PIKApp/po-script-fu/oc.po

2837 lines
80 KiB
Plaintext

# Translation of oc.po to Occitan
# Occitan (post 1500) translation for pika script-fu.
# Copyright (c) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the pika package.
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-16 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"Langívol-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"Langívol: oc\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:133 ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:200
msgid "_Console"
msgstr "_Consòla"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:196
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Benvenguda sus TinyScheme"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:202
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Desvolopament Scheme interactiu"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:238
msgid "_Browse..."
msgstr "_Percórrer..."
#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:296
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Enregistrar las sortidas de la consòla Script-Fu"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:343
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Impossible de dobrir « %s » per escriure : %s"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:372
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Navigador de proceduras Script-Fu"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:716
#| msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactiva invocation"
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr ""
"Lo mòde d'avaloracion de Script-Fu autoriza unicament un apèl non-interactiu"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:191
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Es possible qu'Escript-Fu pòsca pas executar dos escripts a l'encòp."
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:193
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Utilizatz ja l'escript « %s »"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:238
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Escript-Fu : %s"
#. we add a colon after the label;
#. some languages want an extra space here
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:300
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s :"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:348
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Seleccion de la color Script-Fu"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:460
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Seleccion del fichièr Script-Fu"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:463
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Seleccion del repertòri del Script-Fu"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:475
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Seleccion de la poliça Script-Fu"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:483
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Seleccion de la paleta Script-Fu"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:492
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Seleccion del motiu Script-Fu"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:501
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Seleccion del degradat Script-Fu"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:510
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Seleccion de la bròssa Script-Fu"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-scripts.c:658
#, c-format
msgid "Error while executing %s :"
msgstr "Error a l'execucion de %s :"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:712
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Opcions del servidor Script-Fu"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:717
msgid "_Start Server"
msgstr "_Aviar lo servidor"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:745
msgid "Server port:"
msgstr "Pòrt del servidor :"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:751
msgid "Server logfile:"
msgstr "Fichièr jornal del servidor :"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:161
#| msgid "Interactiva console for Script-Fu development"
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Consòla interactiva pel desvolopament de Script-Fu"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:167
msgid "Script-Fu _Console"
msgstr "_Consòla Script-Fu"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:191
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Servidor per las operacions Script-Fu distantas"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:196
msgid "_Start Server..."
msgstr "_Aviar lo servidor..."
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:353
msgid "_PIKA Online"
msgstr "_PIKA en linha"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:354
msgid "_User Manual"
msgstr "_Manual utilizaire"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:357
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:359
msgid "_Buttons"
msgstr "_Botons"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:361
msgid "_Logos"
msgstr "_Lògos"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:363
msgid "_Misc"
msgstr "_Divèrs"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:365
msgid "_Patterns"
msgstr "_Motius"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:367
msgid "_Test"
msgstr "_Tèst"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:369
msgid "_Utilities"
msgstr "_Utilitaris"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:371
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_Tèmas de pagina Web"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:373
msgid "_Alien Glow"
msgstr "Lusor _exteriora"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:375
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "Motiu _biseutat"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:377
msgid "_Classic.Pika.Org"
msgstr "_Classic.Pika.Org"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:380
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alfa cap a _lògo"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:382
msgid "An_imation"
msgstr "An_imacion"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:384
msgid "_Animators"
msgstr "_Animators"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:386
msgid "_Artistic"
msgstr "_Artistic"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:388
msgid "_Blur"
msgstr "_Fosc"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:390
msgid "_Decor"
msgstr "De_coracion"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:392
msgid "_Effects"
msgstr "_Efièits"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:394
msgid "En_hance"
msgstr "_Melhorament"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:396
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Ombras e lums"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:398
msgid "S_hadow"
msgstr "_Ombra"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:400
msgid "_Render"
msgstr "_Rendut"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:402
msgid "_Alchemy"
msgstr "A_lquimia"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:405
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Relegir totes los escripts Script-Fu disponibles"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:410
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Actualizar les scripts"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:433
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"Podètz pas utilizar « Actualizar los escripts » tant que la bóstia de dialòg "
"d'un Script-Fu es dobèrta. Tampatz totas las fenèstras de Script-fu e "
"ensajatz tornamai."
#: ../scripts/3d-outline.scm:118 ../scripts/3d-outline.scm:164
msgid "3D _Outline..."
msgstr "_Contorn 3D..."
#: ../scripts/3d-outline.scm:119
msgid ""
"Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow"
msgstr ""
"Marca lo contorn d'una region seleccionada (o alfa) amb un motiu e apond una "
"ombra portada"
#: ../scripts/3d-outline.scm:126 ../scripts/3d-outline.scm:170
#: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:157
#: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:91
#: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:130
#: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:116
#: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:85 ../scripts/chip-away.scm:156
#: ../scripts/chip-away.scm:203 ../scripts/textured-logo.scm:128
msgid "Pattern"
msgstr "Motiu"
#: ../scripts/3d-outline.scm:127 ../scripts/3d-outline.scm:174
msgid "Outline blur radius"
msgstr "Rai de fosc del contorn"
#: ../scripts/3d-outline.scm:128 ../scripts/3d-outline.scm:175
msgid "Shadow blur radius"
msgstr "Rai de fosc de l'ombra"
#: ../scripts/3d-outline.scm:129 ../scripts/3d-outline.scm:176
msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
msgstr "Bosselatge (calc alfa) rai de fosc"
#: ../scripts/3d-outline.scm:130 ../scripts/3d-outline.scm:177
#: ../scripts/glossy.scm:217 ../scripts/glossy.scm:289
msgid "Default bumpmap settings"
msgstr "Reglatges per defaut del bosselatge"
#: ../scripts/3d-outline.scm:131 ../scripts/3d-outline.scm:178
#: ../scripts/glossy.scm:219 ../scripts/glossy.scm:291
#: ../scripts/round-corners.scm:136
msgid "Shadow X offset"
msgstr "Descalatge de l'ombra en X"
#: ../scripts/3d-outline.scm:132 ../scripts/3d-outline.scm:179
#: ../scripts/glossy.scm:220 ../scripts/glossy.scm:292
#: ../scripts/round-corners.scm:137
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Descalatge de l'ombra en Y"
#: ../scripts/3d-outline.scm:165
msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
msgstr "Crèa un lògo amb de tèxte amb lo contorn marcat e una ombra portada"
#: ../scripts/3d-outline.scm:171 ../scripts/alien-glow-button.scm:156
#: ../scripts/alien-glow-logo.scm:111 ../scripts/alien-neon-logo.scm:176
#: ../scripts/basic1-logo.scm:98 ../scripts/basic2-logo.scm:121
#: ../scripts/beveled-button.scm:149 ../scripts/beveled-pattern-button.scm:126
#: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:113 ../scripts/blended-logo.scm:186
#: ../scripts/bovinated-logo.scm:132 ../scripts/carved-logo.scm:167
#: ../scripts/chalk.scm:122 ../scripts/chip-away.scm:193
#: ../scripts/chrome-logo.scm:124 ../scripts/comic-logo.scm:161
#: ../scripts/coolmetal-logo.scm:175 ../scripts/crystal-logo.scm:215
#: ../scripts/frosty-logo.scm:147 ../scripts/pika-headers.scm:155
#: ../scripts/pika-headers.scm:178 ../scripts/pika-labels.scm:127
#: ../scripts/pika-labels.scm:143 ../scripts/pika-labels.scm:159
#: ../scripts/pika-labels.scm:175 ../scripts/glossy.scm:274
#: ../scripts/glowing-logo.scm:115 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:140
#: ../scripts/i26-gunya2.scm:97 ../scripts/neon-logo.scm:287
#: ../scripts/news-text.scm:83 ../scripts/pupi-button.scm:193
#: ../scripts/slide.scm:248 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:212
#: ../scripts/speed-text.scm:92 ../scripts/starburst-logo.scm:112
#: ../scripts/starscape-logo.scm:172 ../scripts/text-circle.scm:210
#: ../scripts/textured-logo.scm:167 ../scripts/title-header.scm:170
#: ../scripts/t-o-p-logo.scm:147
msgid "Text"
msgstr "Tèxte"
#: ../scripts/3d-outline.scm:172 ../scripts/alien-glow-button.scm:158
#: ../scripts/alien-glow-logo.scm:112 ../scripts/alien-neon-logo.scm:177
#: ../scripts/basic1-logo.scm:99 ../scripts/basic2-logo.scm:122
#: ../scripts/beveled-button.scm:150 ../scripts/beveled-pattern-button.scm:127
#: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:114 ../scripts/blended-logo.scm:187
#: ../scripts/bovinated-logo.scm:133 ../scripts/carved-logo.scm:168
#: ../scripts/chalk.scm:123 ../scripts/chip-away.scm:195
#: ../scripts/chrome-logo.scm:125 ../scripts/comic-logo.scm:162
#: ../scripts/coolmetal-logo.scm:176 ../scripts/crystal-logo.scm:216
#: ../scripts/frosty-logo.scm:148 ../scripts/pika-headers.scm:157
#: ../scripts/pika-headers.scm:180 ../scripts/pika-labels.scm:177
#: ../scripts/glossy.scm:275 ../scripts/glowing-logo.scm:116
#: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:141 ../scripts/i26-gunya2.scm:101
#: ../scripts/neon-logo.scm:288 ../scripts/news-text.scm:85
#: ../scripts/pupi-button.scm:194 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:213
#: ../scripts/speed-text.scm:94 ../scripts/starburst-logo.scm:113
#: ../scripts/starscape-logo.scm:173 ../scripts/text-circle.scm:214
#: ../scripts/textured-logo.scm:168 ../scripts/title-header.scm:171
#: ../scripts/t-o-p-logo.scm:148
msgid "Font size (pixels)"
msgstr "Talha de la poliça (pixèls)"
#: ../scripts/3d-outline.scm:173 ../scripts/alien-glow-button.scm:157
#: ../scripts/alien-glow-logo.scm:113 ../scripts/alien-neon-logo.scm:178
#: ../scripts/basic1-logo.scm:100 ../scripts/basic2-logo.scm:123
#: ../scripts/beveled-button.scm:151 ../scripts/beveled-pattern-button.scm:128
#: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:115 ../scripts/blended-logo.scm:188
#: ../scripts/bovinated-logo.scm:134 ../scripts/carved-logo.scm:169
#: ../scripts/chalk.scm:124 ../scripts/chip-away.scm:194
#: ../scripts/chrome-logo.scm:126 ../scripts/comic-logo.scm:163
#: ../scripts/coolmetal-logo.scm:177 ../scripts/crystal-logo.scm:217
#: ../scripts/frosty-logo.scm:149 ../scripts/pika-headers.scm:156
#: ../scripts/pika-headers.scm:179 ../scripts/pika-labels.scm:176
#: ../scripts/glossy.scm:276 ../scripts/glowing-logo.scm:117
#: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:142 ../scripts/i26-gunya2.scm:100
#: ../scripts/neon-logo.scm:289 ../scripts/news-text.scm:84
#: ../scripts/pupi-button.scm:195 ../scripts/slide.scm:250
#: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:214 ../scripts/speed-text.scm:93
#: ../scripts/starburst-logo.scm:114 ../scripts/starscape-logo.scm:174
#: ../scripts/text-circle.scm:216 ../scripts/textured-logo.scm:169
#: ../scripts/title-header.scm:172 ../scripts/t-o-p-logo.scm:149
msgid "Font"
msgstr "Poliça"
#: ../scripts/3dTruchet.scm:222
msgid "3_D Truchet..."
msgstr "3_D Truchet..."
#: ../scripts/3dTruchet.scm:223
msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
msgstr "Crèa un imatge emplenat amb un motiu 3D truchet"
#: ../scripts/3dTruchet.scm:228 ../scripts/truchet.scm:163
msgid "Block size"
msgstr "Talha de blòt"
#: ../scripts/3dTruchet.scm:229 ../scripts/add-bevel.scm:194
#: ../scripts/truchet.scm:164
msgid "Thickness"
msgstr "Espessor"
#: ../scripts/3dTruchet.scm:230 ../scripts/alien-glow-arrow.scm:184
#: ../scripts/alien-glow-bar.scm:95 ../scripts/alien-glow-bullet.scm:104
#: ../scripts/alien-glow-button.scm:161 ../scripts/alien-neon-logo.scm:136
#: ../scripts/alien-neon-logo.scm:180 ../scripts/basic1-logo.scm:67
#: ../scripts/basic1-logo.scm:101 ../scripts/basic2-logo.scm:90
#: ../scripts/basic2-logo.scm:124 ../scripts/blended-logo.scm:133
#: ../scripts/blended-logo.scm:190 ../scripts/bovinated-logo.scm:137
#: ../scripts/chalk.scm:83 ../scripts/chalk.scm:125
#: ../scripts/chrome-logo.scm:127 ../scripts/comic-logo.scm:127
#: ../scripts/comic-logo.scm:168 ../scripts/contactsheet.scm:334
#: ../scripts/coolmetal-logo.scm:140 ../scripts/coolmetal-logo.scm:178
#: ../scripts/frosty-logo.scm:117 ../scripts/frosty-logo.scm:150
#: ../scripts/pika-labels.scm:180 ../scripts/glossy.scm:210
#: ../scripts/glossy.scm:282 ../scripts/glowing-logo.scm:85
#: ../scripts/glowing-logo.scm:118 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:106
#: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:145 ../scripts/neon-logo.scm:254
#: ../scripts/neon-logo.scm:290 ../scripts/news-text.scm:90
#: ../scripts/speed-text.scm:97 ../scripts/sphere.scm:81
#: ../scripts/starburst-logo.scm:83 ../scripts/starburst-logo.scm:116
#: ../scripts/swirltile.scm:65 ../scripts/textured-logo.scm:132
#: ../scripts/textured-logo.scm:174 ../scripts/t-o-p-logo.scm:114
#: ../scripts/t-o-p-logo.scm:154 ../scripts/truchet.scm:165
msgid "Background color"
msgstr "Color de rèireplan"
#: ../scripts/3dTruchet.scm:231 ../scripts/blended-logo.scm:138
#: ../scripts/blended-logo.scm:195
msgid "Start blend"
msgstr "Despart de la mescla"
#: ../scripts/3dTruchet.scm:232 ../scripts/blended-logo.scm:139
#: ../scripts/blended-logo.scm:196
msgid "End blend"
msgstr "Mescla finala"
#: ../scripts/3dTruchet.scm:233
msgid "Supersample"
msgstr "Super-escandalhatge"
#: ../scripts/3dTruchet.scm:234 ../scripts/truchet.scm:167
msgid "Number of X tiles"
msgstr "Nombre de carrèus en X"
#: ../scripts/3dTruchet.scm:235 ../scripts/truchet.scm:168
msgid "Number of Y tiles"
msgstr "Nombre de carrèus en Y"
#: ../scripts/add-bevel.scm:186
msgid "Add B_evel..."
msgstr "Apondr_e un bisèu..."
#: ../scripts/add-bevel.scm:187
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Apond una bordadura biseutada a un imatge"
#: ../scripts/add-bevel.scm:195 ../scripts/fuzzyborder.scm:161
#: ../scripts/old-photo.scm:105 ../scripts/round-corners.scm:140
#: ../scripts/slide.scm:252 ../scripts/spinning-globe.scm:107
msgid "Work on copy"
msgstr "Trabalhar sus una còpia"
#: ../scripts/add-bevel.scm:196 ../scripts/chip-away.scm:153
#: ../scripts/chip-away.scm:200
msgid "Keep bump layer"
msgstr "Conservar lo calc de relèu"
#: ../scripts/addborder.scm:171
msgid "Add _Border..."
msgstr "Apondre una _bordadura..."
#: ../scripts/addborder.scm:172
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Apond una bordadura a l'entorn de l'imatge"
#: ../scripts/addborder.scm:179
msgid "Border X size"
msgstr "Talha de la bordadura en X"
#: ../scripts/addborder.scm:180
msgid "Border Y size"
msgstr "Talha de la bordadura en Y"
#: ../scripts/addborder.scm:181
msgid "Border color"
msgstr "Color de la bordadura"
#: ../scripts/addborder.scm:182
msgid "Delta value on color"
msgstr "Valor de diferéncia de color"
#: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:175 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:149
msgid "_Arrow..."
msgstr "_Flêcha..."
#: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:176
msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
msgstr "Crèa una sageta grafica amb una lusor espectrala per las paginas Web"
#: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:181 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:155
#: ../scripts/lava.scm:126
msgid "Size"
msgstr "Talha"
#: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacion"
#: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156
msgid "Right"
msgstr "Dreita"
#: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156
msgid "Left"
msgstr "Esquèrra"
#: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156
msgid "Up"
msgstr "Naut"
#: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:183 ../scripts/alien-glow-bar.scm:94
#: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:103 ../scripts/alien-glow-button.scm:160
#: ../scripts/alien-glow-logo.scm:74 ../scripts/alien-glow-logo.scm:114
#: ../scripts/alien-neon-logo.scm:135 ../scripts/alien-neon-logo.scm:179
#: ../scripts/burn-in-anim.scm:226 ../scripts/neon-logo.scm:255
#: ../scripts/neon-logo.scm:291 ../scripts/starscape-logo.scm:144
#: ../scripts/starscape-logo.scm:175
msgid "Glow color"
msgstr "Color de la lusor"
#: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:185 ../scripts/alien-glow-bar.scm:96
#: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:105 ../scripts/alien-glow-button.scm:164
#: ../scripts/camo.scm:107 ../scripts/fuzzyborder.scm:162
msgid "Flatten image"
msgstr "Aplatir l'imatge"
#: ../scripts/alien-glow-bar.scm:86 ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:77
msgid "_Hrule..."
msgstr "_Règla orizontala..."
#: ../scripts/alien-glow-bar.scm:87
msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
msgstr ""
"Crèa una linha orizontala (hrule) grafica amb una lusor espectrala per las "
"paginas Web"
#: ../scripts/alien-glow-bar.scm:92
msgid "Bar length"
msgstr "Longor de la barre"
#: ../scripts/alien-glow-bar.scm:93
msgid "Bar height"
msgstr "Nautor de la barra"
#: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:96 ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:84
msgid "_Bullet..."
msgstr "_Puce..."
#: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:97
msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
msgstr "Crèa una piuse grafica amb una lusor espectrala per las paginas Web"
#: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:102 ../scripts/text-circle.scm:211
#: ../scripts/tileblur.scm:73
msgid "Radius"
msgstr "Rai"
#: ../scripts/alien-glow-button.scm:150
#: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:120
msgid "B_utton..."
msgstr "B_oton..."
#: ../scripts/alien-glow-button.scm:151
msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
msgstr "Crèa un boton grafic amb una lusor espectrala per las paginas Web"
#: ../scripts/alien-glow-button.scm:159 ../scripts/basic1-logo.scm:68
#: ../scripts/basic1-logo.scm:102 ../scripts/basic2-logo.scm:91
#: ../scripts/basic2-logo.scm:125 ../scripts/beveled-button.scm:154
#: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:129 ../scripts/blended-logo.scm:189
#: ../scripts/contactsheet.scm:333 ../scripts/pika-headers.scm:158
#: ../scripts/pika-headers.scm:181 ../scripts/pika-labels.scm:178
#: ../scripts/i26-gunya2.scm:98 ../scripts/news-text.scm:89
#: ../scripts/pupi-button.scm:198 ../scripts/speed-text.scm:96
msgid "Text color"
msgstr "Color del tèxte"
#: ../scripts/alien-glow-button.scm:162 ../scripts/beveled-button.scm:155
msgid "Padding"
msgstr "Marge"
#: ../scripts/alien-glow-button.scm:163
msgid "Glow radius"
msgstr "Rai de la lusor"
#: ../scripts/alien-glow-logo.scm:65 ../scripts/alien-glow-logo.scm:105
msgid "Alien _Glow..."
msgstr "Lusor _exteriora..."
#: ../scripts/alien-glow-logo.scm:66
msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Apond una lusor espectrala a l'entorn de la region seleccionada (o alfa)"
#: ../scripts/alien-glow-logo.scm:73
msgid "Glow size (pixels * 4)"
msgstr "Talha de la lusor (pixels * 4)"
#: ../scripts/alien-glow-logo.scm:106
msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
msgstr "Crèa un lògo amb una lusor exteriora a l'entorn del tèxte"
#: ../scripts/alien-neon-logo.scm:127 ../scripts/alien-neon-logo.scm:170
msgid "Alien _Neon..."
msgstr "_Neon exterior..."
#: ../scripts/alien-neon-logo.scm:128
msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Apond un contorn psiquedelic a l'entorn de la region seleccionada (o alfa)"
#: ../scripts/alien-neon-logo.scm:137 ../scripts/alien-neon-logo.scm:181
msgid "Width of bands"
msgstr "Largor de las bendas"
#: ../scripts/alien-neon-logo.scm:138 ../scripts/alien-neon-logo.scm:182
msgid "Width of gaps"
msgstr "Largor de las traucadas"
#: ../scripts/alien-neon-logo.scm:139 ../scripts/alien-neon-logo.scm:183
msgid "Number of bands"
msgstr "Nombre de bendas"
#: ../scripts/alien-neon-logo.scm:140 ../scripts/alien-neon-logo.scm:184
msgid "Fade away"
msgstr "Afebliment"
#: ../scripts/alien-neon-logo.scm:171
msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
msgstr "Crèa un lògo amb des contorns psiquedelics a l'entorn del tèxte"
#: ../scripts/basic1-logo.scm:59 ../scripts/basic1-logo.scm:92
msgid "_Basic I..."
msgstr "_Basic I..."
#: ../scripts/basic1-logo.scm:60
msgid ""
"Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected region "
"(or alpha)"
msgstr ""
"Apond un efièit gradual, una ombra portada e un fons a la region seleccionada "
"(o alfa)"
#: ../scripts/basic1-logo.scm:93
msgid ""
"Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
"background"
msgstr "Crèa un lògo textual amb un efièit gradual, una ombra portada e un fons"
#: ../scripts/basic2-logo.scm:82 ../scripts/basic2-logo.scm:115
msgid "B_asic II..."
msgstr "B_asic II..."
#: ../scripts/basic2-logo.scm:83
msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
msgstr "Apond un esclairatge e una ombra a la region seleccionada (o alfa)"
#: ../scripts/basic2-logo.scm:116
msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
msgstr "Crèa un lògo simple amb un esclairatge e una ombra"
#: ../scripts/beveled-button.scm:143
msgid "Simple _Beveled Button..."
msgstr "Simple boton _biseutat..."
#: ../scripts/beveled-button.scm:144
msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
msgstr "Crèa un simple boton grafic biseutat per las paginas Web"
#: ../scripts/beveled-button.scm:152
msgid "Upper-left color"
msgstr "Color naut-esquèrra"
#: ../scripts/beveled-button.scm:153
msgid "Lower-right color"
msgstr "Color bas-dreita"
#: ../scripts/beveled-button.scm:156 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:105
#: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:144 ../scripts/pupi-button.scm:204
msgid "Bevel width"
msgstr "Largor del bisèu"
#: ../scripts/beveled-button.scm:157 ../scripts/beveled-pattern-button.scm:131
#: ../scripts/pupi-button.scm:208
msgid "Pressed"
msgstr "Activat"
#: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:150
msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
msgstr "Crèa una sageta biseutada per las paginas Web"
#: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:85
msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
msgstr "Crèa d'una piuse biseutada per las paginas Web"
#: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:90
msgid "Diameter"
msgstr "Diamètre"
#: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:92
#: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:117 ../scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Transparent background"
msgstr "Rèireplan transparent"
#: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:121
msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
msgstr "Crèa un boton biseutat per las paginas Web"
#: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:107
msgid "H_eading..."
msgstr "_Títol..."
#: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:108
msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
msgstr "Crèa un títol biseutat per las paginas Web"
#: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:78
msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
msgstr "Crèa una linha orizontala (hrule) biseutada per las paginas Web"
#: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:83 ../scripts/gradient-example.scm:70
#: ../scripts/mkbrush.scm:70 ../scripts/mkbrush.scm:134
#: ../scripts/mkbrush.scm:188 ../scripts/mkbrush.scm:255
#: ../scripts/swirltile.scm:62
msgid "Width"
msgstr "Largor"
#: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:84 ../scripts/pika-labels.scm:187
#: ../scripts/gradient-example.scm:71 ../scripts/mkbrush.scm:71
#: ../scripts/mkbrush.scm:135 ../scripts/mkbrush.scm:189
#: ../scripts/mkbrush.scm:256 ../scripts/swirltile.scm:61
msgid "Height"
msgstr "Nautor"
#: ../scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "L'animacion mesclar a besonh d'al mens tres calques fonts"
#: ../scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "_Mesclar..."
#: ../scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"Crèa de calques intermediaris per mesclar dos o mantun calc per dessús un "
"fons coma animacion"
#: ../scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Sequéncias intermediàrias"
#: ../scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "Rai max. del fosc"
#: ../scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "En bocla"
#: ../scripts/blended-logo.scm:124 ../scripts/blended-logo.scm:180
msgid "Blen_ded..."
msgstr "Mes_clat..."
#: ../scripts/blended-logo.scm:125
msgid ""
"Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or "
"alpha)"
msgstr ""
"Apond de fonses mesclats, esclairatges e ombras a la region seleccionada (o "
"alfa)"
#: ../scripts/blended-logo.scm:132
msgid "Offset (pixels)"
msgstr "Descalatge (pixèls)"
#: ../scripts/blended-logo.scm:134 ../scripts/blended-logo.scm:191
msgid "Blend mode"
msgstr "Mòde de mescla"
#: ../scripts/blended-logo.scm:134 ../scripts/blended-logo.scm:191
msgid "FG-BG-RGB"
msgstr "PP-AP-RGB"
#: ../scripts/blended-logo.scm:135 ../scripts/blended-logo.scm:192
msgid "FG-BG-HSV"
msgstr "PP-AP-HSV"
#: ../scripts/blended-logo.scm:136 ../scripts/blended-logo.scm:193
msgid "FG-Transparent"
msgstr "PP Transparent"
#: ../scripts/blended-logo.scm:137 ../scripts/blended-logo.scm:194
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Degradat personalizat"
#: ../scripts/blended-logo.scm:140 ../scripts/blended-logo.scm:197
#: ../scripts/comic-logo.scm:123 ../scripts/comic-logo.scm:164
#: ../scripts/coolmetal-logo.scm:141 ../scripts/coolmetal-logo.scm:179
#: ../scripts/land.scm:86 ../scripts/lava.scm:128 ../scripts/rendermap.scm:89
#: ../scripts/spyropika.scm:354
msgid "Gradient"
msgstr "Degradat"
#: ../scripts/blended-logo.scm:141 ../scripts/blended-logo.scm:198
#: ../scripts/comic-logo.scm:124 ../scripts/comic-logo.scm:165
#: ../scripts/coolmetal-logo.scm:142 ../scripts/coolmetal-logo.scm:180
#: ../scripts/gradient-example.scm:72 ../scripts/rendermap.scm:90
#: ../scripts/title-header.scm:173
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Degradat invèrse"
#: ../scripts/blended-logo.scm:181
msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
msgstr "Crèa un lògo amb de fonses mesclats, esclairatges e ombras"
#: ../scripts/bovinated-logo.scm:92 ../scripts/bovinated-logo.scm:126
msgid "Bo_vinacion..."
msgstr "Bo_vinacion..."
#: ../scripts/bovinated-logo.scm:93
msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
msgstr "Apond de « tacas bovinas » a la region seleccionada (o alfa)"
#: ../scripts/bovinated-logo.scm:100 ../scripts/bovinated-logo.scm:135
msgid "Spots density X"
msgstr "Densitat de punts en X"
#: ../scripts/bovinated-logo.scm:101 ../scripts/bovinated-logo.scm:136
msgid "Spots density Y"
msgstr "Densitat de punts en Y"
#: ../scripts/bovinated-logo.scm:102 ../scripts/chrome-logo.scm:94
msgid "Background Color"
msgstr "Color de rèireplan"
#: ../scripts/bovinated-logo.scm:127
msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
msgstr "Crèa un lògo amb un tèxte dins l'estil « taca bovina »"
#. --- false form of "if-1"
#: ../scripts/burn-in-anim.scm:211
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"L'efièit « en flamas » necessita dos calques al total. Un calc de primièr "
"plan amb transparéncia e un calc de fons."
#: ../scripts/burn-in-anim.scm:218
msgid "B_urn-In..."
msgstr "En _flamas..."
#: ../scripts/burn-in-anim.scm:219
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"Crèa de calques intermediaris per produire una animacion de transicion « en "
"flamas » entre dos calques"
#: ../scripts/burn-in-anim.scm:227
msgid "Fadeout"
msgstr "Fondut"
#: ../scripts/burn-in-anim.scm:228
msgid "Fadeout width"
msgstr "Largor de l'estompament"
#: ../scripts/burn-in-anim.scm:229
msgid "Corona width"
msgstr "Largor de la corona"
#: ../scripts/burn-in-anim.scm:230
msgid "After glow"
msgstr "Rogejament"
#: ../scripts/burn-in-anim.scm:231
msgid "Add glowing"
msgstr "Apondre lusor"
#: ../scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "Preparar per GIF"
#: ../scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Velocitat (pixèls/imatge)"
#: ../scripts/camo.scm:95
msgid "_Camoflatge..."
msgstr "_Camoflatge..."
#: ../scripts/camo.scm:96
msgid "Create an image filled with a camoflatge pattern"
msgstr "Crèa un imatge emplenat amb un motiu camoflatge"
#: ../scripts/camo.scm:101 ../scripts/rendermap.scm:87
msgid "Image size"
msgstr "Talha de l'imatge"
#: ../scripts/camo.scm:102 ../scripts/rendermap.scm:88
msgid "Granularity"
msgstr "Granularitat"
#: ../scripts/camo.scm:103
msgid "Color 1"
msgstr "Color 1"
#: ../scripts/camo.scm:104
msgid "Color 2"
msgstr "Color 2"
#: ../scripts/camo.scm:105
msgid "Color 3"
msgstr "Color 3"
#: ../scripts/camo.scm:106 ../scripts/distress-selection.scm:110
msgid "Smooth"
msgstr "Adocir"
#: ../scripts/carved-logo.scm:161
msgid "Carved..."
msgstr "Talhat..."
#: ../scripts/carved-logo.scm:162
msgid ""
"Create a logo with text raised above or carved in to the specified background "
"image"
msgstr ""
"Crèa un lògo amb un tèxte que ressortís o talhat dins lo fons especificat de "
"l'imatge"
#: ../scripts/carved-logo.scm:170
msgid "Background Image"
msgstr "Imatge de rèireplan"
#: ../scripts/carved-logo.scm:173
msgid "Carve raised text"
msgstr "Entalha lo tèxte agrandit"
#: ../scripts/carved-logo.scm:174
msgid "Padding around text"
msgstr "Emplenatge a l'entorn del tèxte"
#: ../scripts/carve-it.scm:181
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "Patron de t_alhatge..."
#: ../scripts/carve-it.scm:189
msgid "Image to carve"
msgstr "Imatge d'entalhar"
#: ../scripts/carve-it.scm:190
msgid "Carve white areas"
msgstr "Entalhar las zònas blancas"
#: ../scripts/chalk.scm:75 ../scripts/chalk.scm:116
msgid "_Chalk..."
msgstr "G_reda..."
#: ../scripts/chalk.scm:76
msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Crèa un efièit de dessenh a la greda sus la region seleccionada (o alfa)"
#: ../scripts/chalk.scm:117
msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
msgstr "Crèa un lògo que se sembla a de la greda grafinhada sus un tablèu negre"
#: ../scripts/chalk.scm:126
msgid "Chalk color"
msgstr "Color de greda"
#: ../scripts/chip-away.scm:141 ../scripts/chip-away.scm:187
msgid "Chip Awa_y..."
msgstr "Espetat..."
#: ../scripts/chip-away.scm:142
msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Apond un efièit d'esculptura sus fusta a la region seleccionada (o alfa)"
#: ../scripts/chip-away.scm:149 ../scripts/chip-away.scm:196
msgid "Chip amount"
msgstr "Quantitat d'esclats"
#: ../scripts/chip-away.scm:150 ../scripts/chip-away.scm:197
msgid "Blur amount"
msgstr "Quantitat de fosc"
#: ../scripts/chip-away.scm:151 ../scripts/chip-away.scm:198
msgid "Invert"
msgstr "Inversar"
#: ../scripts/chip-away.scm:152 ../scripts/chip-away.scm:199
msgid "Drop shadow"
msgstr "Ombra portada"
#: ../scripts/chip-away.scm:154 ../scripts/chip-away.scm:201
msgid "Fill BG with pattern"
msgstr "Emplenar l'AP amb un motiu"
#: ../scripts/chip-away.scm:155 ../scripts/chip-away.scm:202
msgid "Keep background"
msgstr "Gardar lo rèireplan"
#: ../scripts/chip-away.scm:188
msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
msgstr "Crèa un lògo que se sembla a del bois sculpté"
#: ../scripts/chrome-it.scm:205
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "Patron de c_romatge..."
#: ../scripts/chrome-it.scm:206
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"Apond un efièit cròm a la region seleccionada (o alfa) en utilizant un patron "
"(tons de gris) especificat"
#: ../scripts/chrome-it.scm:213 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:209
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Saturacion del cròm"
#: ../scripts/chrome-it.scm:214 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:210
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Luminositat del cròm"
#: ../scripts/chrome-it.scm:215 ../scripts/crystal-logo.scm:214
#: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:211
msgid "Chrome factor"
msgstr "Factor de cròm"
#: ../scripts/chrome-it.scm:216 ../scripts/crystal-logo.scm:221
#: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:215
msgid "Environment map"
msgstr "Mapa d'environament"
#: ../scripts/chrome-it.scm:219 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:218
msgid "Highlight balance"
msgstr "Balança d'esclairatge"
#: ../scripts/chrome-it.scm:220 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:219
msgid "Chrome balance"
msgstr "Balança del cròm"
#: ../scripts/chrome-it.scm:221
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Zònas blancas del cròm"
#: ../scripts/chrome-logo.scm:85 ../scripts/chrome-logo.scm:118
msgid "C_hrome..."
msgstr "C_ròm..."
#: ../scripts/chrome-logo.scm:86
msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Apond un simple efièit de cròm a la region seleccionada (o alfa)"
#: ../scripts/chrome-logo.scm:93
msgid "Offsets (pixels * 2)"
msgstr "Descalatges (pixèls x 2)"
#: ../scripts/chrome-logo.scm:119
msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
msgstr "Crèa un lògo cromat, simplista mas simpatic"
#: ../scripts/circuit.scm:142
msgid "_Circuit..."
msgstr "_Circuit..."
#: ../scripts/circuit.scm:143
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
"Emplena la region seleccionada (o alfa) amb de traças talas coma sus un "
"circuit imprimit"
#: ../scripts/circuit.scm:150
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Talha de masque "
#: ../scripts/circuit.scm:151
msgid "Circuit seed"
msgstr "Gèrme del circuit"
#: ../scripts/circuit.scm:152
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Pas cap de rèireplan (solament pel novèl calc)"
#: ../scripts/circuit.scm:153 ../scripts/lava.scm:129
#: ../scripts/predator.scm:130 ../scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "Conservar la seleccion"
#: ../scripts/circuit.scm:154 ../scripts/lava.scm:130
#: ../scripts/predator.scm:131
msgid "Separate layer"
msgstr "Calc novèl"
#: ../scripts/clothify.scm:51
msgid "_Clothify..."
msgstr "_Téisser..."
#: ../scripts/clothify.scm:52
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "Apond una textura d'estil teissit sus la region seleccionada (o alfa)"
#: ../scripts/clothify.scm:59
msgid "Blur X"
msgstr "Fosc X"
#: ../scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur Y"
msgstr "Fosc Y"
#: ../scripts/clothify.scm:61 ../scripts/swirltile.scm:58
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: ../scripts/clothify.scm:62 ../scripts/swirltile.scm:59
msgid "Elevation"
msgstr "Elevacion"
#: ../scripts/clothify.scm:63 ../scripts/swirltile.scm:57
msgid "Depth"
msgstr "Prigondor"
#: ../scripts/coffee.scm:80
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "_Taca de cafè..."
#: ../scripts/coffee.scm:81
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "Apond una taca de cafè réaliste a l'imatge"
#: ../scripts/coffee.scm:88
msgid "Stains"
msgstr "Tacas"
#: ../scripts/coffee.scm:89
msgid "Darken only"
msgstr "Escurezir solament"
#: ../scripts/comic-logo.scm:115 ../scripts/comic-logo.scm:155
msgid "Comic Boo_k..."
msgstr "B_D..."
#: ../scripts/comic-logo.scm:116
msgid ""
"Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and "
"filling with a gradient"
msgstr ""
"Apond un efièit BD a la region seleccionada (o alfa) en l'encerclant e "
"l'emplenant amb un degradat"
#: ../scripts/comic-logo.scm:125 ../scripts/comic-logo.scm:166
#: ../scripts/glossy.scm:209 ../scripts/glossy.scm:281
msgid "Outline size"
msgstr "Talha del contorn"
#: ../scripts/comic-logo.scm:126 ../scripts/comic-logo.scm:167
msgid "Outline color"
msgstr "Color del contorn"
#: ../scripts/comic-logo.scm:156
msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
msgstr "Crèa un lògo dins l'estil BD en encerclant e emplenant amb un degradat"
#: ../scripts/contactsheet.scm:120
msgid "Contact Sheet "
msgstr ""
#: ../scripts/contactsheet.scm:122
msgid " for directory "
msgstr ""
#: ../scripts/contactsheet.scm:210
msgid "Unable to open directory "
msgstr ""
#: ../scripts/contactsheet.scm:308
#| msgid "Create shadow"
msgid "Created "
msgstr "Creat"
#: ../scripts/contactsheet.scm:309
msgid " contact sheets from a total of "
msgstr ""
#: ../scripts/contactsheet.scm:310
#| msgid "Index image"
msgid " images"
msgstr " imatges"
#: ../scripts/contactsheet.scm:319
msgid "_Contact Sheet..."
msgstr ""
#: ../scripts/contactsheet.scm:320
msgid ""
"Create a series of images containing thumbnail sized versions of all of the "
"images in a specified directory."
msgstr ""
#: ../scripts/contactsheet.scm:325
#| msgid "Image size"
msgid "Images Directory"
msgstr "Dorsièr d'imatges"
#: ../scripts/contactsheet.scm:326
#| msgid "Image size"
msgid "Sheet size"
msgstr "Talha del fuèlh"
#: ../scripts/contactsheet.scm:331
msgid "Title font"
msgstr ""
#: ../scripts/contactsheet.scm:332
msgid "Legend font"
msgstr ""
#: ../scripts/coolmetal-logo.scm:131 ../scripts/coolmetal-logo.scm:169
msgid "Cool _Metal..."
msgstr "_Metallic freg..."
#: ../scripts/coolmetal-logo.scm:132
#| msgid ""
#| "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
#| "and perspectiva shadows"
msgid ""
"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and "
"perspective shadows"
msgstr ""
"Apond un efièit metallic a la region seleccionada (o alfa) amb des reflexions "
"e des ombras de perspectiva"
#: ../scripts/coolmetal-logo.scm:139 ../scripts/frosty-logo.scm:116
msgid "Effect size (pixels)"
msgstr "Talha de l'efièit (pixels)"
#: ../scripts/coolmetal-logo.scm:170
#| msgid "Create a metallic logo with reflections and perspectiva shadows"
msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
msgstr "Crèa un lògo metallic amb de reflexions e d'ombras de perspectiva"
#: ../scripts/crystal-logo.scm:208
msgid "Crystal..."
msgstr "Cristal..."
#: ../scripts/crystal-logo.scm:209
msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
msgstr "Crèa un lògo amb un efièit cristal/gel e desplaça l'imatge en dejós"
#: ../scripts/crystal-logo.scm:218
msgid "Background image"
msgstr "Imatge de rèireplan"
#: ../scripts/difference-clouds.scm:68
msgid "Difference Clouds..."
msgstr "Nívols per diferéncia..."
#: ../scripts/difference-clouds.scm:69
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Bruit plen aplicat amb lo mòde de calc diferéncia"
#: ../scripts/distress-selection.scm:99
msgid "_Distort..."
msgstr "_Perturbacion..."
#: ../scripts/distress-selection.scm:100
msgid "Distress the selection"
msgstr "Perturbar la seleccion"
#: ../scripts/distress-selection.scm:107
msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
msgstr "Sulhet (mai grand 1<-->255 mai pichon)"
#: ../scripts/distress-selection.scm:108
msgid "Spread"
msgstr "Dispersion"
#: ../scripts/distress-selection.scm:109
msgid "Granularity (1 is low)"
msgstr "Granularitat (1 es feble)"
#: ../scripts/distress-selection.scm:111
#| msgid "Smooth orizontally"
msgid "Smooth horizontally"
msgstr "Adocir orizontalament"
#: ../scripts/distress-selection.scm:112
msgid "Smooth vertically"
msgstr "Adocir verticalament"
#: ../scripts/drop-shadow.scm:168
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "Ombra _portada..."
#: ../scripts/drop-shadow.scm:169
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Apond una ombra portada a la region seleccionada (o alfa)"
#: ../scripts/drop-shadow.scm:176 ../scripts/pika-labels.scm:185
msgid "Offset X"
msgstr "Descalatge X"
#: ../scripts/drop-shadow.scm:177 ../scripts/pika-labels.scm:186
msgid "Offset Y"
msgstr "Descalatge Y"
#: ../scripts/drop-shadow.scm:178 ../scripts/news-text.scm:88
#: ../scripts/perspective-shadow.scm:207 ../scripts/round-corners.scm:138
#: ../scripts/swirltile.scm:60
msgid "Blur radius"
msgstr "Rai del fosc"
#: ../scripts/drop-shadow.scm:179 ../scripts/fuzzyborder.scm:155
#: ../scripts/perspective-shadow.scm:208 ../scripts/spyropika.scm:353
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: ../scripts/drop-shadow.scm:180 ../scripts/perspective-shadow.scm:209
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitat"
#: ../scripts/drop-shadow.scm:181 ../scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Allow resizing"
msgstr "Permetre lo redimensionament"
#: ../scripts/erase-rows.scm:35
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "Càmbia una colomna o linha _sus doas..."
#: ../scripts/erase-rows.scm:36
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "Escafa una colomna o linha sus doas"
#: ../scripts/erase-rows.scm:43
msgid "Rows/cols"
msgstr "Linhas/colomnas"
#: ../scripts/erase-rows.scm:43
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: ../scripts/erase-rows.scm:43
msgid "Columns"
msgstr "Colomnas"
#: ../scripts/erase-rows.scm:44
msgid "Even/odd"
msgstr "Par/impar"
#: ../scripts/erase-rows.scm:44
msgid "Even"
msgstr "Par"
#: ../scripts/erase-rows.scm:44
msgid "Odd"
msgstr "Impar"
#: ../scripts/erase-rows.scm:45
msgid "Erase/fill"
msgstr "Escafar/emplenar"
#: ../scripts/erase-rows.scm:45
msgid "Erase"
msgstr "Escafar"
#: ../scripts/erase-rows.scm:45
msgid "Fill with BG"
msgstr "Emplenar amb l'AP"
#: ../scripts/flatland.scm:61
msgid "_Flatland..."
msgstr "_Terren plat..."
#: ../scripts/flatland.scm:62
msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
msgstr "Crèa un imatge emplenat amb un motiu de terren"
#: ../scripts/flatland.scm:67 ../scripts/land.scm:78
msgid "Image width"
msgstr "Largor de l'imatge"
#: ../scripts/flatland.scm:68 ../scripts/land.scm:79
msgid "Image height"
msgstr "Nautor de l'imatge"
#: ../scripts/flatland.scm:69 ../scripts/land.scm:80
msgid "Random seed"
msgstr "Gèrme aleatòri"
#: ../scripts/flatland.scm:70 ../scripts/land.scm:81
msgid "Detail level"
msgstr "Nivèl de detalh"
#: ../scripts/flatland.scm:71 ../scripts/land.scm:84
msgid "Scale X"
msgstr "Escala en X"
#: ../scripts/flatland.scm:72 ../scripts/land.scm:85
msgid "Scale Y"
msgstr "Escala en Y"
#: ../scripts/font-map.scm:152
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "Rendre un apercebut de _poliças..."
#: ../scripts/font-map.scm:153
msgid "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"Crèa un imatge emplenat amb d'apercebuts de las poliças que correspond a un "
"filtre de nom de poliça"
#: ../scripts/font-map.scm:158
msgid "_Text"
msgstr "Tè_xte"
#: ../scripts/font-map.scm:159
msgid "Use font _name as text"
msgstr "Utilizar lo n_om de la poliça coma tèxte"
#: ../scripts/font-map.scm:160
msgid "_Labels"
msgstr "E_tiquetas"
#: ../scripts/font-map.scm:161
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Filtre (regexp)"
#: ../scripts/font-map.scm:162
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "_Talha de la poliça (pixels)"
#: ../scripts/font-map.scm:163
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_Bordadura (pixels)"
#: ../scripts/font-map.scm:164
msgid "_Color scheme"
msgstr "_Esquèma de color"
#: ../scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "Blanc e negre"
#: ../scripts/font-map.scm:164
#| msgid "Activa colors"
msgid "Active colors"
msgstr "Activar las colors"
#: ../scripts/frosty-logo.scm:108 ../scripts/frosty-logo.scm:141
msgid "_Frosty..."
msgstr "_Gibrat..."
#: ../scripts/frosty-logo.scm:109
msgid ""
"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop shadow"
msgstr ""
"Apond un efièit gibrat a la region seleccionada (o alfa) amb una ombra portada"
#: ../scripts/frosty-logo.scm:142
msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
msgstr "Crèa un lògo gibrat amb una ombra portada"
#: ../scripts/fuzzyborder.scm:147
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "Bordadura _inegala..."
#: ../scripts/fuzzyborder.scm:148
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Apond una bordadura difusa e inegala a l'imatge"
#: ../scripts/fuzzyborder.scm:156 ../scripts/old-photo.scm:99
msgid "Border Layer"
msgstr "Calc de bordadura"
#: ../scripts/fuzzyborder.scm:157
msgid "Blur border"
msgstr "Bordadura fosca"
#: ../scripts/fuzzyborder.scm:158
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Granularitat (1 es feble)"
#: ../scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Add shadow"
msgstr "Apondre una ombra"
#: ../scripts/fuzzyborder.scm:160
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Espessor de l'ombra (%)"
#: ../scripts/pika-headers.scm:149
msgid "_Big Header..."
msgstr "_Grand títol..."
#: ../scripts/pika-headers.scm:150
msgid "Create an image of a large header using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp webpage theme"
msgstr ""
"Crèa un imatge amb un grand títol en utilizant lo tèma de pagina Web de pika."
"org"
#: ../scripts/pika-headers.scm:159 ../scripts/pika-headers.scm:182
#: ../scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "Color d'esclairatge"
#: ../scripts/pika-headers.scm:160 ../scripts/pika-headers.scm:183
msgid "Dark color"
msgstr "Color escura"
#: ../scripts/pika-headers.scm:161 ../scripts/pika-headers.scm:184
#: ../scripts/pika-labels.scm:179
msgid "Shadow color"
msgstr "Color de l'ombra"
#: ../scripts/pika-headers.scm:162 ../scripts/pika-headers.scm:185
msgid "Autocrop"
msgstr "Decopatge automatic"
#: ../scripts/pika-headers.scm:163 ../scripts/pika-headers.scm:186
#: ../scripts/pika-labels.scm:128 ../scripts/pika-labels.scm:144
#: ../scripts/pika-labels.scm:160 ../scripts/pika-labels.scm:181
msgid "Remove background"
msgstr "Levar lo rèireplan"
#: ../scripts/pika-headers.scm:164 ../scripts/pika-headers.scm:187
#: ../scripts/pika-labels.scm:129 ../scripts/pika-labels.scm:145
#: ../scripts/pika-labels.scm:161 ../scripts/pika-labels.scm:182
msgid "Index image"
msgstr "Imatge indèx"
#: ../scripts/pika-headers.scm:165 ../scripts/pika-headers.scm:188
#: ../scripts/pika-labels.scm:183
msgid "Number of colors"
msgstr "Nombre de colors"
#: ../scripts/pika-headers.scm:172
msgid "_Small Header..."
msgstr "_Pichon títol..."
#: ../scripts/pika-headers.scm:173
msgid "Create an image of a small header using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp webpage theme"
msgstr ""
"Crèa un imatge amb un pichon títol en utilizant lo tèma de pagina Web de pika."
"org"
#: ../scripts/pika-headers.scm:189 ../scripts/pika-labels.scm:184
msgid "Select-by-color threshold"
msgstr "Sulhet de seleccion per color"
#: ../scripts/pika-labels.scm:121
msgid "_Tube Button Label..."
msgstr "Étiqueta de boton _tube..."
#: ../scripts/pika-labels.scm:122
msgid "Create an image of a Tube Button Label using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp webpage theme"
msgstr ""
"Crèa un imatge d'un boton tubular de primièr nivèl en utilizant lo tèma de "
"page Web de https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp"
#: ../scripts/pika-labels.scm:137
msgid "T_ube Sub-Button Label..."
msgstr "Étiq_uette de sosboton tube..."
#: ../scripts/pika-labels.scm:138
msgid ""
"Create an image of a second level Tube Button Label using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp "
"webpage theme"
msgstr ""
"Crèa un imatge d'un boton tubular de segond nivèl en utilizant lo tèma de "
"pagina Web de https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp"
#: ../scripts/pika-labels.scm:153
msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
msgstr "Etiqu_eta de sos-sosboton tub..."
#: ../scripts/pika-labels.scm:154
msgid ""
"Create an image of a third level Tube Button Label using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp webpage "
"theme"
msgstr ""
"Crèa un imatge d'un boton tubular de troisième nivèl en utilizant lo tèma de "
"page Web de https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp"
#: ../scripts/pika-labels.scm:169
msgid "_General Tube Labels..."
msgstr "Étiqueta _generala de tube..."
#: ../scripts/pika-labels.scm:170
msgid ""
"Create an image of a Tube Button Label Header using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp webpage theme"
msgstr ""
"Crèa un imatge d'un boton tubular general en utilizant lo tèma de pagina Web "
"de https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp"
#: ../scripts/glossy.scm:197 ../scripts/glossy.scm:268
msgid "Glo_ssy..."
msgstr "G_laçat..."
#: ../scripts/glossy.scm:198
msgid ""
"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or "
"alpha)"
msgstr ""
"Apond de degradats, motius, ombras e relèus a la region seleccionada (o alfa)"
#: ../scripts/glossy.scm:205 ../scripts/glossy.scm:277
msgid "Blend gradient (text)"
msgstr "Degradat (tèxte)"
#: ../scripts/glossy.scm:206 ../scripts/glossy.scm:278
msgid "Text gradient reverse"
msgstr "Degradat de tèxte inversat"
#: ../scripts/glossy.scm:207 ../scripts/glossy.scm:279
msgid "Blend gradient (outline)"
msgstr "Degradat (contorns)"
#: ../scripts/glossy.scm:208 ../scripts/glossy.scm:280
msgid "Outline gradient reverse"
msgstr "Degradat del contorn inversat"
#: ../scripts/glossy.scm:211 ../scripts/glossy.scm:283
msgid "Use pattern for text instead of gradient"
msgstr "Utilizar un motiu pel tèxte al luòc del degradat"
#: ../scripts/glossy.scm:212 ../scripts/glossy.scm:284
msgid "Pattern (text)"
msgstr "Motiu (tèxte)"
#: ../scripts/glossy.scm:213 ../scripts/glossy.scm:285
msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
msgstr "Utilizar un motiu pel contorn al luòc del degradat"
#: ../scripts/glossy.scm:214 ../scripts/glossy.scm:286
msgid "Pattern (outline)"
msgstr "Motiu (contorn)"
#: ../scripts/glossy.scm:215 ../scripts/glossy.scm:287
msgid "Use pattern overlay"
msgstr "Utilizar un motiu de recobriment"
#: ../scripts/glossy.scm:216 ../scripts/glossy.scm:288
msgid "Pattern (overlay)"
msgstr "Motiu (recobriment)"
#: ../scripts/glossy.scm:218 ../scripts/glossy.scm:290 ../scripts/sphere.scm:80
msgid "Shadow"
msgstr "Ombra"
#: ../scripts/glossy.scm:269
msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
msgstr "Crèa un lògo amb degradats, motius, ombras e relèus"
#: ../scripts/glowing-logo.scm:76 ../scripts/glowing-logo.scm:109
msgid "Glo_wing Hot..."
msgstr "Caud rogejant..."
#: ../scripts/glowing-logo.scm:77
msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Apond un efièit de metal caud rogejant a la region seleccionada (o alfa) "
#: ../scripts/glowing-logo.scm:84
msgid "Effect size (pixels * 3)"
msgstr "Talha de l'efièit (pixels * 3)"
#: ../scripts/glowing-logo.scm:110
msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
msgstr "Crèa d'un lògo que sembla de metal caud rogejant"
#: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:95 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:134
msgid "Gradient Beve_l..."
msgstr "B_isèu gradual..."
#: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:96
msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Apond un aspècte brilhant e un bisèu a la region seleccionada (o alfa) "
#: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:103 ../scripts/textured-logo.scm:127
#: ../scripts/t-o-p-logo.scm:109
msgid "Border size (pixels)"
msgstr "Talha de la bordadura (pixels)"
#: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:104 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:143
msgid "Bevel height (sharpness)"
msgstr "Nautor del bisèu (finesa)"
#: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:135
msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
msgstr "Crèa un lògo amb un aspècte brilhant e de bòrds biseutats"
#: ../scripts/gradient-example.scm:64
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "Degradat _personalizat..."
#: ../scripts/gradient-example.scm:65
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "Crèa un imatge emplenat amb un exemplar del degradat corrent"
#: ../scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "_Grasilha..."
#: ../scripts/grid-system.scm:85 ../scripts/guides-from-selection.scm:33
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr ""
"Traça una grasilha segon las indicacions des listas de coordenadas X e Y en "
"utilizant la bròssa correnta"
#: ../scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "Divisions en X"
#: ../scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "Divisions en Y"
#: ../scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Guidas novèls dempuèi la _seleccion"
#: ../scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "Guida novèl (en _percentatge)..."
#: ../scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr ""
"Apond un guida a la posicion indicada en percentatge de la talha de l'imatge"
#: ../scripts/guides-new-percent.scm:35 ../scripts/guides-new.scm:35
msgid "Direction"
msgstr "Direccion"
#: ../scripts/guides-new-percent.scm:35 ../scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
#: ../scripts/guides-new-percent.scm:36 ../scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: ../scripts/guides-new-percent.scm:37
msgid "Position (in %)"
msgstr "Posicion (en %)"
#: ../scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "_Guida novèl..."
#: ../scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "Apond un guida dins l'orientacion e a la posicion indicadas (en pixèls)"
#: ../scripts/guides-new.scm:36
msgid "Position"
msgstr "Posicion"
#: ../scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "_Levar totes los guidas"
#: ../scripts/guides-remove-all.scm:20
#| msgid "Remove all orizontal and vertical guides"
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Suprimir totes los guidas orizontals e verticals"
#: ../scripts/i26-gunya2.scm:91
msgid "Imigre-_26..."
msgstr "Imigre-_26..."
#: ../scripts/i26-gunya2.scm:92
msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
msgstr "Crèa un lògo bicolòr dins l'estil d'un tèxte grafinhat"
#: ../scripts/i26-gunya2.scm:99
msgid "Frame color"
msgstr "Color de l'enquadrament"
#: ../scripts/i26-gunya2.scm:102
msgid "Frame size"
msgstr "Talha de l'enquadrament"
#: ../scripts/land.scm:72
msgid "_Land..."
msgstr "_T_èrra..."
#: ../scripts/land.scm:73
msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
msgstr "Crèa un imatge emplenat amb un motiu de mapa topografica"
#: ../scripts/land.scm:82
msgid "Land height"
msgstr "Nautor del terren"
#: ../scripts/land.scm:83
msgid "Sea depth"
msgstr "Prigondor de la mar"
#: ../scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
msgstr "_Lava..."
#: ../scripts/lava.scm:118
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Emplena la seleccion correnta amb de la lava"
#: ../scripts/lava.scm:125
msgid "Seed"
msgstr "Grana"
#: ../scripts/lava.scm:127 ../scripts/swirltile.scm:64
msgid "Roughness"
msgstr "Rugositat"
#: ../scripts/lava.scm:131
msgid "Use current gradient"
msgstr "Utiliza lo degradat corrent"
#: ../scripts/line-nova.scm:102
msgid "Line _Nova..."
msgstr "Linha Nò_va..."
#: ../scripts/line-nova.scm:103
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color"
msgstr ""
"Emplena un calc amb de rais emanant de son centre en utilizant la color PP"
#: ../scripts/line-nova.scm:110
msgid "Number of lines"
msgstr "Nombre de linhas"
#: ../scripts/line-nova.scm:111
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "Etroelocitat (grases)"
#: ../scripts/line-nova.scm:112
msgid "Offset radius"
msgstr "Rai del descalatge"
#: ../scripts/line-nova.scm:113
msgid "Randomness"
msgstr "Alèa"
#: ../scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "_Rectangulara..."
#: ../scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Crèa una bròssa rectangulara"
#: ../scripts/mkbrush.scm:69 ../scripts/mkbrush.scm:133
#: ../scripts/mkbrush.scm:187 ../scripts/mkbrush.scm:254
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../scripts/mkbrush.scm:72 ../scripts/mkbrush.scm:137
#: ../scripts/mkbrush.scm:190 ../scripts/mkbrush.scm:258
#: ../scripts/paste-as-brush.scm:71 ../scripts/select-to-brush.scm:143
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçament"
#: ../scripts/mkbrush.scm:127
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "Re_ctangulara, adocida..."
#: ../scripts/mkbrush.scm:128
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Crèa una bròssa rectangulara amb de bòrds adocits"
#: ../scripts/mkbrush.scm:136 ../scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Feathering"
msgstr "Adociment"
#: ../scripts/mkbrush.scm:181
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_Elliptica..."
#: ../scripts/mkbrush.scm:182
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Crèa una bròssa elliptica"
#: ../scripts/mkbrush.scm:248
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "_Elliptica, adocida..."
#: ../scripts/mkbrush.scm:249
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Crèa una bròssa elliptica amb de bòrds adocits"
#: ../scripts/neon-logo.scm:245 ../scripts/neon-logo.scm:281
msgid "N_eon..."
msgstr "N_eon..."
#: ../scripts/neon-logo.scm:246
msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
msgstr ""
"Convertís la region seleccionada (o alfa) en un objècte constituit de tubs "
"neon"
#: ../scripts/neon-logo.scm:253
msgid "Effect size (pixels * 5)"
msgstr "Talha de l'efièit (pixels * 5)"
#: ../scripts/neon-logo.scm:256 ../scripts/neon-logo.scm:292
msgid "Create shadow"
msgstr "Crear una ombra"
#: ../scripts/neon-logo.scm:282
msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
msgstr "Crèa un lògo dins l'estil de tubs neon"
#: ../scripts/news-text.scm:77
msgid "Newsprint Te_xt..."
msgstr "Tè_xte de papièr jornal..."
#: ../scripts/news-text.scm:78
msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
msgstr "Crèa un lògo dins l'estil papièr jornal"
#: ../scripts/news-text.scm:86
msgid "Cell size (pixels)"
msgstr "Talha des cellulas (pixels)"
#: ../scripts/news-text.scm:87 ../scripts/speed-text.scm:95
msgid "Density (%)"
msgstr "Densitat (%)"
#: ../scripts/old-photo.scm:90
msgid "_Old Photo..."
msgstr "_Vièlha fòto..."
#: ../scripts/old-photo.scm:91
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "Far qu'un imatge se semble a una vièlha fòto"
#: ../scripts/old-photo.scm:98
msgid "Defocus"
msgstr "Levar lo focus"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: ../scripts/old-photo.scm:103
msgid "Sepia"
msgstr "Sépia"
#: ../scripts/old-photo.scm:104
msgid "Mottle"
msgstr "Mabrar"
#: ../scripts/paste-as-brush.scm:57 ../scripts/paste-as-pattern.scm:45
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Cap d'imatge es pas presenta dins lo quichapapièr per pegament."
#: ../scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "New _Brush..."
msgstr "Novèla _bròssa..."
#: ../scripts/paste-as-brush.scm:64
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Còpia lo contengut del quichapapièrs cap a una novèla bròssa"
#: ../scripts/paste-as-brush.scm:69 ../scripts/select-to-brush.scm:141
msgid "Brush name"
msgstr "Nom de la bròssa"
#: ../scripts/paste-as-brush.scm:70 ../scripts/paste-as-pattern.scm:58
#: ../scripts/select-to-brush.scm:142 ../scripts/select-to-pattern.scm:103
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichièr"
#: ../scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "New _Pattern..."
msgstr "_Motiu novèl..."
#: ../scripts/paste-as-pattern.scm:52
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Còpia lo contengut del quichapapièrs cap a un novèl motiu"
#: ../scripts/paste-as-pattern.scm:57 ../scripts/select-to-pattern.scm:102
msgid "Pattern name"
msgstr "Nom del motiu"
#: ../scripts/perspective-shadow.scm:196
msgid "_Perspective..."
msgstr "_Perspectiva..."
#: ../scripts/perspective-shadow.scm:197
#| msgid "Add a perspectiva shadow to the selected region (or alpha)"
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Apond una ombra en perspectiva a la region seleccionada (o alfa)"
#: ../scripts/perspective-shadow.scm:204
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: ../scripts/perspective-shadow.scm:205
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Distància relativa de l'orizont"
#: ../scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Longor relativa de l'ombra"
#: ../scripts/perspective-shadow.scm:210
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolation"
#: ../scripts/predator.scm:119
msgid "_Predator..."
msgstr "_Predator..."
#: ../scripts/predator.scm:120
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Apond un efièit « predator » a la region seleccionada (o alfa)"
#: ../scripts/predator.scm:127
msgid "Edge amount"
msgstr "Quantitat d'arestas"
#: ../scripts/predator.scm:128
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixellizar"
#: ../scripts/predator.scm:129
msgid "Pixel amount"
msgstr "Nombre de pixèls"
#: ../scripts/pupi-button.scm:187
msgid "_Round Button..."
msgstr "Boton a_rredondit..."
#: ../scripts/pupi-button.scm:188
msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
msgstr "Crèa des images contenant caduna un boton grafic ovale"
#: ../scripts/pupi-button.scm:196
msgid "Upper color"
msgstr "Color del naut"
#: ../scripts/pupi-button.scm:197
msgid "Lower color"
msgstr "Color del bas"
#: ../scripts/pupi-button.scm:199
msgid "Upper color (active)"
msgstr "Color del naut (actiu)"
#: ../scripts/pupi-button.scm:200
msgid "Lower color (active)"
msgstr "Color del bas (activa)"
#: ../scripts/pupi-button.scm:201
msgid "Text color (active)"
msgstr "Color del tèxte (actiu)"
#: ../scripts/pupi-button.scm:202
msgid "Padding X"
msgstr "Marge X"
#: ../scripts/pupi-button.scm:203
msgid "Padding Y"
msgstr "Marge Y"
#: ../scripts/pupi-button.scm:205
msgid "Round ratio"
msgstr "Proporcion de l'arredondit"
#: ../scripts/pupi-button.scm:206
msgid "Not pressed"
msgstr "Inactiu"
#: ../scripts/pupi-button.scm:207
msgid "Not pressed (active)"
msgstr "Normal"
#: ../scripts/rendermap.scm:81
msgid "Render _Map..."
msgstr "Rendre un _terren..."
#: ../scripts/rendermap.scm:82
msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
msgstr "Crèa un imatge emplenat amb un motiu d'estil terren"
#: ../scripts/rendermap.scm:91
msgid "Behavior"
msgstr "Compòrtament"
#: ../scripts/rendermap.scm:91
msgid "Tile"
msgstr "Carrèu"
#: ../scripts/rendermap.scm:91
msgid "Detail in Middle"
msgstr "Detalh al mitan"
#: ../scripts/reverse-layers.scm:32
msgid "Reverse Layer Order"
msgstr "Inversar l'òrdre dels calques"
#: ../scripts/reverse-layers.scm:33
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "Invèrsa l'òrdre dels calques dins l'imatge"
#: ../scripts/ripply-anim.scm:119
msgid "_Rippling..."
msgstr "_Ondulacion..."
#: ../scripts/ripply-anim.scm:120
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
msgstr ""
"Crèa un imatge multicalques en apondent un efièit d'ondulacion a l'imatge "
"courante"
#: ../scripts/ripply-anim.scm:127
msgid "Rippling strength"
msgstr "Vigor de l'ondulacion"
#: ../scripts/ripply-anim.scm:128 ../scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Number of frames"
msgstr "Nombre d'imatges"
#: ../scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Edge behavior"
msgstr "Compòrtament del bòrd"
#: ../scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Wrap"
msgstr "Enrotlar"
#: ../scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Smear"
msgstr "Espandir"
#: ../scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Black"
msgstr "Negre"
#: ../scripts/round-corners.scm:126
msgid "_Round Corners..."
msgstr "Caires a_rredondits..."
#: ../scripts/round-corners.scm:127
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr ""
"Arredondís los caires d'un imatge e opcionalament apondre una ombra portada e "
"un fons"
#: ../scripts/round-corners.scm:134
msgid "Edge radius"
msgstr "Rai dels bòrds"
#: ../scripts/round-corners.scm:135
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Apondre una ombra portada"
#: ../scripts/round-corners.scm:139
msgid "Add background"
msgstr "Apondre un rèireplan"
#: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "Definir la pale_ta..."
#: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm:55
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr ""
"Càmbia la paleta de colors d'un imatge a las colors de la paleta indicada."
#: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm:62
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: ../scripts/selection-round.scm:156
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "Rectangle arred_ondit..."
#: ../scripts/selection-round.scm:157
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "Arredondís los caires de la seleccion correnta"
#: ../scripts/selection-round.scm:164
msgid "Radius (%)"
msgstr "Rai (%)"
#: ../scripts/selection-round.scm:165
msgid "Concave"
msgstr "Concau"
#: ../scripts/select-to-brush.scm:133
msgid "To _Brush..."
msgstr "Cap a una _bròssa..."
#: ../scripts/select-to-brush.scm:134
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "Convertís una seleccion en bròssa"
#: ../scripts/select-to-image.scm:81
msgid "To _Image"
msgstr "Cap a un _imatge"
#: ../scripts/select-to-image.scm:82
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "Convertís una seleccion en imatge"
#: ../scripts/select-to-pattern.scm:94
msgid "To _Pattern..."
msgstr "Cap a un _motiu..."
#: ../scripts/select-to-pattern.scm:95
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "Convertís una seleccion en motiu"
#: ../scripts/slide.scm:240
msgid "_Slide..."
msgstr "_Pellicula fòto..."
#: ../scripts/slide.scm:241
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr ""
"Apond un quadre de pellicula fòto, de traucs d'entraïnament e un etiquetatge "
"a un imatge"
#: ../scripts/slide.scm:249
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: ../scripts/slide.scm:251
msgid "Font color"
msgstr "Color de la poliça"
#: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:203
msgid "SOTA Chrome..."
msgstr "SOTA chrome..."
#: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:204
msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
msgstr "Crèa un lògo cromat dins l'estat de l'art"
#: ../scripts/speed-text.scm:86
msgid "Speed Text..."
msgstr "Tèxte accelerat..."
#: ../scripts/speed-text.scm:87
msgid "Create a logo with a speedy text effect"
msgstr "Crèa un lògo amb un efièit de tèxte accelerat"
#: ../scripts/sphere.scm:72 ../scripts/test-sphere.scm:264
msgid "_Sphere..."
msgstr "_Esfèra..."
#: ../scripts/sphere.scm:73
msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
msgstr "Crèa una simpla esfèra amb una ombra portada"
#: ../scripts/sphere.scm:78
msgid "Radius (pixels)"
msgstr "Rai (pixels)"
#: ../scripts/sphere.scm:79
msgid "Lighting (degrees)"
msgstr "Esclairatge (grases)"
#: ../scripts/sphere.scm:82
msgid "Sphere color"
msgstr "Color de l'esfèra"
#: ../scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "Glòb _viradís..."
#: ../scripts/spinning-globe.scm:96
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr ""
"Crèa una animacion en plaquant l'imatge corrent sus una esfèra tournante"
#: ../scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Frames"
msgstr "Trames"
#: ../scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Vira d'esquèrra a dreita"
#: ../scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Indèx a n colors (0 = demòra en RVB)"
#: ../scripts/spyropika.scm:243
msgid "Rendering Spyro"
msgstr "Rendut espirograf en cors"
#: ../scripts/spyropika.scm:317
msgid "_Spyropika..."
msgstr "_Espirograf..."
#: ../scripts/spyropika.scm:318
msgid "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr "Apond de corbas espirografas, epitrocoïdas e lissajous al calc actual"
#: ../scripts/spyropika.scm:326
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#: ../scripts/spyropika.scm:326
msgid "Spyrograph"
msgstr "Espirograf"
#: ../scripts/spyropika.scm:327
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Épitrochoide"
#: ../scripts/spyropika.scm:328
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
#: ../scripts/spyropika.scm:329
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: ../scripts/spyropika.scm:329
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: ../scripts/spyropika.scm:330
msgid "Frame"
msgstr "Quadre"
#: ../scripts/spyropika.scm:331
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
#: ../scripts/spyropika.scm:332
msgid "Square"
msgstr "Carrat"
#: ../scripts/spyropika.scm:333
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagòn"
#: ../scripts/spyropika.scm:334
msgid "Hexagon"
msgstr "Exagòn"
#: ../scripts/spyropika.scm:335
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr "Poligòn : 7 costats"
#: ../scripts/spyropika.scm:336
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr "Poligòn : 8 costats"
#: ../scripts/spyropika.scm:337
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr "Poligòn : 9 costats"
#: ../scripts/spyropika.scm:338
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr "Poligòn : 10 costats"
#: ../scripts/spyropika.scm:339
msgid "Outer teeth"
msgstr "Denture exteriora"
#: ../scripts/spyropika.scm:340
msgid "Inner teeth"
msgstr "Dentura interiora"
#: ../scripts/spyropika.scm:341
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "Marge (pixels)"
#: ../scripts/spyropika.scm:342
msgid "Hole ratio"
msgstr "Ratio del trauc"
#: ../scripts/spyropika.scm:343 ../scripts/text-circle.scm:212
msgid "Start angle"
msgstr "Angle de despart"
#: ../scripts/spyropika.scm:345
msgid "Tool"
msgstr "Aisina"
#: ../scripts/spyropika.scm:345
msgid "Pencil"
msgstr "Gredon"
#: ../scripts/spyropika.scm:346 ../scripts/spyropika.scm:348
msgid "Brush"
msgstr "Bròssa"
#: ../scripts/spyropika.scm:347
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerograf"
#: ../scripts/spyropika.scm:350
msgid "Color method"
msgstr "Metòde de coloracion"
#: ../scripts/spyropika.scm:350
msgid "Solid Color"
msgstr "Color unida"
#: ../scripts/spyropika.scm:351
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr "Degradat : reboclatge en dents de rèssa"
#: ../scripts/spyropika.scm:352
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "Degradat : reboclatge en triangle"
#: ../scripts/starburst-logo.scm:73 ../scripts/starburst-logo.scm:106
msgid "Starb_urst..."
msgstr "Explosion d'estela..."
#: ../scripts/starburst-logo.scm:74
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a shadow"
msgstr ""
"Emplena la region seleccionada (o alfa) amb una explosion d'estela graduala e "
"apond una ombra"
#: ../scripts/starburst-logo.scm:81
msgid "Effect size (pixels * 30)"
msgstr "Talha de l'efièit (pixels * 30)"
#: ../scripts/starburst-logo.scm:82 ../scripts/starburst-logo.scm:115
msgid "Burst color"
msgstr "Color d'explosion"
#: ../scripts/starburst-logo.scm:107
msgid "Create a logo using a starburst gradient"
msgstr "Crèa un lògo en utilizant gradualament una explosion d'estela"
#: ../scripts/starscape-logo.scm:135 ../scripts/starscape-logo.scm:166
msgid "Sta_rscape..."
msgstr "Paysage étoilé..."
#: ../scripts/starscape-logo.scm:136
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova glow, "
"and shadow"
msgstr ""
"Emplena la region seleccionada (o alfa) amb una textura de ròca, una lusor "
"nova e una ombra"
#: ../scripts/starscape-logo.scm:143
msgid "Effect size (pixels * 4)"
msgstr "Talha de l'efièit (pixels * 4)"
#: ../scripts/starscape-logo.scm:167
msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
msgstr ""
"Crèa un lògo en utilizant una textura de ròca, una lusor nòva e una ombra"
#: ../scripts/swirltile.scm:51
msgid "Swirl-_Tile..."
msgstr "Carrèu revolumant..."
#: ../scripts/swirltile.scm:52
msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
msgstr "Crèa un imatge emplenat amb un efièit revolumant "
#: ../scripts/swirltile.scm:63
msgid "Whirl amount"
msgstr "Quantitat de revolums"
#: ../scripts/swirly-pattern.scm:82
msgid "_Swirly..."
msgstr "_Revolumat..."
#: ../scripts/swirly-pattern.scm:83
msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
msgstr "Crèa un imatge emplenat amb un motiu revolumant "
#: ../scripts/swirly-pattern.scm:88
msgid "Quarter size"
msgstr "Talha del quartidar"
#: ../scripts/swirly-pattern.scm:89
msgid "Whirl angle"
msgstr "Angle de revolum"
#: ../scripts/swirly-pattern.scm:90
msgid "Number of times to whirl"
msgstr "Combien de fois revolumner"
#: ../scripts/text-circle.scm:204
msgid "Text C_ircle..."
msgstr "Tèxte circ_ular..."
#: ../scripts/text-circle.scm:205
msgid ""
"Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle"
msgstr ""
"Crèa un lògo en rendent lo tèxte especificat lo long del périmètre d'un cercle"
#: ../scripts/text-circle.scm:213
msgid "Fill angle"
msgstr "Angle d'emplenatge"
#: ../scripts/text-circle.scm:215
msgid "Antialias"
msgstr "Anti-crenelatge"
#: ../scripts/textured-logo.scm:119 ../scripts/textured-logo.scm:161
msgid "_Textured..."
msgstr "_Texturat..."
#: ../scripts/textured-logo.scm:120
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
"shadows, and a mosaic background"
msgstr ""
"Emplena la region seleccionada (o alfa) amb una textura e apondre des "
"esclairatges, ombras e un fons mosaïca"
#: ../scripts/textured-logo.scm:129 ../scripts/textured-logo.scm:171
msgid "Mosaic tile type"
msgstr "Tipe de mosaïca"
#: ../scripts/textured-logo.scm:129 ../scripts/textured-logo.scm:171
msgid "Squares"
msgstr "Carrats"
#: ../scripts/textured-logo.scm:130 ../scripts/textured-logo.scm:172
msgid "Hexagons"
msgstr "Exagòns"
#: ../scripts/textured-logo.scm:131 ../scripts/textured-logo.scm:173
msgid "Octagons"
msgstr "Octogòns"
#: ../scripts/textured-logo.scm:133 ../scripts/textured-logo.scm:175
msgid "Starting blend"
msgstr "Començament mescla"
#: ../scripts/textured-logo.scm:134 ../scripts/textured-logo.scm:176
msgid "Ending blend"
msgstr "Mescla finala"
#: ../scripts/textured-logo.scm:162
msgid "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
msgstr "Crèa un lògo texturat amb esclairatges, ombras e un fons mosaïca"
#: ../scripts/textured-logo.scm:170
msgid "Text pattern"
msgstr "Motiu del tèxte"
#: ../scripts/tileblur.scm:65
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "Fosc _mosaïca..."
#: ../scripts/tileblur.scm:66
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr "Embolha los bòrds d'un imatge per obténer un carrèu racordable"
#: ../scripts/tileblur.scm:74
msgid "Blur vertically"
msgstr "Rendre fosc verticalament"
#: ../scripts/tileblur.scm:75
#| msgid "Blur orizontally"
msgid "Blur horizontally"
msgstr "Rendre fosc orizontalament"
#: ../scripts/tileblur.scm:76
msgid "Blur type"
msgstr "Tipe de fosc"
#: ../scripts/tileblur.scm:76
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: ../scripts/tileblur.scm:76
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../scripts/title-header.scm:164
msgid "Web Title Header..."
msgstr "Títol Web..."
#: ../scripts/title-header.scm:165
msgid "Create a decorative web title header"
msgstr "Crèa un entèsta de títol Web décoratif"
#: ../scripts/t-o-p-logo.scm:101 ../scripts/t-o-p-logo.scm:141
msgid "_Particle Trace..."
msgstr "Traçat de _particula..."
#: ../scripts/t-o-p-logo.scm:102
msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Apond un efièit de traça de particulas a la region seleccionada (o alfa)"
#: ../scripts/t-o-p-logo.scm:110 ../scripts/t-o-p-logo.scm:150
msgid "Hit rate"
msgstr "Taus de traças"
#: ../scripts/t-o-p-logo.scm:111 ../scripts/t-o-p-logo.scm:151
msgid "Edge width"
msgstr "Largor dels bòrds"
#: ../scripts/t-o-p-logo.scm:112 ../scripts/t-o-p-logo.scm:152
msgid "Edge only"
msgstr "Bòrds solament"
#: ../scripts/t-o-p-logo.scm:113 ../scripts/t-o-p-logo.scm:153
msgid "Base color"
msgstr "Color de basa"
#: ../scripts/t-o-p-logo.scm:142
msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
msgstr "Crèa un lògo en utilizant l'efièit de traçat de particules"
#: ../scripts/truchet.scm:157
msgid "T_ruchet..."
msgstr "T_ruchet..."
#: ../scripts/truchet.scm:158
msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
msgstr "Crèa un imatge emplenat amb un motiu truchet"
#: ../scripts/truchet.scm:166
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primièr plan"
#: ../scripts/unsharp-mask.scm:82
msgid "Mask size"
msgstr "Talha de la masqueta"
#: ../scripts/unsharp-mask.scm:83
msgid "Mask opacity"
msgstr "Opacitat de la masqueta"
#: ../scripts/waves-anim.scm:96
msgid "_Waves..."
msgstr "_Èrmes..."
#: ../scripts/waves-anim.scm:97
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
"Crèa un imatge multicalques amb un efièit coma se una pèira èra estada getada "
"a travèrs de l'imatge corrent"
#: ../scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitud"
#: ../scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Wavelength"
msgstr "Longor d'onda"
#: ../scripts/waves-anim.scm:107
msgid "Invert direction"
msgstr "Invèrsa la direccion"
#: ../scripts/weave.scm:393
msgid "_Weave..."
msgstr "T_renar..."
#: ../scripts/weave.scm:394
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
"Crèa un novèl calc emplenat amb un efièit de trena d'utilizar coma subrejaç o "
"relèu"
#: ../scripts/weave.scm:401
msgid "Ribbon width"
msgstr "Largor de las bendas"
#: ../scripts/weave.scm:402
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Espaçament bendas"
#: ../scripts/weave.scm:403
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Escuretat de l'ombra"
#: ../scripts/weave.scm:404
msgid "Shadow depth"
msgstr "Prigondor de l'ombra"
#: ../scripts/weave.scm:405
msgid "Thread length"
msgstr "Longor fial"
#: ../scripts/weave.scm:406
msgid "Thread density"
msgstr "Densitat fial"
#: ../scripts/weave.scm:407
msgid "Thread intensity"
msgstr "Intensitat fial"
#: ../scripts/web-browser.scm:60
msgid "Using _Paths"
msgstr "Utilizar los _camins"
#: ../scripts/web-browser.scm:61 ../scripts/web-browser.scm:74
#: ../scripts/web-browser.scm:87 ../scripts/web-browser.scm:100
#: ../scripts/web-browser.scm:113 ../scripts/web-browser.scm:126
#: ../scripts/web-browser.scm:139 ../scripts/web-browser.scm:152
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Signet cap al manual utilizaire"
#: ../scripts/web-browser.scm:73
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_Preparar vòstres imatges pel Web"
#: ../scripts/web-browser.scm:86
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "_Trabalhar sus las fòtos numericas"
#: ../scripts/web-browser.scm:99
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Crear, dobrir e enregistrar de _fichièrs"
#: ../scripts/web-browser.scm:112
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "Concèptes de _basa"
#: ../scripts/web-browser.scm:125
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Cossí utilizar las bóstias de _dialòg"
#: ../scripts/web-browser.scm:138
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Dessenhar d'_objèctes simples"
#: ../scripts/web-browser.scm:151
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "Crear e utilizar las _seleccions"
#: ../scripts/web-browser.scm:179
msgid "_Main Web Site"
msgstr "Site Web _oficial"
#: ../scripts/web-browser.scm:180 ../scripts/web-browser.scm:193
#: ../scripts/web-browser.scm:206 ../scripts/web-browser.scm:219
msgid "Bookmark to the PIKA web site"
msgstr "Signet cap al site Web de PIKA"
#: ../scripts/web-browser.scm:192
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "Site Web dels _desvolopaires"
#: ../scripts/web-browser.scm:205
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "Site Web del _manual utilizaire"
#: ../scripts/web-browser.scm:218
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "_Registre dels empeutons"
#: ../scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "Efièit _Xach..."
#: ../scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Apond un subtile efièit 3D translucid a la region seleccionada (o alfa)"
#: ../scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "Descalatge X esclairatge"
#: ../scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Descalatge Y esclairatge"
#: ../scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Opacitat d'esclairatge"
#: ../scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Color de l'ombra portada"
#: ../scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Opacitat de l'ombra portada"
#: ../scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Rai de fosc per l'ombra portada"
#: ../scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Descalatge X d'ombra portada"
#: ../scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Descalatge Y d'ombra portada"