PIKApp/po/de.po

31342 lines
859 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# German PIKA translation.
# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Daniel Egger <egger@suse.de>
# Michael Natterer <mitch@gimp.org>
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
# Roman Joost <roman@bromeco.de>
# Roman Joost <romanofski@gimp.org>, 2005.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005.
# Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005, 2007-2008.
# Sven Neumann <sven@gimp.org>, 2004-2009.
# Ulf-D. Ehlert <ulfehlert@svn.gnome.org>, 2008-2010.
# Daniel Winzen <d@winzen4.de>, 2012, 2013.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2011-2013.
# Sven Claussner <sclaussner@src.gnome.org>, 2013.
# Hartmut Kuhse <hatti@gimp.org>, 2016.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011-2012, 2016-2018.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018-2021.
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pika master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 17:22+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:15
msgid "The PIKA team"
msgstr "Das PIKA-Team"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:16 desktop/pika.desktop.in.in:5
#: app/about.h:26
msgid "Photo and Image Kooker Application"
msgstr "Photo and Image Kooker Application"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:17 desktop/pika.desktop.in.in:7
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Bilder erstellen und Fotografien bearbeiten"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:19
msgid ""
"PIKA is an acronym for Photo and Image Kooker Application. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
"PIKA ist ein Akronym für »Photo and Image Kooker Application«. Es ist ein frei "
"veröffentlichtes Programm z.B. zum Retuschieren von Fotos, zur "
"Bildkomposition und Bilderstellung."
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
"Es hat viele Einsatzmöglichkeiten. Es kann als einfaches Malprogramm, als "
"Retuschierprogramm für Experten, als Stapelverarbeitungssystem, als "
"Bildersteller für Massenproduktion, als Bildformatumwandler u.v.m eingesetzt "
"werden."
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:30
msgid ""
"PIKA is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. PIKA is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
"PIKA ist erweiterbar. Es ist darauf ausgelegt, mit Plugins und Erweiterungen "
"bereichert zu werden, um nahezu alles erledigen zu können. Die "
"fortgeschrittene Skript-Schnittstelle ermöglicht alles von der einfachsten "
"Aufgabe bis hin zu den komplexesten Bildbearbeitungsvorgängen zu skripten. "
"PIKA ist für Linux, Microsoft Windows und OS X verfügbar."
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:48
msgid "Painting in PIKA"
msgstr "Zeichnen in PIKA"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:52
msgid "Photo editing in PIKA"
msgstr "Fotobearbeitung in PIKA"
#: desktop/pika.desktop.in.in:6
msgid "Image Editor"
msgstr "Bildeditor"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: desktop/pika.desktop.in.in:9
msgid "PIKA;graphic;design;illustration;painting;"
msgstr "PIKA;Grafik;Design;Illustration;Malen;"
#: app/about.h:23
msgid "PIKA"
msgstr "PIKA"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Based on work by Spencer Kimball, Peter Mattis and the GnuImp Development Team"
msgstr ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis und das PIKA-Entwicklerteam"
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: app/about.h:39
msgid ""
"PIKA is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"PIKA is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"PIKA. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
msgstr ""
"PIKA ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General "
"Public License, wie von der Free Software Foundation herausgegeben, "
"weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 3 der Lizenz oder "
"(wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version.\n"
"\n"
"Die Veröffentlichung von PIKA erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von "
"Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die implizite "
"Gewährleistung der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
"\n"
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit PIKA "
"erhalten haben. Falls nicht, finden Sie sie unter http://www.gnu.org/"
"licenses/"
#: app/pika-update.c:447
#, c-format
msgid ""
"A new version of PIKA (%s) was released.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"Eine neue Version von PIKA (%s) wurde veröffentlicht.\n"
"Es wird eine Aktualisierung empfohlen."
#: app/pika-version.c:70
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s Version %s"
#: app/pika-version.c:162 app/pika-version.c:281
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "verwendet %s Version %s (gebaut gegen Version %s)"
#: app/main.c:167
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen und Programm beenden"
#: app/main.c:172
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Lizenzinformationen anzeigen und Programm beenden"
#: app/main.c:177
msgid "Be more verbose"
msgstr "Ausführlicher verhalten"
#: app/main.c:182
msgid "Start a new PIKA instance"
msgstr "Eine neue PIKA-Instanz starten"
#: app/main.c:187
msgid "Open images as new"
msgstr "Bilder als neu öffnen"
#: app/main.c:192
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Ohne Benutzeroberfläche starten"
#: app/main.c:197
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Keine Pinsel, Muster, Farbverläufe usw. laden …"
#: app/main.c:202
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Keine Schriften laden"
#: app/main.c:207
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Kein Startfenster anzeigen"
#: app/main.c:212
msgid "Do not use shared memory between PIKA and plug-ins"
msgstr ""
"Keinen gemeinsam genutzten Speicher zwischen PIKA und den Plugins verwenden"
#: app/main.c:217
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Keine speziellen Prozessorbeschleunigungen verwenden"
#: app/main.c:222
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Ein alternatives Sitzungsprofil verwenden"
#: app/main.c:227
msgid "Use an alternate user pikarc file"
msgstr "Ein alternatives Benutzerprofil verwenden"
#: app/main.c:232
msgid "Use an alternate system pikarc file"
msgstr "Ein alternatives Systemprofil verwenden"
#: app/main.c:237
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Auszuführender Stapelbefehl (kann mehrfach verwendet werden)"
#: app/main.c:242
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Die Prozedur zum Abarbeiten von Befehlsabfolgen"
#: app/main.c:247
msgid "Quit immediately after performing requested actions"
msgstr "Sofort nach Ausführung der angeforderten Aktion beenden"
#: app/main.c:252
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Warnungen auf der Befehlszeile anstatt in einem Dialogfenster ausgeben"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: app/main.c:258
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB-Kompatibilitätsmodus (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: app/main.c:264
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Fehlersuche beim Absturz (never|query|always)"
#: app/main.c:269
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Aktiviert Fehlersuchroutinen für nicht-schwerwiegende Signale"
#: app/main.c:274
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle Warnungen als kritisch einstufen"
#: app/main.c:279
msgid "Output a pikarc file with default settings"
msgstr "Eine pikarc-Datei mit den Standardeinstellungen ausgeben"
#: app/main.c:295
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr ""
"Eine sortierte Liste von als veraltet markierten Prozeduren in der PDB "
"ausgeben"
#: app/main.c:300
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr "Eine Seite mit experimentellen Einstellungen anzeigen"
#: app/main.c:305
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "Kontextmenü mit Aktionen zur Fehlerdiagnose anzeigen"
#: app/main.c:719
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[DATEI|URI …]"
#: app/main.c:747
msgid ""
"PIKA could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"PIKA konnte die grafische Benutzeroberfläche nicht initialisieren.\n"
"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre grafische Oberfläche korrekt "
"eingerichtet ist."
#: app/main.c:768
msgid "Another PIKA instance is already running."
msgstr "Eine andere PIKA-Instanz wird bereits ausgeführt."
#: app/main.c:857
msgid "PIKA output. Type any character to close this window."
msgstr ""
"PIKA-Ausgabe. Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu "
"schließen."
#: app/main.c:858
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu schließen)\n"
#: app/main.c:875
msgid "PIKA output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr ""
"PIKA-Ausgabe. Sie können dieses Fenster verkleinern, jedoch nicht schließen."
#: app/sanity.c:546
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Die eingestellte Dateinamenskodierung kann nicht in UTF-8 umgewandelt "
"werden: %s\n"
"\n"
"Bitte überprüfen Sie den Wert der Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING."
#: app/sanity.c:565
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the PIKA user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Der Name des Ordners mit der PIKA-Benutzerkonfiguration kann nicht in UTF-8 "
"umgewandelt werden: %s\n"
"\n"
"Wahrscheinlich speichert Ihr Dateisystem Dateien in einer anderen Kodierung "
"als UTF-8 und dieser Zustand ist GLib nicht bekannt. Bitte setzen Sie die "
"Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING."
#: app/actions/actions.c:112 app/dialogs/dialogs.c:425
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:88
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pinseleditor"
#. initialize the list of pika brushes
#: app/actions/actions.c:115 app/core/pika-data-factories.c:356
#: app/dialogs/dialogs.c:340 app/dialogs/preferences-dialog.c:3513
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
#: app/actions/actions.c:118 app/dialogs/dialogs.c:361
msgid "Buffers"
msgstr "Ablagen"
#: app/actions/actions.c:121 app/dialogs/dialogs.c:379
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:160 app/widgets/pikapickablepopup.c:247
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#: app/actions/actions.c:124 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
#: app/dialogs/dialogs.c:387
msgid "Colormap"
msgstr "Farbtabelle"
#: app/actions/actions.c:127
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#: app/actions/actions.c:130 app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Pointer Information"
msgstr "Zeigerinformationen"
#: app/actions/actions.c:133 app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "Dashboard"
msgstr "Leistungsüberwachung"
#: app/actions/actions.c:136
msgid "Debug"
msgstr "Fehlersuche"
#: app/actions/actions.c:139
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoge"
#: app/actions/actions.c:142
msgid "Dock"
msgstr "Dock"
#: app/actions/actions.c:145
msgid "Dockable"
msgstr "Andockbar"
#. Document History
#: app/actions/actions.c:148 app/dialogs/dialogs.c:367
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1320
msgid "Document History"
msgstr "Dokumentenindex"
#: app/actions/actions.c:151
msgid "Drawable"
msgstr "Zeichenfläche"
#: app/actions/actions.c:154 app/dialogs/dialogs.c:343
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Zeichendynamik"
#: app/actions/actions.c:157 app/dialogs/dialogs.c:429
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:97
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Editor für Zeichendynamik"
#: app/actions/actions.c:160
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: app/actions/actions.c:163 app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Error Console"
msgstr "Fehlerausgabe"
#: app/actions/actions.c:166
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: app/actions/actions.c:169
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. initialize the list of pika fonts
#: app/actions/actions.c:172 app/core/pika-data-factories.c:390
#: app/dialogs/dialogs.c:358 app/dialogs/preferences-dialog.c:3543
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
#: app/actions/actions.c:175 app/dialogs/dialogs.c:433
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:295
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Farbverlaufseditor"
#. initialize the list of pika gradients
#: app/actions/actions.c:178 app/core/pika-data-factories.c:381
#: app/dialogs/dialogs.c:352 app/dialogs/preferences-dialog.c:3537
msgid "Gradients"
msgstr "Farbverläufe"
#: app/actions/actions.c:181 app/core/pika-data-factories.c:397
#: app/dialogs/dialogs.c:364 app/dialogs/preferences-dialog.c:3549
msgid "Tool Presets"
msgstr "Werkzeug-Voreinstellungen"
#: app/actions/actions.c:184 app/dialogs/dialogs.c:441
#: app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:96
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Editor für Werkzeug-Voreinstellungen"
#: app/actions/actions.c:187
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: app/actions/actions.c:190
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/actions/actions.c:193 app/dialogs/dialogs.c:337
#: app/widgets/pikapickablepopup.c:177
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: app/actions/actions.c:196 app/dialogs/dialogs.c:375
#: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/pikapickablepopup.c:228
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: app/actions/actions.c:199 app/core/pika-data-factories.c:366
#: app/dialogs/dialogs.c:346 app/dialogs/preferences-dialog.c:3555
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "MyPaint-Pinsel"
#: app/actions/actions.c:202 app/dialogs/dialogs.c:437
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:157
msgid "Palette Editor"
msgstr "Paletteneditor"
#. initialize the list of pika palettes
#: app/actions/actions.c:205 app/core/pika-data-factories.c:376
#: app/dialogs/dialogs.c:355 app/dialogs/preferences-dialog.c:3531
msgid "Palettes"
msgstr "Paletten"
#. initialize the list of pika patterns
#: app/actions/actions.c:208 app/core/pika-data-factories.c:371
#: app/dialogs/dialogs.c:349 app/dialogs/preferences-dialog.c:3525
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
#: app/actions/actions.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:3561
msgid "Plug-ins"
msgstr "Plugins"
#. Quick Mask Color
#: app/actions/actions.c:214 app/core/pikachannel.c:361
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
msgid "Quick Mask"
msgstr "Schnellmaske"
#: app/actions/actions.c:217 app/dialogs/dialogs.c:407
msgid "Sample Points"
msgstr "Prüfpunkte"
#: app/actions/actions.c:220
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:223 app/core/pika.c:852 app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#: app/actions/actions.c:226
msgid "Text Tool"
msgstr "Textwerkzeug"
#: app/actions/actions.c:229
msgid "Text Editor"
msgstr "Texteditor"
#: app/actions/actions.c:232 app/dialogs/dialogs.c:315 app/gui/gui.c:530
msgid "Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
#: app/actions/actions.c:235 app/widgets/pikatoolpalette.c:327
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: app/actions/actions.c:238
#, fuzzy
#| msgctxt "tools-action"
#| msgid "_Paint Tools"
msgid "Path Toolpath"
msgstr "_Malwerkzeuge"
#: app/actions/actions.c:241 app/dialogs/dialogs.c:383
#: app/tools/pikavectortool.c:167
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: app/actions/actions.c:244
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: app/actions/actions.c:247
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
#. value description and new value shown in the status bar
#: app/actions/actions.c:649
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: app/actions/actions.c:675
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Aktiven Pinsel bearbeiten"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "Pinsel _als Bild öffnen"
#: app/actions/brushes-actions.c:44
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Pinsel als Bild öffnen"
#: app/actions/brushes-actions.c:49
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "_Neuer Pinsel"
#: app/actions/brushes-actions.c:50
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Einen neuen Pinsel erstellen"
#: app/actions/brushes-actions.c:55
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "Pinsel _duplizieren"
#: app/actions/brushes-actions.c:56
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Diesen Pinsel duplizieren"
#: app/actions/brushes-actions.c:61
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Speicher_ort des Pinsels kopieren"
#: app/actions/brushes-actions.c:62
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Den Speicherort der Pinseldatei in die Zwischenablage kopieren"
#: app/actions/brushes-actions.c:67
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "In _Dateiverwaltung anzeigen"
#: app/actions/brushes-actions.c:68
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr "Den Ordner mit der Pinseldatei in der Dateiverwaltung anzeigen"
#: app/actions/brushes-actions.c:73
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "Pinsel _löschen"
#: app/actions/brushes-actions.c:74
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Diesen Pinsel löschen"
#: app/actions/brushes-actions.c:79
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "Die Pinsel n_eu laden"
#: app/actions/brushes-actions.c:80
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Die Pinsel neu laden"
#: app/actions/brushes-actions.c:88
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "Pinsel b_earbeiten …"
#: app/actions/brushes-actions.c:89
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Diesen Pinsel bearbeiten"
#: app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New Image"
msgstr "Ablage als _neues Bild einfügen"
#: app/actions/buffers-actions.c:43
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Ein neues Bild aus der gewählten Ablage erstellen"
#: app/actions/buffers-actions.c:48
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "Ablage _löschen"
#: app/actions/buffers-actions.c:49
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Die gewählte Ablage löschen"
#: app/actions/buffers-actions.c:57
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "Ablage e_infügen"
#: app/actions/buffers-actions.c:58
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Ausgewählte Ablage einfügen"
#: app/actions/buffers-actions.c:63
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
msgstr "Ablage _an Ort und Stelle einfügen"
#: app/actions/buffers-actions.c:64
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer at its original position"
msgstr "Die ausgewählte Ablage an deren Originalposition einfügen"
#: app/actions/buffers-actions.c:69
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
msgstr "Ablage in die Auswahl ein_fügen"
#: app/actions/buffers-actions.c:70
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Die gewählte Ablage in die Auswahl einfügen"
#: app/actions/buffers-actions.c:75
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
msgstr "Die Ablage in die Auswahl an Ort und Stelle einfügen"
#: app/actions/buffers-actions.c:77
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
msgstr ""
"Die ausgewählte Ablage in die Auswahl an deren Originalposition einfügen"
#: app/actions/buffers-actions.c:82
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgstr "Ablage als neue E_bene einfügen"
#: app/actions/buffers-actions.c:83
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
msgstr "Eine neue Ebene aus der gewählten Ablage erstellen"
#: app/actions/buffers-actions.c:88
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
msgstr "Ablage als neue Ebene einfügen"
#: app/actions/buffers-actions.c:90
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
msgstr ""
"Die ausgewählte Ablage als neue Ebene an deren Originalposition einfügen"
#: app/actions/buffers-actions.c:122 app/actions/buffers-actions.c:123
#: app/actions/buffers-actions.c:124 app/actions/buffers-actions.c:125
#: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127
#: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129
msgid "No selected buffer"
msgstr "Keine Ablage ausgewählt"
#: app/actions/channels-actions.c:45
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "Kanalei_genschaften …"
#: app/actions/channels-actions.c:46
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Name, Farbe und Deckkraft des Kanals bearbeiten"
#: app/actions/channels-actions.c:51
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Neuer Kanal …"
#: app/actions/channels-actions.c:52
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Einen neuen Kanal erstellen"
#: app/actions/channels-actions.c:57
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "_Neuer Kanal"
#: app/actions/channels-actions.c:58
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Einen neuen Kanal mit den zuletzt verwendeten Werten erstellen"
#: app/actions/channels-actions.c:63
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channels"
msgstr "Kanäle _duplizieren"
#: app/actions/channels-actions.c:65
msgctxt "channels-action"
msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image"
msgstr "Duplikate der gewählten Kanäle erstellen und diese dem Bild hinzufügen"
#: app/actions/channels-actions.c:70
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channels"
msgstr "Kanäle _löschen"
#: app/actions/channels-actions.c:71
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete selected channels"
msgstr "Die gewählten Kanäle löschen"
#: app/actions/channels-actions.c:76
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channels"
msgstr "Kanäle _anheben"
#: app/actions/channels-actions.c:77
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels one step in the channel stack"
msgstr "Diese Kanäle um einen Schritt im Stapel anheben"
#: app/actions/channels-actions.c:82
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channels to _Top"
msgstr "Kanäle nach ganz _oben anheben"
#: app/actions/channels-actions.c:84
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels to the top of the channel stack"
msgstr "Diese Kanäle an die Spitze des Stapels anheben"
#: app/actions/channels-actions.c:89
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channels"
msgstr "Kanäle a_bsenken"
#: app/actions/channels-actions.c:90
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels one step in the channel stack"
msgstr "Diese Kanäle um einen Schritt im Stapel absenken"
#: app/actions/channels-actions.c:95
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channels to _Bottom"
msgstr "Kanäle nach ganz _unten absenken"
#: app/actions/channels-actions.c:97
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack"
msgstr "Diese Kanäle ans Ende des Stapels absenken"
#: app/actions/channels-actions.c:105
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Visibility"
msgstr "_Kanal-Sichtbarkeit umschalten"
#: app/actions/channels-actions.c:111
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Pixels of Channel"
msgstr "Die Pixel des K_anals sperren"
#: app/actions/channels-actions.c:117
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Position of Channel"
msgstr "Die Position des _Kanals sperren"
#: app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: app/actions/channels-actions.c:127
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Clear"
msgstr "Kanal-Farbmarkierung: Leeren"
#: app/actions/channels-actions.c:132
msgctxt "channels-action"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: app/actions/channels-actions.c:133
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Kanal-Farbmarkierung: Auf blau setzen"
#: app/actions/channels-actions.c:138
msgctxt "channels-action"
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: app/actions/channels-actions.c:139
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
msgstr "Kanal-Farbmarkierung: Auf grün setzen"
#: app/actions/channels-actions.c:144
msgctxt "channels-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: app/actions/channels-actions.c:145
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Kanal-Farbmarkierung: Auf gelb setzen"
#: app/actions/channels-actions.c:150
msgctxt "channels-action"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: app/actions/channels-actions.c:151
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Kanal-Farbmarkierung: Auf orange setzen"
#: app/actions/channels-actions.c:156
msgctxt "channels-action"
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
#: app/actions/channels-actions.c:157
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Kanal-Farbmarkierung: Auf braun setzen"
#: app/actions/channels-actions.c:162
msgctxt "channels-action"
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: app/actions/channels-actions.c:163
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
msgstr "Kanal-Farbmarkierung: Auf rot setzen"
#: app/actions/channels-actions.c:168
msgctxt "channels-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violett"
#: app/actions/channels-actions.c:169
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Kanal-Farbmarkierung: Auf violett setzen"
#: app/actions/channels-actions.c:174
msgctxt "channels-action"
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: app/actions/channels-actions.c:175
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Kanal-Farbmarkierung: Auf grau setzen"
#: app/actions/channels-actions.c:183
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels to Sele_ction"
msgstr "Aus_wahl aus Kanälen"
#: app/actions/channels-actions.c:184
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with selected channels"
msgstr "Die Auswahl durch die ausgewählten Kanäle ersetzen"
#: app/actions/channels-actions.c:189
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add Channels to Selection"
msgstr "Kanäle zur Auswahl _hinzufügen"
#: app/actions/channels-actions.c:190
msgctxt "channels-action"
msgid "Add selected channels to the current selection"
msgstr "Ausgewählte Kanäle der Auswahl hinzufügen"
#: app/actions/channels-actions.c:195
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract Channels from Selection"
msgstr "Kanäle von Auswahl _abziehen"
#: app/actions/channels-actions.c:196
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract selected channels from the current selection"
msgstr "Die ausgewählten Kanäle von der Auswahl abziehen"
#: app/actions/channels-actions.c:201
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect Channels with Selection"
msgstr "_Schnittmenge zwischen Kanälen und Auswahl bilden"
#: app/actions/channels-actions.c:202
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other"
msgstr ""
"Die Schnittmenge der ausgewählten Kanäle mit der Auswahl und untereinander "
"bilden"
#: app/actions/channels-actions.c:210
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Top Channel"
msgstr "Obers_ten Kanal auswählen"
#: app/actions/channels-actions.c:211
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the topmost channel"
msgstr "Den obersten Kanal auswählen"
#: app/actions/channels-actions.c:216
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Bottom Channel"
msgstr "_Untersten Kanal auswählen"
#: app/actions/channels-actions.c:217
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the bottommost channel"
msgstr "Den untersten Kanal auswählen"
#: app/actions/channels-actions.c:222
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Previous Channels"
msgstr "_Vorherige Kanäle auswählen"
#: app/actions/channels-actions.c:223
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels above the selected channels"
msgstr "Die Kanäle oberhalb der gewählten Kanäle auswählen"
#: app/actions/channels-actions.c:228
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Next Channels"
msgstr "_Nächste Kanäle auswählen"
#: app/actions/channels-actions.c:229
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels below the selected channels"
msgstr "Die Kanäle unterhalb der gewählten Kanäle auswählen"
#: app/actions/channels-commands.c:121 app/actions/channels-commands.c:695
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanaleigenschaften"
#: app/actions/channels-commands.c:124
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Die Kanaleigenschaften bearbeiten"
#: app/actions/channels-commands.c:126
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Kanalfarbe bearbeiten"
#: app/actions/channels-commands.c:127 app/actions/channels-commands.c:173
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_Deckkraft:"
#: app/actions/channels-commands.c:167 app/widgets/pikachanneltreeview.c:328
msgid "New Channel"
msgstr "Neuer Kanal"
#: app/actions/channels-commands.c:170
msgid "Create a New Channel"
msgstr "Einen neuen Kanal erstellen"
#: app/actions/channels-commands.c:172
msgid "New Channel Color"
msgstr "Farbe für neuen Kanal"
#: app/actions/channels-commands.c:240
msgid "Raise Channel"
msgid_plural "Raise Channels"
msgstr[0] "Kanal anheben"
msgstr[1] "Kanäle anheben"
#: app/actions/channels-commands.c:275
msgid "Raise Channel to Top"
msgid_plural "Raise Channels to Top"
msgstr[0] "Kanal nach ganz oben anheben"
msgstr[1] "Kanäle nach ganz oben anheben"
#: app/actions/channels-commands.c:312
msgid "Lower Channel"
msgid_plural "Lower Channels"
msgstr[0] "Kanal absenken"
msgstr[1] "Kanäle absenken"
#: app/actions/channels-commands.c:349
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgid_plural "Lower Channels to Bottom"
msgstr[0] "Kanal nach ganz unten absenken"
msgstr[1] "Kanäle nach ganz unten absenken"
#: app/actions/channels-commands.c:384 app/core/pikaimage-new.c:506
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:687 app/widgets/pikachanneltreeview.c:259
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1055
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s (Kopie)"
#: app/actions/channels-commands.c:405
msgid "Duplicate channels"
msgstr "Kanäle _duplizieren"
#: app/actions/channels-commands.c:448
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Channels"
msgstr "%d Kanäle entfernen"
#: app/actions/channels-commands.c:492
msgid "Channels to selection"
msgstr "Auswahl aus Kanälen"
#: app/actions/colormap-actions.c:45
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "Farbe _bearbeiten …"
#: app/actions/colormap-actions.c:46 app/widgets/pikacolordialog.c:201
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Diese Farbe bearbeiten"
#: app/actions/colormap-actions.c:54
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Vordergrundfarbe einfügen"
#: app/actions/colormap-actions.c:55 app/widgets/pikacolordialog.c:219
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Die aktuelle Vordergrundfarbe einfügen"
#: app/actions/colormap-actions.c:60
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Hintergrundfarbe einfügen"
#: app/actions/colormap-actions.c:61
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Die aktuelle Hintergrundfarbe einfügen"
#: app/actions/colormap-actions.c:69
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "Diese Farbe _wählen"
#: app/actions/colormap-actions.c:70
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "Alle Bildpunkte mit dieser Farbe wählen"
#: app/actions/colormap-actions.c:75
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Zur Auswahl _hinzufügen"
#: app/actions/colormap-actions.c:76
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr "Alle Bildpunkte mit dieser Farbe zur aktuellen Auswahl hinzufügen"
#: app/actions/colormap-actions.c:81
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Von Auswahl ab_ziehen"
#: app/actions/colormap-actions.c:82
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr "Alle Bildpunkte mit dieser Farbe von der aktuellen Auswahl abziehen"
#: app/actions/colormap-actions.c:87
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Schnittmenge mit Auswahl _bilden"
#: app/actions/colormap-actions.c:88
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr "Alle Bildpunkte mit dieser Farbe zur aktuellen Auswahl hinzufügen"
#: app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Standardfarben"
#: app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr ""
"Die Vordergrundfarbe auf Schwarz und die Hintergrundfarbe auf Weiß setzen"
#: app/actions/context-actions.c:54
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "Farben _vertauschen"
#: app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Die Vorder- und Hintergrundfarbe vertauschen"
#: app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Palette"
msgstr "Vordergrund: Farbe aus Palette festlegen"
#: app/actions/context-actions.c:67
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Palette Color"
msgstr "Vordergrund: Erste Palettenfarbe verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:71
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
msgstr "Vordergrund: Letzte Palettenfarbe verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:75
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
msgstr "Vordergrund: Vorige Palettenfarbe verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:79
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
msgstr "Vordergrund: Nächste Palettenfarbe verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
msgstr "Vordergrund: Zur vorigen Palettenfarbe zurück springen"
#: app/actions/context-actions.c:87
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Vordergrund: Zur nächsten Palettenfarbe springen"
#: app/actions/context-actions.c:95
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Palette"
msgstr "Hintergrund: Farbe aus Palette festlegen"
#: app/actions/context-actions.c:99
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Palette Color"
msgstr "Hintergrund: Erste Palettenfarbe verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:103
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Palette Color"
msgstr "Hintergrund: Letzte Palettenfarbe verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:107
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Palette Color"
msgstr "Hintergrund: Vorige Palettenfarbe verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:111
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Palette Color"
msgstr "Hintergrund: Nächste Palettenfarbe verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:115
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Palette Color"
msgstr "Hintergrund: Zur vorigen Palettenfarbe zurück springen"
#: app/actions/context-actions.c:119
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Hintergrund: Zur nächsten Palettenfarbe springen"
#: app/actions/context-actions.c:127
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
msgstr "Vordergrund: Farbe aus Farbtabelle festlegen"
#: app/actions/context-actions.c:131
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
msgstr "Vordergrund: Erste Farbe aus Farbpalette verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:135
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Vordergrund: Letzte Farbe aus Farbpalette verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:139
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Vordergrund: Vorige Farbe aus Farbpalette verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:143
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Vordergrund: Nächste Farbe aus Farbpalette verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:147
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Vordergrund: Zur vorigen Farbe aus der Farbtabelle zurück springen"
#: app/actions/context-actions.c:151
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Vordergrund: Zur nächsten Farbe in der Farbtabelle springen"
#: app/actions/context-actions.c:159
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Colormap"
msgstr "Hintergrund: Farbe aus Farbtabelle festlegen"
#: app/actions/context-actions.c:163
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Colormap"
msgstr "Hintergrund: Erste Farbe aus Farbpalette verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:167
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Hintergrund: Letzte Farbe aus Farbpalette verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:171
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Hintergrund: Vorige Farbe aus Farbpalette verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:175
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Hintergrund: Nächste Farbe aus Farbpalette verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:179
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Hintergrund: Zur vorigen Farbe aus der Farbtabelle zurück springen"
#: app/actions/context-actions.c:183
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Hintergrund: Zur nächsten Farbe in der Farbtabelle springen"
# Die Übersetzung für »swatch« habe ich hier gefunden:
# https://www.psd-tutorials.de/forum/threads/palette-swatches-illustrator.57954/
#: app/actions/context-actions.c:191
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
msgstr "Vordergrund: Farbe aus dem Farbfeld setzen"
#: app/actions/context-actions.c:195
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
msgstr "Vordergrund: Erste Farbe aus dem Farbfeld verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:199
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Vordergrund: Letzte Farbe aus dem Farbfeld verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:203
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Vordergrund: Vorherige Farbe aus dem Farbfeld verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:207
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Vordergrund: Nächste Farbe aus dem Farbfeld verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:211
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
msgstr "Vordergrund: Eine Farbe im Farbfeld zurück springen"
#: app/actions/context-actions.c:215
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
msgstr "Vordergrund: Zur nächsten Farbe im Farbfeld springen"
#: app/actions/context-actions.c:223
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Swatch"
msgstr "Hintergrund: Farbe aus dem Farbfeld setzen"
#: app/actions/context-actions.c:227
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Swatch"
msgstr "Hintergrund: Erste Farbe aus dem Farbfeld verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:231
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Hintergrund: Letzte Farbe aus dem Farbfeld verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:235
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Hintergrund: Vorherige Farbe aus dem Farbfeld verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:239
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Hintergrund: Nächste Farbe aus dem Farbfeld verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:243
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
msgstr "Hintergrund: Eine Farbe im Farbfeld zurück springen"
#: app/actions/context-actions.c:247
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
msgstr "Hintergrund: Eine Farbe im Farbfeld vorwärts springen"
#: app/actions/context-actions.c:255
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set"
msgstr "Vordergrund Rot: Festlegen"
#: app/actions/context-actions.c:259
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
msgstr "Vordergrund Rot: Auf Minimum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:263
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
msgstr "Vordergrund Rot: Auf Maximum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:267
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
msgstr "Vordergrund Rot: Um 1% verringern"
#: app/actions/context-actions.c:271
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
msgstr "Vordergrund Rot: Um 1% erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:275
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
msgstr "Vordergrund Rot: Um 10% verringern"
#: app/actions/context-actions.c:279
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
msgstr "Vordergrund Rot: Um 10% erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:287
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set"
msgstr "Vordergrund Grün: Festlegen"
#: app/actions/context-actions.c:291
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
msgstr "Vordergrund Grün: Auf Minimum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:295
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
msgstr "Vordergrund Grün: Auf Maximum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:299
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
msgstr "Vordergrund Grün: Um 1% verringern"
#: app/actions/context-actions.c:303
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
msgstr "Vordergrund Grün: Um 1% erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:307
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
msgstr "Vordergrund Grün: Um 10% verringern"
#: app/actions/context-actions.c:311
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
msgstr "Vordergrund Grün: Um 10% erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:319
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set"
msgstr "Vordergrund Blau: Festlegen"
#: app/actions/context-actions.c:323
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
msgstr "Vordergrund Blau: Auf Minimum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:327
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
msgstr "Vordergrund Blau: Auf Maximum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:331
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Vordergrund Blau: Um 1% verringern"
#: app/actions/context-actions.c:335
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
msgstr "Vordergrund Blau: Um 1% erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:339
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Vordergrund Blau: Um 10% verringern"
#: app/actions/context-actions.c:343
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
msgstr "Vordergrund Blau: Um 10% erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:351
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set"
msgstr "Hintergrund Rot: Festlegen"
#: app/actions/context-actions.c:355
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Minimum"
msgstr "Hintergrund Rot: Auf Minimum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:359
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Maximum"
msgstr "Hintergrund Rot: Auf Maximum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:363
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 1%"
msgstr "Hintergrund Rot: Um 1% verringern"
#: app/actions/context-actions.c:367
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 1%"
msgstr "Hintergrund Rot: Um 1% erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:371
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 10%"
msgstr "Hintergrund Rot: Um 10% verringern"
#: app/actions/context-actions.c:375
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 10%"
msgstr "Hintergrund Rot: Um 10% erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:383
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set"
msgstr "Hintergrundfarbe Grün: Festlegen"
#: app/actions/context-actions.c:387
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Minimum"
msgstr "Hintergrund Grün: Auf Minimum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:391
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Maximum"
msgstr "Hintergrund Grün: Auf Maximum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:395
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 1%"
msgstr "Hintergrund Grün: Um 1% verringern"
#: app/actions/context-actions.c:399
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 1%"
msgstr "Hintergrund Grün: Um 1% erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:403
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 10%"
msgstr "Hintergrund Grün: Um 10% verringern"
#: app/actions/context-actions.c:407
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 10%"
msgstr "Hintergrund Grün: Um 10% erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:415
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set"
msgstr "Hintergrund Blau: Festlegen"
#: app/actions/context-actions.c:419
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Minimum"
msgstr "Hintergrund Blau: Auf Minimum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:423
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Maximum"
msgstr "Hintergrund Blau: Auf Maximum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:427
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Hintergrund Blau: Um 1% verringern"
#: app/actions/context-actions.c:431
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 1%"
msgstr "Hintergrund Blau: Um 1% erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:435
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Hintergrund Blau: Um 10% verringern"
#: app/actions/context-actions.c:439
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 10%"
msgstr "Hintergrund Blau: Um 10% erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:447
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set"
msgstr "Vordergrundfarbton: Festlegen"
#: app/actions/context-actions.c:451
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
msgstr "Vordergrundfarbton: Auf Minimum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:455
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
msgstr "Vordergrundfarbton: Auf Maximum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:459
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Vordergrundfarbton: Um 1% verringern"
#: app/actions/context-actions.c:463
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
msgstr "Vordergrundfarbton: Um 1% erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:467
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Vordergrundfarbton: Um 10% verringern"
#: app/actions/context-actions.c:471
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
msgstr "Vordergrundfarbton: Um 10% erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:479
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set"
msgstr "Vordergrundsättigung: Festlegen"
#: app/actions/context-actions.c:483
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Vordergrundsättigung: Auf Minimum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:487
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Vordergrundsättigung: Auf Maximum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:491
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Vordergrundsättigung: Um 1% verringern"
#: app/actions/context-actions.c:495
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Vordergrundsättigung: Um 1% erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:499
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Vordergrundsättigung: Um 10% verringern"
#: app/actions/context-actions.c:503
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Vordergrundsättigung: Um 10% erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:511
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set"
msgstr "Vordergrundwert: Festlegen"
#: app/actions/context-actions.c:515
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
msgstr "Vordergrundwert: Auf Minimum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:519
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
msgstr "Vordergrundwert: Auf Maximum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:523
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
msgstr "Vordergrundwert: Um 1% verringern"
#: app/actions/context-actions.c:527
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
msgstr "Vordergrundwert: Um 1% erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:531
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
msgstr "Vordergrundwert: Um 10% verringern"
#: app/actions/context-actions.c:535
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
msgstr "Vordergrundwert: Um 10% erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:543
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set"
msgstr "Hintergrundfarbton: Festlegen"
#: app/actions/context-actions.c:547
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Minimum"
msgstr "Hintergrundfarbton: Auf Minimum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:551
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Maximum"
msgstr "Hintergrundfarbton: Auf Maximum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:555
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Hintergrundfarbton: Um 1% verringern"
#: app/actions/context-actions.c:559
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 1%"
msgstr "Hintergrundfarbton: Um 1% erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:563
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Hintergrundfarbton: Um 10% verringern"
#: app/actions/context-actions.c:567
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 10%"
msgstr "Hintergrundfarbton: Um 10% erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:575
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set"
msgstr "Hintergrundsättigung: Festlegen"
#: app/actions/context-actions.c:579
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Hintergrundsättigung: Auf Minimum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:583
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Hintergrundsättigung: Auf Maximum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:587
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Hintergrundsättigung: Um 1% verringern"
#: app/actions/context-actions.c:591
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Hintergrundsättigung: Um 1% erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:595
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Hintergrundsättigung: Um 10% verringern"
#: app/actions/context-actions.c:599
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Hintergrundsättigung: Um 10% erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:607
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set"
msgstr "Hintergrundwert: Festlegen"
#: app/actions/context-actions.c:611
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Minimum"
msgstr "Hintergrundwert: Auf Minimum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:615
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Maximum"
msgstr "Hintergrundwert: Auf Maximum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:619
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 1%"
msgstr "Hintergrundwert: Um 1% verringern"
#: app/actions/context-actions.c:623
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 1%"
msgstr "Hintergrundwert: Um 1% erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:627
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 10%"
msgstr "Hintergrundwert: Um 10% verringern"
#: app/actions/context-actions.c:631
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 10%"
msgstr "Hintergrundwert: Um 10% erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:639
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
msgstr "Werkzeugdeckkraft: Transparenz festlegen"
#: app/actions/context-actions.c:643
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Werkzeugdeckkraft: Vollständig transparent machen"
#: app/actions/context-actions.c:647
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Werkzeugdeckkraft: Vollständig deckend machen"
#: app/actions/context-actions.c:651
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
msgstr "Werkzeugdeckkraft: 1% transparenter machen"
#: app/actions/context-actions.c:655
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
msgstr "Werkzeugdeckkraft: 1% deckender machen"
#: app/actions/context-actions.c:659
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Werkzeugdeckkraft: 10% transparenter machen"
#: app/actions/context-actions.c:663
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Werkzeugdeckkraft: 10% deckender machen"
#: app/actions/context-actions.c:671
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select First"
msgstr "Werkzeug-Malmodus: Ersten auswählen"
#: app/actions/context-actions.c:675
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
msgstr "Werkzeug-Malmodus: Letzten auswählen"
#: app/actions/context-actions.c:679
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
msgstr "Werkzeug-Malmodus: Vorigen auswählen"
#: app/actions/context-actions.c:683
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
msgstr "Werkzeug-Malmodus: Nächsten auswählen"
#: app/actions/context-actions.c:691
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Choose by Index"
msgstr "Werkzeugauswahl: Nach Index auswählen"
#: app/actions/context-actions.c:695
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to First"
msgstr "Werkzeugauswahl: Zum ersten wechseln"
#: app/actions/context-actions.c:699
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Last"
msgstr "Werkzeugauswahl: Zum letzten wechseln"
#: app/actions/context-actions.c:703
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
msgstr "Werkzeugauswahl: Zum vorigen wechseln"
#: app/actions/context-actions.c:707
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Next"
msgstr "Werkzeugauswahl: Zum nächsten wechseln"
#: app/actions/context-actions.c:715
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Select by Index"
msgstr "Pinselauswahl: Nach Index auswählen"
#: app/actions/context-actions.c:719
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to First"
msgstr "Pinselauswahl: Zum ersten wechseln"
#: app/actions/context-actions.c:723
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Last"
msgstr "Pinselauswahl: Zum letzten wechseln"
#: app/actions/context-actions.c:727
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
msgstr "Pinselauswahl: Zum vorigen wechseln"
#: app/actions/context-actions.c:731
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Next"
msgstr "Pinselauswahl: Zum nächsten wechseln"
#: app/actions/context-actions.c:739
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Select by Index"
msgstr "Musterauswahl: Nach Index auswählen"
#: app/actions/context-actions.c:743
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to First"
msgstr "Musterauswahl: Zum ersten wechseln"
#: app/actions/context-actions.c:747
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
msgstr "Musterauswahl: Zum letzten wechseln"
#: app/actions/context-actions.c:751
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
msgstr "Musterauswahl: Zum vorigen wechseln"
#: app/actions/context-actions.c:755
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
msgstr "Musterauswahl: Zum nächsten wechseln"
#: app/actions/context-actions.c:763
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Select by Index"
msgstr "Palettenauswahl: Nach Index auswählen"
#: app/actions/context-actions.c:767
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to First"
msgstr "Palettenauswahl: Zur ersten wechseln"
#: app/actions/context-actions.c:771
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Last"
msgstr "Palettenauswahl: Zur letzten wechseln"
#: app/actions/context-actions.c:775
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
msgstr "Palettenauswahl: Zur vorigen wechseln"
#: app/actions/context-actions.c:779
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Next"
msgstr "Palettenauswahl: Zur nächsten wechseln"
#: app/actions/context-actions.c:787
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Select by Index"
msgstr "Farbverlaufsauswahl: Nach Index auswählen"
#: app/actions/context-actions.c:791
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to First"
msgstr "Farbverlaufsauswahl: Zum ersten wechseln"
#: app/actions/context-actions.c:795
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
msgstr "Farbverlaufsauswahl: Zur letzten wechseln"
#: app/actions/context-actions.c:799
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
msgstr "Farbverlaufsauswahl: Zum vorigen wechseln"
#: app/actions/context-actions.c:803
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
msgstr "Farbverlaufsauswahl: Zum nächsten wechseln"
#: app/actions/context-actions.c:811
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Select by Index"
msgstr "Schriftauswahl: Nach Index auswählen"
#: app/actions/context-actions.c:815
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to First"
msgstr "Schriftauswahl: Zur ersten wechseln"
#: app/actions/context-actions.c:819
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Last"
msgstr "Schriftauswahl: Zur letzten wechseln"
#: app/actions/context-actions.c:823
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Previous"
msgstr "Schriftauswahl: Zur vorigen wechseln"
#: app/actions/context-actions.c:827
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Next"
msgstr "Schriftauswahl: Zur nächsten wechseln"
#: app/actions/context-actions.c:835
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
msgstr "Pinselabstand (Editor): Festlegen"
#: app/actions/context-actions.c:839
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Pinselabstand (Editor): Auf Minimum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:843
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Pinselabstand (Editor): Auf Maximum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:847
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Pinselabstand (Editor): Um 1 verringern"
#: app/actions/context-actions.c:851
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
msgstr "Pinselabstand (Editor): Um 1 erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:855
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Pinselabstand (Editor): Um 10 verringern"
#: app/actions/context-actions.c:859
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
msgstr "Pinselabstand (Editor): Um 10 erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:867
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
msgstr "Pinselform (Editor): Kreis verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:871
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
msgstr "Pinselform (Editor): Quadrat verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:875
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
msgstr "Pinselform (Editor): Diamant verwenden"
#: app/actions/context-actions.c:883
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set"
msgstr "Pinselradius (Editor): Festlegen"
#: app/actions/context-actions.c:887
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Pinselradius (Editor): Auf Minimum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:891
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Pinselradius (Editor): Auf Maximum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:895
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Pinselradius (Editor): Um 0,1 verringern"
#: app/actions/context-actions.c:899
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Pinselradius (Editor): Um 0,1 erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:903
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Pinselradius (Editor): Um 1 verringern"
#: app/actions/context-actions.c:907
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
msgstr "Pinselradius (Editor): Um 1 erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:911
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Pinselradius (Editor): Um 10 verringern"
#: app/actions/context-actions.c:915
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
msgstr "Pinselradius (Editor): Um 10 erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:919
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
msgstr "Pinselradius (Editor): Relativ verringern"
#: app/actions/context-actions.c:923
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
msgstr "Pinselradius (Editor): Relativ erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:931
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
msgstr "Pinselspitzen (Editor): Festlegen"
#: app/actions/context-actions.c:935
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Pinselspitzen (Editor): Auf Minimum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:939
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Pinselspitzen (Editor): Auf Maximum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:943
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Pinselspitzen (Editor): Um 1 verringern"
#: app/actions/context-actions.c:947
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
msgstr "Pinselspitzen (Editor): Um 1 erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:951
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
msgstr "Pinselspitzen (Editor): Um 4 verringern"
#: app/actions/context-actions.c:955
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
msgstr "Pinselspitzen (Editor): Um 4 erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:963
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
msgstr "Pinselhärte (Editor): Festlegen"
#: app/actions/context-actions.c:967
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Pinselhärte (Editor): Auf Minimum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:971
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Pinselhärte (Editor): Auf Maximum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:975
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
msgstr "Pinselhärte (Editor): Um 0,01 verringern"
#: app/actions/context-actions.c:979
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
msgstr "Pinselhärte (Editor): Um 0,01 erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:983
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Pinselhärte (Editor): Um 0,1 verringern"
#: app/actions/context-actions.c:987
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Pinselhärte (Editor): Um 0,1 erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:995
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
msgstr "Seitenverhältnis des Pinsels (Editor): Festlegen"
#: app/actions/context-actions.c:999
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Seitenverhältnis des Pinsels (Editor): Auf Minimum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:1003
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Seitenverhältnis des Pinsels (Editor): Auf Maximum setzen"
#: app/actions/context-actions.c:1007
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Seitenverhältnis des Pinsels (Editor): Um 0,1 verringern"
#: app/actions/context-actions.c:1011
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Seitenverhältnis des Pinsels (Editor): Um 0,1 erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:1015
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Seitenverhältnis des Pinsels (Editor): Um 1 erhöhen"
#: app/actions/context-actions.c:1019
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
msgstr "Seitenverhältnis des Pinsels (Editor): Um 1 verringern"
#: app/actions/context-actions.c:1027
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Set"
msgstr "Pinselwinkel (Editor): Festlegen"
#: app/actions/context-actions.c:1031
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
msgstr "Pinselwinkel (Editor): Horizontal festlegen"
#: app/actions/context-actions.c:1035
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
msgstr "Pinselwinkel (Editor): Vertikal festlegen"
#: app/actions/context-actions.c:1039
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
msgstr "Pinselwinkel (Editor): Um 1° rechts drehen"
#: app/actions/context-actions.c:1043
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
msgstr "Pinselwinkel (Editor): Um 1° links drehen"
#: app/actions/context-actions.c:1047
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
msgstr "Pinselwinkel (Editor): Um 15° rechts drehen"
#: app/actions/context-actions.c:1051
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
msgstr "Pinselwinkel (Editor): Um 15° links drehen"
#: app/actions/context-actions.c:1059
msgctxt "context-action"
msgid "_Enable/Disable Dynamics"
msgstr "Zeichendynamiken _ein-/ausschalten"
#: app/actions/context-actions.c:1060
msgctxt "context-action"
msgid "Apply or ignore the dynamics when painting"
msgstr ""
#: app/actions/context-commands.c:459
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Malmodus: %s"
#: app/actions/context-commands.c:613
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Pinselform: %s"
#: app/actions/context-commands.c:676
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Pinselradius: %2.2f"
#: app/actions/context-commands.c:796
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Pinselwinkel: %2.2f"
#: app/actions/context-commands.c:827
msgid "Dynamics disabled"
msgstr "Zeichendynamik ausgeschaltet"
#: app/actions/context-commands.c:830
msgid "Dynamics enabled"
msgstr "Zeichendynamik eingeschaltet"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Vereinigung zeigen"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:42
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Das Ergebnis der Komposition aller sichtbaren Ebenen verwenden"
#: app/actions/dashboard-actions.c:40
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Groups"
msgstr "_Gruppen"
#: app/actions/dashboard-actions.c:42 menus/dashboard-menu.ui:15
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Update Interval"
msgstr "Aktualisierungs_intervall"
#: app/actions/dashboard-actions.c:44 menus/dashboard-menu.ui:23
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_History Duration"
msgstr "_Länge der Chronik"
#: app/actions/dashboard-actions.c:47
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Start/Stop Recording..."
msgstr "_Aufzeichnung beginnen/beenden …"
#: app/actions/dashboard-actions.c:48
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Start/stop recording performance log"
msgstr "Aufzeichnung des Leistungsprotokolls beginnen/beenden"
#: app/actions/dashboard-actions.c:52
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Add Marker..."
msgstr "_Markierung hinzufügen …"
#: app/actions/dashboard-actions.c:53
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an event marker to the performance log"
msgstr "Eine Eventmarkierung zum Leistungsprotokoll hinzufügen"
#: app/actions/dashboard-actions.c:58
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add _Empty Marker"
msgstr "_Leere Markierung hinzufügen"
#: app/actions/dashboard-actions.c:59
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an empty event marker to the performance log"
msgstr "Eine leere Eventmarkierung zum Leistungsprotokoll hinzufügen"
#: app/actions/dashboard-actions.c:65
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Reset"
msgstr "_Zurücksetzen"
#: app/actions/dashboard-actions.c:66
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset cumulative data"
msgstr "Kumulative Daten zurücksetzen"
#: app/actions/dashboard-actions.c:74
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Low Swap Space Warning"
msgstr "_Warnung bei Auslagerungsspeichergrenze"
#: app/actions/dashboard-actions.c:75
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
msgstr ""
"Die Leistungsüberwachung öffnen, wenn die Größe der Auslagerung ihre "
"Begrenzung erreicht"
#: app/actions/dashboard-actions.c:85
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.25 Seconds"
msgstr "0,25 Sekunden"
#: app/actions/dashboard-actions.c:90
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.5 Seconds"
msgstr "0,5 Sekunden"
#: app/actions/dashboard-actions.c:95
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "1 Second"
msgstr "1 Sekunde"
#: app/actions/dashboard-actions.c:100
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "2 Seconds"
msgstr "2 Sekunden"
#: app/actions/dashboard-actions.c:105
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "4 Seconds"
msgstr "4 Sekunden"
#: app/actions/dashboard-actions.c:113
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 Sekunden"
#: app/actions/dashboard-actions.c:118
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 Sekunden"
#: app/actions/dashboard-actions.c:123
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "60 Seconds"
msgstr "60 Sekunden"
#: app/actions/dashboard-actions.c:128
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "120 Seconds"
msgstr "120 Sekunden"
#: app/actions/dashboard-actions.c:133
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "240 Seconds"
msgstr "240 Sekunden"
#: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:238
#: app/actions/edit-commands.c:169 app/actions/error-console-commands.c:100
#: app/actions/file-commands.c:449 app/actions/gradient-editor-commands.c:409
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:520
#: app/actions/gradients-commands.c:79 app/actions/plug-in-commands.c:185
#: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65
#: app/actions/text-tool-commands.c:124 app/actions/tool-options-commands.c:210
#: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:87
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115
#: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:146
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:306
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:686 app/dialogs/preferences-dialog.c:1225
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:171
#: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
#: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:128
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:118
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:181
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:87
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:123
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:123
#: app/tools/pikafiltertool.c:364 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:331
#: app/tools/pikatexttool.c:1751 app/tools/pikatransformgridtool.c:1264
#: app/tools/pikatransformtool.c:428 app/widgets/pikaactionview.c:614
#: app/widgets/pikacolordialog.c:463 app/widgets/pikacontrollereditor.c:662
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:549 app/widgets/pikadeviceeditor.c:543
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:228 app/widgets/pikafiledialog.c:327
#: app/widgets/pikahelp.c:439 app/widgets/pikahelp.c:779
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:484 app/widgets/pikamodifierseditor.c:684
#: app/widgets/pikaprogressdialog.c:91 app/widgets/pikasettingsbox.c:711
msgid "_Cancel"
msgstr "Abbre_chen"
#: app/actions/dashboard-commands.c:119
msgid "_Record"
msgstr "_Aufzeichnen"
#: app/actions/dashboard-commands.c:141
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
#: app/actions/dashboard-commands.c:146
msgid "Log Files (*.log)"
msgstr "Protokolldateien (*.log)"
#: app/actions/dashboard-commands.c:179
msgid "Log samples per second"
msgstr "Stichprobenanzahl im Protokoll je Sekunde"
#: app/actions/dashboard-commands.c:183
msgid "Sample fre_quency:"
msgstr "Stichproben-_Frequenz:"
#: app/actions/dashboard-commands.c:202
msgid "_Backtrace"
msgstr "_Rückverfolgung"
#: app/actions/dashboard-commands.c:203
msgid "Include backtraces in log"
msgstr "Rückverfolgung zum Protokoll hinzufügen"
#: app/actions/dashboard-commands.c:215
msgid "_Messages"
msgstr "_Nachrichten"
#: app/actions/dashboard-commands.c:217
msgid "Include diagnostic messages in log"
msgstr "Diagnosemeldungen zum Protokoll hinzufügen"
#: app/actions/dashboard-commands.c:229
msgid "Progressi_ve"
msgstr "Progressi_v"
#: app/actions/dashboard-commands.c:231
msgid "Produce complete log even if not properly terminated"
msgstr ""
"Vollständiges Protokoll auch bei nicht-ordnungsgemäßer Beendigung erstellen"
#: app/actions/dashboard-commands.c:294
msgid "Add Marker"
msgstr "Markierung hinzufügen"
#: app/actions/dashboard-commands.c:296
msgid "Enter a description for the marker"
msgstr "Geben Sie eine Beschreibung für die Markierung ein"
#: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:393
#: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:228
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:269
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:630 app/widgets/pikalayertreeview.c:1013
#: app/widgets/pikatoolbox.c:752 app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:178
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Das Öffnen von »%s« ist fehlgeschlagen:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:121 app/core/pikaimage.c:2428
#: app/core/pikapalette.c:428 app/core/pikapalette-import.c:213
#: app/core/pikapalette-load.c:194 app/dialogs/palette-import-dialog.c:762
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:87
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
#: app/actions/data-commands.c:216 app/actions/documents-commands.c:195
#: app/actions/file-commands.c:555
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Datei kann nicht in der Dateiverwaltung angezeigt werden: %s"
#: app/actions/debug-actions.c:40
msgid "Start _GtkInspector"
msgstr ""
#: app/actions/debug-actions.c:45
#, fuzzy
#| msgid "C_olor Profile"
msgid "_Memory Profile"
msgstr "_Farbprofil"
#: app/actions/debug-actions.c:50
#, fuzzy
#| msgid "Panorama Projection: "
msgid "Benchmark _Projection"
msgstr "Panoramaabbildung: "
#: app/actions/debug-actions.c:51
msgid ""
"Invalidates the entire projection, measures the time it takes to validate "
"(render) the part that is visible in the active display, and print the "
"result to stdout."
msgstr ""
#: app/actions/debug-actions.c:58
#, fuzzy
#| msgid "Show image preview"
msgid "Show Image _Graph"
msgstr "Bildvorschau anzeigen"
#: app/actions/debug-actions.c:59
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Create a new template from this image"
msgid "Creates a new image showing the GEGL graph of this image"
msgstr "Aus diesem Bild eine neue Vorlage erzeugen"
#: app/actions/debug-actions.c:64
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgid "Dump _Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkombinationen"
#: app/actions/debug-actions.c:69
msgid "Dump _Attached Data"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "_Werkzeugkasten"
#: app/actions/dialogs-actions.c:53
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Tool _Options"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options Dialog"
msgstr "Werkzeug_einstellungen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "Werkzeug_einstellungen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:56
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Den Dialog »Werkzeugeinstellungen« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:61
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Device Status"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status Dialog"
msgstr "_Gerätestatus"
#: app/actions/dialogs-actions.c:62
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "_Gerätestatus"
#: app/actions/dialogs-actions.c:64
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Den Dialog »Gerätestatus« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:69
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Symmetry Painting"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting Dialog"
msgstr "_Symmetrisches Malen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting"
msgstr "_Symmetrisches Malen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the symmetry dialog"
msgstr "Den Dialog »Symmetrie« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:77
#, fuzzy
#| msgid "New Layer Dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers Dialog"
msgstr "Dialog für neue Ebene"
#: app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_Ebenen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Den Dialog »Ebenen« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:85
#, fuzzy
#| msgid "New Channel Dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels Dialog"
msgstr "Dialog für neuen Kanal"
#: app/actions/dialogs-actions.c:86
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanäle"
#: app/actions/dialogs-actions.c:88
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Den Dialog »Kanäle« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:93
#, fuzzy
#| msgid "New Path Dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths Dialog"
msgstr "Dialog für neuen Pfad"
#: app/actions/dialogs-actions.c:94
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_Pfade"
#: app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Den Dialog »Pfade« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:101
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Color_map"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map Dialog"
msgstr "Farb_tabelle"
#: app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "Farb_tabelle"
#: app/actions/dialogs-actions.c:104
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Den Dialog »Farbtabelle« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Histogram Scale"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m Dialog"
msgstr "Histogrammskala"
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "_Histogramm"
#: app/actions/dialogs-actions.c:112
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Den Dialog »Histogramm« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:117
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Auswahl_editor"
#: app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Den Dialog »Auswahleditor« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:124
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Na_vigation Window"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation Dialog"
msgstr "Navi_gationsfenster"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "_Navigation"
#: app/actions/dialogs-actions.c:127
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Den Dialog »Navigation« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:132
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Undo _History"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History Dialog"
msgstr "_Journal"
#: app/actions/dialogs-actions.c:133
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "_Journal"
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Das Journal anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Filter Dialogs"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer Dialog"
msgstr "Filterdialoge"
#: app/actions/dialogs-actions.c:141
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer"
msgstr "_Zeiger"
#: app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Den Dialog »Zeigerinformationen« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:148
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Sample Points"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points Dialog"
msgstr "Pr_üfpunkte"
#: app/actions/dialogs-actions.c:149
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "Pr_üfpunkte"
#: app/actions/dialogs-actions.c:151
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Den Dialog »Prüfpunkte« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:156
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Color Tag"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs Dialog"
msgstr "Farbmarkierung"
#: app/actions/dialogs-actions.c:157
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "_Farben"
#: app/actions/dialogs-actions.c:159
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Den Dialog für Vorder- und Hintergrundfarbe anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:164
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Brushes"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes Dialog"
msgstr "_Pinsel"
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Pinsel"
#: app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Den Dialog »Pinsel« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:172
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pinseleditor"
#: app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Den Dialog »Pinseleditor« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:179
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Paint D_ynamics"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics Dialog"
msgstr "Zeichend_ynamik"
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics"
msgstr "Zeichend_ynamik"
#: app/actions/dialogs-actions.c:182
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "Den Zeichendynamik-Dialog öffnen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:187
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Zeichendynamik-Editor"
#: app/actions/dialogs-actions.c:189
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "Den Dialog »Editor für Zeichendynamik« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:194
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_MyPaint Brushes"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes Dialog"
msgstr "_MyPaint-Pinsel"
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "_MyPaint-Pinsel"
#: app/actions/dialogs-actions.c:197
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "Den Dialog »MyPaint-Pinsel« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:202
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "P_atterns"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns Dialog"
msgstr "_Muster"
#: app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "_Muster"
#: app/actions/dialogs-actions.c:205
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Den Dialog »Muster« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:210
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Gradients"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients Dialog"
msgstr "Fa_rbverläufe"
#: app/actions/dialogs-actions.c:211
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "Fa_rbverläufe"
#: app/actions/dialogs-actions.c:213
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Den Dialog »Farbverläufe« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:218
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Farbverlaufseditor"
#: app/actions/dialogs-actions.c:220
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Den Dialog »Farbverlaufseditor« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:225
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Pal_ettes"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes Dialog"
msgstr "_Paletten"
#: app/actions/dialogs-actions.c:226
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "_Paletten"
#: app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Den Dialog »Paletten« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:233 app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette _Editor"
msgstr "Pa_letteneditor"
#: app/actions/dialogs-actions.c:236
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Den Dialog »Paletteneditor« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:241
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Tool Pre_sets"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets Dialog"
msgstr "Werkzeug-_Voreinstellungen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:242
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets"
msgstr "Werkzeug-_Voreinstellungen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:244
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Den Dialog »Werkzeug-Voreinstellungen« öffnen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:249
#, fuzzy
#| msgid "Filter Dialogs"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts Dialog"
msgstr "Filterdialoge"
#: app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Schriften"
#: app/actions/dialogs-actions.c:252
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Den Dialog »Schriften« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:257
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "B_uffers"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers Dialog"
msgstr "A_blagen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:258
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "A_blagen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:260
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Den Dialog »Ablagen« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:265
#, fuzzy
#| msgid "Import Paths Dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images Dialog"
msgstr "Dialog zum Importieren von Pfaden"
#: app/actions/dialogs-actions.c:266
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_Bilder"
#: app/actions/dialogs-actions.c:268
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Den Dialog »Bilder« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:273
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Document Histor_y"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y Dialog"
msgstr "_Dokumentenindex"
#: app/actions/dialogs-actions.c:274
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "_Dokumentenindex"
#: app/actions/dialogs-actions.c:276
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Den Dialog »Dokumentenindex« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:281
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Templates"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates Dialog"
msgstr "_Vorlagen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:282
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "_Vorlagen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:284
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Den Vorlagendialog anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:289 app/actions/dialogs-actions.c:290
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "_Fehlerausgabe"
#: app/actions/dialogs-actions.c:292
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Öffnet ein extra Fenster für die Fehlerausgabe"
#: app/actions/dialogs-actions.c:297 app/actions/dialogs-actions.c:298
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Dashboard"
msgstr "_Leistungsüberwachung"
#: app/actions/dialogs-actions.c:300
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the dashboard"
msgstr "Die Leistungsüberwachung öffnen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:310 app/actions/dialogs-actions.c:311
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:313
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Den Dialog »Einstellungen« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:318
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Input Devices"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices Editor"
msgstr "_Eingabegeräte"
#: app/actions/dialogs-actions.c:319
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "_Eingabegeräte"
#: app/actions/dialogs-actions.c:321
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Den Dialog »Eingabegeräte« anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:326
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts Editor"
msgstr "_Tastenkombinationen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:327
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkombinationen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:329
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Den Editor für die Tastenkombinationen öffnen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:334
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Modules"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules Dialog"
msgstr "_Module"
#: app/actions/dialogs-actions.c:335
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Module"
#: app/actions/dialogs-actions.c:337
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Die Modulverwaltung öffnen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:342
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Tipp des Tages"
#: app/actions/dialogs-actions.c:344
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using PIKA"
msgstr "Zeigt hilfreiche Tipps zur Benutzung von PIKA"
#: app/actions/dialogs-actions.c:349
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Welcome Dialog"
msgstr "Willkommen-Dialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:351
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show information on running PIKA release"
msgstr "Informationen zur laufenden Version von PIKA anzeigen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:357 app/actions/dialogs-actions.c:364
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About PIKA"
msgstr "Über PIKA"
#: app/actions/dialogs-actions.c:359
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "_Info"
#: app/actions/dialogs-actions.c:361
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#: app/actions/dialogs-actions.c:369
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr "Einen Befehl _suchen und ausführen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:371
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr "Befehle nach Schlüsselwort suchen und dann ausführen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:376
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage _Extensions"
msgstr "_Erweiterungen verwalten"
#: app/actions/dialogs-actions.c:378
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update."
msgstr ""
"Erweiterungen verwalten: Suchen, Installieren, Deinstallieren, Aktualisieren."
#: app/actions/dialogs-actions.c:441
msgid "Tool_box"
msgstr "_Werkzeugkasten"
#: app/actions/dialogs-actions.c:442
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Den Werkzeugkasten anheben"
#: app/actions/dialogs-actions.c:446
msgid "New Tool_box"
msgstr "Neuer _Werkzeugkasten"
#: app/actions/dialogs-actions.c:447
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Einen neuen Werkzeugkasten erstellen"
#: app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Dock schließen"
#: app/actions/dock-actions.c:51
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Anzeige öffnen …"
#: app/actions/dock-actions.c:52
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Mit einer anderen Anzeige verbinden"
#: app/actions/dock-actions.c:60
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_Bildauswahl anzeigen"
#: app/actions/dock-actions.c:66
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Automatisch dem a_ktiven Bild folgen"
#: app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "Reiter s_chließen"
#: app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Reiter _lösen"
#: app/actions/dockable-actions.c:73
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_Winzig"
#: app/actions/dockable-actions.c:75
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "_Sehr klein"
#: app/actions/dockable-actions.c:77
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_Klein"
#: app/actions/dockable-actions.c:79
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Mittel"
#: app/actions/dockable-actions.c:81
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_Groß"
#: app/actions/dockable-actions.c:83
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "S_ehr groß"
#: app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "_Riesig"
#: app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_Enorm"
#: app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Gigantisch"
#: app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_Symbol"
#: app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "Aktueller _Status"
#: app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#: app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "Symbol _und Text"
#: app/actions/dockable-actions.c:103
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "St_atus und Text"
#: app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "Reiter _sperren"
#: app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Diese Reiter davor bewahren, mit der Maus bewegt zu werden"
#: app/actions/dockable-actions.c:121
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "_Schaltflächen zeigen"
#: app/actions/dockable-actions.c:130
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "Als _Liste anzeigen"
#: app/actions/dockable-actions.c:135
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "Als _Raster anzeigen"
#: app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "Bild ö_ffnen"
#: app/actions/documents-actions.c:43
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Gewählten Eintrag öffnen"
#: app/actions/documents-actions.c:48
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "Bild öffnen oder _anheben"
#: app/actions/documents-actions.c:49
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Fenster in den Vordergrund bringen, falls es schon geöffnet ist"
#: app/actions/documents-actions.c:54
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Datei-Öffnen-_Dialog"
#: app/actions/documents-actions.c:55
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Dialog um ein Bild zu öffnen"
#: app/actions/documents-actions.c:60
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Speicher_ort des Bildes kopieren"
#: app/actions/documents-actions.c:61
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Den Speicherort des Bildes in die Zwischenablage kopieren"
#: app/actions/documents-actions.c:66
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "In _Dateiverwaltung anzeigen"
#: app/actions/documents-actions.c:67
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "Den Ordner mit dem Bild in der Dateiverwaltung anzeigen"
#: app/actions/documents-actions.c:72
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Eintrag _entfernen"
#: app/actions/documents-actions.c:73
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Den gewählten Eintrag entfernen"
#: app/actions/documents-actions.c:78
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "Journal sä_ubern"
#: app/actions/documents-actions.c:79
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Die Liste der verwendeten Dokumente säubern"
#: app/actions/documents-actions.c:84
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "_Vorschau neu erzeugen"
#: app/actions/documents-actions.c:85
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Vorschau neu erzeugen"
#: app/actions/documents-actions.c:90
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "A_lle Vorschauen neu laden"
#: app/actions/documents-actions.c:91
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Alle Vorschaubilder neu laden"
#: app/actions/documents-actions.c:96
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "_Defekte Einträge entfernen"
#: app/actions/documents-actions.c:98
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr "Einträge entfernen, deren dazugehörige Datei nicht existiert"
#: app/actions/documents-commands.c:231
msgid "Clear Document History"
msgstr "Journal dieses Dokuments säubern"
#: app/actions/documents-commands.c:239 app/actions/edit-commands.c:170
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:687
msgid "Cl_ear"
msgstr "L_eeren"
#: app/actions/documents-commands.c:254
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Liste der zuletzt verwendeten Dokumente leeren?"
#: app/actions/documents-commands.c:257
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"Durch das Leeren der Liste zuletzt verwendeter Dokumente werden alle Bilder "
"aus dieser Liste permanent entfernt."
#: app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Abgleichen"
#: app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Automatische Kontrastverbesserung"
#: app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "_Weißabgleich"
#: app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Automatischer Weißabgleich"
#: app/actions/drawable-actions.c:60
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawables _Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit der Zeichenfläche _umschalten"
#: app/actions/drawable-actions.c:66
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Pixels of Drawables"
msgstr "Pixel der Zeichenflächen _sperren"
#: app/actions/drawable-actions.c:68
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on selected drawables from being modified"
msgstr "Die Pixel in den ausgewählten Zeichenflächen vor Änderungen schützen"
#: app/actions/drawable-actions.c:74
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Position of Drawables"
msgstr "Position der Zeichenflächen _sperren"
#: app/actions/drawable-actions.c:76
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on selected drawables from being modified"
msgstr ""
"Die Position in den ausgewählten Zeichenflächen vor Änderungen schützen"
#: app/actions/drawable-actions.c:85
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "_Horizontal spiegeln"
#: app/actions/drawable-actions.c:86
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable horizontally"
msgstr "Die Zeichenfläche horizontal spiegeln"
#: app/actions/drawable-actions.c:91
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "_Vertikal spiegeln"
#: app/actions/drawable-actions.c:92
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable vertically"
msgstr "Die Zeichenfläche vertikal spiegeln"
#: app/actions/drawable-actions.c:100
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Um 90° im _Uhrzeigersinn drehen"
#: app/actions/drawable-actions.c:101
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
msgstr "Die Zeichenfläche um 90° nach rechts drehen"
#: app/actions/drawable-actions.c:106
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Um _180° drehen"
#: app/actions/drawable-actions.c:107
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn drawable upside-down"
msgstr "Die Zeichenfläche auf den Kopf stellen"
#: app/actions/drawable-actions.c:112
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Um 90° _gegen den Uhrzeigersinn drehen"
#: app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
msgstr "Die Zeichenfläche um 90° nach links drehen"
#: app/actions/drawable-commands.c:61
msgid "Equalize"
msgstr "Abgleichen"
#: app/actions/drawable-commands.c:94
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Der Weißabgleich funktioniert nur bei RGB-Ebenen."
#: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/pikadrawable-levels.c:72
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:127 app/tools/pikalevelstool.c:138
msgid "Levels"
msgstr "Farbwerte"
#: app/actions/drawable-commands.c:244
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Inhalt sperren/entsperren"
#: app/actions/drawable-commands.c:312
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Position sperren/entsperren"
#: app/actions/drawable-commands.c:346
msgid "Flip Drawables"
msgstr "Zeichenflächen spiegeln"
#: app/actions/drawable-commands.c:400
msgid "Rotate Drawables"
msgstr "Zeichenflächen drehen"
#: app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "_Neue Zeichendynamik"
#: app/actions/dynamics-actions.c:44
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Eine neue Zeichendynamik erstellen"
#: app/actions/dynamics-actions.c:49
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "Zeichendynamik _duplizieren"
#: app/actions/dynamics-actions.c:50
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "Diese Zeichendynamik duplizieren"
#: app/actions/dynamics-actions.c:55
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Speicher_ort der Zeichendynamik kopieren"
#: app/actions/dynamics-actions.c:56
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "Den Speicherort der Zeichendynamikdatei in die Zwischenablage kopieren"
#: app/actions/dynamics-actions.c:61
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "In _Dateiverwaltung anzeigen"
#: app/actions/dynamics-actions.c:62
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr ""
"Den Speicherort der Zeichendynamikdatei in der Dateiverwaltung anzeigen"
#: app/actions/dynamics-actions.c:67
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "Zeichendynamik _löschen"
#: app/actions/dynamics-actions.c:68
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Diese Zeichendynamik löschen"
#: app/actions/dynamics-actions.c:73
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "Zeichendynamik _auffrischen"
#: app/actions/dynamics-actions.c:74
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "Zeichendynamik auffrischen"
#: app/actions/dynamics-actions.c:82
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "Zeichendynamik _bearbeiten …"
#: app/actions/dynamics-actions.c:83
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Diese Zeichendynamik bearbeiten"
#: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "Aktive Zeichendynamik bearbeiten"
#: app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#: app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Die letzte Operation rückgängig machen"
#: app/actions/edit-actions.c:72
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederherstellen"
#: app/actions/edit-actions.c:73
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Die zuletzt zurück genommene Operation wiederherstellen"
#: app/actions/edit-actions.c:78
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Starkes Rückgängig"
#: app/actions/edit-actions.c:79
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr ""
"Die letzte Aktion zurücknehmen und dabei Änderungen an Sichtbarkeit übergehen"
#: app/actions/edit-actions.c:84
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Starkes Wiederherstellen"
#: app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr ""
"Die zuletzt zurück genommene Operation wiederherstellen und dabei Änderungen "
"an Sichtbarkeit übergehen"
#: app/actions/edit-actions.c:91
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "Journal _leeren"
#: app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Alle Einträge aus dem Journal entfernen"
#: app/actions/edit-actions.c:97
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
#: app/actions/edit-actions.c:98
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Ausgewählte Pixel in die Zwischenablage verschieben"
#: app/actions/edit-actions.c:103
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
#: app/actions/edit-actions.c:104
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Ausgewählte Pixel in die Zwischenablage kopieren"
#. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:109
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "_Sichtbares kopieren"
#: app/actions/edit-actions.c:110
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Kopiert das, was sichtbar und ausgewählt ist, in die Zwischenablage"
# TODO nachfolgende auf Konsiszenz prüfen
#: app/actions/edit-actions.c:115
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as _New Image"
msgstr "Als _neues Bild einfügen"
#: app/actions/edit-actions.c:116
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "Aus _Zwischenablage"
#: app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Ein neues Bild aus dem Inhalt der Zwischenablage erzeugen"
#: app/actions/edit-actions.c:123
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "In Ablage _verschieben …"
#: app/actions/edit-actions.c:124
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Ausgewählte Pixel in eine benannte Ablage verschieben"
#: app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "In Ablage _kopieren …"
#: app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Ausgewählte Pixel in eine benannte Ablage kopieren"
#. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:135
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "_Sichtbares in Ablage kopieren …"
#: app/actions/edit-actions.c:137
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "Das Sichtbare im ausgewählten Bereich in Ablage kopieren"
#: app/actions/edit-actions.c:142
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "Aus Ablage _einfügen …"
#: app/actions/edit-actions.c:143
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Den Inhalt einer benannten Ablage einfügen"
#: app/actions/edit-actions.c:148
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Löschen"
#: app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Ausgewählte Pixel entfernen"
#: app/actions/edit-actions.c:157
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
#: app/actions/edit-actions.c:158
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
#: app/actions/edit-actions.c:163
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste In P_lace"
msgstr "An _Ort und Stelle einfügen"
#: app/actions/edit-actions.c:165
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage an Ort und Stelle einfügen"
#: app/actions/edit-actions.c:170
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste as Single Layer"
msgstr "Als einzelne Ebene e_infügen"
#: app/actions/edit-actions.c:171
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard as a single layer"
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage als einzelne Ebene einfügen"
#: app/actions/edit-actions.c:176
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as Single Layer In P_lace"
msgstr "Als einzelne Ebene an _Ort und Stelle einfügen"
#: app/actions/edit-actions.c:178
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer"
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage an Ort und Stelle einfügen"
#: app/actions/edit-actions.c:183
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into Selection"
msgstr "_In Auswahl einfügen"
#: app/actions/edit-actions.c:185
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage in die Auswahl einfügen"
#: app/actions/edit-actions.c:190
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste Int_o Selection In Place"
msgstr "In die Auswahl an Ort und _Stelle einfügen"
#: app/actions/edit-actions.c:192
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
"original position"
msgstr ""
"Den Inhalt der Zwischenablage in die aktuelle Auswahl an Ort und Stelle "
"einfügen"
#: app/actions/edit-actions.c:201
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Mit _Vordergrundfarbe füllen"
#: app/actions/edit-actions.c:202
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Die Auswahl mit der Vordergrundfarbe füllen"
#: app/actions/edit-actions.c:207
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Mit _Hintergrundfarbe füllen"
#: app/actions/edit-actions.c:208
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Die Auswahl mit der Hintergrundfarbe füllen"
#: app/actions/edit-actions.c:213
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Mit _Muster füllen"
#: app/actions/edit-actions.c:214
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Die Auswahl mit dem aktuellen Muster füllen"
#: app/actions/edit-actions.c:311 app/actions/edit-actions.c:313
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Rückgängig: %s"
#: app/actions/edit-actions.c:317 app/actions/edit-actions.c:319
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Wiederholen: %s"
#: app/actions/edit-actions.c:330
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#: app/actions/edit-actions.c:331
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederherstellen"
#: app/actions/edit-commands.c:161
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Das Journal leeren"
#: app/actions/edit-commands.c:188
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Möchten Sie wirklich das Journal dieses Bildes löschen?"
#: app/actions/edit-commands.c:201
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr ""
"Das Löschen des Journals für dieses Bild würde %s mehr Speicherplatz "
"schaffen."
# Auch wenn es nicht sofort auffällt: Es scheint hier die »Past Perfect Continuous«-Form des unregelmäßigen Verbs »cut« zu sein.
#: app/actions/edit-commands.c:245
#, c-format
msgid "Cut layer to the clipboard."
msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard."
msgstr[0] "Ebene in die Zwischenablage ausgeschnitten."
msgstr[1] "%d Ebenen in die Zwischenablage ausgeschnitten."
#: app/actions/edit-commands.c:250
msgid "Cut pixels to the clipboard."
msgstr "Pixel in die Zwischenablage ausgeschnitten."
#: app/actions/edit-commands.c:293
msgid "Copied layer to the clipboard."
msgstr "Ebene in die Zwischenablage kopiert."
#: app/actions/edit-commands.c:294 app/actions/edit-commands.c:326
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "Pixel in die Zwischenablage kopiert."
#: app/actions/edit-commands.c:443 app/actions/edit-commands.c:732
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:303
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr ""
"Die Zwischenablage enthält keine Bilddaten, die eingefügt werden könnten."
#: app/actions/edit-commands.c:459
msgid "Cut Named"
msgstr "In Ablage verschieben"
#: app/actions/edit-commands.c:462 app/actions/edit-commands.c:484
#: app/actions/edit-commands.c:506
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Bitte geben Sie dieser Ablage einen Namen"
#: app/actions/edit-commands.c:481
msgid "Copy Named"
msgstr "In Ablage kopieren"
#: app/actions/edit-commands.c:503
#, fuzzy
#| msgid "Copy Visible Named "
msgid "Copy Visible Named"
msgstr "Sichtbares in Ablage kopieren "
#: app/actions/edit-commands.c:551
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: app/actions/edit-commands.c:624
msgid "A selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "Der Alphakanal einer ausgewählten Ebene ist gesperrt."
#: app/actions/edit-commands.c:690
#, fuzzy
#| msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgid ""
"Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask."
msgstr "Als neue Ebene eingefügt, weil das Ziel eine Ebenengruppe ist."
#: app/actions/edit-commands.c:697
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr "Als neue Ebene eingefügt, weil das Ziel eine Ebenengruppe ist."
#: app/actions/edit-commands.c:704
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr "Als neue Ebene eingefügt, weil die Pixel des Ziels gesperrt sind."
#: app/actions/edit-commands.c:749
msgid "There are no selected layers or channels to cut from."
msgstr ""
"Es gibt keine aktiven Ebenen oder Kanäle, aus denen ausgeschnitten werden "
"könnte."
#: app/actions/edit-commands.c:754 app/actions/edit-commands.c:787
#: app/actions/edit-commands.c:812
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Unbenannte Ablage)"
#: app/actions/edit-commands.c:782
msgid "There are no selected layers or channels to copy from."
msgstr ""
"Es gibt keine aktiven Ebenen oder Kanäle, aus denen kopiert werden könnte."
#: app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_Leeren"
#: app/actions/error-console-actions.c:41
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Fehlerausgabe leeren"
#: app/actions/error-console-actions.c:46
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
#: app/actions/error-console-actions.c:47
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Alle Fehlermeldungen auswählen"
#: app/actions/error-console-actions.c:52 menus/error-console-menu.ui:12
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Highlight"
msgstr "_Hervorheben"
#: app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "Fehlerprotokoll in Datei _speichern …"
#: app/actions/error-console-actions.c:60
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "Alle Fehlermeldungen in eine Datei schreiben"
#: app/actions/error-console-actions.c:65
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Aus_wahl in Datei speichern …"
#: app/actions/error-console-actions.c:66
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Die ausgewählten Fehlermeldungen in eine Datei schreiben"
#: app/actions/error-console-actions.c:74
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Errors"
msgstr "F_ehler"
#: app/actions/error-console-actions.c:75
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on errors"
msgstr "Fehlerkonsole bei Fehlern hervorheben"
#: app/actions/error-console-actions.c:81
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Warnings"
msgstr "_Warnungen"
#: app/actions/error-console-actions.c:82
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on warnings"
msgstr "Fehlerkonsole bei Warnungen hervorheben"
#: app/actions/error-console-actions.c:88
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Messages"
msgstr "_Meldungen"
#: app/actions/error-console-actions.c:89
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on messages"
msgstr "Fehlerkonsole bei Meldungen hervorheben"
#: app/actions/error-console-commands.c:88
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Es kann nicht gespeichert werden, weil nichts ausgewählt wurde."
#: app/actions/error-console-commands.c:97
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Fehlerprotokoll in Datei speichern"
#: app/actions/error-console-commands.c:101 app/actions/gradients-commands.c:80
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:179 app/widgets/pikasavedialog.c:142
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:713
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#: app/actions/error-console-commands.c:188
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben der Datei »%s«:\n"
"%s"
#: app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen …"
#: app/actions/file-actions.c:74
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Eine Bilddatei öffnen"
#: app/actions/file-actions.c:79
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Als _Ebenen öffnen …"
#: app/actions/file-actions.c:80
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Bilddatei als Ebenen öffnen"
#: app/actions/file-actions.c:85
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "Adresse öffnen …"
#: app/actions/file-actions.c:86
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Bilddatei von einer angegebenen Adresse öffnen"
#: app/actions/file-actions.c:91
msgctxt "file-action"
msgid "Create _Template..."
msgstr "_Vorlage erstellen …"
#: app/actions/file-actions.c:92
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Aus diesem Bild eine neue Vorlage erzeugen"
#: app/actions/file-actions.c:97
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "_Wiederherstellen"
#: app/actions/file-actions.c:98
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Den zuletzt gespeicherten Stand wiederherstellen"
#: app/actions/file-actions.c:103
msgctxt "file-action"
msgid "C_lose All"
msgstr "Alle _schließen"
#: app/actions/file-actions.c:104
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Alle geöffneten Bilder schließen"
#: app/actions/file-actions.c:109
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "Speicher_ort des Bildes kopieren"
#: app/actions/file-actions.c:110
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "Den Speicherort der Bilddatei in die Zwischenablage kopieren"
#: app/actions/file-actions.c:115
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "In _Dateiverwaltung anzeigen"
#: app/actions/file-actions.c:116
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr "Den Ort der Bilddatei in der Dateiverwaltung anzeigen"
#: app/actions/file-actions.c:121
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: app/actions/file-actions.c:122
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the Photo and Image Kooker Application"
msgstr "Das Photo and Image Kooker Application beenden"
#: app/actions/file-actions.c:130 app/actions/file-actions.c:301
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#: app/actions/file-actions.c:131
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Dieses Bild speichern"
#: app/actions/file-actions.c:136
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter …"
#: app/actions/file-actions.c:137
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Dieses Bild unter einem anderen Namen speichern"
#: app/actions/file-actions.c:142
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "_Kopie speichern …"
#: app/actions/file-actions.c:144
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"Eine Kopie dieses Bildes speichern, ohne die Quelldatei (falls vorhanden) "
"oder den aktuellen Bildstatus zu beeinträchtigen"
#: app/actions/file-actions.c:150
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Speichern und schließen …"
#: app/actions/file-actions.c:151
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Dieses Bild speichern und das Bildfenster schließen"
#: app/actions/file-actions.c:156 app/actions/file-actions.c:326
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport..."
msgstr "E_xportieren …"
#: app/actions/file-actions.c:157
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image"
msgstr "Das Bild exportieren"
#: app/actions/file-actions.c:162
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "Ü_berschreiben"
#: app/actions/file-actions.c:163
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr "Das Bild zurück in die importierte Datei im Importformat exportieren"
#: app/actions/file-actions.c:168
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport As..."
msgstr "E_xportieren nach …"
#: app/actions/file-actions.c:169
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr ""
"Das Bild nach verschiedensten Dateiformaten wie z.B. PNG oder JPEG "
"exportieren"
#: app/actions/file-actions.c:307
msgctxt "file-action"
msgid "_Save..."
msgstr "_Speichern …"
#: app/actions/file-actions.c:312
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Exportieren nach %s"
#: app/actions/file-actions.c:318
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "%s ü_berschreiben"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced by the file name of a
#. * recently opened image.
#.
#: app/actions/file-actions.c:381
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Re_peat \"%s\""
msgid "Open \"%s\""
msgstr "»%s« _wiederholen"
#: app/actions/file-commands.c:120 app/actions/file-commands.c:579
#: app/widgets/pikaopendialog.c:84
msgid "Open Image"
msgstr "Bild öffnen"
#: app/actions/file-commands.c:142
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Bild als Ebenen öffnen"
#: app/actions/file-commands.c:307
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Keine Änderungen zu speichern"
#: app/actions/file-commands.c:314 app/actions/file-commands.c:790
#: app/widgets/pikasavedialog.c:139
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
#: app/actions/file-commands.c:320
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Eine Kopie des Bildes speichern"
#: app/actions/file-commands.c:398
msgid "Create New Template"
msgstr "Eine neue Vorlage erstellen"
#: app/actions/file-commands.c:402
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Bitte geben Sie dieser Vorlage einen Namen"
#: app/actions/file-commands.c:432
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Das Bild konnte nicht wiederhergestellt werden, weil kein Dateiname mit dem "
"Bild verknüpft ist."
#: app/actions/file-commands.c:444
msgid "Revert Image"
msgstr "Bild wiederherstellen"
#: app/actions/file-commands.c:450
msgid "_Revert"
msgstr "Zu_rücksetzen"
#: app/actions/file-commands.c:468
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Wollen Sie von »%s« zu »%s« zurückkehren?"
#: app/actions/file-commands.c:473
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Indem Sie das Bild auf den zuletzt gespeicherten Stand zurücksetzen, werden "
"alle Änderungen einschließlich des Journals verloren gehen."
#: app/actions/file-commands.c:812
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Unbenannte Vorlage)"
#: app/actions/file-commands.c:859
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Das Zurücksetzen von »%s« ist fehlgeschlagen:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/filters-actions.c:63
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias"
msgstr "K_antenglättung"
#: app/actions/filters-actions.c:68
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance"
msgstr "_Farbverbesserung"
#: app/actions/filters-actions.c:73
msgctxt "filters-action"
msgid "L_inear Invert"
msgstr "_Linear umkehren"
#: app/actions/filters-actions.c:78
msgctxt "filters-action"
msgid "In_vert"
msgstr "_Invertieren"
#: app/actions/filters-actions.c:83
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "_Wert invertieren"
#: app/actions/filters-actions.c:88
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV"
msgstr "Kontra_stspreizung (HSV)"
#: app/actions/filters-actions.c:96
msgctxt "filters-action"
msgid "_Dilate"
msgstr "_Erweitern"
#: app/actions/filters-actions.c:97
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "Hellere Bildbereiche vergrößern"
#: app/actions/filters-actions.c:112
msgctxt "filters-action"
msgid "_Erode"
msgstr "_Erodieren"
#: app/actions/filters-actions.c:113
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr "Dunklere Bildbereiche vergrößern"
#: app/actions/filters-actions.c:131
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr "_Alien Map …"
#: app/actions/filters-actions.c:136
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "Leinwand _anwenden …"
#: app/actions/filters-actions.c:141
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "_Lupeneffekt anwenden …"
#: app/actions/filters-actions.c:146
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bayer Matrix..."
msgstr "_Bayer-Matrix …"
#: app/actions/filters-actions.c:151
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bloom..."
msgstr "_Blühen …"
#: app/actions/filters-actions.c:156
msgctxt "filters-action"
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Helligkeit/Kontrast …"
#: app/actions/filters-actions.c:161
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr "_Bump Map …"
#: app/actions/filters-actions.c:166
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "_Grau einfärben …"
#: app/actions/filters-actions.c:171
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "_Comic …"
#: app/actions/filters-actions.c:176
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "_Kanalmixer …"
#: app/actions/filters-actions.c:181
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "_Schachbrett …"
#: app/actions/filters-actions.c:186
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Farb_abgleich …"
#: app/actions/filters-actions.c:191
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "_Farbvertauschung …"
#: app/actions/filters-actions.c:196
msgctxt "filters-action"
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_Einfärben …"
#: app/actions/filters-actions.c:201
msgctxt "filters-action"
msgid "Dithe_r..."
msgstr "Dithe_rn …"
#: app/actions/filters-actions.c:206
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "Farben d_rehen …"
#: app/actions/filters-actions.c:211
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "Farbt_emperatur …"
#: app/actions/filters-actions.c:216
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Farbe nach _Alpha …"
#: app/actions/filters-actions.c:221
msgctxt "filters-action"
msgid "_Extract Component..."
msgstr "Komponente _extrahieren …"
#: app/actions/filters-actions.c:226
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "_Faltungsmatrix …"
#: app/actions/filters-actions.c:231
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr "_Kubismus …"
#: app/actions/filters-actions.c:236
msgctxt "filters-action"
msgid "_Curves..."
msgstr "_Kurven …"
#: app/actions/filters-actions.c:241
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "_Deinterlace …"
#: app/actions/filters-actions.c:246
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Entsättigen …"
#: app/actions/filters-actions.c:251
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of _Gaussians..."
msgstr "Differenz der _Normalverteilung…"
#: app/actions/filters-actions.c:256
msgctxt "filters-action"
msgid "D_iffraction Patterns..."
msgstr "Beugungs_muster…"
#: app/actions/filters-actions.c:261
msgctxt "filters-action"
msgid "_Displace..."
msgstr "_Verschieben …"
#: app/actions/filters-actions.c:266
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance _Map..."
msgstr "Abs_tandskarte …"
#: app/actions/filters-actions.c:271
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "_Schlagschatten …"
#: app/actions/filters-actions.c:276
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "_Kanten …"
#: app/actions/filters-actions.c:281
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplace"
#: app/actions/filters-actions.c:286
msgctxt "filters-action"
msgid "_Neon..."
msgstr "_Neon …"
#: app/actions/filters-actions.c:291
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr "_Sobel …"
#: app/actions/filters-actions.c:296
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr "R_elief …"
#: app/actions/filters-actions.c:301
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "_Gravur …"
#: app/actions/filters-actions.c:306
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "_Belichtung …"
#: app/actions/filters-actions.c:311
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fattal et al. 2002..."
msgstr "_Fattal et al. 2002 …"
#: app/actions/filters-actions.c:316
msgctxt "filters-action"
msgid "_Focus Blur..."
msgstr "_Fokus-Weichzeichner …"
#: app/actions/filters-actions.c:321
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "_Fraktalspur …"
#: app/actions/filters-actions.c:326
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "_Gaußscher Weichzeichner …"
#: app/actions/filters-actions.c:331
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "_Selektiver Gaußscher Weichzeichner …"
#: app/actions/filters-actions.c:336
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL Graph..."
msgstr "_GEGL-Graph …"
#: app/actions/filters-actions.c:341
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "_Gitter …"
#: app/actions/filters-actions.c:346
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr "_Hochpass …"
# https://de.wikipedia.org/wiki/Farbs%C3%A4ttigung#Buntheit_(chroma)
#: app/actions/filters-actions.c:351
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Chroma..."
msgstr "Farb_ton-Buntheit …"
#: app/actions/filters-actions.c:356
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Farb_ton/Sättigung …"
#: app/actions/filters-actions.c:361
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr "_Illusion …"
#: app/actions/filters-actions.c:366
msgctxt "filters-action"
msgid "_Image Gradient..."
msgstr "Farbverlauf des B_ildes …"
#: app/actions/filters-actions.c:371
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr "_Kaleidoskop …"
#: app/actions/filters-actions.c:376
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Blur..."
msgstr "Li_nsen-Weichzeichner …"
#: app/actions/filters-actions.c:381
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Distortion..."
msgstr "Ob_jektivfehler …"
#: app/actions/filters-actions.c:386
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "Linsenrefle_x …"
#: app/actions/filters-actions.c:391
msgctxt "filters-action"
msgid "_Levels..."
msgstr "_Werte …"
#: app/actions/filters-actions.c:396
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Sinusoid..."
msgstr "_Lineares Sinusoid …"
# https://www.youtube.com/watch?v=ZR0rmIfbBtE
#: app/actions/filters-actions.c:401
msgctxt "filters-action"
msgid "_Little Planet..."
msgstr "K_leiner Planet …"
#: app/actions/filters-actions.c:406
msgctxt "filters-action"
msgid "_Long Shadow..."
msgstr "_Langer Schatten …"
#: app/actions/filters-actions.c:411
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mantiuk 2006..."
msgstr "_Mantiuk 2006..."
#: app/actions/filters-actions.c:416
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_Labyrinth …"
#: app/actions/filters-actions.c:421
msgctxt "filters-action"
msgid "Mean C_urvature Blur..."
msgstr "Mittlere _Krümmungsunschärfe …"
#: app/actions/filters-actions.c:426
msgctxt "filters-action"
msgid "_Median Blur..."
msgstr "_Median-Weichzeichner …"
#: app/actions/filters-actions.c:431
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr "_Mono Mixer …"
#: app/actions/filters-actions.c:436
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mosaik …"
#: app/actions/filters-actions.c:441
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "Bewegungsunschärfe _kreisförmig …"
#: app/actions/filters-actions.c:446
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr "Bewegungsunschärfe _linear …"
#: app/actions/filters-actions.c:451
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr "Bewegungsunschärfe _radial …"
#: app/actions/filters-actions.c:456
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "_Zellrauschen …"
#: app/actions/filters-actions.c:461
msgctxt "filters-action"
msgid "_Newsprint..."
msgstr "Zeitungs_druck …"
#: app/actions/filters-actions.c:466
msgctxt "filters-action"
msgid "_CIE lch Noise..."
msgstr "_CIE lch Rauschen …"
#: app/actions/filters-actions.c:471
msgctxt "filters-action"
msgid "HS_V Noise..."
msgstr "HS_V-Rauschen …"
#: app/actions/filters-actions.c:476
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr "_Verwirbeln …"
#: app/actions/filters-actions.c:481
msgctxt "filters-action"
msgid "Perlin _Noise..."
msgstr "_Perlin-Rauschen …"
#: app/actions/filters-actions.c:486
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "_Nachbar …"
#: app/actions/filters-actions.c:491
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "_RGB-Rauschen …"
#: app/actions/filters-actions.c:496
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "_Rauschreduktion …"
#: app/actions/filters-actions.c:501
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "_Simplex-Rauschen …"
#: app/actions/filters-actions.c:506
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "Ver_schleifen …"
#: app/actions/filters-actions.c:511
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "_Plasma-Rauschen …"
#: app/actions/filters-actions.c:516
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "_Verstreuen …"
#: app/actions/filters-actions.c:521
msgctxt "filters-action"
msgid "_Normal Map..."
msgstr "_Normal-Map …"
#: app/actions/filters-actions.c:526
msgctxt "filters-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "_Versatz …"
#: app/actions/filters-actions.c:531
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr "Öl_gemälde …"
#: app/actions/filters-actions.c:536
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr "_Panoramaabbildung …"
#: app/actions/filters-actions.c:541
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr "_Fotokopie …"
#: app/actions/filters-actions.c:546
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Verpixeln …"
#: app/actions/filters-actions.c:551
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Plasma …"
#: app/actions/filters-actions.c:556
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "_Polarkoordinaten …"
#: app/actions/filters-actions.c:561
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Posterisieren …"
#: app/actions/filters-actions.c:566
msgctxt "filters-action"
msgid "_Recursive Transform..."
msgstr "_Rekursive Transformation …"
#: app/actions/filters-actions.c:571
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "_Rote Augen entfernen …"
#: app/actions/filters-actions.c:576
msgctxt "filters-action"
msgid "_Reinhard 2005..."
msgstr "_Reinhard 2005..."
#: app/actions/filters-actions.c:581
msgctxt "filters-action"
msgid "RGB _Clip..."
msgstr "RGB zus_chneiden …"
#: app/actions/filters-actions.c:586
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "_Kräuseln …"
#: app/actions/filters-actions.c:591
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "_Sättigung …"
#: app/actions/filters-actions.c:596
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "_Teil-Abflachen …"
#: app/actions/filters-actions.c:601
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr "_Sepia …"
#: app/actions/filters-actions.c:606
msgctxt "filters-action"
msgid "S_hadows-Highlights..."
msgstr "Sc_hatten-Glanzlichter …"
#: app/actions/filters-actions.c:611
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "_Verschieben …"
#: app/actions/filters-actions.c:616
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Sinus …"
#: app/actions/filters-actions.c:621
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
msgstr "Einfache_s lineares iteratives Clustering …"
#: app/actions/filters-actions.c:626
msgctxt "filters-action"
msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
msgstr "_Symmetrisch nächster Nachbar …"
#: app/actions/filters-actions.c:631
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr "_Sanftes Leuchten …"
#: app/actions/filters-actions.c:636
msgctxt "filters-action"
msgid "Spheri_ze..."
msgstr "Sphäri_sieren …"
#: app/actions/filters-actions.c:641
msgctxt "filters-action"
msgid "S_piral..."
msgstr "_Verwirbeln …"
#: app/actions/filters-actions.c:646
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "_Kontrastspreizung …"
#: app/actions/filters-actions.c:651
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stress..."
msgstr "_Stress …"
#: app/actions/filters-actions.c:656
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr "Super_nova …"
#: app/actions/filters-actions.c:661
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Schwellwert …"
#: app/actions/filters-actions.c:666
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "_Alpha-Schwellwert …"
#: app/actions/filters-actions.c:671
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "_Glasbaustein …"
#: app/actions/filters-actions.c:676
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "_Papierschnipsel …"
#: app/actions/filters-actions.c:681
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr "Nahtlos _kacheln …"
#: app/actions/filters-actions.c:686
msgctxt "filters-action"
msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
msgstr "Schärfen (_Unscharf maskieren) …"
#: app/actions/filters-actions.c:691
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "_Werte verteilen …"
#: app/actions/filters-actions.c:696
msgctxt "filters-action"
msgid "_Variable Blur..."
msgstr "_Variabler Weichzeichner …"
#: app/actions/filters-actions.c:701
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "V_ideo-Darstellung …"
#: app/actions/filters-actions.c:706
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_Vignette …"
#: app/actions/filters-actions.c:711
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waterpixels..."
msgstr "_Wasserpixel …"
#: app/actions/filters-actions.c:716
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "_Wellen …"
#: app/actions/filters-actions.c:721
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "Dre_hen und Drücken …"
#: app/actions/filters-actions.c:726
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "W_ind …"
#: app/actions/filters-actions.c:734
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Le_tzten wiederholen"
#: app/actions/filters-actions.c:736
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr "Letzen Filter wiederholen"
#: app/actions/filters-actions.c:741
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "L_etzten erneut anzeigen"
#: app/actions/filters-actions.c:742
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "Letzten Filterdialog anzeigen"
#. TRANSLATORS: %s is the title of a GEGL operation (filter), after
#. * which we append "..." as the standardized labelling to indicate
#. * that this action raises a dialog.
#.
#: app/actions/filters-actions.c:848
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Fade %s..."
msgid "%s..."
msgstr "%s verblassen …"
#: app/actions/filters-actions.c:1178
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "»%s« _wiederholen"
#: app/actions/filters-actions.c:1179
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "»%s« _erneut anzeigen"
#: app/actions/filters-actions.c:1217
msgid "Repeat Last"
msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
#: app/actions/filters-actions.c:1219
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Letzte Aktion erneut anzeigen"
#: app/actions/filters-actions.c:1222 app/actions/filters-actions.c:1224
msgid "No last used filters"
msgstr "Keine zuletzt verwendeten Filter"
#: app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "Schriften _neu einlesen"
#: app/actions/fonts-actions.c:45
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "Die installierten Schriften neu durchsuchen"
#: app/actions/pikageglprocedure.c:303
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr ""
"Es gibt keine zuletzt verwendeten Einstellungen für »%s«, stattdessen wird "
"der Filterdialog angezeigt."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:47 menus/gradient-editor-menu.ui:9
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Linke Farbe"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:49 menus/gradient-editor-menu.ui:18
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Linke Farbe l_aden von"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:51 menus/gradient-editor-menu.ui:37
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "Linke Farbe _speichern in"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:54 menus/gradient-editor-menu.ui:51
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Rechte Farbe"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:56 menus/gradient-editor-menu.ui:60
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Rechte Farbe laden v_on"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:58 menus/gradient-editor-menu.ui:79
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Rechte Farbe s_peichern in"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Farbe des li_nken Endpunktes …"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Farbe des _rechten Endpunktes …"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:77
#, fuzzy
#| msgid "Flip"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Flip"
msgstr "Spiegeln"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:82
#, fuzzy
#| msgid "_Replicate"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Replicate"
msgstr "Duplizie_ren"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Split Midpoint"
msgstr "Segment _mittig teilen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Split Segment Uniformly"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Split Uniformly"
msgstr "Segment gleichmäßig teilen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:97
#, fuzzy
#| msgid "_Delete"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Delete"
msgstr "_Löschen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:102
#, fuzzy
#| msgid "C_enter"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Recenter"
msgstr "_Zentrieren"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:107
#, fuzzy
#| msgid "Distribute"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Redistribute"
msgstr "Verteilen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Farben der Endpunkte _mitteln"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Deckkraft der Endpunkte m_itteln"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Aktiven Farbverlauf bearbeiten"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Rechter Endpunkt des _linken Nachbarn"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "_Rechter Endpunkt"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Vordergrundfarbe"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "_Hintergrundfarbe"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Linker Endpunkt des _rechten Nachbarn"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "_Linker Endpunkt"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:286
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fest"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:291
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "_Vordergrundfarbe"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:296
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "V_ordergrundfarbe (transparent)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "_Hintergrundfarbe"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:306
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "H_intergrundfarbe (transparent)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:314
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Linear"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:319
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Kurven"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:324
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusförmig"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:329
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sphärisch (_zunehmend)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:334
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sphärisch (_abnehmend)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:339
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "S_tep"
msgstr "Stu_fen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:344
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Variiert)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:352
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:357
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton _gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:362
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (Farbton _im Uhrzeigersinn)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:367
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Variiert)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:375
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:376
#: app/actions/palette-editor-actions.c:86
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:381
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:382
#: app/actions/palette-editor-actions.c:92
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:387
msgid "Zoom All"
msgstr "Alles anzeigen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:388
#: app/actions/palette-editor-actions.c:98
msgid "Zoom all"
msgstr "Alles anzeigen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:783
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "_Verlaufsfunktion für Segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:785
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_Färbungsart für Segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Segment sp_iegeln"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Segment _duplizieren …"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:792
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Segment _mittig teilen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:794
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Segment _gleichmäßig aufteilen …"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:796
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Segment _löschen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:798
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Mittelpunkt des Segments _zentrieren"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:800
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Punkte _gleichmäßig im Segment verteilen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:805
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "_Verlaufsfunktion für Auswahl"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:807
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "_Färbungsart für Auswahl"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Auswahl sp_iegeln"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Auswahl _duplizieren …"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:814
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Segmente an _Mittelpunkten aufteilen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:816
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Segmente _gleichmäßig aufteilen …"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:818
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Auswahl _löschen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:820
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Mittelpunkte in Auswahl _zentrieren"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:822
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Punkte _gleichmäßig in Auswahl verteilen"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:391
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Segment duplizieren"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:392
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Farbverlauf-Segment duplizieren"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:396
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Auswahl duplizieren"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:397
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Farbverlaufsauswahl duplizieren"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:410
msgid "_Replicate"
msgstr "Duplizie_ren"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:431
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, wie oft das\n"
"ausgewählte Segment wiederholt werden soll."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:434
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, wie oft die\n"
"Auswahl wiederholt werden soll."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:502
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Segment gleichmäßig teilen"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:503
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Farbverlaufssegment gleichmäßig teilen"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:507
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Segmente gleichmäßig aufteilen"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:508
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Farbverlaufssegmente gleichmäßig aufteilen"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:521
msgid "_Split"
msgstr "_Teilen"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:543
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, in wie viele Abschnitte das\n"
"ausgewählte Segment aufgeteilt werden soll."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:546
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, in wie viele Abschnitte die\n"
"Segmente in der Auswahl aufgeteilt werden sollen."
#: app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Neuer Farbverlauf"
#: app/actions/gradients-actions.c:45
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Einen neuen Farbverlauf erstellen"
#: app/actions/gradients-actions.c:50
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "Farbverlauf _duplizieren"
#: app/actions/gradients-actions.c:51
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Farbverlauf duplizieren"
#: app/actions/gradients-actions.c:56
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Speicher_ort des Farbverlaufs kopieren"
#: app/actions/gradients-actions.c:57
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Den Speicherort der Farbverlaufsdatei in Zwischenablage kopieren"
#: app/actions/gradients-actions.c:62
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "In _Dateiverwaltung anzeigen"
#: app/actions/gradients-actions.c:63
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "Den Speicherort der Farbverlaufsdatei in Dateiverwaltung anzeigen"
#: app/actions/gradients-actions.c:68
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Als _POV-Ray-Datei speichern …"
#: app/actions/gradients-actions.c:69
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Farbverlauf als POV-Ray-Datei speichern"
#: app/actions/gradients-actions.c:74
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "Farbverlauf _löschen"
#: app/actions/gradients-actions.c:75
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Diesen Farbverlauf löschen"
#: app/actions/gradients-actions.c:80
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "Die Farbverläufe n_eu laden"
#: app/actions/gradients-actions.c:81
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Die Farbverläufe neu laden"
#: app/actions/gradients-actions.c:89
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "Farbverlauf _bearbeiten …"
#: app/actions/gradients-actions.c:90
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Diesen Farbverlauf bearbeiten"
#: app/actions/gradients-commands.c:73
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "»%s« als POV-Ray-Datei speichern"
#: app/actions/help-actions.c:39 menus/image-menu.ui.in.in:881
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: app/actions/help-actions.c:40
msgctxt "help-action"
msgid "Open the PIKA user manual"
msgstr "Das PIKA-Benutzerhandbuch öffnen"
#: app/actions/help-actions.c:45
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "_Kontexthilfe"
#: app/actions/help-actions.c:46
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Hilfe für ein bestimmtes Bedienelement anzeigen"
#: app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Neu …"
#: app/actions/image-actions.c:56
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Ein neues Bild erstellen"
#: app/actions/image-actions.c:61
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplizieren"
#: app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Ein Duplikat dieses Bildes erzeugen"
#: app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "Farbprofil _zuweisen …"
#: app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Ein Farbprofil für das Bild festlegen"
#: app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "In Farbprofil umwandeln …"
#: app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "Ein Farbprofil auf das Bild anwenden"
#: app/actions/image-actions.c:79
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "Farbprofil _verwerfen"
#: app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "Das Farbprofil des Bildes entfernen"
#: app/actions/image-actions.c:85
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Softproof Profile..."
msgctxt "image-action"
msgid "_Soft-proof Profile..."
msgstr "_Softproof-Profil …"
#: app/actions/image-actions.c:86
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Set the softproofing profile"
msgctxt "image-action"
msgid "Set the soft-proofing profile"
msgstr "Das Softproof-Profil festlegen"
#: app/actions/image-actions.c:91
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "Farbprofil in Datei _speichern …"
#: app/actions/image-actions.c:92
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr "Das Farbprofil des Bildes in eine ICC-Datei speichern"
#: app/actions/image-actions.c:97
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "_Leinwandgröße …"
#: app/actions/image-actions.c:98
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Bildabmessungen anpassen"
#: app/actions/image-actions.c:103
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "Leinwand an _Ebenen anpassen"
#: app/actions/image-actions.c:104
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Bildgröße so verändern, dass alle Ebenen hineinpassen"
#: app/actions/image-actions.c:109
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "Leinwand an _Auswahl anpassen"
#: app/actions/image-actions.c:110
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Leinwand auf die Auswahlgröße zurechtschneiden"
#: app/actions/image-actions.c:115
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Druckgröße …"
#: app/actions/image-actions.c:116
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Die Druckauflösung anpassen"
#: app/actions/image-actions.c:121
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "Bild _skalieren …"
#: app/actions/image-actions.c:122
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Die Größe des Bildinhaltes ändern"
#: app/actions/image-actions.c:127
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Auf Auswahl _zuschneiden"
# XXX Das Bild auf die Auswahlgröße zurechtschneiden
#: app/actions/image-actions.c:128
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Schneidet das Bild auf die Auswahlgröße zurecht"
#: app/actions/image-actions.c:133
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Auf _Inhalt zuschneiden"
# XXX Das Bild auf die Auswahlgröße zurechtschneiden
#: app/actions/image-actions.c:134
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr ""
"Das Bild auf das Abmaß des Inhalts zuschneiden (leere Ränder werden aus dem "
"Bild entfernt)"
#: app/actions/image-actions.c:139
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Sichtbare Ebenen _vereinen …"
#: app/actions/image-actions.c:140
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Alle sichtbaren Ebenen in einer Ebene vereinen"
#: app/actions/image-actions.c:145
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Bild z_usammenfügen"
#: app/actions/image-actions.c:146
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Alle Ebenen in einer vereinen und die Transparenz entfernen"
#: app/actions/image-actions.c:151
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "_Raster konfigurieren …"
#: app/actions/image-actions.c:152
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Das Raster für dieses Bild einstellen"
#: app/actions/image-actions.c:157
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Bild_eigenschaften"
#: app/actions/image-actions.c:158
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Bildinformationen anzeigen"
#: app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-action"
msgid "Use _sRGB Profile"
msgstr "_sRGB-Profil verwenden"
#: app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as "
"discarding the image's color profile, but allows to easily restore the "
"profile."
msgstr ""
# https://www.drucker-kalibrieren.com/blog/tiefenkompensation-black-point-compensation/
#: app/actions/image-actions.c:175
msgctxt "image-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Tiefenkompensation"
#: app/actions/image-actions.c:176
msgctxt "image-action"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Tiefenkompensation für das Softproofing verwenden"
#: app/actions/image-actions.c:185 app/actions/image-actions.c:516
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: app/actions/image-actions.c:186
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Bild in den RGB-Farbraum umwandeln"
#: app/actions/image-actions.c:190 app/actions/image-actions.c:518
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Graustufen"
#: app/actions/image-actions.c:191
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Bild in Graustufen umwandeln"
#: app/actions/image-actions.c:195
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "I_ndiziert …"
#: app/actions/image-actions.c:196
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Bild in indizierte Farben umwandeln"
#: app/actions/image-actions.c:203
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "8 bit integer"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8-bit integer"
msgstr "8-Bit Ganzzahl"
#: app/actions/image-actions.c:205
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8-bit integer"
msgstr "Das Bild in 8-Bit Ganzzahl umwandeln (linearer Farbraum)"
#: app/actions/image-actions.c:209
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "16 bit integer"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16-bit integer"
msgstr "16-Bit Ganzzahl"
#: app/actions/image-actions.c:211
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16-bit integer"
msgstr "Das Bild in 16-Bit Ganzzahl umwandeln (linearer Farbraum)"
#: app/actions/image-actions.c:215
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "32 bit integer"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32-bit integer"
msgstr "32-Bit Ganzzahl"
#: app/actions/image-actions.c:217
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32-bit integer"
msgstr "Das Bild in 32-Bit Ganzzahl umwandeln (linearer Farbraum)"
#: app/actions/image-actions.c:221
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "16 bit floating point"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16-bit floating point"
msgstr "16-Bit Gleitkommazahl"
#: app/actions/image-actions.c:223
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16-bit floating point"
msgstr "Das Bild in 16-Bit Gleitkommazahl umwandeln (linearer Farbraum)"
#: app/actions/image-actions.c:227
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "32 bit floating point"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32-Bit Gleitkommazahl"
#: app/actions/image-actions.c:229
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32-bit floating point"
msgstr "Das Bild in 32-Bit Gleitkommazahl umwandeln (linearer Farbraum)"
#: app/actions/image-actions.c:233
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "64 bit floating point"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64-bit floating point"
msgstr "64-Bit Gleitkommazahl"
#: app/actions/image-actions.c:235
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64-bit floating point"
msgstr "Das Bild in 64-Bit Gleitkommazahl umwandeln (linearer Farbraum)"
#: app/actions/image-actions.c:242
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "Lineares Licht"
#: app/actions/image-actions.c:244
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "Das Bild in lineares Licht umwandeln"
#: app/actions/image-actions.c:248
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Nicht-Linear"
#: app/actions/image-actions.c:250
#, fuzzy
#| msgid "Convert the image to a color profile"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile"
msgstr "Das Bild in ein Farbprofil umwandeln"
#: app/actions/image-actions.c:254
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Wahrnehmung (sRGB)"
#: app/actions/image-actions.c:256
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
msgstr "Bild in wahrnehmungsbezogenes (sRGB) Gamma umwandeln"
#: app/actions/image-actions.c:263
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "_Horizontal spiegeln"
#: app/actions/image-actions.c:264
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Das Bild horizontal spiegeln"
#: app/actions/image-actions.c:269
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "_Vertikal spiegeln"
#: app/actions/image-actions.c:270
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Das Bild vertikal spiegeln"
#: app/actions/image-actions.c:278
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Um 90° im _Uhrzeigersinn drehen"
#: app/actions/image-actions.c:279
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Das Bild um 90 Grad nach rechts drehen"
#: app/actions/image-actions.c:284
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Um _180° drehen"
#: app/actions/image-actions.c:285
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Das Bild auf den Kopf stellen"
#: app/actions/image-actions.c:290
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Um 90° _gegen den Uhrzeigersinn drehen"
#: app/actions/image-actions.c:291
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen"
#: app/actions/image-actions.c:299
msgctxt "image-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Wahrnehmung"
#: app/actions/image-actions.c:300
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgstr "Darstellungsziel des Softproof-Rendering ist wahrnehmungsgemäß"
# https://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent
#: app/actions/image-actions.c:305
msgctxt "image-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_Relativ farbmetrisch"
#: app/actions/image-actions.c:306
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Darstellungsziel des Softproof_Rendering ist relativ farbmetrisch"
#: app/actions/image-actions.c:311
msgctxt "image-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Sättigung"
# https://de.wikipedia.org/wiki/Softproof
#: app/actions/image-actions.c:312
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgstr "Darstellungsziel des Softproof-Rendering ist sättigungserhaltend"
# https://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent
#: app/actions/image-actions.c:317
msgctxt "image-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "_Absolut farbmetrisch"
#: app/actions/image-actions.c:318
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Darstellungsziel des Softproof-Rendering ist absolut farbmetrisch"
#: app/actions/image-actions.c:509
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "_RGB …"
#: app/actions/image-actions.c:511
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "_Graustufen …"
#: app/actions/image-commands.c:576
#, c-format
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr "Schreiben des Farbprofils ist fehlgeschlagen: %s"
#: app/actions/image-commands.c:616
msgid "Save Color Profile"
msgstr "Farbprofil speichern"
#: app/actions/image-commands.c:665
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Leinwandgröße festlegen"
#: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721
#: app/actions/image-commands.c:1405
msgid "Resizing"
msgstr "Größe wird geändert"
#: app/actions/image-commands.c:755
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Druckauflösung des Bildes ändern"
#: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214
#: app/tools/pikafliptool.c:136
msgid "Flipping"
msgstr "Wird gespiegelt"
#: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/pikarotatetool.c:131
msgid "Rotating"
msgstr "Wird gedreht"
# word wrap should be task of the underlying text box …
#: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1247
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Es konnte nicht ausgeschnitten oder kopiert werden, da der ausgewählte "
"Bereich leer ist."
#: app/actions/image-commands.c:919
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "Es kann nicht zugeschnitten werden, weil das Bild leer ist."
#: app/actions/image-commands.c:925
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr ""
"Es kann nicht zugeschnitten werden, weil das Bild bereits auf den Inhalt "
"ausgeschnitten ist."
#: app/actions/image-commands.c:1091
#, c-format
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "Wird in RGB umgewandelt (%s)"
#: app/actions/image-commands.c:1129
#, c-format
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "Wird in Graustufen umgewandelt (%s)"
#: app/actions/image-commands.c:1183
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Bild wird in indizierte Farben umgewandelt"
#: app/actions/image-commands.c:1271
#, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "Bild nach %s umwandeln"
#: app/actions/image-commands.c:1334
#, c-format
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "Umwandeln nach »%s«"
#: app/actions/image-commands.c:1418
msgid "Change Canvas Size"
msgstr "Leinwandgröße ändern"
#: app/actions/image-commands.c:1467
msgid "Change Print Size"
msgstr "Druckgröße ändern"
#: app/actions/image-commands.c:1511
msgid "Scale Image"
msgstr "Bild skalieren"
#. Scaling
#: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2477
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1791 app/pdb/image-transform-cmds.c:124
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:411
#: app/tools/pikascaletool.c:122
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"
#: app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "Ansichten an_heben"
#: app/actions/images-actions.c:44
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Die Ansichten dieses Bildes anheben"
#: app/actions/images-actions.c:49
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Neue Ansicht"
#: app/actions/images-actions.c:50
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Eine neue Ansicht für dieses Bild erzeugen"
#: app/actions/images-actions.c:55
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "Bild _löschen"
#: app/actions/images-actions.c:56
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Dieses Bild löschen"
#: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/pikaitemtreeview.c:533
msgid "Lock content"
msgstr "Inhalt sperren"
#: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/pikaitemtreeview.c:534
msgid "Unlock content"
msgstr "Inhalt entsperren"
# CHECK
#: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/pikaitemtreeview.c:549
msgid "Lock position"
msgstr "Position sperren"
#: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/pikaitemtreeview.c:550
msgid "Unlock position"
msgstr "Position entsperren"
#: app/actions/items-commands.c:276
#, fuzzy
#| msgid "There are no selected layers to crop."
msgid "There are no selected items to fill."
msgstr "Es gibt keine gewählten Ebenen zum Ausschneiden."
#: app/actions/items-commands.c:313 app/tools/pikavectortool.c:748
msgid "There are no selected layers or channels to fill."
msgstr "Es gibt keine ausgewählten Ebenen oder Kanäle zum Ausfüllen."
#: app/actions/items-commands.c:358 app/actions/items-commands.c:396
#: app/tools/pikavectortool.c:828
msgid "There are no selected layers or channels to stroke to."
msgstr ""
"Es gibt keine ausgewählten Ebenen oder Kanäle, welche nachgezogen werden "
"könnten."
#: app/actions/layers-actions.c:52
msgctxt "layers-action"
msgid "Default Edit Action"
msgstr "Voreingestellte Bearbeitungsaktion"
#: app/actions/layers-actions.c:53
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
msgstr "Standard-Bearbeitungsaktion für diesen Ebenentyp aktivieren"
#: app/actions/layers-actions.c:58
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit Te_xt on canvas"
msgstr "Te_xt auf der Leinwand bearbeiten"
#: app/actions/layers-actions.c:59
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit this text layer content on canvas"
msgstr "Den Inhalt der Textebene auf der Leinwand bearbeiten"
#: app/actions/layers-actions.c:64
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "Ebenenei_genschaften …"
#: app/actions/layers-actions.c:65
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Ebenenname bearbeiten"
#: app/actions/layers-actions.c:70 app/actions/layers-actions.c:964
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Neue Ebene …"
#: app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Eine neue Ebene erstellen und zum Ebenenstapel hinzufügen"
#: app/actions/layers-actions.c:76 app/actions/layers-actions.c:965
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "_Neue Ebene"
#: app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
msgid "Create new layers with last used values"
msgstr "Neue Ebenen mit den zuletzt verwendeten Werten anlegen"
#: app/actions/layers-actions.c:82
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "N_eu aus Sichtbarem"
#: app/actions/layers-actions.c:84
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Eine neue Ebene erstellen, aus dem, was in diesem Bild zu sehen ist"
#: app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "Neue Ebenen_gruppe"
#: app/actions/layers-actions.c:90
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Eine neue Ebenengruppe erstellen und zum Bild hinzufügen"
#: app/actions/layers-actions.c:95
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "Ebene _duplizieren"
#: app/actions/layers-actions.c:97
msgctxt "layers-action"
msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image"
msgstr "Duplikate der gewählten Ebenen anlegen und dem Bild hinzufügen"
#: app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layers"
msgstr "Ebenen _löschen"
#: app/actions/layers-actions.c:103
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete selected layers"
msgstr "Die gewählten Ebenen löschen"
#: app/actions/layers-actions.c:108
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Ebene an_heben"
#: app/actions/layers-actions.c:109
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Die Ebene um einen Schritt im Stapel anheben"
#: app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Ebene nach ganz _oben"
#: app/actions/layers-actions.c:115
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Die Ebene an die Spitze des Stapels setzen"
#: app/actions/layers-actions.c:120
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Ebene a_bsenken"
#: app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Die Ebene um einen Schritt im Stapel absenken"
#: app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Ebene nach ganz _unten"
#: app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Die Ebene ans Ende des Stapels setzen"
#: app/actions/layers-actions.c:132
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Anchor the floating layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Floating Layer or Mask"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/actions/layers-actions.c:133 app/widgets/pikalayertreeview.c:1860
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Anchor the floating layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer or mask"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/actions/layers-actions.c:138 app/actions/layers-actions.c:147
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Nach un_ten vereinen"
#: app/actions/layers-actions.c:139 app/actions/layers-actions.c:148
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge these layers with the first visible layer below each"
msgstr ""
"Diese Ebenen mit der ersten darunterliegenden sichtbaren Ebene vereinen"
#: app/actions/layers-actions.c:153
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Groups"
msgstr "Ebenengruppen vereinen"
#: app/actions/layers-actions.c:154
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer"
msgstr "Die Ebenen der Ebenengruppe in eine normale Ebene vereinen"
#: app/actions/layers-actions.c:159
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Sichtbare _Ebenen vereinen …"
#: app/actions/layers-actions.c:160
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Alle sichtbaren Ebenen in einer Ebene vereinen"
#: app/actions/layers-actions.c:165
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers"
msgstr "Sichtbare _Ebenen vereinen"
#: app/actions/layers-actions.c:166
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers with last used values"
msgstr "Alle sichtbaren Ebenen mit den zuletzt verwendeten Werten vereinen"
#: app/actions/layers-actions.c:171
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Bild z_usammenfügen"
#: app/actions/layers-actions.c:172
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Alle Ebenen in einer vereinen und die Transparenz entfernen"
#: app/actions/layers-actions.c:177
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "Te_xtinformationen verwerfen"
#: app/actions/layers-actions.c:178
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn these text layers into normal layers"
msgstr "Die Textebene in eine normale Ebene umwandeln"
#: app/actions/layers-actions.c:183
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "_Pfad aus Text"
#: app/actions/layers-actions.c:184
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Create a path from this text layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Create paths from text layers"
msgstr "Einen Pfad aus dem Text der Ebene erzeugen"
#: app/actions/layers-actions.c:189
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Text am Pfad entlan_g"
# XXX "... ziehen" (!?)
#: app/actions/layers-actions.c:190
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Den Text der Ebene am aktuellen Pfad entlang verzerren"
#: app/actions/layers-actions.c:195
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Ebenen_größe …"
#: app/actions/layers-actions.c:196
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Die Größe der Ebene anpassen"
#: app/actions/layers-actions.c:201
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers to _Image Size"
msgstr "Ebenen auf _Bildgröße"
#: app/actions/layers-actions.c:202
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layers to the size of the image"
msgstr "Die Größe der Ebenen an die Bildgröße anpassen"
#: app/actions/layers-actions.c:207
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "Ebene _skalieren …"
#: app/actions/layers-actions.c:208
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Die Größe des Ebeneninhaltes ändern"
#: app/actions/layers-actions.c:213
#, fuzzy
#| msgid "Crop Layer to Selection"
#| msgid_plural "Crop %d Layers to Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Resize Layers to Selection"
msgstr "Ebene auf Auswahl zuschneiden"
#: app/actions/layers-actions.c:214
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layers to the extents of the selection"
msgstr "Leinwand auf die Auswahlgröße zurechtschneiden"
#: app/actions/layers-actions.c:219
#, fuzzy
#| msgid "Crop Layer to Content"
#| msgid_plural "Crop %d Layers to Content"
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop Layers to C_ontent"
msgstr "Ebene auf Inhalt zuschneiden"
#: app/actions/layers-actions.c:220
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from "
"the layer)"
msgstr ""
"Die Ebenen auf die Inhaltsgröße zurechtschneiden (leere Ränder werden aus "
"der Ebene entfernt)"
#: app/actions/layers-actions.c:225 app/actions/layers-actions.c:235
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks..."
msgstr "Ebenenmasken _hinzufügen …"
#: app/actions/layers-actions.c:227 app/actions/layers-actions.c:237
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of "
"transparency"
msgstr ""
"Masken zu aktiven Ebenen hinzufügen, die ein nicht-destruktives Bearbeiten "
"der Transparenz ermöglichen"
#: app/actions/layers-actions.c:242
#, fuzzy
#| msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks with Last Values"
msgstr "Dialog zum Hinzufügen einer Ebenenmaske"
#: app/actions/layers-actions.c:244
msgctxt "layers-action"
msgid "Add mask to selected layers with last used values"
msgstr ""
"Masken zu den aktiven Ebenen mit den zuletzt verwendeten Werten hinzufügen"
#: app/actions/layers-actions.c:249
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Alphakanal hin_zufügen"
#: app/actions/layers-actions.c:250
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Transparenzinformationen zur Ebene hinzufügen"
#: app/actions/layers-actions.c:255
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal _entfernen"
#: app/actions/layers-actions.c:256
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Transparenzinformationen von der Ebene entfernen"
#: app/actions/layers-actions.c:264
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "Ebenen_maske bearbeiten"
#: app/actions/layers-actions.c:265
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "An der Ebenenmaske arbeiten"
#: app/actions/layers-actions.c:271
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Masks"
msgstr "E_benenmasken anzeigen"
#: app/actions/layers-actions.c:277
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Masks"
msgstr "Ebenenmasken _deaktivieren"
#: app/actions/layers-actions.c:278
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Effekt der Ebenenmaske übergehen"
#: app/actions/layers-actions.c:284
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Visibility"
msgstr "E_benen-Sichtbarkeit umschalten"
#: app/actions/layers-actions.c:290
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Pixels of Layer"
msgstr "Pixel der Ebene _sperren"
#: app/actions/layers-actions.c:296
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Position of Layer"
msgstr "Die P_osition der Ebene sperren"
#: app/actions/layers-actions.c:302
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Alphakanal _sperren"
#: app/actions/layers-actions.c:304
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Transparenzinformationen dieser Ebene vor Änderungen schützen"
#: app/actions/layers-actions.c:313 app/actions/layers-actions.c:334
#: app/actions/layers-actions.c:355
msgctxt "layers-action"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/actions/layers-actions.c:314
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: Auto"
msgstr "Ebenen-Mittelungsraum: Automatisch"
#: app/actions/layers-actions.c:319 app/actions/layers-actions.c:340
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (linear)"
#: app/actions/layers-actions.c:320
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
msgstr "Ebenen-Mittelungsraum: RGB (linear)"
#: app/actions/layers-actions.c:325 app/actions/layers-actions.c:346
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (Wahrnehmung)"
#: app/actions/layers-actions.c:326
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Ebenen-Mittelungsraum: RGB (nach Wahrnehmung)"
#: app/actions/layers-actions.c:335
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgstr "Ebenen-Kompositionsraum: Automatisch"
#: app/actions/layers-actions.c:341
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
msgstr "Ebenen-Kompositionsraum: RGB (linear)"
#: app/actions/layers-actions.c:347
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Ebenen-Kompositionsraum: RGB (nach Wahrnehmung)"
#: app/actions/layers-actions.c:356
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgstr "Ebenen-Kompositionsmodus: Automatisch"
#: app/actions/layers-actions.c:361
msgctxt "layers-action"
msgid "Union"
msgstr "Vereinen"
#: app/actions/layers-actions.c:362
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Union"
msgstr "Ebenen-Kompositionsmodus: Vereinen"
#: app/actions/layers-actions.c:367
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Backdrop"
msgstr "Auf Hintergrund zuschneiden"
# Gemeint ist hier wohl ein eingefügter Hintergrund (»backdrop« bedeutet wörtlich »Kulisse«)
#: app/actions/layers-actions.c:368
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
msgstr "Ebenen-Kompositionsmodus: Auf Hintergrund zuschneiden"
#: app/actions/layers-actions.c:373
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Layer"
msgstr "Auf Ebene zuschneiden"
#: app/actions/layers-actions.c:374
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
msgstr "Ebenen-Kompositionsmodus: Auf Ebene zuschneiden"
#: app/actions/layers-actions.c:379
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersection"
msgstr "Schnittpunkt"
#: app/actions/layers-actions.c:380
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
msgstr "Ebenen-Kompositionsmodus: Schnittpunkt"
#: app/actions/layers-actions.c:388
msgctxt "layers-action"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: app/actions/layers-actions.c:389
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Clear"
msgstr "Ebenen-Farbmarkierung: Leeren"
#: app/actions/layers-actions.c:394
msgctxt "layers-action"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: app/actions/layers-actions.c:395
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Ebenen-Farbmarkierung: Auf blau setzen"
#: app/actions/layers-actions.c:400
msgctxt "layers-action"
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: app/actions/layers-actions.c:401
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
msgstr "Ebenen-Farbmarkierung: Auf grün setzen"
#: app/actions/layers-actions.c:406
msgctxt "layers-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: app/actions/layers-actions.c:407
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Ebenen-Farbmarkierung: Auf gelb setzen"
#: app/actions/layers-actions.c:412
msgctxt "layers-action"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: app/actions/layers-actions.c:413
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Ebenen-Farbmarkierung: Auf orange setzen"
#: app/actions/layers-actions.c:418
msgctxt "layers-action"
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
#: app/actions/layers-actions.c:419
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Ebenen-Farbmarkierung: Auf braun setzen"
#: app/actions/layers-actions.c:424
msgctxt "layers-action"
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: app/actions/layers-actions.c:425
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
msgstr "Ebenen-Farbmarkierung: Auf rot setzen"
#: app/actions/layers-actions.c:430
msgctxt "layers-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violett"
#: app/actions/layers-actions.c:431
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Ebenen-Farbmarkierung: Auf violett setzen"
#: app/actions/layers-actions.c:436
msgctxt "layers-action"
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: app/actions/layers-actions.c:437
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Ebenen-Farbmarkierung: Auf grau setzen"
#: app/actions/layers-actions.c:445
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Ebenenmaske an_wenden"
#: app/actions/layers-actions.c:446
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Effekt anwenden und die Ebenenmaske entfernen"
#: app/actions/layers-actions.c:451
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Ebenenmaske lös_chen"
#: app/actions/layers-actions.c:452
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove layer masks and their effect"
msgstr "Ebenenmasken und deren Effekte entfernen"
#: app/actions/layers-actions.c:460
msgctxt "layers-action"
msgid "_Masks to Selection"
msgstr "Auswahl aus _Masken"
#: app/actions/layers-actions.c:461
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer masks"
msgstr "Die Auswahl durch die Ebenenmasken ersetzen"
#: app/actions/layers-actions.c:466
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add Masks to Selection"
msgstr "Masken der Auswahl _hinzufügen"
#: app/actions/layers-actions.c:467
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer masks to the current selection"
msgstr "Die Ebenenmasken zur aktiven Auswahl hinzufügen"
#: app/actions/layers-actions.c:472
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Masks from Selection"
msgstr "Masken von Auswahl _abziehen"
#: app/actions/layers-actions.c:473
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer masks from the current selection"
msgstr "Die Ebenenmasken von der aktiven Auswahl abziehen"
#: app/actions/layers-actions.c:478
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Masks with Selection"
msgstr "_Schnittmenge zwischen Masken und Auswahl bilden"
#: app/actions/layers-actions.c:479
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer masks with the current selection"
msgstr ""
"Die Schnittmenge zwischen den Ebenenmasken und der aktiven Auswahl bilden"
#: app/actions/layers-actions.c:487
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Aus_wahl aus Alphakanal"
#: app/actions/layers-actions.c:489
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Die Auswahl durch den Alphakanal der Ebene ersetzen"
#: app/actions/layers-actions.c:494
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd Alpha to Selection"
msgstr "Alphakanal der Auswahl _hinzufügen"
#: app/actions/layers-actions.c:496
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Den Alphakanal der Ebene zur Auswahl hinzufügen"
#: app/actions/layers-actions.c:501
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Alpha from Selection"
msgstr "Alphakanal von Auswahl ab_ziehen"
#: app/actions/layers-actions.c:503
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Den Alphakanal der Ebene von der Auswahl abziehen"
#: app/actions/layers-actions.c:508
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Alpha with Selection"
msgstr "Schnittmenge zwischen Alphakanal und Auswahl _bilden"
#: app/actions/layers-actions.c:510
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Den Alphakanal der Ebene mit der Auswahl schneiden"
#: app/actions/layers-actions.c:518
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "_Oberste Ebene auswählen"
#: app/actions/layers-actions.c:519
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Die oberste Ebene auswählen"
#: app/actions/layers-actions.c:524
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "_Unterste Ebene auswählen"
#: app/actions/layers-actions.c:525
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Die unterste Ebene auswählen"
#: app/actions/layers-actions.c:530
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layers"
msgstr "_Vorherige Ebenen auswählen"
#: app/actions/layers-actions.c:531
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers above the current layers"
msgstr "Die Ebene oberhalb der aktiven Ebenen auswählen"
#: app/actions/layers-actions.c:536
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layers"
msgstr "_Nächste Ebenen auswählen"
#: app/actions/layers-actions.c:537
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers below the current layers"
msgstr "Die Ebenen unterhalb der aktiven Ebene auswählen"
#: app/actions/layers-actions.c:545
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Set"
msgstr "Ebenen-Deckkraft: Festlegen"
#: app/actions/layers-actions.c:549
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Ebenendeckkraft: Vollständig transparent machen"
#: app/actions/layers-actions.c:553
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Ebenendeckkraft: Vollständig deckend machen"
#: app/actions/layers-actions.c:557
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
msgstr "Ebenendeckkraft: Transparenter machen"
#: app/actions/layers-actions.c:561
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
msgstr "Ebenendeckkraft: Deckender machen"
#: app/actions/layers-actions.c:565
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Ebenendeckkraft: 10% transparenter machen"
#: app/actions/layers-actions.c:569
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Ebenendeckkraft: 10% deckender machen"
#: app/actions/layers-actions.c:577
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select First"
msgstr "Ebenenmodus: Ersten auswählen"
#: app/actions/layers-actions.c:581
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Last"
msgstr "Ebenenmodus: Letzten auswählen"
#: app/actions/layers-actions.c:585
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Previous"
msgstr "Ebenenmodus: Vorigen auswählen"
#: app/actions/layers-actions.c:589
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Next"
msgstr "Ebenenmodus: Nächsten auswählen"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: app/actions/layers-actions.c:618
msgid "Shortcut: "
msgstr "Tastenkombination: "
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: app/actions/layers-actions.c:623
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "- Klicken Sie auf ein Vorschaubild der Ebenen-Andockbar"
#: app/actions/layers-actions.c:959 app/actions/layers-actions.c:960
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "Zur _neuen Ebene"
#: app/actions/layers-commands.c:283 app/actions/layers-commands.c:2319
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Ebeneneigenschaften"
#: app/actions/layers-commands.c:286
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Ebeneneigenschaften bearbeiten"
#: app/actions/layers-commands.c:355 app/widgets/pikadrawabletreeview.c:354
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1142
msgid "New Layer"
msgid_plural "New Layers"
msgstr[0] "Neue Ebene"
msgstr[1] "Neue Ebene"
#: app/actions/layers-commands.c:356
#, c-format
msgid "Create a New Layer"
msgid_plural "Create %d New Layers"
msgstr[0] "Eine neue Ebene erstellen"
msgstr[1] "%d neue Ebenen erstellen"
#: app/actions/layers-commands.c:441 app/actions/layers-commands.c:2204
msgid "New layer"
msgid_plural "New layers"
msgstr[0] "Neue Ebene"
msgstr[1] "Neue Ebene"
#: app/actions/layers-commands.c:520
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
#: app/actions/layers-commands.c:549
msgid "New layer group"
msgid_plural "New layer groups"
msgstr[0] "Neue Ebenengruppe"
msgstr[1] "Neue Ebenengruppen"
#: app/actions/layers-commands.c:662
msgid "Raise Layer"
msgid_plural "Raise Layers"
msgstr[0] "Ebene anheben"
msgstr[1] "Ebene anheben"
#: app/actions/layers-commands.c:696
msgid "Raise Layer to Top"
msgid_plural "Raise Layers to Top"
msgstr[0] "Ebene nach ganz oben"
msgstr[1] "Ebene nach ganz oben"
#: app/actions/layers-commands.c:733
msgid "Lower Layer"
msgid_plural "Lower Layers"
msgstr[0] "Ebene absenken"
msgstr[1] "Ebene absenken"
#: app/actions/layers-commands.c:770
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgid_plural "Lower Layers to Bottom"
msgstr[0] "Ebene nach ganz unten"
msgstr[1] "Ebene nach ganz unten"
#: app/actions/layers-commands.c:797
msgid "Duplicate layers"
msgstr "Ebenen duplizieren"
#: app/actions/layers-commands.c:907
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge %d Layer Groups"
msgstr "%d Ebenengruppen vereinen"
#: app/actions/layers-commands.c:967
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Layers"
msgstr "%d Ebenen entfernen"
#: app/actions/layers-commands.c:994 app/text/pikatextlayer.c:581
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Textinformationen verwerfen"
#: app/actions/layers-commands.c:1013
msgid "Add Paths"
msgstr "Pfade hinzufügen"
#: app/actions/layers-commands.c:1135
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ebenengröße festlegen"
#: app/actions/layers-commands.c:1165
msgid "Layers to Image Size"
msgstr "Ebenen auf Bildgröße skalieren"
#: app/actions/layers-commands.c:1213
msgid "Scale Layer"
msgstr "Ebene skalieren"
#: app/actions/layers-commands.c:1252
#, c-format
msgid "Crop Layer to Selection"
msgid_plural "Crop %d Layers to Selection"
msgstr[0] "Ebene auf Auswahl zuschneiden"
msgstr[1] "%d Ebenen auf Auswahl zuschneiden"
#: app/actions/layers-commands.c:1317
msgid ""
"Cannot crop because none of the selected layers have content or they are "
"already cropped to their content."
msgstr ""
"Es kann nicht zugeschnitten werden, weil keine der aktiven Ebenen Inhalt hat "
"oder bereits auf den Inhalt zugeschnitten ist."
#: app/actions/layers-commands.c:1323
#, c-format
msgid "Crop Layer to Content"
msgid_plural "Crop %d Layers to Content"
msgstr[0] "Ebene auf Inhalt zuschneiden"
msgstr[1] "%d Ebenen auf Inhalt zuschneiden"
#: app/actions/layers-commands.c:1460 app/actions/layers-commands.c:2412
msgid "Add Layer Masks"
msgstr "Ebenenmaske hinzufügen"
#: app/actions/layers-commands.c:1512
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Ebenenmasken anwenden"
#: app/actions/layers-commands.c:1516
msgid "Delete Layer Masks"
msgstr "Ebenenmasken löschen"
#: app/actions/layers-commands.c:1603
msgid "Show Layer Masks"
msgstr "Ebenenmasken anzeigen"
#: app/actions/layers-commands.c:1650
msgid "Disable Layer Masks"
msgstr "Ebenenmasken deaktivieren"
#: app/actions/layers-commands.c:1689
msgctxt "undo-type"
msgid "Masks to Selection"
msgstr "Masken zur Auswahl"
#: app/actions/layers-commands.c:1693
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Masks to Selection"
msgstr "Masken der Auswahl hinzufügen"
#: app/actions/layers-commands.c:1697
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Masks from Selection"
msgstr "Masken von Auswahl abziehen"
#: app/actions/layers-commands.c:1701
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Masks with Selection"
msgstr "Schnittmenge zwischen Masken und Auswahl bilden"
#: app/actions/layers-commands.c:1722
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal hinzufügen"
#: app/actions/layers-commands.c:1743
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal entfernen"
#: app/actions/layers-commands.c:1771 app/core/pikachannel-select.c:433
#: app/core/pikalayer.c:443
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Auswahl aus Alphakanal"
#: app/actions/layers-commands.c:1775 app/core/pikachannel-select.c:427
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha to Selection"
msgstr "Alphakanal der Auswahl hinzufügen"
#: app/actions/layers-commands.c:1779 app/core/pikachannel-select.c:430
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Alpha from Selection"
msgstr "Alphakanal von Auswahl abziehen"
#: app/actions/layers-commands.c:1783 app/core/pikachannel-select.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Alpha with Selection"
msgstr "Schnittmenge zwischen Alphakanal und Auswahl bilden"
#: app/actions/layers-commands.c:1794
msgid "Empty Selection"
msgstr "Leere Auswahl"
#: app/actions/layers-commands.c:1824 app/actions/layers-commands.c:1868
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1663
msgid "Set layers opacity"
msgstr "Ebenendeckkraft festlegen"
#: app/actions/layers-commands.c:1938
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Set layer opacity"
msgid "Set layers' blend space"
msgstr "Ebenentransparenz ändern"
#: app/actions/layers-commands.c:1991
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgid "Set layers' composite space"
msgstr "Ebenen-Kompositionsraum: Automatisch"
#: app/actions/layers-commands.c:2044
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Set layer mode"
msgid "Set layers' composite mode"
msgstr "Ebenenmodus festlegen"
#: app/actions/layers-commands.c:2128
msgid "Lock alpha channels"
msgstr "Alphakanal sperren"
#: app/actions/layers-commands.c:2128
msgid "Unlock alpha channels"
msgstr "Alphakanal entsperren"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "_Neuer MyPaint-Pinsel"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:44
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "Einen neuen MyPaint-Pinsel erstellen"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:49
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "MyPaint-Pinsel _duplizieren"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:50
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "Diesen MyPaint-Pinsel duplizieren"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:55
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "Speicher_ort des MyPaint-Pinsels kopieren"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:56
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr "Den Speicherort der MyPaint-Pinseldatei in die Zwischenablage kopieren"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:61
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "In _Dateiverwaltung anzeigen"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:62
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr "Den Ordner mit der MyPaint-Pinseldatei in der Dateiverwaltung anzeigen"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:67
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "MyPaint-Pinsel _löschen"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:68
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "Diesen MyPaint-Pinsel löschen"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:73
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "Die MyPaint-Pinsel n_eu laden"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:74
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "Die MyPaint-Pinsel neu laden"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:82
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "MyPaint-Pinsel b_earbeiten …"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:83
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "MyPaint-Pinsel bearbeiten"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "Farbe _bearbeiten …"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:45
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Diesen Eintrag bearbeiten"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:50
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "Farbe _löschen"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:51
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Diesen Eintrag löschen"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:59
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Aktive Palette bearbeiten"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:68
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Neue Farbe aus _Vordergrund"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:70
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Einen neuen Eintrag aus der Vordergrundfarbe erstellen"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:75
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Neue Farbe aus _Hintergrund"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Einen neuen Eintrag aus der Hintergrundfarbe erstellen"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:85
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ver_größern"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:91
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:97
msgid "Zoom _All"
msgstr "_Alles anzeigen"
#: app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "_Neue Palette"
#: app/actions/palettes-actions.c:45
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Eine neue Palette erstellen"
#: app/actions/palettes-actions.c:50
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "Palette _importieren …"
#: app/actions/palettes-actions.c:51
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Palette importieren"
#: app/actions/palettes-actions.c:56
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "Palette _duplizieren"
#: app/actions/palettes-actions.c:57
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Diese Palette duplizieren"
#: app/actions/palettes-actions.c:62
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "Paletten _vereinen …"
#: app/actions/palettes-actions.c:63
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Paletten vereinen"
#: app/actions/palettes-actions.c:68
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Speicher_ort der Palette kopieren"
#: app/actions/palettes-actions.c:69
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Speicherort der Palettendatei in Zwischenablage kopieren"
#: app/actions/palettes-actions.c:74
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "In _Dateiverwaltung anzeigen"
#: app/actions/palettes-actions.c:75
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "Den Speicherort der Palettendatei in der Dateiverwaltung anzeigen"
#: app/actions/palettes-actions.c:80
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "Palette _löschen"
#: app/actions/palettes-actions.c:81
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Diese Palette löschen"
#: app/actions/palettes-actions.c:86
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "Die Paletten n_eu laden"
#: app/actions/palettes-actions.c:87
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Die Paletten neu laden"
#: app/actions/palettes-actions.c:95
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "Palette _bearbeiten …"
#: app/actions/palettes-actions.c:96
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit this palette"
msgstr "Diese Palette bearbeiten"
#: app/actions/palettes-commands.c:85
msgid "Merge Palettes"
msgstr "Paletten vereinen"
#: app/actions/palettes-commands.c:89
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Bitte benennen Sie diese vereinte Palette"
#: app/actions/palettes-commands.c:126
msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
msgstr "Zum Vereinen müssen mindestens zwei Paletten ausgewählt sein."
#: app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "Muster als Bild ö_ffnen"
#: app/actions/patterns-actions.c:44
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Muster als Bild öffnen"
#: app/actions/patterns-actions.c:49
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Neues Muster"
#: app/actions/patterns-actions.c:50
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Ein neues Muster erstellen"
#: app/actions/patterns-actions.c:55
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "Muster _duplizieren"
#: app/actions/patterns-actions.c:56
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Dieses Muster duplizieren"
#: app/actions/patterns-actions.c:61
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Speicher_ort des Musters kopieren"
#: app/actions/patterns-actions.c:62
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Den Speicherort der Musterdatei in Zwischenablage kopieren"
#: app/actions/patterns-actions.c:67
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "In _Dateiverwaltung anzeigen"
#: app/actions/patterns-actions.c:68
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr "Den Speicherort der Musterdatei in der Dateiverwaltung anzeigen"
#: app/actions/patterns-actions.c:73
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "Muster _löschen"
#: app/actions/patterns-actions.c:74
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Dieses Muster löschen"
#: app/actions/patterns-actions.c:79
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "Die Muster n_eu laden"
#: app/actions/patterns-actions.c:80
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Die Muster neu laden"
#: app/actions/patterns-actions.c:88
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "Muster _bearbeiten …"
#: app/actions/patterns-actions.c:89
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Muster bearbeiten"
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Alle _Filter zurücksetzen"
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Die Einstellungen aller Plugins auf die Standardwerte zurücksetzen"
#: app/actions/plug-in-commands.c:180
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Alle Filter zurücksetzen"
#: app/actions/plug-in-commands.c:186 app/actions/tool-options-commands.c:211
#: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:307
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1224 app/dialogs/print-size-dialog.c:122
#: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:127
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:122
#: app/tools/pikafiltertool.c:363 app/tools/pikatransformgridtool.c:1261
#: app/widgets/pikacolordialog.c:462 app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:332
msgid "_Reset"
msgstr "Zu_rücksetzen"
#: app/actions/plug-in-commands.c:200
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""
"Möchten Sie wirklich alle Filter auf Ihre Standardeinstellungen zurücksetzen?"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "Farbe und Deckkraft _festlegen …"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:51
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "_Schnellmaske umschalten"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:52
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "Schnellmaske umschalten"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:61
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maske aus _Auswahl"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:66
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maske aus _invertierter Auswahl"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:127
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Attribute der Schnellmaske"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:130
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Attribute der Schnellmaske bearbeiten"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:132
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Farbe der Schnellmaske bearbeiten"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:133
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "_Maskendeckkraft:"
#: app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Vereinigung prüfen"
#: app/actions/sample-points-actions.c:42
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Das Ergebnis der Komposition aller sichtbaren Ebenen verwenden"
#: app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_Alles"
#: app/actions/select-actions.c:45
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Alles auswählen"
#: app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "Nichts"
#: app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Die Auswahl verwerfen"
#: app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Invertieren"
#: app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Die Auswahl invertieren"
#: app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Schwebend"
#: app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Eine schwebende Auswahl erzeugen"
#: app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "A_usblenden …"
#: app/actions/select-actions.c:70
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Auswahlkante weichzeichnen, um einen weichen Übergang zu erhalten"
#: app/actions/select-actions.c:75
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Schärfen"
#: app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Unschärfe von der Auswahl entfernen"
#: app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "Ver_kleinern …"
#: app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Auswahl zusammenziehen"
#: app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "Ver_größern …"
#: app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Auswahl vergrößern"
#: app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "_Rand …"
#: app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Auswahl durch ihre Grenze ersetzen"
#: app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Re_move Holes"
msgstr "_Löcher entfernen"
#: app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Remove holes from the selection"
msgstr "Löcher aus der Auswahl entfernen"
#: app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "In _Kanal speichern"
#: app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Auswahl in Kanal speichern"
#: app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline..."
msgstr "Umriss der Auswahl _füllen …"
#: app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline"
msgstr "Umriss der Auswahl füllen"
#: app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline with last values"
msgstr "Umriss der Auswahl mit den zuletzt benutzten Werten _füllen"
#: app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgstr "Umriss der Auswahl mit den zuletzt benutzten Werten füllen"
#: app/actions/select-actions.c:123
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "Auswahl nach_ziehen …"
#: app/actions/select-actions.c:124
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Am Umriss der Auswahl entlang zeichnen"
#: app/actions/select-actions.c:129
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection with last values"
msgstr "Auswahl mit den zuletzt benutzten Werten _nachziehen"
#: app/actions/select-actions.c:130
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Auswahl mit den zuletzt benutzten Werten nachziehen"
#: app/actions/select-commands.c:165
msgid "Feather Selection"
msgstr "Auswahl ausblenden"
#: app/actions/select-commands.c:169
msgid "Feather selection by"
msgstr "Auswahl ausblenden um"
#. Edge lock button
#: app/actions/select-commands.c:179 app/actions/select-commands.c:256
#: app/actions/select-commands.c:386
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "Die _gewählten Bereiche setzen sich außerhalb des Bilds fort"
#: app/actions/select-commands.c:182
msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Beim Ausblenden so tun, als ob ausgewählte Bereiche außerhalb des Bildes "
"fortgesetzt werden."
#: app/actions/select-commands.c:241
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Auswahl verkleinern"
#: app/actions/select-commands.c:245
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Auswahl verkleinern um"
#: app/actions/select-commands.c:259
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Beim Verkleinern so tun, als ob ausgewählte Bereiche außerhalb des Bildes "
"fortgesetzt werden."
#: app/actions/select-commands.c:305
msgid "Grow Selection"
msgstr "Auswahl vergrößern"
#: app/actions/select-commands.c:309
msgid "Grow selection by"
msgstr "Auswahl vergrößern um"
#: app/actions/select-commands.c:358
msgid "Border Selection"
msgstr "Auswahl umranden"
#: app/actions/select-commands.c:362
msgid "Border selection by"
msgstr "Neue Auswahl größer um"
#: app/actions/select-commands.c:375
msgid "Border style"
msgstr "Randstil"
#: app/actions/select-commands.c:389
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Beim Einrahmen so tun, als ob ausgewählte Bereiche außerhalb des Bildes "
"fortgesetzt werden."
#: app/actions/select-commands.c:456
msgid "Fill Selection Outline"
msgstr "Umriss der Auswahl füllen"
#: app/actions/select-commands.c:488
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Auswahl nachziehen"
#: app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "B_ild aus Vorlage erstellen"
#: app/actions/templates-actions.c:43
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Ein neues Bild aus der gewählten Vorlage erzeugen"
#: app/actions/templates-actions.c:48
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "_Neue Vorlage …"
#: app/actions/templates-actions.c:49
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Eine neue Vorlage erstellen"
#: app/actions/templates-actions.c:54
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "Vorlage _duplizieren …"
#: app/actions/templates-actions.c:55
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Diese Vorlage duplizieren"
#: app/actions/templates-actions.c:60
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "Vorlage _bearbeiten …"
#: app/actions/templates-actions.c:61
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Diese Vorlage bearbeiten"
#: app/actions/templates-actions.c:66
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "Vorlage _löschen"
#: app/actions/templates-actions.c:67
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Diese Vorlage löschen"
#: app/actions/templates-commands.c:132
msgid "New Template"
msgstr "Neue Vorlage"
#: app/actions/templates-commands.c:135
msgid "Create a New Template"
msgstr "Eine neue Vorlage erstellen"
#: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207
msgid "Edit Template"
msgstr "Vorlage bearbeiten"
#: app/actions/templates-commands.c:244
msgid "Delete Template"
msgstr "Vorlage löschen"
#: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:88
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:544
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
#: app/actions/templates-commands.c:270
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"Möchten Sie die Vorlage »%s« wirklich aus der Liste und von der Festplatte "
"löschen?"
#: app/actions/text-editor-actions.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Text Editor"
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Text Editor Toolbar"
msgstr "Texteditor"
#: app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: app/actions/text-editor-actions.c:46
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Text aus Datei laden"
#: app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: app/actions/text-editor-actions.c:52
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Gesamten Text löschen"
#: app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "Links nach rechts"
#: app/actions/text-editor-actions.c:61
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Von links nach rechts"
#: app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "Rechts nach links"
#: app/actions/text-editor-actions.c:67
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Von rechts nach links"
#: app/actions/text-editor-actions.c:72
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL"
msgstr "TTB-RTL"
#: app/actions/text-editor-actions.c:73
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Vertikal, rechts nach links (gemischte Ausrichtung)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:78
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL-UPRIGHT"
msgstr "TTB-RTL-UPRIGHT"
#: app/actions/text-editor-actions.c:79
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Vertikal, rechts nach links (aufrechte Ausrichtung)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:84
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR"
msgstr "TTB-LTR"
#: app/actions/text-editor-actions.c:85
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Vertikal, links nach rechts (gemischte Ausrichtung)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:90
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR-UPRIGHT"
msgstr "TTB-LTR-UPRIGHT"
#: app/actions/text-editor-actions.c:91
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Vertikal, links nach rechts (aufrechte Ausrichtung)"
#: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:120
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Textdatei (UTF-8) öffnen"
#: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 app/widgets/pikaiconpicker.c:485
#: app/widgets/pikaopendialog.c:87 app/widgets/pikasettingsbox.c:713
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
#: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:226
#: app/config/pikaconfig-file.c:72 app/core/pikapalette-import.c:501
#: app/plug-in/pikaenvirontable.c:289 app/plug-in/pikainterpreterdb.c:234
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:170 app/widgets/pikatextbuffer.c:1664
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
#: app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
#: app/actions/text-tool-actions.c:55
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
#: app/actions/text-tool-actions.c:60
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
#: app/actions/text-tool-actions.c:65
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
#: app/actions/text-tool-actions.c:70
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "Textdatei _öffnen …"
#: app/actions/text-tool-actions.c:75
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Löschen"
#: app/actions/text-tool-actions.c:76
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Gesamten Text löschen"
#: app/actions/text-tool-actions.c:81
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "_Pfad aus Text"
#: app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Einen Pfad aus dem Umriss des Texts erzeugen"
#: app/actions/text-tool-actions.c:88
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "Text am _Pfad entlang"
# XXX "... ziehen" (!?)
#: app/actions/text-tool-actions.c:90
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "Den am aktuellen Pfad entlang verbiegen"
#: app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Von links nach rechts"
#: app/actions/text-tool-actions.c:103
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Von rechts nach links"
#: app/actions/text-tool-actions.c:108
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Vertikal, rechts nach links (gemischte Ausrichtung)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:113
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Vertikal, rechts nach links (aufrechte Ausrichtung)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:118
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Vertikal, links nach rechts (gemischte Ausrichtung)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:123
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Vertikal, links nach rechts (aufrechte Ausrichtung)"
#: app/actions/text-tool-commands.c:188
#, c-format
msgid "Text along path failed: %s"
msgstr "»Text am Pfad entlang« ist fehlgeschlagen: %s"
#: app/actions/tool-options-actions.c:58
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "_Neue Werkzeug-Voreinstellung …"
#: app/actions/tool-options-actions.c:63
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen _zurücksetzen"
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Auf die Standardwerte zurücksetzen"
#: app/actions/tool-options-actions.c:69
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "_Alle Werkzeugeinstellungen zurücksetzen"
#: app/actions/tool-options-actions.c:70
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Alle Werkzeugeinstellungen zurücksetzen"
#: app/actions/tool-options-commands.c:203
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Alle Werkzeugeinstellungen zurücksetzen"
#: app/actions/tool-options-commands.c:227
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Möchten Sie wirklich alle Werkzeugeinstellungen auf Vorgabewerte "
"zurüchsetzen?"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "Werkzeugeinstellungen als Voreinstellung _speichern"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr ""
"Die aktiven Werkzeugeinstellungen als Voreinstellung für dieses Werkzeug "
"speichern"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "Werkzeug-Voreinstellungen _wiederherstellen"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:52
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Diese Werkzeug-Voreinstellung wiederherstellen"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:61
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Aktive Werkzeug-Voreinstellung bearbeiten"
#: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65
#: app/actions/tool-presets-commands.c:68
#, c-format
msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
msgstr ""
"Die Optionen des »%s«-Werkzeugs können nicht in der vorhandenen Werkzeug-"
"Voreinstellung »%s« gespeichert werden."
#: app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "_Neue Werkzeug-Voreinstellung"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:47
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Eine neue Werkzeug-Voreinstellung erstellen"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:52
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "Werkzeug-Voreinstellung _duplizieren"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:53
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Diese Werkzeug-Voreinstellung duplizieren"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:58
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Speicher_ort der Werkzeug-Voreinstellung kopieren"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:59
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr ""
"Speicherort der Werkzeug-Voreinstellungsdatei in Zwischenablage kopieren"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:64
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "In _Dateiverwaltung anzeigen"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:65
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr ""
"Den Speicherort der Werkzeug-Voreinstellungsdatei in der Dateiverwaltung "
"anzeigen"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:70
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "Werkzeugeinstellungen als Voreinstellung _speichern"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:71
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr ""
"Die aktiven Werkzeugeinstellungen als Voreinstellung für dieses Werkzeug "
"speichern"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:77
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "Werkzeug-Voreinstellungen _wiederherstellen"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:78
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Diese Werkzeug-Voreinstellung wiederherstellen"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:83
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "Werkzeug-Voreinstellungen _löschen"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:84
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Diese Werkzeug-Voreinstellung löschen"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:89
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "Die Werkzeug-Voreinstellungen n_eu laden"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:90
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Die Werkzeug-Voreinstellungen neu laden"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:98
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "Werkzeug-Voreinstellung _bearbeiten …"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:99
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Diese Werkzeug-Voreinstellung bearbeiten"
#: app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "Nach _Farbe"
#: app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Bildbereiche mit ähnlichen Farben auswählen"
#: app/actions/tools-actions.c:54 app/actions/tools-actions.c:60
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_Beliebig drehen …"
#: app/actions/tools-actions.c:55
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle"
msgstr "Zeichenfläche um einen beliebigen Winkel drehen"
#: app/actions/tools-actions.c:61
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate image by an arbitrary angle"
msgstr "Bild um einen beliebigen Winkel drehen"
#: app/actions/tools-actions.c:163
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set"
msgstr "Sprühpistolen-Rate: Festlegen"
#: app/actions/tools-actions.c:167
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
msgstr "Sprühpistolen-Rate: Auf Minimum setzen"
#: app/actions/tools-actions.c:171
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
msgstr "Sprühpistolen-Rate: Auf Maximum setzen"
#: app/actions/tools-actions.c:175
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
msgstr "Sprühpistolen-Rate: Um 1 verringern"
#: app/actions/tools-actions.c:179
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
msgstr "Sprühpistolen-Rate: Um 1 erhöhen"
#: app/actions/tools-actions.c:183
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
msgstr "Sprühpistolen-Rate: Um 10 verringern"
#: app/actions/tools-actions.c:187
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
msgstr "Sprühpistolen-Rate: Um 10 erhöhen"
#: app/actions/tools-actions.c:195
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set"
msgstr "Sprühpistolen-Fluss: Festlegen"
#: app/actions/tools-actions.c:199
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
msgstr "Sprühpistolen-Fluss: Auf Minimum setzen"
#: app/actions/tools-actions.c:203
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
msgstr "Sprühpistolen-Fluss: Auf Maximum setzen"
#: app/actions/tools-actions.c:207
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
msgstr "Sprühpistolen-Fluss: Um 1 verringern"
#: app/actions/tools-actions.c:211
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
msgstr "Sprühpistolen-Fluss: Um 1 erhöhen"
#: app/actions/tools-actions.c:215
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
msgstr "Sprühpistolen-Fluss: Um 10 verringern"
#: app/actions/tools-actions.c:219
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
msgstr "Sprühpistolen-Fluss: Um 10 erhöhen"
#: app/actions/tools-actions.c:290
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set"
msgstr "Werkzeugdeckkraft: Festlegen"
#: app/actions/tools-actions.c:294
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
msgstr "Deckkraft des Werkzeugs: Auf Vorgabewerte setzen"
#: app/actions/tools-actions.c:298
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
msgstr "Werkzeugdeckkraft: Minimieren"
#: app/actions/tools-actions.c:302
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
msgstr "Werkzeugdeckkraft: Maximieren"
#: app/actions/tools-actions.c:306
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
msgstr "Werkzeugdeckkraft: Um 1 verringern"
#: app/actions/tools-actions.c:310
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
msgstr "Werkzeugdeckkraft: Um 1 erhöhen"
#: app/actions/tools-actions.c:314
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
msgstr "Werkzeugdeckkraft: Um 10 verringern"
#: app/actions/tools-actions.c:318
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
msgstr "Werkzeugdeckkraft: Um 10 erhöhen"
#: app/actions/tools-actions.c:322
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
msgstr "Werkzeugdeckkraft: Relativ verringern"
#: app/actions/tools-actions.c:326
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
msgstr "Werkzeugdeckkraft: Relativ erhöhen"
#: app/actions/tools-actions.c:334
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set"
msgstr "Werkzeuggröße: Festlegen"
#: app/actions/tools-actions.c:338
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
msgstr "Werkzeuggröße: Auf Vorgabewerte setzen"
#: app/actions/tools-actions.c:342
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Minimize"
msgstr "Werkzeuggröße: Minimieren"
#: app/actions/tools-actions.c:346
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Maximize"
msgstr "Werkzeuggröße: Maximieren"
#: app/actions/tools-actions.c:350
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
msgstr "Werkzeuggröße: Um 1 verringern"
#: app/actions/tools-actions.c:354
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
msgstr "Werkzeuggröße: Um 1 erhöhen"
#: app/actions/tools-actions.c:358
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
msgstr "Werkzeuggröße: Um 10 verringern"
#: app/actions/tools-actions.c:362
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
msgstr "Werkzeuggröße: Um 10 erhöhen"
#: app/actions/tools-actions.c:366
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
msgstr "Werkzeuggröße: Relativ verringern"
#: app/actions/tools-actions.c:370
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase Relative"
msgstr "Werkzeuggröße: Relativ erhöhen"
#: app/actions/tools-actions.c:378
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
msgstr "Seitenverhältnis des Werkzeugs: Festlegen"
#: app/actions/tools-actions.c:382
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
msgstr "Seitenverhältnis des Werkzeugs: Auf Vorgabewerte setzen"
#: app/actions/tools-actions.c:386
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
msgstr "Seitenverhältnis des Werkzeugs: Minimieren"
#: app/actions/tools-actions.c:390
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
msgstr "Seitenverhältnis des Werkzeugs: Maximieren"
#: app/actions/tools-actions.c:394
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
msgstr "Seitenverhältnis des Werkzeugs: Um 0,1 verringern"
#: app/actions/tools-actions.c:398
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
msgstr "Seitenverhältnis des Werkzeugs: Um 0,1 erhöhen"
#: app/actions/tools-actions.c:402
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
msgstr "Seitenverhältnis des Werkzeugs: Um 1 verringern"
#: app/actions/tools-actions.c:406
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
msgstr "Seitenverhältnis des Werkzeugs: Um 1 erhöhen"
#: app/actions/tools-actions.c:410
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
msgstr "Seitenverhältnis des Werkzeugs: Relativ verringern"
#: app/actions/tools-actions.c:414
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
msgstr "Seitenverhältnis des Werkzeugs: Relativ erhöhen"
#: app/actions/tools-actions.c:422
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set"
msgstr "Werkzeugwinkel: Festlegen"
#: app/actions/tools-actions.c:426
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
msgstr "Werkzeugwinkel: Winkel auf Vorgabewert setzen"
#: app/actions/tools-actions.c:430
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Minimize"
msgstr "Werkzeugwinkel: Minimieren"
#: app/actions/tools-actions.c:434
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Maximize"
msgstr "Werkzeugwinkel: Maximieren"
#: app/actions/tools-actions.c:438
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
msgstr "Werkzeugwinkel: Um 1° verringern"
#: app/actions/tools-actions.c:442
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
msgstr "Werkzeugwinkel: Um 1° erhöhen"
#: app/actions/tools-actions.c:446
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
msgstr "Werkzeugwinkel: Um 15° verringern"
#: app/actions/tools-actions.c:450
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
msgstr "Werkzeugwinkel: Um 15° erhöhen"
#: app/actions/tools-actions.c:454
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
msgstr "Werkzeugwinkel: Relativ verringern"
#: app/actions/tools-actions.c:458
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
msgstr "Werkzeugwinkel: Relativ erhöhen"
#: app/actions/tools-actions.c:466
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set"
msgstr "Werkzeugabstand: Festlegen"
#: app/actions/tools-actions.c:470
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
msgstr "Werkzeugabstand: Auf Vorgabewerte setzen"
#: app/actions/tools-actions.c:474
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Minimize"
msgstr "Werkzeugabstand: Minimieren"
#: app/actions/tools-actions.c:478
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Maximize"
msgstr "Werkzeugabstand: Maximieren"
#: app/actions/tools-actions.c:482
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
msgstr "Werkzeugabstand: Um 1 verringern"
#: app/actions/tools-actions.c:486
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
msgstr "Werkzeugabstand: Um 1 erhöhen"
#: app/actions/tools-actions.c:490
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
msgstr "Werkzeugabstand: Um 10 verringern"
#: app/actions/tools-actions.c:494
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
msgstr "Werkzeugabstand: Um 10 erhöhen"
#: app/actions/tools-actions.c:498
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
msgstr "Werkzeugabstand: Relativ verringern"
#: app/actions/tools-actions.c:502
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
msgstr "Werkzeugabstand: Relativ erhöhen"
#: app/actions/tools-actions.c:510
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set"
msgstr "Werkzeughärte: Festlegen"
#: app/actions/tools-actions.c:514
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
msgstr "Werkzeughärte: Auf Vorgabewerte setzen"
#: app/actions/tools-actions.c:518
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Minimize"
msgstr "Werkzeughärte: Minimieren"
#: app/actions/tools-actions.c:522
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Maximize"
msgstr "Werkzeughärte: Maximieren"
#: app/actions/tools-actions.c:526
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
msgstr "Werkzeughärte: Um 1 verringern"
#: app/actions/tools-actions.c:530
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
msgstr "Werkzeughärte: Um 1 erhöhen"
#: app/actions/tools-actions.c:534
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
msgstr "Werkzeughärte: Um 10 verringern"
#: app/actions/tools-actions.c:538
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
msgstr "Werkzeughärte: Um 10 erhöhen"
#: app/actions/tools-actions.c:542
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
msgstr "Werkzeughärte: Relativ verringern"
#: app/actions/tools-actions.c:546
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
msgstr "Werkzeughärte: Relativ erhöhen"
#: app/actions/tools-actions.c:554
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set"
msgstr "Werkzeugkraft: Festlegen"
#: app/actions/tools-actions.c:558
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
msgstr "Werkzeugkraft: Auf Vorgabewerte setzen"
#: app/actions/tools-actions.c:562
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Minimize"
msgstr "Werkzeugkraft: Minimieren"
#: app/actions/tools-actions.c:566
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Maximize"
msgstr "Werkzeugkraft: Maximieren"
#: app/actions/tools-actions.c:570
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
msgstr "Werkzeugkraft: Um 1 verringern"
#: app/actions/tools-actions.c:574
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 1"
msgstr "Werkzeugkraft: Um 1 erhöhen"
#: app/actions/tools-actions.c:578
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
msgstr "Werkzeugkraft: Um 10 verringern"
#: app/actions/tools-actions.c:582
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 10"
msgstr "Werkzeugkraft: Um 10 erhöhen"
#: app/actions/tools-actions.c:586
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
msgstr "Werkzeugkraft: Relativ verringern"
#: app/actions/tools-actions.c:590
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase Relative"
msgstr "Werkzeugkraft: Relativ erhöhen"
#: app/actions/tools-actions.c:817
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Activate the _focused image"
msgid "Activate tool \"%s\""
msgstr "Das _fokussierte Bild aktivieren"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:45
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Delete Anchor"
msgstr "Anker _löschen"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:49
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Shift S_tart"
msgstr ""
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:54
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Insert Anchor"
msgstr "Anker _einfügen"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:58
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Delete _Segment"
msgstr "Segment _löschen"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:62
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Render Stroke"
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Reverse Stroke"
msgstr "Nachziehen"
#: app/actions/vectors-actions.c:46
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit Pa_th"
msgstr "Pfad bearbei_ten"
#: app/actions/vectors-actions.c:47
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit the active path"
msgstr "Aktiven Pfad bearbeiten"
#: app/actions/vectors-actions.c:52
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "Pfadei_genschaften …"
#: app/actions/vectors-actions.c:53
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Pfadeigenschaften bearbeiten"
#: app/actions/vectors-actions.c:58
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "_Neuer Pfad …"
#: app/actions/vectors-actions.c:59
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Einen neuen Pfad erstellen …"
#: app/actions/vectors-actions.c:64
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "_Neuer Pfad mit den letzten Werten"
#: app/actions/vectors-actions.c:65
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Einen neuen Pfad mit den zuletzt verwendeten Werten erstellen"
#: app/actions/vectors-actions.c:70
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Paths"
msgstr "Pfade _duplizieren"
#: app/actions/vectors-actions.c:71
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate these paths"
msgstr "Diese Pfade duplizieren"
#: app/actions/vectors-actions.c:76
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "Pfad _löschen"
#: app/actions/vectors-actions.c:77
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Diesen Pfad löschen"
#: app/actions/vectors-actions.c:82
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Sichtbare Pfade _vereinen"
#: app/actions/vectors-actions.c:87
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "Pfad _anheben"
#: app/actions/vectors-actions.c:88
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Diesen Pfad anheben"
#: app/actions/vectors-actions.c:93
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Pfad nach ganz _oben"
#: app/actions/vectors-actions.c:94
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Diesen Pfad nach ganz oben anheben"
#: app/actions/vectors-actions.c:99
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "Pfad a_bsenken"
#: app/actions/vectors-actions.c:100
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Diesen Pfad absenken"
#: app/actions/vectors-actions.c:105
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Pfad nach ganz _unten"
#: app/actions/vectors-actions.c:106
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Diesen Pfad nach ganz unten absenken"
#: app/actions/vectors-actions.c:111
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Pat_hs..."
msgstr "P_fade füllen …"
#: app/actions/vectors-actions.c:112
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the paths"
msgstr "Die Pfade füllen"
#: app/actions/vectors-actions.c:117
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Paths"
msgstr "Pfade füllen"
#: app/actions/vectors-actions.c:118
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the paths with last values"
msgstr "Die Pfade mit den zuletzt benutzten Werten füllen"
#: app/actions/vectors-actions.c:123
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Paths..."
msgstr "_Pfade nachziehen …"
#: app/actions/vectors-actions.c:124
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the paths"
msgstr "An Pfaden entlang zeichnen"
#: app/actions/vectors-actions.c:129
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Paths"
msgstr "_Pfade nachziehen"
#: app/actions/vectors-actions.c:130
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the paths with last values"
msgstr "An den Pfaden mit den zuletzt benutzten Werten entlang zeichnen"
#: app/actions/vectors-actions.c:135
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Paths"
msgstr "Pfade _kopieren"
#: app/actions/vectors-actions.c:140
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Pfad e_infügen"
#: app/actions/vectors-actions.c:145
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Paths..."
msgstr "Pfade e_xportieren …"
#: app/actions/vectors-actions.c:150
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "Pfad i_mportieren …"
#: app/actions/vectors-actions.c:158
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Visibility"
msgstr "P_fad-Sichtbarkeit umschalten"
# CHECK
#: app/actions/vectors-actions.c:164
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Strokes of Path"
msgstr "Pinselstriche des Pfades _sperren"
#: app/actions/vectors-actions.c:170
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Position of Path"
msgstr "Die P_osition des Pfades sperren"
#: app/actions/vectors-actions.c:179
msgctxt "vectors-action"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: app/actions/vectors-actions.c:180
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Clear"
msgstr "Pfad-Farbmarkierung: Leeren"
#: app/actions/vectors-actions.c:185
msgctxt "vectors-action"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: app/actions/vectors-actions.c:186
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Pfad-Farbmarkierung: Auf blau setzen"
#: app/actions/vectors-actions.c:191
msgctxt "vectors-action"
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: app/actions/vectors-actions.c:192
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green"
msgstr "Pfad-Farbmarkierung: Auf grün setzen"
#: app/actions/vectors-actions.c:197
msgctxt "vectors-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: app/actions/vectors-actions.c:198
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Pfad-Farbmarkierung: Auf gelb setzen"
#: app/actions/vectors-actions.c:203
msgctxt "vectors-action"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: app/actions/vectors-actions.c:204
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Pfad-Farbmarkierung: Auf orange setzen"
#: app/actions/vectors-actions.c:209
msgctxt "vectors-action"
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
#: app/actions/vectors-actions.c:210
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Pfad-Farbmarkierung: Auf braun setzen"
#: app/actions/vectors-actions.c:215
msgctxt "vectors-action"
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: app/actions/vectors-actions.c:216
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red"
msgstr "Pfad-Farbmarkierung: Auf rot setzen"
#: app/actions/vectors-actions.c:221
msgctxt "vectors-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violett"
#: app/actions/vectors-actions.c:222
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Pfad-Farbmarkierung: Auf violett setzen"
#: app/actions/vectors-actions.c:227
msgctxt "vectors-action"
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: app/actions/vectors-actions.c:228
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Pfad-Farbmarkierung: Auf grau setzen"
#: app/actions/vectors-actions.c:236
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths to Sele_ction"
msgstr "Aus_wahl aus Pfaden"
#: app/actions/vectors-actions.c:237
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Auswahl aus Pfad"
#: app/actions/vectors-actions.c:242
#, fuzzy
#| msgid "Selection from Path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection Fr_om Paths"
msgstr "Auswahl aus Pfad"
#: app/actions/vectors-actions.c:243
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Replace selection with path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with paths"
msgstr "Die Auswahl durch den Pfad ersetzen"
#: app/actions/vectors-actions.c:248
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Add Masks to Selection"
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add Paths to Selection"
msgstr "Masken der Auswahl _hinzufügen"
#: app/actions/vectors-actions.c:249
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Add path to selection"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add paths to selection"
msgstr "Den Pfad der Auswahl hinzufügen"
#: app/actions/vectors-actions.c:254
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Subtract Masks from Selection"
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract Paths from Selection"
msgstr "Masken von Auswahl _abziehen"
#: app/actions/vectors-actions.c:255
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Subtract path from selection"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract paths from selection"
msgstr "Den Pfad von der Auswahl abziehen"
#: app/actions/vectors-actions.c:260
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Intersect Masks with Selection"
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect Paths with Selection"
msgstr "_Schnittmenge zwischen Masken und Auswahl bilden"
#: app/actions/vectors-actions.c:261
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Intersect path with selection"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect paths with selection"
msgstr "Die Schnittmenge des Pfades mit der Auswahl bilden"
#: app/actions/vectors-actions.c:269
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "P_fad aus Auswahl"
# XXX
#: app/actions/vectors-actions.c:270
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "Nac_h Pfad"
#: app/actions/vectors-actions.c:271
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Pfad aus Auswahl"
#: app/actions/vectors-actions.c:276
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Pfad aus Auswahl (_Erweitert)"
#: app/actions/vectors-actions.c:277
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: app/actions/vectors-actions.c:285
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Top Path"
msgstr "Obers_ten Pfad auswählen"
#: app/actions/vectors-actions.c:286
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the topmost path"
msgstr "Den obersten Pfad auswählen"
#: app/actions/vectors-actions.c:291
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Bottom Path"
msgstr "_Untersten Pfad auswählen"
#: app/actions/vectors-actions.c:292
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the bottommost path"
msgstr "Den untersten Pfad auswählen"
#: app/actions/vectors-actions.c:297
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Previous Path"
msgstr "_Vorherigen Pfad auswählen"
#: app/actions/vectors-actions.c:298
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the path above the current path"
msgstr "Den Pfad oberhalb des aktuellen Pfads auswählen"
#: app/actions/vectors-actions.c:303
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Next Path"
msgstr "_Nächsten Pfad auswählen"
#: app/actions/vectors-actions.c:304
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the vector below the current path"
msgstr "Den Pfad unterhalb des aktuellen Pfads auswählen"
#: app/actions/vectors-commands.c:173 app/actions/vectors-commands.c:877
msgid "Path Attributes"
msgstr "Pfadeigenschaften"
#: app/actions/vectors-commands.c:176
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Pfadeigenschaften bearbeiten"
#: app/actions/vectors-commands.c:215
msgid "New Path"
msgstr "Neuer Pfad"
#: app/actions/vectors-commands.c:218
msgid "Create a New Path"
msgstr "Einen neuen Pfad erstellen"
#: app/actions/vectors-commands.c:277
msgid "Raise Path"
msgid_plural "Raise Paths"
msgstr[0] "Pfad anheben"
msgstr[1] "Pfade anheben"
#: app/actions/vectors-commands.c:313
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Raise Path to Top"
msgid "Raise Path to Top"
msgid_plural "Raise Paths to Top"
msgstr[0] "Pfad nach ganz oben anheben"
msgstr[1] "Pfad nach ganz oben anheben"
#: app/actions/vectors-commands.c:353
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lower Path"
msgid "Lower Path"
msgid_plural "Lower Paths"
msgstr[0] "Pfad absenken"
msgstr[1] "Pfad absenken"
#: app/actions/vectors-commands.c:393
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lower Path to Bottom"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgid_plural "Lower Paths to Bottom"
msgstr[0] "Pfad nach ganz unten absenken"
msgstr[1] "Pfad nach ganz unten absenken"
#: app/actions/vectors-commands.c:423
msgid "Duplicate Paths"
msgstr "Pfade duplizieren"
#: app/actions/vectors-commands.c:461
msgid "Remove Paths"
msgstr "Pfade entfernen"
#: app/actions/vectors-commands.c:508
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Path to selection"
msgid "Paths to selection"
msgstr "Auswahl aus Pfad"
#: app/actions/vectors-commands.c:588 app/tools/pikavectoroptions.c:201
#: app/tools/pikavectortool.c:755
msgid "Fill Path"
msgstr "Pfad füllen"
#: app/actions/vectors-commands.c:616 app/tools/pikavectoroptions.c:209
#: app/tools/pikavectortool.c:835
msgid "Stroke Path"
msgstr "Pfad nachziehen"
#: app/actions/view-actions.c:71
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Neue Ansicht"
#: app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Eine neue Ansicht für das Bild erzeugen"
#: app/actions/view-actions.c:77
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "_Ansicht schließen"
#: app/actions/view-actions.c:78
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "Die aktive Bildansicht schließen"
#: app/actions/view-actions.c:83
msgctxt "view-action"
msgid "C_enter Image in Window"
msgstr "Bild im Fenster _zentrieren"
# XXX Das Bild auf die Auswahlgröße zurechtschneiden
#: app/actions/view-actions.c:84
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
msgstr "Das Bild so verschieben, dass es im Fenster zentriert ist"
#: app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "Bild _in Fenster einpassen"
#: app/actions/view-actions.c:90
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Die Bildgröße so anpassen, dass das Bild vollständig sichtbar ist"
#: app/actions/view-actions.c:95
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Fenster füllen"
#: app/actions/view-actions.c:96
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr ""
"Die Vergrößerung so anpassen, dass das Fenster vollständig ausgefüllt ist"
#: app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "Auf _Auswahl vergrößern"
#: app/actions/view-actions.c:102
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr ""
"Die Vergrößerung so anpassen, dass die Auswahl das Fenster vollständig füllt"
#: app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "_Vergrößerung zurücknehmen"
#: app/actions/view-actions.c:108
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Vorherige Vergrößerungsstufe wiederherstellen"
#: app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r rotation angle..."
msgstr "Angepasste_r Drehwinkel …"
#: app/actions/view-actions.c:114
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr "Einen angepassten Drehwinkel festlegen"
#: app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flipping"
msgstr "Spiegelung zurücksetzen"
#: app/actions/view-actions.c:121
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped"
msgstr "Spiegelung auf ungespiegelt zurücksetzen"
#: app/actions/view-actions.c:126
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr "Spiegeln und Drehen _zurücksetzen"
#: app/actions/view-actions.c:128
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr "Spiegelung auf ungespiegelt und Drehwinkel auf 0° zurücksetzen"
#: app/actions/view-actions.c:133
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Navi_gationsfenster"
#: app/actions/view-actions.c:134
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Eine Übersicht für dieses Bild anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:139
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Ansichts_filter …"
#: app/actions/view-actions.c:140
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Auf diese Ansicht angewendete Filter einstellen"
#: app/actions/view-actions.c:145
msgctxt "view-action"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Den _Einstellungen entsprechend"
#: app/actions/view-actions.c:147
msgctxt "view-action"
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
msgstr "Farbverwaltung auf den eingestellten Standardwert zurücksetzen"
#: app/actions/view-actions.c:152
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Fenster an_passen"
#: app/actions/view-actions.c:153
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Größe des Bildfensters auf die Größe der Bildansicht reduzieren"
#: app/actions/view-actions.c:158
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Anzeige öffnen …"
#: app/actions/view-actions.c:159
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Mit einer anderen Anzeige verbinden"
#: app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "Show _All"
msgstr "A_lles anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Show full image content"
msgstr "Gesamten Bildinhalt anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:175
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Punkt für Punkt"
#: app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Ein Pixel auf dem Bildschirm repräsentiert ein Pixel des Bildes"
#: app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "_Color-Manage this View"
msgstr "Farben dieser Ansicht _verwalten"
#: app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Use color management for this view"
msgstr "Farbverwaltung für diese Ansicht verwenden"
#: app/actions/view-actions.c:189
msgctxt "view-action"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_Farbdarstellung"
#: app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "Use this view for soft-proofing"
msgstr "Diese Ansicht für das Softproofing verwenden"
#: app/actions/view-actions.c:196
msgctxt "view-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Tiefenkompensation"
#: app/actions/view-actions.c:197
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for image display"
msgstr "Tiefenkompensation für die Anzeige verwenden"
#: app/actions/view-actions.c:203
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr "Farben außerhalb des Gamut _markieren"
#: app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
"color space"
msgstr ""
"Beim Softproofing Farben markieren, die im Zielfarbraum nicht dargestellt "
"werden können"
#: app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "_Auswahl anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:212
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Umriss der Auswahl anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "_Ebenenrahmen anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:219
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Einen Rahmen um die aktive Ebene zeichnen"
#: app/actions/view-actions.c:225
msgctxt "view-action"
msgid "Show Canvas Bounda_ry"
msgstr "_Leinwandgrenzen anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:226
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the canvas"
msgstr "Einen Rahmen um die Leinwand zeichnen"
#: app/actions/view-actions.c:232
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "_Hilfslinien anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:233
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Die Hilfslinien des Bildes anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:239
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "_Raster anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:240
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Das Bildraster anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:246
msgctxt "view-action"
msgid "Sh_ow Sample Points"
msgstr "_Prüfpunkte anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:247
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Die Prüfpunkte des Bildes anzeigen"
# Es geht um das Standardverhalten, ob beim Zeichnen der Pinsel automatisch an Hilfslinien einrasten soll oder nicht. Aus Konsistenzgründen hab ich mich hier gegen die Variante mit »magnetisch« entschieden.
#: app/actions/view-actions.c:253
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to Gu_ides"
msgstr "An H_ilfslinien einrasten"
#: app/actions/view-actions.c:254
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "Werkzeugaktionen an den Hilfslinien einrasten"
#: app/actions/view-actions.c:260
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Am _Raster einrasten"
#: app/actions/view-actions.c:261
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "Werkzeugaktionen am Raster einrasten"
#: app/actions/view-actions.c:267
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "An _Leinwandkanten einrasten"
#: app/actions/view-actions.c:268
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "Werkzeugaktionen an den Kanten der Leinwand einrasten"
#: app/actions/view-actions.c:274
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Am aktiven P_fad einrasten"
#: app/actions/view-actions.c:275
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Werkzeugaktionen am aktiven Pfad einrasten"
# Es geht um das Standardverhalten, ob beim Zeichnen der Pinsel automatisch an Hilfslinien einrasten soll oder nicht. Aus Konsistenzgründen hab ich mich hier gegen die Variante mit »magnetisch« entschieden.
#: app/actions/view-actions.c:281
#, fuzzy
#| msgid "Snap to _Guides"
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Bounding Boxes"
msgstr "An _Hilfslinien einrasten"
#: app/actions/view-actions.c:282
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the bounding boxes"
msgstr "Werkzeugaktionen an den Kanten der Leinwand einrasten"
# Es geht um das Standardverhalten, ob beim Zeichnen der Pinsel automatisch an Hilfslinien einrasten soll oder nicht. Aus Konsistenzgründen hab ich mich hier gegen die Variante mit »magnetisch« entschieden.
#: app/actions/view-actions.c:288
#, fuzzy
#| msgid "Snap to _Guides"
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Equidistance"
msgstr "An _Hilfslinien einrasten"
#: app/actions/view-actions.c:289
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the equidistance between three bounding boxes"
msgstr "Werkzeugaktionen an den Kanten der Leinwand einrasten"
#: app/actions/view-actions.c:295
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Menüleis_te anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:296
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Die Menüleiste dieses Fensters anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:302
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "_Lineale anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:303
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Die Lineale dieses Fensters anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:309
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "_Bildlaufleisten anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:310
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Die Bildlaufleisten dieses Fensters anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:316
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "_Statusleiste anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:317
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Die Statusleiste dieses Fensters anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:323
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "_Vollbild"
#: app/actions/view-actions.c:324
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "In Vollbildansicht umschalten"
#: app/actions/view-actions.c:333
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set zoom factor"
msgstr "Vergrößerungsfaktor festlegen"
#: app/actions/view-actions.c:338
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out as far as possible"
msgstr "So weit wie möglich verkleinern"
#: app/actions/view-actions.c:343
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in as far as possible"
msgstr "So weit wie möglich vergrößern"
#: app/actions/view-actions.c:348
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"
#: app/actions/view-actions.c:349
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
#: app/actions/view-actions.c:354
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ver_größern"
#: app/actions/view-actions.c:355
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"
#: app/actions/view-actions.c:360
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out a lot"
msgstr "Stark verkleinern"
#: app/actions/view-actions.c:365
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in a lot"
msgstr "Stark vergrößern"
#: app/actions/view-actions.c:373
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: app/actions/view-actions.c:374
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Maßstab 16:1"
#: app/actions/view-actions.c:379
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: app/actions/view-actions.c:380
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Maßstab 8:1"
#: app/actions/view-actions.c:385
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: app/actions/view-actions.c:386
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Maßstab 4:1"
#: app/actions/view-actions.c:391
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: app/actions/view-actions.c:392
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Maßstab 2:1"
#: app/actions/view-actions.c:397
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: app/actions/view-actions.c:398
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Maßstab 1:1"
#: app/actions/view-actions.c:403
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: app/actions/view-actions.c:404
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Maßstab 2:1"
#: app/actions/view-actions.c:409
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: app/actions/view-actions.c:410
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Maßstab 1:4"
#: app/actions/view-actions.c:415
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: app/actions/view-actions.c:416
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Maßstab 1:8"
#: app/actions/view-actions.c:421
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: app/actions/view-actions.c:422
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Maßstab 1:16"
#: app/actions/view-actions.c:427
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r zoom factor..."
msgstr "Angepasste_r Vergrößerungsfaktor …"
#: app/actions/view-actions.c:428
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Einen benutzerdefinierten Vergrößerungsfaktor setzen"
#: app/actions/view-actions.c:436
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "_Horizontal spiegeln"
#: app/actions/view-actions.c:437
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view horizontally"
msgstr "Die Ansicht horizontal spiegeln"
#: app/actions/view-actions.c:443
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "_Vertikal spiegeln"
#: app/actions/view-actions.c:444
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view vertically"
msgstr "Die Ansicht vertikal spiegeln"
#: app/actions/view-actions.c:453
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Display information about this image"
msgctxt "view-action"
msgid "Display Rotation Absolute Angle Set"
msgstr "Bildinformationen anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:459
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Rotate"
msgstr "Drehen _zurücksetzen"
#: app/actions/view-actions.c:461
msgctxt "view-action"
msgid "Reset the angle of rotation to 0°"
msgstr "Den Drehwinkel auf 0° zurücksetzen"
#: app/actions/view-actions.c:469
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "Um 15° im _Uhrzeigersinn drehen"
#: app/actions/view-actions.c:470
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
msgstr "Die Ansicht um 15 Grad nach rechts drehen"
#: app/actions/view-actions.c:475
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Um 90° im _Uhrzeigersinn drehen"
#: app/actions/view-actions.c:476
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
msgstr "Die Ansicht um 90 Grad nach rechts drehen"
#: app/actions/view-actions.c:481
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Um _180° drehen"
#: app/actions/view-actions.c:482
msgctxt "view-action"
msgid "Turn the view upside-down"
msgstr "Die Ansicht auf den Kopf stellen"
#: app/actions/view-actions.c:487
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Um 90° _gegen den Uhrzeigersinn drehen"
#: app/actions/view-actions.c:488
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
msgstr "Die Ansicht um 90 Grad nach links drehen"
#: app/actions/view-actions.c:493
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "Um 15° _gegen den Uhrzeigersinn drehen"
#: app/actions/view-actions.c:494
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgstr "Die Ansicht um 15 Grad nach links drehen"
#: app/actions/view-actions.c:502
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Wahrnehmung"
# https://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent
#: app/actions/view-actions.c:503
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr "Darstellungsziel ist wahrnehmungsgemäß"
# https://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent
#: app/actions/view-actions.c:508
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_Relativ farbmetrisch"
# https://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent
#: app/actions/view-actions.c:509
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Darstellungsziel ist relativ farbmetrisch"
#: app/actions/view-actions.c:514
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Sättigung"
# https://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent
#: app/actions/view-actions.c:515
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr "Darstellungsziel ist sättigungserhaltend"
# https://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent
#: app/actions/view-actions.c:520
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "_Absolut farbmetrisch"
# https://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent
#: app/actions/view-actions.c:521
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Darstellungsziel ist absolut farbmetrisch"
#: app/actions/view-actions.c:529
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "Dem _Thema entsprechend"
#: app/actions/view-actions.c:530
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Die Hintergrundfarbe des aktuellen Themas verwenden"
#: app/actions/view-actions.c:535
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "H_elle Schachbrettfarbe"
#: app/actions/view-actions.c:536
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Helle Schachbrettfarbe verwenden"
#: app/actions/view-actions.c:541
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "_Dunkle Schachbrettfarbe"
#: app/actions/view-actions.c:542
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Dunkle Schachbrettfarbe verwenden"
#: app/actions/view-actions.c:547
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "_Benutzerdefinierte Farbe …"
#: app/actions/view-actions.c:548
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Eine beliebige Farbe verwenden"
#: app/actions/view-actions.c:553
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Den _Einstellungen entsprechend"
#: app/actions/view-actions.c:555
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "Abstandsfarbe zur eingestellten Standardfarbe zurücksetzen"
#: app/actions/view-actions.c:563
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode"
msgstr "Rahmen im Modus »_Alles anzeigen« erhalten"
#: app/actions/view-actions.c:565
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled"
msgstr "Leinwandrahmen erhalten, wenn »Ansicht->Alles anzeigen« aktiviert ist"
#: app/actions/view-actions.c:574
msgctxt "view-action"
msgid "Set horizontal scroll offset"
msgstr "Horizontalen Rollversatz festlegen"
#: app/actions/view-actions.c:579
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to left border"
msgstr "An den linken Rand rollen"
#: app/actions/view-actions.c:584
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to right border"
msgstr "An den rechten Rand rollen"
#: app/actions/view-actions.c:589
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll left"
msgstr "Links rollen"
#: app/actions/view-actions.c:594
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll right"
msgstr "Rechts rollen"
#: app/actions/view-actions.c:599
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page left"
msgstr "Seite nach links rollen"
#: app/actions/view-actions.c:604
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page right"
msgstr "Seite nach rechts rollen"
#: app/actions/view-actions.c:612
msgctxt "view-action"
msgid "Set vertical scroll offset"
msgstr "Vertikalen Rollversatz festlegen"
#: app/actions/view-actions.c:617
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to top border"
msgstr "Bis zum oberen Rand rollen"
#: app/actions/view-actions.c:622
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to bottom border"
msgstr "Zum unteren Rand rollen"
#: app/actions/view-actions.c:627
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll up"
msgstr "Hochrollen"
#: app/actions/view-actions.c:632
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll down"
msgstr "Runterrollen"
#: app/actions/view-actions.c:637
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page up"
msgstr "Seite Hochrollen"
#: app/actions/view-actions.c:642
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page down"
msgstr "Seite Runterrollen"
#: app/actions/view-actions.c:841
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "_Vergrößerung (%d%%) zurücksetzen"
#: app/actions/view-actions.c:849
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "_Vergrößerung zurücksetzen"
#: app/actions/view-actions.c:1017
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "A_ndere (%s) …"
#: app/actions/view-actions.c:1028
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Vergrößerung (%s)"
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal, V: Vertical
#: app/actions/view-actions.c:1052
msgid "(H+V) "
msgstr "(H+V) "
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal
#: app/actions/view-actions.c:1058
msgid "(H) "
msgstr "(H) "
#. please preserve the trailing space
#. V: Vertical
#: app/actions/view-actions.c:1064
msgid "(V) "
msgstr "(V) "
#: app/actions/view-actions.c:1073
#, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr "_Spiegeln %s & Drehen (%d°)"
#: app/actions/view-commands.c:1089
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Farbe des Leinwandrahmens"
#: app/actions/view-commands.c:1091
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe des Leinwandrahmens festlegen"
#: app/actions/window-actions.c:175
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Bildschirm %s"
#: app/actions/window-actions.c:177
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Dieses Fenster auf Bildschirm %s verschieben"
#: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:147
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:65
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1226 app/dialogs/print-size-dialog.c:124
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:119
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:88
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:124
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:124 app/gui/gui.c:183
#: app/tools/pikafiltertool.c:365 app/widgets/pikacolordialog.c:464
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:663 app/widgets/pikaerrordialog.c:76
#: app/widgets/pikafiledialog.c:176 app/widgets/pikamodifierseditor.c:685
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "Nächstes Bild"
#: app/actions/windows-actions.c:103
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Zum nächsten Bild wechseln"
#: app/actions/windows-actions.c:108
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Vorheriger Bild"
#: app/actions/windows-actions.c:109
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "Zum vorherigen Bild wechseln"
#: app/actions/windows-actions.c:114 menus/image-menu.ui.in.in:870
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "_Reiteranordnung"
#: app/actions/windows-actions.c:120
msgctxt "windows-action"
msgid "_Hide Docks"
msgstr "_Docks verbergen"
#: app/actions/windows-actions.c:121
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
"Bei Aktivierung werden Docks und andere Dialoge verborgen, so dass nur "
"Bildfenster übrig bleiben."
#: app/actions/windows-actions.c:127
msgctxt "windows-action"
msgid "_Show Tabs"
msgstr "Re_iter anzeigen"
#: app/actions/windows-actions.c:128
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, the image tabs bar is shown."
msgstr "Wenn aktiviert, wird die Bildreiter-Leiste angezeigt."
#: app/actions/windows-actions.c:134
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window _Mode"
msgstr "_Einzelfenster-Modus"
#: app/actions/windows-actions.c:135
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, PIKA is in a single-window mode."
msgstr "Wenn aktiviert, wird PIKA im Einzelfenster-Modus verwendet."
#: app/actions/windows-actions.c:144
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr "_Oben"
#: app/actions/windows-actions.c:145
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "Die Reiter oben anordnen"
#: app/actions/windows-actions.c:149
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Unten"
#: app/actions/windows-actions.c:150
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "Die Reiter unten anordnen"
#: app/actions/windows-actions.c:154
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr "_Links"
#: app/actions/windows-actions.c:155
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr "Reiter links anordnen"
#: app/actions/windows-actions.c:159
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "_Rechts"
#: app/actions/windows-actions.c:160
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr "Reiter rechts anordnen"
#: app/actions/windows-actions.c:277 app/actions/windows-actions.c:279
msgid "Single-window mode disabled"
msgstr "Einzelfenster-Modus deaktiviert"
#. TRANSLATORS: label for an action allowing to show (i.e. raise the image
#. * tab or window above others) specific images or views of image. The part
#. * between quotes is the image name and other view identifiers.
#.
#: app/actions/windows-actions.c:391
#, fuzzy, c-format
#| msgid "R_e-Show \"%s\""
msgid "Show \"%s-%d.%d\""
msgstr "»%s« _erneut anzeigen"
#. TRANSLATORS: the first argument (%1$s) is the image name, the
#. * second (%2$d) is its tab order in the graphical interface.
#.
#: app/actions/windows-actions.c:465
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "windows-action"
#| msgid "Switch to the next image"
msgid "Switch to the first image view: %1$s"
msgid_plural "Switch to image view %2$d: %1$s"
msgstr[0] "Zum nächsten Bild wechseln"
msgstr[1] "Zum nächsten Bild wechseln"
#: app/actions/windows-commands.c:208
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
"Das gewählte zuletzt verwendete Dock enthält einen Werkzeugkasten. Bitte "
"schließen Sie den derzeit geöffneten Werkzeugkasten und versuchen Sie es "
"erneut."
#: app/config/config-enums.c:26
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "Dem Thema entsprechend"
#: app/config/config-enums.c:27
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Helle Schachbrettfarbe"
#: app/config/config-enums.c:28
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Dunkle Schachbrettfarbe"
#: app/config/config-enums.c:29
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
#: app/config/config-enums.c:57
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Schwarz und Weiß"
#: app/config/config-enums.c:58
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Ausgefallen"
#: app/config/config-enums.c:87
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Werkzeugsymbol"
#: app/config/config-enums.c:88
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Werkzeugsymbol mit Fadenkreuz"
#: app/config/config-enums.c:89
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Nur Fadenkreuz"
#: app/config/config-enums.c:123
msgctxt "export-file-type"
msgid "PNG Image"
msgstr "PNG-Bild"
#: app/config/config-enums.c:124
msgctxt "export-file-type"
msgid "JPEG Image"
msgstr "JPEG-Bild"
#: app/config/config-enums.c:125
msgctxt "export-file-type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "OpenRaster-Bild"
#: app/config/config-enums.c:126
msgctxt "export-file-type"
msgid "Photoshop Image"
msgstr "Photoshop-Bild"
#: app/config/config-enums.c:127
msgctxt "export-file-type"
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Portable Document Format"
#: app/config/config-enums.c:128
msgctxt "export-file-type"
msgid "TIFF Image"
msgstr "TIFF-Bild"
#: app/config/config-enums.c:129
msgctxt "export-file-type"
msgid "Windows BMP Image"
msgstr "Windows-BMP-Bild"
#: app/config/config-enums.c:130
msgctxt "export-file-type"
msgid "WebP Image"
msgstr "WebP-Bild"
#: app/config/config-enums.c:158
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "Linkshänder"
#: app/config/config-enums.c:159
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Rechtshänder"
#: app/config/config-enums.c:187
msgctxt "help-browser-type"
msgid "PIKA help browser"
msgstr "PIKA-Hilfe-Browser"
#: app/config/config-enums.c:188
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Internet-Browser"
#: app/config/config-enums.c:218
msgctxt "icon-size"
msgid "Small size"
msgstr "Klein"
#: app/config/config-enums.c:219
msgctxt "icon-size"
msgid "Medium size"
msgstr "Mittel"
#: app/config/config-enums.c:220
msgctxt "icon-size"
msgid "Large size"
msgstr "Groß"
#: app/config/config-enums.c:221
msgctxt "icon-size"
msgid "Huge size"
msgstr "Riesig"
#: app/config/config-enums.c:251
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: app/config/config-enums.c:252
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: app/config/config-enums.c:253
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: app/config/config-enums.c:254
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: app/config/config-enums.c:282
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By distance"
msgstr "Nach Abstand"
#: app/config/config-enums.c:283
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By duration"
msgstr "Nach Sättigung"
#: app/config/config-enums.c:312
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Keine Aktion"
#: app/config/config-enums.c:313
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Übersicht"
#: app/config/config-enums.c:314
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Zum Verschiebe-Werkzeug wechseln"
#: app/config/config-enums.c:343
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Normales Fenster"
#: app/config/config-enums.c:344
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Werkzeugfenster"
#: app/config/config-enums.c:345
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Zuoberst behalten"
#: app/config/config-enums.c:373
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#: app/config/config-enums.c:374
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#: app/config/pikaconfig-file.c:83
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
#: app/config/pikaconfig-file.c:117
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr "Fehler beim Verarbeiten von »%%s«: Zeile länger als %s Zeichen."
#: app/config/pikaconfig-file.c:153 app/config/pikaconfig-file.c:197
#: app/core/pika-tags.c:145 app/gui/themes.c:389
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:229
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s"
#: app/config/pikaconfig-file.c:183 app/plug-in/pikaenvirontable.c:369
#: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:268 app/tools/pikafiltertool-settings.c:182
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s"
#: app/config/pikaconfig-file.c:233
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Fehler beim Lesen Ihrer »%s«-Datei. Vorgabewerte werden verwendet. Unter "
"»%s« wurde eine Sicherungskopie Ihrer Konfiguration gespeichert."
#: app/config/pikacoreconfig.c:811 app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:"
msgstr ""
#: app/config/pikadialogconfig.c:316 app/core/pikalayer.c:435
msgid "Layer"
msgstr "Ebene"
#: app/config/pikadialogconfig.c:416 app/core/pikachannel.c:256
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:119 app/operations/pikalevelsconfig.c:124
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:90
#: app/widgets/pikachanneltreeview.c:333
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/config/pikadialogconfig.c:431 app/vectors/pikavectors.c:224
#: app/widgets/pikavectorstreeview.c:250
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to "
"focus\"."
msgstr ""
"Wenn dieses Option ausgewählt ist, wird ein Bild zum aktiven Bild sobald "
"dessen Fenster den Fokus erhält. Diese Funktion ist sinnvoll für Fenster-"
"Manager die »Fokus durch Anklicken« verwenden."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:23 app/config/pikarc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "Legt den Suchpfad für Dynamiken fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Legt die Leinwandrahmenfarbe fest, falls der Rahmenmodus »Benutzerdefinierte "
"Farbe« ist."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:37
msgid ""
"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is "
"enabled."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Leinwandrahmen erhalten werden soll, wenn »Ansicht->Alles "
"anzeigen« aktiviert ist."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:41
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Legt fest, wie der Bereich um das Bild herum dargestellt werden soll."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:44
msgid ""
"Check for availability of PIKA updates through background internet queries."
msgstr ""
"Auf verfügbare Aktualisierungen für PIKA über Internet-Abfragen im "
"Hintergrund prüfen."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:47
msgid "Timestamp of the last update check."
msgstr "Zeitstempel der letzten Aktualisierungsanfrage."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:53
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "Wie mit eingebetteten Farbprofilen beim Dateiöffnen umgegangen wird."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:56
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Ordnerpfad für alle Dateiauswahldialoge für "
"Farbprofile fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:59
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Legt den zu verwendenden Zeigermodus fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:62
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr ""
"Legt die Händigkeit (Rechts-/ Linkshänder) für die Zeigerpositionierung fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:65
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Vom Kontext abhängige Zeiger sind hilfreich und standardmäßig aktiviert. "
"Leider verbrauchen Sie Ressourcen, die Sie möglicherweise anderweitig "
"benötigen."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:81
msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)"
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:84
msgid "Show full image content by default."
msgstr "Standardmäßig den gesamten Bildinhalt anzeigen."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:87
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Falls ausgewählt, wird sichergestellt, dass jedes Pixel ein Bildes auf je "
"ein Pixel auf dem Bildschirm abgebildet wird."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:112
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Innerhalb dieses Abstands in Pixeln ist das automatische Einrasten bei "
"Hilfslinien und Rasterlinien aktiv."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:116
msgid "Snap to guides by default in new image windows."
msgstr "Standardmäßig in neuen Bildfenstern an Hilfslinien einrasten."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:119
msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
msgstr "Standardmäßig in neuen Bildfenstern am Raster einrasten."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:122
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgstr "Standardmäßig in neuen Bildfenstern an Leinwandkanten einrasten."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:125
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
msgstr "Standardmäßig in neuen Bildfenstern am aktiven Pfad einrasten."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:128
#, fuzzy
#| msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgid "Snap to the layers bounding boxes by default in new image windows."
msgstr "Standardmäßig in neuen Bildfenstern an Leinwandkanten einrasten."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:131
#, fuzzy
#| msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgid ""
"Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new "
"image windows."
msgstr "Standardmäßig in neuen Bildfenstern an Leinwandkanten einrasten."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:134
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Werkzeuge wie die unscharfe Auswahl und das Ausfüllen erkennen Regionen mit "
"Hilfe eines Ähnlichkeitsalgorithmus. Die Erkennung beginnt am ausgewählten "
"Pixel und setzt sich nach allen Seiten solange fort, bis der Farbunterschied "
"eines Pixels vom Ausgangspixel größer ist, als ein zuvor festgelegter Wert. "
"Dieser Wert repräsentiert den Standardschwellwert."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:147
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"Der für Dock- und Werkzeugfenster gesetzte Hinweis auf den Fenstertyp. Dies "
"beeinflusst möglicherweise die Art, auf die Ihr Fenstermanager Dock-Fenster "
"darstellt und handhabt."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:167
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird der ausgewählte Pinsel bei allen "
"Werkzeugen verwendet."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:170
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird die ausgewählte Zeichendynamik bei "
"allen Werkzeugen verwendet."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:176
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird der ausgewählte Farbverlauf bei allen "
"Werkzeugen verwendet."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:179
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird das ausgewählte Muster bei allen "
"Werkzeugen verwendet."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:193
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Legt den vom Hilfesystem verwendeten Browser fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:201
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
msgstr ""
"Legt fest, wie viele zuletzt geöffnete Einträge in den Filterwerkzeugen "
"vorgehalten werden sollen."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:204
msgid "Default to the last used settings in filter tools."
msgstr ""
"Vorgabe sind die letzten Benutzereinstellungen in den Filterwerkzeugen."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:207
msgid "Show advanced color options in filter tools."
msgstr "Erweiterte Farbeinstellungen in den Filterwerkzeugen anzeigen."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:210
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Legt den in Statusleisten der Bildfenster anzuzeigenden Text fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:213
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Legt den Titelleistentext der Bildfenster fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:216
msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
"indexed images."
msgstr ""
"Importierte Bilder in Gleitkomma-Präzision umwandeln. Dies wirkt sich auf "
"indizierte Bilder nicht aus."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:220
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order to distribute color values a bit."
msgstr ""
"Beim Umwandeln importierter Bilder in Gleitkomma-Präzision minimales "
"Rauschen hinzufügen, um die Farbwerte etwas mehr zu verteilen."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:224
msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
msgstr "Einen Alphakanal zu allen Ebenen der importierten Bilder hinzufügen."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:227
msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
msgstr ""
"Legt fest, welches Plugin für den Import von Rohbildern aus der Kamera "
"verwendet werden soll."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:230
msgid "Export file type used by default."
msgstr "Standard-Dateityp beim Exportieren."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:233
msgid "Export the image's color profile by default."
msgstr "Standardmäßig das Farbprofil des Bildes exportieren."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:236
msgid "Export the image's comment by default."
msgstr "Standardmäßig den Bildkommentar exportieren."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:239 app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
msgid "Export the image's thumbnail by default"
msgstr "Standardmäßig das Vorschaubild des Bildes exportieren."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:245
msgid "Export Exif metadata by default."
msgstr "Standardmäßig Exif-Metadaten exportieren."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:251
msgid "Export XMP metadata by default."
msgstr "Standardmäßig XMP-Metadaten exportieren."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:257
msgid "Export IPTC metadata by default."
msgstr "Standardmäßig IPTC-Metadaten exportieren."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:260
msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
msgstr ""
"Versuchen, Diagnosedaten für Fehlermeldungen zu erzeugen, falls "
"zweckdienlich."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:263
msgid "Sets the preferred pen and touch input API."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:266
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Legt fest, ob nach dem Öffnen eines Bildes dieses vollständig sichtbar sein "
"soll. Andernfalls wird es im Maßstab 1:1 angezeigt."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:270
msgid ""
"Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming "
"via dragging the mouse."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:274
msgid ""
"Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in "
"percentage."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:278
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Legt den zum Skalieren und für andere Transformationen verwendeten "
"Interpolationsgrad fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:285
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Legt die Sprache für die Benutzerschnittstelle fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:288
msgid ""
"The last known release version of PIKA as queried from official website."
msgstr "Die neueste veröffentlichte PIKA-Version laut offizieller Webseite."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:291
msgid "The version of PIKA config files."
msgstr "Die Version der PIKA config-Dateien."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:294
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Legt fest, wie viele zuletzt geöffnete Einträge im Dateimenü vorgehalten "
"werden sollen."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:297
msgid "The timestamp for the last known release date."
msgstr "Der Zeitstempel des letzten Veröffentlichungsdatums."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:300
msgid "The last revision number for the release."
msgstr "Die letzte Revisionsnummer der Veröffentlichung."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:303
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Geschwindigkeit der laufenden Ameisen im Auswahl-Umriss. Dieser Wert wird in "
"Millisekunden angegeben (kleinerer Wert bedeutet schnelleres Laufen)."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:307
msgid ""
"PIKA will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"PIKA wird Sie benachrichtigen, falls versucht wird, ein Bild zu erstellen, "
"das mehr Speicher belegen würde, als hier angegeben."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:311
#, fuzzy
#| msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file."
msgstr "Wie mit eingebetteten Farbprofilen beim Dateiöffnen umgegangen wird."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:320
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Legt die horizontale Bildschirmauflösung in Punkten pro Zoll fest. Wenn der "
"Wert auf Null gesetzt wird, werden die Informationen des X-Servers sowohl "
"für horizontale als auch für vertikale Auflösung verwendet."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:325
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Legt die vertikale Bildschirmauflösung in Punkten pro Zoll fest. Wenn der "
"Wert auf Null gesetzt wird, werden die Informationen des X-Servers sowohl "
"für horizontale als auch für vertikale Auflösung verwendet."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:330
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, können nicht-sichtbare Ebenen normal "
"bearbeitet werden."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:333
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
#| "used to be the default behaviour in older versions."
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behavior in older versions."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei der Verschiebung einer Ebene oder "
"eines Pfades mit dem Verschiebewerkzeug diese Ebene bzw. derjenige Pfad "
"aktiviert. Dies war in früheren Versionen von PIKA das Standardverhalten."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:342
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Legt die Größe der in der unteren rechten Ecke des Bildfensters verfügbaren "
"Navigationsvorschau fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:346
msgid "Sets how many threads PIKA should use for operations that support it."
msgstr ""
"Legt fest, wie viele Threads PIKA versucht gleichzeitig für Vorgänge zu "
"verwenden, die dies unterstützen."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:368
msgid ""
"Sets whether PIKA should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Legt fest, ob PIKA Vorschaubilder von Ebenen und Kanälen anlegt. "
"Vorschaubilder im Dialog für Ebenen und Kanäle kann die Übersicht erhöhen, "
"führt aber auch dazu, dass das System beim Bearbeiten sehr großer Bilder "
"langsamer reagiert."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:373
msgid ""
"Sets whether PIKA should create previews of layer groups. Layer group "
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
msgstr ""
"Legt fest, ob PIKA Vorschauen von Ebenengruppen erzeugen soll. Derartige "
"Vorschauen sind aufwendiger als gewöhnliche Ebenenvorschauen."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:377
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Legt die Größe der Ebenen- und Kanalvorschau für neu erstellte Dialoge fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:381
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Farbe der schnellen Maske festlegen."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:384
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
"mode."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird sich die Größe des Bildfensters jedes "
"Mal anpassen, wenn sich die physikalische Größe des Bildes ändert. Diese "
"Einstellung ist nur im Mehrfenstermodus wirksam."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:389
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird sich die Größe des Bildfensters "
"automatisch anpassen, wenn Sie in ein Bild verkleinern oder vergrößern. "
"Diese Einstellung ist nur im Mehrfenstermodus wirksam."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:394
msgid "Let PIKA try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, versucht PIKA bei jedem Start, die letzte "
"Sitzung wieder herzustellen."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:397
msgid ""
"When enabled, PIKA will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""
"Wenn diese Option gewählt ist versucht PIKA die Fenster auf dem Bildschirm "
"wieder herzustellen, auf dem Sie zuvor geöffnet waren. Wenn abgewählt "
"erscheinen die Fenster auf dem aktuellen Bildschirm."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:402
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across PIKA sessions."
msgstr ""
"Das gewählte Werkzeug und Muster, die gewählte Farbe sowie den gewählten "
"Pinsel über PIKA-Sitzungen hinweg merken."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:406
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden das gleiche Werkzeug und die gleichen "
"Werkzeugoptionen für alle Eingabegeräte verwendet. Wenn sich das "
"Eingabegerät ändert, wird das Werkzeug nicht gewechselt."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:411
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"Eine dauerhafte Liste aller geöffneten und gespeicherten Dateien der Liste "
"zuletzt verwendeter Dokumente erstellen."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:415
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when PIKA exits."
msgstr ""
"Die Positionen und Größen der Hauptdialoge beim Beenden von PIKA speichern."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:418
msgid "Save the tool options when PIKA exits."
msgstr "Werkzeugeinstellungen beim Beenden von PIKA speichern."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:424
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, zeigen alle Malwerkzeuge eine Vorschau der "
"aktuellen Pinselkontur an."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:428
msgid ""
"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, rastet der Pinselumriss während des Malens "
"an einzelnen Klecksen ein."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:432
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, steht Ihnen für jeden Dialog eine "
"Hilfeschaltfläche zur Verfügung über die Sie die dazugehörige Hilfeseite "
"erreichen. Alternativ erreichen Sie die Hilfe durch Drücken der Taste F1."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:437
msgid ""
"When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint "
"tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will "
"be indicated as unobtrusively as possibly."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:443
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Menüleiste standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Menüleiste anzeigen« beeinflusst werden."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:447
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Lineale standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Lineale anzeigen« beeinflusst werden."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:451
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Bildlaufleisten standardmäßig angezeigt werden soll. Dies "
"kann auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Bildlaufleisten anzeigen« "
"beeinflusst werden."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:455
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Statusleiste standardmäßig angezeigt werden soll. Dies "
"kann auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Statusleiste anzeigen« beeinflusst "
"werden."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:459
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Auswahl standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Auswahl anzeigen« beeinflusst werden."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:463
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Ebenenrahmen standardmäßig angezeigt werden soll. Dies "
"kann auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Ebenenrahmen anzeigen« beeinflusst "
"werden."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:467
msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Leinwandgrenzen standardmäßig angezeigt werden soll. Dies "
"kann auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Leinwandgrenzen anzeigen« "
"beeinflusst werden."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:471
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Hilfslinien standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Hilfslinien anzeigen« beeinflusst "
"werden."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:475
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob das Raster standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann auch "
"mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Raster anzeigen« beeinflusst werden."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:479
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Prüfpunkte standardmäßig angezeigt werden. Dies kann auch "
"mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Prüfpunkte anzeigen« beeinflusst werden."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:483
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Einen Kurztipp anzeigen, wenn der Mauszeiger über einem Eintrag steht."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:486
msgid "Use PIKA in a single-window mode."
msgstr "PIKA im Einzelfenster-Modus verwenden."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:489
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr ""
"Docks und andere Fenster werden verborgen, so dass nur Bildfenster "
"verbleiben."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:492
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
msgstr "Bildreiter-Leiste im Einzelfenster-Modus anzeigen."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:495
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Das N-Punkt Verformungswerkzeug aktivieren."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:498
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "Das Ankertransformation-Werkzeug aktivieren."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:501
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr "Symmetrie beim Malen aktivieren."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:504
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr "Das MyPaint-Pinselwerkzeug aktivieren."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:507
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "»Nahtlos klonen« Werkzeug aktivieren."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:510
#, fuzzy
#| msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgid "Enable the Paint Select tool."
msgstr "Das MyPaint-Pinselwerkzeug aktivieren."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:513
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr ""
"Legt fest was passiert, wenn die Leertaste im Bildfenster gedrückt wird."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:516
msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
msgstr ""
"Die Kompressionsmethode für gekachelte Daten, die in der Auslagerungsdatei "
"gespeichert sind."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:519
msgid ""
"Sets the swap file location. PIKA uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if PIKA "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Legt den Speicherort der Auslagerungsdatei fest. PIKA verwendet ein "
"blockorientiertes Speicherzugriffssystem. Die Auslagerungsdatei wird "
"verwendet, um einzelne Speicherblöcke schnell und einfach aus dem "
"Hauptspeicher auf die Festplatte auszulagern. Beachten Sie, dass diese "
"Auslagerungsdatei sehr groß werden kann, wenn Sie mit PIKA große Bilder "
"bearbeiten. Weiterhin kann das Programm sehr langsam reagieren, wenn Sie die "
"Auslagerungsdatei innerhalb eines Netzwerkordners erstellen. Aus diesem "
"Grund ist eine Auslagerung in den Ordner »/tmp« zu empfehlen."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:528
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option auswählen, haben Sie die Möglichkeit "
"Tastenkombinationen zu vergeben, indem Sie in einem Menü eine "
"Tastenkombination drücken, sobald der gewünschte Menüeintrag hervorgehoben "
"ist."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:532
msgid "Save changed keyboard shortcuts when PIKA exits."
msgstr "Geänderte Tastenkombinationen beim Beenden von PIKA speichern."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:535
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each PIKA startup."
msgstr ""
"Stellt gespeicherte Tastenkombinationen bei jedem Neustart von PIKA wieder "
"her."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:538
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running PIKA. Most files will disappear when PIKA exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Legt den Ordner für den temporären Speicher fest. Während der Benutzung von "
"PIKA werden hier verschiedene Prozessdateien abgelegt. Die meisten Dateien "
"verschwinden nach dem Beenden von PIKA. Weil jedoch einige Dateien "
"verbleiben könnten, sollte dieser Ordner nur für Sie und nicht für andere "
"Benutzer zugänglich sein."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:544
msgid "The name of the theme to use."
msgstr "Der Name des zu verwendenden Themas."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:553
msgid "Override theme-set icon sizes."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:556
#, fuzzy
#| msgid "The name of the theme to use."
msgid "The size of the icons to use."
msgstr "Der Name des zu verwendenden Themas"
#: app/config/pikarc-blurbs.h:559
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird die ausgewählte Zeichendynamik bei "
"allen Werkzeugen verwendet."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:565
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
"Legt das voreingestellten Darstellungsziel für den Dialog »In Farbprofil "
"umwandeln« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:568
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Status der Tiefenkompensation für den Dialog »In "
"Farbprofil umwandeln« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:572
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Legt die voreingestellte Ebenen-Dithering-Methode für den Dialog "
"»Genauigkeitsumwandlung« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:575
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
msgstr ""
"Legt die voreingestellte Textebenen-Dithering-Methode für den Dialog "
"»Genauigkeitsumwandlung« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:578
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Legt die voreingestellte Kanal-Dithering-Methode für den Dialog "
"»Genauigkeitsumwandlung« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:581
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Palettentyp für den Dialog »Bild in indizierte "
"Farben umwandeln« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:584
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"Legt die voreingestellte maximale Anzahl der Farben für den Dialog »Bild in "
"indizierte Farben umwandeln« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:587
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Status für »« für den Dialog »Nicht verwendete und "
"doppelte Farben aus der Palette entfernen« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:590
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Dithering-Typ für den Dialog »Bild in indizierte "
"Farben umwandeln« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:593
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Status für »Dithering für Transparenz aktivieren« "
"für den Dialog »Bild in indizierte Farben umwandeln« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:596
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Status für »Dithering basierend auf Textebenen "
"aktivieren« für den Dialog »Bild in indizierte Farben umwandeln« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:599
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr "Legt den voreingestellten Fülltyp für den Dialog »Leinwandgröße« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:602
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Legt die voreingestellte Textebenen-Ditheringmethode für den Dialog \" "
"\"»Genauigkeitsumwandlung« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:605
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Legt die voreingestellte »Textebenengröße« für den Dialog »Leinwandgröße« "
"fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:608
msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:611
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Ebenennamen für den Dialog »Neue Ebene« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:614
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Legt den voreingestellten Modus für den Dialog »Neue Ebene« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:617
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Farbverlaufsraum für den Dialog »Neue Ebene« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:620
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Kompositionsraum für den Dialog »Neue Ebene« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:623
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Kompositionsmodus für den Dialog »Neue Ebene« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:626
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Legt die voreingestellten Deckkraft für den Dialog »Neue Ebene« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:629
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Legt den voreingestellten Fülltyp für den Dialog »Neue Ebene« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:632
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr "Legt den voreingestellten Fülltyp für den Dialog »Ebenengröße« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:635
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
"Legt die voreingestellte Maske für den Dialog »Ebenenmaske hinzufügen« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:638
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
"Legt die voreingestellte Status für »Maske invertieren« für den Dialog "
"»Ebenenmaske hinzufügen« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:641
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Vereinigungstyp für den Dialog »Sichtbare Ebenen "
"vereinen« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:644
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Status für »Nur innerhalb aktiver Gruppe vereinen« "
"für den Dialog »Sichtbare Ebenen vereinen« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:647
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Status für »Unsichtbare Ebenen verwerfen« für den "
"Dialog »Sichtbare Ebenen vereinen« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:650
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Kanalnamen für den Dialog »Neuer Kanal« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:653
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
"Legt die voreingestellte Farbe und Deckkraft für den Dialog »Neuer Kanal« "
"fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:656
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr "Legt den voreingestellten Pfadnamen im »Neuer Pfad«-Dialog fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:659
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Ordnerpfad für den Dialog »Pfad exportieren« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:662
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' "
#| "dialog."
msgid ""
"Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' "
"dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Status für »Aktiven Pfad exportieren« für den "
"Dialog »Pfad exportieren« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:665
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Ordnerpfad für den Dialog »Pfad importieren« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:668
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Status für »Importierte Pfade verketten« für den "
"Dialog »Pfad importieren« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:671
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Status für »Importierte Pfade skalieren« für den "
"Dialog »Pfad importieren« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:674
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Ausblendradius für den Dialog »Auswahl ausblenden« "
"fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:677
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Status für »Die gewählten Bereiche setzen sich "
"außerhalb des Bilds fort« für den Dialog »Auswahl ausblenden« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:681
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Vergrößerungsradius für den Dialog »Auswahl "
"vergrößern« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:684
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Verkleinerungsradius für den Dialog »Auswahl "
"verkleinern« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:687
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Status für »Die gewählten Bereiche setzen sich "
"außerhalb des Bilds fort« für den Dialog »Auswahl verkleinern« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:691
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Kantenradius für den Dialog »Auswahl umranden« "
"fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:694
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Status für »Die gewählten Bereiche setzen sich "
"außerhalb des Bilds fort« für den Dialog »Auswahl umranden« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:698
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Legt den voreingestellten Kantenstil für den Dialog »Auswahl umranden« fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:707
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "Legt die Größe der Vorschaubilder im Öffnen-Dialog fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:710
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Das Vorschaubild im Bild-öffnen-Dialog wird automatisch aktualisiert, wenn "
"die anzusehende Datei kleiner als die hier festgelegte Größe ist."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:714
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, PIKA will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Wenn die Größe der Bilddaten diesen Wert überschreitet, wird PIKA Daten auf "
"die Festplatte auslagern. Dies ist deutlich langsamer macht es aber möglich "
"mit großen Bildern zu arbeiten, die andernfalls nicht in den Speicher passen "
"würden. Wenn Ihr Rechner über sehr viel Arbeitsspeicher verfügt, sollten Sie "
"diesen Wert erhöhen."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:720
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Die aktuelle Vorder- und Hintergrundfarbe im Werkzeugkasten anzeigen."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:723
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
"Die aktiven Pinsel, Muster und Farbverläufe im Werkzeugkasten anzeigen."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:726
msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
msgstr ""
"Werkzeuggruppen teilen sich einen einzelnen Knopf in der Werkzeugleiste."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:729
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Das aktive Bild im Werkzeugkasten anzeigen."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:732
msgid "Show the PIKA mascot at the top of the toolbox."
msgstr "Das PIKA-Maskottchen oben im Werkzeugkasten anzeigen."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:735
msgid ""
"The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency "
"Type is set to Custom colors."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:739
msgid ""
"The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency "
"Type is set to Custom colors."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:743
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Legt fest, auf welche Art Transparenz in Bildern angezeigt wird."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:746
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
"Legt die Größe des zum Anzeigen von Transparenz verwendeten Schachbretts "
"fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:749
msgid ""
"When enabled, PIKA will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird PIKA keine Bilder speichern, die seit "
"deren Laden nicht verändert wurden."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:753
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Legt die minimale Anzahl an Einträgen im Journal fest. Weiterhin werden "
"solange Journaleinträge erstellt bis das festgelegte Limit erreicht ist."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:757
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Legt die maximale Speichergröße des Journals pro Bild fest. Von dieser "
"Einstellung ist auch abhängig wie viele der eingestellten Journaleinträge "
"rückgängig gemacht werden können."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:762
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Legt die Größe der Vorschaubilder im Journal fest."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:765
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird beim Drücken der Taste F1 der Hilfe-"
"Browser geöffnet."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:768
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird OpenCL für einige Operationen "
"verwendet."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:786
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr "Legt fest, ob die Aktionssuche auch inaktive Aktionen zurückgibt."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:789
msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr "Die maximale Anzahl an Aktionen im Journal."
#: app/config/pikarc-deserialize.c:136 app/core/pika-modules.c:130
#: app/core/pika-units.c:278 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:158
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:249 app/tools/pika-tools.c:504
msgid "fatal parse error"
msgstr "Schwerwiegender Verarbeitungsfehler"
#: app/config/pikarc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "Der Wert für das Symbol %s ist keine gültige UTF-8-Zeichenkette"
#: app/core/core-enums.c:25
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/core/core-enums.c:26
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: app/core/core-enums.c:27
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Picked reference object"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:63
#, fuzzy
#| msgid "Align top edge of target"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the left"
msgstr "An der oberen Kante des Ziels ausrichten"
#: app/core/core-enums.c:64
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Flip horizontally"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Center horizontally"
msgstr "Horizontal spiegeln"
#: app/core/core-enums.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Align top edge of target"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the right"
msgstr "An der oberen Kante des Ziels ausrichten"
#: app/core/core-enums.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Align center of target"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the top"
msgstr "Am Zentrum des Ziels ausrichten"
#: app/core/core-enums.c:67
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Flip vertically"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Center vertically"
msgstr "Vertikal spiegeln"
#: app/core/core-enums.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Align top edge of target"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the bottom"
msgstr "An der oberen Kante des Ziels ausrichten"
#: app/core/core-enums.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute anchor points horizontally evenly"
msgstr "Ziele gleichmäßig horizontal aufteilen"
#: app/core/core-enums.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute anchor points vertically evenly"
msgstr "Ziele gleichmäßig vertikal aufteilen"
#: app/core/core-enums.c:71
#, fuzzy
#| msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr "Horizontale Zentren der Ziele verteilen"
#: app/core/core-enums.c:72
#, fuzzy
#| msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr "Vertikale Zentren der Ziele verteilen"
#: app/core/core-enums.c:101
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "VG-Farbe"
#: app/core/core-enums.c:102
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "HG-Farbe"
#: app/core/core-enums.c:103
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Muster"
#: app/core/core-enums.c:132
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "Hart"
#: app/core/core-enums.c:133
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#: app/core/core-enums.c:134
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "Ausgeblendet"
#: app/core/core-enums.c:170
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: app/core/core-enums.c:171
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (%)"
msgstr "RGB (%)"
#: app/core/core-enums.c:172
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (0..255)"
msgstr "RGB (0..255)"
#: app/core/core-enums.c:173
#, fuzzy
#| msgid "Grayscale"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Grayscale (%)"
msgstr "Graustufen"
#: app/core/core-enums.c:174
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/core/core-enums.c:175
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LCh"
msgstr "CIE LCh"
#: app/core/core-enums.c:176
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LAB"
msgstr "CIE LAB"
#: app/core/core-enums.c:177
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/core/core-enums.c:178
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE xyY"
msgstr "CIE xyY"
#: app/core/core-enums.c:179
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE Yu'v'"
msgstr "CIE Yu'v'"
#: app/core/core-enums.c:209
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Nachfragen"
#: app/core/core-enums.c:210
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Eingebettetes Profil behalten"
#: app/core/core-enums.c:211
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile"
msgstr "Zu eingebautem sRGB- oder Graustufen-Profil umwandeln"
#: app/core/core-enums.c:212
#, fuzzy
#| msgctxt "color-profile-policy"
#| msgid "Convert to preferred RGB color profile"
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)"
msgstr "In das bevorzugte RGB-Farbprofil umwandeln"
#: app/core/core-enums.c:306
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Kein"
#: app/core/core-enums.c:307
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (normal)"
#: app/core/core-enums.c:308
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (reduziertes Farbbluten)"
#: app/core/core-enums.c:309
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Positioniert"
#: app/core/core-enums.c:368
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#: app/core/core-enums.c:369
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Corner"
msgstr "Ecken"
#: app/core/core-enums.c:397
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#: app/core/core-enums.c:398
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Freihand"
#: app/core/core-enums.c:435
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: app/core/core-enums.c:436
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Durchgezogen"
#: app/core/core-enums.c:437
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Lange Striche"
#: app/core/core-enums.c:438
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Striche"
#: app/core/core-enums.c:439
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Kurze Striche"
#: app/core/core-enums.c:440
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Wenig Punkte"
#: app/core/core-enums.c:441
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Punkte"
#: app/core/core-enums.c:442
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Viele Punkte"
#: app/core/core-enums.c:443
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Getüpfelt"
#: app/core/core-enums.c:444
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Strich, Punkt"
#: app/core/core-enums.c:445
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Strich, Punkt, Punkt"
#: app/core/core-enums.c:475
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
msgstr "Warnungen, kritische Fehler und Abstürze diagnostizieren"
#: app/core/core-enums.c:476
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug critical errors and crashes"
msgstr "Kritische Fehler und Abstürze diagnostizieren"
#: app/core/core-enums.c:477
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug crashes only"
msgstr "Nur Abstürze diagnostizieren"
#: app/core/core-enums.c:478
msgctxt "debug-policy"
msgid "Never debug PIKA"
msgstr "Keine PIKA-Fehlerdiagnose"
#: app/core/core-enums.c:564
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: app/core/core-enums.c:565
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: app/core/core-enums.c:566
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
#: app/core/core-enums.c:567
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: app/core/core-enums.c:568
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Härte"
#: app/core/core-enums.c:569
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Druck"
#: app/core/core-enums.c:570
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
#: app/core/core-enums.c:571
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
#: app/core/core-enums.c:572
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: app/core/core-enums.c:573
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Fluss"
#: app/core/core-enums.c:574
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Zittern"
#: app/core/core-enums.c:602
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-style"
#| msgid "Solid color"
msgctxt "custom-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Vollfarbe"
#: app/core/core-enums.c:603
#, fuzzy
#| msgid "Pattern"
msgctxt "custom-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: app/core/core-enums.c:632
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color"
msgctxt "fill-style"
msgid "Foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe"
#: app/core/core-enums.c:633
#, fuzzy
#| msgid "Background color"
msgctxt "fill-style"
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: app/core/core-enums.c:634
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: app/core/core-enums.c:662
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "Auswahl als Eingabe verwenden"
#: app/core/core-enums.c:663
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "Gesamte Ebene als Eingabe verwenden"
#: app/core/core-enums.c:694
msgctxt "gradient-color"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixiert"
#: app/core/core-enums.c:695
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:698
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG"
msgstr "VG"
#: app/core/core-enums.c:699
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color (transparent)"
msgstr "Vordergrundfarbe (transparent)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:702
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG (t)"
msgstr "VG (t)"
#: app/core/core-enums.c:703
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:706
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG"
msgstr "HG"
#: app/core/core-enums.c:707
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color (transparent)"
msgstr "Hintergrundfarbe (transparent)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:710
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG (t)"
msgstr "HG (t)"
#: app/core/core-enums.c:823
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: app/core/core-enums.c:824
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: app/core/core-enums.c:825
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: app/core/core-enums.c:826
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: app/core/core-enums.c:827
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/core/core-enums.c:828
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr "Leuchtkraft"
#: app/core/core-enums.c:829
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:859
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: app/core/core-enums.c:860
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Alle Ebenen"
#: app/core/core-enums.c:861
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Ebenen in Bildgröße"
#: app/core/core-enums.c:862
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Alle sichtbaren Ebenen"
# https://de.wikipedia.org/wiki/Matting_(Computergrafik)
#: app/core/core-enums.c:890
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr "Globales Matting"
# http://www.wisdom.weizmann.ac.il/~levina/papers/Matting-Levin-Lischinski-Weiss-CVPR06.pdf
#: app/core/core-enums.c:891
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr "Levin-Matting"
#: app/core/core-enums.c:922
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Meldung"
#: app/core/core-enums.c:923
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: app/core/core-enums.c:924
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: app/core/core-enums.c:925
msgctxt "message-severity"
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
#: app/core/core-enums.c:926
msgctxt "message-severity"
msgid "CRITICAL"
msgstr "KRITISCH"
#: app/core/core-enums.c:955
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Nachfragen"
#: app/core/core-enums.c:956
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Discard metadata without rotating"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:957
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Rotate the image then discard metadata"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1030
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Wintab"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1031
#, fuzzy
#| msgid "Windows"
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Windows Ink"
msgstr "Fenster"
#: app/core/core-enums.c:1060
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Keine Vorschau"
#: app/core/core-enums.c:1061
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normal (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:1062
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Groß (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:1091
msgctxt "trc-type"
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: app/core/core-enums.c:1092
msgctxt "trc-type"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Nicht-Linear"
#: app/core/core-enums.c:1093
msgctxt "trc-type"
msgid "Perceptual"
msgstr "Wahrnehmung"
#: app/core/core-enums.c:1292
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ungültig>>"
#: app/core/core-enums.c:1293
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Bild skalieren"
#: app/core/core-enums.c:1294
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Bildgröße ändern"
#: app/core/core-enums.c:1295
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Bild spiegeln"
#: app/core/core-enums.c:1296
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Bild drehen"
#: app/core/core-enums.c:1297
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform image"
msgstr "Bild transformieren"
#: app/core/core-enums.c:1298
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Bild zuschneiden"
#: app/core/core-enums.c:1299
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Bild umwandeln"
#: app/core/core-enums.c:1300
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Objekt entfernen"
#: app/core/core-enums.c:1301 app/core/core-enums.c:1354
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Objekt neu anordnen"
#: app/core/core-enums.c:1302
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Ebenen vereinen"
#: app/core/core-enums.c:1303
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Pfade vereinen"
#: app/core/core-enums.c:1304
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Schnellmaske"
#: app/core/core-enums.c:1305 app/core/core-enums.c:1344
#: app/core/pikaimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: app/core/core-enums.c:1306 app/core/core-enums.c:1348
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Hilfslinie"
#: app/core/core-enums.c:1307 app/core/core-enums.c:1349
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Prüfpunkt"
#: app/core/core-enums.c:1308 app/core/core-enums.c:1350
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Ebene/Kanal"
#: app/core/core-enums.c:1309 app/core/core-enums.c:1351
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Ebene/Kanal modifizieren"
#: app/core/core-enums.c:1310 app/core/core-enums.c:1353
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Auswahlmaske"
#: app/core/core-enums.c:1311 app/core/core-enums.c:1357
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Objektsichtbarkeit"
#: app/core/core-enums.c:1312
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock contents"
msgstr "Inhalt sperren/entsperren"
#: app/core/core-enums.c:1313 app/core/core-enums.c:1360
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Position sperren/entsperren"
#: app/core/core-enums.c:1314 app/core/core-enums.c:1361
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock visibility"
msgstr "Sichtbarkeit sperren/entsperren"
#: app/core/core-enums.c:1315
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Objekteigenschaften"
#: app/core/core-enums.c:1316 app/core/core-enums.c:1356
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Objekt verschieben"
#: app/core/core-enums.c:1317
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Bild skalieren"
#: app/core/core-enums.c:1318
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Bildgröße ändern"
#: app/core/core-enums.c:1319
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Ebene hinzufügen"
#: app/core/core-enums.c:1320
msgctxt "undo-type"
msgid "Add alpha channel"
msgstr "Alphakanal hinzufügen"
#: app/core/core-enums.c:1321 app/core/core-enums.c:1377
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Ebenenmaske hinzufügen"
#: app/core/core-enums.c:1322 app/core/core-enums.c:1379
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Ebenenmaske anwenden"
#: app/core/core-enums.c:1323
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove alpha channel"
msgstr "Alphakanal entfernen"
#: app/core/core-enums.c:1324
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channels"
msgstr "Alphakanal sperren/entsperren"
#: app/core/core-enums.c:1325
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers opacity"
msgstr "Ebenendeckkraft festlegen"
#: app/core/core-enums.c:1326
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers mode"
msgstr "Ebenenmodus festlegen"
#: app/core/core-enums.c:1327
msgctxt "undo-type"
msgid "Add channels"
msgstr "Kanäle hinzufügen"
#: app/core/core-enums.c:1328 app/core/core-enums.c:1387
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Schwebende Auswahl in Ebene"
#: app/core/core-enums.c:1329
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Auswahl schwebend"
#: app/core/core-enums.c:1330
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/core/core-enums.c:1331 app/core/pika-edit.c:764
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: app/core/core-enums.c:1332 app/core/pika-edit.c:1116
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: app/core/core-enums.c:1333
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/core/core-enums.c:1334 app/core/pikadrawable-transform.c:721
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
#: app/core/core-enums.c:1335 app/core/core-enums.c:1389
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Zeichnen"
#: app/core/core-enums.c:1336 app/core/core-enums.c:1392
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/core/core-enums.c:1337 app/core/core-enums.c:1393
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Parasit entfernen"
#: app/core/core-enums.c:1338
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Pfade importieren"
#: app/core/core-enums.c:1339
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Plugin"
#: app/core/core-enums.c:1340
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Bildart"
#: app/core/core-enums.c:1341
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Bildgenauigkeit"
#: app/core/core-enums.c:1342
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Bildgröße"
#: app/core/core-enums.c:1343
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Bildauflösung ändern"
#: app/core/core-enums.c:1345
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "Metadaten ändern"
#: app/core/core-enums.c:1346
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Indizierte Palette ändern"
#: app/core/core-enums.c:1347
#, fuzzy
#| msgid "Set color profile"
msgctxt "undo-type"
msgid "Hide/Unhide color profile"
msgstr "Farbprofil festlegen"
#: app/core/core-enums.c:1352
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Layer/Channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel format"
msgstr "Ebene/Kanal"
#: app/core/core-enums.c:1355
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Objekt umbenennen"
#: app/core/core-enums.c:1358
msgctxt "undo-type"
msgid "Item color tag"
msgstr "Farbmarkierung"
#: app/core/core-enums.c:1359
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Inhalt sperren/entsperren"
#: app/core/core-enums.c:1362
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Neue Ebene"
#: app/core/core-enums.c:1363
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Ebene löschen"
#: app/core/core-enums.c:1364
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Ebenenmodus festlegen"
#: app/core/core-enums.c:1365
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Ebenentransparenz ändern"
#: app/core/core-enums.c:1366
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Alphakanal sperren/entsperren"
#: app/core/core-enums.c:1367
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "Anpassen der Gruppenebenengröße unterbrechen"
#: app/core/core-enums.c:1368
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "Anpassen der Gruppenebenengröße fortsetzen"
#: app/core/core-enums.c:1369
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer mask"
msgstr "Anpassen der Gruppenebenenmaske unterbrechen"
#: app/core/core-enums.c:1370
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer mask"
msgstr "Anpassen der Gruppenebenenmaske fortsetzen"
#: app/core/core-enums.c:1371
msgctxt "undo-type"
msgid "Start transforming group layer"
msgstr "Umwandlung der Gruppenebene starten"
#: app/core/core-enums.c:1372
msgctxt "undo-type"
msgid "End transforming group layer"
msgstr "Umwandlung der Gruppenebene beenden"
#: app/core/core-enums.c:1373
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Gruppenebene umwandeln"
#: app/core/core-enums.c:1374
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Textebene"
#: app/core/core-enums.c:1375
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Textebene modifizieren"
#: app/core/core-enums.c:1376
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Textebene umwandeln"
#: app/core/core-enums.c:1378
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Ebenenmaske löschen"
#: app/core/core-enums.c:1380
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Ebenenmaske anzeigen"
#: app/core/core-enums.c:1381
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Neuer Kanal"
#: app/core/core-enums.c:1382
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Kanal löschen"
#: app/core/core-enums.c:1383
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Kanalfarbe"
#: app/core/core-enums.c:1384
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Neuer Pfad"
#: app/core/core-enums.c:1385
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Pfad löschen"
#: app/core/core-enums.c:1386
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Pfad modifizieren"
#: app/core/core-enums.c:1388
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform grid"
msgstr "Raster transformieren"
#: app/core/core-enums.c:1390
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Tinte"
#: app/core/core-enums.c:1391
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Vordergrund auswählen"
#: app/core/core-enums.c:1394
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Kann nicht rückgängig gemacht werden"
#: app/core/core-enums.c:1429
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Winzig"
#: app/core/core-enums.c:1430
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Sehr klein"
#: app/core/core-enums.c:1431
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: app/core/core-enums.c:1432
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: app/core/core-enums.c:1433
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: app/core/core-enums.c:1434
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Sehr groß"
#: app/core/core-enums.c:1435
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Riesig"
#: app/core/core-enums.c:1436
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Enorm"
#: app/core/core-enums.c:1437
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantisch"
#: app/core/core-enums.c:1465
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Als Liste anzeigen"
#: app/core/core-enums.c:1466
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Als Raster anzeigen"
#: app/core/core-enums.c:1495
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by basic text search"
msgstr "Auswahl nach einfacher Textsuche"
#: app/core/core-enums.c:1496
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by regular expression search"
msgstr "Auswahl nach Suche mit regulärem Ausdruck"
#: app/core/core-enums.c:1497
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Selection to path"
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by glob pattern search"
msgstr "Pfad aus Auswahl"
#. initialize babl fishes
#: app/core/pika.c:535 app/core/pika.c:565
msgid "Initialization"
msgstr "Startvorgang"
#. register all internal procedures
#: app/core/pika.c:545
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne Prozeduren"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/pika.c:845
msgid "Looking for data files"
msgstr "Es wird nach Arbeitsdaten gesucht"
#: app/core/pika.c:845
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiten"
#. initialize the module list
#: app/core/pika.c:856 app/dialogs/preferences-dialog.c:3573
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: app/core/pika-batch.c:69
#, fuzzy
#| msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"Der Interpreter »%s« ist nicht verfügbar. Der Stapelverarbeitungsmodus wurde "
"deaktiviert."
#: app/core/pika-batch.c:86
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n"
msgstr ""
"Kein Interpreter angegeben, es wird der Standardinterpreter »%s« verwendet.\n"
#: app/core/pika-batch.c:93
#, fuzzy
#| msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgid "No batch interpreter specified."
msgstr ""
"Kein Interpreter angegeben, es wird der Standardinterpreter »%s« verwendet.\n"
#: app/core/pika-batch.c:94 app/core/pika-batch.c:132
msgid "Available interpreters are:"
msgstr "Verfügbare Interpreter sind:"
#: app/core/pika-batch.c:112 app/core/pika-batch.c:150
msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option."
msgstr ""
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: app/core/pika-batch.c:128
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Procedure '%s' not found"
msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter."
msgstr "Prozedur »%s« wurde nicht gefunden"
#: app/core/pika-batch.c:131
msgid "Batch mode disabled."
msgstr ""
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: app/core/pika-batch.c:184
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"Der Interpreter »%s« ist nicht verfügbar. Der Stapelverarbeitungsmodus wurde "
"deaktiviert."
#: app/core/pika-contexts.c:153 app/core/pika-internal-data.c:338
#: app/core/pikatooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449
#: app/menus/menus.c:480 app/widgets/pikadevices.c:225
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Das Öffnen von »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
#. initialize the list of pika dynamics
#: app/core/pika-data-factories.c:361 app/core/pikacontext.c:707
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3519 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:309
msgid "Dynamics"
msgstr "Zeichendynamiken"
#. initialize the color history
#: app/core/pika-data-factories.c:386 app/core/pika-palettes.c:60
msgid "Color History"
msgstr "Farbchronik"
#. update tag cache
#: app/core/pika-data-factories.c:403
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Stichwortdatenbank wird aufgefrischt"
#: app/core/pika-edit.c:87
#, c-format
msgid "Cut Layer"
msgid_plural "Cut %d Layers"
msgstr[0] "Ebene ausschneiden"
msgstr[1] "%d Ebenen ausschneiden"
#: app/core/pika-edit.c:534 app/core/pikaimage-new.c:553
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Eingefügte Ebene"
#: app/core/pika-edit.c:1133
msgid "Global Buffer"
msgstr "Zwischenablage"
#: app/core/pikaextension.c:366
#, c-format
msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead."
msgstr ""
#: app/core/pikaextension.c:382
msgid "Extension AppData must extend \"technology.heckin.PIKA\"."
msgstr ""
#: app/core/pikaextension.c:396
#, c-format
msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same."
msgstr ""
#: app/core/pikaextension.c:411
msgid "Extension AppData must advertise a version in a <release> tag."
msgstr ""
#: app/core/pikaextension.c:445
#, c-format
msgid "Unsupported <requires> \"%s\" (type %s)."
msgstr ""
#: app/core/pikaextension.c:460
msgid ""
"<requires><id>technology.heckin.PIKA</id></requires> for version comparison is "
"mandatory."
msgstr ""
#: app/core/pikaextension.c:755
#, c-format
msgid "'%s' is not a relative path."
msgstr "»%s« ist kein relativer Pfad."
#: app/core/pikaextension.c:789
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgid "'%s' is not a child of the extension."
msgstr "»%s« ist kein gültiges Adressschema"
#: app/core/pikaextension.c:803
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "»%s« ist kein Ordner."
#: app/core/pikaextension.c:817
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid file."
msgstr "»%s« ist keine gültige Datei."
#: app/core/pikaextensionmanager.c:841
msgid "System extensions cannot be uninstalled."
msgstr ""
"Systemweit installierte Erweiterungen können nicht deinstalliert werden."
#: app/core/pikaextensionmanager.c:1053
#, c-format
msgid "Skipping extension '%s': %s\n"
msgstr "Erweiterung »%s« wird übersprungen: %s\n"
#: app/core/pikaextensionmanager.c:1061
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n"
msgstr ""
#: app/core/pika-gradients.c:65
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: app/core/pika-gradients.c:75
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "VG nach HG (RGB)"
#: app/core/pika-gradients.c:83
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "VG nach HG (harte Kante)"
#: app/core/pika-gradients.c:91
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "VG nach HG (HSV-Farbton gegen den Uhrzeigersinn)"
#: app/core/pika-gradients.c:99
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "VG nach HG (HSV-Farbton im Uhrzeigersinn)"
#: app/core/pika-gradients.c:107
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG nach Transparent"
#: app/core/pika-gradients.c:114
#, fuzzy
#| msgid "FG to Transparent"
msgid "FG to Transparent (Hardedge)"
msgstr "VG nach Transparent"
#. Translator: This message is displayed while PIKA is waiting for
#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing
#. * the operation.
#.
#: app/core/pika-gui.c:209
#, c-format
msgid "Please wait: %s\n"
msgstr "Bitte warten Sie: %s\n"
#: app/core/pika-internal-data.c:286 app/core/pika-internal-data.c:299
#: app/core/pikadata.c:627 app/core/pikadata.c:640
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "Fehler beim Speichern von »%s«: "
#: app/core/pika-internal-data.c:305 app/core/pikadata.c:646
#, c-format
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Fehler beim Speichern von »%s«"
#: app/core/pika-spawn.c:186
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Abspalten gescheitert (%s)"
#: app/core/pika-spawn.c:223
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the pika-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * pika-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: app/core/pika-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:de"
#: app/core/pika-tags.c:156 app/gui/themes.c:401
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s"
#: app/core/pika-user-install.c:218
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used PIKA %s before. PIKA will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Offenbar haben Sie PIKA %s zuvor bereits benutzt. Ihre Einstellungen werden "
"daher nach »%s« überführen."
#: app/core/pika-user-install.c:223
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using PIKA for the first time. PIKA will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Offenbar benutzen Sie PIKA zum erste Mal. Deshalb wird der Ordner mit dem "
"Namen »%s« angelegt und einige Dateien dorthin kopiert."
#: app/core/pika-user-install.c:423
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Datei »%s« wird von »%s« kopiert …"
#: app/core/pika-user-install.c:438 app/core/pika-user-install.c:464
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Ordner »%s« wird angelegt …"
#: app/core/pika-user-install.c:449 app/core/pika-user-install.c:475
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: app/core/pika-utils.c:591 app/core/pikafilloptions.c:444
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Für diese Operation sind keine Muster vorhanden."
#: app/core/pika-utils.c:1467
msgid "This parser does not support imbricated lists."
msgstr ""
#: app/core/pika-utils.c:1490
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
msgstr ""
#: app/core/pika-utils.c:1495
#, c-format
msgid "Unknown tag <%s>."
msgstr ""
# CHECK
#: app/core/pikabrush-load.c:173
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Pinseldatei: Breite = 0."
# CHECK
#: app/core/pikabrush-load.c:180
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Pinseldatei: Höhe = 0."
# CHECK
#: app/core/pikabrush-load.c:187
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Pinseldatei: Byte = 0."
# CHECK
#: app/core/pikabrush-load.c:196
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
msgstr ""
"Schwerwiegender Verarbeitungsfehler in der Pinseldatei: %dx%d übersteigt die "
"maximale Größe."
# CHECK
#: app/core/pikabrush-load.c:222
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Pinseldatei: Unbekannte Tiefe %d."
#: app/core/pikabrush-load.c:234
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Pinseldatei: Unbekannte Version "
"%d."
#: app/core/pikabrush-load.c:242
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Nicht unterstütztes Pinselformat"
#: app/core/pikabrush-load.c:254
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
msgstr "Ungültige Kopfdaten in »%s«: Pinselname ist zu lang: %lu"
#: app/core/pikabrush-load.c:272 app/core/pikabrushgenerated-load.c:126
#: app/core/pikabrushpipe-load.c:70
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Pinseldatei »%s«."
#: app/core/pikabrush-load.c:279 app/core/pikapattern-load.c:142
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/pikatoolpath.c:617
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
#: app/core/pikabrush-load.c:442
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"PIKA brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Pinseldatei: Nicht unterstützte "
"Farbtiefe %d\n"
"PIKA-Pinsel müssen in Graustufen oder RGB vorliegen."
#: app/core/pikabrush-load.c:519
#, c-format
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "Die abr-Formatversion %d kann nicht verarbeitet werden."
# CHECK
#: app/core/pikabrush-load.c:637 app/core/pikabrush-load.c:856
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Pinseldatei: Der Wert der "
"Pinselgröße ist fehlerhaft."
#: app/core/pikabrush-load.c:724 app/core/pikabrush-load.c:914
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Pinseldatei: Pinselabmessungen "
"sind außerhalb des zulässigen Bereichs."
#: app/core/pikabrush-load.c:736
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Pinseldatei: Breite Pinsel "
"werden nicht unterstützt."
#: app/core/pikabrush-load.c:885
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Pinseldatei: Datei ist "
"anscheinend unvollständig: "
#: app/core/pikabrush-load.c:922
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Pinseldatei: Unbekannte "
"Kompressionsmethode."
#: app/core/pikabrush-load.c:1059
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Pinseldatei: Die abr-"
"Formatversion %d kann nicht entziffert werden."
# CHECK
#: app/core/pikabrush-load.c:1209
msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei: Komprimierte RLE-"
"Pinseldaten sind fehlerhaft."
#: app/core/pikabrush.c:155 app/paint/pikapaintoptions.c:225
msgid "Brush Spacing"
msgstr "Pinselabstand"
#: app/core/pikabrushclipboard.c:187
msgid "Clipboard Mask"
msgstr "Zwischenablage-Maske"
#: app/core/pikabrushclipboard.c:189 app/core/pikapatternclipboard.c:165
msgid "Clipboard Image"
msgstr "Zwischenablage-Bild"
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:76
msgid "Not a PIKA brush file."
msgstr "Keine PIKA-Pinseldatei."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:96
msgid "Unknown PIKA brush version."
msgstr "Unbekannte PIKA-Pinselversion."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:153
msgid "Unknown PIKA brush shape."
msgstr "Unbekannte PIKA-Pinselform."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:173
msgid "Invalid brush spacing."
msgstr "Ungültiger Pinselabstand."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:190
msgid "Invalid brush radius."
msgstr "Ungültiger Pinselradius."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:209
msgid "Invalid brush spike count."
msgstr "Ungültige Anzahl der Pinselspitzen."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:226
msgid "Invalid brush hardness."
msgstr "Ungültige Pinselhärte."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:242
msgid "Invalid brush aspect ratio."
msgstr "Ungültiges Seitenverhältnis des Pinsels."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:258
msgid "Invalid brush angle."
msgstr "Ungültiger Pinselwinkel."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:281
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr "In Zeile %d der Pinseldatei: "
#: app/core/pikabrushgenerated.c:135
msgid "Brush Shape"
msgstr "Pinselform"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:143
msgid "Brush Radius"
msgstr "Pinselradius"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:150
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Pinselspitzen"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:157 app/paint/pikapaintoptions.c:232
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Pinselhärte"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:165 app/paint/pikapaintoptions.c:211
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis des Pinsels"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:172 app/paint/pikapaintoptions.c:218
msgid "Brush Angle"
msgstr "Winkel des Pinsels"
# CHECK
#: app/core/pikabrushpipe-load.c:86 app/core/pikabrushpipe-load.c:110
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Datei ist fehlerhaft."
# CHECK
#: app/core/pikabrushpipe-load.c:142
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Inkonsistente "
"Parameter."
#: app/core/pikachannel-select.c:70
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
#: app/core/pikachannel-select.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elliptische Auswahl"
#: app/core/pikachannel-select.c:169
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Abgerundete Rechteckauswahl"
#: app/core/pikachannel-select.c:481
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Auswahl aus %s-Kanal"
#: app/core/pikachannel-select.c:532
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Zauberstab"
#: app/core/pikachannel-select.c:598
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Nach Farbe auswählen"
#: app/core/pikachannel-select.c:641
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "Nach indizierter Farbe auswählen"
#: app/core/pikachannel.c:257
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Kanal umbenennen"
#: app/core/pikachannel.c:258
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Kanal verschieben"
#: app/core/pikachannel.c:259
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Kanal skalieren"
#: app/core/pikachannel.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Kanalgröße ändern"
#: app/core/pikachannel.c:261
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Kanal spiegeln"
#: app/core/pikachannel.c:262
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Kanal drehen"
#: app/core/pikachannel.c:263 app/core/pikadrawable-transform.c:1049
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Kanal transformieren"
#: app/core/pikachannel.c:264 app/core/pikachannel.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Kanal füllen"
#: app/core/pikachannel.c:265
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Kanal nachzeichnen"
#: app/core/pikachannel.c:266
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Auswahl aus Kanal"
#: app/core/pikachannel.c:267
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Kanalreihenfolge ändern"
#: app/core/pikachannel.c:268
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Kanal anheben"
#: app/core/pikachannel.c:269
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Kanal nach ganz oben anheben"
#: app/core/pikachannel.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Kanal absenken"
#: app/core/pikachannel.c:271
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Kanal nach ganz unten absenken"
#: app/core/pikachannel.c:272
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Dieser Kanal kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/core/pikachannel.c:273
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Dieser Kanal kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/core/pikachannel.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Kanal ausblenden"
#: app/core/pikachannel.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Kanal schärfen"
#: app/core/pikachannel.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Kanal löschen"
#: app/core/pikachannel.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Kanal umkehren"
#: app/core/pikachannel.c:298
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Kanal umranden"
#: app/core/pikachannel.c:299
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Kanal vergrößern"
#: app/core/pikachannel.c:300
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Kanal verkleinern"
#: app/core/pikachannel.c:301
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "Kanal fluten"
#: app/core/pikachannel.c:783
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "Leere Kanäle können nicht gefüllt werden."
#: app/core/pikachannel.c:819
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Leere Kanäle können nicht nachgezogen werden."
#: app/core/pikachannel.c:1660
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Farbe für Kanal setzen"
#: app/core/pikachannel.c:1711
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Kanaldeckkraft setzen"
#: app/core/pikachannel.c:1799 app/core/pikaselection.c:172
msgid "Selection Mask"
msgstr "Auswahlmaske"
#: app/core/pikacontext.c:669
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
#: app/core/pikacontext.c:670 app/core/pikagrid.c:94
msgid "Foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe"
#: app/core/pikacontext.c:676 app/core/pikaimage-new.c:162
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: app/core/pikacontext.c:677 app/core/pikagrid.c:101
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: app/core/pikacontext.c:683 app/core/pikacontext.c:684
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:100 app/widgets/pikabrushselect.c:176
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:324
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: app/core/pikacontext.c:692 app/core/pikacontext.c:693
msgid "Paint Mode"
msgstr "Malmodus"
#: app/core/pikacontext.c:700 app/core/pikacontext.c:701
#: app/tools/pikamybrushoptions-gui.c:54 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:154
msgid "Brush"
msgstr "Pinsel"
#: app/core/pikacontext.c:708
msgid "Paint dynamics"
msgstr "Zeichendynamik"
#: app/core/pikacontext.c:714 app/core/pikacontext.c:715
#: app/tools/pikamybrushtool.c:73
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "MyPaint-Pinsel"
#: app/core/pikacontext.c:721 app/core/pikacontext.c:722
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: app/core/pikacontext.c:728 app/core/pikacontext.c:729
#: app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 app/tools/pikagradientoptions.c:269
#: app/tools/pikagradienttool.c:164 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:365
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/core/pikacontext.c:735 app/core/pikacontext.c:736
#: app/widgets/pikacolorselectorpalette.c:60
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/core/pikacontext.c:742 app/core/pikacontext.c:743
#: app/tools/pikatextoptions.c:795
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
#: app/core/pikacontext.c:749 app/core/pikacontext.c:750
msgid "Tool Preset"
msgstr "Werkzeug-Voreinstellungen"
#: app/core/pikadatafactory.c:388 app/core/pikadatafactory.c:422
#: app/core/pikadatafactory.c:762 app/core/pikadatafactory.c:793
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Daten konnten nicht gespeichert werden:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/pikadatafactory.c:461 app/core/pikadatafactory.c:464
#: app/core/pikaitem.c:572 app/core/pikaitem.c:575
msgid "copy"
msgstr "Kopie"
#: app/core/pikadatafactory.c:473 app/core/pikaitem.c:583
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s-Kopie"
#: app/core/pikadatafactory.c:630 app/tools/pikatextoptions.c:776
#: app/widgets/pikafontfactoryview.c:97
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
msgstr "Schriften werden geladen (dies kann einen Augenblick dauern …)"
#: app/core/pikadatafactory.c:967
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Sie haben einen beschreibbaren Datenordner konfiguriert (%s), aber dieser "
"Ordner existiert nicht. Bitte legen Sie den Ordner an oder korrigieren Sie "
"Ihre Konfiguration im Abschnitt »Ordner« im Einstellungen-Dialog."
#: app/core/pikadatafactory.c:986
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the pikarc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Sie haben einen beschreibbaren Datenordner konfiguriert, aber dieser Ordner "
"ist nicht Teil des Suchpfads. Sie haben vermutlich die Datei ».pikarc« "
"händisch bearbeitet. Bitte korrigieren Sie sie im Abschnitt »Ordner« im "
"Einstellungen-Dialog."
#: app/core/pikadatafactory.c:996
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Sie haben keinen beschreibbaren Datenordner eingestellt."
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:476
#, c-format
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "Fehler beim Laden von »%s«: "
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:482
#, c-format
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "Fehler beim Laden von »%s«"
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:95
#: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:493
#: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102
#: app/xcf/xcf.c:443
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: "
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:552
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Daten konnten nicht geladen werden:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/pikadrawable.c:543 app/tools/pikascaletool.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: app/core/pikadrawable-bucket-fill.c:92
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Füllen"
#: app/core/pikadrawable-edit.c:152
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: app/core/pikadrawable-equalize.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Abgleichen"
#: app/core/pikadrawable-floating-selection.c:203 app/core/pikalayer.c:783
msgid "Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
#: app/core/pikadrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr "Alpha wird von unbekannten Bildpunkten berechnet"
#: app/core/pikadrawable-fill.c:215 app/vectors/pikavectors.c:676
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Es sind nicht genügend Punkte vorhanden, um diese zu füllen"
#: app/core/pikadrawable-fill.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Nachziehen"
#: app/core/pikadrawable-gradient.c:125 app/core/pikadrawable-gradient.c:137
#: app/tools/pikagradienttool.c:1084
msgctxt "undo-type"
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/core/pikadrawable-gradient.c:226
msgid "Calculating distance map"
msgstr "Entfernungstabelle wird berechnet"
#: app/core/pikadrawable-offset.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Zeichenfläche versetzen"
#: app/core/pikadrawable-stroke.c:111 app/paint/pikapaintcore-stroke.c:335
#: app/vectors/pikavectors.c:698
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Es sind nicht genügend Punkte vorhanden, um diese nachzuziehen"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:808 app/tools/pikafliptool.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Spiegeln"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:891 app/tools/pikarotatetool.c:130
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:1047 app/core/pikalayer.c:442
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Ebene transformieren"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:1060
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/core/pikadynamicsoutput.c:136
msgid "Output type"
msgstr "Ausgabetyp"
#: app/core/pikafilloptions.c:112
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: app/core/pikafilloptions.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Custom"
msgid "Custom style"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: app/core/pikafilloptions.c:128 app/pdb/pikapdbcontext.c:101
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:186 app/tools/pikaselectionoptions.c:81
#: app/tools/pikatextoptions.c:176
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kanten glätten"
#: app/core/pikafilloptions.c:135 app/tools/pikabucketfilloptions.c:196
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:88
msgid "Feather edges"
msgstr "Kanten ausblenden"
#: app/core/pikafilloptions.c:136 app/tools/pikabucketfilloptions.c:197
msgid "Enable feathering of fill edges"
msgstr "Ausblenden der Füllkanten einschalten"
#: app/core/pikafilloptions.c:142 app/paint/pikamybrushoptions.c:87
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:203 app/tools/pikacoloroptions.c:86
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:101
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:95 app/widgets/pikabrusheditor.c:154
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: app/core/pikafilloptions.c:143 app/tools/pikabucketfilloptions.c:204
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:96
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Radius beim Ausblenden"
#: app/core/pikafilloptions.c:393 app/core/pikafilloptions.c:515
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Mit Vordergrundfarbe füllen"
#: app/core/pikafilloptions.c:398 app/core/pikafilloptions.c:518
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Mit Hintergrundfarbe füllen"
#: app/core/pikafilloptions.c:421
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Fill with Solid Color"
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Middle Gray (CIELAB) Color"
msgstr "Mit reiner Farbe füllen"
#: app/core/pikafilloptions.c:427
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Mit Weiß füllen"
#: app/core/pikafilloptions.c:434
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Mit Transparenz füllen"
#: app/core/pikafilloptions.c:450 app/core/pikafilloptions.c:521
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Mit Muster füllen"
#: app/core/pikagradient-load.c:73
msgid "Not a PIKA gradient file."
msgstr "Keine PIKA-Gradientendatei."
#: app/core/pikagradient-load.c:96
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Farbverlaufsdatei »%s«."
#: app/core/pikagradient-load.c:122
msgid "File is corrupt."
msgstr "Die Datei ist beschädigt."
#: app/core/pikagradient-load.c:168 app/core/pikagradient-load.c:183
#: app/core/pikagradient-load.c:193 app/core/pikagradient-load.c:205
#: app/core/pikagradient-load.c:215 app/core/pikagradient-load.c:223
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr "Fehlerhaftes Segment %d."
#: app/core/pikagradient-load.c:236 app/core/pikagradient-load.c:246
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr "Segmente reichen nicht von 0 bis 1."
#: app/core/pikagradient-load.c:261
#, c-format
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "In Zeile %d der Farbverlaufsdatei: "
#: app/core/pikagradient-load.c:337
msgid "No linear gradients found."
msgstr "Keine linearen Farbverläufe gefunden."
#: app/core/pikagradient-save.c:202
#, c-format
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "Schreiben der POV-Datei »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: app/core/pikagrid.c:86
msgid "Line style"
msgstr "Linienstil"
#: app/core/pikagrid.c:87
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Der für das Raster verwendete Linienstil."
#: app/core/pikagrid.c:95
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Die Vordergrundfarbe des Rasters."
#: app/core/pikagrid.c:102
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"Die Hintergrundfarbe des Rasters. Diese wird nur verwendet, falls doppelt "
"gestrichelte Linien verwendet werden."
#: app/core/pikagrid.c:109
msgid "Spacing X"
msgstr "X-Abstand"
#: app/core/pikagrid.c:110
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Horizontaler Abstand der Rasterlinien."
#: app/core/pikagrid.c:116
msgid "Spacing Y"
msgstr "Y-Abstand"
#: app/core/pikagrid.c:117
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Vertikaler Abstand der Rasterlinien."
#: app/core/pikagrid.c:123
msgid "Spacing unit"
msgstr "Einheit für Abstand"
#: app/core/pikagrid.c:130
msgid "Offset X"
msgstr "X-Versatz"
#: app/core/pikagrid.c:131
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Horizontaler Versatz der ersten Rasterlinie; dies kann auch eine negative "
"Zahl sein."
#: app/core/pikagrid.c:139
msgid "Offset Y"
msgstr "Y-Versatz"
#: app/core/pikagrid.c:140
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Vertikaler Versatz der ersten Rasterlinie; dies kann auch eine negative Zahl "
"sein."
#: app/core/pikagrid.c:148
msgid "Offset unit"
msgstr "Einheit für Versatz"
#: app/core/pikagrouplayer.c:290
msgid "Layer Group"
msgstr "Ebenengruppe"
#: app/core/pikagrouplayer.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Ebenengruppe umbenennen"
#: app/core/pikagrouplayer.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Ebenengruppe bewegen"
#: app/core/pikagrouplayer.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Ebenengruppe skalieren"
#: app/core/pikagrouplayer.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Größe der Ebenengruppe ändern"
#: app/core/pikagrouplayer.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Ebenengruppe spiegeln"
#: app/core/pikagrouplayer.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Ebenengruppe drehen"
#: app/core/pikagrouplayer.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Ebenengruppe transformieren"
#: app/core/pikaimage.c:707 app/widgets/pikasymmetryeditor.c:182
msgid "Symmetry"
msgstr "Symmetrie"
#: app/core/pikaimage.c:2673
msgid " (exported)"
msgstr " (exportiert)"
#: app/core/pikaimage.c:2677
msgid " (overwritten)"
msgstr " (überschrieben)"
#: app/core/pikaimage.c:2686
msgid " (imported)"
msgstr " (importiert)"
#: app/core/pikaimage.c:2859 app/core/pikaimage.c:2873
#: app/core/pikaimage.c:2916
#, c-format
msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
msgstr "Ebenenmodus %s wurde in %s hinzugefügt"
#: app/core/pikaimage.c:2931
#, c-format
msgid "Layer groups were added in %s"
msgstr "Ebenengruppen wurden in %s hinzugefügt"
#: app/core/pikaimage.c:2938
#, c-format
msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgstr "Masken auf Ebenengruppen wurden in %s hinzugefügt"
#: app/core/pikaimage.c:2945
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgid "Position locks on layer groups were added in %s"
msgstr "Masken auf Ebenengruppen wurden in %s hinzugefügt"
#: app/core/pikaimage.c:2952
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s"
msgstr "Masken auf Ebenengruppen wurden in %s hinzugefügt"
#: app/core/pikaimage.c:2960 app/core/pikaimage.c:2974
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Layer groups were added in %s"
msgid "Visibility locks were added in %s"
msgstr "Ebenengruppen wurden in %s hinzugefügt"
#: app/core/pikaimage.c:2983
#, c-format
msgid "Multiple path selection was added in %s"
msgstr "Die Auswahl mehrerer Pfade wurde in %s hinzugefügt"
#: app/core/pikaimage.c:2995
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
msgid "Storing color tags in path was added in %s"
msgstr ""
"Unterstützung für Bilddateien, die größer als 4 GB sind, wurde in %s "
"hinzugefügt"
#: app/core/pikaimage.c:3002
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgid "Storing locks in path was added in %s"
msgstr "Masken auf Ebenengruppen wurden in %s hinzugefügt"
#: app/core/pikaimage.c:3016
#, c-format
msgid "High bit-depth images were added in %s"
msgstr "Bilder mit hoher Bittiefe wurden in %s hinzugefügt"
#: app/core/pikaimage.c:3024
#, c-format
msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s"
msgstr "Das Kodieren von Bildern mit hoher Bittiefe wurde in %s korrigiert"
#: app/core/pikaimage.c:3032
#, c-format
msgid "Internal zlib compression was added in %s"
msgstr "Interne zlib-Kompression wurde in %s hinzugefügt"
#: app/core/pikaimage.c:3049
#, c-format
msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
msgstr ""
"Unterstützung für Bilddateien, die größer als 4 GB sind, wurde in %s "
"hinzugefügt"
#: app/core/pikaimage.c:3056
#, c-format
msgid "Multiple layer selection was added in %s"
msgstr "Die Auswahl mehrerer Ebenen wurde in %s hinzugefügt"
#: app/core/pikaimage.c:3073
#, fuzzy, c-format
#| msgid "On-canvas gradient editing"
msgid "Off-canvas guides added in %s"
msgstr "Farbverlaufsbearbeitung direkt auf der Leinwand"
#: app/core/pikaimage.c:3084
#, c-format
msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:3090
#, c-format
msgid "Multiple channel selection was added in %s"
msgstr "Die Auswahl mehrerer Kanäle wurde in %s hinzugefügt"
#: app/core/pikaimage.c:3195
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Bildauflösung ändern"
#: app/core/pikaimage.c:3247
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Bildeinheit ändern"
#: app/core/pikaimage.c:4300
msgid ""
"'pika-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr ""
"'pika-comment' Parasiten-Validierung ist gescheitert: Der Kommentar enthält "
"ungültiges UTF-8"
#: app/core/pikaimage.c:4362
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Parasit an Bild anheften"
#: app/core/pikaimage.c:4407
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Parasit von Bild entfernen"
#: app/core/pikaimage.c:5242
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Ebene hinzufügen"
#: app/core/pikaimage.c:5286 app/core/pikaimage.c:5317
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Ebene entfernen"
#: app/core/pikaimage.c:5311
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl entfernen"
#: app/core/pikaimage.c:5835
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Kanal hinzufügen"
#: app/core/pikaimage.c:5865 app/core/pikaimage.c:5890
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Kanal entfernen"
#: app/core/pikaimage.c:5950
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Pfad hinzufügen"
#: app/core/pikaimage.c:5985 app/core/pikaimage.c:5993
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Pfad entfernen"
#: app/core/pikaimage-arrange.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Objekte anordnen"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:120
msgid "Enable 'Use sRGB Profile'"
msgstr "»sRGB-Profil verwenden« einschalten"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:137
msgid "Disable 'Use sRGB Profile'"
msgstr "»sRGB-Profil verwenden« ausschalten"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:201
#, c-format
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'"
msgstr ""
"Prüfung des ICC-Profils ist fehlgeschlagen. Der Name des Parasiten ist nicht "
"»%s«"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:216
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr ""
"ICC Profil Prüfung fehlgeschlagen. Der Modus des Parasiten ist nicht "
"(PERSISTENT | UNDOABLE)"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:275
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr "Prüfen des ICC-Farbprofils fehlgeschlagen: "
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:277
#, fuzzy
#| msgid "ICC profile validation failed: "
msgid "Simulation ICC profile validation failed: "
msgstr "Prüfen des ICC-Farbprofils fehlgeschlagen: "
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:547
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr ""
"Prüfen des ICC-Farbprofils fehlgeschlagen: Das Farbprofil ist nicht für den "
"Graustufen-Farbraum"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:557
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr ""
"Prüfen des ICC-Farbprofils fehlgeschlagen: Das Farbprofil ist nicht für den "
"RGB-Farbraum"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:616
msgid "Assigning color profile"
msgstr "Farbprofil wird zugewiesen"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:617
msgid "Discarding color profile"
msgstr "Farbprofil wird verworfen"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:621
msgid "Assign color profile"
msgstr "Farbprofil zuweisen"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:622
msgid "Discard color profile"
msgstr "Farbprofil verwerfen"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:665
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Umwandeln von »%s« nach »%s«"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:670
msgid "Color profile conversion"
msgstr "Farbprofilumwandlung"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:67
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "Farbpalette von Bild #%d (%s)"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:213 app/core/pikaimage-colormap.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Farbpalette festlegen"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:335
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "Farbpalette zurückstellen"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:389
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Paletteneintrag ändern"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:411
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Farbe zur Palette hinzufügen"
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:795
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Bild konnte nicht umgewandelt werden: die Palette ist leer."
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:807
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Bild in indizierte Farben umwandeln"
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:892
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Bild in indizierten Modus umwandeln (Stufe 2)"
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:941
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Bild in indizierten Modus umwandeln (Stufe 3)"
#: app/core/pikaimage-convert-precision.c:79
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Bild nach %s umwandeln"
#. dithering
#: app/core/pikaimage-convert-precision.c:249
#: app/core/pikaimage-convert-precision.c:270
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212
#: app/tools/pikagradientoptions.c:129
msgid "Dithering"
msgstr "Dithering"
#: app/core/pikaimage-convert-type.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Bild nach RGB umwandeln"
#: app/core/pikaimage-convert-type.c:90
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Bild in Graustufen umwandeln"
#: app/core/pikaimage-crop.c:72
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Bild zuschneiden"
#: app/core/pikaimage-crop.c:75 app/core/pikaimage-resize.c:91
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Bildgröße ändern"
#: app/core/pikaimage-guides.c:51
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Horizontale Hilfslinie hinzufügen"
#: app/core/pikaimage-guides.c:73
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Vertikale Hilfslinie hinzufügen"
#: app/core/pikaimage-guides.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Hilfslinie entfernen"
#: app/core/pikaimage-guides.c:141
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Hilfslinie verschieben"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Elemente verändern"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:161
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Element spiegeln"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:206
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Element drehen"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:261
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Element transformieren"
#: app/core/pikaimage-merge.c:76
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
#: app/core/pikaimage-merge.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Bild zusammenfügen"
#: app/core/pikaimage-merge.c:262
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr "Ein Bild ohne sichtbare Ebene kann nicht zusammengeführt werden."
#: app/core/pikaimage-merge.c:297
msgid "Cannot merge down a floating selection."
msgstr "Eine schwebende Auswahl kann nicht vereint werden."
#: app/core/pikaimage-merge.c:306
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
msgstr "Eine unsichtbare Ebene kann nicht nach unten vereint werden."
#: app/core/pikaimage-merge.c:332
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "Ebenengruppe kann nicht nach unten vereint werden."
#: app/core/pikaimage-merge.c:341
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "Die Ebene zum Vereinen nach unten ist gesperrt."
#: app/core/pikaimage-merge.c:356
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Es gibt keine sichtbare Ebene, die nach unten vereint werden kann."
#: app/core/pikaimage-merge.c:381
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Nach unten vereinen"
#: app/core/pikaimage-merge.c:422
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Ebenengruppe vereinen"
#: app/core/pikaimage-merge.c:498
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Sichtbare Pfade vereinen"
#: app/core/pikaimage-merge.c:534
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend Pfade als »Sichtbar« markiert, um den Vorgang "
"»Sichtbare Pfade vereinen« auszuführen. Es müssen mindestens zwei Pfade sein."
#: app/core/pikaimage-quick-mask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Schnellmaske aktivieren"
#: app/core/pikaimage-quick-mask.c:120
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Schnellmaske deaktivieren"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Prüfpunkt hinzufügen"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:96
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Prüfpunkt entfernen"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Prüfpunkt verschieben"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:146
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Sample Point Pick Mode"
msgstr "Auswahlmodus für Prüfpunkte festlegen"
#: app/core/pikaimage-scale.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Bild skalieren"
#: app/core/pikaimage-undo-push.c:1063
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s konnte nicht rückgängig gemacht werden"
#: app/core/pikaimagefile.c:751
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: app/core/pikaimagefile.c:756
msgid "Special File"
msgstr "Besondere Datei"
#: app/core/pikaimagefile.c:772
msgid "Remote File"
msgstr "Entfernte Datei"
#: app/core/pikaimagefile.c:791
msgid "Click to create preview"
msgstr "Anklicken, um Vorschau zu erstellen"
#: app/core/pikaimagefile.c:797
msgid "Loading preview..."
msgstr "Vorschau wird geladen …"
#: app/core/pikaimagefile.c:803
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Vorschau ist veraltet"
#: app/core/pikaimagefile.c:809
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Vorschau konnte nicht erzeugt werden"
#: app/core/pikaimagefile.c:819
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Vorschau könnte veraltet sein)"
#. pixel size
#: app/core/pikaimagefile.c:828 app/widgets/pikaimagepropview.c:437
#: app/widgets/pikasizebox.c:429 app/widgets/pikatemplateeditor.c:734
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d Pixel"
msgstr[1] "%d × %d Pixel"
#: app/core/pikaimagefile.c:851 app/display/pikadisplayshell-title.c:358
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d Ebene"
msgstr[1] "%d Ebenen"
#: app/core/pikaimagefile.c:899
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Vorschaudatei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: app/core/pikaitem.c:2205
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Parasit anheften"
#: app/core/pikaitem.c:2215
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Parasit an Objekt anheften"
#: app/core/pikaitem.c:2266 app/core/pikaitem.c:2273
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Parasit von Objekt entfernen"
#: app/core/pikaitem-exclusive.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgid "Set Item Exclusive Visibility"
msgstr "Objekt exklusiv anzeigen"
#: app/core/pikalayer-floating-selection.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/core/pikalayer-floating-selection.c:182 app/core/pikalayer.c:1057
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Es konnte keine neue Ebene aus der schwebenden Auswahl erzeugt werden, weil "
"sie zu einer Ebenenmaske oder einem Kanal gehört."
#: app/core/pikalayer-floating-selection.c:189
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Schwebende Auswahl in Ebene"
#: app/core/pikalayer.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Ebene umbenennen"
#: app/core/pikalayer.c:437
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Ebene bewegen"
#: app/core/pikalayer.c:438
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Ebene skalieren"
#: app/core/pikalayer.c:439
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ebenengröße ändern"
#: app/core/pikalayer.c:440
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Ebene spiegeln"
#: app/core/pikalayer.c:441
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Ebene drehen"
#: app/core/pikalayer.c:444
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Ebenen neu anordnen"
#: app/core/pikalayer.c:445
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Ebene anheben"
#: app/core/pikalayer.c:446
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Ebene nach ganz oben"
#: app/core/pikalayer.c:447
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Ebene absenken"
#: app/core/pikalayer.c:448
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Ebene nach ganz unten"
#: app/core/pikalayer.c:449
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Diese Ebene kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/core/pikalayer.c:450
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Diese Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/core/pikalayer.c:743 app/core/pikalayer.c:2037
#: app/core/pikalayermask.c:294
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s Maske"
#: app/core/pikalayer.c:787
#, fuzzy
#| msgid "Selection Mask"
msgid "Floating Mask"
msgstr "Auswahlmaske"
#: app/core/pikalayer.c:789
#, fuzzy
#| msgid "Floated Layer"
msgid "Floating Layer"
msgstr "Schwebende Ebene"
#. TRANSLATORS: the first %s will be the type of floating item, i.e.
#. * either a "Floating Layer" or "Floating Mask" usually. The second will
#. * be a layer name.
#.
#: app/core/pikalayer.c:794
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (%s)"
msgid ""
"%s\n"
"(%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: app/core/pikalayer.c:1938
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Es konnte keine Ebenenmaske hinzugefügt werden, weil diese Ebene bereits "
"eine Maske hat."
#: app/core/pikalayer.c:1949
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Ebenenmasken mit anderen Abmessungen als die der Ebene können nicht "
"hinzufügt werden."
#: app/core/pikalayer.c:1955
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske hinzufügen"
#: app/core/pikalayer.c:2078
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Alpha in Maske übernehmen"
#: app/core/pikalayer.c:2241
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske anwenden"
#: app/core/pikalayer.c:2242
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske löschen"
#: app/core/pikalayer.c:2349
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske aktivieren"
#: app/core/pikalayer.c:2350
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske deaktivieren"
#: app/core/pikalayer.c:2431
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske anzeigen"
#: app/core/pikalayer.c:2510
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal hinzufügen"
#: app/core/pikalayer.c:2546
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal entfernen"
#: app/core/pikalayer.c:2567
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Ebene auf Bildgröße skalieren"
#: app/core/pikalayer.c:2750
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Set layer opacity"
msgid "Set layer's blend space"
msgstr "Ebenentransparenz ändern"
#: app/core/pikalayer.c:2797
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgid "Set layer's composite space"
msgstr "Ebenen-Kompositionsraum: Automatisch"
#: app/core/pikalayer.c:2844
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Set layer mode"
msgid "Set layer's composite mode"
msgstr "Ebenenmodus festlegen"
#: app/core/pikalayermask.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske bewegen"
#: app/core/pikalayermask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Auswahl aus Ebenenmaske"
#: app/core/pikalayermask.c:203
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Ebenenmaske konnte nicht umbenannt werden."
#: app/core/pikalineart.c:342 app/core/pikalineart.c:343
msgid "Select transparent pixels instead of gray ones"
msgstr "Transparente statt graue Pixel auswählen"
#: app/core/pikalineart.c:349 app/tools/pikabucketfilloptions.c:239
msgid "Line art detection threshold"
msgstr "Schwellwert der Liniengrafik-Erkennung"
#: app/core/pikalineart.c:350 app/tools/pikabucketfilloptions.c:240
msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)"
msgstr ""
"Schwellwert zur Umrisserkennung (höhere Werte schließen mehr Pixel ein)"
#: app/core/pikalineart.c:356 app/tools/pikabucketfilloptions.c:246
msgid "Maximum growing size"
msgstr "Maximale Wachstumsgröße"
#: app/core/pikalineart.c:357 app/tools/pikabucketfilloptions.c:247
msgid "Maximum number of pixels grown under the line art"
msgstr "Maximale Anzahl an Pixeln, die auf die Liniengrafik wachsen"
#: app/core/pikalineart.c:363 app/core/pikalineart.c:364
msgid "Whether or not we should perform the closing step"
msgstr ""
#: app/core/pikalineart.c:370
msgid "Maximum curved closing length"
msgstr "Maximale Länge von gekrümmten Schließungen"
#: app/core/pikalineart.c:371
msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art"
msgstr ""
"Maximale Länge einer Krümmung (in Pixel), mit der die Liniengrafik "
"geschlossen wird"
#: app/core/pikalineart.c:377
msgid "Maximum straight closing length"
msgstr "Maximale Länge von geraden Schließungen"
#: app/core/pikalineart.c:378
msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art"
msgstr ""
"Maximale Länge einer Geraden (in Pixel), mit der die Liniengrafik "
"geschlossen wird"
#: app/core/pikamybrush-load.c:75
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr "Die MyPaint-Pinseldatei ist ungewöhnlich groß, wird übersprungen."
#: app/core/pikamybrush-load.c:93
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr "MyPaint-Pinsel konnte nicht deserialisiert werden."
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: app/core/pikapalette-import.c:212
#, c-format
msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%s (erscheint %u mal)"
#: app/core/pikapalette-import.c:536
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Unbekannter Palettendateityp: %s"
#: app/core/pikapalette-load.c:71
msgid "Missing magic header."
msgstr "Magische Kopfzeile fehlt."
#: app/core/pikapalette-load.c:94
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Palettendatei »%s«"
#: app/core/pikapalette-load.c:114
msgid "Invalid column count."
msgstr "Ungültige Spaltenanzahl."
#: app/core/pikapalette-load.c:121
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Fehler beim Laden der Palette »%s«: Falsche Anzahl von Spalten in Zeile %d. "
"Der Standardwert wird verwendet."
#: app/core/pikapalette-load.c:155
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Fehler beim Laden der Palette »%s«: Keine Rot-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/pikapalette-load.c:163
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Fehler beim Laden der Palette »%s«: Keine Grün-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/pikapalette-load.c:171
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Fehler beim Laden der Palette »%s«: Keine Blau-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/pikapalette-load.c:181
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Fehler beim Laden der Palette »%s«: RGB-Wert in Zeile %d außerhalb des "
"Wertebereiches."
#: app/core/pikapalette-load.c:208 app/core/pikapalette-load.c:458
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr ""
"Fehler beim Laden der Palettendatei »%s«: Es wurden %d Farben von einer "
"abgeschnittenen Datei gelesen: %s"
#: app/core/pikapalette-load.c:230
#, c-format
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "In Zeile %d der Palettendatei: "
#: app/core/pikapalette-load.c:426
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "Dateikopf von Palettendatei »%s« konnte nicht gelesen werden: "
#: app/core/pikapalette-load.c:463
msgid "Premature end of file."
msgstr "Unerwartetes Ende der Datei."
#: app/core/pikapalettemru.c:123 app/core/pikapalettemru.c:229
msgid "History Color"
msgstr "Farbchronik"
#: app/core/pikapattern-load.c:60
msgid "File appears truncated: "
msgstr "Datei scheint abgeschnitten zu sein: "
#: app/core/pikapattern-load.c:78
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr "Unbekannte Musterformatversion %d."
#: app/core/pikapattern-load.c:87
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"PIKA Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Nicht unterstützte Mustertiefe %d.\n"
"PIKA-Muster müssen in Graustufen oder RGB vorliegen."
#: app/core/pikapattern-load.c:99
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
msgid ""
"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum "
"%lu), bytes=%lu"
msgstr "Ungültige Kopfdaten in »%s«: Breite=%lu, Höhe=%lu, Bytes=%lu"
#: app/core/pikapattern-load.c:116
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr "Ungültige Kopfdaten in »%s«: Mustername ist zu lang: %lu"
#: app/core/pikapattern-load.c:129 app/core/pikapattern-load.c:167
msgid "File appears truncated."
msgstr "Datei scheint abgeschnitten zu sein."
#: app/core/pikapattern-load.c:135
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Musterdatei »%s«."
# CHECK
#: app/core/pikapattern-load.c:178
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "Schwerwiegender Fehler in Musterdatei: "
#: app/core/pikapattern-save.c:52
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Unsupported pattern depth %d.\n"
#| "PIKA Patterns must be GRAY or RGB."
msgid ""
"Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n"
"PIKA Patterns have a maximum size of %d x %d."
msgstr ""
"Nicht unterstützte Mustertiefe %d.\n"
"PIKA-Muster müssen in Graustufen oder RGB vorliegen."
#: app/core/pikapdbprogress.c:268
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Rückfrage %s konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das "
"entsprechende Plugin abgestürzt."
#: app/core/pikaselection.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Auswahl verschieben"
#: app/core/pikaselection.c:174
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Selection"
msgstr "Auswahl füllen"
#: app/core/pikaselection.c:175
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Auswahl nachziehen"
#: app/core/pikaselection.c:192
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Auswahl ausblenden"
#: app/core/pikaselection.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Auswahl schärfen"
#: app/core/pikaselection.c:194
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Nichts auswählen"
#: app/core/pikaselection.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: app/core/pikaselection.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Auswahl umkehren"
#: app/core/pikaselection.c:197
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Auswahl umranden"
#: app/core/pikaselection.c:198
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Auswahl vergrößern"
#: app/core/pikaselection.c:199
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Auswahl verkleinern"
#: app/core/pikaselection.c:200
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Holes"
msgstr "Löcher entfernen"
#: app/core/pikaselection.c:308
msgid "There is no selection to fill."
msgstr "Keine Auswahl zum Füllen vorhanden."
#: app/core/pikaselection.c:344
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Keine Auswahl zum Nachzeichnen vorhanden."
#: app/core/pikaselection.c:750
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"Ausschneiden oder Kopieren fehlgeschlagen, weil der ausgewählte Bereich leer "
"ist."
#: app/core/pikaselection.c:894
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Die Auswahl konnte nicht schwebend gemacht werden, weil der ausgewählte "
"Bereich leer ist."
#: app/core/pikaselection.c:901
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Auswahl anheben"
#: app/core/pikaselection.c:918
msgid "Floated Layer"
msgstr "Schwebende Ebene"
#: app/core/pikasettings.c:152
#, c-format
msgid "Last used: %s"
msgstr "Zuletzt verwendet: %s"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:153
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:161
msgid "Line width"
msgstr "Linienbreite"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:168 app/core/pikatemplate.c:158
#: app/tools/pikatextoptions.c:163 app/tools/pikatextoptions.c:306
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:175
msgid "Cap style"
msgstr "Aufsatzstil"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:182
msgid "Join style"
msgstr "Verbindungsstil"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:189
msgid "Miter limit"
msgstr "Gehrungslimit"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:190 app/tools/pikatextoptions.c:323
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Gehrungsverbindungen in abgeschrägte Verbindungen umwandeln, sobald der "
"Abstand der Gehrung zum Verbindungspunkt den Wert von "
"Gehrungslimit*Linienbreite überschreitet."
#: app/core/pikastrokeoptions.c:199
msgid "Dash offset"
msgstr "Strichversatz"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:221
msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr "Pinseldynamik emulieren"
#. no undo (or redo) steps available
#: app/core/pikasymmetry.c:137 app/display/pikastatusbar.c:506
#: app/display/pikastatusbar.c:2130 app/widgets/pikaimagepropview.c:406
#: app/widgets/pikasymmetryeditor.c:166 app/widgets/pikasymmetryeditor.c:176
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: app/core/pikasymmetry.c:151
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: app/core/pikasymmetry.c:152
msgid "Activate symmetry painting"
msgstr "Symmetrisches Malen aktivieren"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:115
msgid "Mandala"
msgstr "Mandala"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:122
msgid "Center abscissa"
msgstr "Abszisse des Zentrums"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:134
msgid "Center ordinate"
msgstr "Ordinate des Zentrums"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:146
msgid "Number of points"
msgstr "Anzahl der Punkte"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:154 app/core/pikasymmetry-mirror.c:152
msgid "Disable brush transform"
msgstr "Pinseltransformation deaktivieren"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:155
msgid "Disable brush rotation"
msgstr "Pinseldrehung deaktivieren"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:162
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskop"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:163
msgid "Reflect consecutive strokes"
msgstr "Aufeinanderfolgende Striche spiegeln"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:121
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegeln"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:128
msgid "Horizontal Symmetry"
msgstr "Horizontale Symmetrie"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:129
msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
msgstr "Den ursprünglichen Pinsel quer zur horizontalen Achse spiegeln"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:136
msgid "Vertical Symmetry"
msgstr "Vertikale Symmetrie"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:137
msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
msgstr "Den ursprünglichen Pinsel quer zur vertikalen Achse spiegeln"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:144
msgid "Central Symmetry"
msgstr "Zentralsymmetrie"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:145
msgid "Invert the initial stroke through a point"
msgstr "Den ursprünglichen Pinsel mittels eines Punktes invertieren"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:153
msgid "Disable brush reflection"
msgstr "Pinselspiegelung deaktivieren"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:160
msgid "Vertical axis position"
msgstr "Vertikale Achsenposition"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:172
msgid "Horizontal axis position"
msgstr "Horizontale Achsenposition"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:99
msgid "Tiling"
msgstr "Kacheln"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:104
msgid "Interval X"
msgstr "X-Intervall"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:105
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
msgstr "Intervall auf der X-Achse (Pixel)"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:116
msgid "Interval Y"
msgstr "Y-Intervall"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:117
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
msgstr "Intervall auf der Y-Achse (Pixel)"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:128
msgid "Shift"
msgstr "Verschieben"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:129
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr "X-Verschiebung zwischen Linien (Pixel)"
# CHECK
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:140
msgid "Max strokes X"
msgstr "Max. X-Pinselstriche"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:141
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "Maximale Anzahl der Pinselstriche auf der X-Achse"
# CHECK
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:148
msgid "Max strokes Y"
msgstr "Max. Y-Pinselstriche"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:149
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "Maximale Anzahl der Pinselstriche auf der Y-Achse"
#: app/core/pikatagcache.c:437
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s\n"
#: app/core/pikatagcache.c:447
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s\n"
#: app/core/pikatemplate.c:142
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: app/core/pikatemplate.c:150
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: app/core/pikatemplate.c:159
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"Die Einheit des Koordinatensystems, wenn der Punkt-für-Punkt-Modus nicht "
"aktiv ist."
#: app/core/pikatemplate.c:166 app/core/pikatemplate.c:174
msgid "Resolution X"
msgstr "X-Auflösung"
#: app/core/pikatemplate.c:167
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Die horizontale Auflösung des Bildes."
#: app/core/pikatemplate.c:175
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Die vertikale Auflösung des Bildes."
#: app/core/pikatemplate.c:182
msgid "Resolution unit"
msgstr "Auflösungseinheit"
#. serialized name
#: app/core/pikatemplate.c:189
msgid "Image type"
msgstr "Bildtyp"
#: app/core/pikatemplate.c:196 app/core/pikatemplate.c:203
msgid "Precision"
msgstr "Genauigkeit"
#: app/core/pikatemplate.c:212 app/operations/pikacurvesconfig.c:105
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:110 app/widgets/pikahistogrameditor.c:115
msgid "Linear/Perceptual"
msgstr "Linear/Wahrnehmung"
#: app/core/pikatemplate.c:221
msgid "Color profile"
msgstr "Farbprofil"
#: app/core/pikatemplate.c:228
msgid "Simulation profile"
msgstr "Simulationsprofil"
#: app/core/pikatemplate.c:235
msgid "Simulation Rendering Intent"
msgstr "Darstellungsziel der Simulation"
#: app/core/pikatemplate.c:243
msgid "Use Black Point Compensation for Simulation"
msgstr "Tiefenkompensation für die Simulation verwenden"
#: app/core/pikatemplate.c:250 app/tools/pikabucketfilloptions.c:147
msgid "Fill type"
msgstr "Füllungstyp"
#: app/core/pikatemplate.c:257
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: app/core/pikatemplate.c:264
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#. Translators: this is a noun
#: app/core/pikatoolgroup.c:263
msgctxt "tool-item"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: app/core/pikatoolpreset.c:150
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "Gespeicherte VG/HG-Farbe anwenden"
#: app/core/pikatoolpreset.c:157
msgid "Apply stored opacity/paint mode"
msgstr "Gespeicherten Deckkraft-/Malmodus anwenden"
#: app/core/pikatoolpreset.c:164
msgid "Apply stored brush"
msgstr "Gespeicherten Pinsel anwenden"
#: app/core/pikatoolpreset.c:171
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "Gespeicherte Zeichendynamik anwenden"
#: app/core/pikatoolpreset.c:178
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr "Gespeicherten MyPaint-Pinsel anwenden"
#: app/core/pikatoolpreset.c:185
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "Gespeichertes Muster anwenden"
#: app/core/pikatoolpreset.c:192
msgid "Apply stored palette"
msgstr "Gespeicherte Palette anwenden"
#: app/core/pikatoolpreset.c:199
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Gespeicherten Farbverlauf anwenden"
#: app/core/pikatoolpreset.c:206
msgid "Apply stored font"
msgstr "Gespeicherte Schrift anwenden"
#: app/core/pikatoolpreset-load.c:64
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "Werkzeug-Voreinstellungsdatei ist beschädigt."
#: app/core/pikaunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: app/core/pikaunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#: app/core/pikaunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "Zoll"
#: app/core/pikaunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "Zoll"
#: app/core/pikaunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "Millimeter"
#: app/core/pikaunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "Millimeter"
#: app/core/pikaunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "Punkt"
# https://de.wikipedia.org/wiki/Text_(Schriftma%C3%9F)
#: app/core/pikaunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "Punkt"
#: app/core/pikaunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "Pica"
#: app/core/pikaunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "Pica"
#: app/core/pikaunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
#: app/core/pikaunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
#. Translators: the %s is PIKA version, the %d is the
#. * installer/package revision.
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:126
#, c-format
msgid "%s (revision %d)"
msgstr "%s (Revision %d)"
#: app/dialogs/about-dialog.c:134
msgid "About PIKA"
msgstr "Über PIKA"
#: app/dialogs/about-dialog.c:143
msgid "Visit the PIKA website"
msgstr "Die Internet-Seite von PIKA öffnen"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: app/dialogs/about-dialog.c:149
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Egger\n"
"Michael Natterer\n"
"Sven Neumann\n"
"Christian Neumair\n"
"Roman Joost\n"
"Hendrik Brandt\n"
"Axel Wernicke\n"
"Ulf-D. Ehlert\n"
"Christian Kirbach\n"
"Mario Blättermann\n"
"Daniel Winzen\n"
"Tim Sabsch\n"
"Philipp Kiemle\n"
"Jürgen Benvenuti"
#: app/dialogs/about-dialog.c:339
msgid "Update available!"
msgstr "Aktualisierung verfügbar!"
#. This is actually a new revision of current version.
#: app/dialogs/about-dialog.c:369
#, c-format
msgid "Download PIKA %s revision %d (released on %s)\n"
msgstr "PIKA %s, Revision %d herunterladen (veröffentlicht am %s)\n"
#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
#. * markups in your translation.
#: app/dialogs/about-dialog.c:379
#, c-format
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
msgstr "<u>Veröffentlichungshinweis</u>: <i>%s</i>"
#: app/dialogs/about-dialog.c:384
#, c-format
msgid "Download PIKA %s (released on %s)\n"
msgstr "PIKA %s herunterladen (veröffentlicht am %s)\n"
#: app/dialogs/about-dialog.c:409 app/dialogs/about-dialog.c:430
msgid "Check for updates"
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen"
#. Translators: first string is the date in the locale's date
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:449
#, c-format
msgid "Last checked on %s at %s"
msgstr "Zuletzt überprüft am %s um %s"
#: app/dialogs/about-dialog.c:676
msgid "PIKA is brought to you by"
msgstr "PIKA wurde Ihnen gebracht von"
#: app/dialogs/about-dialog.c:752
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr ""
"Dies ist eine instabile Entwicklerversion.\n"
"Einbringung %s"
#: app/dialogs/action-search-dialog.c:68
msgid "Search Actions"
msgstr "Aktionen suchen"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:125
msgid "Channel _name:"
msgstr "Kanal_name:"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:127
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:167
msgid "Lock _pixels"
msgstr "_Pixel sperren"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
msgid "Lock position and _size"
msgstr "Position und Größe _sperren"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:126 app/widgets/pikaitemtreeview.c:565
msgid "Lock visibility"
msgstr "Sichtbarkeit sperren"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:170
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Aus _Auswahl initialisieren"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "ICC-Farbprofil zuweisen"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "Dem Bild ein Farbprofil zuweisen"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
msgid "_Assign"
msgstr "_Zuweisen"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
msgid "Assign"
msgstr "Zuweisen"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "In ICC-Farbprofil umwandeln"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "Das Bild in ein Farbprofil umwandeln"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147
msgid "C_onvert"
msgstr "_Umwandeln"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
msgid "Convert to"
msgstr "Umwandeln nach"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
msgid "RGB Conversion"
msgstr "RGB-Umwandlung"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Bild nach RGB umwandeln"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
msgid "Grayscale Conversion"
msgstr "Graustufen-Umwandlung"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Bild in Graustufen umwandeln"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
msgid "Soft-Proof Profile"
msgstr "Softproofing-Profil"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgstr "Softproofing-Farbprofil auswählen"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:332
msgid "_Select"
msgstr "A_uswählen"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
msgid "New Color Profile"
msgstr "Neues Farbprofil"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Aktuelles Farbprofil"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
msgid "Profile _details"
msgstr "Profile_details"
# http://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:197
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "_Wiedergabeziel:"
# https://www.drucker-kalibrieren.com/blog/tiefenkompensation-black-point-compensation/
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:213
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Tiefenkompensation"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
msgid "Select Destination Profile"
msgstr "Zielprofil wählen"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
#: app/widgets/pikawidgets-constructors.c:86
#: app/widgets/pikawidgets-constructors.c:97
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Keines"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
msgstr ""
"Soll das Bild in den eingebauten Graustufen-Farbraum umgewandelt werden?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:98
msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
msgstr "Soll das Bild in das eingebaute sRGB-Farbprofil umgewandelt werden?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:107
#, fuzzy
#| msgctxt "color-profile-policy"
#| msgid "Keep embedded profile"
msgid "Keep the Embedded Working Space?"
msgstr "Eingebettetes Profil behalten"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:110
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Remove the image's color profile"
msgid "Keep the image's color profile"
msgstr "Das Farbprofil des Bildes entfernen"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:115
msgid "_Keep"
msgstr "_Behalten"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:116
#, fuzzy
#| msgid "C_onvert"
msgid "_Convert"
msgstr "_Umwandeln"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:130
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr "Das Bild »%s« enthält ein eingebettetes Farbprofil"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:151
#, fuzzy
#| msgid "Simulation profile"
msgid "Built-in Profile"
msgstr "Simulationsprofil"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:161
msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?"
msgstr ""
"Soll das Bild in den gewünschten Graustufen-Farbraum umgewandelt werden?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:163
msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?"
msgstr "Soll das Bild in das gewünschte RGB-Farbprofil umgewandelt werden?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:167
#, fuzzy
#| msgid "Preferred Profiles"
msgid "Preferred Profile"
msgstr "Bevorzugte Profile"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:227
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Nicht wieder nachfragen"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:224
msgid "Your choice can later be edited in Preferences > Color Management"
msgstr ""
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indizierte Farbumwandlung"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Bild in indizierte Farben umwandeln"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_Maximale Anzahl der Farben:"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Nicht verwendete und doppelte Farben aus der Palette _entfernen"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Farb-_Dithering:"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Dithering für _Transparenz aktivieren"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279
msgid "Enable dithering of text _layers"
msgstr "Dithering für Te_xtebenen aktivieren"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr "Das Dithering von Textebenen macht diese unbearbeitbar"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:164
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr ""
"Es kann nicht in eine Palette mit mehr als 256 Farben umwandelt werden."
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135
#, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Bild nach %s umwandeln"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138
msgid "Encoding Conversion"
msgstr "Kodierungsumwandlung"
#. gamma
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:149 app/operations/pikalevelsconfig.c:150
#: app/tools/pikalevelstool.c:510
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185
msgid "Linear light"
msgstr "Lineares Licht"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188
msgid "Non-Linear"
msgstr "Nicht-Linear"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Wahrnehmung (sRGB)"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228
msgid "_Layers:"
msgstr "_Ebenen:"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250
msgid "_Text Layers:"
msgstr "_Textebenen:"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "_Kanäle und Masken:"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "Objekt löschen"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:106
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "»%s« löschen?"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass »%s« aus der Liste entfernt und von der Festplatte "
"gelöscht werden soll?"
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 app/gui/gui.c:180
#: app/gui/gui-message.c:268
msgid "PIKA Message"
msgstr "PIKA-Meldung"
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:247
msgid "PIKA Debug"
msgstr "PIKA-Fehlerdiagnose"
#: app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Devices"
msgstr "Eingabegeräte"
#: app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Device Status"
msgstr "Gerätestatus"
#: app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
#: app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Pointer"
msgstr "Zeiger"
#: app/dialogs/dialogs.c:367
msgid "History"
msgstr "Journal"
#: app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Image Templates"
msgstr "Bildvorlagen"
#: app/dialogs/dialogs.c:391
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
#. Selection Bounding Box
#: app/dialogs/dialogs.c:395 app/display/pikacursorview.c:273
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: app/dialogs/dialogs.c:395
msgid "Selection Editor"
msgstr "Auswahleditor"
#: app/dialogs/dialogs.c:399
msgid "Symmetry Painting"
msgstr "Symmetrisches Malen"
# Hierbei handelt es sich um den Fenstertitel des Journaldialogs
#: app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Undo"
msgstr "Journal"
#: app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Undo History"
msgstr "Journal"
#: app/dialogs/dialogs.c:413
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: app/dialogs/dialogs.c:413
msgid "Display Navigation"
msgstr "Ansichtsnavigation"
#: app/dialogs/dialogs.c:419
msgid "FG/BG"
msgstr "VG/HG"
#: app/dialogs/dialogs.c:419
msgid "FG/BG Color"
msgstr "VG/HG-Farbe"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 app/widgets/pikafileprocview.c:210
msgid "Extensions"
msgstr "Endungen"
#. "pika-extensions-installed",
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:109 app/dialogs/extensions-dialog.c:110
msgid "Installed Extensions"
msgstr "Installierte Erweiterungen"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:125 app/dialogs/extensions-dialog.c:126
msgid "System Extensions"
msgstr "Systemerweiterungen"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:141 app/dialogs/extensions-dialog.c:142
msgid "Install Extensions"
msgstr "Erweiterungen installieren"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:159
msgid "Search extension:"
msgstr "Erweiterung suchen:"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:175
msgid "Search extensions matching these keywords"
msgstr ""
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:260
msgid "Open layers"
msgstr "Ebenen öffnen"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "Speicherort öffnen"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Adresse zum Bild eingeben:"
#. error should never be NULL, also issue #3093
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ungültige Adresse"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:502
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"Das Dateiformat entfernter Dateien kann beim Abspeichern nur über die "
"Dateinamenserweiterung erkannt werden. Bitte geben Sie eine Erweiterung, die "
"dem Typ der gewählten Datei entspricht oder geben Sie gar keine Erweiterung "
"an."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:662
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "Der angegebene Dateiname kann nicht zum Exportieren verwendet werden"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:663
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the PIKA XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"Sie können diesen Dialog zum Exportieren nach verschiedenen Dateiformaten "
"verwenden. Wenn Sie das Bild als PIKA XCF-Format speichern wollen, so "
"verwenden Sie stattdessen bitte Datei→Speichern."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:666
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "Den Speichern-Dialog anzeigen"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:670
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "Der angegebene Dateiname kann nicht zum Speichern verwendet werden"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:671
msgid ""
"You can use this dialog to save to the PIKA XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"Sie können diesen Dialog zum Speichern im PIKA XCF-Format verwenden. "
"Verwenden Sie Datei→Exportieren zum Exportieren in andere Dateiformate."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:673
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "Den Export-Dialog anzeigen"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Falsche Erweiterung"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:737
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"Der von Ihnen angegebene Dateiname besitzt keine bekannte "
"Dateinamenserweiterung. Bitte geben Sie eine der bekannten Erweiterungen ein "
"(z.B. .xcf oder .png) oder wählen Sie ein Dateiformat aus der gleichnamigen "
"Liste."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:769
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr ""
"Die von Ihnen angegebene Dateinamenserweiterung stimmt nicht mit dem "
"gewählten Dateityp überein."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:773
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Möchten Sie zum Speichern des Bildes diesen Namen trotzdem verwenden?"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:838
msgid "Saving canceled"
msgstr "Speichern abgebrochen"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:844 app/widgets/pikadnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"»%s« konnte nicht gespeichert werden:\n"
"\n"
"%s"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:846
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: app/dialogs/fill-dialog.c:109
msgid "Choose Fill Style"
msgstr "Füllungsstil festlegen"
#: app/dialogs/fill-dialog.c:116
msgid "_Fill"
msgstr "_Füllen"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:95
msgid "Configure Grid"
msgstr "Raster einstellen"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:96
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Bildraster einstellen"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:161
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
msgid "Merge Layers"
msgstr "Ebenen vereinen"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Ebenen-vereinen-Eigenschaften"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "_Merge"
msgstr "_Vereinen"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Die vereinte Ebene sollte sein:"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
msgid "Merge within active _groups only"
msgstr "Nur mit aktiven _Gruppen vereinen"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "Unsichtbare Ebenen löschen"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:100
msgid "Create a New Image"
msgstr "Ein neues Bild erstellen"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1853
#: app/dialogs/resize-dialog.c:256
msgid "_Template:"
msgstr "_Vorlagen:"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:320
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bildgröße bestätigen"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Sie versuchen, ein Bild der Größe %s anzulegen."
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:349
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Ein Bild mit der ausgewählten Größe wird mehr Speicher verwenden, als unter "
"»Maximale Bildgröße« in den Einstellungen angegeben ist (derzeit %s)."
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Bildeigenschaften"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 app/dialogs/module-dialog.c:113
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:351 app/tools/pikagradienttool-editor.c:1811
#: app/tools/pikameasuretool.c:746 app/widgets/pikacontrollerlist.c:625
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:206 app/widgets/pikacriticaldialog.c:228
#: app/widgets/pikapdbdialog.c:141 app/widgets/pikasettingsbox.c:642
#: app/widgets/pikatexteditor.c:167
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschaften"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
msgid "C_olor Profile"
msgstr "_Farbprofil"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96
msgid "Co_mment"
msgstr "_Kommentar"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Bild skalieren"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Skalieren bestätigen"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138
#: app/tools/pikascaletool.c:98 app/tools/pikascaletool.c:123
msgid "_Scale"
msgstr "_Skalieren"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Wenn Sie das Bild zur gewählten Größe skalieren, wird dadurch mehr Speicher "
"verwendet als unter »Maximale Bildgröße« in den Einstellungen angegeben ist "
"(derzeit %s)."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"Wenn Sie das Bild auf die gewünschte Größe verkleinern, werden einige Ebenen "
"vollständig verschwinden."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Möchten Sie wirklich fortfahren?"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Eingabegeräte konfigurieren"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Resource configuration"
msgid "Reset Input Device Configuration"
msgstr "Ressourcenkonfiguration"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
msgstr ""
"Möchten Sie wirklich alle Filter auf Ihre Standardeinstellungen zurücksetzen?"
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:206
msgid "Color tag:"
msgstr "Farbmarkierung:"
#. The switches frame & vbox
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:256
msgid "Switches"
msgstr "Schalter"
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:265
msgid "_Visible"
msgstr "_Sichtbar"
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:59
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen konfigurieren"
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Um ein Tastenkombination zu konfigurieren, klicken Sie auf die entsprechende "
"Zeile und geben Sie dann eine neue Tastenkombination ein oder drücken Sie "
"die Rücktaste, um sie zu löschen."
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Tastenkombination beim Beenden speichern"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106
msgid "Add Layer Mask"
msgid_plural "Add Layer Masks"
msgstr[0] "Ebenenmaske hinzufügen1"
msgstr[1] "Ebenenmaske hinzufügen"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108
#, c-format
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgid_plural "Add Masks to %d Layers"
msgstr[0] "Eine Maske zur Ebene hinzufügen"
msgstr[1] "Masken zu %d Ebenen hinzufügen"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:121
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
# ... mit: Weiß, Schwarz, Alphakanal, Auswahl, Graustufenkopie, Kanal
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:150
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Ebenenmaske initialisieren mit:"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:185
msgid "In_vert mask"
msgstr "Maske in_vertieren"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:220
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Bitte wählen Sie zunächst einen Kanal aus"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:165
msgid "Layer _name:"
msgstr "Ebenen_name:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:188
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:312
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modus:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
msgid "_Blend space:"
msgstr "_Farbverlaufsraum:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
msgid "Compos_ite space:"
msgstr "_Kompositionsraum:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
msgid "Composite mo_de:"
msgstr "Kompositionsmo_dus:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:239
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Deckkraft:"
#. The size labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 app/tools/pikameasuretool.c:821
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 app/tools/pikameasuretool.c:849
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#. The offset labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:309
msgid "Offset X:"
msgstr "X-Versatz:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:314
msgid "Offset Y:"
msgstr "Y-Versatz:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 app/dialogs/resize-dialog.c:508
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:489
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Füllung:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:392
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:286
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktive Filter"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:419
msgid "Lock _alpha"
msgstr "_Alphakanal sperren"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:431
msgid "Set name from _text"
msgstr "Name aus _Text setzen"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:122
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>VERLOREN</b> im Level %d!"
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:129
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:130
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Drücken Sie »q« zum Beenden"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:135
msgid "Paused"
msgstr "Angehalten"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Drücken Sie »p« um fortzufahren"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Level: %s, Leben: %s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"Links/Rechts zum Bewegen, Leertaste zum Schießen, »p« zum Anhalten, »q« zum "
"Beenden"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:816
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Killer-GEGLs aus dem Weltall"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:98
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Rotate image"
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Bild drehen"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Apply effect during motion"
msgid "Apply metadata rotation"
msgstr "Effekt bei Bewegungen anwenden"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:106
msgid "_Keep Original"
msgstr "Original _beibehalten"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:107
#: app/tools/pikarotatetool.c:104
msgid "_Rotate"
msgstr "_Drehen"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:124
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgid "The image '%s' contains Exif orientation metadata"
msgstr "Dieses Bild enthält Exif-Metadaten zur Ausrichtung."
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:182
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:198
msgid "Rotated"
msgstr "Gedreht"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:215
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Wollen Sie dieses Bild drehen?"
#: app/dialogs/module-dialog.c:108
msgid "Module Manager"
msgstr "Modulverwaltung"
#: app/dialogs/module-dialog.c:112
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aktualisieren"
#: app/dialogs/module-dialog.c:132
msgid "You will have to restart PIKA for the changes to take effect."
msgstr "Sie müssen PIKA neu starten, damit die Änderungen aktiv werden."
#: app/dialogs/module-dialog.c:291
msgid "Only in memory"
msgstr "Nur im Speicher"
#: app/dialogs/module-dialog.c:295
msgid "No longer available"
msgstr "Nicht mehr verfügbar"
#: app/dialogs/module-dialog.c:327
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:328
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:329
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:330
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:331
msgid "Location:"
msgstr "Speicherort:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Eine neue Palette importieren"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
msgid "_Import"
msgstr "_Importieren"
#. The "Source" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200
msgid "Select Source"
msgstr "Quelle auswählen"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
msgid "_Gradient"
msgstr "Far_bverlauf"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221
msgid "I_mage"
msgstr "_Bild"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Vereinigung _prüfen"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_Nur ausgewählte Pixel"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256
msgid "Palette _file"
msgstr "_Palettendatei"
#. Palette file name entry
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284
msgid "Select Palette File"
msgstr "Palettendatei auswählen"
#. The "Import" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
msgid "Import Options"
msgstr "Importeinstellungen"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:309
msgid "New import"
msgstr "Neu importiert"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
msgid "Palette _name:"
msgstr "Paletten_name:"
#. The # of colors
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "_Anzahl der Farben:"
#. The columns
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:328
msgid "C_olumns:"
msgstr "_Spalten:"
#. The interval
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervall:"
#. The "Preview" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:349
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1316
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:367
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "Die ausgewählte Quelle enthält keine Farben."
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:452
msgid "There is no palette to import."
msgstr "Es gibt keine Palette zum Importieren."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:299
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Alle Einstellungen zurücksetzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:317
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr ""
"Möchten Sie wirklich alle Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen?"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:396
msgid "You will have to restart PIKA for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"Sie müssen PIKA neu starten, damit die folgenden Änderungen aktiv werden:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:668
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start PIKA."
msgstr ""
"Die Tastenkombinationen werden beim nächsten Start von PIKA auf die "
"Standardwerte zurückgesetzt."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:679
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Alle Tastenkombinationen entfernen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:701
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich alle Tastenkombinationen von allen Menüs entfernen?"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:742
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"PIKA."
msgstr ""
"Die Fenstereinstellungen werden beim nächsten Start von PIKA auf die "
"Standardwerte zurückgesetzt."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:777
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start PIKA."
msgstr ""
"Die Einstellungen für Eingabegeräte werden beim nächsten Start von PIKA auf "
"die Standardwerte zurückgesetzt."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:857
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"PIKA."
msgstr ""
"Die Werkzeugeinstellungen werden beim nächsten Start von PIKA auf die "
"Standardwerte zurückgesetzt."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:909 app/dialogs/preferences-dialog.c:2700
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Das Benutzerhandbuch ist lokal installiert."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:914 app/dialogs/preferences-dialog.c:2706
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Das Benutzerhandbuch ist nicht lokal installiert."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1047
msgid "Show s_election"
msgstr "Auswahl anz_eigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1050
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "_Ebenenrahmen anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1053
msgid "Show can_vas boundary"
msgstr "Lein_wandgrenzen anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1056
msgid "Show _guides"
msgstr "_Hilfslinien anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1059
msgid "Show gri_d"
msgstr "_Raster anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1062
msgid "Show _sample points"
msgstr "_Prüfpunkte anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1071
msgid "Show _menubar"
msgstr "_Menüleiste anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1075
msgid "Show _rulers"
msgstr "_Lineale anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1078
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "_Bildlaufleisten anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1081
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "S_tatusleiste anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1087
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Modus des Leinwand_rahmens:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1092
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Benutzerdefinierte _Rahmenfarbe:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1093
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Farbe des Leinwandrahmens festlegen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1102
msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
msgstr "Leinwand_rahmen im Modus »Alles anzeigen« erhalten"
# Es geht um das Standardverhalten, ob beim Zeichnen der Pinsel automatisch an Hilfslinien einrasten soll oder nicht. Aus Konsistenzgründen hab ich mich hier gegen die Variante mit »magnetisch« entschieden.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1127
msgid "Snap to _Guides"
msgstr "An _Hilfslinien einrasten"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1130
msgid "S_nap to Grid"
msgstr "Am _Raster einrasten"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1133
msgid "Snap to Canvas _Edges"
msgstr "An Leinwand_kanten einrasten"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1141
msgid "Snap to _Active Path"
msgstr "Am _aktiven Pfad einrasten"
# Es geht um das Standardverhalten, ob beim Zeichnen der Pinsel automatisch an Hilfslinien einrasten soll oder nicht. Aus Konsistenzgründen hab ich mich hier gegen die Variante mit »magnetisch« entschieden.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1144
#, fuzzy
#| msgid "Snap to _Guides"
msgid "Snap to _Bounding Box"
msgstr "An _Hilfslinien einrasten"
# Es geht um das Standardverhalten, ob beim Zeichnen der Pinsel automatisch an Hilfslinien einrasten soll oder nicht. Aus Konsistenzgründen hab ich mich hier gegen die Variante mit »magnetisch« entschieden.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1147
#, fuzzy
#| msgid "Snap to _Guides"
msgid "Snap to _Equidistance"
msgstr "An _Hilfslinien einrasten"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1219
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1255 app/dialogs/preferences-dialog.c:1256
msgid "System Resources"
msgstr "Systemressourcen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1264
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Ressourcenverbrauch"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1270
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Minimale Anzahl an _Journalschritten:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1273
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "_Maximaler Speicher für das Journal:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1276
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Größe des gesamten _Speichers:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1279
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Maximale Größe _neuer Bilder:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1283
msgid "S_wap compression:"
msgstr "Kompression des _Auslagerungsspeichers:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1288
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr "Zahl der zu verwendenden _Threads:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1296
msgid "Network access"
msgstr "Netzwerkzugriff"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1300
msgid "Check for updates (requires internet)"
msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen (Internet erforderlich)"
#. Image Thumbnails
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1312
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Größe der _Vorschaubilder:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Maximale Datei_größe für Vorschaubilder:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1323
msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "Verwendete Dateien in den _zuletzt geöffneten Dokumenten anzeigen"
#. TODO: icon needed.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1341 app/dialogs/preferences-dialog.c:1342
msgid "Debugging"
msgstr "Fehlerdiagnose"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1349
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, PIKA has "
"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
"bugs."
msgstr ""
"Wir hoffen, dass Sie diese Einstellungen niemals brauchen werden, aber wie "
"jede Software enthält auch PIKA Fehler und kann abstürzen. Falls dies "
"passiert, können Sie uns helfen, indem Sie Fehler melden."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1358
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Fehlermeldung"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1364
msgid "Debug _policy:"
msgstr "_Richtlinie zur Fehlerdiagnose:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1376
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr ""
"Für diese Funktion müssen »gdb« oder »lldb« auf Ihrem System installiert "
"sein."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
"system."
msgstr ""
"Dieses Funktionsmerkmal ist effizienter, wenn »gdb« oder »lldb« auf Ihrem "
"system installiert sind."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1393 app/dialogs/preferences-dialog.c:1394
msgid "Color Management"
msgstr "Farbverwaltung"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1403
msgid "R_eset Color Management"
msgstr "Farbverwaltung _zurücksetzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1426
msgid "Image display _mode:"
msgstr "Anzeige_modus des Bildes:"
#. Color Managed Display
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1430
msgid "Color Managed Display"
msgstr "Anzeige mit Farbverwaltung"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1439
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Bildschirmfarbprofil auswählen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1440
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "_Bildschirmprofil:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1446
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_Wenn möglich das System-Bildschirmprofil verwenden"
# http://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1453
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "Wiedergabe_ziel:"
# https://www.drucker-kalibrieren.com/blog/tiefenkompensation-black-point-compensation/
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1458
msgid "Use _black point compensation"
msgstr "_Tiefenkompensation verwenden"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1464 app/dialogs/preferences-dialog.c:1479
#: app/display/pikastatusbar.c:571 app/paint/pikainkoptions.c:94
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1465 app/dialogs/preferences-dialog.c:1480
#: app/display/pikastatusbar.c:572
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr "Genauigkeit / Farbtreue"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1466
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr "Bildanzeige _optimieren für:"
#. Print Simulation (Soft-proofing)
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1470 app/display/pikastatusbar.c:483
msgid "Soft-Proofing"
msgstr "Softproofing"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1481
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr "Softproofing o_ptimieren für:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1490
msgid "Mar_k out of gamut colors"
msgstr "Farben außerhalb des Gamut _markieren"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1494
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Warnfarbe auswählen"
#. Preferred profiles
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1504
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "Bevorzugte Profile"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1513
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "Bevorzugtes RGB-Farbprofil auswählen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1514
msgid "_RGB profile:"
msgstr "_RGB-Profil:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1521
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "Bevorzugtes Graustufen-Farbprofil auswählen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "_Graustufen-Profil:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "CMYK-Farbprofil auswählen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1530
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "_CMYK-Profil:"
#. Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
msgid "Policies"
msgstr "Regeln"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
#, fuzzy
#| msgid "_File Open behaviour:"
msgid "_File Open behavior:"
msgstr "Verhalten des _Datei-Öffnen-Dialogs:"
#. Filter Dialogs
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1544 app/dialogs/preferences-dialog.c:2414
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "Filterdialoge"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1548
msgid "Show _advanced color options"
msgstr "_Erweiterte Farbeinstellungen anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 app/dialogs/preferences-dialog.c:1563
msgid "Image Import & Export"
msgstr "Import und Export von Bildern"
#. Import Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
msgid "Import Policies"
msgstr "Importregeln"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr "Importierte Bilder in Gleitkomma-Präzision umwandeln"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
msgid "_Dither images when promoting to floating point"
msgstr ""
"Beim Umwandeln importierter Bilder in Gleitkomma-Präzision _Dithering "
"anwenden"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1591
msgid "_Add an alpha channel to imported images"
msgstr "Einen _Alphakanal zu den importierten Bildern hinzufügen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1596
msgid "Color _profile policy:"
msgstr "Richtlinie des _Farbprofils:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
msgid "Metadata _rotation policy:"
msgstr ""
#. Export Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1603
msgid "Export Policies"
msgstr "Exportrichtlinien"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
msgid "Export the i_mage's color profile by default"
msgstr "Standardmäßig das Farbprofil des Bildes e_xportieren"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1610
msgid "Export the image's comment by default"
msgstr "Standardmäßig den Kommentar des Bildes exportieren"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle Exif by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
msgid "Export _Exif metadata by default when available"
msgstr "Standardmäßig Ex_if-Metadaten exportieren, falls verfügbar"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle XMP by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
msgid "Export _XMP metadata by default when available"
msgstr "Standardmäßig X_MP-Metadaten exportieren, falls verfügbar"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
msgstr "Standardmäßig IPT_C-Metadaten exportieren, falls verfügbar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr "Metadaten können sensible Informationen enthalten."
#. Export File Type
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1644
msgid "Export File Type"
msgstr "Export-Dateityp"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1648
msgid "Default export file t_ype:"
msgstr "Voreingestellter Export-Dateit_yp:"
#. Raw Image Importer
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1652
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "Rohbild-Importeur"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
msgid "Experimental Playground"
msgstr "Experimenteller Spielplatz"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1689
msgid "Playground"
msgstr "Spielplatz"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1696
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash PIKA. It is unadvised to "
"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
"contribute patches."
msgstr ""
"Diese Funktionsmerkmale sind unvollständig, fehlerbehaftet und können PIKA "
"zum Absturz bringen. Von deren Verwendung wird abgeraten, es sei denn, Sie "
"wissen, was Sie tun oder Sie wollen Patches bereitstellen."
#. Hardware Acceleration
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Hardware-Beschleunigung"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
msgid ""
"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
"crashes (please report)."
msgstr ""
"OpenCL-Treiber und -Unterstützung sind experimentell. Rechnen Sie mit "
"Verlangsamungen und Abstürzen (Bitte berichten)."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1716
msgid "Use O_penCL"
msgstr "O_penCL verwenden"
#. Very unstable tools
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1721
msgid "Insane Options"
msgstr "Verrückte Einstellungen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "_N-Punkt Verformungs Werkzeug"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1728
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr "»_Nahtlos klonen« Werkzeug"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1731
#, fuzzy
msgid "_Paint Select tool"
msgstr "_Malwerkzeug"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1753 app/dialogs/preferences-dialog.c:1754
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
#. General
#. Snapping Distance
#. General
#. general device information
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1763 app/dialogs/preferences-dialog.c:2647
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3085 app/dialogs/preferences-dialog.c:3109
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:188
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:298
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1766
msgid "Allow _editing on non-visible layers"
msgstr "_Bearbeitung von nicht-sichtbaren Ebenen erlauben"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1770
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "Werkzeugeinstellungen beim Beenden _speichern"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1774
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Werkzeugeinstellungen _jetzt speichern"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1781
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "Werkzeugeinstellungen jetzt auf _Vorgabewerte setzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1795
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Voreingestellte _Interpolationsart:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Maleinstellungen werkzeugübergreifend nutzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
msgid "_Brush"
msgstr "_Pinsel"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1810
msgid "_Dynamics"
msgstr "_Dynamik"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
msgid "_Pattern"
msgstr "_Muster"
#. Move Tool
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
msgid "Move Tool"
msgstr "Verschiebewerkzeug"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1824
msgid "Set _layer or path as active"
msgstr "Ebe_ne oder Pfad aktivieren"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1836
msgid "Default New Image"
msgstr "Eigenschaften eines neuen Bildes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1837
msgid "Default Image"
msgstr "Neues Bild"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Farbe der schnellen Maske:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1875
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Farbe der schnellen Maske festlegen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1885
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Standardbildraster"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1886
msgid "Default Grid"
msgstr "Standardraster"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1907
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 app/tools/pikatextoptions.c:193
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#. Previews
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
msgid "Previews"
msgstr "Vorschaubilder"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1926
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Vorschau von Ebenen und Kanälen aktivieren"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1934
msgid "Enable layer _group previews"
msgstr "Vorschau von Ebenen_gruppen aktivieren"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Standard_größe der Vorschau von Ebenen und Kanälen:"
# Einstellung zur Größe der Vorschaubilder im Journaldialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "Vorschaugröße im _Journal:"
# Einstellung zur Größe der Vorschaubilder im Navigationsdialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1946
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Vorschaugröße in der _Navigation:"
#. Item
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1950
msgid "Item search"
msgstr "Objektsuche"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Tastenkombinationen _konfigurieren …"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1968
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Tastenkombination beim Beenden _speichern"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Tastenkombinationen _jetzt speichern"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1979
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Tastenkombinationen auf Standardwerte _zurücksetzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1988
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Alle Tastenkombinationen entfernen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2000 app/dialogs/preferences-dialog.c:2001
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
msgid "Select Theme"
msgstr "Thema auswählen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
msgid "Use dark theme variant if available"
msgstr "Dunkle Themenvariante verwenden, sofern verfügbar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2084
#, fuzzy
#| msgid "Use icon size from the theme"
msgid "_Override icon sizes set by the theme"
msgstr "Symbolgröße des Themas verwenden"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2097
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2101
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2103
msgid "Huge"
msgstr "Riesig"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "_Aktuelles Thema neu laden"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2133 app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
msgid "Icon Theme"
msgstr "Symbol-Thema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2139
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Symbol-Thema auswählen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2248
msgid "Use symbolic icons if available"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2258 app/dialogs/preferences-dialog.c:2259
#: app/widgets/pikatoolbox.c:467
msgid "Toolbox"
msgstr "Werkzeugkasten"
#. Appearance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2267 app/dialogs/preferences-dialog.c:3168
#: app/widgets/pikagrideditor.c:133
msgid "Appearance"
msgstr "Darstellung"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
msgid "Show PIKA _logo (drag-and-drop target)"
msgstr "PIKA-_Logo anzeigen (Ziel beim Ziehen und Ablegen)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "_Vordergrund- und Hintergrundfarbe anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2279
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Aktive _Pinsel, Muster und Farbverläufe anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2283
msgid "Show active _image"
msgstr "Aktuelles _Bild anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292
msgid "Use tool _groups"
msgstr "Werkzeug_gruppen verwenden"
#. Tool Editor
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Konfiguration der Werkzeuge"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "Dialogvorgaben"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2324
msgid "Reset Dialog _Defaults"
msgstr "Dialogvorgaben _zurücksetzen"
#. Color profile import dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "Farbprofil-Importdialog"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2337
msgid "Color profile policy:"
msgstr "Richtlinie des Farbprofils:"
#. All color profile chooser dialogs
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2341
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr "Farbprofil-Dateidialoge"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2346
msgid "Profile folder:"
msgstr "Profilordner:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr "Vorgabe-Ordner für Farbprofile auswählen"
#. Convert to Color Profile Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2351
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "Dialog zum Umwandeln in Farbprofil"
# http://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2356
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Wiedergabeziel:"
# https://www.drucker-kalibrieren.com/blog/tiefenkompensation-black-point-compensation/
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2360
msgid "Black point compensation"
msgstr "Tiefenkompensation"
#. Convert Precision Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2364
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr "Dialog zur Genauigkeitsumwandlung"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2371
msgid "Dither layers:"
msgstr "Dithering für Ebenen:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2376
msgid "Dither text layers:"
msgstr "Dithering für Textebenen:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2381
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "Dithering für Kanäle/Masken:"
#. Convert Indexed Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "Dialog zur indizierten Farbumwandlung"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2390
msgid "Colormap:"
msgstr "Farbtabelle:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2393
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "Maximale Anzahl der Farben:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2397
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Nicht verwendete und doppelte Farben aus der Palette entfernen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2403
msgid "Color dithering:"
msgstr "Farb-Dithering:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2407
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Dithering für Transparenz aktivieren"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2410
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Dithering basierend auf Textebenen aktivieren"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
msgid "Keep recent settings:"
msgstr "Die letzten Einstellungen behalten:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
msgid "Default to the last used settings"
msgstr "Die zuletzt benutzten Einstellungen verwenden"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2426
msgid "Show advanced color options"
msgstr "Erweiterte Farbeinstellungen anzeigen"
#. Canvas Size Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2430
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "Leinwandgröße-Dialog"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 app/dialogs/preferences-dialog.c:2464
msgid "Fill with:"
msgstr "Füllen mit:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
msgid "Resize layers:"
msgstr "Ebenengrößen ändern:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
msgid "Resize text layers"
msgstr "Textebenengröße ändern"
#. New Layer Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "Dialog für neue Ebene"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
msgid "Layer name:"
msgstr "Ebenenname:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
msgid "Fill type:"
msgstr "Füllungstyp:"
#. Layer Boundary Size Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "Größendialog für Ebenenbegrenzungen"
#. Add Layer Mask Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2468
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "Dialog zum Hinzufügen einer Ebenenmaske"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2473
msgid "Layer mask type:"
msgstr "Typ der Ebenenmaske:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2477
msgid "Invert mask"
msgstr "Maske invertieren"
#. Merge Layers Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2481
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "Dialog zum Vereinen von Ebenen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2488
msgid "Merged layer size:"
msgstr "Größe der vereinten Ebene:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2492
msgid "Merge within active groups only"
msgstr "Nur innerhalb aktiver Gruppen vereinen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2495
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "Unsichtbare Ebenen verwerfen"
#. New Channel Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2499
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "Dialog für neuen Kanal"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2504
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalname:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
msgid "Color and opacity:"
msgstr "Farbe und Deckkraft:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2509
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "Voreingestellte Farbe und Deckkraft für neue Kanäle"
#. New Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2514
msgid "New Path Dialog"
msgstr "Dialog für neuen Pfad"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2519
msgid "Path name:"
msgstr "Pfadname:"
#. Export Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2523
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "Dialog zum Exportieren von Pfaden"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2528
msgid "Export folder:"
msgstr "Export-Ordner:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2529
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "Vorgabe-Ordner zum Exportieren von Pfaden auswählen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
#, fuzzy
#| msgid "Export the active path only"
msgid "Export the selected paths only"
msgstr "Nur den aktiven Pfad exportieren"
#. Import Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2537
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "Dialog zum Importieren von Pfaden"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2542
msgid "Import folder:"
msgstr "Import-Ordner:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "Vorgabe-Ordner zum Importieren von Pfaden auswählen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2547
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Importierte Pfade vereinen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2550
msgid "Scale imported paths"
msgstr "Importierte Pfade skalieren"
#. Feather Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2554
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "Dialog zum Ausblenden der Auswahl"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2559
msgid "Feather radius:"
msgstr "Ausblendradius:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2563 app/dialogs/preferences-dialog.c:2585
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2602
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "Die gewählten Bereiche setzen sich außerhalb des Bilds fort"
#. Grow Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2567
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "Dialog zum Vergrößern der Auswahl"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
msgid "Grow radius:"
msgstr "Vergrößerungsradius:"
#. Shrink Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "Dialog zum Verkleinern der Auswahl"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2581
msgid "Shrink radius:"
msgstr "Verkleinerungsradius:"
#. Border Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2589
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "Randwahldialog"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2594
msgid "Border radius:"
msgstr "Kantenradius:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
msgid "Border style:"
msgstr "Randstil:"
#. Fill Options Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2606
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr "Dialoge zum Füllen des Umrisses der Auswahl und des Pfades"
#. Stroke Options Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "Dialog zur Pinselauswahl und Pfade zu den Pinseln"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2638 app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
msgid "Help System"
msgstr "Hilfesystem"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Hilfeknöpfe an_zeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
msgid "Use the online version"
msgstr "Die online Version verwenden"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2656
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Die lokal installierte Kopie verwenden"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
msgid "U_ser manual:"
msgstr "Benutzer_handbuch:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2668
msgid "User interface language"
msgstr "Sprache der Benutzeroberfläche"
#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2727
msgid "Help Browser"
msgstr "Hilfe-Browser"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Zu verwendender Hilfe-_Browser:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
msgid ""
"The PIKA help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
msgstr ""
"Der PIKA-Hilfebrowser scheint nicht installiert zu sein. Stattdessen wird "
"der Internet-Browser verwendet."
#. Action Search
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2757
msgid "Action Search"
msgstr "Aktionssuche"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2761
msgid "_Maximum History Size:"
msgstr "Maximale _Journal-Größe:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2765
msgid "C_lear Action History"
msgstr "Aktions-Journal _leeren"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2779 app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#. Transparency
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2789
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2793
msgid "_Check style:"
msgstr "_Schachbrett-Stil:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2827
msgid "Check _size:"
msgstr "Schachbrett_größe:"
#. Zoom Quality
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2831
msgid "Zoom Quality"
msgstr "Vergrößerungsqualität"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2835
msgid "_Zoom quality:"
msgstr "Vergrößerungs_qualität:"
#. Monitor Resolution
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2839
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung"
#. Pixels
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2843 app/display/pikacursorview.c:223
#: app/widgets/pikagrideditor.c:201 app/widgets/pikagrideditor.c:236
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2861 app/widgets/pikagrideditor.c:197
#: app/widgets/pikagrideditor.c:232
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2863 app/widgets/pikagrideditor.c:199
#: app/widgets/pikagrideditor.c:234
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2865 app/widgets/pikaimagepropview.c:465
msgid "ppi"
msgstr "PPI"
# c-format
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2883
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "Automatisch _erkennen (aktuell %d × %d DPI)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2901
msgid "_Enter manually"
msgstr "_Manuell eingeben"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2916
msgid "C_alibrate..."
msgstr "_Kalibrieren …"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2946 app/dialogs/preferences-dialog.c:2947
msgid "Window Management"
msgstr "Fensterverwaltung"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2952
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Fenster-Manager-Hinweise"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2958
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "Hinweis für _Docks und den Werkzeugkasten:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2961
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2965
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Das _fokussierte Bild aktivieren"
#. Window Positions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2969
msgid "Window Positions"
msgstr "Fensterpositionen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2972
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Fensterpositionen beim Beenden _speichern"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2975
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr "Fenster am selben _Monitor wie zuvor öffnen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2979
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Fensterpositionen _jetzt speichern"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2986
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "Fensterpositionen _jetzt auf Standardwerte setzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3001 app/dialogs/preferences-dialog.c:3002
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "F_it Canvas to Selection"
msgid "Canvas Interaction"
msgstr "Leinwand an _Auswahl anpassen"
#. Space Bar
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3011
msgid "Space Bar"
msgstr "Leertaste"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3017
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_Während die Leertaste gedrückt ist:"
#. Zoom by drag Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3021 app/tools/pikamagnifytool.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößerung"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3027
msgid "Dra_g-to-zoom behavior:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3033
msgid "Drag-to-zoom spe_ed:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3043 app/dialogs/preferences-dialog.c:3044
msgid "Modifiers"
msgstr "Zusatztasten"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3055
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values"
msgstr "Gerätestatus _jetzt auf Standardwerte setzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3069
#, fuzzy
#| msgid "Image Window Snapping Behavior"
msgid "Snapping Behavior"
msgstr "Einrastverhalten im Bildfenster"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3070
msgid "Snapping"
msgstr "Einrasten"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3077
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Voreingestelltes Verhalten im normalen Modus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3081
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Voreingestelltes Verhalten im Vollbildmodus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3090
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "Einrast_abstand:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3099 app/dialogs/preferences-dialog.c:3100
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildfenster"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3117
msgid "Merge menu and title bar"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3120
msgid ""
"PIKA will try to convince your system not to decorate image windows. If it "
"doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please "
"report."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3130
msgid "Use \"Show _all\" by default"
msgstr "»_Alles anzeigen« als Standard verwenden"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3134
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "»_Punkt für Punkt« als Standard verwenden"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3140
msgid "Marching ants s_peed:"
msgstr "Geschwindigkeit der laufenden _Ameisen:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3144
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Verhalten bei Größenänderungen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3148
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Fenstergröße beim _Vergrößern und Verkleinern anpassen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3151
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Fenstergröße anpassen, wenn sich die _Bildgröße ändert"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3157
msgid "Show entire image"
msgstr "Das gesamte Bild anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3159
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Anfänglicher _Vergrößerungsfaktor:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3167
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Darstellung der Bildfenster"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3177
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Voreingestellte Darstellung im normalen Modus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3182
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Voreingestellte Darstellung im Vollbildmodus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3191
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Format des Bildtitels und der Statusleiste"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3192
msgid "Title & Status"
msgstr "Titel und Status"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3210
msgid "Current format"
msgstr "Derzeitiges Format"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3211
msgid "Default format"
msgstr "Standardformat"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3212
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Bildgröße in Prozent anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3213
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Maßstab als Verhältnis anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3214
msgid "Show image size"
msgstr "Bildgröße anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3215
msgid "Show drawable size"
msgstr "Größe der Zeichenfläche anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3228
msgid "Image Title Format"
msgstr "Format des Bildtitels"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3230
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Format der Statusleiste"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3324 app/dialogs/preferences-dialog.c:3325
msgid "Input Devices"
msgstr "Eingabegeräte"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3336
msgid "Pointers"
msgstr "Zeiger"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3343
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Zeiger_modus:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3346
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "Mauszeiger_händigkeit:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3350
msgid "Paint Tools"
msgstr "Malwerkzeuge"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3354
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Pinsel_umriss anzeigen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3362
msgid "S_nap brush outline to stroke"
msgstr "Pinselumriss am Pinselstrich einrasten"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3366
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Zeiger des Mal_werkzeugs anzeigen"
#. Extended Input Devices
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3370
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Erweiterte Eingabegeräte"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3386
msgid "Pointer Input API:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3397
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "Werkzeug und Werkzeugeinstellungen zwischen Eingabegeräten teilen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3401
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "_Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren …"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3408
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Gerätestatus beim Beenden _speichern"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3412
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Gerätestatus _jetzt speichern"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3419
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Gerätestatus _jetzt auf Standardwerte setzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3434
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Zusätzliche Eingabegeräte"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3435
msgid "Input Controllers"
msgstr "Eingabesteuerung"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3450 app/dialogs/preferences-dialog.c:3451
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3458
msgid "Reset _Folders"
msgstr "Ordner _zurücksetzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3474
msgid "_Temporary folder:"
msgstr "_Temporärer Ordner:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3475
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Ordner für temporäre Dateien auswählen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3479
msgid "_Swap folder:"
msgstr "_Auslagerungsordner:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3480
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Auslagerungsordner auswählen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3513
msgid "Brush Folders"
msgstr "Pinselordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3516
msgid "Reset Brush _Folders"
msgstr "Pinselordner _zurücksetzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3517
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Pinselordner auswählen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3519
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Ordner mit Dynamiken"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3522
msgid "Reset Dynamics _Folders"
msgstr "Ordner mit Dynamiken _zurücksetzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3523
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Ordner mit Dynamiken auswählen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3525
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Ordner für Muster"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3528
msgid "Reset Pattern _Folders"
msgstr "Ordner für Muster _zurücksetzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3529
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Ordner für Muster auswählen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3531
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palettenordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3534
msgid "Reset Palette _Folders"
msgstr "Palettenordner _zurücksetzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3535
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Palettenordner auswählen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3537
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Farbverlaufsordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3540
msgid "Reset Gradient _Folders"
msgstr "Farbverlaufsordner _zurücksetzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3541
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Farbverlaufsordner auswählen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3543
msgid "Font Folders"
msgstr "Schriftenordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3546
msgid "Reset Font _Folders"
msgstr "Schriftenordner _zurücksetzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3547
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Schriftenordner auswählen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3549
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Ordner für Werkzeug-Voreinstellungen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3552
msgid "Reset Tool Preset _Folders"
msgstr "Ordner für Werkzeug-Voreinstellungen _zurücksetzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3553
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Ordner für Werkzeug-Voreinstellungen auswählen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3555
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "MyPaint-Pinselordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3558
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
msgstr "MyPaint-Pinselordner _zurücksetzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3559
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "MyPaint-Pinselordner auswählen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3561
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "Plugin-Ordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3564
msgid "Reset plug-in _Folders"
msgstr "Plugin-Ordner _zurücksetzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3565
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "Plugin-Ordner auswählen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3567
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3567
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Skript-Fu-Ordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3570
msgid "Reset Script-Fu _Folders"
msgstr "Skript-Fu-Ordner _zurücksetzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3571
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Skript-Fu-Ordner auswählen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3573
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3576
msgid "Reset Module _Folders"
msgstr "Modulordner _zurücksetzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3577
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Modulordner auswählen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3579
msgid "Interpreters"
msgstr "Interpreter"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3579
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Interpreterordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3582
msgid "Reset Interpreter _Folders"
msgstr "Interpreterordner _zurücksetzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3583
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Interpreterordner auswählen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3585
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3585
msgid "Environment Folders"
msgstr "Umgebungsordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3588
msgid "Reset Environment _Folders"
msgstr "Umgebungsordner _zurücksetzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3589
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Umgebungsordner auswählen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3591
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3591
msgid "Theme Folders"
msgstr "Themenordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3594
msgid "Reset Theme _Folders"
msgstr "Themenordner _zurücksetzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3595
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Themenordner auswählen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3597
msgid "Icon Themes"
msgstr "Symbolthemen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3597
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Symbolthemen-Ordner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3600
msgid "Reset Icon Theme _Folders"
msgstr "Symbolthemen-Ordner _zurücksetzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3601
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Symbolthemen-Ordner auswählen"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:143
msgid "Print Size"
msgstr "Druckgröße"
#. the image size labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:171 app/widgets/pikasizebox.c:190
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:208
msgid "_Width:"
msgstr "_Breite:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:177 app/widgets/pikasizebox.c:194
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:214
msgid "H_eight:"
msgstr "Höh_e:"
#. the resolution labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:227 app/widgets/pikasizebox.c:257
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:342
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X-Auflösung:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:233 app/widgets/pikasizebox.c:260
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:348
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y-Auflösung:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:243 app/widgets/pikasizebox.c:253
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel/%a"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Quit PIKA"
msgstr "PIKA beenden"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Close All Images"
msgstr "Alle Bilder schließen"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:256
msgid "If you quit PIKA now, these changes will be lost."
msgstr "Wenn Sie PIKA jetzt beenden, gehen diese Änderungen verloren."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:259
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Wenn Sie diese Bilder jetzt schließen, gehen die Änderungen verloren."
#. TRANSLATORS: unless your language
#. msgstr[0] applies to 1 only (as
#. in English), replace "one" with %d.
#: app/dialogs/quit-dialog.c:346
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Es ist ein Bild mit ungesicherten Änderungen geöffnet:"
msgstr[1] "Es sind %d Bilder mit ungesicherten Änderungen geöffnet:"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:357
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr "Drücken Sie %s zum Beenden."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:360
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr "Drücken Sie %s zum Schließen aller Bilder."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:364 app/dialogs/user-install-dialog.c:90
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:364
msgid "Cl_ose"
msgstr "Sch_ließen"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:388
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr "Drücken Sie %s, um alle Änderungen zu verwerfen und zu beenden."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr ""
"Drücken Sie %s, um alle Änderungen zu verwerfen und alle Bilder zu schließen."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:399 app/display/pikadisplayshell-close.c:182
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Änderungen _verwerfen"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:497
#, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "Exportiert als %s"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:598
msgid "Save this image"
msgstr "Dieses Bild speichern"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:600
msgid "Save as"
msgstr "Speichern unter"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:170
msgid "Canvas Size"
msgstr "Leinwandgröße"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114
msgid "Layer Size"
msgstr "Ebenengröße"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:183
msgid "Fill With"
msgstr "Füllen mit"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:224
msgid "Re_set"
msgstr "Zurück_setzen"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "_Resize"
msgstr "_Größe ändern"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:293
#, fuzzy
#| msgid "Replicate Selection"
msgid "Reset the template selection"
msgstr "Auswahl duplizieren"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:300
msgid ""
"Template and image print resolution don't match.\n"
"Choose how to scale the canvas:"
msgstr ""
#. offset frame
#. The offset frame
#. offset frame
#: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/tools/pikagradientoptions.c:89
#: app/tools/pikaoffsettool.c:129 app/tools/pikaoffsettool.c:473
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:342 app/widgets/pikagrideditor.c:210
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/pikaoffsettool.c:497
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:270 app/tools/pikatransform3dtool.c:382
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/pikaoffsettool.c:499
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:271 app/tools/pikatransform3dtool.c:387
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. Button to center the image on canvas just below the preview.
#: app/dialogs/resize-dialog.c:444
msgid "C_enter"
msgstr "_Zentrieren"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:470
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Ebenengrößen _ändern:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:518
msgid "Resize _text layers"
msgstr "_Textebenengröße ändern"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:529
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
msgstr "Größenänderung von Textebenen macht sie unbearbeitbar"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:751
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgid "Scale template to %.2f ppi"
msgstr "Importierte Pfade auf Bildgröße _skalieren"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:756
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Converting image to %s"
msgid "Set image to %.2f ppi"
msgstr "Bild nach %s umwandeln"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung kalibrieren"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Bitte messen Sie die Lineale aus und tragen Sie die Längen unten ein:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikal:"
#. Image size frame
#: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/pikatemplateeditor.c:187
msgid "Image Size"
msgstr "Bildgröße"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/pikapaintoptions.c:430
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:262
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:193
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "I_nterpolation:"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:122
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Nachziehstil festlegen"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:129
msgid "_Stroke"
msgstr "_Nachziehen"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:215
msgid "P_aint tool:"
msgstr "_Malwerkzeug:"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:229
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_Pinseldynamik emulieren"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The PIKA tips file is empty!"
msgstr "Die Datei mit den »PIKA-Tipps des Tages« ist leer."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The PIKA tips file appears to be missing!"
msgstr "Die Datei für die »PIKA-Tipps des Tages« wurde nicht gefunden."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Es sollte eine Datei namens »%s« vorhanden sein. Bitte überprüfen Sie Ihre "
"Installation."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The PIKA tips file could not be parsed!"
msgstr ""
"Die Datei mit den »PIKA-Tipps des Tages« konnte nicht analysiert werden."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "PIKA Tip of the Day"
msgstr "PIKA-Tipp des Tages"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Vorheriger Tipp"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Nächster Tipp"
#. a link to the related section in the user manual
#: app/dialogs/tips-dialog.c:192 app/dialogs/welcome-dialog.c:393
msgid "Learn more"
msgstr "Mehr erfahren"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the pika-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for pika-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:de"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:86
msgid "PIKA User Installation"
msgstr "PIKA-Benutzerinstallation"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "User installation failed!"
msgstr "Benutzerinstallation fehlgeschlagen."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:97
msgid "The PIKA user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
"Die PIKA-Benutzerinstallation ist fehlgeschlagen. Weitere Details können Sie "
"dem Installationsprotokoll entnehmen."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:100
msgid "Installation Log"
msgstr "Installations-Log"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Pfade nach SVG exportieren"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Export the active path"
msgid "Export the selected paths"
msgstr "Aktiven Pfad exportieren"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Alle Pfade dieses Bildes exportieren"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Pfade aus SVG importieren"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Alle Dateien (*.*)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "_Importierte Pfade verketten"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "Importierte Pfade auf Bildgröße _skalieren"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
msgid "Path _name:"
msgstr "Pfad_name:"
# CHECK
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108
msgid "Lock path _strokes"
msgstr "Nachgezogene Pfade _sperren"
# CHECK
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109
msgid "Lock path _position"
msgstr "Pfad_position sperren"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Lock visibility"
msgid "Lock path _visibility"
msgstr "Sichtbarkeit sperren"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:86
#, c-format
msgid "Welcome to PIKA %s"
msgstr "Willkommen zu PIKA %s"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:118
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Welcome Dialog"
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen-Dialog"
#. Welcome title.
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:135
#, c-format
msgid "You installed PIKA %s!"
msgstr "Sie installierten PIKA %s!"
#. Welcome message: left
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:156
msgid ""
"PIKA is a Free Software for image authoring and manipulation.\n"
"Want to know more?"
msgstr ""
"PIKA ist eine freie Software zur Bildbearbeitung und -erstellung.\n"
"Möchten Sie mehr erfahren?"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:185
msgid "PIKA website"
msgstr "Die Internet-Seite von PIKA"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:189
msgid "Tutorials"
msgstr "Anleitungen"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:194
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's
#. * properly set up?
#. Welcome message: right
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:202
msgid ""
"PIKA is a Community Software under the GNU general public license v3.\n"
"Want to contribute?"
msgstr ""
"PIKA ist eine Gemeinschafts-Software mit der »GNU general public license "
"v3«.\n"
"Möchten Sie mitmachen?"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:227
msgid "Contributing"
msgstr "Mitmachen"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:232
msgid "Donating"
msgstr "Spenden"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:246
#, fuzzy
#| msgid "PIKA %s Release Notes"
msgid "Release Notes"
msgstr "Die Veröffentlichungshinweise zu PIKA %s"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:257
#, c-format
msgid "PIKA %s Release Notes"
msgstr "Die Veröffentlichungshinweise zu PIKA %s"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:368
#, c-format
msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour."
msgstr ""
"Klicken Sie auf eine Veröffentlichung mit einem %s Aufzählungspunkt, um eine "
"Einführung zu erhalten."
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:416
msgid ""
"This welcome dialog is only shown at first launch. You can show it again "
"from the \"Help\" menu."
msgstr ""
"Dieser Willkommen-Dialog wird nur beim ersten Start angezeigt. Sie können "
"ihn erneut im »Hilfe«-Menü aufrufen."
#: app/display/display-enums.c:89
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/display/display-enums.c:90
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/display/display-enums.c:91
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/display/display-enums.c:156
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Keine Hilfslinien"
#: app/display/display-enums.c:157
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Mittellinien"
#: app/display/display-enums.c:158
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Drittelregel"
#: app/display/display-enums.c:159
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Fünftelregel"
#: app/display/display-enums.c:160
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Goldener Schnitt"
#: app/display/display-enums.c:161
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "Diagonale Linien"
#: app/display/display-enums.c:162
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Anzahl der Linien"
#: app/display/display-enums.c:163
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Linienabstand"
#: app/display/display-enums.c:384
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
#: app/display/display-enums.c:385
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: app/display/display-enums.c:386
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: app/display/display-enums.c:387
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: app/display/display-enums.c:513
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "Hinzufügen/Transformieren"
#: app/display/display-enums.c:514
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: app/display/display-enums.c:515
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: app/display/display-enums.c:544
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: app/display/display-enums.c:545
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: app/display/display-enums.c:546
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: app/display/display-enums.c:616
msgctxt "modifier-action"
msgid "No action"
msgstr "Keine Aktion"
#: app/display/display-enums.c:617
msgctxt "modifier-action"
msgid "Pan"
msgstr "Schwenken"
#: app/display/display-enums.c:618
msgctxt "modifier-action"
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößern"
#: app/display/display-enums.c:619
msgctxt "modifier-action"
msgid "Rotate View"
msgstr "Ansicht drehen"
#: app/display/display-enums.c:620
msgctxt "modifier-action"
msgid "Rotate View by 15 degree steps"
msgstr "Die Ansicht in 15-Grad-Schritten drehen"
#: app/display/display-enums.c:621
msgctxt "modifier-action"
msgid "Pick a layer"
msgstr "Eine Ebene auswählen"
#: app/display/display-enums.c:622
msgctxt "modifier-action"
msgid "Display the menu"
msgstr "Das Menü anzeigen"
#: app/display/display-enums.c:623
msgctxt "modifier-action"
msgid "Custom action"
msgstr "Eigene Aktion"
#: app/display/display-enums.c:624
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change brush size in canvas pixels"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:625
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change brush radius' size in canvas pixels"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:626
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change tool opacity"
msgstr "Die Deckkraft des Werkzeugs ändern"
#: app/display/pikacursorview.c:233 app/display/pikacursorview.c:239
#: app/display/pikacursorview.c:258 app/display/pikacursorview.c:264
#: app/display/pikacursorview.c:285 app/display/pikacursorview.c:291
#: app/display/pikacursorview.c:307 app/display/pikacursorview.c:314
#: app/display/pikacursorview.c:737 app/display/pikacursorview.c:739
#: app/display/pikacursorview.c:741 app/display/pikacursorview.c:743
#: app/display/pikacursorview.c:823 app/display/pikacursorview.c:824
#: app/display/pikacursorview.c:825 app/display/pikacursorview.c:826
msgid "n/a"
msgstr "n.v."
#: app/display/pikacursorview.c:236 app/display/pikacursorview.c:261
#: app/display/pikacursorview.c:288 app/tools/pikatransform3dtool.c:434
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:53
msgid "X"
msgstr "X"
#: app/display/pikacursorview.c:242 app/display/pikacursorview.c:267
#: app/display/pikacursorview.c:294 app/tools/pikatransform3dtool.c:434
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:54
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: app/display/pikacursorview.c:248
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
#: app/display/pikacursorview.c:277
msgid "The selection's bounding box"
msgstr "Begrenzung der Auswahl"
#. Width
#: app/display/pikacursorview.c:311
msgid "W"
msgstr "B"
#. Height
#: app/display/pikacursorview.c:318
msgid "H"
msgstr "H"
#: app/display/pikacursorview.c:324
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Vereinigung prüfen"
#: app/display/pikadisplayshell.c:521
msgid "Access the image menu"
msgstr "Auf das Bildmenü zugreifen"
#: app/display/pikadisplayshell.c:669
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Bild vergrößern, wenn die Fenstergröße sich ändert"
#: app/display/pikadisplayshell.c:698
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Schnellmaske umschalten"
#: app/display/pikadisplayshell.c:713
msgid "Navigate the image display"
msgstr "In der Bildansicht navigieren"
#: app/display/pikadisplayshell.c:766 app/display/pikadisplayshell.c:1472
#: app/widgets/pikatoolbox.c:252
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Ziehen Sie Bilddateien hierher, um sie zu öffnen"
#: app/display/pikadisplayshell-callbacks.c:658
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr ""
"<big>Instabile Entwicklungsversion</big>\n"
"\n"
"<small>Commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Bitte prüfen Sie Fehler gegen den neuesten\n"
"git-master-Zweig, bevor Sie sie melden</small>"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:170
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:268
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "%s schließen"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:180
msgid "Save _As"
msgstr "Speichern _unter"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:216
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr ""
"Drücken Sie %s, um alle Änderungen zu verwerfen und das Bild zu schließen."
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:276
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Möchten Sie die Änderungen am Bild »%s« vor dem Schließen speichern?"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:309
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
"Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten "
"Stunde verloren."
msgstr[1] ""
"Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d "
"Stunden verloren."
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:320
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten "
"Stunde und %d Minute verloren."
msgstr[1] ""
"Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten "
"Stunde und %d Minuten verloren."
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:332
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
"Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten "
"Minute verloren."
msgstr[1] ""
"Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d "
"Minuten verloren."
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:350
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "Das Bild wurde nach »%s« exportiert."
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:249
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:690
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:749
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Neue Ebene ablegen"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:291
msgid "Drop New Path"
msgstr "Neuen Pfad ablegen"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:365 app/tools/pikabucketfilltool.c:610
#: app/tools/pikacagetool.c:241 app/tools/pikafiltertool.c:307
#: app/tools/pikagradienttool.c:274 app/tools/pikaselectiontool.c:567
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "Die Pixel von Ebenengruppen können nicht verändert werden."
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:374 app/tools/pikatransformtool.c:704
#, fuzzy
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "A selected layer's pixels are locked."
msgstr "Die Pixel der aktiven Ebene sind gesperrt."
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:430
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:267
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:381
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Muster in Ebene ablegen"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:452
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:298
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:401
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "Farbe in Ebenen ablegen"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:580 app/widgets/pikaitemtreeview.c:1424
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1004
msgid "Drop layers"
msgstr "Ebenen ablegen"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:723
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:740 app/widgets/pikalayertreeview.c:1081
#: app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:277
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Importierte Ablage"
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:79
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Ansichtsfarbfilter"
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:82
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Ansichtsfarbfilter konfigurieren"
#: app/display/pikadisplayshell-handlers.c:948
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Bild wurde als »%s« gespeichert"
#: app/display/pikadisplayshell-handlers.c:961
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Bild wurde als »%s« exportiert"
#: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:135
msgid "Layer Select"
msgstr "Ebenenauswahl"
#: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:276
#, fuzzy
#| msgctxt "line-art-source"
#| msgid "Layer below the active one"
msgid "Layer Selection Moved Down"
msgstr "Ebene unterhalb der aktiven Ebene"
#: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:277
#, fuzzy
#| msgid "Layer Select"
msgid "Layer Selection Moved Up"
msgstr "Ebenenauswahl"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:115
msgid "Rotate View"
msgstr "Ansicht drehen"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:117
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "Rotationswinkel wählen"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:152
#: app/tools/pikameasuretool.c:793
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:165
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:116
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Skalierungsverhältnis"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:118
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Skalierung festlegen"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:160
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Skalierung:"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:185
msgid "Zoom:"
msgstr "Maßstab:"
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:299
msgid "(modified)"
msgstr "(verändert)"
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:304
msgid "(clean)"
msgstr "(bereinigt)"
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:374
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:383 app/widgets/pikaactiongroup.c:1118
#: app/widgets/pikabuffersourcebox.c:166 app/widgets/pikabuffersourcebox.c:296
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1078 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1103
msgid "(none)"
msgstr "(kein)"
#: app/display/pikadisplayshell-tool-events.c:1742
#, c-format
msgid "Layer picked: '%s'"
msgstr "Ausgewählte Ebene: »%s«"
#: app/display/pikadisplayshell-utils.c:194 app/tools/pikameasuretool.c:624
#: app/tools/pikameasuretool.c:776 app/tools/pikameasuretool.c:832
#: app/tools/pikameasuretool.c:860
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#: app/display/pikamodifiersmanager.c:232
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgid "invalid value '%s' for contextual action"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für Symboltyp"
#: app/display/pikastatusbar.c:426
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: app/display/pikastatusbar.c:460
msgid ""
"Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n"
"Right-click to show the soft-proofing options"
msgstr ""
#: app/display/pikastatusbar.c:492
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_Farbdarstellung"
#: app/display/pikastatusbar.c:505 app/display/pikastatusbar.c:2138
#, fuzzy
#| msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgid "Current Soft-Proofing Profile"
msgstr "Softproofing-Farbprofil auswählen"
#: app/display/pikastatusbar.c:519
#, fuzzy
#| msgid "Soft-Proof Profile"
msgid "Soft-Proofing Profile"
msgstr "Softproofing-Profil"
#: app/display/pikastatusbar.c:528
#, fuzzy
#| msgid "_Soft-proofing profile:"
msgid "_Soft-proofing Profile: "
msgstr "_Softproofing-Profil:"
# http://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent
#: app/display/pikastatusbar.c:547
msgid "_Rendering Intent: "
msgstr "_Darstellungsziel:"
# https://www.drucker-kalibrieren.com/blog/tiefenkompensation-black-point-compensation/
#: app/display/pikastatusbar.c:556
msgid "Use _Black Point Compensation"
msgstr "_Tiefenkompensation einsetzen"
#: app/display/pikastatusbar.c:575
msgid "O_ptimize soft-proofing for: "
msgstr "Softproofing o_ptimieren für: "
#: app/display/pikastatusbar.c:584
msgid "_Mark Out of Gamut Colors"
msgstr "Farben außerhalb des Gamut _markieren"
#: app/display/pikastatusbar.c:702
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i> abbrechen"
#: app/display/pikatoolcompass.c:847
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Klicken Sie zum Platzieren von vertikalen und horizontalen Hilfslinien"
#: app/display/pikatoolcompass.c:855
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Klicken Sie zum Platzieren einer horizontalen Hilfslinie"
#: app/display/pikatoolcompass.c:863
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Klicken Sie zum Platzieren einer vertikalen Hilfslinie"
#: app/display/pikatoolcompass.c:871
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um einen neuen Punkt hinzuzufügen"
#: app/display/pikatoolcompass.c:882 app/tools/pikaiscissorstool.c:911
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Verschieben des Punktes"
#: app/display/pikatoolcompass.c:899
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Verschieben aller Punkte"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1117
msgid "Click-Drag to change the midpoint"
msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Verschieben des Mittelpunktes"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1119
msgid "Click-Drag to resize the limit"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Größe des Limits zu ändern"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1121 app/display/pikatoolfocus.c:1134
#, c-format
msgid "%s to resize the focus"
msgstr "%s zum Ändern der Größe des Fokus"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1126 app/display/pikatoolfocus.c:1139
msgid "Click-Drag to resize the focus"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Größe des Fokus zu ändern"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1133
msgid "Click-Drag to change the aspect ratio"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um das Seitenverhältnis zu ändern"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1144
msgid "Click-Drag to move the focus"
msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Verschieben des Fokus"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1148
msgid "Click-Drag to rotate the focus"
msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Drehen des Fokus"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1149 app/display/pikatoolgyroscope.c:729
#: app/display/pikatoolline.c:1557 app/tools/pikapainttool.c:678
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s für eingeschränkte Winkel"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:714
msgid "Click-Drag to zoom"
msgstr "Klicken und ziehen zum Vergrößern"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:718
#, c-format
msgid "%s for constrained steps"
msgstr "%s für eingeschränkte Schritte"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:725 app/display/pikatooltransformgrid.c:1841
msgid "Click-Drag to rotate"
msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Drehen"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:734
msgid "Click-Drag to pan"
msgstr "Klicken und ziehen zum Verschieben"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:740
#, c-format
msgid "%s to rotate"
msgstr "%s zum Drehen"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:741
#, c-format
msgid "%s for a constrained axis"
msgstr "%s für eine eingeschränkte Achse"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:742
#, c-format
msgid "%s to zoom"
msgstr "%s zum Vergrößern"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:896
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1832
msgid "Click-Drag to move"
msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Verschieben"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:899
msgid "Click-Drag to rotate and scale"
msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Drehen und Skalieren"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:902
msgid "Click-Drag to shear and scale"
msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Scheren und Skalieren"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:905
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1820
msgid "Click-Drag to change perspective"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Perspektive zu ändern"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:916
msgid "Click to add a handle"
msgstr "Klicken Sie, um einen Ankerpunkt hinzuzufügen"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:922
msgid "Click-Drag to move this handle"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um den Ankerpunkt zu verschieben"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:927
msgid "Click-Drag to remove this handle"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um den Ankerpunkt zu entfernen"
#: app/display/pikatoolline.c:345 app/display/pikatoolline.c:504
msgid "Line: "
msgstr "Linie: "
#: app/display/pikatoolline.c:1551
msgid "Click-Drag to move the endpoint"
msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Verschieben des Endpunktes"
#: app/display/pikatoolline.c:1564
msgid "Release to remove the slider"
msgstr "Loslassen zum Entfernen des Schiebereglers"
#: app/display/pikatoolline.c:1568
#, c-format
msgid "%s for constrained values"
msgstr "%s für eingeschränkte Werte"
#: app/display/pikatoolline.c:1578
msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
msgstr ""
"Klicken und ziehen zum Verschieben des Schiebereglers. Wegziehen zum "
"Entfernen des Schiebereglers"
#: app/display/pikatoolline.c:1583
msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
msgstr "Klicken und ziehen zum Verschieben oder Entfernen des Schiebereglers"
#: app/display/pikatoolline.c:1588
msgid "Click-Drag to move the slider"
msgstr "Klicken und ziehen zum Verschieben des Schiebereglers."
#: app/display/pikatoolline.c:1599
msgid "Click-Drag away to remove the slider"
msgstr "Klicken und wegziehen zum Entfernen des Schiebereglers"
#: app/display/pikatoolline.c:1603
msgid "Click-Drag to remove the slider"
msgstr "Klicken und ziehen zum Entfernen des Schiebereglers"
#: app/display/pikatoolline.c:1614
msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
msgstr ""
"Klicken oder klicken und ziehen zum Hinzufügen eines neuen Schiebereglers"
#: app/display/pikatoolline.c:1620
msgid "Click-Drag to move the line"
msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Verschieben der Linie"
#: app/display/pikatoolline.c:1632
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s zum Verschieben der ganzen Linie"
#: app/display/pikatoolpath.c:280 app/tools/pikavectoroptions.c:72
msgid "Edit Mode"
msgstr "Bearbeitungsmodus"
#: app/display/pikatoolpath.c:289 app/tools/pikavectoroptions.c:80
msgid "Polygonal"
msgstr "Polygonal"
#: app/display/pikatoolpath.c:290 app/tools/pikavectoroptions.c:81
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Bearbeiten auf Polygone beschränken"
#: app/display/pikatoolpath.c:549
msgid "The selected path is locked."
msgstr "Der gewählte Pfad ist gesperrt."
#: app/display/pikatoolpath.c:639
msgid "Add Stroke"
msgstr "Nachziehen"
#: app/display/pikatoolpath.c:663
msgid "Add Anchor"
msgstr "Anker hinzufügen"
#: app/display/pikatoolpath.c:687 app/display/pikatoolpath.c:2054
#: app/display/pikatoolpath.c:2091
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Anker einfügen"
#: app/display/pikatoolpath.c:716
msgid "Drag Handle"
msgstr "Marker ziehen"
#: app/display/pikatoolpath.c:747
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Anker ziehen"
#: app/display/pikatoolpath.c:765
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Anker ziehen"
#: app/display/pikatoolpath.c:787
msgid "Drag Curve"
msgstr "Kurve ziehen"
# CHECK
#: app/display/pikatoolpath.c:816
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Nachziehungen verbinden"
#: app/display/pikatoolpath.c:848
msgid "Drag Path"
msgstr "Pfad ziehen"
#: app/display/pikatoolpath.c:859
msgid "Convert Edge"
msgstr "Kante umwandeln"
#: app/display/pikatoolpath.c:890
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Anker löschen"
#: app/display/pikatoolpath.c:913 app/display/pikatoolpath.c:2071
msgid "Delete Segment"
msgstr "Segment löschen"
#: app/display/pikatoolpath.c:1165
msgid "Move Anchors"
msgstr "Anker verschieben"
#: app/display/pikatoolpath.c:1588
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Klicken Sie zum Bearbeiten des Pfades"
#: app/display/pikatoolpath.c:1592
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Klicken Sie zum Erstellen eines Pfades"
#: app/display/pikatoolpath.c:1596
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Klicken Sie um eine neue Komponenten für den Pfad zu erstellen"
#: app/display/pikatoolpath.c:1600
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Klicken oder klicken und ziehen Sie, um einen Anker zu erzeugen"
#: app/display/pikatoolpath.c:1610 app/display/pikatoolpath.c:1617
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Anker zu verschieben"
#: app/display/pikatoolpath.c:1621 app/display/pikatoolpath.c:1644
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um den Anker zu verschieben"
#: app/display/pikatoolpath.c:1627
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um den Griffpunkt zu verschieben"
#: app/display/pikatoolpath.c:1634
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um den Griffpunkt symmetrisch zu verschieben"
#: app/display/pikatoolpath.c:1649
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Form der Kurve zu ändern"
#: app/display/pikatoolpath.c:1652
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: symmetrisch"
#: app/display/pikatoolpath.c:1657
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Komponente zu verschieben"
#: app/display/pikatoolpath.c:1665
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um den Pfad zu verschieben"
#: app/display/pikatoolpath.c:1669
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um, um einen Anker in den Pfad einzufügen"
#: app/display/pikatoolpath.c:1677
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Klicken Sie zum Löschen des Ankers"
#: app/display/pikatoolpath.c:1681
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Klicken Sie, um diesen Anker mit dem aktivierten Endpunkt zu verbinden"
#: app/display/pikatoolpath.c:1686
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Klicken Sie zum Öffnen des Pfades"
#: app/display/pikatoolpath.c:1690
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Klicken Sie um den Knoten abzuwinkeln"
#: app/display/pikatoolpath.c:1694
msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
msgstr ""
"Hier zu klicken bringt nichts, versuchen Sie auf Pfadelemente zu klicken."
#: app/display/pikatoolpath.c:1902 app/display/pikatoolpath.c:2012
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Anker löschen"
#: app/display/pikatoolpath.c:2039
#, fuzzy
#| msgid "Shift"
msgid "Shift start"
msgstr "Verschieben"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:890
msgid "Click to close shape"
msgstr "Klicken Sie zum Schließen der Form"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:894
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Ecke zu verschieben"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:899
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
msgstr ""
"Eingabetaste übergibt, Escapetaste bricht ab, Rücktaste öffnet die Form "
"erneut"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:903
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""
"Eingabetaste übergibt, Escapetaste bricht ab, Rücktaste entfernt letztes "
"Segment"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:907
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
"Klicken und ziehen Sie, um ein Segment freihändig hinzuzufügen; klicken Sie, "
"um ein Polygonsegment hinzuzufügen"
#: app/display/pikatoolrectangle.c:575 app/display/pikatoolrectangle.c:884
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:638
msgid "Rectangle: "
msgstr "Rechteck: "
#: app/display/pikatoolrectangle.c:2168
msgid "Position: "
msgstr "Position: "
#: app/display/pikatooltransform3dgrid.c:632
msgid "Click-Drag to move the vanishing point"
msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Verschieben des Fluchtpunkts"
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1825
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1830
msgid "Click-Drag to scale"
msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Skalieren"
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1834
msgid "Click-Drag to move the pivot point"
msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Verschieben des Pivot-Punktes"
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1839
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Scheren"
#: app/file/file-open.c:136 app/file/file-save.c:140
msgid "Not a regular file"
msgstr "Keine reguläre Datei"
#: app/file/file-open.c:145 app/file/file-save.c:149
msgid "Permission denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: app/file/file-open.c:252
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
"Das Plugin %s meldete einen Erfolg, es wurde jedoch kein Bild zurück "
"geliefert"
#: app/file/file-open.c:263
#, c-format
msgid "%s plug-in could not open image"
msgstr "Das Plugin %s konnte das Bild nicht öffnen"
#: app/file/file-open.c:645
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Das Bild enthält keine Ebenen"
#: app/file/file-open.c:703
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr "Entfernten Datenträger einhängen"
#: app/file/file-remote.c:289
msgid "Opening remote file"
msgstr "Entfernte Datei öffnen"
#: app/file/file-remote.c:355
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr "Bild wird heruntergeladen (%s von %s)"
#: app/file/file-remote.c:359
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr "Bild wird hochgeladen (%s von %s)"
#: app/file/file-remote.c:382
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "%s an Bilddaten wurden heruntergeladen"
#: app/file/file-remote.c:386
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "%s an Bilddaten wurden hochgeladen"
#: app/file/file-save.c:113
msgid "There is no active layer to save"
msgstr "Es gibt keine aktive Ebene zum Speichern"
#: app/file/file-save.c:133
msgid "Failed to get file information"
msgstr "Dateiinformationen konnten nicht erhalten werden"
#: app/file/file-save.c:307
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "Das Plugin %s konnte das Bild nicht speichern"
#: app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "»%s« ist kein gültiges Adressschema"
#: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Ungültige Zeichenfolge in Adresse"
#: app/file-data/file-data-gex.c:146
#, c-format
msgid "Absolute path are forbidden in PIKA extension '%s': %s"
msgstr "Absolute Pfade sind in der PIKA-Erweiterung »%s« untersagt: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:157
#, c-format
msgid "File not allowed in root of PIKA extension '%s': %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:168
#, c-format
msgid "File not in PIKA extension '%s' folder id '%s': %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:264 app/file-data/file-data-gex.c:411
#: app/file-data/file-data-gex.c:429 app/file-data/file-data-gex.c:446
#: app/file-data/file-data-gex.c:460
#, c-format
msgid "Fatal error when uncompressing PIKA extension '%s': %s"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler bei der Dekomprimierung der PIKA-Erweiterung »%s«: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:299
#, c-format
msgid "PIKA extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:308
#, c-format
msgid "PIKA extension '%s' requires an AppStream file: %s"
msgstr "Die PIKA-Erweiterung »%s« erfordert eine AppStream-Datei: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:323 app/file-data/file-data-gex.c:470
#, c-format
msgid "Invalid PIKA extension '%s': %s"
msgstr "Ungültige PIKA-Erweiterung »%s«: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:438
#, c-format
msgid "Warning when uncompressing PIKA extension '%s': %s\n"
msgstr "Warnung bei der Dekomprimierung der PIKA-Erweiterung »%s«: %s\n"
#: app/file-data/file-data-gih.c:292
#, c-format
msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected."
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gih.c:299
#, c-format
msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected."
msgstr ""
#: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118
msgid "PIKA brush"
msgstr "PIKA-Pinsel"
#: app/file-data/file-data.c:196 app/file-data/file-data.c:250
msgid "PIKA brush (animated)"
msgstr "PIKA-Pinsel (animiert)"
#: app/file-data/file-data.c:340 app/file-data/file-data.c:393
msgid "PIKA pattern"
msgstr "PIKA-Muster"
#: app/file-data/file-data.c:470
msgid "PIKA extension"
msgstr "PIKA-Erweiterung"
#: app/gegl/pika-babl.c:184 app/gegl/pika-babl.c:185 app/gegl/pika-babl.c:186
#: app/gegl/pika-babl.c:187 app/gegl/pika-babl.c:188 app/gegl/pika-babl.c:189
#: app/gegl/pika-babl.c:190 app/gegl/pika-babl.c:191 app/gegl/pika-babl.c:192
#: app/gegl/pika-babl.c:193 app/gegl/pika-babl.c:194 app/gegl/pika-babl.c:195
#: app/gegl/pika-babl.c:196 app/gegl/pika-babl.c:197 app/gegl/pika-babl.c:198
#: app/gegl/pika-babl.c:199 app/gegl/pika-babl.c:200 app/gegl/pika-babl.c:201
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1009
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gegl/pika-babl.c:203 app/gegl/pika-babl.c:204 app/gegl/pika-babl.c:205
#: app/gegl/pika-babl.c:206 app/gegl/pika-babl.c:207 app/gegl/pika-babl.c:208
#: app/gegl/pika-babl.c:209 app/gegl/pika-babl.c:210 app/gegl/pika-babl.c:211
#: app/gegl/pika-babl.c:212 app/gegl/pika-babl.c:213 app/gegl/pika-babl.c:214
#: app/gegl/pika-babl.c:215 app/gegl/pika-babl.c:216 app/gegl/pika-babl.c:217
#: app/gegl/pika-babl.c:218 app/gegl/pika-babl.c:219 app/gegl/pika-babl.c:220
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-Alpha"
#: app/gegl/pika-babl.c:222 app/gegl/pika-babl.c:223 app/gegl/pika-babl.c:224
#: app/gegl/pika-babl.c:225 app/gegl/pika-babl.c:226 app/gegl/pika-babl.c:227
#: app/gegl/pika-babl.c:228 app/gegl/pika-babl.c:229 app/gegl/pika-babl.c:230
#: app/gegl/pika-babl.c:231 app/gegl/pika-babl.c:232 app/gegl/pika-babl.c:233
#: app/gegl/pika-babl.c:234 app/gegl/pika-babl.c:235 app/gegl/pika-babl.c:236
#: app/gegl/pika-babl.c:237 app/gegl/pika-babl.c:238 app/gegl/pika-babl.c:239
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1027
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/gegl/pika-babl.c:241 app/gegl/pika-babl.c:242 app/gegl/pika-babl.c:243
#: app/gegl/pika-babl.c:244 app/gegl/pika-babl.c:245 app/gegl/pika-babl.c:246
#: app/gegl/pika-babl.c:247 app/gegl/pika-babl.c:248 app/gegl/pika-babl.c:249
#: app/gegl/pika-babl.c:250 app/gegl/pika-babl.c:251 app/gegl/pika-babl.c:252
#: app/gegl/pika-babl.c:253 app/gegl/pika-babl.c:254 app/gegl/pika-babl.c:255
#: app/gegl/pika-babl.c:256 app/gegl/pika-babl.c:257 app/gegl/pika-babl.c:258
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Graustufen-Alpha"
#: app/gegl/pika-babl.c:260 app/gegl/pika-babl.c:261 app/gegl/pika-babl.c:262
#: app/gegl/pika-babl.c:263 app/gegl/pika-babl.c:264 app/gegl/pika-babl.c:265
#: app/gegl/pika-babl.c:266 app/gegl/pika-babl.c:267 app/gegl/pika-babl.c:268
#: app/gegl/pika-babl.c:269 app/gegl/pika-babl.c:270 app/gegl/pika-babl.c:271
#: app/gegl/pika-babl.c:272 app/gegl/pika-babl.c:273 app/gegl/pika-babl.c:274
#: app/gegl/pika-babl.c:275 app/gegl/pika-babl.c:276 app/gegl/pika-babl.c:277
msgid "Red component"
msgstr "Rot-Komponente"
#: app/gegl/pika-babl.c:279 app/gegl/pika-babl.c:280 app/gegl/pika-babl.c:281
#: app/gegl/pika-babl.c:282 app/gegl/pika-babl.c:283 app/gegl/pika-babl.c:284
#: app/gegl/pika-babl.c:285 app/gegl/pika-babl.c:286 app/gegl/pika-babl.c:287
#: app/gegl/pika-babl.c:288 app/gegl/pika-babl.c:289 app/gegl/pika-babl.c:290
#: app/gegl/pika-babl.c:291 app/gegl/pika-babl.c:292 app/gegl/pika-babl.c:293
#: app/gegl/pika-babl.c:294 app/gegl/pika-babl.c:295 app/gegl/pika-babl.c:296
msgid "Green component"
msgstr "Grün-Komponente"
#: app/gegl/pika-babl.c:298 app/gegl/pika-babl.c:299 app/gegl/pika-babl.c:300
#: app/gegl/pika-babl.c:301 app/gegl/pika-babl.c:302 app/gegl/pika-babl.c:303
#: app/gegl/pika-babl.c:304 app/gegl/pika-babl.c:305 app/gegl/pika-babl.c:306
#: app/gegl/pika-babl.c:307 app/gegl/pika-babl.c:308 app/gegl/pika-babl.c:309
#: app/gegl/pika-babl.c:310 app/gegl/pika-babl.c:311 app/gegl/pika-babl.c:312
#: app/gegl/pika-babl.c:313 app/gegl/pika-babl.c:314 app/gegl/pika-babl.c:315
msgid "Blue component"
msgstr "Blau-Komponente"
#: app/gegl/pika-babl.c:317 app/gegl/pika-babl.c:318 app/gegl/pika-babl.c:319
#: app/gegl/pika-babl.c:320 app/gegl/pika-babl.c:321 app/gegl/pika-babl.c:322
msgid "Alpha component"
msgstr "Alpha-Komponente"
#: app/gegl/pika-babl.c:350
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indiziert-Alpha"
#: app/gegl/pika-babl.c:352 app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1045
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"
#: app/gegl/pika-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "Käfig erstellen oder anpassen"
#: app/gegl/pika-gegl-enums.c:26
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr ""
"Käfig verformen,\n"
"um das Bild zu verformen"
#: app/operations/operations-enums.c:26
msgctxt "layer-color-space"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/operations/operations-enums.c:27
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (linear)"
#: app/operations/operations-enums.c:28
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (Wahrnehmung)"
#: app/operations/operations-enums.c:29
msgctxt "layer-color-space"
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#: app/operations/operations-enums.c:60
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/operations/operations-enums.c:61
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Union"
msgstr "Vereinigen"
#: app/operations/operations-enums.c:62
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to backdrop"
msgstr "Auf Hintergrund zuschneiden"
#: app/operations/operations-enums.c:63
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to layer"
msgstr "Auf Ebene zuschneiden"
#: app/operations/operations-enums.c:64
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Intersection"
msgstr "Schnittpunkt"
#: app/operations/operations-enums.c:154
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (legacy)"
msgstr "Normal (veraltet)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:157
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (l)"
msgstr "Normal (v)"
#: app/operations/operations-enums.c:158
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dissolve"
msgstr "Vernichten"
#: app/operations/operations-enums.c:159
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (legacy)"
msgstr "Dahinter (veraltet)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:162
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (l)"
msgstr "Dahinter (v)"
#: app/operations/operations-enums.c:163
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (legacy)"
msgstr "Multiplikation (veraltet)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:166
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (l)"
msgstr "Multiplikation (v)"
#: app/operations/operations-enums.c:167
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (legacy)"
msgstr "Bildschirm (veraltet)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:170
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (l)"
msgstr "Bildschirm (v)"
#: app/operations/operations-enums.c:171
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr "Altes, defektes Überlagern"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:174
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old Overlay"
msgstr "Altes Überlagern"
#: app/operations/operations-enums.c:175
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (legacy)"
msgstr "Unterschied (veraltet)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:178
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (l)"
msgstr "Unterschied (v)"
#: app/operations/operations-enums.c:179
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (legacy)"
msgstr "Addition (veraltet)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:182
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (l)"
msgstr "Addition (v)"
#: app/operations/operations-enums.c:183
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (legacy)"
msgstr "Abziehen (veraltet)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:186
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (l)"
msgstr "Abziehen (v)"
#: app/operations/operations-enums.c:187
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (legacy)"
msgstr "Nur Abdunkeln (veraltet)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:190
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (l)"
msgstr "Nur Abdunkeln (v)"
#: app/operations/operations-enums.c:191
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (legacy)"
msgstr "Nur Aufhellen (veraltet)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:194
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (l)"
msgstr "Nur Aufhellen (v)"
#: app/operations/operations-enums.c:195
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (legacy)"
msgstr "HSV-Farbton (veraltet)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:198
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (l)"
msgstr "HSV-Farbton (v)"
#: app/operations/operations-enums.c:199
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (legacy)"
msgstr "HSV-Sättigung (veraltet)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:202
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (l)"
msgstr "HSV-Sättigung (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:203
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (legacy)"
msgstr "HSL-Farbe (veraltet)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:206
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (l)"
msgstr "HSL-Farbe (v)"
#: app/operations/operations-enums.c:207
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (legacy)"
msgstr "HSV-Wert (veraltet)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:210
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (l)"
msgstr "HSV-Wert (v)"
#: app/operations/operations-enums.c:211
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (legacy)"
msgstr "Dividieren (veraltet)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:214
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (l)"
msgstr "Dividieren (v)"
#: app/operations/operations-enums.c:215
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (legacy)"
msgstr "Abwedeln (veraltet)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:218
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (l)"
msgstr "Abwedeln (v)"
#: app/operations/operations-enums.c:219
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (legacy)"
msgstr "Nachbelichten (veraltet)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:222
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (l)"
msgstr "Nachbelichten (v)"
#: app/operations/operations-enums.c:223
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (legacy)"
msgstr "Harte Kanten (veraltet)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:226
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (l)"
msgstr "Harte Kanten (v)"
#: app/operations/operations-enums.c:227
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (legacy)"
msgstr "Weiche Kanten (veraltet)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:230
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (l)"
msgstr "Weiche Kanten (v)"
#: app/operations/operations-enums.c:231
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (legacy)"
msgstr "Faser extrahieren (veraltet)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:234
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (l)"
msgstr "Faser extrahieren (v)"
#: app/operations/operations-enums.c:235
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (legacy)"
msgstr "Faser mischen (veraltet)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:238
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (l)"
msgstr "Faser mischen (v)"
#: app/operations/operations-enums.c:239
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (legacy)"
msgstr "Farbe entfernen (veraltet)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:242
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (l)"
msgstr "Farbe entfernen (v)"
#: app/operations/operations-enums.c:243
msgctxt "layer-mode"
msgid "Overlay"
msgstr "Überlagern"
#: app/operations/operations-enums.c:244
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Hue"
msgstr "LCh-Farbton"
#: app/operations/operations-enums.c:245
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Chroma"
msgstr "LCh-Buntheit"
#: app/operations/operations-enums.c:246
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Color"
msgstr "LCh-Farbe"
#: app/operations/operations-enums.c:247
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "LCh-Helligkeit"
#: app/operations/operations-enums.c:248
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/operations/operations-enums.c:249
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind"
msgstr "Hinter"
#: app/operations/operations-enums.c:250
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplikation"
#: app/operations/operations-enums.c:251
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
#: app/operations/operations-enums.c:252
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference"
msgstr "Unterschied"
#: app/operations/operations-enums.c:253
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/operations/operations-enums.c:254
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract"
msgstr "Abziehen"
#: app/operations/operations-enums.c:255
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only"
msgstr "Nur Abdunkeln"
#: app/operations/operations-enums.c:256
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only"
msgstr "Nur Aufhellen"
#: app/operations/operations-enums.c:257
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue"
msgstr "HSV-Farbton"
#: app/operations/operations-enums.c:258
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "HSV-Sättigung"
#: app/operations/operations-enums.c:259
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color"
msgstr "HSL-Farbe"
#: app/operations/operations-enums.c:260
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value"
msgstr "HSV-Wert"
#: app/operations/operations-enums.c:261
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide"
msgstr "Division"
#: app/operations/operations-enums.c:262
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge"
msgstr "Abwedeln"
#: app/operations/operations-enums.c:263
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn"
msgstr "Nachbelichten"
#: app/operations/operations-enums.c:264
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light"
msgstr "Harte Kanten"
#: app/operations/operations-enums.c:265
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light"
msgstr "Weiche Kanten"
#: app/operations/operations-enums.c:266
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract"
msgstr "Faser extrahieren"
#: app/operations/operations-enums.c:267
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge"
msgstr "Faser mischen"
#: app/operations/operations-enums.c:268
msgctxt "layer-mode"
msgid "Vivid light"
msgstr "Lebhaftes Licht"
#: app/operations/operations-enums.c:269
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pin light"
msgstr "Lichtpunkt"
#: app/operations/operations-enums.c:270
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear light"
msgstr "Lineares Licht"
#: app/operations/operations-enums.c:271
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard mix"
msgstr "Hart mischen"
#: app/operations/operations-enums.c:272
msgctxt "layer-mode"
msgid "Exclusion"
msgstr "Ausschluss"
#: app/operations/operations-enums.c:273
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear burn"
msgstr "Lineare Nachbelichtung"
#: app/operations/operations-enums.c:274
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance darken only"
msgstr "Nur Luma/Leuchtkraft abdunkeln"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:277
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma darken only"
msgstr "Nur Luma abdunkeln"
#: app/operations/operations-enums.c:278
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance lighten only"
msgstr "Nur Luma/Leuchtkraft aufhellen"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:281
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma lighten only"
msgstr "Nur Luma aufhellen"
#: app/operations/operations-enums.c:282
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "Leuchtkraft"
#: app/operations/operations-enums.c:283
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase"
msgstr "Farbe entfernen"
#: app/operations/operations-enums.c:284
msgctxt "layer-mode"
msgid "Erase"
msgstr "Radieren"
#: app/operations/operations-enums.c:285
msgctxt "layer-mode"
msgid "Merge"
msgstr "Vereinen"
#: app/operations/operations-enums.c:286
msgctxt "layer-mode"
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
#: app/operations/operations-enums.c:287
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pass through"
msgstr "Durchschleifen"
#: app/operations/operations-enums.c:288
msgctxt "layer-mode"
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: app/operations/operations-enums.c:289
msgctxt "layer-mode"
msgid "Anti erase"
msgstr "Gegen-Radieren"
#: app/operations/operations-enums.c:317
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/operations/operations-enums.c:318
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Legacy"
msgstr "Veraltet"
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:82
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:83
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:88
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:89
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:96
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:94
#: app/paint/pikadodgeburnoptions.c:79
msgid "Range"
msgstr "Umfang"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:97
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:95
msgid "The affected range"
msgstr "Der betroffene Bereich"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:103
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:104
msgid "Cyan-Red"
msgstr "Cyan-Rot"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:109
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:110
msgid "Magenta-Green"
msgstr "Magenta-Grün"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:115
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:116
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "Gelb-Blau"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:121
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:122
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Leuchtstärke erhalten"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:106 app/operations/pikalevelsconfig.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Work on linear RGB"
msgid "Work on linear or perceptual RGB"
msgstr "Mit linearem RGB arbeiten"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:113 app/operations/pikalevelsconfig.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:114 app/operations/pikalevelsconfig.c:119
msgid "Work on linear RGB"
msgstr "Mit linearem RGB arbeiten"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:120 app/operations/pikalevelsconfig.c:125
msgid "The affected channel"
msgstr "Der betroffene Kanal"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:126 app/operations/pikacurvesconfig.c:127
msgid "Curve"
msgstr "Kurve"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:569
msgid "not a PIKA Curves file"
msgstr "keine PIKA-Kurvendatei"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:600
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr "Verarbeitungsfehler. Es konnten keine zwei Ganzzahlen gefunden werden"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:706
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr "Schreiben der Kurven-Datei fehlgeschlagen: "
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:101
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:102
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:92
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:93
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:107
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:108
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:98
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:99
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:113
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:114
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:104
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:105
msgid "Lightness"
msgstr "Helligkeit"
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:119
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:120
msgid "Overlap"
msgstr "Überlappung"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:131 app/operations/pikalevelsconfig.c:132
msgid "Low Input"
msgstr "Niedrige Eingabe"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:137 app/operations/pikalevelsconfig.c:138
msgid "High Input"
msgstr "Hohe Eingabe"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:143
msgid "Clamp Input"
msgstr "Eingabe beschränken"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:144
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
msgstr ""
"Die Eingangswerte beschränken, bevor auf die Ausgabewerte abgebildet wird."
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:155 app/operations/pikalevelsconfig.c:156
msgid "Low Output"
msgstr "Niedrige Ausgabe"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:161 app/operations/pikalevelsconfig.c:162
msgid "High Output"
msgstr "Hohe Ausgabe"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:167
msgid "Clamp Output"
msgstr "Ausgabe beschränken"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:168
msgid "Clamp final output values."
msgstr "Die endgültigen Ausgangswerte auf einen Bereich beschränken."
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:865
msgid "not a PIKA Levels file"
msgstr "keine PIKA-Datei mit Einstellungen für Werte"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:940
msgid "parse error"
msgstr "Verarbeitungsfehler"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:975
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr "Fehler beim Schreiben der Level-Datei: "
#: app/operations/pikaoperationbrightnesscontrast.c:65
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:97
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen"
#: app/operations/pikaoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the PIKA cage tool"
msgstr ""
"Eine Reihe von Koeffizienten-Puffern für das PIKA-Käfigwerkzeug berechnen"
#: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:104
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the PIKA cage "
"tool"
msgstr ""
"Eine Reihe von Koeffizienten-Puffern in einen Koordinatenpuffer für das PIKA-"
"Käfigwerkzeug umwandeln"
#: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:129
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Mit reiner Farbe füllen"
#: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:130
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Originalposition des Käfigs mit einer reinen Farbe füllen"
#: app/operations/pikaoperationcolorbalance.c:65
msgid "Adjust color distribution"
msgstr "Farbverteilung korrigieren"
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:85
msgid "Colorize the image"
msgstr "Das Bild einfärben"
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:114
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:115
#: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:95
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: app/operations/pikaoperationcurves.c:67 app/tools/pikacurvestool.c:155
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Farbkurven korrigieren"
#: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:86
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "Farben in Graustufen umwandeln"
#: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:91
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:92 app/tools/pikafiltertool.c:1137
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:110 app/tools/pikapaintselectoptions.c:73
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:77 app/widgets/pikadeviceinfo.c:173
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:309
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:92
msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "Grauwert bestimmen nach"
#: app/operations/pikaoperationhuesaturation.c:65
msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Farbton, Sättigung und Helligkeit korrigieren"
#: app/operations/pikaoperationlevels.c:64 app/tools/pikalevelstool.c:139
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Die Farbwerte des gewählten Bereichs bearbeiten"
#: app/operations/pikaoperationoffset.c:118 app/tools/pikaoffsettool.c:130
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Pixel verschieben, und sie optional an den Rändern umbrechen"
#: app/operations/pikaoperationposterize.c:83
msgid "Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Anzahl der Farben reduzieren"
#: app/operations/pikaoperationposterize.c:88
msgid "Posterize levels"
msgstr "Posterisierungsstufen"
#: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:84
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr "Teiltransparenz mit einer Farbe ersetzen"
#: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:96
msgid "The color"
msgstr "Die Farbe"
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:77 app/tools/pikafiltertool.c:1101
#: app/tools/pikaflipoptions.c:156 app/tools/pikatransformoptions.c:109
#: app/tools/pikatransformoptions.c:262
msgid "Clipping"
msgstr "Zuschnitt"
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:78
#: app/tools/pikatransformoptions.c:110
msgid "How to clip"
msgstr "Art des Einrastens"
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:85 app/tools/pikathresholdtool.c:94
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Bild mittels Schwellwert auf zwei Farben reduzieren"
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:98
msgid "Low threshold"
msgstr "Unterer Schwellwert"
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:105
msgid "High threshold"
msgstr "Oberer Schwellwert"
#: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr ""
"Transparenz posterisieren, indem der Alphakanal bei einem Grenzwert ab- oder "
"aufgerundet wird"
#: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:90
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:91
msgid "The alpha value"
msgstr "Der Alphawert"
#: app/gui/gui.c:319
msgid "Image Recovery"
msgstr "Bildwiederherstellung"
#: app/gui/gui.c:321
msgid "_Discard"
msgstr "_Verwerfen"
#: app/gui/gui.c:322
msgid "_Recover"
msgstr "_Wiederherstellen"
#: app/gui/gui.c:333
msgid "Eeek! It looks like PIKA recovered from a crash!"
msgstr "Offensichtlich wurde PIKA nach einem Absturz wiederhergestellt!"
#. TRANSLATORS: even if English singular form does
#. * not use %d, you can use %d for translation in
#. * any singular/plural form of your language if
#. * suited. It will just work and be replaced by the
#. * number of images as expected.
#.
#: app/gui/gui.c:342
#, c-format
msgid ""
"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
msgid_plural ""
"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
msgstr[0] ""
"Ein Bild wurde aus dem abgestürzten PIKA gerettet. Wollen Sie versuchen, es "
"wiederherzustellen?"
msgstr[1] ""
"%d Bilder wurden aus dem abgestürzten PIKA gerettet. Wollen Sie versuchen, "
"sie wiederherzustellen?"
#. load the recent documents after pika_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: app/gui/gui.c:550
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: app/gui/splash.c:170
msgid "PIKA Startup"
msgstr "PIKA-Start"
#: app/menus/shortcuts-rc.c:144 app/plug-in/plug-in-rc.c:235
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong PIKA protocol version."
msgstr "»%s« wird übersprungen: Falsche PIKA-Protokollversion."
#: app/menus/shortcuts-rc.c:151
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgid "Skipping '%s': wrong shortcutsrc file format version."
msgstr "»%s« wird übersprungen: Falsche pluginrc Dateiformatversion."
#: app/paint/pikaairbrush.c:80 app/tools/pikaairbrushtool.c:67
msgid "Airbrush"
msgstr "Sprühpistole"
#: app/paint/pikaairbrushoptions.c:71
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: app/paint/pikaairbrushoptions.c:79
msgid "Motion only"
msgstr "Nur Bewegung"
#: app/paint/pikaairbrushoptions.c:86
msgid "Flow"
msgstr "Fluss"
#: app/paint/pikabrushcore.c:383
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Es sind keine Pinsel für dieses Werkzeug vorhanden."
#: app/paint/pikabrushcore.c:390
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr ""
"Es sind keine Zeichen-Dynamiken zur Verwendung mit diesem Werkzeug vorhanden."
#: app/paint/pikaclone.c:90 app/tools/pikaclonetool.c:62
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: app/paint/pikaclone.c:132
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Es sind keine Muster zur Verwendung mit diesem Werkzeug vorhanden."
#: app/paint/pikacloneoptions.c:67 app/tools/pikabucketfilloptions.c:217
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:768 app/tools/pikacloneoptions-gui.c:246
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: app/paint/pikaconvolve.c:79
msgid "Convolve"
msgstr "Verknüpfen"
#: app/paint/pikaconvolveoptions.c:69
msgid "Convolve Type"
msgstr "Verknüpfungsart"
#: app/paint/pikaconvolveoptions.c:77
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: app/paint/pikadodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Abwedeln/Nachbelichten"
#: app/paint/pikadodgeburnoptions.c:71
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: app/paint/pikadodgeburnoptions.c:87
msgid "Exposure"
msgstr "Belichtung"
#: app/paint/pikaeraser.c:67 app/tools/pikaerasertool.c:71
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
#: app/paint/pikaeraseroptions.c:67
msgid "Anti erase"
msgstr "Gegen-Radieren"
#: app/paint/pikaheal.c:118 app/tools/pikahealtool.c:53
msgid "Healing"
msgstr "Heilen"
#: app/paint/pikaheal.c:158
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Heilen funktioniert mit indizierten Ebenen nicht."
#: app/paint/pikaink.c:108 app/tools/pikainktool.c:69
msgid "Ink"
msgstr "Tinte"
#: app/paint/pikainkoptions.c:75 app/paint/pikainkoptions.c:88
#: app/paint/pikapaintoptions.c:203 app/tools/pikawarpoptions.c:92
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: app/paint/pikainkoptions.c:76
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Größe des Tintenkleckses"
#. angle frame
#: app/paint/pikainkoptions.c:81 app/paint/pikainkoptions.c:120
#: app/paint/pikapaintoptions.c:217 app/tools/pikatransform3dtool.c:321
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:422 app/widgets/pikabrusheditor.c:194
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
#: app/paint/pikainkoptions.c:100 app/widgets/pikadynamicseditor.c:164
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "Neigung"
#. Blob shape widgets
#: app/paint/pikainkoptions.c:107 app/tools/pikagradientoptions.c:95
#: app/tools/pikagradientoptions.c:288 app/tools/pikainkoptions-gui.c:98
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/paint/pikainkoptions.c:114 app/widgets/pikabrusheditor.c:184
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
#: app/paint/pikainkoptions.c:115
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis des Tintenkleckses"
#: app/paint/pikainkoptions.c:121
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "Winkel des Tintenkleckses"
#: app/paint/pikamybrushcore.c:104
msgid "Mybrush"
msgstr "MyPaint-Pinsel"
#: app/paint/pikamybrushcore.c:157
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr "Es sind keine MyPaint-Pinsel für dieses Werkzeug vorhanden."
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:94
msgid "Base Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:101 app/paint/pikapaintoptions.c:231
#: app/tools/pikawarpoptions.c:99 app/widgets/pikabrusheditor.c:174
msgid "Hardness"
msgstr "Härte"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:108
msgid "Erase with this brush"
msgstr "Mit diesem Pinsel radieren"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:115
msgid "No erasing effect"
msgstr "Kein Radiereffekt"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:116 app/paint/pikasmudgeoptions.c:87
msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
msgstr "Alpha existierender Pixel niemals verringern"
#: app/paint/pikapaintbrush.c:82 app/tools/pikapaintbrushtool.c:57
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinsel"
#: app/paint/pikapaintcore.c:148
msgid "Paint"
msgstr "Zeichnen"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:204
msgid "Brush Size"
msgstr "Pinselgröße"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:210
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:224 app/tools/pikawarpoptions.c:113
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:204 app/widgets/pikabrushfactoryview.c:102
#: app/widgets/pikagrideditor.c:175
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:238
msgid "Force"
msgstr "Druck"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:239
msgid "Brush Force"
msgstr "Pinseldruck"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:245
msgid "Link Size"
msgstr "Größe verknüpfen"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:246
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr "Größe mit der nativen Größe des Pinsels verknüpfen"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:252
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis verknüpfen"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:253
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr ""
"Seitenverhältnis mit dem nativen Seitenverhältnis des Pinsels verknüpfen"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:259
msgid "Link Angle"
msgstr "Winkel verknüpfen"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:260
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr "Winkel mit dem nativen Winkel des Pinsels verknüpfen"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:266
msgid "Link Spacing"
msgstr "Abstand verknüpfen"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:267
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "Abstand auf die native Größe des Pinsels zurücksetzen"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:273
msgid "Link Hardness"
msgstr "Härte verknüpfen"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:274
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr "Härte auf die native Härte des Pinsels zurücksetzen"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:280
msgid "Lock brush to view"
msgstr "Pinsel an Ansicht koppeln"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:281
msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
msgstr "Erscheinungsbild des Pinsels relativ an die Ansicht anpassen"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:287
msgid "Incremental"
msgstr "Steigernd"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:288
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "Jeder Stempel besitzt eine eigene Deckkraft"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:295
msgid "Hard edge"
msgstr "Harte Kanten"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:296
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "Unschärfe des aktuellen Pinsels ignorieren"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:302
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Zittern hinzufügen"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:303
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "Pinsel beim Zeichnen streuen"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:309
msgid "Enable dynamics"
msgstr "Zeichendynamik einschalten"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:310
msgid "Apply dynamics curves to paint settings"
msgstr ""
#: app/paint/pikapaintoptions.c:316
msgid "Amount"
msgstr "Menge"
# gemeint ist, auf wieviel Bildschirmfläche gestreut wird
#: app/paint/pikapaintoptions.c:317
msgid "Distance of scattering"
msgstr "Abstand der Streuung"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:323
msgid "Fade length"
msgstr "Länge des Verblassens"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:324
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "Entfernung, über die Pinselstriche verblassen"
# CHECK
#: app/paint/pikapaintoptions.c:334 app/widgets/pikaviewablebox.c:385
msgid "Reverse"
msgstr "Umkehren"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:335
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "Richtung des Verblassens umkehren"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:340 app/paint/pikapaintoptions.c:360
#: app/tools/pikagradientoptions.c:307 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:345
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholung"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:341
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "Legt fest, wie das Verblassen beim Zeichnen wiederholt wird"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:353 app/tools/pikagradientoptions.c:282
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:378
msgid "Blend Color Space"
msgstr "Farbraum vermischen"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:354
msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
msgstr ""
"Gibt an, welche Farbe beim Überblenden von RGB-Farbverlaufsabschnitten "
"verwendet werden soll"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:424
msgid "Smooth stroke"
msgstr "Weiches Zeichnen"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:425
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "Weichere Striche zeichnen"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:431
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "Tiefe der Glättung"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:436
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:437
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Schwerkraft des Stifts"
#: app/paint/pikapencil.c:42 app/tools/pikapenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
#: app/paint/pikaperspectiveclone.c:94 app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:149
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektivisches Klonen"
#: app/paint/pikasmudge.c:87 app/tools/pikasmudgetool.c:55
msgid "Smudge"
msgstr "Verschmieren"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:72
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:73
msgid "The strength of smudging"
msgstr "Die Stärke der Verwischung"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:79
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Flow"
msgstr "Fluss"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:80
msgid "The amount of brush color to blend"
msgstr "Der Betrag der zu mittelnden Pinselfarbe"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:86
msgctxt "smudge-tool"
msgid "No erasing effect"
msgstr "Kein Radiereffekt"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:93 app/paint/pikasourceoptions.c:110
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:129 app/tools/pikabucketfilloptions.c:171
#: app/tools/pikacoloroptions.c:70 app/tools/pikahealtool.c:99
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:98
msgid "Sample merged"
msgstr "Vereinigung prüfen"
#: app/paint/pikasourcecore.c:151
msgid "Set a source image first."
msgstr "Bitte wählen Sie zuerst ein Bild als Quelle."
#: app/paint/pikasourcecore.c:158
msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables."
msgstr ""
#: app/paint/pikasourceoptions.c:102 app/tools/pikacloneoptions-gui.c:301
#: app/tools/pikahealtool.c:104
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Perspektive ändern"
#: app/paint/paint-enums.c:54
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektivisches Klonen"
#: app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Kein"
#: app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Ausgerichtet"
#: app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Registriert"
#: app/paint/paint-enums.c:87
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fest"
#: app/pdb/channel-cmds.c:201
msgid "Combine Masks"
msgstr "Masken Kombinieren"
#: app/pdb/drawable-cmds.c:526
msgid "Plug-in"
msgstr "Plugin"
#: app/pdb/drawable-cmds.c:853 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1039
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Vordergrundauswahl"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helligkeit/Kontrast"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Farbabgleich"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Einfärben"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Kurven"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:331
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "_Extract Component..."
msgctxt "undo-type"
msgid "Extract Component"
msgstr "Komponente _extrahieren …"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:372
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "Entsättigen"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:546
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Farbton-Sättigung"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:581 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1585
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:649
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "Werte"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:737
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "S_hadows-Highlights..."
msgctxt "undo-type"
msgid "Shadows-Highlights"
msgstr "Sc_hatten-Glanzlichter …"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:777
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisieren"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:823
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#: app/pdb/edit-cmds.c:95 app/pdb/edit-cmds.c:387 app/pdb/edit-cmds.c:472
msgid "All specified drawables must belong to the same image."
msgstr ""
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Diese Ebene konnte nicht entfernt werden, weil sie keine schwebende Auswahl "
"ist."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Diese Ebene konnte nicht verankert werden, weil sie keine schwebende Auswahl "
"ist."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
"Diese Ebene konnte nicht in eine normale Ebene umgewandelt werden, weil sie "
"keine schwebende Auswahl ist."
#: app/pdb/pikapdb-query.c:140
#, c-format
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "Schreiben der PDB-Datei »%s« fehlgeschlagen: %s"
#. TRANSLATOR: %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context.
#.
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:125 app/pdb/pikapdb-utils.c:190
#, fuzzy, c-format
#| msgid "F1 cannot be remapped."
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s name cannot be empty"
msgstr "F1 kann nicht neu festgelegt werden."
#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
#. * name.
#.
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:139 app/pdb/pikapdb-utils.c:204
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Brush '%s' not found"
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s '%s' not found"
msgstr "Pinsel »%s« wurde nicht gefunden"
#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
#. * name.
#.
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:149 app/pdb/pikapdb-utils.c:214
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Brush '%s' is not editable"
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s '%s' is not editable"
msgstr "Pinsel »%s« ist nicht veränderbar"
#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
#. * name.
#.
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:160 app/pdb/pikapdb-utils.c:225
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Brush '%s' is not renamable"
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s '%s' is not renamable"
msgstr "Pinsel »%s« lässt sich nicht umbenennen"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:248
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "Pinsel »%s« ist kein generierter Pinsel"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:268
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Ungültiger, leerer Ablagename"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:278
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Benannte Ablage »%s« wurde nicht gefunden"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:297
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Ungültiger, leerer Name der Malmethode"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:307
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "Malmethode »%s« existiert nicht"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:326
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
"Objekt »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil es zu keinem Bild "
"hinzugefügt wurde"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:336
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
"Objekt »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil es zu einem anderen Bild "
"hinzugefügt wurde"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:362
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""
"Objekt »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil es kein direktes "
"Unterelement eines Objektbaums ist"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:390
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
"Objekte »%s« (%d) und »%s« (%d) können nicht verwendet werden, weil sie "
"nicht Teil des selben Objektbaums sind"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:415
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "Objekt »%s« (%d) darf nicht ein Vorfahre von »%s« (%d) sein"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:439
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "Objekt »%s« (%d) wurde bereits zu einem Bild hinzugefügt"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:447
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "Versuch das Objekt »%s« (%d) dem falschen Bild hinzuzufügen"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:474
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""
"Objekt »%s« (%d) kann nicht bearbeitet werden, weil der Inhalt gesperrt ist"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:484
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr ""
"Objekt »%s« (%d) kann nicht bearbeitet werden, weil dessen Position und "
"Größe gesperrt ist"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:504
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr ""
"Objekt »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil es kein Gruppenobjekt ist"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:524
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr ""
"Objekt »%s« (%d) kann nicht verändert werden, weil es ein Gruppenobjekt ist"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:545
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr ""
"Ebene »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil sie keine Textebene ist"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:586
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
"Bild »%s« (%d) ist vom Typ »%s«, jedoch wurde ein Bild vom Typ »%s« erwartet"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:609
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "Bild »%s« (%d) darf nicht vom Typ »%s« sein"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:629
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr ""
"Bild »%s« (%d) hat die Genauigkeit »%s«, jedoch wurde ein Bild von der "
"Genauigkeit »%s« erwartet"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:652
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "Bild »%s« (%d) darf nicht von Genauigkeit »%s« sein"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:676 app/pdb/image-guides-cmds.c:181
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr "Bild »%s« (%d) besitzt keine Führung mit der Kennung %d"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:699 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr "Bild »%s« (%d) besitzt keinen Prüfpunkt mit der Kennung %d"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:727
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "Das Vektorobjekt %d besitzt keine Linie mit der Kennung %d"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:743
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Procedure '%s' not found"
msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "Prozedur »%s« wurde nicht gefunden"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:804
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "_Delete Brush"
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Generated brush"
msgstr "Pinsel _löschen"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:806
#, fuzzy
#| msgid "Brush"
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Brush"
msgstr "Pinsel"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:808
#, fuzzy
#| msgid "Pattern"
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:810
#, fuzzy
#| msgid "Gradient"
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:812
#, fuzzy
#| msgid "Palette"
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:814
#, fuzzy
#| msgid "Font"
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:816
#, fuzzy
#| msgid "Paint dynamics"
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Paint dynamics"
msgstr "Zeichendynamik"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:818
#, fuzzy
#| msgid "MyPaint Brush"
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "MyPaint brush"
msgstr "MyPaint-Pinsel"
#: app/pdb/pikapdb.c:304 app/pdb/pikapdb.c:377 app/pdb/pdb-cmds.c:71
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "Prozedur »%s« wurde nicht gefunden"
#: app/pdb/pikapdb.c:433
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
"Prozedur »%s« wurde mit einem falschen Wertetyp für das Argument Nr. %d "
"aufgerufen. %s erwartet, %s erhalten."
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:102 app/tools/pikaselectionoptions.c:82
msgid "Smooth edges"
msgstr "Kanten glätten"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:108
msgid "Feather"
msgstr "Weiche Kante"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:115
msgid "Feather radius X"
msgstr "Kantenradius X"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:122
msgid "Feather radius Y"
msgstr "Kantenradius Y"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:136
msgid "Sample criterion"
msgstr "Auswahlkriterium"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:144
msgid "Sample threshold"
msgstr "Auswahl-Schwellwert"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:151
msgid "Sample transparent"
msgstr "Transparent auswählen"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:158 app/tools/pikabucketfilloptions.c:178
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:105
msgid "Diagonal neighbors"
msgstr "Diagonale Nachbarn"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:165 app/tools/pikatransformoptions.c:101
#: app/tools/pikatransformoptions.c:253 app/tools/pikawarpoptions.c:120
#: app/tools/pikawarpoptions.c:333
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolation"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:173
msgid "Transform direction"
msgstr "Transformationsrichtung"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:181
msgid "Transform resize"
msgstr "Größenänderung der Transformation"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:196
msgid "Distance metric"
msgstr "Abstandsmetrik"
#: app/pdb/pikaprocedure.c:561 app/plug-in/pikapluginprocframe.c:191
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Prozedur »%s« hat sich ohne Rückgabewerte beendet"
#: app/pdb/pikaprocedure.c:848
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Prozedur »%s« lieferte einen falschen Wertetyp für den Rückgabewert "
"»%s« (Nr. %d). %s erwartet, %s erhalten."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:860
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
"'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Prozedur »%s« wurde mit einem falschen Wertetyp für das Argument »%s« (Nr. "
"%d) aufgerufen. %s erwartet, %s erhalten."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:893
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Die Prozedur »%s« hat eine ungültige ID für das Argument »%s« zurückgegeben. "
"Sehr wahrscheinlich versucht das Plugin eine Ebene zu bearbeiten, die nicht "
"mehr existiert."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:906
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Die Prozedur »%s« wurde mit einer ungültige ID für das Argument »%s«. "
"aufgerufen. Sehr wahrscheinlich versucht das Plugin eine Ebene zu "
"bearbeiten, die nicht mehr existiert."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:923
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Die Prozedur »%s« hat eine ungültige ID für das Argument »%s« zurückgegeben. "
"Sehr wahrscheinlich versucht ein Plugin ein Bild zu bearbeiten, das nicht "
"mehr existiert."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:936
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Die Prozedur »%s« wurden mit einer ungültigen ID für das Argument »%s« "
"aufgerufen. Wahrscheinlich versucht das Plugin mit einem Bild zu arbeiten, "
"welches nicht länger existiert."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:957
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"Die Prozedur »%s« hat »%s« als Rückgabewert »%s« (Nr. %d, Typ %s) "
"zurückgegeben. Dieser liegt außerhalb des Wertebereiches."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:971
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"Die Prozedur »%s« wurden mit dem Wert »%s« für das Argument »%s« (Nr. %d, "
"Typ %s) aufgerufen. Dieser liegt außerhalb des Wertebereiches."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:1025
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "Prozedur »%s« hat sich ohne Rückgabewerte beendet"
#: app/pdb/pikaprocedure.c:1035
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
#| "'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
msgstr ""
"Prozedur »%s« wurde mit einem falschen Wertetyp für das Argument »%s« (Nr. "
"%d) aufgerufen. %s erwartet, %s erhalten."
#: app/pdb/image-cmds.c:2473
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Da die Auflösung des Bildes außerhalb des gültigen Bereiches liegt, wird die "
"Standardauflösung verwendet."
#: app/pdb/image-select-cmds.c:306 app/tools/pikafreeselecttool.c:105
msgid "Free Select"
msgstr "Freie Auswahl"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/pikaperspectivetool.c:85
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:574
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:583
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektive"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/pikasheartool.c:111
msgid "Shearing"
msgstr "Zuschneiden"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:788
msgid "2D Transform"
msgstr "2D Transformation"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:898
msgid "2D Transforming"
msgstr "2D Transformation"
#: app/pdb/pdb-cmds.c:1151 app/pdb/pdb-cmds.c:1192 app/pdb/pdb-cmds.c:1234
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Procedure '%s' not found"
msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "Prozedur »%s« wurde nicht gefunden"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:272
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr "Bump-Map"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:344
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "Verschieben"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:378
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr "Alien-Map"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:521
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "Kantenglättung"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:564
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Leinwand anwenden"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:624
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "Lupeneffekt anwenden"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:670
msgid "Autocrop image"
msgstr "Bild automatisch zuschneiden"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:733
msgid "Autocrop layer"
msgstr "Ebene automatisch zuschneiden"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:787
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr "Kontrastspreizung (HSV)"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:941
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Kontrastspreizung"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:984
msgctxt "undo-type"
msgid "Cartoon"
msgstr "Cartoon"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1063
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Kanalmixer"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1105
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Farbe zu Alpha"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1151
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr "Feld »matrix« (Matrix) hat nur %d Elemente, es müssen jedoch 25 sein"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1159
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr "Feld »channels« (Kanäle) hat nur %d Elemente, es müssen jedoch 5 sein"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1231
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Faltungsmatrix"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr "Kubismus"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1338
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1417
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Beugungsmuster"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1554 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1565
msgctxt "undo-type"
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "DoG-Kantenerkennung"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1578 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2919
msgctxt "undo-type"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalisieren"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1655
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr "Kante"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707
msgctxt "undo-type"
msgid "Emboss"
msgstr "Relief"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1750
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr "Gravieren"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1823
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "Farbvertauschung"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1871
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr "Linsenreflex"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1936
msgctxt "undo-type"
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fraktalspur"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2120
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr "Glasbaustein"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2173
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "HSV-Rauschen"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2216
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr "Illusion"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2253
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2329
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Objektivfehler"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2369
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "Nahtlos schneiden"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2436
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr "Labyrinth"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2519 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2603
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Bewegungsunschärfe"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2650
msgctxt "undo-type"
msgid "Median Blur"
msgstr "Median-Weichzeichner"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2747
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaik"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2791
msgctxt "undo-type"
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2879
msgctxt "undo-type"
msgid "Newsprint"
msgstr "Zeitungsdruck"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2981
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr "Supernova"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3025 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3093
msgctxt "undo-type"
msgid "Oilify"
msgstr "Ölgemälde"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3183
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr "Papierschnipsel"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3232
msgctxt "undo-type"
msgid "Photocopy"
msgstr "Fotokopie"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3273 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3316
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "Verpixeln"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3367
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3421
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polarkoordinaten"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3461
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Rote Augen entfernen"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3514
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "Zufällig verwirbeln"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3567
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "Zufällig auswählen"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3620
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "Zufällig abschleifen"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3695
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "RGB-Rauschen"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3765
msgctxt "undo-type"
msgid "Ripple"
msgstr "Kräuseln"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3890
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "Verrauschen"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3934
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Selektiver Gaußscher Weichzeichner"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3978
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr "Semi-Abflachen"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4021
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr "Verschieben"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4124
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "Sinusförmig"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4172
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4220
msgctxt "undo-type"
msgid "Softglow"
msgstr "Warmes Leuchten"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4281
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "Rauschen"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4325
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr "Ausdehnen"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4366
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Alpha-Schwellwert"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4412
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
msgstr "Schärfen (Unscharf maskieren)"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4458
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4495
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "Wert umkehren"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4602
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr "Werte verteilen"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4649
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr "Dehnen"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4696
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr "Erodieren"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4759
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr "Wellen"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4807
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Drehen und Drücken"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4859
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "Wind"
#: app/pdb/resource-cmds.c:465
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Palette '%s' is not renamable"
msgid "Resource '%s' is not renamable"
msgstr "Palette »%s« lässt sich nicht umbenennen"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:97
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Textebene"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:161 app/pdb/text-layer-cmds.c:295
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:360 app/pdb/text-layer-cmds.c:419
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:477 app/pdb/text-layer-cmds.c:535
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:593 app/pdb/text-layer-cmds.c:651
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:709 app/pdb/text-layer-cmds.c:765
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:823 app/pdb/text-layer-cmds.c:881
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:939 app/pdb/text-layer-cmds.c:974
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Eigenschaften der Textebene setzen"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:230
#, fuzzy
#| msgid "Set text layer attribute"
msgid "Set text layer markup"
msgstr "Eigenschaften der Textebene setzen"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:330
msgid "Remove path stroke"
msgstr "Nachgezogenen Pfad entfernen"
# CHECK
#: app/pdb/vectors-cmds.c:367
msgid "Close path stroke"
msgstr "Nachgezogenen Pfad schließen"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:406
#, fuzzy
#| msgid "Remove path stroke"
msgid "Reverse path stroke"
msgstr "Nachgezogenen Pfad entfernen"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:451
msgid "Translate path stroke"
msgstr "Nachgezogenen Pfad anpassen"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:496
msgid "Scale path stroke"
msgstr "Nachgezogenen Pfad skalieren"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:543
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Nachgezogenen Pfad drehen"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:588 app/pdb/vectors-cmds.c:637
msgid "Flip path stroke"
msgstr "Nachgezogenen Pfad spiegeln"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:768 app/pdb/vectors-cmds.c:892
#: app/pdb/vectors-cmds.c:1122
msgid "Add path stroke"
msgstr "Nachgezogenen Pfad hinzufügen"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:946 app/pdb/vectors-cmds.c:1002
#: app/pdb/vectors-cmds.c:1066
msgid "Extend path stroke"
msgstr "Nachgezogenen Pfad erweitern"
#: app/plug-in/pikaenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Umgebungsdatei %s enthält leeren Variablennamen"
#: app/plug-in/pikaenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Umgebungsdatei %s enthält ungültigen Variablennamen: %s"
#: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:303 app/plug-in/pikainterpreterdb.c:400
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Ungültiger Interpreterverweis in Interpreterdatei %s: %s"
#: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:372
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Ungültige binäre Formatzeichenkette in Interpreterdatei %s"
#: app/plug-in/pikaplugin.c:235
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up PIKA's internal state. You may want to "
"save your images and restart PIKA to be on the safe side."
msgstr ""
"Das Plugin »%s« ist abgestürzt\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Das abgestürzte Plugin hat PIKA eventuell instabil gemacht. Sie sollten "
"sicherheitshalber Ihre Bilder jetzt abspeichern und anschließend PIKA neu "
"starten."
#: app/plug-in/pikaplugin-message.c:478
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Aufruf der Prozedur »%s«:\n"
"%s"
#: app/plug-in/pikaplugin-message.c:487
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Ausführen der Prozedur »%s«:\n"
"%s"
#: app/plug-in/pikaplugin-progress.c:337
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#: app/plug-in/pikapluginmanager.c:237
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "Plugin-Interpreter"
#: app/plug-in/pikapluginmanager.c:243
msgid "Plug-in Environment"
msgstr "Plugin-Umgebung"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:187
#: app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:251
#: app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:347
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Das Plugin »%s« konnte nicht ausgeführt werden"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-file.c:417
msgid "Unknown file type"
msgstr "Unbekannter Dateityp"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:213
#, fuzzy
#| msgid "Starting Extensions"
msgid "Loading extension plug-ins"
msgstr "Erweiterungen werden gestartet"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:233
msgid "Searching plug-ins"
msgstr "Neue Plugins werden gesucht"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:358
#, c-format
msgid ""
"Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in "
"subdirectories.\n"
msgstr ""
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:365
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n"
msgstr ""
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:412
msgid "Resource configuration"
msgstr "Ressourcenkonfiguration"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:448
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Neue Plugins werden abgefragt"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:502
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Plugins werden initialisiert"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:575
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Erweiterungen werden gestartet"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1013
msgid "RGB without alpha"
msgstr "RGB ohne Alpha"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1017
msgid "RGB with alpha"
msgstr "RGB mit Alpha"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1031
msgid "Grayscale without alpha"
msgstr "Graustufen ohne Alpha"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1035
msgid "Grayscale with alpha"
msgstr "Graustufen mit Alpha"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1049
msgid "Indexed without alpha"
msgstr "Indiziert ohne Alpha"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1053
msgid "Indexed with alpha"
msgstr "Indiziert mit Alpha"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1064
msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr "Dieses Plugin funktioniert nur mit den folgenden Ebenentypen:"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1297
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Aufruf von »%s«:\n"
"%s"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1309
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Ausführen von »%s«:\n"
"%s"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:242
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "»%s« wird übersprungen: Falsche pluginrc Dateiformatversion."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:544
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für Symboltyp"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:559
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "ungültiger Wert »%ld« für Symboltyp"
#: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:63
msgid "Red channel"
msgstr "Roter Kanal"
#: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:84
msgid "Green channel"
msgstr "Grüner Kanal"
#: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:105
msgid "Blue channel"
msgstr "Blauer Kanal"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:94
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Den zu bearbeitenden Bereich wählen"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:98 app/tools/pikalevelstool.c:269
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Farbwerte anpassen"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:114
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:114
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:118
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:118
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:122
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:122
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:129
msgid "R_eset Range"
msgstr "Bereich _zurücksetzen"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:139
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "_Helligkeit erhalten"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:124
msgid "Clockwise"
msgstr "Im Uhrzeigersinn"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:127
msgid "Invert Range"
msgstr "Bereich umkehren"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:131
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:211
msgid "Source Range"
msgstr "Quellbereich"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:221
msgid "Destination Range"
msgstr "Zielbereich"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:231
msgid "Gray Handling"
msgstr "Grauverarbeitung"
#: app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:107
msgid "Pick farthest full-transparency color"
msgstr "Am weitesten entfernte vollständig transparente Farbe wählen"
#: app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:128
msgid "Pick nearest full-opacity color"
msgstr "Nächstliegende vollständig deckende Farbe auswählen"
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:198
msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
msgstr "Matrix um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:204
msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
msgstr "Matrix um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:210
msgid "Flip matrix horizontally"
msgstr "Matrix horizontal spiegeln"
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:216
msgid "Flip matrix vertically"
msgstr "Matrix vertikal spiegeln"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:68
msgid "Frequencies"
msgstr "Frequenzen"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:78
msgid "Contours"
msgstr "Konturen"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:88
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Kanten schärfen"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:98
msgid "Other Options"
msgstr "Weitere Optionen"
#: app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:199
msgid "Geometry Options"
msgstr "Geometrie-Einstellungen"
#: app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:226
msgid "Focus Blur: "
msgstr "Fokus-Weichzeichner: "
#: app/propgui/pikapropgui-generic.c:186
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "Koordinaten aus dem Bild wählen"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:133
msgid "M_aster"
msgstr "A_lle"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:133
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Alle Farben bearbeiten"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:149
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Zu bearbeitende Primärfarbe auswählen"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:227
msgid "_Overlap"
msgstr "_Überlagern"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:230
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Gewählte Farbe bearbeiten"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:242
msgid "_Hue"
msgstr "_Farbton"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:248
msgid "_Lightness"
msgstr "_Helligkeit"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:254
msgid "_Saturation"
msgstr "_Sättigung"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:261
msgid "R_eset Color"
msgstr "Farbe _zurücksetzen"
#: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-circular.c:132
msgid "Circular Motion Blur: "
msgstr "Bewegungsunschärfe _kreisförmig: "
#: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-linear.c:126
msgid "Linear Motion Blur: "
msgstr "Bewegungsunschärfe _linear: "
#: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-zoom.c:127
msgid "Zoom Motion Blur: "
msgstr "Bewegungsunschärfe _radial: "
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:92
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:93
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
# CHECK
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:236
msgid "_Lock patterns"
msgstr "_Schema sperren"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:245
msgid "Loc_k periods"
msgstr "_Perioden sperren"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:254
msgid "Lock a_ngles"
msgstr "_Winkel sperren"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:276
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
#: app/propgui/pikapropgui-panorama-projection.c:125
msgid "Panorama Projection: "
msgstr "Panoramaabbildung: "
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:259
msgid "Add transform"
msgstr "Transformation hinzufügen"
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:277
msgid "Duplicate transform"
msgstr "Transformation duplizieren"
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:295
msgid "Remove transform"
msgstr "Transformation entfernen"
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:315
msgid "Recursive Transform: "
msgstr "Rekursive Transformation: "
#: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:62
msgid "Shadows"
msgstr "Schatten"
#: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:78
msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter"
#: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:94
msgid "Common"
msgstr "Allgemein"
#: app/propgui/pikapropgui-spiral.c:220
msgid "Spiral: "
msgstr "Spirale: "
#: app/propgui/pikapropgui-supernova.c:125
msgid "Supernova: "
msgstr "Supernova: "
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:64
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr "1700 K Streichholzflamme"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:65
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr "1850 K Kerzenflamme, Sonnenaufgang/-untergang"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:66
msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
msgstr "2700 K Warmweiße LED-Lampen"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:67
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr "3000 K Warmweiße kompakte Leuchtstofflampen"
# am ehesten »Flutlicht«
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:68
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr "3200 K Studiolampen, Fotolampen usw."
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:69
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr "3300 K Glühlampen"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:70
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr "3350 K CP-Studiolicht"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:71
msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
msgstr "4000 K Kalte LED-Lampen (tageslichtähnlich)"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:72
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr "4100 K Mondlicht"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:73
msgid "5,000 K D50"
msgstr "5000 K D50"
# Kaltkathodenlampe?
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:74
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr "5000 K Kaltweiße Leuchtstofflampen (tageslichtähnlich)"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:75
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr "5000 K Tageslicht am Horizont"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:76
msgid "5,500 K D55"
msgstr "5500 K D55"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:77
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr "5500 K Vertikales Tageslicht, elektronischer Blitz"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:78
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr "6200 K Xenon-Kurzbogenlampe"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:79
msgid "6,500 K D65"
msgstr "6500 K D65"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:80
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr "6500 K Tageslicht, Bewölkung"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:81
msgid "7,500 K D75"
msgstr "7500 K D75"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:82
msgid "9,300 K"
msgstr "9300 K"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:97
msgid "Choose from a list of common color temperatures"
msgstr "Aus einer Liste häufig vorkommender Farbtemperaturen wählen"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:148
msgid "New Seed"
msgstr "Neue Zufallsdaten"
#: app/propgui/pikapropgui-vignette.c:183
msgid "Vignette: "
msgstr "Vignette: "
#: app/propgui/pikapropgui.c:392
msgid "Pick color from the image"
msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
#: app/propgui/pikapropgui.c:550
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr "Dieser Vorgang hat keine Eigenschaften, die bearbeitet werden können"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/pikafont.c:52
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Franz jagt im komplett verwahrlosten\n"
"Taxi quer durch Bayern. 012345689"
#: app/text/pikafontfactory.c:393
#, c-format
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Einige Schriften konnten nicht geladen werden:\n"
"%s"
#: app/text/pikatext-compat.c:110 app/tools/pikatexttool.c:1623
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Textebene hinzufügen"
#: app/text/pikatext-parasite.c:95
msgid "Empty text parasite"
msgstr "Leerer Textparasit"
#: app/text/pikatextlayer.c:158
msgid "Text Layer"
msgstr "Textebene"
#: app/text/pikatextlayer.c:159
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Textebene umbenennen"
#: app/text/pikatextlayer.c:160
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Textebene verschieben"
#: app/text/pikatextlayer.c:161
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Textebene skalieren"
#: app/text/pikatextlayer.c:162
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Textebenengröße ändern"
#: app/text/pikatextlayer.c:163
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Textebene spiegeln"
#: app/text/pikatextlayer.c:164
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Textebene drehen"
#: app/text/pikatextlayer.c:165
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Textebene transformieren"
#: app/text/pikatextlayer.c:716
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
"Die Textfunktion ist nicht verfügbar, weil keine Schriften vorhanden sind."
#: app/text/pikatextlayer.c:779
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Leere Textebene"
#: app/text/pikatextlayer.c:947
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr ""
"Ihr Text kann nicht dargestellt werden. Er ist vermutlich zu groß. Bitte "
"kürzen Sie ihn oder verwenden Sie eine kleiner Schrift."
#: app/text/pikatextlayer-xcf.c:80
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Probleme beim Lesen des Text-Parasiten für die Ebene »%s«:\n"
"%s\n"
"\n"
"Möglicherweise sind eines oder mehrere Textattribute fehlerhaft. Falls Sie "
"die Textebene nicht bearbeiten, können Sie dies einfach ignorieren."
#: app/text/pikatextlayout.c:594
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr ""
"Das neue Text-Layout kann nicht erstellt werden. Die Schriftgröße ist sehr "
"wahrscheinlich zu groß."
#: app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisch"
#: app/text/text-enums.c:25
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fest"
#: app/text/text-enums.c:54
#, fuzzy
#| msgid "_Fill"
msgctxt "text-outline"
msgid "Filled"
msgstr "_Füllen"
#: app/text/text-enums.c:55
msgctxt "text-outline"
msgid "Outlined"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:56
msgctxt "text-outline"
msgid "Outlined and filled"
msgstr ""
#: app/tools/pikaairbrushtool.c:68
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Sprühpistole: Mit einem Pinsel unter variablem Druck sprühen"
#: app/tools/pikaairbrushtool.c:69
msgid "_Airbrush"
msgstr "S_prühpistole"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:148 app/tools/pikaalignoptions.c:451
msgid "Relative to"
msgstr "Relativ zu"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:149
#, fuzzy
#| msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgid "Reference object targets will be aligned on"
msgstr "Referenzbildobjekt, auf dem eine Ebene ausgerichtet wird"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:156
#, fuzzy
#| msgctxt "line-art-source"
#| msgid "Selected layer"
msgid "Selected layers"
msgstr "Gewählte Ebene"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:157
msgid "Selected layers will be aligned or distributed by the tool"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:162
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Delete path"
msgid "Selected paths"
msgstr "Pfad löschen"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:163
msgid "Selected paths will be aligned or distributed by the tool"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:168
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Change the size of the layer content"
msgid "Use extents of layer contents"
msgstr "Die Größe des Ebeneninhaltes ändern"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:169
msgid ""
"Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content "
"bounding box"
msgstr ""
#. Selected objects
#: app/tools/pikaalignoptions.c:383
#, fuzzy
#| msgid "Pick Target"
msgid "Targets"
msgstr "Ziel auswählen"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:405
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Set a color profile on the image"
msgid "Set anchor point of targets"
msgstr "Ein Farbprofil für das Bild festlegen"
#. TRANSLATORS: the %s strings are modifiers such as Shift, Alt or Cmd.
#: app/tools/pikaalignoptions.c:424
#, c-format
msgid "%s-pick target guides (%s-%s to add more)"
msgstr ""
#. Align frame
#: app/tools/pikaalignoptions.c:441
msgid "Align"
msgstr "Ausrichten"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:465
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the preferences dialog"
msgid "Select the reference object"
msgstr "Den Dialog »Einstellungen« anzeigen"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:483
msgid "Align anchor points of targets on left edge of reference"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:487
#, fuzzy
#| msgid "Transform in the local frame of reference"
msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference"
msgstr "Im lokalen Referenz-Koordinatensystem transformieren"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:491
msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:500
msgid "Align anchor points of targets on top edge of reference"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:504
msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:508
msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference"
msgstr ""
#. Distribute frame
#: app/tools/pikaalignoptions.c:511
msgid "Distribute"
msgstr "Verteilen"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:526
#, fuzzy
#| msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the horizontal"
msgstr "Ziele gleichmäßig horizontal aufteilen"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:529
#, fuzzy
#| msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr "Horizontale Zentren der Ziele verteilen"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:538
#, fuzzy
#| msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the vertical"
msgstr "Ziele gleichmäßig vertikal aufteilen"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:541
#, fuzzy
#| msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr "Vertikale Zentren der Ziele verteilen"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:796
#, c-format
msgid "1 guide will be aligned or distributed"
msgid_plural "%d guides will be aligned or distributed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:822
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Merge layers"
msgid "Reference layer: %s"
msgstr "Ebenen vereinen"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:825
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Green channel"
msgid "Reference channel: %s"
msgstr "Grüner Kanal"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:828
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Remove path stroke"
msgid "Reference path: %s"
msgstr "Nachgezogenen Pfad entfernen"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:831
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Reference guide"
msgstr "Einstellungen"
#: app/tools/pikaaligntool.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Distribute"
msgid "Align and Distribute"
msgstr "Verteilen"
#: app/tools/pikaaligntool.c:133
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Ausrichten: Ebene oder anderes Objekt anordnen und ausrichten"
#: app/tools/pikaaligntool.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Distribute"
msgid "_Align and Distribute"
msgstr "Verteilen"
#: app/tools/pikaaligntool.c:529
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Arrange Objects"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Objekte anordnen"
#: app/tools/pikaaligntool.c:560
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference"
msgstr ""
"Klicken Sie auf eine Ebene, einen Pfad oder eine Hilfslinie, oder klicken "
"und ziehen Sie, um mehrere Ebenen auszuwählen"
#: app/tools/pikaaligntool.c:564
#, fuzzy
#| msgid "Click to pick this layer as first item"
msgid "Click to pick this layer as reference"
msgstr "Klicken Sie, um diese Ebene als erstes Objekt zu wählen"
#: app/tools/pikaaligntool.c:567
#, fuzzy
#| msgid "Click to pick this guide as first item"
msgid "Click to pick this guide as reference"
msgstr "Klicken Sie, um diese Hilfslinie als erstes Objekt zu wählen"
#: app/tools/pikaaligntool.c:572
#, fuzzy
#| msgid "Click to pick this path as first item"
msgid "Click to pick this path as reference"
msgstr "Klicken Sie, um diesen Pfad zur Liste hinzuzufügen"
#: app/tools/pikaaligntool.c:579
msgid ""
"Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to "
"unselect all guides"
msgstr ""
#: app/tools/pikaaligntool.c:583
#, fuzzy
#| msgid "Click to add this guide to the list"
msgid "Click to select this guide for alignment"
msgstr "Klicken Sie, um diese Hilfslinie zur Liste hinzuzufügen"
#: app/tools/pikaaligntool.c:588
#, fuzzy
#| msgid "Click to add this guide to the list"
msgid "Click to add this guide to the list of objects to align"
msgstr "Klicken Sie, um diese Hilfslinie zur Liste hinzuzufügen"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:96
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helligkeit/Kontrast"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:98
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Helligkeit/Kontrast …"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:166
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:283
msgid "_Brightness"
msgstr "_Helligkeit"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:291
msgid "_Contrast"
msgstr "_Kontrast"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:297
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Diese Einstellungen als Werte bearbeiten"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:155
msgid "Fill selection"
msgstr "Auswahl füllen"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:156
msgid "Which area will be filled"
msgstr "Welcher Bereich gefüllt werden soll"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:163
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Transparente Bereiche füllen"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:164
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Füllen von vollständig transparenten Bereichen zulassen"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:172
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Den gefüllten Bereich auf alle sichtbaren Bereiche stützen"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:179
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:106
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr "Diagonal benachbarte Pixel als verbunden betrachten"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:187
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) "
"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area "
"uniformly."
msgstr ""
"Die Deckkraft der Füllung auf Grundlage der Farbdifferenz vom gewählten "
"Pixel (siehe Schwelle) oder Liniengrafik berechnen. Deaktivieren Sie »Kanten "
"glätten«, um den gesamten Bereich einheitlich zu füllen."
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:210 app/tools/pikabucketfilloptions.c:232
#: app/tools/pikagradientoptions.c:122 app/tools/pikaregionselectoptions.c:113
#: app/tools/pikathresholdtool.c:93
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:211 app/tools/pikabucketfilloptions.c:233
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:114
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maximale Farbdifferenz"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:218
msgid "Source image for line art computation"
msgstr "Ursprungsbild für die Generierung von Liniengrafik"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:225
msgid "Manual closure in fill layer"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:226
msgid ""
"Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art "
"closure"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:253
msgid "Stroke borders"
msgstr "Ränder nachziehen"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:254
msgid "Stroke fill borders with last stroke options"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:260
#, fuzzy
#| msgid "Stroke Path"
msgid "Stroke tool"
msgstr "Pfad nachziehen"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:261
msgid "The tool to stroke the fill borders with"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:266
#, fuzzy
#| msgctxt "tab-style"
#| msgid "Automatic"
msgid "Automatic closure"
msgstr "Automatisch"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:267
msgid ""
"Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/"
"segments"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:273
msgid "Maximum gap length"
msgstr "Maximale Lückenlänge"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:274
msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed"
msgstr ""
"Maximale Länge der Lücken in der Liniengrafik (in Pixel), die geschlossen "
"werden"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:280 app/tools/pikabucketfilloptions.c:731
msgid "Fill by"
msgstr "Füllen mit"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:281
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "Kriterium zur Bestimmung der Farbähnlichkeit"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:581
msgid ""
"Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:633
#, fuzzy
#| msgid "No valid line art source selected."
msgid "No valid source drawable selected"
msgstr "Keine gültige Liniengrafik-Quelle ausgewählt."
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:635
#, fuzzy
#| msgid "The active layer does not have an alpha channel."
msgid "The source drawable has no alpha channel"
msgstr "Die aktive Ebene hat keinen Alphakanal."
#. fill type
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:677
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Füllart (%s)"
#. fill selection
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:690
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Betroffener Bereich (%s)"
#. Similar color frame
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:697
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Ähnliche Farben finden"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:748
msgid "Line Art Detection"
msgstr "Liniengrafik-Erkennung"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:758
msgid "(computing...)"
msgstr "(wird berechnet …)"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:773
msgid "Detect opacity rather than grayscale"
msgstr ""
#. Line Art Closure: frame label
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:788
#, fuzzy
#| msgid "Line style"
msgid "Line Art Closure"
msgstr "Linienstil"
#. Line Art Borders: frame label
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:819
msgid "Fill borders"
msgstr "Ränder füllen"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:168
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Füllen"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:169
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Füllen: Auswahl mit einer Farbe oder einem Muster füllen"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:170
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Füllen"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:371
msgid "Bucket fill"
msgstr "Füllen"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:596
msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:598 app/tools/pikacagetool.c:229
#: app/tools/pikacurvestool.c:220 app/tools/pikafiltertool.c:297
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:295 app/tools/pikalevelstool.c:210
#: app/tools/pikaoffsettool.c:189 app/tools/pikapainttool.c:296
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:224 app/tools/pikathresholdtool.c:160
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:351
#, fuzzy
#| msgid "Move the selected filter up"
msgid "No selected drawables."
msgstr "Den gewählten Filter nach oben verschieben"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:618 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:307
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:380
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "Die aktive Ebene ist nicht sichtbar."
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:625 app/tools/pikaeditselectiontool.c:1310
#: app/tools/pikagradienttool.c:281 app/tools/pikamovetool.c:349
#, fuzzy
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "The selected layer's pixels are locked."
msgstr "Die Pixel der aktiven Ebene sind gesperrt."
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:634
msgid "No valid line art source selected."
msgstr "Keine gültige Liniengrafik-Quelle ausgewählt."
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:818 app/tools/pikabucketfilltool.c:958
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:270 app/tools/pikapainttool.c:505
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Klicken Sie zum Wählen einer Hintergrundfarbe in ein Bild"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:825 app/tools/pikabucketfilltool.c:967
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:262 app/tools/pikapainttool.c:499
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Klicken Sie zum Wählen einer Vordergrundfarbe in ein Bild"
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:70
msgid "Select by Color"
msgstr "Nach Farbe auswählen"
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:71
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Nach Farbe auswählen: Bildbereiche mit ähnlichen Farben auswählen"
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:72
msgid "_By Color Select"
msgstr "_Nach Farbe auswählen"
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:85
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Nach Farbe auswählen"
#: app/tools/pikacageoptions.c:78
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr ""
"Die Originalposition\n"
"des Käfigs mit einer Farbe füllen"
#: app/tools/pikacagetool.c:162 app/tools/pikacagetool.c:1255
msgid "Cage Transform"
msgstr "Käfigtransformation"
#: app/tools/pikacagetool.c:163
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "Käfigtransformation: Eine Auswahl mithilfe eines Käfigs verformen"
#: app/tools/pikacagetool.c:164
msgid "_Cage Transform"
msgstr "_Käfigtransformation"
#: app/tools/pikacagetool.c:227
msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: app/tools/pikacagetool.c:248 app/tools/pikapainttool.c:329
#: app/tools/pikawarptool.c:807
#, fuzzy
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "The selected item's pixels are locked."
msgstr "Die Pixel der aktiven Ebene sind gesperrt."
#: app/tools/pikacagetool.c:258
#, fuzzy
#| msgid "The active layer is not visible."
msgid "The active item is not visible."
msgstr "Die aktive Ebene ist nicht sichtbar."
#: app/tools/pikacagetool.c:764 app/tools/pikawarptool.c:394
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste zur Ausführung der Transformation"
#: app/tools/pikacagetool.c:1169
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Käfig-Koeffizienten berechnen"
#: app/tools/pikacagetool.c:1298
msgid "Cage transform"
msgstr "Käfigtransformation"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:159 app/tools/pikacloneoptions-gui.c:267
msgid "No source selected"
msgstr "Keine Quelle ausgewählt"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:175
#, c-format
msgid "Source: %d item to itself"
msgid_plural "Source: %d items to themselves"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:189
#, fuzzy
#| msgctxt "item-set"
#| msgid "All visible layers"
msgid "All composited visible layers"
msgstr "Alle sichtbaren Ebenen"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:191
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "item-set"
#| msgid "All visible layers"
msgid "All composited visible layers from '%s'"
msgstr "Alle sichtbaren Ebenen"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:197
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Scale item"
msgid "Source: %d item"
msgid_plural "Source: %d items"
msgstr[0] "Bild skalieren"
msgstr[1] "Bild skalieren"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:202
#, c-format
msgid "Source: %d item from '%s'"
msgid_plural "Source: %d items from '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: app/tools/pikaclonetool.c:63
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr "Klonen: Mit einem Pinsel ausgewählte Bildbereiche oder Muster kopieren"
#: app/tools/pikaclonetool.c:64
msgid "_Clone"
msgstr "_Klonen"
#: app/tools/pikaclonetool.c:90 app/tools/pikaclonetool.c:93
msgid "Click to clone"
msgstr "Zum Klonen klicken"
#: app/tools/pikaclonetool.c:91 app/tools/pikaclonetool.c:96
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s zum Setzen einer neuen Quellen für das Klonen"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: app/tools/pikaclonetool.c:95
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Zum Setzen einer neuen Quelle für das Klonen klicken"
#: app/tools/pikacoloroptions.c:71
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
msgstr ""
"Den sich ergebenden Farbwert der Komposition aller sichtbaren Ebenen "
"verwenden"
#: app/tools/pikacoloroptions.c:78 app/tools/pikacolorpickeroptions.c:72
msgid "Sample average"
msgstr "Abtastgröße"
#: app/tools/pikacoloroptions.c:79 app/tools/pikacolorpickeroptions.c:73
msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
msgstr "Gemittelten Farbwert der umgebenden Pixel verwenden"
#: app/tools/pikacoloroptions.c:87
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "Durchschnittlicher Radius des Farbwählers"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:80
msgid "Pick Target"
msgstr "Ziel auswählen"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:81
msgid "Choose what the color picker will do"
msgstr "Wählen Sie, was der Farbwähler tun soll"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:88 app/tools/pikameasureoptions.c:80
msgid "Use info window"
msgstr "Info-Fenster verwenden"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:89
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
"Einen schwebenden Dialog zum Anzeigen aufgenommener Farbwerte in "
"verschiedenen Farbmodellen öffnen"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:191
#, c-format
msgid "Pick Target (%s)"
msgstr "Ziel auswählen (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:198
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Info-Fenster verwenden (%s)"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:108
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbpipette"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:109
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Farbpipette: Farben aus dem Bild aufnehmen"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:110
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Fa_rbpipette"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:255
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Klicken Sie zum Anzeigen einer Farbe in ein Bild"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:278
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Klicken Sie zum Hinzufügen einer Farbe zur Palette in ein Bild"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:346
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informationen zur Farbpipette"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Weichzeichnen/Schärfen"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
"Weichzeichnen/Schärfen: Mittels eines Pinsel weichzeichnen und schärfen"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "_Weichzeichnen/Schärfen"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:181
msgid "Click to blur"
msgstr "Zum Weichzeichnen klicken"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Zum Weichzeichnen der Linie klicken"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:183
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s zum Schärfen"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:187
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Zum Schärfen klicken"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Zum Schärfen der Linie klicken"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:189
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s zum Weichzeichnen"
#. the type radio box
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:213
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Verknüpfungsart (%s)"
#: app/tools/pikacropoptions.c:80 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:79
msgid "Highlight"
msgstr "Hervorheben"
#: app/tools/pikacropoptions.c:81 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:80
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Alles außerhalb der Auswahl abdunkeln"
#: app/tools/pikacropoptions.c:88 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:87
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Abdunkeln-Deckkraft"
#: app/tools/pikacropoptions.c:89 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:88
msgid "How much to dim everything outside selection"
msgstr "Die Abdunklung von allem, was sich außerhalb der Auswahl befindet"
#: app/tools/pikacropoptions.c:95
msgid "Selected layers only"
msgstr "Nur gewählte Ebenen"
#: app/tools/pikacropoptions.c:96
msgid "Crop only currently selected layers"
msgstr "Nur aktuell gewählte Ebenen zuschneiden"
#: app/tools/pikacropoptions.c:102
msgid "Delete cropped pixels"
msgstr "Abgeschnittene Pixel löschen"
#: app/tools/pikacropoptions.c:103
msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region"
msgstr ""
"Nicht-gesperrte Ebenendaten verwerfen, die außerhalb der Zuschneiden-Region "
"liegen"
#: app/tools/pikacropoptions.c:109
msgid "Allow growing"
msgstr "Vergrößern zulassen"
#: app/tools/pikacropoptions.c:110
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
"Vergrößern der Leinwand durch Ziehen des Zuschnittrahmens außerhalb der "
"Grenzen des Bildes erlauben"
#: app/tools/pikacropoptions.c:117 app/tools/pikacropoptions.c:226
msgid "Fill with"
msgstr "Füllen mit"
#: app/tools/pikacropoptions.c:118
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr ""
"Legt fest, wie mit »Vergrößern zulassen« erstellte Bereiche gefüllt werden "
"sollen"
#: app/tools/pikacroptool.c:122
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: app/tools/pikacroptool.c:123
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Zuschneiden: Bereiche von Bild oder Ebene entfernen"
#: app/tools/pikacroptool.c:124
msgid "_Crop"
msgstr "_Zuschneiden"
#: app/tools/pikacroptool.c:162
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um ein Zuschnittrechteck zu zeichnen"
#: app/tools/pikacroptool.c:282
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Zum Zuschneiden anklicken oder die Eingabetaste drücken"
#: app/tools/pikacroptool.c:389
msgid "Crop to: "
msgstr "Zuschneiden auf: "
#: app/tools/pikacroptool.c:459
msgid "There are no selected layers to crop."
msgstr "Es gibt keine gewählten Ebenen zum Ausschneiden."
#: app/tools/pikacroptool.c:470
msgid "All selected layers' pixels are locked."
msgstr "Die Pixel aller gewählten Ebenen sind gesperrt."
#: app/tools/pikacroptool.c:475
#, c-format
msgid "Resize Layer"
msgid_plural "Resize %d layers"
msgstr[0] "Ebenengröße ändern"
msgstr[1] "%d Ebenengrößen ändern"
#: app/tools/pikacurvestool.c:154
msgid "Curves"
msgstr "Kurven"
#: app/tools/pikacurvestool.c:156
msgid "_Curves..."
msgstr "_Kurven …"
#: app/tools/pikacurvestool.c:218 app/tools/pikafiltertool.c:295
#: app/tools/pikalevelstool.c:208 app/tools/pikaoffsettool.c:187
#: app/tools/pikathresholdtool.c:158
msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one."
msgstr ""
#: app/tools/pikacurvestool.c:411
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Klicken Sie zum Hinzufügen eines Kontrollpunktes"
#: app/tools/pikacurvestool.c:416
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Klicken Sie zum Hinzufügen eines Kontrollpunktes zu allen Kanälen"
#: app/tools/pikacurvestool.c:421
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "Klicken Sie zum Zufügen eines Punktes zur Kurve"
#: app/tools/pikacurvestool.c:423
#, c-format
msgid "%s: add control point"
msgstr "%s: Kontrollpunkte hinzufügen"
#: app/tools/pikacurvestool.c:424
#, c-format
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "%s: Kontrollpunkte zu allen Kanälen hinzufügen"
#: app/tools/pikacurvestool.c:441
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Farbkurven korrigieren"
#: app/tools/pikacurvestool.c:486 app/tools/pikalevelstool.c:367
#: app/tools/pikathresholdtool.c:247
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ka_nal:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:515 app/tools/pikalevelstool.c:394
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Kanal _zurücksetzen"
#: app/tools/pikacurvestool.c:622
msgid "_Input:"
msgstr "_Eingabe:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:636
msgid "O_utput:"
msgstr "_Ausgabe:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:650
msgid "T_ype:"
msgstr "T_yp:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:669 app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:428
msgid "Curve _type:"
msgstr "Kurven_typ:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:755 app/tools/pikalevelstool.c:745
msgid "Could not read header: "
msgstr "Dateikopf konnte nicht gelesen werden: "
#: app/tools/pikacurvestool.c:829
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "_Altes Dateiformat für Kurven verwenden"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Abwedeln/Nachbelichten"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr "Abwedeln/Nachbelichten: Mit einem Pinsel aufhellen oder abdunkeln"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Ab_wedeln/Nachbelichten"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "Zum Aufhellen klicken"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Zum Aufhellen der Linie klicken"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s zum Abdunkeln"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "Zum Abdunkeln klicken"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Zum Abdunkeln der Linie klicken"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s zum Aufhellen"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Typ (%s)"
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:390 app/tools/pikaeditselectiontool.c:583
msgid "Move: "
msgstr "Verschieben: "
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1029
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1391
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl bewegen"
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1275 app/tools/pikamovetool.c:293
msgid "There are no paths to move."
msgstr "Es gibt keine Pfade zum Verschieben."
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1283
msgid "A selected path's position is locked."
msgstr "Die Position eines gewählten Pfads ist gesperrt."
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1296 app/tools/pikamovetool.c:338
msgid "There is no layer to move."
msgstr "Es gibt keine Ebene, die verschoben werden kann."
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1305
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1332 app/tools/pikamovetool.c:347
msgid "The selected layer's position is locked."
msgstr "Die Position der gewählten Ebene ist gesperrt."
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1321
msgid "A selected channel's position is locked."
msgstr "Die Position eines gewählten Kanals ist gesperrt."
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1343 app/tools/pikamovetool.c:366
msgid "A selected layer's position is locked."
msgstr "Die Position einer gewählten Ebene ist gesperrt."
#: app/tools/pikaellipseselecttool.c:64
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elliptische Auswahl"
#: app/tools/pikaellipseselecttool.c:65
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Elliptische Auswahl: Einen elliptischen Bereich auswählen"
#: app/tools/pikaellipseselecttool.c:66
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Elliptische Auswahl"
#: app/tools/pikaerasertool.c:72
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "Radierer: Bis zum Hintergrund oder zur Transparenz löschen"
#: app/tools/pikaerasertool.c:73
msgid "_Eraser"
msgstr "_Radierer"
#: app/tools/pikaerasertool.c:105
msgid "Click to erase"
msgstr "Zum Radieren klicken"
#: app/tools/pikaerasertool.c:106
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Zum Radieren der Linie klicken"
#: app/tools/pikaerasertool.c:107
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s zum Wählen der Hintergrundfarbe"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/pikaerasertool.c:166
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Un-Radieren (%s)"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:72
msgid "_Preview"
msgstr "_Vorschau"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:79
msgid "Split _view"
msgstr "An_sicht teilen"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:102
msgid "On-canvas con_trols"
msgstr "_Kontrollelemente auf der Leinwand"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:103
msgid "Show on-canvas filter controls"
msgstr "Kontrolleelemente zum Filtern auf der Leinwand anzeigen"
#: app/tools/pikafiltertool.c:316 app/tools/pikaselectiontool.c:575
msgid "A selected item's pixels are locked."
msgstr "Die Pixel eines gewählten Objekts sind gesperrt."
#: app/tools/pikafiltertool.c:328 app/tools/pikapainttool.c:362
#: app/tools/pikatransformtool.c:713
msgid "A selected layer is not visible."
msgstr "Eine gewählte Ebene ist nicht sichtbar."
#: app/tools/pikafiltertool.c:643
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr "Klicken Sie, um zwischen originaler und gefilterter Seite zu wechseln"
#: app/tools/pikafiltertool.c:647
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr "Klicken Sie, um zwischen vertikal und horizontal zu wechseln"
#: app/tools/pikafiltertool.c:651
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "Zum Verschieben der Teilungsführung klicken"
#: app/tools/pikafiltertool.c:653
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr "%s: original und gefiltert tauschen"
#: app/tools/pikafiltertool.c:654
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr "%s: horizontal und vertikal tauschen"
#. The blending-options expander
#: app/tools/pikafiltertool.c:1114
msgid "Blending Options"
msgstr "Mittelung-Einstellungen"
#. The Color Options expander
#: app/tools/pikafiltertool.c:1152
msgid "Advanced Color Options"
msgstr "Erweiterte Farbeinstellungen"
#: app/tools/pikafiltertool.c:1559 app/tools/pikafiltertool-settings.c:71
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Einstellungen für »%s« importieren"
#: app/tools/pikafiltertool.c:1561 app/tools/pikafiltertool-settings.c:73
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Einstellungen für »%s« exportieren"
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:100
msgid "Pre_sets:"
msgstr "_Einstellungen:"
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:248
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Einstellungen unter »%s« gespeichert"
#: app/tools/pikaflipoptions.c:67
msgid "Flip Type"
msgstr "Spiegelungstyp"
#: app/tools/pikaflipoptions.c:68
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Richtung des Spiegelns"
#. tool toggle
#: app/tools/pikaflipoptions.c:135 app/tools/pikamagnifyoptions.c:191
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Richtung (%s)"
#: app/tools/pikafliptool.c:109
msgid "Flip"
msgstr "Spiegeln"
#: app/tools/pikafliptool.c:110
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr "Spiegeln: Ebene, Auswahl oder Pfad horizontal oder vertikal spiegeln"
#: app/tools/pikafliptool.c:112
msgid "_Flip"
msgstr "Sp_iegeln"
#: app/tools/pikafliptool.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Horizontal spiegeln"
#: app/tools/pikafliptool.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Vertikal spiegeln"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:87
msgid "Draw Mode"
msgstr "Malmodus"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:88
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
"Über einen Bereich zeichnen, um Farbwerte in die Auswahl einzubeziehen oder "
"davon auszuschließen"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:96
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:97
msgid "Preview Mode"
msgstr "Vorschaumodus"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:104
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:82
msgid "Stroke width"
msgstr "Pinselbreite"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:105
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:83
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Die Pinselgröße für Verfeinerungen"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:111
msgid "Preview color"
msgstr "Vorschaufarbe"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:112
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "Maskenfarbe der Auswahlvorschau"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:119
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:342
msgid "Engine"
msgstr "Maschine"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:120
msgid "Matting engine to use"
msgstr "Freistellmethode"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:128
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "Die Anzahl der zu verwendenden heruntergerechneten Ebenen"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:134
msgid "Active levels"
msgstr "Aktive Ebenen"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:135
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr "Anzahl der Stufen zum Errechnen der Lösung"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:141
msgid "Iterations"
msgstr "Wiederholungen"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:142
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "Anzahl durchzuführender Wiederholungen"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:319
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:200
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "Native Breite des Pinsels zurücksetzen"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:193
msgid "Foreground Select"
msgstr "Vordergrundauswahl"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:194
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr "Vordergrundauswahl: Ein Objekt im Vordergrund auswählen"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:195
msgid "F_oreground Select"
msgstr "_Vordergrundauswahl"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:293
msgid "Cannot select from multiple layers."
msgstr "Es kann nicht aus mehreren Ebenen gewählt werden."
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:326
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "Dialog zur Vordergrundauswahl"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:343
msgid "_Preview mask"
msgstr "_Vorschaumaske"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:354
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "Vordergrundpixel auswählen"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:630
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:635
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Ziehen Sie eine grobe Auswahl um das freizustellende Objekt"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:631
msgid "press Enter to refine."
msgstr "Zum Verfeinern die Eingabetaste drücken."
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:658
msgid "Selecting foreground"
msgstr "Vordergrund wird ausgewählt"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:660
msgid "Selecting background"
msgstr "Hintergrund wird ausgewählt"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:662
msgid "Selecting unknown"
msgstr "Unbekanntes wird ausgewählt"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:665
msgid "press Enter to preview."
msgstr "Zur Vorschau die Eingabetaste drücken."
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:667
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr ""
"Drücken Sie ESC zum Verlassen der Vorschau oder die Eingabetaste zum "
"Anwenden."
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1312
msgid "Paint mask"
msgstr "Zeichenmaske"
#: app/tools/pikafreeselecttool.c:106
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
"Freie Auswahl: Einen Bereich freihand oder mit Polygonsegmenten auswählen"
#: app/tools/pikafreeselecttool.c:108
msgid "_Free Select"
msgstr "_Freie Auswahl"
#: app/tools/pikafreeselecttool.c:339
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Freie Auswahl"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:69
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Zauberstab"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:70
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "Zauberstab: Einen zusammenhängenden Bereich ähnlicher Farben auswählen"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:71
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "_Zauberstab"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:84
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Zauberstab"
#: app/tools/pikagegltool.c:83 app/tools/pikagegltool.c:291
#: app/tools/pikagegltool.c:292 app/tools/pikaoperationtool.c:131
msgid "GEGL Operation"
msgstr "GEGL-Operation"
#: app/tools/pikagegltool.c:84
msgid "Run an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Eine beliebige GEGL-Funktion aufrufen"
#: app/tools/pikagegltool.c:85
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "_GEGL-Operationen …"
#. The options vbox
#: app/tools/pikagegltool.c:233
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Wählen Sie eine Operation aus der obigen Liste"
#: app/tools/pikagenerictransformtool.c:99
msgid "Transform Matrix"
msgstr "Transformationsmatrix"
#: app/tools/pikagenerictransformtool.c:117
msgid "Invalid transform"
msgstr "Ungültige Transformation"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:102 app/tools/pikagradientoptions.c:296
msgid "Metric"
msgstr "Metrik"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:103
msgid "Metric to use for the distance calculation"
msgstr "Für die Abstandsberechnung zu verwendende Metrik"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:110
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Anpassende Hochrechnung"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:116
msgid "Max depth"
msgstr "Max. Tiefe"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:136
msgid "Instant mode"
msgstr "Direktmodus"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:137
msgid "Commit gradient instantly"
msgstr "Verlauf direkt anwenden"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:143
msgid "Modify active gradient"
msgstr "Aktiven Farbverlauf bearbeiten"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:144
msgid "Modify the active gradient in-place"
msgstr "Aktiven Farbverlauf an Ort und Stelle bearbeiten"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:275 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:371
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Diesen Farbverlauf bearbeiten"
#. the instant toggle
#: app/tools/pikagradientoptions.c:342
#, c-format
msgid "Instant mode (%s)"
msgstr "Direktmodus (%s)"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:360
msgid ""
"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
"this option to edit a copy of it."
msgstr ""
"Der aktive Farbverlauf ist schreibgeschützt und kann nicht direkt bearbeitet "
"werden. Deaktivieren Sie diese Option, um stattdessen eine Kopie zu "
"bearbeiten."
#: app/tools/pikagradienttool.c:165
msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Farbverlaufswerkzeug: Auswahl mit einem Farbverlauf füllen"
#: app/tools/pikagradienttool.c:166
msgid "Gra_dient"
msgstr "F_arbverlauf"
#: app/tools/pikagradienttool.c:223
msgid "Click-Drag to draw a gradient"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um einen Farbverlauf zu zeichnen"
#: app/tools/pikagradienttool.c:258
msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one."
msgstr ""
"Es kann nicht auf mehreren Zeichenflächen gemalt werden. Wählen Sie nur eine "
"aus."
#: app/tools/pikagradienttool.c:260 app/tools/pikapaintselecttool.c:352
#: app/tools/pikawarptool.c:780
msgid "No active drawables."
msgstr "Keine aktiven Zeichenflächen."
#: app/tools/pikagradienttool.c:291 app/tools/pikawarptool.c:821
msgid "The selected item is not visible."
msgstr "Das gewählte Objekt ist nicht sichtbar."
#: app/tools/pikagradienttool.c:298
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Es ist kein Farbverlauf zur Verwendung mit diesem Werkzeug vorhanden."
#: app/tools/pikagradienttool.c:657
msgid "Gradient: "
msgstr "Farbverlauf: "
#. the position labels
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1286
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1291
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. the color label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1340 app/tools/pikatextoptions.c:851
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1347
msgid "Change Endpoint Color"
msgstr "Farbe des Endpunktes ändern"
#. the position label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1382
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1481
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:996
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
#. the color labels
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1403
msgid "Left color:"
msgstr "Linke Farbe:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1408
msgid "Right color:"
msgstr "Rechte Farbe:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1428
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1434
msgid "Change Stop Color"
msgstr "Farbe des Stopps ändern"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1450
msgid "Delete stop"
msgstr "Stopp löschen"
#. the type label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1502
msgid "Blending:"
msgstr "Mittelung:"
#. the color label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1520
msgid "Coloring:"
msgstr "Färbung:"
# https://developer.mozilla.org/de/docs/Farbverl%C3%A4ufe_in_CSS#Lineare_Farbverl%C3%A4ufe
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1547
msgid "New stop at midpoint"
msgstr "Neuer Stopp am Mittelpunkt"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1555
msgid "Center midpoint"
msgstr "Mittelpunkt zentrieren"
# Gemeint sind die beiden Endpunkte der Linie, über die ein Farbverlauf gestaltet werden soll
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1618
msgid "Start Endpoint"
msgstr "Start-Endpunkt"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1626
msgid "End Endpoint"
msgstr "Ende-Endpunkt"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1679
#, c-format
msgid "Stop %d"
msgstr "Stopp %d"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1747
#, c-format
msgid "Midpoint %d"
msgstr "Mittelpunkt %d"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:2323
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:2332
msgid "Gradient Step"
msgstr "Schrittweite des Farbverlaufs"
#: app/tools/pikaguidetool.c:183
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guides"
msgstr "Hilfslinien entfernen"
#: app/tools/pikaguidetool.c:184
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guides"
msgstr "Hilfslinien verschieben"
#: app/tools/pikaguidetool.c:424
msgid "Remove Guides"
msgstr "Hilfslinien entfernen"
#: app/tools/pikaguidetool.c:425
msgid "Remove Guide"
msgstr "Hilfslinie entfernen"
#: app/tools/pikaguidetool.c:426
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Hilfslinie abbrechen"
#: app/tools/pikaguidetool.c:463
msgid "Move Guide: "
msgstr "Hilfslinie verschieben: "
#: app/tools/pikaguidetool.c:473
msgid "Move Guides: "
msgstr "Hilfslinien verschieben: "
#: app/tools/pikaguidetool.c:484
msgid "Add Guide: "
msgstr "Hilfslinie hinzufügen: "
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:73
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:74
msgid "Handle mode"
msgstr "Anker-Modus"
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:166
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr "Füge Ankerpunkte hinzu und transformiere das Bild"
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:171
msgid "Move transform handles"
msgstr "Transformations-Ankerpunkte verschieben"
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:176
msgid "Remove transform handles"
msgstr "Transformations-Ankerpunkte entfernen"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:111
msgid "Handle Transform"
msgstr "Ankertransformation"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:112
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr "Ankertransformation-Werkzeug: Ebene, Auswahl oder Pfad transformieren"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:114
msgid "_Handle Transform"
msgstr "_Ankertransformation"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:138
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "Ankertransformation"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:139
msgid "Handle transformation"
msgstr "Ankertransformation"
#: app/tools/pikahealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Heilen: Unregelmäßigkeiten im Bild berichtigen"
#: app/tools/pikahealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "_Heilen"
#: app/tools/pikahealtool.c:77 app/tools/pikahealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "Zum Heilen klicken"
#: app/tools/pikahealtool.c:78 app/tools/pikahealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s zum Setzen einer neuen Quelle für das Heilen"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: app/tools/pikahealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Klicken Sie zum Setzen einer Quelle für Heilen"
#: app/tools/pikahistogramoptions.c:64
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogrammskala"
#. adjust sliders
#: app/tools/pikainkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "Justierung"
#. sens sliders
#: app/tools/pikainkoptions-gui.c:74
msgid "Sensitivity"
msgstr "Empfindlichkeit"
#: app/tools/pikainktool.c:70
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Tinte: Wie Kalligrafie zeichnen"
#: app/tools/pikainktool.c:71
msgid "In_k"
msgstr "_Tinte"
#: app/tools/pikaiscissorsoptions.c:70
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Interaktive Umrandung"
#: app/tools/pikaiscissorsoptions.c:71
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr ""
"Sich ergebendes Auswahlsegment beim Ziehen eines Kontrollpunkts anzeigen"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:292
msgid "Scissors Select"
msgstr "Schere"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "Magnetische Schere: Eine Form entlang der Kanten auswählen"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:294
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Intelligente _Schere"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:905
msgid "Click to remove this point"
msgstr "Klicken zum Entfernen des Punktes"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:913 app/tools/pikaiscissorstool.c:982
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: automatisches Einrasten ausschalten"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:914
#, c-format
msgid "%s: remove this point"
msgstr "%s: Diesen Punkt entfernen"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:934
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Klicken Sie zum Schließen der Kurve"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:940
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Klicken Sie zum Hinzufügen eines Punktes zu diesem Segment"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr ""
"Drücken Sie die Eingabetaste oder klicken Sie, um eine Auswahl zu erstellen"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste zum Umwandeln in eine Auswahl"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:979
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Klicken oder klicken und ziehen Sie, um einen Punkt hinzuzufügen"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:1138 app/tools/pikaiscissorstool.c:1150
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr "Ändern der Kurve der magnetischen Schere"
#: app/tools/pikalevelstool.c:140
msgid "_Levels..."
msgstr "_Werte …"
#: app/tools/pikalevelstool.c:293
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "Schwarzpunkt für alle Kanäle wählen"
#: app/tools/pikalevelstool.c:295
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "Schwarzpunkt für gewählten Kanal wählen"
#: app/tools/pikalevelstool.c:302
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "Graupunkt für alle Kanäle wählen"
#: app/tools/pikalevelstool.c:304
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "Graupunkt für gewählten Kanal wählen"
#: app/tools/pikalevelstool.c:311
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "Weißpunkt für alle Kanäle wählen"
#: app/tools/pikalevelstool.c:313
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "Weißpunkt für gewählten Kanal wählen"
#. Input levels frame
#: app/tools/pikalevelstool.c:419
msgid "Input Levels"
msgstr "Quellwerte"
#: app/tools/pikalevelstool.c:503
msgid "Clamp _input"
msgstr "_Eingabe beschränken"
#. Output levels frame
#: app/tools/pikalevelstool.c:542
msgid "Output Levels"
msgstr "Zielwerte"
#: app/tools/pikalevelstool.c:589
msgid "Clamp outpu_t"
msgstr "_Ausgabe beschränken"
#. all channels frame
#: app/tools/pikalevelstool.c:602
msgid "All Channels"
msgstr "Alle Kanäle"
#: app/tools/pikalevelstool.c:614
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "_Automatische Quellwerte"
#: app/tools/pikalevelstool.c:617
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "Werte automatisch anpassen"
#: app/tools/pikalevelstool.c:644
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Diese Einstellungen als Kurven bearbeiten"
#: app/tools/pikalevelstool.c:861
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "_Altes Dateiformat für Werte verwenden"
#: app/tools/pikalevelstool.c:1006 app/tools/pikathresholdtool.c:429
msgid "Calculating histogram..."
msgstr "Histogramm wird berechnet …"
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:84
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Fenstergröße automatisch anpassen"
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:85
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr "Größe des Bildfensters an die neue Vergrößerungsstufe anpassen"
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:92 app/tools/pikatransformoptions.c:93
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:163
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:93
msgid "Direction of magnification"
msgstr "Richtung der Vergrößerung"
#: app/tools/pikamagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Vergrößerung: Vergrößerungsstufe einstellen"
#: app/tools/pikamagnifytool.c:95
msgid "_Zoom"
msgstr "_Vergrößerung"
#: app/tools/pikameasureoptions.c:72
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
#: app/tools/pikameasureoptions.c:73
msgid "Orientation against which the angle is measured"
msgstr "Ausrichtung, gegen die der Winkel gemessen werden soll"
#: app/tools/pikameasureoptions.c:81
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr "Einen Schwebedialog mit Details zur Messung öffnen"
#. the orientation frame
#: app/tools/pikameasureoptions.c:149
#, c-format
msgid "Orientation (%s)"
msgstr "Ausrichtung (%s)"
#. the straighten frame
#. the straighten button
#: app/tools/pikameasureoptions.c:162 app/tools/pikameasureoptions.c:172
msgid "Straighten"
msgstr "Ausrichten"
#: app/tools/pikameasureoptions.c:176
msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
msgstr ""
"Die aktive Ebene, Auswahl oder Pfad anhand des gemessenen Winkels drehen"
#: app/tools/pikameasuretool.c:130
msgid "Measure"
msgstr "Maßband"
#: app/tools/pikameasuretool.c:131
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Maßband: Abstände und Winkel messen"
#: app/tools/pikameasuretool.c:132
msgid "_Measure"
msgstr "_Maßband"
#: app/tools/pikameasuretool.c:153
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten"
msgstr "Ausrichten"
#: app/tools/pikameasuretool.c:154
msgid "Straightening"
msgstr "Ausrichten"
#: app/tools/pikameasuretool.c:173
msgid "Click-Drag to create a line"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um eine Linie zu erstellen"
#: app/tools/pikameasuretool.c:364
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten by %-3.3g°"
msgstr "Um %-3.3g ausrichten"
#: app/tools/pikameasuretool.c:369
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°"
msgstr "Horizontal um %-3.3g ausrichten"
#: app/tools/pikameasuretool.c:374
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°"
msgstr "Vertikal um %-3.3g ausrichten"
#: app/tools/pikameasuretool.c:451
msgid "Add Guides"
msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
#: app/tools/pikameasuretool.c:741
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Abstände und Winkel messen"
#: app/tools/pikameasuretool.c:765
msgid "Distance:"
msgstr "Abstand:"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:137
msgid "Move selection"
msgstr "Auswahl verschieben"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:147 app/tools/pikamoveoptions.c:210
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Werkzeugmodus (%s)"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:155
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Ebene oder Hilfslinie auswählen"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:156
msgid "Move the selected layers"
msgstr "Die gewählten Ebenen verschieben"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:160
msgid "Pick a path"
msgstr "Pfad auswählen"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:161
msgid "Move the active path"
msgstr "Aktiven Pfad verschieben"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:198
msgid "Move:"
msgstr "Verschieben:"
#: app/tools/pikamovetool.c:116
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: app/tools/pikamovetool.c:117
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Verschieben: Ebene, Auswahl oder anderes Objekt verschieben"
#: app/tools/pikamovetool.c:118
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"
#: app/tools/pikamovetool.c:306
#, fuzzy
#| msgid "The active layer's position and size are locked."
msgid "All selected path's position are locked."
msgstr "Die Position und Größe der aktiven Ebene sind gesperrt."
#: app/tools/pikamovetool.c:358
#, fuzzy
#| msgid "The active channel's pixels are locked."
msgid "A selected channel's position or pixels are locked."
msgstr "Die Pixel des aktiven Kanals sind gesperrt."
#: app/tools/pikamybrushtool.c:74
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in PIKA"
msgstr "MyPaint-Pinselwerkzeug: MyPaint-Pinsel in PIKA verwenden"
#: app/tools/pikamybrushtool.c:75
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "M_yPaint-Pinsel"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:77
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:78
msgid "Density"
msgstr "Dichte"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:84
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:85
msgid "Rigidity"
msgstr "Steifheit"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:91
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:92
msgid "Deformation mode"
msgstr "Verformungsmodus"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:98
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:99
msgid "Use weights"
msgstr "Gewichtungen berücksichtigen"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:105
msgid "Control points influence"
msgstr "Einfluss der Kontrollpunkte"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:106
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr "Ausmaß des Einflusses der Kontrollpunkte"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:112
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:113
msgid "Show lattice"
msgstr "Gitterlinien anzeigen"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:227 app/tools/pikascaletool.c:96
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:568
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:579
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:228
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr "Steifheit (Gummi)"
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:158
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1006
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1010
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "N-Punkt-Verformung"
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr ""
"N-Punkt-Verformung-Werkzeug: Gummiartige Verformung eines Bildes durch "
"Punktverschiebungen"
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:161
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "_N-Punkt-Verformung"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:131
msgid "_Offset..."
msgstr "_Versatz …"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:212
msgid "Offset Layer"
msgstr "Ebene verschieben"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:214
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske verschieben"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:216
msgid "Offset Channel"
msgstr "Kanal verschieben"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:308 app/tools/pikaoffsettool.c:405
msgid "Offset: "
msgstr "Versatz: "
#: app/tools/pikaoffsettool.c:432
msgid "Click-Drag to offset drawable"
msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Versatz der Zeichenfläche"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:514
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr "Nach Breite/_2, Höhe/2"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:526
msgid "By _width/2"
msgstr "Nach _Breite/2"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:534
msgid "By _height/2"
msgstr "Nach _Höhe/2"
#. The edge behavior frame
#: app/tools/pikaoffsettool.c:543
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Kantenverhalten"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:550
msgid "W_rap around"
msgstr "_Zeilenumbruch"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:553
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Mit _Hintergrundfarbe auffüllen"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:556
msgid "Make _transparent"
msgstr "_Transparent machen"
#: app/tools/pikaoperationtool.c:132
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Operationswerkzeug: Eine beliebige GEGL-Funktion aufrufen"
#: app/tools/pikaoperationtool.c:560
msgid "Aux\\1 Input"
msgstr "Aux\\1 Eingang"
#: app/tools/pikapaintbrushtool.c:58
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Pinsel: Mit einem Pinsel weiche Striche zeichnen"
#: app/tools/pikapaintbrushtool.c:59
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pinsel"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:157
msgid "Edit this brush"
msgstr "Diesen Pinsel bearbeiten"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:164
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "Größe auf die native Größe des Pinsels zurücksetzen"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:172
msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis auf die native Größe des Pinsels zurücksetzen"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:180
msgid "Reset angle to brush's native angle"
msgstr "Winkel auf den nativen Winkel des Pinsels zurücksetzen"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:188
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "Abstand auf den nativen Abstand des Pinsels zurücksetzen"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:196
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
msgstr "Härte auf die native Härte des Pinsels zurücksetzen"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:204
msgid "Reset force to default"
msgstr "Druck auf Standardwert zurücksetzen"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:313
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Diese Zeichendynamik bearbeiten"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:316
msgid "Fade Options"
msgstr "Ausblendoptionen"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:356
msgid "Color Options"
msgstr "Farboptionen"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:562
msgid "Link to brush default"
msgstr "Mit Pinselstandard koppeln"
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
#| "selection"
msgid ""
"Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection"
msgstr ""
"Über einen Bereich zeichnen, um Farbwerte in die Auswahl einzubeziehen oder "
"davon auszuschließen"
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:89 app/tools/pikapaintselectoptions.c:90
#, fuzzy
#| msgid "Show _rulers"
msgid "Show scribbles"
msgstr "_Lineale anzeigen"
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:167
#, fuzzy
#| msgid "P_aint tool:"
msgid "Paint Select"
msgstr "_Malwerkzeug:"
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:168
#, fuzzy
#| msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly"
msgstr "Rechteckige Auswahl: Einen rechteckigen Bereich auswählen"
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:169
#, fuzzy
#| msgid "P_aint tool:"
msgid "P_aint Select"
msgstr "_Malwerkzeug:"
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:349
#, fuzzy
#| msgid "Base selection on all visible layers"
msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Auswahl auf alle sichtbaren Ebenen stützen"
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:368
#, fuzzy
#| msgid "Cannot paint on layer groups."
msgid "Cannot paint select on layer groups."
msgstr "Es kann nicht auf Ebenenmasken gezeichnet werden."
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:653
#, fuzzy
#| msgid "P_aint tool:"
msgctxt "command"
msgid "Paint Select"
msgstr "_Malwerkzeug:"
#: app/tools/pikapainttool.c:176
msgid "Click to paint"
msgstr "Zum Malen klicken"
#: app/tools/pikapainttool.c:177
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Zum Zeichnen der Linie klicken"
#: app/tools/pikapainttool.c:178
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s zum Wählen einer Farbe"
#: app/tools/pikapainttool.c:305
msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
"Es kann nicht auf mehreren Ebenen gemalt werden. Wählen Sie nur eine aus."
#: app/tools/pikapainttool.c:320
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "Es kann nicht auf Ebenengruppen gezeichnet werden."
#: app/tools/pikapainttool.c:709
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s für eine gerade Linie"
#: app/tools/pikapainttool.c:944
#, fuzzy
#| msgid "The active layer does not have an alpha channel."
msgid "The selected drawable does not have an alpha channel."
msgstr "Die aktive Ebene hat keinen Alphakanal."
#: app/tools/pikapainttool.c:955
#, fuzzy
#| msgid "The active layer's alpha channel is locked."
msgid "The selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "Der Alphakanal der aktiven Ebene ist gesperrt."
#: app/tools/pikapenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Stift: Mit einem Pinsel Striche mit harten Kanten zeichnen"
#: app/tools/pikapenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Stift"
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:150
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Perspektivisches Klonen: Ein Bild nach Anwendung einer perspektivischen "
"Transformation kopieren"
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:152
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "_Perspektivisches Klonen"
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:627
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr ""
"Drücken Sie Strg und klicken Sie zum Setzen einer Quelle für das Klonen"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:86
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""
"Perspektive: Perspektive einer Ebene, Auswahl oder eines Pfades verändern"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:88
msgid "_Perspective"
msgstr "P_erspektive"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektive"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:111
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Perspektivische Transformation"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:84
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr ""
"Automatisch auf die nächstgelegene rechteckige Form in einer Ebene schrumpfen"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:92
msgid "Shrink merged"
msgstr "Vereinigung mitschrumpfen"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:93
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Beim Verkleinern der Auswahl alle sichtbaren Ebenen verwenden"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:102
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:140
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "Gestaltungsregeln wie z.B. die Drittelregel"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:111
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "X-Koordinate der obere linke Ecke"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:121
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "Y-Koordinate der obere linke Ecke"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:131
msgid "Width of selection"
msgstr "Breite der Auswahl"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:140
msgid "Height of selection"
msgstr "Höhe der Auswahl"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:149
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "Einheit der Koordinate der oberen linke Ecke"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:158
msgid "Unit of selection size"
msgstr "Einheit der Auswahlgröße"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:167
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr ""
"Sperren des Seitenverhältnisses, der Breite, Höhe oder Größe aktivieren"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:176
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "Wählen Sie, was gesperrt werden soll"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:185
msgid "Custom fixed width"
msgstr "Angepasste feste Breite"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:194
msgid "Custom fixed height"
msgstr "Angepasste feste Höhe"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:288
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "Einheit der festen Breite, Höhe oder Größe"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:296
msgid "Expand from center"
msgstr "Aus der Mitte aufziehen"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:297
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "Auswahl aus der Mitte aufziehen"
#. Current, as in what is currently in use.
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:751
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:867
msgid "Fixed"
msgstr "Fixiert"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:1006 app/tools/pikatextoptions.c:809
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:1035
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automatisch schrumpfen"
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:94
msgid "Rounded corners"
msgstr "Abgerundete Ecken"
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:95
msgid "Round corners of selection"
msgstr "Ecken der Auswahl abrunden"
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:102
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "Radius der Abrundungen in Pixel"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:149
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:150
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Rechteckige Auswahl: Einen rechteckigen Bereich auswählen"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:151
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "_Rechteckige Auswahl"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:638
msgid "Ellipse: "
msgstr "Ellipse: "
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:90
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Transparente Bereiche auswählen"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:91
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Auswahl vollständig transparenter Bereiche erlauben"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:99
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Auswahl auf alle sichtbaren Ebenen stützen"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:120
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:277
msgid "Select by"
msgstr "Auswahl nach"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:121
msgid "Selection criterion"
msgstr "Auswahlkriterium"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:128
msgid "Draw mask"
msgstr "Maske zeichnen"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:129
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "Maske des ausgewählten Bereiches zeichnen"
#: app/tools/pikaregionselecttool.c:154
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Bewegen Sie zum Ändern des Grenzwertes die Maus"
#: app/tools/pikarotatetool.c:102 app/tools/pikatransformgridoptions.c:570
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:418
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
#: app/tools/pikarotatetool.c:103
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Drehen: Ebene, Auswahl oder Pfad drehen"
#: app/tools/pikarotatetool.c:132
msgid "R_otate"
msgstr "D_rehen"
#: app/tools/pikarotatetool.c:248
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g°"
msgstr "Um %-3.3g° drehen"
#: app/tools/pikarotatetool.c:254
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "Drehen um %-3.3g° um (%g, %g)"
#: app/tools/pikarotatetool.c:283
msgid "_Angle:"
msgstr "_Winkel:"
#: app/tools/pikarotatetool.c:302
msgid "Center _X:"
msgstr "Zentrum _X:"
#: app/tools/pikarotatetool.c:312
msgid "Center _Y:"
msgstr "Zentrum _Y:"
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:237
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Prüfpunkt entfernen"
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:238
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Prüfpunkt aufheben"
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:244 app/tools/pikasamplepointtool.c:330
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Prüfpunkt verschieben: "
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:256 app/tools/pikasamplepointtool.c:342
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Prüfpunkt hinzufügen: "
#: app/tools/pikascaletool.c:97
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Skalieren: Ebene, Auswahl oder Pfad skalieren"
#: app/tools/pikascaletool.c:186
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "Skalieren auf %d x %d"
#: app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:72
msgid "Refinement scale"
msgstr "Verfeinerungsgrad"
#: app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:73
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr "Maximalgrad der im Interpolationsnetz benutzen Verfeinerungspunkte"
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:192 app/tools/pikaseamlessclonetool.c:753
msgid "Seamless Clone"
msgstr "Nahtlos klonen"
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:193
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr "Nahtlos klonen: Ein Bild nahtlos in ein anderes einfügen"
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:194
msgid "_Seamless Clone"
msgstr "_Nahtlos klonen"
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:791
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "Vordergrundobjekt duplizieren"
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:89
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "Ausblenden der gewählten Kanten einschalten"
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:225 app/widgets/pikabrushselect.c:190
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:326
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die aktuelle Auswahl zu ersetzen"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:334
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um eine neue Auswahl zu erstellen"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:339
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um etwas zur aktuellen Auswahl hinzuzufügen"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:348
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr ""
"Klicken und ziehen Sie, um etwas von der aktuellen Auswahl zu entfernen"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:357
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die aktuelle Auswahl zu schneiden"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:367
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Auswahlmaske zu verschieben"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:375
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die ausgewählten Pixel zu verschieben"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:379
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr ""
"Klicken und ziehen Sie, um eine Kopie der ausgewählten Pixel zu verschieben"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:383
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Klicken Sie um die schwebende Auswahl zu verankern"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:536
msgid "Cannot subtract from an empty selection."
msgstr "Es kann keine Teilmenge einer leeren Auswahl gebildet werden."
#: app/tools/pikaselectiontool.c:547
msgid "Cannot intersect with an empty selection."
msgstr "Es kann keine Schnittmenge mit einer leeren Auswahl gebildet werden."
#: app/tools/pikasheartool.c:87 app/tools/pikatransformgridoptions.c:572
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:581
msgid "Shear"
msgstr "Scheren"
#: app/tools/pikasheartool.c:88
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Scheren: Ebene, Auswahl oder Pfad scheren"
#: app/tools/pikasheartool.c:89
msgid "S_hear"
msgstr "S_cheren"
#: app/tools/pikasheartool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear"
msgstr "Scheren"
#: app/tools/pikasheartool.c:112
msgid "_Shear"
msgstr "_Scheren"
#: app/tools/pikasheartool.c:162
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "Horizontal um %-3.3g scheren"
#: app/tools/pikasheartool.c:166
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "Vertikal um %-3.3g scheren"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: app/tools/pikasheartool.c:171
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "Horizontal um %-3.3g scheren, vertikal um %-3.3g"
#: app/tools/pikasheartool.c:189
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "Scherneigung _X"
#: app/tools/pikasheartool.c:199
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "Scherneigung _Y"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:56
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Verschmieren: Mit einem Pinsel ausgewählte Bereiche verschmieren"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:57
msgid "_Smudge"
msgstr "Versch_mieren"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:79
msgid "Click to smudge"
msgstr "Klicken Sie um zu Verschmieren"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:80
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Klicken Sie zum Verschmieren der Linie"
#: app/tools/pikatextoptions.c:164
msgid "Font size unit"
msgstr "Einheit der Schriftgröße"
#: app/tools/pikatextoptions.c:169 app/tools/pikatextoptions.c:170
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
#: app/tools/pikatextoptions.c:183
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"
#: app/tools/pikatextoptions.c:184
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Hinting ändert die Schriftränder, um bei kleinen Größen ein besseres "
"Schriftbild zu erzeugen."
#: app/tools/pikatextoptions.c:194
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "Die Textsprache kann sich auf die Darstellung des Texts auswirken."
#: app/tools/pikatextoptions.c:208
msgid "Justify"
msgstr "Ausrichten"
#: app/tools/pikatextoptions.c:209
msgid "Text alignment"
msgstr "Textausrichtung"
#: app/tools/pikatextoptions.c:216
msgid "Indentation"
msgstr "Einrückung"
#: app/tools/pikatextoptions.c:217
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Einzug der ersten Zeile"
#: app/tools/pikatextoptions.c:224
msgid "Line spacing"
msgstr "Linienabstand"
#: app/tools/pikatextoptions.c:225
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Zeilenabstand anpassen"
#: app/tools/pikatextoptions.c:232
msgid "Letter spacing"
msgstr "Zeichenabstand"
#: app/tools/pikatextoptions.c:233
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Zeichenabstand anpassen"
#: app/tools/pikatextoptions.c:240
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: app/tools/pikatextoptions.c:241
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
"Legt fest, ob der Textfluss rechteckförmig ist oder mit der Eingabetaste in "
"eine neue Zeile springt"
#: app/tools/pikatextoptions.c:249
#, fuzzy
#| msgid "Use info window"
msgid "Use editor window"
msgstr "Info-Fenster verwenden"
#: app/tools/pikatextoptions.c:250
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "Externes Editorfenster für Texteingabe verwenden"
#: app/tools/pikatextoptions.c:256
#, fuzzy
#| msgid "Show on-canvas filter controls"
msgid "Show on-canvas editor"
msgstr "Kontrolleelemente zum Filtern auf der Leinwand anzeigen"
#: app/tools/pikatextoptions.c:257
#, fuzzy
#| msgid "Show on-canvas filter controls"
msgid "Show on-canvas text editor"
msgstr "Kontrolleelemente zum Filtern auf der Leinwand anzeigen"
#: app/tools/pikatextoptions.c:299
#, fuzzy
#| msgid "Line width"
msgid "Outline width"
msgstr "Linienbreite"
#: app/tools/pikatextoptions.c:300
#, fuzzy
#| msgid "Adjust line spacing"
msgid "Adjust outline width"
msgstr "Zeilenabstand anpassen"
#: app/tools/pikatextoptions.c:307
#, fuzzy
#| msgid "Line width"
msgid "Outline width unit"
msgstr "Linienbreite"
#: app/tools/pikatextoptions.c:322
#, fuzzy
#| msgid "Miter limit"
msgid "Outline miter limit"
msgstr "Gehrungslimit"
#: app/tools/pikatextoptions.c:840
msgid "Hinting:"
msgstr "Hinting:"
#: app/tools/pikatextoptions.c:844
msgid "Text Color"
msgstr "Textfarbe"
#: app/tools/pikatextoptions.c:857
#, fuzzy
#| msgid "Style"
msgid "Style:"
msgstr "Stil"
#: app/tools/pikatextoptions.c:861
#, fuzzy
#| msgid "Other Options"
msgid "Outline Options"
msgstr "Weitere Optionen"
#: app/tools/pikatextoptions.c:882
msgid "Justify:"
msgstr "Ausrichtung:"
#: app/tools/pikatextoptions.c:912
msgid "Box:"
msgstr "Box:"
#: app/tools/pikatextoptions.c:952
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
#: app/tools/pikatexttool.c:215
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/tools/pikatexttool.c:216
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Text: Eine Ebene mit Text anlegen oder bearbeiten"
#: app/tools/pikatexttool.c:217
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xt"
#: app/tools/pikatexttool.c:1027
msgid "Fonts are still loading"
msgstr "Schriften werden noch geladen"
#: app/tools/pikatexttool.c:1038
msgid "Text box: "
msgstr "Textfeld: "
#: app/tools/pikatexttool.c:1170
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Textebene umgestalten"
#: app/tools/pikatexttool.c:1743 app/tools/pikatexttool.c:1746
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Textbearbeitung bestätigen"
#: app/tools/pikatexttool.c:1750
msgid "Create _New Layer"
msgstr "_Neue Ebene"
#: app/tools/pikatexttool.c:1752
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: app/tools/pikatexttool.c:1774
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Die ausgewählte Ebene ist eine Textebene, welche jedoch mit anderen "
"Werkzeugen modifiziert wurde. Diese Änderungen gehen verloren, wenn Sie "
"jetzt das Textwerkzeug benutzen.\n"
"\n"
"Sie können die Ebene bearbeiten oder eine neue Text-Ebene mit denselben "
"Textattributen erstellen."
#: app/tools/pikatexttool.c:2334
msgid "Text is required."
msgstr "Text ist erforderlich."
#: app/tools/pikatexttool.c:2337
msgid "No image."
msgstr "Kein Bild."
#: app/tools/pikatexttool.c:2340
msgid "No layer."
msgstr "Keine Ebene."
#: app/tools/pikatexttool.c:2351
#, fuzzy
#| msgid "No valid line art source selected."
msgid "Exactly one path must be selected."
msgstr "Keine gültige Liniengrafik-Quelle ausgewählt."
#: app/tools/pikatexttool-editor.c:1374
msgid "PIKA Text Editor"
msgstr "PIKA-Texteditor"
#: app/tools/pikathresholdtool.c:95
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Schwellwert …"
#: app/tools/pikathresholdtool.c:212
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Schwellwert anwenden"
#: app/tools/pikathresholdtool.c:299
msgid "_Auto"
msgstr "_Automatisch"
#: app/tools/pikathresholdtool.c:301
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Den optimalen Grenzwert für die Binarisierung automatisch anpassen"
#: app/tools/pikatool.c:1216
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr ""
"Auf einem leeren Bild kann nicht gearbeitet werden, fügen Sie zuerst eine "
"Ebene hinzu"
#: app/tools/pikatooloptions-gui.c:54
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Dieses Werkzeug hat keine\n"
"Einstellungsmöglichkeiten."
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:111
msgid "Show image preview"
msgstr "Bildvorschau anzeigen"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:112
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "Eine Vorschau der transformierten Bilds anzeigen"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:118
msgid "Composited preview"
msgstr "Kompositionsvorschau"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:119
msgid "Show preview as part of the image composition"
msgstr "Vorschau als Teil der Bildkomposition anzeigen"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:125
msgid "Synchronous preview"
msgstr "Synchrone Vorschau"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:126
msgid "Render the preview synchronously"
msgstr "Die Vorschau synchron verarbeiten"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:132
msgid "Image opacity"
msgstr "Bilddeckkraft"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:133
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "Deckkraft des Vorschaubildes"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:139
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:468
msgid "Guides"
msgstr "Hilfslinien"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:148
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr "Größe einer Gitterzelle für eine Vielzahl von Gestaltungsregeln"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:489
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 Grad (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:495
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "Drehvorgänge auf 15 Grad beschränken"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:504
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Verhältnis beibehalten (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:510
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "Ursprüngliches Seitenverhältnis beibehalten"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:515
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:542
#, c-format
msgid "Around center (%s)"
msgstr "Um den Mittelpunkt (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:521
msgid "Scale around the center point"
msgstr "Um den Mittelpunkt skalieren"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:530
#, c-format
msgid "Constrain handles (%s)"
msgstr "Ankerpunkte beschränken (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:537
#, c-format
msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr "Ankerpunkte auf Kanten und Diagonalen beschränken (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:549
msgid "Transform around the center point"
msgstr "Um den Mittelpunkt transformieren"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:565
#, c-format
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "Beschränkung (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:566 app/tools/pikatransform3dtool.c:334
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:567
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr "Bewegung auf 45-Grad-Winkel aus der Mitte einschränken (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:569
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr "Seitenverhältnis beim Skalieren beibehalten (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:571
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr "Drehung auf 15-Grad-Abstufungen einschränken (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:573
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr "Nur entlang der Kantenrichtung scheren (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:575
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
"Angriffspunkte zur perspektivischen Entzerrung auf Kanten und Diagonalen "
"beschränken (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:578
#, c-format
msgid "From pivot (%s)"
msgstr "Von Pivot (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:580
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr "Von Pivot-Punkt skalieren (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:582
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr "Ecke gegenüber um den gleichen Wert scheren (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:584
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr "Position des Drehpunkts beim Ändern der Perspektive beibehalten (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:587
msgid "Pivot"
msgstr "Pivot"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:588
#, c-format
msgid "Snap (%s)"
msgstr "Einrasten (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:589
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr "Drehpunkt an Ecken und Mitte einrasten (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:590
msgid "Lock"
msgstr "Sperre"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:591
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr "Die Position des Drehpunkts auf der Leinwand sperren"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:290 app/tools/pikatransformtool.c:429
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformation"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:580 app/tools/pikatransformgridtool.c:592
msgid "Transform Step"
msgstr "Transformationsschritt"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:992
#, c-format
msgid "%s (Corrective)"
msgstr "%s (korrigierend)"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:1263
msgid "Re_adjust"
msgstr "Ko_rrigieren"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:1516
msgid "Cannot readjust the transformation"
msgstr "Transformation kann nicht korrigiert werden"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:78
msgid "Transform mode"
msgstr "Transformationsmodus"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:85
msgid "Unified interaction"
msgstr "Vereinheitlichte Interaktion"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:86
msgid "Combine all interaction modes"
msgstr "Alle Interaktionsmodi kombinieren"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:93
msgid "Constrain transformation to a single axis"
msgstr "Transformation auf eine einzelne Achse einschränken"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:100
msgid "Transform along the Z axis"
msgstr "Entlang der Z-Achse transformieren"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:107
msgid "Transform in the local frame of reference"
msgstr "Im lokalen Referenz-Koordinatensystem transformieren"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:197
#, c-format
msgid "Constrain axis (%s)"
msgstr "Achse beschränken (%s)"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:206
#, c-format
msgid "Z axis (%s)"
msgstr "Z-Achse (%s)"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:215
#, c-format
msgid "Local frame (%s)"
msgstr "Lokale Koordinaten (%s)"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:114
msgid "3D Transform"
msgstr "3D-Transformation"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:115
msgid ""
"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path"
msgstr ""
"3D-Transformationswerkzeug: Eine 3D-Transformation auf die Ebene, Auswahl "
"oder Pfad anwenden"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:116
msgid "_3D Transform"
msgstr "_3D-Transformation"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "3D Transform"
msgstr "3D-Transformation"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:140
msgid "3D transformation"
msgstr "3D-Transformation"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:236
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. vanishing-point frame
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:244
msgid "Vanishing Point"
msgstr "Fluchtpunkt"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:392
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:434
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:438
msgid "Rotation axis order"
msgstr "Anordnung der Rotationsachsen"
#: app/tools/pikatransformoptions.c:94
msgid "Direction of transformation"
msgstr "Transformationsrichtung"
#: app/tools/pikatransformoptions.c:102 app/tools/pikawarpoptions.c:121
msgid "Interpolation method"
msgstr "Interpolationsmethode"
#: app/tools/pikatransformoptions.c:233
msgid "Transform:"
msgstr "Transformation:"
#: app/tools/pikatransformtool.c:108
msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
#: app/tools/pikatransformtool.c:109
msgid "Transforming"
msgstr "Transformieren"
#: app/tools/pikatransformtool.c:421
msgid "Confirm Transformation"
msgstr "Transformation bestätigen"
#: app/tools/pikatransformtool.c:441
msgid "Transformation creates a very large item."
msgstr "Transformation erzeugt ein sehr großes Objekt."
#: app/tools/pikatransformtool.c:446
#, c-format
msgid ""
"Applying the transformation will result in an item that is over %g times "
"larger than the image."
msgstr ""
"Durch Anwenden den Transformation entsteht ein Objekt der %g-fachen Größe "
"des Bildes."
#: app/tools/pikatransformtool.c:454
msgid "Transformation creates a very large image."
msgstr "Transformation erzeugt ein sehr großes Bild."
#: app/tools/pikatransformtool.c:459
#, c-format
msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g."
msgstr ""
"Durch Anwenden den Transformation wird das Bild um das %g-fache vergrößert."
#: app/tools/pikatransformtool.c:697
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Es gibt keine Ebene, die transformiert werden kann."
#: app/tools/pikatransformtool.c:706
#, fuzzy
#| msgid "The active layer's position and size are locked."
msgid "A selected layer's position and size are locked."
msgstr "Die Position und Größe der aktiven Ebene sind gesperrt."
#: app/tools/pikatransformtool.c:720
#, fuzzy
#| msgid "The selection does not intersect with the layer."
msgid "The selection does not intersect with a selected layer."
msgstr "Die Auswahl überschneidet sich nicht mit der Ebene."
#: app/tools/pikatransformtool.c:727
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "Keine Auswahl zum transformieren vorhanden."
#: app/tools/pikatransformtool.c:742
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Es gibt keinen Pfad, der transformiert werden kann."
#: app/tools/pikatransformtool.c:749
#, fuzzy
#| msgid "The active path's strokes are locked."
msgid "The selected path's strokes are locked."
msgstr "Aktive nachgezogene Pfade sind gesperrt."
#: app/tools/pikatransformtool.c:751
msgid "The selected path's position is locked."
msgstr "Die Position des gewählten Pfads ist gesperrt."
#: app/tools/pikatransformtool.c:753
#, fuzzy
#| msgid "The active path has no strokes."
msgid "The selected path has no strokes."
msgstr "Der aktive Pfad hat keine Striche."
#: app/tools/pikatransformtool.c:833
msgid "The current transform is invalid"
msgstr "Die aktuelle Transformation ist ungültig"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:89
msgid "Unified Transform"
msgstr "Vereinheitlichte Transformation"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:90
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr ""
"Vereinheitlichtes Transformationswerkzeug: Ebene, Auswahl oder Pfad "
"transformieren"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:92
msgid "_Unified Transform"
msgstr "_Vereinheitlichte Transformation"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:115
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Vereinheitlichte Transformation"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:116
msgid "Unified transform"
msgstr "Vereinheitlichte Transformation"
#: app/tools/pikavectoroptions.c:180
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Auswahl aus Pfad\n"
"%s hinzufügen\n"
"%s abziehen\n"
"%s schneiden"
#. Create a selection from the current path
#: app/tools/pikavectoroptions.c:191
msgid "Selection from Path"
msgstr "Auswahl aus Pfad"
#: app/tools/pikavectortool.c:168
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Pfade: Pfade erstellen und bearbeiten"
#: app/tools/pikavectortool.c:169
msgid "Pat_hs"
msgstr "_Pfade"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:84 app/tools/pikawarpoptions.c:85
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:93
msgid "Effect Size"
msgstr "Effektgröße"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:100
msgid "Effect Hardness"
msgstr "Effektstärke"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:106
msgid "Strength"
msgstr "Stärke"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:107
msgid "Effect Strength"
msgstr "Stärke des Effekts"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:114
msgid "Stroke Spacing"
msgstr "Strichabstand"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:128 app/tools/pikawarpoptions.c:339
msgid "Abyss policy"
msgstr "Abyss-Regeln"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:129
msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
msgstr "Verhalten von Punkten außerhalb der Grenzen"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:136
msgid "High quality preview"
msgstr "Vorschau in hoher Qualität"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:137
msgid "Use an accurate but slower preview"
msgstr "Genaue, aber langsamere Vorschau verwenden"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:143
msgid "Real-time preview"
msgstr "Echtzeitvorschau"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:144
msgid "Render preview in real time (slower)"
msgstr "Vorschau in Echtzeit anzeigen (langsamer)"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:150
msgid "During motion"
msgstr "Bei Bewegung"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:151
msgid "Apply effect during motion"
msgstr "Effekt bei Bewegungen anwenden"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:157
msgid "Periodically"
msgstr "Periodisch"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:158
msgid "Apply effect periodically"
msgstr "Effekt periodisch anwenden"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:164
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:165
msgid "Periodic stroke rate"
msgstr "Rate bei periodischen Strichen"
# check
#: app/tools/pikawarpoptions.c:171
#, fuzzy
msgid "Frames"
msgstr "Bewegte Bilder"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:172
msgid "Number of animation frames"
msgstr "Anzahl der animierten Bilder"
#. the stroke frame
#: app/tools/pikawarpoptions.c:350
msgid "Stroke"
msgstr "Strich"
#. the animation frame
#: app/tools/pikawarpoptions.c:372
msgid "Animate"
msgstr "Animation"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:386
msgid "Create Animation"
msgstr "Animation erstellen"
#: app/tools/pikawarptool.c:175
msgid "Warp Transform"
msgstr "Warptransformation"
#: app/tools/pikawarptool.c:176
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr "Warptransformation: Verformen mit verschiedenen Werkzeugen"
#: app/tools/pikawarptool.c:177
msgid "_Warp Transform"
msgstr "_Warptransformation"
#: app/tools/pikawarptool.c:603 app/tools/pikawarptool.c:615
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr "Warpwerkzeug-Strich"
#: app/tools/pikawarptool.c:777
msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: app/tools/pikawarptool.c:796
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "Auf Ebenengruppen kann der Warp-Effekt nicht angewendet werden."
#: app/tools/pikawarptool.c:833
msgid "No stroke events selected."
msgstr "Keine Strichereignisse ausgewählt."
#: app/tools/pikawarptool.c:856
msgid "No warp to erase."
msgstr "Kein Warp-Effekt zurückzunehmen."
#: app/tools/pikawarptool.c:860
msgid "No warp to smooth."
msgstr "Kein Warp-Effekt zu glätten."
#: app/tools/pikawarptool.c:1087
msgid "Warp transform"
msgstr "Warptransformation"
#: app/tools/pikawarptool.c:1425
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr "Bitte fügen Sie zuerst einige Warp-Striche hinzu."
#: app/tools/pikawarptool.c:1439 app/tools/pikawarptool.c:1476
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr "Bild %d wird gerendert"
#: app/tools/pikawarptool.c:1454 app/tools/pikawarptool.c:1484
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Bild %d"
#: app/tools/pikawarptool.c:1493
msgid "Frame"
msgstr "Bewegtes Bild"
#: app/tools/tools-enums.c:26
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Ganze Auswahl füllen"
#: app/tools/tools-enums.c:27
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Ähnliche Farben füllen"
#: app/tools/tools-enums.c:28
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill by line art detection"
msgstr "Mit Liniengrafik-Erkennung füllen"
#: app/tools/tools-enums.c:58
msgctxt "line-art-source"
msgid "All visible layers"
msgstr "Alle sichtbaren Ebenen"
#: app/tools/tools-enums.c:59
msgctxt "line-art-source"
msgid "Selected layer"
msgstr "Gewählte Ebene"
#: app/tools/tools-enums.c:60
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer below the selected one"
msgstr "Ebene unterhalb der gewählten Ebene"
#: app/tools/tools-enums.c:61
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer above the selected one"
msgstr "Ebene oberhalb der gewählten Ebene"
#: app/tools/tools-enums.c:90
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Freie Auswahl"
#: app/tools/tools-enums.c:91
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Feste Größe"
#: app/tools/tools-enums.c:92
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Festes Seitenverhältnis"
#: app/tools/tools-enums.c:122
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Ebene"
#: app/tools/tools-enums.c:123
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: app/tools/tools-enums.c:124
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: app/tools/tools-enums.c:125
msgctxt "transform-type"
msgid "Image"
msgstr "Grafik"
#: app/tools/tools-enums.c:218
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "Vordergrund zeichnen"
#: app/tools/tools-enums.c:219
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "Hintergrund zeichnen"
#: app/tools/tools-enums.c:220
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "Unbekannte zeichnen"
#: app/tools/tools-enums.c:248
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: app/tools/tools-enums.c:249
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/tools/tools-enums.c:278
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Focal length"
msgstr "Brennweite"
#: app/tools/tools-enums.c:279
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to image)"
msgstr "Sichtfeld (relativ zum Bild)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)".
#. Keep it short.
#: app/tools/tools-enums.c:282
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (image)"
msgstr "Sichtfeld (Bild)"
#: app/tools/tools-enums.c:283
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to item)"
msgstr "Sichtfeld (relativ zum Objekt)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)".
#. Keep it short.
#: app/tools/tools-enums.c:286
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (item)"
msgstr "Sichtfeld (Objekt)"
#: app/tools/tools-enums.c:319
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "Pixel bewegen"
#: app/tools/tools-enums.c:320
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "Bereich vergrößern"
#: app/tools/tools-enums.c:321
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "Bereich verkleinern"
#: app/tools/tools-enums.c:322
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "Drehen im Uhrzeigersinn"
#: app/tools/tools-enums.c:323
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "Drehen gegen den Uhrzeigersinn"
#: app/tools/tools-enums.c:324
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "Effekt zurücknehmen"
#: app/tools/tools-enums.c:325
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "Glätten"
#: app/tools/tools-enums.c:353
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Add to selection"
msgstr "Zur Auswahl hinzufügen"
#: app/tools/tools-enums.c:354
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Subtract from selection"
msgstr "Von Auswahl abziehen"
#: app/vectors/pikavectors.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Pfad umbenennen"
#: app/vectors/pikavectors.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Pfad verschieben"
#: app/vectors/pikavectors.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Pfad skalieren"
#: app/vectors/pikavectors.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Pfadgröße ändern"
#: app/vectors/pikavectors.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Pfad spiegeln"
#: app/vectors/pikavectors.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Pfad drehen"
#: app/vectors/pikavectors.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Pfad transformieren"
#: app/vectors/pikavectors.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Path"
msgstr "Pfad füllen"
#: app/vectors/pikavectors.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Pfad nachziehen"
#: app/vectors/pikavectors.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Auswahl aus Pfad"
#: app/vectors/pikavectors.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Pfadreihenfolge ändern"
#: app/vectors/pikavectors.c:236
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Pfad anheben"
#: app/vectors/pikavectors.c:237
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Pfad nach ganz oben anheben"
#: app/vectors/pikavectors.c:238
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Pfad absenken"
#: app/vectors/pikavectors.c:239
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Pfad nach ganz unten absenken"
#: app/vectors/pikavectors.c:240
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Dieser Pfad kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/vectors/pikavectors.c:241
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Dieser Pfad kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/vectors/pikavectors.c:456
msgid "Move Path"
msgstr "Pfad verschieben"
#: app/vectors/pikavectors.c:556
msgid "Flip Path"
msgstr "Pfad spiegeln"
#: app/vectors/pikavectors.c:587
msgid "Rotate Path"
msgstr "Pfad drehen"
#: app/vectors/pikavectors.c:617
msgid "Transform Path"
msgstr "Pfad transformieren"
#: app/vectors/pikavectors-export.c:88
#, c-format
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "SVG Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: %s"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:344
msgid "Import Paths"
msgstr "Pfade importieren"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:355
msgid "Imported Path"
msgstr "Importierter Pfad"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:386
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Keine Pfade in »%s« gefunden"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:390
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Es wurden keine Pfade in der Ablage gefunden"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:400
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Pfad-Import aus »%s«: %s"
#: app/widgets/pikaactioneditor.c:71
msgid "_Search:"
msgstr "_Suche:"
#: app/widgets/pikaactiongroup.c:1115
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/pikaactionview.c:259 app/widgets/pikacontrollereditor.c:343
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: app/widgets/pikaactionview.c:293
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkombination"
#: app/widgets/pikaactionview.c:320
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: app/widgets/pikaactionview.c:609
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Kollidierende Tastenkombinationen"
#: app/widgets/pikaactionview.c:615
msgid "_Reassign Shortcut"
msgstr "_Tastenkombination neu zuweisen"
#: app/widgets/pikaactionview.c:631
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
"Die Tastenkombination »%s« wird bereits von »%s« aus der Gruppe »%s« "
"verwendet."
#: app/widgets/pikaactionview.c:635
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Die Neuzuweisung dieser Tastenkombination wird sie von »%s« entfernen."
#: app/widgets/pikaactionview.c:722
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Ungültige Tastenkombination."
#: app/widgets/pikaactionview.c:729 app/widgets/pikaactionview.c:807
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "F1 kann nicht neu festgelegt werden."
#: app/widgets/pikaactionview.c:737
#, c-format
msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
msgstr ""
"Alt+%d wird zum Wechsel auf Anzeige %d verwendet und kann nicht neu "
"zugewiesen werden."
#: app/widgets/pikaactionview.c:775
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Das Wechseln der Tastenkombination ist fehlgeschlagen."
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:139
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:164
msgid "Spikes"
msgstr "Spitzen"
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:209 app/widgets/pikabrushfactoryview.c:106
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Prozentsatz der Pinselbreite"
#: app/widgets/pikabufferview.c:189 app/widgets/pikabufferview.c:290
#: app/widgets/pikaeditor.c:793
msgid "(None)"
msgstr "(Keine)"
#: app/widgets/pikaclipboard.c:427
msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage"
#: app/widgets/pikacolordialog.c:249
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Die aktuelle Farbe der Farbliste hinzufügen"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:166
msgid "Available Filters"
msgstr "Verfügbare Filter"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:230
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Den gewählten Filter nach oben verschieben"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:239
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Den gewählten Filter nach unten verschieben"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:337
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Den gewählten Filter auf die Standardwerte zurücksetzen."
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:525
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "»%s« zur Liste der aktiven Filter hinzufügen"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:557
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "»%s« aus der Liste der aktiven Filter entfernen"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:595
msgid "No filter selected"
msgstr "Kein Filter ausgewählt"
#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:235
msgctxt "Coordinates"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:249
msgctxt "Coordinates"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:772 app/widgets/pikacolorframe.c:774
msgctxt "Coordinates"
msgid "n/a"
msgstr "n.v."
#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:843 app/widgets/pikacolorframe.c:933
msgctxt "Grayscale"
msgid "V:"
msgstr "W:"
#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:847 app/widgets/pikacolorframe.c:860
#: app/widgets/pikacolorframe.c:899 app/widgets/pikacolorframe.c:937
#: app/widgets/pikacolorframe.c:975 app/widgets/pikacolorframe.c:1003
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1035 app/widgets/pikacolorframe.c:1067
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1099 app/widgets/pikacolorframe.c:1150
msgctxt "Alpha channel"
msgid "A:"
msgstr "A:"
#. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:852 app/widgets/pikacolorframe.c:891
msgctxt "RGB"
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:854 app/widgets/pikacolorframe.c:893
msgctxt "RGB"
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:856 app/widgets/pikacolorframe.c:895
msgctxt "RGB"
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:865
msgctxt "Indexed color"
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:902
msgctxt "Color representation"
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:967
msgctxt "HSV color space"
msgid "H:"
msgstr "H:"
#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:969
msgctxt "HSV color space"
msgid "S:"
msgstr "S:"
#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:971
msgctxt "HSV color space"
msgid "V:"
msgstr "V:"
#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:995
msgctxt "LCH color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"
#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:997
msgctxt "LCH color space"
msgid "C*:"
msgstr "C*:"
#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:999
msgctxt "LCH color space"
msgid "h°:"
msgstr "h°:"
#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1027
msgctxt "Lab color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"
#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1029
msgctxt "Lab color space"
msgid "a*:"
msgstr "a*:"
#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1031
msgctxt "Lab color space"
msgid "b*:"
msgstr "b*:"
#. TRANSLATORS: x from xyY color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1059
msgctxt "xyY color space"
msgid "x:"
msgstr "x:"
#. TRANSLATORS: y from xyY color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1061
msgctxt "xyY color space"
msgid "y:"
msgstr "y:"
#. TRANSLATORS: Y from xyY color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1063
msgctxt "xyY color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1091
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1093
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "u':"
msgstr "u':"
#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1095
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "v':"
msgstr "v':"
#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1141
msgctxt "CMYK"
msgid "C:"
msgstr "C:"
#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1143
msgctxt "CMYK"
msgid "M:"
msgstr "M:"
#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1145
msgctxt "CMYK"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1147
msgctxt "CMYK"
msgid "K:"
msgstr "K:"
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1152
msgctxt "Color"
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1154
msgctxt "Color"
msgid "No Profile"
msgstr "Kein Profil"
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1179 app/widgets/pikacolorframe.c:1180
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1197
msgctxt "Color value"
msgid "n/a"
msgstr "n.v."
#: app/widgets/pikacolormapeditor.c:234
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Paletteneintrag Nr. %d bearbeiten"
#: app/widgets/pikacolormapeditor.c:242
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Paletteneintrag bearbeiten"
#: app/widgets/pikacolormapselection.c:233
msgid "Color index:"
msgstr "Farbindex:"
#: app/widgets/pikacolormapselection.c:243
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML-Notation:"
#: app/widgets/pikacolormapselection.c:496
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Nur indizierte Bilder verfügen über eine Farbpalette."
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:102
msgctxt "compression"
msgid "None"
msgstr "Nichts auswählen"
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:114
msgctxt "compression"
msgid "Best performance"
msgstr "Beste Leistung"
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:120
msgctxt "compression"
msgid "Balanced"
msgstr "Balanciert"
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:126
msgctxt "compression"
msgid "Best compression"
msgstr "Beste Komprimierung"
#: app/widgets/pikacontainerpopup.c:316
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Kleinere Vorschaubilder"
#: app/widgets/pikacontainerpopup.c:321
msgid "Larger Previews"
msgstr "Größere Vorschaubilder"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:200
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "Ereignisse dieser Steuerung _mitschreiben"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr "Steuerung _einschalten"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:224
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:230
msgid "State:"
msgstr "Status:"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:337
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:362
msgid "_Grab event"
msgstr "E_reignis abfangen"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:371
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Das nächste Ereignis welches von der Steuerung kommt auswählen"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:375
msgid "_Edit event"
msgstr "_Ereignis bearbeiten"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:383
msgid "_Clear event"
msgstr "Ereignis lös_chen"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:522
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Die mit »%s«verbundene Aktion entfernen"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:527
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Eine Aktion mit »%s« verbinden"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:648
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Aktion für Ereignis »%s« auswählen"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:654
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Aktion für Steuerungsereignis auswählen"
#: app/widgets/pikacontrollerinfo.c:113
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: app/widgets/pikacontrollerinfo.c:120
msgid "Debug events"
msgstr "Fehlerdiagnose-Ereignisse"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:69
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:72
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:75
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:78
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:81
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:84
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:87
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:90
msgid "Cursor Up"
msgstr "Pfeiltaste ↑"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:94
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:97
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:100
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:103
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:106
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:109
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:112
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:115
msgid "Cursor Down"
msgstr "Pfeiltaste ↓"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:119
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:122
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:125
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:128
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:131
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:134
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:137
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:140
msgid "Cursor Left"
msgstr "Pfeiltaste ←"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:144
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:147
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:150
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:153
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:156
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:159
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:162
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:165
msgid "Cursor Right"
msgstr "Pfeiltaste →"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:177
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:229
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Tastaturereignisse"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:230
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:229
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "Verfügbare Steuerungen"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:272
msgid "Active Controllers"
msgstr "Aktive Steuerungen"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:288
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Die gewählte Steuerung einstellen"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:296
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Die gewählte Steuerung nach oben verschieben"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:304
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Die gewählte Steuerung nach unten verschieben"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:417
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "»%s« zur Liste der aktiven Steuerungen hinzufügen"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:470
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "»%s« aus der Liste der aktiven Steuerungen entfernen"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:506
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Es kann nur eine aktive Tastatursteuerung geben.\n"
"\n"
"Sie haben bereits eine Tastatursteuerung in Ihrer Liste der aktiven "
"Steuerungen."
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:517
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Es kann nur eine aktive Mausradsteuerung geben.\n"
"\n"
"Sie haben bereits eine Mausradsteuerung in Ihrer Liste der aktiven "
"Steuerungen."
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:543
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Möchten Sie diese Steuerung entfernen?"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:548
msgid "_Disable Controller"
msgstr "Steuerung _deaktivieren"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:550
msgid "_Remove Controller"
msgstr "Steuerung entfe_rnen"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:562
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Möchten Sie die Steuerung »%s« entfernen?"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:566
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Steuerung von der Liste der aktiven Steuerungen entfernen, "
"werden alle von Ihnen eingestellten Ereigniszuordnungen unwiderruflich "
"entfernt.\n"
"\n"
"Indem Sie »Steuerung deaktivieren« auswählen, wird die Steuerung deaktiviert "
"ohne sie zu löschen."
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:618
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Eingabesteuerung einstellen"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:68 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:71
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:74 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:77
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:80 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:83
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:86 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:89
msgid "Scroll Up"
msgstr "Hochrollen"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:93 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:96
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:99 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:102
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:105 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:108
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:111 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
msgstr "Runterrollen"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:118 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:121
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:124 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:127
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:130 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:133
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:136 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr "Links rollen"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:143 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:146
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:149 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:152
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:155 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:158
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:161 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:164
msgid "Scroll Right"
msgstr "Rechts rollen"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:176
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Mausrad"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:228
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Mausradereignisse"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:55
msgid "Copy Bug Information"
msgstr "Fehlerinformationen kopieren"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:56
msgid "Open Bug Tracker"
msgstr "Fehlerdatenbank öffnen"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:186
msgid "See bug details"
msgstr "Fehlerdetails ansehen"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:205
msgid "Go to _Download page"
msgstr "Zur _Download-Seite gehen"
#. Recommend an update.
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:210
#, c-format
msgid ""
"A new version of PIKA (%s) was released on %s.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"Eine neue Version von PIKA (%s) wurde am %s veröffentlicht.\n"
"Es wird eine Aktualisierung empfohlen."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:216
msgid "You are running an unsupported version!"
msgstr "Sie nutzen eine nicht unterstütze Version!"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:239 app/widgets/pikacriticaldialog.c:595
msgid ""
"To help us improve PIKA, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr ""
"Helfen Sie uns PIKA zu verbessern und melden Sie den Fehler, indem Sie "
"folgende Schritte durchführen:"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:241 app/widgets/pikacriticaldialog.c:597
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr ""
"Kopieren Sie die Fehlerinformationen in die Zwischenablage, indem Sie "
"Folgendes anklicken:"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:243 app/widgets/pikacriticaldialog.c:599
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr ""
"Öffnen Sie unsere Fehlerdatenbank im Internet-Browser, indem Sie hierauf "
"klicken: "
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:245 app/widgets/pikacriticaldialog.c:601
msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr ""
"Legen Sie ein neues Benutzerkonto an, falls Sie noch keines erstellt haben."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:246 app/widgets/pikacriticaldialog.c:602
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr ""
"Kopieren Sie den Inhalt der Zwischenablage in einen neuen Fehlerbericht."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:247 app/widgets/pikacriticaldialog.c:603
msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred."
msgstr ""
"Geben Sie alle relevanten Informationen in englischer Sprache in den "
"Fehlerbericht ein. Erklären Sie, was sie getan haben, das zu dem Fehler "
"führte."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:249
msgid ""
"This error may have left PIKA in an inconsistent state. It is advised to "
"save your work and restart PIKA."
msgstr ""
"Durch den Fehler könnte PIKA in einen inkonsistenten Zustand gekommen sein. "
"Es ist ratsam, Ihre Arbeit zu speichern und PIKA neu zu starten."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:254
msgid ""
"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
"make your software awesome."
msgstr ""
"Sie dürfen diesen Dialog sofort schließen, aber mit einem Fehlerbericht "
"helfen Sie, Ihre Software noch mehr zu verbessern."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:263
msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers"
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:362
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr ""
"Das Betriebssystem hat keinen weiteren Speicher oder weitere Ressourcen."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:365
msgid "The specified file was not found."
msgstr "Die angegebene Datei wurde nicht gefunden."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:368
msgid "The specified path was not found."
msgstr "Der angegebene Pfad wurde nicht gefunden."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:371
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
"Die .exe-Datei ist ungültig (keine Microsoft Win32 .exe oder Fehler im .exe-"
"Abbild)."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:374
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr "Das Betriebssystem verweigerte den Zugriff auf die angegebene Datei."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:377
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr "Die Zuordnung des Dateinamens ist unvollständig oder ungültig."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:380
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "DDE-Transaktion ist belegt"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:383
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "DDE-Transaktion ist fehlgeschlagen."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:386
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr "Zeitüberschreitung währen der DDE-Transaktion."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:389
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "Die angegebene DLL wurde nicht gefunden."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:392
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr ""
"Es ist keine Anwendung mit der gegebenen Dateinamenserweiterung verknüpft."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:395
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "Es war nicht ausreichend Speicher zum Beenden des Vorgangs vorhanden."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:398
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr "Eine Schutzverletzung ist aufgetreten."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:401
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr "Unbekannter Microsoft Windows-Fehler."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:404
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s«: %s"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:561
#, c-format
msgid "PIKA crashed with a fatal error: %s"
msgstr "PIKA ist mit einem schwerwiegenden Fehler abgestürzt: %s"
#. First error. Let's just display it.
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:568
#, c-format
msgid "PIKA encountered an error: %s"
msgstr "PIKA hat einen Fehler erkannt: %s"
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
#.
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:576
msgid "PIKA encountered several critical errors!"
msgstr "PIKA hat mehrere kritische Fehler erkannt!"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:628
msgid "_Restart PIKA"
msgstr "PIKA _neu starten"
#: app/widgets/pikadashboard.c:473 app/widgets/pikadashboard.c:525
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr "Belegt"
#: app/widgets/pikadashboard.c:474
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "Durch den Kachel-Zwischenspeicher belegte Größe"
#: app/widgets/pikadashboard.c:483
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: app/widgets/pikadashboard.c:484
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr "Die maximale durch den Kachel-Zwischenspeicher belegte Größe"
#: app/widgets/pikadashboard.c:493 app/widgets/pikadashboard.c:545
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr "Begrenzung"
#: app/widgets/pikadashboard.c:494
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "Obergrenze des Kachel-Zwischenspeichers"
#: app/widgets/pikadashboard.c:502 app/widgets/pikadashboard.c:628
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "Komprimierung"
#: app/widgets/pikadashboard.c:503
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr "Kompressionsverhältnis des Kachel-Zwischenspeichers"
#: app/widgets/pikadashboard.c:512
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr "Treffer/Verfehlt"
#: app/widgets/pikadashboard.c:513
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "Erfolgsquote des Kachel-Zwischenspeichers"
#: app/widgets/pikadashboard.c:526
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "Größe der Auslagerungsdatei"
#: app/widgets/pikadashboard.c:535 app/widgets/pikadashboard.c:692
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: app/widgets/pikadashboard.c:536
msgid "Swap file size"
msgstr "Größe der Auslagerungsdatei"
#: app/widgets/pikadashboard.c:546
msgid "Swap file size limit"
msgstr "Größenbegrenzung der Auslagerungsdatei"
#: app/widgets/pikadashboard.c:553
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued"
msgstr "In Warteschlange"
#: app/widgets/pikadashboard.c:554
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
msgstr ""
"Größe der Daten, die sich in der Warteschlange zum Schreiben in den "
"Auslagerungsspeicher befinden"
#: app/widgets/pikadashboard.c:563
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls"
msgstr "Warteschlange blockiert"
#: app/widgets/pikadashboard.c:564
msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr ""
"Anzahl der Vorfälle, bei denen das Schreiben in den Auslagerungsspeicher "
"durch eine volle Warteschlange blockiert wurde"
#: app/widgets/pikadashboard.c:573
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full"
msgstr "Warteschlange ist voll"
#: app/widgets/pikadashboard.c:574
msgid "Whether the swap queue is full"
msgstr "Gibt an, ob die Warteschlange des Zwischenspeichers voll ist"
#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. * as in "total amount of data read from the swap".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:585
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
#: app/widgets/pikadashboard.c:586
msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr "Gesamte Menge der aus dem Auslagerungsspeicher gelesenen Daten"
#: app/widgets/pikadashboard.c:595
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput"
msgstr "Lesedurchsatz"
#: app/widgets/pikadashboard.c:596
msgid "The rate at which data is read from the swap"
msgstr "Die Rate, mit der Daten aus dem Auslagerungsspeicher gelesen werden"
#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. * as in "total amount of data written to the swap".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:608
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
msgstr "Geschrieben"
#: app/widgets/pikadashboard.c:609
msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr "Gesamte Menge der in den Auslagerungsspeicher geschriebenen Daten"
#: app/widgets/pikadashboard.c:618
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput"
msgstr "Schreibdurchsatz"
#: app/widgets/pikadashboard.c:619
msgid "The rate at which data is written to the swap"
msgstr "Die Rate, mit der Daten in den Auslagerungsspeicher geschrieben werden"
#: app/widgets/pikadashboard.c:629
msgid "Swap compression ratio"
msgstr "Kompressionsfaktor des Auslagerungsspeichers"
# Belegung / Verwendung ?
#: app/widgets/pikadashboard.c:642
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "Nutzung"
#: app/widgets/pikadashboard.c:643
msgid "Total CPU usage"
msgstr "Gesamte CPU-Auslastung"
#: app/widgets/pikadashboard.c:651 app/widgets/pikadashboard.c:660
#: app/widgets/pikadashboard.c:722
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: app/widgets/pikadashboard.c:652
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "Gibt an, ob die CPU aktiv ist"
#: app/widgets/pikadashboard.c:661
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr "Die Gesamtzeit, in welcher die CPU aktiv war"
#: app/widgets/pikadashboard.c:674
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
msgstr "Genutzt"
#: app/widgets/pikadashboard.c:675
msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr "Größe des vom Prozess verwendeten Speichers"
#: app/widgets/pikadashboard.c:683
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: app/widgets/pikadashboard.c:684
msgid "Amount of available physical memory"
msgstr "Größe des verfügbaren physischen Speichers"
#: app/widgets/pikadashboard.c:693
msgid "Physical memory size"
msgstr "Physische Speichergröße"
# https://de.wikipedia.org/wiki/Mip_Mapping
#: app/widgets/pikadashboard.c:704
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr "Mipmap"
#: app/widgets/pikadashboard.c:705
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr "Gesamtgröße der durch Mipmapping verarbeiteten Daten"
#: app/widgets/pikadashboard.c:713
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Assigned"
msgstr "Zugewiesen"
#: app/widgets/pikadashboard.c:714
msgid "Number of assigned worker threads"
msgstr "Anzahl der zugewiesenen Arbeiter-Threads"
#: app/widgets/pikadashboard.c:723
msgid "Number of active worker threads"
msgstr "Anzahl der aktiven Arbeiter-Threads"
#: app/widgets/pikadashboard.c:731
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
msgstr "Asynchron"
#: app/widgets/pikadashboard.c:732
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr "Anzahl der fortlaufenden asynchronen Operationen"
#: app/widgets/pikadashboard.c:740
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Tile"
msgstr "Kachel"
#: app/widgets/pikadashboard.c:741
msgid "Total size of tile memory"
msgstr "Gesamtgröße im Kachelspeicher"
#: app/widgets/pikadashboard.c:750
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Scratch"
msgstr "Scratch"
#: app/widgets/pikadashboard.c:751
msgid "Total size of scratch memory"
msgstr "Gesamtgröße des Scratch-Speichers"
#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal
#. * PIKA data structure. It's probably OK to leave it untranslated.
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:762
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "TempBuf"
msgstr "TempBuf"
#: app/widgets/pikadashboard.c:763
msgid "Total size of temporary buffers"
msgstr "Gesamtgröße des temporären Puffers"
#: app/widgets/pikadashboard.c:775
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr "Zwischenspeicher"
#: app/widgets/pikadashboard.c:776
msgid "In-memory tile cache"
msgstr "Speicherinterner Platz für Kacheln"
#: app/widgets/pikadashboard.c:812
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "Auslagerungsspeicher"
#: app/widgets/pikadashboard.c:813
msgid "On-disk tile swap"
msgstr "Speicher für Kacheln auf der Festplatte"
#: app/widgets/pikadashboard.c:877
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: app/widgets/pikadashboard.c:878
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU-Auslastung"
#: app/widgets/pikadashboard.c:913
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
#: app/widgets/pikadashboard.c:914
msgid "Memory usage"
msgstr "Speicherverbrauch"
#: app/widgets/pikadashboard.c:922
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
msgstr "Zwischenspeicher"
#: app/widgets/pikadashboard.c:956
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr "Extra"
#: app/widgets/pikadashboard.c:957
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "Verschiedene Informationen"
#: app/widgets/pikadashboard.c:1150
msgid "Select fields"
msgstr "Felder auswählen"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: app/widgets/pikadashboard.c:3306
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "n.v."
#: app/widgets/pikadashboard.c:3315 app/widgets/pikadashboard.c:4323
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/widgets/pikadashboard.c:3316 app/widgets/pikadashboard.c:4324
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "Nein"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:3400
#, c-format
msgid "%g/s"
msgstr "%g/s"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value.
#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a
#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:4313
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#: app/widgets/pikadashboard.c:4391
msgid "N/A"
msgstr "N.V."
#: app/widgets/pikadashboard.c:4769
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr "Symbolinformationen werden aufgelöst ..."
#: app/widgets/pikadataeditor.c:412
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (schreibgeschützt)"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:160
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Das gewählte Gerät löschen"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:537
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "Geräteeinstellungen löschen"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:558
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "»%s« löschen?"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:561
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"Sie sind im Begriff, die gespeicherten Geräteeinstellungen zu löschen.\n"
"Beim nächsten Anschließen des Gerätes werden die Voreinstellungen verwendet "
"werden."
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:55 app/widgets/pikadynamicseditor.c:161
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:56
msgid "X tilt"
msgstr "X-Neigung"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:57
msgid "Y tilt"
msgstr "Y-Neigung"
#. Wheel as in mouse or input device wheel.
#. * Some pens would use the same axis for their rotation feature.
#. * See bug 791455.
#. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22.
#. * TODO: this should be actually tested with a device having such
#. * feature.
#.
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:65
msgid "Wheel"
msgstr "Mausrad"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:66
msgid "Distance"
msgstr "Abstand"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:67
msgid "Rotation"
msgstr "Drehung"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:68
msgid "Slider"
msgstr "Schieberegler"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:248
msgid "Pressure curve"
msgstr "Druckkurve"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1063 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1088
msgid "(Device not present)"
msgstr "(Gerät nicht vorhanden)"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1071 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1096
msgid "(Virtual device)"
msgstr "(Virtuelles Gerät)"
#. The list of axes of an input device
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:238
msgid "Axes"
msgstr "Achsen"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:317
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:322
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Hersteller-Kennung:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:327
msgid "Product ID:"
msgstr "Produktkennung:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:332
#, fuzzy
#| msgid "Fill type:"
msgid "Tool type:"
msgstr "Füllungstyp:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:337
#, fuzzy
#| msgid "Tool Preset"
msgid "Tool serial:"
msgstr "Werkzeug-Voreinstellungen"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:342
msgid "Tool hardware ID:"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:354
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:672
msgid "none"
msgstr "kein"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:380
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "%s-Kurve"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:440
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:206
msgid "_Reset Curve"
msgstr "Kurve _zurücksetzen"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:453
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "Die Achse »%s« hat keine Kurve"
#: app/widgets/pikadevicestatus.c:153
msgid "Save device status"
msgstr "Gerätestatus speichern"
#: app/widgets/pikadevicestatus.c:560
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Vordergrund: %d, %d, %d"
#: app/widgets/pikadevicestatus.c:565
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Hintergrund: %d, %d, %d"
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr ""
"Der von Ihnen angegebene Dateiname besitzt keinerlei Dateinamenserweiterung."
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:223
msgid "File Exists"
msgstr "Datei bereits vorhanden"
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:239
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Eine Datei mit dem Namen »%s« ist bereits vorhanden."
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Möchten Sie diese durch das zu speichernde Bild ersetzen?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: app/widgets/pikadock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: app/widgets/pikadock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: app/widgets/pikadock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: app/widgets/pikadockbook.c:248
msgid "Configure this tab"
msgstr "Diesen Reiter konfigurieren"
#. Auto button
#: app/widgets/pikadockwindow.c:380
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/pikadockwindow.c:391
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wechselt der Dialog automatisch zu dem "
"Bild, an dem Sie aktuell arbeiten."
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:122
msgid "Lock pixels"
msgstr "Pixel sperren"
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:124
msgid "Lock position and size"
msgstr "Position und Größe sperren"
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:192
#, fuzzy
#| msgid "Cannot select item while a floating selection is active."
msgid "Cannot select items while a floating selection is active."
msgstr ""
"Objekt kann nicht ausgewählt werden, solange eine schwebende Auswahl aktiv "
"ist."
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:162
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:165
msgid "Wheel/Rotation"
msgstr "Rad/Drehung"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:166
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "Zufall"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:167
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "Verblassen"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:180
msgid "Mapping matrix"
msgstr "Abbildungsmatrix"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:313 app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:147
msgid "Icon:"
msgstr "Symbol:"
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel / Rotation"
msgstr "Rad / Drehung"
#: app/widgets/pikaerrordialog.c:176
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Zu viele Fehlermeldungen!"
#: app/widgets/pikaerrordialog.c:177
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Die Ausgabe erfolgt nun auf der Standardfehlerausgabe."
#. %s is a message domain,
#. * like "PIKA Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: app/widgets/pikaerrordialog.c:203
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s-Meldung"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:71
msgid "Export Image"
msgstr "Bild exportieren"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:74
msgid "_Export"
msgstr "E_xportieren"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:76 app/widgets/pikasavedialog.c:144
msgid "By Extension"
msgstr "Nach Endung"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:82
msgid "All export images"
msgstr "Alle Export-Bilder"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:350
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:759
msgid "Show _All Files"
msgstr "_Alle Dateien anzeigen"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:791
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Datei_typ: %s"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:793
msgid "Select File _Type"
msgstr "Datei_typ auswählen"
#: app/widgets/pikafileprocview.c:198
msgid "File Type"
msgstr "Dateityp"
#: app/widgets/pikafilleditor.c:142 app/widgets/pikafilleditor.c:154
msgid "Fill Color"
msgstr "Füllfarbe"
#: app/widgets/pikafilleditor.c:164
#, fuzzy
#| msgid "Fill Color"
msgid "Fill BG Color"
msgstr "Füllfarbe"
#: app/widgets/pikafilleditor.c:187
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Kantenglättung"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:612
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:614
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Farbe des linken Segment-Endpunktes"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:657
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:659
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Farbe des rechten Segment-Endpunktes"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:933
#, c-format
msgid "Zoom factor: %f:1"
msgstr "Vergrößerungsfaktor: %f:1"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:936
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "[%0.4f, %0.4f] wird angezeigt"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1304
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Position: %0.4f"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1305
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1307
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1309
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Brillianz: %0.1f Deckkraft: %0.1f"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1341
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1352
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Vordergrundfarbe ist:"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1359
msgid "Background color set to:"
msgstr "Hintergrundfarbe ist:"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1633 app/widgets/pikagradienteditor.c:1694
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-Ziehen: Verschieben und Stauchen"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1638
msgid "Drag: move"
msgstr "Ziehen: Verschieben"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1645 app/widgets/pikagradienteditor.c:1658
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1671 app/widgets/pikagradienteditor.c:1692
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-Klick: Auswahl erweitern"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1650 app/widgets/pikagradienteditor.c:1663
msgid "Click: select"
msgstr "Klick: Auswahl"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1676 app/widgets/pikagradienteditor.c:1698
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klick: Auswahl Ziehen: Verschieben"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1916 app/widgets/pikagradienteditor.c:1924
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Markerposition: %0.4f"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1941
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Abstand: %0.4f"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:146
msgid "Line _style:"
msgstr "Linien_stil:"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:150
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe des Rasters ändern"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Vordergrundfarbe:"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "Hintergrundfarbe des Rasters ändern"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:170
msgid "_Background color:"
msgstr "_Hintergrundfarbe:"
#: app/widgets/pikahelp.c:370
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Hilfe-Browser fehlt"
#: app/widgets/pikahelp.c:371
msgid "The PIKA help browser is not available."
msgstr "Der PIKA-Hilfe-Browser ist nicht verfügbar."
#: app/widgets/pikahelp.c:372
msgid ""
"The PIKA help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Das Hilfe-Browser-Plugin scheint in Ihrer PIKA-Installation zu fehlen. Sie "
"können stattdessen den Internet-Browser verwenden, um die Hilfe zu lesen."
#: app/widgets/pikahelp.c:411
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Der Hilfe-Browser startet nicht"
#: app/widgets/pikahelp.c:412
msgid "Could not start the PIKA help browser plug-in."
msgstr "Der PIKA-Hilfe-Browser konnte nicht gestartet werden."
#: app/widgets/pikahelp.c:414
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Sie können stattdessen den Internet-Browser verwenden, um die Hilfe zu lesen."
#: app/widgets/pikahelp.c:440
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Internet-_Browser nutzen"
#: app/widgets/pikahelp.c:776
msgid "PIKA user manual is missing"
msgstr "Das PIKA-Benutzerhandbuch fehlt"
#: app/widgets/pikahelp.c:792
msgid "The PIKA user manual is not installed in your language."
msgstr "Das PIKA-Benutzerhandbuch ist in Ihrer Sprache nicht installiert."
#: app/widgets/pikahelp.c:803
msgid "Read Selected _Language"
msgstr "In ausgewählter Sprache _lesen"
#: app/widgets/pikahelp.c:807
msgid "Available manuals..."
msgstr "Verfügbare Handbücher …"
#: app/widgets/pikahelp.c:819
msgid ""
"You may either select a manual in another language or read the online "
"version."
msgstr ""
"Sie können entweder ein Handbuch in einer anderen Sprache wählen oder die "
"Online-Version lesen."
#: app/widgets/pikahelp.c:825
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"Sie können das zusätzliche Hilfepaket installieren oder Ihre Einstellungen "
"so ändern, dass die Online-Hilfe verwendet wird."
#: app/widgets/pikahelp.c:830
msgid "Read _Online"
msgstr "_Online lesen"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:135
msgid "Mean:"
msgstr "Durchschnitt:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:136
msgid "Std dev:"
msgstr "Std.-Abw.:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:137
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:138
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:139
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:140
msgid "Percentile:"
msgstr "Prozentsatz:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:166
msgid "Histogram channel"
msgstr "Histogrammkanal"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:241
msgid "From File..."
msgstr "Aus Datei …"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:250
msgid "From Named Icons..."
msgstr "Von benannten Symbolen …"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:259
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "Symbol in die Zwischenablage kopieren"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:268
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "Symbol aus der Zwischenablage einfügen"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:480
msgid "Load Icon Image"
msgstr "Symbolbild laden"
#. Button
#: app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:107
msgid "Use _default comment"
msgstr "_Voreingestellten Kommentar verwenden"
#: app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"Den aktuellen Bildkommentar durch den voreingestellten aus "
"Bearbeiten→Einstellungen→Vorgabebild ersetzen."
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:111
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Größe in Pixel:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:114
msgid "Print size:"
msgstr "Druckgröße:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:117
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:120
msgid "Color space:"
msgstr "Farbraum:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:123
msgid "Precision:"
msgstr "Genauigkeit:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:128
msgid "File Name:"
msgstr "Dateiname:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:136
msgid "File Size:"
msgstr "Dateigröße:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:139
msgid "File Type:"
msgstr "Dateityp:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:144
msgid "Size in memory:"
msgstr "Größe im Speicher:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:147
msgid "Undo steps:"
msgstr "Schritte rückgängig:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:150
msgid "Redo steps:"
msgstr "Schritte wiederholen:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:155
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Pixelanzahl:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:158
msgid "Number of layers:"
msgstr "Ebenenanzahl:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:161
msgid "Number of channels:"
msgstr "Kanalanzahl:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:164
msgid "Number of paths:"
msgstr "Pfadanzahl:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:460 app/widgets/pikatemplateeditor.c:362
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "Pixel/%s"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:462
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:483
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Indexed Color Conversion"
msgid "Indexed color (monochrome)"
msgid_plural "Indexed color (%d colors)"
msgstr[0] "Indizierte Farbumwandlung"
msgstr[1] "Indizierte Farbumwandlung"
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:535
#, fuzzy
#| msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgid "Set Item Exclusive Content Lock"
msgstr "Objekt exklusiv verknüpfen"
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:551
#, fuzzy
#| msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgid "Set Item Exclusive Position Lock"
msgstr "Objekt exklusiv verknüpfen"
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:566
msgid "Unlock visibility"
msgstr "Sichtbarkeit entsperren"
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:567
#, fuzzy
#| msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock"
msgstr "Objekt exklusiv anzeigen"
#: app/widgets/pikalanguagestore-parser.c:253
msgid "System Language"
msgstr "Systemsprache"
#: app/widgets/pikalayermodebox.c:152
msgid "Switch to another group of modes"
msgstr "Zu einer anderen Modusgruppe wechseln"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:445
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the layer below the current layer"
msgid "Select layers by patterns and store layer sets"
msgstr "Die Ebene unterhalb der aktiven Ebene auswählen"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:496
#, fuzzy
#| msgid "No filter selected"
msgid "No layer set stored"
msgstr "Kein Filter ausgewählt"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:518
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Edit the layer's name"
msgid "New layer set's name"
msgstr "Ebenenname bearbeiten"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:557 app/widgets/pikalayertreeview.c:560
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Alphakanal sperren"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:558
msgid "Unlock alpha channel"
msgstr "Alphakanal entsperren"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:559
#, fuzzy
#| msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock"
msgstr "Objekt exklusiv verknüpfen"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1247
#, fuzzy
#| msgid "_Search:"
msgid "search"
msgstr "_Suche:"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1248
msgid "glob"
msgstr ""
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1248
msgid "regexp"
msgstr "Regulärer Ausdruck"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1352 app/widgets/pikalayertreeview.c:1365
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Set layer opacity"
msgid "Select layers by text search"
msgstr "Ebenentransparenz ändern"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1354 app/widgets/pikalayertreeview.c:1367
msgid "Text search"
msgstr "Textsuche"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1371
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Set layer opacity"
msgid "Select layers by glob patterns"
msgstr "Ebenentransparenz ändern"
# CHECK
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1373
#, fuzzy
#| msgid "_Lock patterns"
msgid "Glob pattern search"
msgstr "_Schema sperren"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1377
msgid "Select layers by regular expressions"
msgstr "Ebenen anhand von regulärem Ausdruck auswählen"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1379
msgid "Regular Expression search"
msgstr "Suche mit regulärem Ausdruck"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1443
#, c-format
msgid "Invalid regular expression: %s\n"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %s\n"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1606
msgid "Set layers mode"
msgstr "Ebenenmodus festlegen"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1852
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Anchor the floating layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating mask"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1855
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#. No channel. We cannot perform the add
#. * mask action.
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:2116
#, fuzzy
#| msgid "Cannot rename layer masks."
msgid "No channels to create a layer mask from."
msgstr "Ebenenmaske konnte nicht umbenannt werden."
#: app/widgets/pikamessagebox.c:446
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "Meldung wiederholte sich einmal."
msgstr[1] "Meldung wiederholte sich %d mal."
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:196
msgid "Click here to set a button's modifiers"
msgstr ""
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:208
msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button."
msgstr ""
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:352
#, c-format
msgid "Editing modifiers for button %d of %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %d is an input device button number.
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:356 app/widgets/pikamodifierseditor.c:672
#, c-format
msgid "Editing modifiers for button %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button
#. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name.
#.
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:655
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Select Action for Event '%s'"
msgid "Select Action for %s button %d of %s"
msgstr "Aktion für Ereignis »%s« auswählen"
#. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number.
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:660
#, c-format
msgid "Editing modifiers for %s button %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %d is a button number, %s is the device (e.g. a mouse) name.
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:667
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Select Action for Event '%s'"
msgid "Select Action for button %d of %s"
msgstr "Aktion für Ereignis »%s« auswählen"
#: app/widgets/pikaopendialog.c:89
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automatisch bestimmen"
#: app/widgets/pikaoverlaydialog.c:247
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr "Dialog von Leinwand abdocken"
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:262 app/widgets/pikapaletteeditor.c:816
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:281
msgid "Set the number of columns"
msgstr "Anzahl der Spalten festlegen"
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:490
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Palettenfarbe bearbeiten"
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:492
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Palettenfarbeintrag bearbeiten"
#: app/widgets/pikapdbdialog.c:285
msgid "The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Das entsprechende Plugin ist möglicherweise abgestürzt."
#: app/widgets/pikapdbdialog.c:289
#, c-format
msgid ""
"Unable to run %s callback.\n"
"%s"
msgstr ""
"Rückfrage %s konnte nicht ausgeführt werden.\n"
"%s"
#: app/widgets/pikapickablepopup.c:204 app/widgets/pikapickablepopup.c:421
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "Wählen Sie ein Bild in der linken Leiste"
#: app/widgets/pikapluginview.c:146
msgid "Plug-In"
msgstr "Plugin"
#: app/widgets/pikaprogressdialog.c:229
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: app/widgets/pikasamplepointeditor.c:161
msgid ""
"This image\n"
"has no\n"
"sample points"
msgstr ""
"Dieses Bild\n"
"hat keine\n"
"Prüfpunkte"
#: app/widgets/pikasavedialog.c:150
msgid "All XCF images"
msgstr "Alle XCF-Bilder"
#: app/widgets/pikasavedialog.c:262
#, c-format
msgid ""
"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""
"Deaktiviert die Komprimierung, um die XCF-Datei von %s und neuer lesbar zu "
"machen."
#: app/widgets/pikasavedialog.c:326
msgid "Save this _XCF file with better but slower compression"
msgstr "Diese _XCF-Datei mit besserer, aber langsamerer Kompression speichern"
#: app/widgets/pikasavedialog.c:328
msgid ""
"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger "
"file size; manual check recommended"
msgstr ""
"In einigen Sonderfällen können auch bessere Kompressionsalgorithmen zu einer "
"größeren Dateigröße führen; Eine manuelle Kontrolle wird empfohlen"
#: app/widgets/pikasavedialog.c:398
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and won't be readable by older PIKA versions."
msgstr ""
"Das Bild verwendet Funktionen aus %s und kann in älteren Versionen von PIKA "
"nicht gelesen werden."
#: app/widgets/pikasavedialog.c:407
msgid "Metadata won't be visible in PIKA older than version 2.10."
msgstr ""
"Metadaten werden in PIKA-Versionen älter als Version 2.10 nicht sichtbar "
"sein."
#. TRANSLATORS: a helper label indicating the shortcut for an action,
#. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string.
#. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O"
#.
#: app/widgets/pikasearchpopup.c:284
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut"
msgid "shortcut"
msgstr "Tastenkombination"
#. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways.
#: app/widgets/pikasearchpopup.c:288 app/widgets/pikasearchpopup.c:310
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %d"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %d"
#. TRANSLATORS: a helper label indicating the menu path for an action,
#. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string.
#. * e.g.: "Menu: Filters > Generic"
#.
#: app/widgets/pikasearchpopup.c:306
msgid "menu"
msgstr ""
#: app/widgets/pikaselectiondata.c:250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Der Dateiname »%s« konnte in keine gültige Adresse konvertiert werden:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/pikaselectiondata.c:254
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Ungültiges UTF-8"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:299
msgid "Pick a preset from the list"
msgstr "Eine Einstellung aus der Liste auswählen"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:323
msgid "Save the current settings as named preset"
msgstr "Die aktiven Einstellungen als Voreinstellung speichern"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:341
msgid "Manage presets"
msgstr "Einstellungen verwalten"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:354
msgid "_Import Current Settings from File..."
msgstr "Aktuelle Einstellungen aus Datei importieren …"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:359
msgid "_Export Current Settings to File..."
msgstr "Aktuelle Einstellungen in Datei _exportieren …"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:365
msgid "_Manage Saved Presets..."
msgstr "Gespeicherte Einstellungen _verwalten …"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:590
msgid "Save Settings as Named Preset"
msgstr "Einstellungen als benannte Einstellungen speichern"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:593
msgid "Enter a name for the preset"
msgstr "Bitte benennen Sie diese Einstellungen"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:594
msgid "Saved Settings"
msgstr "Meine Einstellungen"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:637
msgid "Manage Saved Presets"
msgstr "Gespeicherte Einstellungen verwalten"
#: app/widgets/pikasettingseditor.c:192
msgid "Import presets from a file"
msgstr "Einstellungen aus Datei importieren"
#: app/widgets/pikasettingseditor.c:201
msgid "Export the selected presets to a file"
msgstr "Ausgewählte Einstellungen in Datei exportieren"
#: app/widgets/pikasettingseditor.c:210
msgid "Delete the selected preset"
msgstr "Die gewählte Einstellung löschen"
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:142 app/widgets/pikashortcutbutton.c:440
msgid "No shortcut"
msgstr "Keine Tastenkombination"
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:431
msgid "Set modifier"
msgstr "Zusatztaste festlegen"
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:433
msgid "Set shortcut"
msgstr "Tastenkombination festlegen"
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:438
msgid "No modifier"
msgstr "Keine Zusatztaste"
#: app/widgets/pikasizebox.c:455
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d PPI"
#: app/widgets/pikasizebox.c:457
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d PPI"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:130
msgid "Line width:"
msgstr "Linienbreite:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:150
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Aufsatzstil:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:156
msgid "_Join style:"
msgstr "_Verbindungsstil:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:163
msgid "_Miter limit:"
msgstr "_Gehrungslimit:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:169
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Strichmuster:"
# CHECK
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:236
msgid "Dash _preset:"
msgstr "_Vordefinierter Strich:"
#: app/widgets/pikatagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "Filter"
#: app/widgets/pikatagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "Stichworte eingeben"
#. Separator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: app/widgets/pikatagentry.c:1751
msgid ","
msgstr ","
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:227
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:299
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Erweiterte Einstellungen"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:403
msgid "Color _space:"
msgstr "Farb_raum:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:420
msgid "_Precision:"
msgstr "_Genauigkeit:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:435
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:442
msgid "Choose A Color Profile"
msgstr "Ein Farbprofil wählen"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:446
msgid "Co_lor profile:"
msgstr "Farb_profil:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:453
msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "Wählen Sie ein Softproofing-Farbprofil"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:457
#, fuzzy
#| msgid "_Soft-proofing profile:"
msgid "_Soft-proofing color profile:"
msgstr "_Softproofing-Profil:"
# http://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent
# https://de.wikipedia.org/wiki/Softproof
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:466
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
msgid "_Soft-proofing rendering intent:"
msgstr "_Darstellungsziel des Softproofs"
# https://www.drucker-kalibrieren.com/blog/tiefenkompensation-black-point-compensation/
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:475
#, fuzzy
#| msgid "_Black Point Compensation"
msgid "_Use Black Point Compensation"
msgstr "_Tiefenkompensation"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:499
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Ko_mmentar:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:614
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:620
msgid "_Icon:"
msgstr "_Symbol:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:866
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d PPI, %s"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:868
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d PPI, %s"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:912
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Preferred RGB (%s)"
msgid "Preferred CMYK (%s)"
msgstr "Bevorzugtes RGB (%s)"
#: app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:276
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attribut »%s« ist mit dem Element <%s> in diesem Kontext ungültig"
#: app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "Das äußerste Element im Text muss <markup> und nicht <%s> sein"
#: app/widgets/pikatextbuffer.c:1701
#, c-format
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr "Die Eingabedatei »%s« scheint abgeschnitten zu sein: %s"
#: app/widgets/pikatextbuffer.c:1719
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Ungültige UTF-8-Daten in Datei »%s«."
#: app/widgets/pikatextbuffer.c:1770
#, c-format
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
msgstr "Das Schreiben der Textdatei »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
#: app/widgets/pikatexteditor.c:231
msgid "_Use selected font"
msgstr "Ausgewählte _Schriftart verwenden"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:211 app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1325
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Schrift des ausgewählten Texts ändern"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:221
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Größe des ausgewählten Texts ändern"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:240
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Stil des ausgewählten Texts löschen"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:251 app/widgets/pikatextstyleeditor.c:261
msgid "Change color of selected text"
msgstr "Farbe des ausgewählten Texts ändern"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:277
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "Unterschneidung des ausgewählten Texts ändern"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:293
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Grundlinie des ausgewählten Texts ändern"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:332
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:335
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:338
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrichen"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:341
msgid "Strikethrough"
msgstr "Durchgestrichen"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1317
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr "Schrift »%s« ist auf diesem System nicht verfügbar"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:323
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Anklicken erneuert die Vorschau\n"
"%s-Klick erzwingt eine neue Vorschau"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:344
msgid "Pr_eview"
msgstr "_Vorschau"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:398 app/widgets/pikathumbbox.c:456
msgid "No selection"
msgstr "Keine Auswahl"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:584 app/widgets/pikathumbbox.c:605
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Vorschau %d von %d"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:713 app/widgets/pikathumbbox.c:723
msgid "Creating preview..."
msgstr "Vorschau wird erzeugt …"
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:234
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe ändern"
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:239
msgid "Change Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe ändern"
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:300
msgid ""
"The active foreground color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Die aktive Vordergrundfarbe.\n"
"Anklicken öffnet die Farbauswahldialog."
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:305
msgid ""
"The active background color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Die aktive Hintergrundfarbe.\n"
"Anklicken öffnet die Farbauswahldialog."
#: app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:120
#: app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:125
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Das aktive Bild.\n"
"Anklicken öffnet den Bilddialog."
#: app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:122
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""
"Ziehen Sie das Bild auf einen Datei-Manager mit XDS-Funktion, um es zu "
"speichern."
#: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:166
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Pinsel.\n"
"Anklicken öffnet die Pinselauswahl."
#: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:197
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Das aktive Muster.\n"
"Anklicken öffnet die Musterauswahl."
#: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:228
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Farbverlauf.\n"
"Anklicken öffnet die Farbverlaufsauswahl."
#: app/widgets/pikatoolbutton.c:537
msgid "Also in group:"
msgstr "Ebenso in Gruppe:"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:243
msgid "Create a new tool group"
msgstr "Eine neue Werkzeuggruppe erstellen"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:250
msgid "Raise this item"
msgstr "Das Objekt anheben"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:251
msgid "Raise this item to the top"
msgstr "Das Objekt nach ganz oben anheben"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:258
msgid "Lower this item"
msgstr "Das Objekt absenken"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:259
msgid "Lower this item to the bottom"
msgstr "Das Objekt nach ganz unten absenken"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:266
msgid "Delete this tool group"
msgstr "Diese Werkzeuggruppe löschen"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:273
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Die Ordnung und Sichtbarkeit der Werkzeuge wiederherstellen"
#: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:195
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "Werkzeug-Voreinstellung speichern …"
#: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:204
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "Werkzeug-Voreinstellung wiederherstellen …"
#: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:213
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "Werkzeug-Voreinstellung _löschen …"
#: app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:291
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "Voreinstellung %s"
#: app/widgets/pikaundoeditor.c:262
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[Basisbild]"
#: app/widgets/pikavectorstreeview.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Lock _alpha"
msgid "Lock path"
msgstr "_Alphakanal sperren"
# CHECK
#: app/widgets/pikavectorstreeview.c:114
msgid "Lock path position"
msgstr "Pfadposition sperren"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:94
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Den Pinselauswahldialog öffnen"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:162
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "Den Dynamikauswahldialog öffnen"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:229
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "Den MyPaint-Pinselauswahldialog öffnen"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:292
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Den Musterauswahldialog öffnen"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:362
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Den Farbverlaufswahldialog öffnen"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:501
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Den Palettenauswahldialog öffnen"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:567
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Den Schriftauswahldialog öffnen"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:650
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (versuchen Sie %s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:650
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:654
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (versuchen Sie %s, %s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:658
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (versuchen Sie %s, %s, %s)"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a boolean settings
#. * (e.g. a checkbox settings) displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1506
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Switches"
msgid "Switch \"%s\" ON"
msgstr "Schalter"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1508
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Switches"
msgid "Switch \"%s\" OFF"
msgstr "Schalter"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a
#. * multi-choice settings displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1527
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Delete \"%s\"?"
msgid "Select \"%s\""
msgstr "»%s« löschen?"
#. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a
#. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'.
#.
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1550
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Activate the _focused image"
msgid "Activate the \"%s\" tool"
msgstr "Das _fokussierte Bild aktivieren"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2149
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "Internes Graustufen (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2156
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "Internes RGB (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2176
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr "Bevorzugtes Graustufen (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2185
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr "Bevorzugtes RGB (%s)"
#: app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
#: app/widgets/widgets-enums.c:25
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr "Einfach"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Pick only"
msgstr "Nur auswählen"
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe festlegen"
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set background color"
msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Add to palette"
msgstr "Zur Palette hinzufügen"
#: app/widgets/widgets-enums.c:177
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Lineares Histogramm"
#: app/widgets/widgets-enums.c:178
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Logarithmisches Histogramm"
#: app/widgets/widgets-enums.c:212
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: app/widgets/widgets-enums.c:213
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Derzeitiger Status"
#: app/widgets/widgets-enums.c:214
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Symbol und Text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Symbol und Beschreibung"
#: app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Status und Text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:219
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Status und Beschreibung"
#: app/xcf/xcf.c:120 app/xcf/xcf.c:188
msgid "PIKA XCF image"
msgstr "PIKA-XCF-Bild"
#: app/xcf/xcf.c:265 app/xcf/xcf.c:354
msgid "Memory Stream"
msgstr "Speicherausgabestrom"
#: app/xcf/xcf.c:276
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "»%s« wird geöffnet"
#: app/xcf/xcf.c:318
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF-Fehler: nicht unterstützte XCF-Dateiversion %d gefunden"
#: app/xcf/xcf.c:377
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "»%s« wird gespeichert"
#: app/xcf/xcf.c:385
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "»%s« wird geschlossen"
#: app/xcf/xcf.c:403
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: "
#: app/xcf/xcf.c:491
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "Fehler beim Erstellen von »%s«: "
#: app/xcf/xcf-load.c:258
msgid "Invalid image mode and precision combination."
msgstr "Ungültige Kombination aus Bildmodus und Genauigkeit."
#: app/xcf/xcf-load.c:465
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
"Beschädigter »exif-data«-Parasit entdeckt.\n"
"Fehler beim Übertragen der Exif-Daten: %s"
#: app/xcf/xcf-load.c:504
msgid ""
"Corrupt 'pika-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr ""
"Beschädigter »pika-metadata«-Parasit entdeckt.\n"
"XMP-Daten konnten nicht migriert werden."
#: app/xcf/xcf-load.c:528
#, c-format
msgid ""
"Corrupt XMP metadata saved by an older version of PIKA could not be "
"converted and will be ignored.\n"
"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported "
"error: %s."
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:865
msgid "Linked Layers"
msgstr "Verknüpfte Ebenen"
#: app/xcf/xcf-load.c:875
msgid "Linked Channels"
msgstr "Verknüpfte Kanäle"
#: app/xcf/xcf-load.c:900
msgid "Linked Paths"
msgstr "Verknüpfte Pfade"
#: app/xcf/xcf-load.c:947
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
"Diese XCF-Datei ist beschädigt. Es wurden soviele Daten wie möglich geladen, "
"jedoch sind diese unvollständig."
#: app/xcf/xcf-load.c:966
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
"Diese XCF-Datei ist beschädigt. Es konnten keinerlei Bilddaten geladen "
"werden."
#: app/xcf/xcf-load.c:1057
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF-Warnung: Die Version 0 des XCF-Dateiformats\n"
"hat indizierte Farbtabellen falsch gespeichert.\n"
"Die Farben wurden deshalb durch Graustufen ersetzt."
#: app/xcf/xcf-read.c:195
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in XCF-Datei"
#: app/xcf/xcf-seek.c:45
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "Fehler beim Durchlaufen der XCF-Datei: "
#: app/xcf/xcf-write.c:50
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "Fehler beim Schreiben der XCF-Datei: "
#: app/xcf/xcf-write.c:199
#, c-format
msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben des XCF: %d Byte Speicher konnten nicht zugewiesen "
"werden."
#: app/xcf/xcf-write.c:293
#, c-format
msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben des XCF: nicht unterstütztes BPC beim Schreiben des "
"Pixel: %d"
#: app-tools/pika-debug-tool.c:87
msgid "PIKA Crash Debug"
msgstr "PIKA-Fehlerdiagnose eines Absturzes"
#: menus/brush-editor-menu.ui:6
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Pinseleditormenü"
#: menus/brushes-menu.ui:6
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Pinselmenü"
#: menus/channels-menu.ui:6
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanalmenü"
#: menus/channels-menu.ui:11 menus/layers-menu.ui:32 menus/vectors-menu.ui:12
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Color Tag"
msgid "Color Tags"
msgstr "Farbmarkierung"
#: menus/cursor-info-menu.ui:6
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Zeigerinformationen-Menü"
#: menus/dashboard-menu.ui:6
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Dashboard Menu"
msgstr "Menü der Leistungsüberwachung"
#: menus/dashboard-menu.ui:9
#, fuzzy
#| msgctxt "dashboard-action"
#| msgid "_Groups"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Groups"
msgstr "_Gruppen"
#: menus/dockable-menu.ui.in.in:6
#, fuzzy
#| msgctxt "dockable-action"
#| msgid "_Add Tab"
msgctxt "file-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "Reiter _hinzufügen"
#: menus/dockable-menu.ui.in.in:14
#, fuzzy
#| msgctxt "dockable-action"
#| msgid "_Preview Size"
msgctxt "file-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "Vorschau_größe"
#: menus/dockable-menu.ui.in.in:25
#, fuzzy
#| msgctxt "dockable-action"
#| msgid "_Tab Style"
msgctxt "file-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "Reiter_stil"
#: menus/dockable-menu.ui.in.in:41
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Move to Screen"
msgctxt "file-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Auf Bildschirm verschieben"
#: menus/dynamics-editor-menu.ui:6
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "Editormenü für Zeichendynamik"
#: menus/dynamics-menu.ui:6
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "Zeichendynamik-Menü"
#: menus/gradient-editor-menu.ui:6
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Farbverlaufseditormenü"
#: menus/gradients-menu.ui:7
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Farbverlaufsmenü"
#: menus/image-menu.ui.in.in:7
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: menus/image-menu.ui.in.in:12
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "_Erstellen"
#: menus/image-menu.ui.in.in:19
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
#: menus/image-menu.ui.in.in:27
#, fuzzy
#| msgid "Debug"
msgid "_Debug"
msgstr "Fehlersuche"
#: menus/image-menu.ui.in.in:76
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "Bearbeite_n"
#: menus/image-menu.ui.in.in:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "Einfügen _als"
#: menus/image-menu.ui.in.in:100
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "A_blagen"
#: menus/image-menu.ui.in.in:141
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "_Auswahl"
#: menus/image-menu.ui.in.in:170
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "An_sicht"
#: menus/image-menu.ui.in.in:175
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Vergrößerung"
#: menus/image-menu.ui.in.in:200
msgctxt "view-action"
msgid "_Flip & Rotate"
msgstr "_Drehen und Spiegeln"
#: menus/image-menu.ui.in.in:224
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Auf Bildschirm verschieben"
#: menus/image-menu.ui.in.in:233
msgctxt "view-action"
msgid "_Color Management"
msgstr "_Farbverwaltung"
#: menus/image-menu.ui.in.in:240
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Rendering Intent"
msgstr "_Darstellungsziel"
#: menus/image-menu.ui.in.in:272
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "_Rahmenfarbe"
#: menus/image-menu.ui.in.in:296
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_Bild"
#: menus/image-menu.ui.in.in:303
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "_Modus"
#: menus/image-menu.ui.in.in:309
msgctxt "image-action"
msgid "_Encoding"
msgstr "K_odierung"
#: menus/image-menu.ui.in.in:325
msgctxt "image-action"
msgid "Color Ma_nagement"
msgstr "Farbverwaltung"
# http://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent
# https://de.wikipedia.org/wiki/Softproof
#: menus/image-menu.ui.in.in:342
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
msgstr "_Darstellungsziel des Softproofs"
#: menus/image-menu.ui.in.in:356
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformation"
#: menus/image-menu.ui.in.in:389
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "_Hilfslinien"
#: menus/image-menu.ui.in.in:397
msgctxt "image-action"
msgid "Meta_data"
msgstr "Meta_daten"
#: menus/image-menu.ui.in.in:405
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_Ebene"
#: menus/image-menu.ui.in.in:426
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "_Stapel"
#: menus/image-menu.ui.in.in:443
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Maske"
#: menus/image-menu.ui.in.in:465
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Tr_ansparenz"
#: menus/image-menu.ui.in.in:483
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformation"
#: menus/image-menu.ui.in.in:513
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Farben"
#: menus/image-menu.ui.in.in:534
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_Automatisch"
#: menus/image-menu.ui.in.in:542
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "_Komponenten"
#: menus/image-menu.ui.in.in:548
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "_Entsättigen"
#: menus/image-menu.ui.in.in:555
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Abbilden"
# https://de.wikipedia.org/wiki/Tone_Mapping
#: menus/image-menu.ui.in.in:566
msgctxt "image-action"
msgid "_Tone Mapping"
msgstr "_Dynamikkompression"
#: menus/image-menu.ui.in.in:573
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "_Information"
#: menus/image-menu.ui.in.in:591
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
#: menus/image-menu.ui.in.in:594
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "_Auswahlwerkzeuge"
#: menus/image-menu.ui.in.in:607
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Malwerkzeuge"
#: menus/image-menu.ui.in.in:624
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "_Transformationen"
#: menus/image-menu.ui.in.in:663
msgctxt "filters-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "Filte_r"
#: menus/image-menu.ui.in.in:668
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "Recently _Used"
msgctxt "filters-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "_Zuletzt verwendet"
#: menus/image-menu.ui.in.in:677
msgctxt "filters-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_Weichzeichnen"
#: menus/image-menu.ui.in.in:692
msgctxt "filters-action"
msgid "En_hance"
msgstr "_Verbessern"
#: menus/image-menu.ui.in.in:702
msgctxt "filters-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "Ver_zerren"
#: menus/image-menu.ui.in.in:721
msgctxt "filters-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Licht und Schatten"
#: menus/image-menu.ui.in.in:736
msgctxt "filters-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_Rauschen"
#: menus/image-menu.ui.in.in:746
msgctxt "filters-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "_Kanten finden"
#: menus/image-menu.ui.in.in:755
msgctxt "filters-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_Allgemein"
#: menus/image-menu.ui.in.in:766
msgctxt "filters-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "K_ombinieren"
#: menus/image-menu.ui.in.in:769
msgctxt "filters-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "_Künstlerisch"
#: menus/image-menu.ui.in.in:781
msgctxt "filters-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_Dekoration"
#: menus/image-menu.ui.in.in:784
msgctxt "filters-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Abbilden"
#: menus/image-menu.ui.in.in:796
msgctxt "filters-action"
msgid "_Render"
msgstr "_Render"
#: menus/image-menu.ui.in.in:799
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractals"
msgstr "_Fraktale"
#: menus/image-menu.ui.in.in:802
msgctxt "filters-action"
msgid "N_oise"
msgstr "_Rauschen"
#: menus/image-menu.ui.in.in:810
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Muster"
#: menus/image-menu.ui.in.in:823
msgctxt "filters-action"
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: menus/image-menu.ui.in.in:829
msgctxt "filters-action"
msgid "An_imation"
msgstr "An_imation"
#: menus/image-menu.ui.in.in:832
msgctxt "filters-action"
msgid "De_velopment"
msgstr ""
#: menus/image-menu.ui.in.in:834
msgctxt "filters-action"
msgid "_Goat exercises"
msgstr ""
#: menus/image-menu.ui.in.in:837
msgctxt "filters-action"
msgid "_Python-Fu"
msgstr ""
#: menus/image-menu.ui.in.in:840
#, fuzzy
#| msgid "Scripts"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Script-Fu"
msgstr "Skripte"
#: menus/image-menu.ui.in.in:847
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "_Fenster"
#: menus/image-menu.ui.in.in:850
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "_Kürzlich geschlossene Docks"
#: menus/image-menu.ui.in.in:854
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "_Andockbare Dialoge"
#: menus/image-menu.ui.in.in:886
#, fuzzy
#| msgid "U_ser manual:"
msgctxt "help-action"
msgid "_User Manual"
msgstr "Benutzer_handbuch:"
#: menus/image-menu.ui.in.in:899
#, fuzzy
#| msgid "PIKA extension"
msgctxt "help-action"
msgid "_PIKA Online"
msgstr "PIKA-Erweiterung"
#: menus/layers-menu.ui:6
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Ebenenmenü"
#: menus/layers-menu.ui:12
msgctxt "layers-action"
msgid "Blend Space"
msgstr "Farbverlaufsraum"
#: menus/layers-menu.ui:18
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Space"
msgstr "Kompositionsraum"
#: menus/layers-menu.ui:24
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Mode"
msgstr "Kompositionsmodus"
#: menus/palette-editor-menu.ui:6
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Paletteneditormenü"
#: menus/palettes-menu.ui:6
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Palettenmenü"
#: menus/palettes-menu.ui:24
#, fuzzy
#| msgid "Export to %s"
msgctxt "palettes-action"
msgid "Export as"
msgstr "Exportieren nach %s"
#: menus/sample-points-menu.ui:6
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Prüfpunktemenü"
#: menus/selection-menu.ui:6
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Auswahleditor"
#: menus/text-tool-menu.ui:6
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Textwerkzeugmenü"
#: menus/tool-options-menu.ui:6
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Werkzeugmenü"
#: menus/tool-options-menu.ui:9
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "Werkzeug-Voreinstellungen _speichern"
#: menus/tool-options-menu.ui:16
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "Werkzeug-Voreinstellungen _wiederherstellen"
#: menus/tool-options-menu.ui:20
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "Werkzeug-Voreinstellungen _bearbeiten"
#: menus/tool-options-menu.ui:24
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "Werkzeug-Voreinstellungen _löschen"
#: menus/tool-preset-editor-menu.ui:6
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Menü für Werkzeug-Voreinstellungen"
#: menus/tool-presets-menu.ui:6
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "Menü für Werkzeug-Voreinstellungen"
#: menus/undo-menu.ui:6
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Journal-Menü"
#: menus/vectors-menu.ui:6
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Pfadmenü"
#~ msgctxt "buffers-action"
#~ msgid "Buffers Menu"
#~ msgstr "Ablagemenü"
#~ msgctxt "colormap-action"
#~ msgid "Colormap Menu"
#~ msgstr "Farbtabellenmenü"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Context"
#~ msgstr "_Kontext"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Colors"
#~ msgstr "_Farben"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Opacity"
#~ msgstr "_Deckkraft"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "Paint _Mode"
#~ msgstr "Mal_modus"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Tool"
#~ msgstr "_Werkzeug"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Brush"
#~ msgstr "_Pinsel"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Pattern"
#~ msgstr "_Muster"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Palette"
#~ msgstr "_Palette"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Gradient"
#~ msgstr "Far_bverlauf"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Font"
#~ msgstr "_Schrift"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Shape"
#~ msgstr "_Form"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Radius"
#~ msgstr "_Radius"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "S_pikes"
#~ msgstr "S_pitzen"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Hardness"
#~ msgstr "_Härte"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Aspect Ratio"
#~ msgstr "Seiten_verhältnis"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "A_ngle"
#~ msgstr "Wi_nkel"
#~ msgctxt "dock-action"
#~ msgid "M_ove to Screen"
#~ msgstr "Auf Bildschirm _verschieben"
#~ msgctxt "dockable-action"
#~ msgid "Dialogs Menu"
#~ msgstr "Dialogmenü"
#~ msgctxt "documents-action"
#~ msgid "Documents Menu"
#~ msgstr "Dokumentenmenü"
#~ msgctxt "error-console-action"
#~ msgid "Error Console Menu"
#~ msgstr "Fehlerkonsolenmenü"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Clouds"
#~ msgstr "_Wolken"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Nature"
#~ msgstr "Natur"
#~ msgctxt "fonts-action"
#~ msgid "Fonts Menu"
#~ msgstr "Schriftenmenü"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "Image Menu"
#~ msgstr "Bildmenü"
#~ msgctxt "images-action"
#~ msgid "Images Menu"
#~ msgstr "Bildmenü"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Color Tag"
#~ msgstr "Farbmarkierung"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Eigenschaften"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Opacity"
#~ msgstr "_Deckkraft"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer _Mode"
#~ msgstr "Ebenen_modus"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Add La_yer Masks"
#~ msgstr "_Ebenenmasken hinzufügen"
#~ msgctxt "mypaint-brushes-action"
#~ msgid "MyPaint Brushes Menu"
#~ msgstr "MyPaint-Pinselmenü"
#~ msgctxt "patterns-action"
#~ msgid "Patterns Menu"
#~ msgstr "Mustermenü"
#~ msgctxt "quick-mask-action"
#~ msgid "Quick Mask Menu"
#~ msgstr "Schnellmaske-Menü"
#~ msgctxt "templates-action"
#~ msgid "Templates Menu"
#~ msgstr "Vorlagenmenü"
#~ msgctxt "tools-action"
#~ msgid "_Color Tools"
#~ msgstr "_Farben"
#, fuzzy
#~| msgctxt "text-tool-action"
#~| msgid "Text Tool Menu"
#~ msgctxt "vector-toolpath-action"
#~ msgid "Vector Toolpath Menu"
#~ msgstr "Textwerkzeugmenü"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Color Tag"
#~ msgstr "Farbmarkierung"
#~ msgctxt "view-zoom-action"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Verkleinern"
#~ msgctxt "view-zoom-action"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Vergrößern"
#, c-format
#~ msgid "Rotate %s?"
#~ msgstr "%s drehen?"
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Module"
#~ msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Dynamische _Tastenkombinationen benutzen"
#~ msgid "Invalid empty brush name"
#~ msgstr "Ungültiger, leerer Pinselname"
#~ msgid "Invalid empty paint dynamics name"
#~ msgstr "Ungültiger, leerer Name der Malmethode"
#, c-format
#~ msgid "Paint dynamics '%s' not found"
#~ msgstr "Malmethode »%s« wurde nicht gefunden"
#, c-format
#~ msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
#~ msgstr "Malmethode »%s« ist nicht veränderbar"
#, c-format
#~ msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
#~ msgstr "Pinseldynamik »%s« lässt sich nicht umbenennen"
#~ msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
#~ msgstr "Ungültiger, leerer MyPaint-Pinselname"
#, c-format
#~ msgid "MyPaint brush '%s' not found"
#~ msgstr "MyPaint-Pinsel »%s« wurde nicht gefunden"
#, c-format
#~ msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
#~ msgstr "MyPaint-Pinsel »%s« ist nicht veränderbar"
#, c-format
#~ msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
#~ msgstr "MyPaint-Pinsel »%s« lässt sich nicht umbenennen"
#~ msgid "Invalid empty pattern name"
#~ msgstr "Ungültiger, leerer Mustername"
#, c-format
#~ msgid "Pattern '%s' not found"
#~ msgstr "Muster »%s« wurde nicht gefunden"
#~ msgid "Invalid empty gradient name"
#~ msgstr "Ungültiger, leerer Farbverlaufsname"
#, c-format
#~ msgid "Gradient '%s' not found"
#~ msgstr "Farbverlauf »%s« wurde nicht gefunden"
#, c-format
#~ msgid "Gradient '%s' is not editable"
#~ msgstr "Verlauf »%s« ist nicht veränderbar"
#, c-format
#~ msgid "Gradient '%s' is not renamable"
#~ msgstr "Verlauf »%s« lässt sich nicht umbenennen"
#~ msgid "Invalid empty palette name"
#~ msgstr "Ungültiger, leerer Palettenname"
#, c-format
#~ msgid "Palette '%s' not found"
#~ msgstr "Palette »%s« wurde nicht gefunden"
#, c-format
#~ msgid "Palette '%s' is not editable"
#~ msgstr "Palette »%s« ist nicht veränderbar"
#~ msgid "Invalid empty font name"
#~ msgstr "Ungültiger, leerer Schriftname"
#, c-format
#~ msgid "Font '%s' not found"
#~ msgstr "Schrift »%s« wurde nicht gefunden"
#~ msgid "Use editor"
#~ msgstr "Texteditor benutzen"
#~ msgid "Removing shortcut failed."
#~ msgstr "Das Entfernen der Tastenkombination ist fehlgeschlagen."
#~ msgid "_Line Style"
#~ msgstr "Linien_stil"
#~ msgid "Your PIKA installation is incomplete:"
#~ msgstr "Ihre Installation von PIKA ist unvollständig:"
#~ msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte stellen Sie sicher, dass die XML-Menüdateien korrekt installiert "
#~ "sind."
#, c-format
#~ msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Beim Analysieren der Menüdefinition von %s ist ein Fehler aufgetreten: %s"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "Zur Auswahl _hinzufügen"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Subtract from Selection"
#~ msgstr "Von Auswahl ab_ziehen"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Intersect with Selection"
#~ msgstr "Schnittmenge _bilden"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_New Image"
#~ msgstr "Neues _Bild"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "New _Layer"
#~ msgstr "Neue _Ebene"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
#~ msgstr "Ein neue Ebene aus dem Inhalt der Zwischenablage erzeugen"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "New Layer In _Place"
#~ msgstr "Neue Ebene an _Ort und Stelle"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid ""
#~ "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
#~ "original position"
#~ msgstr ""
#~ "Ein neue Ebene aus dem Inhalt der Zwischenablage erzeugen und an dessen "
#~ "Originalposition einfügen"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Anchor Layer"
#~ msgstr "Ebene _verankern"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Crop to Selection"
#~ msgstr "Auf Auswahl _zuschneiden"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Crop the layers to the extents of the selection"
#~ msgstr "Die Ebenen auf die Auswahlgröße zurechtschneiden"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Crop to C_ontent"
#~ msgstr "Auf _Inhalt zuschneiden"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Fr_om Path"
#~ msgstr "_Vom Pfad"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "Zur Auswahl _hinzufügen"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Subtract from Selection"
#~ msgstr "Von Auswahl ab_ziehen"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Intersect with Selection"
#~ msgstr "Schnittmenge _bilden"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Floating Selection\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Schwebende Auswahl\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
#~ msgstr "Soll in den Graustufen-Farbraum umgewandelt werden?"
#~ msgid "Convert to RGB Working Space?"
#~ msgstr "Soll in den RGB-Farbraum umgewandelt werden?"
#~ msgid "Import the image from a color profile"
#~ msgstr "Das Bild von einem Farbprofil importieren"
#~ msgid "Horizontal offset for distribution"
#~ msgstr "Horizontale Verschiebung der Verteilung"
#~ msgid "Vertical offset for distribution"
#~ msgstr "Vertikale Verschiebung der Verteilung"
#~ msgid "Align or distribute selected layers"
#~ msgstr "Ausgewählte Ebenen ausrichten oder verteilen"
#, fuzzy
#~| msgid "Adjust color distribution"
#~ msgid "Objects to align or distribute"
#~ msgstr "Farbverteilung korrigieren"
#~ msgid "Align left edge of target"
#~ msgstr "An der linken Kante des Ziels ausrichten"
#~ msgid "Align right edge of target"
#~ msgstr "An der rechten Kante des Ziels ausrichten"
#~ msgid "Align middle of target"
#~ msgstr "An der Mitte des Ziels ausrichten"
#~ msgid "Align bottom of target"
#~ msgstr "An der unteren Kante des Ziels ausrichten"
#~ msgid "Distribute left edges of targets"
#~ msgstr "Linke Kanten der Ziele verteilen"
#~ msgid "Distribute right edges of targets"
#~ msgstr "Rechte Kanten der Ziele verteilen"
#~ msgid "Distribute top edges of targets"
#~ msgstr "Obere Kanten der Ziele verteilen"
#~ msgid "Distribute bottoms of targets"
#~ msgstr "Untere Kanten der Ziele verteilen"
#~ msgid "_Align"
#~ msgstr "_Ausrichten"
# CHECK
#~ msgid "Lock path strokes"
#~ msgstr "Nachgezogene Pfade sperren"
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "First item"
#~ msgstr "Erstes Objekt"
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "Active layer"
#~ msgstr "Aktive Ebene"
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "Active channel"
#~ msgstr "Aktiver Kanal"
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "Active path"
#~ msgstr "Aktiver Pfad"
#~ msgid "Click to add this layer to the list"
#~ msgstr "Klicken Sie, um diese Ebene zur Liste hinzuzufügen"
#~ msgid "Click to add this path to the list"
#~ msgstr "Klicken Sie, um diesen Pfad zur Liste hinzuzufügen"
#~ msgid "There is no path to move."
#~ msgstr "Es gibt keinen Pfad, der verschoben werden kann."
#~ msgid "All selected channels' positions or pixels are locked."
#~ msgstr "Die Pixel oder Positionen aller gewählten Ebenen sind gesperrt."
#~ msgid "All selected layers' positions are locked."
#~ msgstr "Die Positionen aller gewählten Ebenen sind gesperrt."
# http://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent
#~ msgid "Re_ndering intent:"
#~ msgstr "_Wiedergabeziel:"
#~ msgid "Use black _point compensation"
#~ msgstr "Tiefen_kompensation verwenden"
#~ msgid ""
#~ "There can only be one active mouse controller.\n"
#~ "\n"
#~ "You already have a mouse controller in your list of active controllers."
#~ msgstr ""
#~ "Es kann nur eine aktive Mausradsteuerung geben.\n"
#~ "\n"
#~ "Sie haben bereits eine Mausradsteuerung in Ihrer Liste der aktiven "
#~ "Steuerungen."
#~ msgid "Button 8"
#~ msgstr "Knopf 8"
#~ msgid "Button 9"
#~ msgstr "Knopf 9"
#~ msgid "Button 10"
#~ msgstr "Knopf 10"
#~ msgid "Button 11"
#~ msgstr "Knopf 11"
#~ msgid "Button 12"
#~ msgstr "Knopf 12"
#~ msgid "Mouse Buttons"
#~ msgstr "Mausknöpfe"
#~ msgid "Mouse Button Events"
#~ msgstr "Mausknopfereignisse"
#, fuzzy
#~| msgid "Many usability improvements"
#~ msgid "Many usability improvements on the slider widget"
#~ msgstr "Viele Verbesserungen der Bedienbarkeit"
#, fuzzy
#~| msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
#~ msgid "Usability cleaning in the Layers dockable"
#~ msgstr "- Klicken Sie auf ein Vorschaubild der Ebenen-Andockbar"
#, fuzzy
#~| msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
#~ msgid "Multi-selection of layers in the Layers dockable"
#~ msgstr "- Klicken Sie auf ein Vorschaubild der Ebenen-Andockbar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "dialogs-action"
#~| msgid "Open the input devices editor"
#~ msgid "Improved input device support"
#~ msgstr "Den Dialog »Eingabegeräte« anzeigen"
#, fuzzy
#~| msgid "PIKA 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:"
#~ msgid "PIKA 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.22 enthält insbesondere Fehlerkorrekturen. Erwähnenswerte "
#~ "Änderungen sind:"
#, fuzzy
#~| msgid "Handle transformation"
#~ msgid "New Kabyle translation"
#~ msgstr "Ankertransformation"
#~ msgid "PIKA 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.22 enthält insbesondere Fehlerkorrekturen. Erwähnenswerte "
#~ "Änderungen sind:"
#~ msgid ""
#~ "HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF "
#~ "importing and exporting"
#~ msgstr ""
#~ "Verbesserungen in der Unterstützung von HEIF: Optionaler Export mit hoher "
#~ "Bit-Tiefe sowie AVIF-Import und -Export"
#~ msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support"
#~ msgstr ""
#~ "Mehrere Verbesserungen bei der Unterstützung von Corel Paintshop Pro"
#~ msgid ""
#~ "The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab "
#~ "in Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Die Einstellung für die Unterstützung von OpenCL wurde in den Reiter "
#~ "»Spielplatz« im Einstellungen-Dialog verschoben"
#~ msgid ""
#~ "Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it "
#~ "performs a lot better"
#~ msgstr ""
#~ "Für die Vordergrundauswahl ist ab sofort die Engine »Matting Levin« "
#~ "voreingestellt, weil sie deutlich schneller arbeitet"
#~ msgid "Various bug fixes"
#~ msgstr "Verschiedene Fehlerkorrekturen"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. "
#~ "Notable changes:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.10 enthält neue Funktionsmerkmale und eine Reihe von "
#~ "Fehlerkorrekturen. Erwähnenswerte Änderungen sind:"
#~ msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default"
#~ msgstr ""
#~ "Werkzeuggruppen klappen in der Voreinstellung ab sofort beim Überfahren "
#~ "aus, statt wie bisher bei Mausklick"
#~ msgid ""
#~ "Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than "
#~ "actual pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Nicht-destruktives Zuschneiden ist ab sofort für das Zuschneiden der "
#~ "Leinwand anstatt der tatsächlichen Pixel verfügbar"
#~ msgid ""
#~ "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/"
#~ "writing channels in the right order"
#~ msgstr ""
#~ "Bessere PSD-Unterstützung: Der Export von 16-Bit-Dateien sowie das Lesen "
#~ "und Schreiben von Kanälen in der richtigen Reihenfolge wird ab sofort "
#~ "unterstützt"
#~ msgid "On-canvas controls for the Vignette filter"
#~ msgstr "Der Vignette-Filter kann direkt auf der Leinwand eingestellt werden"
#~ msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur"
#~ msgstr "Neue Filter: Blühen, Fokus-, Linsen- und Variabler Weichzeichner"
#~ msgid "Over 30 bugfixes"
#~ msgstr "Über 30 Fehlerkorrekturen"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK "
#~ "PSD files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon "
#~ "theme."
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.18 behebt einige kritische Fehler, führt native Unterstützung "
#~ "für CMYK-PSD-Dateien ein und bietet eine neue Variante des Symbol-Themas "
#~ "»Symbolic« mit hohem Kontrast."
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool "
#~ "for transformations in 3D space, new release checker, and the usual "
#~ "amount of bug fixes. Notable improvements:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.16 beinhaltet mehrere bedeutsame Verbesserungen für die "
#~ "Benutzerfreundlichkeit, ein neues Werkzeug für Transformationen im 3D-"
#~ "Raum, eine automatische Überprüfung auf neue Versionen sowie die übliche "
#~ "Anzahl an Fehlerbehebungen. Erwähnenswerte Verbesserungen:"
#~ msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
#~ msgstr ""
#~ "Werkzeuge in der Werkzeugleiste sind in der Voreinstellungen nun in "
#~ "Gruppen zusammengefasst."
#~ msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction"
#~ msgstr ""
#~ "Schieberegler besitzen nun einen kompakten Modus mit besserer Nutzbarkeit"
#~ msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview"
#~ msgstr ""
#~ "Deutlich bessere Bedienbarkeit bei der Vorschau von Transformationen"
#~ msgid ""
#~ "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged"
#~ msgstr ""
#~ "Andockbare Bereiche werden nun hervorgehoben, wenn ein andockbarer Dialog "
#~ "verschoben wird"
#~ msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items"
#~ msgstr ""
#~ "Neues 3D-Transformationswerkzeug zum Drehen und Verschieben von Objekten"
#~ msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas"
#~ msgstr "Deutlich glattere Bewegung des Pinselumrisses auf der Leinwand"
#~ msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers"
#~ msgstr ""
#~ "Zusammengelegte Benutzeroberfläche für die Vereinigung und Verankerung "
#~ "von Ebenen"
#~ msgid ""
#~ "Update check to notify users that a new release/installer is available"
#~ msgstr ""
#~ "Benutzer werden benachrichtigt, sobald eine neue Version/"
#~ "Installationsprogramm verfügbar ist"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making PIKA rock-solid. "
#~ "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it "
#~ "also has a few noteworthy improvements:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.14 besteht erneut hauptsächlich aus Fehlerbehebungen und macht "
#~ "PIKA damit stabiler. Auch wurden viele alte Filter zu GEGL portiert. "
#~ "Natürlich enthält es auch einige bemerkenswerte Verbesserungen:"
#~ msgid ""
#~ "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas "
#~ "boundary"
#~ msgstr ""
#~ "Ansichtsmenü: Neue Option »Alles anzeigen«, mit der Pixel außerhalb der "
#~ "Leinwandgrenzen angezeigt werden"
#~ msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
#~ msgstr ""
#~ "Filter: Neue Einstellung »Zuschnitt«, mit der Ebenengrößen verändert "
#~ "werden können, sofern erforderlich"
#~ msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
#~ msgstr "Vordergrundauswahl: Neuer Vorschaumodus »Graustufen«"
#~ msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview"
#~ msgstr ""
#~ "Vordergrundauswahl: Auswahlmenü für Farbe und Deckkraft im Vorschaumodus "
#~ "»Farbe«"
#~ msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
#~ msgstr "Freie Auswahl: Verbesserte Interaktion beim Kopieren und Einfügen"
#~ msgid ""
#~ "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image"
#~ msgstr ""
#~ "Transformationswerkzeuge: Neue Transformationsart »Bild«, mit der das "
#~ "ganze Bild transformiert werden kann"
#~ msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting"
#~ msgstr ""
#~ "Einstellungen: Neue Einstellung »Bearbeitung von nicht-sichtbaren Ebenen "
#~ "erlauben«"
#~ msgid "HEIF import/export: color profile support"
#~ msgstr "HEIF-Import/Export: Unterstützung von Farbprofilen"
#~ msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts"
#~ msgstr ""
#~ "PDF-Export: Textebenen in Ebenengruppen werden nun als Texte exportiert"
#~ msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels"
#~ msgstr ""
#~ "TIFF-Import: Es wird nun nach der Verarbeitung von unspezifizierten TIFF-"
#~ "Kanälen gefragt"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected "
#~ "after a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are "
#~ "also available, in particular for curves editing:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.12 enthält vor allem Fehlerbehebungen, was nach Version 2.10.10 "
#~ "mit dessen vielen Änderungen zu erwarten war. Dennoch enthält es auch "
#~ "einige tolle Verbesserungen, insbesondere für die Bearbeitung von Kurven:"
#~ msgid "Improved curves interaction overall"
#~ msgstr "Eine insgesamt bessere Interaktion mit Kurven"
#~ msgid "A few enhancements specific to the Curves tool"
#~ msgstr "Einige Verbesserungen für das Werkzeug »Kurven«"
#~ msgid "Layer support in TIFF"
#~ msgstr "Unterstützung für Ebenen in TIFF"
#~ msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows"
#~ msgstr "Erkennung von Benutzer-installierten Schriften unter Windows"
#~ msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool"
#~ msgstr "Eigenschaften des Werkzeuges »Abwedeln / Nachbelichten«"
#~ msgid "Free Select tool creates preliminary selection"
#~ msgstr "Das Werkzeug »Freie Auswahl« erstellt eine vorläufige Auswahl"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. "
#~ "Notable improvements include:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.10 ist ein ziemlich großes Update und bringt viele "
#~ "Funktionsmerkmale und Fehlerbehebungen mit. Zu den erwähnenswerten "
#~ "Verbesserungen gehören:"
#~ msgid ""
#~ "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
#~ "closed line art zones"
#~ msgstr ""
#~ "Das Füllen-Werkzeug hat einen neuen Modus »Mit Liniengrafik-Erkennung "
#~ "füllen« für nicht vollständig geschlossene Regionen in Liniengrafiken "
#~ "(»Lineart«)"
#~ msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
#~ msgstr ""
#~ "Das Füllen-Werkzeug kann nun mit Strg + Mausklick schnelle Farben "
#~ "auswählen"
#~ msgid ""
#~ "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
#~ "and \"by line art detection\""
#~ msgstr ""
#~ "Das Füllen-Werkzeug erlaubt das Gedrückthalten der Maus in den Modi "
#~ "»Ähnliche Farben« und »Liniengrafik-Erkennung«"
#~ msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input"
#~ msgstr ""
#~ "Das Skalieren-Werkzeug skaliert jetzt auch bei numerischen Eingaben um "
#~ "den Mittelpunkt herum"
#~ msgid ""
#~ "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when "
#~ "scaling up or down"
#~ msgstr ""
#~ "Das Vereinheitlichte Transformationswerkzeug behält beim Vergrößern oder "
#~ "Verkleinern nun standardmäßig das Seitenverhältnis bei"
#~ msgid ""
#~ "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the "
#~ "perspective-transform tool's GUI"
#~ msgstr ""
#~ "Neue Einstellungen »Ankerpunkte beschränken« und »Um den Mittelpunkt« im "
#~ "Transformationswerkzeug »Perspektive«"
#~ msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
#~ msgstr ""
#~ "Ein neue generische Tastenkombination für die Leinwand: »Alt + Mittlere "
#~ "Maustaste« zum Auswählen von Ebenen"
#~ msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
#~ msgstr ""
#~ "Parametrische Pinsel nutzen nun 32-Bit-Gleitkommazahlen, um "
#~ "Posterisierung zu vermeiden"
#~ msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
#~ msgstr ""
#~ "Pinsel und Muster in der Zwischenablage können nun dupliziert werden"
#~ msgid ""
#~ "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause "
#~ "of the error"
#~ msgstr ""
#~ "Es blinkt nun beim Versuch, gesperrte Ebenen zu bearbeiten, um auf den "
#~ "Grund aufmerksam zu machen"
#~ msgid ""
#~ "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion "
#~ "blur"
#~ msgstr ""
#~ "Ein neues Interface direkt auf der Leinwand: Einfache Linien für "
#~ "kreisförmige, lineare und Vergrößerungs-Bewegungsunschärfe"
#~ msgid "Several optimizations including faster layer group rendering"
#~ msgstr ""
#~ "Mehrere Optimierungen, einschließlich einer schnelleren Verarbeitung von "
#~ "Ebenengruppen"
#~ msgid ""
#~ "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
#~ msgstr ""
#~ "Auslagerungs- und Zwischenspeicherdateien werden nicht länger im "
#~ "Einstellungsverzeichnis gespeichert"
#~ msgid ""
#~ "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
#~ "partial files"
#~ msgstr ""
#~ "Verschiedene Stabilitätsverbesserungen beim Speichern/Exportieren von "
#~ "Dateien, indem keine unvollständigen Dateien gespeichert werden"
#~ msgid "HiDPI support improvements"
#~ msgstr "Verbesserungen bei der Unterstützung von HiDPI-Bildschirmen"
#~ msgid "New preference to choose the default export file type"
#~ msgstr ""
#~ "Neue Möglichkeit, eine Voreinstellung für den Dateityp beim Exportieren "
#~ "zu treffen"
#~ msgid ""
#~ "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always "
#~ "export PSD with a color profile"
#~ msgstr ""
#~ "Neue Einstellung, um PNG-, JPEG- und TIFF-Dateien mit einem Farbprofil zu "
#~ "exportieren. PSD-Dateien werden nun immer mit einem Farbprofil exportiert"
#~ msgid "New DDS format loading/exporting plug-in"
#~ msgstr "Neues Plugin zum Laden/Exportieren von DDS-Dateien"
#~ msgid ""
#~ "Full rewrite of the Spyropika plug-in with more options and better "
#~ "interaction"
#~ msgstr ""
#~ "Komplett neue Implementierung des Spyropika-Plugins mit mehr "
#~ "Einstellungen und einer besseren Interaktion"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, "
#~ "it includes:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.8 enthält hauptsächlich Fehlerkorrekturen und Optimierungen. "
#~ "Dazu gehören insbesondere:"
# CHECK
# https://en.wikipedia.org/wiki/Responsiveness
#~ msgid ""
#~ "Adaptative chunk size when rendering projections, improving "
#~ "responsiveness dynamically"
#~ msgstr ""
#~ "Eine sich anpassende Blockgröße beim Verarbeiten von Projektionen, "
#~ "wodurch sich die Echtzeitfähigkeit dynamisch verbessert"
#~ msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
#~ msgstr ""
#~ "Verbesserte Erkennung von RawTherapee (Version 5.5 und neuer) unter "
#~ "Windows"
#~ msgid ""
#~ "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
#~ "discoverable"
#~ msgstr ""
#~ "Verständlichere und besser entdeckbare Kompatibilitätsinformationen zu "
#~ "XCF im Speichern-Dialog"
#~ msgid ""
#~ "Various performance log tools added and log recording made available in "
#~ "the Dashboard dock"
#~ msgstr ""
#~ "Verschiedene neue Werkzeuge für Leistungsprotokolle sowie die "
#~ "Möglichkeit, Leistungsprotokolle über das Dock zur Leistungsüberwachung "
#~ "anzulegen."
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. "
#~ "Most notable changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.6 enthält zahlreiche Fehlerkorrekturen, Optimierungen und "
#~ "Funktionsmerkmale. Die wichtigsten davon sind:"
#~ msgid ""
#~ "Text layers can now represent vertical texts (with various character "
#~ "orientations and line directions)"
#~ msgstr ""
#~ "Textebenen können nun vertikalen Text darstellen (mit verschiedenen "
#~ "Zeichenausrichtungen und Linienrichtungen)"
#~ msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
#~ msgstr "Neuer Filter: »Kleiner Planet« (gegl:stereographic-projection)"
#~ msgid "New \"Long Shadow\" filter"
#~ msgstr "Neuer Filter »Langer Schatten«"
#~ msgid ""
#~ "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
#~ "straightening"
#~ msgstr ""
#~ "Die Option »Ausrichten« im Maßband-Werkzeug erlaubt nun vertikales "
#~ "Ausrichten"
#~ msgid ""
#~ "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group "
#~ "previews can be disabled in Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Vorschaubilder werden nun asynchron verarbeitet, und Vorschauen von "
#~ "Ebenengruppen können in den Einstellungen deaktiviert werden"
#~ msgid ""
#~ "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number "
#~ "of async operations currently running"
#~ msgstr ""
#~ "Das neue Feld »Asynchron« in der Leistungsüberwachung-Gruppe »Extra« "
#~ "zeigt die Anzahl der derzeit laufenden asynchronen Aktionen an"
#~ msgid ""
#~ "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
#~ msgstr ""
#~ "Die Dateiformat-Filter in den Öffnen/Speichern/Exportieren-Dialogen "
#~ "wurden verständlicher gestaltet"
#~ msgid "New language (having PIKA translated in 81 languages now): Marathi"
#~ msgstr "Neue Sprache (womit PIKA nun in 81 Sprachen übersetzt ist): Marathi"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
#~ "Most notable changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.4 enthält zahlreiche Fehlerkorrekturen und eine Reihe von "
#~ "Korrekturen. Die wichtigsten davon sind:"
#~ msgid ""
#~ "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
#~ "measurement line as horizon"
#~ msgstr ""
#~ "Ausrichten im Maßband-Werkzeug: Ebenen können anhand der Maßlinie als "
#~ "Horizont gedreht werden"
#~ msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
#~ msgstr ""
#~ "Schneller Start: Das Laden von Schriften verzögert den Start nun nicht "
#~ "mehr"
#~ msgid ""
#~ "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
#~ "gradients"
#~ msgstr ""
#~ "Markierungen von Schriftarten verwenden nun die gleiche "
#~ "Benutzerschnittstelle wie Pinsel, Muster und Farbverläufe"
#~ msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
#~ msgstr ""
#~ "PSD-Unterstützung: eine vorgefertigte Version eines PSD-Bildes kann nun "
#~ "importiert werden"
#~ msgid ""
#~ "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group "
#~ "showing various metrics"
#~ msgstr ""
#~ "Aktualisierung der Leistungsüberwachung: Die neue Gruppe »Speicher« und "
#~ "die verbesserte Gruppe »Auslagerungsspeicher« zeigen verschiedene "
#~ "Metriken an"
#~ msgid ""
#~ "This second release in the PIKA 2.10 series, so soon after 2.10.0, is "
#~ "mostly the usual bug-fixing version after a major release, with a few "
#~ "dozen bugs fixed."
#~ msgstr ""
#~ "Diese zweite Version in der Reihe PIKA 2.10, die recht schnell auf die "
#~ "2.10.0 folgt, ist die übliche fehlerbereinigende Version nach einer "
#~ "Hauptveröffentlichung, mit einigen Dutzend Fehlerkorrekturen."
#~ msgid ""
#~ "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both "
#~ "for importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
#~ "\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature "
#~ "policy in stable micro releases."
#~ msgstr ""
#~ "Sie führt auch ein neues Plugin für die Unterstützung des HEIF-Formats "
#~ "ein, sowohl für Import als auch Export, sowie zwei neue Filter: "
#~ "»Sphärisieren« und »Rekursive Transformation«. Dies sind schöne Beispiele "
#~ "unserer lockeren Regeln zur Einführung von Funktionsmerkmalen in stabilen "
#~ "Zwischenveröffentlichungen."
#~ msgid ""
#~ "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
#~ "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "Die erste Veröffentlichung der Reihe 2.10, die die Portierung auf die "
#~ "neue Bildverarbeitungsengine GEGL vorstellt. Die bemerkenswertesten "
#~ "Änderungen sind:"
#~ msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
#~ msgstr "Farbverarbeitung in größerer Bittiefe (16/32-bit pro Farbkanal)"
#~ msgid ""
#~ "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas "
#~ "are color-managed"
#~ msgstr ""
#~ "Die Farbverwaltung ist nun ein Kern-Funktionsmerkmal, die meisten Widgets "
#~ "und Vorschaubereiche stehen unter Farbverwaltung"
#~ msgid ""
#~ "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing "
#~ "pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Vorschau von Effekten direkt auf der Leinwand, mit geteilter Vorher-"
#~ "Nachher-Ansicht der verarbeiteten Pixel"
#~ msgid ""
#~ "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
#~ msgstr ""
#~ "Multi-threaded und hardwarebeschleunigte Darstellung, Verarbeitung und "
#~ "Malen"
#~ msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
#~ msgstr ""
#~ "Die meisten Werkzeuge wurden verbessert, verschiedene "
#~ "Transformationswerkzeuge neu eingeführt"
#~ msgid ""
#~ "Improved support for many image formats, in particular better PSD "
#~ "importing"
#~ msgstr ""
#~ "Verbesserte Unterstützung für viele Bildformate, insbesondere besserer "
#~ "PSD-Import"
#~ msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
#~ msgstr "Neu unterstützte Bildformate: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT …"
#~ msgid ""
#~ "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry "
#~ "painting, MyPaint brushes…"
#~ msgstr ""
#~ "Verbessertes digitales Malen: Drehen und Spiegeln der Leinwand, "
#~ "symmetrisches Malen, MyPaint-Pinsel …"
#~ msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
#~ msgstr ""
#~ "Anzeigen und Bearbeiten von Metadaten in den Dateiformaten Exif, XMP, "
#~ "IPTC und DICOM"
#~ msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
#~ msgstr ""
#~ "Grundlegende HiDPI-Unterstützung: automatische oder benutzerdefinierte "
#~ "Symbolgröße"
#~ msgid "New themes for PIKA: Light, Gray, Dark, and System"
#~ msgstr "Neue Themen für PIKA: Hell, Grau, Dunkel und System"
#~ msgid "And much, much more…"
#~ msgstr "Und vieles, vieles mehr …"
#~ msgid ""
#~ "In this second release candidate before PIKA 2.10.0, while debugging is "
#~ "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization "
#~ "in order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "In diesem zweiten Freigabe-Kandidat für PIKA 2.10.0 wurde besonderes "
#~ "Augenmerk auf Geschwindigkeit und Optimierungen gelegt, um ein "
#~ "reibungsloseres Erlebnis beim Malen zu erzielen. Die Fehlerdiagnose steht "
#~ "immer noch im Fokus. Größere Änderungen sind:"
#~ msgid ""
#~ "Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
#~ "painting code"
#~ msgstr ""
#~ "Wichtige Kernoptimierungen für Malen und Anzeige, wie parallelisierter "
#~ "Mal-Code"
#~ msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
#~ msgstr ""
#~ "Symmetrien werden nun in XCF-Dateien gespeichert (als parasitäre "
#~ "Bildbestandteile)"
#~ msgid ""
#~ "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of "
#~ "various usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
#~ msgstr ""
#~ "Die Themen »Light« und »Dark« wurden vollständig neu geschrieben, um "
#~ "diverse Probleme der Benutzerfreundlichkeit zu beseitigen. Die Themen "
#~ "»Lighter« und »Darker« wurden vollständig entfernt."
#~ msgid ""
#~ "New PikaToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
#~ "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D "
#~ "rotation (yaw, pitch, roll)."
#~ msgstr ""
#~ "Eine neue PikaToolGyroscope-Steuerung der Leinwand, die derzeit für den "
#~ "Panorama-Projektionsfilter verwendet wird. Das Widget bietet 3D-Drehung "
#~ "(Gieren, Neigung, Rollen) der Leinwand."
#~ msgid ""
#~ "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --"
#~ "stack-trace-mode command line option not only on receiving signals but "
#~ "also on warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is "
#~ "set"
#~ msgstr ""
#~ "Das Beheben von Fehlern in Plugins wurde verbessert: Ist der Debug-"
#~ "Schlüssel »fatal-warnings« gesetzt, werden Stacktraces von Plugins mit "
#~ "dem Befehlszeilenparameter »--stack-trace-mode« nicht nur beim Empfang "
#~ "von Signalen angezeigt, sondern auch bei Warnungen und kritischen Fehlern."
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.0-RC1 is the first release candidate before PIKA 2.10.0 stable "
#~ "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
#~ "fixes, most notable improvements are:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.0-RC1 ist der erste Veröffentlichungskandidat vor der stabilen "
#~ "Veröffentlichung von PIKA 2.10.0 mit dem Schwerpunkt auf Fehlerbehebung "
#~ "und Stabilität. Neben zahlreichen Fehlerkorrekturen sind die "
#~ "erwähnenswertesten Verbesserungen:"
#~ msgid "New dashboard dockable to monitor PIKA resource usage"
#~ msgstr ""
#~ "Neues Dock zur Leistungsüberwachung des Ressourcenverbrauchs von PIKA"
#~ msgid ""
#~ "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging "
#~ "to report bugs"
#~ msgstr ""
#~ "Neuer Fehlerdiagnosedialog zum Erzeugen von Backtraces und weitere "
#~ "Diagnosedaten, Ermutigung zum Melden von Fehlern"
#~ msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
#~ msgstr ""
#~ "Ungespeicherte Bilder können nun nach einem Absturz wiederhergestellt "
#~ "werden"
#~ msgid "Layer masks on layer groups"
#~ msgstr "Ebenenmasken auf Ebenengruppen"
#~ msgid ""
#~ "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
#~ msgstr ""
#~ "Verbesserte Unterstützung für JPEG 2000 für hohe Bittiefe und "
#~ "verschiedene Farbräume"
#~ msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
#~ msgstr ""
#~ "Bildschirmfotos und Farbwähler auf verschiedenen Plattformen verbessert"
#~ msgid "Metadata defaults preferences now available"
#~ msgstr "Vorgabewerte für Metadaten sind nun verfügbar"
#~ msgid "Various GUI polishing"
#~ msgstr "Verschiedenste Überarbeitungen der Benutzeroberfläche"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
#~ "while focusing on bugfixing and stability."
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.9.8 führt die Bearbeitung von Farbverläufen direkt auf der "
#~ "Leinwand ein, sowie diverse Verbesserungen mit dem Schwerpunkt auf "
#~ "Fehlerbehebung und Stabilität."
#~ msgid "On-canvas gradient editing"
#~ msgstr "Farbverlaufsbearbeitung direkt auf der Leinwand"
#~ msgid "Notification when an image is over/underexposed"
#~ msgstr "Benachrichtigung, wenn ein Bild über- oder unterbelichtet ist"
#~ msgid "Better and faster color management"
#~ msgstr "Bessere und schnellere Farbverwaltung"
#~ msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
#~ msgstr ""
#~ "Unterstützung für Farbwähler und Bildschirmfotos in Wayland unter KDE "
#~ "Plasma"
#~ msgid "Paste in place feature"
#~ msgstr "Merkmal »An Ort und Stelle einfügen«"
#~ msgid "Many usability improvements"
#~ msgstr "Viele Verbesserungen der Bedienbarkeit"
#~ msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
#~ msgstr ""
#~ "Das Handbuch kann in der vom Benutzer bevorzugten Sprache angezeigt werden"
#~ msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
#~ msgstr "Verbesserungen des Wavelet-Zerlegungsfilters"
#~ msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
#~ msgstr "Verbesserte Kompatibilität zu .psd-Dateien (Photoshop)"
#~ msgid "New support for password-protected PDF"
#~ msgstr "Neue Unterstützung für passwortgeschützte PDFs"
#~ msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
#~ msgstr ""
#~ "Neue Unterstützung für das HGT-Format (Digital Elevation Model data)"
#~ msgid "Extra files for PIKA"
#~ msgstr "Zusätzliche Dateien für PIKA"
#~ msgid "Patterns, gradients, and other extra files for PIKA"
#~ msgstr "Muster, Farbverläufe und weitere zusätzliche Dateien für PIKA"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using "
#~ "a paint tool."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird der Mauszeiger beim Verwenden "
#~ "eines Malwerkzeugs über dem Bild angezeigt."
#, c-format
#~ msgid "Index %d"
#~ msgstr "Index %d"
#~ msgid "Mouse Pointers"
#~ msgstr "Mauszeiger"
#~ msgid "Dynamics Options"
#~ msgstr "Optionen der Zeichendynamik"
#, c-format
#~ msgid "The active layer's pixels are locked."
#~ msgstr "Die Pixel der aktiven Ebene sind gesperrt."
#~ msgid "The active path's position is locked."
#~ msgstr "Die aktive Pfadposition ist gesperrt."
#~ msgid "The active layer's position is locked."
#~ msgstr "Die aktive Ebenenposition ist gesperrt."
#~ msgid "The active layer's alpha channel is locked."
#~ msgstr "Der Alphakanal der aktiven Ebene ist gesperrt."
#~ msgctxt "line-art-source"
#~ msgid "Active layer"
#~ msgstr "Aktive Ebene"
#, fuzzy
#~| msgctxt "undo-type"
#~| msgid "Move Selection"
#~ msgid "Named Selection"
#~ msgstr "Auswahl verschieben"
#~ msgid "round"
#~ msgstr "Rund"
#~ msgid "fuzzy"
#~ msgstr "unscharf"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
#~ msgstr "Ein Duplikat dieses Kanals erstellen und es zum Bild hinzufügen"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Delete this channel"
#~ msgstr "Diesen Kanal löschen"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Toggle Channel _Linked State"
#~ msgstr "Kana_l-Verknüpfungsstatus ändern"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Toggle Drawable _Linked State"
#~ msgstr "Verknüpfungsstatus des Bi_ldes umschalten"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Toggle Layer _Linked State"
#~ msgstr "Verknüpfungsstatus der E_bene ändern"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Toggle Path _Linked State"
#~ msgstr "Verknüpfungsstatus des _Pfades ändern"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Link/Unlink item"
#~ msgstr "Objektverknüpfung"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Verknüpft"
#~ msgid "Preview linked items"
#~ msgstr "Vorschau verknüpfter Objekte"
#~ msgid "Include linked items in the preview"
#~ msgstr "Verknüpfte Objekte in Vorschau anzeigen"
#~ msgid "Lock:"
#~ msgstr "Sperre:"
#, fuzzy
#~| msgid "No filter selected"
#~ msgid "%d item selected"
#~ msgid_plural "%d items selected"
#~ msgstr[0] "Kein Filter ausgewählt"
#~ msgstr[1] "Kein Filter ausgewählt"
#~ msgctxt "text-tool-action"
#~ msgid "Input _Methods"
#~ msgstr "Eingabe_methoden"
#, fuzzy
#~| msgid "Current layer only"
#~ msgid "Current layers only"
#~ msgstr "Nur die aktive Ebene"
#~ msgid ""
#~ "Corrupt 'pika-metadata' parasite discovered.\n"
#~ "XMP data could not be migrated: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Beschädigter »pika-metadata«-Parasit entdeckt.\n"
#~ "Fehler beim Übertragen der XMP-Daten: %s"
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "Farben"
#, fuzzy
#~| msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
#~ msgid "Foreground Select tool default engine is now Matting Levin"
#~ msgstr "Vordergrundauswahl: Neuer Vorschaumodus »Graustufen«"
#~ msgid "Show _unavailable actions"
#~ msgstr "_Nicht verfügbare Aktionen anzeigen"
#~ msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
#~ msgstr "Es kann nicht zugeschnitten werden, weil die aktive Ebene leer ist."
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "_Fill Selection Outline"
#~ msgstr "Umriss der Auswahl _füllen"
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "_Stroke Selection"
#~ msgstr "Auswahl nach_ziehen"
#~ msgid "The active channel's position is locked."
#~ msgstr "Die aktive Kanalposition ist gesperrt."
#~ msgid "The active channel's pixels are locked."
#~ msgstr "Die Pixel des aktiven Kanals sind gesperrt."
#~ msgid "There is no active layer or channel to fill"
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt keine aktive Ebene und keinen aktiven Kanal, der gefüllt werden "
#~ "könnte"
#~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt weder keine aktive Ebene und keinen aktiven Kanal, welche "
#~ "nachgezogen werden könnten"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Tasten"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "Pr_ecision"
#~ msgstr "_Genauigkeit"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Delete this layer"
#~ msgstr "Diese Ebene löschen"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "Zur Auswahl _hinzufügen"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "A_dd to Selection"
#~ msgstr "Zur Auswahl _hinzufügen"
#, fuzzy
#~| msgid "%s to dodge"
#~ msgid "Go to download page"
#~ msgstr "%s zum Aufhellen"
#~ msgid "Move the active layer"
#~ msgstr "Aktive Ebene verschieben"
#~ msgid "Aux%d Input"
#~ msgstr "Aux%d Eingang"
#~ msgid "You can drop dockable dialogs here"
#~ msgstr "Hier können Dialoge angedockt werden"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Enable Color Management"
#~ msgstr "_Farbverwaltung aktivieren"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid ""
#~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is "
#~ "equivalent to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color "
#~ "management enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Gibt an, ob das Bild unter Farbverwaltung steht. Deaktivieren der "
#~ "Farbverwaltung entspricht der Zuweisung eines eingebauten sRGB-"
#~ "Farbprofils. Lassen Sie die Farbverwaltung besser aktiviert."
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Guess ideal size"
#~ msgstr "Ideale Größe schätzen"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Theme-set size"
#~ msgstr "Aus dem Thema"
#~ msgid "When enabled, menus can be torn off."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn diese Option ausgewählt ist, können einzelne Menüs abgerissen werden."
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Change color managed state"
#~ msgstr "Status der Farbverwaltung ändern"
# https://mail.gnome.org/archives/pika-developer-list/2013-July/msg00012.html
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
#~ msgstr "Bild in 8-Bit-Ganzzahl umwandeln (linearer Farbraum)"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
#~ msgstr "Bild in 8-Bit-Ganzzahl umwandeln (Gamma-Farbraum)"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
#~ msgstr "Bild in 16-Bit-Ganzzahl umwandeln (linearer Farbraum)"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
#~ msgstr "Bild in 16-Bit-Ganzzahl umwandeln (Gamma-Farbraum)"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
#~ msgstr "Bild in 32-Bit-Ganzzahl umwandeln (linearer Farbraum)"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
#~ msgstr "Bild in 32-Bit-Ganzzahl umwandeln (Gamma-Farbraum)"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
#~ msgstr "Bild in 16-Bit-Fließkommazahl umwandeln (linearer Farbraum)"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Bild in 16-Bit-Fließkommazahl umwandeln (Gamma-Farbraum)"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
#~ msgstr "Bild in 32-Bit-Fließkommazahl umwandeln (linearer Farbraum)"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Bild in 32-Bit-Fließkommazahl umwandeln (Gamma-Farbraum)"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
#~ msgstr "Bild in 64-Bit-Fließkommazahl umwandeln (linearer Farbraum)"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Bild in 64-Bit-Fließkommazahl umwandeln (Gamma-Farbraum)"
#~ msgid "Color managed"
#~ msgstr "Farbverwaltung"
#~ msgid ""
#~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is "
#~ "equivalent to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color "
#~ "management enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Gibt an, ob das Bild unter Farbverwaltung steht. Deaktivieren der "
#~ "Farbverwaltung entspricht der Zuweisung eines eingebauten sRGB-"
#~ "Farbprofils. Lassen Sie die Farbverwaltung besser aktiviert."
#~ msgid "Show _tooltips"
#~ msgstr "_Minihilfen anzeigen"
#~ msgid "not color managed"
#~ msgstr "keine Farbverwaltung"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "default:LTR"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Invertieren"
#~ msgid "Hue-Saturation"
#~ msgstr "Farbton/Sättigung"
#~ msgid "Adjust curves in linear light"
#~ msgstr "Kurven in linearem Licht anpassen"
#~ msgid "Adjust curves perceptually"
#~ msgstr "Kurven nach Wahrnehmung anpassen"
#~ msgid "Color _managed"
#~ msgstr "_Mit Farbverwaltung"
#~ msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Pixel in eingebautes sRGB umwandeln, um den Filter anzuwenden (langsam)"
#~ msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
#~ msgstr ""
#~ "Annehmen, dass Pixel in eingebautem sRGB vorliegen (ignoriert den "
#~ "tatsächlichen Farbraum des Bildes)"
#~ msgid "Adjust levels in linear light"
#~ msgstr "Stufen in linearem Licht anpassen"
#~ msgid "Adjust levels perceptually"
#~ msgstr "Stufen nach Wahrnehmung anpassen"
#~ msgid "Show values in linear space"
#~ msgstr "Werte im linearen Farbraum anzeigen"
#~ msgid "Show values in perceptual space"
#~ msgstr "Werte im wahrnehmungsbezogenen Farbraum anzeigen"
#~ msgid "Guess icon size from resolution"
#~ msgstr "Symbolgröße anhand der Auflösung schätzen"
#~ msgid "Custom icon size"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Symbolgröße"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Klein"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Mittel"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Groß"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Riesig"
#~ msgid "Color _manage this image"
#~ msgstr "Farben dieses Bildes _verwalten"
#~ msgctxt "tab-style"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Nicht definiert"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Paint Dynamics"
#~ msgstr "Zeichendynamik"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Sn_ap to Guides"
#~ msgstr "An _Hilfslinien einrasten"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Flip Horizontally"
#~ msgstr "_Horizontal spiegeln"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Flip Vertically"
#~ msgstr "_Vertikal spiegeln"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Eigenschaften"
#~ msgid "Convert the image to the RGB working space?"
#~ msgstr "Soll in den RGB-Arbeitsraum umgewandelt werden?"
#~ msgid "_Offset"
#~ msgstr "_Versetzen"
#~ msgid ""
#~ "For more information, see https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2018/04/27/"
#~ "pika-2-10-0-released/"
#~ msgstr ""
#~ "Weitere Informationen finden Sie auf https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2018/04/27/"
#~ "pika-2-10-0-released/"
#~ msgid ""
#~ "For more information, see https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2018/04/17/"
#~ "pika-2-10-0-rc2-released/"
#~ msgstr ""
#~ "Weitere Informationen finden Sie auf https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2018/04/17/"
#~ "pika-2-10-0-rc2-released/"
#~ msgid ""
#~ "For more information, see https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2018/03/26/"
#~ "pika-2-10-0-rc1-released/"
#~ msgstr ""
#~ "Lesen Sie für weitere Informationen https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2018/03/26/"
#~ "pika-2-10-0-rc1-released/"
#~ msgid ""
#~ "For more information, see https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2017/12/12/pika-2-9-8-"
#~ "released/"
#~ msgstr ""
#~ "Weitere Informationen finden Sie auf https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2017/12/12/"
#~ "pika-2-9-8-released/"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Palette Editor"
#~ msgstr "Paletteneditor"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Tool presets"
#~ msgstr "Werkzeug-Voreinstellungen"
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file:\n"
#~ "Unsupported brush depth %d\n"
#~ "PIKA brushes must be GRAY or RGBA.\n"
#~ "This might be an obsolete PIKA brush file, try loading it as image and "
#~ "save it again."
#~ msgstr ""
#~ "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Pinseldatei: Nicht "
#~ "unterstützte Pinseltiefe %d\n"
#~ "PIKA-Pinsel müssen in Graustufen oder RGB vorliegen.\n"
#~ "Dies könnte eine veraltete PIKA-Pinseldatei sein. Versuchen Sie, sie als "
#~ "Bild zu laden und dann wieder zu speichern."
#~ msgctxt "undo-desc"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Spiegeln"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_Fade..."
#~ msgstr "_Verblassen …"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
#~ msgstr ""
#~ "Den Malmodus und die Deckkraft der letzten Pixel-Modifikation bearbeiten"
#~ msgid "_Fade..."
#~ msgstr "_Verblassen …"
#~ msgid "Fade %s"
#~ msgstr "Verblassen %s"
#~ msgid "_Fade"
#~ msgstr "_Verblassen"
#~ msgid "The selection is empty."
#~ msgstr "Die Auswahl ist leer."
#~ msgid ""
#~ "Foreground & background colors.\n"
#~ "The black and white squares reset colors.\n"
#~ "The arrows swap colors.\n"
#~ "Click to open the color selection dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Vorder- und Hintergrundfarben.\n"
#~ "Das schwarze und weiße Rechteck setzt die Farben zurück.\n"
#~ "Die Pfeile vertauschen die Farben.\n"
#~ "Ein Klick öffnet den Farbauswahldialog."
#~ msgctxt "dashboard-action"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Zurücksetzen"
#~ msgctxt "dashboard-variable"
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Wird gelesen"
#~ msgid "Whether data is being read from the swap"
#~ msgstr "Gibt an, ob Daten aus dem Auslagerungsspeicher gelesen werden"