2469 lines
84 KiB
Plaintext
2469 lines
84 KiB
Plaintext
# translation of pika-script-fu.HEAD.po to
|
|
# Copyright (C) 2004 THE pika-script-fu'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
#
|
|
#
|
|
# This file is distributed under the same license as the pika-script-fu package
|
|
# Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderlinux@netscape.net>, 2004.
|
|
# ASB <aalam@users.sf.net>, 2005,2006,2007.
|
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pika-script-fu.HEAD\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-07 06:35+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
|
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
|
|
"Language: pa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
|
|
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
|
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਡਿਵੈਲਪਮਿੰਟ ਲਈ ਇੰਟਰ-ਐਕਟਿਵ ਕਨਸੋਲ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
|
|
msgid "_Console"
|
|
msgstr "ਕਨਸੋਲ(_C)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
|
|
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
|
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਰਵਰ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
|
|
msgid "_Start Server..."
|
|
msgstr "ਸਰਵਰ ਸਟਾਰਟ(_S)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
|
msgid "_PIKA Online"
|
|
msgstr "ਜੈਮਪ ਆਨਲਾਈਨ(_G)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
|
|
msgid "_User Manual"
|
|
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੈਨੂਅਲ(_U)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
|
|
msgid "_Script-Fu"
|
|
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ(_S)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
|
|
msgid "_Test"
|
|
msgstr "ਟੈਸਟ(_T)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
|
|
msgid "_Buttons"
|
|
msgstr "ਬਟਨ(_B)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
|
|
msgid "_Logos"
|
|
msgstr "ਲੋਗੋ(_L)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
|
|
msgid "_Patterns"
|
|
msgstr "ਪੈਟਰਨ(_P)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
|
msgid "_Web Page Themes"
|
|
msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਥੀਮ(_W)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
|
|
msgid "_Alien Glow"
|
|
msgstr "ਏਲੀਅਨ ਗਲੋ(_A)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
|
|
msgid "_Beveled Pattern"
|
|
msgstr "ਬੀਵੀਲਡ ਪੈਟਰਨ(_B)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
|
|
msgid "_Classic.Pika.Org"
|
|
msgstr "_Classic.Pika.Org"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
|
|
msgid "Alpha to _Logo"
|
|
msgstr "ਐਲਫਾ ਤੋਂ ਲੋਗੋ(_L)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
|
|
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
|
msgstr "ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਮੁੜ-ਪੜ੍ਹੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
|
|
msgid "_Refresh Scripts"
|
|
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ(_R)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
|
|
msgid ""
|
|
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
|
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਤੁਸੀਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਡਾਈਲਾਗ ਬਾਕਸ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ \"ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਤਾਜ਼ਾ\" ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ "
|
|
"ਹੋ। ਸਭ ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਟਰਾਈ ਮਾਰੋ ਜੀ।"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
|
|
msgid "Script-Fu Console"
|
|
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਕਨਸੋਲ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
|
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
|
msgstr "ਟਿਨੀ-ਸਕੀਮ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
|
|
msgid "Interactive Scheme Development"
|
|
msgstr "ਇੰਟਰ-ਐਕਟਿਵ ਸਕੀਮ ਡਿਵੈਲਪਮਿੰਟ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
|
|
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
|
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਕਨਸੋਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਸੰਭਾਲੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
|
|
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
|
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਪਰੋਸੀਜ਼ਰ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
|
|
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
|
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਏਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੋਡ ਸਿਰਫ਼ ਨਾ-ਇੰਟਰਐਕਟਿਵ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
|
|
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
|
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਦੋ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰੋਸੈਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
|
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ \"%s\" ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Script-Fu: %s"
|
|
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ: %s"
|
|
|
|
#. we add a colon after the label;
|
|
#. * some languages want an extra space here
|
|
#.
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:"
|
|
msgstr "%s:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
|
|
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
|
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਰੰਗ ਚੋਣ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
|
|
msgid "Script-Fu File Selection"
|
|
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
|
|
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
|
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਫੋਲਡਰ ਚੋਣ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
|
|
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
|
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਫੋਂਟ ਚੋਣ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
|
|
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
|
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਚੋਣ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
|
|
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
|
msgstr "ਸਕਰਿਪਟ-fu ਪੈਟਰਨ ਚੋਣ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
|
|
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
|
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਚੋਣ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
|
|
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
|
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਬੁਰਸ਼ ਚੋਣ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while executing %s:"
|
|
msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
|
|
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while loading %s:"
|
|
msgstr "%s ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
|
|
msgid "Script-Fu Server Options"
|
|
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਸਰਵਰ ਚੋਣ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
|
|
msgid "_Start Server"
|
|
msgstr "ਸਰਵਰ ਸਟਾਰਟ(_S)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
|
|
msgid "Listen on IP:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
|
|
msgid "Server port:"
|
|
msgstr "ਸਰਵਰ ਪੋਰਟ:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
|
|
msgid "Server logfile:"
|
|
msgstr "ਸਰਵਰ ਲਾਗ-ਫਾਇਲ:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
|
|
msgid ""
|
|
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
|
|
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
|
|
msgid "Bumpmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
|
|
msgid "Add B_evel..."
|
|
msgstr "ਬੀਵਲ ਸ਼ਾਮਲ(_e)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
|
|
msgid "Add a beveled border to an image"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਬੀਵਲਡ ਬਾਰਡਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
|
|
msgid "Thickness"
|
|
msgstr "ਚੌੜਾਈ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
|
|
msgid "Work on copy"
|
|
msgstr "ਕਾਪੀ ਉੱਤੇ ਕੰਮ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
|
|
msgid "Keep bump layer"
|
|
msgstr "ਬੰਪ ਲੇਅਰ ਰੱਖੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Border Layer"
|
|
msgstr "ਬਾਰਡਰ ਆਕਾਰ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
|
|
msgid "Add _Border..."
|
|
msgstr "ਬਾਰਡਰ ਸ਼ਾਮਲ(_B)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
|
|
msgid "Add a border around an image"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਇੱਕ ਬਾਰਡਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
|
|
msgid "Border X size"
|
|
msgstr "ਬਾਰਡਰ X ਆਕਾਰ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
|
|
msgid "Border Y size"
|
|
msgstr "ਬਾਰਡਰ Y ਆਕਾਰ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
|
|
msgid "Border color"
|
|
msgstr "ਬਾਰਡਰ ਰੰਗ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
|
|
msgid "Delta value on color"
|
|
msgstr "ਰੰਗ ਉੱਤੇ ਡੈਲਟਾ ਮੁੱਲ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:327
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "ਫਰੇਮ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
|
|
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
|
|
msgstr "ਬਲੈਂਡ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਤਿੰਨ ਸਰੋਤ ਲੇਅਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਪੈਂਦੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
|
|
msgid "_Blend..."
|
|
msgstr "ਬਲੈਂਡ(_B)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
|
|
msgid ""
|
|
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
|
|
"an animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
|
|
msgid "Intermediate frames"
|
|
msgstr "ਇੰਟਰਮੀਡੀਏਟ ਫਰੇਮ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
|
|
msgid "Max. blur radius"
|
|
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਧੱਬਾ ਰੇਡੀਅਸ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
|
|
msgid "Looped"
|
|
msgstr "ਲੂਪਡ"
|
|
|
|
#. --- false form of "if-1"
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
|
|
msgid ""
|
|
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
|
|
"transparency and a background layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਬਰਨ-ਇਨ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਲਈ ਕੁੱਲ ਦੋ ਲੇਅਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਇੱਕ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਲੇਅਰ ਟਰਾਂਸਪਰੇਸੀ ਨਾਲ ਅਤੇ ਅਤੇ ਇੱਕ "
|
|
"ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲੇਅਰ।"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
|
|
msgid "B_urn-In..."
|
|
msgstr "ਬਰਨ-ਇਨ(_u)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
|
|
msgid ""
|
|
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
|
|
"between two layers"
|
|
msgstr "ਦੋ ਲੇਅਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਐਨੀਮੇਟਡ 'ਬਰਨ-ਇਨ' ਟਰਾਂਸੇਸ਼ਨ ਲਈ ਇੰਟਰਮੀਡੀਏਟ ਲੇਅਰਾਂ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
|
|
msgid "Glow color"
|
|
msgstr "ਚਮਕ ਰੰਗ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
|
|
msgid "Fadeout"
|
|
msgstr "ਫੇਡ-ਆਉਟ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
|
|
msgid "Fadeout width"
|
|
msgstr "ਫੇਡ-ਆਉਟ ਚੌੜਾਈ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
|
|
msgid "Corona width"
|
|
msgstr "ਕੋਰੋਨਾ ਚੌੜਾਈ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
|
|
msgid "After glow"
|
|
msgstr "ਗਲੋ ਬਾਅਦ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
|
|
msgid "Add glowing"
|
|
msgstr "ਗਲੋਇੰਗ ਸ਼ਾਮਲ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
|
|
msgid "Prepare for GIF"
|
|
msgstr "GIF ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
|
|
msgid "Speed (pixels/frame)"
|
|
msgstr "ਸਪੀਡ (ਪਿਕਸਲ/ਫਰੇਮ)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
|
|
msgid "Carved Surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bevel Shadow"
|
|
msgstr "ਛਾਂ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bevel Highlight"
|
|
msgstr "ਬੀਵਲ ਚੌੜਾਈ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cast Shadow"
|
|
msgstr "ਛਾਂ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
|
|
msgid "Inset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
|
|
msgid "Stencil C_arve..."
|
|
msgstr "ਸਟੈਨਸਿਲ C_arve..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
|
|
msgid ""
|
|
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
|
|
msgid "Image to carve"
|
|
msgstr "ਮੀਨਾਕਾਰੀ ਲਈ ਚਿੱਤਰ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
|
|
msgid "Carve white areas"
|
|
msgstr "ਮੀਨਾਕਾਰੀ ਸਫੈਦ ਖੇਤਰ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
|
|
msgid "Layer 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
|
|
msgid "Layer 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
|
|
msgid "Layer 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drop Shadow"
|
|
msgstr "ਡਰਾਪ ਛਾਂ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chrome"
|
|
msgstr "ਕਰੋਮ(_h)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਰੰਗ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
|
|
msgid "Stencil C_hrome..."
|
|
msgstr "ਸਟੈਨਸਿਲ ਚਕਰੋਮ(_h)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
|
|
msgid ""
|
|
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
|
|
"(grayscale) stencil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
|
|
msgid "Chrome saturation"
|
|
msgstr "ਕਰੋਮ ਸੰਤ੍ਰਿਪਤੀ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
|
|
msgid "Chrome lightness"
|
|
msgstr "ਕਰੋਮ ਫਿੱਕਾਪਣ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
|
|
msgid "Chrome factor"
|
|
msgstr "ਕਰੋਮ ਫੈਕਟਰ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
|
|
msgid "Environment map"
|
|
msgstr "ਇੰਵਾਇਰਨਮਿੰਟ ਨਕਸ਼ਾ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
|
|
msgid "Highlight balance"
|
|
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਬੈਂਲਨਸ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
|
|
msgid "Chrome balance"
|
|
msgstr "ਕਰੋਮ ਬੈਂਲਨਸ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
|
|
msgid "Chrome white areas"
|
|
msgstr "ਕਰੋਮ ਸਫੈਦ ਖੇਤਰ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Effect layer"
|
|
msgstr "ਵੱਖਰੀ ਲੇਅਰ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
|
|
msgid "_Circuit..."
|
|
msgstr "ਸਰਕਟ(_C)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
|
|
msgid ""
|
|
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
|
|
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫਾ) ਇੱਕ ਸਰਕਟ ਬੋਰਡ ਉੱਤੇ ਟਰੇਸ ਵਾਂਗ ਭਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
|
|
msgid "Oilify mask size"
|
|
msgstr "ਤੇਲ-ਯੁਕਤ ਮਾਸਕ ਆਕਾਰ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
|
|
msgid "Circuit seed"
|
|
msgstr "ਸਰਕਟ ਸੀਡ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
|
|
msgid "No background (only for separate layer)"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨਹੀਂ (ਸਿਰਫ ਵੱਖਰੀ ਲੇਅਰ ਲਈ)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
|
|
msgid "Keep selection"
|
|
msgstr "ਚੋਣ ਰੱਖੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
|
|
msgid "Separate layer"
|
|
msgstr "ਵੱਖਰੀ ਲੇਅਰ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
|
|
msgid "_Clothify..."
|
|
msgstr "ਕਲਾਥੀਫਿਸ਼ਨ(_C)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
|
|
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫਾ) ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੱਪੜੇ-ਵਰਗਾ ਟੈਕਸਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
|
|
msgid "Blur X"
|
|
msgstr "ਧੱਬਾ X"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
|
|
msgid "Blur Y"
|
|
msgstr "ਧੱਬਾ Y"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
|
|
msgid "Azimuth"
|
|
msgstr "ਐਜ਼ੀਮੁਥ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
|
|
msgid "Elevation"
|
|
msgstr "ਸ਼ਾਨ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "ਡੂੰਘਾਈ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stain"
|
|
msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
|
|
msgid "_Coffee Stain..."
|
|
msgstr "ਕਾਫ਼ੀ ਚਿੰਨ੍ਹ(_C)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
|
|
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
|
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਅਸਲੀ ਦਿੱਖ ਕਾਫ਼ੀ ਸਟੇਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
|
|
msgid "Stains"
|
|
msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
|
|
msgid "Darken only"
|
|
msgstr "ਗੂੜ ਰੰਗ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
|
|
msgid "Difference Clouds..."
|
|
msgstr "ਅੰਤਰ ਬੱਦਲ..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
|
|
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
|
msgstr "ਅੰਤਰ ਲੇਅਰ ਮੋਡ ਨਾਲ ਗੂੜ੍ਹੀ ਨੋਵਾਇਸ ਦਿਓ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
|
|
msgid "_Distort..."
|
|
msgstr "ਫੈਲਾਓ(ਡਿਸਟਾਰਟ)(_D)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
|
|
msgid "Distress the selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
|
|
msgstr "ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ (ਵੱਡਾ 1<-->255 ਛੋਟਾ)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
|
|
msgid "Spread"
|
|
msgstr "ਫੈਲਾਓ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
|
|
msgid "Granularity (1 is low)"
|
|
msgstr "ਗਰੈਨੂਲਰਿਟੀ (1 ਘੱਟ ਹੈ)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
|
|
msgid "Smooth horizontally"
|
|
msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਮੁਲਾਇਮ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
|
|
msgid "Smooth vertically"
|
|
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਮੁਲਾਇਮ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
|
|
msgid "_Drop Shadow..."
|
|
msgstr "ਡਰਾਪ ਛਾਂ(_D)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
|
|
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ ਇੱਕ ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
|
|
msgid "Offset X"
|
|
msgstr "ਆਫਸੈੱਟ X"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
|
|
msgid "Offset Y"
|
|
msgstr "ਆਫਸੈੱਟ Y"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
|
|
msgid "Blur radius"
|
|
msgstr "ਧੱਬਾ ਰੇਡੀਅਸ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:350
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "ਰੰਗ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
|
|
msgid "Allow resizing"
|
|
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਮਨਜ਼ੂਰ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
|
|
msgid "_Erase Every Other Row..."
|
|
msgstr "ਹੋਰ ਹਰੇਕ ਕਤਾਰ ਮਿਟਾਓ(_E)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
|
|
msgid "Erase every other row or column"
|
|
msgstr "ਹੋਰ ਹਰੇਕ ਕਤਾਰ ਜਾਂ ਕਾਲਮ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
|
|
msgid "Rows/cols"
|
|
msgstr "ਕਤਾਰਾਂ/ਕਾਲਮ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "ਕਤਾਰਾਂ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "ਕਾਲਮ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
|
|
msgid "Even/odd"
|
|
msgstr "ਜਿਸਤ/ਟਾਂਕ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
|
|
msgid "Even"
|
|
msgstr "ਜਿਸਤ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
|
|
msgid "Odd"
|
|
msgstr "ਟਾਂਕ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
|
msgid "Erase/fill"
|
|
msgstr "ਮਿਟਾਓ/ਭਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "ਮਿਟਾਓ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
|
msgid "Fill with BG"
|
|
msgstr "BG ਨਾਲ ਭਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
|
|
msgid "Render _Font Map..."
|
|
msgstr "ਫੋਂਟ ਮੈਪ ਰੈਂਡਰ ਕਰੋ(_F)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
|
|
msgid ""
|
|
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫੋਂਟ-ਨਾਂ ਫਿਲਟਰ ਨਾਲ ਮਿਲਦੇ ਫੋਂਟ ਝਲਕ ਨਾਲ ਭਰ ਕੇ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
|
|
msgid "_Text"
|
|
msgstr "ਟੈਕਸਟ(_T)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
|
|
msgid "Use font _name as text"
|
|
msgstr "ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਟੈਕਸਟ ਵਾਂਗ ਵਰਤੋਂ(_n)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
|
|
msgid "_Labels"
|
|
msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
|
|
msgid "_Filter (regexp)"
|
|
msgstr "ਫਿਲਟਰ (regexp)(_F)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
|
|
msgid "Font _size (pixels)"
|
|
msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ)(_s)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
|
|
msgid "_Border (pixels)"
|
|
msgstr "ਬਾਰਡਰ (ਪਿਕਸਲ)(_B)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
|
msgid "_Color scheme"
|
|
msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ(_C)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
|
msgid "Black on white"
|
|
msgstr "ਸਫੈਦ ਉੱਤੇ ਕਾਲਾ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
|
msgid "Active colors"
|
|
msgstr "ਐਕਟਿਵ ਰੰਗ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
|
|
msgid "_Fuzzy Border..."
|
|
msgstr "ਫਜ਼ੀ ਬਾਰਡਰ(_F)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
|
|
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਵਿੰਗਾ-ਟੇਡਾ, ਫ਼ਜੀ ਬਾਰਡਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
|
|
msgid "Border size"
|
|
msgstr "ਬਾਰਡਰ ਆਕਾਰ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
|
|
msgid "Blur border"
|
|
msgstr "ਧੱਬੇਦਾਰ ਬਾਰਡਰ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
|
|
msgid "Granularity (1 is Low)"
|
|
msgstr "ਖੁਰਦਰਾਪਣ (1 ਘੱਟ ਹੈ)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
|
|
msgid "Add shadow"
|
|
msgstr "ਛਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
|
|
msgid "Shadow weight (%)"
|
|
msgstr "ਛਾਂ ਵੇਟ (%)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
|
|
msgid "Flatten image"
|
|
msgstr "ਸਮਤਲ ਚਿੱਤਰ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:59
|
|
msgid "Using _Paths"
|
|
msgstr "ਮਾਰਗ ਵਰਤੋਂ(_P)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:60
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:73
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:86
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:99
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:112
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:125
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:138
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:151
|
|
msgid "Bookmark to the user manual"
|
|
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੈਨੂਅਲ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:72
|
|
msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
|
msgstr "ਵੈੱਬ ਲਈ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤਰ ਤਿਆਰ ਕਰੋ(_P)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:85
|
|
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
|
msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਕੈਮਰਾ ਫੋਟੋ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰੋ(_W)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:98
|
|
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਓ, ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲੋ(_F)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:111
|
|
msgid "_Basic Concepts"
|
|
msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਸਿਧਾਂਤ(_B)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:124
|
|
msgid "How to Use _Dialogs"
|
|
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਕਿਵੇਂ ਵਰਤਣੇ ਹਨ(_D)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:137
|
|
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
|
msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਸੈਂਪਲ ਆਬਜੈਕਟ(_S)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:150
|
|
msgid "Create and Use _Selections"
|
|
msgstr "ਚੋਣ ਕਰੋ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂ(_S)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:178
|
|
msgid "_Main Web Site"
|
|
msgstr "ਮੇਨ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ(_M)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:179
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:192
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:205
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:218
|
|
msgid "Bookmark to the PIKA web site"
|
|
msgstr "ਜੈਮਪ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:191
|
|
msgid "_Developer Web Site"
|
|
msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ(_D)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:204
|
|
msgid "_User Manual Web Site"
|
|
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੇਨੂਅਲ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ(_U)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:217
|
|
msgid "Plug-in _Registry"
|
|
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਰਜਿਸਟਰੀ(_R)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
|
|
msgid "Custom _Gradient..."
|
|
msgstr "ਕਸਟਮ ਗਰੇਡੀਐਂਟ(_G)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
|
|
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "ਚੌੜਾਈ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "ਉਚਾਈ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
|
|
msgid "Gradient reverse"
|
|
msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਉਲਟ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
|
|
msgid "_Grid..."
|
|
msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
|
|
msgid ""
|
|
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
|
|
"brush"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਬੁਰਸ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ X ਅਤੇ Y ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਲਿਸਟਿੰਗ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਮੁਤਾਬਕ ਇੱਕ ਗਰਿੱਡ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
|
|
msgid "X divisions"
|
|
msgstr "X ਡਿਵੀਜ਼ਨ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
|
|
msgid "Y divisions"
|
|
msgstr "Y ਡਿਵੀਜ਼ਨ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
|
|
msgid "New Guides from _Selection"
|
|
msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਨਵੀਆਂ ਗਾਈਡਾਂ(_S)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਰਾਊਂਡ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
|
|
msgid "New Guide (by _Percent)..."
|
|
msgstr "ਨਵੀਂ ਗਾਈਡ (ਫੀਸਦੀ ਰਾਹੀਂ)(_P)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
|
|
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
|
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਆਕਾਰ ਦੇ ਫੀਸਦੀ ਮੁਤਾਬਕ ਦਿੱਤੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਇੱਕ ਗਾਈਡ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "ਦਿਸ਼ਾ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
|
|
msgid "Position (in %)"
|
|
msgstr "ਸਥਿਤੀ (% ਵਿੱਚ)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
|
|
msgid "New _Guide..."
|
|
msgstr "ਨਵੀਂ ਗਾਈਡ(_G)...."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
|
|
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
|
|
msgstr "ਓਰਐਂਟੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਇੱਕ ਗਾਈਡ ਸ਼ਾਮਲ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "ਸਥਿਤੀ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
|
|
msgid "_Remove all Guides"
|
|
msgstr "ਸਭ ਗਾਈਡਾਂ ਹਟਾਓ(_R)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
|
|
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
|
|
msgstr "ਸਭ ਹਾਰੀਜ਼ਟਲ ਅਤੇ ਵਰਟੀਕਲ ਗਾਈਡਾਂ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
|
|
msgid "_Lava..."
|
|
msgstr "ਲਾਵਾ(_L)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
|
|
msgid "Fill the current selection with lava"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਜਾਵਾ ਨਾਲ ਭਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr "ਸੀਡ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "ਆਕਾਰ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
|
|
msgid "Roughness"
|
|
msgstr "ਖੁਰਦਰਾਪਣ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:351
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
|
|
msgid "Use current gradient"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਵਰਤੋਂ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
|
|
msgid "Line _Nova..."
|
|
msgstr "ਲਾਈਨ ਨੋਵਾ(_N)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
|
|
"foreground color"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਲੇਅਰ ਨੂੰ FG ਰੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸੈਂਟਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਵੱਲ ਫੈਲਦੀਆਂ ਕਿਰਨਾਂ ਨਾਲ ਭਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
|
|
msgid "Number of lines"
|
|
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
|
|
msgid "Sharpness (degrees)"
|
|
msgstr "ਨੋਕੀਲਾ-ਪਣ (ਡਿਗਰੀ)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
|
|
msgid "Offset radius"
|
|
msgstr "ਆਫਸੈੱਟ ਰੇਡੀਅਸ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
|
|
msgid "Randomness"
|
|
msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬਾ-ਪਣ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
|
|
msgid "_Rectangular..."
|
|
msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ(_R)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
|
|
msgid "Create a rectangular brush"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਚਤੁਰਭੁਜ ਬੁਰਸ਼ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "ਨਾਂ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "ਸਪੇਸਿੰਗ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
|
|
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
|
|
msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ, ਖੰਭੀ(_c)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
|
|
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
|
|
msgstr "ਖੰਭੀ ਕੋਨਿਆਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚਤੁਰਭੁਜ ਬੁਰਸ਼ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
|
|
msgid "Feathering"
|
|
msgstr "ਖੰਭਦਾਰੀ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
|
|
msgid "_Elliptical..."
|
|
msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ(_E)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
|
|
msgid "Create an elliptical brush"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਅੰਡਾਕਾਰ ਬੁਰਸ਼ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
|
|
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
|
|
msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਖੰਭੀ(_p)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
|
|
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
|
|
msgstr "ਖੰਭੀ ਕੋਨਿਆਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਅੰਡਾਕਾਰ ਬੁਰਸ਼ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
|
|
msgid "_Old Photo..."
|
|
msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਫੋਟੋ(_O)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
|
|
msgid "Make an image look like an old photo"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਪੁਰਾਣੀ ਫੋਟੋ ਵਰਗਾ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
|
|
msgid "Defocus"
|
|
msgstr "ਡੀ-ਫੋਕਸ"
|
|
|
|
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
|
|
#. values of the latter, with the exception of the initial value
|
|
#. and the 'minimum' value.
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
|
|
msgid "Sepia"
|
|
msgstr "ਭੂਰਾ ਰੰਗ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
|
|
msgid "Mottle"
|
|
msgstr "ਰੰਗ-ਬਰੰਗਾ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
|
|
msgid "Folder for the output file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
|
"will be replaced)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
|
|
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
|
|
msgid ""
|
|
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
|
|
"not appear in filenames."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
|
|
msgid ""
|
|
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
|
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
|
|
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
|
|
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
|
|
msgid ""
|
|
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
|
"line (no names)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
|
|
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
|
|
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
|
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਚੇਪਣ ਲਈ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
|
|
msgid "New _Brush..."
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਬੁਰਸ਼(_B)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
|
|
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
|
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਬੁਰਸ਼ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
|
|
msgid "Brush name"
|
|
msgstr "ਬੁਰਸ਼ ਨਾਂ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
|
|
msgid "New _Pattern..."
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਪੈਟਰਨ(_P)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
|
|
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
|
|
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਪੈਟਰਨ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
|
|
msgid "Pattern name"
|
|
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਨਾਂ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
|
|
msgid "_Perspective..."
|
|
msgstr "ਪਰੋਸਪੈਕਟਿਵ(_P)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
|
|
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪਰੋਸਪੈਕਟਿਵ ਛਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "ਕੋਣ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
|
|
msgid "Relative distance of horizon"
|
|
msgstr "ਹਾਰੀਜ਼ਨ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਦੂਰੀ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
|
|
msgid "Relative length of shadow"
|
|
msgstr "ਛਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਲੰਬਾਈ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
|
|
msgid "Interpolation"
|
|
msgstr "ਇੰਟਰ-ਪੋਲਟਸ਼ਨ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
|
|
msgid "_Predator..."
|
|
msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਡਾਟੋਰ(_P)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
|
|
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ 'ਪ੍ਰੀ-ਡਾਟੋਰ' ਪਰਭਾਵ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
|
|
msgid "Edge amount"
|
|
msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਮਾਤਰਾ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
|
|
msgid "Pixelize"
|
|
msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ-ਵਾਲਾ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
|
|
msgid "Pixel amount"
|
|
msgstr "ਪਿਕਸਲ ਮਾਤਰਾ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
|
|
msgid "Reverse Layer Order"
|
|
msgstr "ਉਲਟ ਲੇਅਰ ਕ੍ਰਮ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
|
|
msgid "Reverse the order of layers in the image"
|
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਲੇਅਰ ਦਾ ਕ੍ਰਮ ਉਲਟ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
|
|
msgid "_Rippling..."
|
|
msgstr "ਰਿਪਲਿੰਗ(_R)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
|
|
msgid ""
|
|
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਰੀਪਲ ਪਰਭਾਵ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਕੇ ਮਲਟੀ ਲੇਅਰ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
|
|
msgid "Rippling strength"
|
|
msgstr "ਰਿਪਲਿੰਗ ਸ਼ਕਤੀ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
|
|
msgid "Number of frames"
|
|
msgstr "ਫਰੇਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
|
msgid "Edge behavior"
|
|
msgstr "ਕੋਨਾ ਰਵੱਈਆ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr "ਲਪੇਟੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
|
msgid "Smear"
|
|
msgstr "ਧੱਬਾ(smear)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "ਕਾਲਾ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
|
|
msgid "_Round Corners..."
|
|
msgstr "ਰਾਊਂਡ ਕਿਨਾਰੇ(_R)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
|
|
msgid ""
|
|
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਕੋਨੇ ਗੋਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇੱਕ ਡਰਾਪ-ਛਾਂ ਤੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
|
|
msgid "Edge radius"
|
|
msgstr "ਕੋਨਾ ਰੇਡੀਅਸ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
|
|
msgid "Add drop-shadow"
|
|
msgstr "ਡਰਾਪ-ਛਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
|
|
msgid "Shadow X offset"
|
|
msgstr "ਛਾਂ X ਆਫ-ਸੈੱਟ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
|
|
msgid "Shadow Y offset"
|
|
msgstr "ਛਾਂ Y ਆਫ-ਸੈੱਟ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
|
|
msgid "Add background"
|
|
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
|
|
msgid "Se_t Colormap..."
|
|
msgstr "ਕਲਰ-ਮੈਪ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_t)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
|
|
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "ਪਲੈਅਟ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
|
|
msgid "Rounded R_ectangle..."
|
|
msgstr "ਰਾਊਂਡ ਚਤੁਰਭੁਜ(_e)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
|
|
msgid "Round the corners of the current selection"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਰਾਊਂਡ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
|
|
msgid "Radius (%)"
|
|
msgstr "ਰੇਡੀਅਸ (%)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
|
|
msgid "Concave"
|
|
msgstr "ਕਨਕੇਵ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
|
|
msgid "To _Brush..."
|
|
msgstr "ਬੁਰਸ਼ ਲਈ(_B)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
|
|
msgid "Convert a selection to a brush"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਚੋਣ ਨੂੰ ਬੁਰਸ਼ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
|
|
msgid "To _Image"
|
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ(_I)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
|
|
msgid "Convert a selection to an image"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਚੋਣ ਨੂੰ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਬਦਲੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
|
|
msgid "To _Pattern..."
|
|
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਤੋਂ(_P)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
|
|
msgid "Convert a selection to a pattern"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਚੋਣ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪੈਟਰਨ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
|
|
msgid "_Slide..."
|
|
msgstr "ਸਲਾਇਡ(_S)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
|
|
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਇੱਕ ਸਲਾਇਡ-ਫਿਲ ਵਾਂਗ ਫਰੇਮ, ਸਪਰਾਕਟ ਹੋਲ ਅਤੇ ਲੇਬਲ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "ਟੈਕਸਟ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "ਨੰਬਰ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "ਫੋਂਟ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "ਫੋਂਟ ਰੰਗ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
|
|
msgid "_Spinning Globe..."
|
|
msgstr "ਸਪਿੰਨਿੰਗ ਗਲੋਬ(_S)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
|
|
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਘੁੰਮਦੇ ਗੋਲ਼ੇ ਵਿੱਚ ਮੈਪ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "ਫਰੇਮ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
|
|
msgid "Turn from left to right"
|
|
msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਮੁੜੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
|
|
msgid "Transparent background"
|
|
msgstr "ਟਰਾਂਸਪੇਰੈਂਟ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
|
|
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
|
|
msgstr "n ਰੰਗਾਂ ਲਈ ਇੰਡੈਕਸ (0 = ਬਾਕੀ RGB)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:240
|
|
msgid "Rendering Spyro"
|
|
msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਸਪਾਈਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:314
|
|
msgid "_Spyropika..."
|
|
msgstr "ਸਪਾਇਰੋ-ਜੈਮਪ(_S)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:315
|
|
msgid ""
|
|
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੇਅਰ ਲਈ ਸਪਾਇਰੋ-ਗਰਾਫ, ਇਪੀਟਰੋਕੁਆਇਡਸ ਅਤੇ ਲਿਜ਼ਾਜਸ ਚਾਪਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:323
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "ਕਿਸਮ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:323
|
|
msgid "Spyrograph"
|
|
msgstr "ਸਪਾਇਰੋ-ਗਰਾਫ਼"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:324
|
|
msgid "Epitrochoid"
|
|
msgstr "ਇਪੀਟਰੋਕੁਆਇਡਸ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:325
|
|
msgid "Lissajous"
|
|
msgstr "ਲਿਜ਼ਾਜਸ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:326
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "ਸ਼ੇਪ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:326
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "ਸਰਕਲ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:328
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "ਤਿਕੋਣ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:329
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "ਵਰਗ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:330
|
|
msgid "Pentagon"
|
|
msgstr "ਪੈਂਟਾਗਨ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:331
|
|
msgid "Hexagon"
|
|
msgstr "ਹੈਕਸਾਗਨ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:332
|
|
msgid "Polygon: 7 sides"
|
|
msgstr "ਪੌਲੀਗਨ: 7 ਸਾਈਡਾਂ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:333
|
|
msgid "Polygon: 8 sides"
|
|
msgstr "ਪੌਲੀਗਨ: 8 ਸਾਈਡਾਂ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:334
|
|
msgid "Polygon: 9 sides"
|
|
msgstr "ਪੌਲੀਗਨ: 9 ਸਾਈਡਾਂ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:335
|
|
msgid "Polygon: 10 sides"
|
|
msgstr "ਪੌਲੀਗਨ: 10 ਸਾਈਡਾਂ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:336
|
|
msgid "Outer teeth"
|
|
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦੰਦੇ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:337
|
|
msgid "Inner teeth"
|
|
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਦੰਦੇ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:338
|
|
msgid "Margin (pixels)"
|
|
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ (ਪਿਕਸਲ)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:339
|
|
msgid "Hole ratio"
|
|
msgstr "ਹੋਲ ਰੇਸ਼ੋ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:340
|
|
msgid "Start angle"
|
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੋਣ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:342
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "ਟੂਲ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:342
|
|
msgid "Pencil"
|
|
msgstr "ਪੈਨਸਿਲ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:343
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:345
|
|
msgid "Brush"
|
|
msgstr "ਬੁਰਸ਼"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:344
|
|
msgid "Airbrush"
|
|
msgstr "ਏਅਰ-ਬੁਰਸ਼"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:347
|
|
msgid "Color method"
|
|
msgstr "ਰੰਗ ਢੰਗ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:347
|
|
msgid "Solid Color"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:348
|
|
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
|
|
msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ: ਆਰੀ-ਦੰਦੇ ਲੂਪ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:349
|
|
msgid "Gradient: Loop Triangle"
|
|
msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ: ਤਿਕੋਣ ਲੂਪ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
|
|
msgid "_Sphere..."
|
|
msgstr "ਗੋਲਾ(_S)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
|
|
msgid "_Tileable Blur..."
|
|
msgstr "ਟਾਇਲ-ਯੋਗ ਧੱਬਾ(_T)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
|
|
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
|
|
msgstr "ਟ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "ਰੇਡੀਅਸ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
|
|
msgid "Blur vertically"
|
|
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਧੱਬਾ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
|
|
msgid "Blur horizontally"
|
|
msgstr "ਧੱਬਾ ਹਾਰੀਜ਼ਟਲ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
|
msgid "Blur type"
|
|
msgstr "ਧੱਬਾ ਕਿਸਮ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
|
msgid "IIR"
|
|
msgstr "IIR"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
|
msgid "RLE"
|
|
msgstr "RLE"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
|
|
msgid "Mask size"
|
|
msgstr "ਮਾਸਕ ਆਕਾਰ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
|
|
msgid "Mask opacity"
|
|
msgstr "ਮਾਸਕ ਧੁੰਧਲਾਪਨ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
|
|
msgid "_Waves..."
|
|
msgstr "ਤਰੰਗ(_W)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
|
|
msgid ""
|
|
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
|
|
"current image"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਮਲਟੀ-ਲੇਅਰ ਚਿੱਤਰ ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੱਥਰ ਸੁੱਟੇ ਵਾਂਗ ਪਰਭਾਵ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
|
|
msgid "Amplitude"
|
|
msgstr "ਐਪਲੀਟਿਊਡ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
|
|
msgid "Wavelength"
|
|
msgstr "ਤਰੰਗ-ਲੰਬਾਈ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
|
|
msgid "Invert direction"
|
|
msgstr "ਉਲਟ ਦਿਸ਼ਾ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
|
|
msgid "_Weave..."
|
|
msgstr "_Weave..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
|
|
msgid ""
|
|
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
|
|
"bump map"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਲੇਅਰ ਇੱਕ ਤਰੰਗ (ਵੇਵ) ਪਰਭਾਵ ਨਾਲ ਬਣਾਓ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਓਵਰ-ਲੇਅ ਜਾਂ ਬੰਪ ਮੈਪ ਵਾਂਗ ਵਰਤਿਆ ਜਾ "
|
|
"ਸਕੇ।"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
|
|
msgid "Ribbon width"
|
|
msgstr "ਰਿਬਨ ਚੌੜਾਈ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
|
|
msgid "Ribbon spacing"
|
|
msgstr "ਰਿਬਨ ਸਪੇਸਿੰਗ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
|
|
msgid "Shadow darkness"
|
|
msgstr "ਛਾਂ ਗੂੜ੍ਹਾਪਨ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
|
|
msgid "Shadow depth"
|
|
msgstr "ਛਾਂ ਡੂੰਘਾਈ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
|
|
msgid "Thread length"
|
|
msgstr "ਥਰਿੱਡ ਲੰਬਾਈ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
|
|
msgid "Thread density"
|
|
msgstr "ਥਰਿੱਡ ਘਣਤਾ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
|
|
msgid "Thread intensity"
|
|
msgstr "ਥਰਿੱਡ ਤੀਬਰਤਾ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "ਛਾਂ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
|
|
msgid "_Xach-Effect..."
|
|
msgstr "_Xach-ਪ੍ਰਭਾਵ..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
|
|
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
|
|
msgid "Highlight X offset"
|
|
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ X ਆਫਸੈੱਟ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
|
|
msgid "Highlight Y offset"
|
|
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ Y ਆਫਸੈੱਟ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
|
|
msgid "Highlight color"
|
|
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਰੰਗ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
|
|
msgid "Highlight opacity"
|
|
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਧੁੰਦਲਾਪਣ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
|
|
msgid "Drop shadow color"
|
|
msgstr "ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਰੰਗ "
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
|
|
msgid "Drop shadow opacity"
|
|
msgstr "ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਧੁੰਦਲਾਪਣ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
|
|
msgid "Drop shadow blur radius"
|
|
msgstr "ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਵਾਲਾ ਧੱਬਾ ਰੇਡੀਅਸ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
|
|
msgid "Drop shadow X offset"
|
|
msgstr "ਡਰਾਪ ਛਾਂ X ਆਫਸੈੱਟ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
|
|
msgid "Drop shadow Y offset"
|
|
msgstr "ਡਰਾਪ ਛਾਂ Y ਆਫਸੈੱਟ"
|
|
|
|
#~ msgid "3D _Outline..."
|
|
#~ msgstr "3D ਆਉਟ-ਲਾਈਨ(_O)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
|
|
#~ msgstr "ਬੰਪਮੈਪ (ਐਲਫਾ ਪਰਤ) ਧੱਬਾ ਰੇਡੀਅਸ"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
|
|
#~ msgstr "ਆਉਟ-ਲਾਈਨ ਟੈਕਸਟ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਅਤੇ ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Default bumpmap settings"
|
|
#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਬੰਪਮੈਪ ਸੈਟਿੰਗ"
|
|
|
|
#~ msgid "Font size (pixels)"
|
|
#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ)"
|
|
|
|
#~ msgid "Outline blur radius"
|
|
#~ msgstr "ਆਉਟਲਾਈਨ ਧੱਬਾ ਰੇਡੀਅਸ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
|
|
#~ "shadow"
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਆਉਟ-ਲਾਈਨ ਅਤੇ ਇੱਕ ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern"
|
|
#~ msgstr "ਪੈਟਰਨ"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadow blur radius"
|
|
#~ msgstr "ਛਾਂ ਧੱਬਾ ਰੇਡੀਅਸ"
|
|
|
|
#~ msgid "3_D Truchet..."
|
|
#~ msgstr "3_D ਟਰੂਚੀਟ"
|
|
|
|
#~ msgid "Block size"
|
|
#~ msgstr "ਬਲਾਕ ਆਕਾਰ"
|
|
|
|
#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ 3D ਟਰੱਚੀਟ ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "End blend"
|
|
#~ msgstr "ਅੰਤਲਾ ਮਿਸ਼ਰਣ"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of X tiles"
|
|
#~ msgstr "X ਟਾਈਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Y tiles"
|
|
#~ msgstr "Y ਟਾਈਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
|
|
|
|
#~ msgid "Start blend"
|
|
#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮਿਸ਼ਰਣ"
|
|
|
|
#~ msgid "Supersample"
|
|
#~ msgstr "ਸੁਪਰ-ਸੈਂਪਲ"
|
|
|
|
#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
|
|
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਇਰੀਈ ਗਲੋ ਨਾਲ ਇੱਕ ਤੀਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Down"
|
|
#~ msgstr "ਹੇਠਾਂ"
|
|
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
#~ msgstr "ਖੱਬਾ"
|
|
|
|
#~ msgid "Orientation"
|
|
#~ msgstr "ਸਥਿਤੀ"
|
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "ਸੱਜਾ"
|
|
|
|
#~ msgid "Up"
|
|
#~ msgstr "ਉੱਤੇ"
|
|
|
|
#~ msgid "_Arrow..."
|
|
#~ msgstr "ਤੀਰ(_A)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Bar height"
|
|
#~ msgstr "ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
|
|
|
|
#~ msgid "Bar length"
|
|
#~ msgstr "ਬਾਰ ਲੰਬਾਈ"
|
|
|
|
#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
|
|
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਇਰੀਈ ਗਲੋ ਨਾਲ ਇੱਕ ਹ-ਰੂਲ (Hrule) ਗਰਾਫਿਕਸ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "_Hrule..."
|
|
#~ msgstr "ਹ-ਰੂਲ(_H).."
|
|
|
|
#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
|
|
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਇਰੀਈ ਗਲੋ ਨਾਲ ਇੱਕ ਬੁਲਟ ਗਰਾਫਿਕਸ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "_Bullet..."
|
|
#~ msgstr "ਬਿੰਦੀ(_B)..."
|
|
|
|
#~ msgid "B_utton..."
|
|
#~ msgstr "ਬਟਨ(_u)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
|
|
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਇਰੀਈ ਗਲੋ ਨਾਲ ਇੱਕ ਬਟਨ ਗਰਾਫਿਕਸ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Glow radius"
|
|
#~ msgstr "ਗਲੋ ਰੇਡੀਅਸ"
|
|
|
|
#~ msgid "Padding"
|
|
#~ msgstr "ਪੈਂਡਿੰਗ"
|
|
|
|
#~ msgid "Text color"
|
|
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ"
|
|
|
|
#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
|
|
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫਾ) ਦੁਆਲੇ ਇੱਕ ਇਰੀਈ ਗਲੋ ਸ਼ਾਮਲ"
|
|
|
|
#~ msgid "Alien _Glow..."
|
|
#~ msgstr "ਗਲੋ ਉਲਟ(_G)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
|
|
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਏਲੀਅਨ ਗਲੋ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
|
|
#~ msgstr "ਗਲੋ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ * 4)"
|
|
|
|
#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
|
|
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫਾ) ਦੁਆਲੇ ਇੱਕ *** ਆਉਟ-ਲਾਈਨ ਸ਼ਾਮਲ"
|
|
|
|
#~ msgid "Alien _Neon..."
|
|
#~ msgstr "ਨੀਆਨ ਉਲਟ(_N)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Fade away"
|
|
#~ msgstr "ਫਿੱਕਾ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of bands"
|
|
#~ msgstr "ਬੈਂਡਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
|
|
|
|
#~ msgid "Width of bands"
|
|
#~ msgstr "ਬੈਂਡਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
|
|
|
|
#~ msgid "Width of gaps"
|
|
#~ msgstr "ਸੰਨ੍ਹ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
|
|
#~ "region (or alpha)"
|
|
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫਾ) ਲਈ ਇੱਕ ਗਰੇਂਡੀਐਂਟ ਪਰਭਾਵ, ਇੱਕ ਡਰਾਪ ਛਾਂ, ਅਤੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
|
|
#~ "background"
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਪਰਭਾਵ, ਇੱਕ ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਅਤੇ ਇੱਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨਾਲ ਇੱਕ ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "_Basic I..."
|
|
#~ msgstr "ਬੇਸਿਕ I(_B)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ ਇੱਕ ਛਾਂ ਅਤੇ ਇੱਕ ਹਾਈਲਾਈਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#~ msgid "B_asic II..."
|
|
#~ msgstr "ਬੇਸਿਕ II (_a)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਸੈਂਪਲ ਲੋਗੋ ਇੱਕ ਛਾਂ ਅਤੇ ਹਾਈਲਾਈਟ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
|
|
#~ msgstr "ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਸੈਂਪਲ, ਬੀਵਲ ਬਟਨ ਗਰਾਫਿਕਸ"
|
|
|
|
#~ msgid "Lower-right color"
|
|
#~ msgstr "ਹੇਠਲਾ-ਸੱਜਾ ਰੰਗ"
|
|
|
|
#~ msgid "Pressed"
|
|
#~ msgstr "ਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ"
|
|
|
|
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
|
|
#~ msgstr "ਸੈਂਪਲ ਬੀਵਲ ਬਟਨ(_B)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Upper-left color"
|
|
#~ msgstr "ਉੱਪਰਲਾ-ਖੱਬਾ ਰੰਗ"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
|
|
#~ msgstr "ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਬੀਵਲ ਪੈਟਰਨ ਤੀਰ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
|
|
#~ msgstr "ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਬੀਵਲ ਪੈਟਰਨ ਬੁਲਟ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Diameter"
|
|
#~ msgstr "ਡਾਇਆਮੀਟਰ"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
|
|
#~ msgstr "ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਬੀਵਲ ਪੈਟਰਨ ਬਟਨ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
|
|
#~ msgstr "ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਬੀਵਲ ਪੈਟਰਨ ਹੈਡਿੰਗ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "H_eading..."
|
|
#~ msgstr "ਹੈਡਿੰਗ(_e)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
|
|
#~ msgstr "ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਬੀਵਲ ਪੈਟਰਨ ਹ-ਰੂਲ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Blen_ded..."
|
|
#~ msgstr "ਬਲੈਂਡ(_d)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Blend mode"
|
|
#~ msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਮੋਡ"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
|
|
#~ msgstr "ਬਲੈਂਡ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ, ਹਾਈਲਾਈਟ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡੋ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom Gradient"
|
|
#~ msgstr "ਕਸਟਮ ਗਰੇਡੀਐਂਟ"
|
|
|
|
#~ msgid "FG-BG-HSV"
|
|
#~ msgstr "FG-BG-HSV"
|
|
|
|
#~ msgid "FG-BG-RGB"
|
|
#~ msgstr "FG-BG-RGB"
|
|
|
|
#~ msgid "FG-Transparent"
|
|
#~ msgstr "FG-ਟਰਾਂਸਪੇਰੈਂਟ"
|
|
|
|
#~ msgid "Offset (pixels)"
|
|
#~ msgstr "ਆਫਸੈੱਟ (ਪਿਕਸਲ)"
|
|
|
|
#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
|
|
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫਾ) ਲਈ 'ਗਾਂ ਧੱਬੇ' ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#~ msgid "Background Color"
|
|
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
|
|
|
|
#~ msgid "Bo_vination..."
|
|
#~ msgstr "ਬਉਵਾਇਨੇਸ਼ਨ(_v)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
|
|
#~ msgstr "'ਗਾਂ ਧੱਬੇ' ਦੇ ਸਟਾਇਲ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Spots density X"
|
|
#~ msgstr "ਧੱਬੇ ਘਣਤਾ X"
|
|
|
|
#~ msgid "Spots density Y"
|
|
#~ msgstr "ਧੱਬੇ ਘਣਤਾ Y"
|
|
|
|
#~ msgid "Color 1"
|
|
#~ msgstr "ਰੰਗ 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Color 2"
|
|
#~ msgstr "ਰੰਗ 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Color 3"
|
|
#~ msgstr "ਰੰਗ 3"
|
|
|
|
#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਕੰਮੂਫਲੈਗ (camouflage) ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Granularity"
|
|
#~ msgstr "ਗਰੇਨੁਲਿਰਟੀ"
|
|
|
|
#~ msgid "Image size"
|
|
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਆਕਾਰ"
|
|
|
|
#~ msgid "_Camouflage..."
|
|
#~ msgstr "_Camouflage..."
|
|
|
|
#~ msgid "Background Image"
|
|
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ"
|
|
|
|
#~ msgid "Carve raised text"
|
|
#~ msgstr "ਕਰਵ ਉਭਿਆ ਟੈਕਸਟ"
|
|
|
|
#~ msgid "Carved..."
|
|
#~ msgstr "ਕਰਵ..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
|
|
#~ "background image"
|
|
#~ msgstr "ਉੱਭਰੇ ਹੋਏ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਇੱਕ ਖਾਸ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਕਰਵ ਕੀਤੇ ਟੈਕਸਟ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Padding around text"
|
|
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੁਆਲੇ ਪੈਡਿੰਗ"
|
|
|
|
#~ msgid "Chalk color"
|
|
#~ msgstr "ਚਾਕ ਰੰਗ"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
|
|
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ ਇੱਕ ਚਾਕ ਡਰਾਇੰਗ ਪਰਭਾਵ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "_Chalk..."
|
|
#~ msgstr "ਚਾਕ(_C)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Blur amount"
|
|
#~ msgstr "ਧੱਬਾ ਮਾਤਰਾ"
|
|
|
|
#~ msgid "Chip Awa_y..."
|
|
#~ msgstr "ਚਿਪ ਦੂਰ(_y)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Chip amount"
|
|
#~ msgstr "ਚਿਪ ਮਾਤਰਾ"
|
|
|
|
#~ msgid "Fill BG with pattern"
|
|
#~ msgstr "ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ BG ਭਰੋ"
|
|
|
|
#~ msgid "Invert"
|
|
#~ msgstr "ਉਲਟਾ"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep background"
|
|
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੱਖੋ"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
|
|
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਚਰੋਮ ਪਰਭਾਵ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
|
|
#~ msgstr "ਆਫਸੈੱਟ (ਪਿਕਸਲ * 2)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
|
|
#~ "and filling with a gradient"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ਇੱਕ ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਵਿੱਚ ਆਉਟ-ਲਾਈਨ ਅਤੇ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਨਾਲ ਭਰਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਕਾਮਿਕਸ-ਬੁੱਕ ਪਰਭਾਵ "
|
|
#~ "ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Comic Boo_k..."
|
|
#~ msgstr "ਕਾਮਿਕਸ ਬੁੱਕ(_k)..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
|
|
#~ msgstr "ਆਉਟਲਾਈਨ ਅਤੇ ਇੱਕ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਭਰਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਕਾਮਿਕਸ-ਬੁੱਕ ਸਟਾਈਲ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Outline color"
|
|
#~ msgstr "ਆਉਟ-ਲਾਈਨ ਰੰਗ"
|
|
|
|
#~ msgid "Outline size"
|
|
#~ msgstr "ਆਉਟ-ਲਾਈਨ ਆਕਾਰ"
|
|
|
|
#~ msgid "Cool _Metal..."
|
|
#~ msgstr "ਕੂਲ ਮੈਂਟਲ(_M)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Effect size (pixels)"
|
|
#~ msgstr "ਪਰਭਾਵ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ)"
|
|
|
|
#~ msgid "Background image"
|
|
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਕ੍ਰਿਸਟਲ/ਜਿਲ ਪਰਭਾਵ ਹੇਠਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Crystal..."
|
|
#~ msgstr "ਕ੍ਰਿਸਟਲ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਲੈਂਡ ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Detail level"
|
|
#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ ਲੈਵਲ"
|
|
|
|
#~ msgid "Image height"
|
|
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਉਚਾਈ"
|
|
|
|
#~ msgid "Image width"
|
|
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚੌੜਾਈ"
|
|
|
|
#~ msgid "Random seed"
|
|
#~ msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬ ਸੀਡ"
|
|
|
|
#~ msgid "Scale X"
|
|
#~ msgstr "ਸਕੇਲ X"
|
|
|
|
#~ msgid "Scale Y"
|
|
#~ msgstr "ਸਕੇਲ Y"
|
|
|
|
#~ msgid "_Flatland..."
|
|
#~ msgstr "ਫਲੈਟ-ਲੈਂਡ(_F)..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
|
|
#~ "shadow"
|
|
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ ਇੱਕ ਸ਼ਾਮਲ ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਵਾਸਤੇ ਫਰੋਸਟ ਪਰਭਾਵ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਨਾਲ ਸਥਿਰ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "_Frosty..."
|
|
#~ msgstr "ਫਰੋਸਟੀ(_F)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Autocrop"
|
|
#~ msgstr "ਆਟੋ-ਕਰੋਪ"
|
|
|
|
#~ msgid "Create an image of a large header using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp webpage theme"
|
|
#~ msgstr "https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ ਥੀਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਹੈੱਡਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Create an image of a small header using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp webpage theme"
|
|
#~ msgstr "https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ ਥੀਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਹੈੱਡਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Dark color"
|
|
#~ msgstr "ਗੂੜਾ ਰੰਗ"
|
|
|
|
#~ msgid "Index image"
|
|
#~ msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਚਿੱਤਰ"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of colors"
|
|
#~ msgstr "ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove background"
|
|
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Select-by-color threshold"
|
|
#~ msgstr "ਰੰਗ-ਰਾਹੀਂ-ਚੁਣੋ ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadow color"
|
|
#~ msgstr "ਛਾਂ ਰੰਗ"
|
|
|
|
#~ msgid "_Big Header..."
|
|
#~ msgstr "ਵੱਡਾ ਹੈੱਡਰ(_B)..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Small Header..."
|
|
#~ msgstr "ਛੋਟਾ ਹੈੱਡਰ(_S)..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp webpage "
|
|
#~ "theme"
|
|
#~ msgstr "https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ ਥੀਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਟਿਊਬ ਬਟਨ ਲੇਬਲ ਹੈੱਡਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create an image of a Tube Button Label using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp webpage theme"
|
|
#~ msgstr "https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ ਥੀਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਟਿਊਬ ਬਟਨ ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp "
|
|
#~ "webpage theme"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ ਥੀਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਦੂਜਾ ਲੈਵਲ ਟਿਊਬ ਬਟਨ ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp "
|
|
#~ "webpage theme"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ ਥੀਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਤੀਜਾ ਲੈਵਲ ਟਿਊਬ ਬਟਨ ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
|
|
#~ msgstr "ਟਿਊਬ ਸਬ-ਬਟਨ ਲੇਬਲ(_u)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
|
|
#~ msgstr "ਟਿਊਬ ਸਬ-ਸਬ-ਟਿਊਬ ਲੇਬਲ(_e)..."
|
|
|
|
#~ msgid "_General Tube Labels..."
|
|
#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਟਿਊਬ ਲੇਬਲ(_G)..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Tube Button Label..."
|
|
#~ msgstr "ਟਿਊਬ ਬਟਨ ਲੇਬਲ(_T)..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
|
|
#~ "(or alpha)"
|
|
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ ਗਰੇਡੀਐਂਟ, ਪੈਟਰਨ, ਛਾਂ ਅਤੇ ਬੰਪ ਮੈਪ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
|
|
#~ msgstr "ਮਿਸ਼ਰਿਤ ਗਰੇਡੀਐਂਟ (ਆਉਟਲਾਈਨ)"
|
|
|
|
#~ msgid "Blend gradient (text)"
|
|
#~ msgstr "ਮਿਸ਼ਰਿਤ ਗਰੇਡੀਐਂਟ (ਟੈਕਸਟ)"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
|
|
#~ msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ, ਪੈਟਰਨ, ਛਾਂ ਅਤੇ ਬੰਪ ਮੈਪ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Glo_ssy..."
|
|
#~ msgstr "ਗਲੋਸੀ(_s)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Outline gradient reverse"
|
|
#~ msgstr "ਆਉਟ-ਲਾਈਨ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਉਲਟ"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern (outline)"
|
|
#~ msgstr "ਪੈਟਰਨ (ਆਉਟ-ਲਾਈਨ)"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern (overlay)"
|
|
#~ msgstr "ਪੈਟਰਨ (ਓਵਰਲੇਅ)"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern (text)"
|
|
#~ msgstr "ਪੈਟਰਨ (ਟੈਕਸਟ)"
|
|
|
|
#~ msgid "Text gradient reverse"
|
|
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਉਲਟ"
|
|
|
|
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
|
|
#~ msgstr "ਆਉਟ-ਲਾਈਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਪੈਟਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ"
|
|
|
|
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
|
|
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਨੂੰ ਪੈਟਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ"
|
|
|
|
#~ msgid "Use pattern overlay"
|
|
#~ msgstr "ਪੈਟਰਨ ਓਵਰਲੇਅ ਵਰਤੋਂ"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
|
|
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ ਇੱਕ ਗਲੋਇੰਗ ਹਾਟ ਮੈਂਟਲ ਪਰਭਾਵ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ, ਜੋ ਕਿ ਗਲੋਇੰਗ ਹਾਟ ਮੈਂਟਲ ਵਰਗੇ ਜਾਪੇ"
|
|
|
|
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
|
|
#~ msgstr "ਗਲੋਇੰਗ ਹਾਟ(_w)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
|
|
#~ msgstr "ਬੀਵੀਲ ਉਚਾਈ (ਸ਼ਾਰਪਨੈਂਸ)"
|
|
|
|
#~ msgid "Border size (pixels)"
|
|
#~ msgstr "ਬਾਰਡਰ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ)"
|
|
|
|
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
|
|
#~ msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਬੀਵੀਲ(_l)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
|
|
#~ msgstr "ਦੋ-ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਬੱਲ ਟੈਕਸਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Frame color"
|
|
#~ msgstr "ਫਰੇਮ ਰੰਗ"
|
|
|
|
#~ msgid "Frame size"
|
|
#~ msgstr "ਫਰੇਮ ਆਕਾਰ"
|
|
|
|
#~ msgid "Imigre-_26..."
|
|
#~ msgstr "ਮਾਈਗਰੇ-_26..."
|
|
|
|
#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਟੋਪੋਗਰਾਫਿਕਸ ਮੈਪ ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਭਰਿਆ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Land height"
|
|
#~ msgstr "ਲੈਂਡ ਉਚਾਈ"
|
|
|
|
#~ msgid "Sea depth"
|
|
#~ msgstr "ਸਮੁੰਦਰੀ ਡੂੰਘਾਈ"
|
|
|
|
#~ msgid "_Land..."
|
|
#~ msgstr "ਲੈਂਡ(_L)...."
|
|
|
|
#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
|
|
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੀਆਨ-ਸਾਇਨ ਵਰਗੇ ਆਬਜੈਕਟ 'ਚ ਬਦਲੋ"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਨੀਆਨ ਸਾਇਨ ਦੇ ਸਟਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "N_eon..."
|
|
#~ msgstr "ਨੀਆਨ(_e)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Cell size (pixels)"
|
|
#~ msgstr "ਸੈਲ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ)"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
|
|
#~ msgstr "ਨਿਊਜ਼-ਪੇਪਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੀ ਸਟਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Density (%)"
|
|
#~ msgstr "ਡੈਂਸਟੀ (%)"
|
|
|
|
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
|
|
#~ msgstr "ਨਿਊਜ਼-ਪਰਿੰਟ ਟੈਕਸਟ(_x)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Lower color"
|
|
#~ msgstr "ਹੇਠਲਾ ਰੰਗ"
|
|
|
|
#~ msgid "Lower color (active)"
|
|
#~ msgstr "ਹੇਠਲਾ ਰੰਗ (ਐਕਟਿਵ)"
|
|
|
|
#~ msgid "Not pressed"
|
|
#~ msgstr "ਪਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ"
|
|
|
|
#~ msgid "Not pressed (active)"
|
|
#~ msgstr "ਪਰੈੱਸ ਨਹੀਂ (ਐਕਟਿਵ)"
|
|
|
|
#~ msgid "Padding X"
|
|
#~ msgstr "ਪੈਡਿੰਗ X"
|
|
|
|
#~ msgid "Padding Y"
|
|
#~ msgstr "ਪੈਡਿੰਗ Y"
|
|
|
|
#~ msgid "Round ratio"
|
|
#~ msgstr "ਰਾਊਂਡ ਅਨੁਪਾਤ"
|
|
|
|
#~ msgid "Text color (active)"
|
|
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ (ਐਕਟਿਵ)"
|
|
|
|
#~ msgid "Upper color"
|
|
#~ msgstr "ਉੱਪਰਲਾ ਰੰਗ"
|
|
|
|
#~ msgid "Upper color (active)"
|
|
#~ msgstr "ਉੱਪਰਲਾ ਰੰਗ (ਐਕਟਿਵ)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Round Button..."
|
|
#~ msgstr "ਰਾਊਂਡ ਬਟਨ(_R)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Behavior"
|
|
#~ msgstr "ਰਵੱਈਆ"
|
|
|
|
#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਧਰਤੀ-ਵਰਗਾ ਮੈਪ ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਭਰਿਆ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Detail in Middle"
|
|
#~ msgstr "ਵਿਚਕਾਰ ਵੇਰਵਾ"
|
|
|
|
#~ msgid "Render _Map..."
|
|
#~ msgstr "ਮੈਪ ਰੈਂਡਰ ਕਰੋ(_M)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Tile"
|
|
#~ msgstr "ਟਾਈਲ"
|
|
|
|
#~ msgid "SOTA Chrome..."
|
|
#~ msgstr "SOTA Chrome..."
|
|
|
|
#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਸਪੀਡੀ ਟੈਕਸਟ ਪਰਭਾਵ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Speed Text..."
|
|
#~ msgstr "ਸਪੀਡ ਟੈਕਸਟ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
|
|
#~ msgstr "ਰਾਕ-ਵਰਗੇ ਟੈਕਸਟ, ਇੱਕ ਨੋਵਾ ਗਲੋ ਅਤੇ ਛਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Sta_rscape..."
|
|
#~ msgstr "ਸਟਾਰ-ਸਕੋਪ(_r)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਸਵਿਰਲ ਟਾਇਲ ਪਰਭਾਵ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
|
|
#~ msgstr "ਸਵਿਰਲ ਟਾਇਲ(_T)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Whirl amount"
|
|
#~ msgstr "ਘੁੰਮਾਓ ਮਾਤਰਾ"
|
|
|
|
#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਸਵਿਰਲ ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਭਰਿਆ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of times to whirl"
|
|
#~ msgstr "ਘੁੰਮਣ ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
|
|
|
|
#~ msgid "Quarter size"
|
|
#~ msgstr "ਚੌਥਾਈ ਆਕਾਰ"
|
|
|
|
#~ msgid "Whirl angle"
|
|
#~ msgstr "ਘੁੰਮਾਓ ਕੋਣ"
|
|
|
|
#~ msgid "_Swirly..."
|
|
#~ msgstr "ਸਵਿਰਲੀ(_S)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
|
|
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ ਪਾਰਟੀਕਲ ਪਰਭਾਵ ਲਈ ਇੱਕ ਟਰੇਸ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#~ msgid "Base color"
|
|
#~ msgstr "ਬੇਸ ਰੰਗ"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਕਲ ਪਰਭਾਵ ਦੇ ਟਰੇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Edge only"
|
|
#~ msgstr "ਸਿਰਫ ਕਿਨਾਰਾ"
|
|
|
|
#~ msgid "Edge width"
|
|
#~ msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਚੌੜਾਈ"
|
|
|
|
#~ msgid "Hit rate"
|
|
#~ msgstr "ਹਿੱਟ ਰੇਟ"
|
|
|
|
#~ msgid "_Particle Trace..."
|
|
#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਕਲ ਟਰੇਸ(_P)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Antialias"
|
|
#~ msgstr "ਐਂਟੀ-ਏਲੀਅਸ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
|
|
#~ "circle"
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਸਰਕਲ ਦੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਦੇ ਨਾਲ ਦਿੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਰੈਡਰਿੰਗ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Fill angle"
|
|
#~ msgstr "ਭਰਨ ਕੋਣ"
|
|
|
|
#~ msgid "Text C_ircle..."
|
|
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਰਕਲ(_i)..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
|
|
#~ msgstr "ਹਾਈ-ਲਾਈਟ, ਛਾਂ ਅਤੇ ਮੋਸਨਿਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨਾਲ ਇੱਕ ਟੈਕਸਟ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Ending blend"
|
|
#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਬਲੈਂਡ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
|
|
#~ "shadows, and a mosaic background"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਇੱਕ ਟੈਕਸਟ ਭਰੋ ਅਤੇ ਹਾਈ-ਲਾਈਟ, ਛਾਂ ਅਤੇ ਇੱਕ ਮੋਸਿਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#~ msgid "Hexagons"
|
|
#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਗਨ"
|
|
|
|
#~ msgid "Mosaic tile type"
|
|
#~ msgstr "ਮੋਜ਼ੇਕ ਟਾਇਲ ਕਿਸਮ"
|
|
|
|
#~ msgid "Octagons"
|
|
#~ msgstr "ਓਕਟਾਗਨ"
|
|
|
|
#~ msgid "Squares"
|
|
#~ msgstr "ਵਰਗ"
|
|
|
|
#~ msgid "Starting blend"
|
|
#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਈ ਮਿਸ਼ਰਣ"
|
|
|
|
#~ msgid "Text pattern"
|
|
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਪੈਟਰਨ"
|
|
|
|
#~ msgid "_Textured..."
|
|
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ(_T)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Create a decorative web title header"
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਡੈਕੋਰੇਟਿਵ ਵੈੱਬ ਟਾਇਟਲ ਹੈੱਡਰ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Web Title Header..."
|
|
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਟਾਇਟਲ ਹੈਂਡਰ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Foreground color"
|
|
#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
|
|
|
|
#~ msgid "T_ruchet..."
|
|
#~ msgstr "T_ruchet..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Misc"
|
|
#~ msgstr "ਫੁਟਕਲ(_M)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Utilities"
|
|
#~ msgstr "ਸਹੂਲਤਾਂ(_U)"
|
|
|
|
#~ msgid "An_imation"
|
|
#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ(_i)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Animators"
|
|
#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਟਰ(_A)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Artistic"
|
|
#~ msgstr "ਆਰਟਿਸਕ(_A)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Blur"
|
|
#~ msgstr "ਧੱਬਾ(_B)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Effects"
|
|
#~ msgstr "ਪਰਭਾਵ(_E)"
|
|
|
|
#~ msgid "En_hance"
|
|
#~ msgstr "ਇੰਹਾਂਸ(_h)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Light and Shadow"
|
|
#~ msgstr "ਲਾਈਟ ਅਤੇ ਛਾਂ(_L)"
|
|
|
|
#~ msgid "S_hadow"
|
|
#~ msgstr "ਛਾਂ(_h)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Render"
|
|
#~ msgstr "ਰੈਂਡਰ(_R)"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
|
|
#~ msgstr "ਪਰਭਾਵ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ * 3)"
|
|
|
|
#~ msgid "BG opacity"
|
|
#~ msgstr "BG ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
|
|
#~ msgstr "ਰੰਗਤ, ਸਤ੍ਰਿਪਤਾ ਅਤੇ ਮੁੱਲ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਮੁਤਾਬਕ ਗਰਾਫ਼ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
|
|
#~ msgstr "_HSV ਗਰਾਫ ਡਰਾਅ ਕਰੋ..."
|
|
|
|
#~ msgid "End X"
|
|
#~ msgstr "ਅੰਤ X"
|
|
|
|
#~ msgid "End Y"
|
|
#~ msgstr "ਅੰਤ Y"
|
|
|
|
#~ msgid "From top-left to bottom-right"
|
|
#~ msgstr "ਉੱਤੇ-ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ-ਸੱਜੇ ਤੱਕ"
|
|
|
|
#~ msgid "Graph scale"
|
|
#~ msgstr "ਗਰਾਫ ਸਕੇਲ"
|
|
|
|
#~ msgid "Start X"
|
|
#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ X"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Y"
|
|
#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ Y"
|
|
|
|
#~ msgid "Use selection bounds instead of values below"
|
|
#~ msgstr "ਹੇਠਾਂ ਮੁੱਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਚੋਣ ਬਾਊਂਡ ਵਰਤੋਂ"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
|
|
#~ msgstr "ਪਰਭਾਵ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ * 5)"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸੈਂਪਲ ਚੱਕਰ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Lighting (degrees)"
|
|
#~ msgstr "ਲਾਈਟਿੰਗ (ਡਿਗਰੀ)"
|
|
|
|
#~ msgid "Radius (pixels)"
|
|
#~ msgstr "ਰੇਡੀਅਸ (ਪਿਕਸਲ)"
|
|
|
|
#~ msgid "Sphere color"
|
|
#~ msgstr "ਗੋਲਾ ਰੰਗ"
|
|
|
|
#~ msgid "Burst color"
|
|
#~ msgstr "ਬੱਰਸਟ ਰੰਗ"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient"
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਸਟਾਰ-ਬਰੱਸਟ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
|
|
#~ msgstr "ਪਰਭਾਵ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ * 30)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
|
|
#~ "shadow"
|
|
#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫਾ) ਇੱਕ ਸਟਾਰ-ਬਰੱਸਟ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਨਾਲ ਭਰੋ ਅਤੇ ਇੱਕ ਛਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#~ msgid "Starb_urst..."
|
|
#~ msgstr "ਸਟਾਰ-ਬਰੱਸਟ(_u)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
|
|
#~ msgstr "ਪਰਭਾਵ ਅਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ *4)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova "
|
|
#~ "glow, and shadow"
|
|
#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫਾ) ਇੱਕ ਰਾਕ-ਵਰਗੇ ਟੈਕਸਟ, ਇੱਕ ਨੋਵਾ ਗਲੋ ਅਤੇ ਛਾਂ ਨਾਲ ਭਰੋ"
|