984 lines
29 KiB
Plaintext
984 lines
29 KiB
Plaintext
# Danish translation for PIKA-Python.
|
|
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på
|
|
# http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/PIKA
|
|
#
|
|
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
|
|
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
|
|
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
|
|
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2011.
|
|
# scootergrisen, 2015, 2016.
|
|
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2018 (oversat og gennemgået i sin helhed), 2019-22.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PIKA python\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-19 10:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-20 09:54+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
|
"X-Language: da_DK\n"
|
|
"X-Source-Language: C\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:91
|
|
msgid "Save as colored HTML text..."
|
|
msgstr "Gem som farvet HTML-tekst …"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:92 plug-ins/python/colorxhtml.py:98
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:116
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:135
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:312
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1724
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Annullér"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:93 plug-ins/python/colorxhtml.py:99
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:117
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:136 plug-ins/python/spyro-plus.py:1725
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_OK"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:96
|
|
msgid "Read characters from file..."
|
|
msgstr "Læs tegn fra fil …"
|
|
|
|
# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast.
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:115
|
|
msgid "Characters"
|
|
msgstr "Tegn"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:116
|
|
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
|
msgstr "Tegn der vil blive brugt som farvede pixels. "
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
|
|
msgid "Characters or file location"
|
|
msgstr "Tegn- eller filplacering"
|
|
|
|
# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast.
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:131
|
|
msgid "Read characters from file"
|
|
msgstr "Læs tegn fra fil"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
|
|
msgid ""
|
|
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
|
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
|
"will be used to render the image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis angivet vil tekstindgangen for tegn blive brugt som filnavn, hvorfra "
|
|
"tegnene vil blive læst. Ellers vil tegnene i tekstindgangen blive brugt til "
|
|
"at gengive billedet."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:140
|
|
msgid "Choose file"
|
|
msgstr "Vælg fil"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:147
|
|
msgid "Font Size(px)"
|
|
msgstr "Skrifttypestørrelse (px)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:159
|
|
msgid "Write separate CSS file"
|
|
msgstr "Skriv separat CSS-fil"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:215
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
|
msgstr "Gemmer som farvet XHTML"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:286 plug-ins/python/colorxhtml.py:287
|
|
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
|
msgstr "_Læs tegn fra fil, hvis sand, eller brug indtastning"
|
|
|
|
# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast.
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:291 plug-ins/python/colorxhtml.py:292
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
|
msgstr "_Fil at læse eller tegn til brug"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:296 plug-ins/python/colorxhtml.py:297
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
|
msgstr "_Skriftstørrelse i pixels"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:301 plug-ins/python/colorxhtml.py:302
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
|
msgstr "_Skriv en separat CSS-fil"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:322
|
|
msgid "Save as colored HTML text"
|
|
msgstr "Gem som farvet HTML-tekst"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:325
|
|
msgid "Colored HTML text"
|
|
msgstr "Farvet HTML-tekst"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:99
|
|
msgid "Layer _name"
|
|
msgstr "_Lagnavn"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:100
|
|
msgid "Layer name"
|
|
msgstr "Lagnavn"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:101
|
|
msgid "Clouds"
|
|
msgstr "Skyer"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:104
|
|
msgid "_Turbulence"
|
|
msgstr "_Turbulens"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:105
|
|
msgid "Turbulence"
|
|
msgstr "Turbulens"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:109
|
|
msgid "O_pacity"
|
|
msgstr "_Uigennemsigtighed"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:110
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Uigennemsigtighed"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:119
|
|
msgid "_Fog color"
|
|
msgstr "T_ågefarve"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:120
|
|
msgid "Fog color"
|
|
msgstr "Tågefarve"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:136
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
|
msgstr "Tilføj et lag af tåge"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:137
|
|
msgid "Adds a layer of fog to the image."
|
|
msgstr "Tilføjer et lag af tåge til billedet."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:139
|
|
msgid "_Fog..."
|
|
msgstr "_Tåge …"
|
|
|
|
# NB den her har jeg ikke kunnet finde i head og plugins (hvilket undrer mig lidt. Der var en, men den var uoversat)
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:97
|
|
msgid "_File..."
|
|
msgstr "_File …"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
|
|
msgid "Choose CSS file..."
|
|
msgstr "Vælg CSS-fil …"
|
|
|
|
# NB den her har jeg ikke kunnet finde i head og plugins (hvilket undrer mig lidt. Der var en, men den var uoversat)
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
|
|
msgid "Save as CSS file..."
|
|
msgstr "Gem som CSS-fil …"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:190
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:337
|
|
msgid "Run mode"
|
|
msgstr "Kørselstilstand"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:337
|
|
msgid "The run mode"
|
|
msgstr "Kørselstilstanden"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
|
|
msgid "_Gradient to use"
|
|
msgstr "_Farveovergang der skal bruges"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:198
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Fil"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:214
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:215
|
|
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
|
|
msgstr "Opretter en ny palet baseret på en given farveovergang"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:217
|
|
msgid "Save Gradient as CSS..."
|
|
msgstr "Gem farveovergang som CSS …"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
|
|
msgid "Pixel count"
|
|
msgstr "Antal pixels"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:93
|
|
msgid "Normalized"
|
|
msgstr "Normaliseret"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "Procent"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:161
|
|
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
|
msgstr "Filen er enten en mappe eller filnavnet er tomt."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:164
|
|
msgid "Directory not found."
|
|
msgstr "Mappen blev ikke fundet."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:179
|
|
msgid "Histogram Export..."
|
|
msgstr "Eksport af histogram …"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:209
|
|
msgid "Histogram _File"
|
|
msgstr "_Histogramfil"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
|
|
msgid "_Bucket Size"
|
|
msgstr "_Spandstørrelse"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:218
|
|
msgid "Sample _Average"
|
|
msgstr "_Prøvegennemsnit"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:223
|
|
msgid "Output _format"
|
|
msgstr "O_utputformat"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:245
|
|
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
|
msgstr "Eksporterer billedhistogrammet til en tekstfil (CSV)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:248
|
|
msgid "_Export histogram..."
|
|
msgstr "_Eksportér histogram …"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351 plug-ins/python/palette-sort.py:403
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:404
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Palet"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
|
|
msgid "Off_set"
|
|
msgstr "For_skyd"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:143
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Forskydning"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:73
|
|
msgid "The edited palette"
|
|
msgstr "Den redigerede palet"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:74
|
|
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
|
|
msgstr "Den nyoprettede palet (når skrivebeskyttet) og ellers inputpaletten"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:94
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
|
msgstr "_Forskyd palet …"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:95
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
|
msgstr "Forskyd farverne i en palet"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:133
|
|
msgid "Offset Palette..."
|
|
msgstr "Forskyd palet …"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rød"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Grøn"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blå"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
|
msgid "Luma (Y)"
|
|
msgstr "Luma (Y)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Farvetone"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Mætning"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valør"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
|
msgid "Saturation (HSL)"
|
|
msgstr "Mætning (HSL)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
|
msgid "Lightness (HSL)"
|
|
msgstr "Lyshed (HSL)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Tilfældig"
|
|
|
|
# I Lab-systemet betegnes farveakserne a og b med småt
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
|
msgid "Lightness (LAB)"
|
|
msgstr "Lyshed (Lab)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
|
msgid "A-color"
|
|
msgstr "a-farve"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
|
msgid "B-color"
|
|
msgstr "b-farve"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
|
msgid "Chroma (LCHab)"
|
|
msgstr "Farvestyrke (LCHab)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:95
|
|
msgid "Hue (LCHab)"
|
|
msgstr "Farvetone (LCHab)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
|
msgid "Slice / Array"
|
|
msgstr "Gitteropdeling/matrix"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
|
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
|
msgstr "Auto-gitteropdeling (fg->bg)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
|
msgid "Partitioned"
|
|
msgstr "Opdelt"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:350
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
|
|
msgid "_Palette"
|
|
msgstr "_Palet"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:354
|
|
msgid "Select_ions"
|
|
msgstr "_Markeringer"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:361
|
|
msgid "Slice _expression"
|
|
msgstr "Opdelings_udtryk"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
|
|
msgid "Channel _to sort"
|
|
msgstr "Kanal der skal _sorteres"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:371
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
msgstr "_Stigende"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372 plug-ins/python/palette-sort.py:382
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Stigende"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
|
msgid "Secondary C_hannel to sort"
|
|
msgstr "Sekund_ær kanal der skal sorteres"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
|
msgid "Ascen_ding"
|
|
msgstr "S_tigende"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
|
|
msgid "_Quantization"
|
|
msgstr "_Kvantisering"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
|
msgid "Quantization"
|
|
msgstr "Kvantisering"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:391
|
|
msgid "_Partitioning channel"
|
|
msgstr "Kanal til o_pdeling"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
|
|
msgid "Partition q_uantization"
|
|
msgstr "Opdelings_kvantisering"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
|
|
msgid "Partition quantization"
|
|
msgstr "Opdelingskvantisering"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:421
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
|
msgstr "_Sortér palet …"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:423
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
|
msgstr "Sortér farverne i en palet"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142
|
|
msgid "The newly created gradient"
|
|
msgstr "Den nyoprettede farvegradient"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
|
msgstr "Palet til _farveovergang"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
|
msgstr "Opret en farveovergang med brug af farver fra paletten"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166
|
|
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
|
|
msgstr "Opret en ny farveovergang med brug af farver fra paletten."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|
msgstr "Palet til _gentagende farveovergang"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
|
msgstr "Opret en gentagende farveovergang med brug af farver fra paletten"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
|
|
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
|
|
msgstr "Opret en ny gentagende farveovergang med brug af farver fra paletten."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:78
|
|
msgid "Python Console"
|
|
msgstr "Python-konsol"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:313
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "_Gem"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
|
|
msgid "Cl_ear"
|
|
msgstr "_Ryd"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "G_ennemse …"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Luk"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:258
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
|
msgstr "Python-procedurebrowser"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:260
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "An_vend"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:286
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne “%s” under forsøg på skrivning: %s"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:301
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke skrive til “%s”: %s"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:310
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|
msgstr "Gem konsoloutput fra Python-Fu"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:358
|
|
msgid "Python _Console"
|
|
msgstr "Python-_konsol"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:359
|
|
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
|
msgstr "Interaktiv PIKA-Python-fortolker"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:360
|
|
msgid "Type in commands and see results"
|
|
msgstr "Indtast kommandoer og se resultater"
|
|
|
|
# Ikke en stavefejl: https://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:49
|
|
msgid "Spyro Layer"
|
|
msgstr "Spiro-lag"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
|
msgid "Spyro Path"
|
|
msgstr "Spiro-kurve"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:60
|
|
msgid "As New Layer"
|
|
msgstr "Som nyt lag"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
|
msgid "Redraw on last active layer"
|
|
msgstr "Gentegn i det senest aktive lag"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
|
msgid "As Path"
|
|
msgstr "Som kurve"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:110
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Cirkel"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:146
|
|
msgid "Polygon-Star"
|
|
msgstr "Polygonstjerne"
|
|
|
|
#. Sine wave on a circle ring.
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:994
|
|
msgid "Sine"
|
|
msgstr "Sinus"
|
|
|
|
#. Semi-circles, based on a polygon
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:172
|
|
msgid "Bumps"
|
|
msgstr "Buler"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:277
|
|
msgid "Rack"
|
|
msgstr "Tandstang"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:321
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Ramme"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:438
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Markering"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:523
|
|
msgid "Pencil"
|
|
msgstr "Blyant"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:539
|
|
msgid "AirBrush"
|
|
msgstr "Airbrush"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:606
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Forhåndsvisning"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:611
|
|
msgid "Stroke"
|
|
msgstr "Optegn"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:658
|
|
msgid "PaintBrush"
|
|
msgstr "Malerpensel"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:660
|
|
msgid "Ink"
|
|
msgstr "Blæk"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661
|
|
msgid "MyPaintBrush"
|
|
msgstr "MyPaintBrush"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:980
|
|
msgid "Spyrograph"
|
|
msgstr "Spirograf"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:987
|
|
msgid "Epitrochoid"
|
|
msgstr "Epitrokoide"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1014
|
|
msgid "Lissajous"
|
|
msgstr "Lissajous"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
|
|
msgid "Curve Type"
|
|
msgstr "Kurvetype"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
|
|
msgid ""
|
|
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
|
"fixed gear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Et epitrokoidemønster er, når det roterende tandhjul er uden på det "
|
|
"fastlåste tandhjul."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1467
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Værktøj"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
|
|
msgid ""
|
|
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Værktøjet som mønsteret skal tegnes med. Værktøjet forhåndsvisning tegner "
|
|
"bare hurtigt."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
|
|
msgid "Long Gradient"
|
|
msgstr "Lang farveovergang"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1475
|
|
msgid ""
|
|
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
|
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
|
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis umarkeret vil de nuværende værktøjsindstillinger blive anvendt. Når "
|
|
"markeret vil en lang farveovergang, baseret på den nuværende farveovergang "
|
|
"og gentagetilstanden fra værktøjet farveovergangs indstillinger, blive brugt "
|
|
"til at matche mønsterets længde."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1495
|
|
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
|
msgstr "Angiv mønsteret ved brug af et af følgende faneblade:"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1497
|
|
msgid ""
|
|
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
|
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
|
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
|
"similar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mønsteret angives kun ved det aktive faneblad. Legetøjssæt er lig Tandhjul, "
|
|
"men bruger tandhjul og hulnumre, som findes i legetøjssæt. Følger du "
|
|
"vejledningen i manualen til legetøjssættet, skulle resultatet være det samme."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
|
|
msgid ""
|
|
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
|
"the number of teeth."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal tænder på det fastlåste tandhjul. Størrelsen på det fastlåste tandhjul "
|
|
"er proportional med antallet af tænder."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1524 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
|
|
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
|
msgstr "Tænder i fastlåst tandhjul"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
|
|
msgid ""
|
|
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
|
"to the number of teeth."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal tænder på det roterende tandhjul. Størrelsen på det roterende tandhjul "
|
|
"er proportional med antallet af tænder."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
|
|
msgid "Moving Gear Teeth"
|
|
msgstr "Tænder i roterende tandhjul"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1540
|
|
msgid "Hole percent"
|
|
msgstr "Hulprocent"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1541
|
|
msgid ""
|
|
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
|
"hole is at the gear's edge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvor langt hullet er fra det roterende tandhjuls centrum. 100 % betyder, at "
|
|
"hullet er i tandhjulets kant."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1562
|
|
msgid "Hole Number"
|
|
msgstr "Hulnummer"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
|
|
msgid ""
|
|
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
|
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hul nr. 1 er på tandhjulets kant. Det største hulnummer er nær centrum. Det "
|
|
"største hulnummer er forskelligt for hvert tandhjul."
|
|
|
|
# Flower er overflødigt, da petals er en del af blomsten
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
|
|
msgid "Flower Petals"
|
|
msgstr "Kronblade"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
|
|
msgid "The number of petals in the pattern."
|
|
msgstr "Antal kronblade i mønsteret."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1580
|
|
msgid "Petal Skip"
|
|
msgstr "Overspring kronblade"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
|
|
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
|
msgstr "Antal kronblade der skal gås frem for at tegne det næste kronblad."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
|
|
msgid "Hole Radius(%)"
|
|
msgstr "Hulradius (%)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1587
|
|
msgid ""
|
|
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
|
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
|
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Radius af det centrale hul hvor intet tegnes. Givet som en procentdel af "
|
|
"mønsterets størrelse. 0 giver intet hul og 99 giver en tynd linje på kanten."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1608
|
|
msgid "Width(%)"
|
|
msgstr "Bredde (%)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1609
|
|
msgid ""
|
|
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
|
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
|
"fixed gear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mønsterets bredde som en procentdel af mønsterets størrelse. 1 giver et "
|
|
"tyndt mønster og 100 vil udfylde hele det fastlåste tandhjul."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
|
|
msgid "Visual"
|
|
msgstr "Visuel"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1626
|
|
msgid "Toy Kit"
|
|
msgstr "Legetøjssæt"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
|
|
msgid "Gears"
|
|
msgstr "Tandhjul"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1645 plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Rotation"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646
|
|
msgid ""
|
|
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
|
"gear in the fixed gear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rotation af mønsteret i grader. Udgangspunktet for det roterende tandhjul i "
|
|
"det fastlåste tandhjul."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1669
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
|
|
msgid ""
|
|
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
|
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
|
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
|
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
|
"non-rectangular."
|
|
msgstr ""
|
|
"Formen på det fastlåste tandhjul som bruges inden i den nuværende markering. "
|
|
"Tandstang er en lang form med afrundede kanter i legetøjssættene. Ramme "
|
|
"omfavner den rektangulære markerings grænser; brug hul = 100 i "
|
|
"tandhjulsnotation for at berøre grænsen. Markering vil omfavne den nuværende "
|
|
"markerings grænser (prøv med noget som ikke er rektangulært)."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
|
msgid "Sides"
|
|
msgstr "Sider"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
|
msgid "Number of sides of the shape."
|
|
msgstr "Antal sider i formen."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
|
msgid "Morph"
|
|
msgstr "Omform"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
|
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
|
msgstr "Omform det fastlåste tandhjul. Påvirker kun nogle af formerne."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
|
|
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
|
msgstr "Rotation af det fastlåste tandhjul i grader"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
|
msgid "Margin (px)"
|
|
msgstr "Margen (px)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
|
msgid "Margin from edge of selection."
|
|
msgstr "Margen fra markeringens kant."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1709
|
|
msgid "Make width and height equal"
|
|
msgstr "Gør højde og bredde ens"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1711
|
|
msgid ""
|
|
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
|
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Når umarkeret vil mønsteret udfylde det nuværende billede eller markering. "
|
|
"Hvis markeret vil mønsterets højde og bredde være ens, og mønsteret vil være "
|
|
"centreret."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
|
|
msgid "Re_draw"
|
|
msgstr "_Gentegn"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1728
|
|
msgid ""
|
|
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
|
"press this to preview how the pattern looks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ændrer du et værktøjs indstillinger, skifter farve eller ændrer markeringen, "
|
|
"så tryk her for at se, hvordan mønsteret ser ud."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1731
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "_Nulstil"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gem"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
|
|
msgid ""
|
|
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
|
"path"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vælg om der skal gemmes som et nyt lag, gentegnes på senest aktive lag eller "
|
|
"gemmes som kurve"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754
|
|
msgid "Spyropika"
|
|
msgstr "Spyropika"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1763 plug-ins/python/spyro-plus.py:2300
|
|
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
|
msgstr "Tegn spirografer med aktuelle værktøjsindstillinger og markering."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1776
|
|
msgid "Curve Pattern"
|
|
msgstr "Kurvemønster"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1779
|
|
msgid "Fixed Gear"
|
|
msgstr "Fastlåst tandhjul"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1782
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Størrelse"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2138
|
|
msgid "Rendering Pattern"
|
|
msgstr "Gentegner mønster"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2150
|
|
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
|
msgstr "Vent venligst: Mønsteret gentegnes"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
|
|
msgid ""
|
|
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kurvetypen { spirograf (0), epitrokoide (1), sinus (2), Lissajous (3) }"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
|
|
msgid "Shape of fixed gear"
|
|
msgstr "Form på fast tandhjul"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
|
|
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal sider på det fastlåste tandhjul (3 eller større). Bruges kun af nogle "
|
|
"former."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
|
|
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Omform det fastlåste tandhjul (mellem 0 og 1). Bruges kun af nogle former."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
|
|
msgid "Number of teeth for fixed gear"
|
|
msgstr "Antal tænder i fastlåst tandhjul"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2242
|
|
msgid "Number of teeth for moving gear"
|
|
msgstr "Antal tænder i roterende tandhjul"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2246 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
|
|
msgid ""
|
|
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
|
|
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
|
|
msgstr ""
|
|
"Placering af huller i det roterende tandhjul (i procent), hvor 100 betyder, "
|
|
"at hullet er nær tandhjulets kant og 0, at hullet er i midten"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
|
|
msgid "Margin from selection, in pixels"
|
|
msgstr "Margen fra markering (i pixels)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
|
|
msgid "Make height and width equal"
|
|
msgstr "Gør højde og bredde ens"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
|
|
msgid "Pattern rotation, in degrees"
|
|
msgstr "Mønsterrotation (i grader)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
|
|
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
|
|
msgstr "Omform det fastlåste tandhjuls rotation (i grader)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
|
|
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
|
|
msgstr "Værktøj der skal anvendes til at tegne mønsteret."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2278 plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
|
|
"applicable to some of the tools."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om der skal anvendes en lang farveovergang for at matche mønsterets længde. "
|
|
"Gælder kun for nogle af værktøjerne."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
|
|
msgid ""
|
|
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
|
|
"location of the pattern is based on the current selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bruger de aktuelle værktøjsindstillinger til at tegne spirografmønstre. "
|
|
"Mønsterets størrelse og placering er baseret på den aktuelle markering."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
|
|
msgid "Spyropika..."
|
|
msgstr "Spyropika …"
|
|
|
|
#~ msgid "Histogram Export file..."
|
|
#~ msgstr "Eksportfil til histogram …"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
|
#~ "Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hvis markeret genereres histogrammet fra forening af alle synlige lag. "
|
|
#~ "Ellers er histogrammet kun for det aktuelle lag."
|
|
|
|
#~ msgid "_Output Format"
|
|
#~ msgstr "_Outputformat"
|