3579 lines
92 KiB
Plaintext
3579 lines
92 KiB
Plaintext
# Persian Translation of pika-libpika.
|
||
# Copyright (C) 2007 Sharif FarsiWeb, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the PIKA package.
|
||
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
|
||
# Farzad Ghanei <farzad@farsiweb.info>, 2007.
|
||
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: pika-libpika VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-07-15 14:41+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 04:05+0330\n"
|
||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||
"Language-Team: Persian\n"
|
||
"Language: fa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||
|
||
#: libpika/pikabrushselectbutton.c:130 libpika/pikapatternselectbutton.c:142
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_مرور..."
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:332 libpika/pikaexport.c:368
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
||
msgstr "%s نمیتواند با لایهها کار کند"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:333 libpika/pikaexport.c:342 libpika/pikaexport.c:351
|
||
#: libpika/pikaexport.c:369
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "ادغام لایههای مرئی"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:341
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||
msgstr "%s نمیتواند با اُفست، اندازه یا ماتی لایهها کار کند"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:350 libpika/pikaexport.c:359
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
||
msgstr "%s فقط میتواند با لایهها به عنوان فریمهای پویانمایی کار کند"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:351 libpika/pikaexport.c:360
|
||
msgid "Save as Animation"
|
||
msgstr "ذخیره به صورت پویانمایی"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:360 libpika/pikaexport.c:369 libpika/pikaexport.c:378
|
||
#: libpika/pikaexport.c:387
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "مسطح کردن تصویر"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:377
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
|
||
msgstr "%s نمیتواند با شفافیت کار کند"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:386
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
|
||
msgstr "%s نمیتواند با شفافیت کار کند"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:395
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
|
||
msgstr "%s نمیتواند با نقاب لایهها کار کند"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:396
|
||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||
msgstr "اِعمال نقابهای لایه"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:404
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
|
||
msgstr "%s تنها میتواند با تصاویر RGB کار کند"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:405 libpika/pikaexport.c:443 libpika/pikaexport.c:452
|
||
msgid "Convert to RGB"
|
||
msgstr "تبدیل به RGB"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:413
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
||
msgstr "%s تنها میتواند با تصاویر بیرنگ کار کند"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:414 libpika/pikaexport.c:443 libpika/pikaexport.c:464
|
||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||
msgstr "تبدیل به بیرنگ"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:422
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
|
||
msgstr "%s تنها میتواند با تصاویر دارای رنگ نمونهرنگی کار کند"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:423 libpika/pikaexport.c:452 libpika/pikaexport.c:462
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"تبدیل رنگها به نمونهرنگی با استفاده از تنظیمات پیشفرض(برای تنظیم دقیق، این کار "
|
||
"را دستی انجام دهید)"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:432
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||
msgstr "%s تنها میتواند با تصاویر نقشهبیتی (۲ رنگ) با رنگ نمونهرنگی کار کند"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:433
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"تبدیل رنگها به نمونهرنگی با استفاده از تنظیمات پیشفرض نقشهبیتی(برای تنظیم دقیق، "
|
||
"این کار را به صورت دستی انجام دهید)"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:442
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
||
msgstr "%s تنها میتواند با تصاویر دارای رنگ RGB یا بیرنگ کار کند"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:451
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
|
||
msgstr "%s تنها میتواند با تصاویر دارای رنگ RGB یا نمونهرنگی کار کند"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:461
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
||
msgstr "%s تنها میتواند با تصاویر بیرنگ یا دارای رنگ نمونهرنگی کار کند"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:472
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
|
||
msgstr "%s یک کانال آلفا لازم دارد"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:473
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "اضافه کردن کانال آلفا"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:482
|
||
msgid "Crop Layers"
|
||
msgstr "برش لایهها"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Image to Layers"
|
||
msgstr "تغییر اندازهٔ _لایهها:"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:541
|
||
msgid "Confirm Save"
|
||
msgstr "تأیید ذخیرهسازی"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:546 libpika/pikaexport.c:628 libpika/pikaexport.c:1199
|
||
#: libpika/pikaproceduredialog.c:305 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:571
|
||
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:173
|
||
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:183
|
||
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:466 libpikawidgets/pikaquerybox.c:274
|
||
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:337 libpikawidgets/pikaquerybox.c:403
|
||
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:479
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_لغو"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:547
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Confirm"
|
||
msgid "C_onfirm"
|
||
msgstr "_سی/سی++"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:623
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "صدور پرونده"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:627
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "_نادیده گرفته شود"
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:629 libpika/pikaexport.c:1200
|
||
#: libpika/pikaproceduredialog.c:277
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "_صادر شود"
|
||
|
||
#. the headline
|
||
#: libpika/pikaexport.c:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||
"reasons:"
|
||
msgstr ""
|
||
"پیش از آن که بتوانید تصویرتان را به صورت %s ذخیره کنید باید آن را صادر کنید، "
|
||
"دلایل از این قرار است:"
|
||
|
||
#. the footline
|
||
#: libpika/pikaexport.c:733
|
||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||
msgstr "تبدیل برای صدور تغییری در تصویر اصلی شما نخواهد داد."
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:853
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"شما در حال ذخیره کردن نقاب لایه به صورت %s هستید.\n"
|
||
"با این کار لایههای مرئی ذخیره نخواهند شد."
|
||
|
||
#: libpika/pikaexport.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"شما در حال ذخیره کردن یک کانال (انتخاب ذخیره شده) به صورت %s هستید.\n"
|
||
"با این کار لایههای مرئی ذخیره نخواهند شد."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
|
||
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
|
||
#: libpika/pikaexport.c:1193 libpika/pikasaveproceduredialog.c:397
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Export Image as %s"
|
||
msgstr "برونریزی به عنوان تصویر…"
|
||
|
||
#: libpika/pikaimagemetadata.c:284
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "پسزمینه"
|
||
|
||
#: libpika/pikaimagemetadata-save.c:760 modules/controller-midi.c:426
|
||
msgid "PIKA"
|
||
msgstr "گیمپ"
|
||
|
||
#. procedure executed successfully
|
||
#: libpika/pikapdb.c:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "success"
|
||
msgstr "موفّقیت"
|
||
|
||
#. procedure execution failed
|
||
#: libpika/pikapdb.c:556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "execution error"
|
||
msgstr "اجرای «%s» شکست خورد:"
|
||
|
||
#. procedure called incorrectly
|
||
#: libpika/pikapdb.c:560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "calling error"
|
||
msgstr "تماس گرفتن…"
|
||
|
||
#. procedure execution cancelled
|
||
#: libpika/pikapdb.c:564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cancelled"
|
||
msgstr "لغوشده"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:164
|
||
msgid "by name"
|
||
msgstr "بر مبنای نام"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:165
|
||
msgid "by description"
|
||
msgstr "بر مبنای شرح"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:166
|
||
msgid "by help"
|
||
msgstr "بر مبنای راهنما"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "by author"
|
||
msgid "by authors"
|
||
msgstr ""
|
||
"متأسفیم، ولی مشکلی وجود داشت: تنظیمات این افزونه نمیتواند نشان داده شوند. توصیه "
|
||
"میکنیم مشکل را به نگارندهٔ افزونه گزارش دهید."
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:168
|
||
msgid "by copyright"
|
||
msgstr "بر مبنای کپیرایت"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:169
|
||
msgid "by date"
|
||
msgstr "بر مبنای تاریخ"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:170
|
||
msgid "by type"
|
||
msgstr "بر مبنای نوع"
|
||
|
||
#. count label
|
||
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:371 libpika/pikaprocbrowserdialog.c:529
|
||
#: libpikawidgets/pikabrowser.c:168
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "بدون نتیجه"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search term invalid or incomplete"
|
||
msgstr "شرط جستوجو"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:383
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "در حال جستجو"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:395
|
||
msgid "Searching by name"
|
||
msgstr "در حال جستجو بر مبنای نام"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:416
|
||
msgid "Searching by description"
|
||
msgstr "در حال جستجو بر مبنای شرح"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:424
|
||
msgid "Searching by help"
|
||
msgstr "در حال جستجو بر مبنای راهنما"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:432
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Searching by author"
|
||
msgid "Searching by authors"
|
||
msgstr "درحال جستوجو…"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:440
|
||
msgid "Searching by copyright"
|
||
msgstr "در حال جستجو بر مبنای کپیرایت"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:448
|
||
msgid "Searching by date"
|
||
msgstr "در حال جستجو بر مبنای تاریخ"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:456
|
||
msgid "Searching by type"
|
||
msgstr "در حال جستجو بر مبنای نوع"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d procedure"
|
||
msgid_plural "%d procedures"
|
||
msgstr[0] "%Id روال"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:478
|
||
msgid "No matches for your query"
|
||
msgstr "پرس و جوی شما نتیجهای در بر نداشت"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocbrowserdialog.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d procedure matches your query"
|
||
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||
msgstr[0] "%Id روال با پرس و جوی شما مطابقت دارد"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocedure.c:1925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocedure.c:2016
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||
"Expected %s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocedure.c:2028
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). "
|
||
"Expected %s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocedure.c:2063
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is "
|
||
"out of range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocedure.c:2077
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||
"%s). This value is out of range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocedure.c:2121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocedure.c:2131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpika/pikaproceduredialog.c:275
|
||
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:184
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_باز کردن"
|
||
|
||
#: libpika/pikaproceduredialog.c:279 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:572
|
||
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:467 libpikawidgets/pikaquerybox.c:274
|
||
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:337 libpikawidgets/pikaquerybox.c:403
|
||
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:479
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_تأیید"
|
||
|
||
#: libpika/pikaproceduredialog.c:287 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:570
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "ب_رگرداندن به مقادیر اولیه"
|
||
|
||
#: libpika/pikaproceduredialog.c:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Load Saved Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات در «%s» ذخیره شد"
|
||
|
||
#: libpika/pikaproceduredialog.c:340
|
||
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpika/pikaproceduredialog.c:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"تبریک… پیکربندی نامهتان کامل شده.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اکنون آمادهٔ فرستادن و گرفتن نامه با اوولوشن هستید.\n"
|
||
"\n"
|
||
"برای ذخیرهٔ تنظیماتتان روی «اِعمال» کلیک کنید."
|
||
|
||
#: libpika/pikaproceduredialog.c:353
|
||
msgid "Store current settings for later reuse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpika/pikaproceduredialog.c:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush Chooser"
|
||
msgstr "_قلممو"
|
||
|
||
#: libpika/pikaproceduredialog.c:738
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Chooser"
|
||
msgstr "عنوان گفتوگوی گزینشگر پرونده."
|
||
|
||
#: libpika/pikaproceduredialog.c:742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gradient Chooser"
|
||
msgstr "_گرادیان"
|
||
|
||
#: libpika/pikaproceduredialog.c:746
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palette Chooser"
|
||
msgstr "_تختهرنگ"
|
||
|
||
#: libpika/pikaproceduredialog.c:750
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pattern source"
|
||
msgid "Pattern Chooser"
|
||
msgstr "ا_لگو"
|
||
|
||
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to _Initial Values"
|
||
msgstr "بازگرداندن پالایه گزیده به مقادیر پیشگزیده"
|
||
|
||
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to _Factory Defaults"
|
||
msgstr "_بازنشانی به پیشگزیدهها"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocview.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Images"
|
||
msgid "Image types:"
|
||
msgstr "گونههای پرونده"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocview.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu label:"
|
||
msgstr "بدون برچسب"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocview.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu path:"
|
||
msgstr "فهرست نوار مسیر"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocview.c:202
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "پارامترها"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocview.c:216
|
||
msgid "Return Values"
|
||
msgstr "مقادیر بازگشتی"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocview.c:231
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "اطلاعات اضافی"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocview.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Author:"
|
||
msgid "Authors:"
|
||
msgstr ""
|
||
"متأسفیم، ولی مشکلی وجود داشت: تنظیمات این افزونه نمیتواند نشان داده شوند. توصیه "
|
||
"میکنیم مشکل را به نگارندهٔ افزونه گزارش دهید."
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocview.c:266
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "تاریخ:"
|
||
|
||
#: libpika/pikaprocview.c:269
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "کپیرایت:"
|
||
|
||
#: libpika/pikasaveproceduredialog.c:166
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "فراداده"
|
||
|
||
#: libpika/pikasaveproceduredialog.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Metadata"
|
||
msgstr "بدون فراداده"
|
||
|
||
#: libpika/pikasaveproceduredialog.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(edit)"
|
||
msgstr "ویرایش…"
|
||
|
||
#: libpika/pikaunitcache.c:54
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "درصد"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:31
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_White (full opacity)"
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_White (full opacity)"
|
||
msgstr "_کدری:"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Black (full transparency)"
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Black (full transparency)"
|
||
msgstr "شفافیت"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:33
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Layer's _alpha channel"
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "Layer's _alpha channel"
|
||
msgstr "به _کار انداختن پیشنمایش لایهها و کانالها"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:34
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
||
msgstr "به _کار انداختن پیشنمایش لایهها و کانالها"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:35
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Selection"
|
||
msgstr "_گزینش"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Grayscale copy of layer"
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Grayscale copy of layer"
|
||
msgstr "_بیرنگ"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "C_hannel"
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "C_hannel"
|
||
msgstr "_سی/سی++"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:67
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "حلقه"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:68
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "مربع"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:69
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "الماس"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Button 0"
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Butt"
|
||
msgstr "دکمهٔ ۰"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr ""
|
||
"گزینش مقداری بزرگتر یعنی درخواستهای کمتر به کارساز دوردست، ولی ممکن است نمایش "
|
||
"بهروز رسانیهای نماگرفتها به کاربر، بیشتر طول بکشد. مقدار ۰ یعنی در صورت وجود "
|
||
"تصویر در انباره، هرگز کارساز بررسی نشود."
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:101
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "مربع"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add to the current selection"
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Add to the current selection"
|
||
msgstr "برای افزودن به گزینش کنونی در حالی که کلیک کردهاید موشی را حرکت دهید"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Subtract from the current selection"
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Subtract from the current selection"
|
||
msgstr "برای تفریق از گزینش کنونی در حالی که کلیک کردهاید موشی را حرکت دهید"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Replace the current selection"
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Replace the current selection"
|
||
msgstr "جایگزینی گزینش با این کانال"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Intersect with the current selection"
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Intersect with the current selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"برای اشتراک گرفتن با گزینش کنونی در حالی که کلیک کردهاید موشی را حرکت دهید"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:168
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "قرمز"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:169
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "سبز"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:170
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "آبی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:171
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "خاکستری"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:172
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "نمونهرنگی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Alpha"
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "مقدار آلفا"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:203
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "کوچک"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:204
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "متوسّط"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:205
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "بزرگ"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Light checks"
|
||
msgstr "بررسیهای کیفی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Mid-tone checks"
|
||
msgstr "بوق شمارهگیری وجود ندارد"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Dark checks"
|
||
msgstr "بررسیهای کیفی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "White only"
|
||
msgstr "سفید"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Gray only"
|
||
msgstr "خاکستری"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Black only"
|
||
msgstr "مشکی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Custom checks"
|
||
msgstr "بررسیها شکست خوردند"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Images"
|
||
msgctxt "clone-type"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "تصویر"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:275
|
||
msgctxt "clone-type"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "الگو"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:311
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "هیچکدام"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:312
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "آبی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:313
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "سبز"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:314
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "زرد"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:315
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "نارنجی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:316
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "قهوهای"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:317
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "قرمز"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:318
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Violet"
|
||
msgstr "بنفش"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:319
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "خاکستری"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "8-bit integer"
|
||
msgstr "عدد صحیح"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "16-bit integer"
|
||
msgstr "عدد صحیح ۱۶بیتی علامتدار"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "32-bit integer"
|
||
msgstr "عدد صحیح ۳۲بیتی علامتدار"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "16-bit floating point"
|
||
msgstr "عدد صحیح ۱۶بیتی علامتدار"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "32-bit floating point"
|
||
msgstr "نقطه"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "64-bit floating point"
|
||
msgstr "نقطه"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Generate optimum palette"
|
||
msgstr "_ایجاد"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:389
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use web-optimized palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:390
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use custom palette"
|
||
msgstr "استفاده از یک CSS سفارشی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convolve-type"
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "_محوی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convolve-type"
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "_تاری / تیزی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:453
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Lightness"
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||
msgstr "روشنی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:454
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Luma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Average (HSI Intensity)"
|
||
msgstr "میانگین شعاع رنگبردار"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:456
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Luminance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:457
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Value"
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Value (HSV)"
|
||
msgstr "اچاسوی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:486
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Dodge"
|
||
msgctxt "dodge-burn-type"
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "برای دستمالی خط کلیک کنید"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:487
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Burn"
|
||
msgctxt "dodge-burn-type"
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "_جاخالی / سوزاندن"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:520
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Foreground Color"
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "رنگ پی_شزمینه:"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:521
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "رنگ پسزمینه"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Middle Gray (CIELAB)"
|
||
msgstr "وسط"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:523
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "سفید"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:524
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "شفافیت"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:525
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "الگو"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:583
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Perceptual"
|
||
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
||
msgid "Perceptual RGB"
|
||
msgstr "آرجیبی (٪)"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
||
msgid "Linear RGB"
|
||
msgstr "خطی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:585
|
||
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
||
msgid "CIE Lab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:615
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "RGB"
|
||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "آرجیبی (٪)"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr "پیشز به پسز (HSV پادساعتگرد)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:619
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Spiral (ccw)"
|
||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||
msgid "HSV (ccw)"
|
||
msgstr "اچاسوی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||
msgid "HSV (clockwise hue)"
|
||
msgstr "پیشز به پسز (HSV ساعتگرد)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:623
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Spiral (cw)"
|
||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||
msgid "HSV (cw)"
|
||
msgstr "اچاسوی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:656
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "خطی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:657
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Curved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:658
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:659
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Spherical (increasing)"
|
||
msgstr "کروی (_کاهشی)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:662
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Spiral (cw)"
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Spherical (inc)"
|
||
msgstr "کروی (_کاهشی)"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:663
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Spherical (decreasing)"
|
||
msgstr "کروی (_کاهشی)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:666
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Spiral (cw)"
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Spherical (dec)"
|
||
msgstr "دسامبر"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "تنها مرحلههای مشخص تبدیلگر را اجرا میکند"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:705
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "خطی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:706
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Bi-linear"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Bi-linear"
|
||
msgstr "خطی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:707
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Radial"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "شعاعی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:708
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "مربع"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:709
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Conical (sym)"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (symmetric)"
|
||
msgstr "کانونی (متقارن)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:712
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Conical (sym)"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (sym)"
|
||
msgstr "کانونی (متقارن)"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:713
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Conical (asym)"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (asymmetric)"
|
||
msgstr "کانونی (نامتقارن)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:716
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Conical (asym)"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (asym)"
|
||
msgstr "کانونی (نامتقارن)"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:717
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shaped (angular)"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (angular)"
|
||
msgstr "شکلدار (گوشهدار)"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:718
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shaped (spherical)"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (spherical)"
|
||
msgstr "کروی (_کاهشی)"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:719
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shaped (dimpled)"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (dimpled)"
|
||
msgstr "شکلدار (گود)"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:720
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Spiral (ccw)"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (clockwise)"
|
||
msgstr "چرخش ساعتگرد"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:723
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Spiral (cw)"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (cw)"
|
||
msgstr "مارپیچ (در جهت حرکت عقربههای ساعت)"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:724
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Spiral (ccw)"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
|
||
msgstr "پیشز به پسز (HSV پادساعتگرد)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:727
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Spiral (ccw)"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (ccw)"
|
||
msgstr "مارپیچ (خلاف جهت عقربههای ساعت)"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:759
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Intersections (dots)"
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Intersections (dots)"
|
||
msgstr "اشتراک (نقطهای)"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:760
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Intersections (crosshairs)"
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
||
msgstr "_ضربدرها:"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:761
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Dashed"
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "رنگ پسزمینهٔ توری؛ فقط در سبک خط دوخطی کاربرد دارد."
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:762
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Double dashed"
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Double dashed"
|
||
msgstr "رنگ پسزمینهٔ توری؛ فقط در سبک خط دوخطی کاربرد دارد."
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:763
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Solid"
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "یکدست"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:833
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "by name"
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Icon name"
|
||
msgstr "نام نقشک برای پسزمینهٔ نشان شماره"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:834
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Pixbuf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:835
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Image file"
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Image file"
|
||
msgstr ""
|
||
"این یک پروندهٔ تصویر نبوده یا گونهٔ ناشناختهای از پروندهٔ تصویر است. استفاده از یک "
|
||
"تصویر JPEG را بیازمایید."
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:865
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "RGB color"
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "RGB color"
|
||
msgstr "موازنهٔ نور سفید فقط روی لایههای رنگی RGB کار میکند."
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:866
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "_بیرنگ"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:867
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Indexed color"
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "Indexed color"
|
||
msgstr "تبدیل به نمونهرنگی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:900
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "RGB"
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "آرجیبی (٪)"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:901
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "RGB-alpha"
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "RGB-alpha"
|
||
msgstr "آرجیبی (٪)"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:902
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "_بیرنگ"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:903
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Grayscale-alpha"
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Grayscale-alpha"
|
||
msgstr "_بیرنگ"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:904
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "نمونهرنگی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:905
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Indexed-alpha"
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Indexed-alpha"
|
||
msgstr "نمونهرنگی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:935
|
||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "حلقه"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:936
|
||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "مربع"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:937
|
||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:969
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "هیچکدام"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:970
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "خطی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:971
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cubic"
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "مکعبی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:972
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "NoHalo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:973
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "LoHalo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1003
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Miter"
|
||
msgstr "حد _تاج:"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1004
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr ""
|
||
"گزینش مقداری بزرگتر یعنی درخواستهای کمتر به کارساز دوردست، ولی ممکن است نمایش "
|
||
"بهروز رسانیهای نماگرفتها به کاربر، بیشتر طول بکشد. مقدار ۰ یعنی در صورت وجود "
|
||
"تصویر در انباره، هرگز کارساز بررسی نشود."
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1005
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1066
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "merge-type"
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "پاسخی لازم نیست"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1067
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "merge-type"
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "یک تصویر نیست"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1068
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "merge-type"
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "پایین"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1069
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Flatten Image"
|
||
msgctxt "merge-type"
|
||
msgid "Flatten"
|
||
msgstr "مسطح کردن تصویر"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1163
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "افقی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1164
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "عمودی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1165
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "ناشناخته"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1194
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Constant"
|
||
msgctxt "paint-application-mode"
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "ثابت"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1195
|
||
msgctxt "paint-application-mode"
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "فزاینده"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1256
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Internal PIKA procedure"
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "Internal PIKA procedure"
|
||
msgstr "گیمپ"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1257
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PIKA Plug-In"
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "PIKA Plug-In"
|
||
msgstr "افزایه"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1258
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PIKA Extension"
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "PIKA Extension"
|
||
msgstr "افزونه"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1259
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgstr "رویهای برای پردازش دستورات دستهای"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "8-bit linear integer"
|
||
msgstr "خطی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1347
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "8-bit non-linear integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "8-bit perceptual integer"
|
||
msgstr "عدد صحیح"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit linear integer"
|
||
msgstr "عدد صحیح ۱۶بیتی علامتدار"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit non-linear integer"
|
||
msgstr "عدد صحیح ۱۶بیتی بیعلامت"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit perceptual integer"
|
||
msgstr "عدد صحیح ۱۶بیتی بیعلامت"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit linear integer"
|
||
msgstr "عدد صحیح ۳۲بیتی علامتدار"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit non-linear integer"
|
||
msgstr "عدد صحیح ۳۲بیتی بیعلامت"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit perceptual integer"
|
||
msgstr "عدد صحیح ۳۲بیتی بیعلامت"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1355
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit linear floating point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1356
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit non-linear floating point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1357
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit perceptual floating point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1358
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit linear floating point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1359
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit non-linear floating point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1360
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit perceptual floating point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1361
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "64-bit linear floating point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1362
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "64-bit non-linear floating point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1363
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "64-bit perceptual floating point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "None (extend)"
|
||
msgstr "هیچکدام"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1475
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sawtooth wave"
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "Sawtooth wave"
|
||
msgstr "موج ارهای"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1476
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Triangular wave"
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "Triangular wave"
|
||
msgstr "موج مثلثی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "Truncate"
|
||
msgstr "هرس روی جریان پشتیبانی نمیشود"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1539
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Run interactively"
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run interactively"
|
||
msgstr "گرفتن کنشپذیر یم نماگرفت"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1540
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Run non-interactively"
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run non-interactively"
|
||
msgstr "گرفتن کنشپذیر یم نماگرفت"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1541
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Run with last used values"
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run with last used values"
|
||
msgstr "ایجاد یک کانال جدید با آخرین مقدارهای استفاده شده"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1579
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Composite"
|
||
msgstr "مرکب"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1580
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "قرمز"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1581
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "سبز"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1582
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "آبی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1583
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "HSV Hue"
|
||
msgstr "پیشز به پسز (HSV ساعتگرد)"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1584
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Saturation"
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "HSV Saturation"
|
||
msgstr "غلظت و مقدار"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1585
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Value"
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "HSV Value"
|
||
msgstr "اچاسوی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1586
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Lightness"
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "LCh Lightness"
|
||
msgstr "روشنی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1587
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "LCh Chroma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "LCh Hue"
|
||
msgstr "_پرده:"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1589
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Alpha"
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "مقدار آلفا"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1618
|
||
msgctxt "size-type"
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "نقاط"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1619
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Points"
|
||
msgctxt "size-type"
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "نقطه"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1680
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Stroke"
|
||
msgctxt "stroke-method"
|
||
msgid "Stroke line"
|
||
msgstr "قلمضربه کاری مسیر"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1681
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "stroke-method"
|
||
msgid "Stroke with a paint tool"
|
||
msgstr "رنگآمیزی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1714
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "چینش روزها در هفته از _راست به چپ"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1715
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "چپ به راست"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1716
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1717
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1718
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1719
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1750
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "هیچکدام"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1751
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Highlights"
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Slight"
|
||
msgstr "نورها"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1752
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "متوسّط"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1753
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "کامل"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1784
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Left justified"
|
||
msgstr "_تراز شده"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1785
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Right justified"
|
||
msgstr "_تراز شده"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1786
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "C_enter"
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "نقطهگذاریهای وسط چینیژاپنیکرهای"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1787
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "اجازه داده شود نواحی کاملاً شفاف رنگآمیزی شوند"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1817
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "سایهها"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1818
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Midtones"
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Midtones"
|
||
msgstr "رنگسایههای میانی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1819
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Highlights"
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr ""
|
||
"ویدیوها پخشکنندهٔ فیلم پیشگزیدهٔ محیط میزکار گنوم است. این برنامه شامل فهرستی "
|
||
"قابل جستوجو از ویدیوهای محلّی، دیویدیها، ویدیوهای همرسانی شده در شبکهٔ محلّی (با "
|
||
"استفاده از UPnP/DLNA) و ویدیوهای پرطرفدار از تعدادی پایگاه وب است."
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1848
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transform-direction"
|
||
msgid "Normal (Forward)"
|
||
msgstr "_عادی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1849
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transform-direction"
|
||
msgid "Corrective (Backward)"
|
||
msgstr "پرش به عقب در قطعهٔ کنونی"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1880
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Adjust"
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Adjust"
|
||
msgstr "تنظیم روشنی و کنتراست"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1881
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr ""
|
||
"ویدیو;فیلم;کلیپ;سریال;پخش کننده;دی وی دی;تلویزیون;دیسک;Video;Movie;Film;Clip;"
|
||
"Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1882
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Crop to result"
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Crop to result"
|
||
msgstr "_حاشیهگیری"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikabaseenums.c:1883
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Crop with aspect"
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Crop with aspect"
|
||
msgstr "_حاشیهگیری"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikametadata.c:1215
|
||
msgid "Can load metadata only from local files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikametadata.c:1271
|
||
msgid "Can save metadata only to local files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikabase/pikametadata.c:1319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Exif data size."
|
||
msgstr ""
|
||
"دادههای آشنا نامعتبر است:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikametadata.c:1348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parsing Exif data failed."
|
||
msgstr "خواندن دادهها در ردیف %Id شکست خورد"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikametadata.c:1398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parsing IPTC data failed."
|
||
msgstr "خواندن دادهها در ردیف %Id شکست خورد"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikametadata.c:1446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||
msgstr "خواندن دادهها در ردیف %Id شکست خورد"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikautils.c:219 libpikabase/pikautils.c:224
|
||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||
msgstr "(رشتهٔ یوتیاف-۸ نامعتبر)"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikautils.c:394
|
||
msgid "File path is NULL"
|
||
msgstr "مسیر پرونده NULL است"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikautils.c:402
|
||
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
|
||
msgstr "خطا در تبدیل نام پروندهٔ UTF-8 به نویسهٔ پهن"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikautils.c:410
|
||
msgid "ILCreateFromPath() failed"
|
||
msgstr "ILCreateFromPath() شکست خورد"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikautils.c:449
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
|
||
msgstr "نتوانست «%s» را به NSURL معتبری تبدیل کند."
|
||
|
||
#: libpikabase/pikautils.c:477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
|
||
msgstr "در حال اتصال…"
|
||
|
||
#: libpikabase/pikautils.c:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Calling ShowItems failed: "
|
||
msgstr "تماس گرفتن…"
|
||
|
||
#: libpikacolor/pikacolorprofile.c:258
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
|
||
msgstr "صافی تثبیت رنگ با استفاده از مجموعه تنظیمات رنگی ICC"
|
||
|
||
#: libpikacolor/pikacolorprofile.c:304
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
|
||
msgstr "صافی تثبیت رنگ با استفاده از مجموعه تنظیمات رنگی ICC"
|
||
|
||
#: libpikacolor/pikacolorprofile.c:361
|
||
msgid "Could not save color profile to memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikacolor/pikacolorprofile.c:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(unnamed profile)"
|
||
msgstr "بینام"
|
||
|
||
#: libpikacolor/pikacolorprofile.c:620
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Model: %s"
|
||
msgstr "مدل"
|
||
|
||
#: libpikacolor/pikacolorprofile.c:629
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Manufacturer: %s"
|
||
msgstr "تولیدکننده"
|
||
|
||
#: libpikacolor/pikacolorprofile.c:638
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Copyright:"
|
||
msgid "Copyright: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"حق رونوشت © ۱۹۹۵-%s\n"
|
||
"اسپنسر کیمبال، پیتر ماتیس و تیم توسعهٔ گیمپ"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikaconfigenums.c:25
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No color management"
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "No color management"
|
||
msgstr "مدیریت _رنگ"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikaconfigenums.c:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color managed display"
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "Color-managed display"
|
||
msgstr "پالایههای نمایش رنگ"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikaconfigenums.c:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "Soft-proofing"
|
||
msgstr "نرم"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikaconfigenums.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Perceptual"
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Perceptual"
|
||
msgstr "ادراکی"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikaconfigenums.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Relative colorimetric"
|
||
msgstr "نسبت به"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikaconfigenums.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Saturation"
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "غلظت و مقدار"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikaconfigenums.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Absolute colorimetric"
|
||
msgstr "حالت مطلق قلم وکوم"
|
||
|
||
#. *
|
||
#. * SECTION: pikacolorconfig
|
||
#. * @title: PikaColorConfig
|
||
#. * @short_description: Color management settings.
|
||
#. *
|
||
#. * Color management settings.
|
||
#. *
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "How images are displayed on screen."
|
||
msgstr "طرز نمایش شفافیت در تصاویر را تنظیم میکند."
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:55
|
||
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
||
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگی نمایشگر (اصلی) شما."
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:58
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, PIKA will try to use the display color profile from the windowing "
|
||
"system. The configured monitor profile is then only used as a fallback."
|
||
msgstr ""
|
||
"اگر فعال شود، گیمپ سعی میکند که از مجموعهٔ تنظیمات رنگی نمایشگر سیستم پنجرههای "
|
||
"سیستمعامل استفاده کند. از مجموعهٔ تنظیمات رنگی نمایشگر پیکربندی شده، تنها به "
|
||
"عنوان پشتیبان استفاده میشود."
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:63
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to the "
|
||
"built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:67
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next to "
|
||
"the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:71
|
||
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
||
msgstr "مجموعهٔ تنظیمات رنگی CMYK که برای تبدیل بین RGB و CMYK استفاده میشود."
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:74
|
||
msgid ""
|
||
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
|
||
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
|
||
"device profile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:79
|
||
msgid ""
|
||
"How colors are converted from your image's color space to your display device. "
|
||
"Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a LUT monitor "
|
||
"profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual intent really "
|
||
"gives you relative colorimetric."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:86
|
||
msgid ""
|
||
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:90
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:94
|
||
msgid ""
|
||
"How colors are converted from your image's color space to the output simulation "
|
||
"device (usually your monitor). Try them all and choose what looks the best."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:99
|
||
msgid "Try with and without black point compensation and choose what looks best."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:103
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:107
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be represented "
|
||
"in the target color space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:111
|
||
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:114
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:118
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mode of operation:"
|
||
msgid "Mode of operation"
|
||
msgstr "MODE"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preferred RGB profile"
|
||
msgstr "مجمو_عه تنظیمات RGB:"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preferred grayscale profile"
|
||
msgstr "_بیرنگ"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:244
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Monitor profile:"
|
||
msgid "CMYK profile"
|
||
msgstr "مجموعه ت_نظیمات CMYK:"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Monitor profile:"
|
||
msgid "Monitor profile"
|
||
msgstr "مجموعه تنظیمات _نمایشگر:"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Monitor profile:"
|
||
msgid "Use the system monitor profile"
|
||
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگهای نمایشگر را گزینش کنید"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:265
|
||
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display rendering intent"
|
||
msgstr "پرداخت GL از کار افتاده"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:280
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Black Point Compensation"
|
||
msgid "Use black point compensation for the display"
|
||
msgstr "جبران نقطهٔ _تاریک"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Optimize display color transformations"
|
||
msgstr "پیکربندی پالایههای نمایش رنگ"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:294
|
||
msgid "Soft-proofing rendering intent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:302
|
||
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:309
|
||
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:316
|
||
msgid "Mark out of gamut colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:323
|
||
msgid "Out of gamut warning color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show RGB 0..255 scales"
|
||
msgstr "آرجیجی (۰..۲۵۵)"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:338
|
||
msgid "Show HSV instead of LCH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:699 libpikaconfig/pikacolorconfig.c:892
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
|
||
msgstr "صافی تثبیت رنگ با استفاده از مجموعه تنظیمات رنگی ICC"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:743 libpikaconfig/pikacolorconfig.c:942
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
|
||
msgstr "صافی تثبیت رنگ با استفاده از مجموعه تنظیمات رنگی ICC"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:787 libpikaconfig/pikacolorconfig.c:992
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
|
||
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگهای CMYK را گزینش کنید"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "مقدار ژتون %s یک رشتهٔ معتبر UTF-8 نیست"
|
||
|
||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||
msgstr "برای مقدار بولی %s «yes» یا «no» مورد نیاز است، ولی «%s» دریافت شد"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||
msgstr "مقدار نامعتبر «%s» برای %s"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||
msgstr "مقدار نامعتبر «%Ild» برای %s"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||
msgstr "در هنگام تجزیهٔ «%s»: %s"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikaconfig-iface.c:664 libpikaconfig/pikaconfig-iface.c:677
|
||
#: libpikaconfig/pikascanner.c:774 libpikaconfig/pikascanner.c:856
|
||
#: libpikawidgets/pikacolorprofilestore.c:761
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikaconfig-path.c:506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File has no path representation"
|
||
msgstr "مسیر پرونده NULL است"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikaconfig-path.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||
msgstr "نمیتوان ${%s} را باز کرد"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikaconfigwriter.c:95 libpikaconfig/pikaconfigwriter.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||
msgstr "خطا هنگام نوشتن در «%s»: %s"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikaconfigwriter.c:153
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
|
||
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
|
||
msgstr "نتوانست شاخهٔ موقّتی «%s» را ایجاد کند: %s"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikaconfigwriter.c:169
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
|
||
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
|
||
msgstr "ایجاد شاخهٔ موقت در «%s» شکست خورد."
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikaconfigwriter.c:835
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||
msgid "Error writing '%s': %s"
|
||
msgstr "خطا در نوشتن «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikascanner.c:422
|
||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||
msgstr "رشتهٔ یوتیاف-۸ نامعتبر"
|
||
|
||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
#: libpikaconfig/pikascanner.c:649
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
|
||
msgstr "برای مقدار بولی %s «yes» یا «no» مورد نیاز است، ولی «%s» دریافت شد"
|
||
|
||
#: libpikaconfig/pikascanner.c:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||
msgstr "خطا هنگام تجزیهٔ «%s» در سطر %Id: %s"
|
||
|
||
#: libpikamodule/pikamodule.c:221 libpikamodule/pikamodule.c:239
|
||
#: libpikamodule/pikamodule.c:500 libpikamodule/pikamodule.c:523
|
||
#: libpikamodule/pikamodule.c:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||
msgstr "خطا در بار کردن پیمانهٔ «%s»: %s"
|
||
|
||
#: libpikamodule/pikamoduledb.c:450
|
||
msgid "Module error"
|
||
msgstr "خطای پیمانه"
|
||
|
||
#: libpikamodule/pikamoduledb.c:451
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "بار شد"
|
||
|
||
#: libpikamodule/pikamoduledb.c:452
|
||
msgid "Load failed"
|
||
msgstr "بار کردن با شکست مواجه شد"
|
||
|
||
#: libpikamodule/pikamoduledb.c:453
|
||
msgid "Not loaded"
|
||
msgstr "بار نشد"
|
||
|
||
#: libpikathumb/pikathumb-utils.c:153
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Cannot determine a valid home directory.\n"
|
||
#| "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
|
||
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"نمیتوان یک پوشهٔ آغازهٔ معتبر تعیین کرد.\n"
|
||
"در عوض مسطورهها در پوشهٔ پروندههای موقتی (%s) ذخیره خواهند شد."
|
||
|
||
#: libpikathumb/pikathumb-utils.c:299 libpikathumb/pikathumb-utils.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||
msgstr "ایجاد پوشهٔ «%s» برای مسطورهها با شکست مواجه شد."
|
||
|
||
#: libpikathumb/pikathumbnail.c:481
|
||
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikathumb/pikathumbnail.c:878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
||
msgstr "نمیتوان برای %s مسطوره ایجاد کرد: %s"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikabrowser.c:141
|
||
msgid "_Search:"
|
||
msgstr "_جستجو:"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikacolorhexentry.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||
"CSS color names."
|
||
msgstr "نمایش شانزدهشانزدهی رنگها همان طور که در HTML و CSS استفاده میشود."
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "همهٔ پروندهها (*)"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||
msgstr "تبدیل به نمایهٔ رنگی ICC"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_ذخیره…"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:346
|
||
#: libpikawidgets/pikapatheditor.c:267
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "پوشه"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not a regular file."
|
||
msgstr "پرونده متعارف نیست"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikacolorprofilestore.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select color profile from disk..."
|
||
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگهای نمایشگر را گزینش کنید"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikacolorprofilestore.c:289
|
||
msgctxt "profile"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "هیچکدام"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikacolorprofileview.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manufacturer: "
|
||
msgstr "تولیدکننده"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikacolorprofileview.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copyright:"
|
||
msgid "Copyright: "
|
||
msgstr "حق رونوشت:"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikacolorscales.c:212
|
||
msgid "Scales"
|
||
msgstr "مقیاسها"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikacolorscales.c:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "0..100"
|
||
msgstr "مقدار درصد باید بین ۰ و ۱۰۰ باشد"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikacolorscales.c:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "0..255"
|
||
msgstr "آرجیجی (۰..۲۵۵)"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikacolorscales.c:469
|
||
msgid "LCh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikacolorscales.c:471
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "اچاسوی"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikacolorselection.c:247
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "در حال حاضر:"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikacolorselection.c:256
|
||
msgid "Old:"
|
||
msgstr "قدیمی:"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikacolorselection.c:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTML _notation:"
|
||
msgstr "نمایش HTML:"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikadialog.c:177
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_راهنما"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show file location in the file manager"
|
||
msgstr "نمایش مکان پروندهٔ قلممو در مدیر پرونده"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:238
|
||
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
||
msgstr "برای مرور پوشهها یک انتخاب کنندهٔ پرونده باز کنید"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:239
|
||
msgid "Open a file selector to browse your files"
|
||
msgstr "برای مرور پروندههایتان یک انتخاب کنندهٔ پرونده باز کنید"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
|
||
msgstr "از پیش شاخهای با این نام وجود دارد."
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indicates whether or not the file exists"
|
||
msgstr "پرونده وجود دارد ولی یک پروندهٔ متعارف نیست."
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:428
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Can't show file in file manager: %s"
|
||
msgstr "نمایش مکان پروندهٔ قلممو در مدیر پرونده"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:455
|
||
msgid "Select Folder"
|
||
msgstr "انتخاب پوشه"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:457
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "انتخاب پرونده"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikahelpui.c:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Press F1 for more help"
|
||
msgstr "گرفتن کمک بیشتر"
|
||
|
||
#. This string appears in an empty menu as in
|
||
#. * "nothing selected and nothing to select"
|
||
#.
|
||
#: libpikawidgets/pikaintstore.c:255
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(خالی)"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikamemsizeentry.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Kilobytes"
|
||
msgid "Kibibyte"
|
||
msgstr "کیلوبایت"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikamemsizeentry.c:253
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Megabytes"
|
||
msgid "Mebibyte"
|
||
msgstr "مگابایت"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikamemsizeentry.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Gigabytes"
|
||
msgid "Gibibyte"
|
||
msgstr "گیگابایت"
|
||
|
||
#. Count label
|
||
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:283 libpikawidgets/pikapageselector.c:1079
|
||
msgid "Nothing selected"
|
||
msgstr "چیزی انتخاب نشده"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:301
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "انتخاب _همه"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:321
|
||
msgid "Select _range:"
|
||
msgstr "انتخاب م_حدوده:"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:333
|
||
msgid "Open _pages as"
|
||
msgstr "باز کردن _صفحات به صورت"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:461 libpikawidgets/pikapageselector.c:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %d"
|
||
msgstr "صفحهٔ %Id"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:1084
|
||
msgid "One page selected"
|
||
msgstr "یک صفحه انتخاب شد"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:1091 libpikawidgets/pikapageselector.c:1095
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d page selected"
|
||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||
msgstr[0] "هر %Id صفحه انتخاب شد"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikapatheditor.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a new folder"
|
||
msgstr "شاخهٔ _جدید…"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikapatheditor.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected folder up"
|
||
msgstr "بالا بردن پالایه گزیده"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikapatheditor.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected folder down"
|
||
msgstr "پایین بردن پالایه گزیده"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikapatheditor.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove the selected folder from the list"
|
||
msgstr "قطع اشتراک شاخهٔ گزیده"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikapatheditor.c:258
|
||
msgid "Writable"
|
||
msgstr "قابل نوشتن"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikapickbutton.c:123
|
||
msgid ""
|
||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that "
|
||
"color."
|
||
msgstr ""
|
||
"اول روی قطرهچکان و سپس روی رنگی در هر کجای صفحهٔ نمایش کلیک کنید تا انتخاب شود."
|
||
|
||
#. toggle button to (de)activate the instant preview
|
||
#: libpikawidgets/pikapreview.c:288
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_پیشنمایش"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikapreviewarea.c:146
|
||
msgid "Check Size"
|
||
msgstr "اندازهٔ چهارخانهها"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikapreviewarea.c:154
|
||
msgid "Check Style"
|
||
msgstr "سبک چهارخانهها"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikapreviewarea.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Checks Color 1"
|
||
msgstr "گزینش رنگ سفارشی"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikapreviewarea.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Checks Color 2"
|
||
msgstr "گزینش رنگ سفارشی"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikapropwidgets.c:2475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||
msgstr[0] "این فیلد ورودی متنی به %Id نویسه محدود شده است."
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgets.c:259
|
||
msgid ""
|
||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a "
|
||
"given \"random\" operation"
|
||
msgstr ""
|
||
"از این مقدار به عنوان بذر مولد عدد تصادفی استفاده کنید. این کار این امکان را به "
|
||
"شما میدهد که بتوانید یک عملیات «تصادفی» را تکرار کنید"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgets.c:263
|
||
msgid "_New Seed"
|
||
msgstr "بذر _جدید"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgets.c:279
|
||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||
msgstr "بذرگذاری مولد عدد تصادفی، یا یک عدد تصادفی تولید شده"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgets.c:283
|
||
msgid "_Randomize"
|
||
msgstr "تصادفی کردن"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgets-private.c:50
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "از کار افتاده"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgets-private.c:51
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "صفحهنمایش"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgets-private.c:52
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "پنجره"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:25
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "مربع"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:26
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "عمودی"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:27
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "افقی"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_H"
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_H"
|
||
msgstr "س"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HSV Hue"
|
||
msgstr "پیشز به پسز (HSV ساعتگرد)"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_S"
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_S"
|
||
msgstr "«%s»"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Saturation"
|
||
msgid "HSV Saturation"
|
||
msgstr "غلظت و مقدار"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_V"
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_V"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Value"
|
||
msgid "HSV Value"
|
||
msgstr "اچاسوی"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:133
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_آر"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:133
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "قرمز"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:134
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "G (_س)"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:134
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "سبز"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:135
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "B (_ب)"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:135
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "آبی"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_A"
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_A"
|
||
msgstr "A (_الف)"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:136
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "آلفا"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_L"
|
||
msgstr "چ"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Lightness"
|
||
msgid "LCh Lightness"
|
||
msgstr "روشنی"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:138
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "C (_ف)"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:138
|
||
msgid "LCh Chroma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_h"
|
||
msgstr "س"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LCh Hue"
|
||
msgstr "_پرده:"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "RGB"
|
||
msgctxt "color-selector-model"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "آرجیبی (٪)"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "RGB color"
|
||
msgid "RGB color model"
|
||
msgstr "مدل"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:170
|
||
msgctxt "color-selector-model"
|
||
msgid "LCH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:170
|
||
msgid "CIE LCh color model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:171
|
||
msgctxt "color-selector-model"
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "اچاسوی"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HSV color model"
|
||
msgstr "مدل"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:232
|
||
msgctxt "page-selector-target"
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "لایهها"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:233
|
||
msgctxt "page-selector-target"
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "تصاویر"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:294
|
||
msgctxt "zoom-type"
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "زوم به داخل"
|
||
|
||
#: libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:295
|
||
msgctxt "zoom-type"
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "بزرگنمایی به خارج"
|
||
|
||
#: modules/color-selector-cmyk.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
|
||
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگهای CMYK را گزینش کنید"
|
||
|
||
#: modules/color-selector-cmyk.c:121
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#. Cyan
|
||
#: modules/color-selector-cmyk.c:145
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "C (_ف)"
|
||
|
||
#. Magenta
|
||
#: modules/color-selector-cmyk.c:147
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "M (_س)"
|
||
|
||
#. Yellow
|
||
#: modules/color-selector-cmyk.c:149
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "Y (_ز)"
|
||
|
||
#. Key (Black)
|
||
#: modules/color-selector-cmyk.c:151
|
||
msgid "_K"
|
||
msgstr "K (_ه)"
|
||
|
||
#: modules/color-selector-cmyk.c:155
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "فیروزهای"
|
||
|
||
#: modules/color-selector-cmyk.c:156
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "سرخابی"
|
||
|
||
#: modules/color-selector-cmyk.c:157
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "زرد"
|
||
|
||
#: modules/color-selector-cmyk.c:158
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "سیاه"
|
||
|
||
#: modules/color-selector-cmyk.c:296 modules/color-selector-cmyk.c:382
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Profile:"
|
||
msgid "Profile: (none)"
|
||
msgstr ""
|
||
"در مورد نمایههای نمایشگر، سردرگمیهایاضافی وجود دارد زیرا اغلب اطلاعات "
|
||
"کالیبراسیون برای سهولت در پروفایل ذخیره می شوند. طبق قرارداد در برچسبی به نام "
|
||
"برچسب <em> vcgt </em> ذخیره می شود. اگرچه در پروفایل ذخیره شده است، اما هیچ یک "
|
||
"از ابزارها یا برنامههایمعمولی مبتنی بر ICC از آن آگاه نیستند، یا کاری با آن "
|
||
"انجام نمی دهند. به همین ترتیب، ابزارها و برنامههایکالیبراسیون نمایشگر معمولاً از "
|
||
"اطلاعات مربوط به مشخصات (مشخصات) ICC آگاهی نخواهند داشت یا کاری انجام نمی دهند."
|
||
|
||
#: modules/color-selector-cmyk.c:309 modules/color-selector-cmyk.c:400
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "_Profile:"
|
||
msgid "Profile: %s"
|
||
msgstr "ناتوان در گرفتن نمایهٔ سختافزار: %s"
|
||
|
||
#: modules/color-selector-water.c:96
|
||
msgid "Watercolor style color selector"
|
||
msgstr "انتخابگر رنگ به سبک آبرنگ"
|
||
|
||
#: modules/color-selector-water.c:130
|
||
msgid "Watercolor"
|
||
msgstr "آبرنگ"
|
||
|
||
#: modules/color-selector-water.c:196
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "فشار"
|
||
|
||
#: modules/color-selector-wheel.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HSV color wheel"
|
||
msgstr "چرخ موشی"
|
||
|
||
#: modules/color-selector-wheel.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "رویدادهای چرخ موشی"
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DirectX DirectInput event controller"
|
||
msgstr "گزینش کنش رویداد کنترلر"
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:196 modules/controller-linux-input.c:218
|
||
#: modules/controller-midi.c:212
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "دستگاه:"
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The device to read DirectInput events from."
|
||
msgstr "نام دستگاهی که رویدادهای ورودی لینوکس از آن خوانده میشود."
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:206
|
||
msgid "DirectX DirectInput"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d"
|
||
msgstr "دکمهٔ %Id"
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:422
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Button %d Press"
|
||
msgstr "دکمهٔ %Id"
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:425
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Button %d Release"
|
||
msgstr "دکمهٔ %Id"
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:442 modules/controller-linux-input.c:90
|
||
msgid "X Move Left"
|
||
msgstr "حرکت به چپ X"
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:445 modules/controller-linux-input.c:91
|
||
msgid "X Move Right"
|
||
msgstr "حرکت به راست X"
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:451
|
||
msgid "Y Move Away"
|
||
msgstr "دور شدن Y"
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:454
|
||
msgid "Y Move Near"
|
||
msgstr "نزدیک شدن Y"
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:460 modules/controller-linux-input.c:94
|
||
msgid "Z Move Up"
|
||
msgstr "بالا رفتن Z"
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:463 modules/controller-linux-input.c:95
|
||
msgid "Z Move Down"
|
||
msgstr "پایین رفتن Z"
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:469
|
||
msgid "X Axis Tilt Away"
|
||
msgstr "انحراف دوری محور X"
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:472
|
||
msgid "X Axis Tilt Near"
|
||
msgstr "انحراف نزدیکی محور X"
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:478 modules/controller-linux-input.c:99
|
||
msgid "Y Axis Tilt Right"
|
||
msgstr "انحراف به راست محور Y"
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:481 modules/controller-linux-input.c:100
|
||
msgid "Y Axis Tilt Left"
|
||
msgstr "انحراف به چپ محور Y"
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:487 modules/controller-linux-input.c:101
|
||
msgid "Z Axis Turn Left"
|
||
msgstr "چرخش سمت چپ محور Z"
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:490 modules/controller-linux-input.c:102
|
||
msgid "Z Axis Turn Right"
|
||
msgstr "چرخش سمت راست محور Z"
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:501
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Slider %d Increase"
|
||
msgstr "سرنده"
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:504
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Slider %d Decrease"
|
||
msgstr "سرنده"
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d X View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:517
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "POV %d Y View"
|
||
msgstr "%A %Od %B %Oy"
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:520
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "POV %d Return"
|
||
msgstr "_پاو-ری"
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:1081
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DirectInput Events"
|
||
msgstr "بدون رویداد"
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:1092 modules/controller-linux-input.c:525
|
||
#: modules/controller-midi.c:505
|
||
msgid "No device configured"
|
||
msgstr "دستگاهی پیکربندی نشده است"
|
||
|
||
#: modules/controller-dx-dinput.c:1117 modules/controller-linux-input.c:588
|
||
msgid "Device not available"
|
||
msgstr "دستگاه موجود نیست"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:58
|
||
msgid "Button 0"
|
||
msgstr "دکمهٔ ۰"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:59
|
||
msgid "Button 1"
|
||
msgstr "دکمهٔ ۱"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:60
|
||
msgid "Button 2"
|
||
msgstr "دکمهٔ ۲"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:61
|
||
msgid "Button 3"
|
||
msgstr "دکمهٔ ۳"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:62
|
||
msgid "Button 4"
|
||
msgstr "دکمهٔ ۴"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:63
|
||
msgid "Button 5"
|
||
msgstr "دکمهٔ ۵"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:64
|
||
msgid "Button 6"
|
||
msgstr "دکمهٔ ۶"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:65
|
||
msgid "Button 7"
|
||
msgstr "دکمهٔ ۷"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:66
|
||
msgid "Button 8"
|
||
msgstr "دکمهٔ ۸"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:67
|
||
msgid "Button 9"
|
||
msgstr "دکمهٔ ۹"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:68
|
||
msgid "Button Mouse"
|
||
msgstr "دکمهٔ موشی"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:69
|
||
msgid "Button Left"
|
||
msgstr "دکمهٔ چپ"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:70
|
||
msgid "Button Right"
|
||
msgstr "دکمهٔ راست"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:71
|
||
msgid "Button Middle"
|
||
msgstr "دکمهٔ وسط"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:72
|
||
msgid "Button Side"
|
||
msgstr "دکمهٔ کناری"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:73
|
||
msgid "Button Extra"
|
||
msgstr "دکمهٔ اضافی"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:74
|
||
msgid "Button Forward"
|
||
msgstr "دکمهٔ جلو"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:75
|
||
msgid "Button Back"
|
||
msgstr "دکمهٔ عقب"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:76
|
||
msgid "Button Task"
|
||
msgstr "تکلیف دکمه"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:78
|
||
msgid "Button Wheel"
|
||
msgstr "دکمهٔ چرخی"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:81
|
||
msgid "Button Gear Down"
|
||
msgstr "دکمهٔ دندهٔ سنگینتر"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:84
|
||
msgid "Button Gear Up"
|
||
msgstr "دکمهٔ دندهٔ سبکتر"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Y Move Away"
|
||
msgid "Y Move Forward"
|
||
msgstr "Y (_پهنا):"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Y Move Away"
|
||
msgid "Y Move Back"
|
||
msgstr "برگرداندن %Id مورد به «%s»"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "X Axis Tilt Away"
|
||
msgid "X Axis Tilt Forward"
|
||
msgstr "انحراف دوری محور X"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "X Axis Tilt Away"
|
||
msgid "X Axis Tilt Back"
|
||
msgstr "انحراف دوری محور X"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:104
|
||
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
|
||
msgstr "گردش به عقب دکمهٔ چرخی افقی"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:105
|
||
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
|
||
msgstr "گردش به جلو دکمهٔ چرخی افقی"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dial Turn Left"
|
||
msgstr "شمارهگیری"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dial Turn Right"
|
||
msgstr "شمارهگیری"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:108
|
||
msgid "Wheel Turn Left"
|
||
msgstr "چرخش به چپ دکمهٔ چرخی"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:109
|
||
msgid "Wheel Turn Right"
|
||
msgstr "چرخش به راست دکمهٔ چرخی"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:178
|
||
msgid "Linux input event controller"
|
||
msgstr "کنترلگر رویداد ورودی لینوکس"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:219
|
||
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
|
||
msgstr "نام دستگاهی که رویدادهای ورودی لینوکس از آن خوانده میشود."
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:230
|
||
msgid "Linux Input"
|
||
msgstr "ورودی لینوکس"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:513
|
||
msgid "Linux Input Events"
|
||
msgstr "رویدادهای ورودی لینوکس"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:551 modules/controller-midi.c:454
|
||
#: modules/controller-midi.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading from %s"
|
||
msgstr "در حال خواندن از %s"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:569 modules/controller-linux-input.c:623
|
||
#: modules/controller-midi.c:436 modules/controller-midi.c:497
|
||
#: modules/controller-midi.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device not available: %s"
|
||
msgstr "دستگاه موجود نیست: %s"
|
||
|
||
#: modules/controller-linux-input.c:632 modules/controller-midi.c:577
|
||
msgid "End of file"
|
||
msgstr "پایان پرونده"
|
||
|
||
#: modules/controller-midi.c:164
|
||
msgid "MIDI event controller"
|
||
msgstr "کنترلگر رویداد MIDI"
|
||
|
||
#: modules/controller-midi.c:203
|
||
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
|
||
msgstr "نام دستگاهی که رویدادهای MIDI از آن خوانده میشود."
|
||
|
||
#: modules/controller-midi.c:206
|
||
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
|
||
msgstr "برای استفاده از ترتیبسنج ALSA، وارد کنید «alsa»."
|
||
|
||
#: modules/controller-midi.c:221
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "کانال:"
|
||
|
||
#: modules/controller-midi.c:222
|
||
msgid ""
|
||
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
|
||
"channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"کانال MIDI برای خواندن رویدادها. برای خواندن از تمام کانالهای MIDI روی -1 تنظیم "
|
||
"کنید."
|
||
|
||
#: modules/controller-midi.c:226
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/controller-midi.c:355
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Note %02x on"
|
||
msgstr "یادداشت"
|
||
|
||
#: modules/controller-midi.c:358
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Note %02x off"
|
||
msgstr "یادداشت"
|
||
|
||
#: modules/controller-midi.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Controller %03d"
|
||
msgstr "کنترلگر %I03d"
|
||
|
||
#: modules/controller-midi.c:408
|
||
msgid "MIDI Events"
|
||
msgstr "رویدادهای MIDI"
|
||
|
||
#: modules/controller-midi.c:428
|
||
msgid "PIKA MIDI Input Controller"
|
||
msgstr "کنترلر ورودی MIDI گیمپ"
|
||
|
||
#: modules/display-filter-aces-rrt.c:84
|
||
msgid ""
|
||
"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
|
||
"display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-"
|
||
"defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC profile)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/display-filter-aces-rrt.c:121
|
||
msgid "Pre-transform change in stops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/display-filter-aces-rrt.c:126
|
||
msgid "Aces RRT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Gamma color display filter"
|
||
msgid "Clip warning color display filter"
|
||
msgstr "صافی نمایش رنگ گاما"
|
||
|
||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shadows"
|
||
msgid "Show shadows"
|
||
msgstr "سایهها"
|
||
|
||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:159
|
||
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shadows"
|
||
msgid "Shadows color"
|
||
msgstr "سایهها"
|
||
|
||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shadows warning color"
|
||
msgstr "سایهها"
|
||
|
||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Highlights"
|
||
msgid "Show highlights"
|
||
msgstr "_نمایش"
|
||
|
||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:179
|
||
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Highlights"
|
||
msgid "Highlights color"
|
||
msgstr "_رنگ:"
|
||
|
||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlights warning color"
|
||
msgstr "هشدار"
|
||
|
||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show bogus"
|
||
msgstr "_نمایش"
|
||
|
||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:199
|
||
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "RGB color"
|
||
msgid "Bogus color"
|
||
msgstr "_رنگ:"
|
||
|
||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bogus warning color"
|
||
msgstr "هشدار"
|
||
|
||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include alpha component"
|
||
msgstr "مقدار آلفا"
|
||
|
||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:219
|
||
msgid "Include alpha component in the warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include transparent pixels"
|
||
msgstr "شفّاف"
|
||
|
||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:226
|
||
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clip Warning"
|
||
msgstr "هشدار"
|
||
|
||
#: modules/display-filter-color-blind.c:68
|
||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||
msgstr "پروتانوپیا (بیحسی نسبت به قرمز)"
|
||
|
||
#: modules/display-filter-color-blind.c:70
|
||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||
msgstr "دوترانوپیا (بیحسی نسبت به سبز)"
|
||
|
||
#: modules/display-filter-color-blind.c:72
|
||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||
msgstr "تریتانوپیا (بیحسی نسبت به آبی)"
|
||
|
||
#: modules/display-filter-color-blind.c:194
|
||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||
msgstr "شبیهسازی صافی کمبود رنگ (الگوریتم Brettel-Vienot-Mollon)"
|
||
|
||
#: modules/display-filter-color-blind.c:253
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "گونه"
|
||
|
||
#: modules/display-filter-color-blind.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color vision deficiency type"
|
||
msgstr "گونهٔ رنگ پشتیبانی نشدهٔ %Iu در تصویر png"
|
||
|
||
#: modules/display-filter-color-blind.c:259
|
||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||
msgstr "ضعف در تشخیص رنگها"
|
||
|
||
#: modules/display-filter-gamma.c:86
|
||
msgid "Gamma color display filter"
|
||
msgstr "صافی نمایش رنگ گاما"
|
||
|
||
#: modules/display-filter-gamma.c:123 modules/display-filter-gamma.c:128
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "گاما"
|
||
|
||
#: modules/display-filter-high-contrast.c:86
|
||
msgid "High Contrast color display filter"
|
||
msgstr "صافی نمایش رنگ با کنتراست بالا"
|
||
|
||
#: modules/display-filter-high-contrast.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contrast cycles"
|
||
msgstr "سایه _روشن:"
|
||
|
||
#: modules/display-filter-high-contrast.c:128
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "کنتراست"
|
||
|
||
#~ msgid "Brush Selection"
|
||
#~ msgstr "انتخاب قلممو"
|
||
|
||
#~ msgid "Font Selection"
|
||
#~ msgstr "انتخاب قلم"
|
||
|
||
#~ msgid "Sans"
|
||
#~ msgstr "Sans"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient Selection"
|
||
#~ msgstr "انتخاب طیف"
|
||
|
||
#~ msgid "Palette Selection"
|
||
#~ msgstr "انتخاب تختهرنگ"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern Selection"
|
||
#~ msgstr "انتخاب الگو"
|
||
|
||
#~ msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
#~ msgstr "پیشزمینه تا پسزمینه (RGB)"
|
||
|
||
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
|
||
#~ msgstr "پیشزمینه تا پسزمینه (HSV)"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom gradient"
|
||
#~ msgstr "هاشور سفارشی"
|
||
|
||
#~ msgid "FG color fill"
|
||
#~ msgstr "رنگآمیزی با پیشزمینه"
|
||
|
||
#~ msgid "BG color fill"
|
||
#~ msgstr "رنگآمیزی با پسزمینه"
|
||
|
||
#~ msgid "Image source"
|
||
#~ msgstr "مبدأ تصویر"
|
||
|
||
#~ msgid "Luminosity"
|
||
#~ msgstr "درخشندگی"
|
||
|
||
#~ msgid "Average"
|
||
#~ msgstr "معدل"
|
||
|
||
#~ msgid "gradient|Linear"
|
||
#~ msgstr "خطی"
|
||
|
||
#~ msgid "interpolation|None"
|
||
#~ msgstr "هیچکدام"
|
||
|
||
#~ msgid "interpolation|Linear"
|
||
#~ msgstr "خطی"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "%d Byte"
|
||
#~ msgid_plural "%d Bytes"
|
||
#~ msgstr[0] "%Id بایت"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "%.2f KB"
|
||
#~ msgstr "%I.2f کیلوبایت"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "%.1f KB"
|
||
#~ msgstr "%I.1f کیلوبایت"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "%d KB"
|
||
#~ msgstr "%Id کیلوبایت"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "%.2f MB"
|
||
#~ msgstr "%I.2f مگابایت"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "%.1f MB"
|
||
#~ msgstr "%I.1f مگابایت"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "%d MB"
|
||
#~ msgstr "%Id مگابایت"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "%.2f GB"
|
||
#~ msgstr "%I.2f گیگابایت"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "%.1f GB"
|
||
#~ msgstr "%I.1f گیگابایت"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "%d GB"
|
||
#~ msgstr "%Id گیگابایت"
|
||
|
||
#~ msgid "Mode of operation for color management."
|
||
#~ msgstr "طرز کار مدیریت رنگها."
|
||
|
||
#~ msgid "The default RGB working space color profile."
|
||
#~ msgstr "مجموعه تنظیمات رنگی فضای کاری RGB پیشفرض."
|
||
|
||
#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
|
||
#~ msgstr "مجموعه تنظیمات رنگی مورد استفاده برای شبیهسازی نسخهٔ چاپی (softproof)."
|
||
|
||
#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
|
||
#~ msgstr "چگونگی نگاشت رنگها در نمایشگر شما را تنظیم میکند."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
|
||
#~ "device."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "چگونگی تبدیل رنگها از فضای کاری RGB را به رنگهای مورد استفادهٔ دستگاه "
|
||
#~ "شبیهسازی چاپ تنظیم میکند."
|
||
|
||
#~ msgid "Print simulation"
|
||
#~ msgstr "شبیهسازی چاپ"
|
||
|
||
#~ msgid "intent|Saturation"
|
||
#~ msgstr "غلظت"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
#~ msgstr "نمیتوان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
#~ "The original file has not been touched."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "خطا هنگام نوشتن در پروندهٔ موقتی برای «%s»: %s\n"
|
||
#~ "پروندهٔ اصلی دستکاری نشده است."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
#~ "No file has been created."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "خطا هنگام نوشتن در پروندهٔ موقتی برای «%s»: %s\n"
|
||
#~ "پروندهای ایجاد نشد."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Could not create '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "نمیتوان «%s» را ایجاد کرد: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Blac_k"
|
||
#~ msgstr "س_یاه"
|
||
|
||
#~ msgid "Page 000"
|
||
#~ msgstr "صفحهٔ ۰۰۰"
|
||
|
||
#~ msgid "Anchor"
|
||
#~ msgstr "لنگر"
|
||
|
||
#~ msgid "_Duplicate"
|
||
#~ msgstr "تک_ثیر"
|
||
|
||
#~ msgid "_Edit"
|
||
#~ msgstr "_ویرایش"
|
||
|
||
#~ msgid "Linked"
|
||
#~ msgstr "پیونددار"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste as New"
|
||
#~ msgstr "چسباندن به عنوان جدید"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste Into"
|
||
#~ msgstr "چسباندن در"
|
||
|
||
#~ msgid "Visible"
|
||
#~ msgstr "مرئی"
|
||
|
||
#~ msgid "L_etter Spacing"
|
||
#~ msgstr "فا_صلهگذاری بین حروف"
|
||
|
||
#~ msgid "L_ine Spacing"
|
||
#~ msgstr "فاصلهگذاری بین _سطرها"
|
||
|
||
#~ msgid "_Resize"
|
||
#~ msgstr "ت_غییر اندازه"
|
||
|
||
#~ msgid "_Scale"
|
||
#~ msgstr "بزر_گنمایی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cr_op"
|
||
#~ msgstr "_حاشیهگیری"
|
||
|
||
#~ msgid "_Transform"
|
||
#~ msgstr "_تبدیل"
|
||
|
||
#~ msgid "_Rotate"
|
||
#~ msgstr "_چرخش"
|
||
|
||
#~ msgid "_Shear"
|
||
#~ msgstr "_قیچی"
|
||
|
||
#~ msgid "More..."
|
||
#~ msgstr "بیشتر..."
|
||
|
||
#~ msgid "Unit Selection"
|
||
#~ msgstr "انتخاب واحد"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit"
|
||
#~ msgstr "واحد"
|
||
|
||
#~ msgid "Factor"
|
||
#~ msgstr "عامل"
|
||
|
||
#~ msgid "Hue"
|
||
#~ msgstr "فام"
|
||
|
||
#~ msgid "_Gamma:"
|
||
#~ msgstr "_گاما:"
|
||
|
||
#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
|
||
#~ msgstr "صافی نمایش مدیریت رنگ، با استفاده از مجموعه تنظیمات رنگی ICC"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Management"
|
||
#~ msgstr "مدیریت رنگها"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
|
||
#~ "Preferences dialog."
|
||
#~ msgstr "این صافی تنظیمات خود را از بخش مدیریت رنگها در محاورهٔ ترجیحات میگیرد."
|
||
|
||
#~ msgid "RGB working space profile:"
|
||
#~ msgstr "مجموعه تنظیمات فضای کاری RGB:"
|
||
|
||
#~ msgid "Print simulation profile:"
|
||
#~ msgstr "مجموعه تنظیمات شبیهسازی چاپ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Proof"
|
||
#~ msgstr "تثبیت رنگ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Intent:"
|
||
#~ msgstr "_هدف:"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||
#~ msgstr "یک مجموعه تنظیمات رنگی ICC انتخاب کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "CMYK color selector"
|
||
#~ msgstr "انتخاب کنندهٔ رنگ CMYK"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Black _pullout:"
|
||
#~ msgstr "_کسر سیاه:"
|
||
|
||
#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
|
||
#~ msgstr "درصد رنگ سیاهی که از جوهرهای رنگی کسر میشود."
|
||
|
||
#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
|
||
#~ msgstr "انتخابگر رنگ مثلثی به سبک نقاش"
|
||
|
||
#~ msgid "Triangle"
|
||
#~ msgstr "مثلثی"
|
||
|
||
#~ msgid "Backward"
|
||
#~ msgstr "عقب"
|
||
|
||
#~ msgid "pixels/%s"
|
||
#~ msgstr "نقطه/%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "در حال بار کردن پیمانه: «%s»\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "در حال گذشتن از پیمانه« «%s»\n"
|