PIKApp/po-plug-ins/fa.po

13394 lines
350 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Persian translation of pika-plug-ins.
# Copyright (C) 2007 Sharif FarsiWeb, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PIKA package.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb,info>, 2007.
# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2007.
# Farzaneh Sarafraz <farzaneh@farsiweb.info>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pika-plug-ins VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-05 03:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-26 15:13+0330\n"
"Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883
#: ../plug-ins/pikaressionist/utils.c:124
#, c-format
msgid ""
"No %s in pikarc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"%s در pikarc نیست:\n"
"لازم است مدخلی مانند\n"
"(%s «%s»)\n"
"به پروندهٔ %s اضافه کنید."
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638
#, fuzzy
msgid "Realtime preview"
msgstr "پیش‌نمایش همزمان"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646
#, fuzzy
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
msgstr ""
"اگر این گزینه را به کار بیندازید پیش‌نمایش به طور خودکار دوباره رسم می‌شود"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649
#, fuzzy
msgid "R_edraw preview"
msgstr "رسم مجدد پیش‌نمایش"
#. Zoom Options
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657
msgid "Zoom"
msgstr "زوم"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693
#, fuzzy
msgid "Undo last zoom change"
msgstr "برگرداندن آخرین زوم"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703
#, fuzzy
msgid "Redo last zoom change"
msgstr "انجام دوبارهٔ آخرین زوم"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
msgid "_Parameters"
msgstr "_پارامترها"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "پارامترهای برخال"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
msgid "Left:"
msgstr "چپ:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
msgid "Right:"
msgstr "راست:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
msgid "Top:"
msgstr "بالا:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
msgid "Bottom:"
msgstr "پایین:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:434
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210
msgid "Iterations:"
msgstr "تکرارها:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
#, fuzzy
msgid ""
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
msgstr ""
"تنظیم دفعات تکرار. هر چه تعداد تکرارها بیشتر باشد، جزئیات بیشتریمحاسبه خواهد "
"شد و زمان بیشتری طول خواهد کشید."
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
msgid "Changes aspect of fractal"
msgstr "نسبت طول و عرض برخال را تغییر می‌دهد"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "بار کردن برخال از پرونده"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "برگرداندن مقدار پارامترها به مقادیر پیش‌فرض"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "ذخیرهٔ برخال فعال در پرونده"
#. Fractal type toggle box
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
msgid "Fractal Type"
msgstr "نوع برخال"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
msgid "Mandelbrot"
msgstr "مندل‌بروت"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
msgid "Julia"
msgstr "جولیا"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
msgid "Barnsley 1"
msgstr "بارنزلی ۱"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
msgid "Barnsley 2"
msgstr "بارنزلی ۲"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850
msgid "Barnsley 3"
msgstr "بارنزلی ۳"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
msgid "Spider"
msgstr "عنکبوت"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854
msgid "Man'o'war"
msgstr "عروس دریایی"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856
msgid "Lambda"
msgstr "لاندا"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858
msgid "Sierpinski"
msgstr "سرپینسکی"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 ../plug-ins/common/sinus.c:886
msgid "Co_lors"
msgstr "رن_گها"
#. Number of Colors frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415
msgid "Number of Colors"
msgstr "تعداد رنگ‌ها"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920
msgid "Number of colors:"
msgstr "تعداد رنگ‌ها:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "تغییر تعداد رنگ‌ها در نگاشت"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "استفاده از هموارسازی لگاریتم لگاریتم"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr "استفاده از هموارسازی لگاریتم لگاریتم برای حذف «راه‌راه‌ها» در خروجی"
#. Color Density frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
msgid "Color Density"
msgstr "غلظت رنگ"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:227
msgid "Red:"
msgstr "قرمز:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "تغییر توان کانال قرمز"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:228
msgid "Green:"
msgstr "سبز:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "تغییر توان کانال سبز"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:229
msgid "Blue:"
msgstr "آبی:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "تغییر توان کانال آبی"
#. Color Function frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
msgid "Color Function"
msgstr "تابع رنگی"
#. Redmode radio frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:536 ../plug-ins/common/decompose.c:174
msgid "Red"
msgstr "قرمز"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077
msgid "Sine"
msgstr "سینوسی"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079
msgid "Cosine"
msgstr "کسینوسی"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:421
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:3202
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/common/psp.c:418
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1019
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "استفاده از تابع سینوسی برای این مؤلفهٔ رنگی"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "استفاده از تابع کسینوسی برای این مؤلفهٔ رنگی"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr "استفاده از نگاشت خطی به جای توابع مثلثاتی برای این کانال رنگی"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101
msgid "Inversion"
msgstr "معکوس"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
"اگر این گزینه روشن باشد، مقادیر زیاد رنگ‌ها با مقادیر کم عوض می‌شود و برعکس"
#. Greenmode radio frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:541 ../plug-ins/common/decompose.c:175
msgid "Green"
msgstr "سبز"
#. Bluemode radio frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:546 ../plug-ins/common/decompose.c:176
msgid "Blue"
msgstr "آبی"
#. Colormode toggle box
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114
msgid "Color Mode"
msgstr "حالت رنگی"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123
msgid "As specified above"
msgstr "مطابق بالا"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"ایجاد نقشهٔ رنگی با گزینه‌هایی که در بالا تعیین کرده‌اید (شدت رنگ/تابع). "
"می‌توانید نتیجه را در تصویر پیش‌نمایش ببینید"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "اِعمال طیف رنگ فعال در تصویر نهایی"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "ایجاد نقشهٔ رنگی از روی یک طیف از ویراستار طیف"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "طیف رنگ فراکتال اکسپلورر"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198
msgid "_Fractals"
msgstr "بر_خالها"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1180 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294
#: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1054 ../plug-ins/common/compressor.c:410
#: ../plug-ins/common/compressor.c:473 ../plug-ins/common/compressor.c:563
#: ../plug-ins/common/compressor.c:632 ../plug-ins/common/curve_bend.c:818
#: ../plug-ins/common/dicom.c:691 ../plug-ins/common/gbr.c:616
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258
#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561
#: ../plug-ins/common/mng.c:950 ../plug-ins/common/pat.c:447
#: ../plug-ins/common/pcx.c:588 ../plug-ins/common/pix.c:508
#: ../plug-ins/common/png.c:1243 ../plug-ins/common/pnm.c:931
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1194 ../plug-ins/common/psd-save.c:1458
#: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2119 ../plug-ins/common/sunras.c:506
#: ../plug-ins/common/tga.c:1030 ../plug-ins/common/tiff-save.c:485
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1002 ../plug-ins/common/xwd.c:565
#: ../plug-ins/fits/fits.c:454 ../plug-ins/flame/flame.c:442
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:270
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1278
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1712
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1560
#, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr "نمی‌توان «%s» را نوشت: %s"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1635
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "بار کردن پارامترهای برخال"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1673
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "ذخیره کردن پارامترهای برخال"
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#. stat error (file does not exist)
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1323 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149
#: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:976 ../plug-ins/common/compressor.c:464
#: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:870
#: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649
#: ../plug-ins/common/lcms.c:655 ../plug-ins/common/mng.c:1121
#: ../plug-ins/common/pat.c:317 ../plug-ins/common/pcx.c:309
#: ../plug-ins/common/pix.c:329 ../plug-ins/common/png.c:707
#: ../plug-ins/common/pnm.c:482 ../plug-ins/common/poppler.c:500
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1021 ../plug-ins/common/postscript.c:3002
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:1898 ../plug-ins/common/psp.c:1460
#: ../plug-ins/common/raw.c:243 ../plug-ins/common/raw.c:645
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2009 ../plug-ins/common/sunras.c:378
#: ../plug-ins/common/svg.c:320 ../plug-ins/common/svg.c:683
#: ../plug-ins/common/tga.c:414 ../plug-ins/common/tiff-load.c:271
#: ../plug-ins/common/xbm.c:720 ../plug-ins/common/xwd.c:420
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 ../plug-ins/fits/fits.c:342
#: ../plug-ins/flame/flame.c:411 ../plug-ins/gfig/gfig.c:434
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:429 ../plug-ins/gfli/gfli.c:464
#: ../plug-ins/help/pikahelplocale.c:193 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:88
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:874 ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:259
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:172 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2544
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2552
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "نمی‌توان «‎%s» را برای خواندن باز کرد: %s"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871
#, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "«%s» پروندهٔ فراکتال اکسپلورر نیست"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr "«%s» خراب است. قسمت گزینهٔ سطر %Id غلط است"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:243
#, fuzzy
msgid "Render fractal art"
msgstr "در حال رسم برخال..."
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:248
msgid "_Fractal Explorer..."
msgstr "_فراکتال اکسپلورر..."
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:378
#, fuzzy
msgid "Rendering fractal"
msgstr "در حال رسم برخال..."
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:760
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3126
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید «‎%s» را از فهرست و از دیسک حذف کنید؟"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:764
msgid "Delete Fractal"
msgstr "حذف برخال"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:954
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "پروندهٔ «‎%s» پروندهٔ فراکتال اکسپلورر نیست"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:963
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"پروندهٔ «%s» خراب است.\n"
"قسمت گزینهٔ سطر %Id غلط است"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1007
msgid "My first fractal"
msgstr "اولین برخال شما"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1071
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "انتخاب پوشه و پویش مجدد مجموعه"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1083
msgid "Apply currently selected fractal"
msgstr "رسم برخال انتخاب شده"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1095
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "حذف برخال انتخاب شده"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1118
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "پویش مجدد به دنبال برخال‌ها"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1137
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "اضافه کردن مسیر فراکتال اکسپلورر"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:988
msgid "Lighting Effects"
msgstr "جلوه‌های نورپردازی"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195
msgid "Apply various lighting effects to an image"
msgstr "اِعمال جلوه‌های نورپردازی مختلف بر تصویر"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200
msgid "_Lighting Effects..."
msgstr "جلوه‌های _نورپردازی..."
#. General options
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473
msgid "General Options"
msgstr "گزینه‌های عمومی"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302
msgid "T_ransparent background"
msgstr "پس‌زمینهٔ ش_فاف"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:312
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "جاهایی که ارتفاع ناهمواری‌ها صفر است تصویر مقصد شفاف شود"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315
msgid "Cre_ate new image"
msgstr "ای_جاد تصویر جدید"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:325
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "ایجاد یک تصویر جدید هنگام اِعمال صافی"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327
#, fuzzy
msgid "High _quality preview"
msgstr "پیش‌نمایش با _کیفیت بالا"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "به کار انداختن/از کار انداختن پیش‌نمایش با کیفیت بالا"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
msgid "Distance:"
msgstr "فاصله:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626
msgid "Light Settings"
msgstr "تنظیمات نور"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391
msgid "Light 1"
msgstr "نور ۱"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:392
msgid "Light 2"
msgstr "نور ۲"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
msgid "Light 3"
msgstr "نور ۳"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:394
msgid "Light 4"
msgstr "نور ۴"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395
msgid "Light 5"
msgstr "نور ۵"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396
msgid "Light 6"
msgstr "نور ۶"
#. row labels
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:405
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2705
msgid "Type:"
msgstr "نوع:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:410
msgid "Color:"
msgstr "رنگ:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417
msgid "Directional"
msgstr "جهت‌دار"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418
msgid "Point"
msgstr "نقطه‌ای"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:433
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "نوع منبع نوری که باید اِعمال شود"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:435
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
msgid "Select lightsource color"
msgstr "انتخاب رنگ منبع نور"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669
msgid "Set light source color"
msgstr "تنظیم رنگ منبع نور"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455
msgid "_Intensity:"
msgstr "_توان:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461
msgid "Light intensity"
msgstr "توان نور"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998
msgid "Position"
msgstr "موقعیت"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 ../plug-ins/common/flarefx.c:765
#: ../plug-ins/common/mblur.c:992 ../plug-ins/common/nova.c:463
#: ../plug-ins/common/papertile.c:273 ../plug-ins/flame/flame.c:1227
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2651
msgid "_X:"
msgstr "_طول (X):"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:480
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "مختصات X منبع نور در فضای XYZ"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 ../plug-ins/common/flarefx.c:770
#: ../plug-ins/common/mblur.c:997 ../plug-ins/common/nova.c:468
#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1241
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655
msgid "_Y:"
msgstr "_عرض (Y):"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "مختصات Y منبع نور در فضای XYZ"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:500
msgid "_Z:"
msgstr "ا_رتفاع (Z):"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "مختصات Z منع نور در فضای XYZ"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509 ../plug-ins/common/struc.c:1294
#: ../plug-ins/common/wind.c:936
msgid "Direction"
msgstr "جهت"
#. X
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:525
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:524
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "مؤلفهٔ X جهت منبع نور در فضای XYZ"
#. Y
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:530
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:539
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:536
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "مؤلفهٔ Y جهت منبع نور در فضای XYZ"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:542
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "مؤلفهٔ Z جهت منبع نور در فضای XYZ"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551
msgid "I_solate"
msgstr "مجزا کردن_"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:560
msgid "Lighting preset:"
msgstr "تنظیم نورپردازی:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:606
#, fuzzy
msgid "Material Properties"
msgstr "ویژگی‌های جنس ماده"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:624
msgid "_Glowing:"
msgstr "_درخشش:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr "مقدار رنگ اصلی که وقتی نور مستقیم نیست نمایش داده شود"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:653
msgid "_Bright:"
msgstr "_روشنایی:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:669
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "شدت رنگ"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:682
msgid "_Shiny:"
msgstr "براق_:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "شدت روشنایی‌ها را مهار می‌کند"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:710
msgid "_Polished:"
msgstr "_صیقلی:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:726
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "مقادیر بیشتر قسمت‌های روشن‌تر را واضح‌تر می‌کند"
#. Metallic
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735
msgid "_Metallic"
msgstr "_متالیک"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771
msgid "E_nable bump mapping"
msgstr "به کار انداختن نقشهٔ ناهمواری‌ها"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:785
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "به کار انداختن/از کار انداختن نقشهٔ ناهمواری‌ها (عمق تصویر)"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803
msgid "Bumpm_ap image:"
msgstr "تصویر ن_قشهٔ ناهمواری‌ها"
#. Map type menu
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:806 ../plug-ins/common/bumpmap.c:902
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
msgid "Linear"
msgstr "خطی"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:807
msgid "Logarithmic"
msgstr "لگاریتمی"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808 ../plug-ins/common/bumpmap.c:904
#: ../plug-ins/flame/flame.c:747
msgid "Sinusoidal"
msgstr "سینوس‌وار"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809 ../plug-ins/common/bumpmap.c:903
#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
msgid "Spherical"
msgstr "کُره‌ای"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:819
msgid "Cu_rve:"
msgstr "من_حنی:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824
msgid "Ma_ximum height:"
msgstr "حداک_ثر ارتفاع:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:834
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "حداکثر ارتفاع برای ناهمواری‌ها"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:859
msgid "E_nable environment mapping"
msgstr "به کار انداختن انعکاس محیط اطراف"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:873
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "به کار انداختن/از کار انداختن انعکاس محیط اطراف"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:895
msgid "En_vironment image:"
msgstr "تصویر محیط اطراف"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:897
msgid "Environment image to use"
msgstr "تصویری از محیط اطراف که استفاده شود"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:919
msgid "Op_tions"
msgstr "_گزینهها"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303
msgid "_Light"
msgstr "_نور"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307
msgid "_Material"
msgstr "_جنس ماده"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:931
msgid "_Bump Map"
msgstr "_نقشهٔ ناهمواری‌ها"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:935
msgid "_Environment Map"
msgstr "_انعکاس محیط اطراف"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
#: ../plug-ins/pikaressionist/preview.c:186
#: ../plug-ins/pikaressionist/repaint.c:1166
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
msgid "_Update"
msgstr "به_هنگامسازی"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1051
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409
msgid "Recompute preview image"
msgstr "محاسبهٔ مجدد پیش‌نمایش تصویر"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053
msgid "I_nteractive"
msgstr "_تعاملی"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "به کار انداختن/از کار انداختن پیش‌نمایش همزمان تغییرات"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1106
msgid "Save Lighting Preset"
msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات نورپردازی"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1250
msgid "Load Lighting Preset"
msgstr "بارکردن تنظیمات نورپردازی"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275
#, fuzzy
msgid "Map to plane"
msgstr "نگاشت به صفحه..."
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:278
#, fuzzy
msgid "Map to sphere"
msgstr "نگاشت به کره..."
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:281
#, fuzzy
msgid "Map to box"
msgstr "نگاشت به مکعب..."
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:284
#, fuzzy
msgid "Map to cylinder"
msgstr "نگاشت به استوانه..."
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
msgstr "نگاشت تصویر روی یک شیء (صفحه، کُره، مکعب یا استوانه)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201
msgid "Map _Object..."
msgstr "نگاشت _شیء..."
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317
msgid "_Box"
msgstr "_مکعب"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323
msgid "C_ylinder"
msgstr "_استوانه"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485
msgid "Map to:"
msgstr "نگاشت به:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489
msgid "Plane"
msgstr "صفحه"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490
msgid "Sphere"
msgstr "کُره"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491
msgid "Box"
msgstr "مکعب"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492
msgid "Cylinder"
msgstr "استوانه"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507
msgid "Type of object to map to"
msgstr "نوع شیئی که می‌خواهید تصویر روی آن نگاشته شود"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509
msgid "Transparent background"
msgstr "پس‌زمینهٔ شفاف"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "شفاف کردن تصویر خارج از محدودهٔ شیء"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522
msgid "Tile source image"
msgstr "کاشی‌کاری تصویر مبدأ"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "کاشی‌کاری تصویر مبدأ: برای صفحات بی‌کران کاربرد دارد"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536
msgid "Create new image"
msgstr "ایجاد تصویر جدید"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
msgid "Enable _antialiasing"
msgstr "به کار انداختن _حذف لبه‌های ناصاف"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "به کار انداختن/از کار انداختن حذف لبه‌های ناصاف"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:983
#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:796
#: ../plug-ins/common/struc.c:1326
msgid "_Depth:"
msgstr "_عمق:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "کیفیت حذف لبه‌های ناصاف. هر چه بیشتر باشد بهتر ولی کندتر است"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/redeye.c:173
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:707 ../plug-ins/common/wind.c:999
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
msgid "_Threshold:"
msgstr "آ_ستانه:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "هنگامی که تفاوت نقاط کمتر از این مقدار شود متوقف می‌شود"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635
msgid "Point light"
msgstr "نور نقطه‌ای"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636
msgid "Directional light"
msgstr "نور جهت‌دار"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637
msgid "No light"
msgstr "بدون نور"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651
msgid "Lightsource type:"
msgstr "نوع منبع نور:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661
msgid "Lightsource color:"
msgstr "رنگ منبع نور:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726
msgid "Direction Vector"
msgstr "بردار جهت"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802
msgid "Intensity Levels"
msgstr "سطح توان"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821
msgid "Ambient:"
msgstr "فراگیر:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893
msgid "Diffuse:"
msgstr "پخشیده:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874
msgid "Reflectivity"
msgstr "انعکاس"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "مقادیر بیشتر سبب می‌شوند شیء نور بیشتری منعکس کند (روشن‌تر به نظر برسد)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
msgid "Specular:"
msgstr "انعکاس:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951
msgid "Highlight:"
msgstr "نقاط روشنایی:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "موقعیت X شیء در فضای XYZ"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "موقعیت Y شیء در فضای XYZ"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "موقعیت Z شیء در فضای XYZ"
#. Rotation
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3400
msgid "Rotation"
msgstr "چرخش"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "زاویهٔ چرخش حول محور X"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "زاویهٔ چرخش حول محور Y"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "زاویهٔ چرخش حول محور Z"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109
msgid "Front:"
msgstr "جلو:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109
msgid "Back:"
msgstr "عقب:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "نگاشت تصویر روی وجوه مکعب"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2799
msgid "Scale X:"
msgstr "مقیاس X:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158
msgid "X scale (size)"
msgstr "مقیاس X (اندازه)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170
msgid "Y scale (size)"
msgstr "مقیاس Y (اندازه)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182
msgid "Z scale (size)"
msgstr "مقیاس Z (اندازه)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
msgid "_Top:"
msgstr "_بالا:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
msgid "_Bottom:"
msgstr "_پایین:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250
msgid "R_adius:"
msgstr "شعاع:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254
msgid "Cylinder radius"
msgstr "شعاع استوانه"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1023
msgid "L_ength:"
msgstr "_طول:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268
msgid "Cylinder length"
msgstr "طول استوانه"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299
msgid "O_ptions"
msgstr "_گزینهها"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311
msgid "O_rientation"
msgstr "_جهت"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347
msgid "Map to Object"
msgstr "نگاشت روی شیء"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477
msgid "_Preview!"
msgstr "_پیشنمایش!"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427
msgid "Show preview _wireframe"
msgstr "نمایش _توری سیمی پیش‌نمایش"
#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/bmp/bmp.c:143
msgid "Windows BMP image"
msgstr "تصویر BMP ویندوزی"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85
msgid "Bad colormap"
msgstr "نقشه‌رنگی نامناسب"
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304
#: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654
#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:314
#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:714
#: ../plug-ins/common/pnm.c:487 ../plug-ins/common/poppler.c:545
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd-load.c:1903
#: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:432
#: ../plug-ins/common/tga.c:419 ../plug-ins/common/tiff-load.c:523
#: ../plug-ins/common/wmf.c:954 ../plug-ins/common/xbm.c:725
#: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:473
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:94 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3343
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "در حال باز کردن «‎%s»..."
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "‏«‎%s» پروندهٔ BMP معتبری نیست"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr "خطا در خواندن سرصفحهٔ پروندهٔ BMP از «‎%s»"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:499
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr "قالب فشرده‌سازی BMP نامعتبر است یا شناخته شده نیست."
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:541
#, fuzzy
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr "عمق بیت پشتیبانی نشده (%Id)!"
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:546 ../plug-ins/common/CEL.c:349
#: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277
#: ../plug-ins/common/compose.c:924 ../plug-ins/common/decompose.c:703
#: ../plug-ins/common/dicom.c:486 ../plug-ins/common/film.c:746
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:339
#: ../plug-ins/common/pcx.c:345 ../plug-ins/common/pix.c:368
#: ../plug-ins/common/png.c:835 ../plug-ins/common/pnm.c:566
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2326 ../plug-ins/common/raw.c:691
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:918
#: ../plug-ins/common/tga.c:931 ../plug-ins/common/tiff-load.c:899
#: ../plug-ins/common/tile.c:265 ../plug-ins/common/xbm.c:866
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:508
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:239
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:741 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369
#: ../plug-ins/twain/twain.c:574 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155
msgid "Background"
msgstr "پس‌زمینه"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:717 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:758
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:808
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr "نقشه‌بیتی به شکل غیر منتظره‌ای پایان می‌یابد."
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
msgstr ""
"نمی‌توان تصویر نمایه‌گذاری شده را با شفافیت در قالب پروندهٔ BMP ذخیره کرد."
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211
msgid "Alpha channel will be ignored."
msgstr "کانال آلفا نادیده گرفته خواهد شد."
#. And let's begin the progress
#. init the progress meter
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 ../plug-ins/common/CEL.c:573
#: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif-save.c:993
#: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245
#: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:550
#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1250
#: ../plug-ins/common/pnm.c:936 ../plug-ins/common/postscript.c:1199
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1463 ../plug-ins/common/sunras.c:511
#: ../plug-ins/common/tga.c:1035 ../plug-ins/common/tiff-save.c:493
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1007 ../plug-ins/common/xpm.c:623
#: ../plug-ins/common/xwd.c:570 ../plug-ins/fits/fits.c:459
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:226
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1695
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "در حال ذخیره کردن «‎%s»..."
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791
msgid "Save as BMP"
msgstr "دخیره به صورت BMP"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814
#, fuzzy
msgid "_Run-Length Encoded"
msgstr "کدگذاری به صورت RLE"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:792
msgid "_Advanced Options"
msgstr "گزینه‌های _پیشرفته"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:841
msgid "16 bits"
msgstr "۱۶ بیتی"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877
msgid "24 bits"
msgstr "۲۴ بیتی"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894
msgid "32 bits"
msgstr "۳۲ بیتی"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
msgid "_Modify red channel"
msgstr "ت_غییر کانال قرمز"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
msgid "_Modify hue channel"
msgstr "ت_غییر کانال فام"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
msgid "Mo_dify green channel"
msgstr "ت_غییر کانال سبز"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
msgid "Mo_dify saturation channel"
msgstr "ت_غییر کانال غلظت"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
msgid "Mod_ify blue channel"
msgstr "ت_غییر کانال آبی"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
msgid "Mod_ify luminosity channel"
msgstr "ت_غییر کانال درخشندگی"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
msgid "Red _frequency:"
msgstr "بسامد _قرمز:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
msgid "Hue _frequency:"
msgstr "بسامد _فام:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
msgid "Green fr_equency:"
msgstr "بسامد _سبز:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
msgid "Saturation fr_equency:"
msgstr "بسامد _غلظت:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
msgid "Blue freq_uency:"
msgstr "بسامد آب_ی:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
msgid "Luminosity freq_uency:"
msgstr "بسامد در_خشندگی:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
msgid "Red _phaseshift:"
msgstr "تغییر فا_ز قرمز:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
msgid "Hue _phaseshift:"
msgstr "تغییر فا_ز فام:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
msgid "Green ph_aseshift:"
msgstr "تغییر فا_ز سبز:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
msgid "Saturation ph_aseshift:"
msgstr "تغییر فا_ز غلظت:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
msgid "Blue pha_seshift:"
msgstr "تغییر فا_ز آبی:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
msgid "Luminosity pha_seshift:"
msgstr "تغییر فا_ز درخشندگی:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183
msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188
#, fuzzy
msgid "_Alien Map..."
msgstr "نقشهٔ فضایی _۲..."
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320
#, fuzzy
msgid "Alien Map: Transforming"
msgstr "نقشهٔ فضایی ۲: در حال تبدیل..."
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393
#, fuzzy
msgid "Alien Map"
msgstr "نقشهٔ فضایی ۲"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488
msgid "Number of cycles covering full value range"
msgstr "تعداد دوره‌هایی که محدود مقدار را کامل می‌پوشانند"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500
msgid "Phase angle, range 0-360"
msgstr "زاویهٔ فاز، محدودهٔ ۰ تا ۳۶۰"
#. Propagate Mode
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1098 ../plug-ins/common/waves.c:273
msgid "Mode"
msgstr "حالت"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518
msgid "_RGB color model"
msgstr "حالت رنگ_ RGB"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519
msgid "_HSL color model"
msgstr "حا_لت رنگ HSL"
#: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127
msgid "KISS CEL"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CEL.c:188
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "بار کردن تخته‌رنگ KISS"
#: ../plug-ins/common/CEL.c:341
msgid "Can't create a new image"
msgstr "ایجاد کردن تصویر جدید ممکن نیست"
#: ../plug-ins/common/CEL.c:430
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr "عمق بیت پشتیبانی نشده (%Id)!"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129
msgid "Keep image's values"
msgstr "حفظ مقادیر تصویر"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130
msgid "Keep the first value"
msgstr "حفظ مقدار اولیه"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "پر کردن با پارامتر k"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p پله‌ای"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p پله‌ای"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) پله‌ای"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "Delta function"
msgstr "تابع دلتا"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "Delta function stepped"
msgstr "تابع دلتای پله‌ای"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "sin^p-based function"
msgstr "تابعی بر اساس sin^p"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p، پله‌ای"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Max (x, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Max (x+d, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Max (x-d, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x+d, -)، (x < ۰٫۵)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x+d, -)، (۰٫۵ < x)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x-d, -)، (x < ۰٫۵)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x-d, -)، (۰٫۵ < x)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -)، (x < ۰٫۵)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -)، (۰٫۵ < x)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -)، (x < ۰٫۵)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -)، (۰٫۵ < x)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1594
msgid "Standard"
msgstr "استاندارد"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201
msgid "Use average value"
msgstr "استفاده از مقدار متوسط"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202
msgid "Use reverse value"
msgstr "استفاده از مقدار معکوس"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "با توان تصادفی (۰ تا ۱۰)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "با توان تصادفی (۰ تا ۱)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "ضربدر مقدار تصادفی (۰ تا ۱)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "ضربدر مقدار تصادفی (۰ تا ۲)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "با p و مقدار تصادفی (۰ تا ۱)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223
msgid "All black"
msgstr "همه سیاه"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224
msgid "All gray"
msgstr "همه خاکستری"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "All white"
msgstr "همه سفید"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "The first row of the image"
msgstr "اولین سطر تصویر"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "Continuous gradient"
msgstr "طیف رنگ ادامه‌دار"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Random, ch. independent"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Random shared"
msgstr "تصادفی مشترک"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Randoms from seed"
msgstr "تصادفی از هسته"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "تصادفی از هسته (مشترک)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:162
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:165
msgid "Hue"
msgstr "فام"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "Saturation"
msgstr "غلظت"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:138
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:141 ../plug-ins/metadata/interface.c:142
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307
msgid "(None)"
msgstr "(هیچکدام)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:455
#, fuzzy
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
msgstr "اکسپلورر شبکه-نقشهٔ دوتایی"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:466
msgid "CML _Explorer..."
msgstr "سی‌ام‌ال _اکسپلورر..."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:756
#, fuzzy
msgid "CML Explorer: evoluting"
msgstr "سی‌ام‌ال _اکسپلورر: در حال شکل‌گیری..."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1177
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "اکسپلورر شبکه-نقشهٔ دوتایی"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1224
#, fuzzy
msgid "New Seed"
msgstr "هستهٔ جدید"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1235
#, fuzzy
msgid "Fix Seed"
msgstr "هستهٔ ثابت"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1246
#, fuzzy
msgid "Random Seed"
msgstr "هستهٔ تصادفی:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 ../plug-ins/common/fp.c:699
#: ../plug-ins/common/lic.c:671
msgid "_Hue"
msgstr "_فام"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1292
msgid "Sat_uration"
msgstr "غل_ظت"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 ../plug-ins/common/fp.c:707
msgid "_Value"
msgstr "_مقدار"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1300
msgid "_Advanced"
msgstr "_پیشرفته"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1315
msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr "پارامترهای مستقل از کانال"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1337
msgid "Initial value:"
msgstr "مقدار اولیه:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1343
msgid "Zoom scale:"
msgstr "مقیاس زوم:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1352
msgid "Start offset:"
msgstr "فاصلهٔ آغاز:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1361
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "هستهٔ‌ تصادف (فقط برای حالت‌ها «از هسته»)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze_face.c:299
msgid "Seed:"
msgstr "هسته:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1385
#, fuzzy
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
msgstr "تعویض به «از هسته» با آخرین هسته"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1397
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405
msgid "O_thers"
msgstr "ب_قیه"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1420
msgid "Copy Settings"
msgstr "تنظیمات نسخه‌برداری"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1439
msgid "Source channel:"
msgstr "کانال منبع:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1454
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1502
msgid "Destination channel:"
msgstr "کانال مقصد:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1458
#, fuzzy
msgid "Copy Parameters"
msgstr "نسخه‌برداری پارامترها"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1467
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "تنظیمات بار کردن انتخابی"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487
msgid "Source channel in file:"
msgstr "کانال منبع از پرونده:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1508
msgid "_Misc Ops."
msgstr "گزینه‌های _متفرقه"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1557
msgid "Function type:"
msgstr "نوع تابع:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1573
msgid "Composition:"
msgstr "ترکیب‌بندی:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1587
msgid "Misc arrange:"
msgstr "آرایش متفرقه:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1591
msgid "Use cyclic range"
msgstr "استفاده از محدودهٔ دوره‌ای"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1601
msgid "Mod. rate:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1610
msgid "Env. sensitivity:"
msgstr "حساسیت محیطی:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1619
msgid "Diffusion dist.:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1628
msgid "# of subranges:"
msgstr "تعداد زیرمحدوده‌ها:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1637
msgid "P(ower factor):"
msgstr "عامل توان:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1646
msgid "Parameter k:"
msgstr "پارامتر k:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1655
msgid "Range low:"
msgstr "پایین محدوده:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1664
msgid "Range high:"
msgstr "بالای محدوده:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1676
#, fuzzy
msgid "Plot a Graph of the Settings"
msgstr "رسم نمودار با این تنظیمات"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1721
msgid "Ch. sensitivity:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1731
msgid "Mutation rate:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1741
msgid "Mutation dist.:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1818
#, fuzzy
msgid "Graph of the Current Settings"
msgstr "نمودار تنظیمات فعلی"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "اخطار: منبع و مقصد هر دو یک کانال هستند."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
#, fuzzy
msgid "Save CML Explorer Parameters"
msgstr "ذخیره کردن پارامترهای برخال"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1062
#, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
msgstr "پارامترها در «%s» ذخیره شدند"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081
#, fuzzy
msgid "Load CML Explorer Parameters"
msgstr "بار کردن پارامترهای برخال"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "خطا: این پرونده،‌ پروندهٔ پارامتر CML نیست."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2206
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "اخطار: قالب پروندهٔ «%s» قدیمی است."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
msgstr "اخطار: «%s» پروندهٔ پارامترِ سی‌ام‌ال اکسپلورر جدیدتری از این نسخه است."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "خطا: بار کردن پارامترها شکست خورد"
#: ../plug-ins/common/aa.c:98
msgid "ASCII art"
msgstr "هنر اَسکی"
#. Create the actual window.
#: ../plug-ins/common/aa.c:349
msgid "Save as Text"
msgstr "ذخیره به صورت متن"
#: ../plug-ins/common/aa.c:371
msgid "_Format:"
msgstr "_قالب:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:128
#, fuzzy
msgid "Align all visible layers of the image"
msgstr "ردیف کردن لایه‌های مرئی"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:133
msgid "Align _Visible Layers..."
msgstr "ردیف کردن لایه‌های _مرئی..."
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:171
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "تعداد لایه‌ها برای ردیف کردن کافی نیست."
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:397
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "ردیف کردن لایه‌های مرئی"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:422 ../plug-ins/common/align_layers.c:453
msgid "Collect"
msgstr "جمع کردن"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "پرکردن (چپ به راست)"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "پر کردن (راست به چپ)"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425 ../plug-ins/common/align_layers.c:456
msgid "Snap to grid"
msgstr "قراردادن در کنار توری"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:434
msgid "_Horizontal style:"
msgstr "قالب _افقی:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:438
msgid "Left edge"
msgstr "لبهٔ چپ"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439 ../plug-ins/common/align_layers.c:469
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2639
msgid "Center"
msgstr "مرکز"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440
msgid "Right edge"
msgstr "لبهٔ راست"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:449
msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr "پایهٔ اف_قی:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:454
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "پر کردن (بالا به پایین)"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "پر کردن (پایین به بالا)"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:465
msgid "_Vertical style:"
msgstr "قالب _عمودی:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:468
msgid "Top edge"
msgstr "لبهٔ بالا"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:470
msgid "Bottom edge"
msgstr "لبهٔ پایین"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:479
msgid "Ver_tical base:"
msgstr "پایهٔ ع_مودی:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:483
msgid "_Grid size:"
msgstr "اندازهٔ _توری:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:492
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
msgstr "_نادیده گرفتن لایهٔ زیرین حتی اگر مرئی باشد"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:502
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
msgstr "_استفاده از لایهٔ زیرین (نامرئی) به عنوان پایه"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:154
msgid "Preview a PIKA layer-based animation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:159
msgid "_Playback..."
msgstr "_پخش..."
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:434
#, fuzzy
msgid "_Step"
msgstr "گام"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:434
#, fuzzy
msgid "Step to next frame"
msgstr "نمایش خط چارچوب"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:438
#, fuzzy
msgid "Rewind the animation"
msgstr "پویانمایی MNG"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:459
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1370
#, fuzzy
msgid "Start playback"
msgstr "پخش:"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:463
#, fuzzy
msgid "Detach"
msgstr "_عمق:"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:464
msgid "Detach the animation from the dialog window"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:548
msgid "Animation Playback:"
msgstr "پخش پویانمایی:"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:734
msgid "Tried to display an invalid layer."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1254
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "فریم %Id از %Id"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1370
#, fuzzy
msgid "Stop playback"
msgstr "پخش:"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145
msgid "Optimize (for _GIF)"
msgstr "بهینه‌سازی (برای GIF)"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163
msgid "_Optimize (Difference)"
msgstr "_بهینهسازی (تفاوت)"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171
msgid "Remove optimization to make editing easier"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178
#, fuzzy
msgid "_Unoptimize"
msgstr "_نابهینهسازی"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198
msgid "_Remove Backdrop"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214
msgid "_Find Backdrop"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427
#, fuzzy
msgid "Unoptimizing animation"
msgstr "در حال نابهینه‌سازی پویانمایی..."
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430
#, fuzzy
msgid "Removing animation background"
msgstr "در حال حذف پیش‌زمینهٔ پویانمایی..."
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433
#, fuzzy
msgid "Finding animation background"
msgstr "در حال پیدا کردن پیش‌زمینهٔ پویانمایی..."
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437
#, fuzzy
msgid "Optimizing animation"
msgstr "در حال بهینه‌سازی پویانمایی..."
#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
#, fuzzy
msgid "_Antialias"
msgstr "_حذف لبه‌های ناصاف"
#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
#, fuzzy
msgid "Antialiasing..."
msgstr "حذف لبه‌های ناصاف"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:114
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "اِعمال _عدسی..."
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:181
#, fuzzy
msgid "Applying lens"
msgstr "در حال اِعمال کردن عدسی..."
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:393
msgid "Lens Effect"
msgstr "جلوهٔ عدسی"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:426
msgid "_Keep original surroundings"
msgstr "_حفظ اطراف به صورت اولیه"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:441
msgid "_Set surroundings to index 0"
msgstr "_قراردادن اطراف به نمایهٔ ۰"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442
msgid "_Set surroundings to background color"
msgstr "_قراردادن اطراف به صورت رنگ پس‌زمینه"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:457
msgid "_Make surroundings transparent"
msgstr "شفاف _کردن اطراف"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:474
msgid "_Lens refraction index:"
msgstr "نمایهٔ بازتاب _عدسی:"
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:85
msgid "Remove empty borders from the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:90
#, fuzzy
msgid "Autocrop Imag_e"
msgstr "حاشیه‌گیری _خودکار تصویر"
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:99
msgid "Remove empty borders from the layer"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:104
#, fuzzy
msgid "Autocrop Lay_er"
msgstr "حاشیه‌گیری _خودکار لایه"
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:151
#, fuzzy
msgid "Cropping"
msgstr "در حال حاشیه‌گیری..."
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:69
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:82
msgid "Stretch _HSV"
msgstr "کشش HSV"
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:117
#, fuzzy
msgid "Auto-Stretching HSV"
msgstr "در حال کشش خودکار HSV..."
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:193
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr "کشش خودکار hsv: نقشهٔ رنگ خالی بود! در حال ترک...\n"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:116
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/blinds.c:121
msgid "_Blinds..."
msgstr "_کرکرهها..."
#: ../plug-ins/common/blinds.c:188
#, fuzzy
msgid "Adding blinds"
msgstr "در حال اضافه کردن کرکره..."
#: ../plug-ins/common/blinds.c:226
msgid "Blinds"
msgstr "کرکره‌ها"
#. Orientation toggle box
#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:538
msgid "Orientation"
msgstr "جهت"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:542
#: ../plug-ins/common/tileit.c:425 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
msgid "_Horizontal"
msgstr "_افقی"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543
#: ../plug-ins/common/tileit.c:435 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
msgid "_Vertical"
msgstr "_عمودی"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738
#: ../plug-ins/common/papertile.c:364
msgid "_Transparent"
msgstr "_شفاف"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
msgid "_Displacement:"
msgstr "_تغییر جا:"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
msgid "_Number of segments:"
msgstr "_تعداد قسمت‌ها:"
#: ../plug-ins/common/blur.c:130
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/blur.c:139
msgid "_Blur"
msgstr "_مهآلود کردن"
#: ../plug-ins/common/blur.c:183 ../plug-ins/common/unsharp.c:441
#, fuzzy
msgid "Blurring"
msgstr "در حال مه‌آلود کردن..."
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104
msgid "_Border Average..."
msgstr "_میانگین کناره..."
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171
#, fuzzy
msgid "Border Average"
msgstr "میانگین کناره..."
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351
msgid "Borderaverage"
msgstr "میانگین کناره"
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372
msgid "Border Size"
msgstr "اندازهٔ کناره"
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380
msgid "_Thickness:"
msgstr "_کلفتی:"
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423
msgid "_Bucket size:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:330
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:340
msgid "_Bump Map..."
msgstr "_نقشهٔ ناهمواری‌ها..."
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:489
#, fuzzy
msgid "Bump-mapping"
msgstr "در حال ایجاد نقشهٔ ناهمواری‌ها..."
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:833
msgid "Bump Map"
msgstr "نقشهٔ ناهمواری‌ها"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:899
msgid "_Bump map:"
msgstr "نقشهٔ _ناهمواریها:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:911
msgid "_Map type:"
msgstr "نوع _نقشه:"
#. Compensate darkening
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:916
msgid "Co_mpensate for darkening"
msgstr ""
#. Invert bumpmap
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930
msgid "I_nvert bumpmap"
msgstr "معکوس کردن نقشهٔ ناهمواری‌ها"
#. Tile bumpmap
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944
msgid "_Tile bumpmap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:959 ../plug-ins/common/emboss.c:501
msgid "_Azimuth:"
msgstr "آ_زیموت:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:971
msgid "_Elevation:"
msgstr "_ارتفاع:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:997 ../plug-ins/common/postscript.c:3353
msgid "_X offset:"
msgstr "فاصلهٔ X:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1000 ../plug-ins/common/bumpmap.c:1014
msgid ""
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
"button."
msgstr ""
"فاصله را می‌توان با کشیدن پیش‌نمایش با استفاده از دکمهٔ وسط موشی تنظیم کرد."
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1011 ../plug-ins/common/postscript.c:3362
msgid "_Y offset:"
msgstr "فاصلهٔ Y:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1025
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "سطح آ_ب:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1037
msgid "A_mbient:"
msgstr "_محیط اطراف:"
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:69
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:80
msgid "_Stretch Contrast"
msgstr "_کشش کنتراست"
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:114
#, fuzzy
msgid "Auto-stretching contrast"
msgstr "در حال کشش خودکار کنتراست..."
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:153
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr "کشش کنتراست: نقشه رنگ خالی بود! در حال ترک...\n"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:144
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:149
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "کار_تون..."
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:253
#: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:243 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:213
#: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:965
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1686
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "روی تصاویرنمونه‌رنگی کار نمی‌کند."
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811
msgid "Cartoon"
msgstr "کارتون"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876
msgid "_Mask radius:"
msgstr "شعاع _نقاب:"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
msgid "_Percent black:"
msgstr "_درصد سیاهی:"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:106
#, fuzzy
msgid "Analyze the set of colors in the image"
msgstr "تغییر تعداد رنگ‌ها در نگاشت"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:112
msgid "Colorcube A_nalysis..."
msgstr "ت_حلیل معکب رنگ..."
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:356
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr "تحلیل مکعب رنگ"
#. output results
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Image dimensions: %d × %d"
msgstr "ابعاد تصویر: %Id در %Id"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387
msgid "No colors"
msgstr "بدون رنگ"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389
msgid "Only one unique color"
msgstr "فقط با یک رنگ مشخص"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391
#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "تعداد رنگ‌های مشخص: %Id"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180
msgid "Channel Mi_xer..."
msgstr "مخلوط‌کنندهٔ کانال..."
#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:491
msgid "Channel Mixer"
msgstr "مخلوط‌کنندهٔ کانال"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:527
msgid "O_utput channel:"
msgstr "کانال خرو_جی:"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:581 ../plug-ins/common/compose.c:190
#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577
#: ../plug-ins/common/exchange.c:400 ../plug-ins/common/noisify.c:530
#: ../plug-ins/common/noisify.c:537
msgid "_Red:"
msgstr "_قرمز:"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:599 ../plug-ins/common/compose.c:191
#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586
#: ../plug-ins/common/exchange.c:460 ../plug-ins/common/noisify.c:531
#: ../plug-ins/common/noisify.c:538
msgid "_Green:"
msgstr "_سبز:"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:618 ../plug-ins/common/compose.c:192
#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595
#: ../plug-ins/common/exchange.c:521 ../plug-ins/common/noisify.c:532
#: ../plug-ins/common/noisify.c:539
msgid "_Blue:"
msgstr "_آبی:"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:630
msgid "_Monochrome"
msgstr "_تکرنگ"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:643
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "حفظ _روشنایی"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:872
msgid "Load Channel Mixer Settings"
msgstr "بار کردن تنظیمات مخلوط‌کنندهٔ کانال"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:999
msgid "Save Channel Mixer Settings"
msgstr "ذخیره کردن تنظیمات مخلوط‌کنندهٔ کانال"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
msgid "Create a checkerboard pattern"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "صفحه _شطرنجی..."
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
#, fuzzy
msgid "Adding checkerboard"
msgstr "اضافه کردن صفحه شطرنجی..."
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
msgid "Checkerboard"
msgstr "صفحه شطرنجی"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 ../plug-ins/common/papertile.c:293
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:493
msgid "_Size:"
msgstr "_اندازه:"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421
msgid "_Psychobilly"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:70
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:82
msgid "_Color Enhance"
msgstr "بهبود _رنگ"
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:116
#, fuzzy
msgid "Color Enhance"
msgstr "بهبود _رنگ"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
#, fuzzy
msgid "Colorif_y..."
msgstr "_رنگزدن..."
#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
#, fuzzy
msgid "Colorifying"
msgstr "در حال رنگ‌زدن..."
#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
msgid "Colorify"
msgstr "رنگ زدن"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:289
#, fuzzy
msgid "Custom color:"
msgstr "رنگ سفارشی:"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:294
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "رنگ سفارشی زنگ‌زدن"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
#, fuzzy
msgid "Rearrange the colormap"
msgstr "در حال گرداندن نقشه‌رنگ..."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
#, fuzzy
msgid "R_earrange Colormap..."
msgstr "در حال گرداندن نقشه‌رنگ..."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
#, fuzzy
msgid "Swap two colors in the colormap"
msgstr "در حال گرداندن نقشه‌رنگ..."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
#, fuzzy
msgid "_Swap Colors"
msgstr "رنگ‌ها"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334
#, fuzzy
msgid "Rearranging the colormap"
msgstr "در حال گرداندن نقشه‌رنگ..."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:483
msgid "Sort on Hue"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:487
#, fuzzy
msgid "Sort on Saturation"
msgstr "غلظت"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491
#, fuzzy
msgid "Sort on Value"
msgstr "مقادیر بازگشتی"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495
#, fuzzy
msgid "Reverse Order"
msgstr "م_عکوس"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:499
#, fuzzy
msgid "Reset Order"
msgstr "حاشیهٔ _چپ"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:598
#, fuzzy
msgid "Rearrange Colormap"
msgstr "در حال گرداندن نقشه‌رنگ..."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:701
msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:96
msgid "Convert a specified color to transparency"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:103
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "رنگ به _آلفا..."
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:186
#, fuzzy
msgid "Removing color"
msgstr "در حال حذف رنگ..."
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:379
msgid "Color to Alpha"
msgstr "رنگ به آلفا"
#. spinbutton 1
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411 ../plug-ins/common/mapcolor.c:424
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:840 ../plug-ins/gfli/gfli.c:910
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377
msgid "From:"
msgstr "از:"
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:415
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "رنگ برای انتخاب رنگ آلفا"
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:430
msgid "to alpha"
msgstr "به آلفا"
#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
#: ../plug-ins/common/raw.c:1002
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noisify.c:525
#: ../plug-ins/common/noisify.c:540
msgid "_Alpha:"
msgstr "آل_فا:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "فام:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413
msgid "_Saturation:"
msgstr "_غلظت:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425
msgid "_Value:"
msgstr "_مقدار:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
#, fuzzy
msgid "HSL"
msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/common/compose.c:222
#, fuzzy
msgid "_Lightness:"
msgstr "_روشنی:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
#, fuzzy
msgid "_Cyan:"
msgstr "فیروزه‌ای:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
#, fuzzy
msgid "_Magenta:"
msgstr "سرخابی:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
#, fuzzy
msgid "_Yellow:"
msgstr "زرد:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../plug-ins/common/compose.c:239
#, fuzzy
msgid "_Black:"
msgstr "سیاه:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#: ../plug-ins/common/compose.c:252
msgid "_Luma y470:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:253
#, fuzzy
msgid "_Blueness cb470:"
msgstr "آبی cb470:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:254
#, fuzzy
msgid "_Redness cr470:"
msgstr "قرمز cr470:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:260
msgid "_Luma y709:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:261
#, fuzzy
msgid "_Blueness cb709:"
msgstr "آبی cb709:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:262
#, fuzzy
msgid "_Redness cr709:"
msgstr "قرمز cb709:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:268
msgid "_Luma y470f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:269
#, fuzzy
msgid "_Blueness cb470f:"
msgstr "آبی y470f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:270
#, fuzzy
msgid "_Redness cr470f:"
msgstr "قرمز y470f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:276
msgid "_Luma y709f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:277
#, fuzzy
msgid "_Blueness cb709f:"
msgstr "آبی y709f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:278
#, fuzzy
msgid "_Redness cr709f:"
msgstr "قرمز y709f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:393
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:399
msgid "C_ompose..."
msgstr "ت_رکیب..."
#: ../plug-ins/common/compose.c:423
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:431
#, fuzzy
msgid "R_ecompose"
msgstr "تجزیه"
#: ../plug-ins/common/compose.c:475
msgid ""
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
"'Decompose'."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:499
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:532
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "نمی‌توان لایه‌های تصویر %Id را به دست آورد"
#: ../plug-ins/common/compose.c:605
#, fuzzy
msgid "Composing"
msgstr "در حال ترکیب..."
#: ../plug-ins/common/compose.c:690 ../plug-ins/common/compose.c:1724
msgid "At least one image is needed to compose"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:701 ../plug-ins/common/compose.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Specified layer %d not found"
msgstr "پنجرهٔ مورد نظر پیدا نشد"
#: ../plug-ins/common/compose.c:721
msgid "Drawables have different size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:746
msgid "Images have different size"
msgstr "اندازهٔ تصاویر متفاوت است"
#: ../plug-ins/common/compose.c:763
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "خطا در به دست آوردن شناسهٔ لایه‌ها"
#: ../plug-ins/common/compose.c:784
#, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "تصویر بی‌رنگ نیست (bpp=%Id)"
#: ../plug-ins/common/compose.c:811
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:1477
msgid "Compose"
msgstr "ترکیب"
#. Compose type combo
#: ../plug-ins/common/compose.c:1504
msgid "Compose Channels"
msgstr "کانال‌های ترکیب"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1514 ../plug-ins/common/decompose.c:1495
#, fuzzy
msgid "Color _model:"
msgstr "حالت رنگی"
#. Channel representation table
#: ../plug-ins/common/compose.c:1546
msgid "Channel Representations"
msgstr "عوامل کانال"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1609
#, fuzzy
msgid "Mask value"
msgstr "پروندهٔ نقاب"
#: ../plug-ins/common/compressor.c:158
msgid "gzip archive"
msgstr "آرشیو جی‌زیپ"
#: ../plug-ins/common/compressor.c:179
msgid "bzip archive"
msgstr "آرشیو بی‌زیپ"
#: ../plug-ins/common/compressor.c:373
#, fuzzy
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
msgstr "پسوند مناسب نیست، در حال ذخیره به صورت XCF فشرده."
#: ../plug-ins/common/compressor.c:536
#, fuzzy
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
msgstr "پسوند مناسب نیست، در حال تلاش برای بار کردن با فایل مَجیک."
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:101
msgid "Gr_ey"
msgstr "_خاکستری"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:102
msgid "Re_d"
msgstr "قر_مز"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:103 ../plug-ins/common/newsprint.c:355
msgid "_Green"
msgstr "_سبز"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:104 ../plug-ins/common/newsprint.c:363
msgid "_Blue"
msgstr "آ_بی"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:105
msgid "_Alpha"
msgstr "آ_لفا"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:110
msgid "E_xtend"
msgstr "_گسترش"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:111 ../plug-ins/common/displace.c:475
#: ../plug-ins/common/edge.c:710 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736
#: ../plug-ins/common/ripple.c:563
msgid "_Wrap"
msgstr "_پیچش"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:112
msgid "Cro_p"
msgstr "_حاشیهگیری"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:238
#, fuzzy
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
msgstr "در حال اِعمال پیچش"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:243
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "ماتریس پی_چش..."
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:278
#, fuzzy
msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
msgstr "ماتریس پیچش روی لایه‌های کوچک‌تر از ۳ نقطه کار نمی‌کند."
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:351
msgid "Applying convolution"
msgstr "در حال اِعمال پیچش"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:951
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "ماتریس پیچش"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:988
msgid "Matrix"
msgstr "ماتریس"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1026
msgid "D_ivisor:"
msgstr "مقسوم‌علیه:"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1052 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767
#: ../plug-ins/common/raw.c:1022
msgid "O_ffset:"
msgstr "فا_صله:"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1081
#, fuzzy
msgid "N_ormalise"
msgstr "_نرمالسازی"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1093
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "وزن‌گذاری آ_لفا"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1112
msgid "Border"
msgstr "کناره"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1139
msgid "Channels"
msgstr "کانال‌ها"
#: ../plug-ins/common/csource.c:110
msgid "C source code"
msgstr "کد C"
#: ../plug-ins/common/csource.c:637
msgid "Save as C-Source"
msgstr "ذخیره به صورت کد C"
#: ../plug-ins/common/csource.c:668
msgid "_Prefixed name:"
msgstr "نام _پیشوندی:"
#: ../plug-ins/common/csource.c:677
msgid "Co_mment:"
msgstr "تو_ضیح:"
#. Use Comment
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:684
msgid "_Save comment to file"
msgstr "_ذخیرهٔ توضیح در پرونده"
#. GLib types
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:696
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr "_استفاده از انواع GLib (guint8*)"
#. Use Macros
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:708
msgid "Us_e macros instead of struct"
msgstr ""
#. Use RLE
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:720
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
msgstr ""
#. Alpha
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:732
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
msgstr "ذ_خیره کردن کانال آلفا (RGBA/RGB)"
#: ../plug-ins/common/csource.c:750
msgid "Op_acity:"
msgstr "ش_فافیت:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
msgid "_Cubism..."
msgstr "_کوبیسم..."
#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
msgid "Cubism"
msgstr "کوبیسم"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:304
msgid "_Tile size:"
msgstr "اندازهٔ _کاشی:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:317
msgid "T_ile saturation:"
msgstr "غلظت کا_شی:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:328
msgid "_Use background color"
msgstr "_استفاده از رنگ پیش‌زمینه"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:418
#, fuzzy
msgid "Cubistic transformation"
msgstr "تبدیل کوبیسمی..."
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:521
msgid "Bend the image using two control curves"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:542
msgid "_Curve Bend..."
msgstr "_خمیدگی منحنی..."
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:676
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr "فقط روی لایه‌ها کار می‌کند (ولی روی کانال یا نقاب صدا زده شده بود)."
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:684
msgid "Cannot operate on layers with masks."
msgstr "روی لایه‌هایی که نقاب دارند کار نمی‌کند."
#. could not float the selection because selection rectangle
#. * is completely empty return PIKA_PDB_EXECUTION_ERROR
#.
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:695
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr "روی قسمت‌های خالی کار نمی‌کند."
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1196 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2915
msgid "Curve Bend"
msgstr "خمیدگی منحنی"
#. Preview area, top of column
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1232
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:574
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:443
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"
#. The preview button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1261
#, fuzzy
msgid "_Preview Once"
msgstr "_یکبار پیش‌نمایش"
#. The preview toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1270
msgid "Automatic pre_view"
msgstr "پیشن_مایش خودکار"
#. Options area, bottom of column
#. Options section
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1280 ../plug-ins/common/ripple.c:504
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207
msgid "Options"
msgstr "گزینه‌ها"
#. Rotate spinbutton
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1294
msgid "Rotat_e:"
msgstr "_چرخش:"
#. The smoothing toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312
msgid "Smoo_thing"
msgstr "_هموارسازی"
#. The antialiasing toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/gqbist.c:853
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:730 ../plug-ins/common/ripple.c:513
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_حذف لبه‌های ناصاف"
#. The work_on_copy toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332
msgid "Work on cop_y"
msgstr "کار روی _رونوشت"
#. The curves graph
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342
msgid "Modify Curves"
msgstr "تغییر منحنی‌ها"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1370
msgid "Curve for Border"
msgstr "منحنی برای کناره"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374
msgid "_Upper"
msgstr "_بالایی"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1375
msgid "_Lower"
msgstr "_پایینی"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1385
msgid "Curve Type"
msgstr "نوع منحنی"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1389
msgid "Smoot_h"
msgstr "_هموار"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390
msgid "_Free"
msgstr "آ_زاد"
#. The Copy button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405
msgid "_Copy"
msgstr "_نسخهبرداری"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "نسخه‌برداری از منحنی فعال در کنارهٔ دیگر"
#. The CopyInv button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417
msgid "_Mirror"
msgstr "_قرینه"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1422
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "قرینه کردن منحنی فعال در کناره‌ٔ دیگر"
#. The Swap button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430
msgid "S_wap"
msgstr "تعویض _جا"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1435
msgid "Swap the two curves"
msgstr "تعویض جای دو منحنی با هم"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447
msgid "Reset the active curve"
msgstr "برگرداندن مقادیر اولیهٔ منحنی فعال"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "بار کردن منحنی از پرونده"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1476
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "ذخیره کردن منحنی در پرونده"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2013
#, fuzzy
msgid "Load Curve Points from File"
msgstr "بار کردن نقاط منحنی از پرونده"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2048
#, fuzzy
msgid "Save Curve Points to File"
msgstr "ذخیره کردن نقاط منحنی در پرونده"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "red"
msgstr "قرمز"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
msgid "green"
msgstr "سبز"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
msgid "blue"
msgstr "آبی"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
msgid "alpha"
msgstr "آلفا"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
msgid "hue"
msgstr "فام"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "saturation"
msgstr "غلظت"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
msgid "value"
msgstr "مقدار"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
#, fuzzy
msgid "hue_l"
msgstr "فام"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
#, fuzzy
msgid "saturation_l"
msgstr "غلظت"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
#, fuzzy
msgid "lightness"
msgstr "_روشنایی"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
msgid "Hue (HSL)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
#, fuzzy
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "غلظت"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "_روشنایی"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "cyan"
msgstr "فیروزه‌ای"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "magenta"
msgstr "سرخابی"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
msgid "yellow"
msgstr "زرد"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "Cyan"
msgstr "فیروزه‌ای"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "Magenta"
msgstr "سرخابی"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
msgid "Yellow"
msgstr "زرد"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
#, fuzzy
msgid "cyan-k"
msgstr "فیروزه‌ای k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
#, fuzzy
msgid "magenta-k"
msgstr "سرخابی k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
#, fuzzy
msgid "yellow-k"
msgstr "زرد k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
msgid "black"
msgstr "سیاه"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
msgid "Cyan_K"
msgstr "فیروزه‌‌ای K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
msgid "Magenta_K"
msgstr "سرخابی K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
msgid "Yellow_K"
msgstr "زرد K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
msgid "Alpha"
msgstr "آلفا"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
msgid "luma-y470"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
#, fuzzy
msgid "blueness-cb470"
msgstr "آبی cb470"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
#, fuzzy
msgid "redness-cr470"
msgstr "قرمز cr470"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
msgid "luma-y709"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
#, fuzzy
msgid "blueness-cb709"
msgstr "آبی cb709"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
#, fuzzy
msgid "redness-cr709"
msgstr "قرمز cr709"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
msgid "luma-y470f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
#, fuzzy
msgid "blueness-cb470f"
msgstr "آبی cb470f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
#, fuzzy
msgid "redness-cr470f"
msgstr "قرمز cr470f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
msgid "luma-y709f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
#, fuzzy
msgid "blueness-cb709f"
msgstr "آبی cb709f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
#, fuzzy
msgid "redness-cr709f"
msgstr "قرمز cr709f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:294 ../plug-ins/common/decompose.c:308
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:300 ../plug-ins/common/decompose.c:318
msgid "_Decompose..."
msgstr "_تجزیه..."
#: ../plug-ins/common/decompose.c:409
#, fuzzy
msgid "Decomposing"
msgstr "در حال تجزیه..."
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1460
msgid "Decompose"
msgstr "تجزیه"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1483
msgid "Extract Channels"
msgstr "کانال‌های استخراج"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1530
#, fuzzy
msgid "_Decompose to layers"
msgstr "تجزیه در لایه‌ها"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1541
#, fuzzy
msgid "_Foreground as registration color"
msgstr "رنگ‌های پیش‌زمینه / پس‌زمینه"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1542
msgid ""
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93
msgid "Fix images where every other row is missing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:102
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "_نادرهمبافته..."
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:159 ../plug-ins/common/deinterlace.c:327
msgid "Deinterlace"
msgstr "نادرهم‌بافته"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:359
msgid "Keep o_dd fields"
msgstr "حفظ فیلدهای _فرد"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:360
msgid "Keep _even fields"
msgstr "حفظ فیلدهای _زوج"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192
msgid "_Depth Merge..."
msgstr "ادغام _عمق..."
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386
#, fuzzy
msgid "Depth-merging"
msgstr "در حال ادغام کردن عمق..."
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643
msgid "Depth Merge"
msgstr "ادغام عمق"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695
msgid "Source 1:"
msgstr "منبع ۱:"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 ../plug-ins/common/depthmerge.c:740
msgid "Depth map:"
msgstr "نقشهٔ عمق:"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725
msgid "Source 2:"
msgstr "منبع ۲:"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757
msgid "O_verlap:"
msgstr "همپو_شانی:"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777
msgid "Sc_ale 1:"
msgstr "م_قیاس ۱:"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787
msgid "Sca_le 2:"
msgstr "مق_یاس ۲:"
#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82
msgid "Desktop Link"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
msgstr "خطا هنگام باز کردن پروندهٔ «%s»"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:149
#, fuzzy
msgid "Remove speckle noise from the image"
msgstr "مقیاس (اندازه) تصویر را تعیین کنید"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:155
msgid "Des_peckle..."
msgstr "بر_فکزدایی..."
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:396 ../plug-ins/common/despeckle.c:616
msgid "Despeckle"
msgstr "برفک‌زدایی"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:425
msgid "Median"
msgstr "میانه"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:433
msgid "_Adaptive"
msgstr "_تطبیقی"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:443
msgid "R_ecursive"
msgstr "_یازگشتی"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:464 ../plug-ins/common/neon.c:730
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:366
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:587
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2684 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
msgid "_Radius:"
msgstr "_شعاع:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:480
msgid "_Black level:"
msgstr "سطح _سیاهی:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:496
msgid "_White level:"
msgstr "سطح س_فیدی:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
msgid "Des_tripe..."
msgstr "_خطزدایی..."
#: ../plug-ins/common/destripe.c:272
#, fuzzy
msgid "Destriping"
msgstr "در حال خط‌زدایی..."
#: ../plug-ins/common/destripe.c:438
msgid "Destripe"
msgstr "خط‌زدایی"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:583
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3126 ../plug-ins/common/postscript.c:3335
#: ../plug-ins/common/raw.c:1035 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436
#: ../plug-ins/common/tile.c:423 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:239
msgid "_Width:"
msgstr "_عرض:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:483
msgid "Create _histogram"
msgstr "ایجاد نمودار _ستونی"
#: ../plug-ins/common/dicom.c:141
msgid "DICOM image"
msgstr "تصویر DICOM"
#: ../plug-ins/common/dicom.c:166
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/dicom.c:322
#, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "«%s» پروندهٔ DICOM نیست."
#: ../plug-ins/common/dicom.c:661 ../plug-ins/common/pcx.c:582
#: ../plug-ins/common/pnm.c:922
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "ذخیره کردن تصاویری که کانال آلفا دارند ممکن نیست."
#: ../plug-ins/common/dicom.c:676 ../plug-ins/common/postscript.c:1185
#: ../plug-ins/common/xwd.c:556 ../plug-ins/fits/fits.c:445
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1690
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "عملیات روی نوع تصاویر ناشناخته ممکن نیست."
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
#, fuzzy
msgid "Generate diffraction patterns"
msgstr "در حال ایجاد الگو تفرق..."
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
msgid "_Diffraction Patterns..."
msgstr "الگوی‌های _تفرق..."
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330
#, fuzzy
msgid "Creating diffraction pattern"
msgstr "در حال ایجاد الگو تفرق..."
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "الگوهای تفرق"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527
msgid "Frequencies"
msgstr "تناوب‌ها"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565
msgid "Contours"
msgstr "طرح‌ها"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603
#, fuzzy
msgid "Sharp Edges"
msgstr "لبه‌های تیز"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1057
msgid "_Brightness:"
msgstr "_روشنی:"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624
msgid "Sc_attering:"
msgstr "_پراش:"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633
msgid "Po_larization:"
msgstr "ق_طبش:"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641
#, fuzzy
msgid "Other Options"
msgstr "_گزینههای دیگر"
#: ../plug-ins/common/displace.c:145
#, fuzzy
msgid "_X displacement"
msgstr "تغییر جای X:"
#: ../plug-ins/common/displace.c:145
#, fuzzy
msgid "_Pinch"
msgstr "_اینچ"
#: ../plug-ins/common/displace.c:146
#, fuzzy
msgid "_Y displacement"
msgstr "تغییر جای Y:"
#: ../plug-ins/common/displace.c:146
#, fuzzy
msgid "_Whirl"
msgstr "س_فید"
#: ../plug-ins/common/displace.c:172
msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/displace.c:182
msgid "_Displace..."
msgstr "_تغییر جا..."
#: ../plug-ins/common/displace.c:293
#, fuzzy
msgid "Displacing"
msgstr "در حال تغییر جا..."
#: ../plug-ins/common/displace.c:329
msgid "Displace"
msgstr "تغییر جا"
#. X options
#: ../plug-ins/common/displace.c:365
msgid "_X displacement:"
msgstr "تغییر جای X:"
#. Y Options
#: ../plug-ins/common/displace.c:412
msgid "_Y displacement:"
msgstr "تغییر جای Y:"
#: ../plug-ins/common/displace.c:462
#, fuzzy
msgid "Displacement Mode"
msgstr "_تغییر جا:"
#: ../plug-ins/common/displace.c:465
#, fuzzy
msgid "_Cartesian"
msgstr "_جنس ماده"
#: ../plug-ins/common/displace.c:466
#, fuzzy
msgid "_Polar"
msgstr "قطبی"
#: ../plug-ins/common/displace.c:471
msgid "Edge Behavior"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:723
#: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:277
msgid "_Smear"
msgstr "_کمرنگ"
#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:736
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:400
msgid "_Black"
msgstr "_سیاه"
#: ../plug-ins/common/dog.c:135
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/dog.c:142
#, fuzzy
msgid "_Difference of Gaussians..."
msgstr "تفاضل گأوسی‌ها..."
#: ../plug-ins/common/dog.c:233 ../plug-ins/common/dog.c:280
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "تشخیص لبهٔ DoG"
#: ../plug-ins/common/dog.c:308
#, fuzzy
msgid "Smoothing Parameters"
msgstr "پارامترهای هموارسازی"
#: ../plug-ins/common/dog.c:322
msgid "_Radius 1:"
msgstr "_شعاع ۱:"
#: ../plug-ins/common/dog.c:326
msgid "R_adius 2:"
msgstr "ش_عاع ۲:"
#: ../plug-ins/common/dog.c:338 ../plug-ins/common/normalize.c:92
msgid "_Normalize"
msgstr "_نرمالسازی"
#: ../plug-ins/common/dog.c:349 ../plug-ins/pikaressionist/paper.c:149
msgid "_Invert"
msgstr "_معکوس"
#: ../plug-ins/common/edge.c:154
msgid "Several simple methods for detecting edges"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge.c:159
msgid "_Edge..."
msgstr "_لبه..."
#: ../plug-ins/common/edge.c:231
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr "تشخیص لبه"
#: ../plug-ins/common/edge.c:635
msgid "Edge Detection"
msgstr "تشخیص لبه"
#: ../plug-ins/common/edge.c:669
msgid "Sobel"
msgstr "سُبِل"
#: ../plug-ins/common/edge.c:670
msgid "Prewitt compass"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge.c:671 ../plug-ins/common/sinus.c:904
msgid "Gradient"
msgstr "طیف رنگ"
#: ../plug-ins/common/edge.c:672
msgid "Roberts"
msgstr "رابرتز"
#: ../plug-ins/common/edge.c:673
msgid "Differential"
msgstr "دیفرانسیل"
#: ../plug-ins/common/edge.c:674 ../plug-ins/common/laplace.c:243
msgid "Laplace"
msgstr "لاپلاس"
#: ../plug-ins/common/edge.c:683
msgid "_Algorithm:"
msgstr "_الگوریتم:"
#: ../plug-ins/common/edge.c:691
msgid "A_mount:"
msgstr "م_قدار:"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:126
msgid "Simulate an image created by embossing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/emboss.c:132
msgid "_Emboss..."
msgstr "_برجستهکاری..."
#: ../plug-ins/common/emboss.c:386 ../plug-ins/common/emboss.c:448
msgid "Emboss"
msgstr "برجسته‌کاری"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:476
msgid "Function"
msgstr "تابع"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:480
msgid "_Bumpmap"
msgstr "_نقشهٔ ناهمواری‌ها"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:481
msgid "_Emboss"
msgstr "برجستهکاری_"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:513
msgid "E_levation:"
msgstr "ار_تفاع:"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:103
msgid "Simulate an antique engraving"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/engrave.c:108
msgid "En_grave..."
msgstr "_کندهکاری..."
#: ../plug-ins/common/engrave.c:182
#, fuzzy
msgid "Engraving"
msgstr "در حال کنده‌کاری..."
#: ../plug-ins/common/engrave.c:211
msgid "Engrave"
msgstr "کنده‌کاری"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1003
#: ../plug-ins/common/gtm.c:599 ../plug-ins/common/postscript.c:3136
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3344 ../plug-ins/common/raw.c:1048
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 ../plug-ins/common/tile.c:427
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:241
msgid "_Height:"
msgstr "_ارتفاع"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
msgid "_Limit line width"
msgstr "_محدود کردن عرض خط"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:124
msgid "Swap one color with another"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/exchange.c:130
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "تعویض _رنگ..."
#: ../plug-ins/common/exchange.c:215 ../plug-ins/common/exchange.c:289
msgid "Color Exchange"
msgstr "تعویض رنگ"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:311
#, fuzzy
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
msgstr "برای برداشتن «رنگ مبداء» داخل پیش‌نمایش کلیک وسط کنید"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:349
msgid "To Color"
msgstr "رنگ مقصد"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:349
msgid "From Color"
msgstr "رنگ مبداء"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:367
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "تعویض رنگ: به رنگ"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:368
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "تعویض رنگ: از رنگ"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:426
msgid "R_ed threshold:"
msgstr "آستانهٔ _قرمز:"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:486
msgid "G_reen threshold:"
msgstr "آستانهٔ _سبز:"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:547
msgid "B_lue threshold:"
msgstr "آستانهٔ آ_بی:"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:575
msgid "Lock _thresholds"
msgstr "قفل کردن آ_ستانهها"
#: ../plug-ins/common/film.c:217
msgid "Combine several images on a film strip"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/film.c:222
#, fuzzy
msgid "_Filmstrip..."
msgstr "_فیلم..."
#: ../plug-ins/common/film.c:307
#, fuzzy
msgid "Composing images"
msgstr "تصاویر ترکیب‌شونده..."
#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1050
msgid "Untitled"
msgstr "بدون عنوان"
#: ../plug-ins/common/film.c:879
#, fuzzy
msgid "Available images:"
msgstr "تصاویر موجود:"
#: ../plug-ins/common/film.c:880
#, fuzzy
msgid "On film:"
msgstr "در فیلم:"
#. Create selection
#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:366
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:428
msgid "Selection"
msgstr "انتخاب"
#. Film height/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248
#, fuzzy
msgid "Filmstrip"
msgstr "صافی"
#. Keep maximum image height
#: ../plug-ins/common/film.c:985
msgid "_Fit height to images"
msgstr "_جا کردن ارتفاع در تصاویر"
#. Film color
#: ../plug-ins/common/film.c:1021
msgid "Select Film Color"
msgstr "انتخاب رنگ فیلم"
#: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076
#: ../plug-ins/common/nova.c:353
msgid "Co_lor:"
msgstr "ر_نگ:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:1035
msgid "Numbering"
msgstr "شماره‌گذاری"
#: ../plug-ins/common/film.c:1053
msgid "Start _index:"
msgstr "_نمایهٔ آغازین:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1066
msgid "_Font:"
msgstr "_قلم:"
#. Numbering color
#: ../plug-ins/common/film.c:1071
msgid "Select Number Color"
msgstr "انتخاب رنگ شماره"
#: ../plug-ins/common/film.c:1086
msgid "At _bottom"
msgstr "در _پایین"
#: ../plug-ins/common/film.c:1087
msgid "At _top"
msgstr "در _بالا"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: ../plug-ins/common/film.c:1100
msgid "Image Selection"
msgstr "انتخاب تصویر"
#: ../plug-ins/common/film.c:1128
#, fuzzy
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
msgstr "همهٔ مقادیر کسری از ارتفاع فیلم هستند"
#: ../plug-ins/common/film.c:1131
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_پیشرفته"
#: ../plug-ins/common/film.c:1150
msgid "Image _height:"
msgstr "_ارتفاع تصویر:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1161
msgid "Image spac_ing:"
msgstr "_فاصلهگذاری تصویر:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1172
msgid "_Hole offset:"
msgstr "فاصلهٔ _حفره:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1183
msgid "Ho_le width:"
msgstr "_عرض حفره:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1194
msgid "Hol_e height:"
msgstr "_ارتفاع حفره:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1205
msgid "Hole sp_acing:"
msgstr "_فاصلهگذاری حفره:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1216
msgid "_Number height:"
msgstr "ارتفاع _عدد:"
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:188
#, fuzzy
msgid "Add a lens flare effect"
msgstr "کانون جلوهٔ پرتو"
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:195
#, fuzzy
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "در حال رسم پرتو..."
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:270
#, fuzzy
msgid "Render lens flare"
msgstr "در حال رسم پرتو..."
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:306
#, fuzzy
msgid "Lens Flare"
msgstr "جی‌فلر جدید"
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:746
msgid "Center of Flare Effect"
msgstr "کانون جلوهٔ پرتو"
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:786 ../plug-ins/common/nova.c:484
#, fuzzy
msgid "Show _position"
msgstr "نمایش موقعیت"
#: ../plug-ins/common/fp.c:230
msgid "Cyan:"
msgstr "فیروزه‌ای:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:231
msgid "Yellow:"
msgstr "زرد:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:232
msgid "Magenta:"
msgstr "سرخابی:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:234
msgid "Darker:"
msgstr "تیره‌تر:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:235
msgid "Lighter:"
msgstr "روشن‌تر:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:237
msgid "More Sat:"
msgstr "غلظت بیشتر:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:238
msgid "Less Sat:"
msgstr "غلظت‌ کمتر:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:240 ../plug-ins/common/fp.c:532
msgid "Current:"
msgstr "فعلی:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:325
msgid "Interactively modify the image colors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:330
msgid "_Filter Pack..."
msgstr "دسته _صافی..."
#: ../plug-ins/common/fp.c:376
msgid "FP can only be used on RGB images."
msgstr "دسته صافی فقط روی تصاویر RGB کار می‌کند."
#: ../plug-ins/common/fp.c:386
msgid "FP can only be run interactively."
msgstr "دسته صافی فقط به صورت تعاملی اجرا می‌شود."
#: ../plug-ins/common/fp.c:404
#, fuzzy
msgid "Applying filter pack"
msgstr "در حال اعمال دسته صافی..."
#: ../plug-ins/common/fp.c:524
msgid "Original:"
msgstr "اصلی"
#: ../plug-ins/common/fp.c:576
msgid "Hue Variations"
msgstr "تنوع فام"
#: ../plug-ins/common/fp.c:630
msgid "Roughness"
msgstr "سختی"
#: ../plug-ins/common/fp.c:673
msgid "Affected Range"
msgstr "محدودهٔ تأثیرپذیر"
#: ../plug-ins/common/fp.c:677
msgid "Sha_dows"
msgstr "سایه_ها"
#: ../plug-ins/common/fp.c:678
msgid "_Midtones"
msgstr "_سایهروشنها"
#: ../plug-ins/common/fp.c:679
msgid "H_ighlights"
msgstr "نقاط روشن"
#: ../plug-ins/common/fp.c:693
msgid "Windows"
msgstr "پنجره‌ها"
#: ../plug-ins/common/fp.c:703 ../plug-ins/common/lic.c:672
msgid "_Saturation"
msgstr "_غلظت"
#: ../plug-ins/common/fp.c:711
msgid "A_dvanced"
msgstr "_پیشرفته"
#: ../plug-ins/common/fp.c:731
msgid "Value Variations"
msgstr "تنوع مقدار"
#: ../plug-ins/common/fp.c:775
msgid "Saturation Variations"
msgstr "تنوع غلظت"
#: ../plug-ins/common/fp.c:827
#, fuzzy
msgid "Select Pixels By"
msgstr "انتخاب نقطه‌ها از روی"
#: ../plug-ins/common/fp.c:832
msgid "H_ue"
msgstr "_فام"
#: ../plug-ins/common/fp.c:833
msgid "Satu_ration"
msgstr "_غلظت"
#: ../plug-ins/common/fp.c:834
msgid "V_alue"
msgstr "م_قدار"
#: ../plug-ins/common/fp.c:860
msgid "Show"
msgstr "نمایش"
#: ../plug-ins/common/fp.c:865
#, fuzzy
msgid "_Entire image"
msgstr "_سراسر تصویر"
#: ../plug-ins/common/fp.c:866
#, fuzzy
msgid "Se_lection only"
msgstr "_فقط انتخاب"
#: ../plug-ins/common/fp.c:867
#, fuzzy
msgid "Selec_tion in context"
msgstr "ق_سمت مربوط"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1216
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "شبیه‌سازی دسته صافی"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1334
msgid "Shadows:"
msgstr "سایه‌ها:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1335
msgid "Midtones:"
msgstr "سایه‌روشن‌ها:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1336
msgid "Highlights:"
msgstr "نقاط روشن:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1348
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفتهٔ دسته صافی"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1359
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr "همواری لبه‌های ناصاف"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1460
msgid "Preview as You Drag"
msgstr "پیش‌نمایش هم‌زمان با کشیدن شما"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1464
msgid "Preview Size"
msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "رسم _برخال..."
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:691
msgid "Fractal Trace"
msgstr "رسم برخال"
#. Settings
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731
msgid "Outside Type"
msgstr "نوع خروجی"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:742
msgid "_White"
msgstr "س_فید"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:749
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "پارامترها مَندل‌برات"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:760
msgid "X_1:"
msgstr "X ۱:"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:769
msgid "X_2:"
msgstr "X ۲:"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:778
msgid "Y_1:"
msgstr "Y ۱:"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:787
msgid "Y_2:"
msgstr "Y ۲:"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:159
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gauss.c:172
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "مه‌آلودگی _گأوسی..."
#: ../plug-ins/common/gauss.c:179 ../plug-ins/common/gauss.c:199
#: ../plug-ins/common/gauss.c:219 ../plug-ins/common/gauss.c:239
#, fuzzy
msgid "Apply a gaussian blur"
msgstr "مه‌آلودگی گأوسی"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:428 ../plug-ins/common/gauss.c:476
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "مه‌آلودگی گأوسی"
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/gauss.c:506
msgid "Blur Radius"
msgstr "شعاع مه‌آلودگی"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2458
#: ../plug-ins/common/spread.c:386
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_افقی:"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2475
#: ../plug-ins/common/spread.c:390
msgid "_Vertical:"
msgstr "_عمودی:"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:547
msgid "Blur Method"
msgstr "روش مه‌آلوده کردن"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:551
msgid "_IIR"
msgstr "IIR"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:552
msgid "_RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173
msgid "PIKA brush"
msgstr "قلم‌موی گیمپ"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "قالب قلم‌موی پشتیبانی نشده"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:411
#, c-format
msgid "Error in PIKA brush file '%s'"
msgstr "خطا در پروندهٔ قلم‌موی گیمپ «%s»"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:419
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "رشتهٔ یو‌تی‌اف هشت نامعتبر در پروندهٔ قلم‌موی «%s»."
#: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499
#: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989
msgid "Unnamed"
msgstr "بدون نام"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:607
msgid "PIKA brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr "قلم‌مو‌های گیمپ یا RGBA هستند یا GRAYSCALE"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:704
msgid "Save as Brush"
msgstr "ذخیره به صورت قلم‌مو"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790
msgid "Spacing:"
msgstr "فاصله‌گذاری:"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910
#: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/pikaressionist/presets.c:646
msgid "Description:"
msgstr "شرح:"
#: ../plug-ins/common/gee.c:99 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121
msgid "A big hello from the PIKA team!"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160
#, fuzzy
msgid "Gee Slime"
msgstr "جی‌اسلایم"
#: ../plug-ins/common/gee.c:166 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192
#, fuzzy
msgid "Thank You for Choosing PIKA"
msgstr "با تشکر به خاطر استفاده از گیمپ"
#: ../plug-ins/common/gee.c:173
#, c-format
msgid "A less obsolete creation by %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186
#, fuzzy
msgid "Gee Zoom"
msgstr "جی‌زوم"
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200
#, c-format
msgid "An obsolete creation by %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:141 ../plug-ins/common/gif-save.c:410
msgid "GIF image"
msgstr "تصویر GIF"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:325
msgid "This is not a GIF file"
msgstr "این پروندهٔ GIF نیست."
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:364
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:881
#, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "پیش‌زمینه (%Id%s)"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
msgstr "در حال باز کردن «‎%s»..."
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:796
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:831
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "فریم %Id"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:935
#, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr "فریم %Id (%Id%s)"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:966
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:683
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr "کم‌ کردن رنگ‌ها از این بیشتر ممکن نیست. در حال ذخیره کردن به صورت شفاف."
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:899
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr ""
"قالب GIF تنها از توضیحاتی که با کدگذاری اَسکی هفت بیتی باشند پشتیبانی می‌کند. "
"توضیحی ذخیره نشد."
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:958
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
"ذخیره کردن تصاویر رنگی RGB ممکن نیست. ابتدا آنها را به نمونه‌رنگی با بی‌رنگ "
"تبدیل کنید."
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1135
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1175
msgid ""
"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
"beyond the actual borders of the image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1192
msgid ""
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
"of the layers to the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1233
msgid "Save as GIF"
msgstr "ذخیره به صورت GIF"
#. regular gif parameter settings
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1255
msgid "GIF Options"
msgstr "گزینه‌های GIF"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1261
#, fuzzy
msgid "I_nterlace"
msgstr "_درهمبافته"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1277
msgid "_GIF comment:"
msgstr "تو_ضیح GIF:"
#. additional animated gif parameter settings
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1334
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "گزینه‌های GIF پویا"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1340
msgid "_Loop forever"
msgstr "_حلقهٔ بی‌انتها"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1353
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
msgstr "_تأخیر بین فریم‌ها وقتی مشخص نشده است."
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1539
msgid "milliseconds"
msgstr "میلی‌ثانیه"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1378
#, fuzzy
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
msgstr "_تأخیر بین فریم‌ها وقتی مشخص نشده است."
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1382
msgid "I don't care"
msgstr "مهم نیست"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1384
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1386
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "یک فریم در هر لایه (جای‌گزینی)"
#. The "Always use default values" toggles
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1402
msgid "_Use delay entered above for all frames"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1412
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2565
msgid "Error writing output file."
msgstr "خطا هنگام نوشتن پروندهٔ خروجی."
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2635
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "توضیح پیش‌فرض به %Id نویسه محدود است."
#: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228
msgid "PIKA brush (animated)"
msgstr "قلم‌موی گیمپ (پویا)"
#: ../plug-ins/common/gih.c:321
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "لایهٔ %s کانال آلفا ندارد، صرف نظر شد"
#: ../plug-ins/common/gih.c:492
msgid "Error in PIKA brush pipe file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:558
msgid "PIKA brush file appears to be corrupted."
msgstr "به نظر می‌رسد پروندهٔ قلم‌موی گیمپ خراب است."
#: ../plug-ins/common/gih.c:703
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:866
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:896
msgid "Spacing (percent):"
msgstr "فاصله‌گذاری (درصد):"
#: ../plug-ins/common/gih.c:963
msgid "Pixels"
msgstr "نقطه"
#: ../plug-ins/common/gih.c:968
msgid "Cell size:"
msgstr "اندازهٔ خانه:"
#: ../plug-ins/common/gih.c:980
msgid "Number of cells:"
msgstr "تعداد خانه‌ها:"
#: ../plug-ins/common/gih.c:1005
msgid " Rows of "
msgstr "ردیف‌های"
#: ../plug-ins/common/gih.c:1017
msgid " Columns on each layer"
msgstr "ستون‌ها در هر لایه"
#: ../plug-ins/common/gih.c:1021
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr "(عدم تطابق عرض!)"
#: ../plug-ins/common/gih.c:1025
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr "(عدم تطابق ارتفاع!)"
#: ../plug-ins/common/gih.c:1030
msgid "Display as:"
msgstr "نمایش به صورت:"
#: ../plug-ins/common/gih.c:1039
msgid "Dimension:"
msgstr "بعد:"
#: ../plug-ins/common/gih.c:1114
msgid "Ranks:"
msgstr "رتبه‌ها:"
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:126
msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:132
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "کاشی _شیشهای..."
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:212 ../plug-ins/common/glasstile.c:252
msgid "Glass Tile"
msgstr "کاشی شیشه‌ای"
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:290
msgid "Tile _width:"
msgstr "_عرض کاشی:"
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:304 ../plug-ins/common/mosaic.c:663
msgid "Tile _height:"
msgstr "_ارتفاع کاشی:"
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:402
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:410
msgid "_Qbist..."
msgstr "_کوبیسم..."
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:511
#, fuzzy
msgid "Qbist"
msgstr "_کوبیسم..."
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:707
#, fuzzy
msgid "Load QBE File"
msgstr "بار کردن پروندهٔ FITS"
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:749
#, fuzzy
msgid "Save as QBE File"
msgstr "ذخیره کردن پرونده"
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:803
msgid "G-Qbist"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:84
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:97
msgid "_Gradient Map"
msgstr "نقشهٔ _طیف رنگ"
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:106
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:119
#, fuzzy
msgid "_Palette Map"
msgstr "نوع _تختهرنگ:"
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:162
#, fuzzy
msgid "Gradient Map"
msgstr "نقشهٔ _طیف رنگ"
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:167
#, fuzzy
msgid "Palette Map"
msgstr "تخته‌رنگ"
#: ../plug-ins/common/grid.c:142
#, fuzzy
msgid "Draw a grid on the image"
msgstr "کناره‌ای از جرقه‌ها در اطراف تصویر رسم شود"
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
msgid "_Grid..."
msgstr "_توری..."
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
#, fuzzy
msgid "Drawing grid"
msgstr "در حال رسم توری..."
#: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
msgid "Grid"
msgstr "توری"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:717
msgid "Horizontal"
msgstr "افقی"
#: ../plug-ins/common/grid.c:719
msgid "Vertical"
msgstr "عمودی"
#: ../plug-ins/common/grid.c:721
msgid "Intersection"
msgstr ""
#. Width and Height
#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:756
#: ../plug-ins/common/wmf.c:549
msgid "Width:"
msgstr "عرض:"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:857
msgid "Offset:"
msgstr "فاصله:"
#. attach color selectors
#: ../plug-ins/common/grid.c:896
msgid "Horizontal Color"
msgstr "رنگ افقی"
#: ../plug-ins/common/grid.c:914
msgid "Vertical Color"
msgstr "رنگ عمودی"
#: ../plug-ins/common/grid.c:932
msgid "Intersection Color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gtm.c:155
msgid "HTML table"
msgstr "جدول HTML"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:397
#, fuzzy
msgid "Save as HTML table"
msgstr "جدول HTML"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:424
msgid "Warning"
msgstr "اخطار"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:435
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
"شما در حال ایجاد پرونده‌ای HTML \n"
"بسیار بزرگی هستید که به احتمال زیاد \n"
"مرورگرتان را فرو خواهد پاشید."
#. HTML Page Options
#: ../plug-ins/common/gtm.c:444
msgid "HTML Page Options"
msgstr "گزینه‌های صفحهٔ HTML"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:451
msgid "_Generate full HTML document"
msgstr "_ایجاد نوشتار کاملاً HTML"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:457
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"اگر صحیح باشد GTM به جای فقط یک جدول html نوشتار HTML کاملی با برچسب‌های "
"<HTML>، <BODY>و غیره ایجاد می‌کند. "
#. HTML Table Creation Options
#: ../plug-ins/common/gtm.c:470
msgid "Table Creation Options"
msgstr "گزینه‌های ایجاد جدول"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:478
msgid "_Use cellspan"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gtm.c:484
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gtm.c:493
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gtm.c:499
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gtm.c:509
msgid "C_aption"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gtm.c:515
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gtm.c:530
msgid "The text for the table caption."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gtm.c:543
msgid "C_ell content:"
msgstr "محتوای خاه:"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:547
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "متنی که در هر خانه درج می‌شود."
#. HTML Table Options
#: ../plug-ins/common/gtm.c:557
msgid "Table Options"
msgstr "گزینه‌های جدول"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:568
msgid "_Border:"
msgstr "_کناره:"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:572
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "تعداد نقاط کنارهٔ جدول."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:587
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "عرض هر خانهٔ جدول. می‌تواند عدد یا درصد باشد."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:603
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "ارتفاع هر خانهٔ جدول. می‌تواند عدد یا درصد باشد."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:614
msgid "Cell-_padding:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gtm.c:618
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gtm.c:627
msgid "Cell-_spacing:"
msgstr "_فاصلهگذاری خانه:"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:631
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "مقدار فاصله‌گذاری."
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:69
msgid "Slice the image into subimages using guides"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
msgid "_Guillotine"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:106
msgid "Guillotine"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/header.c:77
msgid "C source code header"
msgstr "سرصفحهٔ کد C"
#: ../plug-ins/common/hot.c:207
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
msgid "_Hot..."
msgstr "_داغ..."
#: ../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570
msgid "Hot"
msgstr "داغ"
#: ../plug-ins/common/hot.c:607
#, fuzzy
msgid "Create _new layer"
msgstr "ایجاد لایهٔ _جدید"
#: ../plug-ins/common/hot.c:616
msgid "Action"
msgstr "عمل"
#: ../plug-ins/common/hot.c:620
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "کاهش _درخشندگی"
#: ../plug-ins/common/hot.c:621
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "کاهش _غلظت"
#: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:278
msgid "_Blacken"
msgstr "_سیاه کردن"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
#, fuzzy
msgid "Superimpose many altered copies of the image"
msgstr "استفاده از رنگ تصویر"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
msgid "_Illusion..."
msgstr "_توهم..."
#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:385
msgid "Illusion"
msgstr "توهم..."
#: ../plug-ins/common/illusion.c:423
msgid "_Divisions:"
msgstr "_قسمتها:"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:433
msgid "Mode _1"
msgstr "حالت ۱"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:448
msgid "Mode _2"
msgstr "حالت ۲"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:262
msgid "Use mouse control to warp image areas"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267
msgid "_IWarp..."
msgstr "_پیچش..."
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:702
#, fuzzy
msgid "Warping"
msgstr "اخطار"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "Warping Frame %d"
msgstr "در حال پیچش فریم شمارهٔ %Id..."
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:819
msgid "Ping pong"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1025
msgid "A_nimate"
msgstr "پ_ویانمایی"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1044
#, fuzzy
msgid "Number of _frames:"
msgstr "تعداد _فریمها:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1053
msgid "R_everse"
msgstr "م_عکوس"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1062
msgid "_Ping pong"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1075
msgid "_Animate"
msgstr "_پویانمایی"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1096
msgid "Deform Mode"
msgstr "حالت تغییر شکل"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109
msgid "_Move"
msgstr "_جابهجایی"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110
msgid "_Grow"
msgstr "_رشد"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111
msgid "S_wirl CCW"
msgstr "گردش خلاف جهت ساعت"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112
msgid "Remo_ve"
msgstr "ح_ذف"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113
msgid "S_hrink"
msgstr "آ_ب رفتن"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114
msgid "Sw_irl CW"
msgstr "_گردش در جهت ساعت"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1143
msgid "_Deform radius:"
msgstr "شعاع _اعوجاج:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1153
msgid "D_eform amount:"
msgstr "مقدار ا_عوجاج:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1162
msgid "_Bilinear"
msgstr "_دوخطی"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1176
msgid "Adaptive s_upersample"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1196
msgid "Ma_x depth:"
msgstr "حدا_کثر عمق:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1206
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "حد نصاب:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1219 ../plug-ins/common/sinus.c:771
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2793
msgid "_Settings"
msgstr "_تنظیمات"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1268
msgid "IWarp"
msgstr "پیچش"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1304
msgid ""
"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
"image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
msgid "_Jigsaw..."
msgstr "_جورچین..."
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
#, fuzzy
msgid "Assembling jigsaw"
msgstr "در حال چیدن جورچین..."
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2418
msgid "Jigsaw"
msgstr "جورچین"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2446
msgid "Number of Tiles"
msgstr "تعداد کاشی‌ها"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2461
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "تعداد قطعه‌هایی که در عرض قرار دارند"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2478
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "تعداد قطعه‌هایی که در طول قرار دارند"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2492
msgid "Bevel Edges"
msgstr "پخ کردن لبه‌ها"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2502
msgid "_Bevel width:"
msgstr "عرض لبهٔ _پخ:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2506
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "زاویهٔ شیب لبهٔ هر قطعه"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2519
msgid "H_ighlight:"
msgstr "رو_شنایی:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2523
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "مقدار روشنایی لبهٔ هر قطعه"
#. frame for primitive radio buttons
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "قالب جورچین"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
msgid "_Square"
msgstr "_مربع"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545
msgid "C_urved"
msgstr "_گرد"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "قطعه‌ها لبه‌ٔ صاف دارند"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "قطعه‌ها لبهٔ گرد دارند"
#: ../plug-ins/common/laplace.c:75
#, fuzzy
msgid "High-resolution edge detection"
msgstr "تشخیص لبهٔ سُبِل"
#: ../plug-ins/common/laplace.c:85
msgid "_Laplace"
msgstr "_لاپلاس"
#: ../plug-ins/common/laplace.c:321
#, fuzzy
msgid "Cleanup"
msgstr "پاک‌سازی..."
#: ../plug-ins/common/lcms.c:183
#, fuzzy
msgid "Set color profile"
msgstr "محدودهٔ رنگ منبع"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:199
msgid "Set default RGB profile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:215
msgid "Apply color profile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:233
msgid "Apply default RGB profile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:247 ../plug-ins/common/lcms.c:261
#, fuzzy
msgid "Color Profile Information"
msgstr "تبدیل رنگی"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open color profile from '%s'"
msgstr "خواندن مدخل‌های رنگ از «%s» ممکن نیست"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:470 ../plug-ins/common/lcms.c:687
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr ""
#. ICC color profile conversion
#: ../plug-ins/common/lcms.c:517
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:576
msgid "Default RGB working space"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:626
msgid ""
"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:693
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "به نظر نمی‌رسد پروندهٔ «%s» یک پرونده‌ٔ برخال IFS باشد."
#: ../plug-ins/common/lcms.c:852
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open ICC profile from '%s'"
msgstr "خواندن مدخل‌های رنگ از «%s» ممکن نیست"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:874
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
msgstr "قرار دادن تصویر در وسط کاغذ"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:950
msgid "Convert to RGB working space?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:955
#, fuzzy
msgid "_Keep"
msgstr "_راهنما"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:960
#, fuzzy
msgid "_Convert"
msgstr "_معکوس"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:987 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:394
msgid "_Don't ask me again"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lens.c:142
msgid "Corrects lens distortion"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lens.c:147
#, fuzzy
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "تشخیص لبه..."
#: ../plug-ins/common/lens.c:784
msgid "Lens distortion"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lens.c:894
#, fuzzy
msgid "Lens Distortion"
msgstr "تشخیص نئون"
#: ../plug-ins/common/lens.c:931
#, fuzzy
msgid "_Main:"
msgstr "_نگاشت"
#: ../plug-ins/common/lens.c:945
#, fuzzy
msgid "_Edge:"
msgstr "لبه‌ها"
#: ../plug-ins/common/lens.c:959 ../plug-ins/flame/flame.c:1213
msgid "_Zoom:"
msgstr "_زوم:"
#: ../plug-ins/common/lens.c:973
#, fuzzy
msgid "_Brighten:"
msgstr "_روشنایی:"
#: ../plug-ins/common/lens.c:987
#, fuzzy
msgid "_X shift:"
msgstr "اندازهٔ X:"
#: ../plug-ins/common/lens.c:1001
#, fuzzy
msgid "_Y shift:"
msgstr "اندازهٔ Y;"
#: ../plug-ins/common/lic.c:566 ../plug-ins/common/lic.c:641
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "ونگوگ (LIC)"
#: ../plug-ins/common/lic.c:666
msgid "Effect Channel"
msgstr "کانال جلوه"
#: ../plug-ins/common/lic.c:673
msgid "_Brightness"
msgstr "_روشنایی"
#: ../plug-ins/common/lic.c:679
msgid "Effect Operator"
msgstr "عمل‌گر جلوه"
#: ../plug-ins/common/lic.c:684
msgid "_Derivative"
msgstr "_مشتق"
#: ../plug-ins/common/lic.c:685
msgid "_Gradient"
msgstr "_طیف رنگ"
#: ../plug-ins/common/lic.c:691
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lic.c:696
msgid "_With white noise"
msgstr "_با برفک سفید"
#: ../plug-ins/common/lic.c:697
msgid "W_ith source image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lic.c:716
#, fuzzy
msgid "_Effect image:"
msgstr "_تصویر جلوه:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:727
msgid "_Filter length:"
msgstr "طول _صافی:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:736
msgid "_Noise magnitude:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lic.c:745
msgid "In_tegration steps:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lic.c:754
msgid "_Minimum value:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lic.c:763
msgid "M_aximum value:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lic.c:809
msgid "Special effects that nobody understands"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lic.c:814
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "_ونگوگ (LIC)..."
#: ../plug-ins/common/mail.c:259
#, fuzzy
msgid "Email the image"
msgstr "کاشی‌کاری تصویر مبدأ"
#: ../plug-ins/common/mail.c:265
msgid "_Mail Image..."
msgstr "_پست کردن تصویر..."
#: ../plug-ins/common/mail.c:524
msgid "Send as Mail"
msgstr "ارسال به صورت نامه"
#: ../plug-ins/common/mail.c:529
#, fuzzy
msgid "_Send"
msgstr "_فرستنده:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:561
msgid "_Filename:"
msgstr "_نام پرونده:"
#. Encapsulation label
#: ../plug-ins/common/mail.c:568
msgid "Encapsulation:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mail.c:580
msgid "_MIME"
msgstr "MIME"
#: ../plug-ins/common/mail.c:581
msgid "_Uuencode"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mail.c:595
msgid "_Recipient:"
msgstr "_گیرنده:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:609
msgid "_Sender:"
msgstr "_فرستنده:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:621
msgid "S_ubject:"
msgstr "_موضوع:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:633
msgid "Comm_ent:"
msgstr "_توضیح:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:741
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mail.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not start sendmail (%s)"
msgstr "نمی‌توان «%s» را نوشت: %s"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111
msgid "First Source Color"
msgstr "رنگ منبع اول"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112
msgid "Second Source Color"
msgstr "رنگ منبع دوم"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113
msgid "First Destination Color"
msgstr "رنگ مقصد اول"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114
msgid "Second Destination Color"
msgstr "رنگ مقصد دوم"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143
msgid "Map colors sending foreground to black, background to white"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151
#, fuzzy
msgid "Adjust _Foreground & Background"
msgstr "_پیشزمینه و پس‌زمینه"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:160
msgid "Map color range specified by two colors to another range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:168
msgid "Color Range _Mapping..."
msgstr "_نقشهبرداری از محدودهٔ رنگ..."
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214 ../plug-ins/common/mapcolor.c:507
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
msgstr "روی تصاویر بی‌رنگ یا نمونه‌رنگی کار نمی‌کند."
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:235
#, fuzzy
msgid "Adjusting foreground and background colors"
msgstr "رنگ‌های پیش‌زمینه / پس‌زمینه"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:277
#, fuzzy
msgid "Mapping colors"
msgstr "در حال نقشه‌برداری رنگ‌ها..."
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:352
msgid "Map Color Range"
msgstr "نقشه‌برداری محدودهٔ رنگ"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383
#, fuzzy
msgid "Source Color Range"
msgstr "محدودهٔ رنگ منبع"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384
#, fuzzy
msgid "Destination Color Range"
msgstr "محدودهٔ رنگ مقصد"
#. spinbutton 2
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 ../plug-ins/gfli/gfli.c:849
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:919 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378
msgid "To:"
msgstr "به:"
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95
#, fuzzy
msgid "Maxim_um RGB..."
msgstr "حداکثر RGB..."
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234
msgid "Max RGB"
msgstr "حداکثر RGB"
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259
#, fuzzy
msgid "Maximum RGB Value"
msgstr "حداکثر اندازه:"
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291
msgid "_Hold the maximal channels"
msgstr "_حفظ کانال‌های حداکثر"
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr "ح_فظ کانال‌های حداقل"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:167
msgid "Simulate movement using directional blur"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mblur.c:174
msgid "_Motion Blur..."
msgstr "مه‌آلودگی _حرکت..."
#: ../plug-ins/common/mblur.c:808
#, fuzzy
msgid "Motion blurring"
msgstr "در حال مه‌آلوده کردن حرکت..."
#: ../plug-ins/common/mblur.c:910
msgid "Motion Blur"
msgstr "مه‌آلودگی حرکت"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:943
msgid "Blur Type"
msgstr "نوع مه‌آلودگی"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:947
msgid "_Linear"
msgstr "_خطی"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:948
msgid "_Radial"
msgstr "_شعاعی"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:949 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
msgid "_Zoom"
msgstr "_زوم"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:956
msgid "Blur Center"
msgstr "مرکز مه‌آلودگی"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:999
msgid "Blur _outward"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1012
msgid "Blur Parameters"
msgstr "پارامترهای مه‌آلودگی"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1036 ../plug-ins/common/newsprint.c:1003
msgid "_Angle:"
msgstr "_زاویه:"
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1729
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mng.c:1319
msgid "Save as MNG"
msgstr "ذخیره به صورت MNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1339
msgid "MNG Options"
msgstr "گزینه‌های MNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1345
msgid "Interlace"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mng.c:1357
msgid "Save background color"
msgstr "ذخیره کردن رنگ پس‌زمینه"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1368
msgid "Save gamma"
msgstr "ذخیره کردن گاما"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1378
msgid "Save resolution"
msgstr "ذخیره کردن تفکیک‌پذیری"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1389
msgid "Save creation time"
msgstr "ذخیره کردن زمان ایجاد"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1408
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1409
msgid "JNG"
msgstr "JNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1412
msgid "PNG + delta PNG"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mng.c:1413
msgid "JNG + delta PNG"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mng.c:1414
msgid "All PNG"
msgstr "همه PNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1415
msgid "All JNG"
msgstr "همه JNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1427
msgid "Default chunks type:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mng.c:1430
msgid "Combine"
msgstr "ترکیب شود"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1431
msgid "Replace"
msgstr "جای‌گزین شود"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1442
msgid "Default frame disposal:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mng.c:1454
msgid "PNG compression level:"
msgstr "سطح فشردگی PNG:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1876
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr "برای عکس‌هایی که اندازهٔ کوچکی دارند سطح فشردگی بالایی انتخاب کنید"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1476
msgid "JPEG compression quality:"
msgstr "کیفیت فشردگی JPEG:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1493
msgid "JPEG smoothing factor:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mng.c:1503
#, fuzzy
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "گزینه‌های MNG پویا"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1509
msgid "Loop"
msgstr "حلقه"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1523
msgid "Default frame delay:"
msgstr "تأخیر فریم پیش‌فرض:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1596
msgid "MNG animation"
msgstr "پویانمایی MNG"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:361
msgid "Convert the image into irregular tiles"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:366
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_موزائیک..."
#. progress bar for gradient finding
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505
#, fuzzy
msgid "Finding edges"
msgstr "در حال پیدا کردن لبه‌ها..."
#. Progress bar for rendering tiles
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:559
#, fuzzy
msgid "Rendering tiles"
msgstr "در حال رسم کاشی‌ها..."
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592
msgid "Mosaic"
msgstr "موزائیک"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
#, fuzzy
msgid "Squares"
msgstr "_مربعها"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
#, fuzzy
msgid "Hexagons"
msgstr "شش_ضلعیها"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634
#, fuzzy
msgid "Octagons & squares"
msgstr "ه_شتضلعیها و مربع‌ها"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
#, fuzzy
msgid "Triangles"
msgstr "کاشی"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:643
msgid "_Tiling primitives:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:651
#, fuzzy
msgid "Tile _size:"
msgstr "اندازهٔ ک_اشی:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:676
msgid "Til_e spacing:"
msgstr "فاصله‌گذاری کا_شی:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:688
msgid "Tile _neatness:"
msgstr "_نظم کاشی‌ها:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:701
msgid "Light _direction:"
msgstr "_جهت نور:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:713
msgid "Color _variation:"
msgstr "_تنوع رنگ:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:742
msgid "Co_lor averaging"
msgstr "یک‌دست کردن ر_نگ"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:755
msgid "Allo_w tile splitting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:768
msgid "_Pitted surfaces"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:781
msgid "_FG/BG lighting"
msgstr "روشن کردن _پیشزمینه/پس‌زمینه"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2687
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr "اضافه کردن نقطهٔ اضافی ممکن نبود.\n"
#: ../plug-ins/common/neon.c:134
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/neon.c:139
msgid "_Neon..."
msgstr "_نئون..."
#: ../plug-ins/common/neon.c:211
#, fuzzy
msgid "Neon"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: ../plug-ins/common/neon.c:693
msgid "Neon Detection"
msgstr "تشخیص نئون"
#: ../plug-ins/common/neon.c:745 ../plug-ins/common/unsharp.c:694
msgid "_Amount:"
msgstr "_مقدار:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
msgid "Round"
msgstr "گرد"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136
msgid "Line"
msgstr "خط"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145
msgid "Diamond"
msgstr "لوزی"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162
msgid "PS Diamond"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:334
msgid "_Grey"
msgstr "_خاکستری"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:347
msgid "R_ed"
msgstr "_قرمز"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:376
msgid "C_yan"
msgstr "_فیروزهای"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:384
msgid "Magen_ta"
msgstr "_سرخابی"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:392
msgid "_Yellow"
msgstr "_زرد"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:413
#, fuzzy
msgid "Luminance"
msgstr "کاهش _درخشندگی"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:519
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:528
msgid "Newsprin_t..."
msgstr "_چاپ روزنامه..."
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:629 ../plug-ins/common/newsprint.c:1190
msgid "Newsprint"
msgstr "چاپ روزنامه"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1033
msgid "_Spot function:"
msgstr "تابع _خال:"
#. resolution settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1241
msgid "Resolution"
msgstr "تفکیک‌پذیری"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1260
msgid "_Input SPI:"
msgstr "SPI _ورودی:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1274
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "LPI _خروجی:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1287
msgid "C_ell size:"
msgstr "اندازهٔ خاه:"
#. screen settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1300 ../plug-ins/gflare/gflare.c:555
msgid "Screen"
msgstr "صفحه"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1319
msgid "B_lack pullout (%):"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1341
msgid "Separate to:"
msgstr "جداسازی به:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1345
msgid "_RGB"
msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1362
msgid "C_MYK"
msgstr "CMYK"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1379
msgid "I_ntensity"
msgstr "ت_وان"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1404
msgid "_Lock channels"
msgstr "_قفل کردن کانال‌ها"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1417
#, fuzzy
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "_پیشفرضهای کارخانه"
#. anti-alias control
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256
msgid "Antialiasing"
msgstr "حذف لبه‌های ناصاف"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1451
msgid "O_versample:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:120
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126
msgid "_NL Filter..."
msgstr "صافی NL..."
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:954 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1017
msgid "NL Filter"
msgstr "صافی NL"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1045
msgid "Filter"
msgstr "صافی"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1049
msgid "_Alpha trimmed mean"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1051
msgid "Op_timal estimation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1053
msgid "_Edge enhancement"
msgstr "بهبود _لبه"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1078
msgid "A_lpha:"
msgstr "آلفا:"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:144
msgid "Distort colors by random amounts"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noisify.c:154
#, fuzzy
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "برفک _یکدست..."
#: ../plug-ins/common/noisify.c:282
#, fuzzy
msgid "Adding noise"
msgstr "در حال اضافه کردن برفک..."
#: ../plug-ins/common/noisify.c:448
#, fuzzy
msgid "RGB Noise"
msgstr "برفک"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:481
msgid "Co_rrelated noise"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noisify.c:496
msgid "_Independent RGB"
msgstr "RGB _مستقل"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524
msgid "_Gray:"
msgstr "_خاکستری:"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:550
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "کانال شمارهٔ %Id:"
#: ../plug-ins/common/normalize.c:80
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/normalize.c:126
#, fuzzy
msgid "Normalizing"
msgstr "در حال نرما‌ل‌سازی..."
#: ../plug-ins/common/nova.c:168
msgid "Add a starburst to the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nova.c:177
#, fuzzy
msgid "Super_nova..."
msgstr "ابَر_نواختر..."
#: ../plug-ins/common/nova.c:261
#, fuzzy
msgid "Rendering supernova"
msgstr "در حال رسم ابَرنواختر..."
#: ../plug-ins/common/nova.c:304
#, fuzzy
msgid "Supernova"
msgstr "ابَرنو اختر"
#: ../plug-ins/common/nova.c:349
#, fuzzy
msgid "Supernova Color Picker"
msgstr "رنگ برای انتخاب رنگ آلفا"
#: ../plug-ins/common/nova.c:378
msgid "_Spokes:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nova.c:393
msgid "R_andom hue:"
msgstr "فام ت_صادفی:"
#: ../plug-ins/common/nova.c:446
#, fuzzy
msgid "Center of Nova"
msgstr "مرکز ابرنواختر"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:97
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/oilify.c:104
msgid "Oili_fy..."
msgstr "رنگ روغن..."
#: ../plug-ins/common/oilify.c:182
#, fuzzy
msgid "Oil painting"
msgstr "نقاشی رنگ روغن..."
#: ../plug-ins/common/oilify.c:470
msgid "Oilify"
msgstr "رنگ روغن"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:504
msgid "_Mask size:"
msgstr "اندازهٔ _نقاب:"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:515
#, fuzzy
msgid "_Use intensity"
msgstr "توان _شعله:"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:234 ../plug-ins/common/papertile.c:533
msgid "Paper Tile"
msgstr "کاشی کاغذی"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:260
msgid "Division"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/papertile.c:299
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "نقاط برخالی"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:304
msgid "_Background"
msgstr "_پسزمینه"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:306
msgid "_Ignore"
msgstr "_نادیده گرفتن"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:308
msgid "_Force"
msgstr "_اجبار"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:315
msgid "C_entering"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/papertile.c:330
msgid "Movement"
msgstr "جابه‌جایی"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:343
msgid "_Max (%):"
msgstr "_حداکثر (به درصد):"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:349
msgid "_Wrap around"
msgstr "_دور کامل"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:359
msgid "Background Type"
msgstr "نوع پس‌زمینه"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:366
msgid "I_nverted image"
msgstr "تصویر _معکوس"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:368
msgid "Im_age"
msgstr "تصو_یر"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:370
msgid "Fo_reground color"
msgstr "رنگ پی_شزمینه"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:372
msgid "Bac_kground color"
msgstr "رنگ پ_سزمینه"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:374
msgid "S_elect here:"
msgstr "اینجا انتخاب کنید:"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:381
msgid "Background Color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:814
msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/papertile.c:819
msgid "September 31, 1999"
msgstr "۳۱ سپتامبر ۱۹۹۹"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:820
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "کاشی _کاغذی..."
#: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143
msgid "PIKA pattern"
msgstr "الگوی گیمپ"
#: ../plug-ins/common/pat.c:358
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف هشت تامعتبر در پروندهٔ الگوی «%s»."
#: ../plug-ins/common/pat.c:513
msgid "Save as Pattern"
msgstr "ذخیره کردن به صورت الگو"
#: ../plug-ins/common/pcx.c:147 ../plug-ins/common/pcx.c:166
msgid "ZSoft PCX image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pcx.c:319
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "خواندن سر صفحه از «%s» ممکن نیست"
#: ../plug-ins/common/pcx.c:326
#, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "«%s» پروندهد PCX نیست"
#: ../plug-ins/common/pcx.c:380
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:155
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:160
msgid "_Photocopy..."
msgstr "_فتوکپی..."
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:839
msgid "Photocopy"
msgstr "فتوکپی"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:514
#: ../plug-ins/common/softglow.c:695
msgid "_Sharpness:"
msgstr "سطح_وضوح:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904
msgid "Percent _black:"
msgstr "درصد _سیاه:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918
msgid "Percent _white:"
msgstr "درصد س_فید:"
#: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157
#, fuzzy
msgid "Alias Pix image"
msgstr "تصویر BMP ویندوزی"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_دانهدانه..."
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
#, fuzzy
msgid "Pixelizing"
msgstr "در حال دانه‌دانه کردن..."
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:314
msgid "Pixelize"
msgstr "دانه‌دانه"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:350
#, fuzzy
msgid "Pixel _width:"
msgstr "_عرض نقطه:"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:355
#, fuzzy
msgid "Pixel _height:"
msgstr "_ارتفاع نقطه:"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:178
msgid "Create a random plasma texture"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/plasma.c:183
msgid "_Plasma..."
msgstr "_پلاسما..."
#: ../plug-ins/common/plasma.c:265 ../plug-ins/common/plasma.c:302
msgid "Plasma"
msgstr "پلاسما"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:338
msgid "Random _seed:"
msgstr "_هستهٔ تصادفی:"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:349
msgid "T_urbulence:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
msgid "Display information about plug-ins"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
msgid "_Plug-In Browser"
msgstr "مرورگر _متصلشونده"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372
#, fuzzy
msgid "Searching by name"
msgstr "جستجو از روی _نام"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
#, c-format
msgid "%d plug-in"
msgid_plural "%d plug-ins"
msgstr[0] ""
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395
msgid "No matches for your query"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398
#, c-format
msgid "%d plug-in matches your query"
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
msgstr[0] ""
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529
msgid "No matches"
msgstr "تطبیقی پیدا نشد"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554
msgid "Plug-In Browser"
msgstr "مرورگر متصل‌شونده"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668
msgid "Menu Path"
msgstr "مسیر منو"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677
msgid "Image Types"
msgstr "انواع تصویر"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686
#, fuzzy
msgid "Installation Date"
msgstr "تاریخ درج"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647
msgid "List View"
msgstr "نمای فهرستی"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709
msgid "Tree View"
msgstr "نمای درختی"
#: ../plug-ins/common/png.c:261 ../plug-ins/common/png.c:282
#: ../plug-ins/common/png.c:304 ../plug-ins/common/png.c:323
msgid "PNG image"
msgstr "تصویر PNG"
#: ../plug-ins/common/png.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading PNG file: %s"
msgstr "خطا هنگام باز کردن پروندهٔ «%s»"
#: ../plug-ins/common/png.c:690
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "خطا هنگام خواندن «%s». پرونده خراب است؟"
#. Aie! Unknown type
#: ../plug-ins/common/png.c:818
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "مدل رنگ ناشناخته در پروندهٔ PNG «%s»."
#: ../plug-ins/common/png.c:872
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/png.c:1228
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr "خطا هنگام ذخیره کردن «%s». نمی‌توان تصویر را ذخیره کرد."
#: ../plug-ins/common/png.c:1754
msgid "Save as PNG"
msgstr "ذخیره کردن به صورت PNG"
#: ../plug-ins/common/png.c:1785
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/png.c:1796
msgid "Save _background color"
msgstr "ذخیره کردن رنگ _پیشزمینه"
#: ../plug-ins/common/png.c:1804
msgid "Save _gamma"
msgstr "ذخیره کردن _گاما"
#: ../plug-ins/common/png.c:1814
msgid "Save layer o_ffset"
msgstr "ذخیره کردن _فاصلهٔ لایه"
#: ../plug-ins/common/png.c:1823
msgid "Save _resolution"
msgstr "ذخیره کردن _تفکیکپذیری"
#: ../plug-ins/common/png.c:1833
msgid "Save creation _time"
msgstr "ذخیره کردن _زمان ایجاد"
#: ../plug-ins/common/png.c:1842
msgid "Save comme_nt"
msgstr "ذخیره کردن _توضیح"
#: ../plug-ins/common/png.c:1858
msgid "Save color _values from transparent pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/png.c:1872
msgid "Co_mpression level:"
msgstr "سطح فش_ردگی:"
#: ../plug-ins/common/png.c:1890
#, fuzzy
msgid "_Load Defaults"
msgstr "پیش‌فرض‌های _بار کردن"
#: ../plug-ins/common/png.c:1898
#, fuzzy
msgid "S_ave Defaults"
msgstr "پیش‌فرض‌های _ذخیره کردن"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:247
msgid "PNM Image"
msgstr "تصویر PNM"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:267
msgid "PNM image"
msgstr "تصویر PNM"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:279
#, fuzzy
msgid "PBM image"
msgstr "تصویر PPM"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:291
msgid "PGM image"
msgstr "تصویر PGM"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:303
msgid "PPM image"
msgstr "تصویر PPM"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:513 ../plug-ins/common/pnm.c:535
#: ../plug-ins/common/pnm.c:542 ../plug-ins/common/pnm.c:551
#: ../plug-ins/common/pnm.c:626 ../plug-ins/common/pnm.c:687
msgid "Premature end of file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pnm.c:515
#, fuzzy
msgid "Invalid file."
msgstr "PNM: پروندهٔ نامعتبر."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:529
msgid "File not in a supported format."
msgstr "این پرونده در قالب پشتیبانی‌شده‌ای نیست."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:538
#, fuzzy
msgid "Invalid X resolution."
msgstr "PNM: تفکیک‌پذیری X نامعتبر."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:545
#, fuzzy
msgid "Invalid Y resolution."
msgstr "PNM: تفکیک‌پذیری Y نامعتبر."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:557
#, fuzzy
msgid "Invalid maximum value."
msgstr "PNM: حداکثر مقدار نامعتبر."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:740
#, fuzzy
msgid "Error reading file."
msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1105
msgid "Save as PNM"
msgstr "ذخیره کردن به صورت PNM"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1122
msgid "Data formatting"
msgstr "قالب‌بندی داده"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1126
msgid "Raw"
msgstr "خام"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1127
msgid "Ascii"
msgstr "اُسکی"
#: ../plug-ins/common/polar.c:154
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:161
#, fuzzy
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "مختصات _قطبی..."
#: ../plug-ins/common/polar.c:349
#, fuzzy
msgid "Polar coordinates"
msgstr "مختصات _قطبی..."
#: ../plug-ins/common/polar.c:581
#, fuzzy
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "مختصات _قطبی..."
#: ../plug-ins/common/polar.c:619
msgid "Circle _depth in percent:"
msgstr "_عمق دایره به درصد:"
#: ../plug-ins/common/polar.c:631
msgid "Offset _angle:"
msgstr "_زاویهٔ فاصله:"
#: ../plug-ins/common/polar.c:646
msgid "_Map backwards"
msgstr "_نقشهبرداری از آخر"
#: ../plug-ins/common/polar.c:652
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
"اگر صحیح باشد نقشه‌برداری به جای این که از سمت چپ شروع شود از سمت راست آغاز "
"خواهد شد."
#: ../plug-ins/common/polar.c:663
msgid "Map from _top"
msgstr "نقشه‌برداری از _بالا"
#: ../plug-ins/common/polar.c:669
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
"اگر انتخاب نشده باشد در نقشه‌برداری ردیف پایین در وسط و ردیف بالا در خارج "
"قرار می‌گیرد. اگر انتخاب شده باشد برعکس خواهد بود."
#: ../plug-ins/common/polar.c:681
msgid "To _polar"
msgstr "به _قطبی"
#: ../plug-ins/common/polar.c:687
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/poppler.c:282
msgid "Portable Document Format"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/poppler.c:579
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/poppler.c:581 ../plug-ins/common/postscript.c:1109
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/poppler.c:759
msgid "Import from PDF"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/poppler.c:764 ../plug-ins/common/postscript.c:3057
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:401
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "_مسیرهای وارد کردن"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:828
#, fuzzy
msgid "_Width (pixels):"
msgstr "عرض (نقطه):"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:829
#, fuzzy
msgid "_Height (pixels):"
msgstr "ارتفاع (نقطه):"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:831
#, fuzzy
msgid "_Resolution:"
msgstr "تفکیک‌پذیری:"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "نقطه"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:597 ../plug-ins/common/postscript.c:689
msgid "PostScript document"
msgstr "نوشتار پُست‌اسکریپت"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:616 ../plug-ins/common/postscript.c:705
msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/postscript.c:636
msgid "PDF document"
msgstr "نوشتار پی‌دی‌اف"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1034
#, c-format
msgid "Could not interpret '%s'"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1174
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "ذخیرهٔ پُست‌اسکریپت نمی‌تواند با تصاویری که کانال‌های آلفا دارند کار کند"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1701 ../plug-ins/common/postscript.c:1731
#, c-format
msgid ""
"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell PIKA about its "
"location.\n"
"(%s)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1895 ../plug-ins/common/tiff-load.c:901
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "صفحهٔ %Id"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2563 ../plug-ins/common/postscript.c:2696
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2848 ../plug-ins/common/postscript.c:2977
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1447 ../plug-ins/common/sunras.c:1555
#: ../plug-ins/fits/fits.c:828 ../plug-ins/fits/fits.c:952
msgid "Write error occurred"
msgstr "خطای نوشتن رخ داد"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3052
#, fuzzy
msgid "Import from PostScript"
msgstr "بار کردن پُست‌اسکریپت"
#. Rendering
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3093
msgid "Rendering"
msgstr "در حال رسم"
#. Resolution
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3109 ../plug-ins/common/svg.c:877
#: ../plug-ins/common/wmf.c:670
msgid "Resolution:"
msgstr "تفکیک‌پذیری:"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3148
msgid "Pages:"
msgstr "صفحه‌های:"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3155
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
msgstr "صفحه‌هایی که بار شوند (مثلاً ۱-‎۴ یا ۱،۳،۵‎-۷)"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3159
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2649
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "لایهٔ فر"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3161
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "تصویر"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3164
#, fuzzy
msgid "Open as"
msgstr "باز کردن"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3168
msgid "Try Bounding Box"
msgstr ""
#. Colouring
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3181
msgid "Coloring"
msgstr "رنگ‌بندی"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3185
msgid "B/W"
msgstr "سیاه‌/سفید"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3186 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419
msgid "Gray"
msgstr "بی‌رنگ"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3187 ../plug-ins/common/xpm.c:468
#: ../plug-ins/pikaressionist/color.c:48
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:152
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3188 ../plug-ins/fits/fits.c:1007
msgid "Automatic"
msgstr "خودکار"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3198
msgid "Text antialiasing"
msgstr "حذف لبهٔ ناصاف متن"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3203 ../plug-ins/common/postscript.c:3215
msgid "Weak"
msgstr "ضعیف"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3204 ../plug-ins/common/postscript.c:3216
msgid "Strong"
msgstr "قوی"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3210
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "حذف لبهٔ‌ ناصاف گرافیکی"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3288
msgid "Save as PostScript"
msgstr "ذخیره به صورت پُست‌اسکریپت"
#. Image Size
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3319
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:202
msgid "Image Size"
msgstr "اندازهٔ تصویر"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3368
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_حفظ نسبت طول به عرض"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3374
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
#. Unit
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3384
msgid "Unit"
msgstr "واحد"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3388
msgid "_Inch"
msgstr "_اینچ"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3389
msgid "_Millimeter"
msgstr "_میلیمتر"
#. Format
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3415
msgid "Output"
msgstr "خروجی"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3421
msgid "_PostScript level 2"
msgstr "_پُستاسکریپت سطح ۲"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3430
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3439
msgid "P_review"
msgstr "پ_یشنمایش"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3460
msgid "Preview _size:"
msgstr "_اندازهٔ پیش‌نمایش:"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
msgid "List available procedures in the PDB"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
msgid "Procedure _Browser"
msgstr "_مرورگر زیربرنامه"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
msgid "Procedure Browser"
msgstr "مرورگر زیربرنامه"
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:523
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف هشت نامعتبر در پروندهٔ PSD"
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:618
msgid "Cannot handle bitmap PSD files"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:627
msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:630
msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:633
msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:636
msgid "Cannot handle PSD files in Lab color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:639
#, c-format
msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels"
msgstr "ذخیره کردن تصاویری که کانال‌های آلفا دارندممکن نیست."
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2261
msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2276
#, c-format
msgid "Cannot handle image mode %d (%s)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2285
#, c-format
msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3018
#, fuzzy
msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file"
msgstr "این پروندهٔ GIF نیست."
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3023
#, c-format
msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:198
msgid "Photoshop image"
msgstr "تصویر فوتوشاپ"
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:328
#, c-format
msgid ""
"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
"plug-in does not support that, using normal mode instead."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:529
msgid "Error: Can't convert PIKA base imagetype to PSD mode"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1434
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
"more than 30000 pixels wide or tall."
msgstr ""
"نمی‌توان «%s» را ذخیره کرد. قالب پروندهٔ psd از تصاویری که بیش از ۳۰۰۰۰ نقطه "
"عرض یا بلندی دارند پشتیبانی نمی‌کند."
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1446
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
msgstr ""
"نمی‌توان «%s» را ذخیره کرد. قالب پروندهٔ psd از تصاویری که لایه‌هایی با بیش از "
"۳۰۰۰۰ نقطه عرض یا بلندی دارند پشتیبانی نمی‌کند."
#: ../plug-ins/common/psp.c:356 ../plug-ins/common/psp.c:380
msgid "Paint Shop Pro image"
msgstr "تصویر پینت شاپ پرو"
#: ../plug-ins/common/psp.c:397
msgid "Save as PSP"
msgstr "ذخیره کردن به صورت PSP"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/psp.c:414
msgid "Data Compression"
msgstr "فشردگی داده"
#: ../plug-ins/common/psp.c:419
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/common/psp.c:420
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:102
#, fuzzy
msgid "Random Hurl"
msgstr "تصادفی شلوغ 1.7"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:103
#, fuzzy
msgid "Random Pick"
msgstr "تصادفی دست‌چین 1.7"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:104
#, fuzzy
msgid "Random Slur"
msgstr "تصادفی محو کردن 1.7"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:200
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:202
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:204
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:231
msgid "_Hurl..."
msgstr "_شلوغ..."
#: ../plug-ins/common/randomize.c:243
msgid "_Pick..."
msgstr "دست‌چین..."
#: ../plug-ins/common/randomize.c:255
msgid "_Slur..."
msgstr "_محو کردن..."
#: ../plug-ins/common/randomize.c:744 ../plug-ins/common/snoise.c:603
msgid "_Random seed:"
msgstr "هستهٔ _تصادفی:"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:753
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "تصادفی‌سازی (به درصد):"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:756
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "درصد نقاطی که صافی می‌شوند"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:765
msgid "R_epeat:"
msgstr "ت_کرار:"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:768
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "تعداد دفعاتی که صافی اِعمال می‌شود"
#: ../plug-ins/common/raw.c:179 ../plug-ins/common/raw.c:194
#, fuzzy
msgid "Raw image data"
msgstr "دادهٔ تصویر خام"
#: ../plug-ins/common/raw.c:959
#, fuzzy
msgid "Load Image from Raw Data"
msgstr "بار کردن نقشهٔ تصویر"
#: ../plug-ins/common/raw.c:992 ../plug-ins/print/print.c:189
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1003
#, fuzzy
msgid "RGB Alpha"
msgstr "آلفا"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1004
msgid "Planar RGB"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/raw.c:1005
msgid "Indexed"
msgstr "نمایه‌رنگی"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1006
#, fuzzy
msgid "Indexed Alpha"
msgstr "نمایه‌رنگی"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1011
msgid "Image _Type:"
msgstr "_نوع تصویر:"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1061
msgid "Palette"
msgstr "تخته‌رنگ"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1071 ../plug-ins/common/raw.c:1170
msgid "R, G, B (normal)"
msgstr "R، G، B (عادی)"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1072 ../plug-ins/common/raw.c:1172
#, fuzzy
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
msgstr "R، G، B، X (قالب bmp)"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1077
msgid "_Palette Type:"
msgstr "نوع _تختهرنگ:"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1088
msgid "Off_set:"
msgstr "فا_صله:"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1100
#, fuzzy
msgid "Select Palette File"
msgstr "انتخاب پروندهٔ تخته‌رنگ برای بار شدن"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1106
msgid "Pal_ette File:"
msgstr "پروندهٔ ت_ختهرنگ:"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1134
msgid "Raw Image Save"
msgstr "ذخیره کردن تصویر خام"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1156
msgid "RGB Save Type"
msgstr "نوع ذخیرهٔ RGB"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1160
msgid "Standard (R,G,B)"
msgstr "استاندارد (R، G، B)"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1161
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/raw.c:1166
msgid "Indexed Palette Type"
msgstr "نوع تخته‌رنگ نمایه‌رنگی"
#: ../plug-ins/common/redeye.c:107
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/redeye.c:118
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/redeye.c:145
msgid "Red Eye Removal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/redeye.c:179
msgid "Threshold for the red eye color to remove."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/redeye.c:184
msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/redeye.c:317
#, fuzzy
msgid "Removing red eye"
msgstr "در حال حذف رنگ..."
#: ../plug-ins/common/retinex.c:156
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/retinex.c:166
#, fuzzy
msgid "Retine_x..."
msgstr "در حال چرخش..."
#: ../plug-ins/common/retinex.c:250
#, fuzzy
msgid "Retinex"
msgstr "مستطیل"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:289
msgid "Retinex Image Enhancement"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/retinex.c:318
msgid "Level"
msgstr "سطح"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:322
msgid "_Uniform"
msgstr "_یکسان"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:324
msgid "_Low"
msgstr "_پایین"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:326
msgid "_High"
msgstr "_بالا"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:351
msgid "_Scale:"
msgstr "_مقیاس:"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:366
msgid "_Scale division:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/retinex.c:381
msgid "_Dynamic:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/retinex.c:654
msgid "Retinex: filtering"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/ripple.c:129
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/ripple.c:136
msgid "_Ripple..."
msgstr "_موجدار..."
#: ../plug-ins/common/ripple.c:226
#, fuzzy
msgid "Rippling"
msgstr "موج‌دار کردن...."
#: ../plug-ins/common/ripple.c:468
msgid "Ripple"
msgstr "موج‌دار"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:525
msgid "_Retain tilability"
msgstr ""
#. Edges toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:559
msgid "Edges"
msgstr "لبه‌ها"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:565
#, fuzzy
msgid "_Blank"
msgstr "_سیاه"
#. Wave toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:587
msgid "Wave Type"
msgstr "نوع موج"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:591
msgid "Saw_tooth"
msgstr "_دندانهٔ اره"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:592
msgid "S_ine"
msgstr "س_ینوسی"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:615
msgid "_Period:"
msgstr "_دوره:"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:628
msgid "A_mplitude:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/rotate.c:413
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "اگر قسمتی انتخاب شده باشد چرخش همهٔ تصویر ممکن نیست."
#: ../plug-ins/common/rotate.c:420
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/rotate.c:431
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "ببخشید، چرخاندن کانال‌ها و نقاب‌ها ممکن نیست."
#: ../plug-ins/common/rotate.c:437
#, fuzzy
msgid "Rotating"
msgstr "چرخش"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303
msgid "_Sample Colorize..."
msgstr "رنگ‌آمیزی _نمونه..."
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1313
msgid "Sample Colorize"
msgstr "رنگ‌آمیزی نمونه"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1318
#, fuzzy
msgid "Get _Sample Colors"
msgstr "به دست آوردن رنگ‌های نمونه"
#. layer combo_box (Dst)
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1347
msgid "Destination:"
msgstr "مقصد:"
#. layer combo_box (Sample)
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1363
msgid "Sample:"
msgstr "نمونه:"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1373
msgid "From reverse gradient"
msgstr "از طیف رنگی معکوس"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1378
msgid "From gradient"
msgstr "از طیف رنگی"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1399
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1426
msgid "Show selection"
msgstr "نمایش انتخاب"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1410
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1437
msgid "Show color"
msgstr "نمایش رنگ"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1550
msgid "Input levels:"
msgstr "سطح‌های ورودی:"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1600
#, fuzzy
msgid "Output levels:"
msgstr "سطح‌های خروجی:"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1640
msgid "Hold intensity"
msgstr ""
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1651
msgid "Original intensity"
msgstr "توان اولیه"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1669
msgid "Use subcolors"
msgstr ""
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1680
msgid "Smooth samples"
msgstr "هموار کردن نمونه‌ها"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2652
#, fuzzy
msgid "Sample analyze"
msgstr "تحلیل نمونه..."
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3030
#, fuzzy
msgid "Remap colorized"
msgstr "رنگ‌آمیزی نمونه"
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:105
msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110
#, fuzzy
msgid "HSV Noise..."
msgstr "برفک یک‌دست..."
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:218
#, fuzzy
msgid "HSV Noise"
msgstr "برفک"
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:354
msgid "Scatter HSV"
msgstr "پاشیدن HSV"
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:389
msgid "_Holdness:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:401
msgid "H_ue:"
msgstr "ف_ام:"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:233
msgid "Create an image from an area of the screen"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:246
#, fuzzy
msgid "_Screenshot..."
msgstr "_عکس صفحه..."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:411
#, fuzzy
msgid "Error selecting the window"
msgstr "خطا هنگام گرفتن نشانگر"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:715
#, fuzzy
msgid "Importing screenshot"
msgstr "خطا هنگام گرفتن عکس صفحه"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:739 ../plug-ins/common/screenshot.c:907
#, fuzzy
msgid "Screenshot"
msgstr "عکس صفحه"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:804
msgid "Specified window not found"
msgstr "پنجرهٔ مورد نظر پیدا نشد"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:832
msgid "There was an error taking the screenshot."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:916
#, fuzzy
msgid "S_nap"
msgstr "تعویض _جا"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:946
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:948
msgid ""
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:951
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
msgstr ""
#. Area
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:957
#, fuzzy
msgid "Area"
msgstr "ناحیه:"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:968
msgid "Take a screenshot of a single _window"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:989
#, fuzzy
msgid "Include window _decoration"
msgstr "گنجاندن تزئینات"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1005
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1022
#, fuzzy
msgid "Select a _region to grab"
msgstr "انتخاب بردار قبلی"
#. Delay
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1037
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "هم‌پوشانی"
#. this is the unit label of a spinbutton
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1059
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "میلی‌ثانیه"
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:106
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:117
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "مه‌آلودگی گأوسی _انتخابی..."
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:197 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:234
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "مه‌آلودگی گأوسی انتخابی"
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:273
msgid "_Blur radius:"
msgstr "شعاع _مهآلودگی:"
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:283
msgid "_Max. delta:"
msgstr "_حداکثر دلتا:"
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68
msgid "Replace partial transparency with the current background color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75
msgid "_Semi-Flatten"
msgstr "_نیمهمسطح"
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118
#, fuzzy
msgid "Semi-Flattening"
msgstr "در حال نیمه‌مسطح‌سازی..."
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:115
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:122
msgid "_Sharpen..."
msgstr "_وضوح..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:309
#, fuzzy
msgid "Sharpening"
msgstr "در حال واضح کردن..."
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:478
msgid "Sharpen"
msgstr "وضوح"
#: ../plug-ins/common/shift.c:103
msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/shift.c:110
msgid "_Shift..."
msgstr "_تبدیل..."
#: ../plug-ins/common/shift.c:191
#, fuzzy
msgid "Shifting"
msgstr "در حال تبدیل..."
#: ../plug-ins/common/shift.c:357
msgid "Shift"
msgstr "تبدیل"
#: ../plug-ins/common/shift.c:388
msgid "Shift _horizontally"
msgstr "تبدیل _افقی"
#: ../plug-ins/common/shift.c:391
msgid "Shift _vertically"
msgstr "تبدیل _عمودی"
#: ../plug-ins/common/shift.c:422
msgid "Shift _amount:"
msgstr "_مقدار تبدیل:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
msgid "Generate complex sinusoidal textures"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
msgid "_Sinus..."
msgstr "_سینوس..."
#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
#, fuzzy
msgid "Sinus: rendering"
msgstr "سینوس: در حال رسم..."
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: ../plug-ins/common/sinus.c:648
msgid "Sinus"
msgstr "سینوس"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:690
msgid "Drawing Settings"
msgstr "تنظیمات رسم"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:700
#, fuzzy
msgid "_X scale:"
msgstr "مقیاس X:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:709
#, fuzzy
msgid "_Y scale:"
msgstr "مقیاس Y:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:718
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "پی_چیدگی:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:728
msgid "Calculation Settings"
msgstr "تنظیمات محاسبه"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:741
msgid "R_andom seed:"
msgstr "هستهٔ ت_صادفی:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:750
msgid "_Force tiling?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:763
msgid "_Ideal"
msgstr "_ایدهآل"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
msgid "_Distorted"
msgstr "_معوج"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422
msgid "Colors"
msgstr "رنگ‌ها"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: ../plug-ins/common/sinus.c:791
msgid "The colors are white and black."
msgstr "رنگ‌ها سیاه و سفیدند."
#: ../plug-ins/common/sinus.c:802
msgid "Bl_ack & white"
msgstr "س_یاه و سفید"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:804
msgid "_Foreground & background"
msgstr "_پیشزمینه و پس‌زمینه"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:806
msgid "C_hoose here:"
msgstr "این انتخاب:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:819
msgid "First color"
msgstr "رنگ اول"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:829
msgid "Second color"
msgstr "رنگ دوم"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:842
msgid "Alpha Channels"
msgstr "کانال‌های آلفا"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:855
#, fuzzy
msgid "F_irst color:"
msgstr "رنگ ا_ول:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:870
#, fuzzy
msgid "S_econd color:"
msgstr "رنگ _دوم:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:895
msgid "Blend Settings"
msgstr "تنظیمات ترکیب"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:908
msgid "L_inear"
msgstr "_خطی"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
msgid "Bili_near"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "مو_ج سینوسی"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:922
msgid "_Exponent:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:932
msgid "_Blend"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049
#, fuzzy
msgid "Do _preview"
msgstr "_پیشنمایش"
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83
#, fuzzy
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
msgstr "استفاده از رنگ تصویر"
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88
msgid "Smoo_th Palette..."
msgstr "تخته‌رنگ _هموار..."
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179
#, fuzzy
msgid "Deriving smooth palette"
msgstr "در حال پدید آوردن تخته‌رنگ هموار..."
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412
msgid "Smooth Palette"
msgstr "تخته‌رنگ هموار"
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452
msgid "_Search depth:"
msgstr "عمق _جستجو:"
#: ../plug-ins/common/snoise.c:178
msgid "Create a random cloud-like texture"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/snoise.c:184
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "برفک _یکدست..."
#. Dialog initialization
#: ../plug-ins/common/snoise.c:317 ../plug-ins/common/snoise.c:565
msgid "Solid Noise"
msgstr "برفک یک‌دست"
#: ../plug-ins/common/snoise.c:616
msgid "_Detail:"
msgstr "_جزئیات:"
#. Turbulent
#: ../plug-ins/common/snoise.c:626
msgid "T_urbulent"
msgstr ""
#. Tilable
#: ../plug-ins/common/snoise.c:640
msgid "T_ilable"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/snoise.c:655
msgid "_X size:"
msgstr "اندازهٔ X:"
#: ../plug-ins/common/snoise.c:668
msgid "_Y size:"
msgstr "اندازهٔ Y;"
#: ../plug-ins/common/sobel.c:108
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sobel.c:121
msgid "_Sobel..."
msgstr "_سُبِل..."
#: ../plug-ins/common/sobel.c:229
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "تشخیص لبهٔ سُبِل"
#: ../plug-ins/common/sobel.c:258
#, fuzzy
msgid "Sobel _horizontally"
msgstr "سبل _افقی"
#: ../plug-ins/common/sobel.c:270
#, fuzzy
msgid "Sobel _vertically"
msgstr "سبل _عمودی"
#: ../plug-ins/common/sobel.c:282
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
msgstr "_حفظ علامت نتیجه (فقط در یک جهت)"
#: ../plug-ins/common/sobel.c:368
#, fuzzy
msgid "Sobel edge detecting"
msgstr "تشخیص لبهٔ سُبِل"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
msgid "_Softglow..."
msgstr "درخشش _نرم..."
#: ../plug-ins/common/softglow.c:630
msgid "Softglow"
msgstr "درخشش نرم"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:667
msgid "_Glow radius:"
msgstr "شعاع _درخشش:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:180
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:188
msgid "_Sparkle..."
msgstr "_جرقه زدن..."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:225
msgid "Region selected for filter is empty"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:301
#, fuzzy
msgid "Sparkling"
msgstr "در حال جرقه زدن..."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:339
msgid "Sparkle"
msgstr "جرقه زدن"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:375
#, fuzzy
msgid "Luminosity _threshold:"
msgstr "_حد نصاب درخشندگی:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:378
#, fuzzy
msgid "Adjust the luminosity threshold"
msgstr "تنظیم حد نصاب درخشندگی"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:388
msgid "F_lare intensity:"
msgstr "توان _شعله:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:391
#, fuzzy
msgid "Adjust the flare intensity"
msgstr "تنظیم توان شعله"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:401
msgid "_Spike length:"
msgstr "طول _جرقه:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:404
#, fuzzy
msgid "Adjust the spike length"
msgstr "تنظیم طول جرقه"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:414
msgid "Sp_ike points:"
msgstr "نقاط جر_قه:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:417
#, fuzzy
msgid "Adjust the number of spikes"
msgstr "تنظیم تعداد جرقه‌ها"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:427
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
msgstr "زاویهٔ ج_رقه (-۱: تصادفی):"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:430
#, fuzzy
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
msgstr "تنظیم زاویهٔ جرقه (-۱ برای زاویهٔ تصادفی)"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:441
msgid "Spik_e density:"
msgstr "تراکم جرق_ه:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:444
#, fuzzy
msgid "Adjust the spike density"
msgstr "تنظیم تراکم جرقه"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:454
#, fuzzy
msgid "Tr_ansparency:"
msgstr "شفاف"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:457
#, fuzzy
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
msgstr "تنظیم شفافیت جرقه"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:467
msgid "_Random hue:"
msgstr "فام _تصادفی:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:470
#, fuzzy
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
msgstr "تنظیم مقدار تغییر تصادفی فام"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:480
msgid "Rando_m saturation:"
msgstr "غلظت ت_صادفی:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:483
#, fuzzy
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
msgstr "تنظیم مقدار تغییر تصادفی غلظت"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500
msgid "_Preserve luminosity"
msgstr "_حفظ درخشندگی"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:507
#, fuzzy
msgid "Should the luminosity be preserved?"
msgstr "آیا درخشندگی حفظ شود؟"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:516
msgid "In_verse"
msgstr "مع_کوس"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:522
#, fuzzy
msgid "Should the effect be inversed?"
msgstr "آیا جلوهٔ معکوس انجام شود"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:531
msgid "A_dd border"
msgstr "اافه کردن کناره"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:537
#, fuzzy
msgid "Draw a border of spikes around the image"
msgstr "کناره‌ای از جرقه‌ها در اطراف تصویر رسم شود"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
msgid "_Natural color"
msgstr "رنگ _طبیعی"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
msgid "_Foreground color"
msgstr "رنگ _پیشزمینه"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553
msgid "_Background color"
msgstr "رنگ پ_سزمینه"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
msgid "Use the color of the image"
msgstr "استفاده از رنگ تصویر"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
msgid "Use the foreground color"
msgstr "استفاده از رنگ پیش‌زمینه"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:562
msgid "Use the background color"
msgstr "استفاده از رنگ پس‌زمینه"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:148
msgid "Solid"
msgstr "یکدست"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292
msgid "Checker"
msgstr "شطرنجی"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293
msgid "Marble"
msgstr "مرمر"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294
msgid "Lizard"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295
msgid "Phong"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296
msgid "Noise"
msgstr "برفک"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297
msgid "Wood"
msgstr "چوب"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298
msgid "Spiral"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299
msgid "Spots"
msgstr "خال‌خال"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2696
msgid "Texture"
msgstr "جنس ماده"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752
msgid "Bumpmap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698
msgid "Light"
msgstr "نور"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2016
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is not a valid save file."
msgstr "«%s» پروندهٔ جی‌فلر معتبری نیست."
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195
msgid "Open File"
msgstr "باز کردن پرونده"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195
msgid "Save File"
msgstr "ذخیره کردن پرونده"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2550
msgid "Sphere Designer"
msgstr "طراح گوی"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2681
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "ویژگی‌های جنس ماده"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697
msgid "Bump"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2724
msgid "Texture:"
msgstr "جنس مادّه:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2729
msgid "Colors:"
msgstr "رنگ‌ها:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2732
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2743
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "محاورهٔ انتخاب رنگ"
#. Scale
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2754
#: ../plug-ins/pikaressionist/paper.c:176
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553
msgid "Scale:"
msgstr "مقیاس:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2762
msgid "Turbulence:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2769
msgid "Amount:"
msgstr "مقدار:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2776
msgid "Exp.:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2783
#, fuzzy
msgid "Transformations"
msgstr "تبدیل %s"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2806
msgid "Scale Y:"
msgstr "مقیاس Y:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2812
msgid "Scale Z:"
msgstr "مقیاس Z:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2819
msgid "Rotate X:"
msgstr "چرخش X:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2826
msgid "Rotate Y:"
msgstr "چرخش Y:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2833
msgid "Rotate Z:"
msgstr "چرخش Z:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2840
msgid "Position X:"
msgstr "موقعیت X:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2847
msgid "Position Y:"
msgstr "موقعیت Y:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2854
msgid "Position Z:"
msgstr "موقعیت Z:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2969
#, fuzzy
msgid "Rendering sphere"
msgstr "در حال رسم گوی..."
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3019
#, fuzzy
msgid "Create an image of a textured sphere"
msgstr "قرار دادن تصویر در وسط کاغذ"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3026
msgid "Sphere _Designer..."
msgstr "طراح _گوی..."
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3080
msgid "Region selected for plug-in is empty"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spread.c:91
msgid "Move pixels around randomly"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spread.c:100
msgid "Sp_read..."
msgstr "پ_خش کردن..."
#: ../plug-ins/common/spread.c:183
#, fuzzy
msgid "Spreading"
msgstr "در حال پخش کردن..."
#: ../plug-ins/common/spread.c:346
msgid "Spread"
msgstr "پخش کردن"
#: ../plug-ins/common/spread.c:371
msgid "Spread Amount"
msgstr "مقدار پخش‌شدگی"
#: ../plug-ins/common/struc.c:1142
msgid "Add a canvas texture to the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/struc.c:1147
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "_اعمال بوم..."
#: ../plug-ins/common/struc.c:1228
#, fuzzy
msgid "Applying canvas"
msgstr "در حال اعمال کردن بوم..."
#: ../plug-ins/common/struc.c:1265
msgid "Apply Canvas"
msgstr "اعمال بوم"
#: ../plug-ins/common/struc.c:1298
msgid "_Top-right"
msgstr "_بالا راست"
#: ../plug-ins/common/struc.c:1299
msgid "Top-_left"
msgstr "بالا _چپ"
#: ../plug-ins/common/struc.c:1300
msgid "_Bottom-left"
msgstr "_پایین چپ"
#: ../plug-ins/common/struc.c:1301
msgid "Bottom-_right"
msgstr "پایین _راست"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:215 ../plug-ins/common/sunras.c:235
msgid "SUN Rasterfile image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:388
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:396
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:419
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr "خواندن مدخل‌های رنگ از «%s» ممکن نیست"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:427
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "نوع نقشه‌رنگ پشتیبانی نمی‌شود"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:464
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "این عمق تصویر پشتیبانی نمی‌شود"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:486
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "ذخیرهٔ SUNRAS نمی‌تواند تصاویری که کانال‌های آلفا دارند کار نمی‌کند"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:497
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "روی نوع تصویرهای نامعلوم کار نمی‌کند"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1025 ../plug-ins/common/sunras.c:1116
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1197 ../plug-ins/common/sunras.c:1292
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1299 ../plug-ins/common/xwd.c:1400
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1558 ../plug-ins/common/xwd.c:1758
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2015 ../plug-ins/fits/fits.c:675
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1572
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "ذخیره به صورت SUNRAS"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1589
msgid "Data Formatting"
msgstr "قالب‌بندی داده"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1593
msgid "RunLength Encoded"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/svg.c:138
#, fuzzy
msgid "SVG image"
msgstr "تصویر GIF"
#: ../plug-ins/common/svg.c:322 ../plug-ins/common/svg.c:685
msgid "Unknown reason"
msgstr "دلیل نامعلوم"
#: ../plug-ins/common/svg.c:326
#, fuzzy
msgid "Rendering SVG"
msgstr "در حال رسم SVG..."
#: ../plug-ins/common/svg.c:338
msgid "Rendered SVG"
msgstr "SVG رسم شد"
#: ../plug-ins/common/svg.c:538 ../plug-ins/common/wmf.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%Id در %Id"
#: ../plug-ins/common/svg.c:546
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
"پروندهٔ SVG اندازهٔ \n"
"مشخص ندارد!"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: ../plug-ins/common/svg.c:692
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/svg.c:762 ../plug-ins/common/wmf.c:555
msgid "Height:"
msgstr "ارتفاع:"
#: ../plug-ins/common/svg.c:836 ../plug-ins/common/wmf.c:629
msgid "_X ratio:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/svg.c:858 ../plug-ins/common/wmf.c:651
msgid "_Y ratio:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/svg.c:872 ../plug-ins/common/wmf.c:665
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/svg.c:883 ../plug-ins/common/wmf.c:676
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:261
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr ""
#. Path Import
#: ../plug-ins/common/svg.c:903
msgid "Import _paths"
msgstr "_مسیرهای وارد کردن"
#: ../plug-ins/common/svg.c:909
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the PIKA path tool"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/svg.c:922
msgid "Merge imported paths"
msgstr "ادغام مسیرهای وارد شده"
#: ../plug-ins/common/tga.c:229 ../plug-ins/common/tga.c:248
msgid "TarGA image"
msgstr "تصویر TarGA"
#: ../plug-ins/common/tga.c:425
#, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr "خواندن پاصفحه از «%s» ممکن نیست."
#: ../plug-ins/common/tga.c:441
#, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr "خواندن پسوند از «%s» ممکن نیست"
#: ../plug-ins/common/tga.c:1189
msgid "Save as TGA"
msgstr "ذخیره کردن به صورت TGA"
#. rle
#: ../plug-ins/common/tga.c:1212
msgid "_RLE compression"
msgstr "فشردگی RLE"
#. origin
#: ../plug-ins/common/tga.c:1222
msgid "Or_igin at bottom left"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85
msgid "Make transparency all-or-nothing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "آ_ستانهٔ آلفا..."
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131
#, fuzzy
msgid "The layer has its alpha channel locked."
msgstr "ذخیره کردن تصاویری که کانال آلفا دارند ممکن نیست."
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165
#, fuzzy
msgid "Coloring transparency"
msgstr "پاک‌سازی شفافیت"
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "آلفای آستانه"
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283
msgid "Threshold:"
msgstr "آستانه:"
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:222 ../plug-ins/common/tiff-save.c:163
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:180
msgid "TIFF image"
msgstr "تصویرTIFF"
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:281
#, c-format
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:396
msgid "Import from TIFF"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:917
msgid "TIFF Channel"
msgstr "کانال TIFF"
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:926
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. PIKA can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
"اخطار:\n"
"تصویری که در حال بار کردنش هستید در هر کانال ۱۶ بیت دارد. گیمپ تنها با ۸ بیت "
"کار می‌کند، و تصویر تبدیل خواهد شد. اطلاعاتی به خاطر این تبدیل از دست خواهد "
"رفت."
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:685
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
" قالب TIFF تنها از توضیحاتی پشتیبانی می‌کند که به صورت \n"
"اَسکی هفت بیتی کداگذاری شده باشند. توضیحی ذخیره نشد."
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:854
msgid "Save as TIFF"
msgstr "ذخیره کردن به صورت TIFF"
#. compression
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:876
msgid "Compression"
msgstr "فشردگی"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:880
msgid "_None"
msgstr "_هیچکدام"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:881
msgid "_LZW"
msgstr "LZW"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:882
msgid "_Pack Bits"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:883
msgid "_Deflate"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:884
msgid "_JPEG"
msgstr "JPEG"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:885
msgid "CCITT Group _3 fax"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:886
msgid "CCITT Group _4 fax"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:908
msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:924 ../plug-ins/common/xbm.c:1213
msgid "Comment:"
msgstr "توضیح:"
#: ../plug-ins/common/tile.c:101
#, fuzzy
msgid "Create an array of copies of the image"
msgstr "کناره‌ای از جرقه‌ها در اطراف تصویر رسم شود"
#: ../plug-ins/common/tile.c:111
msgid "_Tile..."
msgstr "_کاشی..."
#. Set the tile cache size
#: ../plug-ins/common/tile.c:191 ../plug-ins/common/tileit.c:320
#, fuzzy
msgid "Tiling"
msgstr "در حال کاشی‌کاری..."
#: ../plug-ins/common/tile.c:393
msgid "Tile"
msgstr "کاشی"
#: ../plug-ins/common/tile.c:414
msgid "Tile to New Size"
msgstr "کاشی در اندازهٔ جدید"
#: ../plug-ins/common/tile.c:436
#, fuzzy
msgid "C_reate new image"
msgstr "ایجاد تصویر جدید"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:215
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tileit.c:220
msgid "_Small Tiles..."
msgstr "کاشی‌های _کوچک..."
#: ../plug-ins/common/tileit.c:262
msgid "Region selected for filter is empty."
msgstr ""
#. Get the preview image
#: ../plug-ins/common/tileit.c:363
#, fuzzy
msgid "Small Tiles"
msgstr "کاشی‌های _کوچک..."
#. Area for buttons etc
#. Flip
#: ../plug-ins/common/tileit.c:413 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609
msgid "Flip"
msgstr "برگرداندن"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:461
msgid "A_ll tiles"
msgstr "_همهٔ کاشی‌ها"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:475
msgid "Al_ternate tiles"
msgstr "کاشی‌های _یکیدرمیان"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:489
msgid "_Explicit tile"
msgstr "کاشی _معلوم"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:495
msgid "Ro_w:"
msgstr "_ردیف:"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:519
msgid "Col_umn:"
msgstr "_ستون:"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:571
msgid "O_pacity:"
msgstr "_شفافیت:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: ../plug-ins/common/tileit.c:580
msgid "Number of Segments"
msgstr "تعداد بخش‌ها"
#: ../plug-ins/common/tiler.c:67
msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiler.c:73
msgid "_Make Seamless"
msgstr "_بدون مرز"
#: ../plug-ins/common/tiler.c:338
#, fuzzy
msgid "Tiler"
msgstr "کاشی"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
msgid "Saved"
msgstr "ذخیره شد"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
msgid ""
"A unit definition will only be saved before PIKA exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in PIKA's configuration files."
msgstr "این رشته باری تشخیص واحد در پرونده‌های پیکربندی گیمپ به کار می‌رود"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "Factor"
msgstr "عامل"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "هر اینچ چند واحد است."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid "Digits"
msgstr "رقم‌ها"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
msgid "Symbol"
msgstr "علامت"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
msgid "Abbreviation"
msgstr "مخفف"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "مخفف واحد (مثلاً «cm» برای سانتی متر)."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
msgid "Singular"
msgstr "مفرد"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
msgid "The unit's singular form."
msgstr "حالت مفرد واحد."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
msgid "Plural"
msgstr "جمع"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
msgid "The unit's plural form."
msgstr "حالت جمع واحد."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121
#, fuzzy
msgid "Create a new unit from scratch"
msgstr "ایجاد واحد جدید از هیچ."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127
#, fuzzy
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
msgstr "ایجاد یک واحد جدید با استفاده از واحد انتخاب شدهٔ فعلی به عنوان قالب."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145
msgid "Create or alter units used in PIKA"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150
msgid "_Unit Editor"
msgstr "ویرایشگر _واحد"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:208
#, fuzzy
msgid "Add a New Unit"
msgstr "واحد جدید"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:237
msgid "_ID:"
msgstr "_شناسه:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:248
msgid "_Factor:"
msgstr "_عامل:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:258
msgid "_Digits:"
msgstr "_رقمها:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:270
msgid "_Symbol:"
msgstr "ع_لامت:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:282
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "_مخفف:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:294
msgid "Si_ngular:"
msgstr "م_فرد:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:306
msgid "_Plural:"
msgstr "_جمع:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:349
msgid "Incomplete input"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:352
msgid "Please fill in all text fields."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:409
msgid "Unit Editor"
msgstr "ویرایشگر واحد"
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:130
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:140
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "_نقاب ناواضح..."
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:477
#, fuzzy
msgid "Merging"
msgstr "در حال ادغام..."
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:644
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "نقاب ناواضح"
#: ../plug-ins/common/video.c:41
msgid "_Staggered"
msgstr "_یک در میان"
#: ../plug-ins/common/video.c:42
msgid "_Large staggered"
msgstr "یک در میان _بزرگ"
#: ../plug-ins/common/video.c:43
msgid "S_triped"
msgstr "_راهراه"
#: ../plug-ins/common/video.c:44
msgid "_Wide-striped"
msgstr "راه‌راه _عریض"
#: ../plug-ins/common/video.c:45
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr "یک در میان _طولانی"
#: ../plug-ins/common/video.c:46
msgid "_3x3"
msgstr "۳ در ۳"
#: ../plug-ins/common/video.c:47
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr "۳ در ۳ بزرگ"
#: ../plug-ins/common/video.c:48
msgid "_Hex"
msgstr "_شانزدهتایی"
#: ../plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Dots"
msgstr "_نقطه"
#: ../plug-ins/common/video.c:1806
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:1813
msgid "Vi_deo..."
msgstr "_ویدئو"
#: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016
msgid "Video"
msgstr "ویدئو"
#. frame for the radio buttons
#: ../plug-ins/common/video.c:2038
msgid "Video Pattern"
msgstr "الگوی ویدئو"
#: ../plug-ins/common/video.c:2082
msgid "_Additive"
msgstr "_اضافه شونده"
#: ../plug-ins/common/video.c:2092
msgid "_Rotated"
msgstr "_چرخانده شده"
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:90
#, fuzzy
msgid "Invert the brightness of each pixel"
msgstr "ارتفاع نشخهٔ چاپی را تعیین کنید"
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:104
msgid "_Value Invert"
msgstr "معکوس _مقدار"
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:191
#, fuzzy
msgid "Value Invert"
msgstr "معکوس _مقدار"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:191
msgid "More _white (larger value)"
msgstr "بیشتر _سفید (مقدار بیشتر)"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:194
msgid "More blac_k (smaller value)"
msgstr "بیشتر س_سیاه (مقدار کمتر)"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:197
msgid "_Middle value to peaks"
msgstr "مقدار _متوسط تا قله‌ها"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:200
msgid "_Foreground to peaks"
msgstr "قله‌های _پیشزمینه"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:203
msgid "O_nly foreground"
msgstr "ف_قط پیش‌زمینه"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:206
msgid "Only b_ackground"
msgstr "فقط پ_سزمینه"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:209
msgid "Mor_e opaque"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:212
msgid "More t_ransparent"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:235
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:240
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "تکثیر _مقدار..."
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:247
#, fuzzy
msgid "Shrink darker areas of the image"
msgstr "اولین سطر تصویر"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:252
msgid "E_rode"
msgstr "فر_سایش"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:259
#, fuzzy
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr "استفاده از رنگ تصویر"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:264
msgid "_Dilate"
msgstr "_بسط دادن"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:475 ../plug-ins/common/vpropagate.c:1065
msgid "Value Propagate"
msgstr "تکثیر مقدار"
#. Parameter settings
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1130
msgid "Propagate"
msgstr "تکثیر"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1143
msgid "Lower t_hreshold:"
msgstr "حد _نصاب پایینی:"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1155
msgid "_Upper threshold:"
msgstr "حد نصاب _بالایی:"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1167
msgid "_Propagating rate:"
msgstr "نرخ _تکثیر:"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1178
msgid "To l_eft"
msgstr "به _چپ"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1181
msgid "To _right"
msgstr "به _راست"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1184
msgid "To _top"
msgstr "به _بالا"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1187
msgid "To _bottom"
msgstr "به _پایین"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1196
#, fuzzy
msgid "Propagating _alpha channel"
msgstr "در حال تکثیر کانال آ_لفا"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1207
#, fuzzy
msgid "Propagating value channel"
msgstr "در حال تکثیر کانال مقدار"
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
msgid "Twist or smear image in many different ways"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
msgid "_Warp..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:377
msgid "Warp"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:398
msgid "Basic Options"
msgstr "گزینه‌های اولیه"
#: ../plug-ins/common/warp.c:420
msgid "Step size:"
msgstr "اندازهٔ گام:"
#. Displacement map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:443
msgid "Displacement map:"
msgstr ""
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: ../plug-ins/common/warp.c:461
msgid "On edges:"
msgstr "در لبه‌ها:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:472
msgid "Wrap"
msgstr "پیچش"
#: ../plug-ins/common/warp.c:487
msgid "Smear"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/fits/fits.c:995
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1151 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
msgid "Black"
msgstr "سیاه"
#: ../plug-ins/common/warp.c:517
#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr "رنگ پی_شزمینه"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:537
msgid "Advanced Options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
#: ../plug-ins/common/warp.c:553
msgid "Dither size:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:566
msgid "Rotation angle:"
msgstr "زاویهٔ چرخش:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:579
msgid "Substeps:"
msgstr ""
#. Magnitude map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:588
msgid "Magnitude map:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:610
msgid "Use magnitude map"
msgstr ""
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:623
msgid "More Advanced Options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفتهٔ‌ بیشتر"
#: ../plug-ins/common/warp.c:640
msgid "Gradient scale:"
msgstr "مقیاس طیف رنگ:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:663
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "منوی انتخاب نقشهٔ طیف رنگ"
#: ../plug-ins/common/warp.c:673
msgid "Vector mag:"
msgstr ""
#. Angle
#: ../plug-ins/common/warp.c:688 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567
msgid "Angle:"
msgstr "زاویه:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:711
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#. make sure layer is visible
#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
#, fuzzy
msgid "Smoothing X gradient"
msgstr "در حال هموارسازی طیف رنگ X..."
#: ../plug-ins/common/warp.c:1184
#, fuzzy
msgid "Smoothing Y gradient"
msgstr "در حال هموارسازی طیف رنگ Y..."
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: ../plug-ins/common/warp.c:1234
#, fuzzy
msgid "Finding XY gradient"
msgstr "در حال هموارسازی طیف رنگ Y..."
#: ../plug-ins/common/warp.c:1256
#, c-format
msgid "Flow step %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/waves.c:118
#, fuzzy
msgid "Distort the image with waves"
msgstr "قرار دادن تصویر در وسط کاغذ"
#: ../plug-ins/common/waves.c:123
msgid "_Waves..."
msgstr "_موجها..."
#: ../plug-ins/common/waves.c:245
msgid "Waves"
msgstr "موج‌ها"
#: ../plug-ins/common/waves.c:290
msgid "_Reflective"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/waves.c:309
msgid "_Amplitude:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/waves.c:321
msgid "_Phase:"
msgstr "_فاز:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:333
msgid "_Wavelength:"
msgstr "_طول موج:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:433
#, fuzzy
msgid "Waving"
msgstr "در حال موج‌ انداختن..."
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
msgstr ""
"مرورگر وب مشخص نشده است.\n"
"لطفاً با استفاده از محاورهٔ ترجیحات یک مرورگر وب مشخص کنید."
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not parse specified web browser command:\n"
"%s"
msgstr ""
"تجزیهٔ فرمان مرورگر وب مشخص شده ممکن نیست:\n"
"%s"
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174
#, c-format
msgid ""
"Could not execute specified web browser:\n"
"%s"
msgstr ""
"اجرای مرورگر وب مشخص شده ممکن نیست:\n"
"%s"
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "ک_ندن و چرخاندن..."
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:192
msgid "Region affected by plug-in is empty"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:340
#, fuzzy
msgid "Whirling and pinching"
msgstr "در حال کندن و چرخاندن..."
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:527
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "کندن و چرخاندن"
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:563
msgid "_Whirl angle:"
msgstr "زاویهٔ _چرخاندن:"
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:575
msgid "_Pinch amount:"
msgstr "مقدار کندن:"
#: ../plug-ins/common/wind.c:177
msgid "Smear image to give windblown effect"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wind.c:182
msgid "Wi_nd..."
msgstr "_باد..."
#: ../plug-ins/common/wind.c:317
#, fuzzy
msgid "Rendering blast"
msgstr "در حال رسم انفجار..."
#: ../plug-ins/common/wind.c:444
#, fuzzy
msgid "Rendering wind"
msgstr "در حال رسم باد..."
#: ../plug-ins/common/wind.c:872
msgid "Wind"
msgstr "باد"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: ../plug-ins/common/wind.c:912
msgid "Style"
msgstr "قالب"
#: ../plug-ins/common/wind.c:916
msgid "_Wind"
msgstr "_باد"
#: ../plug-ins/common/wind.c:917
msgid "_Blast"
msgstr "_انفجار"
#: ../plug-ins/common/wind.c:940
msgid "_Left"
msgstr "_چپ"
#: ../plug-ins/common/wind.c:941
msgid "_Right"
msgstr "_راست"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: ../plug-ins/common/wind.c:960
msgid "Edge Affected"
msgstr "لبهٔ تأثیرگرفته"
#: ../plug-ins/common/wind.c:964
msgid "L_eading"
msgstr "پ_یشرو"
#: ../plug-ins/common/wind.c:965
msgid "Tr_ailing"
msgstr "_دنبالهرو"
#: ../plug-ins/common/wind.c:966
msgid "Bot_h"
msgstr "هر _دو"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1003
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr "مقادیر بالاتر جلوه را به قسمت‌های کمتری از تصویر محدود می‌کند"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1018 ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:676
msgid "_Strength:"
msgstr "_قدرت:"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1022
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "مقادیر بالاتر شدت جلوه را افزایش می‌دهد"
#: ../plug-ins/common/wmf.c:126
msgid "Microsoft WMF file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wmf.c:332
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wmf.c:480
msgid "Render Windows Metafile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wmf.c:949 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wmf.c:963
msgid "Rendered WMF"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190
msgid "X BitMap image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:803
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:810
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:817
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:824
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr ""
#. The image is not black-and-white.
#: ../plug-ins/common/xbm.c:966
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:977
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1152
msgid "Save as XBM"
msgstr "ذخیره کردن به صورت XBM"
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1169
msgid "XBM Options"
msgstr "گزینه‌های XBM"
#. X10 format
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1179
msgid "_X10 format bitmap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1199
msgid "_Identifier prefix:"
msgstr ""
#. hotspot toggle
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1221
msgid "_Write hot spot values"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1243
msgid "Hot spot _X:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1253
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr ""
#. mask file
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1260
msgid "Mask File"
msgstr "پروندهٔ نقاب"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1270
msgid "W_rite extra mask file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1283
msgid "_Mask file extension:"
msgstr "پسوند پروندهٔ _نقاب:"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198
msgid "X PixMap image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xpm.c:353
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "خطا هنگام باز کردن پروندهٔ «%s»"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:358
msgid "XPM file invalid"
msgstr "پروندهٔ XPM نامعتبر است"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:772
msgid "Save as XPM"
msgstr "ذخیره کردن به صورت XPM"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:796
msgid "_Alpha threshold:"
msgstr "حد نصاب آ_لفا:"
#: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296
msgid "X window dump"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xwd.c:428
#, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "خواندن سرصفحهٔ XWD از «%s» ممکن نیست"
#: ../plug-ins/common/xwd.c:466
msgid "Can't read color entries"
msgstr "خواندن مدخل‌های رنگ ممکن نیست"
#: ../plug-ins/common/xwd.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
"not supported."
msgstr ""
"پروندهٔ XWD %s قالب %Id، عمق %Id\n"
"و %Id بیت در هر نقطه دارد.\n"
"در حال حاضر پشتیبانی نمی‌شود."
#: ../plug-ins/common/xwd.c:545
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr "ذخیره کردن تصاویری که کانال‌های آلفا دارندممکن نیست."
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2146
msgid "Error during writing indexed/gray image"
msgstr "خطا هنگام نوشتن تصویر بی‌رنگ/نمونه‌رنگی"
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2244
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "خطا هنگام نوشتن تصویر rgb"
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90
msgid "_Zealous Crop"
msgstr "حاشیه‌گیری _زیلاس"
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138
#, fuzzy
msgid "Zealous cropping"
msgstr "حاشیه‌گیری _زیلاس"
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239
msgid "Nothing to crop."
msgstr "چیزی برای حاشیه‌گیری نیست."
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102
msgid "G3 fax image"
msgstr "تصویر نمابر G3"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:163 ../plug-ins/fits/fits.c:183
#, fuzzy
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr "سیستم انتقال تصویر انعطاف‌پذیر"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:351
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "خطا هنگام بار کردن پروندهٔ FITS"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:356
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "پروندهٔ FITS تصویر قابل نمایشی ندارد"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:434
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "ذخیرهٔ FITS نمی‌تواند با تصاویری که کانال‌های آلفا دارند کار کند"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:971
msgid "Load FITS File"
msgstr "بار کردن پروندهٔ FITS"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:991
msgid "Replacement for undefined pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fits/fits.c:996 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
msgid "White"
msgstr "سفید"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003
msgid "Pixel value scaling"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1008
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1015
msgid "Image Composing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:128
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:133
msgid "_Flame..."
msgstr "_پرتو..."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
#, fuzzy
msgid "Drawing flame"
msgstr "در حال رسم پرتو..."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:318
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "«%s» یک پروندهٔ عادی نیست"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
msgid "Edit Flame"
msgstr "ویرایش پرتو"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
msgid "Directions"
msgstr "جهت‌ها"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
msgid "Controls"
msgstr "کنترل‌ها"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
msgid "_Speed:"
msgstr "_سرعت:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
msgid "_Randomize"
msgstr "_تصادفی کردن"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:744
msgid "Same"
msgstr "یکسان"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:146
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:149
msgid "Random"
msgstr "تصادفی"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:749
msgid "Swirl"
msgstr "مارپیچ"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
msgid "Horseshoe"
msgstr "نعل اسب"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442
msgid "Polar"
msgstr "قطبی"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
msgid "Bent"
msgstr "خمیده"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
msgid "_Variation:"
msgstr "_تنوع:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:787
msgid "Load Flame"
msgstr "بار کردن پرتو"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:802
msgid "Save Flame"
msgstr "ذخیره کردن پرتو"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:944
msgid "Flame"
msgstr "پرتو"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045
msgid "_Rendering"
msgstr "_رسم"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1071
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "ت_باین:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1085
msgid "_Gamma:"
msgstr "_گاما:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1099
msgid "Sample _density:"
msgstr "_تراکم نمونه:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1110
msgid "Spa_tial oversample:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1121
msgid "Spatial _filter radius:"
msgstr "شعاع _صافی فضایی:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1140
msgid "Color_map:"
msgstr "ن_قشهرنگ:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182
msgid "Custom gradient"
msgstr "طیف رنگ سفارشی"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1208
msgid "C_amera"
msgstr "دو_ربین"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443
msgid "Closed"
msgstr "بسته"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
msgid "Close curve on completion"
msgstr "بستن منحنی وقتی کار تمام شد"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
msgid "Show Line Frame"
msgstr "نمایش خط چارچوب"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr "بین نقاط کنترل خط می‌کشد. فقط هنگام ایجاد منحنی"
#. Start building the dialog up
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286
msgid "Gfig"
msgstr "جی‌فیگ"
#. Tool options notebook
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337
#, fuzzy
msgid "Tool Options"
msgstr "گزینه‌های ابزار"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354
msgid "_Stroke"
msgstr "_خط دور"
#. Fill frame on right side
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
msgid "Fill"
msgstr "رنگ‌آمیزی"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
msgid "No fill"
msgstr "بدون رنگ‌آمیزی"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
msgid "Color fill"
msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
msgid "Pattern fill"
msgstr "رنگ‌آمیزی با الگو"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
#, fuzzy
msgid "Shape gradient"
msgstr "طیف فعلی"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
#, fuzzy
msgid "Vertical gradient"
msgstr "پایهٔ ع_مودی:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
#, fuzzy
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "پایهٔ اف_قی:"
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480
msgid "Show image"
msgstr "نمایش تصویر"
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493
#, fuzzy
msgid "checkbutton|Snap to grid"
msgstr "قراردادن در کنار توری"
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502
msgid "Show grid"
msgstr "نمایش توری"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637
#, fuzzy
msgid "Load Gfig Object Collection"
msgstr "بار کردن مجموعه اشیاء جی‌فیگ"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr "ذخیره کردن ترسیم جی‌فیگ"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831
msgid "First Gfig"
msgstr "اولین جی‌فیگ"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870
msgid "_Undo"
msgstr "_برگردان"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874
msgid "_Clear"
msgstr "_پاکسازی"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
msgid "_Grid"
msgstr "_توری"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
msgid "Raise selected object"
msgstr "بالا‌ آوردن شیء انتخاب شده"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
msgid "Lower selected object"
msgstr "پایین بردن شیء انتخاب شده"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894
msgid "Raise selected object to top"
msgstr "بالا آوردن شیء انتخاب شده تا رو"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
msgid "Lower selected object to bottom"
msgstr "پایین بردن شیء انتخاب شده تا زیر"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
msgid "Show previous object"
msgstr "نمایش شیء قبلی"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
msgid "Show next object"
msgstr "نمایش شیء بعدی"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
msgid "Show all objects"
msgstr "نمایش همهٔ اشیاء"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
msgid "Create line"
msgstr "ایجاد خط"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
msgstr "ایجاد دایره"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
msgid "Create circle"
msgstr "ایجاد دایره"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
msgid "Create ellipse"
msgstr "ایجاد بیضی"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
msgid "Create arc"
msgstr "ایجاد کمان"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
msgid "Create reg polygon"
msgstr "ایجاد چندضلعی منتظم"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55
msgid "Create star"
msgstr "ایجاد ستاره"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
msgid "Create spiral"
msgstr "ایجاد مارپیچ"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr "ایجاد منحنی بِزیِر. تبدیل + دکمه به ایجاد شیء پایان می‌دهد."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
msgid "Move an object"
msgstr "جابه‌جا کردن شیء"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
msgid "Move a single point"
msgstr "جابه‌جا کردن نقطهٔ تنها"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
msgid "Copy an object"
msgstr "نسخه‌برداری شیء"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
msgid "Delete an object"
msgstr "حذف شیء"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
msgid "Select an object"
msgstr "انتخاب شیء"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038
msgid "This tool has no options"
msgstr "این ابزار گزینه‌ای ندارد"
#. Put buttons in
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228
msgid "Show position"
msgstr "نمایش موقعیت"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240
msgid "Show control points"
msgstr "نمایش نقاط کنترل"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274
msgid "Max undo:"
msgstr "حداکثر برگردان:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:167
msgid "Transparent"
msgstr "شفاف"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
msgid "Foreground"
msgstr "پیش‌زمینه"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169
msgid "Copy"
msgstr "نسخه‌برداری"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
msgstr ""
"نوع پیش‌زمینهٔ لایه. نسخه‌برداری باعث می‌شود لایهٔ قبلی پیش از تمام شده رسم "
"نسخه‌برداری شود."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
msgid "Background:"
msgstr "پس‌زمینه:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305
msgid "Feather"
msgstr "پَرکاری"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329
msgid "Radius:"
msgstr "شعاع:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386
msgid "Grid spacing:"
msgstr "فاصله‌گذاری توری:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
msgid "Polar grid sectors desired:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
msgid "Polar grid radius interval:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:229
msgid "Rectangle"
msgstr "مستطیل"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443
msgid "Isometric"
msgstr "ایزومتری"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452
msgid "Grid type:"
msgstr "نوع توری:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 ../plug-ins/gflare/gflare.c:552
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
msgid "Grey"
msgstr "خاکستری"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463
msgid "Darker"
msgstr "تیره‌تر"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464
msgid "Lighter"
msgstr "روشن‌تر"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465
msgid "Very dark"
msgstr "خیلی تیره"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474
msgid "Grid color:"
msgstr "رنگ توری:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697
msgid "Sides:"
msgstr "ضلع‌ها:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707
msgid "Right"
msgstr "راست"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708
msgid "Left"
msgstr "چپ"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:130
msgid "Orientation:"
msgstr "جهت:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr "اوی! این شیء چی شد؟"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:953
msgid "Error reading file"
msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1042
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr "در حال ویرایش شیء فقط خواندنی. نخواهید توانست آن را ذخیره کنید"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr "تعداد ضلع‌های چندضلعی منتظم"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
msgid "Object Details"
msgstr "جزئیات شیء"
#. Position labels
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
msgid "XY position:"
msgstr "موقعیت XY:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
msgid "Spiral Number of Turns"
msgstr "تعداد پیچ‌های مارپیچ"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
msgid "Star Number of Points"
msgstr "تعداد گوشه‌های ستاره"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
msgid "Create bezier curve"
msgstr "ایجاد منحنی بِزیِر"
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124
msgid "Create geometric shapes"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135
msgid "_Gfig..."
msgstr "_جیفیگ..."
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
msgid ""
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
#, c-format
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:553
msgid "Addition"
msgstr "اضافه"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:554
msgid "Overlay"
msgstr "هم‌پوشانی"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:809
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:814
#, fuzzy
msgid "_Gradient Flare..."
msgstr "پرتو طیف رنگ..."
#.
#. * Dialog Shell
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:953 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2287
#, fuzzy
msgid "Gradient Flare"
msgstr "پرتو طیف رنگ..."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1255
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "باز کردن پروندهٔ جی‌فلر «%s» شکست خورد: %s"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1263
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "«%s» پروندهٔ جی‌فلر معتبری نیست."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1317
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "پروندهٔ جی‌فلر با قالب‌بندی نامعتبر: %s\n"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1442
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
"جی‌فلر «%s» ذخیره نشد. اگر در «%s» یک مدخل جدید مانند زیر اضافه کنید:\n"
"(gflare-path «%s»)\n"
"و پوشهٔ «%s» را ایجاد کنید، می‌توانید جی‌فلرهای خودتان را در آن پوشه ذخیره کنید."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1475
#, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "نوشتن پروندهٔ جی‌فلر «%s» شکست خورد: %s"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2344
msgid "A_uto update preview"
msgstr "به‌هنگام‌سازی _ خودکار پیش‌نمایش"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2395
msgid "`Default' is created."
msgstr "«پیش‌فرض» ایجاد شد."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2396
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"
#.
#. * Scales
#.
#.
#. * Scales
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2671 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3508
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3613 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3750
msgid "Parameters"
msgstr "پارامترها"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2697
msgid "Ro_tation:"
msgstr "چر_خش:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2709
msgid "_Hue rotation:"
msgstr "چرخش _فام:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2721
#, fuzzy
msgid "Vector _angle:"
msgstr "_زاویهٔ بردار:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2733
#, fuzzy
msgid "Vector _length:"
msgstr "_طول بردار"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2754
msgid "A_daptive supersampling"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2773
#, fuzzy
msgid "_Max depth:"
msgstr "_حداکثر عمق:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2783
msgid "_Threshold"
msgstr "_حد نصاب"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2921
msgid "S_elector"
msgstr "ب_خش"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2985
#, fuzzy
msgid "New Gradient Flare"
msgstr "پرتو طیف رنگ..."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2988
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr "یک نام جدید برای جی‌فلر جدید وارد کنید"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3008
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "نام «%s» قبلاً استفاده شده است!"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3064
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient Flare"
msgstr "پرتو طیف رنگ..."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3067
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr "برای جی‌فلر نسخه‌برداری شده یک نام وارد کنید"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3089
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "نام «%s» قبلاً استفاده شده است!"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3120
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "حذف نشد! حداقل باید یک جی‌فلر وجود داشته باشد."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130
#, fuzzy
msgid "Delete Gradient Flare"
msgstr "حذف جی‌فلر"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3202
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr "%s در فهرست جی‌فلر پیدا نشد"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3243
#, fuzzy
msgid "Gradient Flare Editor"
msgstr "ویرایشگر جی‌فلر"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "پویش مجدد طیف‌های رنگ"
#. Glow
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3372
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "گزینه‌های رنگ درخشش"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3383 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3411
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3439
msgid "Opacity:"
msgstr "شفافیت:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3396 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3424
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3452
#, fuzzy
msgid "Paint mode:"
msgstr "حالت رنگ؛"
#. Rays
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "گزینه‌های رنگ اشعه‌ها"
#. Rays
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "گزینه‌های رنگ پرتو دوم"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3455 ../plug-ins/pikaressionist/general.c:116
msgid "_General"
msgstr "_عمومی"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3481 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3584
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3723
msgid "Gradients"
msgstr "طیف‌های رنگ"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3492 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3597
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3734
#, fuzzy
msgid "Radial gradient:"
msgstr "طیف رنگ شعاعی:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601
#, fuzzy
msgid "Angular gradient:"
msgstr "طیف رنگ زاویه‌دار"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605
#, fuzzy
msgid "Angular size gradient:"
msgstr "طیف رنگ زاویه‌دار"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3762
msgid "Size (%):"
msgstr "اندازه (درصد):"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3532 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3637
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3774
msgid "Rotation:"
msgstr "چرخش:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3544 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3650
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3787
#, fuzzy
msgid "Hue rotation:"
msgstr "چرخش _فام:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3558
msgid "G_low"
msgstr "در_خشش"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3662
msgid "# of Spikes:"
msgstr "تعداد جرقه‌ها:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3674
#, fuzzy
msgid "Spike thickness:"
msgstr "کلفتی جرقه‌:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3688
msgid "_Rays"
msgstr "ا_شعهها"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738
#, fuzzy
msgid "Size factor gradient:"
msgstr "طیف رنگ سفارشی"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742
#, fuzzy
msgid "Probability gradient:"
msgstr "طیف رنگ احتمالی:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3804
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr "شکل پرتو‌های دوم"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3812 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:231
msgid "Circle"
msgstr "دایره"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3829 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233
msgid "Polygon"
msgstr "چندضلعی"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3862
#, fuzzy
msgid "Random seed:"
msgstr "هستهٔ ت_صادفی:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3876
msgid "_Second Flares"
msgstr "پرتو‌های _دوم"
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 ../plug-ins/gfli/gfli.c:183
msgid "AutoDesk FLIC animation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "فریم (%i)"
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr "ببخشید، فقط ذخیرهٔ تصاویر نمونه‌رنگی و بی‌رنگ ممکن است."
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pikaressionist/brush.c:230
msgid "Can only save drawables!"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pikaressionist/brush.c:235
msgid "Save Brush"
msgstr "ذخیره کردن قلم‌مو"
#: ../plug-ins/pikaressionist/brush.c:490
msgid "_Brush"
msgstr "_قلممو"
#: ../plug-ins/pikaressionist/brush.c:527
msgid "Gamma:"
msgstr "گاما:"
#: ../plug-ins/pikaressionist/brush.c:545
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "گاما (روشنایی) قلم‌موی انتخاب شده را تغییر می‌دهد"
#: ../plug-ins/pikaressionist/brush.c:553
msgid "Select:"
msgstr "انتخاب:"
#: ../plug-ins/pikaressionist/brush.c:582
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "نسب طول به عرض:"
#: ../plug-ins/pikaressionist/brush.c:586
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "نسبت طول به عرض قلم‌مو را مشخص می‌کند"
#: ../plug-ins/pikaressionist/brush.c:595
#: ../plug-ins/pikaressionist/paper.c:188
msgid "Relief:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pikaressionist/brush.c:599
#: ../plug-ins/pikaressionist/paper.c:192
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pikaressionist/color.c:42
msgid "Co_lor"
msgstr "ر_نگ"
#: ../plug-ins/pikaressionist/color.c:52
msgid "A_verage under brush"
msgstr "م_یانگین زیر قلم‌مو"
#: ../plug-ins/pikaressionist/color.c:54
msgid "C_enter of brush"
msgstr "_مرکز قلم‌مو"
#: ../plug-ins/pikaressionist/color.c:61
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr "رنگ از میانگین همهٔ نقاط زیر قلم‌مو محاسبه می‌شود"
#: ../plug-ins/pikaressionist/color.c:65
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr "از رنگ نقطهٔ مرکز قلم‌مو نمونه می‌گیرد"
#: ../plug-ins/pikaressionist/color.c:76
msgid "Color _noise:"
msgstr "_برفک رنگی:"
#: ../plug-ins/pikaressionist/color.c:80
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "برفک تصادفی به رنگ اضافه می‌کند"
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:132
msgid "Keep original"
msgstr "حفظ اصلی"
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:133
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr "تصویر اصلی را به صورت پیش‌زمینه نگه می‌دارد"
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:138
msgid "From paper"
msgstr "از کاغذ"
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:139
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr "جنس کاغذ انتخاب شده را به عنوان پیش‌زمینه نسخه‌برداری می‌کند"
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:149
msgid "Solid colored background"
msgstr "پیش‌زمینه با رنگ یک‌دست"
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:168
#, fuzzy
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr "استفاده از پیش‌زمینهٔ شفاف؛ فقط قلم‌های رنگی قابل دیدن خواهد بود"
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:185
msgid "Paint edges"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:190
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:195 ../plug-ins/maze/maze_face.c:316
msgid "Tileable"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:199
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:204
#, fuzzy
msgid "Drop shadow"
msgstr "سایه انداختن"
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:209
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr "جلوهٔ سایه را به هر قلم‌ضربهٔ قلم‌مو اضافه می‌کند"
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:222
msgid "Edge darken:"
msgstr "تیرگی لبه:"
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:226
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr "لبه‌های هر قلم‌ضربهٔ قلم‌مو چقدر «تیره شود»"
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:231
msgid "Shadow darken:"
msgstr "تیرگی سایه:"
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:235
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr "سایهٔ انداخته شده چقدر «تیره شود»"
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:240
msgid "Shadow depth:"
msgstr "عمق سایه:"
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:244
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr "عمق سایه‌ای که می‌افتد، چقدر باید دورتر از شیء باشد"
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:249
msgid "Shadow blur:"
msgstr "مه‌آلودگی سایه:"
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:253
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr "سایهٔ انداخته شده چقدر مه‌آلوده باشد"
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:258
msgid "Deviation threshold:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:262
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pikaressionist/pika.c:74
msgid "Performs various artistic operations"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pikaressionist/pika.c:79
msgid "_PIKAressionist..."
msgstr "_گیمپرسیونیست..."
#: ../plug-ins/pikaressionist/pika.c:350
#, fuzzy
msgid "Painting"
msgstr "در حال رنگ‌آمیزی..."
#: ../plug-ins/pikaressionist/pikaressionist.c:121
#, fuzzy
msgid "PIKAressionist"
msgstr "_گیمپرسیونیست..."
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:74
msgid "Or_ientation"
msgstr "_جهت"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:88
msgid "Directions:"
msgstr "راستاها:"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:92
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr "تعداد راستاهایی که (مثلاً برای قلم) استفاده می‌شود"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:100
msgid "Start angle:"
msgstr "زاویهٔ آغاز:"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:104
msgid "The starting angle of the first brush to create"
msgstr "زاویهٔ آغاز اولین قلم‌ضربه‌ای که ایجاد می‌شود"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:112
msgid "Angle span:"
msgstr "پوشش زاویه:"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:116
msgid "The angle span of the first brush to create"
msgstr "پوشش زاویهٔ اولین قلم‌ضربه‌ای که ایجاد می‌شود"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:139
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr "باعث می‌شود مقدار (روشنایی) منطقه جهت قلم‌ضربه را معین کند"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:142
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:145
msgid "Radius"
msgstr "شعاع"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:143
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr "فاصله از مرکز تصویر جهت قلم‌ضربه را معین می‌کند"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:147
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr "یک جهت تصادفی برای هر قلم‌ضربه انتخاب می‌کند"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:150
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:153
msgid "Radial"
msgstr "شعاعی"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:151
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr "باعث می‌شود جهت با مرکز، جهت قلم‌ضربه را معین کند"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:158
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:161
msgid "Flowing"
msgstr "جریان"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:159
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:162
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr "قلم‌ضربه‌ها یک الگوی جریان را دنبال می‌کنند"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:163
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr "فام منطقه جهت قلم‌ضربه را مشخص می‌کند"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:166
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:169
msgid "Adaptive"
msgstr "تطبیقی"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:167
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr "جهتی که با تصویر اصلی نزدیک‌ترین مطابقت را داشته باشد انتخاب می‌شود"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:174
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:178
msgid "Manual"
msgstr "دستی"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:175
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr "مشخص کردن جهت قلم‌ضربه به صورت دستی"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:186
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr "ویرایشگر نقشهٔ جهت را باز می‌کند"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:508
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "ویرایشگر نقشهٔ جهت"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:537
msgid "Vectors"
msgstr "بردارها"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:549
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
"فیلد برداری. برای جابه‌جا کردن بردار انتخاب شده کلیک چپ کنید، برای این که "
"بردار در راستای موشی قرار بگیرد کلیک راست کنید، برای اضافه کردن برداری جدید "
"روی دکمهٔ وسط کلیک کنید."
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:572
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:441
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr "تنظیم روشنایی پیش‌نماش"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:594
msgid "Select previous vector"
msgstr "انتخاب بردار قبلی"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:600
msgid "Select next vector"
msgstr "انتخاب بردار بعدی"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:602
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:472
msgid "A_dd"
msgstr "اافه کردن"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:606
msgid "Add new vector"
msgstr "اضافه کردن بردار جدید"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:608
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:479
msgid "_Kill"
msgstr "_کشتن"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:612
msgid "Delete selected vector"
msgstr "حذف بردار انتخاب شده"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:623
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:627
msgid "_Normal"
msgstr "_عادی"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:628
msgid "Vorte_x"
msgstr "_گردباد"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:629
msgid "Vortex_2"
msgstr "گردباد _۲"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:630
msgid "Vortex_3"
msgstr "گردباد _۳"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:636
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:524
msgid "_Voronoi"
msgstr "_ورونویی"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:644
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
"حالت ورونویی باعث می‌شود تنها نزدیک‌ترین بردار به هر نقطه روی آن تأثیر داشته "
"باشد "
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:654
msgid "A_ngle:"
msgstr "ز_اویه:"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:658
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr "تغییر زاویهٔ بردار انتخاب شده"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:665
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "فاصلهٔ زاو_یه:"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:669
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr "همهٔ بردارها را با زاویهٔ داده شده فاصله‌گذاری می‌کند"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:680
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr "قدرت همهٔ بردارها را تغییر می‌دهد"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:687
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "توان _قدرت:"
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:691
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:519
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "توان قدرت را تغییر می‌دهد"
#: ../plug-ins/pikaressionist/paper.c:120
msgid "P_aper"
msgstr "کا_غذ"
#: ../plug-ins/pikaressionist/paper.c:155
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "جنس کاغذ را معکوس می‌کند"
#: ../plug-ins/pikaressionist/paper.c:159
msgid "O_verlay"
msgstr "پو_شش"
#: ../plug-ins/pikaressionist/paper.c:164
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr "کاغذ را همان طور که هست اعمال می‌کند (بدون برجسته کردن آن)"
#: ../plug-ins/pikaressionist/paper.c:180
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr "مقیاس جنس را مشخص می‌کند (به درصد پروندهٔ اصلی)"
#: ../plug-ins/pikaressionist/placement.c:49
msgid "Pl_acement"
msgstr "جای_گزینی"
#: ../plug-ins/pikaressionist/placement.c:55
msgid "Placement"
msgstr "جای‌گزینی"
#: ../plug-ins/pikaressionist/placement.c:59
msgid "Randomly"
msgstr "تصادفی"
#: ../plug-ins/pikaressionist/placement.c:63
msgid "Evenly distributed"
msgstr "توزیع یکسان"
#: ../plug-ins/pikaressionist/placement.c:71
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr "قلم‌ضربه‌ها را به صورت تصادفی در تصویر قرار می‌دهد"
#: ../plug-ins/pikaressionist/placement.c:75
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr "قلم‌ضربه‌ها به صورت یکسان در صفحه توزیع می‌شوند"
#: ../plug-ins/pikaressionist/placement.c:84
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "مرکز"
#: ../plug-ins/pikaressionist/placement.c:90
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr "تمرکز قلم‌ضربه‌های قلم‌مو در مرکز تصویر است"
#: ../plug-ins/pikaressionist/placement.c:102
msgid "Stroke _density:"
msgstr "_تراکم قلم‌ضربه:"
#: ../plug-ins/pikaressionist/placement.c:106
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr "تراکم نسبی قلم‌ضربه‌های قلم‌مو"
#.
#. * pika_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
#: ../plug-ins/pikaressionist/ppmtool.c:632
#, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "ذخیره کردن پروندهٔ‌ PPM «%s» شکست خورد: %s"
#: ../plug-ins/pikaressionist/presets.c:620
msgid "Save Current"
msgstr "ذخیرهٔ فعلی"
#: ../plug-ins/pikaressionist/presets.c:874
#, fuzzy
msgid "Pikaressionist Defaults"
msgstr "پیش‌فرض‌های گیمپرسونیست"
#: ../plug-ins/pikaressionist/presets.c:995
msgid "_Presets"
msgstr "_پیشتنظیمات"
#: ../plug-ins/pikaressionist/presets.c:1010
#, fuzzy
msgid "Save Current..."
msgstr "ذخیرهٔ فعلی..."
#: ../plug-ins/pikaressionist/presets.c:1018
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr "ذخیره کردن تنظیمات فعلی در پروندهٔ مشخص شده"
#: ../plug-ins/pikaressionist/presets.c:1046
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr "پیش‌تنظیمات انتخاب شده را در حافظه می‌خواند"
#: ../plug-ins/pikaressionist/presets.c:1052
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr "پیش‌تنظیمات انتخاب شده را حذف می‌کند"
#: ../plug-ins/pikaressionist/presets.c:1058
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr "پوشهٔ پیش‌تنظیمات را دوباره می‌خواند"
#: ../plug-ins/pikaressionist/preview.c:192
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr "پنجرهٔ پیش‌نمایش را باز‌آوری می‌کند"
#: ../plug-ins/pikaressionist/preview.c:200
msgid "Revert to the original image"
msgstr "تصویر اصلی را برمی‌گرداند"
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:77
msgid "_Size"
msgstr "_اندازه"
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:91
msgid "Sizes:"
msgstr "اندازه‌ها:"
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:95
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr "تعداد اندازه‌های قلم مورد استفاده"
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:103
msgid "Minimum size:"
msgstr "حداقل اندازه:"
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:107
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "کوچکترین قلمی که ایجاد می‌شود"
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:115
msgid "Maximum size:"
msgstr "حداکثر اندازه:"
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:119
msgid "The largest brush to create"
msgstr "بزرگ‌ترین قلمی که ایجاد می‌شود"
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:133
msgid "Size:"
msgstr "اندازه:"
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:142
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr "باعث می‌شود مقدار (روشنایی) منطقه اندازهٔ قلم‌ضربه را معین کند"
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:146
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr "فاصله از مرکز تصویر اندازهٔ قلم‌ضربه را مشخص می‌کند"
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:150
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr "برای هر قلم‌ضربه یک اندازهٔ تصادفی انتخاب می‌کند"
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:154
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr "باعث می‌شود جهت نسبت به مرکز اندازهٔ هر قلم‌ضربه را معین کند"
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:166
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr "قام منطقه اندازهٔ قلم‌ضربه را معین می‌کند"
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:170
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
"اندازهٔ قلم‌ضربه‌ای که نزدیک‌ترین مطابقت را با تصویر اصلی داشته باشد انتخاب می‌شود"
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:179
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr "اندازهٔ قلم‌ضربه را به صورت دستی مشخص می‌کند"
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:190
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr "ویرایشگر نقشهٔ اندازه را باز می‌کند"
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:383
msgid "Size Map Editor"
msgstr "ویرایشگر نقشهٔ اندازه"
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:411
msgid "Smvectors"
msgstr "بردارها"
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:421
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
"فیلد برداری. برای جابه‌جا کردن بردار انتخاب شده کلیک چپ کنید، برای این که "
"بردار در راستای موشی قرار بگیرد کلیک راست کنید، برای اضافه کردن برداری جدید "
"روی دکمهٔ وسط کلیک کنید."
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:463
msgid "Select previous smvector"
msgstr "انتخاب بردار قبلی"
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:470
msgid "Select next smvector"
msgstr "انتخاب بردار بعدی"
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:477
msgid "Add new smvector"
msgstr "اضافه کردن بردار جدید"
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:484
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "حذف بردار انتخاب شده"
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:497
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "تغییر زاویهٔ بردار انتخاب شده"
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:504
msgid "S_trength:"
msgstr "_قدرت:"
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:508
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "تغییر قدرت بردار انتخاب شده"
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:515
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "توان ق_درت:"
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:531
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
"حالت ورونویی باعث می‌شود تنها نزدیک‌ترین بردار به هر نقطه روی آن تأثیر داشته "
"باشد "
#: ../plug-ins/help/pikahelpdomain.c:177
#, fuzzy
msgid "The PIKA help files are not found."
msgstr "پرونده‌های راهنمای گیمپ نصب نشده‌اند."
#: ../plug-ins/help/pikahelpdomain.c:178
msgid ""
"Please install the additional help package or use the online user manual at "
"http://docs.pika.org/."
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/pikahelpdomain.c:184
msgid "There is a problem with the PIKA help files."
msgstr "پرونده‌های راهنمای گیمپ مشکلی دارند."
#: ../plug-ins/help/pikahelpdomain.c:186
msgid "Please check your installation."
msgstr "لطفاً صحت نصب را بررسی کنید."
#: ../plug-ins/help/pikahelpdomain.c:196
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr "شناسهٔ راهنمای «%s» ناشناخته است"
#: ../plug-ins/help/pikahelplocale.c:218
#, c-format
msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"خطای تجزیه در «%s»\n"
"%s"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:227
#, fuzzy
msgid "PIKA Help Browser"
msgstr "مرورگر راهنمای گیمپ"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:322
msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
msgstr ""
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:657
msgid "Go back one page"
msgstr ""
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:662
msgid "Go forward one page"
msgstr ""
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:667
msgid "Go to the index page"
msgstr ""
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:702
msgid "Visit the PIKA documentation website"
msgstr ""
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:778
msgid "Document not found"
msgstr "نوشتار پیدا نشد"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:780
msgid "The requested URL could not be loaded:"
msgstr "نشانی خواسته شده را نمی‌توان بار کرد:"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345
msgid "_IFS Fractal..."
msgstr "_برخال IFS..."
#. Asym
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581
msgid "Asymmetry:"
msgstr "پادمتقارن:"
#. Shear
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595
msgid "Shear:"
msgstr "قیچی:"
#. Simple color control section
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640
msgid "Simple"
msgstr "ساده"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:649
msgid "IFS Fractal: Target"
msgstr "برخال IFS: هدف"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:655
#, fuzzy
msgid "Scale hue by:"
msgstr "ضرب فام در:"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670
#, fuzzy
msgid "Scale value by:"
msgstr "ضرب مقدار در:"
#. Full color control section
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687
msgid "Full"
msgstr "کامل"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695
msgid "IFS Fractal: Red"
msgstr "برخال IFS: قرمز"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:703
msgid "IFS Fractal: Green"
msgstr "برخال IFS: سبز"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:711
msgid "IFS Fractal: Blue"
msgstr "برخال IFS: آبی"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719
msgid "IFS Fractal: Black"
msgstr "برخال IFS: سیاه"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:769
msgid "IFS Fractal"
msgstr "برخال IFS"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "تبدیل فضایی"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:873
msgid "Color Transformation"
msgstr "تبدیل رنگی"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:883
msgid "Relative probability:"
msgstr "احتمال نسبی:"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
msgid "Select _All"
msgstr "انتخاب _همه"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062
msgid "Re_center"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062
msgid "Recompute Center"
msgstr "محاسبهٔ مجدد مرکز"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1066
#, fuzzy
msgid "Render Options"
msgstr "گزینه‌های رسم"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1072
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
msgid "Move"
msgstr "جابه‌جایی"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
msgid "Rotate"
msgstr "چرخش"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
msgid "Rotate / Scale"
msgstr "چرخش / بزرگ‌نمایی"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1078
msgid "Stretch"
msgstr "کشش"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176
msgid "IFS Fractal Render Options"
msgstr "گزینه‌های رسم برخال IFS"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1197
#, fuzzy
msgid "Max. memory:"
msgstr "حداکثر حافظه:"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1224
msgid "Subdivide:"
msgstr "تقسیم به اجزای کوچک‌تر:"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1237
#, fuzzy
msgid "Spot radius:"
msgstr "شعاع نقطه:"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1302
#, fuzzy, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
msgstr "در حال رسم IFS (%Id/%Id)..."
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1468
#, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "تبدیل %s"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2381
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:556 ../plug-ins/metadata/interface.c:566
msgid "Save failed"
msgstr "ذخیره کردن با شکست مواجه شد"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2462
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2475
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:462 ../plug-ins/metadata/interface.c:472
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:546
msgid "Open failed"
msgstr "باز کردن با شکست مواجه شد"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2470
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
msgstr "به نظر نمی‌رسد پروندهٔ «%s» یک پرونده‌ٔ برخال IFS باشد."
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2510
#, fuzzy
msgid "Save as IFS Fractal file"
msgstr "ذخیره کردن به صورت پروندهٔ برخال IFS"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2547
#, fuzzy
msgid "Open IFS Fractal file"
msgstr "باز کردن پرونده‌ برخال IFS"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
#, fuzzy
msgid "Image Map Plug-In"
msgstr "متصل شوندهٔ نقشهٔ تصویر 2.2"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
#, fuzzy
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
msgstr "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49
msgid "Released under the GNU General Public License"
msgstr "تحت مجوز عمومی همگانی گنو منتشر شده است"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
msgid "C_ircle"
msgstr "_دایره"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
msgid "Center _x:"
msgstr "_طول وسط:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
msgid "pixels"
msgstr "نقطه"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
msgid "Center _y:"
msgstr "_عرض وسط:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
msgid "Clear"
msgstr "پاک‌سازی"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:151
msgid "Create"
msgstr "ایجاد"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
msgid "Cut"
msgstr "برش"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
msgid "Delete Point"
msgstr "حذف نقطه"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
msgstr "ویرایش شیء"
#. Create the areas
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:117
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:147
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:251
msgid "Use Pika Guides"
msgstr "استفاده از راهنماهای گیمپ"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:160
msgid "Al_ternate"
msgstr "_جایگزین"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:165
msgid "A_ll"
msgstr "_همه"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:169
msgid "Add Additional Guides"
msgstr "اضافه کردن راهنما‌های اضافی"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:177
#, fuzzy
msgid "L_eft border"
msgstr "حاشیهٔ _چپ"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:181
#, fuzzy
msgid "_Right border"
msgstr "حاشیهٔ _راست"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:185
#, fuzzy
msgid "_Upper border"
msgstr "حاشیهٔ _بالا"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:189
#, fuzzy
msgid "Lo_wer border"
msgstr "حاشیهٔ _پایین"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:197
msgid "_Base URL:"
msgstr "نشانی _پایه:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140
msgid "Create Guides"
msgstr "ایجاد راهنماها"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr "محدودهٔ راهنمای نتیجه شده: %Id،%Id تا %Id،%Id (%Id محوطه)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
"suitable for navigation bars."
msgstr ""
"راهنماها مستطیل‌های از پیش تعیین شده‌ای هستند که تصویر را می‌پوشانند. شما آنها "
"را عرض، ارتفاع و فاصله‌شان از یکدیگر تعریف می‌کنید. به این ترتیب می‌توانید "
"معمول‌ترین نوع نقشهٔ تصویر ـ مجموعهٔ تصاویر «مسطوره» مناسب برای نوارهای ناوش را "
"ایجاد کنید."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
#, fuzzy
msgid "_Left start at:"
msgstr "آغاز _چپ در:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
#, fuzzy
msgid "_Top start at:"
msgstr "آغاز _بالا از:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
#, fuzzy
msgid "_Horz. spacing:"
msgstr "فاصله‌گذاری _افقی:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
#, fuzzy
msgid "_No. across:"
msgstr "ت_عداد قطری:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
#, fuzzy
msgid "_Vert. spacing:"
msgstr "فاصله‌گذاری _عمودی:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
#, fuzzy
msgid "No. _down:"
msgstr "تعداد _پایین:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212
msgid "Base _URL:"
msgstr "_نشانی پایه:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr "محدودهٔ راهنمای نتیجه شده: ۰،۰ تا ۰،۰ (۰ محدوده)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272
msgid "Guides"
msgstr "راهنماها"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
msgid "Insert Point"
msgstr "درج نقطه"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
msgid "Move Down"
msgstr "بردن به پایین"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
msgid "Move Sash"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "جابه‌جایی اشیاء انتخاب شده"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
msgid "Move To Front"
msgstr "انتقال به جلو"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
msgid "Move Up"
msgstr "بردن به بالا"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
msgid "Paste"
msgstr "چسباندن"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
msgid "Select"
msgstr "انتخاب"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
msgid "Select All"
msgstr "انتخاب همه"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
msgid "Select Next"
msgstr "انتخاب بعدی"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
msgid "Select Previous"
msgstr "انتخاب قبلی"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
msgid "Select Region"
msgstr "انتخاب ناحیه"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
msgid "Send To Back"
msgstr "فرستادن به عقب"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
msgid "Unselect"
msgstr "لغو انتخاب"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56
msgid "Unselect All"
msgstr "لغو انتخاب همه"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
msgid "Link Type"
msgstr "نوع پیوند"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
msgid "_Web Site"
msgstr "_وبگاه"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
msgid "_Ftp Site"
msgstr "و_بگاه FTP"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
msgid "_Gopher"
msgstr "_گوفِر"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
msgid "Ot_her"
msgstr "_غیره"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
msgid "F_ile"
msgstr "پ_رونده"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
msgid "WAI_S"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
msgid "Tel_net"
msgstr "_تِلنِت"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
msgid "e-_mail"
msgstr "_پست الکترونیک"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr "_نشانیای که هنگام کلیک روی محوطه فعل شود: (ضروری)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
msgid "Select HTML file"
msgstr "انتخاب پروندهٔ HTML"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
msgid "Relati_ve link"
msgstr "پیوند ن_سبی"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr "_نام/شناسهٔ چهارچوب هدف: (اختیاری - فقط برای FRAMES به کار می‌رود)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr "م_تن جایگزین: (اختیاری)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
msgid "_Link"
msgstr "_پیوند"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
msgid "Dimensions"
msgstr "ابعاد"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
msgid "Pre_view"
msgstr "پی_شنمایش"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
msgid "_JavaScript"
msgstr "_جاوا اسکریپت"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
msgid "Area Settings"
msgstr "تنظیمات محوطه"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "تنظیمات محوطهٔ شماره‌ٔ %Id"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71
msgid "Error opening file"
msgstr "خطا در باز کردن پرونده"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68
#, fuzzy
msgid "Load Image Map"
msgstr "بار کردن نقشهٔ تصویر"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:121
#, fuzzy
msgid "Save Image Map"
msgstr "ذخیرهٔ نقشهٔ تصویر"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
msgid "Grid Settings"
msgstr "تنظیمات توری"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
#, fuzzy
msgid "_Snap-to grid enabled"
msgstr "_گیر کردن به توری"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "نوع و مرئیت توری"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214
msgid "_Hidden"
msgstr "مخ_فی"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222
msgid "_Lines"
msgstr "_خط"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231
msgid "C_rosses"
msgstr "_ضربدر"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239
msgid "Grid Granularity"
msgstr "دانه‌دانگی توری"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246
msgid "_Width"
msgstr "_عرض"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252
msgid "_Height"
msgstr "_ارتفاع"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266
msgid "Grid Offset"
msgstr "فاصلهٔ ابتدایی توری"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273
msgid "pixels from l_eft"
msgstr "نقطه از _چپ"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
msgid "pixels from _top"
msgstr "نقطه از _بالا"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289
msgid "_Preview"
msgstr "_پیشنمایش"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:125
#, fuzzy
msgid "Create a clickable imagemap"
msgstr "ایجاد تصویر جدید"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:130
#, fuzzy
msgid "_Image Map..."
msgstr "_نقشهٔ تصویر..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:520
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
msgid "<Untitled>"
msgstr "<بی‌عنوان>"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:663
msgid "Some data has been changed!"
msgstr "بعضی اطلاعات تغییر کرده‌اند!"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:666
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید تغییراتتان را دور بریزید؟"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:878
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "پروندهٔ «%s» ذخیره شد."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:882
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "پرونده ذخیره نمی‌شود:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:895
msgid "Image size has changed."
msgstr "اندازهٔ تصویر تغییر کرد."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:896
msgid "Resize area's?"
msgstr "اندازهٔ محوطه تغییر داده شود؟"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:930
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "پرونده خوانده نمی‌شود:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:977
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "نشانی: %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:111
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "بر_گرداندن %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:127
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "انجام _دوبارهٔ %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
msgid "_File"
msgstr "_پرونده"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "_نئون..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
msgid "Open"
msgstr "باز کردن"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
#, fuzzy
msgid "_Save..."
msgstr "_موجها..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
msgid "Save"
msgstr "ذخیره کردن"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "_موجها..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
msgid "Undo"
msgstr "برگردان"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
msgid "Redo"
msgstr "دوباره"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
#, fuzzy
msgid "D_eselect All"
msgstr "لغو اتنخاب _همه"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
#, fuzzy
msgid "Edit Area _Info..."
msgstr "ویرایش اطلاعات محوطه..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
msgid "Edit selected area info"
msgstr "ویرایش اطلاعات محوطهٔ انتخاب شده"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
#, fuzzy
msgid "Move to Front"
msgstr "انتقال به جلو"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
#, fuzzy
msgid "Send to Back"
msgstr "فرستادن به عقب"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
msgid "Delete Area"
msgstr "حذف محوطه"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
msgid "_View"
msgstr "_نمایش"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
msgid "Source..."
msgstr "مبدأ"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
msgid "Zoom in"
msgstr "زوم به داخل"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
msgid "Zoom out"
msgstr "زوم به خارج"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
#, fuzzy
msgid "_Zoom To"
msgstr "زوم به"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
msgid "_Mapping"
msgstr "_نگاشت"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "ویرایش اطلاعات نقشه..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
#, fuzzy
msgid "Edit Map Info"
msgstr "ویرایش اطلاعات نقشه..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200
msgid "_Tools"
msgstr "اب_زارها"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
msgid "Grid Settings..."
msgstr "تنظیمات توری..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
#, fuzzy
msgid "Use PIKA Guides..."
msgstr "استفاده از راهنماهای گیمپ"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205
#, fuzzy
msgid "Create Guides..."
msgstr "ایجاد راهنما..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
msgid "_Contents"
msgstr "_مندرجات"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
#, fuzzy
msgid "Area List"
msgstr "فهرست محوطه‌ها"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
msgid "Arrow"
msgstr "پیکان"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228
msgid "Select existing area"
msgstr "انتخاب محوطهٔ موجود"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:230
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "تعریف محوطهٔ مستطیلی"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr "تعریف محوطهٔ دایره/بیضی"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234
msgid "Define Polygon area"
msgstr "تعریف محوطهٔ چندضلغی"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
msgid "_Polygon"
msgstr "_چندضلعی"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (نقطه)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (نقطه)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
msgid "_Insert"
msgstr "_درج"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
msgid "A_ppend"
msgstr "_پیوست"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
msgid "_Remove"
msgstr "_حذف"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "پرونده‌ٔ منبع ذخیره نشد:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354
msgid "Default Map Type"
msgstr "نوع نقشهٔ پیش‌فرض"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373
msgid "_Prompt for area info"
msgstr "_درخواست اطلاعات محوطه"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
msgid "_Require default URL"
msgstr "ا_جباری کردن نشانی پیش‌فرض"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
msgid "Show area _handles"
msgstr "نمایش دست_گیرههای محوطه"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr "در_ست نگاه داشتن دوایر NCSA"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
msgid "Show area URL _tip"
msgstr "نمایش _راهنمایی نشانی محوطه"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr "ا_ستفاده از دست‌گیره‌هایی با اندازهٔ دو برابر اندازهٔ واقعی"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
msgid "Menu"
msgstr "منو"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395
#, fuzzy
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
msgstr "تعداد مراحل _برگشتپذیر (۱-۹۹):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "ت_عداد مداخل MRU (۱-۱۶):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409
msgid "Select Color"
msgstr "انتخاب رنگ"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
msgid "Normal:"
msgstr "عادی:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428
msgid "Selected:"
msgstr "انتخاب شده:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "ناحیهٔ _همجوار"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
msgid "_Automatically convert"
msgstr "تبدیل _خودکار"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
msgid "General Preferences"
msgstr "ترجیحات عمومی"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
msgid "_Rectangle"
msgstr "مست_طیل"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
msgid "Upper left _x:"
msgstr "_طول گوشهٔ چپ و بالا:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
msgid "Upper left _y:"
msgstr "_عرض گوشهٔ چپ و بالا:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:376
msgid "#"
msgstr "شمارهٔ "
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
msgid "URL"
msgstr "نشانی اینترنتی"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:405
msgid "ALT Text"
msgstr "متن جایگزین"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:415
msgid "Target"
msgstr "هدف"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr "تنظیمات این پروندهٔ نقشه"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
msgid "Filename:"
msgstr "نام پرونده:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
msgid "Image name:"
msgstr "نام تصویر:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
msgid "Select Image File"
msgstr "انتخاب پروندهٔ تصویر"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
msgid "_Title:"
msgstr "_عنوان:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
msgid "Aut_hor:"
msgstr "_مؤلف:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
msgid "Default _URL:"
msgstr "_نشانی پیش‌فرض:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:301
msgid "_Description:"
msgstr "_شرح:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
#, fuzzy
msgid "Map File Format"
msgstr "قالب پروندهٔ نقشه"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
msgid "View Source"
msgstr "نمایش مبدأ"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:310
#, fuzzy
msgid "Rotate Image?"
msgstr "چرخش / بزرگ‌نمایی"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:313
#, fuzzy
msgid "_Keep Orientation"
msgstr "جهت"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:369
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:384
msgid "Would you like PIKA to rotate it into the standard orientation?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:232
msgid "JPEG preview"
msgstr "پیش‌نمایش JPEG"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:609 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
msgstr "باز کردن مسطورهٔ «%s»..."
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:141
#, c-format
msgid "File size: %02.01f kB"
msgstr "اندازهٔ پرونده: %02.01f کیلوبایت"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:579
msgid "Calculating file size..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:670 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:771
msgid "File size: unknown"
msgstr "اندازهٔ پرونده: نامعلوم"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:723
msgid "Save as JPEG"
msgstr "ذخیره به صورت JPEG"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:750
msgid "_Quality:"
msgstr "_کیفیت:"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:754
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "پارامتر کیفیت JPEG"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:769
msgid "Enable preview to obtain the file size."
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:780
#, fuzzy
msgid "Show _preview in image window"
msgstr "نشان دادن _پیشنمایش در پنجرهٔ تصویر"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820
msgid "_Smoothing:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:833
msgid "Frequency (rows):"
msgstr "تناوب (ردیف‌ها):"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:847
msgid "Use restart markers"
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:863 ../plug-ins/xjt/xjt.c:875
msgid "Optimize"
msgstr "بهینه‌سازی"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:876
msgid "Progressive"
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:890
msgid "Force baseline JPEG"
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:905
msgid "Save EXIF data"
msgstr "ذخیره کردن دادهٔ EXIF"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:921
msgid "Save thumbnail"
msgstr "ذخیره کردن مسطوره"
#. XMP metadata
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:937
#, fuzzy
msgid "Save XMP data"
msgstr "ذخیره کردن دادهٔ EXIF"
#. Subsampling
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:950
msgid "Subsampling:"
msgstr ""
#. DCT method
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:973
msgid "DCT method:"
msgstr "روش DCT:"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979
msgid "Fast Integer"
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:980
msgid "Integer"
msgstr "عدد صحیح"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:981
msgid "Floating-Point"
msgstr "ممیز شناور"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:995
msgid "Comment"
msgstr "توضیح"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:127 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:165
msgid "JPEG image"
msgstr "تصویر JPEG"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:287
msgid "Export Preview"
msgstr "صدور پیش‌نمایش"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:574
msgid "EXIF data will be ignored."
msgstr "دادهٔ EXIF نادیده گرفته خواهد شد."
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:289
#, fuzzy
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
msgstr "در حال ساخت هزارتو با استفاده از الگوریتم پریم..."
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:465
#, fuzzy
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
msgstr "در حال ساخت هزارتو با استفاده از الگوریتم پریم..."
#: ../plug-ins/maze/maze.c:153
msgid "Draw a labyrinth"
msgstr ""
#: ../plug-ins/maze/maze.c:160
msgid "_Maze..."
msgstr "_هزارتو..."
#: ../plug-ins/maze/maze.c:449
#, fuzzy
msgid "Drawing maze"
msgstr "در حال رسم هزارتو..."
#: ../plug-ins/maze/maze.h:22
msgid "Maze"
msgstr "هزارتو"
#. The maze size frame
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:201
#, fuzzy
msgid "Maze Size"
msgstr "اندازهٔ تصویر"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:218
msgid "Width (pixels):"
msgstr "عرض (نقطه):"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:230 ../plug-ins/maze/maze_face.c:246
msgid "Pieces:"
msgstr "قطعات:"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:235
msgid "Height (pixels):"
msgstr "ارتفاع (نقطه):"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:258
msgid "Multiple (57):"
msgstr "چندگانه (۵۷):"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:271
msgid "Offset (1):"
msgstr "فاصله (۱):"
#. The maze algorithm frame
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:282
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "_الگوریتم:"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:308
msgid "Depth first"
msgstr "اول عمق"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309
msgid "Prim's algorithm"
msgstr "الگوریتم پریم"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:427
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:108
msgid "Property"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:261 ../plug-ins/metadata/interface.c:263
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "شرح:"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:276
#, fuzzy
msgid "Image _title:"
msgstr "نوع تصویر:"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:282
#, fuzzy
msgid "_Author:"
msgstr "مؤلف:"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:307
#, fuzzy
msgid "Description _writer:"
msgstr "شرح:"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:321
msgid "_Keywords:"
msgstr ""
#. FIXME: add entries, cross-link with XMP model
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:333 ../plug-ins/metadata/interface.c:345
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:357 ../plug-ins/metadata/interface.c:369
msgid "Empty"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:335
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "حق نسخه‌برداری:"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:347
#, fuzzy
msgid "Origin"
msgstr "اصلی"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:359
#, fuzzy
msgid "Camera 1"
msgstr "دو_ربین"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:371
#, fuzzy
msgid "Camera 2"
msgstr "دو_ربین"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:386
#, fuzzy
msgid "Thumbnail"
msgstr "ذخیره کردن مسطوره"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:405
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "_پیشرفته"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:496
msgid "Import XMP from File"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:547
#, fuzzy
msgid "Cannot create file"
msgstr "ایجاد کردن تصویر جدید ممکن نیست"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:557
#, fuzzy
msgid "Some error occurred while saving"
msgstr "خطای نوشتن رخ داد"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:567
#, fuzzy
msgid "Could not close the file"
msgstr "پرونده ذخیره نمی‌شود:"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:589
#, fuzzy
msgid "Export XMP to File"
msgstr "چاپ در پرونده"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:656
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "ویژگی‌های جنس ماده"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:660
#, fuzzy
msgid "_Import XMP..."
msgstr "_نقشهٔ ناهمواری‌ها..."
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:661
#, fuzzy
msgid "_Export XMP..."
msgstr "سی‌ام‌ال _اکسپلورر..."
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:183
msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:192
#, fuzzy
msgid "Propert_ies"
msgstr "ویژگی‌های جنس ماده"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240
msgid "Error: No XMP packet found"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277
#, c-format
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281
#, c-format
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325
#, c-format
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655
#, c-format
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881
#, c-format
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005
#, c-format
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107
#, c-format
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
msgid "Curl up one of the image corners"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
msgid "_Pagecurl..."
msgstr "_فر خوردن صفحه..."
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "جلوهٔ فر خوردن گوشهٔ صفحه"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
msgid "Curl Location"
msgstr "محل فر خوردن"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
msgid "Lower right"
msgstr "گوشتهٔ راست و پایین"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
msgid "Lower left"
msgstr "گوشهٔ چپ و پایین"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
msgid "Upper left"
msgstr "گوشهٔ چپ و بالا"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
msgid "Upper right"
msgstr "گوشهٔ راست و بالا"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
msgid "Curl Orientation"
msgstr "جهت فر"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568
msgid "_Shade under curl"
msgstr "_سایهٔ زیر فر"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
msgid "Current gradient (reversed)"
msgstr "طیف فعلی (معکوس)"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
msgid "Current gradient"
msgstr "طیف فعلی"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591
msgid "Foreground / background colors"
msgstr "رنگ‌های پیش‌زمینه / پس‌زمینه"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
msgid "_Opacity:"
msgstr "_کدری:"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734
msgid "Curl Layer"
msgstr "لایهٔ فر"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
#, fuzzy
msgid "Page Curl"
msgstr "فر صفحه..."
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:91
msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:119
#, fuzzy
msgid "Printable area:"
msgstr "نام چاپگر:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
#, fuzzy
msgid "_X resolution:"
msgstr "تفکیک‌پذیری:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
#, fuzzy
msgid "_Y resolution:"
msgstr "تفکیک‌پذیری:"
#: ../plug-ins/print/print.c:89
#, fuzzy
msgid "Print the image"
msgstr "چاپ در پرونده"
#: ../plug-ins/print/print.c:94
msgid "_Print..."
msgstr "_چاپ..."
#: ../plug-ins/print/print.c:227
msgid "An error occurred while trying to print:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/print/print.c:251
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "در حال چاپ..."
#. display status of the print operation in the status bar
#: ../plug-ins/print/print.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Print: %s"
msgstr "_چاپ"
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99
msgid "Replace a range of colors with another"
msgstr ""
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106
#, fuzzy
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "مختصات _قطبی..."
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:140
#, fuzzy
msgid "Rotating the colors"
msgstr "در حال گرداندن نقشه‌رنگ..."
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119
msgid "Original"
msgstr "اصلی"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137
msgid "Rotated"
msgstr "گردش داده شد"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155
msgid "Continuous update"
msgstr "به‌هنگام‌سازی پیوسته"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168
msgid "Area:"
msgstr "ناحیه:"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172
msgid "Entire Layer"
msgstr "سراسر لایه"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174
msgid "Context"
msgstr "زمینه"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467
msgid "Hue:"
msgstr "فام:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556
msgid "Saturation:"
msgstr "غلظت:"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514
msgid "Gray Mode"
msgstr "حالت بی‌رنگ"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
msgid "Change to this"
msgstr ""
#. * Gray: What is gray? *
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548
msgid "Gray Threshold"
msgstr ""
#. * Misc: Used unit selection *
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698
msgid "Units"
msgstr ""
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597
msgid "Radians"
msgstr "رادیان"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609
msgid "Radians/Pi"
msgstr "رادیان/پی"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621
msgid "Degrees"
msgstr "درجه"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652
#, fuzzy
msgid "Rotate Colors"
msgstr "رنگ مقصد"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692
msgid "Main Options"
msgstr "گزینه‌های اصلی"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695
msgid "Gray Options"
msgstr "گزینه‌های بی‌رنگی"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
#, fuzzy
msgid "Switch to Clockwise"
msgstr "تعویض به جهت حرکت عقربه‌ای ساعت"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
#, fuzzy
msgid "Switch to C/Clockwise"
msgstr "تعویض به خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
#, fuzzy
msgid "Change Order of Arrows"
msgstr "تغییر ترتیب پیکان‌ها"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:84
#, fuzzy
msgid "Selection to Path"
msgstr "تبدیل انتخاب به مسیر..."
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183
msgid "No selection to convert"
msgstr "انتخابی برای تبدیل نیست"
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300
#, fuzzy
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ تبدیل انتخاب به مسیر"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr "تصویر IRIS سیلیکون گرافیکز"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد."
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612
msgid "Save as SGI"
msgstr "ذخیره به صورت SGI"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628
msgid "Compression type"
msgstr "نوع فشرده‌سازی"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632
msgid "No compression"
msgstr "بدون فشرده‌سازی"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634
msgid "RLE compression"
msgstr "فشرده‌سازی RLE"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/twain/twain.c:354
msgid "_Scanner/Camera..."
msgstr ""
#. Initialize our progress dialog
#: ../plug-ins/twain/twain.c:492
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:150
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:112
#, c-format
msgid "Downloading %s of image data..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:151
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:119
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:336
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Uploading %s of image data..."
msgstr "در حال نسخه‌برداری از IFS در تصویر (%Id/%Id)..."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:170
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:240
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:141
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:185
#, fuzzy
msgid "Connecting to server"
msgstr "انتخابی برای تبدیل نیست"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
msgstr "ذخیره کردن پروندهٔ‌ PPM «%s» شکست خورد: %s"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
msgstr "نوشتن پروندهٔ جی‌فلر «%s» شکست خورد: %s"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57
msgid "Could not initialize libcurl"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:146
#, fuzzy
msgid "Could not open output file for writing"
msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:184
#, c-format
msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:152
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:172
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:191
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:214
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:243
#, c-format
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
msgstr ""
#. The third line is "Connecting to..."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:180
#, c-format
msgid "(timeout is %d second)"
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
msgstr[0] ""
#. The fourth line is either the network request or an error
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:209
#, fuzzy
msgid "Opening URI"
msgstr "در حال باز کردن «‎%s»..."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:220
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "A network error occurred: %s"
msgstr "خطای نوشتن رخ داد"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:293
#, c-format
msgid "Downloading %s of image data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:298
msgid "Downloading unknown amount of image data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "نشانی اینترنتی"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:54
#, fuzzy
msgid "Save as Windows Icon"
msgstr "شمایل ویندوز مایکروسافت"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:86
#, fuzzy
msgid "Icon Details"
msgstr "جزئیات شمایل"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:106
msgid ""
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
"applications may not open this file correctly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
msgstr "۱ بیت بر نقطه، ۱ بیت آلفا، تخته‌رنگ ۲ شکافه"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:179
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
msgstr "۴ بیت بر نقطه، ۱ بیت آلفا، تخته‌رنگ ۱۶ شکافه"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:180
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
msgstr "۸ بیت بر نقطه، ۱ بیت آلفا، تخته‌رنگ ۲۵۶ شکافه"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:181
#, fuzzy
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
msgstr "۳۲ بیت بر نقطه، ۸ بیت آلفا، بدون تخته‌رنگ"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:182
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
msgstr "۳۲ بیت بر نقطه، ۸ بیت آلفا، بدون تخته‌رنگ"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:196
#, fuzzy
msgid "Compressed (PNG)"
msgstr "اندازهٔ فشرده شده: %s"
#. read successfully. add to image
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616
#, c-format
msgid "Icon #%i"
msgstr "شمایل شمارهٔ %Ii"
#: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137
msgid "Microsoft Windows icon"
msgstr "شمایل ویندوز مایکروسافت"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864
msgid "Grab"
msgstr "گرفتن"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880
msgid "Grab a single window"
msgstr "از یک پنجره عکس گرفته شود"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "از تمام صفحه عکس گرفته شود"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910
msgid "after"
msgstr "پس از"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922
msgid "Seconds delay"
msgstr "ثانیه تأخیر"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929
msgid "Include decorations"
msgstr "گنجاندن تزئینات"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988
msgid "Capture a window or desktop image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
msgid "_Screen Shot..."
msgstr "_عکس صفحه..."
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142
msgid "No data captured"
msgstr "داده‌ای ضبط نشد"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/xjt/xjt.c:503
msgid "PIKA compressed XJT image"
msgstr "تصویر XJT فشردهٔ گیمپ"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:724
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr "پروندهٔ XJT حاوی حالت لایهٔ ناشناختهٔ %Id است"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:761
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr "اخطار: حالت لایهٔ پشتیبانی نشدهٔ %Id در XJT ذخیره شد"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:777
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr "پروندهٔ XJT حاوی نوع مسیر ناشناختهٔ %Id است"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:793
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr "اخطار: نوع مسیر پشتیبانی نشدهٔ %Id در XJT ذخیره شد"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:812
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr "پروندهٔ XJT حاوی نوع واحد ناشناختهٔ %Id است"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:833
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr "اخطار: نوع واحد پشتیبانی نشدهٔ %Id در XJT ذخیره شد"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:854
msgid "Save as XJT"
msgstr "ذخیره به صورت XJT"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:885
msgid "Clear transparent"
msgstr "پاک‌سازی شفافیت"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:897
msgid "Quality:"
msgstr "کیفیت:"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:906
msgid "Smoothing:"
msgstr "هموارسازی:"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1703 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3352
#, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgstr "ایجاد پوشهٔ کاری «%s» ممکن نیست: %s"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3221
#, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3227
#, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr ""
#~ msgid "About"
#~ msgstr "درباره"
#~ msgid "Redraw"
#~ msgstr "رسم مجدد"
#~ msgid "XMIN:"
#~ msgstr "حداقل X:"
#~ msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
#~ msgstr "تغییر مختصات x اول (حداقل) محدوده"
#~ msgid "XMAX:"
#~ msgstr "حداکثر X:"
#~ msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
#~ msgstr "تغییر مختصات x دوم (حداکثر) محدوده"
#~ msgid "YMIN:"
#~ msgstr "حداقل Y:"
#~ msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
#~ msgstr "تغییر مختصات y اول (حداقل) محدوده"
#~ msgid "YMAX:"
#~ msgstr "حداکثر Y:"
#~ msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
#~ msgstr "تغییر مختصات y دوم (حداکثر) محدوده"
#~ msgid "ITER:"
#~ msgstr "تکرار:"
#~ msgid ""
#~ "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
#~ "but Mandelbrot and Sierpinski)"
#~ msgstr ""
#~ "تنظیم مقدار CX (نمای برخال را تغییر می‌دهد، برای همهٔ برخالها به جزمندلبرات "
#~ "و سرپینسکی فعال است)"
#~ msgid ""
#~ "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
#~ "but Mandelbrot and Sierpinski)"
#~ msgstr ""
#~ "تنظیم مقدار CY (نمای برخال را تغییر می‌دهد، برای همهٔ برخالها به جزمندلبرات "
#~ "و سرپینسکی فعال است)"
#~ msgid "Edit fractal name"
#~ msgstr "ویرایش نام برخال"
#~ msgid "Fractal name:"
#~ msgstr "نام برخال:"
#~ msgid "New Fractal"
#~ msgstr "برخال جدید"
#~ msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
#~ msgstr "با دوبار کلیک روی برخال آن را انتخاب کنید"
#~ msgid "Lighting Effects..."
#~ msgstr "جلوه‌های نورپردازی..."
#~ msgid "General options"
#~ msgstr "گزینه‌های عمومی"
#~ msgid "Zoom out (make image smaller)"
#~ msgstr "زوم به خارج (تصویر کوچکتر خواهد شد)"
#~ msgid "Zoom in (make image bigger)"
#~ msgstr "زوم به داخل (تصویر بزرگ‌تر خواهد شد)"
#~ msgid "Show/hide preview wireframe"
#~ msgstr "نمایش/مخفی کردن توری سیمی پیش‌نمایش"
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "هستهٔ تصادفی"
#~ msgid "Save Parameters to"
#~ msgstr "ذخیره کردن پارامترها در"
#~ msgid "CML Explorer: Overwrite File?"
#~ msgstr "سی‌ام‌ال اکسپلورر: رونویسی روی پرونده؟"
#~ msgid ""
#~ "File '%s' exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ " پروندهٔ «%s» وجود دارد.\n"
#~ "رونویسی شود؟"
#~ msgid "Load Parameters from"
#~ msgstr "بار کردن پارامترها از"
#~ msgid "Selective Load from"
#~ msgstr "بارکردن انتخابی از"
#~ msgid "Play/Stop"
#~ msgstr "پخش/مکث"
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "برگرداندن به عقب"
#~ msgid "Colorcube Analysis..."
#~ msgstr "تحلیل مکعب رنگ..."
#~ msgid "Uncompressed size: %s"
#~ msgstr "اندازهٔ فشرده نشده: %s"
#~ msgid "Filename: %s"
#~ msgstr "نام پرونده: %s"
#~ msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
#~ msgstr "آهنگ فشردگی (تقریبی): %Id به یک"
#~ msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
#~ msgstr "اخطار عملیات پروندهٔ مخلوط‌کنندهٔ کانال"
#~ msgid "Color Enhance..."
#~ msgstr "بهبود رنگ..."
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "آلفا:"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "مقدار:"
#~ msgid "A_utomatic"
#~ msgstr "_خودکار"
#~ msgid "Curve Bend..."
#~ msgstr "خم منحنی..."
#~ msgid "Deinterlace..."
#~ msgstr "نادرهم‌بافته..."
#~ msgid "On Edges:"
#~ msgstr "روی لبه‌ها:"
#~ msgid "Color Exchange..."
#~ msgstr "تعویض رنگ..."
#~ msgid "Temporary"
#~ msgstr "موقت"
#~ msgid "Film"
#~ msgstr "فیلم"
#~ msgid "_FlareFX..."
#~ msgstr "_پرتوی FX..."
#~ msgid "FlareFX"
#~ msgstr "پرتوی FX"
#~ msgid "_Show cursor"
#~ msgstr "_نمایش مکان‌نما"
#~ msgid "_Warp"
#~ msgstr "_پیچش"
#~ msgid "Gaussian Blur..."
#~ msgstr "مه‌آلودگی گأوسی..."
#~ msgid "GEE-SLIME"
#~ msgstr "جی‌اسلایم"
#~ msgid ""
#~ "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox."
#~ "org / 1998-2000"
#~ msgstr ""
#~ "ابتکار نسبتاً جدید آدام دی. ماس / adam@gimp.org، adam@foxbox.org، ‏۱۹۹۸ تا "
#~ "۲۰۰۰"
#~ msgid "GEE-ZOOM"
#~ msgstr "جی‌زوم"
#~ msgid ""
#~ "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
#~ "1998-2000"
#~ msgstr ""
#~ "ابتکار نسبتاً جدید آدام دی. ماس / adam@gimp.org، adam@foxbox.org، ‏۱۹۹۸ تا "
#~ "۲۰۰۰"
#~ msgid ""
#~ "Warning:\n"
#~ "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which "
#~ "don't support transparency."
#~ msgstr ""
#~ "اخطار:\n"
#~ "رنگ شفاف در پرونده‌های نوشته شده ممکن است در نمایش‌دهنده‌هایی که از شفافیت "
#~ "پشتیبانی نمی‌کنند غلط باشند."
#~ msgid "GIF Warning"
#~ msgstr "اخطار GIF"
#~ msgid "Glass Tile..."
#~ msgstr "کاشی شیشه‌ای..."
#~ msgid "Qbist ..."
#~ msgstr "کوبیسم..."
#~ msgid "Gradient Map..."
#~ msgstr "نقشهٔ طیف رنگ..."
#~ msgid "Hot..."
#~ msgstr "داغ..."
#~ msgid "Illusion..."
#~ msgstr "توهم..."
#~ msgid "Warping..."
#~ msgstr "در حال پیچش..."
#~ msgid "Laplace..."
#~ msgstr "لاپلاس..."
#~ msgid "Van Gogh (LIC)..."
#~ msgstr "ونگوگ (LIC)..."
#~ msgid "Adjust _FG-BG"
#~ msgstr "تنظیم کردن پیش‌زمینه ـ پس‌زمینه"
#~ msgid "Adjusting Foreground/Background..."
#~ msgstr "در حال تنظیم پیش‌زمینه/پس‌زمینه..."
#~ msgid "_Max RGB..."
#~ msgstr "_حداکثر RGB..."
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "تنظیمات"
#~ msgid "Neon..."
#~ msgstr "نئون..."
#~ msgid "Intensity"
#~ msgstr "توان"
#~ msgid "Newsprint..."
#~ msgstr "چاپ روزنامه..."
#~ msgid "NL Filter..."
#~ msgstr "صافی NL..."
#~ msgid "_Scatter RGB..."
#~ msgstr "_پاشیدن RGB..."
#~ msgid "Scatter RGB"
#~ msgstr "پاشیدن RGB"
#~ msgid "S_how cursor"
#~ msgstr "ن_مایش نشانگر"
#~ msgid "Paper Tile..."
#~ msgstr "کاشی کاغذی..."
#~ msgid "Plasma..."
#~ msgstr "پلاسما..."
#~ msgid "Could not load PNG defaults"
#~ msgstr "بار کردن پیش‌فرض‌های PNG ممکن نیست"
#~ msgid "PNM: Error reading file."
#~ msgstr "PNM: خطا در خواندن پرونده."
#~ msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
#~ msgstr "ذخیرهٔ PNM نمی‌تواند با تصاویری که کانال آلفا دارند کار کند."
#~ msgid "Polarizing..."
#~ msgstr "در حال قطبیدن..."
#~ msgid "Polarize"
#~ msgstr "قطبیدن"
#~ msgid "Error starting ghostscript (%s)"
#~ msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی ghostscript (%s)"
#~ msgid "Error starting ghostscript: %s"
#~ msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی ghostscript: %s"
#~ msgid "Raw Image Loader"
#~ msgstr "بارکنندهٔ تصویر خام"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "اِعمال"
#~ msgid "S_catter HSV..."
#~ msgstr "پا_شیدن HSV..."
#~ msgid "Scattering HSV..."
#~ msgstr "در حال پاشیدن HSV..."
#~ msgid "Loading Screen Shot..."
#~ msgstr "در حال بار کردن عکس صفحه..."
#~ msgid "a _Single Window"
#~ msgstr "یک _تک پنجره"
#~ msgid "S_elect Window After"
#~ msgstr "ا_نتخاب پنجره بعد از"
#~ msgid "Seconds Delay"
#~ msgstr "ثانیه تأخیر"
#~ msgid "the _Whole Screen"
#~ msgstr "_همهٔ صفحه"
#~ msgid "Grab _After"
#~ msgstr "گرفتن _پس از"
#~ msgid "Selective Gaussian Blur..."
#~ msgstr "مه‌آلودگی گأوسی انتخابی..."
#~ msgid "Sobel Edge Detecting..."
#~ msgstr "در حال تشخیص لبهٔ سُبِل..."
#~ msgid "Update _Preview"
#~ msgstr "بههنگامسازی_پیشنمایش"
#~ msgid "Textures"
#~ msgstr "جنس‌های‌ ماّده"
#~ msgid "C_reate New Image"
#~ msgstr "ا_یجاد تصویر جدید"
#~ msgid "TileIt"
#~ msgstr "کاشی شود"
#~ msgid "Tiler..."
#~ msgstr "کاشی‌کار..."
#~ msgid "Unit factor must not be 0."
#~ msgstr "عامل واحد نمی‌تواند ۰ باشد."
#~ msgid "All text fields must contain a value."
#~ msgstr "تمام فیلد‌های متن باید مقداری داشته باشند."
#~ msgid "Video/RGB..."
#~ msgstr "ویدئو/RGB..."
#~ msgid "Value Invert..."
#~ msgstr "معکوس مقدار..."
#~ msgid "Value Propagating..."
#~ msgstr "در حال تکثیر مقدار..."
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "نسخه‌برداری در تخته‌گیره"
#~ msgid "Paste from Clipboard"
#~ msgstr "چسباندن از تخته‌گیره"
#~ msgid "From Clipboard"
#~ msgstr "از تخته‌گیره"
#~ msgid "Copying..."
#~ msgstr "در حال نسخه‌برداری..."
#~ msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
#~ msgstr "قالب پیشتیبانی نمی‌شود یا تخته‌گیره خالی است!"
#~ msgid "Can't get Clipboard data."
#~ msgstr "به دست آوردن دادهٔ تخته‌گیره ممکن نیست."
#~ msgid "Pasted"
#~ msgstr "چسبانده شد"
#~ msgid "Pasting..."
#~ msgstr "در حال چسباندن..."
#~ msgid "Page Setup"
#~ msgstr "تنظیمات صفحه"
#~ msgid "ZealousCropping(tm)..."
#~ msgstr "در حال حاشیه‌گیری زیلاس..."
#~ msgid "Search by _Blurb"
#~ msgstr "جستجو از روی _شرح"
#~ msgid "_Search:"
#~ msgstr "_جستجو:"
#~ msgid "Searching by name - please wait"
#~ msgstr "در حال جستجو از روی نام ـ لطفاً صبر کنید"
#~ msgid "Searching by blurb - please wait"
#~ msgstr "در حال جستجو از روی شرح ـ لطفاً صبر کنید"
#~ msgid "Searching - please wait"
#~ msgstr "در حال جستجو ـ لطفاً صبر کنید"
#~ msgid "1 Procedure"
#~ msgstr "۱ زیربرنامه"
#~ msgid "%d Procedures"
#~ msgstr "%Id زیربرنامه"
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "اطلاعات اضافی"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "تاریخ:"
#~ msgid "Internal PIKA procedure"
#~ msgstr "زیرنامهٔ داخلی گیمپ"
#~ msgid "PIKA Plug-In"
#~ msgstr "متصل‌شوندهٔ گیمپ"
#~ msgid "PIKA Extension"
#~ msgstr "ضمیمهٔ گیمپ"
#~ msgid "Temporary Procedure"
#~ msgstr "زیربرنامهٔ موقت"
#~ msgid "1 Plug-In Interface"
#~ msgstr "۱ رابط متصل‌شونده"
#~ msgid "%d Plug-In Interfaces"
#~ msgstr "%Id رابط متصل‌شونده"
#~ msgid "Menu Path/Name"
#~ msgstr "نام/مسیر منو"
#~ msgid "Gradient fill"
#~ msgstr "رنگ‌آمیزی با طیف رنگ"
#~ msgid "_GFlare..."
#~ msgstr "_جیفلر..."
#~ msgid "GFlare"
#~ msgstr "جی‌فلر"
#~ msgid "Copy GFlare"
#~ msgstr "نسخه‌برداری جی‌فلر"
#~ msgid "Hue Rotation:"
#~ msgstr "چرخش فام:"
#~ msgid "The PIKAressionist"
#~ msgstr "گیمپرسیونیست"
#~ msgid "Pikaressionist"
#~ msgstr "گیمپرسیونیست"
#~ msgid "A_bout"
#~ msgstr "_درباره"
#~ msgid "Centerize"
#~ msgstr "مرکزگرا"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
#~ msgid ""
#~ "It is highly recommended to add\n"
#~ " (pikaressionist-path \"%s\")\n"
#~ "(or similar) to your pikarc file."
#~ msgstr ""
#~ "بسیار توصیه شده است که\n"
#~ " (مسیر گیمپرسیونیست «%s»)\n"
#~ "(یا چیزی شبیه این) را به پروندهٔ pikarc اضافه کنید."
#~ msgid "File already exists"
#~ msgstr "پرونده از قبل وجود دارد"
#~ msgid "Do you really want to overwrite?"
#~ msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید روی همان پرونده بنویسید؟"
#~ msgid "Open recent"
#~ msgstr "باز کردن موارد اخیر"
#~ msgid "Select _all"
#~ msgstr "انتخاب _همه"
#~ msgid "Edit area info..."
#~ msgstr "ویرایش اطلاعات محوطه..."
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "بی‌رنگ"
#~ msgid "Select contiguous region"
#~ msgstr "انتخاب ناحیهٔ هم‌جوار"
#~ msgid "Grid settings..."
#~ msgstr "تنظیمات توری..."
#~ msgid "_About ImageMap"
#~ msgstr "_دربارهٔ نقشهٔ تصویر"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "ابزارها"
#~ msgid "Guides..."
#~ msgstr "راهنماها..."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "ویرایش"
#~ msgid "Edit map info"
#~ msgstr "ویرایش اطلاعات نقشه"
#~ msgid "Fuzzy Select"
#~ msgstr "انتخاب فازی"
#~ msgid "Select contiguous regions"
#~ msgstr "انتخاب نواحی هم‌جوار"
#~ msgid "Delete selected area"
#~ msgstr "حذف محوطهٔ انتخاب شده"
#~ msgid "Print Color Adjust"
#~ msgstr "تنظیم رنگ نسخهٔ چاپی"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "روشنی:"
#~ msgid ""
#~ "Set the brightness of the print.\n"
#~ "0 is solid black, 2 is solid white"
#~ msgstr ""
#~ "روشنی نسخهٔ چاپی را تنظیم کنید.\n"
#~ "۰ سیاه یکدست و ۲ سفید یکدست است"
#~ msgid "Contrast:"
#~ msgstr "کنتراست:"
#~ msgid "Set the contrast of the print"
#~ msgstr "کنتراست نسخهٔ چاپی را تنظیم کنید"
#~ msgid "Adjust the cyan balance of the print"
#~ msgstr "موازنهٔ فیروزه‌ای نسخهٔ چاپی را تنظیم کنید"
#~ msgid "Adjust the magenta balance of the print"
#~ msgstr "موازنهٔ سرخابی نسخهٔ چاپی را تنظیم کنید"
#~ msgid "Adjust the yellow balance of the print"
#~ msgstr "موازنهٔ زرد نسخهٔ چاپی را تنظیم کنید"
#~ msgid ""
#~ "Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
#~ "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
#~ msgstr ""
#~ "غلظت (موازنهٔ رنگی) نسخهٔ چاپی را تنظیم کنید\n"
#~ "برای تولید خروجی بی‌رنگ و استفاده از جوهر رنگی و سیاه غلظت را صفر وارد کنید"
#~ msgid "Density:"
#~ msgstr "تراکم::"
#~ msgid ""
#~ "Save\n"
#~ "Settings"
#~ msgstr ""
#~ "ذخیره کردن\n"
#~ "تنظیمات"
#~ msgid ""
#~ "Print and\n"
#~ "Save Settings"
#~ msgstr ""
#~ "چاپ و ذخیره\n"
#~ "کردن تنظیمات"
#~ msgid ""
#~ "Position the image on the page.\n"
#~ "Click and drag with the primary button to position the image.\n"
#~ "Click and drag with the second button to move the image with finer "
#~ "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
#~ "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units "
#~ "of the image size.\n"
#~ "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the "
#~ "image to only horizontal or vertical motion.\n"
#~ "If you click another button while dragging the mouse, the image will "
#~ "return to its original position."
#~ msgstr ""
#~ "موقعیت تصویر را در صفحهٔ کاغذ مشخص کنید.\n"
#~ "برای تعیین موقعیت تصویر کلیک کنید و در حالی که دکمه اصلی را نگاه داشته‌اید "
#~ "موشی را حرکت دهید.\n"
#~ "برای تعیین موقعیت تصویر با دقت بیشتر، با دکمهٔ ثانویه را نگاه داشته‌اید "
#~ "موشی را حرکت دهید؛ تصویر با حر یک واحدی که به این شکل حرکت کند یک پونت "
#~ "(۱/۷۲ اینچ) جابه‌جا خواهد شد\n"
#~ "برای جابه جا کردن تصویر به مقدار واحد اندازهٔ‌ تصویر کلید سوم (وسط) را نگاه "
#~ "دارید و موشی را حرکت دهید.\n"
#~ "نگاه داشتن کلید تبدیل هنگام تعیین موقعیت تصویر، حرکت آن را به محور عمودی "
#~ "یا افقی محدود خواهد کرد.\n"
#~ "اگر در حال تعیین موقعیت تصویر دکمهٔ دیگری (غیر از دکمه‌ای که با آن تصویر را "
#~ "جابه‌جا می‌کنید) را فشار دهید، تصویر به جای اولیه‌اش برمی‌گردد."
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "خودکار"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "پرتره‌ای"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "منظره‌ای"
#~ msgid "Upside down"
#~ msgstr "سر و ته"
#~ msgid "Seascape"
#~ msgstr "منظره‌ای سر و ته"
#~ msgid ""
#~ "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
#~ "(upside down landscape)"
#~ msgstr ""
#~ "جهت چاپ را انتخاب کنید: پرتره‌ای، منظره‌ای، سر و ته یا منظره‌ای سر و ته"
#~ msgid "Distance from the left of the paper to the image"
#~ msgstr "فاصلهٔ لبهٔ چپ کاغذ از تصویر"
#~ msgid "Distance from the top of the paper to the image"
#~ msgstr "فاصلهٔ لبهٔ بالای کاغذ از تصویر"
#~ msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
#~ msgstr "فاصلهٔ لبهٔ چپ کاغذ از راست تصویر"
#~ msgid "Right Border:"
#~ msgstr "حاشیهٔ راست:"
#~ msgid "Distance from the right of the paper to the image"
#~ msgstr "فاصلهٔ لبهٔ راست کاغذ از تصویر"
#~ msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
#~ msgstr "فاصلهٔ لبهٔ بالای کاغذ از پایین تصویر"
#~ msgid "Bottom Border:"
#~ msgstr "حاشیهٔ پایین:"
#~ msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
#~ msgstr "فاصلهٔ لبهٔ پایین کاغذ با تصویر"
#~ msgid "Center:"
#~ msgstr "وسط:"
#~ msgid "Vertically"
#~ msgstr "عمودی"
#~ msgid "Center the image vertically on the paper"
#~ msgstr "قرار دادن تصویر در وسط کاغذ از جهت عمودی"
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "هر دو"
#~ msgid "Horizontally"
#~ msgstr "افقی"
#~ msgid "Center the image horizontally on the paper"
#~ msgstr "قرار دادن تصویر در وسط کاغذ از جهت افقی"
#~ msgid "Setup Printer"
#~ msgstr "برپاسازی چاپگر"
#~ msgid "Printer Model:"
#~ msgstr "مدل چاپگر:"
#~ msgid "Select your printer model"
#~ msgstr "مدل چاپگرتان را انتخاب کنید"
#~ msgid "PPD File:"
#~ msgstr "پروندهٔ PPD:"
#~ msgid "Enter the PPD filename for your printer"
#~ msgstr "نام پروندهٔ PPD چاپگرتان را وارد کنید"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "مرور"
#~ msgid "Choose the PPD file for your printer"
#~ msgstr "پروندهٔ PPD چاپگرتان را انتخاب کنید"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "فرمان:"
#~ msgid ""
#~ "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove "
#~ "the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably "
#~ "fail!"
#~ msgstr ""
#~ "فرمان چاپ برای چاپگرتان را وارد کنید. تذکر: لطفاً «‎-l» یا «oraw-» را از "
#~ "رشتهٔ فرمان حذف نکنید، وگرنه ممکن است چاپ با شکست مواجه شود!"
#~ msgid "Choose PPD File"
#~ msgstr "انتخاب پروندهٔ PPD"
#~ msgid "Define New Printer"
#~ msgstr "تعریف چاپگر جدید"
#~ msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
#~ msgstr "نامی که برای این چاپگر منطقی در نظر دارید را وارد کنید"
#~ msgid "About Pika-Print "
#~ msgstr "دربارهٔ گیمپ-پرینت "
#~ msgid "Pika-Print Version "
#~ msgstr "گیمپ-پرینت نسخهٔ "
#~ msgid "Printer Settings"
#~ msgstr "تنظیمات چاپگر"
#~ msgid ""
#~ "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that "
#~ "you wish to print to"
#~ msgstr ""
#~ "نام چاپگری (با نوع یا مدل چاپگر متفاوت است) که می‌خواهید با آن چاپ کنید را "
#~ "انتخاب کنید"
#~ msgid "Printer model:"
#~ msgstr "مدل چاپگر:"
#~ msgid "Setup printer..."
#~ msgstr "برپاسازی چاپگر..."
#~ msgid ""
#~ "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
#~ "this printer"
#~ msgstr ""
#~ "مدل چاپگر، پروندهٔ PPD و فرمانی که برای چاپ کردن با این چاپگر استفاده "
#~ "می‌شود را انتخاب کنید"
#~ msgid "New printer..."
#~ msgstr "چاپگر جدید..."
#~ msgid ""
#~ "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
#~ "settings that you wish to remember for future use."
#~ msgstr ""
#~ "یک چاپگر منطقی جدید تعریف کنید. می‌توانید از این گزینه برای نام‌گذاری "
#~ "مجموعه‌ای از تنظیمات که می‌خواهید برای استفاده در آینده حفظ شود استفاده "
#~ "کنید."
#~ msgid "Size of paper that you wish to print to"
#~ msgstr "اندازهٔ کاغذی که می‌خواهید روی آن چاپ کنید"
#~ msgid "Media size:"
#~ msgstr "اندازهٔ رسانه:"
#~ msgid "Dimensions:"
#~ msgstr "ابعاد:"
#~ msgid "Width of the paper that you wish to print to"
#~ msgstr "عرض کاغذی که می‌خواهید روی آن چاپ کنید"
#~ msgid "Height of the paper that you wish to print to"
#~ msgstr "ارتفاع کاغذی که می‌خواهید روی آن چاپ کنید"
#~ msgid "Type of media you're printing to"
#~ msgstr "نوع رسانه‌ای که روی آن چاپ می‌کنید"
#~ msgid "Media type:"
#~ msgstr "نوع رسانه:"
#~ msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
#~ msgstr "مبدأ (شکاف ورودی) رسانه‌ای که روی آن چاپ می‌کنید"
#~ msgid "Media source:"
#~ msgstr "مبدأ رسانه:"
#~ msgid "Type of ink in the printer"
#~ msgstr "نوع جوهر موجود در چاپگر"
#~ msgid "Ink type:"
#~ msgstr "نوع جوهر:"
#~ msgid "Resolution and quality of the print"
#~ msgstr "تفکیک‌پذیری و کیفیت چاپ"
#~ msgid "Scaling:"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی:"
#~ msgid "Scale by:"
#~ msgstr "مقیاس:"
#~ msgid ""
#~ "Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
#~ "number of output dots per inch"
#~ msgstr ""
#~ "انتخاب کنید بزرگ‌نمایی به صورت درصدی از اندازهٔ صفحهٔ موجود اندازه‌گیری شود "
#~ "یا به صورت تعداد نقاط خروجی بر اینچ"
#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "درصد"
#~ msgid "Scale the print to the size of the page"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی نسخهٔ چاپی به اندازهٔ صفحهٔ کاغذ"
#~ msgid "PPI"
#~ msgstr "نقطه بر اینچ"
#~ msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی نسخهٔ چاپی به اندازهٔ تعداد نقاط بر اینچ"
#~ msgid "Set the width of the print"
#~ msgstr "عرض نسخهٔ چاپی را تعیین کنید"
#~ msgid "Select the base unit of measurement for printing"
#~ msgstr "واحد پایهٔ اندازه‌گیری برای چاپ را انتخاب کنید"
#~ msgid "Inch"
#~ msgstr "اینچ"
#~ msgid "Set the base unit of measurement to inches"
#~ msgstr "اینچ واحد پایهٔ اندازه‌گیری شود"
#~ msgid "cm"
#~ msgstr "سانتی‌متر"
#~ msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
#~ msgstr "سانتی‌متر واحد پایهٔ اندازه‌گیری شود"
#~ msgid ""
#~ "Use Original\n"
#~ "Image Size"
#~ msgstr ""
#~ "اندازهٔ‌ تصویر اصلی\n"
#~ "استفاده شود"
#~ msgid "Set the print size to the size of the image"
#~ msgstr "نسبت اندازهٔ چاپی به اندازهٔ تصویر را تنظیم کنید"
#~ msgid "Image / Output Settings"
#~ msgstr "تنظیمات تصویر / خروجی"
#~ msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
#~ msgstr "بهینه‌سازی خروجی برای نوع تصویری که چاپ می‌شود"
#~ msgid "Line art"
#~ msgstr "خطی"
#~ msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
#~ msgstr "سریع‌ترین گزینه و درخشان‌ترین رنگ‌ها برای متن و نقاشی‌های خطی"
#~ msgid "Solid colors"
#~ msgstr "رنگ یکدست"
#~ msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
#~ msgstr "برای تصاویری که بعضی نواحی‌شان رنگ یکدست دارد مناسب است"
#~ msgid "Photograph"
#~ msgstr "عکس"
#~ msgid ""
#~ "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
#~ "and photographs"
#~ msgstr ""
#~ "از همه آهسته‌تر انجام می‌شود، ولی برای تصاویر دارای رنگ‌سایه‌های پیوسته و "
#~ "عکس‌ها دقیق‌تر است و نتیجهٔ بهتری به دست می‌دهد"
#~ msgid "Output type:"
#~ msgstr "نوع خروجی:"
#~ msgid "Select the desired output type"
#~ msgstr "نوع خروجی مورد نظرتان را انتخاب کنید"
#~ msgid "Color output"
#~ msgstr "خروجی رنگی"
#~ msgid "Print in shades of gray using black ink"
#~ msgstr "چاپ به صورت درجات خاکستری با استفاده از جوهر سیاه"
#~ msgid "Black and white"
#~ msgstr "سیاه و سفید"
#~ msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
#~ msgstr "چاپ به صورت سیاه و سفید (بدون رنگ، بدون درجات خاکستری)"
#~ msgid "Adjust output..."
#~ msgstr "تنظیم خروجی..."
#~ msgid ""
#~ "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither "
#~ "algorithm"
#~ msgstr "تنظیم موازنهٔ رنگ‌ها، روشنی، کنتراست، غلظت و الگوریتم نقطه‌نقطه کردن"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "پرونده"
#~ msgid "Colormap _Rotation..."
#~ msgstr "_گردش نقشه‌رنگ..."
#~ msgid "From"
#~ msgstr "از"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "تا"
#~ msgid "Colormap Rotation"
#~ msgstr "چرخش نقشه‌رنگ"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "انتخاب همه"
#~ msgid "_TWAIN..."
#~ msgstr "TWIN (_ف)..."
#~ msgid "Transferring TWAIN data..."
#~ msgstr "در حال انتقال داده‌های TWAIN..."
#~ msgid "PIKA Windows Icon Plugin"
#~ msgstr "متصل شونده‌ٔ شمایل ویندوزی گیمپ"
#~ msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."
#~ msgstr "طول یا عرض شمایل‌های ویندوز نمی‌تواند بیش از ۲۵۶ نقطه باشد."