PIKApp/po-script-fu/sk.po

2344 lines
60 KiB
Plaintext

# translation of pika-script-fu.HEAD.po to Slovak
# translation of pika-script-fu.HEAD.sk.po to Slovak
# pika-script-fu sk.po
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2002,2003, 2004.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pika-script-fu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 11:23+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Interaktívna konzola pre vývoj skriptov Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Server pre vzdialené operácie skriptu Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
msgid "_Start Server..."
msgstr "Štart _servera..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
msgid "_PIKA Online"
msgstr "_PIKA online"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_User Manual"
msgstr "_Používateľská príručka"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
msgid "_Test"
msgstr "_Test"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_Buttons"
msgstr "_Tlačidlá"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
msgid "_Logos"
msgstr "_Logá"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
msgid "_Patterns"
msgstr "_Vzorky"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "Témy _www stránky"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
msgid "_Alien Glow"
msgstr "Mimo_zemská žiara"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "_Skosená vzorka"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
msgid "_Classic.Pika.Org"
msgstr "_Classic.Pika.Org"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alfa do _loga"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Znovu načítať všetky dostupné skripty Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Znovunačítať skripty"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"Nemôžete použiť „Obnoviť skripty“ pokiaľ je otvorené dialógové okno Script-"
"Fu. Prosím, zavrite všetky okná Script-Fu a skúste to znovu."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Script-Fu konzola"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
msgid "C_lear"
msgstr "_Vymazať"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Vitajte v TinyScheme"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Vývoj interaktívnej schémy"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
msgid "_Browse..."
msgstr "_Prehliadať..."
# dialog title
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Uloženie výstupu konzoly skriptu Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nie je možné otvoriť „%s“ pre zápis: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Prehliadač procedúr Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
msgid "_Apply"
msgstr "_Použiť"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Skúšobný režim Script-Fu umožňuje iba neinteraktívne vyvolanie"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu nemôže spracovať dva skritpy v rovnakom čase"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Už spúšťate skript „%s“."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235
msgid "_Reset"
msgstr "O_bnoviť"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Script-Fu výber farby"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu výber súboru"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Script-Fu výber priečinka"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Script-Fu výber písma"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Script-Fu výber farby"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Script-Fu výber vzorky"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Script-Fu výber prechodu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Script-Fu výber štetca"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Chyba počas spúšťania %s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "Príliš málo parametrov na volanie „script-fu-register“"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Chyba počas načítavania %s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Nastavenia Script-Fu servera"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840
msgid "_Start Server"
msgstr "_Spustiť server"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:873
msgid "Listen on IP:"
msgstr "Počúvať na IP:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:880
msgid "Server port:"
msgstr "Port servera:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:886
msgid "Server logfile:"
msgstr "Súbor záznamov servera:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:899
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
"Počúvaním na IP adrese inej ako 127.0.0.1 (obzvlášť 0.0.0.0) umožníte "
"útočníkom vzdialene spustiť ľubovoľný kód na tomto počítači."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
msgstr "Mapa vyvýšenia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
msgid "Add B_evel..."
msgstr "Pridať _skosenie..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Pridá skosený okraj do obrázku"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
msgid "Thickness"
msgstr "Hrúbka"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Work on copy"
msgstr "Pracovať s kópiou"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
msgid "Keep bump layer"
msgstr "Uchovať vrstvu vyvýšenia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
msgid "Border Layer"
msgstr "Vrstva okraju"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162
msgid "Add _Border..."
msgstr "Pridať o_kraj..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Pridá okraj okolo obrázku"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
msgid "Border X size"
msgstr "Veľkosť okraja X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
msgid "Border Y size"
msgstr "Veľkosť okraja Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172
msgid "Border color"
msgstr "Farba okraja"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173
msgid "Delta value on color"
msgstr "Delta hodnota farby"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:327
msgid "Frame"
msgstr "Rám"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "Animácia zmiešania vyžaduje aspoň tri zdrojové vrstvy"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "_Miešať..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Medziľahlé políčka"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "Max. polomer rozmazania"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "Slučka"
#. --- false form of "if-1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
msgid "B_urn-In..."
msgstr "_Vpálenie..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Glow color"
msgstr "Farba žiary"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Fadeout"
msgstr "Zanikanie"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Fadeout width"
msgstr "Šírka miznutia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
msgid "Corona width"
msgstr "Šírka korony"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
msgid "After glow"
msgstr "Po žiare"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
msgid "Add glowing"
msgstr "Pridať vyžarovanie"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "Prepraviť pre GIF"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Rýchlosť (body/políčko)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176
msgid "Carved Surface"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Tieň skosenia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Zvýraznenie skosenia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179
#, fuzzy
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Vytvoriť tieň"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180
msgid "Inset"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "Šablóna _vyrezania..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200
msgid "Image to carve"
msgstr "Obrázok na vyrezanie"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201
msgid "Carve white areas"
msgstr "Vyrezať biele oblasti"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94
msgid "Layer 1"
msgstr "Vrstva č. 1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
msgid "Layer 2"
msgstr "Vrstva č. 2"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
msgid "Layer 3"
msgstr "Vrstva č. 3"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Vrhnúť tieň"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217
msgid "Chrome"
msgstr "Chróm"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
msgid "Highlight"
msgstr "Zvýrazniť"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "Šablóna c_hrómovania..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Sýtosť chrómovania"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Svetlosť chrómovania"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
msgid "Chrome factor"
msgstr "Faktor chrómovania"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243
msgid "Environment map"
msgstr "Mapa prostredia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246
msgid "Highlight balance"
msgstr "Vyváženie svetiel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247
msgid "Chrome balance"
msgstr "Vyváženosť chrómovania"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Pochrómovať biele oblasti"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
msgid "Effect layer"
msgstr "Vrstva efektov"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
msgid "_Circuit..."
msgstr "O_bvod..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Veľkosť masky olejomaľby"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
msgid "Circuit seed"
msgstr "Hniezdo okruhu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Bez pozadia (iba pre oddelenú vrstvu)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "Uchovať výber"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
msgid "Separate layer"
msgstr "Oddelená vrstva"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "_Clothify..."
msgstr "_Plátno..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur X"
msgstr "Rozmazanie X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Blur Y"
msgstr "Rozmazanie Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Elevation"
msgstr "Zdvih"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
msgid "Depth"
msgstr "Hĺbka"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
msgid "Stain"
msgstr "Škvrna"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "_Kávová škrna..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "Pridá realisticky vyzerajúce škvrny od kávy do obrázku"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
msgid "Stains"
msgstr "Škvrny"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
msgid "Darken only"
msgstr "Len stmavenie"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
msgid "_Difference Clouds..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
msgid "_Distort..."
msgstr "_Deformovať..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
msgid "Distress the selection"
msgstr "Zdeformuje výber"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "_Prah (väčší 1<-->254 menší)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "_Spread"
msgstr "_Roztiahnuť"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "_Granularity (1 is low)"
msgstr "Z_rnitosť (1 je malá)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
msgid "S_mooth"
msgstr "Vy_hladiť"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
msgid "Smooth hor_izontally"
msgstr "Vyhladiť vo_dorovne"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
msgid "Smooth _vertically"
msgstr "Vyhladiť zv_islo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
msgstr "_Vrhnúť tieň (nevyvíjané)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Vrhne tieň na vybranú oblasť (alebo alfa kanál)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "Posun X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "Posun Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Blur radius"
msgstr "Polomer rozostrenia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:350
msgid "Color"
msgstr "Farba"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Opacity"
msgstr "Krytie"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
msgid "Allow resizing"
msgstr "Povoliť zmenu veľkosti"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
msgid "_Erase Every Nth Row..."
msgstr "Z_mazať každý N-tý riadok..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
msgid "Erase every nth row or column"
msgstr "Zmaže každý n-tý riadok alebo stĺpec"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Rows/cols"
msgstr "Riadky/Stĺpce"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Rows"
msgstr "Riadky"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Columns"
msgstr "Stĺpce"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Erase/fill"
msgstr "Zmazať/Vyplniť"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Erase"
msgstr "Zmazať"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Fill with BG"
msgstr "Vyplniť s pozadím"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "_Vymazať každý druhý riadok..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "Vymazať každý druhý riadok"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Even/odd"
msgstr "Párny/Nepárny"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Even"
msgstr "Párny"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Odd"
msgstr "Nepárny"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "Generovať mapu _písma..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"Vytvorí obrázok vyplnený náhľadmi písiem, vybraných filtrom podľa názvu "
"písiem"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
msgid "Use font _name as text"
msgstr "Používať _názov písma ako text"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
msgid "_Labels"
msgstr "_Označenia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Filter (regexp)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "Veľkosť pí_sma (v bodoch)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_Okraj (v bodoch)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "_Color scheme"
msgstr "_Farebná schéma"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "Čierna na bielom"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Active colors"
msgstr "Aktívne farby"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "N_eostrý okraj..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Pridá zúbkovaný, neostrý okraj obrázku"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "Veľkosť okraja"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Blur border"
msgstr "Hranica rozmazania"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Zrnitosť (1 je malá)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Add shadow"
msgstr "Pridať tieň"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Výška tieňa (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
msgid "Flatten image"
msgstr "Do jednej vrstvy"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
msgstr "Používanie _ciest"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:60
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:73
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:86
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:99
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:112
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:125
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Záložka používateľskej príručky"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:72
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_Príprava vašich obrázkov pre web"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "P_ráca s fotografiami z digitálneho fotoaparátu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:98
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Vytvoriť, otvoriť a uložiť _súbory"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:111
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "_Základné koncepty"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:124
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Ako používať _dialógové okná"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:137
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Kreslenie _jednoduchých objektov"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:150
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "Vytvoriť a použiť _výbery"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:190
msgid "_Main Web Site"
msgstr "_Hlavná web stránka"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:191
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:204
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:256
msgid "Bookmark to the PIKA web site"
msgstr "Záložka webovej stránky programu PIKA"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:203
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "_Web stránka pre vývojárov"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:216
msgid "_Roadmap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:217
#, fuzzy
#| msgid "Bookmark to the PIKA web site"
msgid "Bookmark to the roadmap of PIKA"
msgstr "Záložka webovej stránky programu PIKA"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:229
msgid "_Wiki"
msgstr "_Wiki"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:230
msgid "Bookmark to the wiki of PIKA"
msgstr "Záložka wiki programu PIKA"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:242
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
msgstr "_Hlásenia chýb a požiadavky na funkcie"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:243
#, fuzzy
#| msgid "Bookmark to the user manual"
msgid "Bookmark to the bug tracker of PIKA"
msgstr "Záložka používateľskej príručky"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:255
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "Webová stránka s _používateľskou príručkou"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "Vlastný _prechod..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "Vytvorí obrázok vyplnený názorným príkladom aktuálneho prechodu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Width"
msgstr "Šírka"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Obrátený prechod"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "_Mriežka..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "Rozdelenie X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "Rozdelenie Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Nové vodítka z výberu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "Vytvorí štyri vodítka okolo ohraničujúcej plochy aktuálneho výberu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "Nové vodítka (podľa _percent)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "_Direction"
msgstr "_Smer"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovne"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "Zvisle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
msgid "_Position (in %)"
msgstr "_Pozícia (v %)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "Nové v_odítko..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "Pridá vodidlo podľa určenej orientácii a pozícii (v pixeloch)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
msgid "_Position"
msgstr "_Pozícia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "_Odstrániť všetky vodítka"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Odstráni všetky vodorovné a zvislé vodidlá"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
msgstr "_Láva..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Vyplní aktuálny výber lávou"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
msgid "Seed"
msgstr "Hniezdo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
msgid "Roughness"
msgstr "Drsnosť"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:351
msgid "Gradient"
msgstr "Prechod"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Use current gradient"
msgstr "Použiť aktuálny prechod"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
msgid "Line _Nova..."
msgstr "Čiarová _nova..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Number of lines"
msgstr "Počet čiar"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "Ostrosť (v stupňoch)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
msgid "Offset radius"
msgstr "Polomer posunu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
msgid "Randomness"
msgstr "Náhodnosť"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "O_bdĺžnikový..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Vytvoriť obdĺžnikový štetec"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
msgid "Spacing"
msgstr "Rozostup"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "Ob_dĺžnikový, neostrý..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Vytvorí obdĺžnikový štetec so zjemnenými hranami"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
msgid "Feathering"
msgstr "Neostrosť"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_Eliptický..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Vytvoriť kruhový štetec"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "E_liptický, neostrý..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Vytvorí kruhový štetec so zjemnenými hranami"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "Stará f_otografia..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "Upraví obrázok na spôsob starej fotografie"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "Rozostrenie"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "Sépia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "Škvrnka"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
msgid "Folder for the output file"
msgstr "Zložka pre výstupný súbor"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
"Názov súbor na vytvorenie (ak súbor s týmto názvom už existuje, bude "
"nahradený)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr "Názov súboru, ktorý ste zadali, nie je vhodný ako názov súboru."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
"Všetky znaky v názve sú buď medzery, alebo znaky, ktoré sa nedajú zobraziť v "
"názvoch súborov."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "V schránke sa nenachádzajú žiadne údaje obrázku na vloženie."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
msgid "New _Brush..."
msgstr "Nový š_tetec..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Vloží obsah schránky do nového štetca"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
msgid "_Brush name"
msgstr "_Názov štetca"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
msgid "_File name"
msgstr "Názov _súboru"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
msgid "_Spacing"
msgstr "_Rozostup"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "New _Pattern..."
msgstr "Nová _vzorka..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Vloží obsah schránky do nového vzoru"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
msgid "_Pattern name"
msgstr "Názov vzor_ky"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
msgstr "_Perspektíva..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Pridá perspektívny tieň vybranej oblasti (alebo alfa kanálu)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Angle"
msgstr "Uhol"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Relatívna vzdialenosť horizontu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Relatívna dĺžka tieňa"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolácia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
msgid "_Predator..."
msgstr "_Predátor..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
msgid "Edge amount"
msgstr "Miera hrán"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelizovať"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
msgid "Pixel amount"
msgstr "Veľkosť bodov"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer _Order"
msgstr "Pr_evrátiť poradie vrstiev"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "Prevráti poradie vrstiev obrázku"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69
msgid "_Rippling..."
msgstr "V_lnenie..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
msgstr ""
"Vytvorí obrázok s viacerými vrstvami pridaním vlniaceho efektu aktuálnej "
"vrstve"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Rippling strength"
msgstr "Sila zvlnenia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "Počet snímok"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Edge behavior"
msgstr "Správanie sa hrán"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Wrap"
msgstr "Zalamovať"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Smear"
msgstr "Rozmazať"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Black"
msgstr "Čierna"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
msgid "_Round Corners..."
msgstr "_Zaobliť rohy..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr "Zaoblí rohy obrázku a voliteľne pridá vrhanie tieňa a pozadie"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
msgid "Edge radius"
msgstr "Polomer hrany"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Pridať vrhanie tieňa"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Shadow X offset"
msgstr "Posun osi X tieňa"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Posun osi Y tieňa"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Add background"
msgstr "Pridať pozadie"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "Nas_taviť mapu farieb..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr "Zmení mapu farieb obrázku na farby z určenej palety."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "Zaobl_ený obdĺžnik..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "Zaobliť rohy aktuálneho výberu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "R_adius (%)"
msgstr "_Polomer (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Co_ncave"
msgstr "Ko_nkáva"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
msgid "To _Brush..."
msgstr "Do štetca..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "Skonvertuje výber do štetca"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
msgid "To _Image"
msgstr "Do o_brázku"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "Skonvertuje výber do obrázku"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
msgid "To _Pattern..."
msgstr "Do _vzorky..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "Skonvertuje výber do vzorky"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "_Slide..."
msgstr "_Snímka..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254
msgid "Number"
msgstr "Počet"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256
msgid "Font color"
msgstr "Farba písma"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "_Rotujúci glóbus..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
msgid "Frames"
msgstr "Rámy"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Točiť zľava doprava"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Transparent background"
msgstr "Priesvitné pozadie"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Indexovaný v n farbách (0 = nechá RGB)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:240
msgid "Rendering Spyro"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:314
msgid "_Spyropika (older script-fu version)..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:315
msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyropika' instead."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:323
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:323
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spyrograf"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:324
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrochoid"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:325
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajouské"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:326
msgid "Shape"
msgstr "Tvar"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:326
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:328
msgid "Triangle"
msgstr "Trojuholník"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:329
msgid "Square"
msgstr "Štvorec"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:330
msgid "Pentagon"
msgstr "Päťuholník"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:331
msgid "Hexagon"
msgstr "Šesťuholník"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:332
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr "Mnohouholník: 7 strán"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:333
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr "Mnohouholník: 8 strán"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:334
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr "Mnohouholník: 9 strán"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:335
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr "Mnohouholník: 10 strán"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:336
msgid "Outer teeth"
msgstr "Vonkajšie zuby"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:337
msgid "Inner teeth"
msgstr "Vnútorné zuby"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:338
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "Okraj (v bodoch)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:339
msgid "Hole ratio"
msgstr "Miera dier"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:340
msgid "Start angle"
msgstr "Počiatočný uhol"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:342
msgid "Tool"
msgstr "Nástroj"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:342
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruzka"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:343
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:345
msgid "Brush"
msgstr "Štetec"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:344
msgid "Airbrush"
msgstr "Rozprašovač"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:347
msgid "Color method"
msgstr "Farebná metóda"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:347
msgid "Solid Color"
msgstr "Jednoliata farba"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:348
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr "Prechod: cyklická píla"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:349
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "Prechod: cyklický trojuholník"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272
msgid "_Sphere..."
msgstr "_Guľa..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "_Dlaždicoviteľné rozmazanie..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
msgid "Radius"
msgstr "Polomer"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "Blur vertically"
msgstr "Rozmazať zvisle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur horizontally"
msgstr "Rozmazať vodorovne"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Blur type"
msgstr "Typ rozostrenia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
msgid "Mask size"
msgstr "Veľkosť masky"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
msgid "Mask opacity"
msgstr "Krytie masky"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "_Vlny..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
"Vytvorí obrázok s viacerými vrstvami s efektom, ako keby bol vrhnutý kameň "
"do aktuálneho obrázku"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "Rozkmit"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "Vlnová dĺžka"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "Obrátiť smer"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
msgid "_Weave..."
msgstr "_Tkať..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405
msgid "Ribbon width"
msgstr "Šírka pásov"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Rozostup pásov"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Tmavosť tieňa"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408
msgid "Shadow depth"
msgstr "Hĺbka tieňa"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409
msgid "Thread length"
msgstr "Dĺžka vlákna"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410
msgid "Thread density"
msgstr "Hustota vlákna"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411
msgid "Thread intensity"
msgstr "Intenzita vlákna"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "Tieň"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "Efekt _Xach..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "Posun X svetiel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Posun Y svetiel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "Farba zvýraznenia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Krytie svetiel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Farba vrhaného tieňa"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Krytie vrhaného tieňa"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Polomer rozmazania vrhaného tieňa"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Posun X vrhaného tieňa"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Posun Y vrhaného tieňa"
#~ msgid "Plug-in _Registry"
#~ msgstr "_Register zásuvných modulov"
#~ msgid "_Spyropika..."
#~ msgstr "_Spyropika..."
#~ msgid ""
#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
#~ msgstr ""
#~ "Pridá Spirografy, Epitrochoidy a Lissajouské krivky do aktuálnej vrstvy"
#~ msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
#~ msgstr "Iba interaktívne spustenie umožňuje režim Script-Fu konzoly"
#~ msgid "/Script-Fu/"
#~ msgstr "/Script-Fu/"
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "O programe %s"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"
#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Copyright:"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Dátum:"
#~ msgid "Image Types:"
#~ msgstr "Typ obrázka:"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Script-Fu"
#~ msgstr "<Toolbox>/Rozš./Jazyky/Script-Fu"
#~ msgid "_Misc"
#~ msgstr "_Rôzne"
#~ msgid "_Utils"
#~ msgstr "_Nástroje"
#~ msgid "A_nimators"
#~ msgstr "A_nimátori"
#~ msgid "_Decor"
#~ msgstr "_Ozdoba"
#~ msgid "_Render"
#~ msgstr "_Vykresliť"
#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "3D _obrys..."
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "Polomer rozmazania mapy vyvýšenia (alfa vrstvy)"
#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "Štandardné nastavenie mapy vyvýšenia"
#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "Veľkosť písma (v bodoch)"
#~ msgid "Outline blur radius"
#~ msgstr "Polomer rozmazania obrysu"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Vzorka"
#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "Polomer rozmazania tieňa"
#~ msgid "3_D Truchet..."
#~ msgstr "3_D Truchet..."
#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "Veľkosť bloku"
#~ msgid "End blend"
#~ msgstr "Splývanie konca"
#~ msgid "Number of X tiles"
#~ msgstr "Počet X dlaždíc"
#~ msgid "Number of Y tiles"
#~ msgstr "Počet Y dlaždíc"
#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "Začiatok miešania"
#~ msgid "Supersample"
#~ msgstr "Prevzorkovanie"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Dole"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vľavo"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientácia"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Vpravo"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Hore"
#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "Šípk_a..."
#~ msgid "Bar height"
#~ msgstr "Výška pásu"
#~ msgid "Bar length"
#~ msgstr "Dĺžka pásu"
#~ msgid "_Hrule..."
#~ msgstr "_Vodorovné pravítko..."
#~ msgid "_Bullet..."
#~ msgstr "_Bodka..."
#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "Tlačí_tko..."
#~ msgid "Glow radius"
#~ msgstr "Polomer žiary"
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Výplň"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Farba textu"
#~ msgid "Alien _Glow..."
#~ msgstr "Mimo_zemská žiara..."
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
#~ msgstr "Veľkosť žiary (body * 4)"
#~ msgid "Alien _Neon..."
#~ msgstr "Mimozemský _neón..."
#~ msgid "Fade away"
#~ msgstr "Vyblednúť"
#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "Počet pruhov"
#~ msgid "Width of bands"
#~ msgstr "Šírka pruhov"
#~ msgid "Width of gaps"
#~ msgstr "Šírka medzier"
#~ msgid "_Basic I..."
#~ msgstr "_Základné I..."
#~ msgid "B_asic II..."
#~ msgstr "Z_ákladné II..."
#~ msgid "Lower-right color"
#~ msgstr "Dolná pravá farba"
#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "Stlačené"
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
#~ msgstr "Jednoduché skosené _tlačítko..."
#~ msgid "Upper-left color"
#~ msgstr "Ľavá horná farba"
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "Priemer"
#~ msgid "H_eading..."
#~ msgstr "Nadp_is..."
#~ msgid "Blen_ded..."
#~ msgstr "Mie_šané..."
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "Režim miešania"
#~ msgid "FG-BG-HSV"
#~ msgstr "Popredie-pozadie-HSV"
#~ msgid "FG-BG-RGB"
#~ msgstr "Popredie-pozadie-RGB"
#~ msgid "FG-Transparent"
#~ msgstr "Transparentné popredie"
#~ msgid "Offset (pixels)"
#~ msgstr "Posun (v bodoch)"
#~ msgid "Bo_vination..."
#~ msgstr "_Flaky..."
#~ msgid "Spots density X"
#~ msgstr "X hustota bodiek"
#~ msgid "Spots density Y"
#~ msgstr "Y hustota bodiek"
#~ msgid "Burn-In: Need two layers in total!"
#~ msgstr "Vpálenie: Potrebné sú celkom dve vrstvy!"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "Farba 1"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Farba 2"
#~ msgid "Color 3"
#~ msgstr "Farba 3"
#~ msgid "Granularity"
#~ msgstr "Zrnitosť"
#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "Veľkosť obrázka"
#~ msgid "_Camouflage..."
#~ msgstr "_Kamufláž..."
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "Obrázok pozadia"
#~ msgid "Carve raised text"
#~ msgstr "Vyrezať zvýšený text"
#~ msgid "Carved..."
#~ msgstr "Rezba..."
#~ msgid "Padding around text"
#~ msgstr "Výplň okolo textu"
#~ msgid "Chalk color"
#~ msgstr "Farba kriedy"
#~ msgid "_Chalk..."
#~ msgstr "_Krieda..."
#~ msgid "Blur amount"
#~ msgstr "Miera rozmazania"
#~ msgid "Chip Awa_y..."
#~ msgstr "_Odštiepiť..."
#~ msgid "Chip amount"
#~ msgstr "Miera odštiepenia"
#~ msgid "Fill BG with pattern"
#~ msgstr "Vyplniť pozadie so vzorkou"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Invertovať"
#~ msgid "Keep background"
#~ msgstr "Nemeniť pozadie"
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
#~ msgstr "Posun (v bodoch * 2)"
#~ msgid ""
#~ "Darken only\n"
#~ "(Better, but only for images with a lot of white)"
#~ msgstr ""
#~ "Iba stmaviť\n"
#~ "(Lepšie, ale len pre obrázky s množstvom bielej)"
#~ msgid "Comic Boo_k..."
#~ msgstr "_Kniha komiksov..."
#~ msgid "Outline color"
#~ msgstr "Farba obrysu"
#~ msgid "Outline size"
#~ msgstr "Veľkosť obrysu"
#~ msgid "Cool _Metal..."
#~ msgstr "St_udený kov..."
#~ msgid "Effect size (pixels)"
#~ msgstr "Veľkosť efektu (body)"
#~ msgid "Crystal..."
#~ msgstr "Kryštál..."
#~ msgid "Apply generated layermask"
#~ msgstr "Použiť generovanú masku vrsty"
#~ msgid "Clear unselected maskarea"
#~ msgstr "Vymazať nevybrané oblasti masky"
#~ msgid "Fade from %"
#~ msgstr "Vyblednúť z %"
#~ msgid "Fade to %"
#~ msgstr "Vyblednúť do %"
#~ msgid "Use growing selection"
#~ msgstr "Použiť rastúci výber"
#~ msgid "_Fade to Layer Mask..."
#~ msgstr "_Vyblednúť na masku vrstvy..."
#~ msgid "Detail level"
#~ msgstr "Úroveň detailov"
#~ msgid "Image height"
#~ msgstr "Výška obrázka"
#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "Šírka obrázka"
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "Hniezdo náhodných čísel"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "Zväčšenie X"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Zväčšenie Y"
#~ msgid "_Flatland..."
#~ msgstr "_Rovina..."
#~ msgid "_Frosty..."
#~ msgstr "_Mrazivo..."
#~ msgid "Autocrop"
#~ msgstr "Automatické orezanie"
#~ msgid "Index image"
#~ msgstr "Indexový obrázok"
#~ msgid "Number of colors"
#~ msgstr "Počet farieb"
#~ msgid "Remove background"
#~ msgstr "Odstrániť pozadie"
#~ msgid "Select-by-color threshold"
#~ msgstr "Prah výberu podľa farby"
#~ msgid "Shadow color"
#~ msgstr "Farba tieňa"
#~ msgid "_Big Header..."
#~ msgstr "Ve_ľká hlavička..."
#~ msgid "_Small Header..."
#~ msgstr "_Malá hlavička..."
#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
#~ msgstr "Nápis podtlačítka na tr_ubici..."
#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
#~ msgstr "Nápis podpodtlačítka na tr_ubici..."
#~ msgid "_General Tube Labels..."
#~ msgstr "_Všeobecné označenia na trubici..."
#~ msgid "_Tube Button Label..."
#~ msgstr "Označenie _tlačítka na trubici..."
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
#~ msgstr "Prechod miešania (obrys)"
#~ msgid "Blend gradient (text)"
#~ msgstr "Prechod miešania (text)"
#~ msgid "Glo_ssy..."
#~ msgstr "_Lesk..."
#~ msgid "Outline gradient reverse"
#~ msgstr "Obrátený prechod obrysu"
#~ msgid "Pattern (outline)"
#~ msgstr "Vzorka (obrys)"
#~ msgid "Pattern (overlay)"
#~ msgstr "Vzorka (prerytie)"
#~ msgid "Pattern (text)"
#~ msgstr "Vzorka (text)"
#~ msgid "Text gradient reverse"
#~ msgstr "Obrátený prechod textu"
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "Namiesto prechodu použiť na obrys vzorku"
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
#~ msgstr "Namiesto vzorky použiť na text prechod"
#~ msgid "Use pattern overlay"
#~ msgstr "Použiť prekrytie vzoriek"
#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
#~ msgstr "Veľkosť efektu (v bodoch *3)"
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "_Sálajúca žiara..."
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
#~ msgstr "Výška skosenia (ostrosť)"
#~ msgid "Border size (pixels)"
#~ msgstr "Veľkosť ohraničenia (v bodoch)"
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "_Skosený prechod..."
#~ msgid "Render _Image..."
#~ msgstr "Generovať _obrázok..."
#~ msgid "_Divisions..."
#~ msgstr "_Rozdelenia..."
#~ msgid "BG opacity"
#~ msgstr "Krytie pozadia"
#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
#~ msgstr "Kresliť _HSV graf..."
#~ msgid "End X"
#~ msgstr "Koniec X"
#~ msgid "End Y"
#~ msgstr "Koniec Y"
#~ msgid "From top-left to bottom-right"
#~ msgstr "Zľava hore doprava dole"
#~ msgid "Graph scale"
#~ msgstr "Mierka grafu"
#~ msgid "Start X"
#~ msgstr "X začiatok"
#~ msgid "Start Y"
#~ msgstr "Y začiatok"
#~ msgid "Use selection bounds instead of belows"
#~ msgstr "Použiť hranice výberu namiesto nižšie uvedeného"
#~ msgid "Frame color"
#~ msgstr "Farba rámu"
#~ msgid "Frame size"
#~ msgstr "Veľkosť rámu"
#~ msgid "Imigre-_26..."
#~ msgstr "Imigre-_26..."
#~ msgid "Land height"
#~ msgstr "Výška zeme"
#~ msgid "Sea depth"
#~ msgstr "Hĺbka mora"
#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
#~ msgstr "Veľkosť efektu (v bodoch *5)"
#~ msgid "N_eon..."
#~ msgstr "N_eón..."
#~ msgid "Cell size (pixels)"
#~ msgstr "Veľkosť bunky (v bodoch)"
#~ msgid "Density (%)"
#~ msgstr "Intenzita (%)"
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
#~ msgstr "Novinový te_xt..."
#~ msgid "Lower color"
#~ msgstr "Dolná farba"
#~ msgid "Lower color (active)"
#~ msgstr "Dolná farba (aktívna)"
#~ msgid "Not pressed"
#~ msgstr "Nestlačené"
#~ msgid "Not pressed (active)"
#~ msgstr "Nestlačené (aktívne)"
#~ msgid "Padding X"
#~ msgstr "Výplň X"
#~ msgid "Padding Y"
#~ msgstr "Výplň Y"
#~ msgid "Round ratio"
#~ msgstr "Pomer zaoblenia"
#~ msgid "Text color (active)"
#~ msgstr "Farba textu (aktívna)"
#~ msgid "Upper color"
#~ msgstr "Horná farba"
#~ msgid "Upper color (active)"
#~ msgstr "Horná farba (aktívna)"
#~ msgid "_Round Button..."
#~ msgstr "_Oblé tlačítko..."
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Správanie"
#~ msgid "Detail in middle"
#~ msgstr "Detaily v strede"
#~ msgid "Render _Map..."
#~ msgstr "Generovať _mapu..."
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Dlaždice"
#~ msgid "SOTA Chrome..."
#~ msgstr "SOTA chróm..."
#~ msgid "Speed Text..."
#~ msgstr "Rýchly text..."
#~ msgid "Lighting (degrees)"
#~ msgstr "Osvetlenie (v stupňoch)"
#~ msgid "Radius (pixels)"
#~ msgstr "Polomer (v bodoch)"
#~ msgid "Sphere color"
#~ msgstr "Farba gule"
#~ msgid "Burst color"
#~ msgstr "Farba prenikania"
#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
#~ msgstr "Veľkosť efektu (v bodoch * 30)"
#~ msgid "Starb_urst..."
#~ msgstr "_Prenikanie hviezd..."
#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
#~ msgstr "Veľkosť efektu (v bodoch *4)"
#~ msgid "Sta_rscape..."
#~ msgstr "P_renikanie hviezd..."
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
#~ msgstr "Vírivá _dlaždica..."
#~ msgid "Whirl amount"
#~ msgstr "Miera zvlnenia"
#~ msgid "Number of times to whirl"
#~ msgstr "Počet opakovaní zvlnenia"
#~ msgid "Quarter size"
#~ msgstr "Štvrtinová veľkosť"
#~ msgid "Whirl angle"
#~ msgstr "Uhol vírenia:"
#~ msgid "_Swirly..."
#~ msgstr "_Vírivé..."
#~ msgid "Base color"
#~ msgstr "Základná farba"
#~ msgid "Edge only"
#~ msgstr "Iba hrana"
#~ msgid "Edge width"
#~ msgstr "Šírka hrany"
#~ msgid "Hit rate"
#~ msgstr "Pomer úderov"
#~ msgid "_Particle Trace..."
#~ msgstr "Sto_pa častíc..."
#~ msgid "Antialias"
#~ msgstr "Vyhladzovanie"
#~ msgid "Fill angle"
#~ msgstr "Uhol výplne"
#~ msgid "Text C_ircle..."
#~ msgstr "Textový _kruh..."
#~ msgid "Ending blend"
#~ msgstr "Koncové splývanie"
#~ msgid "Hexagons"
#~ msgstr "Šesťuholník"
#~ msgid "Mosaic tile type"
#~ msgstr "Typ dlaždicovania mozaiky"
#~ msgid "Octagons"
#~ msgstr "Osemuholník"
#~ msgid "Squares"
#~ msgstr "Štvorce"
#~ msgid "Starting blend"
#~ msgstr "Počiatočné miešanie"
#~ msgid "Text pattern"
#~ msgstr "Vzorka textu"
#~ msgid "_Textured..."
#~ msgstr "_Textúrované..."
#~ msgid "Web Title Header..."
#~ msgstr "Hlavička web nadpisu..."
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Farba popredia"
#~ msgid "T_ruchet..."
#~ msgstr "T_ruchet..."