316 lines
15 KiB
Plaintext
316 lines
15 KiB
Plaintext
# Slovak translation of pika-tips.
|
||
# Copyright (C) 2002-2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the pika-tips package.
|
||
# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
|
||
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
|
||
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
|
||
# Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2009.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: pika-tips\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:47+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-10-16 11:30+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
||
"Language: sk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"You can get context-sensitive help for most of PIKA's features by pressing "
|
||
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pomocou stlačenia klávesu F1 získate pomocníka citlivého na kontext, ktorý "
|
||
"popisuje väčšinu vlastností programu PIKA. Tento pomocník funguje aj v "
|
||
"ponukách."
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"PIKA uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
||
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
||
"their contents."
|
||
msgstr ""
|
||
"PIKA používa vrstvy na organizáciu vašich obrázkov. Môžete si ich predstaviť "
|
||
"ako sadu fólií alebo filtrov, cez ktoré sa pozeráte, keď chcete vidieť ich "
|
||
"kompozíciu."
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
||
"a layer in the Layers dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"K mnohým operáciám s vrstvami máte prístup pomocou kliknutia pravým "
|
||
"tlačidlom myši na označenie vrstvy v dialógovom okne Vrstvy."
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Saving an image uses XCF, PIKA's native file format (file extension <tt>."
|
||
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
|
||
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
|
||
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukladanie obrázkov využíva formát XCF, natívny formát súborov aplikácie PIKA "
|
||
"(prípona súboru <tt>.xcf</tt>). Tým sa zachovajú vrstvy a veľa aspektov "
|
||
"vašej prebiehajúcej práce, čo vám umožní pokračovať v práci neskôr. Po "
|
||
"dokončení projektu ho môžete uložiť ako JPEG, PNG, GIF, atď."
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
||
"in to work on the whole image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Väčšina zásuvných modulov pracuje s aktuálnou vrstvou aktuálneho obrázka. V "
|
||
"niektorých prípadoch budete musieť zlúčiť všetky vrstvy (Obrázok→Do jednej "
|
||
"vrstvy), ak budete chcieť pracovať s celým obrázkom."
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
||
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
||
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je názov vrstvy v dialógovom okne Vrstvy zobrazený <b>tučne</b>, takáto "
|
||
"vrstva neobsahuje alfa kanál. Alfa kanál môžete pridať pomocou "
|
||
"Vrstva→Priesvitnosť→Pridať alfa kanál."
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
|
||
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
|
||
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie každý efekt sa dá použiť na všetky typy obrázkov. Môžete to zistiť podľa "
|
||
"sivej položky v ponuke. Možno bude potrebné zmeniť režim obrázka na RGB "
|
||
"(Obrázok→Režim→RGB), pridať alfa kanál (Vrstvy→Priesvitnosť→Pridať alfa-"
|
||
"kanál) alebo zlúčiť vrstvy (Obrázok→Do jednej vrstvy)."
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
||
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
|
||
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
|
||
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výber môžete upraviť alebo presunúť pomocou pretiahnutia so stlačeným "
|
||
"klávesom <tt>Alt</tt>. Pokiaľ to hýbe oknom, kláves <tt>Alt</tt> už používa "
|
||
"váš správca okien. Väčšina správcov okien je nastavených tak, aby ignorovali "
|
||
"kláves <tt>Alt</tt> alebo aby miesto neho používali kláves <tt>Super</tt> "
|
||
"(alebo „logo Windows“)."
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"You can drag and drop many things in PIKA. For example, dragging a color "
|
||
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||
"fill the current selection with that color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veľa vecí v programe PIKA môžete jednoducho pretiahnuť a pustiť. Napríklad, "
|
||
"ak pretiahnete farbu z panela nástrojov alebo z farebnej palety a pustíte ju "
|
||
"do obrázka, tak sa aktuálny výber vyplní touto farbou."
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
||
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je obrázok väčší ako okno, v ktorom je zobrazený, môžete ho posúvať "
|
||
"pomocou prostredného tlačidla myši (alebo držaním <tt>Medzerníka</tt> počas "
|
||
"pohybu myši)."
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
||
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
||
"off the image with the Move tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kliknutím a pretiahnutím na pravítko umiestnite do obrázka vodítko. Všetky "
|
||
"pretiahnuté výbery budú prichytené k týmto vodítkam. Vodítka môžete "
|
||
"odstrániť tak, že pomocou nástroja Presun ich pretiahnete mimo plochu "
|
||
"obrázka."
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||
"This will create a new image containing only that layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrstvu z dialógového okna Vrstvy môžete pretiahnuť a pustiť do panelu "
|
||
"nástrojov. To vytvorí nový obrázok, ktorý bude obsahovať iba túto vrstvu."
|
||
|
||
# PK: inde ukotvit
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
||
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
||
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
|
||
"use the menus to do the same."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plávajúci výber musí byť pred použitím v ďalších operáciách ukotvený v novej "
|
||
"alebo poslednej aktívnej vrstve. Kliknite na tlačidlo „Nová vrstva“ alebo "
|
||
"„Ukotviť vrstvu“ v dialógovom okne Vrstvy, alebo to urobte pomocou ponuky."
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"PIKA supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
||
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
||
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
||
msgstr ""
|
||
"PIKA podporuje priebežnú kompresiu gzip. Stačí pridať koncovku <tt>.gz</tt> "
|
||
"(alebo <tt>.bz2</tt>, ak máte nainštalovaný bzip2) k názvu súboru a obrázok "
|
||
"bude uložený komprimovaný. Rovnako to funguje, prirodzene, aj pri načítavaní "
|
||
"obrázkov."
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
||
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
||
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stlačením a podržaním klávesu <tt>Shift</tt> pred vytvorením výberu, bude "
|
||
"nový výber pridaný k predchádzajúcemu. Naopak, pomocou klávesu <tt>Ctrl</tt> "
|
||
"môžete ubrať z aktuálneho výberu."
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
|
||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
||
msgstr ""
|
||
"Položka Úpravy→Obkresliť výber umožňuje kresliť jednoduché štvorce alebo "
|
||
"kruhy. Táto fukcia obtiahne hranice aktuálneho výberu. Zložitejšie tvary je "
|
||
"možné kresliť pomocou nástroja Cesta alebo Filtre→Generovanie→Gfig."
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
|
||
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
||
"the Eraser or the Smudge tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pri obkresľovaní cesty (Úpravy→Obkresliť výber) sa použijú aktuálne "
|
||
"nastavenia kresliaceho nástroja. Môžete použiť štetec v režime prechodu, "
|
||
"gumu alebo dokonca rozmazanie."
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||
"selections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Môžete vytvoriť a upravovať komplexný výber použitím nástroja Cesta. "
|
||
"Dialógové okno Cesty umožňuje pracovať s viacerými cestami a konvertovať ich "
|
||
"do výberu."
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
||
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
||
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
||
"it back to a normal selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na zmenu výberu môžete použiť kresliace nástroje. Stačí kliknúť na tlačidlo "
|
||
"„Rýchla maska“ na ľavom spodnom okraji okna. Zmena sa uskutoční kreslením do "
|
||
"obrázka a opätovné kliknutie na tlačidlo ju skonvertuje späť na normály "
|
||
"výber."
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
|
||
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
||
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
||
"selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výber je možné zapísať do kanála (Výber→Uložiť do kanála) a potom meniť "
|
||
"ľubovoľným kresliacim nástrojom. Tlačidlá v dialógovom okne Kanály prepínajú "
|
||
"viditeľnosť tohoto nového kanála alebo ho konvertujú do výberu."
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
||
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
||
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
|
||
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
|
||
"you exit PIKA. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
|
||
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
|
||
"shortcuts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Po tom, ako povolíte „Dynamické klávesové skratky“ v dialógovom okne "
|
||
"Nastavenia, klávesové skratky môžete zmeniť. Spraviť to môžete tak, že "
|
||
"otvoríte ponuku, označíte položku a stlačíte požadovanú klávesovú skratku. "
|
||
"Ak je zaškrtnuté pole „Uložiť klávesové skratky“, tak sa skratky uložia pri "
|
||
"ukončení programu PIKA. Potom môžete „Dynamické klávesové skratky“ vypnúť, "
|
||
"aby ste predišli náhodnej nechcenej zmene skratiek."
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
||
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je na obrazovke veľký zmätok, stlačenie klávesu <tt>Tab</tt> v okne s "
|
||
"obrázkom skryje alebo zobrazí panel nástrojov a ostatné dialógové okná."
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
||
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kliknutie na ikonu oka v dialógovom okne Vrstvy so stlačeným klávesom "
|
||
"<tt>Shift</tt>je možné skryť všetky vrstvy okrem tej, na ktorú ste klikli. "
|
||
"Ďalšie kliknutie zobrazí všetky vrstvy."
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
||
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
||
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kliknutie so stlačeným klávesom <tt>Ctrl</tt> na náhľad masky vrstvy v "
|
||
"dialógovom okne Vrstvy prepína efekt masky vrstvy. Kliknutie so stlačeným "
|
||
"klávesom <tt>Alt</tt> na náhľad masky vrstvy v dialógovom okne Vrstvy priamo "
|
||
"prepína zobrazenie masky vrstvy."
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
||
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pomocou kláves <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> môžete prepínať vrstvy obrázka "
|
||
"(pokiaľ túto kombináciu nepoužíva správca okien…)."
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
||
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
|
||
"color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kliknutie so stlačeným klávesom <tt>Ctrl</tt> pri použití Plechovky sa "
|
||
"použije farba pozadia namiesto farby popredia. Podobne kliknutie so "
|
||
"stlačeným klávesom <tt>Ctrl</tt> pri použití Pipety nastaví farbu pozadia "
|
||
"namiesto farby popredia."
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||
"degree angles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ťahanie s <tt>Ctrl</tt> s nástrojom Otočenie spôsobí otáčanie s 15 "
|
||
"stupňovými krokmi."
|
||
|
||
#: ../data/tips/pika-tips.xml.in.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
||
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
||
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
||
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak sa vám niektoré vaše naskenované fotografie nezdajú dostatočne farebné, "
|
||
"môžete zlepšiť ich tonálny rozsah tlačidlom „Automaticky“ v dialógovom okne "
|
||
"Úrovne (Nástroje→Farby→Úrovne). Prípadné farebné nádychy môžete opraviť "
|
||
"nástrojom Krivky (Nástroje→Farby→Krivky)."
|