PIKApp/po-libpika/lt.po

3352 lines
86 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Lithuanian translation of PIKA (libpika).
# Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc.
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2001.
# Linas Vasiliauskas <linasv@centras.lt>, 2004.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2008, 2012.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PIKA (libpika) HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-08 21:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-18 23:20+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../libpika/pikabrushselectbutton.c:177
msgid "Brush Selection"
msgstr "Teptuko pasirinkimas"
#: ../libpika/pikabrushselectbutton.c:884
#: ../libpika/pikapatternselectbutton.c:674
msgid "_Browse..."
msgstr "_Naršyti..."
#: ../libpika/pikaexport.c:332 ../libpika/pikaexport.c:368
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti sluoksnių"
#: ../libpika/pikaexport.c:333 ../libpika/pikaexport.c:342
#: ../libpika/pikaexport.c:351 ../libpika/pikaexport.c:369
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sujungti matomus sluoksnius"
#: ../libpika/pikaexport.c:341
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr ""
"Įskiepis %s negali apdoroti sluoksnio poslinkių, dydžio ar nepermatomumo"
#: ../libpika/pikaexport.c:350 ../libpika/pikaexport.c:359
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti sluoksnius tik kaip animacijos kadrus"
#: ../libpika/pikaexport.c:351 ../libpika/pikaexport.c:360
msgid "Save as Animation"
msgstr "Išsaugoti kaip animaciją"
#: ../libpika/pikaexport.c:360 ../libpika/pikaexport.c:369
#: ../libpika/pikaexport.c:378 ../libpika/pikaexport.c:387
msgid "Flatten Image"
msgstr "Suploti paveikslėlį"
#: ../libpika/pikaexport.c:377
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti permatomumo"
#: ../libpika/pikaexport.c:386
#, c-format
#| msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti permatomų sluoksnių"
#: ../libpika/pikaexport.c:395
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti sluoksnio kaukių"
#: ../libpika/pikaexport.c:396
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukes"
#: ../libpika/pikaexport.c:404
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik RGB paveikslėlius"
#: ../libpika/pikaexport.c:405 ../libpika/pikaexport.c:443
#: ../libpika/pikaexport.c:452
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konvertuoti į RGB"
#: ../libpika/pikaexport.c:413
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr ""
"Įskiepis %s gali apdoroti tik pilkumo atspalvių (grayscale) paveikslėlius"
#: ../libpika/pikaexport.c:414 ../libpika/pikaexport.c:443
#: ../libpika/pikaexport.c:464
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Konvertuoti į pilkumo atspalvius (grayscale)"
#: ../libpika/pikaexport.c:422
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik indeksuotus paveikslėlius"
#: ../libpika/pikaexport.c:423 ../libpika/pikaexport.c:452
#: ../libpika/pikaexport.c:462
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konvertuoti į indeksuotą, naudojant numatytuosius nustatymus\n"
"(Norėmi pakoreguoti rezultatą, darykite tai rankiniu būdu)"
#: ../libpika/pikaexport.c:432
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr ""
"Įskiepis %s gali apdoroti tik bitmap (dviejų spalvų) indeksuotus "
"paveikslėlius"
#: ../libpika/pikaexport.c:433
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konvertuoti į indeksuotą, naudojant bitmap numatytuosius nustatymus\n"
"(Norėdami pakoreguoti rezultatą, darykite tai rankiniu būdu)"
#: ../libpika/pikaexport.c:442
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik RGB arba pilkumo atspalvių paveikslėlius"
#: ../libpika/pikaexport.c:451
#, c-format
#| msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik RGB arba indeksuotus paveikslėlius"
#: ../libpika/pikaexport.c:461
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr ""
"Įskiepis %s gali apdoroti tik pilkumo atspalvių arba indeksuotus "
"paveikslėlius"
#: ../libpika/pikaexport.c:472
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "Įskiepiui %s reikia alfa kanalo"
#: ../libpika/pikaexport.c:473
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Pridėti alfa kanalą"
#: ../libpika/pikaexport.c:481
#, c-format
msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
msgstr "Įskiepiui %s reikia apkirpti sluoksnius iki paveikslėlio ribų"
#: ../libpika/pikaexport.c:482
#| msgctxt "page-selector-target"
#| msgid "Layers"
msgid "Crop Layers"
msgstr "Apkirpti sluoksnius"
#: ../libpika/pikaexport.c:482
msgid "Resize Image to Layers"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį iki sluoksnių"
#: ../libpika/pikaexport.c:541
msgid "Confirm Save"
msgstr "Patvirtinkite įrašymą"
#: ../libpika/pikaexport.c:546 ../libpika/pikaexport.c:628
#: ../libpika/pikaexport.c:1199 ../libpika/pikaproceduredialog.c:220
#: ../libpikawidgets/pikacolorbutton.c:553
#: ../libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:173
#: ../libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:183
#: ../libpikawidgets/pikafileentry.c:466 ../libpikawidgets/pikaquerybox.c:274
#: ../libpikawidgets/pikaquerybox.c:337 ../libpikawidgets/pikaquerybox.c:403
#: ../libpikawidgets/pikaquerybox.c:479
#| msgid "cancelled"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
#: ../libpika/pikaexport.c:547
#| msgid "Confirm"
msgid "C_onfirm"
msgstr "Pa_tvirtinti"
#: ../libpika/pikaexport.c:623
msgid "Export File"
msgstr "Eksportuoti failą"
#: ../libpika/pikaexport.c:627
msgid "_Ignore"
msgstr "_Nepaisyti"
#: ../libpika/pikaexport.c:629 ../libpika/pikaexport.c:1200
#: ../libpika/pikaproceduredialog.c:192
msgid "_Export"
msgstr "_Eksportuoti"
#. the headline
#: ../libpika/pikaexport.c:659
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Norint įrašyti paveikslėlį kaip %s, jį dėl šių priežasčių reikia eksportuoti:"
#. the footline
#: ../libpika/pikaexport.c:733
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Eksportuojant jūsų originalus paveikslėlis nebus pakeistas."
#: ../libpika/pikaexport.c:853
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Ketinate įrašyti sluoksnio kaukę kaip %s.\n"
"Matomi sluoksniai nebus įrašyti."
#: ../libpika/pikaexport.c:859
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Ketinate įrašyti kanalą (įrašytą pažymėtą sritį) kaip %s.\n"
"Matomi sluoksniai nebus įrašyti."
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
#: ../libpika/pikaexport.c:1193 ../libpika/pikasaveproceduredialog.c:388
#, c-format
#| msgid "Export Image as "
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Eksportuoti paveikslėlį kaip %s"
#: ../libpika/pikafontselectbutton.c:137
msgid "Font Selection"
msgstr "Šriftų pasirinkimas"
#: ../libpika/pikagradientselectbutton.c:155
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Gradientų pasirinkimas"
#: ../libpika/pikaimagemetadata.c:273
#| msgid "_Background Color"
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
#: ../libpika/pikaimagemetadata-save.c:512 ../modules/controller-midi.c:426
msgid "PIKA"
msgstr "PIKA"
#: ../libpika/pikapaletteselectbutton.c:136
msgid "Palette Selection"
msgstr "Palečių pasirinkimas"
#: ../libpika/pikapatternselectbutton.c:165
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Raštų pasirinkimas"
#. procedure executed successfully
#: ../libpika/pikapdb.c:520
msgid "success"
msgstr "atlikta sėkmingai"
#. procedure execution failed
#: ../libpika/pikapdb.c:524
msgid "execution error"
msgstr "vykdymo klaida"
#. procedure called incorrectly
#: ../libpika/pikapdb.c:528
msgid "calling error"
msgstr "šaukinio klaida"
#. procedure execution cancelled
#: ../libpika/pikapdb.c:532
msgid "cancelled"
msgstr "atšaukta"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:162
msgid "by name"
msgstr "pagal pavadinimą"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:163
msgid "by description"
msgstr "pagal aprašymą"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:164
msgid "by help"
msgstr "pagal pagalbą"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:165
#| msgid "by author"
msgid "by authors"
msgstr "pagal autorius"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:166
msgid "by copyright"
msgstr "pagal autorines teises"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:167
msgid "by date"
msgstr "pagal datą"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:168
msgid "by type"
msgstr "pagal tipą"
#. count label
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:369
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:525 ../libpikawidgets/pikabrowser.c:168
msgid "No matches"
msgstr "Atitikmenų nėra"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:372
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr "Ieškomas terminas netinkamas arba nebaigtas"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:381
msgid "Searching"
msgstr "Ieškoma"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:393
msgid "Searching by name"
msgstr "Ieškoma pagal pavadinimą"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:414
msgid "Searching by description"
msgstr "Ieškoma pagal aprašymą"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:422
msgid "Searching by help"
msgstr "Ieškoma pagal pagalbą"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:430
#| msgid "Searching by author"
msgid "Searching by authors"
msgstr "Ieškoma pagal autorių"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:438
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Ieškoma pagal autoriaus teises"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:446
msgid "Searching by date"
msgstr "Ieškoma pagal datą"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:454
msgid "Searching by type"
msgstr "Ieškoma pagal tipą"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:465
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d procedūra"
msgstr[1] "%d procedūros"
msgstr[2] "%d procedūrų"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:474
msgid "No matches for your query"
msgstr "Jūsų užklausai atitikmenų nerasta"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:478
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d procedūra atitinka jūsų užklausą"
msgstr[1] "%d procedūros atitinka jūsų užklausą"
msgstr[2] "%d procedūrų atitinka jūsų užklausą"
#: ../libpika/pikaprocedure.c:1887
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Procedūra „%s“ negrąžino verčių"
#: ../libpika/pikaprocedure.c:1979
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Procedūra „%s“ grąžino neteisingą tipą grąžinamai vertei „%s“ (#%d). "
"Tikėtasi %s, gauta %s."
#: ../libpika/pikaprocedure.c:1991
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Procedūra „%s“ buvo iškviesta su neteisingu tipu argumentui „%s“ (#%d). "
"Tikėtasi %s, gauta %s."
#: ../libpika/pikaprocedure.c:2026
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"Procedūra „%s“ grąžino „%s“ kaip grąžinamą vertę „%s“ (#%d, tipas %s). Ši "
"vertė yra už ribų."
#: ../libpika/pikaprocedure.c:2040
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"Procedūra „%s“ buvo iškviesta su verte „%s“ argumentui „%s) (#%d, tipas %s). "
"Ši vertė yra už ribų."
#: ../libpika/pikaprocedure.c:2090
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "Procedūra „%s“ grąžino netinkama UTF-8 eilutę argumentui „%s“."
#: ../libpika/pikaprocedure.c:2100
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
msgstr ""
"Procedūra „%s“ buvo iškviesta su netinkama UTF-8 eilute argumentui „%s“."
#: ../libpika/pikaproceduredialog.c:190
#: ../libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:184
msgid "_Open"
msgstr "_Atverti"
#: ../libpika/pikaproceduredialog.c:194 ../libpikawidgets/pikacolorbutton.c:554
#: ../libpikawidgets/pikafileentry.c:467 ../libpikawidgets/pikaquerybox.c:274
#: ../libpikawidgets/pikaquerybox.c:337 ../libpikawidgets/pikaquerybox.c:403
#: ../libpikawidgets/pikaquerybox.c:479
#| msgid "_K"
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
#: ../libpika/pikaproceduredialog.c:202 ../libpikawidgets/pikacolorbutton.c:552
msgid "_Reset"
msgstr "_Atstatyti"
#: ../libpika/pikaproceduredialog.c:254
msgid "_Load Saved Settings"
msgstr "Įke_lti įrašytas nuostatas"
#: ../libpika/pikaproceduredialog.c:255
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
msgstr "Įkelti nuostatas, įrašytas mygtuku „Įrašyti nuostatas“"
#: ../libpika/pikaproceduredialog.c:267
msgid "_Save Settings"
msgstr "Į_rašyti nuostatas"
#: ../libpika/pikaproceduredialog.c:268
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr "Įrašyti dabartines nuostatas pakartotiniam panaudojimui"
#: ../libpika/pikaproceduredialog.c:1347
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "Atstatyti prad_ines vertes"
#: ../libpika/pikaproceduredialog.c:1356
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "Atstatyti _gamyklines nuostatas"
#: ../libpika/pikaprocview.c:176
#| msgid "Image profile:"
msgid "Image types:"
msgstr "Paveikslėlių tipai:"
#: ../libpika/pikaprocview.c:179
msgid "Menu label:"
msgstr "Meniu užrašas:"
#: ../libpika/pikaprocview.c:187
msgid "Menu path:"
msgstr "Meniu kelias:"
#: ../libpika/pikaprocview.c:202
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrai"
#: ../libpika/pikaprocview.c:216
msgid "Return Values"
msgstr "Grąžinamos reikšmės"
#: ../libpika/pikaprocview.c:231
msgid "Additional Information"
msgstr "Papildoma informacija"
#: ../libpika/pikaprocview.c:263
#| msgid "Author:"
msgid "Authors:"
msgstr "Autoriai:"
#: ../libpika/pikaprocview.c:266
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../libpika/pikaprocview.c:269
msgid "Copyright:"
msgstr "Autoriaus teisės:"
#: ../libpika/pikasaveproceduredialog.c:166
msgid "Metadata"
msgstr "Meta duomenys"
#: ../libpika/pikasaveproceduredialog.c:175
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Keisti meta duomenis"
#: ../libpika/pikasaveproceduredialog.c:175
msgid "(edit)"
msgstr "(keisti)"
#: ../libpika/pikaunitcache.c:54
msgid "percent"
msgstr "procentų"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:28
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Balta (visiškas nepermatomumas)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:29
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Juoda (visiškas permatomumas)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:30
msgctxt "add-mask-type"
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Sluoksnio _alfa kanalas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:31
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Perkelti sluoksnio alfą kanalą"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:32
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Selection"
msgstr "_Pažymėjimas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:33
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "_Sluoksnio pilkų atspalvių kopija"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:34
msgctxt "add-mask-type"
msgid "C_hannel"
msgstr "K_analas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:64
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "Skritulys"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:65
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Square"
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "Kvadratas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:66
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "Rombas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:96
#| msgid "Button 0"
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "Dviguba elipsė"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:97
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "Apskritas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:98
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Square"
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "Kvadratinis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:129
msgctxt "channel-ops"
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Pridėti prie dabar pažymėtos srities"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:130
msgctxt "channel-ops"
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Atimti iš dabar pažymėtos srities"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:131
msgctxt "channel-ops"
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Pakeisti dabar pažymėtą sritį"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:132
msgctxt "channel-ops"
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Sankirta su dabar pažymėta sritimi"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:165
msgctxt "channel-type"
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:166
msgctxt "channel-type"
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:167
msgctxt "channel-type"
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:168
msgctxt "channel-type"
msgid "Gray"
msgstr "Pilka"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:169
msgctxt "channel-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksuota"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:170
msgctxt "channel-type"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:200
msgctxt "check-size"
msgid "Small"
msgstr "Mažas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:201
msgctxt "check-size"
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:202
msgctxt "check-size"
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:235
msgctxt "check-type"
msgid "Light checks"
msgstr "Šviesūs kvadratėliai"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:236
msgctxt "check-type"
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "Vidutinių tonų kvadratėliai"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:237
msgctxt "check-type"
msgid "Dark checks"
msgstr "Tamsūs kvadratėliai"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:238
msgctxt "check-type"
msgid "White only"
msgstr "Tik balta"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:239
msgctxt "check-type"
msgid "Gray only"
msgstr "Tik pilka"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:240
msgctxt "check-type"
msgid "Black only"
msgstr "Tik juoda"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:269
msgctxt "clone-type"
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:270
msgctxt "clone-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Raštas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:306
#| msgid "None"
msgctxt "color-tag"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:307
#| msgid "Blue"
msgctxt "color-tag"
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:308
#| msgid "Green"
msgctxt "color-tag"
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:309
#| msgid "Yellow"
msgctxt "color-tag"
msgid "Yellow"
msgstr "Geltona"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:310
msgctxt "color-tag"
msgid "Orange"
msgstr "Oranžinė"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:311
msgctxt "color-tag"
msgid "Brown"
msgstr "Ruda"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:312
#| msgid "Red"
msgctxt "color-tag"
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:313
msgctxt "color-tag"
msgid "Violet"
msgstr "Violetinė"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:314
#| msgctxt "channel-type"
#| msgid "Gray"
msgctxt "color-tag"
msgid "Gray"
msgstr "Pilka"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:347
msgctxt "component-type"
msgid "8-bit integer"
msgstr "8-bitų sveikas skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:348
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit integer"
msgstr "16-bitų sveikas skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:349
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit integer"
msgstr "32-bitų sveikas skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:350
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit floating point"
msgstr "16-bitų slankaus kablelio skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:351
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32-bitų slankaus kablelio skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:352
msgctxt "component-type"
msgid "64-bit floating point"
msgstr "64-bitų slankaus kablelio skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:383
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Generuoti optimalią paletę"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:384
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Naudoti internetui optimizuotą paletę"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:385
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Naudoti juodai baltą (1-bito) paletę"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:386
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "Naudoti pasirinktinę paletę"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:415
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr "Suliejimas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:416
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "Paaštrinimas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:448
#| msgctxt "desaturate-mode"
#| msgid "Lightness"
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Šviesumas (HSL)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:449
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luma"
msgstr "Luma"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:450
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Average (HSI Intensity)"
msgstr "Vidurkis (HSI intensyvumas)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:451
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "Blizgesys"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:452
#| msgid "Value"
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Value (HSV)"
msgstr "Vertė (HSV)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:481
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Dodge"
msgstr "Blukinimas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:482
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Burn"
msgstr "Ryškinimas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:514
#| msgid "_Foreground Color"
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekinio plano spalva"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:515
#| msgid "_Background Color"
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:516
#| msgid "_White"
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "Balta"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:517
#| msgctxt "blend-mode"
#| msgid "FG to transparent"
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "Permatomumas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:518
#| msgctxt "clone-type"
#| msgid "Pattern"
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Raštas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:576
#| msgctxt "color-rendering-intent"
#| msgid "Perceptual"
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "Perceptual RGB"
msgstr "Suvokimo RGB"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:577
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Linear"
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "Linear RGB"
msgstr "Tiesinė RGB"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:578
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "CIE Lab"
msgstr "CIE Lab"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:608
#| msgctxt "image-type"
#| msgid "RGB"
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:609
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (atspalvis prie laikrodžio rodyklę)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
#. Keep it short.
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:612
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (ccw)"
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (ccw)"
msgstr "HSV (ccw)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:613
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (atspalvis pagal laikrodžio rodyklę)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
#. Keep it short.
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:616
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (cw)"
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (cw)"
msgstr "HSV (cw)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:649
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Linear"
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Linear"
msgstr "Tiesinė"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:650
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Curved"
msgstr "Kreivė"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:651
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidinė"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:652
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sferinė (didėjanti)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
#. Keep it short.
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:655
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (cw)"
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (inc)"
msgstr "Sferinė (did)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:656
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sferinė (mažėjanti)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
#. Keep it short.
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:659
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (cw)"
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (dec)"
msgstr "Sferinė (maž)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:660
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Step"
msgstr "Žingsnis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:698
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
msgstr "Linijinis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:699
msgctxt "gradient-type"
msgid "Bi-linear"
msgstr "Linijinis dvikryptis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:700
msgctxt "gradient-type"
msgid "Radial"
msgstr "Radialinis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:701
msgctxt "gradient-type"
msgid "Square"
msgstr "Kvadratinis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:702
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Conical (sym)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Kūginis (simetriškas)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
#. Keep it short.
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:705
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Kūginis (simetriškas)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:706
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Conical (asym)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Kūginis (nesimetriškas)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
#. Keep it short.
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:709
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Kūginis (nesimetriškas)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:710
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Forminis (kampinis)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:711
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Forminis (sferinis)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:712
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Forminis (įdubęs)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:713
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (ccw)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiralinis (pagal laikrodžio rodyklę)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
#. Keep it short.
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:716
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spiralinis (pagal laikrodžio rodyklę)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:717
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (ccw)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
msgstr "Spiralinis (prieš laikrodžio rodyklę)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
#. Keep it short.
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:720
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spiralinis (prieš laikrodžio rodyklę)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:752
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Sankirtos (taškeliai)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:753
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Sankirtos (kryželiai)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:754
msgctxt "grid-style"
msgid "Dashed"
msgstr "Brūkšniuota"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:755
msgctxt "grid-style"
msgid "Double dashed"
msgstr "Dviguba brūkšniuota"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:756
msgctxt "grid-style"
msgid "Solid"
msgstr "Vientisas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:826
#| msgid "by name"
msgctxt "icon-type"
msgid "Icon name"
msgstr "Piktogramos pavadinimas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:827
msgctxt "icon-type"
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:828
msgctxt "icon-type"
msgid "Image file"
msgstr "Paveikslėlio failas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:858
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
msgstr "RGB spalvos"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:859
msgctxt "image-base-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Pilkumo atspalviai"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:860
msgctxt "image-base-type"
msgid "Indexed color"
msgstr "Indeksuota spalva"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:893
msgctxt "image-type"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:894
msgctxt "image-type"
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB alfa"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:895
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Pilkumo atspalviai"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:896
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Pilkų atspalvių alfa"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:897
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksuota"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:898
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indeksuota alfa"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:928
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
msgstr "Skritulys"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:929
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Square"
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "Kvadratas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:930
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
msgstr "Rombas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:962
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:963
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
msgstr "Linijinis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:964
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Cubic"
msgstr "Kubinė"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:965
msgctxt "interpolation-type"
msgid "NoHalo"
msgstr "NoHalo"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:966
msgctxt "interpolation-type"
msgid "LoHalo"
msgstr "LoHalo"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:996
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "Miter"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:997
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "Apskrita"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:998
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "Kampinė"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1059
msgctxt "merge-type"
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Išplečiama, jei reikia"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1060
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to image"
msgstr "Apkirpta iki paveikslėlio"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1061
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Apkirpta iki apatinio sluoksnio"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1062
#| msgctxt "clone-type"
#| msgid "Pattern"
msgctxt "merge-type"
msgid "Flatten"
msgstr "Suploti"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1156
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontali"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1157
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikali"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1158
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1187
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Constant"
msgstr "Konstanta"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1188
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Incremental"
msgstr "Didėjantis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1249
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Internal PIKA procedure"
msgstr "Vidinė PIKA procedūra"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1250
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "PIKA Plug-In"
msgstr "PIKA įskiepis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1251
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "PIKA Extension"
msgstr "PIKA plėtinys"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1252
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Laikina procedūra"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1339
msgctxt "precision"
msgid "8-bit linear integer"
msgstr "8-bitų tiesinis sveikas skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1340
msgctxt "precision"
msgid "8-bit non-linear integer"
msgstr "8-bitų netiesinis sveikas skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1341
msgctxt "precision"
msgid "8-bit perceptual integer"
msgstr "8-bitų suvokimo sveikas skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1342
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear integer"
msgstr "16-bitų tiesinis sveikas skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1343
msgctxt "precision"
msgid "16-bit non-linear integer"
msgstr "16-bitų netiesinis sveikas skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1344
msgctxt "precision"
msgid "16-bit perceptual integer"
msgstr "16-bitų suvokimo sveikas skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1345
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear integer"
msgstr "32-bitų tiesinis sveikas skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1346
msgctxt "precision"
msgid "32-bit non-linear integer"
msgstr "32-bitų netiesinis sveikas skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1347
msgctxt "precision"
msgid "32-bit perceptual integer"
msgstr "32-bitų suvokimo sveikas skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1348
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear floating point"
msgstr "16-bitų tiesinis slankaus kablelio skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1349
msgctxt "precision"
msgid "16-bit non-linear floating point"
msgstr "16-bitų netiesinis slankaus kablelio skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1350
msgctxt "precision"
msgid "16-bit perceptual floating point"
msgstr "16-bitų suvokimo slankaus kablelio skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1351
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear floating point"
msgstr "32-bitų tiesinis slankaus kablelio skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1352
msgctxt "precision"
msgid "32-bit non-linear floating point"
msgstr "32-bitų netiesinis slankaus kablelio skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1353
msgctxt "precision"
msgid "32-bit perceptual floating point"
msgstr "32-bitų suvokimo slankaus kablelio skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1354
msgctxt "precision"
msgid "64-bit linear floating point"
msgstr "64-bitų tiesinis slankaus kablelio skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1355
msgctxt "precision"
msgid "64-bit non-linear floating point"
msgstr "64-bitų netiesinis slankaus kablelio skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1356
msgctxt "precision"
msgid "64-bit perceptual floating point"
msgstr "64-bitų suvokimo slankaus kablelio skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1467
msgctxt "repeat-mode"
msgid "None (extend)"
msgstr "Nėra (išplėsti)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1468
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Pjūklinė banga"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1469
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Triangular wave"
msgstr "Trikampė banga"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1470
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Truncate"
msgstr "Nukirpti"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1532
msgctxt "run-mode"
msgid "Run interactively"
msgstr "Vykdyti interaktyviai"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1533
msgctxt "run-mode"
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Vykdyti neinteraktyviai"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1534
msgctxt "run-mode"
msgid "Run with last used values"
msgstr "Vykdyti naudojant vėliausiai naudotas reikšmes"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1572
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "Sudėtinis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1573
#| msgid "Red"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1574
#| msgid "Green"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1575
#| msgid "Blue"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1576
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Hue"
msgstr "HSV atspalvis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1577
#| msgid "Saturation"
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "HSV sodrumas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1578
#| msgid "Value"
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Value"
msgstr "HSV vertė"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1579
#| msgctxt "desaturate-mode"
#| msgid "Lightness"
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "LCh šviesumas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1580
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Chroma"
msgstr "LCh blizgesys"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1581
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Hue"
msgstr "LCh atspalvis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1582
#| msgid "Alpha"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1611
msgctxt "size-type"
msgid "Pixels"
msgstr "Taškeliai"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1612
msgctxt "size-type"
msgid "Points"
msgstr "Taškai"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1673
#| msgid "_Stroke"
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "Potepio linija"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1674
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Potepis su piešimo įrankiu"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1707
msgctxt "text-direction"
msgid "From left to right"
msgstr "Iš kairės į dešinę"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1708
msgctxt "text-direction"
msgid "From right to left"
msgstr "Iš dešinės į kairę"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1709
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Vertikaliai, iš dešinės į kairę (maišyta orientacija)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1710
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Vertikaliai, iš dešinės į kairę (vertikali orientacija)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1711
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Vertikaliai, iš kairės į dešinę (maišyta orientacija)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1712
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Vertikaliai, iš kairės į dešinę (vertikali orientacija)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1743
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1744
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
msgstr "Nežymus"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1745
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1746
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
msgstr "Visas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1777
msgctxt "text-justification"
msgid "Left justified"
msgstr "Lygiuotas kairėje"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1778
msgctxt "text-justification"
msgid "Right justified"
msgstr "Lygiuotas dešinėje"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1779
msgctxt "text-justification"
msgid "Centered"
msgstr "Centruotas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1780
msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
msgstr "Abipusė lygiuotė"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1810
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Shadows"
msgstr "Šešėliai"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1811
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Midtones"
msgstr "Pustoniai"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1812
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Highlights"
msgstr "Paryškinimai"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1841
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Normali (pirmyn)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1842
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Korekcinė (atgal)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1873
msgctxt "transform-resize"
msgid "Adjust"
msgstr "Koreguoti"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1874
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr "Apkirpti"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1875
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop to result"
msgstr "Apkirpti iki rezultato"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1876
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Apkirpti išsaugant proporciją"
#: ../libpikabase/pikametadata.c:907
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Galima įkelti meta duomenis tik iš vietinių failų"
#: ../libpikabase/pikametadata.c:921 ../libpikabase/pikametadata.c:991
#, c-format
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
msgstr "Failo pavadinimo konversija į sistemos kodų puslapį nepavyko."
#: ../libpikabase/pikametadata.c:978
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Galima įrašyti meta duomenis tik į vietinius failus"
#: ../libpikabase/pikametadata.c:1040
#, c-format
msgid "Invalid Exif data size."
msgstr "Netinkamas Exif duomenų dydis."
#: ../libpikabase/pikametadata.c:1069
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Nepavyko apdoroti Exif duomenų."
#: ../libpikabase/pikametadata.c:1119
#, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr "Nepavyko apdoroti IPTC duomenų."
#: ../libpikabase/pikametadata.c:1167
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Nepavyko apdoroti XMP duomenų."
#: ../libpikabase/pikautils.c:219 ../libpikabase/pikautils.c:224
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(netinkama UTF-8 eilutė)"
#: ../libpikabase/pikautils.c:394
msgid "File path is NULL"
msgstr "Failo kelias yra NULL"
#: ../libpikabase/pikautils.c:403 ../libpikabase/pikautils.c:414
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "Klaida konvertuojant UTF-8 failo pavadinimą į plačius simbolius"
#: ../libpikabase/pikautils.c:422
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "ILCreateFromPath() klaida"
#: ../libpikabase/pikautils.c:459
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "Nepavyko konvertuoti „%s“ į tinkamą NSURL."
#: ../libpikabase/pikautils.c:487
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr "Prisijungimas prie org.freedesktop.FileManager1 nepavyko: "
#: ../libpikabase/pikautils.c:511
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "Nepavyko iškviesti ShowItems: "
#: ../libpikacolor/pikacolorprofile.c:258
#, c-format
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "„%s“ neatrodo kaip ICC spalvų profilis"
#: ../libpikacolor/pikacolorprofile.c:304
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Duomenys neatrodo kaip ICC spalvų profilis"
#: ../libpikacolor/pikacolorprofile.c:361
msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr "Nepavyko įrašyti spalvų profilio į atmintį"
#: ../libpikacolor/pikacolorprofile.c:578
#| msgid "Image profile:"
msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(profilis be pavadinimo)"
#: ../libpikacolor/pikacolorprofile.c:620
#, c-format
#| msgid "Profile: %s"
msgid "Model: %s"
msgstr "Modelis: %s"
#: ../libpikacolor/pikacolorprofile.c:629
#, c-format
msgid "Manufacturer: %s"
msgstr "Gamintojas: %s"
#: ../libpikacolor/pikacolorprofile.c:638
#, c-format
#| msgid "Copyright:"
msgid "Copyright: %s"
msgstr "Autorių teisės: %s"
#: ../libpikaconfig/pikaconfigenums.c:24
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
msgstr "Nėra spalvų valdymo"
#: ../libpikaconfig/pikaconfigenums.c:25
#| msgctxt "color-management-mode"
#| msgid "Color managed display"
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color-managed display"
msgstr "Valdomų spalvų vaizduoklis"
#: ../libpikaconfig/pikaconfigenums.c:26
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Soft-proofing"
msgstr "Paruošimas spausdinimui"
#: ../libpikaconfig/pikaconfigenums.c:57
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Perceptual"
msgstr "Suvokimo"
#: ../libpikaconfig/pikaconfigenums.c:58
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Santykinis kolorimetrinis"
#: ../libpikaconfig/pikaconfigenums.c:59
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
msgstr "Sodrumas"
#: ../libpikaconfig/pikaconfigenums.c:60
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Absoliutus kolorimetrinis"
#. *
#. * SECTION: pikacolorconfig
#. * @title: PikaColorConfig
#. * @short_description: Color management settings.
#. *
#. * Color management settings.
#. *
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:52
msgid "How images are displayed on screen."
msgstr "Kaip paveikslėliai rodomi ekrane."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:55
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Jūsų (pirminio) monitoriaus spalvų profilis."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:58
msgid ""
"When enabled, PIKA will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"Kai įjungta, PIKA bandys naudoti ekrano spalvų profilį gautą iš langų "
"sistemos. Tuo atveju sukonfigūruotas monitoriaus profilis bus naudojamas tik "
"kaip atsarginis variantas."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:63
msgid ""
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Pageidaujamas RGB darbinis spalvų profilis. Jis bus siūlomas šalia "
"integruoti RGB profilio, kai galima pasirinkti spalvų profilį."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:67
msgid ""
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Pageidaujamas juodai baltas darbinis spalvų profilis. Jis bus siūlomas šalia "
"integruoti juodai balto profilio, kai galima pasirinkti spalvų profilį."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:71
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "CMYK spalvų profilis naudojamas konvertavimui tarp RGB ir CMYK."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:74
msgid ""
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
"device profile."
msgstr ""
"Spalvų profilis, naudojamas paruošimui iš jūsų paveikslėlio spalvų profilio "
"į kitą spalvų erdvę, įskaitant paruošimą spausdinimui ar kitiems išvesties "
"įrenginiams."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:79
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to your display "
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
"intent really gives you relative colorimetric."
msgstr ""
"Kaip spalvos yra konvertuojamos iš jūsų paveikslėlio spalvų erdvės į jūsų "
"vaizduoklį. Paprastai geriausias pasirinkimas yra reliatyvus kolorimetras. "
"Jei nenaudojate LUT monitoriaus profilio (dažniausiai monitorių profiliai "
"yra matricos), pasirinkę suvokimo paskirtį gausite reliatyvų kolorimetrą."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:86
msgid ""
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
msgstr "Naudoti juodo taško kompensaciją (nebent žinote priežastį, kodėl ne)."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:90
msgid ""
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
"Kai išjungta, paveikslėlio rodymas gali būti geresnės kokybės greičio "
"sąskaita."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:94
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to the output "
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
"the best."
msgstr ""
"Kaip spalvos yra konvertuojamos iš jūsų paveikslėlio spalvų erdvės į "
"išvesties simuliacijos įrenginį (dažniausiai jūsų monitorių). Išbandykite "
"visus ir pasirinkite, kuris atrodo geriausiai."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:99
msgid ""
"Try with and without black point compensation and choose what looks best."
msgstr ""
"Bandykite su ir be juodo taško kompensacijos ir pasirinkite, kuris atrodo "
"geriausiai."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:103
msgid ""
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
"Kai išjungta,paruošimas spausdinimui gali būti geresnės kokybės greičio "
"sąskaita."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:107
#| msgid ""
#| "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
#| "represented in the target color space."
msgid ""
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Kai įjungta, spausdinimo imitavimas pažymės spalvas, kurių negalima "
"atvaizduoti paskirties spalvų gamoje."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:111
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Spalva, naudotina pažymėti už diapazono ribų esančias spalvas."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:210
#| msgid "Mode of operation:"
msgid "Mode of operation"
msgstr "Veikimo veiksena"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:218
msgid "Preferred RGB profile"
msgstr "Pageidaujamas RGB profilis"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:225
msgid "Preferred grayscale profile"
msgstr "Pageidaujamas juodai baltas profilis"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:232
#| msgid "Monitor profile:"
msgid "CMYK profile"
msgstr "CMYK profilis"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:239
#| msgid "Monitor profile:"
msgid "Monitor profile"
msgstr "Monitoriaus profilis"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:246
#| msgid "Monitor profile:"
msgid "Use the system monitor profile"
msgstr "Naudoti sistemos monitoriaus profilį"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:253
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
msgstr "Simuliacijos profilis paruošimui spausdinimui"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:260
msgid "Display rendering intent"
msgstr "Rodyti piešimo paskirtį"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:268
#| msgid "_Black Point Compensation"
msgid "Use black point compensation for the display"
msgstr "Naudoti juodo taško kompensavimą vaizduokliui"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:275
msgid "Optimize display color transformations"
msgstr "Optimizuoti vaizduoklio spalvų transformacijas"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:282
msgid "Soft-proofing rendering intent"
msgstr "Paruošimo spausdinimui piešimo paskirtis"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:290
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Naudoti juodo taško kompensaciją paruošimui spausdinimui"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:297
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
msgstr "Optimizuoti paruošimo spausdinimui spalvų transformacijas"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:304
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Pažymėti gama spalvas"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:311
msgid "Out of gamut warning color"
msgstr "Už gamos įspėjimo spalva"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:661
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:854
#, c-format
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Palvų profilis „%s“ nėra RGB spalvų erdvės."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:705
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:904
#, c-format
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
msgstr "Palvų profilis „%s“ nėra juodai baltos spalvų erdvės."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:749
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:954
#, c-format
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "Palvų profilis „%s“ nėra CMYK spalvų erdvės."
#: ../libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:116
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "žymės %s reikšmė nėra UTF-8 eilutė"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:480
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "tikėtasi „yes“ arba „no“ loginei žymei %s, gauta „%s“"
#: ../libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:595
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "nekorektiška „%s“ reikšmė %s žymei"
#: ../libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:610
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "nekorektiška „%ld“ reikšmė %s žymei"
#: ../libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:679
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "apdorojant žymę „%s“: %s"
#: ../libpikaconfig/pikaconfig-iface.c:666
#: ../libpikaconfig/pikaconfig-iface.c:679 ../libpikaconfig/pikascanner.c:774
#: ../libpikaconfig/pikascanner.c:856
#: ../libpikawidgets/pikacolorprofilestore.c:682
msgid "fatal parse error"
msgstr "kritinė skaitymo klaida"
#: ../libpikaconfig/pikaconfig-path.c:506
msgid "File has no path representation"
msgstr "Failas neturi kelio reprezentacijos"
#: ../libpikaconfig/pikaconfig-path.c:593
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Negalima išplėsti ${%s}"
#: ../libpikaconfig/pikaconfigwriter.c:95
#: ../libpikaconfig/pikaconfigwriter.c:725
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Klaida rašant į „%s“: %s"
#: ../libpikaconfig/pikaconfigwriter.c:153
#, c-format
#| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
msgstr "Nepavyko sukurti katalogo „%s“ failui „%s“: "
#: ../libpikaconfig/pikaconfigwriter.c:169
#, c-format
#| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo „%s“: "
#: ../libpikaconfig/pikaconfigwriter.c:835
#, c-format
#| msgid "Error writing to '%s': %s"
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Klaida rašant į „%s“: %s"
#: ../libpikaconfig/pikascanner.c:422
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "nekorektiška UTF-8 eilutė"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libpikaconfig/pikascanner.c:649
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
msgstr "laukta „yes“ arba „no“ loginei žymei, gauta „%s“"
#: ../libpikaconfig/pikascanner.c:883
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Klaida skaitant „%s“ eilutėje %d: %s"
#: ../libpikamodule/pikamodule.c:172 ../libpikamodule/pikamodule.c:190
#: ../libpikamodule/pikamodule.c:451 ../libpikamodule/pikamodule.c:474
#: ../libpikamodule/pikamodule.c:524
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Modulio „%s“ įkėlimo klaida: %s"
#: ../libpikamodule/pikamoduledb.c:500
msgid "Module error"
msgstr "Modulio klaida"
#: ../libpikamodule/pikamoduledb.c:501
msgid "Loaded"
msgstr "Įkeltas"
#: ../libpikamodule/pikamoduledb.c:502
msgid "Load failed"
msgstr "Įkėlimas nepavyko"
#: ../libpikamodule/pikamoduledb.c:503
msgid "Not loaded"
msgstr "Neįkelta"
#: ../libpikathumb/pikathumb-utils.c:153
#, c-format
#| msgid ""
#| "Cannot determine a valid home directory.\n"
#| "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgid ""
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Nepavyko aptikti tinkamo namų aplanko.\n"
"Todėl miniatiūros bus išsaugotos laikinųjų failų aplanke (%s)."
#: ../libpikathumb/pikathumb-utils.c:299 ../libpikathumb/pikathumb-utils.c:367
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Nepavyko sukurti miniatiūrų aplanko „%s“."
#: ../libpikathumb/pikathumbnail.c:479
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Miniatiūroje nėra Thumb::URI žymės"
#: ../libpikathumb/pikathumbnail.c:876
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti %s miniatiūros: %s"
#: ../libpikawidgets/pikabrowser.c:141
msgid "_Search:"
msgstr "_Ieškoti:"
#: ../libpikawidgets/pikacolorbutton.c:152
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Priekinio plano spalva"
#: ../libpikawidgets/pikacolorbutton.c:156
msgid "_Background Color"
msgstr "_Fono spalva"
#: ../libpikawidgets/pikacolorbutton.c:160
msgid "Blac_k"
msgstr "_Juoda"
#: ../libpikawidgets/pikacolorbutton.c:164
msgid "_White"
msgstr "_Balta"
#: ../libpikawidgets/pikacolorhexentry.c:134
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"Šešioliktainė spalvos notacija kaip naudojama HTML ir CSS. Šiame įvesties "
"laukelyje taip pat priimami CSS spalvų pavadinimai."
#: ../libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:108
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Visi failai (*.*)"
#: ../libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:113
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC spalvų profilis (*.icc, *.icm)"
#: ../libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:174
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
#: ../libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:346
#: ../libpikawidgets/pikapatheditor.c:267
msgid "Folder"
msgstr "Aplankas"
#: ../libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:351
msgid "Not a regular file."
msgstr "Ne įprastinis failas."
#: ../libpikawidgets/pikacolorprofilestore.c:158
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Pasirinkti spalvų profilį iš disko..."
#: ../libpikawidgets/pikacolorprofilestore.c:287
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: ../libpikawidgets/pikacolorprofileview.c:168
msgid "Manufacturer: "
msgstr "Gamintojas: "
#: ../libpikawidgets/pikacolorprofileview.c:180
#| msgid "Copyright:"
msgid "Copyright: "
msgstr "Autorių teisės: "
#: ../libpikawidgets/pikacolorscales.c:205
msgid "Scales"
msgstr "Gamos"
#: ../libpikawidgets/pikacolorscales.c:434
msgid "0..100"
msgstr "0..100"
#: ../libpikawidgets/pikacolorscales.c:436
msgid "0..255"
msgstr "0..255"
#: ../libpikawidgets/pikacolorscales.c:457
msgid "LCh"
msgstr "LCh"
#: ../libpikawidgets/pikacolorscales.c:459
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../libpikawidgets/pikacolorselection.c:249
msgid "Current:"
msgstr "Dabartinė:"
#: ../libpikawidgets/pikacolorselection.c:258
msgid "Old:"
msgstr "Sena:"
#: ../libpikawidgets/pikacolorselection.c:345
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML _notacija:"
#: ../libpikawidgets/pikafileentry.c:167
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Rodyti failo vietą failų tvarkytuvėje"
#: ../libpikawidgets/pikafileentry.c:238
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Atverti failų parinkiklį aplankų naršymui"
#: ../libpikawidgets/pikafileentry.c:239
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Atverti failų parinkiklį failų naršymui"
#: ../libpikawidgets/pikafileentry.c:251
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
msgstr "Nurodo, ar aplankas yra"
#: ../libpikawidgets/pikafileentry.c:252
msgid "Indicates whether or not the file exists"
msgstr "Nurodo, ar failas yra"
#: ../libpikawidgets/pikafileentry.c:428
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Nepavyksta rodyti failą failų tvarkytuvėje: %s"
#: ../libpikawidgets/pikafileentry.c:455
msgid "Select Folder"
msgstr "Pasirinkite aplanką"
#: ../libpikawidgets/pikafileentry.c:457
msgid "Select File"
msgstr "Pasirinkite failą"
#: ../libpikawidgets/pikahelpui.c:384
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Daugiau informacijos rasite paspaudę F1"
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
#: ../libpikawidgets/pikaintstore.c:255
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tuščias)"
#: ../libpikawidgets/pikamemsizeentry.c:252
#| msgid "Kilobytes"
msgid "Kibibyte"
msgstr "Kibibaitai"
#: ../libpikawidgets/pikamemsizeentry.c:253
#| msgid "Megabytes"
msgid "Mebibyte"
msgstr "Mebibaitai"
#: ../libpikawidgets/pikamemsizeentry.c:254
#| msgid "Gigabytes"
msgid "Gibibyte"
msgstr "Gibibaitai"
#. Count label
#: ../libpikawidgets/pikapageselector.c:283
#: ../libpikawidgets/pikapageselector.c:1079
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nieko nepasirinkta"
#: ../libpikawidgets/pikapageselector.c:301
msgid "Select _All"
msgstr "Pasirinkti _viską"
#: ../libpikawidgets/pikapageselector.c:321
msgid "Select _range:"
msgstr "Pasirinkti _diapazoną:"
#: ../libpikawidgets/pikapageselector.c:333
msgid "Open _pages as"
msgstr "Atverti _puslapius kaip"
#: ../libpikawidgets/pikapageselector.c:461
#: ../libpikawidgets/pikapageselector.c:659
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Puslapis %d"
#: ../libpikawidgets/pikapageselector.c:1084
msgid "One page selected"
msgstr "Pasirinktas vienas puslapis"
#: ../libpikawidgets/pikapageselector.c:1091
#: ../libpikawidgets/pikapageselector.c:1095
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "Pasirinktas %d puslapis"
msgstr[1] "Pasirinkti %d puslapiai"
msgstr[2] "Pasirinkta %d puslapių"
#: ../libpikawidgets/pikapatheditor.c:178
msgid "Add a new folder"
msgstr "Pridėti naują aplanką"
#: ../libpikawidgets/pikapatheditor.c:196
msgid "Move the selected folder up"
msgstr "Perkelti pažymėtą aplanką aukštyn"
#: ../libpikawidgets/pikapatheditor.c:214
msgid "Move the selected folder down"
msgstr "Perkelti pažymėtą aplanką žemyn"
#: ../libpikawidgets/pikapatheditor.c:232
msgid "Remove the selected folder from the list"
msgstr "Pašalinti pažymėtą aplanką iš sąrašo"
#: ../libpikawidgets/pikapatheditor.c:258
msgid "Writable"
msgstr "Rašomas"
#: ../libpikawidgets/pikapickbutton.c:115
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Spustelėkite pipetę, tada ekrane spustelėkite norimą pasirinkti spalvą."
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libpikawidgets/pikapreview.c:282
msgid "_Preview"
msgstr "_Peržiūra"
#: ../libpikawidgets/pikapreviewarea.c:134
msgid "Check Size"
msgstr "Kvadratėlių dydis"
#: ../libpikawidgets/pikapreviewarea.c:142
msgid "Check Style"
msgstr "Kvadratėlių stilius"
#: ../libpikawidgets/pikapropwidgets.c:2199
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "Šis įvesties laukelis yra apribotas iki %d simbolio."
msgstr[1] "Šis įvesties laukelis yra apribotas iki %d simbolių."
msgstr[2] "Šis įvesties laukelis yra apribotas iki %d simbolių."
#: ../libpikawidgets/pikawidgets.c:259
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Naudokite šią reikšmę atsitiktinių skaičių generatoriaus sėklai tai "
"leidžia pakartoti nurodytą „random“ operaciją"
#: ../libpikawidgets/pikawidgets.c:263
msgid "_New Seed"
msgstr "_Nauja sėkla"
#: ../libpikawidgets/pikawidgets.c:279
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr ""
"Nurodyti atsitiktinių skaičių generatoriui atsitiktinai sugeneruotą skaičių"
#: ../libpikawidgets/pikawidgets.c:283
msgid "_Randomize"
msgstr "_Atsitiktinai"
#: ../libpikawidgets/pikawidgets-private.c:50
msgctxt "input-mode"
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
#: ../libpikawidgets/pikawidgets-private.c:51
msgctxt "input-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Ekranas"
#: ../libpikawidgets/pikawidgets-private.c:52
msgctxt "input-mode"
msgid "Window"
msgstr "Langas"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:24
msgctxt "aspect-type"
msgid "Square"
msgstr "Kvadratinis"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:25
msgctxt "aspect-type"
msgid "Portrait"
msgstr "Stačias"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:26
msgctxt "aspect-type"
msgid "Landscape"
msgstr "Gulsčias"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:129
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:129
msgid "HSV Hue"
msgstr "HSV atspalvis"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:130
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:130
#| msgid "Saturation"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "HSV sodrumas"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:131
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:131
#| msgid "Value"
msgid "HSV Value"
msgstr "HSV vertė"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:132
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:132
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:133
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:133
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:134
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:134
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:135
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:135
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:136
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_L"
msgstr "_L"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:136
#| msgctxt "desaturate-mode"
#| msgid "Lightness"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "LCh šviesumas"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:137
#| msgid "_C"
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:137
msgid "LCh Chroma"
msgstr "LCh blizgesys"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:138
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_h"
msgstr "_h"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:138
msgid "LCh Hue"
msgstr "LCh atspalvis"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:168
#| msgctxt "image-type"
#| msgid "RGB"
msgctxt "color-selector-model"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:168
#| msgctxt "image-base-type"
#| msgid "RGB color"
msgid "RGB color model"
msgstr "RGB spalvos modelis"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:169
msgctxt "color-selector-model"
msgid "LCH"
msgstr "LCH"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:169
msgid "CIE LCh color model"
msgstr "CIE LCh spalvos modelis"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:170
msgctxt "color-selector-model"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:170
#| msgid "HSV color wheel"
msgid "HSV color model"
msgstr "HSV spalvos modelis"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:231
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Layers"
msgstr "Sluoksniai"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:232
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:293
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom in"
msgstr "Pritraukti"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:294
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr "Atitraukti"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "CMYK spalvų parinkiklis (naudojant spalvų profilį)"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. Cyan
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:139
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:141
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:143
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:145
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
msgid "Cyan"
msgstr "Žydra"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurinė"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
msgid "Yellow"
msgstr "Geltona"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152
msgid "Black"
msgstr "Juoda"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:368
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Profilis: (nėra)"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:380
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profilis: %s"
#: ../modules/color-selector-water.c:96
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Akvarelės stiliaus spalvų parinkiklis"
#: ../modules/color-selector-water.c:130
msgid "Watercolor"
msgstr "Akvarelė"
#: ../modules/color-selector-water.c:198
msgid "Pressure"
msgstr "Spaudimas"
#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
msgid "HSV color wheel"
msgstr "HSV spalvų ratas"
#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
msgid "Wheel"
msgstr "Ratas"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "DirectX DirectInput įvykių kontroleris"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
msgid "Device:"
msgstr "Įrenginys:"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "Įrenginys, iš kurio skaityti DirectInput įvykius."
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX DirectInput"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Mygtukas %d"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "Mygtuko %d paspaudimas"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "Mygtuko %d atleidimas"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Left"
msgstr "X judesys kairėn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
msgid "X Move Right"
msgstr "X judesys dešinėn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
msgid "Y Move Away"
msgstr "Y judesys tolyn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
msgid "Y Move Near"
msgstr "Y judesys artyn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Up"
msgstr "Z judesys aukštyn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
msgid "Z Move Down"
msgstr "Z judesys žemyn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "X ašies pasvirimas tolyn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "X ašies pasvirimas artyn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Y ašies pasvirinimas dešinėn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Y ašies pasvirinimas kairėn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Z ašies pasukimas kairėn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
#: ../modules/controller-linux-input.c:102
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Z ašies pasukimas dešinėn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "Slankiklio %d padidėjimas"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "Slankiklio %d sumažėjimas"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "POV %d X rodinys"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "POV %d Y rodinys"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "POV %d grįžtis"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
msgid "DirectInput Events"
msgstr "DirectInput įvykiai"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
msgid "No device configured"
msgstr "Nėra sukonfigūruoto įrenginio"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
#: ../modules/controller-linux-input.c:588
msgid "Device not available"
msgstr "Įrenginys neprieinamas"
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
msgid "Button 0"
msgstr "Mygtukas 0"
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
msgid "Button 1"
msgstr "Mygtukas 1"
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
msgid "Button 2"
msgstr "Mygtukas 2"
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
msgid "Button 3"
msgstr "Mygtukas 3"
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
msgid "Button 4"
msgstr "Mygtukas 4"
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
msgid "Button 5"
msgstr "Mygtukas 5"
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
msgid "Button 6"
msgstr "Mygtukas 6"
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
msgid "Button 7"
msgstr "Mygtukas 7"
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
msgid "Button 8"
msgstr "Mygtukas 8"
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
msgid "Button 9"
msgstr "Mygtukas 9"
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
msgid "Button Mouse"
msgstr "Mygtukas pelė"
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
msgid "Button Left"
msgstr "Mygtukas kairėn"
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
msgid "Button Right"
msgstr "Mygtukas dešinėn"
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
msgid "Button Middle"
msgstr "Mygtukas vidurinis"
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
msgid "Button Side"
msgstr "Mygtukas šoninis"
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
msgid "Button Extra"
msgstr "Mygtukas papildomas"
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
msgid "Button Forward"
msgstr "Mygtukas pirmyn"
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
msgid "Button Back"
msgstr "Mygtukas atgal"
#: ../modules/controller-linux-input.c:76
msgid "Button Task"
msgstr "Mygtukas užduotis"
#: ../modules/controller-linux-input.c:78
msgid "Button Wheel"
msgstr "Mygtukas ratukas"
#: ../modules/controller-linux-input.c:81
msgid "Button Gear Down"
msgstr "Mygtukas sulėtinamas"
#: ../modules/controller-linux-input.c:84
msgid "Button Gear Up"
msgstr "Mygtukas pagreitinamas"
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
msgid "Y Move Forward"
msgstr "Y judesys pirmyn"
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
msgid "Y Move Back"
msgstr "Y judesys atgal"
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr "X ašies pasvirimas pirmyn"
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr "X ašies pasvirimas atgal"
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr "Horizontalaus ratuko pasukimas atgal"
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr "Horizontalaus ratuko pasukimas pirmyn"
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "Disko pasukimas kairėn"
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "Disko pasukimas dešinėn"
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Ratuko pasukimas kairėn"
#: ../modules/controller-linux-input.c:109
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Ratuko pasukimas dešinėn"
#: ../modules/controller-linux-input.c:178
msgid "Linux input event controller"
msgstr "Linux įvesties įvykių kontroleris"
#: ../modules/controller-linux-input.c:219
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr "Įrenginio iš kurio skaityti Linux įvesties įvykius pavadinimas:"
#: ../modules/controller-linux-input.c:230
msgid "Linux Input"
msgstr "Linux įvestis"
#: ../modules/controller-linux-input.c:513
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Linux įvesties įvykiai"
#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
#: ../modules/controller-midi.c:480
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "Skaitoma iš %s"
#: ../modules/controller-linux-input.c:569
#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Įrenginys neprieinamas: %s"
#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
msgid "End of file"
msgstr "Failo pabaiga"
#: ../modules/controller-midi.c:164
msgid "MIDI event controller"
msgstr "MIDI įvykių kontroleris"
#: ../modules/controller-midi.c:203
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "Įrenginio, iš kurio skaityti MIDI įvykius, pavadinimas."
#: ../modules/controller-midi.c:206
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "Norėdami naudoti ALSA seką, įveskite „alsa“."
#: ../modules/controller-midi.c:221
msgid "Channel:"
msgstr "Kanalas:"
#: ../modules/controller-midi.c:222
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
msgstr ""
"MIDI kanalas, iš kurio skaityti įvykius. Nurodykite -1, kad būtų skaitoma iš "
"visų MIDI kanalų."
#: ../modules/controller-midi.c:226
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: ../modules/controller-midi.c:355
#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr "Signalas %02x įjungtas"
#: ../modules/controller-midi.c:358
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr "Signalas %02x išjungtas"
#: ../modules/controller-midi.c:361
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr "Kontroleris %03d"
#: ../modules/controller-midi.c:408
msgid "MIDI Events"
msgstr "MIDI įvykiai"
#: ../modules/controller-midi.c:428
msgid "PIKA MIDI Input Controller"
msgstr "PIKA MIDI įvesties kontroleris"
#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:84
msgid ""
"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
"display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-"
"defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC "
"profile)"
msgstr ""
"ACES RRT (RRT = pavyzdinė piešimo transformacija). Spalvų filtras iš HDR į "
"SDR naudojant tik apytikslį apšvietimo ACES RRT, iš anksto nustatytą fimo "
"vaizdą, naudojamą prieš ODT (vaizduoklio arba išvesties erdvės ICC profilis)"
#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:121
msgid "Pre-transform change in stops"
msgstr "Prieš-transformacijos pokytis sustojimais"
#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:126
msgid "Aces RRT"
msgstr "Aces RRT"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:121
#| msgid "Gamma color display filter"
msgid "Clip warning color display filter"
msgstr "Apkerpantis įspėjimo spalvų ekrano filtras"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
#| msgctxt "transfer-mode"
#| msgid "Shadows"
msgid "Show shadows"
msgstr "Rodyti šešėlius"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:159
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
msgstr "Rodyti įspėjimą pikseliams su neigiama komponente"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
#| msgctxt "transfer-mode"
#| msgid "Shadows"
msgid "Shadows color"
msgstr "Šešėlių spalva"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:166
msgid "Shadows warning color"
msgstr "Šešėlių įspėjimo spalva"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
#| msgctxt "transfer-mode"
#| msgid "Highlights"
msgid "Show highlights"
msgstr "Rodyti paryškinimus"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:179
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
msgstr "Rodyti įspėjimą pikseliams su komponente didesne nei vienas"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
#| msgctxt "transfer-mode"
#| msgid "Highlights"
msgid "Highlights color"
msgstr "Paryškina spalvą"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:186
msgid "Highlights warning color"
msgstr "Paryškina įspėjimo spalvą"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
msgid "Show bogus"
msgstr "Rodyti blogas"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:199
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
msgstr "Rodyti įspėjimą pikseliams su begaline arba NaN komponente"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
#| msgctxt "image-base-type"
#| msgid "RGB color"
msgid "Bogus color"
msgstr "Bloga spalva"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:206
msgid "Bogus warning color"
msgstr "Blogos įspėjimo spalva"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
msgid "Include alpha component"
msgstr "Įtraukti alfa komponentę"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:219
msgid "Include alpha component in the warning"
msgstr "Įtraukti alfa komponentę į įspėjimą"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
msgid "Include transparent pixels"
msgstr "Įtraukti permatomus pikselius"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:226
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
msgstr "Įtraukti visiškai permatomus pikselius į įspėjimą"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:230
msgid "Clip Warning"
msgstr "Klipo įspėjimas"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopija (nejautrumas raudonai)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopija (nejautrumas žaliai)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopija (nejautrumas mėlynai)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Spalvų deficito simuliavimo filtras (Brettel-Vienot-Mollon algoritmas)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
#| msgid "Color _deficiency type:"
msgid "Color vision deficiency type"
msgstr "Spalvų matymo deficito tipas"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Regėjimas su spalvų deficitu"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Gamma spalvų ekrano filtras"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Didelio kontrasto spalvų ekrano filtras"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
#| msgid "Contrast c_ycles:"
msgid "Contrast cycles"
msgstr "Kontrasto ciklai"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastas"
#, fuzzy
#~| msgid "_Rotate"
#~ msgid "Rotate %s?"
#~ msgstr "_Pasukti"
#, fuzzy
#~| msgid "_Rotate"
#~ msgid "Rotated"
#~ msgstr "_Pasukti"
#~ msgctxt "blend-mode"
#~ msgid "FG to BG (RGB)"
#~ msgstr "Iš priekinio plano spalvos į fono spalvą (RGB)"
#~ msgctxt "blend-mode"
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
#~ msgstr "Iš priekinio plano spalvos į fono spalvą (HSV)"
#~ msgctxt "blend-mode"
#~ msgid "FG to transparent"
#~ msgstr "Iš priekinio plano spalvos į skaidrią"
#~ msgctxt "blend-mode"
#~ msgid "Custom gradient"
#~ msgstr "Pasirinktinis gradientas"
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
#~ msgid "FG color fill"
#~ msgstr "Užpildymas priekinio plano spalva"
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
#~ msgid "BG color fill"
#~ msgstr "Užpildymas fono spalva"
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
#~ msgid "Pattern fill"
#~ msgstr "Užpildymas raštu"
#~ msgctxt "desaturate-mode"
#~ msgid "Average"
#~ msgstr "Vidurkis"
#~ msgctxt "icon-type"
#~ msgid "Inline pixbuf"
#~ msgstr "Vidinis pixbuf"
#, fuzzy
#~| msgid "Hue"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Atspalvis"
#~ msgid "Mode of operation for color management."
#~ msgstr "Spalvų valdymo operacijos veiksena."
#~ msgctxt "color-management-mode"
#~ msgid "Print simulation"
#~ msgstr "Spausdinimo imitavimas"
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "Prieraišas"
#~ msgid "C_enter"
#~ msgstr "C_entras"
#~ msgid "_Duplicate"
#~ msgstr "_Dublikuoti"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "K_eisti"
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Sujungtas"
#~ msgid "Paste as New"
#~ msgstr "Įdėti kaip naują"
#~ msgid "Paste Into"
#~ msgstr "Įdėti į"
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Matomas"
#~ msgid "_Stroke"
#~ msgstr "_Apvesti"
#~ msgid "L_etter Spacing"
#~ msgstr "T_arpai tarp raidžių"
#~ msgid "L_ine Spacing"
#~ msgstr "Tarpai tarp e_ilučių"
#, fuzzy
#~| msgid "_Resize"
#~ msgid "Re_size"
#~ msgstr "_Keisti dydį"
#~ msgid "_Scale"
#~ msgstr "_Ištempti"
#~ msgid "Cr_op"
#~ msgstr "Ap_karpyti"
#, fuzzy
#~| msgctxt "add-mask-type"
#~| msgid "_Selection"
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Pažymėjimas"
#~ msgid "_Transform"
#~ msgstr "_Transformuoti"
#~ msgid "_Rotate"
#~ msgstr "_Pasukti"
#~ msgid "_Shear"
#~ msgstr "Š_lytis"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Daugiau..."
#~ msgid "Unit Selection"
#~ msgstr "Matavimo vienetų pasirinkimas"
#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Matavimo vienetai"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Koeficientas"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Atspalvis"
#~ msgid "_Gamma:"
#~ msgstr "_Gamma:"
#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
#~ msgstr "Spalvų valdymo ekrano filtras, naudojantis ICC spalvų profilius"
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Spalvų valdymas"
#~ msgid ""
#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
#~ "the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Šis filtras naudoja konfigūraciją, nurodytą Spalvų valdymo sekcijoje, "
#~ "esančioje Nuostatose."
#~ msgid "Print simulation profile:"
#~ msgstr "Spausdinimo simuliavimo profilis:"
#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
#~ msgstr "Spalvų korekcijos filtras, naudojantis ICC spalvų profilį"
#~ msgid "Color Proof"
#~ msgstr "Spalvų korekcija"
#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
#~ msgstr "Pasirinkite ICC spalvų profilį"
#~ msgid "_Profile:"
#~ msgstr "_Profilis:"
#~ msgid "_Intent:"
#~ msgstr "_Tikslas:"
#~ msgid "Sans"
#~ msgstr "Sans"
#~| msgid "Luminosity"
#~ msgctxt "desaturate-mode"
#~ msgid "Luminosity"
#~ msgstr "Šviesis"
#~| msgid "Stock ID"
#~ msgctxt "icon-type"
#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "Standartinis ID"
#~| msgid "Sinc (Lanczos3)"
#~ msgctxt "interpolation-type"
#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "repeat-mode"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nėra"
#~ msgid "The default RGB working space color profile."
#~ msgstr "Numatytasis RGB darbinės gamos spalvų profilis."
#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
#~ msgstr ""
#~ "Spalvų profilis naudojamas simuliuoti atspausdintą versiją (softproof)."
#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
#~ msgstr "Nurodo kiek spalvų yra skirta Jūsų ekranui."
#~ msgid ""
#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
#~ "simulation device."
#~ msgstr ""
#~ "Nurodo kaip spalvos konvertuojamos iš RGB darbinės gamos į spausdinimo "
#~ "simuliacijos įrenginį."
#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Nepavyko atverti „%s“ rašymui: %s"
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "The original file has not been touched."
#~ msgstr ""
#~ "Klaida rašant į laikinąjį failą „%s“: %s\n"
#~ "Originalus failas buvo nepaliestas."
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "No file has been created."
#~ msgstr ""
#~ "Klaida rašant į laikinąjį failą „%s“: %s\n"
#~ "Nebuvo sukurta jokio failo."
#~ msgid "Could not create '%s': %s"
#~ msgstr "Nepavyko sukurti „%s“: %s"
#~ msgid "Page 000"
#~ msgstr "Puslapis 000"
#~ msgid "CMYK color selector"
#~ msgstr "CMYK spalvų pasirinkimas"
#~ msgid "Black _pullout:"
#~ msgstr "Juodos _atėmimas:"
#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
#~ msgstr "Iš spalvotų dažų atimamas juodos spalvos kiekis procentais."
#~ msgid "gradient|Linear"
#~ msgstr "Linijinis"
#~ msgid "interpolation|None"
#~ msgstr "Jokios"
#~ msgid "interpolation|Linear"
#~ msgstr "Tiesinė"
#~ msgid "intent|Saturation"
#~ msgstr "Sodrumas"
#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
#~ msgstr "Dailininko stiliaus trikampio spalvų parinkiklis"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Trikampis"