/print-size-dialog.c:122
#: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:127
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:122
#: app/tools/pikafiltertool.c:363 app/tools/pikatransformgridtool.c:1261
#: app/widgets/pikacolordialog.c:462 app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:332
msgid "_Reset"
msgstr "_Berrezarri"
#: app/actions/plug-in-commands.c:200
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Nahi duzu iragazki guztiak balio lehenetsietara berrezartzea?"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Konfiguratu kolorea eta opakutasuna..."
#: app/actions/quick-mask-actions.c:51
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Txandakatu _maskara azkarra"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:52
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "Txandakatu maskara azkarra"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:61
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maskaratu _hautatutako areak"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:66
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maskaratu _desautatutako areak"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:127
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Maskara azkarraren atributuak"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:130
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Editatu maskara azkarraren atributuak"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:132
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Editatu maskara azkarraren kolorea"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:133
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "_Maskararen opakutasuna:"
#: app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Batutako _lagina"
#: app/actions/sample-points-actions.c:42
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Erabili kolore konposatua ikusgai dauden geruza guztietan"
#: app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_Denak"
#: app/actions/select-actions.c:45
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Hautatu dena"
#: app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Bat ere ez"
#: app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Baztertu hautapena"
#: app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Alderantzikatu"
#: app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Alderantzikatu hautapena"
#: app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Mugikorra"
#: app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Sortu hautapen mugikorra"
#: app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Lanbro_tu..."
#: app/actions/select-actions.c:70
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Lausotu hautapenaren ertza leuntasunez iraungitzeko"
#: app/actions/select-actions.c:75
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Fokuratu"
#: app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Kendu lausotasuna hautapenetik"
#: app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "_Uzkurtu..."
#: app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Uzkurtu hautapena"
#: app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "_Handitu..."
#: app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Luzatu hautapena"
#: app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "Ert_za..."
#: app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Ordeztu hautapena bere ertzaren arabera"
#: app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Re_move Holes"
msgstr "Kendu _zuloak"
#: app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Remove holes from the selection"
msgstr "Kendu zuloak hautapenetik"
#: app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Gorde ka_nalean"
#: app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Gorde hautapena kanalean"
#: app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline..."
msgstr "Bete hautapenaren _eskema..."
#: app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline"
msgstr "Bete hautapenaren eskema"
#: app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline with last values"
msgstr "B_ete hautapenaren eskema azken balioekin"
#: app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgstr "Bete hautapenaren eskema erabilitako azken balioekin"
#: app/actions/select-actions.c:123
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Trazatu hautapena..."
#: app/actions/select-actions.c:124
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Margotu hautapenaren eskeman zehar"
#: app/actions/select-actions.c:129
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection with last values"
msgstr "_Trazatu hautapena azken balioekin"
#: app/actions/select-actions.c:130
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Trazatu hautapena erabilitako azken balioekin"
#: app/actions/select-commands.c:165
msgid "Feather Selection"
msgstr "Lanbrotu hautapena"
#: app/actions/select-commands.c:169
msgid "Feather selection by"
msgstr "Lanbrotu hautapena honela:"
#. Edge lock button
#: app/actions/select-commands.c:179 app/actions/select-commands.c:256
#: app/actions/select-commands.c:386
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "_Hautatutako areek irudiaren kanpoaldetik jarraitzen dute"
#: app/actions/select-commands.c:182
msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr "Lanbrotzean, ekin hautatutako areak iruditik kanpo jarraituko balute bezala."
#: app/actions/select-commands.c:241
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Txikitu hautapena"
#: app/actions/select-commands.c:245
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Uzkurtu hautapena:"
#: app/actions/select-commands.c:259
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr "Uzkurtzean, hautatutako areak irudiaren kanpoaldetik jarraituko balute bezala egin."
#: app/actions/select-commands.c:305
msgid "Grow Selection"
msgstr "Handitu hautapena"
#: app/actions/select-commands.c:309
msgid "Grow selection by"
msgstr "Handitu hautapena:"
#: app/actions/select-commands.c:358
msgid "Border Selection"
msgstr "Ertzen hautapena"
#: app/actions/select-commands.c:362
msgid "Border selection by"
msgstr "Ertzaren hautapena:"
#: app/actions/select-commands.c:375
msgid "Border style"
msgstr "Ertz-estiloa"
#: app/actions/select-commands.c:389
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr "Ertza sortzean, hautatutako areak irudiaren kanpoaldetik jarraituko balute bezala egin."
#: app/actions/select-commands.c:456
msgid "Fill Selection Outline"
msgstr "Bete hautapenaren eskema"
#: app/actions/select-commands.c:488
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Trazatu hautapena"
#: app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Sortu irudia txantiloitik"
#: app/actions/templates-actions.c:43
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Sortu irudi berria hautatutako txantiloitik"
#: app/actions/templates-actions.c:48
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "Txantiloi _berria..."
#: app/actions/templates-actions.c:49
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Sortu txantiloi berria"
#: app/actions/templates-actions.c:54
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "_Bikoiztu txantiloia..."
#: app/actions/templates-actions.c:55
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Bikoiztu hautatutako txantiloia"
#: app/actions/templates-actions.c:60
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Editatu txantiloia..."
#: app/actions/templates-actions.c:61
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Editatu txantiloia"
#: app/actions/templates-actions.c:66
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Ezabatu txantiloia"
#: app/actions/templates-actions.c:67
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Ezabatu txantiloia"
#: app/actions/templates-commands.c:132
msgid "New Template"
msgstr "Txantiloi berria"
#: app/actions/templates-commands.c:135
msgid "Create a New Template"
msgstr "Sortu txantiloi berria"
#: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207
msgid "Edit Template"
msgstr "Editatu txantiloia"
#: app/actions/templates-commands.c:244
msgid "Delete Template"
msgstr "Ezabatu txantiloia"
#: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:88
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:544
msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu"
#: app/actions/templates-commands.c:270
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Ziur zaude \"%s\"txantiloia ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?"
#: app/actions/text-editor-actions.c:40
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Text Editor Toolbar"
msgstr "Testu-editorearen tresna-barra"
#: app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: app/actions/text-editor-actions.c:46
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Kargatu testua fitxategitik"
#: app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
#: app/actions/text-editor-actions.c:52
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Garbitu testu osoa"
#: app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "Ezk->Esk"
#: app/actions/text-editor-actions.c:61
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Ezkerretik eskuinera"
#: app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "Esk->Ezk"
#: app/actions/text-editor-actions.c:67
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Eskuinetik ezkerrera"
#: app/actions/text-editor-actions.c:72
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL"
msgstr "TTB-RTL"
#: app/actions/text-editor-actions.c:73
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Bertikala, eskuinetik ezkerrera (orientazio nahasia)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:78
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL-UPRIGHT"
msgstr "TTB-RTL-UPRIGHT"
#: app/actions/text-editor-actions.c:79
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Bertikala, eskuinetik ezkerrera (gorako orientazioa)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:84
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR"
msgstr "TTB-LTR"
#: app/actions/text-editor-actions.c:85
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Bertikala, ezkerretik eskuinera (orientazio nahasia)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:90
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR-UPRIGHT"
msgstr "TTB-LTR-UPRIGHT"
#: app/actions/text-editor-actions.c:91
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Bertikala, ezkerretik eskuinera (gorako orientazioa)"
#: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:120
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Ireki testu-fitxategia (UTF-8)"
#: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 app/widgets/pikaiconpicker.c:485
#: app/widgets/pikaopendialog.c:87 app/widgets/pikasettingsbox.c:713
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:226
#: app/config/pikaconfig-file.c:72 app/core/pikapalette-import.c:501
#: app/plug-in/pikaenvirontable.c:289 app/plug-in/pikainterpreterdb.c:234
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:170 app/widgets/pikatextbuffer.c:1663
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' ireki irakurtzeko: %s"
#: app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki"
#: app/actions/text-tool-actions.c:55
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
#: app/actions/text-tool-actions.c:60
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
#: app/actions/text-tool-actions.c:65
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu"
#: app/actions/text-tool-actions.c:70
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "_Ireki testu-fitxategia..."
#: app/actions/text-tool-actions.c:75
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Garbitu"
#: app/actions/text-tool-actions.c:76
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Garbitu testu osoa"
#: app/actions/text-tool-actions.c:81
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "_Bidea testutik"
#: app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Sortu bidea uneko testuaren eskemetatik"
#: app/actions/text-tool-actions.c:88
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "Testua bidean _zehar"
#: app/actions/text-tool-actions.c:90
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "Egin testuak uneko bidea aktiboan zehar jarraitzea"
#: app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Ezkerretik eskuinera"
#: app/actions/text-tool-actions.c:103
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Eskuinetik ezkerrera"
#: app/actions/text-tool-actions.c:108
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Bertikala, eskuinetik ezkerrera (orientazio nahasia)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:113
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Bertikala, eskuinetik ezkerrera (gorako orientazioa)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:118
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Bertikala, ezkerretik eskuinera (orientazio nahasia)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:123
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Bertikala, ezkerretik eskuinera (gorako orientazioa)"
#: app/actions/text-tool-commands.c:188
#, c-format
msgid "Text along path failed: %s"
msgstr "Huts egin du testua bide gainean jartzeak: %s"
#: app/actions/tool-options-actions.c:58
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "Tresnaren aurrezarpen _berria..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:63
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "_Berrezarri tresna-aukerak"
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Berrezarri balio lehenetsietara"
#: app/actions/tool-options-actions.c:69
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Berrezarri tresna-aukera g_uztiak..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:70
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Berrezarri tresna-aukerak guztiak"
#: app/actions/tool-options-commands.c:203
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Berrezarri tresna-aukerak guztiak"
#: app/actions/tool-options-commands.c:227
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "Nahi duzu tresna-aukera guztiak balio lehenetsietara berrezartzea?"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Gorde tresna-aukerak aurrezarpenetara"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Gorde tresnak aktiboaren aukerak tresna horren aurrezarpenetara"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Freskatu tresnaren aurrezarpena"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:52
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Berrezarri tresna honen aurrezarpena"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:61
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Editatu tresnaren aurrezarpen aktiboa"
#: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65
#: app/actions/tool-presets-commands.c:68
#, c-format
msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
msgstr "Ezin dira '%s' tresnaren aukerak gorde aurretik dagoen '%s' tresna-aurrezarpenean."
#: app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "Tresnaren aurrezarpen _berria"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:47
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Sortu tresnaren aurrezarpen berria"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:52
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "Bi_koiztu tresnaren aurrezarpena"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:53
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Bikoiztu tresnaren aurrezarpena"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:58
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Kopiatu tresnaren aurrezarpenaren _kokalekua"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:59
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "Kopiatu tresnaren aurrezarpenaren fitxategiaren kokalekua arbelean"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:64
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:65
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr "Erakutsi tresna-aurrezarpenaren fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:70
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Gorde tresna-aukerak aurrezarpenetara"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:71
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Gorde tresnak aktiboaren aukerak tresna horren aurrezarpenetara"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:77
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Freskatu tresnaren aurrezarpena"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:78
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Berrezarri tresna honen aurrezarpena"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:83
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "E_zabatu tresnaren aurrezarpena"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:84
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Ezabatu tresnaren aurrezarpena"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:89
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "_Freskatu tresnaren aurrezarpenak"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:90
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Freskatu tresnaren aurrezarpenak"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:98
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "_Editatu tresnaren aurrezarpena..."
#: app/actions/tool-presets-actions.c:99
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Editatu tresnaren aurrezarpena"
#: app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "_Kolorearen arabera"
#: app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Hautatu antzeko koloredun eskualdeak"
#: app/actions/tools-actions.c:54 app/actions/tools-actions.c:60
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_Biraketa arbitrarioa..."
#: app/actions/tools-actions.c:55
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle"
msgstr "Biratu marrazgaia ausazko angelua erabilita"
#: app/actions/tools-actions.c:61
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate image by an arbitrary angle"
msgstr "Biratu irudia ausazko angelua erabilita"
#: app/actions/tools-actions.c:163
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set"
msgstr "Aerografoaren emaria: ezarri"
#: app/actions/tools-actions.c:167
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
msgstr "Aerografoaren emaria: ezarri minimora"
#: app/actions/tools-actions.c:171
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
msgstr "Aerografoaren emaria: ezarri maximora"
#: app/actions/tools-actions.c:175
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
msgstr "Aerografoaren emaria: txikitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:179
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
msgstr "Aerografoaren emaria: handitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:183
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
msgstr "Aerografoaren emaria: txikitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:187
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
msgstr "Aerografoaren emaria: handitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:195
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set"
msgstr "Aerografoaren fluxua: ezarri"
#: app/actions/tools-actions.c:199
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
msgstr "Aerografoaren fluxua: ezarri minimora"
#: app/actions/tools-actions.c:203
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
msgstr "Aerografoaren fluxua: ezarri maximora"
#: app/actions/tools-actions.c:207
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
msgstr "Aerografoaren fluxua: txikitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:211
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
msgstr "Aerografoaren fluxua: handitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:215
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
msgstr "Aerografoaren fluxua: txikitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:219
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
msgstr "Aerografoaren fluxua: handitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:290
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set"
msgstr "Tresnaren opakutasuna: ezarri"
#: app/actions/tools-actions.c:294
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
msgstr "Tresnaren opakutasuna: ezarri balio lehenetsira"
#: app/actions/tools-actions.c:298
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
msgstr "Tresnaren opakutasuna: minimizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:302
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
msgstr "Tresnaren opakutasuna: maximizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:306
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
msgstr "Tresnaren opakutasuna: txikitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:310
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
msgstr "Tresnaren opakutasuna: handitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:314
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
msgstr "Tresnaren opakutasuna: txikitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:318
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
msgstr "Tresnaren opakutasuna: handitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:322
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
msgstr "Tresnaren opakutasuna: txikitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:326
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
msgstr "Tresnaren opakutasuna: handitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:334
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set"
msgstr "Tresnaren tamaina: ezarri"
#: app/actions/tools-actions.c:338
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
msgstr "Tresnaren tamaina: ezarri balio lehenetsira"
#: app/actions/tools-actions.c:342
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Minimize"
msgstr "Tresnaren tamaina: minimizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:346
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Maximize"
msgstr "Tresnaren tamaina: maximizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:350
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
msgstr "Tresnaren tamaina: txikitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:354
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
msgstr "Tresnaren tamaina: handitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:358
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
msgstr "Tresnaren tamaina: txikitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:362
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
msgstr "Tresnaren tamaina: handitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:366
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
msgstr "Tresnaren tamaina: txikitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:370
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase Relative"
msgstr "Tresnaren tamaina: handitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:378
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
msgstr "Tresnaren aspektu-erlazioa: ezarri"
#: app/actions/tools-actions.c:382
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
msgstr "Tresnaren aspektu-erlazioa: ezarri balio lehenetsira"
#: app/actions/tools-actions.c:386
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
msgstr "Tresnaren aspektu-erlazioa: minimizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:390
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
msgstr "Tresnaren aspektu-erlazioa: maximizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:394
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: txikitu 0,1"
#: app/actions/tools-actions.c:398
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: handitu 0,1"
#: app/actions/tools-actions.c:402
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: txikitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:406
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: handitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:410
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: txikitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:414
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: handitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:422
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set"
msgstr "Tresnaren angelua: ezarri"
#: app/actions/tools-actions.c:426
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
msgstr "Tresnaren angelua: ezarri angelua balio lehenetsira"
#: app/actions/tools-actions.c:430
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Minimize"
msgstr "Tresnaren angelua: minimizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:434
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Maximize"
msgstr "Tresnaren angelua: maximizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:438
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
msgstr "Tresnaren angelua: txikitu 1°"
#: app/actions/tools-actions.c:442
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
msgstr "Tresnaren angelua: handitu 1°"
#: app/actions/tools-actions.c:446
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
msgstr "Tresnaren angelua: txikitu 15°"
#: app/actions/tools-actions.c:450
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
msgstr "Tresnaren angelua: handitu 15°"
#: app/actions/tools-actions.c:454
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
msgstr "Tresnaren angelua: txikitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:458
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
msgstr "Tresnaren angelua: handitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:466
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set"
msgstr "Tresnaren tartea: ezarri"
#: app/actions/tools-actions.c:470
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
msgstr "Tresnaren tartea: ezarri balio lehenetsira"
#: app/actions/tools-actions.c:474
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Minimize"
msgstr "Tresnaren tartea: minimizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:478
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Maximize"
msgstr "Tresnaren tartea: maximizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:482
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
msgstr "Tresnaren tartea: txikitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:486
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
msgstr "Tresnaren tartea: handitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:490
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
msgstr "Tresnaren tartea: txikitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:494
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
msgstr "Tresnaren tartea: handitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:498
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
msgstr "Tresnaren tartea: txikitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:502
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
msgstr "Tresnaren tartea: handitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:510
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set"
msgstr "Tresnaren gogortasuna: ezarri"
#: app/actions/tools-actions.c:514
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
msgstr "Tresnaren gogortasuna: ezarri balio lehenetsira"
#: app/actions/tools-actions.c:518
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Minimize"
msgstr "Tresnaren gogortasuna: minimizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:522
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Maximize"
msgstr "Tresnaren gogortasuna: maximizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:526
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
msgstr "Tresnaren gogortasuna: txikitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:530
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
msgstr "Tresnaren gogortasuna: handitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:534
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
msgstr "Tresnaren gogortasuna: txikitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:538
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
msgstr "Tresnaren gogortasuna: handitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:542
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
msgstr "Tresnaren gogortasuna: txikitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:546
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
msgstr "Tresnaren gogortasuna: handitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:554
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set"
msgstr "Tresnen indarra: ezarri"
#: app/actions/tools-actions.c:558
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
msgstr "Tresnaren indarra: ezarri balio lehenetsira"
#: app/actions/tools-actions.c:562
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Minimize"
msgstr "Tresnaren indarra: minimizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:566
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Maximize"
msgstr "Tresnaren indarra: maximizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:570
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
msgstr "Tresnaren indarra: txikitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:574
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 1"
msgstr "Tresnaren indarra: handitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:578
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
msgstr "Tresnaren indarra: txikitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:582
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 10"
msgstr "Tresnaren indarra: handitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:586
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
msgstr "Tresnaren indarra: txikitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:590
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase Relative"
msgstr "Tresnaren indarra: handitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:817
#, c-format
msgid "Activate tool \"%s\""
msgstr "Aktibatu \"%s\" tresna"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:45
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Delete Anchor"
msgstr "_Ezabatu aingura"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:49
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Shift S_tart"
msgstr "Desplazatu _hasiera"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:54
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Insert Anchor"
msgstr "_Txertatu aingura"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:58
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Delete _Segment"
msgstr "Ezabatu _segmenua"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:62
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Reverse Stroke"
msgstr "Alderantzizko tra_zua"
#: app/actions/vectors-actions.c:46
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit Pa_th"
msgstr "Editatu _bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:47
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit the active path"
msgstr "Editatu bide aktiboa"
#: app/actions/vectors-actions.c:52
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Editatu bidearen atributuak..."
#: app/actions/vectors-actions.c:53
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Editatu bidearen atributuak"
#: app/actions/vectors-actions.c:58
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "_Bide berria..."
#: app/actions/vectors-actions.c:59
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Sortu bide berria..."
#: app/actions/vectors-actions.c:64
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "Bide _berria azken balioekin"
#: app/actions/vectors-actions.c:65
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Sortu bide berria erabilitako azken balioekin"
#: app/actions/vectors-actions.c:70
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Paths"
msgstr "Bi_koiztu bideak"
#: app/actions/vectors-actions.c:71
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate these paths"
msgstr "Bikoiztu bideak"
#: app/actions/vectors-actions.c:76
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "E_zabatu bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:77
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Ezabatu bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:82
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Batu _ikusgai dauden bideak"
#: app/actions/vectors-actions.c:87
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Igo bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:88
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Igo bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:93
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Igo bidea g_oienera"
#: app/actions/vectors-actions.c:94
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Igo bidea goienera"
#: app/actions/vectors-actions.c:99
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "_Jaitsi bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:100
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Jaitsi bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:105
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Jaitsi bidea leku _baxuenera"
#: app/actions/vectors-actions.c:106
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Jaitsi bidea leku baxuenera"
#: app/actions/vectors-actions.c:111
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Pat_hs..."
msgstr "Bete b_ideak..."
#: app/actions/vectors-actions.c:112
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the paths"
msgstr "Bete bideak"
#: app/actions/vectors-actions.c:117
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Paths"
msgstr "Bete bideak"
#: app/actions/vectors-actions.c:118
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the paths with last values"
msgstr "Bete bideak azken balioekin"
#: app/actions/vectors-actions.c:123
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Paths..."
msgstr "Trazatu bide_ak..."
#: app/actions/vectors-actions.c:124
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the paths"
msgstr "Margotu bideetan zehar"
#: app/actions/vectors-actions.c:129
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Paths"
msgstr "T_razatu bideak"
#: app/actions/vectors-actions.c:130
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the paths with last values"
msgstr "Margotu bideetan zehar azken balioekin"
#: app/actions/vectors-actions.c:135
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Paths"
msgstr "Kopia_tu bideak"
#: app/actions/vectors-actions.c:140
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "It_satsi bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:145
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Paths..."
msgstr "Esp_ortatu bideak..."
#: app/actions/vectors-actions.c:150
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "I_nportatu bidea..."
#: app/actions/vectors-actions.c:158
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Visibility"
msgstr "Txandakatu bidearen _ikusgaitasuna"
#: app/actions/vectors-actions.c:164
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Strokes of Path"
msgstr "_Blokeatu bidearen trazuak"
#: app/actions/vectors-actions.c:170
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Position of Path"
msgstr "B_lokeatu bidearen kokagunea"
#: app/actions/vectors-actions.c:179
msgctxt "vectors-action"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: app/actions/vectors-actions.c:180
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Clear"
msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Garbitu"
#: app/actions/vectors-actions.c:185
msgctxt "vectors-action"
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"
#: app/actions/vectors-actions.c:186
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri urdina"
#: app/actions/vectors-actions.c:191
msgctxt "vectors-action"
msgid "Green"
msgstr "Berdea"
#: app/actions/vectors-actions.c:192
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green"
msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri berdea"
#: app/actions/vectors-actions.c:197
msgctxt "vectors-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Horia"
#: app/actions/vectors-actions.c:198
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri horia"
#: app/actions/vectors-actions.c:203
msgctxt "vectors-action"
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#: app/actions/vectors-actions.c:204
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri laranja"
#: app/actions/vectors-actions.c:209
msgctxt "vectors-action"
msgid "Brown"
msgstr "Marroia"
#: app/actions/vectors-actions.c:210
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri marroia"
#: app/actions/vectors-actions.c:215
msgctxt "vectors-action"
msgid "Red"
msgstr "Gorria"
#: app/actions/vectors-actions.c:216
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red"
msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri gorria"
#: app/actions/vectors-actions.c:221
msgctxt "vectors-action"
msgid "Violet"
msgstr "Bioleta"
#: app/actions/vectors-actions.c:222
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri bioleta"
#: app/actions/vectors-actions.c:227
msgctxt "vectors-action"
msgid "Gray"
msgstr "Grisa"
#: app/actions/vectors-actions.c:228
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri grisa"
#: app/actions/vectors-actions.c:236
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths to Sele_ction"
msgstr "Bideak hau_tapenera"
#: app/actions/vectors-actions.c:237
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Bidea hautapenera"
#: app/actions/vectors-actions.c:242
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection Fr_om Paths"
msgstr "Hautapena _bideetatik"
#: app/actions/vectors-actions.c:243
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with paths"
msgstr "Ordeztu hautapena bideekin"
#: app/actions/vectors-actions.c:248
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add Paths to Selection"
msgstr "_Gehitu bideak hautapenari"
#: app/actions/vectors-actions.c:249
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add paths to selection"
msgstr "Gehitu bideak hautapenari"
#: app/actions/vectors-actions.c:254
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract Paths from Selection"
msgstr "_Kendu bideak hautapenetik"
#: app/actions/vectors-actions.c:255
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract paths from selection"
msgstr "Kendu bideak hautapenetik"
#: app/actions/vectors-actions.c:260
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect Paths with Selection"
msgstr "_Egin bideen eta hautapenaren ebakidura"
#: app/actions/vectors-actions.c:261
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect paths with selection"
msgstr "Egin bideen eta hautapenaren ebakidura"
#: app/actions/vectors-actions.c:269
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "_Hautapena bidera"
#: app/actions/vectors-actions.c:270
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "_Bidera"
#: app/actions/vectors-actions.c:271
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Hautapena bidera"
#: app/actions/vectors-actions.c:276
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Hautapena bidera (_aurreratua)"
#: app/actions/vectors-actions.c:277
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Aukera aurreratuak"
#: app/actions/vectors-actions.c:285
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Top Path"
msgstr "Hautatu _goiko bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:286
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the topmost path"
msgstr "Hautatu goreneko bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:291
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Bottom Path"
msgstr "Hautatu _azpiko bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:292
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the bottommost path"
msgstr "Hautatu behereneko bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:297
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Previous Path"
msgstr "Hautatu a_urreko bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:298
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the path above the current path"
msgstr "Hautatu uneko bidearen gaineko bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:303
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Next Path"
msgstr "Hautatu _hurrengo bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:304
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the vector below the current path"
msgstr "Hautatu uneko bidearen azpiko bidea"
#: app/actions/vectors-commands.c:173 app/actions/vectors-commands.c:877
msgid "Path Attributes"
msgstr "Bidearen atributuak"
#: app/actions/vectors-commands.c:176
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Editatu bidearen atributuak"
#: app/actions/vectors-commands.c:215
msgid "New Path"
msgstr "Bide berria"
#: app/actions/vectors-commands.c:218
msgid "Create a New Path"
msgstr "Sortu bide berria"
#: app/actions/vectors-commands.c:277
msgid "Raise Path"
msgid_plural "Raise Paths"
msgstr[0] "Igo bidea"
msgstr[1] "Igo bidea"
#: app/actions/vectors-commands.c:313
msgid "Raise Path to Top"
msgid_plural "Raise Paths to Top"
msgstr[0] "Igo bidea goienera"
msgstr[1] "Igo bideak goienera"
#: app/actions/vectors-commands.c:353
msgid "Lower Path"
msgid_plural "Lower Paths"
msgstr[0] "Jaitsi bidea"
msgstr[1] "Jaitsi bidea"
#: app/actions/vectors-commands.c:393
msgid "Lower Path to Bottom"
msgid_plural "Lower Paths to Bottom"
msgstr[0] "Jaitsi bidea baxuenera"
msgstr[1] "Jaitsi bideak baxuenera"
#: app/actions/vectors-commands.c:423
msgid "Duplicate Paths"
msgstr "Bikoiztu bideak"
#: app/actions/vectors-commands.c:461
msgid "Remove Paths"
msgstr "Kendu bideak"
#: app/actions/vectors-commands.c:508
msgid "Paths to selection"
msgstr "Bideak hautapenera"
#: app/actions/vectors-commands.c:588 app/tools/pikavectoroptions.c:201
#: app/tools/pikavectortool.c:755
msgid "Fill Path"
msgstr "Bete bidea"
#: app/actions/vectors-commands.c:616 app/tools/pikavectoroptions.c:209
#: app/tools/pikavectortool.c:835
msgid "Stroke Path"
msgstr "Trazatu bidea"
#: app/actions/view-actions.c:71
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "Ikuspegi _berria"
#: app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Sortu irudiaren beste ikuspegia"
#: app/actions/view-actions.c:77
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "It_xi ikuspegia"
#: app/actions/view-actions.c:78
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "Itxi irudi aktiboaren ikuspegia"
#: app/actions/view-actions.c:83
msgctxt "view-action"
msgid "C_enter Image in Window"
msgstr "_Zentratu irudia leihoan"
#: app/actions/view-actions.c:84
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
msgstr "Korritu irudia leihoan zentratuta ager dadin"
#: app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Doitu irudia leihoan"
#: app/actions/view-actions.c:90
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Egokitu zoomaren erlazioa irudia erabat ikusgai izateko"
#: app/actions/view-actions.c:95
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Bete _leihoa"
#: app/actions/view-actions.c:96
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "Egokitu zoomaren erlazioa leiho osoa erabiltzeko"
#: app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "Zooma _hautapenera"
#: app/actions/view-actions.c:102
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr "Egokitu zooma hautapenak leiho osoa bete dezan"
#: app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "_Leheneratu zooma"
#: app/actions/view-actions.c:108
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Berrezarri aurreko zoom maila"
#: app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r rotation angle..."
msgstr "Beste bi_ratze-angelu bat..."
#: app/actions/view-actions.c:114
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr "Ezarri biratze-angelu pertsonalizatua"
#: app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flipping"
msgstr "_Berrezarri iraultzea"
#: app/actions/view-actions.c:121
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped"
msgstr "Berrezarri iraultzea irauli gabeko egoerara"
#: app/actions/view-actions.c:126
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr "_Berrezarri iraultzea eta biratzea"
#: app/actions/view-actions.c:128
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr "Berrezarri irauli gabera eta biratze-angelua 0° baliora"
#: app/actions/view-actions.c:133
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Na_bigazio-leihoa"
#: app/actions/view-actions.c:134
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Erakutsi irudiaren gainbegiratze-leihoa"
#: app/actions/view-actions.c:139
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Bistaratze-i_ragazkiak..."
#: app/actions/view-actions.c:140
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Konfiguratu iragazkiak (ikuspegiari aplikatutakoak)"
#: app/actions/view-actions.c:145
msgctxt "view-action"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Hobespenetan _bezala"
#: app/actions/view-actions.c:147
msgctxt "view-action"
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
msgstr "Berrezarri kolore-kudeaketa hobespenetan konfiguratutakoaren arabera"
#: app/actions/view-actions.c:152
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "_Uzkurtu"
#: app/actions/view-actions.c:153
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Gutxiagotu irudiaren leihoa erakusten den irudiaren tamainari egokitzeko"
#: app/actions/view-actions.c:158
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Ireki pantaila..."
#: app/actions/view-actions.c:159
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Konektatu beste pantailara"
#: app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "Show _All"
msgstr "Erakutsi _dena"
#: app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Show full image content"
msgstr "Erakutsi irudiaren eduki osoa"
#: app/actions/view-actions.c:175
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Puntuz puntu"
#: app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Pantailako pixel batek irudiaren pixela adierazten du"
#: app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "_Color-Manage this View"
msgstr "_Kudeatu ikuspegi honen kolorea"
#: app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Use color management for this view"
msgstr "Erabili kolore-kudeaketa ikuspegi honetarako"
#: app/actions/view-actions.c:189
msgctxt "view-action"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_Probatu koloreak"
#: app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "Use this view for soft-proofing"
msgstr "Erabili ikuspegi hau pantailako probarako"
#: app/actions/view-actions.c:196
msgctxt "view-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Puntu _beltzaren konpentsazioa"
#: app/actions/view-actions.c:197
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for image display"
msgstr "Erabili puntu beltzaren konpentsazioa irudia bistaratzeko"
#: app/actions/view-actions.c:203
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr "_Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak"
#: app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
"color space"
msgstr "Pantailako proba egitean, markatu zein kolore ezingo den irudikatu helburuko kolore-espazioan"
#: app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "Erakutsi _hautapena"
#: app/actions/view-actions.c:212
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Bikoiztu hautatutako eskema"
#: app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Erakutsi _geruzaren muga"
#: app/actions/view-actions.c:219
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Marraztu ertza geruza aktiboaren inguruan"
#: app/actions/view-actions.c:225
msgctxt "view-action"
msgid "Show Canvas Bounda_ry"
msgstr "Erakutsi oihalaren _mugak"
#: app/actions/view-actions.c:226
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the canvas"
msgstr "Marraztu ertza oihalaren inguruan"
#: app/actions/view-actions.c:232
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Erakutsi _gidak"
#: app/actions/view-actions.c:233
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Erakutsi irudiaren gidak"
#: app/actions/view-actions.c:239
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Erakutsi _sareta"
#: app/actions/view-actions.c:240
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Erakutsi irudiaren sareta"
#: app/actions/view-actions.c:246
msgctxt "view-action"
msgid "Sh_ow Sample Points"
msgstr "Eraku_tsi lagin-puntuak"
#: app/actions/view-actions.c:247
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Erakutsi irudiaren kolorearen lagin-puntuak"
#: app/actions/view-actions.c:253
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to Gu_ides"
msgstr "At_xiki saretei"
#: app/actions/view-actions.c:254
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "Tresnen eragiketak gidetara doitu"
#: app/actions/view-actions.c:260
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Atxiki _saretari"
#: app/actions/view-actions.c:261
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "Tresnen eragiketak saretara doitu"
#: app/actions/view-actions.c:267
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Atxiki _oihalaren ertzari"
#: app/actions/view-actions.c:268
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "Tresnen eragiketak oihalaren ertzetara doitu"
#: app/actions/view-actions.c:274
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Atxiki bide _aktiboari"
#: app/actions/view-actions.c:275
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Tresnen eragiketak bide aktibora doitu"
#: app/actions/view-actions.c:281
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Erakutsi _menu-barra"
#: app/actions/view-actions.c:282
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Erakutsi leihoaren menu-barra"
#: app/actions/view-actions.c:288
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Erakutsi _erregelak"
#: app/actions/view-actions.c:289
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Erakutsi leihoaren erregelak"
#: app/actions/view-actions.c:295
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Erakutsi _korritze-barrak"
#: app/actions/view-actions.c:296
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Erakutsi leihoaren korritze-barrak"
#: app/actions/view-actions.c:302
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Erakutsi e_goera-barra"
#: app/actions/view-actions.c:303
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Erakutsi leihoaren egoera-barra"
#: app/actions/view-actions.c:309
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Pa_ntaila osoa"
#: app/actions/view-actions.c:310
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Txandakatu pantaila osoko ikuspegia"
#: app/actions/view-actions.c:319
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set zoom factor"
msgstr "Ezarri zoomaren faktorea"
#: app/actions/view-actions.c:324
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out as far as possible"
msgstr "Txikiagotu ahalik eta gehien"
#: app/actions/view-actions.c:329
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in as far as possible"
msgstr "Handiagotu ahalik eta gehien"
#: app/actions/view-actions.c:334
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "T_xikiagotu"
#: app/actions/view-actions.c:335
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Txikiagotu"
#: app/actions/view-actions.c:340
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ha_ndiagotu"
#: app/actions/view-actions.c:341
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Handiagotu"
#: app/actions/view-actions.c:346
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out a lot"
msgstr "Txikiagotu asko"
#: app/actions/view-actions.c:351
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in a lot"
msgstr "Handiagotu asko"
#: app/actions/view-actions.c:359
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (%1600)"
#: app/actions/view-actions.c:360
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Zooma 16:1"
#: app/actions/view-actions.c:365
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (%800)"
#: app/actions/view-actions.c:366
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Zooma 8:1"
#: app/actions/view-actions.c:371
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (%400)"
#: app/actions/view-actions.c:372
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Zooma 4:1"
#: app/actions/view-actions.c:377
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (%200)"
#: app/actions/view-actions.c:378
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zooma 2:1"
#: app/actions/view-actions.c:383
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (%100)"
#: app/actions/view-actions.c:384
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zooma 1:1"
#: app/actions/view-actions.c:389
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (%50)"
#: app/actions/view-actions.c:390
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zooma 1:2"
#: app/actions/view-actions.c:395
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (%25)"
#: app/actions/view-actions.c:396
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Zooma 1:4"
#: app/actions/view-actions.c:401
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (%12,5)"
#: app/actions/view-actions.c:402
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Zooma 1:8"
#: app/actions/view-actions.c:407
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (%6,25)"
#: app/actions/view-actions.c:408
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Zooma 1:16"
#: app/actions/view-actions.c:413
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r zoom factor..."
msgstr "Beste zoom-_faktore bat..."
#: app/actions/view-actions.c:414
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Ezarri zoomaren faktore pertsonalizatua"
#: app/actions/view-actions.c:422
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Irauli _horizontalean"
#: app/actions/view-actions.c:423
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view horizontally"
msgstr "Irauli ikuspegia horizontalean"
#: app/actions/view-actions.c:429
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Irauli _bertikalean"
#: app/actions/view-actions.c:430
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view vertically"
msgstr "Irauli ikuspegia bertikalean"
#: app/actions/view-actions.c:439
msgctxt "view-action"
msgid "Display Rotation Absolute Angle Set"
msgstr "Bistaratu biratzearen angelu absolutuaren ezarpena"
#: app/actions/view-actions.c:445
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Rotate"
msgstr "_Berrezarri biratzea"
#: app/actions/view-actions.c:447
msgctxt "view-action"
msgid "Reset the angle of rotation to 0°"
msgstr "Berrezarri biraketa-angelua 0° angelura"
#: app/actions/view-actions.c:455
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "Biratu 15° _erlojuaren noranzkoan"
#: app/actions/view-actions.c:456
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
msgstr "Biratu irudia 15 gradu eskuinera"
#: app/actions/view-actions.c:461
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Biratu 90° _erlojuaren noranzkoan"
#: app/actions/view-actions.c:462
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera"
#: app/actions/view-actions.c:467
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Biratu _180°"
#: app/actions/view-actions.c:468
msgctxt "view-action"
msgid "Turn the view upside-down"
msgstr "Jarri irudia buruz behera"
#: app/actions/view-actions.c:473
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Biratu 90° erlojuaren aurkako noranzkoan"
#: app/actions/view-actions.c:474
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera"
#: app/actions/view-actions.c:479
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "Biratu 15° erlojuaren aurkako noranzkoan"
#: app/actions/view-actions.c:480
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgstr "Biratu irudia 15 gradu ezkerrera"
#: app/actions/view-actions.c:488
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Pertzepziozkoa"
#: app/actions/view-actions.c:489
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera pertzepziozkoa da"
#: app/actions/view-actions.c:494
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_Kolorimetriko erlatiboa"
#: app/actions/view-actions.c:495
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera kolorimetriko erlatiboa da"
#: app/actions/view-actions.c:500
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturazioa"
#: app/actions/view-actions.c:501
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera saturazioa da"
#: app/actions/view-actions.c:506
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "Kolorimetriko _absolutua"
#: app/actions/view-actions.c:507
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera kolorimetriko absolutua da"
#: app/actions/view-actions.c:515
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "_Gaitik"
#: app/actions/view-actions.c:516
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Erabili uneko gaiaren atzeko planoaren kolorea"
#: app/actions/view-actions.c:521
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Koadrikularen kolore _argia"
#: app/actions/view-actions.c:522
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Erabili koadrikula argiaren kolorea"
#: app/actions/view-actions.c:527
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Koadrikularen kolore _iluna"
#: app/actions/view-actions.c:528
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Erabili koadrikula ilunaren kolorea"
#: app/actions/view-actions.c:533
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "Kolore _pertsonalizatua..."
#: app/actions/view-actions.c:534
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Erabili ausazko kolorea"
#: app/actions/view-actions.c:539
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Hobespenetan _bezala"
#: app/actions/view-actions.c:541
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "Berrezarri kolore betegarria hobespenetan konfiguratutakoaren arabera"
#: app/actions/view-actions.c:549
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode"
msgstr "Mantendu betegarria \"Erakutsi _dena\" moduan"
#: app/actions/view-actions.c:551
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled"
msgstr "Mantendu oihalaren betegarria \"Ikusi -> Erakutsi dena\" gaituta dagoenean"
#: app/actions/view-actions.c:560
msgctxt "view-action"
msgid "Set horizontal scroll offset"
msgstr "Ezarri korritze horizontalaren desplazamendua"
#: app/actions/view-actions.c:565
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to left border"
msgstr "Korritu ezkerreko ertzera"
#: app/actions/view-actions.c:570
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to right border"
msgstr "Korritu eskuineko ertzera"
#: app/actions/view-actions.c:575
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll left"
msgstr "Korritu ezkerrera"
#: app/actions/view-actions.c:580
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll right"
msgstr "Korritu eskuinera"
#: app/actions/view-actions.c:585
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page left"
msgstr "Korritu orria ezkerrera"
#: app/actions/view-actions.c:590
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page right"
msgstr "Korritu orria eskuinera"
#: app/actions/view-actions.c:598
msgctxt "view-action"
msgid "Set vertical scroll offset"
msgstr "Ezarri korritze bertikalaren desplazamendua"
#: app/actions/view-actions.c:603
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to top border"
msgstr "Korritu goiko ertzera"
#: app/actions/view-actions.c:608
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to bottom border"
msgstr "Korritu beheko ertzera"
#: app/actions/view-actions.c:613
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll up"
msgstr "Korritu gora"
#: app/actions/view-actions.c:618
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll down"
msgstr "Korritu behera"
#: app/actions/view-actions.c:623
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page up"
msgstr "Korritu orria gora"
#: app/actions/view-actions.c:628
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page down"
msgstr "Korritu orria behera"
#: app/actions/view-actions.c:827
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "_Leheneratu zooma (%%%d)"
#: app/actions/view-actions.c:835
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "_Leheneratu zooma"
#: app/actions/view-actions.c:999
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "_Bestelakoa (%s) ..."
#: app/actions/view-actions.c:1010
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Zooma (%s)"
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal, V: Vertical
#: app/actions/view-actions.c:1034
msgid "(H+V) "
msgstr "(H+B) "
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal
#: app/actions/view-actions.c:1040
msgid "(H) "
msgstr "(H) "
#. please preserve the trailing space
#. V: Vertical
#: app/actions/view-actions.c:1046
msgid "(V) "
msgstr "(B) "
#: app/actions/view-actions.c:1055
#, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr "_Irauli %seta biratu (%d°)"
#: app/actions/view-commands.c:1057
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Ezarri oihalaren kolore betegarria"
#: app/actions/view-commands.c:1059
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Ezarri oihalaren kolore pertsonalizatu betegarria"
#: app/actions/window-actions.c:175
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "%s pantaila"
#: app/actions/window-actions.c:177
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Eraman leihoa %s pantailara"
#: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:147
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:65
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 app/dialogs/print-size-dialog.c:124
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:119
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:88
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:124
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:124 app/gui/gui.c:183
#: app/tools/pikafiltertool.c:365 app/widgets/pikacolordialog.c:464
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:663 app/widgets/pikaerrordialog.c:76
#: app/widgets/pikafiledialog.c:176 app/widgets/pikamodifierseditor.c:685
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"
#: app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "Hurrengo irudia"
#: app/actions/windows-actions.c:103
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Aldatu hurrengo irudira"
#: app/actions/windows-actions.c:108
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Aurreko irudia"
#: app/actions/windows-actions.c:109
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "Aldatu aurreko irudira"
#: app/actions/windows-actions.c:114
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "_Fitxen kokalekua"
#: app/actions/windows-actions.c:120
msgctxt "windows-action"
msgid "_Hide Docks"
msgstr "E_zkutatu atrakagarriak"
#: app/actions/windows-actions.c:121
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr "Gaituta dagoenean, atrakagarriak eta bestelako elkarrizketa-koadroak ezkutatu egiten dira, irudiaren leihoak soilik utziz."
#: app/actions/windows-actions.c:127
msgctxt "windows-action"
msgid "_Show Tabs"
msgstr "E_rakutsi fitxak"
#: app/actions/windows-actions.c:128
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, the image tabs bar is shown."
msgstr "Gaituta dagoenean, irudien fitxen barra erakutsiko da."
#: app/actions/windows-actions.c:134
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window _Mode"
msgstr "Leiho bakarreko _modua"
#: app/actions/windows-actions.c:135
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, PIKA is in a single-window mode."
msgstr "Gaituta dagoenean, PIKA leiho bakarreko moduan dago."
#: app/actions/windows-actions.c:144
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr "_Goian"
#: app/actions/windows-actions.c:145
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "Kokatu fitxan goian"
#: app/actions/windows-actions.c:149
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Behean"
#: app/actions/windows-actions.c:150
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "Kokatu fitxan behean"
#: app/actions/windows-actions.c:154
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr "E_zkerrean"
#: app/actions/windows-actions.c:155
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr "Kokatu fitxan ezkerrean"
#: app/actions/windows-actions.c:159
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "E_skuinean"
#: app/actions/windows-actions.c:160
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr "Kokatu fitxan eskuinean"
#: app/actions/windows-actions.c:277 app/actions/windows-actions.c:279
msgid "Single-window mode disabled"
msgstr "Leiho bakarreko modua desgaitu da"
#. TRANSLATORS: label for an action allowing to show (i.e. raise the image
#. * tab or window above others) specific images or views of image. The part
#. * between quotes is the image name and other view identifiers.
#.
#: app/actions/windows-actions.c:391
#, c-format
msgid "Show \"%s-%d.%d\""
msgstr "Erakutsi \"%s-%d.%d\""
#. TRANSLATORS: the first argument (%1$s) is the image name, the
#. * second (%2$d) is its tab order in the graphical interface.
#.
#: app/actions/windows-actions.c:465
#, c-format
msgid "Switch to the first image view: %1$s"
msgid_plural "Switch to image view %2$d: %1$s"
msgstr[0] "Aldatu lehen irudi-ikuspegira: %1$s"
msgstr[1] "Aldatu hurrengo irudi-ikuspegira: %2$d: %1$s"
#: app/actions/windows-commands.c:208
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr "Hautatutako azken atrakagarriak tresna-kutxa bat du. Itxi irekita dagoen tresna-kutxa eta saiatu berriro."
#: app/config/config-enums.c:26
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "Gaitik"
#: app/config/config-enums.c:27
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Koadrikularen kolore argia"
#: app/config/config-enums.c:28
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Koadrikularen kolore iluna"
#: app/config/config-enums.c:29
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Kolore pertsonalizatua"
#: app/config/config-enums.c:57
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Zuri-beltza"
#: app/config/config-enums.c:58
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Dotorea"
#: app/config/config-enums.c:87
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Tresnaren ikonoa"
#: app/config/config-enums.c:88
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Tresnaren ikonoa, gurutzagunearekin"
#: app/config/config-enums.c:89
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Gurutzagunea bakarrik"
#: app/config/config-enums.c:123
msgctxt "export-file-type"
msgid "PNG Image"
msgstr "PNG irudia"
#: app/config/config-enums.c:124
msgctxt "export-file-type"
msgid "JPEG Image"
msgstr "JPEG irudia"
#: app/config/config-enums.c:125
msgctxt "export-file-type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "OpenRaster irudia"
#: app/config/config-enums.c:126
msgctxt "export-file-type"
msgid "Photoshop Image"
msgstr "Photoshop irudia"
#: app/config/config-enums.c:127
msgctxt "export-file-type"
msgid "Portable Document Format"
msgstr "PDF"
#: app/config/config-enums.c:128
msgctxt "export-file-type"
msgid "TIFF Image"
msgstr "TIFF irudia"
#: app/config/config-enums.c:129
msgctxt "export-file-type"
msgid "Windows BMP Image"
msgstr "Windows BMP irudia"
#: app/config/config-enums.c:130
msgctxt "export-file-type"
msgid "WebP Image"
msgstr "WebP irudia"
#: app/config/config-enums.c:158
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "Ezkerra"
#: app/config/config-enums.c:159
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Eskuina"
#: app/config/config-enums.c:187
msgctxt "help-browser-type"
msgid "PIKA help browser"
msgstr "PIKAeko laguntza-arakatzailea"
#: app/config/config-enums.c:188
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Web arakatzailea"
#: app/config/config-enums.c:218
msgctxt "icon-size"
msgid "Small size"
msgstr "Tamaina txikia"
#: app/config/config-enums.c:219
msgctxt "icon-size"
msgid "Medium size"
msgstr "Tamaina ertaina"
#: app/config/config-enums.c:220
msgctxt "icon-size"
msgid "Large size"
msgstr "Tamaina handia"
#: app/config/config-enums.c:221
msgctxt "icon-size"
msgid "Huge size"
msgstr "Tamaina oso handia"
#: app/config/config-enums.c:251
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr "Goian"
#: app/config/config-enums.c:252
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr "Behean"
#: app/config/config-enums.c:253
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr "Ezkerrean"
#: app/config/config-enums.c:254
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "Eskuinean"
#: app/config/config-enums.c:282
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By distance"
msgstr "Distantziaren arabera"
#: app/config/config-enums.c:283
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By duration"
msgstr "Iraupenaren arabera"
#: app/config/config-enums.c:312
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Ez dago ekintzarik"
#: app/config/config-enums.c:313
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Ikuspegi panoramikoa"
#: app/config/config-enums.c:314
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Aldatu lekuz aldatzeko tresnara"
#: app/config/config-enums.c:343
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Leiho normala"
#: app/config/config-enums.c:344
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Utilitateen leihoa"
#: app/config/config-enums.c:345
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Mantendu gainean"
#: app/config/config-enums.c:373
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Baxua"
#: app/config/config-enums.c:374
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Altua"
#: app/config/pikaconfig-file.c:83
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' ireki idazteko: %s"
#: app/config/pikaconfig-file.c:117
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr "Errorea '%%s' analizatzean: lerroak %s karaktere baino gehiago ditu."
#: app/config/pikaconfig-file.c:153 app/config/pikaconfig-file.c:197
#: app/core/pika-tags.c:145 app/gui/themes.c:389
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:229
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Errorea '%s' idaztean: %s"
#: app/config/pikaconfig-file.c:183 app/plug-in/pikaenvirontable.c:369
#: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:268 app/tools/pikafiltertool-settings.c:182
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Errorea '%s' irakurtzean: %s"
#: app/config/pikaconfig-file.c:233
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr "Errorea gertatu da '%s' fitxategia analizatzean. Lehenetsitako balioak erabiliko dira. Konfigurazioaren babeskopia '%s' kokagunean sortu da."
#: app/config/pikacoreconfig.c:811 app/dialogs/preferences-dialog.c:1947
msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:"
msgstr "Elementuak bilatu eta hautatzeko eredu-sintaxia:"
#: app/config/pikadialogconfig.c:316 app/core/pikalayer.c:435
msgid "Layer"
msgstr "Geruza"
#: app/config/pikadialogconfig.c:416 app/core/pikachannel.c:256
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:119 app/operations/pikalevelsconfig.c:124
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:90
#: app/widgets/pikachanneltreeview.c:333
msgid "Channel"
msgstr "Kanala"
#: app/config/pikadialogconfig.c:431 app/vectors/pikavectors.c:224
#: app/widgets/pikavectorstreeview.c:250
msgid "Path"
msgstr "Bidea"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to "
"focus\"."
msgstr "Gaitutakoan, irudia irudi aktiboa bilakatuko da irudiaren leihoak fokua jasotzean. Erabilgarria da \"egin klik fokua jartzeko\" erabiltzen duten leiho-kudeatzaileetan."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:23 app/config/pikarc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "Dinamikak bilatzeko bide-izena ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr "Oihalaren kolore betegarria ezartzen du, kolore pertsonalizatua erabiliko bada."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:37
msgid ""
"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is "
"enabled."
msgstr "Oihalaren betegarria \"Ikusi -> Erakutsi dena\" gaituta dagoenean mantenduko den ala ez zehazten du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:41
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Irudiaren inguruko area nola marraztu behar den zehazten du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:44
msgid ""
"Check for availability of PIKA updates through background internet queries."
msgstr "Begiratu PIKA bertsio berrien eguneratzerik dagoen atzeko planoko internet kontsultak eginda."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:47
msgid "Timestamp of the last update check."
msgstr "Eguneratzeen azken egiaztatzearen denbora-zigilua."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:53
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "Nola maneiatu kolore kapsulatuen profilak fitxategi bat irekitzean."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:56
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
msgstr "Kolore-profilen elkarrizketa-koadro guztietarako bideen karpeta lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:59
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Saguak erabiliko duen kurtsorearen modua ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:62
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "Kurtsorea kokatzeko ezkerreko edo eskuineko eskua erabiliko den ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:65
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr "Testuinguruaren araberako kurtsoreak lagungarriak dira. Lehenespenez gaitzen dira. Hala ere, zeharkakoak behar dituzte, eta agian hori saihestu nahi duzu."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:81
msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)"
msgstr "Batu menua eta titulu-barra (bezeroaren aldeko apaingarriak)"
#: app/config/pikarc-blurbs.h:84
msgid "Show full image content by default."
msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi irudiaren eduki osoa."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:87
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr "Gaituta dagoenean, irudiko pixel bakoitza pantailako pixel bati esleituko zaio."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:112
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "Hau distantzia da (pixeletan) saretaren eta gidaren atxikitzea aktibatzen denean"
#: app/config/pikarc-blurbs.h:116
msgid "Snap to guides by default in new image windows."
msgstr "Atxiki gidei modu lehenetsian irudi-leiho berrietan."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:119
msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
msgstr "Atxiki saretari modu lehenetsian irudi-leiho berrietan."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:122
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgstr "Atxiki oihalaren ertzei modu lehenetsian irudi-leiho berrietan."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:125
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
msgstr "Atxiki bide aktiboari modu lehenetsian irudi-leiho berrietan."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:128
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr "'Hurbilketazko hautapena' eta 'gelaxka-betetzea' bezalako tresnek hazi-betetzearen algoritmoan oinarritutako eskualdeak bilatzen dituzte. Hazi-betetzea hasieran hautatutako pixelean hasten da eta noranzko guztietan joaten da, hasierako pixel-intentsitatearen aldea adierazitako atalasea baino handiagoa den arte. Balio horrek atalase lehenetsia adierazten du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:141
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr "Leiho motaren aholkuak atrakatutako leihoetara eta tresna-kutxaren leihora ezarrita dagoela dio. Honek leiho-kudeatzailearen gain eragin dezake, leihoak marraztean eta maneiatzean."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:161
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Gaitutakoan, hautatutako brotxa tresna guztietan erabiliko da."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:164
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "Gaitutakoan, hautatutako dinamika tresna guztietan erabiliko da."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:170
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Gaitutakoan, hautatutako gradientea tresna guztietan erabiliko da."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:173
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Gaitutakoan, hautatutako eredua tresna guztietan erabiliko da."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:187
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Laguntza-sistemak erabiltzen duen arakatzailea ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:195
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
msgstr "Azken aldiko zenbat ezarpen gordeko diren iragazki-tresnetan."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:198
msgid "Default to the last used settings in filter tools."
msgstr "Lehenetsi azken aldian erabilitako ezarpenak iragazki-tresnetan."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:201
msgid "Show advanced color options in filter tools."
msgstr "Erakutsi kolore-aukera aurreratuak iragazki-tresnetan."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:204
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Irudiaren leihoko egoera-barran agertu beharreko testua ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:207
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Irudi-leihoaren tituluetan agertuko den testua ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:210
msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
"indexed images."
msgstr "Goratu inportatutako irudiak koma mugikorreko zehaztasunera. Ez da aplikatuko indexatutako irudietan."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:214
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order to distribute color values a bit."
msgstr "Inportatutako irudiak koma mugikorreko zehaztasunera goratzen direnean, gehitu zarata pixka bat kolore-balioak apur bat banatzeko."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:218
msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
msgstr "Gehitu alfa kanal bat inportatutako irudien geruza guztiei."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:221
msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
msgstr "Zein plugin erabiliko den argazki-kamera digitalen fitxategi gordinak inportatzeko."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:224
msgid "Export file type used by default."
msgstr "Esportatu erabilitako fitxategi mota modu lehenetsian."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:227
msgid "Export the image's color profile by default."
msgstr "Esportatu irudiaren kolore-profila modu lehenetsian."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:230
msgid "Export the image's comment by default."
msgstr "Esportatu irudiaren iruzkina modu lehenetsian."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:233 app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
msgid "Export the image's thumbnail by default"
msgstr "Esportatu irudiaren miniatura modu lehenetsian"
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:239
msgid "Export Exif metadata by default."
msgstr "Esportatu EXIF metadatuak modu lehenetsian."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:245
msgid "Export XMP metadata by default."
msgstr "Esportatu XMP metadatuak modu lehenetsian."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:251
msgid "Export IPTC metadata by default."
msgstr "Esportatu IPTC metadatuak modu lehenetsian."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:254
msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
msgstr "Saiatu arazketa-datuak sortzen akatsak jakinarazteko, egokia denean."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:257
msgid "Sets the preferred pen and touch input API."
msgstr "Hobetsitako arkatzaren eta ukipen-sarreraren APIa ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:260
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr "Gaituta dagoenean, irudi osoa ikusgai egongo da fitxategia irekitakoan, bestela 1:1 eskalan bistaratuko da."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:264
msgid ""
"Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming "
"via dragging the mouse."
msgstr "Zooma distantziaren arabera ala mugitzen igarotako denboraren arabera egingo den, zooma sagua arrastatzean gauzatzen denean."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:268
msgid ""
"Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in "
"percentage."
msgstr "Doitu sagua arrastatzeak zein tarterekin egingo duen zoom oihalean, ehunekoetan."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:272
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr "Ezarri eskalatzeko eta bestelako eraldatzeetarako erabiliko den interpolazio-maila."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:279
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Interfazean erabiliko den hizkuntza ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:282
msgid ""
"The last known release version of PIKA as queried from official website."
msgstr "PIKAen azken bertsio argitaratua, webgune ofizialean kontsultatu ondoren."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:285
msgid "The version of PIKA config files."
msgstr "PIKA konfigurazio-fitxategien bertsioa."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:288
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Irudi-fitxategi ireki berrien zenbat izen gorde behar diren Fitxategia menuan."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:291
msgid "The timestamp for the last known release date."
msgstr "Ezaguna den azken argitaratze-dataren denbora-zigilua."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:294
msgid "The last revision number for the release."
msgstr "Bertsioaren azken bertsio-zenbakia."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:297
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr "Inurrien abiadura hautaketa-eskeman. Balioa milisegundotan dago (zenbat eta denbora gutxiago, abiadura handiagoa)."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:301
msgid ""
"PIKA will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr "PIKAek erabiltzaileari abisatuko dio hemen zehaztutako tamaina baino memoria gehiago hartuko lukeen irudi bat sortzen saiatzen bada."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:305
msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file."
msgstr "Nola maneiatu \"Orientazioa\" metadatua fitxategi bat irekitzean."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:314
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr "Monitorearen bereizmen horizontala ezartzen du, puntu hazbeteko (dpi). 0 balioarekin ezartzen bada, X zerbitzariari bereizmen bai horizontalaren bai bertikalaren informazioa eskatzeko behartuko zaio."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:319
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr "Monitorearen bereizmen bertikala ezartzen du, puntu hazbeteko (dpi). 0 balioarekin ezartzen bada, X zerbitzariari bereizmen bai horizontalaren bai bertikalaren informazioa eskatzeko behartuko zaio."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:324
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
msgstr "Gaituta dagoenean, ikusgai ez diren geruzak normal editatu ahal izango dira."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:327
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr "Gaituta badago, lekuz aldatzeko tresnak editatutako geruza edo bidea aktiboa gisa aldatzen du. Bertsio zaharragoetan lehenespeneko portaera izateko erabiltzen da."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:336
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr "Irudi-leihoaren beheko eskuineko izkinan erabilgarri dagoen nabigatzeko aurrebistaren tamaina ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:340
msgid "Sets how many threads PIKA should use for operations that support it."
msgstr "PIKAek zenbat hari erabiliko dituen ezartzen du, hori onartzen duten eragiketak gauzatzeko."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:362
msgid ""
"Sets whether PIKA should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr "PIKAek geruzen eta kanalen aurrebistak sortu behar dituen ala ez ezartzen du. Atsegina da aurrebistak edukitzea geruzen eta kanalen elkarrizketa-koadroan, baina irudi handiekin lan egitean lana moteldu egin dezake."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:367
msgid ""
"Sets whether PIKA should create previews of layer groups. Layer group "
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
msgstr "PIKAek geruza taldeen aurrebistak sortu behar dituen ala ez ezartzen du. Geruza taldeen aurrebistak geruza arruntenak baino garestiagoak dira."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:371
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "Geruzen eta kanalen aurrebistaren tamaina lehenetsia ezartzen du, sortu berri diren elkarrizketa-koadroetan."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:375
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Maskara azkarraren kolore lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:378
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
"mode."
msgstr "Gaituta dagoenean, irudiaren leihoa automatikoki aldatuko du tamainaa irudiaren tamaina fisikoa aldatzen den bakoitzean. Ezarpen honek leiho anitzeko moduan soilik funtzionatzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:383
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr "Gaituta dagoenean, irudiaren leihoa automatikoki aldatuko da tamainaz, irudiaren zooma handitzean eta txikitzean. Ezarpen honek leiho anitzeko moduan soilik funtzionatzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:388
msgid "Let PIKA try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "Utzi PIKA saia dadin abio bakoitzean gordetako azken saioa leheneratzen."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:391
msgid ""
"When enabled, PIKA will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr "Gaituta dagoenean, PIKA saiatuko da leihoak lehenago irekita zeuden pantailetan irekitzen. Desgaituta dagoenean, leihoak uneko pantailan agertuko dira."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:396
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across PIKA sessions."
msgstr "Gogoratu uneko tresna, eredua, kolorea eta brotxa hurrengo PIKA saioetan."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:400
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
msgstr "Gaituta dagoenea, tresna eta tresna-aukerak berak erabiliko dira sarrerako gailu guztietan. Tresnak ez dira txandakatuko sarrerako gailua aldatzen denean."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:405
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr "Mantendu irekitako eta gordetako fitxategi guztien betiko erregistroa azken dokumentuen zerrendan."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:409
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when PIKA exits."
msgstr "Gorde elkarrizketa-koadro nagusien kokalekuak eta tamainak PIKA ixtean."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:412
msgid "Save the tool options when PIKA exits."
msgstr "Gorde tresna-aukerak PIKA ixtean."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:418
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr "Gaituta dagoenean, margotzeko tresna guztiek uneko brotxen eskemaren aurrebista erakutsiko dute."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:422
msgid ""
"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
msgstr "Gaituta dagoenean, brotxen eskema banakako brotxakadetara atxikiko da margotzen ari den bitartean."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:426
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr "Gaitutakoan, elkarrizketa-koadroek laguntzako botoia erakutsiko dute, dagokien laguntzako orrialdera joateko. Botoi hau gabe ere, laguntzako orrialdeak F1 tekla sakatuz eskura daitezke."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:431
msgid ""
"When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint "
"tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will "
"be indicated as unobtrusively as possibly."
msgstr "Gaituta dagoenean, saguaren kurtsorea irudiaren gainean erakutsiko da, margotze-tresna erabiltzean. Brotxaren eskema eta erakuslea desgaituta badaude, posizioa ahalik eta traba gutxien egiteko moduan adieraziko da."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:437
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr "Gaituta dagoenean, menu-barra ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi menu-barra\" komandoaren bidez ere aktibatu eta desaktibatu daiteke."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:441
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr "Gaituta dagoenean, erregelak ikusgai daude modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi erregelak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:445
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr "Gaituta dagoenean, korritze-barrak ikusgai daude modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi korritze-barrak bai/ez\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:449
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr "Gaituta dagoenean, egoera-barra ikusgai dago modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi egoera-barra\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:453
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr "Gaituta dagoenean, hautapena ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi hautapena\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba daiteke."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:457
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr "Gaituta dagoenean, geruzaren muga ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi geruzaren muga\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba daiteke."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:461
msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
msgstr "Gaituta dagoenean, oihalaren muga ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi oihalaren muga\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba daiteke."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:465
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr "Gaituta dagoenean, gidak ikusgai daude modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi gidak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:469
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr "Gaituta dagoenean, sareta ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi sareta\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba daiteke."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:473
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr "Gaituta dagoenean, lagin-puntuak ikusgai daude modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi lagin-puntuak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:477
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Erakutsi aholkua kurtsorea elementu baten gainean kokatzean."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:480
msgid "Use PIKA in a single-window mode."
msgstr "Erabili PIKA leiho bakarreko moduan."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:483
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr "Ezkutatu atrakagarriak eta bestelako leihoak, irudien leihoak soilik utziz."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:486
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
msgstr "Erakutsi irudien fitxen barra leiho bakarreko moduan."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:489
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Gaitu N punturen deformazio-tresna."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:492
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "Gaitu heldulekuen bidezko eraldatze-tresna."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:495
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr "Gaitu margotze simetrikoa."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:498
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr "Gaitu MyPaint brotxen tresna."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:501
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "Gaitu josturarik gabeko klonatze-tresna."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:504
msgid "Enable the Paint Select tool."
msgstr "Gaitu margoa hautatzeko tresna."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:507
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Zer egin zuriune-barra sakatzen bada leiho nagusian."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:510
msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
msgstr "Trukatze-fitxategian biltegiratutako lauza-datuak konprimatzeko erabilitako metodoa."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:513
msgid ""
"Sets the swap file location. PIKA uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if PIKA "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr "Trukatze-fitxategiaren kokalekua ezartzen du. PIKAek fitxetan oinarritutako memoria-esleipeneko eskema erabiltzen du. Trukatze-fitxategia fitxategiak diskotik eta diskora azkar eta erraztasunez trukatzeko erabiltzen da. Kontuan izan trukatze-fitxategia azkar handitu daitekeela PIKA irudi handiekin erabiltzen bada. Horrez gain, lana asko moteldu daiteke trukatze-fitxategia NFSren gainean muntatutako direktorioan sortzen bada. Hori dela eta, komeni da zure trukatze-fitxategia \"/tmp\" karpetan gordetzea."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:522
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr "Gaituta dagoenean, menu-elementuen laster-teklak alda ditzakezu menu-elementua nabarmendua dagoenean tekla konbinazio bat sakatuz."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:526
msgid "Save changed keyboard shortcuts when PIKA exits."
msgstr "Gorde aldatutako laster-teklak PIKA ixtean."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:529
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each PIKA startup."
msgstr "Leheneratu gordetako laster-teklak PIKA abiarazten duzun bakoitzean."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:532
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running PIKA. Most files will disappear when PIKA exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr "Aldi baterako biltegiko karpeta ezartzen du. Fitxategiak hor agertuko dira PIKA exekutatzen den bitartean. Fitxategi gehienak desagertu egingo dira PIKA ixtean, baina baliteke fitxategi batzuk geratzea; beraz, hobe da direktorio hau beste erabiltzaileekin ez partekatzea."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:538
msgid "The name of the theme to use."
msgstr "Erabiliko den gaiaren izena"
#: app/config/pikarc-blurbs.h:547
msgid "Override theme-set icon sizes."
msgstr "Indargabetu gaiak ezarritako ikono-tamainak."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:550
msgid "The size of the icons to use."
msgstr "Erabiliko den ikonoen tamaina."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:553
msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available."
msgstr "Gaituta dagoenean, ikono sinbolikoak erabiliko dira, erabilgarri badaude."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:559
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr "'Bihurtu kolore-profilera' elkarrizketa-koadrorako errendatze-saiakera lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:562
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr "'Bihurtu kolore-profilera' elkarrizketa-koadrorako puntu beltzaren konpentsazio lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:566
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr "'Zehaztasunaren bihurketa' elkarrizketa-koadrorako geruzen bilbatze-metodo lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:569
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
msgstr "'Zehaztasunaren bihurketa' elkarrizketa-koadrorako testu-geruzen bilbatze-metodo lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:572
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr "'Zehaztasunaren bihurketa' elkarrizketa-koadrorako kanalen bilbatze-metodo lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:575
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr "'Bihurtu kolore-profilera' elkarrizketa-koadrorako paleta mota lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:578
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr "'Bihurtu kolore indexatura' elkarrizketa-koadrorako kolore kopuru maximo lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:581
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
msgstr "'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako 'Kendu kolore bikoiztuak' egoera lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:584
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr "'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako bilbatze mota lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:587
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr "'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako 'BIlbatu alfa' egoera lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:590
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr "'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako 'Bilbatu testu-geruzak' egoera lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:593
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr "'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadrorako betegarri mota lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:596
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr "'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadrorako, tamainaz aldatuko den geruza multzo lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:599
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr "'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadrorako 'Aldatu testu-geruzen tamaina' egoera lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:602
msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern."
msgstr "Testuzko eredu batetik abiatuta elementuak nola bilatzen eta hautatzen diren ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:605
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako geruza-izen lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:608
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako modu lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:611
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako nahaste-espazio lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:614
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako konposizio-espazio lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:617
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako konposizio-modu lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:620
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako opakutasun lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:623
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako betegarri mota lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:626
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr "'Geruzaren mugaren tamaina' ekarrizketa-koadrorako betegarri mota lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:629
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr "'Gehitu geruza-maskara' elkarrizketa-koadrorako maskara lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:632
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr "'Gehitu geruza-maskara' elkarrizketa-koadrorako 'Alderantzikatu maskara' egoera lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:635
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr "'Batu ikusgai dauden geruzak' elkarrizketa-koadrorako batze mota lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:638
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr "'Batu ikusgai dauden geruzak' elkarrizketa-koadrorako 'Talde aktiboa soilik' lehenetsia ezartzen du.."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:641
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr "'Batu ikusgai dauden geruzak' elkarrizketa-koadrorako 'Baztertu ikusezina' lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:644
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr "'Kanal berria' elkarrizketa-koadrorako kanal-izen lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:647
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr "'Kanal berria' elkarrizketa-koadrorako kolore eta opakutasun lehenetsia ezartzen ditu."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:650
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr "'Bide berria' elkarrizketa-koadrorako bide-izen lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:653
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr "'Esportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako bideen karpeta lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:656
msgid ""
"Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' "
"dialog."
msgstr "'Esportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako 'Esportatu bide aktiboak' egoera lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:659
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr "'Inportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako bideen karpeta lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:662
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr "'Inportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako 'Batu inportatutako bideak' egoera lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:665
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
msgstr "'Inportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako 'Eskalatu inportatutako bideak tamainara doitzeko' egoera lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:668
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr "Lanbrotze-erradio lehenetsia ezartzen du 'Lanbrotu hautapena' elkarrizketa-koadrorako."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:671
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Feather Selection' dialog."
msgstr "'Lanbrotu hautapena' elkarrizketa-koadrorako 'Hautatutako areek irudiaren kanpoaldetik jarraitzen dute' ezarpen lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:675
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr "'Handitu hautapena' elkarrizketa-koadrorako handitze-erradio lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:678
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr "'Uzkurtu hautapena' elkarrizketa-koadrorako uzkurtze-erradio lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:681
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr "'Uzkurtu hautapena' elkarrizketa-koadrorako 'Hautatutako areek irudiaren kanpoaldetik jarraitzen dute' ezarpen lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:685
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr "'Ertzen hautapena' elkarrizketa-koadrorako ertz-erradio lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:688
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr "'Ertzen hautapena' elkarrizketa-koadrorako 'Hautatutako areek irudiaren kanpoaldetik jarraitzen dute' ezarpen lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:692
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr "'Ertzen hautapena' elkarrizketa-koadrorako ertz-estilo lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:701
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "'Ireki' elkarrizketa-koadroan erakusten den koadro txikiaren tamaina ezartzen du"
#: app/config/pikarc-blurbs.h:704
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr "'Ireki' elkarrizketa-koadroko koadro txikia automatikoki eguneratuko da aurrebistan dagoen fitxategia ezarritako tamaina baino txikiagoa bada."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:708
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, PIKA will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr "Pixel datuen kopuruak muga hau gainditzen duenean, PIKAek mosaikoak diskoan trukatzen hasiko da. Motelagoa izan arren memorian doitzen ez diren irudiekin lan egitea uzten du. Ordenagailuak RAM memoria ugari izanez gero, handiagotu hau balio altuagora."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:714
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Erakutsi uneko aurreko eta atzeko planoen koloreak tresna-kutxan."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:717
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "Erakutsi unean hautatutako brotxa, eredu eta gradientea tresna-kutxan."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:720
msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
msgstr "Erabili tresna-kutxako botoi bakarra multzokatutako tresnetarako."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:723
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Erakutsi uneko irudi aktiboa tresna-kutxan."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:726
msgid "Show the PIKA mascot at the top of the toolbox."
msgstr "Erskutsi PIKA maskota tresna-kutxaren goialdean."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:729
msgid ""
"The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency "
"Type is set to Custom colors."
msgstr "Xake-taularen gardentasunean erabiliko den lehen kolorea, 'Gardentasun mota' aukeran 'Kolore pertsonalizatuak' ezarrita dagoenean."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:733
msgid ""
"The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency "
"Type is set to Custom colors."
msgstr "Xake-taularen gardentasunean erabiliko den bigarren kolorea, 'Gardentasun mota' aukeran 'Kolore pertsonalizatuak' ezarrita dagoenean."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:737
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Gardentasuna irudietan bistaratzeko modua ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:740
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Gardentasuna bistaratzeko erabiltzen den koadrikularen tamaina ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:743
msgid ""
"When enabled, PIKA will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr "Gaituta dagoenean, PIKAek ez du gordeko irudia ireki denetik aldatu gabe badago."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:747
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr "Desegin daitezkeen eragiketen gutxieneko kopurua ezartzen du. Desegiteko maila gehiago eskaintzen dira desegiteko mailen mugara heldu arte."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:751
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr "Irudi bakoitzak desegiteko pilan eragiketak gordetzeko erabiltzen duen memoriaren gehieneko muga ezartzen du. Ezarpen honetaz aparte, konfigurazioaren arabera hainbat aldiz desegin daiteke."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:756
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "'Desegin historia'-ko aurrebistaren tamaina ezartzen du."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:759
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Gaituta dagoenean, laguntza-arakatzailea irekiko da F1 sakatzen bada."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:762
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "Gaituta dagoenean, OpenCL erabiltzen du zenbait eragiketatan."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:780
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr "Gaituta dagoenean, ekintzak bilatzean ekintza inaktiboak ere itzuliko dira."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:783
msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr "Historian gordeko den gehieneko ekintza kopurua."
#: app/config/pikarc-deserialize.c:136 app/core/pika-modules.c:130
#: app/core/pika-units.c:278 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:158
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:249 app/tools/pika-tools.c:504
msgid "fatal parse error"
msgstr "analisi-errore larria"
#: app/config/pikarc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "%s tokenarentzako balioa ez da baliozko UTF-8 katea"
#: app/core/core-enums.c:25
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
#: app/core/core-enums.c:26
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Hautapena"
#: app/core/core-enums.c:27
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Picked reference object"
msgstr "Aukeratutako erreferentziako objektua"
#: app/core/core-enums.c:63
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the left"
msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
#: app/core/core-enums.c:64
msgctxt "alignment-type"
msgid "Center horizontally"
msgstr "Zentratu horizontalean"
#: app/core/core-enums.c:65
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the right"
msgstr "Lerrokatu eskuinean"
#: app/core/core-enums.c:66
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the top"
msgstr "Lerrokatu goian"
#: app/core/core-enums.c:67
msgctxt "alignment-type"
msgid "Center vertically"
msgstr "Zentratu bertikalean"
#: app/core/core-enums.c:68
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the bottom"
msgstr "Lerrokatu behean"
#: app/core/core-enums.c:69
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute anchor points horizontally evenly"
msgstr "Banatu aingura-puntuak uniformeki horizontalean"
#: app/core/core-enums.c:70
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute anchor points vertically evenly"
msgstr "Banatu aingura-puntuak uniformeki bertikalean"
#: app/core/core-enums.c:71
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr "Banatu horizontalean tarte horizontal berdinekin"
#: app/core/core-enums.c:72
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr "Banatu bertikalean tarte bertikal berdinekin"
#: app/core/core-enums.c:101
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "Aurreko planoaren kolore betegarria"
#: app/core/core-enums.c:102
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "Atzeko planoaren kolore betegarria"
#: app/core/core-enums.c:103
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Betegarri-eredua"
#: app/core/core-enums.c:132
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "Gogorra"
#: app/core/core-enums.c:133
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "Leuna"
#: app/core/core-enums.c:134
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "Lanbrotua"
#: app/core/core-enums.c:170
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: app/core/core-enums.c:171
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (%)"
msgstr "RGB (%)"
#: app/core/core-enums.c:172
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (0..255)"
msgstr "RGB (0..255)"
#: app/core/core-enums.c:173
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Grayscale (%)"
msgstr "Gris-eskala (%)"
#: app/core/core-enums.c:174
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/core/core-enums.c:175
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LCh"
msgstr "CIE LCh"
#: app/core/core-enums.c:176
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LAB"
msgstr "CIE LAB"
#: app/core/core-enums.c:177
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/core/core-enums.c:178
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE xyY"
msgstr "CIE xyY"
#: app/core/core-enums.c:179
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE Yu'v'"
msgstr "CIE Yu'v'"
#: app/core/core-enums.c:209
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Galdetu zer egin"
#: app/core/core-enums.c:210
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Mantendu kapsulatutako profila"
#: app/core/core-enums.c:211
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile"
msgstr "Bihurtu integratutako sRGB edo gris-eskalako profilera"
#: app/core/core-enums.c:212
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)"
msgstr "Bihurtu hobetsitako RGB edo gris-eskalako profilera (lehenetsia integratutakoa da)"
#: app/core/core-enums.c:306
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: app/core/core-enums.c:307
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (normala)"
#: app/core/core-enums.c:308
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (kolore-murriztu koskatua)"
#: app/core/core-enums.c:309
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Kokatua"
#: app/core/core-enums.c:368
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Leuna"
#: app/core/core-enums.c:369
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Corner"
msgstr "Izkina"
#: app/core/core-enums.c:397
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Leuna"
#: app/core/core-enums.c:398
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Pultsuan"
#: app/core/core-enums.c:435
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
#: app/core/core-enums.c:436
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Marra"
#: app/core/core-enums.c:437
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Marratxo luzeak"
#: app/core/core-enums.c:438
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Tarteko marratxoak"
#: app/core/core-enums.c:439
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Marratxo motzak"
#: app/core/core-enums.c:440
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Puntu sakabanatuak"
#: app/core/core-enums.c:441
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Puntu normalak"
#: app/core/core-enums.c:442
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Puntu dentsoak"
#: app/core/core-enums.c:443
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Puntudunak"
#: app/core/core-enums.c:444
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Marra puntua"
#: app/core/core-enums.c:445
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Marra puntua puntua"
#: app/core/core-enums.c:475
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
msgstr "Araztu abisuak, akats kritikoak eta kraskatzeak"
#: app/core/core-enums.c:476
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug critical errors and crashes"
msgstr "Araztu akats kritikoak eta kraskatzeak"
#: app/core/core-enums.c:477
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug crashes only"
msgstr "Araztu kraskatzeak soilik"
#: app/core/core-enums.c:478
msgctxt "debug-policy"
msgid "Never debug PIKA"
msgstr "Inoiz ez araztu PIKA"
#: app/core/core-enums.c:564
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Opakutasuna"
#: app/core/core-enums.c:565
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: app/core/core-enums.c:566
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Angelua"
#: app/core/core-enums.c:567
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
#: app/core/core-enums.c:568
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Gogortasuna"
#: app/core/core-enums.c:569
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Indarra"
#: app/core/core-enums.c:570
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Aspektu-erlazioa"
#: app/core/core-enums.c:571
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Tartea"
#: app/core/core-enums.c:572
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Emaria"
#: app/core/core-enums.c:573
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Fluxua"
#: app/core/core-enums.c:574
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Fluktuazioa"
#: app/core/core-enums.c:602
msgctxt "custom-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Kolore laua"
#: app/core/core-enums.c:603
msgctxt "custom-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Eredua"
#: app/core/core-enums.c:632
msgctxt "fill-style"
msgid "Foreground color"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea"
#: app/core/core-enums.c:633
msgctxt "fill-style"
msgid "Background color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
#: app/core/core-enums.c:634
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Eredua"
#: app/core/core-enums.c:662
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "Erabili hautapena sarrera gisa"
#: app/core/core-enums.c:663
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "Erabili geruza osoa sarrera gisa"
#: app/core/core-enums.c:694
msgctxt "gradient-color"
msgid "Fixed"
msgstr "Finkoa"
#: app/core/core-enums.c:695
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:698
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG"
msgstr "Aurreko planoa"
#: app/core/core-enums.c:699
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color (transparent)"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea (gardena)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:702
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG (t)"
msgstr "Aurreko planoa (gardena)"
#: app/core/core-enums.c:703
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:706
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG"
msgstr "Atzeko planoa"
#: app/core/core-enums.c:707
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color (transparent)"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea (gardena)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:710
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG (t)"
msgstr "Atzeko planoa (gardena)"
#: app/core/core-enums.c:823
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#: app/core/core-enums.c:824
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Gorria"
#: app/core/core-enums.c:825
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Berdea"
#: app/core/core-enums.c:826
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"
#: app/core/core-enums.c:827
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/core/core-enums.c:828
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr "Luminantzia"
#: app/core/core-enums.c:829
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:859
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: app/core/core-enums.c:860
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Geruza guztiak"
#: app/core/core-enums.c:861
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Geruzak irudi-tamainarekin"
#: app/core/core-enums.c:862
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Ikusgai dauden geruza guztiak"
#: app/core/core-enums.c:890
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr "Mate globala"
#: app/core/core-enums.c:891
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr "Levin matea"
#: app/core/core-enums.c:922
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
#: app/core/core-enums.c:923
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
#: app/core/core-enums.c:924
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: app/core/core-enums.c:925
msgctxt "message-severity"
msgid "WARNING"
msgstr "ABISUA"
#: app/core/core-enums.c:926
msgctxt "message-severity"
msgid "CRITICAL"
msgstr "KRITIKOA"
#: app/core/core-enums.c:955
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Galdetu zer egin"
#: app/core/core-enums.c:956
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Discard metadata without rotating"
msgstr "Baztertu metadatuak biratu gabe"
#: app/core/core-enums.c:957
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Rotate the image then discard metadata"
msgstr "Biratu irudia eta ondoren baztertu metadaguak"
#: app/core/core-enums.c:1030
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Wintab"
msgstr "Wintab"
#: app/core/core-enums.c:1031
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Windows Ink"
msgstr "Windows Ink"
#: app/core/core-enums.c:1060
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Ez dago koadro txikirik"
#: app/core/core-enums.c:1061
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normala (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:1062
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Handia (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:1091
msgctxt "trc-type"
msgid "Linear"
msgstr "Lineala"
#: app/core/core-enums.c:1092
msgctxt "trc-type"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Ez lineala"
#: app/core/core-enums.c:1093
msgctxt "trc-type"
msgid "Perceptual"
msgstr "Pertzepziozkoa"
#: app/core/core-enums.c:1292
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<baliogabea>>"
#: app/core/core-enums.c:1293
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Eskalatu irudia"
#: app/core/core-enums.c:1294
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Aldatu irudia tamainaz"
#: app/core/core-enums.c:1295
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Irauli irudia"
#: app/core/core-enums.c:1296
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Biratu irudia"
#: app/core/core-enums.c:1297
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform image"
msgstr "Eraldatu irudia"
#: app/core/core-enums.c:1298
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Moztu irudia"
#: app/core/core-enums.c:1299
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Bihurtu irudia"
#: app/core/core-enums.c:1300
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Ezabatu elementua"
#: app/core/core-enums.c:1301 app/core/core-enums.c:1354
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Ordenatu berriro elementua"
#: app/core/core-enums.c:1302
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Batu geruzak"
#: app/core/core-enums.c:1303
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Batu bideak"
#: app/core/core-enums.c:1304
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Maskara azkarra"
#: app/core/core-enums.c:1305 app/core/core-enums.c:1344
#: app/core/pikaimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Sareta"
#: app/core/core-enums.c:1306 app/core/core-enums.c:1348
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Gida"
#: app/core/core-enums.c:1307 app/core/core-enums.c:1349
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Lagin-puntua"
#: app/core/core-enums.c:1308 app/core/core-enums.c:1350
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Geruza/kanala"
#: app/core/core-enums.c:1309 app/core/core-enums.c:1351
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Geruzaren/kanalaren aldaketa"
#: app/core/core-enums.c:1310 app/core/core-enums.c:1353
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Hautapen-maskara"
#: app/core/core-enums.c:1311 app/core/core-enums.c:1357
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Elementuaren ikusgaitasuna"
#: app/core/core-enums.c:1312
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock contents"
msgstr "Blokeatu/desblokeatu edukiak"
#: app/core/core-enums.c:1313 app/core/core-enums.c:1360
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Blokeatu/desblokeatu kokalekua"
#: app/core/core-enums.c:1314 app/core/core-enums.c:1361
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock visibility"
msgstr "Blokeatu/desblokeatu ikusgaitasuna"
#: app/core/core-enums.c:1315
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Elementuaren propietateak"
#: app/core/core-enums.c:1316 app/core/core-enums.c:1356
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Aldatu lekuz elementua"
#: app/core/core-enums.c:1317
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Eskalatu elementua"
#: app/core/core-enums.c:1318
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Aldatu elementua tamainaz"
#: app/core/core-enums.c:1319
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Gehitu geruza"
#: app/core/core-enums.c:1320
msgctxt "undo-type"
msgid "Add alpha channel"
msgstr "Gehitu alfa kanala"
#: app/core/core-enums.c:1321 app/core/core-enums.c:1377
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Gehitu geruza-maskara"
#: app/core/core-enums.c:1322 app/core/core-enums.c:1379
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Aplikatu geruza-maskara"
#: app/core/core-enums.c:1323
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove alpha channel"
msgstr "Kendu alfa kanala"
#: app/core/core-enums.c:1324
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channels"
msgstr "Blokeatu/desblokeatu alfa kanalak"
#: app/core/core-enums.c:1325
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers opacity"
msgstr "Ezarri geruzen opakutasuna"
#: app/core/core-enums.c:1326
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers mode"
msgstr "Ezarri geruzen modua"
#: app/core/core-enums.c:1327
msgctxt "undo-type"
msgid "Add channels"
msgstr "Gehitu kanalak"
#: app/core/core-enums.c:1328 app/core/core-enums.c:1387
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Hautapen mugikorra geruzara"
#: app/core/core-enums.c:1329
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Hautapen mugikorra"
#: app/core/core-enums.c:1330
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ainguratu hautapen mugikorra"
#: app/core/core-enums.c:1331 app/core/pika-edit.c:764
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
#: app/core/core-enums.c:1332 app/core/pika-edit.c:1116
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Ebaki"
#: app/core/core-enums.c:1333
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: app/core/core-enums.c:1334 app/core/pikadrawable-transform.c:721
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Eraldatu"
#: app/core/core-enums.c:1335 app/core/core-enums.c:1389
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Margotu"
#: app/core/core-enums.c:1336 app/core/core-enums.c:1392
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Erantsi parasitoa"
#: app/core/core-enums.c:1337 app/core/core-enums.c:1393
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Kendu parasitoa"
#: app/core/core-enums.c:1338
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Inportatu bideak"
#: app/core/core-enums.c:1339
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Plugina"
#: app/core/core-enums.c:1340
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Irudi mota"
#: app/core/core-enums.c:1341
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Irudiaren zehaztasuna"
#: app/core/core-enums.c:1342
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Irudiaren tamaina"
#: app/core/core-enums.c:1343
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Irudiaren bereizmen-aldaketa"
#: app/core/core-enums.c:1345
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "Aldatu metadatuak"
#: app/core/core-enums.c:1346
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Aldatu paleta indexatua"
#: app/core/core-enums.c:1347
msgctxt "undo-type"
msgid "Hide/Unhide color profile"
msgstr "Ezkutatu/erakutsi kolore-profila"
#: app/core/core-enums.c:1352
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel format"
msgstr "Geruzaren/kanalaren formatua"
#: app/core/core-enums.c:1355
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Aldatu izena elementuari"
#: app/core/core-enums.c:1358
msgctxt "undo-type"
msgid "Item color tag"
msgstr "Elementuaren kolore-etiketa"
#: app/core/core-enums.c:1359
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Blokeatu/desblokeatu edukia"
#: app/core/core-enums.c:1362
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Geruza berria"
#: app/core/core-enums.c:1363
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Ezabatu geruza"
#: app/core/core-enums.c:1364
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Ezarri geruza modua"
#: app/core/core-enums.c:1365
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Ezarri geruzaren opakutasuna"
#: app/core/core-enums.c:1366
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Blokeatu/desblokeatu alfa kanala"
#: app/core/core-enums.c:1367
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "Eseki taldearen tamaina aldatzea"
#: app/core/core-enums.c:1368
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "Jarraitu taldearen tamaina aldatzea"
#: app/core/core-enums.c:1369
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer mask"
msgstr "Eseki geruza taldearen maskara"
#: app/core/core-enums.c:1370
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer mask"
msgstr "Jarraitu geruza taldearen maskara"
#: app/core/core-enums.c:1371
msgctxt "undo-type"
msgid "Start transforming group layer"
msgstr "Hasi geruza taldea eraldatzen"
#: app/core/core-enums.c:1372
msgctxt "undo-type"
msgid "End transforming group layer"
msgstr "Amaitu geruza taldea eraldatzen"
#: app/core/core-enums.c:1373
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Bihurtu taldearen tamaina"
#: app/core/core-enums.c:1374
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Testu-geruza"
#: app/core/core-enums.c:1375
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Testu-geruzaren aldaketa"
#: app/core/core-enums.c:1376
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Bihurtu testu-geruza"
#: app/core/core-enums.c:1378
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Ezabatu geruza-maskara"
#: app/core/core-enums.c:1380
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Erakutsi geruza-maskara"
#: app/core/core-enums.c:1381
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Kanal berria"
#: app/core/core-enums.c:1382
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Ezabatu kanala"
#: app/core/core-enums.c:1383
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Kanal-kolorea"
#: app/core/core-enums.c:1384
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Bide berria"
#: app/core/core-enums.c:1385
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Ezabatu bidea"
#: app/core/core-enums.c:1386
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Bidearen aldaketa"
#: app/core/core-enums.c:1388
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform grid"
msgstr "Eraldatu sareta"
#: app/core/core-enums.c:1390
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: app/core/core-enums.c:1391
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Hautatu aurreko planoa"
#: app/core/core-enums.c:1394
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Ezin da desegin"
#: app/core/core-enums.c:1429
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Txikitxoa"
#: app/core/core-enums.c:1430
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Oso txikia"
#: app/core/core-enums.c:1431
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
#: app/core/core-enums.c:1432
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Tartekoa"
#: app/core/core-enums.c:1433
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Handia"
#: app/core/core-enums.c:1434
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Oso handia"
#: app/core/core-enums.c:1435
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Itzela"
#: app/core/core-enums.c:1436
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Ikaragarria"
#: app/core/core-enums.c:1437
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Erraldoia"
#: app/core/core-enums.c:1465
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Ikusi zerrenda gisa"
#: app/core/core-enums.c:1466
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Ikusi sareta gisa"
#: app/core/core-enums.c:1495
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by basic text search"
msgstr "Oinarrizko testu-bilaketa bidezko hautapena"
#: app/core/core-enums.c:1496
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by regular expression search"
msgstr "Adierazpen erregularren bilaketa bidezko hautapena"
#: app/core/core-enums.c:1497
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by glob pattern search"
msgstr "Eredu globalen bilaketa bidezko hautapena"
#. initialize babl fishes
#: app/core/pika.c:535 app/core/pika.c:565
msgid "Initialization"
msgstr "Hasieratzen"
#. register all internal procedures
#: app/core/pika.c:545
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Barne-prozedurak"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/pika.c:845
msgid "Looking for data files"
msgstr "Datu-fitxategiak bilatzen"
#: app/core/pika.c:845
msgid "Parasites"
msgstr "Parasitoak"
#. initialize the module list
#: app/core/pika.c:856 app/dialogs/preferences-dialog.c:3561
msgid "Modules"
msgstr "Moduluak"
#: app/core/pika-batch.c:69
msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled."
msgstr "Ez dago sortakako eragiketen interpretatzailerik erabilgarria. Sortakako modua desgaitu da."
#: app/core/pika-batch.c:86
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n"
msgstr "Ez da sortakako eragiketen interpretatzailerik zehaztu, '%s' erabiltzen.\n"
#: app/core/pika-batch.c:93
msgid "No batch interpreter specified."
msgstr "Ez da sortakako eragiketen interpretatzailerik zehaztu."
#: app/core/pika-batch.c:94 app/core/pika-batch.c:132
msgid "Available interpreters are:"
msgstr "Erabilgarri dauden interpretatzaileak honakoak dira:"
#: app/core/pika-batch.c:112 app/core/pika-batch.c:150
msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option."
msgstr "Zehaztu interpretatzaile horietako bat --batch-interpreter aukeran."
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: app/core/pika-batch.c:128
#, c-format
msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter."
msgstr "'%s' prozedura ez da sortakako eragiketen baliozko interpretatzaile bat."
#: app/core/pika-batch.c:131
msgid "Batch mode disabled."
msgstr "Sortakako modua desgaitu da."
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: app/core/pika-batch.c:184
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "'%s' batch interpretatzailea ez dago erabilgarri. Sortakako modua desgaitu da."
#: app/core/pika-contexts.c:153 app/core/pika-internal-data.c:338
#: app/core/pikatooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449
#: app/menus/menus.c:480 app/widgets/pikadevices.c:225
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Huts egin du \"%s\" ezabatzean: %s"
#. initialize the list of pika dynamics
#: app/core/pika-data-factories.c:361 app/core/pikacontext.c:707
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3507 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:309
msgid "Dynamics"
msgstr "Dinamika"
#. initialize the color history
#: app/core/pika-data-factories.c:386 app/core/pika-palettes.c:60
msgid "Color History"
msgstr "Kolore-historia"
#. update tag cache
#: app/core/pika-data-factories.c:403
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Etiketen cachea eguneratzen"
#: app/core/pika-edit.c:87
#, c-format
msgid "Cut Layer"
msgid_plural "Cut %d Layers"
msgstr[0] "Moztu geruza"
msgstr[1] "Moztu %d geruza"
#: app/core/pika-edit.c:534 app/core/pikaimage-new.c:553
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Itsatsitako geruza"
#: app/core/pika-edit.c:1133
msgid "Global Buffer"
msgstr "Buffer globala"
#: app/core/pikaextension.c:366
#, c-format
msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead."
msgstr "AppData hedapenak \"addon\" motakoa izan beha du, \"%s\" aurkitu da."
#: app/core/pikaextension.c:382
msgid "Extension AppData must extend \"technology.heckin.PIKA\"."
msgstr "AppData hedapenak \"technology.heckin.PIKA\" hedatu behar du."
#: app/core/pikaextension.c:396
#, c-format
msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same."
msgstr "AppData hedapenaren IDak (\"%s\") eta direktorioak (\"%s\") berdina izan behar dute."
#: app/core/pikaextension.c:411
msgid "Extension AppData must advertise a version in a <release> tag."
msgstr "AppData hedapenak bertsio bat iragarri behar du <release> etiketa batean."
#: app/core/pikaextension.c:445
#, c-format
msgid "Unsupported <requires> \"%s\" (type %s)."
msgstr "Onartzen ez den <requires> \"%s\" (%s mota)."
#: app/core/pikaextension.c:460
msgid ""
"<requires><id>technology.heckin.PIKA</id></requires> for version comparison is "
"mandatory."
msgstr "<requires><id>technology.heckin.PIKA</id></requires> derrigorrezkoa da bertsioak konparatu ahal izateko."
#: app/core/pikaextension.c:755
#, c-format
msgid "'%s' is not a relative path."
msgstr "'%s' ez da bide-izen erlatiboa."
#: app/core/pikaextension.c:789
#, c-format
msgid "'%s' is not a child of the extension."
msgstr "'%s' ez da hedapenaren haurra."
#: app/core/pikaextension.c:803
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' ez da direktorio bat."
#: app/core/pikaextension.c:817
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid file."
msgstr "'%s' ez da baliozko fitxategia."
#: app/core/pikaextensionmanager.c:841
msgid "System extensions cannot be uninstalled."
msgstr "Sistemaren hedapenak ezin dira desinstalatu."
#: app/core/pikaextensionmanager.c:1053
#, c-format
msgid "Skipping extension '%s': %s\n"
msgstr "'%s' hedapena saltatzen: %s\n"
#: app/core/pikaextensionmanager.c:1061
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n"
msgstr "'%s' fitxategi ezezaguna saltatzen hedapenen direktorioan.\n"
#: app/core/pika-gradients.c:64
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
#: app/core/pika-gradients.c:74
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Aurreko planoa atzekora (RGB)"
#: app/core/pika-gradients.c:82
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "Aurreko planoa atzekora (ertz gogorra)"
#: app/core/pika-gradients.c:90
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Aurreko planoa atzekora (HSV erlojuaren kontra)"
#: app/core/pika-gradients.c:98
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Aurreko planoa atzekora (HSV erlujuaren aldeko ñabardura)"
#: app/core/pika-gradients.c:106
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Aurreko planoa gardenera"
#. Translator: This message is displayed while PIKA is waiting for
#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing
#. * the operation.
#.
#: app/core/pika-gui.c:209
#, c-format
msgid "Please wait: %s\n"
msgstr "Itxaron: %s\n"
#: app/core/pika-internal-data.c:286 app/core/pika-internal-data.c:299
#: app/core/pikadata.c:583 app/core/pikadata.c:596
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "Errorea '%s' gordetzean: "
#: app/core/pika-internal-data.c:305 app/core/pikadata.c:602
#, c-format
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Errorea '%s' gordetzean"
#: app/core/pika-spawn.c:186
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Ezin izan da urkilatu (%s)"
#: app/core/pika-spawn.c:223
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Ezin izan da “%s” prozesu haurra exekutatu (%s)"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the pika-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * pika-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: app/core/pika-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tips-locale:eu"
#: app/core/pika-tags.c:156 app/gui/themes.c:401
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s"
msgstr "Errorea '%s' ixtean: %s"
#: app/core/pika-user-install.c:218
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used PIKA %s before. PIKA will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr "Badirudi lehendik ere PIKA %s erabili duzula. PIKA aplikazioak zure ezarpenak hona migratuko ditu: '%s'."
#: app/core/pika-user-install.c:223
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using PIKA for the first time. PIKA will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr "Badirudi aurreneko aldia dela PIKA erabiltzen duzula. PIKA aplikazioak '%s' izeneko karpeta sortuko du eta fitxategi batzuk kopiatuko ditu bertan."
#: app/core/pika-user-install.c:423
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "'%s' fitxategia kopiatzen '%s'(e)tik..."
#: app/core/pika-user-install.c:438 app/core/pika-user-install.c:464
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "'%s' karpeta sortzen..."
#: app/core/pika-user-install.c:449 app/core/pika-user-install.c:475
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Ezin da '%s' karpeta sortu: %s"
#: app/core/pika-utils.c:591 app/core/pikafilloptions.c:444
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Ez dago eredu erabilgarririk eragiketa honetarako."
#: app/core/pika-utils.c:1467
msgid "This parser does not support imbricated lists."
msgstr "Analizatzaile honek ez du onartzen zerrenda teilakaturik."
#: app/core/pika-utils.c:1490
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
msgstr "<li> etiketak <ol> edo <ul> etiketen barruan egon behar du."
#: app/core/pika-utils.c:1495
#, c-format
msgid "Unknown tag <%s>."
msgstr "Etiketa ezezaguna: <%s>."
#: app/core/pikabrush-load.c:173
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: Zabalera = 0."
#: app/core/pikabrush-load.c:180
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: Altuera = 0."
#: app/core/pikabrush-load.c:187
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: Byteak = 0."
#: app/core/pikabrush-load.c:196
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: %dx%d gehieneko tamainaren gainetik."
#: app/core/pikabrush-load.c:222
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: %d sakonera ezezaguna."
#: app/core/pikabrush-load.c:234
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: %d bertsio ezezaguna."
#: app/core/pikabrush-load.c:242
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Onartzen ez den brotxa-formatua"
#: app/core/pikabrush-load.c:254
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
msgstr "Baliogabeko goiburuko datuak '%s' elementuan: Brotxaren izena luzeegia da: %lu"
#: app/core/pikabrush-load.c:272 app/core/pikabrushgenerated-load.c:126
#: app/core/pikabrushpipe-load.c:70
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' brotxa-fitxategian."
#: app/core/pikabrush-load.c:279 app/core/pikapattern-load.c:142
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/pikatoolpath.c:617
msgid "Unnamed"
msgstr "Izengabea"
#: app/core/pikabrush-load.c:442
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"PIKA brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian:\n"
"%d brotxa-sakonera ez da onartzen\n"
"PIKAen brotxek grisak edo RGBA izan behar dute."
#: app/core/pikabrush-load.c:519
#, c-format
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "Ezin izan da formatu laburreko %d bertsioa deskodetu."
#: app/core/pikabrush-load.c:637 app/core/pikabrush-load.c:856
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: brotxa-tamainaren balioa hondatuta dago."
#: app/core/pikabrush-load.c:724 app/core/pikabrush-load.c:914
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: brotxa-dimentsioak barrutitik kanpo daude."
#: app/core/pikabrush-load.c:736
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: brotxa zabalak ez daude onartuta."
#: app/core/pikabrush-load.c:885
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: fitxategia trunkatuta dagoela dirudi. "
#: app/core/pikabrush-load.c:922
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: konpresio-metodo ezezaguna."
#: app/core/pikabrush-load.c:1059
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: ezin da deskodetu formatu laburreko %d bertsioa."
#: app/core/pikabrush-load.c:1209
msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: RLE konpresioa duen brotxa-datuak hondatuta daude."
#: app/core/pikabrush.c:155 app/paint/pikapaintoptions.c:225
msgid "Brush Spacing"
msgstr "Brotxaren tartea"
#: app/core/pikabrushclipboard.c:187
msgid "Clipboard Mask"
msgstr "Arbelaren maskara"
#: app/core/pikabrushclipboard.c:189 app/core/pikapatternclipboard.c:165
msgid "Clipboard Image"
msgstr "Arbeleko irudia"
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:76
msgid "Not a PIKA brush file."
msgstr "Ez da PIKA brotxa-fitxategia."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:96
msgid "Unknown PIKA brush version."
msgstr "PIKA brotxaren bertsio ezezaguna."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:153
msgid "Unknown PIKA brush shape."
msgstr "PIKA brotxaren forma ezezaguna."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:173
msgid "Invalid brush spacing."
msgstr "Brotxaren baliogabeko tartea."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:190
msgid "Invalid brush radius."
msgstr "Brotxaren baliogabeko erradioa."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:209
msgid "Invalid brush spike count."
msgstr "Brotxaren baliogabeko erpin kopurua."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:226
msgid "Invalid brush hardness."
msgstr "Brotxaren baliogabeko gogortasuna."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:242
msgid "Invalid brush aspect ratio."
msgstr "Brotxaren baliogabeko aspektu-erlazioa."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:258
msgid "Invalid brush angle."
msgstr "Brotxaren baliogabeko angelua."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:281
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr "Brotxa-fitxategiaren %d lerroan: "
#: app/core/pikabrushgenerated.c:135
msgid "Brush Shape"
msgstr "Brotxaren forma"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:143
msgid "Brush Radius"
msgstr "Brotxaren erradioa"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:150
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Brotxaren erpinak"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:157 app/paint/pikapaintoptions.c:232
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Brotxaren gogortasuna"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:165 app/paint/pikapaintoptions.c:211
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:172 app/paint/pikapaintoptions.c:218
msgid "Brush Angle"
msgstr "Brotxaren angelua"
#: app/core/pikabrushpipe-load.c:86 app/core/pikabrushpipe-load.c:110
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: fitxategia hondatuta dago."
#: app/core/pikabrushpipe-load.c:142
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters."
msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: Parametro funsgabeak."
#: app/core/pikachannel-select.c:70
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Hautapen laukizuzena"
#: app/core/pikachannel-select.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Hautapen eliptikoa"
#: app/core/pikachannel-select.c:169
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Hautapen laukizuzen biribildua"
#: app/core/pikachannel-select.c:481
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s kanala hautapenera"
#: app/core/pikachannel-select.c:532
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Hurbilketazko hautapena"
#: app/core/pikachannel-select.c:598
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Hautatu kolorearen arabera"
#: app/core/pikachannel-select.c:641
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "Hautatu indexatutako kolorearen arabera"
#: app/core/pikachannel.c:257
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Aldatu kanalaren izena"
#: app/core/pikachannel.c:258
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Aldatu lekuz kanala"
#: app/core/pikachannel.c:259
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Eskalatu kanala"
#: app/core/pikachannel.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Aldatu kanalaren tamaina"
#: app/core/pikachannel.c:261
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Irauli kanala"
#: app/core/pikachannel.c:262
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Biratu kanala"
#: app/core/pikachannel.c:263 app/core/pikadrawable-transform.c:1049
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Eraldatu kanala"
#: app/core/pikachannel.c:264 app/core/pikachannel.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Bete kanala"
#: app/core/pikachannel.c:265
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Trazatu kanala"
#: app/core/pikachannel.c:266
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanala hautapenera"
#: app/core/pikachannel.c:267
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Ordenatu berriz kanala"
#: app/core/pikachannel.c:268
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Igo kanala"
#: app/core/pikachannel.c:269
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Igo kanala goienera"
#: app/core/pikachannel.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Jaitsi kanala"
#: app/core/pikachannel.c:271
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Jaitsi kanala leku baxuenera"
#: app/core/pikachannel.c:272
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanala ezin izan da gorago igo."
#: app/core/pikachannel.c:273
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Ezin izan da kanala gehiago jaitsi."
#: app/core/pikachannel.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Lanbrotu kanala"
#: app/core/pikachannel.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Fokuratu kanala"
#: app/core/pikachannel.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Garbitu kanala"
#: app/core/pikachannel.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Alderantzikatu kanala"
#: app/core/pikachannel.c:298
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Kanalaren ertza"
#: app/core/pikachannel.c:299
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Handitu kanala"
#: app/core/pikachannel.c:300
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Txikitu kanala"
#: app/core/pikachannel.c:301
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "Bete kanala"
#: app/core/pikachannel.c:783
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "Ezin da kanal hutsa bete."
#: app/core/pikachannel.c:819
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Ezin da kanal hutsa trazatu."
#: app/core/pikachannel.c:1660
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Ezarri kanal-kolorea"
#: app/core/pikachannel.c:1711
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Ezarri kanal-opakutasuna"
#: app/core/pikachannel.c:1799 app/core/pikaselection.c:172
msgid "Selection Mask"
msgstr "Hautapen-maskara"
#: app/core/pikacontext.c:669
msgid "Foreground"
msgstr "Aurreko planoa"
#: app/core/pikacontext.c:670 app/core/pikagrid.c:94
msgid "Foreground color"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea"
#: app/core/pikacontext.c:676 app/core/pikaimage-new.c:162
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
#: app/core/pikacontext.c:677 app/core/pikagrid.c:101
msgid "Background color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
#: app/core/pikacontext.c:683 app/core/pikacontext.c:684
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:100 app/widgets/pikabrushselect.c:176
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:324
msgid "Opacity"
msgstr "Opakutasuna"
#: app/core/pikacontext.c:692 app/core/pikacontext.c:693
msgid "Paint Mode"
msgstr "Margotze modua"
#: app/core/pikacontext.c:700 app/core/pikacontext.c:701
#: app/tools/pikamybrushoptions-gui.c:54 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:154
msgid "Brush"
msgstr "Brotxa"
#: app/core/pikacontext.c:708
msgid "Paint dynamics"
msgstr "Margoaren dinamikak"
#: app/core/pikacontext.c:714 app/core/pikacontext.c:715
#: app/tools/pikamybrushtool.c:73
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "MyPaint brotxa"
#: app/core/pikacontext.c:721 app/core/pikacontext.c:722
msgid "Pattern"
msgstr "Eredua"
#: app/core/pikacontext.c:728 app/core/pikacontext.c:729
#: app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 app/tools/pikagradientoptions.c:269
#: app/tools/pikagradienttool.c:164 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:365
msgid "Gradient"
msgstr "Gradientea"
#: app/core/pikacontext.c:735 app/core/pikacontext.c:736
#: app/widgets/pikacolorselectorpalette.c:60
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: app/core/pikacontext.c:742 app/core/pikacontext.c:743
#: app/tools/pikatextoptions.c:795
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"
#: app/core/pikacontext.c:749 app/core/pikacontext.c:750
msgid "Tool Preset"
msgstr "Tresnaren aurrezarpena"
#: app/core/pikadatafactory.c:369 app/core/pikadatafactory.c:403
#: app/core/pikadatafactory.c:743 app/core/pikadatafactory.c:774
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Huts egin du datuak gordetzean:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/pikadatafactory.c:442 app/core/pikadatafactory.c:445
#: app/core/pikaitem.c:572 app/core/pikaitem.c:575
msgid "copy"
msgstr "kopiatu"
#: app/core/pikadatafactory.c:454 app/core/pikaitem.c:583
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s(r)en kopia"
#: app/core/pikadatafactory.c:611 app/tools/pikatextoptions.c:776
#: app/widgets/pikafontfactoryview.c:97
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
msgstr "Letra-tipoak kargatzen (denbora behar du...)"
#: app/core/pikadatafactory.c:948
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr "Datuen karpeta idazgarria (%s) konfiguratuta daukazun arren, karpeta hau ez dago. Sortu ezazu karpeta, edo konpondu zure konfigurazioa 'Hobespenak' elkarrizketa-koadroko 'Karpetak' atalean."
#: app/core/pikadatafactory.c:967
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the pikarc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr "Datuen karpeta idazgarri bat konfiguratuta daukazun arren, karpeta hori ez dago datuak bilatzeko zure bide-izenean. Agian pikarc fitxategia eskuz editatu duzu, konpondu zure konfigurazioa 'Hobespenak' elkarrizketa-koadroko 'Karpetak' atalean."
#: app/core/pikadatafactory.c:977
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Ez duzu datuak idazteko karpetarik konfiguratu."
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:476
#, c-format
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "Errorea '%s' kargatzean: "
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:482
#, c-format
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "Errorea '%s' kargatzean"
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:95
#: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:493
#: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102
#: app/xcf/xcf.c:443
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "Ezin izan da '%s' ireki irakurtzeko: "
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:552
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Huts egin du datuak kargatzean:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/pikadrawable.c:543 app/tools/pikascaletool.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Eskala"
#: app/core/pikadrawable-bucket-fill.c:92
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Bete"
#: app/core/pikadrawable-edit.c:152
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
#: app/core/pikadrawable-equalize.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Ekualizatu"
#: app/core/pikadrawable-floating-selection.c:203 app/core/pikalayer.c:783
msgid "Floating Selection"
msgstr "Hautapen mugikorra"
#: app/core/pikadrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr "Pixel ezezagunen alfa kalkulatzen"
#: app/core/pikadrawable-fill.c:215 app/vectors/pikavectors.c:676
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Ez dago nahikoa puntu betetzeko"
#: app/core/pikadrawable-fill.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Errendatu trazua"
#: app/core/pikadrawable-gradient.c:125 app/core/pikadrawable-gradient.c:137
#: app/tools/pikagradienttool.c:1084
msgctxt "undo-type"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradientea"
#: app/core/pikadrawable-gradient.c:226
msgid "Calculating distance map"
msgstr "Distantzia-mapa kalkulatzen"
#: app/core/pikadrawable-offset.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Desplazatu marrazgaia"
#: app/core/pikadrawable-stroke.c:111 app/paint/pikapaintcore-stroke.c:335
#: app/vectors/pikavectors.c:698
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Ez dago nahikoa puntu trazatzeko"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:808 app/tools/pikafliptool.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Irauli"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:891 app/tools/pikarotatetool.c:130
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Biratu"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:1047 app/core/pikalayer.c:442
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Eraldatu geruza"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:1060
msgid "Transformation"
msgstr "Eraldatzea"
#: app/core/pikadynamicsoutput.c:136
msgid "Output type"
msgstr "Irteera mota"
#: app/core/pikafilloptions.c:112
msgid "Style"
msgstr "Formatua"
#: app/core/pikafilloptions.c:120
msgid "Custom style"
msgstr "Estilo pertsonalizatua"
#: app/core/pikafilloptions.c:128 app/pdb/pikapdbcontext.c:101
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:186 app/tools/pikaselectionoptions.c:81
#: app/tools/pikatextoptions.c:176
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasinga"
#: app/core/pikafilloptions.c:135 app/tools/pikabucketfilloptions.c:196
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:88
msgid "Feather edges"
msgstr "Lanbrotu ertzak"
#: app/core/pikafilloptions.c:136 app/tools/pikabucketfilloptions.c:197
msgid "Enable feathering of fill edges"
msgstr "Gaitu betegarriaren ertzak lanbrotzea"
#: app/core/pikafilloptions.c:142 app/paint/pikamybrushoptions.c:87
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:203 app/tools/pikacoloroptions.c:86
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:101
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:95 app/widgets/pikabrusheditor.c:154
msgid "Radius"
msgstr "Erradioa"
#: app/core/pikafilloptions.c:143 app/tools/pikabucketfilloptions.c:204
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:96
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Lanbrotze-erradioa"
#: app/core/pikafilloptions.c:393 app/core/pikafilloptions.c:515
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Bete aurreko planoaren kolorearekin"
#: app/core/pikafilloptions.c:398 app/core/pikafilloptions.c:518
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Bete atzeko planoaren kolorearekin"
#: app/core/pikafilloptions.c:421
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Middle Gray (CIELAB) Color"
msgstr "Bete gris ertainarekin (CIELAB)"
#: app/core/pikafilloptions.c:427
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Bete zuriarekin"
#: app/core/pikafilloptions.c:434
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Bete gardentasunarekin"
#: app/core/pikafilloptions.c:450 app/core/pikafilloptions.c:521
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Bete ereduarekin"
#: app/core/pikagradient-load.c:73
msgid "Not a PIKA gradient file."
msgstr "Ez da PIKAen gradiente-fitxategi bat."
#: app/core/pikagradient-load.c:96
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' gradiente-fitxategian."
#: app/core/pikagradient-load.c:122
msgid "File is corrupt."
msgstr "Fitxategia hondatuta dago."
#: app/core/pikagradient-load.c:168 app/core/pikagradient-load.c:183
#: app/core/pikagradient-load.c:193 app/core/pikagradient-load.c:205
#: app/core/pikagradient-load.c:215 app/core/pikagradient-load.c:223
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr "%d segmentu hondatua."
#: app/core/pikagradient-load.c:236 app/core/pikagradient-load.c:246
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr "Segmentuek ez dute 0-1 barrutia osorik hartzen."
#: app/core/pikagradient-load.c:261
#, c-format
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "Gradiente-fitxategiaren %d lerroan: "
#: app/core/pikagradient-load.c:337
msgid "No linear gradients found."
msgstr "Ez da gradiente linealik aurkitu."
#: app/core/pikagradient-save.c:202
#, c-format
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' POV fitxategia idatzi: %s"
#: app/core/pikagrid.c:86
msgid "Line style"
msgstr "Marra-estiloa"
#: app/core/pikagrid.c:87
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Marra-estiloa saretan erabiltzeko."
#: app/core/pikagrid.c:95
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Saretaren aurreko planoaren kolorea."
#: app/core/pikagrid.c:102
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Saretaren atzeko planoko kolorea, marratxo bikoitzeko marra-estiloan bakarrik erabilgarri."
#: app/core/pikagrid.c:109
msgid "Spacing X"
msgstr "X tartea"
#: app/core/pikagrid.c:110
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Saretako marren arteko tarte horizontala."
#: app/core/pikagrid.c:116
msgid "Spacing Y"
msgstr "Y tartea"
#: app/core/pikagrid.c:117
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Saretako marren arteko tarte bertikala."
#: app/core/pikagrid.c:123
msgid "Spacing unit"
msgstr "Tarte-unitatea"
#: app/core/pikagrid.c:130
msgid "Offset X"
msgstr "X desplazamendua"
#: app/core/pikagrid.c:131
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Saretako lehen marraren desplazamendu horizontala, zenbaki negatiboa izan behar du."
#: app/core/pikagrid.c:139
msgid "Offset Y"
msgstr "Y desplazamendua"
#: app/core/pikagrid.c:140
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Saretako lehen marraren desplazamendu bertikala, zenbaki negatiboa izan behar du."
#: app/core/pikagrid.c:148
msgid "Offset unit"
msgstr "Desplazamendu-unitatea"
#: app/core/pikagrouplayer.c:290
msgid "Layer Group"
msgstr "Geruzen taldea"
#: app/core/pikagrouplayer.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Aldatu geruzen taldearen izena"
#: app/core/pikagrouplayer.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Aldatu geruzen taldea lekuz"
#: app/core/pikagrouplayer.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Eskalatu geruzen taldea"
#: app/core/pikagrouplayer.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Aldatu geruzen taldea tamainaz"
#: app/core/pikagrouplayer.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Irauli geruzen taldea"
#: app/core/pikagrouplayer.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Biratu geruzen taldea"
#: app/core/pikagrouplayer.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Eraldatu geruzen taldea"
#: app/core/pikaimage.c:707 app/widgets/pikasymmetryeditor.c:182
msgid "Symmetry"
msgstr "Simetria"
#: app/core/pikaimage.c:2673
msgid " (exported)"
msgstr " (esportatuta)"
#: app/core/pikaimage.c:2677
msgid " (overwritten)"
msgstr " (gainidatzita)"
#: app/core/pikaimage.c:2686
msgid " (imported)"
msgstr " (inportatuta)"
#: app/core/pikaimage.c:2859 app/core/pikaimage.c:2873
#: app/core/pikaimage.c:2916
#, c-format
msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
msgstr "'%s' geruza modua %s bertsioan gehitu zen"
#: app/core/pikaimage.c:2931
#, c-format
msgid "Layer groups were added in %s"
msgstr "Geruza taldeen maskarak %s bertsioan gehitu ziren"
#: app/core/pikaimage.c:2938
#, c-format
msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgstr "Geruza taldeen maskarak %s bertsioan gehitu ziren"
#: app/core/pikaimage.c:2945
#, c-format
msgid "Position locks on layer groups were added in %s"
msgstr "Geruza taldeen posizio-blokeoak %s bertsioan gehitu ziren"
#: app/core/pikaimage.c:2952
#, c-format
msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s"
msgstr "Geruza taldeen alfa kanalen blokeoak %s bertsioan gehitu ziren"
#: app/core/pikaimage.c:2960 app/core/pikaimage.c:2974
#, c-format
msgid "Visibility locks were added in %s"
msgstr "Ikusgaitasun-blokeoak %s bertsioan gehitu ziren"
#: app/core/pikaimage.c:2983
#, c-format
msgid "Multiple path selection was added in %s"
msgstr "Bide anitzen hautapena %s bertsioan gehitu zen"
#: app/core/pikaimage.c:2995
#, c-format
msgid "Storing color tags in path was added in %s"
msgstr "Kolore-etiketak bidean biltegiratzea %s bertsioan gehitu zen"
#: app/core/pikaimage.c:3002
#, c-format
msgid "Storing locks in path was added in %s"
msgstr "Blokeoak bidean biltegiratzea %s bertsioan gehitu zen"
#: app/core/pikaimage.c:3016
#, c-format
msgid "High bit-depth images were added in %s"
msgstr "Bit-sakonera handiko irudiak %s bertsioan gehitu ziren"
#: app/core/pikaimage.c:3024
#, c-format
msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s"
msgstr "Bit-sakonera handiko irudien kodeketa %s bertsioan konpondu zen"
#: app/core/pikaimage.c:3032
#, c-format
msgid "Internal zlib compression was added in %s"
msgstr "Barneko zlib gehitu da %s bertsioan gehitu zen"
#: app/core/pikaimage.c:3049
#, c-format
msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
msgstr "4GB baino handiagoak diren irudi-fitxategiak %s bertsioan onartu ziren"
#: app/core/pikaimage.c:3056
#, c-format
msgid "Multiple layer selection was added in %s"
msgstr "Geruza anitzen hautapena %s bertsioan gehitu zen"
#: app/core/pikaimage.c:3073
#, c-format
msgid "Off-canvas guides added in %s"
msgstr "Oihalaz kanpoko gidak %s bertsioan gehitu ziren"
#: app/core/pikaimage.c:3084
#, c-format
msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s"
msgstr "Elementuen ezarpenak eta elementuen izenetan ereduak bilatzea %s bertsioan gehitu ziren"
#: app/core/pikaimage.c:3090
#, c-format
msgid "Multiple channel selection was added in %s"
msgstr "Kanal anitzen hautapena %s bertsioan gehitu zen"
#: app/core/pikaimage.c:3195
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Aldatu irudiaren bereizmena"
#: app/core/pikaimage.c:3247
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Aldatu irudiaren unitatea"
#: app/core/pikaimage.c:4300
msgid ""
"'pika-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr "'pika-comment' parasitoen balioztatzeak huts egin du: iruzkinak baliogabeko UTF-8 kodea du"
#: app/core/pikaimage.c:4362
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Erantsi parasitoa irudiari"
#: app/core/pikaimage.c:4407
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Kendu parasitoa iruditik"
#: app/core/pikaimage.c:5242
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Gehitu geruza"
#: app/core/pikaimage.c:5286 app/core/pikaimage.c:5317
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Kendu geruza"
#: app/core/pikaimage.c:5311
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Kendu hautapen mugikorra"
#: app/core/pikaimage.c:5835
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Gehitu kanala"
#: app/core/pikaimage.c:5865 app/core/pikaimage.c:5890
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Kendu kanala"
#: app/core/pikaimage.c:5950
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Gehitu bidea"
#: app/core/pikaimage.c:5985 app/core/pikaimage.c:5993
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Kendu bidea"
#: app/core/pikaimage-arrange.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Antolatu objektuak"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:120
msgid "Enable 'Use sRGB Profile'"
msgstr "Gaitu 'Erabili sRGB profila'"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:137
msgid "Disable 'Use sRGB Profile'"
msgstr "Desgaitu 'Erabili sRGB profila'"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:201
#, c-format
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'"
msgstr "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: parasitoen izena ez da '%s'"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:216
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: parasitoen banderak ez dira (PERSISTENT | UNDOABLE)"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:275
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: "
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:277
msgid "Simulation ICC profile validation failed: "
msgstr "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: "
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:547
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: kolore-profila ez da gris-eskala kolore-espaziorako"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:557
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: kolore-profila ez da RGB kolore-espaziorako"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:616
msgid "Assigning color profile"
msgstr "Kolore-profila esleitzen"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:617
msgid "Discarding color profile"
msgstr "Kolore-profila baztertzen"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:621
msgid "Assign color profile"
msgstr "Esleitu kolore-profila"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:622
msgid "Discard color profile"
msgstr "Baztertu kolore-profila"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:665
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' '%s' bihurtzen"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:670
msgid "Color profile conversion"
msgstr "Kolore-profilaren bihurketa"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:67
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "#%d (%s) irudiaren kolore-mapa"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:213 app/core/pikaimage-colormap.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Ezarri kolore-mapa"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:335
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "Kendu kolore-maparen ezarpena"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:389
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Aldatu kolore-maparen sarrera"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:411
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Gehitu kolorea kolore-mapari"
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:795
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Ezin da irudia bihurtu, paleta hutsik dagoelako."
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:807
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara"
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:892
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen (2. urratsa)"
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:941
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen (3. urratsa)"
#: app/core/pikaimage-convert-precision.c:79
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Bihurtu irudia %s modura"
#. dithering
#: app/core/pikaimage-convert-precision.c:249
#: app/core/pikaimage-convert-precision.c:270
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212
#: app/tools/pikagradientoptions.c:129
msgid "Dithering"
msgstr "Bilbatzea"
#: app/core/pikaimage-convert-type.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Bihurtu irudia RGBra"
#: app/core/pikaimage-convert-type.c:90
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara"
#: app/core/pikaimage-crop.c:72
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Moztu irudia"
#: app/core/pikaimage-crop.c:75 app/core/pikaimage-resize.c:91
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Aldatu irudia tamainaz"
#: app/core/pikaimage-guides.c:51
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Gehitu gida horizontala"
#: app/core/pikaimage-guides.c:73
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Gehitu gida bertikala"
#: app/core/pikaimage-guides.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Kendu gida"
#: app/core/pikaimage-guides.c:141
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Aldatu lekuz gida"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Desplazatu elementuak"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:161
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Irauli elementuak"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:206
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Biratu elementuak"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:261
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Eraldatu elementuak"
#: app/core/pikaimage-merge.c:76
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Batu ikusgai dauden geruzak"
#: app/core/pikaimage-merge.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Berdindu irudia"
#: app/core/pikaimage-merge.c:262
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr "Ezin da geruza ikusgairik gabeko irudia berdindu."
#: app/core/pikaimage-merge.c:297
msgid "Cannot merge down a floating selection."
msgstr "Ezin da hautapen mugikorra beherantz batu."
#: app/core/pikaimage-merge.c:306
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
msgstr "Ezin da geruza ikusezin bat beherantz batu."
#: app/core/pikaimage-merge.c:332
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "Ezin da geruzen talde batean batu."
#: app/core/pikaimage-merge.c:341
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "Batzea nahi den helburuko geruza blokeatuta dago."
#: app/core/pikaimage-merge.c:356
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Ez dago helburuko geruza ikusgairik batzeko."
#: app/core/pikaimage-merge.c:381
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Batu beherantz"
#: app/core/pikaimage-merge.c:422
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Batu geruza taldea"
#: app/core/pikaimage-merge.c:498
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Batu ikusgai dauden bideak"
#: app/core/pikaimage-merge.c:534
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Ez daude batzeko behar adina bide ikusgai. Gutxienez bi behar dira."
#: app/core/pikaimage-quick-mask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Gaitu maskara azkarra"
#: app/core/pikaimage-quick-mask.c:120
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Desgaitu maskara azkarra"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Gehitu lagin-puntua"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:96
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Kendu lagin-puntua"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Aldatu lagin-puntua lekuz"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:146
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Sample Point Pick Mode"
msgstr "Ezarri laginketa-puntuaren aukeratze modua"
#: app/core/pikaimage-scale.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Eskalatu irudia"
#: app/core/pikaimage-undo-push.c:1063
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Ezin da %s desegin"
#: app/core/pikaimagefile.c:751
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
#: app/core/pikaimagefile.c:756
msgid "Special File"
msgstr "Fitxategi berezia"
#: app/core/pikaimagefile.c:772
msgid "Remote File"
msgstr "Urruneko fitxategia"
#: app/core/pikaimagefile.c:791
msgid "Click to create preview"
msgstr "Egin klik aurrebista sortzeko"
#: app/core/pikaimagefile.c:797
msgid "Loading preview..."
msgstr "Aurrebista kargatzen..."
#: app/core/pikaimagefile.c:803
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Aurrebista iraungita dago"
#: app/core/pikaimagefile.c:809
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Ezin da aurrebistarik sortu"
#: app/core/pikaimagefile.c:819
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Aurrebista iraungita dago)"
#. pixel size
#: app/core/pikaimagefile.c:828 app/widgets/pikaimagepropview.c:437
#: app/widgets/pikasizebox.c:429 app/widgets/pikatemplateeditor.c:734
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d x %d pixel"
msgstr[1] "%d x %d pixel"
#: app/core/pikaimagefile.c:851 app/display/pikadisplayshell-title.c:358
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "Geruza %d"
msgstr[1] "%d geruza"
#: app/core/pikaimagefile.c:899
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Ezin izan da koadro txikien '%s' fitxategia ireki: %s"
#: app/core/pikaitem.c:2205
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Erantsi parasitoa"
#: app/core/pikaitem.c:2215
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Erantsi parasitoa elementuari"
#: app/core/pikaitem.c:2266 app/core/pikaitem.c:2273
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Kendu parasitoa elementutik"
#: app/core/pikaitem-exclusive.c:65
msgid "Set Item Exclusive Visibility"
msgstr "Ezarri elementua esklusiboki ikusgai"
#: app/core/pikalayer-floating-selection.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ainguratu hautapen mugikorra"
#: app/core/pikalayer-floating-selection.c:182 app/core/pikalayer.c:1057
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr "Ezin da geruza berria sortu hautapen mugikorretik, hau geruza-maskara edo kanal batena delako."
#: app/core/pikalayer-floating-selection.c:189
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Hautapen mugikorra geruzara"
#: app/core/pikalayer.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Aldatu geruzaren izena"
#: app/core/pikalayer.c:437
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Aldatu geruza lekuz"
#: app/core/pikalayer.c:438
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Eskalatu geruza"
#: app/core/pikalayer.c:439
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Aldatu geruza tamainaz"
#: app/core/pikalayer.c:440
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Irauli geruza"
#: app/core/pikalayer.c:441
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Biratu geruza"
#: app/core/pikalayer.c:444
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Ordenatu berriro geruza"
#: app/core/pikalayer.c:445
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Igo geruza"
#: app/core/pikalayer.c:446
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Igo geruza goienera"
#: app/core/pikalayer.c:447
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Jaitsi geruza"
#: app/core/pikalayer.c:448
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Jaitsi geruza leku baxuenera"
#: app/core/pikalayer.c:449
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Ezin da geruza gorago igo."
#: app/core/pikalayer.c:450
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Ezin da geruza gehiago jaitsi."
#: app/core/pikalayer.c:743 app/core/pikalayer.c:2037
#: app/core/pikalayermask.c:294
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maskara"
#: app/core/pikalayer.c:787
msgid "Floating Mask"
msgstr "Maskara mugikorra"
#: app/core/pikalayer.c:789
msgid "Floating Layer"
msgstr "Geruza mugikorra"
#. TRANSLATORS: the first %s will be the type of floating item, i.e.
#. * either a "Floating Layer" or "Floating Mask" usually. The second will
#. * be a layer name.
#.
#: app/core/pikalayer.c:794
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"(%s)"
msgstr "%s\n"
"(%s)"
#: app/core/pikalayer.c:1938
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Ezin da geruza-maskara gehitu, geruzak dagoeneko baduelako bat."
#: app/core/pikalayer.c:1949
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Ezin da aipatutako geruzaren neurriak ez dituen geruza-maskara gehitu."
#: app/core/pikalayer.c:1955
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Gehitu geruza-maskara"
#: app/core/pikalayer.c:2078
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Transferitu alfa maskarara"
#: app/core/pikalayer.c:2241
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Aplikatu geruza-maskara"
#: app/core/pikalayer.c:2242
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Ezabatu geruza-maskara"
#: app/core/pikalayer.c:2349
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "Gaitu geruza-maskara"
#: app/core/pikalayer.c:2350
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Desgaitu geruza-maskara"
#: app/core/pikalayer.c:2431
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Erakutsi geruza-maskara"
#: app/core/pikalayer.c:2510
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Gehitu alfa kanala"
#: app/core/pikalayer.c:2546
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Kendu alfa kanala"
#: app/core/pikalayer.c:2567
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Geruza irudi-tamainara"
#: app/core/pikalayer.c:2750
msgid "Set layer's blend space"
msgstr "Ezarri geruzaren nahaste-espazioa"
#: app/core/pikalayer.c:2797
msgid "Set layer's composite space"
msgstr "Ezarri geruzaren konposizio-espazioa"
#: app/core/pikalayer.c:2844
msgid "Set layer's composite mode"
msgstr "Ezarri geruzaren konposizio-modua"
#: app/core/pikalayermask.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Aldatu geruza-maskara lekuz"
#: app/core/pikalayermask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Geruzaren maskara hautapenera"
#: app/core/pikalayermask.c:203
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Ezin da geruza-maskararik izenez aldatu."
#: app/core/pikalineart.c:342 app/core/pikalineart.c:343
msgid "Select transparent pixels instead of gray ones"
msgstr "Hautatu pixel gardenak, grisak hautatu ordez"
#: app/core/pikalineart.c:349 app/tools/pikabucketfilloptions.c:239
msgid "Line art detection threshold"
msgstr "Lerro-marrazkia detektatzeko atalasea"
#: app/core/pikalineart.c:350 app/tools/pikabucketfilloptions.c:240
msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)"
msgstr "Ingerada detektatzeko atalasea (balio altuagoek pixel gehiago hartuko dituzte)"
#: app/core/pikalineart.c:356 app/tools/pikabucketfilloptions.c:246
msgid "Maximum growing size"
msgstr "Hazteko tamaina maximoa"
#: app/core/pikalineart.c:357 app/tools/pikabucketfilloptions.c:247
msgid "Maximum number of pixels grown under the line art"
msgstr "Lerro-marrazkiaren azpian haziko den pixel kopuru maximoa"
#: app/core/pikalineart.c:363 app/core/pikalineart.c:364
msgid "Whether or not we should perform the closing step"
msgstr "Ixteko urratsa gauzatuko den ala ez"
#: app/core/pikalineart.c:370
msgid "Maximum curved closing length"
msgstr "Ixteko gehieneko luzera kurbatua"
#: app/core/pikalineart.c:371
msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art"
msgstr "Ixteko gehieneko luzera kurbatua (pixeletan) lerro-marrazkia ixteko"
#: app/core/pikalineart.c:377
msgid "Maximum straight closing length"
msgstr "Ixteko gehieneko luzera zuzena"
#: app/core/pikalineart.c:378
msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art"
msgstr "Ixteko gehieneko luzera zuzena (pixeletan) lerro-marrazkia ixteko"
#: app/core/pikamybrush-load.c:75
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr "MyPaint brotxa-fitxategia handiegia da, saltatzen."
#: app/core/pikamybrush-load.c:93
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr "Ezin izan da MyPaint brotxa deserializatu."
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: app/core/pikapalette-import.c:212
#, c-format
msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%s (%u gertatzen da)"
#: app/core/pikapalette-import.c:536
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Paleta-fitxategi mota ezezaguna: %s"
#: app/core/pikapalette-load.c:71
msgid "Missing magic header."
msgstr "Goiburuko magikoa falta da."
#: app/core/pikapalette-load.c:94
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' paleta-fitxategian"
#: app/core/pikapalette-load.c:114
msgid "Invalid column count."
msgstr "Zutabe-zenbatze baliogabea."
#: app/core/pikapalette-load.c:121
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr "'%s' paleta kargatzen: zutabe kopuru baliogabea %d lerroan. Balio lehenetsia erabiltzen."
#: app/core/pikapalette-load.c:155
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai GORRIA falta da %d lerroan."
#: app/core/pikapalette-load.c:163
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "'%s' paleta irakurtzen: osagai BERDEA falta da %d lerroan."
#: app/core/pikapalette-load.c:171
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai URDINA falta da %d lerroan."
#: app/core/pikapalette-load.c:181
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "'%s' paleta kargatzen: RGB balioa barrutitik kanpo dago %d lerroan."
#: app/core/pikapalette-load.c:208 app/core/pikapalette-load.c:458
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr "'%s' paleta-fitxategia irakurtzen: irakurri %d kolore fitxategi trunkatutik: %s"
#: app/core/pikapalette-load.c:230
#, c-format
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "Paleta-fitxategiaren %d lerroan: "
#: app/core/pikapalette-load.c:426
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "Ezin izan da goiburua irakurri '%s' paleta-fitxategitik: "
#: app/core/pikapalette-load.c:463
msgid "Premature end of file."
msgstr "Fitxategiaren amaiera goizegi iritsi da."
#: app/core/pikapalettemru.c:123 app/core/pikapalettemru.c:229
msgid "History Color"
msgstr "Historia-kolorea"
#: app/core/pikapattern-load.c:60
msgid "File appears truncated: "
msgstr "Fitxategia trunkatuta dagoela dirudi: "
#: app/core/pikapattern-load.c:78
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr "Eredu-formatuaren %d bertsio ezezaguna."
#: app/core/pikapattern-load.c:87
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"PIKA Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr "%d eredu-sakonera ez da onartzen.\n"
"PIKAen ereduek grisak edo RGB izan behar dute."
#: app/core/pikapattern-load.c:99
#, c-format
msgid ""
"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum "
"%lu), bytes=%lu"
msgstr "Baliogabeko goiburuko-datuak, '%s': zabalera=%lu (gehienekoa %lu), altuera=%lu (gehienekoa %lu), byteak=%lu"
#: app/core/pikapattern-load.c:116
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr "Baliogabeko goiburuko-datuak '%s' elementuan: Ereduaren izena luzeegia da: %lu"
#: app/core/pikapattern-load.c:129 app/core/pikapattern-load.c:167
msgid "File appears truncated."
msgstr "Fitxategia trunkatuta dagoela dirudi."
#: app/core/pikapattern-load.c:135
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' eredu-fitxategian."
#: app/core/pikapattern-load.c:178
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "Analisi-errore larria eredu-fitxategian: "
#: app/core/pikapattern-save.c:52
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n"
"PIKA Patterns have a maximum size of %d x %d."
msgstr "Ez dira onartzen %d x %d eredu-dimentsioak.\n"
"PIKA ereduen gehieneko tamaina: %d x %d."
#: app/core/pikapdbprogress.c:268
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Ezin izan da %s atzeradeia exekutatu. Beharbada hari dagokion plugina kraskatu egin da."
#: app/core/pikaselection.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Aldatu hautapena lekuz"
#: app/core/pikaselection.c:174
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Selection"
msgstr "Bete hautapena"
#: app/core/pikaselection.c:175
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Trazatu hautapena"
#: app/core/pikaselection.c:192
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Lanbrotu hautapena"
#: app/core/pikaselection.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Fokuratu hautapena"
#: app/core/pikaselection.c:194
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Bat ere ez hautatu"
#: app/core/pikaselection.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Hautatu dena"
#: app/core/pikaselection.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Alderantzikatu hautapena"
#: app/core/pikaselection.c:197
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Ertzen hautapena"
#: app/core/pikaselection.c:198
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Handitu hautapena"
#: app/core/pikaselection.c:199
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Txikitu hautapena"
#: app/core/pikaselection.c:200
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Holes"
msgstr "Kendu zuloak"
#: app/core/pikaselection.c:308
msgid "There is no selection to fill."
msgstr "Ez dago betetzeko hautapenik."
#: app/core/pikaselection.c:344
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Ez dago trazatzeko hautapenik."
#: app/core/pikaselection.c:750
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Ezin da ez ebaki, ez moztu hautatutako eskualdea hutsik dagoelako."
#: app/core/pikaselection.c:894
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Ezin da hautapena mugitu, hautatutako eskualdea hutsik dagoelako."
#: app/core/pikaselection.c:901
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Hautapen mugikorra"
#: app/core/pikaselection.c:918
msgid "Floated Layer"
msgstr "Geruza mugikorra"
#: app/core/pikasettings.c:152
#, c-format
msgid "Last used: %s"
msgstr "Azken erabiltze-data: %s"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:153
msgid "Method"
msgstr "Metodoa"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:161
msgid "Line width"
msgstr "Marra-zabalera"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:168 app/core/pikatemplate.c:158
#: app/tools/pikatextoptions.c:163 app/tools/pikatextoptions.c:306
msgid "Unit"
msgstr "Unitatea"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:175
msgid "Cap style"
msgstr "Txano-estiloa"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:182
msgid "Join style"
msgstr "Elkartze-estiloa"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:189
msgid "Miter limit"
msgstr "Inglete-muga"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:190 app/tools/pikatextoptions.c:323
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr "Bihurtu angelu-lotura alaka-loturan baldin eta angelua angelu-muga bider uneko lotura-puntuko marraren zabalera baino distantzia handiagora hedatzen bada."
#: app/core/pikastrokeoptions.c:199
msgid "Dash offset"
msgstr "Marratxo-desplazamendua"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:221
msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr "Emulatu brotxaren dinamikak"
#. no undo (or redo) steps available
#: app/core/pikasymmetry.c:137 app/display/pikastatusbar.c:506
#: app/display/pikastatusbar.c:2130 app/widgets/pikaimagepropview.c:406
#: app/widgets/pikasymmetryeditor.c:166 app/widgets/pikasymmetryeditor.c:176
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: app/core/pikasymmetry.c:151
msgid "Active"
msgstr "Aktiboa"
#: app/core/pikasymmetry.c:152
msgid "Activate symmetry painting"
msgstr "Aktibatu margotze simetrikoa"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:115
msgid "Mandala"
msgstr "Mandala"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:122
msgid "Center abscissa"
msgstr "Erdigunearen abzisa"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:134
msgid "Center ordinate"
msgstr "Erdigunearen ordenatua"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:146
msgid "Number of points"
msgstr "Puntu kopurua"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:154 app/core/pikasymmetry-mirror.c:152
msgid "Disable brush transform"
msgstr "Desgaitu brotxaren transformazioa"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:155
msgid "Disable brush rotation"
msgstr "Desgaitu brotxaren biraketa"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:162
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskopioa"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:163
msgid "Reflect consecutive strokes"
msgstr "Islatu elkarren segidako trazuak"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:121
msgid "Mirror"
msgstr "Ispilua"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:128
msgid "Horizontal Symmetry"
msgstr "Simetria horizontala"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:129
msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
msgstr "Ispilatu hasierako trazua ardatz horizontal baten arabera"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:136
msgid "Vertical Symmetry"
msgstr "Simetria bertikala"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:137
msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
msgstr "Ispilatu hasierako trazua ardatz bertikal baten arabera"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:144
msgid "Central Symmetry"
msgstr "Sietria zentrala"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:145
msgid "Invert the initial stroke through a point"
msgstr "Alderantzikatu hasierako trazua puntu batean zehar"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:153
msgid "Disable brush reflection"
msgstr "Desgaitu brotxa-islatzea"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:160
msgid "Vertical axis position"
msgstr "Ardatz bertikalaren koakapena"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:172
msgid "Horizontal axis position"
msgstr "Ardatz horizontalaren kokapena"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:99
msgid "Tiling"
msgstr "Teilakatzea"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:104
msgid "Interval X"
msgstr "X tartea"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:105
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
msgstr "X ardatzeko tartea (pixelak)"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:116
msgid "Interval Y"
msgstr "Y tartea"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:117
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
msgstr "Y ardatzeko tartea (pixelak)"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:128
msgid "Shift"
msgstr "Desplazatu"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:129
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr "Marren arteko X desplazementua (pixelak)"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:140
msgid "Max strokes X"
msgstr "Trazu kopuru maximoa X"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:141
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "Trazuen kopuru maximoa X ardatzean"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:148
msgid "Max strokes Y"
msgstr "Trazu kopuru maximoa Y"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:149
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "Trazuen kopuru maximoa Y ardatzean"
#: app/core/pikatagcache.c:437
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "Errorea '%s' idaztean: %s\n"
#: app/core/pikatagcache.c:447
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s\n"
msgstr "Errorea '%s' ixtean: %s\n"
#: app/core/pikatemplate.c:142
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
#: app/core/pikatemplate.c:150
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
#: app/core/pikatemplate.c:159
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "Pantailaren koordenatuen unitatea, puntua puntua moduan ez dagoenean."
#: app/core/pikatemplate.c:166 app/core/pikatemplate.c:174
msgid "Resolution X"
msgstr "X bereizmena"
#: app/core/pikatemplate.c:167
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Irudiaren bereizmen horizontala."
#: app/core/pikatemplate.c:175
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Irudiaren bereizmen bertikala."
#: app/core/pikatemplate.c:182
msgid "Resolution unit"
msgstr "Bereizmen-unitatea"
#. serialized name
#: app/core/pikatemplate.c:189
msgid "Image type"
msgstr "Irudi mota"
#: app/core/pikatemplate.c:196 app/core/pikatemplate.c:203
msgid "Precision"
msgstr "Zehaztasuna"
#: app/core/pikatemplate.c:212 app/operations/pikacurvesconfig.c:105
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:110 app/widgets/pikahistogrameditor.c:115
msgid "Linear/Perceptual"
msgstr "Lineala/pertzepziozkoa"
#: app/core/pikatemplate.c:221
msgid "Color profile"
msgstr "Kolore-profila"
#: app/core/pikatemplate.c:228
msgid "Simulation profile"
msgstr "Simulazio-profila"
#: app/core/pikatemplate.c:235
msgid "Simulation Rendering Intent"
msgstr "Simulazioaren errendatze-saiakera"
#: app/core/pikatemplate.c:243
msgid "Use Black Point Compensation for Simulation"
msgstr "Erabili puntu beltzaren konpentsazioa simulaziorako"
#: app/core/pikatemplate.c:250 app/tools/pikabucketfilloptions.c:147
msgid "Fill type"
msgstr "Betegarri mota"
#: app/core/pikatemplate.c:257
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
#: app/core/pikatemplate.c:264
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategi-izena"
#. Translators: this is a noun
#: app/core/pikatoolgroup.c:263
msgctxt "tool-item"
msgid "Group"
msgstr "Elkartu"
#: app/core/pikatoolpreset.c:150
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "Aplikatu gordetako aurreko/atzeko planoa"
#: app/core/pikatoolpreset.c:157
msgid "Apply stored opacity/paint mode"
msgstr "Aplikatu gordetako opakutasun/margotze modua"
#: app/core/pikatoolpreset.c:164
msgid "Apply stored brush"
msgstr "Aplikatu gordetako brotxa"
#: app/core/pikatoolpreset.c:171
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "Aplikatu gordetako dinamika"
#: app/core/pikatoolpreset.c:178
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr "Aplikatu gordetako MyPaint brotxa"
#: app/core/pikatoolpreset.c:185
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "Aplikatu gordetako eredua"
#: app/core/pikatoolpreset.c:192
msgid "Apply stored palette"
msgstr "Aplikatu gordetako paleta"
#: app/core/pikatoolpreset.c:199
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Aplikatu gordetako gradientea"
#: app/core/pikatoolpreset.c:206
msgid "Apply stored font"
msgstr "Aplikatu gordetako letra-tipoa"
#: app/core/pikatoolpreset-load.c:64
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "Tresnaren aurrezarpenen fitxategia hondatuta dago."
#: app/core/pikaunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/core/pikaunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
#: app/core/pikaunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "hazbete"
#: app/core/pikaunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "hazbete"
#: app/core/pikaunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "milimetro"
#: app/core/pikaunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "milimetro"
#: app/core/pikaunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "puntu"
#: app/core/pikaunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "puntu"
#: app/core/pikaunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "pika"
#: app/core/pikaunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "pika"
#: app/core/pikaunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "ehunekoa"
#: app/core/pikaunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "ehunekoa"
#. Translators: the %s is PIKA version, the %d is the
#. * installer/package revision.
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:126
#, c-format
msgid "%s (revision %d)"
msgstr "%s (%d bertsioa)"
#: app/dialogs/about-dialog.c:134
msgid "About PIKA"
msgstr "PIKAi buruz"
#: app/dialogs/about-dialog.c:143
msgid "Visit the PIKA website"
msgstr "Bisitatu PIKAen webgunea"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: app/dialogs/about-dialog.c:149
msgid "translator-credits"
msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
#: app/dialogs/about-dialog.c:339
msgid "Update available!"
msgstr "Eguneratzea eskuragarri!"
#. This is actually a new revision of current version.
#: app/dialogs/about-dialog.c:369
#, c-format
msgid "Download PIKA %s revision %d (released on %s)\n"
msgstr "PIKA %s, %d bertsioa (argitaratze-data: %s)\n"
#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
#. * markups in your translation.
#: app/dialogs/about-dialog.c:379
#, c-format
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
msgstr "<u>Argitalpenaren iruzkina</u>: <i>%s</i>"
#: app/dialogs/about-dialog.c:384
#, c-format
msgid "Download PIKA %s (released on %s)\n"
msgstr "Deskargatu PIKA %s (argitaratze-data: %s)\n"
#: app/dialogs/about-dialog.c:409 app/dialogs/about-dialog.c:430
msgid "Check for updates"
msgstr "Begiratu eguneratzeak dauden"
#. Translators: first string is the date in the locale's date
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:449
#, c-format
msgid "Last checked on %s at %s"
msgstr "Azken egiaztatze-data: %s, ordua: %s"
#: app/dialogs/about-dialog.c:676
msgid "PIKA is brought to you by"
msgstr "PIKA honek ekartzen dizu:"
#: app/dialogs/about-dialog.c:752
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr "Hau garapen-bertsio desegonkor bat da\n"
"commit %s"
#: app/dialogs/action-search-dialog.c:68
msgid "Search Actions"
msgstr "Bilatu ekintzak"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:125
msgid "Channel _name:"
msgstr "Kanalaren _izena:"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:127
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:167
msgid "Lock _pixels"
msgstr "Blokeatu _pixelak"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
msgid "Lock position and _size"
msgstr "Blokeatu kokalekua eta _tamaina"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:126 app/widgets/pikaitemtreeview.c:563
msgid "Lock visibility"
msgstr "Blokeatu ikusgaitasuna"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:170
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Hasieratu _hautapenetik"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Esleitu ICC kolore-profila"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "Esleitu kolore-profil bat irudiari"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
msgid "_Assign"
msgstr "_Esleitu"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
msgid "Assign"
msgstr "Esleitu"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Bihurtu ICC kolore-profilera"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "Bihurtu irudia kolore-profil batera"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147
msgid "C_onvert"
msgstr "_Bihurtu"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
msgid "Convert to"
msgstr "Bihurtu:"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
msgid "RGB Conversion"
msgstr "RGB bihurketa"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Bihurtu irudia RGBra"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
msgid "Grayscale Conversion"
msgstr "Gris-eskalaren bihurketa"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
msgid "Soft-Proof Profile"
msgstr "Pantailako probetarako profila"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgstr "Hautatu pantailako probetarako profila"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:332
msgid "_Select"
msgstr "_Hautatu"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
msgid "New Color Profile"
msgstr "Kolore-profil berria"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Uneko kolore-profila"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
msgid "Profile _details"
msgstr "Profilaren _xehetasunak"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:197
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "E_rrendatze-saiakera:"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:213
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Puntu _beltzaren konpentsazioa"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
msgid "Select Destination Profile"
msgstr "Hautatu helburuko profila"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
#: app/widgets/pikawidgets-constructors.c:86
#: app/widgets/pikawidgets-constructors.c:97
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
msgstr "Bihurtu irudia integratutako edo gris-eskalako kolore-profil batera?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:98
msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
msgstr "Bihurtu irudia integratutako sRGB kolore-profilera?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:107
msgid "Keep the Embedded Working Space?"
msgstr "Mantendu kapsulatutako laneko espazioa?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:110
msgid "Keep the image's color profile"
msgstr "Mantendu irudiaren kolore-profila"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:115
msgid "_Keep"
msgstr "_Mantendu"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:116
msgid "_Convert"
msgstr "_Bihurtu"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:130
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr "'%s' irudiak kapsulatutako kolore-profila dauka"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:151
msgid "Built-in Profile"
msgstr "Profil integratua"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:161
msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?"
msgstr "Bihurtu irudia hobetsitako gris-eskalako kolore-profilera?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:163
msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?"
msgstr "Bihurtu irudia hobetsitako RGB kolore-profilera?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:167
msgid "Preferred Profile"
msgstr "Hobetsitako profila"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:227
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Ez galdetu berriro"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:224
msgid "Your choice can later be edited in Preferences > Color Management"
msgstr "Aukera hori geroago ere aldatu daiteke 'Hobespenak > Kolore-kudeaketa' atalean"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Kolore indexatuaren bihurketa"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_Gehieneko kolore kopurua:"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "_Kendu kolore-mapatik erabiltzen ez diren eta bikoiztuta dauden koloreak"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Kolorea _bilbatzea:"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Gaitu g_ardentasunaren bilbea"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279
msgid "Enable dithering of text _layers"
msgstr "Gaitu testu-geru_zen bilbatzea"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr "Testu-geruzak bilbatzen badira, ezingo dira editatu"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:163
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Ezin da 256 kolore baino gehiago dituen paletara bihurtu."
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135
#, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Bihurtu irudia %s modura"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138
msgid "Encoding Conversion"
msgstr "Kodeketa-bihurketa"
#. gamma
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:149 app/operations/pikalevelsconfig.c:150
#: app/tools/pikalevelstool.c:510
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185
msgid "Linear light"
msgstr "Argi lineala"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188
msgid "Non-Linear"
msgstr "Ez lineala"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Pertzepziozkoa (sRGB)"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228
msgid "_Layers:"
msgstr "_Geruzak:"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250
msgid "_Text Layers:"
msgstr "_Testu-geruzak:"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "_Kanalak eta maskarak:"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "Ezabatu objektua"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:106
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Ezabatu '%s'?"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Ziur zaude '%s' ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?"
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 app/gui/gui.c:180
#: app/gui/gui-message.c:268
msgid "PIKA Message"
msgstr "PIKAeko mezua"
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:247
msgid "PIKA Debug"
msgstr "PIKAen arazketa"
#: app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Devices"
msgstr "Gailuak"
#: app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Device Status"
msgstr "Gailuaren egoera"
#: app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Errors"
msgstr "Erroreak"
#: app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Pointer"
msgstr "Kurtsorea"
#: app/dialogs/dialogs.c:367
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Image Templates"
msgstr "Irudien txantiloiak"
#: app/dialogs/dialogs.c:391
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#. Selection Bounding Box
#: app/dialogs/dialogs.c:395 app/display/pikacursorview.c:273
msgid "Selection"
msgstr "Hautapena"
#: app/dialogs/dialogs.c:395
msgid "Selection Editor"
msgstr "Hautapenaren editorea"
#: app/dialogs/dialogs.c:399
msgid "Symmetry Painting"
msgstr "Margotze simetrikoa"
#: app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
#: app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Undo History"
msgstr "Desegin historia"
#: app/dialogs/dialogs.c:413
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
#: app/dialogs/dialogs.c:413
msgid "Display Navigation"
msgstr "Bistaratu nabigazioa"
#: app/dialogs/dialogs.c:419
msgid "FG/BG"
msgstr "Aurrekoa/atzekoa"
#: app/dialogs/dialogs.c:419
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Aurreko/atzeko planoaren kolorea"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 app/widgets/pikafileprocview.c:210
msgid "Extensions"
msgstr "Hedapenak"
#. "pika-extensions-installed",
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:109 app/dialogs/extensions-dialog.c:110
msgid "Installed Extensions"
msgstr "Instalatutako hedapenak"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:125 app/dialogs/extensions-dialog.c:126
msgid "System Extensions"
msgstr "Sistemaren hedapenak"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:141 app/dialogs/extensions-dialog.c:142
msgid "Install Extensions"
msgstr "Instalatu hedapenak"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:159
msgid "Search extension:"
msgstr "Bilatu hedapenak"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:175
msgid "Search extensions matching these keywords"
msgstr "Bilatu gako-hitz honekin datozen hedapenak"
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:260
msgid "Open layers"
msgstr "Ireki geruzak"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "Ireki kokalekua"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Sartu helbidea (URIa):"
#. error should never be NULL, also issue #3093
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236
msgid "Invalid URI"
msgstr "Baliogabeko URIa"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:502
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr "Urruneko fitxategiak gordetzeak fitxategi formatua ezagutzea eskatzen du (fitxategi-luzapenetik). Sartu fitxategi-luzapena fitxategi formatuarekin bat datorrena, edo sartu fitxategia luzapenik gabe."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:662
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "Zehaztutako fitxategi-izena ezin da esportatzeko erabili."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:663
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the PIKA XCF format, use File→Save instead."
msgstr "Elkarrizketa-koadro hau erabil dezakezu hainbat fitxategi-formatura esportatzeko. Irudia PIKAen XFC formatuan gordetzea nahi baduzu, horren ordez erabili Fitxategia→Gorde aukera."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:666
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "Eraman nazazu Gorde elkarrizketa-koadrora"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:670
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "Zehaztutako fitxategi-izena ezin da gordetzeko erabili"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:671
msgid ""
"You can use this dialog to save to the PIKA XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr "Elkarrizketa-koadro hau erabil dezakezu PIKAen XFC formatuan gordetzeko. Irudia beste formatu batean gordetzeko, erabili Fitxategia→Esportatu aukera."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:673
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "Eraman nazazu Esportatu elkarrizketa-koadrora"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Luzapena ez dator bat"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:737
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr "Zehaztutako fitxategi-izenak ez du luzapen ezagunik. Sartu fitxategi-luzapen ezaguna edo hautatu fitxategi-formatua zerrendatik."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:769
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "Zehaztutako fitxategi-luzapena ez dator bat aukeratutako fitxategi motarekin."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:773
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Dena den, izen hau erabiliz irudia gorde nahi duzu?"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:838
msgid "Saving canceled"
msgstr "Gordetzea bertan behera utzi da"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:844 app/widgets/pikadnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Ezin izan da '%s' gorde:\n"
"\n"
"%s"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:846
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
#: app/dialogs/fill-dialog.c:109
msgid "Choose Fill Style"
msgstr "Hautatu betegarri-estiloa"
#: app/dialogs/fill-dialog.c:116
msgid "_Fill"
msgstr "Be_tegarria"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:95
msgid "Configure Grid"
msgstr "Konfiguratu sareta"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:96
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Konfiguratu irudiaren sareta"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:161
msgid "Grid"
msgstr "Sareta"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
msgid "Merge Layers"
msgstr "Batu geruzak"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Geruzak batzeko aukerak"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "_Merge"
msgstr "_Batu"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Batutako azken geruzak hau izan behar du:"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
msgid "Merge within active _groups only"
msgstr "Batu _talde aktiboekin soilik"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "_Baztertu geruza ikusezinak"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:100
msgid "Create a New Image"
msgstr "Sortu irudi berria"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1847
#: app/dialogs/resize-dialog.c:256
msgid "_Template:"
msgstr "_Txantiloia:"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:320
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Berretsi irudi-tamaina"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "%s tamainako irudia sortzen saiatzen ari zara."
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:349
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr "Aukeratutako tamainako irudiak hobespen-menuko \"Irudi berrien gehieneko tamaina\" arloan konfiguratutako memoria kopurua baino gehiago erabiliko du (unekoa %s)."
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Irudiaren propietateak"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 app/dialogs/module-dialog.c:113
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:351 app/tools/pikagradienttool-editor.c:1811
#: app/tools/pikameasuretool.c:746 app/widgets/pikacontrollerlist.c:625
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:206 app/widgets/pikacriticaldialog.c:228
#: app/widgets/pikapdbdialog.c:141 app/widgets/pikasettingsbox.c:642
#: app/widgets/pikatexteditor.c:167
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
msgid "C_olor Profile"
msgstr "Kolore-pro_fila"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96
msgid "Co_mment"
msgstr "I_ruzkina"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Eskalatu irudia"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Berretsi eskalatzea"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138
#: app/tools/pikascaletool.c:98 app/tools/pikascaletool.c:123
msgid "_Scale"
msgstr "_Eskalatu"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr "Irudia aukeratu den tamainara eskalatzean 'Hobespenak' elkarrizketako \"Gehieneko irudi-tamaina\" eremuan konfiguratutako memoria kopurua baino gehiago erabiliko du (unekoa %s)"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr "Irudia aukeratutako tamainara eskalatzean geruza batzuk desagertuko dira."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Hau egitea nahi duzu?"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Konfiguratu sarrerako gailuak..."
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114
msgid "Reset Input Device Configuration"
msgstr "Berrezarri sarrerako gailuaren konfigurazioa"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
msgstr "Benetan berrezarri nahi dituzu sarrerako gailu guztiak konfigurazio lehenetsiarekin?"
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:206
msgid "Color tag:"
msgstr "Kolore-etiketa:"
#. The switches frame & vbox
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:256
msgid "Switches"
msgstr "Parametro aldakorrak"
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:265
msgid "_Visible"
msgstr "_Ikusgai"
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:59
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Konfiguratu laster-teklak"
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "Laster-tekla editatzeko egin klik dagokion errenkadan eta sakatu azeleratzaile berria, edo sakatu zuriune tekla garbitzeko."
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Gorde laster-teklak irtetean"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106
msgid "Add Layer Mask"
msgid_plural "Add Layer Masks"
msgstr[0] "Gehitu geruza-maskara"
msgstr[1] "Gehitu geruza-maskara"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108
#, c-format
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgid_plural "Add Masks to %d Layers"
msgstr[0] "Gehitu maskara geruzari"
msgstr[1] "Gehitu maskarak %d geruzari"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:121
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:150
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Abiarazi geruza-maskara hemen:"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:185
msgid "In_vert mask"
msgstr "Al_derantzikatu maskara"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:220
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Hautatu kanal bat aurrenik"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:165
msgid "Layer _name:"
msgstr "Geruzaren i_zena:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:188
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:312
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modua:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
msgid "_Blend space:"
msgstr "_Nahaste-espazioa:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
msgid "Compos_ite space:"
msgstr "_Konposizio-espazioa:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
msgid "Composite mo_de:"
msgstr "Konposizio _modua:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:239
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opakutasuna:"
#. The size labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 app/tools/pikameasuretool.c:821
msgid "Width:"
msgstr "Zabalera:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 app/tools/pikameasuretool.c:849
msgid "Height:"
msgstr "Altuera:"
#. The offset labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:309
msgid "Offset X:"
msgstr "X desplazamendua:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:314
msgid "Offset Y:"
msgstr "Y desplazamendua:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 app/dialogs/resize-dialog.c:508
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:489
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Bete honekin:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:392
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:286
msgid "Active Filters"
msgstr "Iragazki aktiboak"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:419
msgid "Lock _alpha"
msgstr "Blokeatu _alfa"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:431
msgid "Set name from _text"
msgstr "Ezarri izena _testutik"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:122
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>GAME OVER</b> %d mailan!"
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:129
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:130
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Sakatu 'q' irteteko"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:135
msgid "Paused"
msgstr "Pausatua"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Sakatu 'p' pausa amaitzeko"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Maila: %s, Bizitzak: %s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr "Ezkerra/eskuina mugitzeko, zuriune-barra tiro egiteko, 'p' pausatzeko, 'q' irteteko"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:816
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Killer GEGLak kanpo-espaziotik"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:98
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Biratu irudia?"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101
msgid "Apply metadata rotation"
msgstr "Aplikatu metadatuetako biraketa"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:106
msgid "_Keep Original"
msgstr "_Mantendu jatorrizkoa"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:107
#: app/tools/pikarotatetool.c:104
msgid "_Rotate"
msgstr "_Biratu"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:124
#, c-format
msgid "The image '%s' contains Exif orientation metadata"
msgstr "'%s' irudiak EXIF orientazio-metadatuak ditu"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:182
msgid "Original"
msgstr "Jatorrizkoa"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:198
msgid "Rotated"
msgstr "Biratua"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:215
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Irudia biratu nahi duzu?"
#: app/dialogs/module-dialog.c:108
msgid "Module Manager"
msgstr "Modulu-kudeatzailea"
#: app/dialogs/module-dialog.c:112
msgid "_Refresh"
msgstr "_Freskatu"
#: app/dialogs/module-dialog.c:132
msgid "You will have to restart PIKA for the changes to take effect."
msgstr "PIKA berrabiarazi beharko duzu aldaketek eragina izan dezaten."
#: app/dialogs/module-dialog.c:291
msgid "Only in memory"
msgstr "Memorian bakarrik"
#: app/dialogs/module-dialog.c:295
msgid "No longer available"
msgstr "Ez dago erabilgarri"
#: app/dialogs/module-dialog.c:327
msgid "Author:"
msgstr "Egilea:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:328
msgid "Version:"
msgstr "Bertsioa:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:329
msgid "Date:"
msgstr "Eguna:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:330
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright-a:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:331
msgid "Location:"
msgstr "Kokalekua:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Inportatu paleta berria"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
msgid "_Import"
msgstr "_Inportatu"
#. The "Source" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200
msgid "Select Source"
msgstr "Hautatu iturburua"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1810
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradientea"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221
msgid "I_mage"
msgstr "I_rudia"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Batutako _lagina"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_Hautatutako pixelak soilik"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256
msgid "Palette _file"
msgstr "Paleta-fitxategia"
#. Palette file name entry
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284
msgid "Select Palette File"
msgstr "Hautatu paleta-fitxategia"
#. The "Import" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
msgid "Import Options"
msgstr "Inportatu aukerak"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:309
msgid "New import"
msgstr "Inportazio berria"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
msgid "Palette _name:"
msgstr "Pale_taren izena:"
#. The # of colors
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "_Kolore kopurua:"
#. The columns
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:328
msgid "C_olumns:"
msgstr "_Zutabeak:"
#. The interval
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "I_nterval:"
msgstr "Bita_rtea:"
#. The "Preview" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:349
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1316
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:367
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "Hautatutako iturburuak ez du kolorerik."
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:452
msgid "There is no palette to import."
msgstr "Ez dago paletarik inportatzeko."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:299
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Berrezarri hobespen guztiak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:317
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "Nahi duzu hobespen guztiak balio lehenetsietara berrezartzea?"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:396
msgid "You will have to restart PIKA for the following changes to take effect:"
msgstr "PIKA berrabiarazi beharko duzu aldaketak eragina izan dezaten:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:668
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start PIKA."
msgstr "Laster-teklak balio lehenetsiekin berrasieratuko dira hurrengo batean PIKA abiaraztean."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:679
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kendu laster-tekla guztiak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:701
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "Nahi duzu laster-tekla guztiak menu guztietatik kentzea?"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:742
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"PIKA."
msgstr "Leiho-konfigurazioa balio lehenetsiekin berrasieratuko da hurrengo batean PIKA abiaraztean."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:777
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start PIKA."
msgstr "Sarrerako gailuaren konfigurazioa balio lehenetsietara berezarriko da PIKA abiarazten den hurrengoan."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:857
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"PIKA."
msgstr "Tresna-aukerak balio lehenetsietara berrezarriko dira hurrengo batean PIKA abiarazten den hurrengoan."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:909 app/dialogs/preferences-dialog.c:2694
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua lokalean instalatuta dago."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:914 app/dialogs/preferences-dialog.c:2700
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua ez dago lokalean instalatuta."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1047
msgid "Show s_election"
msgstr "Erakutsi _hautapena"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1050
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Erakutsi _geruzaren muga"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1053
msgid "Show can_vas boundary"
msgstr "Erakutsi _oihalaren muga"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1056
msgid "Show _guides"
msgstr "Erakutsi _gidak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1059
msgid "Show gri_d"
msgstr "Erakutsi _sareta"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1062
msgid "Show _sample points"
msgstr "Erakutsi _lagin-puntuak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1071
msgid "Show _menubar"
msgstr "Erakutsi _menu-barra"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1075
msgid "Show _rulers"
msgstr "Erakutsi _erregelak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1078
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Erakutsi _korritze-barrak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1081
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Erakutsi egoera-_barra"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1087
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Oihalaren _betegarri modua:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1092
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Betegarriaren kolore p_ertsonalizatua:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1093
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Ezarri oihalaren kolore pertsonalizatu betegarria"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1102
msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
msgstr "Mantendu oihalaren betegarria \"Era_kutsi dena\" moduan"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1127
msgid "Snap to _Guides"
msgstr "Atxiki _gidei"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1130
msgid "S_nap to Grid"
msgstr "Atxiki _saretari"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1138
msgid "Snap to Canvas _Edges"
msgstr "Atxiki oihalaren _ertzei"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1141
msgid "Snap to _Active Path"
msgstr "Atxiki bide _aktiboari"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1213
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 app/dialogs/preferences-dialog.c:1250
msgid "System Resources"
msgstr "Sistemaren baliabideak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1258
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Baliabideen kontsumoa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1264
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "_Desegite-mailen gutxieneko kopurua:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1267
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Desegiteko gehieneko _memoria:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1270
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Irudien cachearen _tamaina:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1273
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Gehieneko irudi _berriaren tamaina:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1277
msgid "S_wap compression:"
msgstr "T_rukatze-konpresioa:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1282
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr "Erabiliko den _hari kopurua:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
msgid "Network access"
msgstr "Sareko sarbidea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1294
msgid "Check for updates (requires internet)"
msgstr "Bilatu eguneratzeak (internet behar da)"
#. Image Thumbnails
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1301
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Koadro txikiak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1306
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Koadro _txikien tamaina:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Gehieneko koadro txikien _fitxategi-tamaina:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1317
msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "_Mantendu erabilitako fitxategien erregistroa azken dokumentuen zerrendan"
#. TODO: icon needed.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1335 app/dialogs/preferences-dialog.c:1336
msgid "Debugging"
msgstr "Arazketa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1343
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, PIKA has "
"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
"bugs."
msgstr "Espero dugu ez dituzula inoiz beharko ezarpen hauek, baina beste edozein softwarek bezala, PIKAek akatsak ditu eta kraskatzeak gerta daitezke. Gertatzen badira, horiek konpontzen lagun diezagukezu akatsak jakinarazita."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1352
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Akatsen jakinarazpena"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1358
msgid "Debug _policy:"
msgstr "Arazketaren _politikak:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1370
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr "Eginbide honek \"gdb\" edo \"lldb\" zure sisteman instalatuta egotea behar du."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1374
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
"system."
msgstr "Eginbide haua eraginkorragoa da \"gdb\" edo \"lldb\" zure sisteman instalatuta badago."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1387 app/dialogs/preferences-dialog.c:1388
msgid "Color Management"
msgstr "Kolore-kudeaketa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1397
msgid "R_eset Color Management"
msgstr "B_errezarri kolore-kudeaketa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1420
msgid "Image display _mode:"
msgstr "Irudiaren bistaratze _modua:"
#. Color Managed Display
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1424
msgid "Color Managed Display"
msgstr "Kolore kudeatuko bistaratzea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1433
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Hautatu monitorearen kolore-profila"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1434
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "_Monitorearen profila:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1440
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_Saiatu sistemako monitore-profila erabiltzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1447
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "_Errendatze-saiakera:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1452
msgid "Use _black point compensation"
msgstr "Erabili puntu _beltzaren konpentsazioa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1458 app/dialogs/preferences-dialog.c:1473
#: app/display/pikastatusbar.c:571 app/paint/pikainkoptions.c:94
msgid "Speed"
msgstr "Abiadura"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1459 app/dialogs/preferences-dialog.c:1474
#: app/display/pikastatusbar.c:572
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr "Zehaztasuna / kolore-fideltasuna"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1460
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr "_Optimizatu irudiaren bistaratzea honetarako:"
#. Print Simulation (Soft-proofing)
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1464 app/display/pikastatusbar.c:483
msgid "Soft-Proofing"
msgstr "Pantailako proba"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1475
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr "Op_timizatu pantailako proba honetarako:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1484
msgid "Mar_k out of gamut colors"
msgstr "Mar_katu kolore-gamatik kanpoko koloreak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1488
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Hautatu abisuaren kolorea"
#. Preferred profiles
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1498
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "Hobetsitako profilak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1507
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "Hautatu hobetsitako RGB kolore-profila"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
msgid "_RGB profile:"
msgstr "_RGB profila:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1515
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "Hautatu hobetsitako gris-eskalen kolore-profila"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1516
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "_Gris-eskalen profila:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Hautatu CMYK kolore-profila"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1524
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "_CMYK profila:"
#. Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
msgid "Policies"
msgstr "Politikak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
msgid "_File Open behaviour:"
msgstr "Fitxategiak _irekitzeko portaera:"
#. Filter Dialogs
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1538 app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "Iragazkien elkarrizketa-koadroak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1542
msgid "Show _advanced color options"
msgstr "Erakutsi kolore-aukera _aurreratuak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 app/dialogs/preferences-dialog.c:1557
msgid "Image Import & Export"
msgstr "Irudien inportazioa eta esportazioa"
#. Import Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
msgid "Import Policies"
msgstr "Inportazio-politikak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr "Goratu inportatutako irudiak _koma mugikorreko zehaztasunera."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1580
msgid "_Dither images when promoting to floating point"
msgstr "_Bilbatu irudiak koma mugikorrera goratzean"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
msgid "_Add an alpha channel to imported images"
msgstr "Gehitu _alfa kanala inportatutako irudiei"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1590
msgid "Color _profile policy:"
msgstr "Kolore-profilaren _politika:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1593
msgid "Metadata _rotation policy:"
msgstr "Metadatuak _biratzeko politika:"
#. Export Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
msgid "Export Policies"
msgstr "Esportazio-politikak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1601
msgid "Export the i_mage's color profile by default"
msgstr "Esportatu i_rudiaren kolore-profila modu lehenetsian"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
msgid "Export the image's comment by default"
msgstr "Esportatu irudiaren _iruzkina modu lehenetsian"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle Exif by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1615
msgid "Export _Exif metadata by default when available"
msgstr "Esportatu E_XIF metadatuak modu lehenetsian, erabilgarri daudenean"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle XMP by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
msgid "Export _XMP metadata by default when available"
msgstr "Esportatu XM_P metadatuak modu lehenetsian, erabilgarri daudenean"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1631
msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
msgstr "Esportatu IPT_C metadatuak modu lehenetsian, erabilgarri daudenean"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1634
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr "Metadatuek informazio sentibera izan dezakete."
#. Export File Type
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
msgid "Export File Type"
msgstr "Esportaziorako fitxategi mota"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1642
msgid "Default export file t_ype:"
msgstr "Esportaziorako _fitxategi mota lehenetsia:"
#. Raw Image Importer
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1646
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "RAW irudien inportatzailea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1682
msgid "Experimental Playground"
msgstr "Esperimentuetarako jolaslekua"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1683
msgid "Playground"
msgstr "Jolaslekua"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash PIKA. It is unadvised to "
"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
"contribute patches."
msgstr "Eginbide hauek amaitu gabe daude, akastunak dira eta PIKA kraskatu dezakete. Ez da gomendagarria horiek erabiltzea, ez badakizu benetan zertan ari zaren edo ez bada konponbideak aurkitzeko."
#. Hardware Acceleration
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Hardware bidezko azelerazioa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1704
msgid ""
"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
"crashes (please report)."
msgstr "OpenCL kontrolagailuak eta euskarria esperimentala da, moteltzeak eta kraskatzeak gerta daitezke (esaiguzu gertatzen badira)."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
msgid "Use O_penCL"
msgstr "Erabili O_penCL"
#. Very unstable tools
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1715
msgid "Insane Options"
msgstr "Aukera zoroak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1719
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "_N punturen deformaziorako tresna"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1722
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr "_Josturarik gabeko klonatzeetarako tresna"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
msgid "_Paint Select tool"
msgstr "_Margoa hautatzeko tresna"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1747 app/dialogs/preferences-dialog.c:1748
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Tresna-aukerak"
#. General
#. Snapping Distance
#. General
#. general device information
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1757 app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3079 app/dialogs/preferences-dialog.c:3103
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:188
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:298
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1760
msgid "Allow _editing on non-visible layers"
msgstr "Onartu ikusgai ez dauden geruzak _editatzea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1764
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Gorde tresna-aukerak irtetean"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Gorde _orain tresna-aukerak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1775
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Berrezarri gordetako tresna-aukerak balio lehenetsietan"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "_Interpolazio lehenetsia:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1797
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Margotze-aukerak tresnen artean partekatua"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
msgid "_Brush"
msgstr "_Brotxa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
msgid "_Dynamics"
msgstr "_Dinamika"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
msgid "_Pattern"
msgstr "_Eredua"
#. Move Tool
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1814
msgid "Move Tool"
msgstr "Aldatu tresna lekuz"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
msgid "Set _layer or path as active"
msgstr "Ezarri geruza edo bidea _aktibo gisa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1830
msgid "Default New Image"
msgstr "Irudi berri lehenetsia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
msgid "Default Image"
msgstr "Irudi lehenetsia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1868
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Maskara azkarraren kolorea:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1869
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Ezarri maskara azkarraren kolorea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1879
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Irudi-sareta lehenetsia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1880
msgid "Default Grid"
msgstr "Sareta lehenetsia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
msgid "User Interface"
msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1901
msgid "Interface"
msgstr "Interfazea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1911 app/tools/pikatextoptions.c:193
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#. Previews
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
msgid "Previews"
msgstr "Aurrebistak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1920
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Gaitu geruzen eta kanalen aurrebistak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
msgid "Enable layer _group previews"
msgstr "Gaitu geruza _taldeen aurrebistak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1934
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "_Lehenespeneko geruzen eta kanalen aurrebistaren tamaina:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1937
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "_Desegite-aurrebisten tamaina:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Na_bigazioko aurrebisten tamaina:"
#. Item
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1944
msgid "Item search"
msgstr "Elementuen bilaketa"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1951
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Laster-teklak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1955
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Konfiguratu laster-teklak..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1962
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Gorde laster-teklak irtetean"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1966
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Gorde _orain laster-teklak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1973
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Berrezarri laster-teklak balio lehenetsiekin"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1982
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kendu laster-tekla _guztiak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1994 app/dialogs/preferences-dialog.c:1995
msgid "Theme"
msgstr "Gaia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2000
msgid "Select Theme"
msgstr "Hautatu gaia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2073
msgid "Use dark theme variant if available"
msgstr "Erabili gai iluna, erabilgarri badago"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
msgid "_Override icon sizes set by the theme"
msgstr "_Indargabetu gaiak ezarritako ikono-tamainak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2091
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
msgid "Medium"
msgstr "Tartekoa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2095
msgid "Large"
msgstr "Handia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2097
msgid "Huge"
msgstr "Oso handia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2115
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Kargatu _uneko gaia berriro"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2127 app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
msgid "Icon Theme"
msgstr "Ikono-gaia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2133
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Hautatu ikono-gai bat"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2242
msgid "Use symbolic icons if available"
msgstr "Erabili ikono sinbolikoak, erabilgarri badaude"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2252 app/dialogs/preferences-dialog.c:2253
#: app/widgets/pikatoolbox.c:467
msgid "Toolbox"
msgstr "Tresna-kutxa"
#. Appearance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2261 app/dialogs/preferences-dialog.c:3156
#: app/widgets/pikagrideditor.c:133
msgid "Appearance"
msgstr "Itxura"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2265
msgid "Show PIKA _logo (drag-and-drop target)"
msgstr "Erakutsi PIKA _logotipoa (arrastatu eta jaregin helburua)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2269
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Erakutsi _aurreko eta atzeko planoaren kolorea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2273
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Erakutsi _brotxa, eredu eta gradiente aktiboa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2277
msgid "Show active _image"
msgstr "Erakutsi _irudi aktiboa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
msgid "Use tool _groups"
msgstr "Erabili tresna _multzoak"
#. Tool Editor
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Tresnen konfigurazioa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2308 app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "Elkarrizketa-koadroen balio lehenetsiak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
msgid "Reset Dialog _Defaults"
msgstr "Be_rrezarri elkarrizketa-koadroen balio lehenetsiak"
#. Color profile import dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2326
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "Kolore-profilak inportatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
msgid "Color profile policy:"
msgstr "Kolore-profilaren politika:"
#. All color profile chooser dialogs
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr "Kolore-profilen elkarrizketa-koadroak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2340
msgid "Profile folder:"
msgstr "Profil-karpeta:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2341
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr "Hautatu kolore-profiletarako erabiliko den karpeta lehenetsia"
#. Convert to Color Profile Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "'Bihurtu kolore-profilera' elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2350
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Errendatze-saiakera:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2354
msgid "Black point compensation"
msgstr "Puntu beltzaren konpentsazioa"
#. Convert Precision Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2358
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr "'Zehaztasunaren bihurketa' elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2365
msgid "Dither layers:"
msgstr "Bilbatu geruzak:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2370
msgid "Dither text layers:"
msgstr "Bilbatu testu-geruzak:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2375
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "Bilbatu kanalak/maskarak:"
#. Convert Indexed Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2379
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "Kolore indexatuen bihurketarako elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
msgid "Colormap:"
msgstr "Kolore-mapa:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "Kolore kopuru maximoa:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Kendu kolore-mapatik erabiltzen ez diren eta bikoiztuta dauden koloreak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2397
msgid "Color dithering:"
msgstr "Kolore-bilbatzea:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2401
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Giatu gardentasunaren bilbatzea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2404
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Gaitu testu-geruzen bilbatzea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
msgid "Keep recent settings:"
msgstr "Mantentu azken aldiko ezarpenak:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2417
msgid "Default to the last used settings"
msgstr "Lehenetsi azken aldian erabilitako ezarpenak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2420
msgid "Show advanced color options"
msgstr "Erakutsi kolore-aukera aurreratuak"
#. Canvas Size Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2424
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 app/dialogs/preferences-dialog.c:2458
msgid "Fill with:"
msgstr "Bete honekin:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2432
msgid "Resize layers:"
msgstr "Aldatu geruzen tamaina:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2436
msgid "Resize text layers"
msgstr "Aldatu testu-geruzen tamaina"
#. New Layer Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
msgid "Layer name:"
msgstr "Geruzaren izena:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
msgid "Fill type:"
msgstr "Betegarri mota:"
#. Layer Boundary Size Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "'Geruzaren mugaren tamaina' elkarrizketa-koadroa"
#. Add Layer Mask Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2462
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "'Gehitu geruza maskara' elkarrizketa koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2467
msgid "Layer mask type:"
msgstr "Geruza-maskararen mota:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2471
msgid "Invert mask"
msgstr "Alderantzikatu maskara"
#. Merge Layers Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2475
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "'Batu geruzak' elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2482
msgid "Merged layer size:"
msgstr "Batutako geruzaren tamaina:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2486
msgid "Merge within active groups only"
msgstr "Batu talde aktiboetan soilik"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "Baztertu geruza ikusezinak"
#. New Channel Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "'Kanal berria' elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2498
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanal-izena:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
msgid "Color and opacity:"
msgstr "Kolorea eta opakutasuna:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2503
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "Kanal berriaren kolore eta opakutasun lehenetsiak"
#. New Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
msgid "New Path Dialog"
msgstr "'Bide berria' elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
msgid "Path name:"
msgstr "Bidearen izena:"
#. Export Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2517
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "'Esportatu bideak' elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2522
msgid "Export folder:"
msgstr "Esportaziorako karpeta:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2523
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "Hautatu bideak esportatzeko erabiliko den karpeta lehenetsia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2527
msgid "Export the selected paths only"
msgstr "Esportatu hautatutako bideak soilik"
#. Import Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2531
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "'Inportatu bidea' elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2536
msgid "Import folder:"
msgstr "Inportaziorako karpeta:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2537
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "Hautatu bideak inportatzeko erabiliko den karpeta lehenetsia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2541
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Batu inportatutako bideak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2544
msgid "Scale imported paths"
msgstr "Eskalatu inportatutako bideak"
#. Feather Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2548
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "'Lanbrotu hautapena' elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2553
msgid "Feather radius:"
msgstr "Lanbrotu erradioa:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 app/dialogs/preferences-dialog.c:2579
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2596
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "Hautatutako areek irudiaren kanpoaldetik jarraitzen dute"
#. Grow Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2561
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "'Handitu hautapena' elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2566
msgid "Grow radius:"
msgstr "Handitze-erradioa:"
#. Shrink Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "'Uzkurtu hautapena' elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2575
msgid "Shrink radius:"
msgstr "Uzkurtze-erradioa:"
#. Border Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "'Ertzen hautapena' elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2588
msgid "Border radius:"
msgstr "Ertzaren erradioa:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
msgid "Border style:"
msgstr "Ertzren estiloa:"
#. Fill Options Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2600
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr "'Bete hautapenaren eskema' eta 'Bete bidea' elkarrizketa-koadroak"
#. Stroke Options Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2609
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "'Trazatu hautapena' eta 'Trazatu bidea' elkarrizketa-koadroak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2632 app/dialogs/preferences-dialog.c:2633
msgid "Help System"
msgstr "Laguntza-sistema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2644
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Erakutsi laguntza-_botoiak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
msgid "Use the online version"
msgstr "Erabili lineako bertsioa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Erabili lokalean instalatutako kopia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
msgid "U_ser manual:"
msgstr "Erabiltzailearen esk_uliburua:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2662
msgid "User interface language"
msgstr "Erabiltzaile-interfazearen hizkuntza"
#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2721
msgid "Help Browser"
msgstr "Laguntza-arakatzailea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2728
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Erabili beharreko _laguntza-arakatzailea:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
msgid ""
"The PIKA help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
msgstr "Badirudi PIKAen laguntzaren arakatzailea ez dagoela instalatuta. Horren ordez, web-nabigatzailea erabiliko da."
#. Action Search
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
msgid "Action Search"
msgstr "Ekintzen bilaketa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
msgid "_Maximum History Size:"
msgstr "_Historiaren gehieneko tamaina:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2759
msgid "C_lear Action History"
msgstr "Garbitu ek_intzen historia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2773 app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "Display"
msgstr "Bistaratu"
#. Transparency
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2783
msgid "Transparency"
msgstr "Gardentasuna"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2787
msgid "_Check style:"
msgstr "_Egiaztatu estiloa:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2821
msgid "Check _size:"
msgstr "Egia_ztatu tamaina:"
#. Zoom Quality
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2825
msgid "Zoom Quality"
msgstr "Zoomaren kalitatea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2829
msgid "_Zoom quality:"
msgstr "_Zoomaren kalitatea:"
#. Monitor Resolution
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2833
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Monitorearen bereizmena"
#. Pixels
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2837 app/display/pikacursorview.c:223
#: app/widgets/pikagrideditor.c:201 app/widgets/pikagrideditor.c:236
msgid "Pixels"
msgstr "Pixelak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2855 app/widgets/pikagrideditor.c:197
#: app/widgets/pikagrideditor.c:232
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontala"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2857 app/widgets/pikagrideditor.c:199
#: app/widgets/pikagrideditor.c:234
msgid "Vertical"
msgstr "Bertikala"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2859 app/widgets/pikaimagepropview.c:465
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2877
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Detektatu automatikoki (unean %d x %d ppi)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2895
msgid "_Enter manually"
msgstr "_Sartu eskuz"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2910
msgid "C_alibrate..."
msgstr "K_alibratu..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2940 app/dialogs/preferences-dialog.c:2941
msgid "Window Management"
msgstr "Leiho-kudeaketa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2946
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Leiho-kudeatzailearen aholkuak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2952
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "Atrakagarri eta tresna-kutxaren aholkua:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2955
msgid "Focus"
msgstr "Fokua"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2959
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktibatu irudi _fokuratua"
#. Window Positions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2963
msgid "Window Positions"
msgstr "Leihoen kokalekuak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2966
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Gorde leihoen kokalekuak irtetean"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2969
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr "Ireki leihoak lehenago ireki izan diren _pantaila berean"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2973
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Gorde _orain leihoen kokalekuak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2980
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Berrezarri gordetako leihoen kokalekuak balio lehenetsietan"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2995 app/dialogs/preferences-dialog.c:2996
msgid "Canvas Interaction"
msgstr "Oihaleko interakzioa"
#. Space Bar
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3005
msgid "Space Bar"
msgstr "Zuriunea tekla"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3011
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_Zuriunea tekla sakatzen den heinean:"
#. Zoom by drag Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3015 app/tools/pikamagnifytool.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3021
msgid "Dra_g-to-zoom behavior:"
msgstr "'Arra_statu zoom egiteko' portaera:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3027
msgid "Drag-to-zoom spe_ed:"
msgstr "'Arrastatu zoom egiteko' a_biadura:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3037 app/dialogs/preferences-dialog.c:3038
msgid "Modifiers"
msgstr "Aldatzaileak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3049
msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values"
msgstr "_Berrezarri gordetako aldatzaile-aukerak balio lehenetsietan"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3063
msgid "Snapping Behavior"
msgstr "Atxikitzearen portaera"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3064
msgid "Snapping"
msgstr "Atxikitzea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3071
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Portaera lehenetsia modu normalean"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3075
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Portaera lehentsia pantaila osoko moduan"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3084
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "_Atxikitze-distantzia:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3093 app/dialogs/preferences-dialog.c:3094
msgid "Image Windows"
msgstr "Irudi-leihoak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3106
msgid "Merge menu and title bar"
msgstr "Batu menua eta titulu-barra"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3109
msgid ""
"PIKA will try to convince your system not to decorate image windows. If it "
"doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please "
"report."
msgstr "PIKA saiatuko da zure sistemak irudi-leihoak apaindu ez ditzan. Zure sisteman ez badu egoki funtzionatzen (adib. bi titulu-barra daudelako), jakinarazi."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3118
msgid "Use \"Show _all\" by default"
msgstr "Erabili \"_Erakutsi dena\" balio lehenetsi gisa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3122
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Erabili \"_Puntuz puntu\" balio lehenetsi gisa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3128
msgid "Marching ants s_peed:"
msgstr "Inurrien _abiadura:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3132
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Zoomaren eta tamaina-aldaketen portaera"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3136
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Aldatu leihoaren _tamaina zoom egitean"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3139
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Aldatu leihoaren tamaina _irudiaren tamaina aldatzean"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3145
msgid "Show entire image"
msgstr "Erakutsi irudi osoa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3147
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Hasierako zoomaren _erlazioa:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3155
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Irudiaren leihoaren itxura"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3165
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Itxura lehenetsia modu normalean"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3170
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Itxura lehenetsia pantaila osoaren moduan"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3179
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Irudiaren izenburuaren eta egoera-barraren formatua"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3180
msgid "Title & Status"
msgstr "Izenburua eta egoera"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3198
msgid "Current format"
msgstr "Uneko formatua"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3199
msgid "Default format"
msgstr "Formatu lehenetsia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3200
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Erakutsi zoomaren ehunekoa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3201
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Erakutsi zoomaren erlazioa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3202
msgid "Show image size"
msgstr "Erakutsi irudiaren tamaina"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3203
msgid "Show drawable size"
msgstr "Erakutsi tamaina marrazgaia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3216
msgid "Image Title Format"
msgstr "Irudiaren izenburuaren formatua"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3218
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Irudiaren egoera-barraren formatua"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3312 app/dialogs/preferences-dialog.c:3313
msgid "Input Devices"
msgstr "Sarrerako gailuak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3324
msgid "Pointers"
msgstr "Erakusleak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3331
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Erakusle _modua:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3334
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "Erakuslearen _ezkerra/eskuina:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3338
msgid "Paint Tools"
msgstr "Margotze-tresnak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3342
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Erakutsi _brotxaren eskema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3350
msgid "S_nap brush outline to stroke"
msgstr "At_xiki brotxaren eskema trazuari"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3354
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Erakutsi margotze-_tresnaren kurtsorea"
#. Extended Input Devices
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3358
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Sarrerako gailu hedatuak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3374
msgid "Pointer Input API:"
msgstr "Erakusle-sarreraren APIa:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3385
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "_Partekatu tresna eta tresna-aukerak sarrerako gailuen artean"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3389
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu _hedatuak..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3396
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_Gorde sarrerako gailuen ezarpenak irtetean"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3400
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Gorde _orain sarrerako gailuen ezarpenak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3407
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Berrezarri gordetako sarrerako gailuen ezarpenak balio lehenetsietan"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3422
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Sarrerako kontroladore gehigarriak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3423
msgid "Input Controllers"
msgstr "Sarrerako kontroladoreak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3438 app/dialogs/preferences-dialog.c:3439
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3446
msgid "Reset _Folders"
msgstr "Berrezarri _karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3462
msgid "_Temporary folder:"
msgstr "Aldi _baterako karpeta:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3463
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Hautatu karpeta aldi baterako fitxategientzat"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3467
msgid "_Swap folder:"
msgstr "Tr_ukatze-karpeta:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3468
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Hautatu trukatze-karpeta"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3501
msgid "Brush Folders"
msgstr "Brotxa-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3504
msgid "Reset Brush _Folders"
msgstr "Berrezarri brot_xa-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3505
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Hautatu brotxa-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3507
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Dinamiken karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3510
msgid "Reset Dynamics _Folders"
msgstr "Berrezarri _dinamiken karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3511
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Hautatu dinamiken karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3513
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Eredu-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3516
msgid "Reset Pattern _Folders"
msgstr "Berrezarri e_redu-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3517
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Hautatu eredu-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3519
msgid "Palette Folders"
msgstr "Paleta-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3522
msgid "Reset Palette _Folders"
msgstr "Berrezarri _paleta-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3523
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Hautatu paleta-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3525
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Gradiente-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3528
msgid "Reset Gradient _Folders"
msgstr "Berrezarri _gradiente-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3529
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Hautatu gradiente-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3531
msgid "Font Folders"
msgstr "Letra-tipoen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3534
msgid "Reset Font _Folders"
msgstr "Berrezarri _letra-tipoen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3535
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Hautatu letra-tipoen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3537
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Tresnen aurrezarpenen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3540
msgid "Reset Tool Preset _Folders"
msgstr "Berrezarri tre_snen aurrezarpenen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3541
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Hautatu tresnen aurrezarpenen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3543
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "MyPaint brotxen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3546
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
msgstr "Berrezarri M_yPaint brotxen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3547
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "Hautatu MyPaint brotxen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3549
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "Pluginen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3552
msgid "Reset plug-in _Folders"
msgstr "Berrezarri plug_inen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3553
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "Hautatu pluginen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3555
msgid "Scripts"
msgstr "Script-ak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3555
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3558
msgid "Reset Script-Fu _Folders"
msgstr "Berrezarri Script-_Fu karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3559
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Hautatu Script-Fu karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3561
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulu-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3564
msgid "Reset Module _Folders"
msgstr "Berrezarri mod_ulu-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3565
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Hautatu modulu-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3567
msgid "Interpreters"
msgstr "Interpretatzaileak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3567
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Interpretatzaileen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3570
msgid "Reset Interpreter _Folders"
msgstr "Berrezarri in_terpretatzailearen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3571
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Hautatu interpretatzaileen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3573
msgid "Environment"
msgstr "Ingurunea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3573
msgid "Environment Folders"
msgstr "Ingurune-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3576
msgid "Reset Environment _Folders"
msgstr "Berrezarri _ingurune-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3577
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Hautatu ingurune-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3579
msgid "Themes"
msgstr "Gaiak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3579
msgid "Theme Folders"
msgstr "Gaien karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3582
msgid "Reset Theme _Folders"
msgstr "Berrezarri _gaien karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3583
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Hautatu gaien karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3585
msgid "Icon Themes"
msgstr "Ikono-gaiak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3585
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Ikono-gaien karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3588
msgid "Reset Icon Theme _Folders"
msgstr "Berrezarri ik_ono-gaien karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3589
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Hautatu ikono-gaien karpetak"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:143
msgid "Print Size"
msgstr "Inprimatze-tamaina"
#. the image size labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:171 app/widgets/pikasizebox.c:190
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:208
msgid "_Width:"
msgstr "_Zabalera:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:177 app/widgets/pikasizebox.c:194
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:214
msgid "H_eight:"
msgstr "_Altuera:"
#. the resolution labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:227 app/widgets/pikasizebox.c:257
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:342
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X bereizmena:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:233 app/widgets/pikasizebox.c:260
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:348
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y bereizmena:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:243 app/widgets/pikasizebox.c:253
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixel/%a"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Quit PIKA"
msgstr "Irten PIKAetik"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Close All Images"
msgstr "Itxi irudi denak"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:256
msgid "If you quit PIKA now, these changes will be lost."
msgstr "PIKAetik irteten bazara, aldaketa guztiak galduko dituzu."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:259
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Irudiak ixten badituzu orain, aldaketak galduko dira."
#. TRANSLATORS: unless your language
#. msgstr[0] applies to 1 only (as
#. in English), replace "one" with %d.
#: app/dialogs/quit-dialog.c:346
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Irudi bat gorde gabeko aldaketekin:"
msgstr[1] "%d irudi gorde gabeko aldaketekin:"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:357
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr "Sakatu '%s' irteteko."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:360
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr "Sakatu '%s' irudi guztiak ixteko."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:364 app/dialogs/user-install-dialog.c:90
msgid "_Quit"
msgstr "_Irten"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:364
msgid "Cl_ose"
msgstr "It_xi"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:388
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr "Sakatu '%s' aldaketa guztiak baztertu eta irteteko."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr "Sakatu '%s' aldaketa guztiak baztertu eta irudi guztiak ixteko."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:399 app/display/pikadisplayshell-close.c:182
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Baztertu aldaketak"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:497
#, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "Esportatu hona: %s"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:598
msgid "Save this image"
msgstr "Gorde irudi hau"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:600
msgid "Save as"
msgstr "Gorde honela"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:170
msgid "Canvas Size"
msgstr "Oihalaren tamaina"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114
msgid "Layer Size"
msgstr "Geruza-tamaina"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:183
msgid "Fill With"
msgstr "Bete honekin:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:224
msgid "Re_set"
msgstr "Berre_zarri"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "_Resize"
msgstr "Aldatu _tamaina"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:293
msgid "Reset the template selection"
msgstr "Berrezarri txantiloi-hautapena"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:300
msgid ""
"Template and image print resolution don't match.\n"
"Choose how to scale the canvas:"
msgstr "Txantiloiaren eta irudiaren inprimatze-bereizmenak ez datoz bat.\n"
"Aukeratu oihala nola eskalatuko den:"
#. offset frame
#. The offset frame
#. offset frame
#: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/tools/pikagradientoptions.c:89
#: app/tools/pikaoffsettool.c:129 app/tools/pikaoffsettool.c:473
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:342 app/widgets/pikagrideditor.c:210
msgid "Offset"
msgstr "Desplazatu"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/pikaoffsettool.c:497
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:270 app/tools/pikatransform3dtool.c:382
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/pikaoffsettool.c:499
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:271 app/tools/pikatransform3dtool.c:387
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. Button to center the image on canvas just below the preview.
#: app/dialogs/resize-dialog.c:444
msgid "C_enter"
msgstr "_Erdia"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:470
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Aldatu g_eruzen tamaina:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:518
msgid "Resize _text layers"
msgstr "Aldatu te_stu-geruzen tamaina"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:529
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
msgstr "Testu-geruzen tamaina aldatzen bada, ezin dira gehiago editatu"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:751
#, c-format
msgid "Scale template to %.2f ppi"
msgstr "Eskalatu txantiloia %.2f ppi-ko bereizmenera"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:756
#, c-format
msgid "Set image to %.2f ppi"
msgstr "Ezarri irudian %.2f ppi-ko bereizmena"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibratu monitorearen bereizmena"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Neurtu erregelak eta sartu haien luzerak:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontala:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Bertikala:"
#. Image size frame
#: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/pikatemplateeditor.c:187
msgid "Image Size"
msgstr "Irudiaren tamaina"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/pikapaintoptions.c:430
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:262
msgid "Quality"
msgstr "Kalitatea"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:193
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "I_nterpolazioa:"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:122
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Aukeratu trazu-estiloa"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:129
msgid "_Stroke"
msgstr "_Trazua"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:215
msgid "P_aint tool:"
msgstr "_Margotzeko tresna:"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:229
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_Emulatu brotxaren dinamikak"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The PIKA tips file is empty!"
msgstr "PIKAen aholkuen fitxategia hutsik dago."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The PIKA tips file appears to be missing!"
msgstr "PIKAen aholkuen fitxategia falta da."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "'%s' izeneko fitxategi bat egon beharko luke. Begiratu zure instalazioa ondo dagoela."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The PIKA tips file could not be parsed!"
msgstr "PIKAen aholkuen fitxategia ezin izan da analizatu!"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "PIKA Tip of the Day"
msgstr "PIKAen eguneko aholkua"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Aurreko aholkua"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Hurrengo aholkua"
#. a link to the related section in the user manual
#: app/dialogs/tips-dialog.c:192 app/dialogs/welcome-dialog.c:393
msgid "Learn more"
msgstr "Ikasi gehiago"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the pika-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for pika-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:eu"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:86
msgid "PIKA User Installation"
msgstr "PIKAen erabiltzaile-instalazioa"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "User installation failed!"
msgstr "Erabiltzailearen instalazioak huts egin du."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:97
msgid "The PIKA user installation failed; see the log for details."
msgstr "PIKAen erabiltzailearen instalazioak huts egin du, ikus egunkaria xehetasun gehiagorako."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:100
msgid "Installation Log"
msgstr "Instalazioaren egunkaria"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Esportatu bidea SVGra"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
msgid "Export the selected paths"
msgstr "Esportatu hautatutako bideak"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Esportatu bide guztiak iruditik"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Inportatu bideak SVGtik"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Fitxategi guztiak (*.*)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "SVG irudi eskalagarria (*.svg)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "_Batu inportatutako bideak"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_Eskalatu inportatutako bideak irudian doitzeko"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
msgid "Path _name:"
msgstr "Bizearen _izena:"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108
msgid "Lock path _strokes"
msgstr "Blokeatu bide-_trazua"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109
msgid "Lock path _position"
msgstr "Blokeatu bidearen _kokalekua"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:110
msgid "Lock path _visibility"
msgstr "Blokeatu bidearen _ikusgaitasuna"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:86
#, c-format
msgid "Welcome to PIKA %s"
msgstr "Ongi etorri PIKA %s bertsiora"
#. Welcome title.
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:135
#, c-format
msgid "You installed PIKA %s!"
msgstr "PIKA %s instalatu duzu!"
#. Welcome message: left
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:156
msgid ""
"PIKA is a Free Software for image authoring and manipulation.\n"
"Want to know more?"
msgstr "PIKA irudiak sortu eta manipulatzeko tresna librea da.\n"
"Gehiago jakin nahi al duzu?"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:185
msgid "PIKA website"
msgstr "PIKAen webgunea"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:189
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutorialak"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:194
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentazioa"
#. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's
#. * properly set up?
#. Welcome message: right
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:202
msgid ""
"PIKA is a Community Software under the GNU general public license v3.\n"
"Want to contribute?"
msgstr "PIKA komunitate-softwarea da, GNU lizentzia publiko orokorraren 3. bertsioaren pean argitaratzen dena.\n"
"Lagundu nahi al duzu?"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:227
msgid "Contributing"
msgstr "Lagundu"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:232
msgid "Donating"
msgstr "Lagundu diruz"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:257
#, c-format
msgid "PIKA %s Release Notes"
msgstr "PIKA %s bertsioaren oharrak"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:368
#, c-format
msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour."
msgstr "Egin klik %s buleta bat duten elementuetan bisitaldi bat egiteko."
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:416
msgid ""
"This welcome dialog is only shown at first launch. You can show it again "
"from the \"Help\" menu."
msgstr "Ongi etorriko elkarrizketa-koaro hau lehen abioan soilik erakusten da. Berriro erakusteko, joan \"Laguntza\" menura."
#: app/display/display-enums.c:89
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Auto"
msgstr "Automatikoa"
#: app/display/display-enums.c:90
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontala"
#: app/display/display-enums.c:91
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Vertical"
msgstr "Bertikala"
#: app/display/display-enums.c:156
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Gidarik ez"
#: app/display/display-enums.c:157
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Zentratu marrak"
#: app/display/display-enums.c:158
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Hirugarrengoen araua"
#: app/display/display-enums.c:159
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Bosgarrengoen araua"
#: app/display/display-enums.c:160
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Urrezko atalak"
#: app/display/display-enums.c:161
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "Marra diagonalak"
#: app/display/display-enums.c:162
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Sareta-marren kopurua"
#: app/display/display-enums.c:163
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Sareta-marren tartea"
#: app/display/display-enums.c:384
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Aspektu-erlazioa"
#: app/display/display-enums.c:385
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
#: app/display/display-enums.c:386
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
#: app/display/display-enums.c:387
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: app/display/display-enums.c:513
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "Gehitu / eraldatu"
#: app/display/display-enums.c:514
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "Lekuz aldatu"
#: app/display/display-enums.c:515
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#: app/display/display-enums.c:544
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Diseinua"
#: app/display/display-enums.c:545
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: app/display/display-enums.c:546
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Lekuz aldatu"
#: app/display/display-enums.c:616
msgctxt "modifier-action"
msgid "No action"
msgstr "Ekintzarik ez"
#: app/display/display-enums.c:617
msgctxt "modifier-action"
msgid "Pan"
msgstr "Desplazatu"
#: app/display/display-enums.c:618
msgctxt "modifier-action"
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
#: app/display/display-enums.c:619
msgctxt "modifier-action"
msgid "Rotate View"
msgstr "Biratu ikuspegia"
#: app/display/display-enums.c:620
msgctxt "modifier-action"
msgid "Rotate View by 15 degree steps"
msgstr "Biratu ikuspegia 15 graduko urratsetan"
#: app/display/display-enums.c:621
msgctxt "modifier-action"
msgid "Pick a layer"
msgstr "Aukeratu geruza"
#: app/display/display-enums.c:622
msgctxt "modifier-action"
msgid "Display the menu"
msgstr "Bistaratu menua"
#: app/display/display-enums.c:623
msgctxt "modifier-action"
msgid "Custom action"
msgstr "Ekintza pertsonalizatua"
#: app/display/display-enums.c:624
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change brush size in canvas pixels"
msgstr "Aldatu brotxaren tamaina oihal-pixeletan"
#: app/display/display-enums.c:625
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change brush radius' size in canvas pixels"
msgstr "Aldatu brotxaren erradioaren tamaina oihal-pixeletan"
#: app/display/display-enums.c:626
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change tool opacity"
msgstr "Aldatu tresnaren opakotasuna"
#: app/display/pikacursorview.c:233 app/display/pikacursorview.c:239
#: app/display/pikacursorview.c:258 app/display/pikacursorview.c:264
#: app/display/pikacursorview.c:285 app/display/pikacursorview.c:291
#: app/display/pikacursorview.c:307 app/display/pikacursorview.c:314
#: app/display/pikacursorview.c:737 app/display/pikacursorview.c:739
#: app/display/pikacursorview.c:741 app/display/pikacursorview.c:743
#: app/display/pikacursorview.c:823 app/display/pikacursorview.c:824
#: app/display/pikacursorview.c:825 app/display/pikacursorview.c:826
msgid "n/a"
msgstr "e/e"
#: app/display/pikacursorview.c:236 app/display/pikacursorview.c:261
#: app/display/pikacursorview.c:288 app/tools/pikatransform3dtool.c:434
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:53
msgid "X"
msgstr "X"
#: app/display/pikacursorview.c:242 app/display/pikacursorview.c:267
#: app/display/pikacursorview.c:294 app/tools/pikatransform3dtool.c:434
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:54
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: app/display/pikacursorview.c:248
msgid "Units"
msgstr "Unitateak"
#: app/display/pikacursorview.c:277
msgid "The selection's bounding box"
msgstr "Hautapenaren muga-koadroa"
#. Width
#: app/display/pikacursorview.c:311
msgid "W"
msgstr "Z"
#. Height
#: app/display/pikacursorview.c:318
msgid "H"
msgstr "H"
#: app/display/pikacursorview.c:324
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Batutako _lagina"
#: app/display/pikadisplayshell.c:510
msgid "Access the image menu"
msgstr "Atzitu irudiaren menua"
#: app/display/pikadisplayshell.c:658
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Aldatu irudiaren zooma leihoaren tamaina aldatzean"
#: app/display/pikadisplayshell.c:687
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Txandakatu maskara azkarra"
#: app/display/pikadisplayshell.c:702
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Nabigatu irudiaren ikuspegian"
#: app/display/pikadisplayshell.c:755 app/display/pikadisplayshell.c:1461
#: app/widgets/pikatoolbox.c:252
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Jaregin irudien fitxategiak hemen irekitzeko"
#: app/display/pikadisplayshell-callbacks.c:658
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr "<big>Garapen-bertsio ezegonkorra</big>\n"
"\n"
"<small><tt>%s</tt> commit-a</small>\n"
"\n"
"<small>Akatsen berri eman baino lehen, egiaztatu akats horiek\n"
"git-eko azken master adarrean daudela.</small>"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:170
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:268
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Itxi %s"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:180
msgid "Save _As"
msgstr "Gorde _honela:"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:216
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr "Sakatu '%s' aldaketa guztiak baztertu eta irudia ixteko."
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:276
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Gorde aldaketak '%s' irudian itxi aurretik?"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:309
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko aldaketak galduko dira."
msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken %d ordutako aldaketak galduko dira."
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:320
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko eta %d minututako aldaketak galduko dira."
msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko eta %d minututako aldaketak galduko dira."
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:332
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken minutuko (%d) aldaketak galduko dira."
msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken %d minututako aldaketak galduko dira."
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:350
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "Irudia '%s' gisa esportatu da."
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:249
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:690
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:749
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Bota geruza berria"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:291
msgid "Drop New Path"
msgstr "Bota bide berria"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:365 app/tools/pikabucketfilltool.c:610
#: app/tools/pikacagetool.c:241 app/tools/pikafiltertool.c:307
#: app/tools/pikagradienttool.c:274 app/tools/pikaselectiontool.c:567
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "Ezin da geruzen taldeko pixelik aldatu."
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:374 app/tools/pikatransformtool.c:704
msgid "A selected layer's pixels are locked."
msgstr "Hautatutako geruza baten pixelak blokeatuta daude."
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:430
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:267
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:381
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Jaregin eredua geruzara"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:452
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:298
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:401
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "Jaregin kolorea geruzara"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:580 app/widgets/pikaitemtreeview.c:1406
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1004
msgid "Drop layers"
msgstr "Jaregin geruzak"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:723
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:740 app/widgets/pikalayertreeview.c:1081
#: app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:277
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Jaregindako bufferra"
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:79
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Kolorea bistaratzeko iragazkiak"
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:82
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Konfiguratu kolorea bistaratzeko iragazkiak"
#: app/display/pikadisplayshell-handlers.c:948
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Irudia '%s' gisa gordeta"
#: app/display/pikadisplayshell-handlers.c:961
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Irudia '%s' gisa esportatuta"
#: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:135
msgid "Layer Select"
msgstr "Geruza-hautapena"
#: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:276
msgid "Layer Selection Moved Down"
msgstr "Geruza-hautapena behera eraman da"
#: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:277
msgid "Layer Selection Moved Up"
msgstr "Geruza-hautapena gora eraman da"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:115
msgid "Rotate View"
msgstr "Biratu ikuspegia"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:117
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "Hautatu biratze-angelua"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:152
#: app/tools/pikameasuretool.c:793
msgid "Angle:"
msgstr "Angelua:"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:165
msgid "degrees"
msgstr "gradu"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:116
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Zoomaren erlazioa"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:118
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Hautatu zoomaren erlazioa"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:160
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Zoomaren erlazioa:"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:185
msgid "Zoom:"
msgstr "Zooma:"
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:299
msgid "(modified)"
msgstr "(aldatuta)"
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:304
msgid "(clean)"
msgstr "(garbia)"
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:374
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:383 app/widgets/pikaactiongroup.c:1118
#: app/widgets/pikabuffersourcebox.c:166 app/widgets/pikabuffersourcebox.c:296
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1078 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1103
msgid "(none)"
msgstr "(bat ere ez)"
#: app/display/pikadisplayshell-tool-events.c:1742
#, c-format
msgid "Layer picked: '%s'"
msgstr "Hartutako geruza: '%s'"
#: app/display/pikadisplayshell-utils.c:194 app/tools/pikameasuretool.c:624
#: app/tools/pikameasuretool.c:776 app/tools/pikameasuretool.c:832
#: app/tools/pikameasuretool.c:860
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
#: app/display/pikamodifiersmanager.c:232
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for contextual action"
msgstr "baliogabeko '%s' balioa testuinguruko ekintzarako"
#: app/display/pikastatusbar.c:426
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: app/display/pikastatusbar.c:460
msgid ""
"Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n"
"Right-click to show the soft-proofing options"
msgstr "Txandakatu pantailako probetarako ikuspegia horretarako profil bat ezarrita dagoenean\n"
"Eskuineko klik pantailako probaren aukerak erakusteko"
#: app/display/pikastatusbar.c:492
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_Probatu koloreak"
#: app/display/pikastatusbar.c:505 app/display/pikastatusbar.c:2138
msgid "Current Soft-Proofing Profile"
msgstr "Pantailako probetarako uneko profila"
#: app/display/pikastatusbar.c:519
msgid "Soft-Proofing Profile"
msgstr "Pantailako probetarako profila"
#: app/display/pikastatusbar.c:528
msgid "_Soft-proofing Profile: "
msgstr "_Pantailako probetarako profila: "
#: app/display/pikastatusbar.c:547
msgid "_Rendering Intent: "
msgstr "E_rrendatze-saiakera: "
#: app/display/pikastatusbar.c:556
msgid "Use _Black Point Compensation"
msgstr "Erabili puntu _beltzaren konpentsazioa"
#: app/display/pikastatusbar.c:575
msgid "O_ptimize soft-proofing for: "
msgstr "Op_timizatu pantailako proba honetarako: "
#: app/display/pikastatusbar.c:584
msgid "_Mark Out of Gamut Colors"
msgstr "_Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak"
#: app/display/pikastatusbar.c:702
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Bertan behera utzi <i>%s</i>"
#: app/display/pikatoolcompass.c:847
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Egin klik gida horizontala eta bertikala kokatzeko"
#: app/display/pikatoolcompass.c:855
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Egin klik gida horizontala kokatzeko"
#: app/display/pikatoolcompass.c:863
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Egin klik gida bertikala kokatzeko"
#: app/display/pikatoolcompass.c:871
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Egin klik eta arrastatu puntu berria gehitzeko"
#: app/display/pikatoolcompass.c:882 app/tools/pikaiscissorstool.c:911
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Egin klik eta arrastatu puntua lekuz aldatzeko."
#: app/display/pikatoolcompass.c:899
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Egin klik eta arrastatu puntu guztiak lekuz aldatzeko"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1117
msgid "Click-Drag to change the midpoint"
msgstr "Egin klik eta arrastatu erdiko puntua aldatzeko"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1119
msgid "Click-Drag to resize the limit"
msgstr "Egin klik eta arrastatu mugaren tamaina aldatzeko"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1121 app/display/pikatoolfocus.c:1134
#, c-format
msgid "%s to resize the focus"
msgstr "%s fokuaren tamaina aldatzeko"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1126 app/display/pikatoolfocus.c:1139
msgid "Click-Drag to resize the focus"
msgstr "Egin klik eta arrastatu fokuaren tamaina aldatzeko"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1133
msgid "Click-Drag to change the aspect ratio"
msgstr "Egin klik eta arrastatu aspektu-erlazioa aldatzeko"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1144
msgid "Click-Drag to move the focus"
msgstr "Egin klik eta arrastatu fokua lekuz aldatzeko"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1148
msgid "Click-Drag to rotate the focus"
msgstr "Egin klik eta arrastatu fokua biratzeko"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1149 app/display/pikatoolgyroscope.c:729
#: app/display/pikatoolline.c:1557 app/tools/pikapainttool.c:678
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s angelu murriztuetarako"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:714
msgid "Click-Drag to zoom"
msgstr "Egin klik eta arrastatu zoom egiteko"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:718
#, c-format
msgid "%s for constrained steps"
msgstr "%s urrats murriztuetarako"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:725 app/display/pikatooltransformgrid.c:1841
msgid "Click-Drag to rotate"
msgstr "Egin klik eta arrastatu biratzeko"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:734
msgid "Click-Drag to pan"
msgstr "Egin klik eta arrastatu mugitzeko"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:740
#, c-format
msgid "%s to rotate"
msgstr "%s biratzeko"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:741
#, c-format
msgid "%s for a constrained axis"
msgstr "%s murriztutako ardatzerako"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:742
#, c-format
msgid "%s to zoom"
msgstr "%s zoom egiteko"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:896
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1832
msgid "Click-Drag to move"
msgstr "Egin klik eta arrastatu mugitzeko"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:899
msgid "Click-Drag to rotate and scale"
msgstr "Egin klik eta arrastatu biratzeko eta tamaina aldatzeko"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:902
msgid "Click-Drag to shear and scale"
msgstr "Egin klik eta arrastatu zizailatzeko eta eskalatzeko"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:905
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1820
msgid "Click-Drag to change perspective"
msgstr "Egin klik eta arrastatu perspektiba aldatzeko"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:916
msgid "Click to add a handle"
msgstr "Egin klik helduleku bat gehitzeko"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:922
msgid "Click-Drag to move this handle"
msgstr "Egin klik eta arrastatu helduleku hau mugitzeko"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:927
msgid "Click-Drag to remove this handle"
msgstr "Egin klik eta arrastatu helduleku hau kentzeko"
#: app/display/pikatoolline.c:345 app/display/pikatoolline.c:504
msgid "Line: "
msgstr "Lerroa: "
#: app/display/pikatoolline.c:1551
msgid "Click-Drag to move the endpoint"
msgstr "Egin klik eta arrastatu amaiera-puntura mugitzeko"
#: app/display/pikatoolline.c:1564
msgid "Release to remove the slider"
msgstr "Askatu graduatzailea kentzeko"
#: app/display/pikatoolline.c:1568
#, c-format
msgid "%s for constrained values"
msgstr "%s balio murriztuetarako"
#: app/display/pikatoolline.c:1578
msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
msgstr "Egin klik eta arrastatu graduatzailea mugitzeko; arrastatu kanporantz graduatzailea kentzeko"
#: app/display/pikatoolline.c:1583
msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
msgstr "Egin klik eta arrastatu graduatzailea mugitzeko edo kentzeko"
#: app/display/pikatoolline.c:1588
msgid "Click-Drag to move the slider"
msgstr "Egin klik eta arrastatu graduatzailea mugitzeko"
#: app/display/pikatoolline.c:1599
msgid "Click-Drag away to remove the slider"
msgstr "Egin klik eta arrastatu kanporantz graduatzailea kentzeko"
#: app/display/pikatoolline.c:1603
msgid "Click-Drag to remove the slider"
msgstr "Egin klik eta arrastatu graduatzailea kentzeko"
#: app/display/pikatoolline.c:1614
msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
msgstr "Egin klik edo klik eta arrastatu beste graduatzaile bat gehitzeko"
#: app/display/pikatoolline.c:1620
msgid "Click-Drag to move the line"
msgstr "Egin klik eta arrastatu marra mugitzeko"
#: app/display/pikatoolline.c:1632
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s marra osoa mugitzeko"
#: app/display/pikatoolpath.c:280 app/tools/pikavectoroptions.c:72
msgid "Edit Mode"
msgstr "Editatze modua"
#: app/display/pikatoolpath.c:289 app/tools/pikavectoroptions.c:80
msgid "Polygonal"
msgstr "Poligonala"
#: app/display/pikatoolpath.c:290 app/tools/pikavectoroptions.c:81
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Murriztu poligonoen edizioa"
#: app/display/pikatoolpath.c:549
msgid "The selected path is locked."
msgstr "Hautatutako bidea blokeatuta dago."
#: app/display/pikatoolpath.c:639
msgid "Add Stroke"
msgstr "Gehitu trazua"
#: app/display/pikatoolpath.c:663
msgid "Add Anchor"
msgstr "Gehitu aingura"
#: app/display/pikatoolpath.c:687 app/display/pikatoolpath.c:2054
#: app/display/pikatoolpath.c:2091
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Txertatu aingura"
#: app/display/pikatoolpath.c:716
msgid "Drag Handle"
msgstr "Arrastatu heldulekua"
#: app/display/pikatoolpath.c:747
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Arrastatu aingura"
#: app/display/pikatoolpath.c:765
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Arrastatu aingurak"
#: app/display/pikatoolpath.c:787
msgid "Drag Curve"
msgstr "Arrastatu kurba"
#: app/display/pikatoolpath.c:816
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Konektatu trazuak"
#: app/display/pikatoolpath.c:848
msgid "Drag Path"
msgstr "Bota bide berria"
#: app/display/pikatoolpath.c:859
msgid "Convert Edge"
msgstr "Bihurtu ertza"
#: app/display/pikatoolpath.c:890
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Ezabatu aingura"
#: app/display/pikatoolpath.c:913 app/display/pikatoolpath.c:2071
msgid "Delete Segment"
msgstr "Ezabatu segmentua"
#: app/display/pikatoolpath.c:1165
msgid "Move Anchors"
msgstr "Mugitu aingurak"
#: app/display/pikatoolpath.c:1588
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Egin klik editatzeko bidea aukeratzeko"
#: app/display/pikatoolpath.c:1592
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Egin klik bide berria sortzeko"
#: app/display/pikatoolpath.c:1596
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Egin klik bidearen osagai berria sortzeko."
#: app/display/pikatoolpath.c:1600
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Egin klik edo egin klik eta arrastatu aingura berria sortzeko"
#: app/display/pikatoolpath.c:1610 app/display/pikatoolpath.c:1617
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Egin klik eta arrastatu aingura lekuz aldatzeko."
#: app/display/pikatoolpath.c:1621 app/display/pikatoolpath.c:1644
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Egin klik eta arrastatu aingurak lekuz aldatzeko."
#: app/display/pikatoolpath.c:1627
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Egin klik eta arrastatu heldulekua lekuz aldatzeko."
#: app/display/pikatoolpath.c:1634
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "Egin klik eta arrastatu heldulekua lekuz simetrikoki aldatzeko"
#: app/display/pikatoolpath.c:1649
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Egin klik eta arrastatu kurbaren forma aldatzeko"
#: app/display/pikatoolpath.c:1652
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: simetrikoa"
#: app/display/pikatoolpath.c:1657
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Egin klik eta arrastatu osagaia lekuz aldatzeko"
#: app/display/pikatoolpath.c:1665
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Egin klik eta arrastatu bidea lekuz aldatzeko"
#: app/display/pikatoolpath.c:1669
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Egin klik aingura bidean txertatzeko"
#: app/display/pikatoolpath.c:1677
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Egin klik aingura ezabatzeko."
#: app/display/pikatoolpath.c:1681
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Egin klik aingura hau hautatutako amaiera-puntuarekin konektatzeko"
#: app/display/pikatoolpath.c:1686
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Egin klik bidea irekitzeko"
#: app/display/pikatoolpath.c:1690
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Egin klik nodoa angularra egiteko"
#: app/display/pikatoolpath.c:1694
msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
msgstr "Hemen klik eginda ez da ezer lortzen, saiatu bide-elementuetan klik eginda."
#: app/display/pikatoolpath.c:1902 app/display/pikatoolpath.c:2012
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Ezabatu aingurak"
#: app/display/pikatoolpath.c:2039
msgid "Shift start"
msgstr "Desplazatu hasiera"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:890
msgid "Click to close shape"
msgstr "Egin klik forma ixteko"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:894
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Egin klik eta arrastatu segmentuaren erpina lekuz aldatzeko"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:899
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
msgstr "Return teklak ekintza gauzatzen du; Escape teklak bertan behera uzten du; atzerako teklak forma berriro irekitzen du"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:903
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr "Return teklak ekintza gauzatzen du; Escape teklak bertan behera uzten du; atzerako teklak azken segmentua kentzen du"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:907
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr "Klik egin eta arrastatu segmentu libre bat gehitzeko; egin klik segmentu poligonal bat gehitzeko"
#: app/display/pikatoolrectangle.c:575 app/display/pikatoolrectangle.c:884
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:638
msgid "Rectangle: "
msgstr "Laukizuzena: "
#: app/display/pikatoolrectangle.c:2168
msgid "Position: "
msgstr "Kokalekua: "
#: app/display/pikatooltransform3dgrid.c:632
msgid "Click-Drag to move the vanishing point"
msgstr "Egin klik eta arrastatu ihespuntua lekuz aldatzeko"
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1825
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1830
msgid "Click-Drag to scale"
msgstr "Egin klik eta arrastatu eskala aldatzeko"
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1834
msgid "Click-Drag to move the pivot point"
msgstr "Egin klik eta arrastatu pibote-puntua mugitzeko"
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1839
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "Egin klik eta arrastatu zizailatzeko"
#: app/file/file-open.c:136 app/file/file-save.c:140
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ez da fitxategi erregularra"
#: app/file/file-open.c:145 app/file/file-save.c:149
msgid "Permission denied"
msgstr "Baimena ukatu da"
#: app/file/file-open.c:252
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "%s pluginak SUCCESS eman du, baina ez du irudirik itzuli"
#: app/file/file-open.c:263
#, c-format
msgid "%s plug-in could not open image"
msgstr "%s pluginak ezin du irudia ireki"
#: app/file/file-open.c:645
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Irudiak ez du geruzarik"
#: app/file/file-open.c:703
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' ireki: %s"
#: app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr "Urruneko bolumena muntatzen"
#: app/file/file-remote.c:289
msgid "Opening remote file"
msgstr "Urruneko fitxategia irekitzen"
#: app/file/file-remote.c:355
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr "Irudia deskargatzen (%s / %s)"
#: app/file/file-remote.c:359
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr "Irudia kargatzen (%s / %s)"
#: app/file/file-remote.c:382
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "Irudi-datuen %s deskargatu da"
#: app/file/file-remote.c:386
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "Irudi-datuen %s kargatu da"
#: app/file/file-save.c:113
msgid "There is no active layer to save"
msgstr "Ez dago gordetzeko geruza aktiborik."
#: app/file/file-save.c:133
msgid "Failed to get file information"
msgstr "Ezin izan da informazio-fitxategia eskuratu"
#: app/file/file-save.c:307
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "%s pluginak ezin izan du irudia gorde"
#: app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "'%s': ez da baliozko URI eskema"
#: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Karaktere-sekuentzia baliogabea URIan"
#: app/file-data/file-data-gex.c:146
#, c-format
msgid "Absolute path are forbidden in PIKA extension '%s': %s"
msgstr "Bide-izen absolutuak debekatuta daude '%s' PIKA hedapenean: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:157
#, c-format
msgid "File not allowed in root of PIKA extension '%s': %s"
msgstr "Fitxategia ez da onartzen '%s' PIKA hedapenaren erroan: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:168
#, c-format
msgid "File not in PIKA extension '%s' folder id '%s': %s"
msgstr "Fitxategia ez dago PIKA hedapenen '%s' karpetan '%s' IDarekin: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:264 app/file-data/file-data-gex.c:411
#: app/file-data/file-data-gex.c:429 app/file-data/file-data-gex.c:446
#: app/file-data/file-data-gex.c:460
#, c-format
msgid "Fatal error when uncompressing PIKA extension '%s': %s"
msgstr "Errore larria '%s' PIKA hedapena deskonprimatzean: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:299
#, c-format
msgid "PIKA extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s"
msgstr "PIKA hedapenen '%s' direktorioa (%s) desberdina da AppStream IDarekin alderatuta: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:308
#, c-format
msgid "PIKA extension '%s' requires an AppStream file: %s"
msgstr "'%s' PIKA hedapenak AppStream fitxategi bat behar du: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:323 app/file-data/file-data-gex.c:470
#, c-format
msgid "Invalid PIKA extension '%s': %s"
msgstr "Baliogabeko '%s' PIKA hedapena: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:438
#, c-format
msgid "Warning when uncompressing PIKA extension '%s': %s\n"
msgstr "Abisua '%s' PIKA hedapena deskonprimatzean: %s\n"
#: app/file-data/file-data-gih.c:292
#, c-format
msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected."
msgstr "X desplazamendu negatikoa: %d zuzendu da %s geruzarako."
#: app/file-data/file-data-gih.c:299
#, c-format
msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected."
msgstr "Y desplazamendu negatikoa: %d zuzendu da %s geruzarako."
#: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118
msgid "PIKA brush"
msgstr "PIKA brotxa"
#: app/file-data/file-data.c:196 app/file-data/file-data.c:250
msgid "PIKA brush (animated)"
msgstr "PIKA brotxa (animatua)"
#: app/file-data/file-data.c:340 app/file-data/file-data.c:393
msgid "PIKA pattern"
msgstr "PIKA eredua"
#: app/file-data/file-data.c:470
msgid "PIKA extension"
msgstr "PIKA hedapena"
#: app/gegl/pika-babl.c:184 app/gegl/pika-babl.c:185 app/gegl/pika-babl.c:186
#: app/gegl/pika-babl.c:187 app/gegl/pika-babl.c:188 app/gegl/pika-babl.c:189
#: app/gegl/pika-babl.c:190 app/gegl/pika-babl.c:191 app/gegl/pika-babl.c:192
#: app/gegl/pika-babl.c:193 app/gegl/pika-babl.c:194 app/gegl/pika-babl.c:195
#: app/gegl/pika-babl.c:196 app/gegl/pika-babl.c:197 app/gegl/pika-babl.c:198
#: app/gegl/pika-babl.c:199 app/gegl/pika-babl.c:200 app/gegl/pika-babl.c:201
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1009
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gegl/pika-babl.c:203 app/gegl/pika-babl.c:204 app/gegl/pika-babl.c:205
#: app/gegl/pika-babl.c:206 app/gegl/pika-babl.c:207 app/gegl/pika-babl.c:208
#: app/gegl/pika-babl.c:209 app/gegl/pika-babl.c:210 app/gegl/pika-babl.c:211
#: app/gegl/pika-babl.c:212 app/gegl/pika-babl.c:213 app/gegl/pika-babl.c:214
#: app/gegl/pika-babl.c:215 app/gegl/pika-babl.c:216 app/gegl/pika-babl.c:217
#: app/gegl/pika-babl.c:218 app/gegl/pika-babl.c:219 app/gegl/pika-babl.c:220
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB/alfa"
#: app/gegl/pika-babl.c:222 app/gegl/pika-babl.c:223 app/gegl/pika-babl.c:224
#: app/gegl/pika-babl.c:225 app/gegl/pika-babl.c:226 app/gegl/pika-babl.c:227
#: app/gegl/pika-babl.c:228 app/gegl/pika-babl.c:229 app/gegl/pika-babl.c:230
#: app/gegl/pika-babl.c:231 app/gegl/pika-babl.c:232 app/gegl/pika-babl.c:233
#: app/gegl/pika-babl.c:234 app/gegl/pika-babl.c:235 app/gegl/pika-babl.c:236
#: app/gegl/pika-babl.c:237 app/gegl/pika-babl.c:238 app/gegl/pika-babl.c:239
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1027
msgid "Grayscale"
msgstr "Gris-eskala"
#: app/gegl/pika-babl.c:241 app/gegl/pika-babl.c:242 app/gegl/pika-babl.c:243
#: app/gegl/pika-babl.c:244 app/gegl/pika-babl.c:245 app/gegl/pika-babl.c:246
#: app/gegl/pika-babl.c:247 app/gegl/pika-babl.c:248 app/gegl/pika-babl.c:249
#: app/gegl/pika-babl.c:250 app/gegl/pika-babl.c:251 app/gegl/pika-babl.c:252
#: app/gegl/pika-babl.c:253 app/gegl/pika-babl.c:254 app/gegl/pika-babl.c:255
#: app/gegl/pika-babl.c:256 app/gegl/pika-babl.c:257 app/gegl/pika-babl.c:258
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Gris-eskala/alfa"
#: app/gegl/pika-babl.c:260 app/gegl/pika-babl.c:261 app/gegl/pika-babl.c:262
#: app/gegl/pika-babl.c:263 app/gegl/pika-babl.c:264 app/gegl/pika-babl.c:265
#: app/gegl/pika-babl.c:266 app/gegl/pika-babl.c:267 app/gegl/pika-babl.c:268
#: app/gegl/pika-babl.c:269 app/gegl/pika-babl.c:270 app/gegl/pika-babl.c:271
#: app/gegl/pika-babl.c:272 app/gegl/pika-babl.c:273 app/gegl/pika-babl.c:274
#: app/gegl/pika-babl.c:275 app/gegl/pika-babl.c:276 app/gegl/pika-babl.c:277
msgid "Red component"
msgstr "Osagai gorria"
#: app/gegl/pika-babl.c:279 app/gegl/pika-babl.c:280 app/gegl/pika-babl.c:281
#: app/gegl/pika-babl.c:282 app/gegl/pika-babl.c:283 app/gegl/pika-babl.c:284
#: app/gegl/pika-babl.c:285 app/gegl/pika-babl.c:286 app/gegl/pika-babl.c:287
#: app/gegl/pika-babl.c:288 app/gegl/pika-babl.c:289 app/gegl/pika-babl.c:290
#: app/gegl/pika-babl.c:291 app/gegl/pika-babl.c:292 app/gegl/pika-babl.c:293
#: app/gegl/pika-babl.c:294 app/gegl/pika-babl.c:295 app/gegl/pika-babl.c:296
msgid "Green component"
msgstr "Osagai berdea"
#: app/gegl/pika-babl.c:298 app/gegl/pika-babl.c:299 app/gegl/pika-babl.c:300
#: app/gegl/pika-babl.c:301 app/gegl/pika-babl.c:302 app/gegl/pika-babl.c:303
#: app/gegl/pika-babl.c:304 app/gegl/pika-babl.c:305 app/gegl/pika-babl.c:306
#: app/gegl/pika-babl.c:307 app/gegl/pika-babl.c:308 app/gegl/pika-babl.c:309
#: app/gegl/pika-babl.c:310 app/gegl/pika-babl.c:311 app/gegl/pika-babl.c:312
#: app/gegl/pika-babl.c:313 app/gegl/pika-babl.c:314 app/gegl/pika-babl.c:315
msgid "Blue component"
msgstr "Osagai urdina"
#: app/gegl/pika-babl.c:317 app/gegl/pika-babl.c:318 app/gegl/pika-babl.c:319
#: app/gegl/pika-babl.c:320 app/gegl/pika-babl.c:321 app/gegl/pika-babl.c:322
msgid "Alpha component"
msgstr "Alfa osagaia"
#: app/gegl/pika-babl.c:350
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indexatua/alfa"
#: app/gegl/pika-babl.c:352 app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1045
msgid "Indexed"
msgstr "Indexatua"
#: app/gegl/pika-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "Sortu edo doitu kaiola"
#: app/gegl/pika-gegl-enums.c:26
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr "Deformatu kaiola\n"
"irudia deformatzeko"
#: app/operations/operations-enums.c:26
msgctxt "layer-color-space"
msgid "Auto"
msgstr "Automatikoa"
#: app/operations/operations-enums.c:27
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (lineala)"
#: app/operations/operations-enums.c:28
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (pertzepziozkoa)"
#: app/operations/operations-enums.c:29
msgctxt "layer-color-space"
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#: app/operations/operations-enums.c:60
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Auto"
msgstr "Automatikoa"
#: app/operations/operations-enums.c:61
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Union"
msgstr "Bilketa"
#: app/operations/operations-enums.c:62
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to backdrop"
msgstr "Ebaki atzekora"
#: app/operations/operations-enums.c:63
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to layer"
msgstr "Ebaki geruzara"
#: app/operations/operations-enums.c:64
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Intersection"
msgstr "Elkargunea"
#: app/operations/operations-enums.c:154
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (legacy)"
msgstr "Normala (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:157
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (l)"
msgstr "Normala (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:158
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dissolve"
msgstr "Disolbatu"
#: app/operations/operations-enums.c:159
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (legacy)"
msgstr "Atzean (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:162
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (l)"
msgstr "Atzean (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:163
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (legacy)"
msgstr "Biderkatu (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:166
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (l)"
msgstr "Biderkatu (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:167
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (legacy)"
msgstr "Pantaila (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:170
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (l)"
msgstr "Pantaila (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:171
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr "Gainjartze zahar hautsia"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:174
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old Overlay"
msgstr "Gainjartze zaharra"
#: app/operations/operations-enums.c:175
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (legacy)"
msgstr "Diferentzia (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:178
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (l)"
msgstr "Diferentzia (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:179
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (legacy)"
msgstr "Batuketa (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:182
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (l)"
msgstr "Batuketa (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:183
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (legacy)"
msgstr "Kenketa (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:186
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (l)"
msgstr "Kenketa (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:187
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (legacy)"
msgstr "Ilundu soilik (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:190
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (l)"
msgstr "Ilundu soilik (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:191
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (legacy)"
msgstr "Argitu soilik (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:194
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (l)"
msgstr "Argitu soilik (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:195
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (legacy)"
msgstr "HSV ñabardura (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:198
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (l)"
msgstr "HSV ñabardura (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:199
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (legacy)"
msgstr "HSV saturazioa (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:202
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (l)"
msgstr "HSV saturazioa (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:203
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (legacy)"
msgstr "HSV kolorea (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:206
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (l)"
msgstr "HSV kolorea (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:207
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (legacy)"
msgstr "HSV balioa (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:210
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (l)"
msgstr "HSV balioa (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:211
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (legacy)"
msgstr "Zatiketa (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:214
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (l)"
msgstr "Zatiketa (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:215
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (legacy)"
msgstr "Zuritu (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:218
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (l)"
msgstr "Zuritu (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:219
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (legacy)"
msgstr "Belztu (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:222
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (l)"
msgstr "Belztu (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:223
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (legacy)"
msgstr "Argi bizia (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:226
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (l)"
msgstr "Argi bizia (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:227
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (legacy)"
msgstr "Argi leuna (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:230
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (l)"
msgstr "Argin leuna (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:231
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (legacy)"
msgstr "Pikorrak erauzi (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:234
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (l)"
msgstr "Pikorrak erauzi (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:235
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (legacy)"
msgstr "Pikorrak batu (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:238
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (l)"
msgstr "Pikorrak batu (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:239
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (legacy)"
msgstr "Kolorea borratu (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:242
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (l)"
msgstr "Kolorea borratu (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:243
msgctxt "layer-mode"
msgid "Overlay"
msgstr "Gainjarri"
#: app/operations/operations-enums.c:244
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Hue"
msgstr "LCH ñabardura"
#: app/operations/operations-enums.c:245
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Chroma"
msgstr "LCh Chroma"
#: app/operations/operations-enums.c:246
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Color"
msgstr "LCh kolorea"
#: app/operations/operations-enums.c:247
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "LCH argitasuna"
#: app/operations/operations-enums.c:248
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: app/operations/operations-enums.c:249
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind"
msgstr "Atzean"
#: app/operations/operations-enums.c:250
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Biderkatu"
#: app/operations/operations-enums.c:251
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Pantaila"
#: app/operations/operations-enums.c:252
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference"
msgstr "Diferentzia"
#: app/operations/operations-enums.c:253
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition"
msgstr "Batu"
#: app/operations/operations-enums.c:254
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract"
msgstr "Kendu"
#: app/operations/operations-enums.c:255
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only"
msgstr "Ilundu soilik"
#: app/operations/operations-enums.c:256
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only"
msgstr "Argitu soilik"
#: app/operations/operations-enums.c:257
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue"
msgstr "HSV ñabardura"
#: app/operations/operations-enums.c:258
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "HSV saturazioa"
#: app/operations/operations-enums.c:259
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color"
msgstr "HSL kolorea"
#: app/operations/operations-enums.c:260
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value"
msgstr "HSV balioa"
#: app/operations/operations-enums.c:261
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide"
msgstr "Zatitu"
#: app/operations/operations-enums.c:262
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge"
msgstr "Zuritu"
#: app/operations/operations-enums.c:263
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn"
msgstr "Belztu"
#: app/operations/operations-enums.c:264
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light"
msgstr "Argi bizia"
#: app/operations/operations-enums.c:265
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light"
msgstr "Argi leuna"
#: app/operations/operations-enums.c:266
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract"
msgstr "Pikorrak erauzi"
#: app/operations/operations-enums.c:267
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge"
msgstr "Pikorrak batu"
#: app/operations/operations-enums.c:268
msgctxt "layer-mode"
msgid "Vivid light"
msgstr "Argi bizia"
#: app/operations/operations-enums.c:269
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pin light"
msgstr "Orratz-argia"
#: app/operations/operations-enums.c:270
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear light"
msgstr "Argi lineala"
#: app/operations/operations-enums.c:271
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard mix"
msgstr "Nahaste gogorra"
#: app/operations/operations-enums.c:272
msgctxt "layer-mode"
msgid "Exclusion"
msgstr "Esklusioa"
#: app/operations/operations-enums.c:273
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear burn"
msgstr "Belzte lineala"
#: app/operations/operations-enums.c:274
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance darken only"
msgstr "Luma/luminantzia iluntzea soilik"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:277
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma darken only"
msgstr "Luma iluntzea soilik"
#: app/operations/operations-enums.c:278
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance lighten only"
msgstr "Luma/luminantzia argitzea soilik"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:281
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma lighten only"
msgstr "Luma argitzea soilik"
#: app/operations/operations-enums.c:282
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "Luminantzia"
#: app/operations/operations-enums.c:283
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase"
msgstr "Kolorea borratu"
#: app/operations/operations-enums.c:284
msgctxt "layer-mode"
msgid "Erase"
msgstr "Borratu"
#: app/operations/operations-enums.c:285
msgctxt "layer-mode"
msgid "Merge"
msgstr "Batu"
#: app/operations/operations-enums.c:286
msgctxt "layer-mode"
msgid "Split"
msgstr "Zatitu"
#: app/operations/operations-enums.c:287
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pass through"
msgstr "Zeharka argitu"
#: app/operations/operations-enums.c:288
msgctxt "layer-mode"
msgid "Replace"
msgstr "Ordeztu"
#: app/operations/operations-enums.c:289
msgctxt "layer-mode"
msgid "Anti erase"
msgstr "Desegin borratzea"
#: app/operations/operations-enums.c:317
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: app/operations/operations-enums.c:318
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Legacy"
msgstr "Zaharra"
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:82
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:83
msgid "Brightness"
msgstr "Distira"
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:88
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:89
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastea"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:96
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:94
#: app/paint/pikadodgeburnoptions.c:79
msgid "Range"
msgstr "Barrutia"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:97
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:95
msgid "The affected range"
msgstr "Aldatuko den barrutia"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:103
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:104
msgid "Cyan-Red"
msgstr "Cyana-gorria"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:109
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:110
msgid "Magenta-Green"
msgstr "Magenta-berdea"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:115
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:116
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "Horia-urdina"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:121
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:122
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Mantendu argitasuna"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:106 app/operations/pikalevelsconfig.c:111
msgid "Work on linear or perceptual RGB"
msgstr "Egin lan RGB linealean edo pertzepziozkoan"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:113 app/operations/pikalevelsconfig.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Lineala"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:114 app/operations/pikalevelsconfig.c:119
msgid "Work on linear RGB"
msgstr "Egin lan RGB linealean"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:120 app/operations/pikalevelsconfig.c:125
msgid "The affected channel"
msgstr "Aldatuko den barrutia"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:126 app/operations/pikacurvesconfig.c:127
msgid "Curve"
msgstr "Kurba"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:569
msgid "not a PIKA Curves file"
msgstr "ez da PIKAen kurben fitxategia"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:600
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr "Analisi-errorea, ez dira 2 osoko zenbaki aurkitu"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:706
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr "Kurben fitxategia idazteak huts egin du: "
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:101
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:102
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:92
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:93
msgid "Hue"
msgstr "Ñabardura"
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:107
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:108
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:98
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:99
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazioa"
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:113
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:114
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:104
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:105
msgid "Lightness"
msgstr "Argitasuna"
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:119
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:120
msgid "Overlap"
msgstr "Gainjarri"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:131 app/operations/pikalevelsconfig.c:132
msgid "Low Input"
msgstr "Sarrera baxua"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:137 app/operations/pikalevelsconfig.c:138
msgid "High Input"
msgstr "Sarrera altua"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:143
msgid "Clamp Input"
msgstr "Bridatu sarrera"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:144
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
msgstr "Bridatu sarrera-balioak irteera-mapatzea aplikatu baino lehen."
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:155 app/operations/pikalevelsconfig.c:156
msgid "Low Output"
msgstr "Irteera baxua"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:161 app/operations/pikalevelsconfig.c:162
msgid "High Output"
msgstr "Irteera altua"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:167
msgid "Clamp Output"
msgstr "Bridatu irteera"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:168
msgid "Clamp final output values."
msgstr "Bridatu azken irteerako balioak."
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:865
msgid "not a PIKA Levels file"
msgstr "ez da PIKAen mailen fitxategia"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:940
msgid "parse error"
msgstr "analisi-errorea"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:975
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr "Mailen fitxategia idazteak huts egin du: "
#: app/operations/pikaoperationbrightnesscontrast.c:65
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:97
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Doitu distira eta kontrastea"
#: app/operations/pikaoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the PIKA cage tool"
msgstr "PIKAeko kaiola tresnaren koefizienteen bufferraren multzoa kalkulatzen du."
#: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:104
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the PIKA cage "
"tool"
msgstr "PIKAeko kaiola tresnaren koefizienteen bufferraren multzoa koordenatuen bufferrera bihurtzen du."
#: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:129
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Bete kolore lisoarekin"
#: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:130
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Bete kaiolaren jatorriko posizioa kolore liso batekin"
#: app/operations/pikaoperationcolorbalance.c:65
msgid "Adjust color distribution"
msgstr "Doitu kolore-banaketa"
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:85
msgid "Colorize the image"
msgstr "Koloreztatu irudia"
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:114
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:115
#: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:95
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
#: app/operations/pikaoperationcurves.c:67 app/tools/pikacurvestool.c:155
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Doitu kolore-kurbak"
#: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:86
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "Bihurtu koloreak gris-itzaletara"
#: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:91
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:92 app/tools/pikafiltertool.c:1137
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:110 app/tools/pikapaintselectoptions.c:73
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:77 app/widgets/pikadeviceinfo.c:173
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:309
msgid "Mode"
msgstr "Modua"
#: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:92
msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "Hautatu oinarri gisa erabiliko den gris-itzala"
#: app/operations/pikaoperationhuesaturation.c:65
msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Doitu ñabardura, saturazioa eta argitasuna"
#: app/operations/pikaoperationlevels.c:64 app/tools/pikalevelstool.c:139
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Doitu kolore-mailak"
#: app/operations/pikaoperationoffset.c:118 app/tools/pikaoffsettool.c:130
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Mugitu pixelak, aukeran ertzetara egokituta"
#: app/operations/pikaoperationposterize.c:83
msgid "Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Murriztu kolore multzo mugatu batera"
#: app/operations/pikaoperationposterize.c:88
msgid "Posterize levels"
msgstr "Posterizatu mailak"
#: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:84
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr "Ordeztu gardentasun partziala kolore batekin"
#: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:96
msgid "The color"
msgstr "Kolorea"
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:77 app/tools/pikafiltertool.c:1101
#: app/tools/pikaflipoptions.c:156 app/tools/pikatransformoptions.c:109
#: app/tools/pikatransformoptions.c:262
msgid "Clipping"
msgstr "Mozketa"
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:78
#: app/tools/pikatransformoptions.c:110
msgid "How to clip"
msgstr "Nola moztu"
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:85 app/tools/pikathresholdtool.c:94
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Murriztu irudia bi koloretara atalase bat erabiliz"
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:98
msgid "Low threshold"
msgstr "Atalase baxua"
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:105
msgid "High threshold"
msgstr "Atalase altua"
#: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr "Gardentasuna dena ala ezer ez izan dadin behartu, alfa-kanala balio bateko atalasea bihurtuta"
#: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:90
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:91
msgid "The alpha value"
msgstr "Alfa balioa"
#: app/gui/gui.c:319
msgid "Image Recovery"
msgstr "Irudiaren berreskurapena"
#: app/gui/gui.c:321
msgid "_Discard"
msgstr "_Baztertu"
#: app/gui/gui.c:322
msgid "_Recover"
msgstr "Berres_kuratu"
#: app/gui/gui.c:333
msgid "Eeek! It looks like PIKA recovered from a crash!"
msgstr "Aiene! Badirudi PIKA kraskatze batetik berreskuratu dela!"
#. TRANSLATORS: even if English singular form does
#. * not use %d, you can use %d for translation in
#. * any singular/plural form of your language if
#. * suited. It will just work and be replaced by the
#. * number of images as expected.
#.
#: app/gui/gui.c:342
#, c-format
msgid ""
"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
msgid_plural ""
"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
msgstr[0] "Irudi bat salbatu da kraskatzean. Hura berreskuratu nahi duzu?"
msgstr[1] "%d irudi salbatu dira kraskatzean. Haiek berreskuratu nahi dituzu?"
#. load the recent documents after pika_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: app/gui/gui.c:550
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentuak"
#: app/gui/splash.c:170
msgid "PIKA Startup"
msgstr "PIKAen abioa"
#: app/menus/shortcuts-rc.c:144 app/plug-in/plug-in-rc.c:235
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong PIKA protocol version."
msgstr "'%s' baztertzen: okerreko PIKA protokolo bertsioa"
#: app/menus/shortcuts-rc.c:151
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong shortcutsrc file format version."
msgstr "'%s' saltatzen: shortcutsrc fitxategi-formatuaren okerreko bertsioa"
#: app/paint/pikaairbrush.c:80 app/tools/pikaairbrushtool.c:67
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerografoa"
#: app/paint/pikaairbrushoptions.c:71
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Emaria"
#: app/paint/pikaairbrushoptions.c:79
msgid "Motion only"
msgstr "Mugimendua soilik"
#: app/paint/pikaairbrushoptions.c:86
msgid "Flow"
msgstr "Fluxua"
#: app/paint/pikabrushcore.c:383
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Ez dago brotxa erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko."
#: app/paint/pikabrushcore.c:390
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "Ez dago margo-dinamika erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko."
#: app/paint/pikaclone.c:90 app/tools/pikaclonetool.c:62
msgid "Clone"
msgstr "Klonatu"
#: app/paint/pikaclone.c:132
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Ez dago eredu erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko."
#: app/paint/pikacloneoptions.c:67 app/tools/pikabucketfilloptions.c:217
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:768 app/tools/pikacloneoptions-gui.c:246
msgid "Source"
msgstr "Iturburua"
#: app/paint/pikaconvolve.c:79
msgid "Convolve"
msgstr "Konboluzioa"
#: app/paint/pikaconvolveoptions.c:69
msgid "Convolve Type"
msgstr "Konboluzio mota"
#: app/paint/pikaconvolveoptions.c:77
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Emaria"
#: app/paint/pikadodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Zuritu/belztu"
#: app/paint/pikadodgeburnoptions.c:71
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: app/paint/pikadodgeburnoptions.c:87
msgid "Exposure"
msgstr "Esposizioa"
#: app/paint/pikaeraser.c:67 app/tools/pikaerasertool.c:71
msgid "Eraser"
msgstr "Borragoma"
#: app/paint/pikaeraseroptions.c:67
msgid "Anti erase"
msgstr "Desegin borratzea"
#: app/paint/pikaheal.c:118 app/tools/pikahealtool.c:53
msgid "Healing"
msgstr "Konpontzea"
#: app/paint/pikaheal.c:158
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Konpontzeak ez du marrazgai indexatuetan funtzionatzen."
#: app/paint/pikaink.c:108 app/tools/pikainktool.c:69
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: app/paint/pikainkoptions.c:75 app/paint/pikainkoptions.c:88
#: app/paint/pikapaintoptions.c:203 app/tools/pikawarpoptions.c:92
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: app/paint/pikainkoptions.c:76
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Tintaren trazuaren tamaina"
#. angle frame
#: app/paint/pikainkoptions.c:81 app/paint/pikainkoptions.c:120
#: app/paint/pikapaintoptions.c:217 app/tools/pikatransform3dtool.c:321
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:422 app/widgets/pikabrusheditor.c:194
msgid "Angle"
msgstr "Angelua"
#: app/paint/pikainkoptions.c:100 app/widgets/pikadynamicseditor.c:164
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "Okerdura"
#. Blob shape widgets
#: app/paint/pikainkoptions.c:107 app/tools/pikagradientoptions.c:95
#: app/tools/pikagradientoptions.c:288 app/tools/pikainkoptions-gui.c:98
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: app/paint/pikainkoptions.c:114 app/widgets/pikabrusheditor.c:184
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Aspektu-erlazioa"
#: app/paint/pikainkoptions.c:115
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Tintaren trazuaren aspektu-erlazioa"
#: app/paint/pikainkoptions.c:121
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "Tintaren trazuaren angelua"
#: app/paint/pikamybrushcore.c:104
msgid "Mybrush"
msgstr "Nire brotxa"
#: app/paint/pikamybrushcore.c:157
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr "Ez dago MyPaint brotxa erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko."
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:94
msgid "Base Opacity"
msgstr "Oinarri-opakutasuna"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:101 app/paint/pikapaintoptions.c:231
#: app/tools/pikawarpoptions.c:99 app/widgets/pikabrusheditor.c:174
msgid "Hardness"
msgstr "Gogortasuna"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:108
msgid "Erase with this brush"
msgstr "Borratu brotxa honekin"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:115
msgid "No erasing effect"
msgstr "Borratze-efekturik ez"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:116 app/paint/pikasmudgeoptions.c:87
msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
msgstr "Ez jaitsi inoiz lehendik dauden pixelen alfa"
#: app/paint/pikapaintbrush.c:82 app/tools/pikapaintbrushtool.c:57
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pintzela"
#: app/paint/pikapaintcore.c:148
msgid "Paint"
msgstr "Margotu"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:204
msgid "Brush Size"
msgstr "Brotxaren tamaina"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:210
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Aspektu-erlazioa"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:224 app/tools/pikawarpoptions.c:113
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:204 app/widgets/pikabrushfactoryview.c:102
#: app/widgets/pikagrideditor.c:175
msgid "Spacing"
msgstr "Tartea"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:238
msgid "Force"
msgstr "Indarra"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:239
msgid "Brush Force"
msgstr "Brotxaren indarra"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:245
msgid "Link Size"
msgstr "Estekatu tamaina"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:246
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr "Estekatu brotxaren tamaina brotxaren jatorrizkora"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:252
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "Estekatu aspektu-erlazioa"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:253
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr "Estekatu aspektu-erlazioa brotxaren jatorrizkora"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:259
msgid "Link Angle"
msgstr "Estekatu angelua"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:260
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr "Estekatu brotxaren angelua brotxaren jatorrizkora"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:266
msgid "Link Spacing"
msgstr "Estekatu tartea"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:267
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "Estekatu brotxaren tartea brotxaren jatorrizkora"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:273
msgid "Link Hardness"
msgstr "Estekatu gogortasuna"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:274
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr "Estekatu brotxaren gogortasuna brotxaren jatorrizkora"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:280
msgid "Lock brush to view"
msgstr "Lotu brotxa ikuspegiari"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:281
msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
msgstr "Mantendu brotxaren itxura ikuspegiarekin lotuta"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:287
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementala"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:288
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "Zigilu bakoitzak bere opakutasun propioa dauka."
#: app/paint/pikapaintoptions.c:295
msgid "Hard edge"
msgstr "Ertz gogorra"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:296
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "Ez ikusi egin uneko brotxaren lausotasunari"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:302
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Aplikatu fluktuazioa"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:303
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "Barreiatu brotxa margotzen duzun heinean"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:309
msgid "Enable dynamics"
msgstr "Gaitu dinamikak"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:310
msgid "Apply dynamics curves to paint settings"
msgstr "Aplikatu dinamiken kurbak margotze-ezarpenei"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:316
msgid "Amount"
msgstr "Kopurua"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:317
msgid "Distance of scattering"
msgstr "Barreiaketaren distantzia"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:323
msgid "Fade length"
msgstr "Iraungitzearen luzera"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:324
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "Trazuak iraungitzen diren distantzia"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:334 app/widgets/pikaviewablebox.c:385
msgid "Reverse"
msgstr "Alderantzikatu"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:335
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "Alderantzikatu iraungitzearen noranzkoa"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:340 app/paint/pikapaintoptions.c:360
#: app/tools/pikagradientoptions.c:307 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:345
msgid "Repeat"
msgstr "Errepikatu"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:341
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "Iraungitzea nola errepikatzen den margotzen duzun heinean"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:353 app/tools/pikagradientoptions.c:282
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:378
msgid "Blend Color Space"
msgstr "Nahasterako kolore-espazioa"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:354
msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
msgstr "Zein kolore-espazio erabiliko den RGB gradiente-segmentuak nahasten direnean"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:424
msgid "Smooth stroke"
msgstr "Trazu leuna"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:425
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "Margotu trazu leunagoak"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:431
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "Leuntasunaren sakonera"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:436
msgid "Weight"
msgstr "Pisua"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:437
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Lumaren grabitatea"
#: app/paint/pikapencil.c:42 app/tools/pikapenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Arkatza"
#: app/paint/pikaperspectiveclone.c:94 app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:149
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektibaren klona"
#: app/paint/pikasmudge.c:87 app/tools/pikasmudgetool.c:55
msgid "Smudge"
msgstr "Zirriborroa egin"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:72
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Emaria"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:73
msgid "The strength of smudging"
msgstr "Zirriborroaren indarra"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:79
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Flow"
msgstr "Fluxua"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:80
msgid "The amount of brush color to blend"
msgstr "Nahastuko den brotxa-kolorearen kantitatea"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:86
msgctxt "smudge-tool"
msgid "No erasing effect"
msgstr "Borratze-efekturik ez"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:93 app/paint/pikasourceoptions.c:110
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:129 app/tools/pikabucketfilloptions.c:171
#: app/tools/pikacoloroptions.c:70 app/tools/pikahealtool.c:99
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:98
msgid "Sample merged"
msgstr "Batutako lagina"
#: app/paint/pikasourcecore.c:151
msgid "Set a source image first."
msgstr "Ezarri irudiaren iturburua aurrenik."
#: app/paint/pikasourcecore.c:158
msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables."
msgstr "\"Erregistratutako\" lerrokatzeak ezin du margotu marrazgai anitzetan."
#: app/paint/pikasourceoptions.c:102 app/tools/pikacloneoptions-gui.c:301
#: app/tools/pikahealtool.c:104
msgid "Alignment"
msgstr "Lerrokatzea"
#: app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Aldatu perspektiba"
#: app/paint/paint-enums.c:54
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektibaren klona"
#: app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Lerrokatuta"
#: app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Erregistratuta"
#: app/paint/paint-enums.c:87
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Finkoa"
#: app/pdb/channel-cmds.c:201
msgid "Combine Masks"
msgstr "Konbinatu maskarak"
#: app/pdb/drawable-cmds.c:526
msgid "Plug-in"
msgstr "Plugina"
#: app/pdb/drawable-cmds.c:853 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1039
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Aurreko planoaren hautapena"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Distira eta kontrastea"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Kolore-balantzea"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Koloreztatu"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Kurbak"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:331
msgctxt "undo-type"
msgid "Extract Component"
msgstr "Erauzi osagaia"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:372
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "Desasetu"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:546
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Ñabardura eta saturazioa"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:581 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1585
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "Alderantzikatu"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:649
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "Mailak"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:737
msgctxt "undo-type"
msgid "Shadows-Highlights"
msgstr "Itzalak-distirak"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:777
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizatu"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:823
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "Atalasea"
#: app/pdb/edit-cmds.c:95 app/pdb/edit-cmds.c:387 app/pdb/edit-cmds.c:472
msgid "All specified drawables must belong to the same image."
msgstr "Zehaztutako marrazgai guztiek irudi berekoek izan behar dute."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Ezin da geruza hau kendu, hautapen mugikorra ez delako."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Ezin da geruza hau ainguratu, hautapen mugikorra ez delako."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr "Ezin da geruza hau geruza normal bihurtu, hautapen mugikorra ez delako."
#: app/pdb/pikapdb-query.c:140
#, c-format
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' PDB fitxategia idatzi: %s"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:122
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "Brotxaren izen huts baliogabea"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:131
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "Ez da '%s' brotxa aurkitu"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:137
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "'%s' brotxa ez da editagarria"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:144
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not renamable"
msgstr "'%s' brotxaren izena ez da aldagarria"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:170
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "'%s' brotxa ez da sortutako brotxa"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:191
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "Margo dinamikoen izen huts baliogabea"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:200
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "Ez da '%s' margo dinamikorik aurkitu"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:206
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "'%s' margo dinamikoa ez da editagarria"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:213
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
msgstr "'%s' margo dinamikoaren izena ez da aldagarria"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:234
msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
msgstr "MyPaint brotxaren izen huts baliogabea"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:243
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' not found"
msgstr "Ez da '%s' MyPaint brotxa aurkitu"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:249
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
msgstr "'%s' MyPaint brotxa ez da editagarria"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:256
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
msgstr "'%s' MyPaint brotxaren izena ez da aldagarria"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:276
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "Ereduaren izen huts baliogabea"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:285
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "Ez da '%s' eredua aurkitu"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:305
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "Gradientearen izen huts baliogabea"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:314
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "Ez da '%s' gradientea aurkitu"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:320
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "'%s' gradientea ez da editagarria"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:327
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not renamable"
msgstr "'%s' gradientearen izena ez da aldagarria"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:348
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "Paletaren izen huts baliogabea"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:357
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "Ez da '%s' paleta aurkitu"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:363
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "'%s' paleta ez da editagarria"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:370
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not renamable"
msgstr "'%s' paletaren izena ez da aldagarria"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:390
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "Letra-tipoaren izen huts baliogabea"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:399
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "Ez da'%s' letra-tipoa aurkitu"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:418
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Bufferraren izen huts baliogabea"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:428
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Ez da '%s' izeneko bufferrik aurkitu"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:447
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Margotzeko metodoaren izen huts baliogabea"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:457
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "Ez da margotzeko '%s' metodorik existitzen"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:476
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr "'%s' (%d) elementua da erabili, ez baita irudi bati gehitu"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:486
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita irudi bati erantsi"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:512
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita elementu-zuhaitz baten direktorio umea"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:540
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr "'%s' (%d) eta '%s' (%d) elementuak ezin dira erabili, ez baitira elementu-zuhaitz berdinaren zati"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:565
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da '%s' (%d) elementuaren aitzindari izan"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:589
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "'%s' elementua (%d) jadanik irudi bati gehitu zaio"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:597
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "'%s' (%d) elementua gehitzen saiatu da okerreko irudiari"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:624
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da aldatu, bere edukia blokeatuta dagoelako"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:634
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da aldatu, bere kokalekua eta edukia blokeatuta daudelako"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:654
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita 'taldea' elementua"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:674
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da aldatu, 'taldea' elementua delako"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:695
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr "'%s' (%d) geruza ezin da erabili, ez delako testu-geruza bat"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:736
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr "'%s' irudia (%d) '%s' motakoa da, baina '%s' motako irudia espero zen"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:759
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "'%s' irudiak (%d) ez du '%s' motatakoa izan behar"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:779
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr "'%s' irudiak (%d) '%s' zehaztasuna du, baina '%s' zehaztasuneko irudia espero zen"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:802
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "'%s' irudiak (%d) ez du '%s' zehaztasuna izan behar"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:826 app/pdb/image-guides-cmds.c:181
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr "'%s' irudiak (%d) ez du %d IDa duen gidarik"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:849 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr "'%s' irudiak (%d) ez du %d IDa duen laginketa-punturik"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:877
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "%d objektu bektorialak ez du %d IDa duen trazurik"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:893
#, c-format
msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "'%s' prozedura-izena ez da identifikatzaile kanonikoa"
#: app/pdb/pikapdb.c:304 app/pdb/pikapdb.c:377 app/pdb/pdb-cmds.c:71
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "'%s' prozedura ez da aurkitu"
#: app/pdb/pikapdb.c:433
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr "'%s' prozedurak itzulerako #%d argumentuaren okerreko balio mota itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da."
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:102 app/tools/pikaselectionoptions.c:82
msgid "Smooth edges"
msgstr "Leundu ertzak"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:108
msgid "Feather"
msgstr "Lanbrotu"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:115
msgid "Feather radius X"
msgstr "Lanbrotze-erradioa X"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:122
msgid "Feather radius Y"
msgstr "Lanbrotze-erradioa Y"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:136
msgid "Sample criterion"
msgstr "Lagin-irizpidea"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:144
msgid "Sample threshold"
msgstr "Lagin-atalasea"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:151
msgid "Sample transparent"
msgstr "Lagin gardena"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:158 app/tools/pikabucketfilloptions.c:178
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:105
msgid "Diagonal neighbors"
msgstr "Zeharkako albokoak"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:165 app/tools/pikatransformoptions.c:101
#: app/tools/pikatransformoptions.c:253 app/tools/pikawarpoptions.c:120
#: app/tools/pikawarpoptions.c:333
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolazioa"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:173
msgid "Transform direction"
msgstr "Eraldatzearen norabidea"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:181
msgid "Transform resize"
msgstr "Eraldatzearen tamaina aldatzea"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:196
msgid "Distance metric"
msgstr "Distantziaren metrika"
#: app/pdb/pikaprocedure.c:561 app/plug-in/pikapluginprocframe.c:191
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "'%s' prozedurak ez du itzulerako baliorik itzuli"
#: app/pdb/pikaprocedure.c:848
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) balioaren okerreko balio mota itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:860
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
"'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
msgstr "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) argumentuaren okerreko balio mota itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:893
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr "'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugina existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:906
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr "'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi plugina existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:923
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr "'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugina existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:936
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr "'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi plugina existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:957
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr "'%s' prozedurak '%s' itzuli du '%s' (#%d, %s mota) itzulerako balio gisa. Balio hau barrutiz kanpo dago."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:971
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr "'%1$s' prozedurak '%3$s' (#%4$d, %5$s mota) argumentua '%2$s' balioarekin deitu du. Balio hau barrutiz kanpo dago."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:1025
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "'%s' prozedurak baliogabeko UTF-8 kate bat itzuli du '%s' argumenturako."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:1035
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
msgstr "'%s' prozedura baliogabeko UTF-8 kate batekin deitu da '%s' argumenturako."
#: app/pdb/image-cmds.c:2473
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr "Irudiaren bereizmena mugetatik kanpo dago, bereizmen lehenetsia erabiliko da horren ordez."
#: app/pdb/image-select-cmds.c:306 app/tools/pikafreeselecttool.c:105
msgid "Free Select"
msgstr "Hautapen librea"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/pikaperspectivetool.c:85
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:574
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:583
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiba"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/pikasheartool.c:111
msgid "Shearing"
msgstr "Zizailatzea"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:788
msgid "2D Transform"
msgstr "2D eraldatzea"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:898
msgid "2D Transforming"
msgstr "2D eraldatzen"
#: app/pdb/pdb-cmds.c:1151 app/pdb/pdb-cmds.c:1192 app/pdb/pdb-cmds.c:1234
#, c-format
msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "'%s' datu-etiketa ez da identifikatzaile kanonikoa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:272
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr "Erliebe-mapa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:344
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "Desplazatu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:378
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussen lausotzea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr "Alien mapa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:521
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "Antialiasa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:564
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Aplikatu oihala"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:624
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "Aplikatu leiarrak"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:670
msgid "Autocrop image"
msgstr "Moztu irudia automatikoki"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:733
msgid "Autocrop layer"
msgstr "Moztu geruza automatikoki"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:787
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr "Tiratu HSV kontrastea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:941
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Tiratu kontrastea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:984
msgctxt "undo-type"
msgid "Cartoon"
msgstr "Komikia"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1063
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Kanal-nahasgailua"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1105
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Kolorea alfara"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1151
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr "'matrix' matrizeak %d kide besterik ez ditu, 25 izan behar ditu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1159
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr "'channels' matrizeak %d kide besterik ez ditu, 5 izan behar ditu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1231
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Konboluzio-matrizea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr "Kubismoa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1338
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "Gurutzelarkatu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1417
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Difrakzio-ereduak"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1554 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1565
msgctxt "undo-type"
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "GDren ertz-detekzioa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1578 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2919
msgctxt "undo-type"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizatu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1655
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr "Ertza"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707
msgctxt "undo-type"
msgid "Emboss"
msgstr "Bozeldu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1750
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr "Grabatu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1823
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "Kolore-trukea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1871
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr "Leiarren dirdaia"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1936
msgctxt "undo-type"
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Arrasto fraktala"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2120
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr "Beiratea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2173
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "HSV zarata"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2216
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr "Ilusioa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2253
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2329
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Leiar-distortsioa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2369
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "Josturarik gabeko lauzak"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2436
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr "Labirintoa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2519 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2603
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Mugimendu-lausotzea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2650
msgctxt "undo-type"
msgid "Median Blur"
msgstr "Mediana-lausotzea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2747
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaikoa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2791
msgctxt "undo-type"
msgid "Neon"
msgstr "Neona"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2879
msgctxt "undo-type"
msgid "Newsprint"
msgstr "Prentsa-papera"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2981
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr "Supernoba"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3025 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3093
msgctxt "undo-type"
msgid "Oilify"
msgstr "Olioz pintatu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3183
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr "Paper-lauzak"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3232
msgctxt "undo-type"
msgid "Photocopy"
msgstr "Fotokopia"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3273 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3316
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelizatu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3367
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3421
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Koordenatu polarrak"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3461
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Begi gorriak kentzea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3514
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "Ausazko jaurtitzea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3567
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "Ausazko aukeratzea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3620
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "Ausazko urtzea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3695
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "RGB zarata"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3765
msgctxt "undo-type"
msgid "Ripple"
msgstr "Izurtu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3890
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "Sartu zarata"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3934
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Gaussen lausotze selektiboa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3978
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr "Berdindu erdizka"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4021
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr "Desplazatu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4124
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "Sinua"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4172
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr "Sobela"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4220
msgctxt "undo-type"
msgid "Softglow"
msgstr "Lausotze leuna"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4281
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "Zarata solidoa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4325
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr "Sakabanatu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4366
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Atalase-alfa..."
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4412
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
msgstr "Fokuratu (desfokuratze-maskara)"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4458
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr "Bideoa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4495
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "Balioen alderantzikatzea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4602
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr "Balioen hedatzea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4649
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr "Luzatu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4696
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr "Higatu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4759
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr "Uhinak"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4807
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Bihurritu eta tiratu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4859
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "Haizea"
#: app/pdb/resource-cmds.c:355
#, c-format
msgid "Resource '%s' is not renamable"
msgstr "'%s' baliabidearen izena ez da aldagarria"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:97
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Huts egin du testuaren geruza sortzean"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:161 app/pdb/text-layer-cmds.c:295
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:360 app/pdb/text-layer-cmds.c:419
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:477 app/pdb/text-layer-cmds.c:535
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:593 app/pdb/text-layer-cmds.c:651
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:709 app/pdb/text-layer-cmds.c:765
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:823 app/pdb/text-layer-cmds.c:881
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:939 app/pdb/text-layer-cmds.c:974
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Editatu testu-geruzaren atributuak"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:230
msgid "Set text layer markup"
msgstr "Ezarri testu-geruzaren markaketa"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:330
msgid "Remove path stroke"
msgstr "Kendu bidearen trazua"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:367
msgid "Close path stroke"
msgstr "Itxi bidearen trazuak"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:406
msgid "Reverse path stroke"
msgstr "Alderantzikatu bidearen trazua"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:451
msgid "Translate path stroke"
msgstr "Lekuz aldatu bidearen trazua"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:496
msgid "Scale path stroke"
msgstr "Eskalatu bidearen trazua"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:543
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Biratu bidearen trazua"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:588 app/pdb/vectors-cmds.c:637
msgid "Flip path stroke"
msgstr "Irauli bidearen trazua"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:768 app/pdb/vectors-cmds.c:892
#: app/pdb/vectors-cmds.c:1122
msgid "Add path stroke"
msgstr "Gehitu bidearen trazua"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:946 app/pdb/vectors-cmds.c:1002
#: app/pdb/vectors-cmds.c:1066
msgid "Extend path stroke"
msgstr "Hedatu bidearen trazua"
#: app/plug-in/pikaenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Aldagaiaren izen hutsa %s ingurune-fitxategian"
#: app/plug-in/pikaenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Aldagaiaren izen ilegala %s ingurune-fitxategian: %s"
#: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:303 app/plug-in/pikainterpreterdb.c:400
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Interpretatzaile okerra adierazi da %s interpretatzaile-fitxategian: %s"
#: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:372
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Bitar formatu okerreko katea %s interpretatzaile-fitxategian"
#: app/plug-in/pikaplugin.c:235
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up PIKA's internal state. You may want to "
"save your images and restart PIKA to be on the safe side."
msgstr "Plugina kraskatuta: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Baliteke kraskatu den pluginak PIKAen barneko egoera nahaspilatu izana. Irudiak gordetzea eta PIKA berrabiaraztea komeni zaizu, segurutik jokatzeko."
#: app/plug-in/pikaplugin-message.c:478
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr "'%s' prozeduraren dei-errorea:\n"
"%s"
#: app/plug-in/pikaplugin-message.c:487
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr "'%s' prozeduraren exekuzioko errorea:\n"
"%s"
#: app/plug-in/pikaplugin-progress.c:337
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
#: app/plug-in/pikapluginmanager.c:237
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "Pluginen interpretatzaileak"
#: app/plug-in/pikapluginmanager.c:243
msgid "Plug-in Environment"
msgstr "Pluginen ingurunea"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:187
#: app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:251
#: app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:347
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Huts egin du \"%s\" plugina exekutatzean"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-file.c:417
msgid "Unknown file type"
msgstr "Fitxategi mota ezezaguna"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:213
msgid "Loading extension plug-ins"
msgstr "Hedapenen pluginak kargatzen"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:233
msgid "Searching plug-ins"
msgstr "Pluginak bilatzen"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:358
#, c-format
msgid ""
"Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in "
"subdirectories.\n"
msgstr "'%s' balizko plugina saltatzen: pluginak azpidirektorioetan instalatu behar dira.\n"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:365
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n"
msgstr "'%s' fitxategi ezezaguna saltatzen pluginen direktorioan.\n"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:412
msgid "Resource configuration"
msgstr "Baliabideen konfigurazioa"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:448
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Plugin berriak kontsultatzen"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:502
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Pluginak abiarazten"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:575
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Luzapenak abiarazten"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1013
msgid "RGB without alpha"
msgstr "RGB alfarik gabe"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1017
msgid "RGB with alpha"
msgstr "RGB alfarekin"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1031
msgid "Grayscale without alpha"
msgstr "Gris-eskala alfarik gabe"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1035
msgid "Grayscale with alpha"
msgstr "Gris-eskala alfarekin"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1049
msgid "Indexed without alpha"
msgstr "Indexatua alfarik gabe"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1053
msgid "Indexed with alpha"
msgstr "Indexatua alfarekin"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1064
msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr "Plugin honen honako geruza motetan soilik funtzionatzen du:"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1297
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr "'%s'(r)en dei-errorea:\n"
"%s"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1309
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr "'%s'(r)en exekuzio-errorea:\n"
"%s"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:242
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "'%s' saltatzen: pluginrc fitxategi-formatuaren okerreko bertsioa"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:544
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "ikono motaren baliogabeko '%s' balioa"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:559
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "ikono motaren baliogabeko '%ld' balioa"
#: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:63
msgid "Red channel"
msgstr "Kanal gorria"
#: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:84
msgid "Green channel"
msgstr "Kanal berdea"
#: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:105
msgid "Blue channel"
msgstr "Kanal urdina"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:94
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Hautatu barrutia egokitzeko"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:98 app/tools/pikalevelstool.c:269
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Doitu kolore-mailak"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:114
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Cyan"
msgstr "Cyana"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:114
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Red"
msgstr "Gorria"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:118
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:118
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Green"
msgstr "Berdea"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:122
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Yellow"
msgstr "Horia"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:122
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:129
msgid "R_eset Range"
msgstr "Be_rrezarri barrutia"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:139
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Mantendu _argitasuna"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:124
msgid "Clockwise"
msgstr "Erlojuaren noranzkoa"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:127
msgid "Invert Range"
msgstr "Alderantzikatu barrutia"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:131
msgid "Select All"
msgstr "Hautatu dena"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:211
msgid "Source Range"
msgstr "Iturburu-barrutia"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:221
msgid "Destination Range"
msgstr "Helburu-barrutia"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:231
msgid "Gray Handling"
msgstr "Grisaren maneiua"
#: app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:107
msgid "Pick farthest full-transparency color"
msgstr "Aukeratu gardentasun osoko kolorerik urrunena"
#: app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:128
msgid "Pick nearest full-opacity color"
msgstr "Aukeratu opakutasun osoko kolorerik hurbilena"
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:198
msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
msgstr "Biratu matrizea 90° erlojuaren noranzkoaren aurka"
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:204
msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
msgstr "Biratu matrize 90° erlojuaren noranzkoan"
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:210
msgid "Flip matrix horizontally"
msgstr "Irauli matrizea horizontalean"
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:216
msgid "Flip matrix vertically"
msgstr "Irauli matrizea bertikalean"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:68
msgid "Frequencies"
msgstr "Maiztasunak"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:78
msgid "Contours"
msgstr "Ingeradak"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:88
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Zorroztu ertzak"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:98
msgid "Other Options"
msgstr "Beste aukera batzuk"
#: app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:199
msgid "Geometry Options"
msgstr "Geometria-aukerak"
#: app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:226
msgid "Focus Blur: "
msgstr "Fokuaren lausotzea: "
#: app/propgui/pikapropgui-generic.c:186
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "Hartu koordenatuak iruditik"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:133
msgid "M_aster"
msgstr "_Maisua"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:133
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Doitu kolore guztiak"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:149
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Hautatu lehen mailako kolorea doitzeko"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:227
msgid "_Overlap"
msgstr "_Gainjarri"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:230
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Doitu hautatutako kolorea"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:242
msgid "_Hue"
msgstr "_Ñabardura"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:248
msgid "_Lightness"
msgstr "_Argitasuna"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:254
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturazioa"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:261
msgid "R_eset Color"
msgstr "Berr_ezarri kolorea"
#: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-circular.c:132
msgid "Circular Motion Blur: "
msgstr "Mugimendu-lausotze zirkularra: "
#: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-linear.c:126
msgid "Linear Motion Blur: "
msgstr "Mugimendu-lausotze lineala: "
#: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-zoom.c:127
msgid "Zoom Motion Blur: "
msgstr "Zoom mugimendu-lausotzea: "
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:92
msgid "White"
msgstr "Zuria"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:93
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Black"
msgstr "Beltza"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:236
msgid "_Lock patterns"
msgstr "Blokeatu _ereduak"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:245
msgid "Loc_k periods"
msgstr "Blokeatu _periodoak"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:254
msgid "Lock a_ngles"
msgstr "Blokeatu _angeluak"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:276
msgid "Effects"
msgstr "Efektuak"
#: app/propgui/pikapropgui-panorama-projection.c:125
msgid "Panorama Projection: "
msgstr "Panorama-proiekzioa: "
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:259
msgid "Add transform"
msgstr "Gehitu eraldaketa"
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:277
msgid "Duplicate transform"
msgstr "Bikoiztu eraldaketa"
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:295
msgid "Remove transform"
msgstr "Kendu eraldaketa"
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:315
msgid "Recursive Transform: "
msgstr "Eraldaketa errekurtsiboa: "
#: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:62
msgid "Shadows"
msgstr "Itzalak"
#: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:78
msgid "Highlights"
msgstr "Argi-ukituak"
#: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:94
msgid "Common"
msgstr "Arrunta"
#: app/propgui/pikapropgui-spiral.c:220
msgid "Spiral: "
msgstr "Espirala: "
#: app/propgui/pikapropgui-supernova.c:125
msgid "Supernova: "
msgstr "Supernova: "
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:64
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr "1.700 K Pospoloaren garra"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:65
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr "1.850 K Kandelaren garra, ilunabarra/egunsentia"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:66
msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
msgstr "2.700 K - LED lanpara leunak (edo beroak)"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:67
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr "3-000 K - Lanpara fluoreszente zuri konpaktu leunak (edo beroak)"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:68
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr "3.200 K - Estudioko lanparak, argazki-lanparak, etab."
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:69
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr "3.300 K - Lanpara goriak"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:70
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr "3.350 K - Estudioko \"CP\" argia"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:71
msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
msgstr "4.000 K - LED lanpara hotzak (egun argikoak)"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:72
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr "4.100 K - Ilargi-argia"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:73
msgid "5,000 K D50"
msgstr "5.000 K - D50"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:74
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr "5.000 K - Lanpara fluoreszente zuri konpaktu epelak"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:75
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr "5.000 K - Horizonteko egun-argia"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:76
msgid "5,500 K D55"
msgstr "5.500 K - D55"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:77
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr "5.500 K - Egun-argiko flash elektroniko bertikala"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:78
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr "6.200 K - Arku laburreko xenon-lanpara"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:79
msgid "6,500 K D65"
msgstr "6.500 K - D65"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:80
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr "6.500 K - Egun-argia, lainotsua"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:81
msgid "7,500 K D75"
msgstr "7.500 K - D75"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:82
msgid "9,300 K"
msgstr "9.300 K"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:97
msgid "Choose from a list of common color temperatures"
msgstr "Hautatu kolore-tenperatura arruntenen zerrenda batetik"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:148
msgid "New Seed"
msgstr "Hazi berria"
#: app/propgui/pikapropgui-vignette.c:183
msgid "Vignette: "
msgstr "Bineta: "
#: app/propgui/pikapropgui.c:392
msgid "Pick color from the image"
msgstr "Aukeratu kolorea iruditik"
#: app/propgui/pikapropgui.c:550
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr "Eragiketa honek ez dauka propietate editagarririk"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/pikafont.c:52
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr "Gure etxe berrian ez da urik sartzen\n"
"ateri dagoenean."
#: app/text/pikafontfactory.c:399
#, c-format
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
"%s"
msgstr "Zenbait letra-tipo ezin izan dira kargatu:\n"
"%s"
#: app/text/pikatext-compat.c:110 app/tools/pikatexttool.c:1623
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Gehitu testu-geruza"
#: app/text/pikatext-parasite.c:95
msgid "Empty text parasite"
msgstr "Testu-parasito hutsa"
#: app/text/pikatextlayer.c:158
msgid "Text Layer"
msgstr "Testu-geruza"
#: app/text/pikatextlayer.c:159
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Aldatu testuaren izena"
#: app/text/pikatextlayer.c:160
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Aldatu testu-geruza lekuz"
#: app/text/pikatextlayer.c:161
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Eskalatu testu-geruza"
#: app/text/pikatextlayer.c:162
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Aldatu testu-geruza tamainaz"
#: app/text/pikatextlayer.c:163
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Irauli testu-geruza"
#: app/text/pikatextlayer.c:164
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Biratu testu-geruza"
#: app/text/pikatextlayer.c:165
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Eraldatu testu-geruza"
#: app/text/pikatextlayer.c:716
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Tipografiak falta direla eta, testu funtzionalitatea ez dago eskuragarri."
#: app/text/pikatextlayer.c:779
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Testu-geruza hutsa"
#: app/text/pikatextlayer.c:947
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr "Zure testua ezin da errendatu. Handiegia izan daiteke. Egin ezazu txikiagoa, edo erabili letra-tamaina txikiago bat."
#: app/text/pikatextlayer-xcf.c:80
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr "Arazoak egon dira '%s' geruzako testu-parasitoa analizatzean:\n"
"%s\n"
"\n"
"Testu-propietate batzuk gaizki daude. Testu-geruza editatzea ez baduzu nahi, ez duzu zer kezkatu beharrik."
#: app/text/pikatextlayout.c:594
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr "Ezin da testuaren geruza berria sortu. Letra-tamaina handiegia izan daiteke."
#: app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamikoa"
#: app/text/text-enums.c:25
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Finkoa"
#: app/text/text-enums.c:54
msgctxt "text-outline"
msgid "Filled"
msgstr "Beteta"
#: app/text/text-enums.c:55
msgctxt "text-outline"
msgid "Outlined"
msgstr "Eskematikoa"
#: app/text/text-enums.c:56
msgctxt "text-outline"
msgid "Outlined and filled"
msgstr "Eskematikoa eta beteta"
#: app/tools/pikaairbrushtool.c:68
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Aerografoa tresna: margotu brotxa erabiliz, presio aldagarriarekin"
#: app/tools/pikaairbrushtool.c:69
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Aerografoa"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:148 app/tools/pikaalignoptions.c:451
msgid "Relative to"
msgstr "Honekiko erlatiboa:"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:149
msgid "Reference object targets will be aligned on"
msgstr "Erreferentziatu objektua bere gainean helburuak lerrokatzeko"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:156
msgid "Selected layers"
msgstr "Hautatutako geruzak"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:157
msgid "Selected layers will be aligned or distributed by the tool"
msgstr "Tresnak hautatutako geruzak lerrokatu edo banatuko ditu"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:162
msgid "Selected paths"
msgstr "Hautatutako bideak"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:163
msgid "Selected paths will be aligned or distributed by the tool"
msgstr "Tresnak hautatutako bideak lerrokatu edo banatuko ditu"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:168
msgid "Use extents of layer contents"
msgstr "Erabili geruza-edukien hedadurak"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:169
msgid ""
"Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content "
"bounding box"
msgstr "Geruzar-ertzetan lerrokatu edo banatu ordez, erabili beren edukien muga-koadroa"
#. Selected objects
#: app/tools/pikaalignoptions.c:383
msgid "Targets"
msgstr "Helburuak"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:405
msgid "Set anchor point of targets"
msgstr "Ezarri helburuen aingura-puntuak"
#. TRANSLATORS: the %s strings are modifiers such as Shift, Alt or Cmd.
#: app/tools/pikaalignoptions.c:424
#, c-format
msgid "%s-pick target guides (%s-%s to add more)"
msgstr "%s-aukeratu helburuko gidak (%s-%s gehiago gehitzeko)"
#. Align frame
#: app/tools/pikaalignoptions.c:441
msgid "Align"
msgstr "Lerrokatu"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:465
msgid "Select the reference object"
msgstr "Hautatu erreferentziako objektua"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:483
msgid "Align anchor points of targets on left edge of reference"
msgstr "Lerrokatu helburuen aingura-puntuak erreferentziaren ezkerreko ertzean"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:487
msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference"
msgstr "Lerrokatu helburuen aingura-puntuak erreferentziaren erdigune bertikalean"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:491
msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference"
msgstr "Lerrokatu helburuen aingura-puntuak erreferentziaren eskuineko ertzean"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:500
msgid "Align anchor points of targets on top edge of reference"
msgstr "Lerrokatu helburuen aingura-puntuak erreferentziaren goiko ertzean"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:504
msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference"
msgstr "Lerrokatu helburuen aingura-puntuak erreferentziaren erdigune horizontalean"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:508
msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference"
msgstr "Lerrokatu helburuen aingura-puntuak erreferentziaren beheko ertzean"
#. Distribute frame
#: app/tools/pikaalignoptions.c:511
msgid "Distribute"
msgstr "Banatu"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:526
msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the horizontal"
msgstr "Banatu helburuen aingura-puntuak uniformeki horizontalean"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:529
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr "Banatu horizontalean tarte horizontal berdinekin"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:538
msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the vertical"
msgstr "Banatu helburuen aingura-puntuak uniformeki bertikalean"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:541
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr "Banatu bertikalean tarte bertikal berdinekin"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:796
#, c-format
msgid "1 guide will be aligned or distributed"
msgid_plural "%d guides will be aligned or distributed"
msgstr[0] "Gida 1 lerrokatu edo banatuko da"
msgstr[1] "%d gida lerrokatu edo banatuko dira"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:822
#, c-format
msgid "Reference layer: %s"
msgstr "Erreferentziako geruza: %s"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:825
#, c-format
msgid "Reference channel: %s"
msgstr "Erreferentziako kanala: %s"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:828
#, c-format
msgid "Reference path: %s"
msgstr "Erreferentziako bidea: %s"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:831
msgid "Reference guide"
msgstr "Erreferentziako gida"
#: app/tools/pikaaligntool.c:132
msgid "Align and Distribute"
msgstr "Lerrokatu eta banatu"
#: app/tools/pikaaligntool.c:133
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Lerrokatzeko tresna: lerrokatu edo antolatu geruzak eta beste objektuak"
#: app/tools/pikaaligntool.c:134
msgid "_Align and Distribute"
msgstr "_Lerrokatu eta banatu"
#: app/tools/pikaaligntool.c:529
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Antolatu objektuak"
#: app/tools/pikaaligntool.c:560
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference"
msgstr "Egin klik geruza, bide edo gida batean; edo egin klik eta arrastatu erreferentzia bat hartzeko"
#: app/tools/pikaaligntool.c:564
msgid "Click to pick this layer as reference"
msgstr "Egin klik geruza hau erreferentzia gisa hartzeko"
#: app/tools/pikaaligntool.c:567
msgid "Click to pick this guide as reference"
msgstr "Egin klik gida hau erreferentzia gisa hartzeko"
#: app/tools/pikaaligntool.c:572
msgid "Click to pick this path as reference"
msgstr "Egin klik bide hau erreferentzia gisa hartzeko"
#: app/tools/pikaaligntool.c:579
msgid ""
"Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to "
"unselect all guides"
msgstr "Egin klik gida batean hura lerrokatuko diren objektuei gehitzeko, egin klik edonon gida guztiak desautatzeko"
#: app/tools/pikaaligntool.c:583
msgid "Click to select this guide for alignment"
msgstr "Egin klik gida hau lerrokatua izan dadin hautatzeko"
#: app/tools/pikaaligntool.c:588
msgid "Click to add this guide to the list of objects to align"
msgstr "Egin klik gida hau lerrokatuko diren objektuen zerrendari gehitzeko"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:96
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Distira eta kontrastea"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:98
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Di_stira eta kontrastea..."
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:166
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Doitu distira eta kontrastea"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:283
msgid "_Brightness"
msgstr "_Distira"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:291
msgid "_Contrast"
msgstr "_Kontrastea"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:297
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Editatu ezarpen hauek maila gisa"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:155
msgid "Fill selection"
msgstr "Bete hautapena"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:156
msgid "Which area will be filled"
msgstr "Zer area beteko den"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:163
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Bete area gardenak"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:164
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Utzi guztiz gardenak diren eskualdeak betetzen"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:172
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Oinarri-area betea ikusgai dauden geruza guztietan"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:179
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:106
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr "Hartu konektatutzat zeharka kontaktuan dauden albokoak"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:187
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) "
"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area "
"uniformly."
msgstr "Oinarritu betegarriaren opakutasuna klikatutako pixeleko kolore-diferentzian (ikusi atalasea) edo lerro-marrazkiaren ertzean. Desgaitu antialiasinga area osoa modu uniformean betetzeko."
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:210 app/tools/pikabucketfilloptions.c:232
#: app/tools/pikagradientoptions.c:122 app/tools/pikaregionselectoptions.c:113
#: app/tools/pikathresholdtool.c:93
msgid "Threshold"
msgstr "Atalasea"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:211 app/tools/pikabucketfilloptions.c:233
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:114
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Gehieneko kolore-diferentzia"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:218
msgid "Source image for line art computation"
msgstr "Lerro-marrazkia kalkulatzeko iturburu-irudia"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:225
msgid "Manual closure in fill layer"
msgstr "Eskuzko itxitura betegarri-geruzan"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:226
msgid ""
"Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art "
"closure"
msgstr "Kontuan hartu hautatutako geruzaren pixelak eta bete kolore betegarriarekin lerro-marrazkien itxitura gisa"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:253
msgid "Stroke borders"
msgstr "Trazu-ertzak"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:254
msgid "Stroke fill borders with last stroke options"
msgstr "Trazatu betegarri-ertzak trazuen azken aukerekin"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:260
msgid "Stroke tool"
msgstr "Trazu-tresna"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:261
msgid "The tool to stroke the fill borders with"
msgstr "Betegarri-ertzen trazua marrazteko erabiltzen den tresna"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:266
msgid "Automatic closure"
msgstr "Itxitura automatikoa"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:267
msgid ""
"Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/"
"segments"
msgstr "Trazu-ingeraden analisi geometrikoa lerro-marrazkiak splinekin/segmentuekin ixteko"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:273
msgid "Maximum gap length"
msgstr "Gehieneko tarte-luzera"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:274
msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed"
msgstr "Itxi daitekeen gehieneko tartea (pixeletan) lerro-marrazkian"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:280 app/tools/pikabucketfilloptions.c:731
msgid "Fill by"
msgstr "Bete"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:281
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "Irizpidea (koloreen antzekotasuna zehazteko erabiltzeko)"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:581
msgid ""
"Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels"
msgstr "Pixel opakuak hartuko dira lerro-marrazkitzat, luminantzia gutxiko pixelen ordez"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:633
msgid "No valid source drawable selected"
msgstr "Ez da hautatu baliozko iturburu-marrazgairik"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:635
msgid "The source drawable has no alpha channel"
msgstr "Iturburu-marrazgaiak ez du alfa kanalik"
#. fill type
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:677
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Betegarri mota (%s)"
#. fill selection
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:690
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Eragindako area (%s)"
#. Similar color frame
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:697
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Antzeko koloreak bilatzen"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:748
msgid "Line Art Detection"
msgstr "Lerro-marrazkiaren detekzioa"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:758
msgid "(computing...)"
msgstr "(kalkulatzen...)"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:773
msgid "Detect opacity rather than grayscale"
msgstr "Detektatu opakutasuna gris-eskalaren ordez"
#. Line Art Closure: frame label
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:788
msgid "Line Art Closure"
msgstr "Lerro-marrazkiaren itxitura"
#. Line Art Borders: frame label
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:819
msgid "Fill borders"
msgstr "Bete ertzak"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:168
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Bete"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:169
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Betetzeko tresna: bete hautatutako area kolore edo eredu batez"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:170
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Betetzea"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:371
msgid "Bucket fill"
msgstr "Bete"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:596
msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Ezin dira geruza anitz bete. Hautatu geruza bakarra."
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:598 app/tools/pikacagetool.c:229
#: app/tools/pikacurvestool.c:220 app/tools/pikafiltertool.c:297
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:295 app/tools/pikalevelstool.c:210
#: app/tools/pikaoffsettool.c:189 app/tools/pikapainttool.c:296
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:224 app/tools/pikathresholdtool.c:160
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:351
msgid "No selected drawables."
msgstr "Ez dago marrazgairik hautatuta."
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:618 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:307
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:380
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "Geruza aktiboa ez dago ikusgai."
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:625 app/tools/pikaeditselectiontool.c:1117
#: app/tools/pikagradienttool.c:281 app/tools/pikamovetool.c:349
msgid "The selected layer's pixels are locked."
msgstr "Hautatutako geruzaren pixelak blokeatuta daude."
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:634
msgid "No valid line art source selected."
msgstr "Ez da baliozko lerro-marrazkirik hautatu."
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:818 app/tools/pikabucketfilltool.c:958
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:270 app/tools/pikapainttool.c:505
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Egin klik edozein iruditan atzeko planoaren kolorea hautatzeko"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:825 app/tools/pikabucketfilltool.c:967
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:262 app/tools/pikapainttool.c:499
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Egin klik edozein iruditan aurreko planoaren kolorea hautatzeko"
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:70
msgid "Select by Color"
msgstr "Hautatu kolorearen arabera"
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:71
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Kolorearen arabera hautatzeko tresna: hautatu antzeko koloredun eskualdeak"
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:72
msgid "_By Color Select"
msgstr "_Geruza-hautapenaren arabera"
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:85
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Hautatu kolorearen arabera"
#: app/tools/pikacageoptions.c:78
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr "Bete kaiolaren jatorriko\n"
"posizioa kolore batekin"
#: app/tools/pikacagetool.c:162 app/tools/pikacagetool.c:1255
msgid "Cage Transform"
msgstr "Kaiola-eraldaketa"
#: app/tools/pikacagetool.c:163
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "Kaiola-eraldaketa: deformatu hautapena kaiolarekin"
#: app/tools/pikacagetool.c:164
msgid "_Cage Transform"
msgstr "_Kaiola-eraldaketa"
#: app/tools/pikacagetool.c:227
msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Ezin dira geruza anitz aldatu. Hautatu geruza bakarra."
#: app/tools/pikacagetool.c:248 app/tools/pikapainttool.c:329
#: app/tools/pikawarptool.c:807
msgid "The selected item's pixels are locked."
msgstr "Hautatutako elementuaren pixelak blokeatuta daude."
#: app/tools/pikacagetool.c:258
msgid "The active item is not visible."
msgstr "Elementu aktiboa ez dago ikusgai."
#: app/tools/pikacagetool.c:764 app/tools/pikawarptool.c:394
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Sakatu ENTER eraldaketa aplikatzeko"
#: app/tools/pikacagetool.c:1169
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Kaiolaren koefizienteak kalkulatzen"
#: app/tools/pikacagetool.c:1298
msgid "Cage transform"
msgstr "Kaiola-eraldaketa"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:159 app/tools/pikacloneoptions-gui.c:267
msgid "No source selected"
msgstr "Ez da iturbururik hautatu"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:175
#, c-format
msgid "Source: %d item to itself"
msgid_plural "Source: %d items to themselves"
msgstr[0] "Iturburua: %d elementua bere burura"
msgstr[1] "Iturburua: %d elementu beren buruetara"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:189
msgid "All composited visible layers"
msgstr "Konposatutako geruza ikusgai guztiak"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:191
#, c-format
msgid "All composited visible layers from '%s'"
msgstr "'%s' jatorriko geruza ikusgai konposatu guztiak"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:197
#, c-format
msgid "Source: %d item"
msgid_plural "Source: %d items"
msgstr[0] "Iturburua: elementu %d"
msgstr[1] "Iturburua: %d elementu"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:202
#, c-format
msgid "Source: %d item from '%s'"
msgid_plural "Source: %d items from '%s'"
msgstr[0] "Iturburua: elementu %d hemendik: '%s'"
msgstr[1] "Iturburua: %d elementu hemendik: '%s'"
#: app/tools/pikaclonetool.c:63
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr "Klonatzeko tresna: kopiatu selektiboki irudi edo eredu batetik brotxa erabiliz"
#: app/tools/pikaclonetool.c:64
msgid "_Clone"
msgstr "_Klonatu"
#: app/tools/pikaclonetool.c:90 app/tools/pikaclonetool.c:93
msgid "Click to clone"
msgstr "Egin klik klonatzeko"
#: app/tools/pikaclonetool.c:91 app/tools/pikaclonetool.c:96
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s klon-iturburu berria ezartzeko."
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: app/tools/pikaclonetool.c:95
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Egin klik klon-iturburu berria ezartzeko."
#: app/tools/pikacoloroptions.c:71
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
msgstr "Erabili ikusgai dauden konposatutako geruza guztien batutako kolore-balioa"
#: app/tools/pikacoloroptions.c:78 app/tools/pikacolorpickeroptions.c:72
msgid "Sample average"
msgstr "Batez besteko lagina"
#: app/tools/pikacoloroptions.c:79 app/tools/pikacolorpickeroptions.c:73
msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
msgstr "Erabili hurbileko pixeletako kolore-balioen batez bestekoa"
#: app/tools/pikacoloroptions.c:87
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "Kolore-hautatzailearen batez besteko erradioa"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:80
msgid "Pick Target"
msgstr "Aukeratu helburua"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:81
msgid "Choose what the color picker will do"
msgstr "Aukeratu kolore-hautatzaileak zer egingo duen"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:88 app/tools/pikameasureoptions.c:80
msgid "Use info window"
msgstr "Erabili informazio-leihoa"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:89
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr "Ireki elkarrizketa-koadro mugikorra hautatutako koloreen balioak hainbat kolore-eredutan ikusteko"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:191
#, c-format
msgid "Pick Target (%s)"
msgstr "Aukeratu helburua (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:198
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Erabili informazio-leihoa (%s)"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:108
msgid "Color Picker"
msgstr "Kolore-hautatzailea"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:109
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Kolore hautatzailea tresna: ezarri kolorean irudien pixeletatik"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:110
msgid "C_olor Picker"
msgstr "_Kolore-hautatzailea"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:255
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Egin klik edozein iruditan bere kolorea ikusteko"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:278
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Egin klik edozein iruditan kolorea paletari gehitzeko"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:346
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Kolore-hautatzailearen informazioa"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Lausotu / fokuratu"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr "Lausotu / fokuratu tresna: lausotze edo fokuratze selektiboa brotxa erabiliz"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "_Lausotu / fokuratu"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:181
msgid "Click to blur"
msgstr "Egin klik lausotzeko"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Egin klik marra lausotzeko"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:183
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s fokuratzeko"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:187
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Egin klik fokuratzeko"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Egin klik marra fokuratzeko"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:189
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s lausotzeko"
#. the type radio box
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:213
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Konboluzio mota (%s)"
#: app/tools/pikacropoptions.c:80 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:79
msgid "Highlight"
msgstr "Nabarmendu"
#: app/tools/pikacropoptions.c:81 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:80
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Moteldu hautapenetik kanpo dagoen guztia"
#: app/tools/pikacropoptions.c:88 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:87
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Nabarmentzearen opakutasuna"
#: app/tools/pikacropoptions.c:89 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:88
msgid "How much to dim everything outside selection"
msgstr "Zein neurritan motelduko den hautapenaz kanpoko guztia"
#: app/tools/pikacropoptions.c:95
msgid "Selected layers only"
msgstr "Hautatutako geruzak soilik"
#: app/tools/pikacropoptions.c:96
msgid "Crop only currently selected layers"
msgstr "Moztu unean hautatutako geruzak soilik"
#: app/tools/pikacropoptions.c:102
msgid "Delete cropped pixels"
msgstr "Ezabatu moztutako pixelak"
#: app/tools/pikacropoptions.c:103
msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region"
msgstr "Baztertu mozte-eskualdearen kanpo dauden datuak blokeatu gabeko geruzan"
#: app/tools/pikacropoptions.c:109
msgid "Allow growing"
msgstr "Baimendu handitzea"
#: app/tools/pikacropoptions.c:110
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr "Baimendu oihala tamainaz aldatzea mozketaren markoa irudiaren mugatik kanpo arrastatzean"
#: app/tools/pikacropoptions.c:117 app/tools/pikacropoptions.c:226
msgid "Fill with"
msgstr "Bete honekin:"
#: app/tools/pikacropoptions.c:118
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr "'Baimendu handitzea' bidez sortutako area berriak nola beteko diren"
#: app/tools/pikacroptool.c:122
msgid "Crop"
msgstr "Moztu"
#: app/tools/pikacroptool.c:123
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Mozteko tresna: kendu ertzeko areak iruditik edo geruzatik"
#: app/tools/pikacroptool.c:124
msgid "_Crop"
msgstr "_Moztu"
#: app/tools/pikacroptool.c:162
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
msgstr "Egin klik eta arrastatu mozte-laukizuzen bat marrazteko"
#: app/tools/pikacroptool.c:282
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu mozteko"
#: app/tools/pikacroptool.c:389
msgid "Crop to: "
msgstr "Moztu hona: "
#: app/tools/pikacroptool.c:459
msgid "There are no selected layers to crop."
msgstr "Ez dago mozteko geruza hautaturik."
#: app/tools/pikacroptool.c:470
msgid "All selected layers' pixels are locked."
msgstr "Hautatutako geruza guztien pixelak blokeatuta daude"
#: app/tools/pikacroptool.c:475
#, c-format
msgid "Resize Layer"
msgid_plural "Resize %d layers"
msgstr[0] "Aldatu geruzaren tamaina"
msgstr[1] "Aldatu %d geruzen tamaina"
#: app/tools/pikacurvestool.c:154
msgid "Curves"
msgstr "Kurbak"
#: app/tools/pikacurvestool.c:156
msgid "_Curves..."
msgstr "_Kurbak..."
#: app/tools/pikacurvestool.c:218 app/tools/pikafiltertool.c:295
#: app/tools/pikalevelstool.c:208 app/tools/pikaoffsettool.c:187
#: app/tools/pikathresholdtool.c:158
msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one."
msgstr "Ezin dira marrazgai anitz aldatu. Hautatu bakarra."
#: app/tools/pikacurvestool.c:411
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Egin klik kontrol-puntua gehitzeko"
#: app/tools/pikacurvestool.c:416
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Egin klik kontrol-puntuak gehitzeko kanal guztietan"
#: app/tools/pikacurvestool.c:421
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "Egin lik kurban lokalizatzeko"
#: app/tools/pikacurvestool.c:423
#, c-format
msgid "%s: add control point"
msgstr "%s: gehitu kontrol-puntua"
#: app/tools/pikacurvestool.c:424
#, c-format
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "%s: gehitu kontrol-puntuak kanal guztiei"
#: app/tools/pikacurvestool.c:441
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Doitu kolore-kurbak"
#: app/tools/pikacurvestool.c:486 app/tools/pikalevelstool.c:367
#: app/tools/pikathresholdtool.c:247
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "_Kanala:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:515 app/tools/pikalevelstool.c:394
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Berrezarri kana_la"
#: app/tools/pikacurvestool.c:622
msgid "_Input:"
msgstr "_Sarrera:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:636
msgid "O_utput:"
msgstr "_Irteera:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:650
msgid "T_ype:"
msgstr "M_ota:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:669 app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:428
msgid "Curve _type:"
msgstr "Kurba _mota:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:755 app/tools/pikalevelstool.c:745
msgid "Could not read header: "
msgstr "Ezin da goiburukoa irakurri: "
#: app/tools/pikacurvestool.c:829
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "Erabili kurben fitxategi-formatu _zaharra"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Zuritu / belztu"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr "Zuritu / belztu tresna: argitu edo ilundu selektiboki brotxa erabiliz"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "_Zuritu / belztu"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "Egin klik zuritzeko"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Egin klik marra zuritzeko"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s belzteko"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "Egin klik belzteko"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Egin klik marra belzteko"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s belzteko"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Mota (%s)"
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:387 app/tools/pikaeditselectiontool.c:575
msgid "Move: "
msgstr "Lekuz aldatu: "
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:836 app/tools/pikaeditselectiontool.c:1198
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Aldatu hautapen mugikorra lekuz"
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1082 app/tools/pikamovetool.c:293
msgid "There are no paths to move."
msgstr "Ez dago lekuz aldatzeko biderik."
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1090
msgid "A selected path's position is locked."
msgstr "Hautatutako bide baten kokalekua blokeatuta dago."
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1103 app/tools/pikamovetool.c:338
msgid "There is no layer to move."
msgstr "Ez dago mugitzeko geruzarik."
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1112
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1139 app/tools/pikamovetool.c:347
msgid "The selected layer's position is locked."
msgstr "Hautatutako geruzaren kokalekua blokeatuta dago."
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1128
msgid "A selected channel's position is locked."
msgstr "Hautatutako kanal baten kokalekua blokeatuta dago."
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1150 app/tools/pikamovetool.c:366
msgid "A selected layer's position is locked."
msgstr "Hautatutako geruza baten kokalekua blokeatuta dago."
#: app/tools/pikaellipseselecttool.c:64
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Hautapen eliptikoa"
#: app/tools/pikaellipseselecttool.c:65
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Hautapen eliptikoa tresna: hautatu eskualde eliptikoak"
#: app/tools/pikaellipseselecttool.c:66
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Hautapen _eliptikoa"
#: app/tools/pikaerasertool.c:72
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "Borragoma tresna: borratu atzeko planoa edo gardentasuna brotxa erabiliz"
#: app/tools/pikaerasertool.c:73
msgid "_Eraser"
msgstr "_Borragoma"
#: app/tools/pikaerasertool.c:105
msgid "Click to erase"
msgstr "Egin klik borratzeko"
#: app/tools/pikaerasertool.c:106
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Egin klik marra borratzeko"
#: app/tools/pikaerasertool.c:107
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s atzeko planoaren kolorea hautatzeko"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/pikaerasertool.c:166
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Desezabatu (%s)"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:72
msgid "_Preview"
msgstr "_Aurrebista"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:79
msgid "Split _view"
msgstr "Zatitu _ikuspegia"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:102
msgid "On-canvas con_trols"
msgstr "Oihaleko kon_trolak"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:103
msgid "Show on-canvas filter controls"
msgstr "Erakutsi oihaleko iragazki-kontrolak"
#: app/tools/pikafiltertool.c:316 app/tools/pikaselectiontool.c:575
msgid "A selected item's pixels are locked."
msgstr "Hautatutako elementu baten pixelak blokeatuta daude."
#: app/tools/pikafiltertool.c:328 app/tools/pikapainttool.c:362
#: app/tools/pikatransformtool.c:713
msgid "A selected layer is not visible."
msgstr "Hautatutako geruza bat ez dago ikusgai."
#: app/tools/pikafiltertool.c:643
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr "Egin klik jatorrizko eta iragazitako aldeak txandakatzeko"
#: app/tools/pikafiltertool.c:647
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr "Egin klik modu bertikala eta modu horizontala txandakatzeko"
#: app/tools/pikafiltertool.c:651
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "Egin klik zatitze-marra mugitzeko"
#: app/tools/pikafiltertool.c:653
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr "%s: txandakatu jatorrizkoa eta iragazia"
#: app/tools/pikafiltertool.c:654
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr "%s: txandakatu horizontala eta bertikala"
#. The blending-options expander
#: app/tools/pikafiltertool.c:1114
msgid "Blending Options"
msgstr "Nahaste-aukerak"
#. The Color Options expander
#: app/tools/pikafiltertool.c:1152
msgid "Advanced Color Options"
msgstr "Kolore-aukera aurreratuak"
#: app/tools/pikafiltertool.c:1559 app/tools/pikafiltertool-settings.c:71
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Inportatu '%s' ezarpenak"
#: app/tools/pikafiltertool.c:1561 app/tools/pikafiltertool-settings.c:73
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Esportatu '%s' ezarpenak"
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:100
msgid "Pre_sets:"
msgstr "_Aurrezarpenak:"
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:248
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Ezarpenak '%s'(e)n gorde dira"
#: app/tools/pikaflipoptions.c:67
msgid "Flip Type"
msgstr "Iraulketa mota"
#: app/tools/pikaflipoptions.c:68
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Iraulketaren noranzkoa"
#. tool toggle
#: app/tools/pikaflipoptions.c:135 app/tools/pikamagnifyoptions.c:191
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Noranzkoa (%s)"
#: app/tools/pikafliptool.c:109
msgid "Flip"
msgstr "Irauli"
#: app/tools/pikafliptool.c:110
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr "Iraultze-tresna: alderantzikatu geruza, hautapena edo bidea horizontalean edo bertikalean"
#: app/tools/pikafliptool.c:112
msgid "_Flip"
msgstr "_Irauli"
#: app/tools/pikafliptool.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Irauli horizontalean"
#: app/tools/pikafliptool.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Irauli bertikalean"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:87
msgid "Draw Mode"
msgstr "Marrazte modua"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:88
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr "Margotu areen gainean koloreen balioak markatzeko hautapenean barneratzeko edo hautapenetik baztertzeko."
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:96
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:97
msgid "Preview Mode"
msgstr "Aurrebista modua"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:104
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:82
msgid "Stroke width"
msgstr "Trazu-zabalera"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:105
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:83
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Brotxaren tamaina fintasunean erabiltzeko"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:111
msgid "Preview color"
msgstr "Kolorearen aurrebista"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:112
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "Hautapenaren aurrebistaren maskararen kolorea"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:119
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:342
msgid "Engine"
msgstr "Motorra"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:120
msgid "Matting engine to use"
msgstr "Erabiliko den mate-motorra"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:128
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "Bereizmena txikitzeko erabiliko den maila kopurua"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:134
msgid "Active levels"
msgstr "Maila aktiboak"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:135
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr "Ebazketa gauzatzeko behar den maila kopurua"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:141
msgid "Iterations"
msgstr "Iterazioak"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:142
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "Gauzatuko den iterazio kopurua"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:319
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:200
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "Berrezarri trazu-zabaleraren jatorrizko tamaina"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:193
msgid "Foreground Select"
msgstr "Aurreko planoaren hautapena"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:194
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr "Aurreko planoaren hautapena tresna: hautatu aurreko planoan dituen objektuen area"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:195
msgid "F_oreground Select"
msgstr "A_urreko planoaren hautapena"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:293
msgid "Cannot select from multiple layers."
msgstr "Ezin da geruza anitzetan hautatu."
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:326
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "Aurreko planoaren hautapenerako elkarrizketa-koadroa"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:343
msgid "_Preview mask"
msgstr "_Maskararen aurrebista"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:354
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "Hautatu aurreko planoaren pixelak"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:630
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:635
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Marraztu gutxi gorabehera objektuaren inguruan erauzteko"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:631
msgid "press Enter to refine."
msgstr "sakatu Enter fintzeko."
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:658
msgid "Selecting foreground"
msgstr "Aurreko planoa hautatzen"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:660
msgid "Selecting background"
msgstr "Atzeko planoa hautatzen"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:662
msgid "Selecting unknown"
msgstr "Ezezaguna hautatzen"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:665
msgid "press Enter to preview."
msgstr "sakatu Enter aurrebista ikusteko."
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:667
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr "sakatu Excape aurrebistatik irteteko edo Enter aplikatzeko."
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1312
msgid "Paint mask"
msgstr "Margotze-maskara"
#: app/tools/pikafreeselecttool.c:106
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr "Hautapen librea tresna: hautatu eskuz marraztutako eskualdeak segmentu libre eta poligonalekin"
#: app/tools/pikafreeselecttool.c:108
msgid "_Free Select"
msgstr "Hautapen _librea"
#: app/tools/pikafreeselecttool.c:339
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Hautapen librea"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:69
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Hurbilketazko hautapena"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:70
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "Hurbilketazko hautapena tresna: hautatu alboko eskualdeak kolorearen arabera"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:71
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "_Hurbilketazko hautapena"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:84
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Hurbilketazko hautapena"
#: app/tools/pikagegltool.c:83 app/tools/pikagegltool.c:291
#: app/tools/pikagegltool.c:292 app/tools/pikaoperationtool.c:131
msgid "GEGL Operation"
msgstr "GEGL eragiketa"
#: app/tools/pikagegltool.c:84
msgid "Run an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Exekutatu ausazko GEGL eragiketa bat"
#: app/tools/pikagegltool.c:85
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "_GEGL eragiketa..."
#. The options vbox
#: app/tools/pikagegltool.c:233
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Hautatu eragiketa gaineko zerrendatik"
#: app/tools/pikagenerictransformtool.c:99
msgid "Transform Matrix"
msgstr "Eraldatze-matrizea"
#: app/tools/pikagenerictransformtool.c:117
msgid "Invalid transform"
msgstr "Baliogabeko eraldaketa"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:102 app/tools/pikagradientoptions.c:296
msgid "Metric"
msgstr "Metrikoa"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:103
msgid "Metric to use for the distance calculation"
msgstr "Distantziaren kalkulurako erabiliko den metrika"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:110
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Gainlaginketa moldakorra"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:116
msgid "Max depth"
msgstr "Gehien. sakonera"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:136
msgid "Instant mode"
msgstr "Berehalako modua"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:137
msgid "Commit gradient instantly"
msgstr "Aplikatu gradientea berehala"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:143
msgid "Modify active gradient"
msgstr "Aldatu gradiente aktiboa"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:144
msgid "Modify the active gradient in-place"
msgstr "Aldatu gradiente aktiboa lekuan bertan"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:275 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:371
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Editatu gradiente hau"
#. the instant toggle
#: app/tools/pikagradientoptions.c:342
#, c-format
msgid "Instant mode (%s)"
msgstr "Berehalako modua (%s)"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:360
msgid ""
"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
"this option to edit a copy of it."
msgstr "Gradiente aktiboa ezin da idatzi eta, beraz, ezin da zuzenean editatu. Kendu aukera honen marka haren kopia bat editatzeko."
#: app/tools/pikagradienttool.c:165
msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Gradiente-tresna: bete hautatutako area kolore-gradiente batekin"
#: app/tools/pikagradienttool.c:166
msgid "Gra_dient"
msgstr "Gra_dientea"
#: app/tools/pikagradienttool.c:223
msgid "Click-Drag to draw a gradient"
msgstr "Egin klik eta arrastatu gradiente berria marrazteko"
#: app/tools/pikagradienttool.c:258
msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one."
msgstr "Ezin da marrazgai anitzetan margotu. Hautatu bakarra."
#: app/tools/pikagradienttool.c:260 app/tools/pikapaintselecttool.c:352
#: app/tools/pikawarptool.c:780
msgid "No active drawables."
msgstr "Ez dago marrazgai aktiborik."
#: app/tools/pikagradienttool.c:291 app/tools/pikawarptool.c:821
msgid "The selected item is not visible."
msgstr "Hautatutako elementua ez dago ikusgai."
#: app/tools/pikagradienttool.c:298
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Ez dago gradiente erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko."
#: app/tools/pikagradienttool.c:657
msgid "Gradient: "
msgstr "Gradientea: "
#. the position labels
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1286
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1291
msgid "Y:"
msgstr "H:"
#. the color label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1340 app/tools/pikatextoptions.c:851
msgid "Color:"
msgstr "Kolorea:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1347
msgid "Change Endpoint Color"
msgstr "Aldatu amaiera-puntuaren kolorea"
#. the position label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1382
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1481
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:996
msgid "Position:"
msgstr "Kokalekua:"
#. the color labels
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1403
msgid "Left color:"
msgstr "Ezkerreko kolorea:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1408
msgid "Right color:"
msgstr "Eskuineko kolorea:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1428
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1434
msgid "Change Stop Color"
msgstr "Aldatu geldiunearen kolorea"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1450
msgid "Delete stop"
msgstr "Ezabatu geldiunea"
#. the type label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1502
msgid "Blending:"
msgstr "Nahastea:"
#. the color label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1520
msgid "Coloring:"
msgstr "Koloreztatzea:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1547
msgid "New stop at midpoint"
msgstr "Geldiune berria erdiko puntuan"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1555
msgid "Center midpoint"
msgstr "Zentratu erdiko puntua"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1618
msgid "Start Endpoint"
msgstr "Hasierako amaiera-puntua"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1626
msgid "End Endpoint"
msgstr "Amaierako amaiera-puntua"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1679
#, c-format
msgid "Stop %d"
msgstr "%d geldialdia"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1747
#, c-format
msgid "Midpoint %d"
msgstr "%d erdiko puntua"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:2323
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:2332
msgid "Gradient Step"
msgstr "Gradiente-urratsa"
#: app/tools/pikaguidetool.c:183
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guides"
msgstr "Kendu gidak"
#: app/tools/pikaguidetool.c:184
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guides"
msgstr "Aldatu gidak lekuz"
#: app/tools/pikaguidetool.c:424
msgid "Remove Guides"
msgstr "Kendu gidak"
#: app/tools/pikaguidetool.c:425
msgid "Remove Guide"
msgstr "Kendu gida"
#: app/tools/pikaguidetool.c:426
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Utzi gida"
#: app/tools/pikaguidetool.c:463
msgid "Move Guide: "
msgstr "Aldatu gida lekuz: "
#: app/tools/pikaguidetool.c:473
msgid "Move Guides: "
msgstr "Aldatu gidak lekuz: "
#: app/tools/pikaguidetool.c:484
msgid "Add Guide: "
msgstr "Gehitu gida: "
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:73
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:74
msgid "Handle mode"
msgstr "Heldulekuen modua"
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:166
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr "Gehitu heldulekuak eta eraldatu irudia"
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:171
msgid "Move transform handles"
msgstr "Mugitu eraldatze-heldulekuak"
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:176
msgid "Remove transform handles"
msgstr "Kendu eraldatze-heldulekuak"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:111
msgid "Handle Transform"
msgstr "Heldulekuen bidezko eraldatzea"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:112
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr "Heldulekuen bidezko eraldatzerako tresna: deformatu geruza, hautapena edo bidea heldulekuen bidez"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:114
msgid "_Handle Transform"
msgstr "_Heldulekuen bidezko eraldatzea"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:138
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "Heldulekuen bidezko eraldatzea"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:139
msgid "Handle transformation"
msgstr "Heldulekuen bidezko eraldatzea"
#: app/tools/pikahealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Konponketa tresna: konpondu irudiaren irregulartasunak"
#: app/tools/pikahealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "_Konponketa"
#: app/tools/pikahealtool.c:77 app/tools/pikahealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "Egin klik konpontzeko"
#: app/tools/pikahealtool.c:78 app/tools/pikahealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s konponketa-iturburu berria ezartzeko."
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: app/tools/pikahealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Egin klik konponketa-iturburu berria ezartzeko"
#: app/tools/pikahistogramoptions.c:64
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histograma-eskala"
#. adjust sliders
#: app/tools/pikainkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "Doitzea"
#. sens sliders
#: app/tools/pikainkoptions-gui.c:74
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sentikortasuna"
#: app/tools/pikainktool.c:70
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Tintaren tresna: kaligrafia estiloko margoketa"
#: app/tools/pikainktool.c:71
msgid "In_k"
msgstr "_Tinta"
#: app/tools/pikaiscissorsoptions.c:70
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Muga interaktiboak"
#: app/tools/pikaiscissorsoptions.c:71
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr "Bistaratu etorkizuneko hautapenaren segmentua kontrol-nodoa arrastatzen duzun bitartean"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:292
msgid "Scissors Select"
msgstr "Guraizeen hautapena"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "Guraizeen hautapen tresna: hautatu formak ertzen doiketa adimentsua erabiliz"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:294
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "_Guraize adimentsua"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:905
msgid "Click to remove this point"
msgstr "Klik puntu hau kentzeko"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:913 app/tools/pikaiscissorstool.c:982
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: desgaitu doiketa automatikoa"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:914
#, c-format
msgid "%s: remove this point"
msgstr "%s: kendu puntu hau"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:934
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Egin klik kurba ixteko"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:940
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Egin klik puntua gehitzeko segmentuan."
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu hautapenera bihurtzeko"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Sakatu Sartu hautapenera bihurtzeko"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:979
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Egin klik edo klik eta arrastatu puntua gehitzeko"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:1138 app/tools/pikaiscissorstool.c:1150
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr "Aldatu guraizeen kurba"
#: app/tools/pikalevelstool.c:140
msgid "_Levels..."
msgstr "_Mailak..."
#: app/tools/pikalevelstool.c:293
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "Aukeratu puntu beltza kanal guztietarako"
#: app/tools/pikalevelstool.c:295
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "Aukeratu puntu beltza hautatutako kanalerako"
#: app/tools/pikalevelstool.c:302
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "Aukeratu puntu grisa kanal guztietarako"
#: app/tools/pikalevelstool.c:304
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "Aukeratu puntu grisa hautatutako kanalerako"
#: app/tools/pikalevelstool.c:311
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "Aukeratu puntu zuria kanal guztietarako"
#: app/tools/pikalevelstool.c:313
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "Aukeratu puntu zuria hautatutako kanalerako"
#. Input levels frame
#: app/tools/pikalevelstool.c:419
msgid "Input Levels"
msgstr "Sarrerako mailak"
#: app/tools/pikalevelstool.c:503
msgid "Clamp _input"
msgstr "Bridatu _sarrera"
#. Output levels frame
#: app/tools/pikalevelstool.c:542
msgid "Output Levels"
msgstr "Irteerako mailak"
#: app/tools/pikalevelstool.c:589
msgid "Clamp outpu_t"
msgstr "Bridatu _irteera"
#. all channels frame
#: app/tools/pikalevelstool.c:602
msgid "All Channels"
msgstr "Kanal guztiak"
#: app/tools/pikalevelstool.c:614
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "Sarrerako maila _automatikoak"
#: app/tools/pikalevelstool.c:617
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "Doitu automatikoki kanal guztien mailak"
#: app/tools/pikalevelstool.c:644
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Editatu ezarpen hauek kurba gisa"
#: app/tools/pikalevelstool.c:861
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "Erabili mailen fitxategi-formatu _zaharrak"
#: app/tools/pikalevelstool.c:1006 app/tools/pikathresholdtool.c:429
msgid "Calculating histogram..."
msgstr "Histograma kalkulatzen..."
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:84
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Aldatu leihoaren tamaina automatikoki"
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:85
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr "Aldatu irudiaren leihoa tamainaz zoomaren maila berriro doitzeko"
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:92 app/tools/pikatransformoptions.c:93
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:163
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "Noranzkoa"
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:93
msgid "Direction of magnification"
msgstr "Luparen noranzkoa"
#: app/tools/pikamagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Zoomaren tresna: doitu zoomaren maila"
#: app/tools/pikamagnifytool.c:95
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zooma"
#: app/tools/pikameasureoptions.c:72
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazioa"
#: app/tools/pikameasureoptions.c:73
msgid "Orientation against which the angle is measured"
msgstr "Angelua neurtzeko erabiliko den orientazioa"
#: app/tools/pikameasureoptions.c:81
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr "Ireki elkarrizketa-koadro mugikorra neurketei buruzko xehetasunak ikusteko"
#. the orientation frame
#: app/tools/pikameasureoptions.c:149
#, c-format
msgid "Orientation (%s)"
msgstr "Orientazioa (%s)"
#. the straighten frame
#. the straighten button
#: app/tools/pikameasureoptions.c:162 app/tools/pikameasureoptions.c:172
msgid "Straighten"
msgstr "Zuzendu"
#: app/tools/pikameasureoptions.c:176
msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
msgstr "Biratu geruza, hautapen edo bide aktiboa neurtutako angeluaren arabera"
#: app/tools/pikameasuretool.c:130
msgid "Measure"
msgstr "Neurtu"
#: app/tools/pikameasuretool.c:131
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Neurtzeko tresna: neurtu distantziak eta angeluak"
#: app/tools/pikameasuretool.c:132
msgid "_Measure"
msgstr "_Neurtu"
#: app/tools/pikameasuretool.c:153
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten"
msgstr "Zuzendu"
#: app/tools/pikameasuretool.c:154
msgid "Straightening"
msgstr "Zuzentzen"
#: app/tools/pikameasuretool.c:173
msgid "Click-Drag to create a line"
msgstr "Klik eta arrastatu marra bat sortzeko"
#: app/tools/pikameasuretool.c:364
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten by %-3.3g°"
msgstr "Zuzendu %-3.3g° arabera"
#: app/tools/pikameasuretool.c:369
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°"
msgstr "Zuzendu horizontalean %-3.3g° arabera"
#: app/tools/pikameasuretool.c:374
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°"
msgstr "Zuzendu bertikalean %-3.3g° arabera"
#: app/tools/pikameasuretool.c:451
msgid "Add Guides"
msgstr "Gehitu gidak"
#: app/tools/pikameasuretool.c:741
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Neurtu distantziak eta angeluak"
#: app/tools/pikameasuretool.c:765
msgid "Distance:"
msgstr "Distantzia:"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:137
msgid "Move selection"
msgstr "Aldatu hautapena lekuz"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:147 app/tools/pikamoveoptions.c:210
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Aldatu tresna (%s)"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:155
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Hautatu geruza edo gida"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:156
msgid "Move the selected layers"
msgstr "Aldatu lekuz hautatutako geruzak"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:160
msgid "Pick a path"
msgstr "Hautatu bidea"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:161
msgid "Move the active path"
msgstr "Aldatu bide aktiboa lekuz"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:198
msgid "Move:"
msgstr "Lekuz aldatu:"
#: app/tools/pikamovetool.c:116
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Lekuz aldatu"
#: app/tools/pikamovetool.c:117
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Lekuz aldatzeko tresna: aldatu geruzak, hautapenak eta beste objektuak lekuz"
#: app/tools/pikamovetool.c:118
msgid "_Move"
msgstr "_Lekuz aldatu"
#: app/tools/pikamovetool.c:306
msgid "All selected path's position are locked."
msgstr "Hautatutako bide guztien kokalekua blokeatuta dago."
#: app/tools/pikamovetool.c:358
msgid "A selected channel's position or pixels are locked."
msgstr "Hautatutako kanal baten kokalekua edo pixelak blokeatuta daude."
#: app/tools/pikamybrushtool.c:74
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in PIKA"
msgstr "MyPaint brotxen tresna: erabili MyPaint brotxak PIKAen"
#: app/tools/pikamybrushtool.c:75
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "M_yPaint brotxak"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:77
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:78
msgid "Density"
msgstr "Dentsitatea"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:84
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:85
msgid "Rigidity"
msgstr "Zurruntasuna"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:91
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:92
msgid "Deformation mode"
msgstr "Deformazio modua"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:98
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:99
msgid "Use weights"
msgstr "Erabili pisuak"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:105
msgid "Control points influence"
msgstr "Kontrol-puntuen eragina"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:106
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr "Kontrol-puntuen eragin-kantitatea"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:112
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:113
msgid "Show lattice"
msgstr "Erakutsi bilbadura"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:227 app/tools/pikascaletool.c:96
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:568
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:579
msgid "Scale"
msgstr "Eskala"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:228
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr "Zurruna (goma)"
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:158
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1006
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1010
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "N punturen deformazioa"
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr "N punturen deformaziorako tresna: Goma moduko deformazioa irudian, puntuak erabilita"
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:161
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "_N punturen deformazioa"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:131
msgid "_Offset..."
msgstr "_Desplazamendua..."
#: app/tools/pikaoffsettool.c:212
msgid "Offset Layer"
msgstr "Desplazatu geruza"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:214
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Desplazatu geruza-maskara"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:216
msgid "Offset Channel"
msgstr "Desplazatu kanala"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:308 app/tools/pikaoffsettool.c:405
msgid "Offset: "
msgstr "Desplazamendua: "
#: app/tools/pikaoffsettool.c:432
msgid "Click-Drag to offset drawable"
msgstr "Egin klik eta arrastatu marrazgaia desplazatzeko"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:514
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr "Zabalera/_2, altuera/2"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:526
msgid "By _width/2"
msgstr "_Zabalera/2"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:534
msgid "By _height/2"
msgstr "_Altuera/2"
#. The edge behavior frame
#: app/tools/pikaoffsettool.c:543
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Ertzaren portaera"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:550
msgid "W_rap around"
msgstr "Egokitu honen _inguruan:"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:553
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Bete a_tzeko planoaren kolorearekin"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:556
msgid "Make _transparent"
msgstr "Egin _garden"
#: app/tools/pikaoperationtool.c:132
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Eragiketetarako tresna: erabili ausazko GEGL eragiketa bat"
#: app/tools/pikaoperationtool.c:560
msgid "Aux\\1 Input"
msgstr "Sarrera laguntzailea\\1"
#: app/tools/pikapaintbrushtool.c:58
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Pintzela tresna: margotu trazu leunak brotxa erabiliz"
#: app/tools/pikapaintbrushtool.c:59
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pintzela"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:157
msgid "Edit this brush"
msgstr "Editatu brotxa"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:164
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "Berrezarri tamaina brotxaren jatorrizko tamainara"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:172
msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
msgstr "Berrezarri aspektu-erlazioa brotxaren jatorrizko aspektu-erlaziora"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:180
msgid "Reset angle to brush's native angle"
msgstr "Berrezarri angelua brotxaren jatorrizko angelura"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:188
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "Berrezarri tartea brotxaren jatorrizko tartera"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:196
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
msgstr "Berrezarri gogortasuna brotxaren jatorrizko gogortasunera"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:204
msgid "Reset force to default"
msgstr "Berrezarri indarra balio lehenetsira"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:313
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Editatu dinamika hau"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:316
msgid "Fade Options"
msgstr "Iraungitzearen aukerak"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:356
msgid "Color Options"
msgstr "Kolorearen aukerak"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:562
msgid "Link to brush default"
msgstr "Estekatu brotxaren balio lehenetsietara"
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:74
msgid ""
"Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection"
msgstr "Margotu areen gainean pixelak markatzeko hautapenean barneratzeko edo hautapenetik baztertzeko."
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:89 app/tools/pikapaintselectoptions.c:90
msgid "Show scribbles"
msgstr "Erakutsi zirrimarrak"
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:167
msgid "Paint Select"
msgstr "Margoaren hautapena"
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:168
msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly"
msgstr "Margoaren hautapenerako tresna: Hautatu objektuak haiek gutxi gorabehera margotuta"
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:169
msgid "P_aint Select"
msgstr "M_argoaren hautapena"
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:349
msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Ezin da margoaren bidez hautatu geruza anitzetan. Hautatu geruza bakarra."
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:368
msgid "Cannot paint select on layer groups."
msgstr "Ezin da margoaren bidez hautatu geruza taldeetan."
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:653
msgctxt "command"
msgid "Paint Select"
msgstr "Margoaren hautapena"
#: app/tools/pikapainttool.c:176
msgid "Click to paint"
msgstr "Egin klik margotzeko"
#: app/tools/pikapainttool.c:177
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Egin klik marra marrazteko"
#: app/tools/pikapainttool.c:178
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s kolorea hautatzeko"
#: app/tools/pikapainttool.c:305
msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Ezin da geruza anitzetan margotu. Hautatu geruza bakarra."
#: app/tools/pikapainttool.c:320
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "Ezin da margotu geruzen taldeetan."
#: app/tools/pikapainttool.c:709
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s marra zuzena sortzeko"
#: app/tools/pikapainttool.c:944
msgid "The selected drawable does not have an alpha channel."
msgstr "Hautatutako marrazgaiak ez dauka alfa kanalik."
#: app/tools/pikapainttool.c:955
msgid "The selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "Hautatutako geruzaren alfa kanala blokeatuta dago."
#: app/tools/pikapenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Arkatza tresna: margotu ertz gogorrekin brotxa erabiliz"
#: app/tools/pikapenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Arkatza"
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:150
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr "Perspektibaren klona tresna: sortu klona irudi baten iturburutik perspektibaren eraldaketa aplikatu ondoren"
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:152
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "_Perspektibaren klona"
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:627
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Ctrl+klik klon-iturburua ezartzeko."
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:86
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "Perspektibaren tresna: aldatu geruzaren, hautapenaren edo bidearen perspektiba"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:88
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektiba"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiba"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:111
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Perspektibaren eraldaketa"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:84
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr "Uzkurtu automatikoki geruza bateko forma laukizuzen gertuenera"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:92
msgid "Shrink merged"
msgstr "uzkurtu batutakoa"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:93
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Erabili ikusgai dauden geruza guztiak hautapena uzkurtzean"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:102
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:140
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "Konposizioko gidak (hirugarrengoen arauak bezala)"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:111
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "Goiko ezkerreko izkinaren X koordenatua"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:121
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "Goiko ezkerreko izkinaren Y koordenatua"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:131
msgid "Width of selection"
msgstr "Hautapenaren zabalera"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:140
msgid "Height of selection"
msgstr "Hautapenaren altuera"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:149
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "Goiko ezkerreko izkinaren koordenatuaren unitatea"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:158
msgid "Unit of selection size"
msgstr "Hautapenaren tamainaren unitatea"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:167
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr "Gaitu aspektu-erlazioa, zabalera, altuera edo tamaina blokeatzea"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:176
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "Aukeratu zer blokeatuko den"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:185
msgid "Custom fixed width"
msgstr "Zabalera finko pertsonalizatua"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:194
msgid "Custom fixed height"
msgstr "Altuera finko pertsonalizatua"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:288
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "Zabalera, altuera edo tamaina finkoaren unitatea"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:296
msgid "Expand from center"
msgstr "Zabaldu zentrotik"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:297
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "Zabaldu hautapena zentrotik kanpora"
#. Current, as in what is currently in use.
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:751
msgid "Current"
msgstr "Unekoa"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:867
msgid "Fixed"
msgstr "Finkoa"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:1006 app/tools/pikatextoptions.c:809
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:1035
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Uzkurtze automatikoa"
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:94
msgid "Rounded corners"
msgstr "Biribildutako izkinak"
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:95
msgid "Round corners of selection"
msgstr "Biribildu hautapenaren izkinak"
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:102
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "Biribilketaren erradioa (pixeletan)"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:149
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Hautapen laukizuzena"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:150
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Hautapen laukizuzenaren tresna: hautatu eskualde laukizuzena"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:151
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "Hautapen _laukizuzena"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:638
msgid "Ellipse: "
msgstr "Elipsea: "
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:90
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Hautatu area gardenak"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:91
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Baimendu guztiz gardenak diren eskualdeak hautatzea"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:99
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Oinarrizko hautapena ikusgai dauden geruza guztietan"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:120
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:277
msgid "Select by"
msgstr "Hautatu honekin:"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:121
msgid "Selection criterion"
msgstr "Hautapenaren irizpidea"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:128
msgid "Draw mask"
msgstr "Marraztu maskara"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:129
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "Marraztu hautatutako eskualdearen maskara"
#: app/tools/pikaregionselecttool.c:154
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Mugitu sagua atalasea aldatzeko"
#: app/tools/pikarotatetool.c:102 app/tools/pikatransformgridoptions.c:570
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:418
msgid "Rotate"
msgstr "Biratu"
#: app/tools/pikarotatetool.c:103
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Biratzeko tresna: biratu geruza, hautapena edo bidea"
#: app/tools/pikarotatetool.c:132
msgid "R_otate"
msgstr "Bi_ratu"
#: app/tools/pikarotatetool.c:248
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g°"
msgstr "Biratu %-3.3g° arabera"
#: app/tools/pikarotatetool.c:254
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "Biratu %-3.3g° arabera (%g, %g) inguruan"
#: app/tools/pikarotatetool.c:283
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angelua:"
#: app/tools/pikarotatetool.c:302
msgid "Center _X:"
msgstr "_X zentroa:"
#: app/tools/pikarotatetool.c:312
msgid "Center _Y:"
msgstr "_Y zentroa:"
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:237
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Kendu lagin-puntua"
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:238
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Bertan behera utzi lagin-puntua"
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:244 app/tools/pikasamplepointtool.c:330
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Aldatu lagin-puntua lekuz: "
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:256 app/tools/pikasamplepointtool.c:342
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Gehitu lagin-puntua: "
#: app/tools/pikascaletool.c:97
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Eskalatzeko tresna: eskalatu geruza, hautapena edo bidea"
#: app/tools/pikascaletool.c:186
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "Eskalatu hona: %d x %d"
#: app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:72
msgid "Refinement scale"
msgstr "Fintze-eskala"
#: app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:73
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr "Interpolazio-amaraunean erabiliko diren fintze-puntuen eskala maximoa"
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:192 app/tools/pikaseamlessclonetool.c:753
msgid "Seamless Clone"
msgstr "Josturarik gabeko klonatzea"
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:193
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr "Josturarik gabeko klonatzea: itsatsi irudi bat beste batean josturarik gabe"
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:194
msgid "_Seamless Clone"
msgstr "_Josturarik gabeko klonatzea"
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:791
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "Aurreko planoko objektua klonatzen"
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:89
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "Gaitu hautapenaren ertzak lanbrotzea"
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:225 app/widgets/pikabrushselect.c:190
msgid "Mode:"
msgstr "Modua:"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:326
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapena ordezteko"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:334
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Egin klik eta arrastatu hautapen berria sortzeko"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:339
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenari gehitzeko"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:348
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenetik kentzeko"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:357
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenarekin ebakitzeko"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:367
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko maskara lekuz aldatzeko"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:375
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Egin klik eta arrastatu hautatutako pixelak lekuz aldatzeko"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:379
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Egin klik eta arrastatu hautatutako pixelen kopia lekuz aldatzeko"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:383
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Egin klik hautapen mugikorra ainguratzeko"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:536
msgid "Cannot subtract from an empty selection."
msgstr "Ezin da kenketa egin hautapen huts batetik."
#: app/tools/pikaselectiontool.c:547
msgid "Cannot intersect with an empty selection."
msgstr "Ezin da ebaki hautapen huts batekin."
#: app/tools/pikasheartool.c:87 app/tools/pikatransformgridoptions.c:572
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:581
msgid "Shear"
msgstr "Zizailatu"
#: app/tools/pikasheartool.c:88
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Zizailatzeko tresna: zizailatu geruza, hautapena edo bidea"
#: app/tools/pikasheartool.c:89
msgid "S_hear"
msgstr "_Zizailatu"
#: app/tools/pikasheartool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear"
msgstr "Zizailatu"
#: app/tools/pikasheartool.c:112
msgid "_Shear"
msgstr "Ziz_ailatu"
#: app/tools/pikasheartool.c:162
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "Zizailatu horizontalean %-3.3g arabera"
#: app/tools/pikasheartool.c:166
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "Zizailatu bertikalean %-3.3g arabera"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: app/tools/pikasheartool.c:171
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "Zizailatu horizontalean %-3.3g arabera, bertikalean %-3.3g arabera"
#: app/tools/pikasheartool.c:189
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "Zizailaren _X magnitudea"
#: app/tools/pikasheartool.c:199
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "Zizailaren _Y magnitudea"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:56
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Zirriborroa egiteko tresna: egin zirriborro selektiboa brotxa erabiliz"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:57
msgid "_Smudge"
msgstr "_Zirriborroa egin"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:79
msgid "Click to smudge"
msgstr "Egin klik zirriborroa egiteko"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:80
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Egin klik marraren zirriborroa egiteko"
#: app/tools/pikatextoptions.c:164
msgid "Font size unit"
msgstr "Letra-tamainaren unitatea"
#: app/tools/pikatextoptions.c:169 app/tools/pikatextoptions.c:170
msgid "Font size"
msgstr "Letra-tamaina"
#: app/tools/pikatextoptions.c:183
msgid "Hinting"
msgstr "Atxikitzea"
#: app/tools/pikatextoptions.c:184
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr "Atxikitze-indizeak letra-tipoen eskema aldatzen du tamaina txikiko bit-mapa doitzeko"
#: app/tools/pikatextoptions.c:194
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "Testuaren hizkuntzak eragina izan dezake testua errendatzeko moduan."
#: app/tools/pikatextoptions.c:208
msgid "Justify"
msgstr "Justifikatu"
#: app/tools/pikatextoptions.c:209
msgid "Text alignment"
msgstr "Testua lerrokatzea"
#: app/tools/pikatextoptions.c:216
msgid "Indentation"
msgstr "Koskatzea"
#: app/tools/pikatextoptions.c:217
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Lehen lerroa koskatzea"
#: app/tools/pikatextoptions.c:224
msgid "Line spacing"
msgstr "Sareta-marren tartea"
#: app/tools/pikatextoptions.c:225
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Doitu lerroen tartea"
#: app/tools/pikatextoptions.c:232
msgid "Letter spacing"
msgstr "Hizkien arteko tartea"
#: app/tools/pikatextoptions.c:233
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Doitu hizkien tartea"
#: app/tools/pikatextoptions.c:240
msgid "Box"
msgstr "Kutxa"
#: app/tools/pikatextoptions.c:241
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr "Testua laukizuzen forma batean mugituko den, edo lerro berri batean eramango den Sartu tekla sakatzean"
#: app/tools/pikatextoptions.c:249
msgid "Use editor window"
msgstr "Erabili editore-leihoa"
#: app/tools/pikatextoptions.c:250
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "Erabili kanpoko editorearen leihoa testua sartzeko"
#: app/tools/pikatextoptions.c:256
msgid "Show on-canvas editor"
msgstr "Erakutsi oihalaren gaineko editorea"
#: app/tools/pikatextoptions.c:257
msgid "Show on-canvas text editor"
msgstr "Erakutsi oihalaren gaineko testu-editorea"
#: app/tools/pikatextoptions.c:299
msgid "Outline width"
msgstr "Eskema-zabalera"
#: app/tools/pikatextoptions.c:300
msgid "Adjust outline width"
msgstr "Doitu eskema-zabalera"
#: app/tools/pikatextoptions.c:307
msgid "Outline width unit"
msgstr "Eskema-zabaleraren unitatea"
#: app/tools/pikatextoptions.c:322
msgid "Outline miter limit"
msgstr "Eskemaren inglete-muga"
#: app/tools/pikatextoptions.c:840
msgid "Hinting:"
msgstr "Atxikitzea:"
#: app/tools/pikatextoptions.c:844
msgid "Text Color"
msgstr "Testuaren kolorea"
#: app/tools/pikatextoptions.c:857
msgid "Style:"
msgstr "Estiloa:"
#: app/tools/pikatextoptions.c:861
msgid "Outline Options"
msgstr "Eskema-aukerak"
#: app/tools/pikatextoptions.c:882
msgid "Justify:"
msgstr "Justifikatu:"
#: app/tools/pikatextoptions.c:912
msgid "Box:"
msgstr "Koadroa:"
#: app/tools/pikatextoptions.c:952
msgid "Language:"
msgstr "Hizkuntza:"
#: app/tools/pikatexttool.c:215
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: app/tools/pikatexttool.c:216
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Testuaren tresna: sortu edo editatu testuen geruzak"
#: app/tools/pikatexttool.c:217
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_stua"
#: app/tools/pikatexttool.c:1027
msgid "Fonts are still loading"
msgstr "Letra-tipoak oraindik kargatzen ari dira"
#: app/tools/pikatexttool.c:1038
msgid "Text box: "
msgstr "Testu-koadroa: "
#: app/tools/pikatexttool.c:1170
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Aldatu testuaren geruzaren forma"
#: app/tools/pikatexttool.c:1743 app/tools/pikatexttool.c:1746
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Berretsi testu-edizioa"
#: app/tools/pikatexttool.c:1750
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Sortu geruza _berria"
#: app/tools/pikatexttool.c:1752
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
#: app/tools/pikatexttool.c:1774
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr "Hautatu duzun geruza testu-geruza bat da, baina bestelako tresnak erabiliz aldatua izan da. Geruza testu-tresnarekin editatzean aldaketa hauek galduko dira.\n"
"\n"
"Geruza edita dezakezu, edo sortu testu-geruza berria bere testu-atributuak oinarritzat hartuz."
#: app/tools/pikatexttool.c:2334
msgid "Text is required."
msgstr "Testua behar da."
#: app/tools/pikatexttool.c:2337
msgid "No image."
msgstr "Irudirik ez."
#: app/tools/pikatexttool.c:2340
msgid "No layer."
msgstr "Geruzarik ez."
#: app/tools/pikatexttool.c:2351
msgid "Exactly one path must be selected."
msgstr "Bide bakar bat hautatu behar da."
#: app/tools/pikatexttool-editor.c:1371
msgid "PIKA Text Editor"
msgstr "PIKA testu-editorea"
#: app/tools/pikathresholdtool.c:95
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Atalasea..."
#: app/tools/pikathresholdtool.c:212
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Aplikatu atalasea"
#: app/tools/pikathresholdtool.c:299
msgid "_Auto"
msgstr "_Automatikoa"
#: app/tools/pikathresholdtool.c:301
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Egokitu automatikoki bitarrera bihurtzeko atalase optimora"
#: app/tools/pikatool.c:1216
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "Ez da lanik egin irudi huts batean, gehitu geruza aurrenik"
#: app/tools/pikatooloptions-gui.c:54
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr "Tresna honek\n"
"ez du aukerarik."
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:111
msgid "Show image preview"
msgstr "Erakutsi irudiaren aurrebista"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:112
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "Erakutsi eraldatutako irudiaren aurrebista"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:118
msgid "Composited preview"
msgstr "Aurrebista konposatua"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:119
msgid "Show preview as part of the image composition"
msgstr "Erakutsi aurrebista irudi-konposizioaren parte gisa"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:125
msgid "Synchronous preview"
msgstr "Aurrebista sinkronizatua"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:126
msgid "Render the preview synchronously"
msgstr "Errendatu aurrebista modu sinkronizatuan"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:132
msgid "Image opacity"
msgstr "Irudiaren opakutasuna"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:133
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "Aurrebistako irudiaren opakutasuna"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:139
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:468
msgid "Guides"
msgstr "Gidak"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:148
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr "Saretako gelaxkaren tamaina gida konponsatuaren kopuru aldagaiarentzako"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:489
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 gradu (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:495
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "Mugatu biraketaren urratsak 15 gradutara"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:504
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Mantendu aspektua (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:510
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "Mantendu jatorrizko aspektu-erlazioa"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:515
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:542
#, c-format
msgid "Around center (%s)"
msgstr "Zentroaren inguruan (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:521
msgid "Scale around the center point"
msgstr "Eskalatu zentroko puntuaren inguruan"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:530
#, c-format
msgid "Constrain handles (%s)"
msgstr "Murriztu heldulekuak (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:537
#, c-format
msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr "Murriztu heldulekuak, ertzetan zehar eta diagonalean mugi daitezen (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:549
msgid "Transform around the center point"
msgstr "Eraldatu erdiko puntuaren inguruan"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:565
#, c-format
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "Murriztu (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:566 app/tools/pikatransform3dtool.c:334
msgid "Move"
msgstr "Lekuz aldatu"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:567
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr "Murriztu mugimendua 45 graduko angeluetara erdigunetik (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:569
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa eskala aldatzean (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:571
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr "Murriztu biraketa 15 graduko gehikuntzetara (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:573
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr "Zizailatu ertzaren norabidean zehar soilik (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:575
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr "Murriztu perspektiba-heldulekuak, ertzetan zehar eta diagonaletik mugi daitezen (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:578
#, c-format
msgid "From pivot (%s)"
msgstr "Pibotetik (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:580
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr "Eskalatu pibote-puntutik (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:582
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr "Zizailatu aurkako ertza kantitate berean (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:584
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr "Mantendu pibotearen kokalekua perspektiba aldatzean (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:587
msgid "Pivot"
msgstr "Pibotea"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:588
#, c-format
msgid "Snap (%s)"
msgstr "Atxiki (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:589
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr "Atxiki pibotea izkinei eta erdiguneari (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:590
msgid "Lock"
msgstr "Blokeatu"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:591
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr "Blokeatu pibotearen kokalekua oihalean"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:290 app/tools/pikatransformtool.c:429
msgid "_Transform"
msgstr "_Eraldatu"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:580 app/tools/pikatransformgridtool.c:592
msgid "Transform Step"
msgstr "Eraldatze-urratsa"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:992
#, c-format
msgid "%s (Corrective)"
msgstr "%s (zentzagarria)"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:1263
msgid "Re_adjust"
msgstr "Berriro d_oitu"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:1516
msgid "Cannot readjust the transformation"
msgstr "Ezin da eraldaketa birdoitu"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:78
msgid "Transform mode"
msgstr "Eraldaketa modua"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:85
msgid "Unified interaction"
msgstr "Elkarrekintza bateratua"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:86
msgid "Combine all interaction modes"
msgstr "Konbinatu elkarrekintza modu guztiak"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:93
msgid "Constrain transformation to a single axis"
msgstr "Murriztu eraldaketa ardatz bakarrera"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:100
msgid "Transform along the Z axis"
msgstr "Eraldatu Z ardatzean zehar"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:107
msgid "Transform in the local frame of reference"
msgstr "Eraldatu erreferentzia-marko lokalean"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:197
#, c-format
msgid "Constrain axis (%s)"
msgstr "Murriztu ardatzak (%s)"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:206
#, c-format
msgid "Z axis (%s)"
msgstr "Z ardatza (%s)"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:215
#, c-format
msgid "Local frame (%s)"
msgstr "Marko lokala (%s)"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:114
msgid "3D Transform"
msgstr "3D eraldaketa"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:115
msgid ""
"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path"
msgstr "3D eraldaketaren tresna: Aplikatu 3D eraldaketa geruzari, hautapenari edo bideari"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:116
msgid "_3D Transform"
msgstr "_3D eraldaketa"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "3D Transform"
msgstr "3D eraldaketa"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:140
msgid "3D transformation"
msgstr "3D eraldaketa"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:236
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. vanishing-point frame
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:244
msgid "Vanishing Point"
msgstr "Ihespuntua"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:392
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:434
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:438
msgid "Rotation axis order"
msgstr "Biraketa-ardatzen ordena"
#: app/tools/pikatransformoptions.c:94
msgid "Direction of transformation"
msgstr "Eraldaketaren noranzkoa"
#: app/tools/pikatransformoptions.c:102 app/tools/pikawarpoptions.c:121
msgid "Interpolation method"
msgstr "Interpolazio-metodoa"
#: app/tools/pikatransformoptions.c:233
msgid "Transform:"
msgstr "Eraldatu:"
#: app/tools/pikatransformtool.c:108
msgid "Transform"
msgstr "Eraldatu"
#: app/tools/pikatransformtool.c:109
msgid "Transforming"
msgstr "Eraldatzen"
#: app/tools/pikatransformtool.c:421
msgid "Confirm Transformation"
msgstr "Baieztatu eraldaketa"
#: app/tools/pikatransformtool.c:441
msgid "Transformation creates a very large item."
msgstr "Eraldaketak oso elementu handia sortuko du."
#: app/tools/pikatransformtool.c:446
#, c-format
msgid ""
"Applying the transformation will result in an item that is over %g times "
"larger than the image."
msgstr "Eraldaketa aplikatzen bada, irudia baino %g handiagoa den elementu bat sortuko da."
#: app/tools/pikatransformtool.c:454
msgid "Transformation creates a very large image."
msgstr "Eraldaketak oso irudi handia sortuko du."
#: app/tools/pikatransformtool.c:459
#, c-format
msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g."
msgstr "Eraldaketa aplikatzen bada, irudia %g faktorearen arabera handituko da."
#: app/tools/pikatransformtool.c:697
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Ez dago eraldatzeko geruzarik."
#: app/tools/pikatransformtool.c:706
msgid "A selected layer's position and size are locked."
msgstr "Hautatutako geruzaren kokalekua eta tamaina blokeatuta daude."
#: app/tools/pikatransformtool.c:720
msgid "The selection does not intersect with a selected layer."
msgstr "Hautapena ez da ebakitzen hautatutako geruza batekin."
#: app/tools/pikatransformtool.c:727
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "Ez dago eraldatzeko hautapenik."
#: app/tools/pikatransformtool.c:742
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Ez dago eraldatzeko biderik."
#: app/tools/pikatransformtool.c:749
msgid "The selected path's strokes are locked."
msgstr "Hautatutako bidearen trazuak blokeatuta daude."
#: app/tools/pikatransformtool.c:751
msgid "The selected path's position is locked."
msgstr "Hautatutako bidearen kokalekua blokeatuta dago."
#: app/tools/pikatransformtool.c:753
msgid "The selected path has no strokes."
msgstr "Hautatutako bideak ez du trazurik."
#: app/tools/pikatransformtool.c:833
msgid "The current transform is invalid"
msgstr "Uneko eraldaketa baliogabea da"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:89
msgid "Unified Transform"
msgstr "Eraldatze bateratua"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:90
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr "Eraldatze bateraturako tresna: eraldatu geruza, hautapena edo bidea"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:92
msgid "_Unified Transform"
msgstr "Eraldatze _bateratua"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:115
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Eraldatze bateratua"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:116
msgid "Unified transform"
msgstr "Eraldatze bateratua"
#: app/tools/pikavectoroptions.c:180
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr "Bidea hautapenera\n"
"%s Gehitu\n"
"%s Kendu\n"
"%s Ebaki"
#. Create a selection from the current path
#: app/tools/pikavectoroptions.c:191
msgid "Selection from Path"
msgstr "Hautapena bidetik"
#: app/tools/pikavectortool.c:168
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Bidearen tresna: sortu eta editatu bideak"
#: app/tools/pikavectortool.c:169
msgid "Pat_hs"
msgstr "_Bideak"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:84 app/tools/pikawarpoptions.c:85
msgid "Behavior"
msgstr "Portaera"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:93
msgid "Effect Size"
msgstr "Efektu-tamaina"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:100
msgid "Effect Hardness"
msgstr "Efektu-gogortasuna"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:106
msgid "Strength"
msgstr "Sendotasuna"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:107
msgid "Effect Strength"
msgstr "Efektu-sendotasuna"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:114
msgid "Stroke Spacing"
msgstr "Trazuen tartea"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:128 app/tools/pikawarpoptions.c:339
msgid "Abyss policy"
msgstr "Ertzetako politika"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:129
msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
msgstr "Mugaz kanpoko laginketaren portaera"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:136
msgid "High quality preview"
msgstr "Kalitate altuko aurrebista"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:137
msgid "Use an accurate but slower preview"
msgstr "Erabili aurrebista zehatzagoa, baina motelagoa"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:143
msgid "Real-time preview"
msgstr "Denbora errealeko aurrebista"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:144
msgid "Render preview in real time (slower)"
msgstr "Errendatzearen aurrebista denbora errealean (motelagoa)"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:150
msgid "During motion"
msgstr "Mugitzean"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:151
msgid "Apply effect during motion"
msgstr "Aplikaztu efektua mugitzean"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:157
msgid "Periodically"
msgstr "Aldizka"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:158
msgid "Apply effect periodically"
msgstr "Aplikatu efektua aldizka"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:164
msgid "Rate"
msgstr "Emaria"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:165
msgid "Periodic stroke rate"
msgstr "Aldizkako trazu-emaria"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:171
msgid "Frames"
msgstr "Markoak"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:172
msgid "Number of animation frames"
msgstr "Animazio-markoen kopurua"
#. the stroke frame
#: app/tools/pikawarpoptions.c:350
msgid "Stroke"
msgstr "Trazua"
#. the animation frame
#: app/tools/pikawarpoptions.c:372
msgid "Animate"
msgstr "Animatu"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:386
msgid "Create Animation"
msgstr "Sortu animazioa"
#: app/tools/pikawarptool.c:175
msgid "Warp Transform"
msgstr "Bihurritze-eraldatzea"
#: app/tools/pikawarptool.c:176
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr "Bihurritze-eraldatzea: deformatu tresna anitzekin"
#: app/tools/pikawarptool.c:177
msgid "_Warp Transform"
msgstr "_Bihurritze-eraldatzea"
#: app/tools/pikawarptool.c:603 app/tools/pikawarptool.c:615
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr "Bihurritze-tresnaren trazua"
#: app/tools/pikawarptool.c:777
msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Ezin dira geruza anitz bihurritu. Hautatu geruza bakarra."
#: app/tools/pikawarptool.c:796
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "Ezin dira bihurritu geruza taldeak."
#: app/tools/pikawarptool.c:833
msgid "No stroke events selected."
msgstr "Ez da trazu-gertaerarik hautatu."
#: app/tools/pikawarptool.c:856
msgid "No warp to erase."
msgstr "Ez dago bihurritzerik ezabatzeko."
#: app/tools/pikawarptool.c:860
msgid "No warp to smooth."
msgstr "Ez dago bihurritzerik leuntzeko."
#: app/tools/pikawarptool.c:1087
msgid "Warp transform"
msgstr "Bihurritze-eraldatzea"
#: app/tools/pikawarptool.c:1425
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr "Gehitu bihurritze-trazu batzuk lehenengo."
#: app/tools/pikawarptool.c:1439 app/tools/pikawarptool.c:1476
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr "%d markoa errendatzen"
#: app/tools/pikawarptool.c:1454 app/tools/pikawarptool.c:1484
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "%d markoa"
#: app/tools/pikawarptool.c:1493
msgid "Frame"
msgstr "Markoa"
#: app/tools/tools-enums.c:26
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Bete hautapen osoa"
#: app/tools/tools-enums.c:27
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Bete antzeko koloreak"
#: app/tools/tools-enums.c:28
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill by line art detection"
msgstr "Bete lerro-marrazkiaren detekzioaren arabera"
#: app/tools/tools-enums.c:58
msgctxt "line-art-source"
msgid "All visible layers"
msgstr "Ikusgai dauden geruza guztiak"
#: app/tools/tools-enums.c:59
msgctxt "line-art-source"
msgid "Selected layer"
msgstr "Hautatutako geruza"
#: app/tools/tools-enums.c:60
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer below the selected one"
msgstr "Hautatutako geruzaren azpikoa"
#: app/tools/tools-enums.c:61
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer above the selected one"
msgstr "Hautatutako geruzaren gainekoa"
#: app/tools/tools-enums.c:90
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Hautapen librea"
#: app/tools/tools-enums.c:91
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Tamaina finkoa"
#: app/tools/tools-enums.c:92
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Aspektu-erlazio finkoa"
#: app/tools/tools-enums.c:122
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Geruza"
#: app/tools/tools-enums.c:123
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Hautapena"
#: app/tools/tools-enums.c:124
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Bidea"
#: app/tools/tools-enums.c:125
msgctxt "transform-type"
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
#: app/tools/tools-enums.c:218
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "Marraztu aurreko planoa"
#: app/tools/tools-enums.c:219
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "Marraztu atzeko planoa"
#: app/tools/tools-enums.c:220
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "Marraztu ezezaguna"
#: app/tools/tools-enums.c:248
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
#: app/tools/tools-enums.c:249
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Grayscale"
msgstr "Gris-eskala"
#: app/tools/tools-enums.c:278
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Focal length"
msgstr "Foku-luzera"
#: app/tools/tools-enums.c:279
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to image)"
msgstr "Bista-eremua (irudiarekiko)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)".
#. Keep it short.
#: app/tools/tools-enums.c:282
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (image)"
msgstr "BE (irudia)"
#: app/tools/tools-enums.c:283
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to item)"
msgstr "Bista-eremua (elementuarekiko)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)".
#. Keep it short.
#: app/tools/tools-enums.c:286
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (item)"
msgstr "BE (elementua)"
#: app/tools/tools-enums.c:319
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "Mugitu pixelak"
#: app/tools/tools-enums.c:320
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "Handitu area"
#: app/tools/tools-enums.c:321
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "Uzkurtu area"
#: app/tools/tools-enums.c:322
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "Zurrunbiloa erlojuaren noranzkoan"
#: app/tools/tools-enums.c:323
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "Zurrunbiloa erlojuaren noranzkoaren aurka"
#: app/tools/tools-enums.c:324
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "Borratu bihurritzea"
#: app/tools/tools-enums.c:325
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "Leundu bihurritzea"
#: app/tools/tools-enums.c:353
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Add to selection"
msgstr "Gehitu hautapenari"
#: app/tools/tools-enums.c:354
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Subtract from selection"
msgstr "Kendu hautapenetik"
#: app/vectors/pikavectors.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Aldatu bidearen izena"
#: app/vectors/pikavectors.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Aldatu lekuz bidea"
#: app/vectors/pikavectors.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Eskalatu bidea"
#: app/vectors/pikavectors.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Aldatu bidearen tamaina"
#: app/vectors/pikavectors.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Irauli bidea"
#: app/vectors/pikavectors.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Biratu bidea"
#: app/vectors/pikavectors.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Eraldatu bidea"
#: app/vectors/pikavectors.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Path"
msgstr "Bete bidea"
#: app/vectors/pikavectors.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Trazatu bidea"
#: app/vectors/pikavectors.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Bidea hautapenera"
#: app/vectors/pikavectors.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Antolatu berriro bidea"
#: app/vectors/pikavectors.c:236
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Igo bidea"
#: app/vectors/pikavectors.c:237
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Igo bidea goienera"
#: app/vectors/pikavectors.c:238
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Jaitsi bidea"
#: app/vectors/pikavectors.c:239
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Jaitsi bidea leku baxuenera"
#: app/vectors/pikavectors.c:240
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Bidea ezin da gorago igo."
#: app/vectors/pikavectors.c:241
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Ezin da bidea gehiago jaitsi."
#: app/vectors/pikavectors.c:456
msgid "Move Path"
msgstr "Aldatu lekuz bidea"
#: app/vectors/pikavectors.c:556
msgid "Flip Path"
msgstr "Irauli bidea"
#: app/vectors/pikavectors.c:587
msgid "Rotate Path"
msgstr "Biratu bidea"
#: app/vectors/pikavectors.c:617
msgid "Transform Path"
msgstr "Eraldatu bidea"
#: app/vectors/pikavectors-export.c:88
#, c-format
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' SVG fitxategia idatzi: %s"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:344
msgid "Import Paths"
msgstr "Inportatu bideak"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:355
msgid "Imported Path"
msgstr "Bidea inportatua"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:386
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Ez da biderik topatu '%s'(e)n"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:390
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Ez da biderik topatu bufferrean"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:400
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Ezin izan da '%s'(e)tik bidea inportatu: %s"
#: app/widgets/pikaactioneditor.c:71
msgid "_Search:"
msgstr "_Bilatu:"
#: app/widgets/pikaactiongroup.c:1115
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/pikaactionview.c:259 app/widgets/pikacontrollereditor.c:343
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"
#: app/widgets/pikaactionview.c:293
msgid "Shortcut"
msgstr "Laster-teklak"
#: app/widgets/pikaactionview.c:320
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: app/widgets/pikaactionview.c:609
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Gatazka laster-tekletan"
#: app/widgets/pikaactionview.c:615
msgid "_Reassign Shortcut"
msgstr "Esleitu laster-tekla _berriro"
#: app/widgets/pikaactionview.c:631
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "\"%1$s\" laster-tekla jadanik \"%3$s\" taldeko \"%2$s\" elementuak dauka."
#: app/widgets/pikaactionview.c:635
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Laster-tekla berriro esleitzeak \"%s\"-(e)tik ezabatuko du."
#: app/widgets/pikaactionview.c:722
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Laster-tekla baliogabea."
#: app/widgets/pikaactionview.c:729 app/widgets/pikaactionview.c:807
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "F1 ezin da berriro mapatu."
#: app/widgets/pikaactionview.c:737
#, c-format
msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
msgstr "Alt+%d %d pantaila txandakatzeko erabiltzen da eta ezin da berriro mapatu."
#: app/widgets/pikaactionview.c:775
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Huts egin du laster-teklak aldatzeak."
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:139
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:164
msgid "Spikes"
msgstr "Erpinak"
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:209 app/widgets/pikabrushfactoryview.c:106
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Brotxaren zabaleraren ehunekoa"
#: app/widgets/pikabufferview.c:189 app/widgets/pikabufferview.c:290
#: app/widgets/pikaeditor.c:793
msgid "(None)"
msgstr "(bat ere ez)"
#: app/widgets/pikaclipboard.c:427
msgid "Clipboard"
msgstr "Arbela"
#: app/widgets/pikacolordialog.c:249
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Gehitu uneko kolorea koloreen historiari"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:166
msgid "Available Filters"
msgstr "Iragazki erabilgarriak"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:230
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Eraman gora hautatutako iragazkia"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:239
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Eraman behera hautatutako iragazkia"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:337
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Berrezarri hautatutako iragazkia balio lehenetsiekin"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:525
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Gehitu '%s' iragazki aktiboen zerrendan"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:557
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Kendu '%s' iragazki aktiboen zerrendatik."
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:595
msgid "No filter selected"
msgstr "Ez da iragazkirik hautatu"
#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:235
msgctxt "Coordinates"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:249
msgctxt "Coordinates"
msgid "Y:"
msgstr "H:"
#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:772 app/widgets/pikacolorframe.c:774
msgctxt "Coordinates"
msgid "n/a"
msgstr "e/e"
#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:843 app/widgets/pikacolorframe.c:933
msgctxt "Grayscale"
msgid "V:"
msgstr "V:"
#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:847 app/widgets/pikacolorframe.c:860
#: app/widgets/pikacolorframe.c:899 app/widgets/pikacolorframe.c:937
#: app/widgets/pikacolorframe.c:975 app/widgets/pikacolorframe.c:1003
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1035 app/widgets/pikacolorframe.c:1067
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1099 app/widgets/pikacolorframe.c:1150
msgctxt "Alpha channel"
msgid "A:"
msgstr "A:"
#. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:852 app/widgets/pikacolorframe.c:891
msgctxt "RGB"
msgid "R:"
msgstr "G:"
#. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:854 app/widgets/pikacolorframe.c:893
msgctxt "RGB"
msgid "G:"
msgstr "B:"
#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:856 app/widgets/pikacolorframe.c:895
msgctxt "RGB"
msgid "B:"
msgstr "U:"
#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:865
msgctxt "Indexed color"
msgid "Index:"
msgstr "Indizea:"
#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:902
msgctxt "Color representation"
msgid "Hex:"
msgstr "Hamaseitarra:"
#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:967
msgctxt "HSV color space"
msgid "H:"
msgstr "H:"
#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:969
msgctxt "HSV color space"
msgid "S:"
msgstr "S:"
#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:971
msgctxt "HSV color space"
msgid "V:"
msgstr "V:"
#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:995
msgctxt "LCH color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"
#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:997
msgctxt "LCH color space"
msgid "C*:"
msgstr "C*:"
#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:999
msgctxt "LCH color space"
msgid "h°:"
msgstr "h°:"
#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1027
msgctxt "Lab color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"
#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1029
msgctxt "Lab color space"
msgid "a*:"
msgstr "a*:"
#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1031
msgctxt "Lab color space"
msgid "b*:"
msgstr "b*:"
#. TRANSLATORS: x from xyY color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1059
msgctxt "xyY color space"
msgid "x:"
msgstr "x:"
#. TRANSLATORS: y from xyY color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1061
msgctxt "xyY color space"
msgid "y:"
msgstr "y:"
#. TRANSLATORS: Y from xyY color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1063
msgctxt "xyY color space"
msgid "Y:"
msgstr "H:"
#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1091
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "Y:"
msgstr "H:"
#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1093
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "u':"
msgstr "u':"
#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1095
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "v':"
msgstr "v':"
#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1141
msgctxt "CMYK"
msgid "C:"
msgstr "C:"
#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1143
msgctxt "CMYK"
msgid "M:"
msgstr "M:"
#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1145
msgctxt "CMYK"
msgid "Y:"
msgstr "H:"
#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1147
msgctxt "CMYK"
msgid "K:"
msgstr "B:"
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1152
msgctxt "Color"
msgid "Profile:"
msgstr "Profila:"
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1154
msgctxt "Color"
msgid "No Profile"
msgstr "Profilik ez"
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1179 app/widgets/pikacolorframe.c:1180
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1197
msgctxt "Color value"
msgid "n/a"
msgstr "e/e"
#: app/widgets/pikacolormapeditor.c:234
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Editatu kolore-paletaren %d. sarrera"
#: app/widgets/pikacolormapeditor.c:242
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Editatu kolore-paletaren sarrera"
#: app/widgets/pikacolormapselection.c:233
msgid "Color index:"
msgstr "Koloreen indizea:"
#: app/widgets/pikacolormapselection.c:243
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML notazioa:"
#: app/widgets/pikacolormapselection.c:496
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Indexatutako irudiek soilik dute kolore-mapa."
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:102
msgctxt "compression"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:114
msgctxt "compression"
msgid "Best performance"
msgstr "Errendimendurik onena"
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:120
msgctxt "compression"
msgid "Balanced"
msgstr "Orekatua"
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:126
msgctxt "compression"
msgid "Best compression"
msgstr "Konpresiorik onena"
#: app/widgets/pikacontainerpopup.c:316
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Aurrebista txikiagoak"
#: app/widgets/pikacontainerpopup.c:321
msgid "Larger Previews"
msgstr "Aurrebista handiagoak"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:200
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "_Irauli kontroladorearen gertaerak"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr "_Gaitu kontroladorea"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:224
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:230
msgid "State:"
msgstr "Herrialdea:"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:337
msgid "Event"
msgstr "Gertaera"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:362
msgid "_Grab event"
msgstr "_Kapturatu gertaera"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:371
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Hautatu hurrengo gertaera kontroladoretik"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:375
msgid "_Edit event"
msgstr "_Editatu gertaera"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:383
msgid "_Clear event"
msgstr "_Garbitu gertaera"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:522
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Kendu '%s'(e)ri esleitutako ekintza"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:527
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Esleitu ekintza '%s'(r)i"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:648
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Hautatu '%s' gertaeraren ekintza"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:654
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Hautatu kontroladorearen gertaera-ekintza"
#: app/widgets/pikacontrollerinfo.c:113
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
#: app/widgets/pikacontrollerinfo.c:120
msgid "Debug events"
msgstr "Araztu gertaerak"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:69
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:72
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:75
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:78
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:81
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:84
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:87
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:90
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kurtsorea gora"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:94
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:97
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:100
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:103
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:106
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:109
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:112
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:115
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kurtsorea behera"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:119
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:122
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:125
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:128
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:131
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:134
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:137
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:140
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kurtsorea ezkerrera"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:144
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:147
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:150
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:153
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:156
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:159
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:162
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:165
msgid "Cursor Right"
msgstr "Kurtsorea eskuinera"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:177
msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:229
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Teklatu-gertaerak"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:230
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:229
msgid "Ready"
msgstr "Prest"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "Kontroladora erabilgarriak"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:272
msgid "Active Controllers"
msgstr "Aktibatu kontroladoreak"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:288
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Konfiguratu hautatutako kontroladorea"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:296
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Eraman gora hautatutako kontroladorea"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:304
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Eraman behera hautatutako kontroladorea"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:417
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Gehitu '%s' kontroladore aktiboen zerrendari"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:470
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Kendu '%s' kontroladore aktiboen zerrendatik."
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:506
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr "Teklatu-kontroladore bakarra egon daiteke.\n"
"\n"
"Kontroladore-aktiboen zerrendan badago teklatu-kontroladore bat."
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:517
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr "Gurpil-kontroladore bakarra egon daiteke.\n"
"\n"
"Kontroladore-aktiboen zerrendan badago gurpil-kontroladore bat."
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:543
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Kendu kontroladorea?"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:548
msgid "_Disable Controller"
msgstr "_Desgaitu kontroladorea"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:550
msgid "_Remove Controller"
msgstr "_Kendu kontroladorea"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:562
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Kendu '%s' kontroladorea?"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:566
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr "Kontroladore hau kontroladore-aktiboen zerrendatik kentzean konfiguratu dituzun gertaera-mapa guztiak betiko ezabatuko dira.\n"
"\n"
"\"Desgaitu kontroladorea\" hautatzean kontroladorea desgaitu egiten du, ezabatu gabe ordea."
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:618
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Konfiguratu sarrerako kontroladorea"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:68 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:71
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:74 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:77
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:80 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:83
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:86 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:89
msgid "Scroll Up"
msgstr "Korritu gora"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:93 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:96
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:99 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:102
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:105 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:108
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:111 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
msgstr "Korritu behera"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:118 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:121
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:124 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:127
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:130 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:133
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:136 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr "Korritu ezkerrera"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:143 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:146
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:149 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:152
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:155 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:158
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:161 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:164
msgid "Scroll Right"
msgstr "Korritu eskuinera"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:176
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Saguaren gurpila"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:228
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Saguaren gurpil-gertaerak"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:55
msgid "Copy Bug Information"
msgstr "Kopiatu akatsaren informazioa"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:56
msgid "Open Bug Tracker"
msgstr "Ireki akatsen aztarnaria"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:186
msgid "See bug details"
msgstr "Ikus akatsaren xehetasunak"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:205
msgid "Go to _Download page"
msgstr "Joan _deskargen orrira"
#. Recommend an update.
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:210
#, c-format
msgid ""
"A new version of PIKA (%s) was released on %s.\n"
"It is recommended to update."
msgstr "PIKAen bertsio berria (%s) argitaratu zen %s egunean.\n"
"Gomendagarria da eguneratzea."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:216
msgid "You are running an unsupported version!"
msgstr "Euskarririk ez duen bertsio bat exekutatzen ari zara!"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:239 app/widgets/pikacriticaldialog.c:595
msgid ""
"To help us improve PIKA, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr "PIKA hobetzen lagundu nahi badiguzu, akatsa jakinarazi diezagukezu honako urratsak jarraituta:"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:241 app/widgets/pikacriticaldialog.c:597
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr "Kopiatu akatsaren informazioa arbelan, hemen klik eginda: "
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:243 app/widgets/pikacriticaldialog.c:599
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr "Ireki gure akats-aztarnaria nabigatzilean, hemen klik eginda: "
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:245 app/widgets/pikacriticaldialog.c:601
msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr "Sortu saioa hasteko erabiltzaile bat, oraindik ez baduzu."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:246 app/widgets/pikacriticaldialog.c:602
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr "Itsatsi arbeleko testua akats-txosten berri batean."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:247 app/widgets/pikacriticaldialog.c:603
msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred."
msgstr "Gehitu informazio nabarmenena, ingelesez, akats-txostenean, errorea gertatu denean zertan ari zinen azaltzeko."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:249
msgid ""
"This error may have left PIKA in an inconsistent state. It is advised to "
"save your work and restart PIKA."
msgstr "Errore honek PIKA egoera ezegonokorrean utzi ahal izan du. Gomendagarria da lana gordetzea eta PIKA berrabiaraztea."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:254
msgid ""
"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
"make your software awesome."
msgstr "Elkarrizketa-koadroa zuzenean ixtea ere aukera dezakezu, baina akatsak jakinaraztea software hau hobetzeko modurik onena da."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:263
msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers"
msgstr "Kopiatu eta itsatsi arazketa-datu horiek guztiak garatzaileei akatsaren berri emateko"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:362
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr "Sistema eragilea memoriarik edo baliabiderik gabe dago."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:365
msgid "The specified file was not found."
msgstr "Zehaztutako fitxategia ez da aurkitu."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:368
msgid "The specified path was not found."
msgstr "Zehaztutako bidea ez da aurkitu."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:371
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ".exe fitxategia baliogabea da (ez da Microsoft 32ko .exe edo errorea .exe irudian)."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:374
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr "Sistema eragileak zehaztutako fitxategirako sarbidetza debekatu egin du."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:377
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr "Esleitutako fitxategi-izena osatu gabea edo ez da baliozkoa."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:380
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "DDE transakzioa lanpetuta"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:383
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "Huts egin du DDE transakzioak."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:386
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr "DDE transakzioaren denbora iraungita."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:389
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "Zehaztutako DLL ez da aurkitu"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:392
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr "Ez dago aplikaziorik emandako fitxategiaren hedapenarekin esleituta."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:395
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "Ez dago nahikoa memoriarik eragiketa burutzeko."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:398
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr "Partekatzearen bortxaketa gertatu da."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:401
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr "Microsoft Windows-en errore ezezaguna."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:404
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Huts egin du '%s' ireki: %s"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:561
#, c-format
msgid "PIKA crashed with a fatal error: %s"
msgstr "PIKA kraskatu egin da errore larri batekin: %s"
#. First error. Let's just display it.
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:568
#, c-format
msgid "PIKA encountered an error: %s"
msgstr "PIKAek errore bat aurkitu du: %s"
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
#.
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:576
msgid "PIKA encountered several critical errors!"
msgstr "PIKAek zenbait errore larri aurkitu ditu!"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:628
msgid "_Restart PIKA"
msgstr "_Berrabiarazi PIKA"
#: app/widgets/pikadashboard.c:473 app/widgets/pikadashboard.c:525
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr "Beteta"
#: app/widgets/pikadashboard.c:474
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "Lauzen cacheak betetzen duen tamaina"
#: app/widgets/pikadashboard.c:483
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr "Gehienez"
#: app/widgets/pikadashboard.c:484
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr "Lauzen cacheak betetzen duen tamaina maximoa"
#: app/widgets/pikadashboard.c:493 app/widgets/pikadashboard.c:545
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr "Muga"
#: app/widgets/pikadashboard.c:494
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "Lauzen cachearen tamaina-muga"
#: app/widgets/pikadashboard.c:502 app/widgets/pikadashboard.c:628
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "Konpresioa"
#: app/widgets/pikadashboard.c:503
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr "Lauzen cachearen konpresio-tasa"
#: app/widgets/pikadashboard.c:512
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr "Aurkitutakoak/falta direnak"
#: app/widgets/pikadashboard.c:513
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "Lauzen cachean aurkitutakoen/falta direnen tasa"
#: app/widgets/pikadashboard.c:526
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "Trukatze-fitxategiak betetzen duen tamaina"
#: app/widgets/pikadashboard.c:535 app/widgets/pikadashboard.c:692
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: app/widgets/pikadashboard.c:536
msgid "Swap file size"
msgstr "Trukatze-fitxategiaren tamaina"
#: app/widgets/pikadashboard.c:546
msgid "Swap file size limit"
msgstr "Trukatze-fitxategiaren tamaina-muga"
#: app/widgets/pikadashboard.c:553
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued"
msgstr "Ilaran"
#: app/widgets/pikadashboard.c:554
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
msgstr "Trukatze-espazioan idazteko ilaran jarri diren datuen tamaina"
#: app/widgets/pikadashboard.c:563
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls"
msgstr "Ilararen gelditzea"
#: app/widgets/pikadashboard.c:564
msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr "Trukatze-espazioan idaztea zenbat aldiz gelditu den, ilara beteta zegoelako"
#: app/widgets/pikadashboard.c:573
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full"
msgstr "Ilara beteta"
#: app/widgets/pikadashboard.c:574
msgid "Whether the swap queue is full"
msgstr "Trukatze-espazioa beteta dagoen ala ez"
#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. * as in "total amount of data read from the swap".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:585
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "Irakurri"
#: app/widgets/pikadashboard.c:586
msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr "Trukatze-espaziotik irakurri diren datuen kopuru osoa"
#: app/widgets/pikadashboard.c:595
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput"
msgstr "Irakurtzeko trafikoa"
#: app/widgets/pikadashboard.c:596
msgid "The rate at which data is read from the swap"
msgstr "Datuak trukatze-espaziotik zein abiadurarekin irakurtzen diren"
#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. * as in "total amount of data written to the swap".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:608
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
msgstr "Idatzia"
#: app/widgets/pikadashboard.c:609
msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr "Trukatze-espaziora idatzi diren datuen kopuru osoa"
#: app/widgets/pikadashboard.c:618
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput"
msgstr "Idazteko trafikoa"
#: app/widgets/pikadashboard.c:619
msgid "The rate at which data is written to the swap"
msgstr "Datuak trukatze-espaziora zein abiadurarekin idazten diren"
#: app/widgets/pikadashboard.c:629
msgid "Swap compression ratio"
msgstr "Trukatze-espazioaren konpresio-tasa"
#: app/widgets/pikadashboard.c:642
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "Erabilera"
#: app/widgets/pikadashboard.c:643
msgid "Total CPU usage"
msgstr "CPU erabilera osoa"
#: app/widgets/pikadashboard.c:651 app/widgets/pikadashboard.c:660
#: app/widgets/pikadashboard.c:722
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "Aktiboa"
#: app/widgets/pikadashboard.c:652
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "CPUa aktibo dagoen ala ez"
#: app/widgets/pikadashboard.c:661
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr "CPUa aktibo egin den denbora osoa"
#: app/widgets/pikadashboard.c:674
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
msgstr "Erabilia"
#: app/widgets/pikadashboard.c:675
msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr "Prozesuak erabilitako memoria kantitatea"
#: app/widgets/pikadashboard.c:683
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
msgstr "Erabilgarri"
#: app/widgets/pikadashboard.c:684
msgid "Amount of available physical memory"
msgstr "Erabilgarri dagoen memoria fisikoaren kantitatea"
#: app/widgets/pikadashboard.c:693
msgid "Physical memory size"
msgstr "Memoria fisikoaren tamaina"
#: app/widgets/pikadashboard.c:704
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr "MIP mapatua"
#: app/widgets/pikadashboard.c:705
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr "MIP mapatutako prozesatutako tamaina osoa"
#: app/widgets/pikadashboard.c:713
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Assigned"
msgstr "Esleitua"
#: app/widgets/pikadashboard.c:714
msgid "Number of assigned worker threads"
msgstr "Esleitutako hari langileen kopurua"
#: app/widgets/pikadashboard.c:723
msgid "Number of active worker threads"
msgstr "Hari langile aktiboen kopurua"
#: app/widgets/pikadashboard.c:731
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
msgstr "Asinkronoa"
#: app/widgets/pikadashboard.c:732
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr "Abian dauden eragiketa asinkronoen kopurua"
#: app/widgets/pikadashboard.c:740
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Tile"
msgstr "Lauza"
#: app/widgets/pikadashboard.c:741
msgid "Total size of tile memory"
msgstr "Lauza-memoriaren tamaina osoa"
#: app/widgets/pikadashboard.c:750
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Scratch"
msgstr "Lanekoa"
#: app/widgets/pikadashboard.c:751
msgid "Total size of scratch memory"
msgstr "Laneko memoriaren tamaina osoa"
#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal
#. * PIKA data structure. It's probably OK to leave it untranslated.
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:762
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "TempBuf"
msgstr "TempBuf"
#: app/widgets/pikadashboard.c:763
msgid "Total size of temporary buffers"
msgstr "Aldi baterako bufferren tamaina osoa"
#: app/widgets/pikadashboard.c:775
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr "Cachea"
#: app/widgets/pikadashboard.c:776
msgid "In-memory tile cache"
msgstr "Memoria barruko lauzen cachea"
#: app/widgets/pikadashboard.c:812
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "Trukea"
#: app/widgets/pikadashboard.c:813
msgid "On-disk tile swap"
msgstr "Diskoko lauzen trukea"
#: app/widgets/pikadashboard.c:877
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: app/widgets/pikadashboard.c:878
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU erabilera"
#: app/widgets/pikadashboard.c:913
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: app/widgets/pikadashboard.c:914
msgid "Memory usage"
msgstr "Memoriaren erabilera"
#: app/widgets/pikadashboard.c:922
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
msgstr "Cachea"
#: app/widgets/pikadashboard.c:956
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr "Hainbat"
#: app/widgets/pikadashboard.c:957
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "Beste informazio batzuk"
#: app/widgets/pikadashboard.c:1150
msgid "Select fields"
msgstr "Hautatu eremuak"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: app/widgets/pikadashboard.c:3306
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "E/E"
#: app/widgets/pikadashboard.c:3315 app/widgets/pikadashboard.c:4323
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: app/widgets/pikadashboard.c:3316 app/widgets/pikadashboard.c:4324
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "Ez"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:3400
#, c-format
msgid "%g/s"
msgstr "%g/s"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value.
#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a
#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:4313
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#: app/widgets/pikadashboard.c:4391
msgid "N/A"
msgstr "E/E"
#: app/widgets/pikadashboard.c:4769
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr "Ikurren informazioa ebazten..."
#: app/widgets/pikadataeditor.c:412
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (irakurtzeko soilik)"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:160
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Ezabatu hautatutako gailua"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:537
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "Ezabatu gailuaren ezarpenak"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:558
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Ezabatu '%s'?"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:561
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr "Gailuaren gordetako ezarpenak ezabatzera zoaz.\n"
"Gailua konektatzen den hurrengoan, ezarpen lehenetsiak erabiliko dira."
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:55 app/widgets/pikadynamicseditor.c:161
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "Presioa"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:56
msgid "X tilt"
msgstr "X okerdura"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:57
msgid "Y tilt"
msgstr "Y okerdura"
#. Wheel as in mouse or input device wheel.
#. * Some pens would use the same axis for their rotation feature.
#. * See bug 791455.
#. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22.
#. * TODO: this should be actually tested with a device having such
#. * feature.
#.
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:65
msgid "Wheel"
msgstr "Gurpila"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:66
msgid "Distance"
msgstr "Distantzia"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:67
msgid "Rotation"
msgstr "Biraketa"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:68
msgid "Slider"
msgstr "Graduatzailea"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:248
msgid "Pressure curve"
msgstr "Presio-kurba"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1063 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1088
msgid "(Device not present)"
msgstr "(Gailua ez dago)"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1071 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1096
msgid "(Virtual device)"
msgstr "(Gailu birtuala)"
#. The list of axes of an input device
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:238
msgid "Axes"
msgstr "Ardatzak"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:317
msgid "Source:"
msgstr "Iturburua:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:322
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Saltzailearen IDa:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:327
msgid "Product ID:"
msgstr "Produktuaren IDa:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:332
msgid "Tool type:"
msgstr "Tresna mota:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:337
msgid "Tool serial:"
msgstr "Tresnaren seriekoa:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:342
msgid "Tool hardware ID:"
msgstr "Tresnaren hardware IDa:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:354
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:672
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:380
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "%s kurba"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:440
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:206
msgid "_Reset Curve"
msgstr "_Berrezarri kurba"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:453
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "'%s' ardatzak ez dauka kurbarik"
#: app/widgets/pikadevicestatus.c:153
msgid "Save device status"
msgstr "Gorde gailuaren egoera"
#: app/widgets/pikadevicestatus.c:560
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Aurreko planoa: %d, %d, %d"
#: app/widgets/pikadevicestatus.c:565
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Atzeko planoa: %d, %d, %d"
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Zehaztutako fitxategi-izenak ez du luzapen ezagunik."
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:223
msgid "File Exists"
msgstr "Fitxategia badago lehendik"
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "_Ordeztu"
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:239
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "'%s' izeneko fitxategia jadanik existitzen da."
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Gordetzen ari zaren irudiarekin ordeztea nahi duzu?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: app/widgets/pikadock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: app/widgets/pikadock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: app/widgets/pikadock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: app/widgets/pikadockbook.c:248
msgid "Configure this tab"
msgstr "Konfiguratu fitxa"
#. Auto button
#: app/widgets/pikadockwindow.c:380
msgid "Auto"
msgstr "Automatikoa"
#: app/widgets/pikadockwindow.c:391
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "Gaituta dagoenean, elkarrizketa-koadroak automatikoki jarraitzen dio lantzen ari zaren irudiari."
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:122
msgid "Lock pixels"
msgstr "Blokeatu pixelak"
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:124
msgid "Lock position and size"
msgstr "Blokeatu kokalekua eta tamaina"
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:192
msgid "Cannot select items while a floating selection is active."
msgstr "Ezin dira elementuak hautatu hautapen mugikor bat aktibo dagoenean."
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:162
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "Abiadura"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:165
msgid "Wheel/Rotation"
msgstr "Gurpila/biraketa"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:166
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "Ausazkoa"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:167
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "Iraungitu"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:180
msgid "Mapping matrix"
msgstr "Mapaketaren matrizea"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:313 app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:147
msgid "Icon:"
msgstr "Ikonoa:"
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel / Rotation"
msgstr "Gurpila / biraketa"
#: app/widgets/pikaerrordialog.c:176
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Errore-mezu gehiegi"
#: app/widgets/pikaerrordialog.c:177
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Mezuak stderr-era birbideratzen dira."
#. %s is a message domain,
#. * like "PIKA Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: app/widgets/pikaerrordialog.c:203
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s mezua"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:71
msgid "Export Image"
msgstr "Esportatu irudia"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:74
msgid "_Export"
msgstr "_Esportatu"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:76 app/widgets/pikasavedialog.c:144
msgid "By Extension"
msgstr "Luzapenaren arabera"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:82
msgid "All export images"
msgstr "Esportatutako irudi guztiak"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:350
msgid "_Help"
msgstr "La_guntza"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:759
msgid "Show _All Files"
msgstr "Erakutsi fitxategi _guztiak"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:791
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Hautatu fitxategi _mota (%s)"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:793
msgid "Select File _Type"
msgstr "Hautatu fitxategi mo_ta"
#: app/widgets/pikafileprocview.c:198
msgid "File Type"
msgstr "Fitxategi mota"
#: app/widgets/pikafilleditor.c:142 app/widgets/pikafilleditor.c:154
msgid "Fill Color"
msgstr "Kolorea"
#: app/widgets/pikafilleditor.c:164
msgid "Fill BG Color"
msgstr "Bete atzeko planoaren kolorea"
#: app/widgets/pikafilleditor.c:187
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Antialiasinga"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:612
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Ezkerreko amaiera-puntuaren kolorea"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:614
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Gradientearen segmentuaren ezkerreko amaiera-puntuaren kolorea"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:657
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Eskuineko amaiera-puntuaren kolorea"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:659
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Gradientearen segmentuaren eskuineko amaiera-puntuaren kolorea"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:933
#, c-format
msgid "Zoom factor: %f:1"
msgstr "Zoom-faktorea: %f:1"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:936
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Bistaratzen [%0.4f, %0.4f]"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1304
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Posizioa: %0.4f"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1305
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1307
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1309
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Intentsitatea: %0.1f Opakutasuna: %0.1f"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1341
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1352
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Ezarritako aurreko planoaren kolorea:"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1359
msgid "Background color set to:"
msgstr "Ezarritako atzeko planoaren kolorea:"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1633 app/widgets/pikagradienteditor.c:1694
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s eta arrastatu: aldatu lekuz eta konprimatu"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1638
msgid "Drag: move"
msgstr "Arrastatu: aldatu lekuz"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1645 app/widgets/pikagradienteditor.c:1658
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1671 app/widgets/pikagradienteditor.c:1692
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s eta egin klik: luzatu hautapena"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1650 app/widgets/pikagradienteditor.c:1663
msgid "Click: select"
msgstr "Egin klik: hautatu"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1676 app/widgets/pikagradienteditor.c:1698
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Egin klik: hautatu\tArrastatu: aldatu lekuz"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1916 app/widgets/pikagradienteditor.c:1924
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Heldulekuaren posizioa: %0.4f"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1941
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Distantzia: %0.4f"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:146
msgid "Line _style:"
msgstr "Marra-esti_loa:"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:150
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Aldatu saretaren aurreko planoaren kolorea"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Aurreko planoaren kolorea:"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "Aldatu saretaren atzeko planoaren kolorea"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:170
msgid "_Background color:"
msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:"
#: app/widgets/pikahelp.c:370
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Laguntza-arakatzailea falta da"
#: app/widgets/pikahelp.c:371
msgid "The PIKA help browser is not available."
msgstr "PIKAeko laguntza-arakatzailea ez dago erabilgarri."
#: app/widgets/pikahelp.c:372
msgid ""
"The PIKA help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr "PIKAeko laguntza arakatzailearen plugina instalazioan falta dela dirudi. Web nabigatzailea erabil dezakezu laguntza-orriak irakurtzeko."
#: app/widgets/pikahelp.c:411
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Laguntza-arakatzailea ez da abiatu"
#: app/widgets/pikahelp.c:412
msgid "Could not start the PIKA help browser plug-in."
msgstr "Ezin izan da PIKAeko laguntza-arakatzaileko plugina abiarazi."
#: app/widgets/pikahelp.c:414
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr "Web nabigatzailea erabil dezakezu laguntza-orriak irakurtzeko."
#: app/widgets/pikahelp.c:440
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Erabili _web arakatzailea"
#: app/widgets/pikahelp.c:776
msgid "PIKA user manual is missing"
msgstr "PIKAen eskuliburua falta da"
#: app/widgets/pikahelp.c:792
msgid "The PIKA user manual is not installed in your language."
msgstr "PIKAen erabiltzaile-eskuliburua ez dago instalatuta zure hizkuntzan."
#: app/widgets/pikahelp.c:803
msgid "Read Selected _Language"
msgstr "Irakurri hautatutako _hizkuntza"
#: app/widgets/pikahelp.c:807
msgid "Available manuals..."
msgstr "Erabilgarri dauden eskuliburuak..."
#: app/widgets/pikahelp.c:819
msgid ""
"You may either select a manual in another language or read the online "
"version."
msgstr "Beste hizkuntza batean dagoen eskuliburua hauta dezakezu, edo lineako bertsioa irakur dezakezu."
#: app/widgets/pikahelp.c:825
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr "Laguntzako pakete gehigarria instala dezakezu, edo zure hobespenak aldatu lineako bertsioa erabiltzeko."
#: app/widgets/pikahelp.c:830
msgid "Read _Online"
msgstr "Irakurri _linean"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:135
msgid "Mean:"
msgstr "Batez bestekoa:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:136
msgid "Std dev:"
msgstr "Desb est:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:137
msgid "Median:"
msgstr "Mediana:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:138
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixelak:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:139
msgid "Count:"
msgstr "Zenbat:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:140
msgid "Percentile:"
msgstr "Pertzentila:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:166
msgid "Histogram channel"
msgstr "Histograma-kanala"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:241
msgid "From File..."
msgstr "Fitxategitik..."
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:250
msgid "From Named Icons..."
msgstr "Izendatutako ikonoetatik..."
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:259
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "Kopiatu ikonoa arbelera"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:268
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "Itsatsi ikonoa arbeletik"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:480
msgid "Load Icon Image"
msgstr "Kargatu ikono-irudia"
#. Button
#: app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:107
msgid "Use _default comment"
msgstr "Erabili _iruzkin lehenetsia"
#: app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr "Ordeztu uneko irudiaren iruzkina Editatu→Hobespenak→Irudi lehenetsia aukeran ezarritako iruzkin lehenetsiarekin."
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:111
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Tamaina (pixeletan):"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:114
msgid "Print size:"
msgstr "Inprimatze-tamaina:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:117
msgid "Resolution:"
msgstr "Bereizmena:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:120
msgid "Color space:"
msgstr "Kolore-espazioa:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:123
msgid "Precision:"
msgstr "Zehaztasuna:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:128
msgid "File Name:"
msgstr "Fitxategi-izena:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:136
msgid "File Size:"
msgstr "Fitxategi-tamaina:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:139
msgid "File Type:"
msgstr "Fitxategi mota:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:144
msgid "Size in memory:"
msgstr "Memoria-tamaina:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:147
msgid "Undo steps:"
msgstr "Desegite-urratsak:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:150
msgid "Redo steps:"
msgstr "Berregite-urratsak:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:155
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Pixel kopurua:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:158
msgid "Number of layers:"
msgstr "Geruza kopurua:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:161
msgid "Number of channels:"
msgstr "Kanal kopurua:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:164
msgid "Number of paths:"
msgstr "Bide kopurua:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:460 app/widgets/pikatemplateeditor.c:362
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pixel/%s"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:462
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:483
#, c-format
msgid "Indexed color (monochrome)"
msgid_plural "Indexed color (%d colors)"
msgstr[0] "Kolore indexatua (monokromoa)"
msgstr[1] "Kolore indexatua (%d kolore)"
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:533
msgid "Set Item Exclusive Content Lock"
msgstr "Ezarri elementuaren edukiaren blokeo esklusiboa"
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:549
msgid "Set Item Exclusive Position Lock"
msgstr "Ezarri elementuaren kokalekuaren blokeo esklusiboa"
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:564
msgid "Unlock visibility"
msgstr "Desblokeatu ikusgaitasuna"
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:565
msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock"
msgstr "Ezarri elementuaren ikusgaitasunaren blokeo esklusiboa"
#: app/widgets/pikalanguagestore-parser.c:253
msgid "System Language"
msgstr "Sistemaren hizkuntza"
#: app/widgets/pikalayermodebox.c:152
msgid "Switch to another group of modes"
msgstr "Aldatu beste modu talde batera"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:445
msgid "Select layers by patterns and store layer sets"
msgstr "Hautatu geruzak ereduen arabera eta gorde geruza multzoak"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:496
msgid "No layer set stored"
msgstr "Ez da geruza multzorik gorde"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:518
msgid "New layer set's name"
msgstr "Geruza multzo berriaren izena"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:557 app/widgets/pikalayertreeview.c:560
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Blokeatu alfa kanala"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:558
msgid "Unlock alpha channel"
msgstr "Desblokeatu alfa kanala"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:559
msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock"
msgstr "Ezarri elementuaren alfa kanalaren blokeo esklusiboa"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1247
msgid "search"
msgstr "bilaketa"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1248
msgid "glob"
msgstr "globala"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1248
msgid "regexp"
msgstr "adierazpen erregularra"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1352 app/widgets/pikalayertreeview.c:1365
msgid "Select layers by text search"
msgstr "Hautatu geruzak testu-bilaketaren bidez"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1354 app/widgets/pikalayertreeview.c:1367
msgid "Text search"
msgstr "Testu-bilaketa"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1371
msgid "Select layers by glob patterns"
msgstr "Hautatu geruzak eredu globalen bidez"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1373
msgid "Glob pattern search"
msgstr "Eredu globalen bilaketa"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1377
msgid "Select layers by regular expressions"
msgstr "Hautatu geruzak adierazpen erregularren bidez"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1379
msgid "Regular Expression search"
msgstr "Adierazpen erregularren bilaketa"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1443
#, c-format
msgid "Invalid regular expression: %s\n"
msgstr "Adierazpen erregular baliogabea: %s\n"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1606
msgid "Set layers mode"
msgstr "Ezarri geruzen modua"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1852
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating mask"
msgstr "Ainguratu maskara mugikorra"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1855
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Ainguratu geruza mugikorra"
#. No channel. We cannot perform the add
#. * mask action.
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:2116
msgid "No channels to create a layer mask from."
msgstr "Ez dato kanalik geruza-maskara bat sortu ahal izateko."
#: app/widgets/pikamessagebox.c:446
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "Mezua behin errepikatu da."
msgstr[1] "Mezua %d aldiz errepikatu da."
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:196
msgid "Click here to set a button's modifiers"
msgstr "Egin klik hemen botoi baten aldatzaileak ezartzeko"
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:208
msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button."
msgstr "Aldatzaileak ezin dira pertsonalizatu botoi nagusian."
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:352
#, c-format
msgid "Editing modifiers for button %d of %s"
msgstr "Aldatzaileak editatzen %d / %s botoirako"
#. TRANSLATORS: %d is an input device button number.
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:356 app/widgets/pikamodifierseditor.c:672
#, c-format
msgid "Editing modifiers for button %d"
msgstr "Aldatzaileak editatzen %d botoirako"
#. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button
#. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name.
#.
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:655
#, c-format
msgid "Select Action for %s button %d of %s"
msgstr "Hautatzeko ekintza (%s) botoirako (%d, %s)"
#. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number.
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:660
#, c-format
msgid "Editing modifiers for %s button %d"
msgstr "Aldatzaileak editatzen (%s) %d botoirako"
#. TRANSLATORS: %d is a button number, %s is the device (e.g. a mouse) name.
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:667
#, c-format
msgid "Select Action for button %d of %s"
msgstr "Hautatzeko ekintza %d / %s botoirako"
#: app/widgets/pikaopendialog.c:89
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automatikoki detektatuta"
#: app/widgets/pikaoverlaydialog.c:247
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr "Askatu elkarrizketa-koadroa oihaletik"
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:262 app/widgets/pikapaletteeditor.c:816
msgid "Undefined"
msgstr "Definitu gabe"
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:281
msgid "Set the number of columns"
msgstr "Ezarri zutabe kopurua"
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:490
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Editatu paletaren kolorea"
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:492
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Editatu kolore-paletaren sarrera"
#: app/widgets/pikapdbdialog.c:285
msgid "The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Beharbada hari dagokion plugina kraskatu egin da."
#: app/widgets/pikapdbdialog.c:289
#, c-format
msgid ""
"Unable to run %s callback.\n"
"%s"
msgstr "Ezin izan da %s atzeradeia exekutatu.\n"
"%s"
#: app/widgets/pikapickablepopup.c:204 app/widgets/pikapickablepopup.c:421
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "Hautatu irudi bat ezkerreko panelean"
#: app/widgets/pikapluginview.c:146
msgid "Plug-In"
msgstr "Plugina"
#: app/widgets/pikaprogressdialog.c:229
msgid "Progress"
msgstr "Aurrerapena"
#: app/widgets/pikasamplepointeditor.c:161
msgid ""
"This image\n"
"has no\n"
"sample points"
msgstr "Irudi honek\n"
"ez du\n"
"lagin-punturik"
#: app/widgets/pikasavedialog.c:150
msgid "All XCF images"
msgstr "XCF irudi guztiak"
#: app/widgets/pikasavedialog.c:262
#, c-format
msgid ""
"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr "Mantendu konpresioa desgaituta, %s eta berriagoek XCF fitxategia irakurri ahal dezaten."
#: app/widgets/pikasavedialog.c:326
msgid "Save this _XCF file with better but slower compression"
msgstr "Gorde _XCF fitxategi hau hobeagoa baina motelagoa den konpresioarekin"
#: app/widgets/pikasavedialog.c:328
msgid ""
"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger "
"file size; manual check recommended"
msgstr "Muturreko kasuetan, konpresio-algoritmo hobeak fitxategi tamaina handiagoa eman dezake; eskuz egiaztatzea gomendatzen da"
#: app/widgets/pikasavedialog.c:398
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and won't be readable by older PIKA versions."
msgstr "Irudiak %s bertsioko ezaugarriak ditu eta PIKA bertsio zaharrek ez dute irakurriko."
#: app/widgets/pikasavedialog.c:407
msgid "Metadata won't be visible in PIKA older than version 2.10."
msgstr "Metadatuak ez dira ikusiko PIKA 2.10 baino zaharragoak diren bertsioetan."
#. TRANSLATORS: a helper label indicating the shortcut for an action,
#. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string.
#. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O"
#.
#: app/widgets/pikasearchpopup.c:284
msgid "shortcut"
msgstr "lasterbidea"
#. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways.
#: app/widgets/pikasearchpopup.c:288 app/widgets/pikasearchpopup.c:310
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#. TRANSLATORS: a helper label indicating the menu path for an action,
#. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string.
#. * e.g.: "Menu: Filters > Generic"
#.
#: app/widgets/pikasearchpopup.c:306
msgid "menu"
msgstr "menua"
#: app/widgets/pikaselectiondata.c:250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "'%s' fitxategia ezin da URI baliagarrian bihurtu:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/pikaselectiondata.c:254
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 baliogabea"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:299
msgid "Pick a preset from the list"
msgstr "Hartu aurrezarpen bat zerrendatik"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:323
msgid "Save the current settings as named preset"
msgstr "Gorde uneko ezarpenak izendun aurrezarpen gisa"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:341
msgid "Manage presets"
msgstr "Kudeatu aurrezarpenak"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:354
msgid "_Import Current Settings from File..."
msgstr "_Inportatu uneko ezarpenak fitxategitik..."
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:359
msgid "_Export Current Settings to File..."
msgstr "_Esportatu uneko ezarpenak fitxategira..."
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:365
msgid "_Manage Saved Presets..."
msgstr "_Kudaetu gordetako aurrezarpenak..."
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:590
msgid "Save Settings as Named Preset"
msgstr "Gorde ezarpenak izendun aurrezarpen gisa"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:593
msgid "Enter a name for the preset"
msgstr "Sartu izen bat aurrezarpenerako"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:594
msgid "Saved Settings"
msgstr "Ezarpenak gordeta"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:637
msgid "Manage Saved Presets"
msgstr "Kudeatu gordetako aurrezarpenak"
#: app/widgets/pikasettingseditor.c:192
msgid "Import presets from a file"
msgstr "Inportatu aurrezarpenak fitxategi batetik"
#: app/widgets/pikasettingseditor.c:201
msgid "Export the selected presets to a file"
msgstr "Esportatu hautatutako aurrezarpenak fitxategi batera"
#: app/widgets/pikasettingseditor.c:210
msgid "Delete the selected preset"
msgstr "Ezabatu hautatutako aurrezarpena"
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:142 app/widgets/pikashortcutbutton.c:440
msgid "No shortcut"
msgstr "Lasterbiderik ez"
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:431
msgid "Set modifier"
msgstr "Ezarri aldatzailea"
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:433
msgid "Set shortcut"
msgstr "Ezarri lasterbidea"
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:438
msgid "No modifier"
msgstr "Aldatzailerik ez"
#: app/widgets/pikasizebox.c:455
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d x %d ppi"
#: app/widgets/pikasizebox.c:457
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:130
msgid "Line width:"
msgstr "Marra-zabalera:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:150
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Txano estiloa:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:156
msgid "_Join style:"
msgstr "Elkartze-esti_loa:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:163
msgid "_Miter limit:"
msgstr "_Angelu-muga:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:169
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Marratxo-eredua:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:236
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Marratxo aurrezarpena:"
#: app/widgets/pikatagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "iragazkia"
#: app/widgets/pikatagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "sartu etiketak"
#. Separator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: app/widgets/pikatagentry.c:1751
msgid ","
msgstr ","
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:227
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:299
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Aukera aurreratuak"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:403
msgid "Color _space:"
msgstr "Kolore-espazioa:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:420
msgid "_Precision:"
msgstr "_Zehaztasuna:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:435
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:442
msgid "Choose A Color Profile"
msgstr "Hautatu kolore-profil bat"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:446
msgid "Co_lor profile:"
msgstr "Ko_lore-profila:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:453
msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "Hautatu pantailako probetarako kolore-profil bat"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:457
msgid "_Soft-proofing color profile:"
msgstr "_Pantailako probetarako kolore-profila:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:466
msgid "_Soft-proofing rendering intent:"
msgstr "_Pantailako probaren errendatzeko-saiakera:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:475
msgid "_Use Black Point Compensation"
msgstr "_Erabili puntu beltzaren konpentsazioa"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:499
msgid "Comme_nt:"
msgstr "_Iruzkina:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:614
msgid "_Name:"
msgstr "_Izena:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:620
msgid "_Icon:"
msgstr "I_konoa:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:866
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d x %d ppi, %s"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:868
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:912
#, c-format
msgid "Preferred CMYK (%s)"
msgstr "Hobetsitako CMYKa (%s)"
#: app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:276
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "'%s' atributua ez da baliozkoa <%s> elementuan testuinguru honetan"
#: app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "Testuko kanpoko elementua <markup> izan behar du <%s>"
#: app/widgets/pikatextbuffer.c:1700
#, c-format
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr "Sarrerako '%s' fitxategia trunkatuta dagoela dirudi: %s"
#: app/widgets/pikatextbuffer.c:1718
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "UTF-8 datu baliogabeak '%s' fitxategian."
#: app/widgets/pikatextbuffer.c:1769
#, c-format
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
msgstr "'%s' testu-fitxategia idazteak huts egin du: %s"
#: app/widgets/pikatexteditor.c:231
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Erabili hautatutako letra-tipoa"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:210 app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1324
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Aldatu hautatutako testuaren letra-tipoa"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:220
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Aldatu hautatutako testuaren tamaina"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:239
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Garbitu hautatutako testuaren estiloa"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:250 app/widgets/pikatextstyleeditor.c:260
msgid "Change color of selected text"
msgstr "Aldatu hautatutako testuaren kolorea"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:276
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "Aldatu hautatutako testuaren karaktereen arteko tartea"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:292
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Aldatu hautatutako testuaren oinarri-lerroa"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:331
msgid "Bold"
msgstr "Lodia"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:334
msgid "Italic"
msgstr "Etzana"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:337
msgid "Underline"
msgstr "Azpimarra"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:340
msgid "Strikethrough"
msgstr "Marratua"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1316
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr "\"%s\" letra-tipoa ez dago eragilgarri sistema honetan"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:323
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr "Egin klik aurrebista eguneratzeko\n"
"Egin klik %s aldiz eguneratzea bultzatzeko, baita aurrebista eguneratuta baldin badago ere"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:344
msgid "Pr_eview"
msgstr "_Aurrebista"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:398 app/widgets/pikathumbbox.c:456
msgid "No selection"
msgstr "Ez dago hautapenik"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:584 app/widgets/pikathumbbox.c:605
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "%d/%d koadro txikia"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:713 app/widgets/pikathumbbox.c:723
msgid "Creating preview..."
msgstr "Aurrebista sortzen..."
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:234
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Aldatu aurreko planoaren kolorea"
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:239
msgid "Change Background Color"
msgstr "Aldatu atzeko planoaren kolorea"
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:300
msgid ""
"The active foreground color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr "Aurreko planoaren kolore aktiboa.\n"
"Egin klik kolorea hautatzeko koadroa irekitzeko."
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:305
msgid ""
"The active background color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr "Atzeko planoaren kolore aktiboa.\n"
"Egin klik kolorea hautatzeko koadroa irekitzeko."
#: app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:120
#: app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:125
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr "Irudi aktiboa.\n"
"Egin klik irudien elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
#: app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:122
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "Arrastatu XDS gaituta duen fitxategi-kudeatzailera irudia gordetzeko."
#: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:166
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr "Brotxa aktiboa.\n"
"Egin klik brotxen elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
#: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:197
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr "Eredu aktiboa.\n"
"Egin klik ereduen elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
#: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:228
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr "Gradiente aktiboa.\n"
"Egin klik gradienteen elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
#: app/widgets/pikatoolbutton.c:537
msgid "Also in group:"
msgstr "Taldean ere:"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:243
msgid "Create a new tool group"
msgstr "Sortu tresna-multzo berria"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:250
msgid "Raise this item"
msgstr "Goratu elementu hau"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:251
msgid "Raise this item to the top"
msgstr "Goratu elementu hau goialdera"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:258
msgid "Lower this item"
msgstr "Beheratu elementu hau"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:259
msgid "Lower this item to the bottom"
msgstr "Beheratu elementu hau behealdera"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:266
msgid "Delete this tool group"
msgstr "Ezabatu tresna talde hau"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:273
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Berrezarri tresnaren antolaketa eta ikusgaitasuna"
#: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:195
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "Gorde tresnaren aurrezarpena..."
#: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:204
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "Berrezarri tresnaren aurrezarpena..."
#: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:213
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "Ezabatu tresnaren aurrezarpena..."
#: app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:291
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "%s aurrezarpena"
#: app/widgets/pikaundoeditor.c:262
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Oinarri-irudia ]"
#: app/widgets/pikavectorstreeview.c:111
msgid "Lock path"
msgstr "Blokeatu bidea"
#: app/widgets/pikavectorstreeview.c:114
msgid "Lock path position"
msgstr "Blokeatu bidearen kokalekua"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:94
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Ireki brotxa hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:162
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "Ireki dinamika hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:229
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "Ireki MyPaint brotxa hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:292
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Open the pattern selection dialogIreki eredua hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:362
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Ireki gradientea hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:501
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Ireki paleta hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:567
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Ireki letra-tipoa hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:650
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (saiatu %s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:650
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:654
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (saiatu %s, %s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:658
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (saiatu %s, %s, %s)"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a boolean settings
#. * (e.g. a checkbox settings) displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1506
#, c-format
msgid "Switch \"%s\" ON"
msgstr "Aktibatu \"%s\""
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1508
#, c-format
msgid "Switch \"%s\" OFF"
msgstr "Desaktibatu \"%s\""
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a
#. * multi-choice settings displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1527
#, c-format
msgid "Select \"%s\""
msgstr "Hautatu \"%s\""
#. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a
#. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'.
#.
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1550
#, c-format
msgid "Activate the \"%s\" tool"
msgstr "Aktibatu \"%s\" tresna"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2149
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "Integratutako gris-eskala (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2156
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "Integratutako RGBa (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2176
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr "Hobetsitako gris-eskala (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2185
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr "Hobetsitako RGBa (%s)"
#: app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Aurreko planoa"
#: app/widgets/widgets-enums.c:25
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr "Soila"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Pick only"
msgstr "Hautatu bakarrik"
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Ezarri aurreko planoaren kolorea"
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set background color"
msgstr "Ezarri atzeko planoaren kolorea"
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Add to palette"
msgstr "Gehitu paletari"
#: app/widgets/widgets-enums.c:177
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Histograma lineala"
#: app/widgets/widgets-enums.c:178
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Histograma logaritmikoa"
#: app/widgets/widgets-enums.c:212
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
#: app/widgets/widgets-enums.c:213
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Uneko egoera"
#: app/widgets/widgets-enums.c:214
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
#: app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Ikonoa eta testua"
#: app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ikonoa eta azalpena"
#: app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Egoera eta testua"
#: app/widgets/widgets-enums.c:219
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Egoera eta azalpena"
#: app/xcf/xcf.c:120 app/xcf/xcf.c:188
msgid "PIKA XCF image"
msgstr "PIKAeko XCF irudia"
#: app/xcf/xcf.c:265 app/xcf/xcf.c:354
msgid "Memory Stream"
msgstr "Memoria-korrontea"
#: app/xcf/xcf.c:276
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "'%s' irekitzen"
#: app/xcf/xcf.c:318
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF errorea: XCF fitxategi motaren onartu gabeko %d bertsioa aurkitu da"
#: app/xcf/xcf.c:377
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "'%s' gordetzen"
#: app/xcf/xcf.c:385
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "'%s' ixten"
#: app/xcf/xcf.c:403
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "Errorera '%s' idaztean: "
#: app/xcf/xcf.c:491
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "Errorea '%s' sortzean: "
#: app/xcf/xcf-load.c:258
msgid "Invalid image mode and precision combination."
msgstr "Baliogabeko irudi moduaren eta zehaztasunaren konbinazioa."
#: app/xcf/xcf-load.c:465
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr "'exif-data' parasito hondatua aurkitu da.\n"
"Exif datuak ezin izan dira migratu: %s"
#: app/xcf/xcf-load.c:504
msgid ""
"Corrupt 'pika-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr "'pika-metadata' parasito hondatua aurkitu da.\n"
"XMP datuak ezin izan dira migratu."
#: app/xcf/xcf-load.c:528
#, c-format
msgid ""
"Corrupt XMP metadata saved by an older version of PIKA could not be "
"converted and will be ignored.\n"
"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported "
"error: %s."
msgstr "PIKAen bertsio zahar batek gordetako XMP metadatu hondatuak ezin izan dira bihurtu eta ez ikusiarena egingo zaie.\n"
"Ez badakizu XMP zer den, ziur asko ez duzu behar. Jakinarazitako errorea: %s."
#: app/xcf/xcf-load.c:865
msgid "Linked Layers"
msgstr "Estekatutako geruzak"
#: app/xcf/xcf-load.c:875
msgid "Linked Channels"
msgstr "Estekatutako kanalak"
#: app/xcf/xcf-load.c:900
msgid "Linked Paths"
msgstr "Estekatutako bideak"
#: app/xcf/xcf-load.c:947
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr "XCF fitxategia hondatuta dago! Ahal den neurrian kargatu arren, osatu gabe dago."
#: app/xcf/xcf-load.c:966
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr "XCF fitxategia hondatuta dago! Ezin izan da irudiaren datuen zati bat ere berreskuratu."
#: app/xcf/xcf-load.c:1057
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr "XCF abisua: XCF fitxategi-formatuaren 0 bertsioak\n"
"ez ditu kolore-mapa indexatuak behar bezala gorde.\n"
"Gris-eskalako mapa ordezkatuko da."
#: app/xcf/xcf-read.c:195
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "UTF-8 kate baliogabea XCF fitxategian."
#: app/xcf/xcf-seek.c:45
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "Ezin izan da XCF fitxategian bilatu: "
#: app/xcf/xcf-write.c:50
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "Errorea XCF fitxategia idaztean: "
#: app/xcf/xcf-write.c:199
#, c-format
msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
msgstr "Errorea XCF fitxategia idaztean: ezin izan dira memoriako %d byte esleitu."
#: app/xcf/xcf-write.c:293
#, c-format
msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
msgstr "Errorea XCF fitxategia idaztean: onartzen ez den BPC %d pixela idaztean"
#: app-tools/pika-debug-tool.c:87
msgid "PIKA Crash Debug"
msgstr "PIKAen akatsen arazketa"
#: menus/brush-editor-menu.ui:6
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Brotxa-editorearen menua"
#: menus/brushes-menu.ui:6
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Brotxa-menua"
#: menus/channels-menu.ui:6
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanal-menua"
#: menus/cursor-info-menu.ui:6
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Kurtsore-informazioaren menua"
#: menus/dashboard-menu.ui:6
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Dashboard Menu"
msgstr "Aginte-panelaren menua"
#: menus/dashboard-menu.ui:9
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Groups"
msgstr "Taldeak"
#: menus/dynamics-editor-menu.ui:6
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "Margo-dinamikaren editorearen menua"
#: menus/dynamics-menu.ui:6
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "Margo-dinamikaren menua"
#: menus/gradient-editor-menu.ui:6
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Gradiente-editorearen menua"
#: menus/gradients-menu.ui:7
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Gradiente-menua"
#: menus/layers-menu.ui:6
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Geruza-menua"
#: menus/palette-editor-menu.ui:6
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Paleta-editorearen menua"
#: menus/palettes-menu.ui:6
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Paleta-menua"
#: menus/sample-points-menu.ui:6
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Lagin-puntuaren menua"
#: menus/selection-menu.ui:6
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Hautapen-editorearen menua"
#: menus/text-tool-menu.ui:6
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Testu-tresnaren menua"
#: menus/tool-options-menu.ui:6
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Tresna-aukeren menua"
#: menus/tool-options-menu.ui:9
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "_Gorde tresnaren aurrezarpena"
#: menus/tool-options-menu.ui:16
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Freskatu tresnaren aurrezarpena"
#: menus/tool-options-menu.ui:20
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "_Editatu tresnaren aurrezarpena"
#: menus/tool-options-menu.ui:24
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "E_zabatu tresnaren aurrezarpena"
#: menus/tool-preset-editor-menu.ui:6
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Tresnaren aurrezarpenaren editorearen menua"
#: menus/tool-presets-menu.ui:6
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "Tresnaren aurrezarpenen menua"
#: menus/undo-menu.ui:6
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Desegite-historiaren menua"
#: menus/vectors-menu.ui:6
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Bide-menua"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Fill with Solid Color"
#~ msgstr "Bete kolore solidoarekin"
#~ msgid "Use editor"
#~ msgstr "Erabili editorea"
#~ msgctxt "buffers-action"
#~ msgid "Buffers Menu"
#~ msgstr "Bufferren menua"
#~ msgctxt "colormap-action"
#~ msgid "Colormap Menu"
#~ msgstr "Kolore-mapen menua"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Context"
#~ msgstr "_Testuingurua"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Colors"
#~ msgstr "_Koloreak"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Opacity"
#~ msgstr "_Opakutasuna"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "Paint _Mode"
#~ msgstr "_Margotze modua"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Tool"
#~ msgstr "_Tresna"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Brush"
#~ msgstr "_Brotxa"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Pattern"
#~ msgstr "_Eredua"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Palette"
#~ msgstr "_Paleta"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Gradient"
#~ msgstr "_Gradientea"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Font"
#~ msgstr "_Letra-tipoa"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Shape"
#~ msgstr "_Forma"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Radius"
#~ msgstr "_Erradioa"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "S_pikes"
#~ msgstr "_Erpinak"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Hardness"
#~ msgstr "_Gogortasuna"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Aspect Ratio"
#~ msgstr "Aspektu-erlazioa"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "A_ngle"
#~ msgstr "A_ngelua"
#~ msgctxt "dock-action"
#~ msgid "M_ove to Screen"
#~ msgstr "E_raman pantailara"
#~ msgctxt "dockable-action"
#~ msgid "Dialogs Menu"
#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroen menua"
#~ msgctxt "dockable-action"
#~ msgid "_Add Tab"
#~ msgstr "_Gehitu fitxa"
#~ msgctxt "dockable-action"
#~ msgid "_Preview Size"
#~ msgstr "_Aurrebistaren tamaina"
#~ msgctxt "dockable-action"
#~ msgid "_Tab Style"
#~ msgstr "_Fitxa-estiloa"
#~ msgctxt "documents-action"
#~ msgid "Documents Menu"
#~ msgstr "Dokumentu-menua"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Editatu"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Paste _as"
#~ msgstr "Itsatsi _honela"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_Buffer"
#~ msgstr "_Bufferra"
#~ msgctxt "error-console-action"
#~ msgid "Error Console Menu"
#~ msgstr "Errore-kontsolaren menua"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fitxategia"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Crea_te"
#~ msgstr "_Sortu"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Open _Recent"
#~ msgstr "Ire_ki azkena"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Filte_rs"
#~ msgstr "Ir_agazkiak"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Recently _Used"
#~ msgstr "A_zkena erabilia"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Blur"
#~ msgstr "_Lausotu"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Noise"
#~ msgstr "_Zarata"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Edge-De_tect"
#~ msgstr "Detektatu e_rtzak"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "En_hance"
#~ msgstr "_Nabarmendu"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "C_ombine"
#~ msgstr "Ko_nbinatu"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Generic"
#~ msgstr "_Generikoa"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Light and Shadow"
#~ msgstr "_Argia eta itzala"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Distorts"
#~ msgstr "_Desitxuratu"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Artistic"
#~ msgstr "A_rtistikoa"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Decor"
#~ msgstr "_Dekorazioa"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Map"
#~ msgstr "_Mapa"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Render"
#~ msgstr "_Errendatu"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Clouds"
#~ msgstr "_Hodeiak"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Fractals"
#~ msgstr "_Fraktalak"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Nature"
#~ msgstr "_Natura"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "N_oise"
#~ msgstr "_Zarata"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Pattern"
#~ msgstr "_Eredua"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Web"
#~ msgstr "_Weba"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "An_imation"
#~ msgstr "An_imazioa"
#~ msgctxt "fonts-action"
#~ msgid "Fonts Menu"
#~ msgstr "Letra-tipoen menua"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "Image Menu"
#~ msgstr "Irudi-menua"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "Ir_udia"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Mode"
#~ msgstr "_Modua"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Encoding"
#~ msgstr "_Kodeketa"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "Color Ma_nagement"
#~ msgstr "Kolore-k_udeaketa"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Transform"
#~ msgstr "_Eraldatu"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Guides"
#~ msgstr "_Gidak"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "Meta_data"
#~ msgstr "Meta_datuak"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Colors"
#~ msgstr "_Koloreak"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "I_nfo"
#~ msgstr "I_nformazioa"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Auto"
#~ msgstr "_Automatikoa"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Map"
#~ msgstr "_Mapa"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Tone Mapping"
#~ msgstr "_Tonuen mapatzea"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "C_omponents"
#~ msgstr "_Osagaiak"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "D_esaturate"
#~ msgstr "D_esasetu"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
#~ msgstr "_Pantailako probako errendatze-saiakera"
#~ msgctxt "images-action"
#~ msgid "Images Menu"
#~ msgstr "Irudien menua"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Blend Space"
#~ msgstr "Nahaste-espazioa"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Composite Space"
#~ msgstr "Konposizio-espazioa"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Composite Mode"
#~ msgstr "Konposizio modua"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Color Tag"
#~ msgstr "Kolore-etiketa"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Layer"
#~ msgstr "Ge_ruza"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Stac_k"
#~ msgstr "_Pila"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Mask"
#~ msgstr "_Maskara"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Tr_ansparency"
#~ msgstr "_Gardentasuna"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Transform"
#~ msgstr "_Eraldatu"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Propietateak"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Opacity"
#~ msgstr "_Opakutasuna"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer _Mode"
#~ msgstr "Geruza _modua"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Add La_yer Masks"
#~ msgstr "_Gehitu geruza-maskarak"
#~ msgctxt "mypaint-brushes-action"
#~ msgid "MyPaint Brushes Menu"
#~ msgstr "MyPaint brotxen menua"
#~ msgctxt "patterns-action"
#~ msgid "Patterns Menu"
#~ msgstr "Ereduen menua"
#~ msgctxt "quick-mask-action"
#~ msgid "Quick Mask Menu"
#~ msgstr "Maskara azkarraren menua"
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Hautatu"
#~ msgctxt "templates-action"
#~ msgid "Templates Menu"
#~ msgstr "Txantiloi-menua"
#~ msgctxt "tools-action"
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_Tresnak"
#~ msgctxt "tools-action"
#~ msgid "_Selection Tools"
#~ msgstr "_Hautapen-tresnak"
#~ msgctxt "tools-action"
#~ msgid "_Paint Tools"
#~ msgstr "_Margotze-tresnak"
#~ msgctxt "tools-action"
#~ msgid "_Transform Tools"
#~ msgstr "_Eraldatze-tresnak"
#~ msgctxt "tools-action"
#~ msgid "_Color Tools"
#~ msgstr "_Kolore-tresnak"
#~ msgctxt "vector-toolpath-action"
#~ msgid "Vector Toolpath Menu"
#~ msgstr "Tresna-bide bektorialaren menua"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Color Tag"
#~ msgstr "Kolore-etiketa"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Ikusi"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Zooma"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "_Flip & Rotate"
#~ msgstr "_Irauli eta biratu"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "_Padding Color"
#~ msgstr "_Kolore betegarria"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "_Color Management"
#~ msgstr "_Kolore-kudeaketa"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Display _Rendering Intent"
#~ msgstr "Pantailaren e_rrendatze-saiakera"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Move to Screen"
#~ msgstr "Eraman pantailara"
#~ msgctxt "view-zoom-action"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Txikiagotu"
#~ msgctxt "view-zoom-action"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Handiagotu"
#~ msgctxt "windows-action"
#~ msgid "_Windows"
#~ msgstr "_Leihoak"
#~ msgctxt "windows-action"
#~ msgid "_Recently Closed Docks"
#~ msgstr "Duela gutxi _itxitako atrakagarriak"
#~ msgctxt "windows-action"
#~ msgid "_Dockable Dialogs"
#~ msgstr "Elkarrizketa-koadro _atrakagaiak"
#, c-format
#~ msgid "Rotate %s?"
#~ msgstr "Biratu %s?"
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Modulua"
#~ msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Erabili laster-tekla dinamikoak"
#~ msgid "Removing shortcut failed."
#~ msgstr "Huts egin du laster-tekla kentzeak."
#~ msgid "_Line Style"
#~ msgstr "Marra-esti_loa"
#~ msgid "Your PIKA installation is incomplete:"
#~ msgstr "PIKAen instalazioa ez dago osatua:"
#~ msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
#~ msgstr "Ziurtatu menuko XML fitxategiak ongi instalatuta daudela."
#, c-format
#~ msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
#~ msgstr "Errorea %s(r)en menu-definizioa analizatzean: %s"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "_Gehitu hautapenari"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Subtract from Selection"
#~ msgstr "_Kendu hautapenetik"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Intersect with Selection"
#~ msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_New Image"
#~ msgstr "_Irudi berria"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "New _Layer"
#~ msgstr "Geruza _berria"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
#~ msgstr "Sortu geruza berria arbeleko edukitik"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "New Layer In _Place"
#~ msgstr "Geruza berria l_ekuan"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid ""
#~ "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
#~ "original position"
#~ msgstr ""
#~ "Sortu geruza berria arbeleko edukitik eta kokatu jatorrizko kokalekuan"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Anchor Layer"
#~ msgstr "_Ainguratu geruza"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Crop to Selection"
#~ msgstr "_Moztu hautapenera"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Crop the layers to the extents of the selection"
#~ msgstr "Moztu geruzak hautapenaren mugetaraino"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Crop to C_ontent"
#~ msgstr "Moztu _edukira"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Fr_om Path"
#~ msgstr "Bi_detik"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "_Gehitu hautapenari"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Subtract from Selection"
#~ msgstr "_Kendu hautapenetik"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Intersect with Selection"
#~ msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Floating Selection\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Hautapen mugikorra\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
#~ msgstr "Bihurtu gris-eskalako laneko espaziora?"
#~ msgid "Convert to RGB Working Space?"
#~ msgstr "Bihurtu RGB laneko espaziora?"
#~ msgid "Import the image from a color profile"
#~ msgstr "Inportatu irudia kolore-profil batetik"
#~ msgid "Horizontal offset for distribution"
#~ msgstr "Banaketaren desplazamendu horizontala"
#~ msgid "Vertical offset for distribution"
#~ msgstr "Banaketaren desplazamendu bertikala"
#~ msgid "Align or distribute selected layers"
#~ msgstr "Lerrokatu edo banatu hautatutako geruzak"
#~ msgid "Align or distribute selected paths"
#~ msgstr "Lerrokatu edo banatu hautatutako bideak"
#~ msgid "Objects to align or distribute"
#~ msgstr "Lerrokatu edo banatuko diren objektuak"
#~ msgid "Align left edge of target"
#~ msgstr "Lerrokatu helburuaren ezker ertza"
#~ msgid "Align right edge of target"
#~ msgstr "Lerrokatu helburuaren eskuin ertza"
#~ msgid "Align middle of target"
#~ msgstr "Lerrokatu helburuaren erdia"
#~ msgid "Align bottom of target"
#~ msgstr "Lerrokatu helburuaren behea"
#~ msgid "Distribute left edges of targets"
#~ msgstr "Banatu helburuaren ezker ertzak"
#~ msgid "Distribute right edges of targets"
#~ msgstr "Banatu helburuaren eskuineko ertzak"
#~ msgid "Distribute top edges of targets"
#~ msgstr "Banatu helburuaren goiko ertzak"
#~ msgid "Distribute bottoms of targets"
#~ msgstr "Banatu helburuaren beheak"
#~ msgid "_Align"
#~ msgstr "_Lerrokatu"
#~ msgid "Lock path strokes"
#~ msgstr "Blokeatu bidearen trazuak"
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "First item"
#~ msgstr "Lehen elementua"
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "Active layer"
#~ msgstr "Aktibatu geruza"
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "Active channel"
#~ msgstr "Aktibatu kanala"
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "Active path"
#~ msgstr "Aktibatu bidea"
#~ msgid "Re_ndering intent:"
#~ msgstr "E_rrendatze-saiakera:"
#~ msgid "Use black _point compensation"
#~ msgstr "Erabili _puntu beltzaren konpentsazioa"
#~ msgid "Click to add this layer to the list"
#~ msgstr "Egin klik geruza hau zerrendari gehitzeko"
#~ msgid "Click to add this path to the list"
#~ msgstr "Egin klik bide hau zerrendari gehitzeko"
#~ msgid "There is no path to move."
#~ msgstr "Ez dago mugitzeko biderik."
#~ msgid "All selected channels' positions or pixels are locked."
#~ msgstr "Hautatutako kanal guztien kokalekuak edo pixelak blokeatuta daude"
#~ msgid "All selected layers' positions are locked."
#~ msgstr "Hautatutako geruza guztien kokalekuak blokeatuta daude"
#~ msgid ""
#~ "There can only be one active mouse controller.\n"
#~ "\n"
#~ "You already have a mouse controller in your list of active controllers."
#~ msgstr ""
#~ "Sagu aktiboaren kontroladore bakarra egon daiteke.\n"
#~ "\n"
#~ "Jadanik badago sagu-kontroladore bat kontroladore-aktiboen zerrendan."
#~ msgid "Button 8"
#~ msgstr "8. botoia"
#~ msgid "Button 9"
#~ msgstr "9. botoia"
#~ msgid "Button 10"
#~ msgstr "10. botoia"
#~ msgid "Button 11"
#~ msgstr "11. botoia"
#~ msgid "Button 12"
#~ msgstr "12. botoia"
#~ msgid "Mouse Buttons"
#~ msgstr "Saguaren botoiak"
#~ msgid "Mouse Button Events"
#~ msgstr "Saguaren botoi-gertaerak"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.99.10 is a notable development release in the 2.99 series, "
#~ "featuring many changes. Let's mention in particular:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.99.10 bertsioa garapen-bertsio garrantzitsua da 2.99 seriean, "
#~ "aldaketa anitz baititu. Honakoak dira nagusiak:"
#~ msgid "\"Linked layers\" concept superseded by new \"Layer set\" concept"
#~ msgstr ""
#~ "\"Estekatutako geruzak\" kontzeptua zaharkituta geratu da, \"Geruza "
#~ "multzoa\" kontzeptua sortu baita"
#~ msgid ""
#~ "Lock icons in item dockables (Layers, Channels, Paths) moved next to the "
#~ "visibility (eye) icon"
#~ msgstr ""
#~ "Elementu-atrakagarrietako (geruzak, kanalak, bideak) blokeo-ikonoak "
#~ "ikusgaitasun-ikonoaren (begiaren) albora eraman da"
#~ msgid ""
#~ "Alt-click on visibility and lock icons in item dockables massively "
#~ "toggles visibility and locks among selected items"
#~ msgstr ""
#~ "Elementu-atrakagarrietako ikusgaitasun- eta blokeo-ikonoetan alt+klik "
#~ "egitean, hautatutako elementu guztien ikusgaitasuna eta blokeoa aldatzen "
#~ "da"
#~ msgid ""
#~ "Item dockables now display icon headers for visibility and locks column"
#~ msgstr ""
#~ "Elementu-atrakagarriek orain ikono-goiburuak dituzte ikusgai-eta blokeo-"
#~ "zutabeetan"
#~ msgid ""
#~ "Our System theme shows visible hints around unset visibility and locks "
#~ "icons when hovering them in item dockables"
#~ msgstr ""
#~ "'Gure sistema' gaiak iradokizunak erakusten ditu ezarri gabeko "
#~ "ikusgaitasun- eta blokeo-ikonoetan, haien gainetik pasatzean elementu-"
#~ "atrakagarrietan"
#~ msgid ""
#~ "New checkbox to enable or disable dynamics in paint tools' options "
#~ "(replacing \"Dynamics Off\" dynamics)"
#~ msgstr ""
#~ "Kontrol-lauki berria margotze-tresnen aukeren dinamikak gaitzeko edo "
#~ "desgaitzeko (\"Dynamics Off\" dinamikaren ordez)"
#~ msgid "Improved support for Wayland and macOS Big Sur (and newer)"
#~ msgstr ""
#~ "Euskarri hobea Wayland eta macOS Big Sur sistemetan (eta berriagoetan)"
#~ msgid "\"Fill by line art detection\" in Bucket Fill tool has a new option"
#~ msgstr ""
#~ "Betetzearen \"Bete lerro-marrazkiaren detekzioaren arabera\" tresnak "
#~ "aukera berria du"
#~ msgid ""
#~ "Channels and paths multi-selectable with part of relevant actions working"
#~ msgstr ""
#~ "Kanal eta bide anitz aldi berean hautatu daitezke, ekintza nabarmenetako "
#~ "gehienek modu horretan funtzionatzen dutela"
#~ msgid ""
#~ "Various file format support improvements, in particular to PSD, JPEG-XL "
#~ "and HEIF"
#~ msgstr ""
#~ "Zenbait fitxategi-formaturen euskarria hobetu da, batez ere PSD, JPEG-XL "
#~ "eta HEIF formatuetarako"
#~ msgid "New support of Microsoft Windows Cursor file format (.cur files)"
#~ msgstr ""
#~ "Microsoft Windows Cursor fitxategi-formatua (.cur fitxategiak) "
#~ "maneiatzeko euskarria"
#~ msgid "Removed KDE and GNOME screenshot portals in favor of Freedesktop one"
#~ msgstr ""
#~ "KDE eta GNOME pantaila-argazkien atariak kendu dira eta Freedesktop-eko "
#~ "bat hobetsi da"
#~ msgid ""
#~ "Windows screenshot implementation now has an \"Include mouse pointer\" "
#~ "option"
#~ msgstr ""
#~ "Leihoen pantaila-argazkien inplementazioak orain \"Sartu saguaren "
#~ "erakuslea\" aukera du"
#~ msgid "New and modified libpika API for plug-in developers"
#~ msgstr "libpika API berri eta aldatua pluginen garatzaileentzako"
#~ msgid ""
#~ "While during this fourth cycle of development, many efforts were devoted "
#~ "to infrastructure, PIKA 2.99.8 still received many welcome improvements, "
#~ "notably:"
#~ msgstr ""
#~ "Garapeneko laugarren ziklo honetan ahalegin berezia egin da azpiegitura "
#~ "hobetzeko, baina PIKA 2.99.8 bertsioak ere espero ziren hobekuntzak jaso "
#~ "ditu, batez ere:"
#~ msgid ""
#~ "New modes in Clone, Heal and Perspective Clone tools when multiple layers "
#~ "are selected"
#~ msgstr ""
#~ "Modu berriak klonatzeko, konpontzeko eta perspektiba klonatzeko tresnetan "
#~ "geruza anitz hautatuta daudenean"
#~ msgid "Windows Ink support for input devices on Windows"
#~ msgstr "Windows Ink euskarria Windowseko sarrerako gailuetan"
#~ msgid ""
#~ "Clicking on toolbox or Wilber's drop area actively focuses the canvas"
#~ msgstr ""
#~ "Tresna-kutxan edo Wilberren jaregite-arean klik egitean, oihala aktiboki "
#~ "fokuratuko da"
#~ msgid "Marching ants display ported to Wayland and macOS Big Sur logics"
#~ msgstr ""
#~ "Inurrien bistaratzea Wayland eta macOS Big Sur plataformaren logikara "
#~ "egokitu dira"
#~ msgid "Initial implementation of config folder migration for PIKA 3"
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurazio-karpeten migrazioaren hasierako inplementazioa PIKA 3 "
#~ "bertsiorako"
#~ msgid ""
#~ "Action \"view-rotate-reset\" renamed to \"view-reset\" and new \"view-"
#~ "rotate-reset\" and \"view-flip-rotate\" actions"
#~ msgstr ""
#~ "\"view-rotate-reset\" ekintzari izena aldatu zaio \"view-reset\" izanda "
#~ "dadin, eta \"view-rotate-reset\" eta \"view-flip-rotate\" ekintzak sotu "
#~ "dira"
#~ msgid "PSD: bigger-than-4GiB file support and up to 99 channels"
#~ msgstr ""
#~ "PSD: 4GiB-ko tamaina baino handiagoko fitxategien eta 99 kanalera arteko "
#~ "euskarria"
#~ msgid "PSB: new support (loading only)"
#~ msgstr "PSB: euskarri berria (kargatzea soilik)"
#~ msgid "SGI: 16-bit images support"
#~ msgstr "SGI: 16-bit irudien euskarria"
#~ msgid "JPEG XL: new support (loading and exporting)"
#~ msgstr "JPEG XL: euskarri berria (kargatzea eta esportatzea)"
#~ msgid ""
#~ "New API functions pika_display_present() and "
#~ "pika_procedure_dialog_fill_expander()"
#~ msgstr ""
#~ "API funtzio berriak: pika_display_present() and "
#~ "pika_procedure_dialog_fill_expander()"
#~ msgid "Much porting to newer API, code cleanup and bug fixing done"
#~ msgstr ""
#~ "API berrirako egokitze ugari, kodearen garbiketa eta akatsen zuzenketa"
#~ msgid ""
#~ "For this third development release, more development effort has been "
#~ "shifted towards the API. Many functions were renamed for consistent "
#~ "naming scheme, some new functions appeared, some had signature changes, "
#~ "fixes were made to improve introspection binding of others, and so on. "
#~ "More API updates are to be expected on further development releases where "
#~ "stability is not guaranteed."
#~ msgstr ""
#~ "Hirugarren garapen-bertsio honetarako, lan gehiago egin da APIa "
#~ "hobetzeko. Zenbait funtzioren izena aldatu da izenen eskema koherentea "
#~ "izan dadin, funtzio berriak agertu dira, zenbaitek sinadura-aldaketak "
#~ "izan dituzte, beste batzuen introspekzio-loturak hobetu dira, eta abar. "
#~ "APIaren eguneratze gehiago egongo dira hurrengo garapen-bersioetan; "
#~ "beraz, oraindik ezin da bermatu APIaren egonkortasuna."
#~ msgid "Regarding end-creator changes, some notable improvements are:"
#~ msgstr ""
#~ "Sortzaileen lanean eragina izango duten aldaketei dagokienez, honakoak "
#~ "dira hobekuntzarik nabarmenenak:"
#~ msgid "Canvas Size dialog now displays a template selector"
#~ msgstr ""
#~ "Oihalaren tamainaren elkarrizketa-koadroak txantiloien hautatzaile bat "
#~ "erakusten du orain"
#~ msgid "Off-canvas guides are now allowed"
#~ msgstr "Oihalaz kanpoko gidak onartzen dira"
#~ msgid "The experimental Paint Select tool got various improvements"
#~ msgstr ""
#~ "Margoa hautatzeko tresna esperimentalak zenbait hobekuntza izan ditu"
#~ msgid "More fixes for Wayland support"
#~ msgstr "Wayland euskarrian hainbat konponketa egin dira"
#~ msgid ""
#~ "Dialog dropped for the Freedesktop portal implementation of the "
#~ "screenshot plug-in"
#~ msgstr ""
#~ "Pantaila-argazkien pluginaren Freedesktop atariaren inplementaziorako "
#~ "elkarrizketa-koadroa kendu da"
#~ msgid "PNG import creates an ICC profile out of the gAMA and/or cHRM chunks"
#~ msgstr ""
#~ "PNG inportazioak ICC profil bat sortzen du gAMA eta/edo cHRM pusketatik"
#~ msgid ""
#~ "TIFF export stores the ICC profile and comment on each layer to prevent "
#~ "ambiguous files"
#~ msgstr ""
#~ "TIFF esportazioak ICC profila eta iruzkina geruza bakoitzean gordetzen "
#~ "du, fitxategi anbiguoak saihesteko"
#~ msgid ""
#~ "This second development release contains various usability and API "
#~ "updates. A new experimental tool makes an entrance in the playground."
#~ msgstr ""
#~ "Bigarren garapen-bertsio honek erabilgarritasuna eta APIa hobetzeko "
#~ "eguneratzeak diru. Tresna esperimental berria sartu da jolaslekuan."
#~ msgid "Many usability improvements on the slider widget"
#~ msgstr "Erabilgarritasunaren hobekuntza anitz graduatzaile-trepetan"
#~ msgid "Usability cleaning in the Layers dockable"
#~ msgstr "Erabilgarritasun-garbiketak geruzen atrakagarrian"
#~ msgid ""
#~ "The action search now shows all actions even inactive ones (yet pushed "
#~ "below)"
#~ msgstr ""
#~ "Ekintzen bilaketak ekintza guztiak erakusten ditu, baita aktibo ez "
#~ "daudenak ere (baina beherago erakutsiko dira)"
#~ msgid ""
#~ "Fonts targeted for Korean and Japanese language show appropriate "
#~ "characters"
#~ msgstr ""
#~ "Koreerarako eta japonierarako letra-tipoek karaktere egokiak erakusten "
#~ "dituzte"
#~ msgid "Different default tools depending on pointer device type"
#~ msgstr "Tresna lehenetsi desberdinak erakusle-gailuaren motaren arabera"
#~ msgid "Default dynamics is now \"Pressure Size\""
#~ msgstr "Dinamika lehenetsia orain \"Presio-tamaina\" da"
#~ msgid "Various usability improvements in the Input Device editor"
#~ msgstr "Erabilgarritasunaren hobekuntza anitz sarrera-gailuaren editorean"
#~ msgid "New \"Paint Select\" experimental tool in the playground"
#~ msgstr "Margoa hautatzeko tresna esperimental berria jolaslekuan"
#~ msgid "Plug-in API now provides many dialog generation utilities"
#~ msgstr ""
#~ "Pluginen APIak orain elkarrizketa-koadroak sortzeko hainbat utilitate ditu"
#~ msgid ""
#~ "This is the first development release for PIKA 3.0, whose focus was the "
#~ "port to the GTK+3 toolkit. Noteworthy improvements (though some are still "
#~ "work-in-progress) include:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 3.0 bertsioaren lehen garapen-bertsioa da hau. Bertsio berriaren "
#~ "ardatza GTK+3 toolkit-a erabiltzea da. Honakoak dira hobekuntza "
#~ "nabarmenenak (horietako zenbait oraindik garapen-bidean daude):"
#~ msgid "Multi-selection of layers in the Layers dockable"
#~ msgstr "Hautatze anitza hainbat geruzatan, 'Geruzak' atrakagarrian"
#~ msgid "Proper high pixel density display support"
#~ msgstr "Pixel-dentsitate handiaren bistarate egokia"
#~ msgid "Improved input device support"
#~ msgstr "Sarrerako gailuen euskarri hobetua"
#~ msgid "Major plug-in API rewrite"
#~ msgstr "Pluginen APIaren berridazketa"
#~ msgid ""
#~ "Plug-in API now available in C/C++, Python 3, Javascript, Lua and Vala"
#~ msgstr ""
#~ "Pluginen APIa orain C/C++, Python 3, Javascript, Lua eta Vala lengoaiekin "
#~ "erabili daiteke"
#~ msgid "New manageable extension format"
#~ msgstr "Hedapen-formatu maneiagarri berria"
#~ msgid "CSS-based themes and actual symbolic icon theme support"
#~ msgstr "CSSan oinarritutako gaiak eta ikur sinbolikoen euskarria"
#~ msgid "Wayland support"
#~ msgstr "Wayland euskarria"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.30 fixes many bugs, updates backend implementations to follow "
#~ "OS evolutions, improves metadata support as well as support of several "
#~ "formats, such as PSD and AVIF."
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.30 bertsioak akats anitz konpondu ditu, motoraren "
#~ "inplementazioak eguneratu ditu sistema eragileen eboluzioa jarraitzeko, "
#~ "metadatuen euskarria hobetu du eta hainbat formaturen erabilera hobetu "
#~ "du, adibidez PSD eta AVIF."
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.28 fixes a build issue of PIKA 2.10.26, where some theme data "
#~ "was not properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.28 bertsioak PIKA 2.10.26 bertsioaren eraikuntza-arazo bat "
#~ "konpontzen du, azken horretan zenbait gai-datu ez baitziren ondo "
#~ "instalatzen."
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in "
#~ "core, scripts and plug-in code."
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.26 bertsioa akatsak konpontzeko argitalpen bat da. Hainbat "
#~ "konponketa ditu, bai nukleoan bai scriptetan zein pluginetan."
#~ msgid "PIKA 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.24 bertsioa akatsak konpontzeko bertsioa da batez ere. "
#~ "Aldaketarik aipagarrienak:"
#~ msgid "GeoTIFF metadata support added"
#~ msgstr "GeoTIFF metadatuen euskarria gehitu da"
#~ msgid ""
#~ "PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and "
#~ "allows fractional pixel density"
#~ msgstr ""
#~ "PDF inportazioak aukera bat proposatzen du geruzak alderantzizko ordenan "
#~ "kargatzeko, eta pixel-dentsitate frakzionala onartzen du."
#~ msgid ""
#~ "Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over"
#~ msgstr ""
#~ "Irudi gordinen inportazioa eguneratu da darktable 3.6 eta berriagoetan "
#~ "gertatutako API aldaketak kudeatzeko"
#~ msgid ""
#~ "File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, "
#~ "PSD"
#~ msgstr ""
#~ "Zenbait fitxategi-formaturen euskarria hobetu da: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, "
#~ "PNG, PDF, DDS, BMP, PSD"
#~ msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor"
#~ msgstr "Konponketa eta hobekuntza anitz metadatuen ikustaile eta editorean"
#~ msgid "New Kabyle translation"
#~ msgstr "Kabilieraren itzulpen berria"
#~ msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible"
#~ msgstr ""
#~ "Oihalaz kanpoko puntu-atxikitzea (saretara, gidetara, bideetara) posible "
#~ "da orain"
#~ msgid "PIKA 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.22 bertsioa akatsak konpontzeko bertsioa da batez ere. "
#~ "Aldaketarik aipagarrienak:"
#~ msgid ""
#~ "HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF "
#~ "importing and exporting"
#~ msgstr ""
#~ "HEIF euskarria hobetu da: aukerako esportazioa bit-sakonera handiarekin, "
#~ "AVIF inportazioa eta esportazioa"
#~ msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support"
#~ msgstr "Hainbat hobekuntza Corel PaintShop Pro euskarrian"
#~ msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options"
#~ msgstr ""
#~ "\"Batutako lagina\" orain GEGL eragiketaren tresna-aukeretan erabilgarri "
#~ "dago"
#~ msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking"
#~ msgstr ""
#~ "\"Batutako lagina\" orain modu lehenetsian gaituta dago kolorea "
#~ "aukeratzeko"
#~ msgid ""
#~ "The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab "
#~ "in Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "OpenCL euskarria gaitzeko aukera hobespenetako 'Jolaslekua' fitxara "
#~ "eraman da"
#~ msgid ""
#~ "Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it "
#~ "performs a lot better"
#~ msgstr ""
#~ "Levin matea motor lehenetsia da orain aurreko planoa hautatzeko tresnak, "
#~ "bere errendimendua askoz hobea baita"
#~ msgid "New progressive performance logs and dashboard updates"
#~ msgstr ""
#~ "Errendimendu prograsiboaren egunkari berriak eta aginte-panelaren "
#~ "eguneratzeak"
#~ msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant"
#~ msgstr ""
#~ "Arazketa xeheak orain Flatpak informazioa erakusten du, esanguratsua "
#~ "denean"
#~ msgid "Various bug fixes"
#~ msgstr "Akatsen hainbat konponketa"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. "
#~ "Notable changes:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.20 bertsioak eginbide berriak eta akatsen zuzenketa "
#~ "garrantzitsuak dakartza. Aldaketa nabarmenenak:"
#~ msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default"
#~ msgstr "Orain, tresna-taldeak hedatu egiten dira gainetik pasatzean"
#~ msgid ""
#~ "Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than "
#~ "actual pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Mozketa ez suntsikorra erabilgarri dago orain: oihala mozten da, ez "
#~ "pixelak"
#~ msgid ""
#~ "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/"
#~ "writing channels in the right order"
#~ msgstr ""
#~ "PSD euskarri hobea: 16 bit-eko fitxategiak esportatu daitezke, eta "
#~ "kanalak irakurtzea/idaztea ordena zuzenean gauzatzen da"
#~ msgid "On-canvas controls for the Vignette filter"
#~ msgstr "Oihal gaineko kontrolak bineta-iragazkian"
#~ msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur"
#~ msgstr ""
#~ "Iragazki berriak: Langarra, Fokuaren lausotzea, Leiarren lausotzea, "
#~ "Lausotze aldakorra"
#~ msgid "Over 30 bugfixes"
#~ msgstr "30 akats baino gehiago zuzendu dira"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK "
#~ "PSD files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon "
#~ "theme."
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.18 bertsioak akats larri zenbait konpondu ditu eta CMYK PSD "
#~ "fitxategien euskarria sartu du, eta ikono-gai sinbolikoaren kontraste "
#~ "altuko aldaera bat gehitu du."
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool "
#~ "for transformations in 3D space, new release checker, and the usual "
#~ "amount of bug fixes. Notable improvements:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.16 bertsioak erabilgarritasuna errazteko hobekuntzak ditu, 3D "
#~ "espazioak eraldaketak egiteko tresna bat, bertsio berriak dauden "
#~ "egiaztatzeko modua eta, beti bezala, akats askoren konponketa. Hobekuntza "
#~ "nagusiak honakoak dira:"
#~ msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
#~ msgstr "Orain, tresnak tresna-kutxan multzokatuta daude modu lehenetsian"
#~ msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction"
#~ msgstr ""
#~ "Graduatzaileek orain estilo trinkoa daukate, erabiltzaileen "
#~ "elkarrekintzak errazteko"
#~ msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview"
#~ msgstr "Erabiltzaile-esperientzia asko hobetu da eraldaketen aurrebistetan"
#~ msgid ""
#~ "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged"
#~ msgstr ""
#~ "Area atrakagarriak nabarmendu egiten dira elkarrizketa-koadro atrakagarri "
#~ "bat arrastatzen denean"
#~ msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items"
#~ msgstr ""
#~ "Elementuak biratzeko eta lekuz aldatzeko 3D eraldaketako tresna berria"
#~ msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas"
#~ msgstr "Brotxen eskemen mugimendu askoz leunagoa oihalaren gainean"
#~ msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers"
#~ msgstr ""
#~ "Erabiltzaile-interfaze kontsolidatua geruzak beherantz batzeko eta "
#~ "ainguratzeko"
#~ msgid ""
#~ "Update check to notify users that a new release/installer is available"
#~ msgstr ""
#~ "Eguneraketen egiaztatzea erabiltzaileei bertsio berria erabilgarri "
#~ "dagoela jakinarazteko"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making PIKA rock-solid. "
#~ "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it "
#~ "also has a few noteworthy improvements:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.14 bertsioa, berriro ere, batez ere akatsak konpontzen dituen "
#~ "bertsioa da, PIKA sendoago bihurtzeko sortu dena. Horrez gain, hainbat "
#~ "iragazki zaharrek GEGL liburutegia darabilte orain. Noski, beste "
#~ "hobekuntza batzuk ere badaude:"
#~ msgid ""
#~ "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas "
#~ "boundary"
#~ msgstr ""
#~ "'Ikusi' menua: \"Erakutsi dena\" aukera berria dago, oihalaren mugetatik "
#~ "kanpo dauden pixelak erakusteko"
#~ msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
#~ msgstr ""
#~ "Iragazkiak: \"Mozketa\" aukera berria, geruzaren tamaina aldatzea "
#~ "ahalbidetzen duena, beharrezkoa denean"
#~ msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
#~ msgstr ""
#~ "Aurreko planoa hautatzeko tresna: \"Gris-eskala\" aurrebista modu berria"
#~ msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview"
#~ msgstr ""
#~ "Aurreko planoa hautatzeko tresna: kolorea/opakutasuna hautatzeko tresna "
#~ "\"Kolorea\" aurrebistarako"
#~ msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
#~ msgstr "Hautapen libreko tresna: kopiatu eta itsasteko modu hobetua"
#~ msgid ""
#~ "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image"
#~ msgstr ""
#~ "Eraldaketetarako tresnak: irudia eraldatzeko mota berria irudi osoa "
#~ "eraldatzeko"
#~ msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting"
#~ msgstr ""
#~ "Hobespenak: \"Onartu ikusgai ez dauden geruzak editatzea\" ezarpen berria"
#~ msgid "HEIF import/export: color profile support"
#~ msgstr "HEIF inportazioa/esportazioa: kolore-profilen onarpena"
#~ msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts"
#~ msgstr ""
#~ "PDF esportazioa: geruza-taldeetako testu-geruzak testu gisa esportatzen "
#~ "dira orain"
#~ msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels"
#~ msgstr ""
#~ "TIFF inportazioa: orain, zehaztu gabeko TIFF kanalak nola prozesatuko "
#~ "diren galdetzen da"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected "
#~ "after a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are "
#~ "also available, in particular for curves editing:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.12 akatsen konponketa anitz dituen bertsio nabarmena da. Espero "
#~ "izatekoa zen 2.10.10 bertsioak horrenbeste aldaketa izan ondoren! Hala "
#~ "ere, hobekuntza politak ere garatu dira, batez ere kurben edizioari "
#~ "dagokionez:"
#~ msgid "Improved curves interaction overall"
#~ msgstr "Kurben elkarrekintza hobetu da"
#~ msgid "A few enhancements specific to the Curves tool"
#~ msgstr "Zenbait hobekuntza 'Kurbak' tresnan"
#~ msgid "Layer support in TIFF"
#~ msgstr "Geruzen euskarria TIFF formatuan"
#~ msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows"
#~ msgstr "Erabiltzaileak instalatutako letra-tipoen detekzioa Windowsen"
#~ msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool"
#~ msgstr "Modu inkrementala 'Zuritu/belztu' tresnan"
#~ msgid "Free Select tool creates preliminary selection"
#~ msgstr "'Hautapen librea' tresnak aurretiko hautapena sortzen du"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. "
#~ "Notable improvements include:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.10 eguneratze handia da, eginbide berri eta akatsen zuzenketa "
#~ "asko dituena. Honakoak dira hobekuntzarik nabarmenenak:"
#~ msgid ""
#~ "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
#~ "closed line art zones"
#~ msgstr ""
#~ "Betetzeko tresna: 'Bete lerro-marrazkiaren detekzioaren arabera' berria, "
#~ "erabat itxita ez dauden lerro-marrazkien zonetan erabiltzeko"
#~ msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
#~ msgstr ""
#~ "Betetzeko tresnak orain kolorea azkar hautatzeko modua du, Ctrl+klik "
#~ "erabilita"
#~ msgid ""
#~ "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
#~ "and \"by line art detection\""
#~ msgstr ""
#~ "Betetzeko tresnak orain saguari eustea onartzen du \"antzeko koloreak\" "
#~ "eta \"lerro-marrazkiaren detekzioaren arabera\" betetzean"
#~ msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input"
#~ msgstr ""
#~ "Eskalatzeko tresnak erdigunearen inguruan eskalatzen du, baita zenbakizko "
#~ "sarbidea erabiltzean ere"
#~ msgid ""
#~ "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when "
#~ "scaling up or down"
#~ msgstr ""
#~ "Eraldatze bateraturako tresnaren aukera lehenetsia, orain, aspektu-"
#~ "erlazioa mantentzea da eskala handitzean edo txikitzean"
#~ msgid ""
#~ "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the "
#~ "perspective-transform tool's GUI"
#~ msgstr ""
#~ "'Murriztu heldulekuak' eta 'Zentroaren inguruan' aukerak gehitu zaizkio "
#~ "perspektibaren eraldaketaren interfazeari"
#~ msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
#~ msgstr ""
#~ "Oihalaren aldatzaile berria gehitu da, 'Alt + erdiko klik', geruzak "
#~ "aukeratzeko"
#~ msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
#~ msgstr ""
#~ "Brotxa parametrikoak orain 32 bit-eko koma mugikorrekoak dira, "
#~ "posterizazioa saihesteko"
#~ msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
#~ msgstr "Arbeleko brotxak eta ereduak orain bikoiztu egin daitezke"
#~ msgid ""
#~ "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause "
#~ "of the error"
#~ msgstr ""
#~ "Blokeatutako geruzen edizioak huts egiten duenean, keinu bat ikusiko da "
#~ "arreta errorearen zergatira bideratzeko"
#~ msgid ""
#~ "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion "
#~ "blur"
#~ msgstr ""
#~ "Oihal gaineko erabiltzaile-interfaze berria (lerro sinpleak) mugimendu-"
#~ "lausotze zirkular, lineal eta zoom bidezkorako"
#~ msgid "Several optimizations including faster layer group rendering"
#~ msgstr "Hainbat optimizazio, geruza-taldeak azkarrago errendatzea barne"
#~ msgid ""
#~ "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
#~ msgstr ""
#~ "Trukatze- eta cache-fitxategiak ez dira gordetzen konfigurazio-"
#~ "direktorioan hemendik aurrera"
#~ msgid ""
#~ "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
#~ "partial files"
#~ msgstr ""
#~ "Fitxategiak gordetzeko/esportatzeko zenbait eragiketa sendotu dira, "
#~ "erroreak ez gertatzeko eta fitxategi partzialak gorde ez daitezen "
#~ "eragozteko"
#~ msgid "HiDPI support improvements"
#~ msgstr "HiDPI euskarriaren hobekuntza"
#~ msgid "New preference to choose the default export file type"
#~ msgstr ""
#~ "Hobespen berria esportaziorako fitxategi mota lehenetsia aukeratzeko"
#~ msgid ""
#~ "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always "
#~ "export PSD with a color profile"
#~ msgstr ""
#~ "Aukera berria PNG, JPEG eta TIFF kolore-profilarekin esportatzeko; PSD "
#~ "beti kolore-profilarekin esportatuko da"
#~ msgid "New DDS format loading/exporting plug-in"
#~ msgstr "DDS formatua kargatzeko/esportatzeko plugin berria"
#~ msgid ""
#~ "Full rewrite of the Spyropika plug-in with more options and better "
#~ "interaction"
#~ msgstr ""
#~ "Spyropika plugina erabat berridatzi da, aukera gehiago eta elkarrekintza "
#~ "egokiagoak eskaintzeko"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, "
#~ "it includes:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.8 bertsioa akatsak konpontzeko eta optimizaziorako bertsio bat "
#~ "da. Aldaketa nagusiak:"
#~ msgid ""
#~ "Adaptative chunk size when rendering projections, improving "
#~ "responsiveness dynamically"
#~ msgstr ""
#~ "Pusken tamaina moldakorra proiekzioak errendatzean, horrek erantzun-"
#~ "abiadura dinamikoki hobetzen du"
#~ msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
#~ msgstr ""
#~ "RawTherapee (5.5 bertsioa eta berriagoak) detektatzea hobetu da Windowsen"
#~ msgid ""
#~ "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
#~ "discoverable"
#~ msgstr ""
#~ "Gordetzeko elkarrizketa-koadroaren XCF bateragarritasun-informazioa orain "
#~ "errazago ulertzen eta aurkitzen da"
#~ msgid ""
#~ "Various performance log tools added and log recording made available in "
#~ "the Dashboard dock"
#~ msgstr ""
#~ "Errendimendua erregistratzeko zenbait tresna gehitu dira eta erregistroak "
#~ "aginte-panelean erakusten dira"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. "
#~ "Most notable changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.6 bertsioak akats asko konpondu ditu, zenbait optimizazio izan "
#~ "ditu eta eginbide berriak ditu. Aldaketarik nabarmenenak:"
#~ msgid ""
#~ "Text layers can now represent vertical texts (with various character "
#~ "orientations and line directions)"
#~ msgstr ""
#~ "Testu-geruzek orain testu bertikalak ere irudikatu ditzakete (karaktere-"
#~ "orientazio eta lerro-norabide desberdinekin)"
#~ msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
#~ msgstr "\"Planeta txikia\" (gegl:stereographic-projection) iragazki berria"
#~ msgid "New \"Long Shadow\" filter"
#~ msgstr "\"Itzal luzea\" iragazki berria"
#~ msgid "New language (having PIKA translated in 81 languages now): Marathi"
#~ msgstr ""
#~ "Hizkuntza berria (PIKA 81 hizkuntzetara itzuli da jadanik): Marathia"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
#~ "Most notable changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.4 bertsioak akats asko konpondu ditu eta zenbait optimizazio "
#~ "izan ditu. Aldaketarik nabarmenenak:"
#~ msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
#~ msgstr "Abio azkarragoa: letra-tipoen kargak ez du abioa blokeatzen jadanik"
#~ msgid ""
#~ "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
#~ "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "2.10 seriearen lehen argitalpena, irudiak prozesatzeko motor berria, GEGL "
#~ "izenekoa, erabiltzeko lehen urratsak eman dituena. Aldaketarik "
#~ "nabarmenenak: "
#~ msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
#~ msgstr ""
#~ "Bit-sakonera handiko kolore-prozesatzea (16/32-bit kolore-kanal "
#~ "bakoitzeko)"
#~ msgid ""
#~ "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas "
#~ "are color-managed"
#~ msgstr ""
#~ "Kolorearen kudeaketa PIKAen nukleo barruko ebingidea da orain, eta "
#~ "trepeta eta aurrebistako area gehienek orain kolore-kudeaketa dute"
#~ msgid ""
#~ "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing "
#~ "pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Efektuak oihal gainean aurreikusi daitezke, prozesatutako pixelen "
#~ "aurretik/ondoren bista zatituarekin"
#~ msgid ""
#~ "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
#~ msgstr ""
#~ "Hari anitzeko eta hardware bidez azeleratutako errendatzea, prozesatzea "
#~ "eta margotzea"
#~ msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
#~ msgstr "Tresna anitz hobetu dira, transformazioetarako tresna berriak"
#~ msgid ""
#~ "Improved support for many image formats, in particular better PSD "
#~ "importing"
#~ msgstr ""
#~ "Haingat irudi-formatuen euskarria hobetu da, batez ere PSD inportazioaren "
#~ "kasua"
#~ msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
#~ msgstr "Onartzen diren irudi-formatu gehiago: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
#~ msgid ""
#~ "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry "
#~ "painting, MyPaint brushes…"
#~ msgstr ""
#~ "Margotze digital hobetua: oihala biratzea eta iraultzea, margotze "
#~ "simetrikoa, MyPaint brotxak..."
#~ msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
#~ msgstr ""
#~ "Metadatuak ikustea eta editatzea Exif, XMP, IPTC eta DICOM formatuetarako"
#~ msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
#~ msgstr ""
#~ "Oinarrizko HiDPI euskarria: ikono-tamaina automatikoa edo erabiltzaileak "
#~ "hautatutakoa"
#~ msgid "New themes for PIKA: Light, Gray, Dark, and System"
#~ msgstr "PIKAerako gai berriak: argia, grisa, iluna eta sistemarena"
#~ msgid "And much, much more…"
#~ msgstr "Eta askoz gehiago..."
#~ msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
#~ msgstr ""
#~ "Orain simetriak gorde egiten dira XCF fitxategietan (irudien parasito "
#~ "gisa gordeta)"
#~ msgid "New dashboard dockable to monitor PIKA resource usage"
#~ msgstr ""
#~ "Aginte-panel atrakagarri berria PIKAen baliabide-erabilera monitorizatzeko"
#~ msgid ""
#~ "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging "
#~ "to report bugs"
#~ msgstr ""
#~ "Arazketarako elkarrizketa-koadro berria trazak eta beste arazketa-datu "
#~ "batzuk sortzeko, horrela akatsen jakinarazpena sustatzeko"
#~ msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
#~ msgstr "Gorde gabeko irudiak berreskuratu daitezke kraskadura baten ondoren"
#~ msgid "Layer masks on layer groups"
#~ msgstr "Geruza-maskarak geruza-taldeetan"
#~ msgid ""
#~ "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
#~ msgstr ""
#~ "JPEG 2000 euskarria hobetu da bit-sakonera handietarakoe ta kolore-"
#~ "espazio anitzetarako"
#~ msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
#~ msgstr ""
#~ "Pantaila-kapturak eta kolorearen aukeratzea hobetu dira zenbait "
#~ "plataformatan"
#~ msgid "Metadata defaults preferences now available"
#~ msgstr "Metadatuen hobespen lehenetsiak erabilgarri daude orain"
#~ msgid "Various GUI polishing"
#~ msgstr "Interfaze grafikoaren hainbat doikuntza"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
#~ "while focusing on bugfixing and stability."
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.9.8 bertsioak gradienteak oihal gainean editatzeko aukera eta "
#~ "beste zenbait hobekuntza ditu, baina batez ere akatsak konpondu dira eta "
#~ "egonkortasuna hobetu da."
#~ msgid "On-canvas gradient editing"
#~ msgstr "Oihal gaineko gradiente-edizioa"
#~ msgid "Notification when an image is over/underexposed"
#~ msgstr ""
#~ "Jakinarazpena irudi bat gehiegizko/gutxiegizko esposizioa izan duenean"
#~ msgid "Better and faster color management"
#~ msgstr "Kolore-kudeaketa hobea eta azkarragoa"
#~ msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
#~ msgstr ""
#~ "Kolorea aukeratzeko eta pantaila-argazkiak egiteko euskarria Wayland "
#~ "gainean KDE Plasma ingurunean"
#~ msgid "Paste in place feature"
#~ msgstr "Lekuan itsasteko eginbidea"
#~ msgid "Many usability improvements"
#~ msgstr "Erabilgarritasunaren hobekuntza anitz"
#~ msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
#~ msgstr "Eskuliburua erabiltzaileak hobetsitako hizkuntza ikus daiteke"
#~ msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
#~ msgstr "Uhinxka-deskonposiziorako iragazkiaren hobekuntzak"
#~ msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
#~ msgstr "Bateragarritasun hobea Phtoshop-en .psd fitxategiekin"
#~ msgid "New support for password-protected PDF"
#~ msgstr "Euskarri berria pasahitzez babestutako PDFetarako"
#~ msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
#~ msgstr "Euskarri berria HGT formaturako (garaieren eredu digitalak)"
#~ msgid "Extra files for PIKA"
#~ msgstr "Fitxategi gehigarriak PIKAerako"
#~ msgid "Patterns, gradients, and other extra files for PIKA"
#~ msgstr "PIKAerako ereduak, gradienteak eta beste fitxategi gehigarri batzuk"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using "
#~ "a paint tool."
#~ msgstr ""
#~ "Gaituta dagoenean, kurtsorea irudiaren gainean erakutsiko da, margotze-"
#~ "tresna erabiltzean."
#, c-format
#~ msgid "Index %d"
#~ msgstr "%d indize"
#~ msgid "Mouse Pointers"
#~ msgstr "Saguaren kurtsoreak"
#~ msgid "Allow closing lines in selected layer"
#~ msgstr "Onartu lerroak ixtea hautatutako geruzan"
#~ msgid "round"
#~ msgstr "biribila"
#~ msgid "fuzzy"
#~ msgstr "lausoa"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
#~ msgstr "Bikoiztu kanala eta gehitu irudiari"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Delete this channel"
#~ msgstr "Ezabatu kanala"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Toggle Channel _Linked State"
#~ msgstr "Txandakatu kanalen _estekatutako egoera"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Toggle Drawable _Linked State"
#~ msgstr "Txandakatu marrazgaiaren _estekatutako egoera"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Toggle Layer _Linked State"
#~ msgstr "Txandakatu geruzaren _estekatutako egoera"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Toggle Path _Linked State"
#~ msgstr "Txandakatu bidearen _estekatutako egoera"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Link/Unlink item"
#~ msgstr "Estekatu/desestekatu elementua"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Estekatua"
#~ msgid "Dynamics Options"
#~ msgstr "Dinamikaren aukerak"
#~ msgid "The active layer's pixels are locked."
#~ msgstr "Geruza aktiboko pixelak blokeatuta daude."
#~ msgid "The active path's position is locked."
#~ msgstr "Bide aktiboaren kokalekua blokeatuta dago."
#~ msgid "The active layer's position is locked."
#~ msgstr "Geruza aktiboaren kokalekua blokeatuta dago."
#~ msgid "The active layer's alpha channel is locked."
#~ msgstr "Geruza aktiboaren alfa kanala blokeatuta dago."
#~ msgid "Preview linked items"
#~ msgstr "Estekatutako elementuen aurrebista"
#~ msgid "Include linked items in the preview"
#~ msgstr "Sartu estekatutako elementuak aurrebistan"
#~ msgctxt "line-art-source"
#~ msgid "Active layer"
#~ msgstr "Aktibatu geruza"
#~ msgid "Lock:"
#~ msgstr "Blokeatu:"
#~ msgid "%d item selected"
#~ msgid_plural "%d items selected"
#~ msgstr[0] "Elementu %d hautatu da"
#~ msgstr[1] "%d elementu hautatu dira"
#~ msgctxt "text-tool-action"
#~ msgid "Input _Methods"
#~ msgstr "Sarrerako _metodoak"
#~ msgid "Current layers only"
#~ msgstr "Uneko geruzak soilik"
#~ msgid ""
#~ "Corrupt 'pika-metadata' parasite discovered.\n"
#~ "XMP data could not be migrated: %s"
#~ msgstr ""
#~ "'pika-metadata' parasito hondatua aurkitu da.\n"
#~ "XMP datuak ezin izan dira migratu: %s"
#~ msgid "There is no active layer or channel to fill."
#~ msgstr "Ez dago betetzeko prest dagoen geruza edo kanal aktiborik."
#~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
#~ msgstr "Ez dago trazatzeko geruza edo kanal aktiborik."
#~ msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
#~ msgstr "Ezin da moztu geruza aktiboak ez duelako edukirik."
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "_Fill Selection Outline"
#~ msgstr "Bete hautapenaren _eskema"
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "_Stroke Selection"
#~ msgstr "_Trazatu hautapena"
#~ msgid "Show _unavailable actions"
#~ msgstr "Erakutsi _erabilgarri ez dauden ekintzak"
#~ msgid "The active channel's position is locked."
#~ msgstr "Kanal aktiboaren kokalekua blokeatuta dago."
#~ msgid "The active channel's pixels are locked."
#~ msgstr "Geruza aktiboko pixelak blokeatuta daude."
#~ msgid "There is no active layer or channel to fill"
#~ msgstr "Ez dago betetzeko prest dagoen geruza edo kanal aktiborik"
#~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
#~ msgstr "Ez dago trazatzeko geruza edo kanal aktiborik."
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "koloreak"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "Pr_ecision"
#~ msgstr "Ze_haztasuna"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Delete this layer"
#~ msgstr "Ezabatu geruza"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "_Gehitu hautapenari"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "A_dd to Selection"
#~ msgstr "_Gehitu hautapenari"
#~ msgid ""
#~ "A revision of PIKA %s was released on %s.\n"
#~ "Even though you use the last version, it is recommended to reinstall.\n"
#~ "New revisions come with package fixes."
#~ msgstr ""
#~ "PIKA %s berrikuspen bat argitaratu zen %s egunean.\n"
#~ "Azken bertsioa ari zara erabiltzen, baina PIKA berriro instalatzea "
#~ "gomendatzen dizugu.\n"
#~ "Berrikuspen berriek paketeen konponketak izaten dituzte."
#~ msgid "Go to download page"
#~ msgstr "Joan deskargen orrira"
#~ msgid "Move the active layer"
#~ msgstr "Aldatu geruza aktiboa lekuz"
#~ msgid "Aux%d Input"
#~ msgstr "%d sarrera laguntzailea"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Teklak"
#~ msgid "You can drop dockable dialogs here"
#~ msgstr "Elkarrizketa-koadro atrakagarriak hemen utz ditzakezu"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Paint Dynamics"
#~ msgstr "Margoaren dinamika"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Palette Editor"
#~ msgstr "Paleta-editorea"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Tool presets"
#~ msgstr "Tresnen aurrezarpenak"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
#~ msgstr "Pertzepziozko gamma (sRGB)"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Sn_ap to Guides"
#~ msgstr "Atxiki gi_detara"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Flip Horizontally"
#~ msgstr "Irauli horizontalki"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Flip Vertically"
#~ msgstr "Irauli bertikalki"
#~ msgid "Convert the image to the RGB working space?"
#~ msgstr "Bihurtu irudia RGB laneko espaziora?"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propietateak"
#~ msgid "_Offset"
#~ msgstr "_Desplazatu"
#~ msgid "Linear/Preceptual"
#~ msgstr "Lineala/pertzepziozkoa"
#~ msgctxt "dashboard-action"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Berrezarri"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_Fade..."
#~ msgstr "_Iraungi..."
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
#~ msgstr ""
#~ "Eraldatutako azken pixelen margotze modua eta opakutasuna aldatzen du"
#~ msgid "_Fade..."
#~ msgstr "_Iraungi..."
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Enable Color Management"
#~ msgstr "_Gaitu kolore-kudeaketa"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid ""
#~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is "
#~ "equivalent to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color "
#~ "management enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Irudiaren kolorea kudeatuko den ala ez. Kolore-kudeaketa desgaitzea, "
#~ "PIKAen integratuta dagoen sRGB kolore-profil bat esleitzearen baliokidea "
#~ "izango da. Hobe kolore-kudeaketa gaituta uzten baduzu."
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source Over"
#~ msgstr "Iturburua goian"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer Composite Mode: Source Over"
#~ msgstr "Geruzaren konposizio modua: iturburua goian"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source Atop"
#~ msgstr "Iturburua gainean"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer Composite Mode: Source Atop"
#~ msgstr "Geruzaren konposizio modua: iturburua gainean"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source In"
#~ msgstr "Iturburua barruan"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer Composite Mode: Source In"
#~ msgstr "Geruzaren konposizio modua: iturburua barruan"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Destination Atop"
#~ msgstr "Helburua gainean"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer Composite Mode: Destination Atop"
#~ msgstr "Geruzaren konposizio modua: heburua gainean"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Guess ideal size"
#~ msgstr "Asmatu tamaina egokiena"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Theme-set size"
#~ msgstr "Gaiak ezarritako tamaina"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Change color managed state"
#~ msgstr "Aldatu kolore kudeatuko egoera"
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file:\n"
#~ "Unsupported brush depth %d\n"
#~ "PIKA brushes must be GRAY or RGBA.\n"
#~ "This might be an obsolete PIKA brush file, try loading it as image and "
#~ "save it again."
#~ msgstr ""
#~ "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian:\n"
#~ "%d brotxa-sakonera ez da onartzen\n"
#~ "PIKAen brotxek grisak edo RGBA izan behar dute.\n"
#~ "Baliteke PIKAen brotxa-fitxategi zaharkitua izatea, saia zaitez irudi "
#~ "gisa kargatzen eta berriro gordetzen."
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Nahasi"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
#~ msgstr "Bihurtu irudia 8 biteko zenbaki oso linealetara"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
#~ msgstr "Bihurtu irudia 8 biteko gamma zenbaki osoetara"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
#~ msgstr "Bihurtu irudia 16 biteko zenbaki oso linealetara"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
#~ msgstr "Bihurtu irudia 16 biteko gamma zenbaki osoetara"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
#~ msgstr "Bihurtu irudia 32 biteko zenbaki oso linealetara"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
#~ msgstr "Bihurtu irudia 32 biteko gamma zenbaki osoetara"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
#~ msgstr "Bihurtu irudia 16 biteko koma mugikorreko zenbaki linealetara"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Bihurtu irudia 16 biteko koma mugikorreko gama zenbakietara"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
#~ msgstr "Bihurtu irudia 32 biteko koma mugikorreko zenbaki linealetara"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Bihurtu irudia 32 biteko koma mugikorreko gama zenbakietara"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
#~ msgstr "Bihurtu irudia 64 biteko koma mugikorreko zenbaki linealetara"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Bihurtu irudia 64 biteko koma mugikorreko gama zenbakietara"
#~ msgid "Color managed"
#~ msgstr "Kolore kudeatua"
#~ msgid ""
#~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is "
#~ "equivalent to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color "
#~ "management enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Irudiaren kolorea kudeatuko den ala ez. Kolore-kudeaketa desgaitzea, "
#~ "PIKAen integratuta dagoen sRGB kolore-profil bat hautatzearen baliokidea "
#~ "izango da. Hobe kolore-kudeaketa gaituta uzten baduzu."
#~ msgid "Fade %s"
#~ msgstr "Iraungitu %s"
#~ msgid "_Fade"
#~ msgstr "_Iraungitu"
#~ msgid ""
#~ "Threading support is not yet stable.\n"
#~ "Setting this to greater than one might\n"
#~ "result in image errors or crashes."
#~ msgstr ""
#~ "Harien euskarria ez da oraindik egonkorra.\n"
#~ "Ezarpen honetan bat baino gehiago ezartzen bada\n"
#~ "erroreak edo kraskatzeak gerta daitezke."
#~ msgid "Show _tooltips"
#~ msgstr "Erakutsi aho_lkuak"
#~ msgid "not color managed"
#~ msgstr "Kolore-kudeaketarik gabea"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Source over"
#~ msgstr "Iturburua goian"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Source atop"
#~ msgstr "Iturburua gainean"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Destination atop"
#~ msgstr "Helburua gainean"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Hue (HSV) (legacy)"
#~ msgstr "Ñabardura (HSV) (zaharra)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Hue (HSV) (l)"
#~ msgstr "Ñabardura (HSV) (I)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Saturation (HSV) (l)"
#~ msgstr "Saturazioa (HSV) (I)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Color (HSL) (l)"
#~ msgstr "Kolorea (HSV) (I)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Value (HSV) (l)"
#~ msgstr "Balioa (HSV) (I)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Chroma (LCH)"
#~ msgstr "Chroma (LCH)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Lightness (LCH)"
#~ msgstr "Argitasuna (LCH)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Hue (HSV)"
#~ msgstr "Ñabardura (HSV)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Color (HSL)"
#~ msgstr "Kolorea (HSL)"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "lehenetsia: Ezk->Esk"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Alderantzikatu"
#~ msgid "Hue-Saturation"
#~ msgstr "Ñabardura eta saturazioa"
#~ msgid "Blending"
#~ msgstr "Nahasten"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Nahasi"
#~ msgid "Blen_d"
#~ msgstr "_Nahasi"
#~ msgid "Blend: "
#~ msgstr "Nahastea: "
#~ msgid "Blend Step"
#~ msgstr "Nahaste-urratsa"
#~ msgid "Pick Mode"
#~ msgstr "Aukeratze modua"
#~ msgid "Adjust curves in linear light"
#~ msgstr "Doitu kurtak argi linealean"
#~ msgid "Adjust curves perceptually"
#~ msgstr "Doitu kurbak pertzepziozko moduan"
#~ msgid "Color _managed"
#~ msgstr "Kolore _kudeatua"
#~ msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
#~ msgstr ""
#~ "Jo pixelak integratutako sRGB espazioan daudela (ez ikusi uneko irudiaren "
#~ "kolore-espazioa)"
#~ msgctxt "undo-desc"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Irauli"
#~ msgid "Adjust levels in linear light"
#~ msgstr "Doitu mailak argi linealean"
#~ msgid "Adjust levels perceptually"
#~ msgstr "Doitu mailak pertzepziozko moduan"
#~ msgid "The selection is empty."
#~ msgstr "Hautapena hutsik dago."
#~ msgid ""
#~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also "
#~ "accepts CSS color names."
#~ msgstr ""
#~ "Kolorea hamaseitar-notazioan (HTML eta CSS bezala). Sarrera honek CSS "
#~ "kolore-izenak ere onartzen ditu."
#~ msgctxt "dashboard-variable"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Lanpetuta"
#~ msgid "All images"
#~ msgstr "Irudi denak"
#~ msgid "Show values in linear space"
#~ msgstr "Erakutsi balioak espazio linealean"
#~ msgid "Show values in perceptual space"
#~ msgstr "Erakutsi balioak pertzepziozko espazioan"
#~ msgid "Guess icon size from resolution"
#~ msgstr "Asmatu ikono-tamaina bereizmenetik"
#~ msgid "Custom icon size"
#~ msgstr "Ikono-tamaina pertsonalizatua"
#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Zutabeak:"
#~ msgid "Color _manage this image"
#~ msgstr "Kudeatu irudi honen k_oloreak"
#~ msgid ""
#~ "Foreground & background colors.\n"
#~ "The black and white squares reset colors.\n"
#~ "The arrows swap colors.\n"
#~ "Click to open the color selection dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Aurreko planoko eta atzeko planoko koloreak.\n"
#~ "Lauki beltzak eta zuriak koloreak berrezartzen dute.\n"
#~ "Geziek koloreak trukatzen dute.\n"
#~ "Egin klik bikoitza elkarrizketa-koadroa irekitzeko eta koloreak "
#~ "hautatzeko."
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"
#~ msgctxt "tab-style"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Definitu gabe"
#~ msgid "Image Import"
#~ msgstr "Irudien inportazioa"
#~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
#~ msgstr "Distira eta kontrastearen tresna: doitu distira eta kontrastea"
#~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
#~ msgstr "Kurbak tresna: doitu kolore-kurbak"
#~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
#~ msgstr "Mailen tresna: doitu kolore-mailak"
#~ msgid "X,Y:"
#~ msgstr "X,Y:"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Balioa:"
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Alfa:"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Berdea:"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Urdina:"
#~ msgid "Hue:"
#~ msgstr "Ñabar.:"
#~ msgid "Sat.:"
#~ msgstr "Satur.:"
#~ msgid "Light.:"
#~ msgstr "Argit.:"
#~ msgid "Chr.:"
#~ msgstr "Chr.:"
#~ msgid "Lab_a*:"
#~ msgstr "Lab_a*:"
#~ msgid "Lab_b*:"
#~ msgstr "Lab_b*:"
#~ msgid "Cyan:"
#~ msgstr "Cyana:"
#~ msgid "Magenta:"
#~ msgstr "Magenta:"
#~ msgid "Yellow:"
#~ msgstr "Horia:"