PIKApp/po/sl.po

28925 lines
780 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Slovenian translation of PIKA.
# Copyright (C) 2004-2012 THE PIKA'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PIKA package.
#
# Boštjan Špetič <igzebede@cyberpipe.org>, 20042005.
# Nedeljko Grabant <nedeljkograbant@gmail.com>, 2007.
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 20072013, translated from scratch, 20132019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PIKA master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-10 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:15
msgid "The PIKA team"
msgstr "Ekipa PIKA"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:16 desktop/pika.desktop.in.in:5
#: app/about.h:26
msgid "Photo and Image Kooker Application"
msgstr "PIKA program GNU za obdelavo slik"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:17 desktop/pika.desktop.in.in:7
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Ustvari slike in uredi fotografije"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:19
msgid ""
"PIKA is an acronym for Photo and Image Kooker Application. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
"PIKA je okrajšava polnega angleškega imena, Photo and Image Kooker Application. "
"Je prosto dostopen program, namenjen retuši fotografij, tvorbi in avtorstvu "
"slik."
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
"Ima veliko zmogljivih funkcij. Uporabite ga lahko kot enostavni program za "
"risanje, kot strokovno kakovosten program za retušo fotografij, spletni "
"sistem za paketno obdelavo, masovni upodobljevalnik slik, pretvornik med "
"slikovnimi zapisi itn."
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:30
msgid ""
"PIKA is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. PIKA is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
"PIKA je razširljiv. Zasnovan je tako, da ga je mogoče dopolnjevati z "
"vtičniki in razširitvami, da zmore pravzaprav vse. Napredni vmesnik "
"skriptanja omogoča skriptanje vsega, od najenostavnejših nalog do "
"najkompleksnejših procedur obdelave slik. PIKA je na voljo tudi za sisteme "
"Microsoft Windows in OS X."
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:48
msgid "Painting in PIKA"
msgstr "Slikanje v PIKA-u"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:52
msgid "Photo editing in PIKA"
msgstr "Urejanje fotografij v PIKA-u"
#: desktop/pika.desktop.in.in:6
msgid "Image Editor"
msgstr "Urejevalnik slik"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: desktop/pika.desktop.in.in:9
msgid "PIKA;graphic;design;illustration;painting;"
msgstr "PIKA;grafika;oblikovanje;ilustracija;slikanje;"
#: app/about.h:23
msgid "PIKA"
msgstr "PIKA"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Based on work by Spencer Kimball, Peter Mattis and the GnuImp Development Team"
msgstr ""
"Copyright © 1995 %s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis in ekipa razvijalcev PIKA-a"
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: app/about.h:39
msgid ""
"PIKA is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"PIKA is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"PIKA. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
msgstr ""
"PIKA je prosta programska oprema: lahko jo razširjate in/ali spreminjate pod "
"pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU, ki ga je objavila Free Software "
"Foundation; in sicer tako pod pogoji 3. različice dovoljenja kot (če želite) "
"katere koli novejše različice.\n"
"\n"
"PIKA razširjamo v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKRŠNIH KOLI "
"ZAGOTOVIL ALI GARANCIJE; celo brez implicirane garancije PRODANEGA IZDELKA "
"ali USTREZNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Če vas zanima več podrobnosti, si oglejte "
"Splošno javno licenco GNU.\n"
"\n"
"Kopijo Splošne javne licence PIKA ste prejeli s programom PIKA; če je niste "
"prejeli, si oglejte https://www.gnu.org/licenses/"
#: app/pika-update.c:447
#, c-format
msgid ""
"A new version of PIKA (%s) was released.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"Izšla je nova različica programa PIKA (%s).\n"
"Priporočamo, da nadgradite na novo izdajo."
#: app/pika-version.c:70
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s različice %s"
#: app/pika-version.c:162 app/pika-version.c:281
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "uporablja %s različice %s (prevedeno z različico %s)"
#: app/main.c:167
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Pokaži podatke o različici in končaj z delom"
#: app/main.c:172
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Pokaži licenčne podatke in končaj z delom"
#: app/main.c:177
msgid "Be more verbose"
msgstr "Bolj opisno"
#: app/main.c:182
msgid "Start a new PIKA instance"
msgstr "Zaženi še en program PIKA"
#: app/main.c:187
msgid "Open images as new"
msgstr "Odpri slike kot nove"
#: app/main.c:192
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Zaženi brez uporabniškega vmesnika"
#: app/main.c:197
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Ne naloži čopičev, prelivov, palet, vzorcev, ..."
#: app/main.c:202
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Ne naloži pisav"
#: app/main.c:207
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Ne pokaži zagonskega okna"
#: app/main.c:212
msgid "Do not use shared memory between PIKA and plug-ins"
msgstr "Ne uporabljaj deljenega pomnilnika med PIKA-om in vstavki"
#: app/main.c:217
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Ne uporabi posebnih funkcij pospeševanja CPE"
#: app/main.c:222
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Uporabi nadomestno datoteko sessionrc"
#: app/main.c:227
msgid "Use an alternate user pikarc file"
msgstr "Uporabi nadomestno uporabniško datoteko pikarc"
#: app/main.c:232
msgid "Use an alternate system pikarc file"
msgstr "Uporabi nadomestno sistemsko datoteko pikarc"
#: app/main.c:237
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Paketni ukaz (lahko uporabljen večkrat)"
#: app/main.c:242
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Procedura, ki naj obdela paketne ukaze"
#: app/main.c:247
msgid "Quit immediately after performing requested actions"
msgstr "Takoj po opravljenih zahtevanih dejanjih zapri program"
#: app/main.c:252
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Izpiši sporočila v konzoli namesto v pogovornih oknih"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: app/main.c:258
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "Način združljivosti PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: app/main.c:264
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Razhrošči v primeru sesutja (never|query|always)"
#: app/main.c:269
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Omogoči obdelavo neusodnih razhroščevalnih signalov"
#: app/main.c:274
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Vsa opozorila naj bodo usodna"
#: app/main.c:279
msgid "Output a pikarc file with default settings"
msgstr "Izvozi datoteko pikarc s privzetimi nastavitvami"
#: app/main.c:295
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "Izpiši razvrščen seznam zastarelih procedur v PDB"
#: app/main.c:300
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr "Pokaži stran nastavitev s poskusnimi funkcionalnostmi"
#: app/main.c:305
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "Pokaži podmeni slike z dejanji razhroščevanja"
#: app/main.c:722
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[DATOTEKA|URI...]"
#: app/main.c:750
msgid ""
"PIKA could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"PIKA ne more inicializirati grafičnega uporabniškega vmesnika.\n"
"Prepričajte se, da obstaja prava nastavitev za vaše zaslonsko okolje."
#: app/main.c:771
msgid "Another PIKA instance is already running."
msgstr "PIKA je že zagnan."
#: app/main.c:860
msgid "PIKA output. Type any character to close this window."
msgstr "Izhod PIKA. Pritisnite kateri koli znak, da se okno zapre."
#: app/main.c:861
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Pritisnite katero koli tipko, da zaprete to okno)\n"
#: app/main.c:878
msgid "PIKA output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "Izhod programa PIKA. To okno lahko pomanjšate, vendar ga ne zapirajte."
#: app/sanity.c:546
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Nastavljenega kodnega nabora imena datoteke ni mogoče pretvoriti v UTF-8: "
"%s\n"
"\n"
"Preverite vrednost okoljske spremenljivke G_FILENAME_ENCODING."
#: app/sanity.c:565
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the PIKA user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Imena mape, ki vsebuje uporabniške prilagoditve PIKAa, ni mogoče pretvoriti "
"v UTF-8: %s\n"
"\n"
"Vaš datotečni sistem najverjetneje shranjuje datoteke v drugi kodni tabeli "
"kot UTF-8, a GLib tega ne razpozna. Prosimo, da ustrezno nastavite okoljsko "
"spremenljivko G_FILENAME_ENCODING."
#: app/actions/actions.c:112 app/dialogs/dialogs.c:425
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:88
msgid "Brush Editor"
msgstr "Urejevalnik čopiča"
#. initialize the list of pika brushes
#: app/actions/actions.c:115 app/core/pika-data-factories.c:356
#: app/dialogs/dialogs.c:340 app/dialogs/preferences-dialog.c:3575
msgid "Brushes"
msgstr "Čopiči"
#: app/actions/actions.c:118 app/dialogs/dialogs.c:361
msgid "Buffers"
msgstr "Medpomnilniki"
#: app/actions/actions.c:121 app/dialogs/dialogs.c:379
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:160
#: app/widgets/pikapickablechooser.c:295
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
#: app/actions/actions.c:124 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
#: app/dialogs/dialogs.c:387
msgid "Colormap"
msgstr "Katalog barv"
#: app/actions/actions.c:127
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#: app/actions/actions.c:130 app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Pointer Information"
msgstr "Podatki o kazalcu"
#: app/actions/actions.c:133 app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "Dashboard"
msgstr "Nadzorna plošča"
#: app/actions/actions.c:136
msgid "Debug"
msgstr "Razhrošči"
#: app/actions/actions.c:139
msgid "Dialogs"
msgstr "Pogovorna okna"
#: app/actions/actions.c:142
msgid "Dock"
msgstr "Zasidraj"
#: app/actions/actions.c:145
msgid "Dockable"
msgstr "Sidranje omogočeno"
#. Document History
#: app/actions/actions.c:148 app/dialogs/dialogs.c:367
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1357
msgid "Document History"
msgstr "Zgodovina dokumenta"
#: app/actions/actions.c:151
msgid "Drawable"
msgstr "Risani predmet"
#: app/actions/actions.c:154 app/dialogs/dialogs.c:343
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Dinamika slikanja"
#: app/actions/actions.c:157 app/dialogs/dialogs.c:429
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:97
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Urejevalnik dinamike slikanja"
#: app/actions/actions.c:160
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: app/actions/actions.c:163 app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Error Console"
msgstr "Konzola za napake"
#: app/actions/actions.c:166
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: app/actions/actions.c:169
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#. initialize the list of pika fonts
#: app/actions/actions.c:172 app/core/pika-data-factories.c:390
#: app/dialogs/dialogs.c:358 app/dialogs/preferences-dialog.c:3605
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
#: app/actions/actions.c:175 app/dialogs/dialogs.c:433
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:295
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Urejevalnik prelivov"
#. initialize the list of pika gradients
#: app/actions/actions.c:178 app/core/pika-data-factories.c:381
#: app/dialogs/dialogs.c:352 app/dialogs/preferences-dialog.c:3599
msgid "Gradients"
msgstr "Prelivi"
#: app/actions/actions.c:181 app/core/pika-data-factories.c:397
#: app/dialogs/dialogs.c:364 app/dialogs/preferences-dialog.c:3611
msgid "Tool Presets"
msgstr "Prednastavitve orodja"
#: app/actions/actions.c:184 app/dialogs/dialogs.c:441
#: app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:96
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Urejevalnik prednastavitev orodja"
#: app/actions/actions.c:187
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: app/actions/actions.c:190
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: app/actions/actions.c:193 app/dialogs/dialogs.c:337
#: app/widgets/pikapickablechooser.c:214
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: app/actions/actions.c:196 app/dialogs/dialogs.c:375
#: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/pikapickablechooser.c:270
msgid "Layers"
msgstr "Plasti"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: app/actions/actions.c:199 app/core/pika-data-factories.c:366
#: app/dialogs/dialogs.c:346 app/dialogs/preferences-dialog.c:3617
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "Čopiči MyPaint"
#: app/actions/actions.c:202 app/dialogs/dialogs.c:437
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:157
msgid "Palette Editor"
msgstr "Urejevalnik palet"
#. initialize the list of pika palettes
#: app/actions/actions.c:205 app/core/pika-data-factories.c:376
#: app/dialogs/dialogs.c:355 app/dialogs/preferences-dialog.c:3593
msgid "Palettes"
msgstr "Palete"
#. initialize the list of pika patterns
#: app/actions/actions.c:208 app/core/pika-data-factories.c:371
#: app/dialogs/dialogs.c:349 app/dialogs/preferences-dialog.c:3587
msgid "Patterns"
msgstr "Vzorci"
#: app/actions/actions.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:3623
msgid "Plug-ins"
msgstr "Vstavki"
#. Quick Mask Color
#: app/actions/actions.c:214 app/core/pikachannel.c:361
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1907
msgid "Quick Mask"
msgstr "Hitra maska"
#: app/actions/actions.c:217 app/dialogs/dialogs.c:407
msgid "Sample Points"
msgstr "Vzorčne točke"
#: app/actions/actions.c:220
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:223 app/core/pika.c:852 app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Templates"
msgstr "Predloge"
#: app/actions/actions.c:226
msgid "Text Tool"
msgstr "Orodje za besedilo"
#: app/actions/actions.c:229
msgid "Text Editor"
msgstr "Urejevalnik besedila"
#: app/actions/actions.c:232 app/dialogs/dialogs.c:315 app/gui/gui.c:531
msgid "Tool Options"
msgstr "Možnosti orodja"
#: app/actions/actions.c:235 app/widgets/pikatoolpalette.c:327
msgid "Tools"
msgstr "Orodja"
#: app/actions/actions.c:238
msgid "Path Toolpath"
msgstr "Orodna pot za poti"
#: app/actions/actions.c:241 app/dialogs/dialogs.c:383
#: app/tools/pikavectortool.c:167
msgid "Paths"
msgstr "Poti"
#: app/actions/actions.c:244
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: app/actions/actions.c:247
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#. value description and new value shown in the status bar
#: app/actions/actions.c:649
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: app/actions/actions.c:675
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Uredi aktivni čopič"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_Odpri čopič kot sliko"
#: app/actions/brushes-actions.c:44
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Odpri čopič kot sliko"
#: app/actions/brushes-actions.c:49
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "_Nov čopič"
#: app/actions/brushes-actions.c:50
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Ustvari nov čopič"
#: app/actions/brushes-actions.c:55
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "Po_dvoji čopič"
#: app/actions/brushes-actions.c:56
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Podvoji ta čopič"
#: app/actions/brushes-actions.c:61
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Kopiraj _mesto čopiča"
#: app/actions/brushes-actions.c:62
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Kopiraj mesto datoteke čopiča na odložišče"
#: app/actions/brushes-actions.c:67
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek"
#: app/actions/brushes-actions.c:68
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr "Pokaži mesto slike čopiča v upravljalniku datotek"
#: app/actions/brushes-actions.c:73
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "I_zbriši čopič"
#: app/actions/brushes-actions.c:74
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Izbriši ta čopič"
#: app/actions/brushes-actions.c:79
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Osveži čopiče"
#: app/actions/brushes-actions.c:80
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Osveži čopiče"
#: app/actions/brushes-actions.c:88
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Uredi čopič ..."
#: app/actions/brushes-actions.c:89
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Uredi ta čopič"
#: app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New Image"
msgstr "Prilepi medpomnilnik kot _novo sliko"
#: app/actions/buffers-actions.c:43
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Prilepi izbrani medpomnilnik kot novo sliko"
#: app/actions/buffers-actions.c:48
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "I_zbriši medpomnilnik"
#: app/actions/buffers-actions.c:49
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Izbriši izbrani medpomnilnik"
#: app/actions/buffers-actions.c:57
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Prilepi medpomnilnik"
#: app/actions/buffers-actions.c:58
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Prilepi izbrani medpomnilnik"
#: app/actions/buffers-actions.c:63
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
msgstr "Prilepi medpomnilnik n_a mesto"
#: app/actions/buffers-actions.c:64
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer at its original position"
msgstr "Prilepi izbrani medpomnilnik na izvorni položaj"
#: app/actions/buffers-actions.c:69
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
msgstr "Prilepi medpomnilnik _v izbor"
#: app/actions/buffers-actions.c:70
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Prilepi izbrani medpomnilnik v izbor"
#: app/actions/buffers-actions.c:75
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
msgstr "Prilepi medpomnilnik v dani izbor"
#: app/actions/buffers-actions.c:77
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
msgstr "Prilepi izbrani medpomnilnik v izbor na njegovo izvorno mesto"
#: app/actions/buffers-actions.c:82
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgstr "Prilepi medpomnilnik kot novo p_last"
#: app/actions/buffers-actions.c:83
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
msgstr "Prilepi izbrani medpomnilnik kot novo plast"
#: app/actions/buffers-actions.c:88
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
msgstr "Prilepi medpomnilnik kot novo plast na mesto"
#: app/actions/buffers-actions.c:90
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
msgstr "Prilepi izbrani medpomnilnik kot novo plast na njegovo izvorno mesto"
#: app/actions/buffers-actions.c:122 app/actions/buffers-actions.c:123
#: app/actions/buffers-actions.c:124 app/actions/buffers-actions.c:125
#: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127
#: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129
msgid "No selected buffer"
msgstr "Ni izbranega medpomnilnika"
#: app/actions/channels-actions.c:45
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Uredi atribute kanala ..."
#: app/actions/channels-actions.c:46
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Uredi ime, barvo in prekrivnost kanala"
#: app/actions/channels-actions.c:51
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Nov kanal ..."
#: app/actions/channels-actions.c:52
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Ustvari nov kanal"
#: app/actions/channels-actions.c:57
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "_Nov kanal"
#: app/actions/channels-actions.c:58
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Ustvari nov kanal z nazadnje uporabljenimi vrednostmi"
#: app/actions/channels-actions.c:63
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channels"
msgstr "P_odvoji kanale"
#: app/actions/channels-actions.c:65
msgctxt "channels-action"
msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image"
msgstr "Ustvari dvojnike izbranih kanalov in jih dodaj sliki"
#: app/actions/channels-actions.c:70
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channels"
msgstr "I_zbriši kanale"
#: app/actions/channels-actions.c:71
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete selected channels"
msgstr "Izbriši izbrane kanale"
#: app/actions/channels-actions.c:76
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channels"
msgstr "_Dvigni kanale"
#: app/actions/channels-actions.c:77
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels one step in the channel stack"
msgstr "Dvigni te kanale za eno stopnjo v skladu kanalov"
#: app/actions/channels-actions.c:82
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channels to _Top"
msgstr "Dvigni kanale na _vrh"
#: app/actions/channels-actions.c:84
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels to the top of the channel stack"
msgstr "Dvigni te kanale na vrh sklada kanalov"
#: app/actions/channels-actions.c:89
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channels"
msgstr "_Spusti kanale"
#: app/actions/channels-actions.c:90
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels one step in the channel stack"
msgstr "Spusti te kanale za eno stopnjo v skladu kanalov"
#: app/actions/channels-actions.c:95
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channels to _Bottom"
msgstr "Spusti kanale na _dno"
#: app/actions/channels-actions.c:97
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack"
msgstr "Spusti te kanale na dno sklada kanalov"
#: app/actions/channels-actions.c:105
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Visibility"
msgstr "Preklopi _vidnost kanala"
#: app/actions/channels-actions.c:111
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Pixels of Channel"
msgstr "Za_kleni položaj kanala"
#: app/actions/channels-actions.c:117
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Position of Channel"
msgstr "Za_kleni položaj kanala"
#: app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: app/actions/channels-actions.c:127
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Clear"
msgstr "Barvna značka kanala: počisti"
#: app/actions/channels-actions.c:132
msgctxt "channels-action"
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
#: app/actions/channels-actions.c:133
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Barvna značka kanala: nastavi na modro"
#: app/actions/channels-actions.c:138
msgctxt "channels-action"
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: app/actions/channels-actions.c:139
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
msgstr "Barvna značka kanala: nastavi na zeleno"
#: app/actions/channels-actions.c:144
msgctxt "channels-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Rumena"
#: app/actions/channels-actions.c:145
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Barvna značka kanala: nastavi na rumeno"
#: app/actions/channels-actions.c:150
msgctxt "channels-action"
msgid "Orange"
msgstr "Oranžna"
#: app/actions/channels-actions.c:151
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Barvna značka kanala: nastavi na oranžno"
#: app/actions/channels-actions.c:156
msgctxt "channels-action"
msgid "Brown"
msgstr "Rjava"
#: app/actions/channels-actions.c:157
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Barvna značka kanala: nastavi na rjavo"
#: app/actions/channels-actions.c:162
msgctxt "channels-action"
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"
#: app/actions/channels-actions.c:163
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
msgstr "Barvna značka kanala: nastavi na rdečo"
#: app/actions/channels-actions.c:168
msgctxt "channels-action"
msgid "Violet"
msgstr "Vijolična"
#: app/actions/channels-actions.c:169
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Barvna značka kanala: nastavi na vijolično"
#: app/actions/channels-actions.c:174
msgctxt "channels-action"
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
#: app/actions/channels-actions.c:175
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Barvna značka kanala: nastavi na sivo"
#: app/actions/channels-actions.c:183
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels to Sele_ction"
msgstr "Kanali v iz_bor"
#: app/actions/channels-actions.c:184
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with selected channels"
msgstr "Zamenjajte izbor z izbranimi kanali"
#: app/actions/channels-actions.c:189
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add Channels to Selection"
msgstr "_Dodaj kanale v izbor"
#: app/actions/channels-actions.c:190
msgctxt "channels-action"
msgid "Add selected channels to the current selection"
msgstr "Dodajte izbrane kanale trenutnemu izboru"
#: app/actions/channels-actions.c:195
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract Channels from Selection"
msgstr "_Odštej kanale od izbora"
#: app/actions/channels-actions.c:196
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract selected channels from the current selection"
msgstr "Odštejte izbrane kanale od trenutnega izbora"
#: app/actions/channels-actions.c:201
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect Channels with Selection"
msgstr "_Presekaj kanale z izborom"
#: app/actions/channels-actions.c:202
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other"
msgstr "Presekajte izbrane kanale s trenutnim izborom in med seboj"
#: app/actions/channels-actions.c:210
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Top Channel"
msgstr "Izberi _vrhnji kanal"
#: app/actions/channels-actions.c:211
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the topmost channel"
msgstr "Izberi kanal na vrhu"
#: app/actions/channels-actions.c:216
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Bottom Channel"
msgstr "Izberi _spodnji kanal"
#: app/actions/channels-actions.c:217
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the bottommost channel"
msgstr "Izberi kanal na dnu"
#: app/actions/channels-actions.c:222
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Previous Channels"
msgstr "Izberi _prejšnje kanale"
#: app/actions/channels-actions.c:223
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels above the selected channels"
msgstr "Izberi kanale nad trenutnim kanalom"
#: app/actions/channels-actions.c:228
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Next Channels"
msgstr "Izberi _naslednje kanale"
#: app/actions/channels-actions.c:229
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels below the selected channels"
msgstr "Izberi kanale pod izbranimi kanali"
#: app/actions/channels-commands.c:121 app/actions/channels-commands.c:695
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Atributi kanala"
#: app/actions/channels-commands.c:124
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Uredi atribute kanala"
#: app/actions/channels-commands.c:126
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Uredi barvo kanala"
#: app/actions/channels-commands.c:127 app/actions/channels-commands.c:173
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "Pro_sojnost polnila:"
#: app/actions/channels-commands.c:167 app/widgets/pikachanneltreeview.c:328
msgid "New Channel"
msgstr "Nov kanal"
#: app/actions/channels-commands.c:170
msgid "Create a New Channel"
msgstr "Ustvari nov kanal"
#: app/actions/channels-commands.c:172
msgid "New Channel Color"
msgstr "Barva novega kanala"
#: app/actions/channels-commands.c:240
msgid "Raise Channel"
msgid_plural "Raise Channels"
msgstr[0] "Dvigni kanale"
msgstr[1] "Dvigni kanal"
msgstr[2] "Dvigni kanala"
msgstr[3] "Dvigni kanale"
#: app/actions/channels-commands.c:275
msgid "Raise Channel to Top"
msgid_plural "Raise Channels to Top"
msgstr[0] "Dvigni kanale na vrh"
msgstr[1] "Dvigni kanal na vrh"
msgstr[2] "Dvigni kanala na vrh"
msgstr[3] "Dvigni kanale na vrh"
#: app/actions/channels-commands.c:312
msgid "Lower Channel"
msgid_plural "Lower Channels"
msgstr[0] "Spusti kanale"
msgstr[1] "Spusti kanal"
msgstr[2] "Spusti kanala"
msgstr[3] "Spusti kanale"
#: app/actions/channels-commands.c:349
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgid_plural "Lower Channels to Bottom"
msgstr[0] "Spusti kanale na dno"
msgstr[1] "Spusti kanal na dno"
msgstr[2] "Spusti kanala na dno"
msgstr[3] "Spusti kanale na dno"
#: app/actions/channels-commands.c:384 app/core/pikaimage-new.c:507
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:687 app/widgets/pikachanneltreeview.c:259
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1055
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Kopija kanala %s"
#: app/actions/channels-commands.c:405
msgid "Duplicate channels"
msgstr "Podvoji kanale"
#: app/actions/channels-commands.c:448
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Channels"
msgstr "Odstrani %d kanalov"
#: app/actions/channels-commands.c:492
msgid "Channels to selection"
msgstr "Kanali v izbor"
#: app/actions/colormap-actions.c:46
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Uredi barvo ..."
#: app/actions/colormap-actions.c:47 app/widgets/pikacolordialog.c:201
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Uredi to barvo"
#: app/actions/colormap-actions.c:52
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Delete Color..."
msgstr "I_zbriši barvo …"
#: app/actions/colormap-actions.c:53
msgctxt "colormap-action"
msgid "Delete this color"
msgstr "Izbriši to barvo"
#: app/actions/colormap-actions.c:61
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Dodaj barvo iz ospredja"
#: app/actions/colormap-actions.c:62 app/widgets/pikacolordialog.c:219
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Dodaj trenutno barvo ospredja"
#: app/actions/colormap-actions.c:67
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Dodaj barvo iz ozadja"
#: app/actions/colormap-actions.c:68
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Dodaj trenutno barvo ozadja"
#: app/actions/colormap-actions.c:76
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "_Izberi to barvo"
#: app/actions/colormap-actions.c:77
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "Izberi vse slikovne točke te barve"
#: app/actions/colormap-actions.c:82
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Dodaj izboru"
#: app/actions/colormap-actions.c:83
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr "Dodaj trenutnemu izboru vse slikovne točke te barve"
#: app/actions/colormap-actions.c:88
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Odštej od izbora"
#: app/actions/colormap-actions.c:89
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr "Odštej vse slikovne točke te barve od trenutnega izbora"
#: app/actions/colormap-actions.c:94
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Presekaj z izborom"
#: app/actions/colormap-actions.c:95
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr "Presekaj vse slikovne točke te barve s trenutnim izborom"
#: app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Privzete barve"
#: app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Nastavi barvo ospredja na črno, barvo ozadja na belo"
#: app/actions/context-actions.c:54
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "Zame_njaj barve"
#: app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Zamenjaj barvi ospredja in ozadja"
#: app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Palette"
msgstr "Ospredje: določi barvo iz palete"
#: app/actions/context-actions.c:67
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Palette Color"
msgstr "Ospredje: uporabi prvo barvo palete"
#: app/actions/context-actions.c:71
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
msgstr "Ospredje: uporabi zadnjo barvo palete"
#: app/actions/context-actions.c:75
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
msgstr "Ospredje: uporabi prejšnjo barvo palete"
#: app/actions/context-actions.c:79
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
msgstr "Ospredje: uporabi naslednjo barvo palete"
#: app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
msgstr "Ospredje: preskoči nazaj paleto barve"
#: app/actions/context-actions.c:87
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Ospredje: preskoči naprej paleto barve"
#: app/actions/context-actions.c:95
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Palette"
msgstr "Ozadje: določi barvo iz palete"
#: app/actions/context-actions.c:99
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Palette Color"
msgstr "Ozadje: uporabi prvo barvo palete"
#: app/actions/context-actions.c:103
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Palette Color"
msgstr "Ozadje: uporabi zadnjo barvo palete"
#: app/actions/context-actions.c:107
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Palette Color"
msgstr "Ozadje: uporabi prejšnjo barvo palete"
#: app/actions/context-actions.c:111
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Palette Color"
msgstr "Ozadje: uporabi naslednjo barvo palete"
#: app/actions/context-actions.c:115
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Palette Color"
msgstr "Ozadje: preskoči nazaj paleto barve"
#: app/actions/context-actions.c:119
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Ozadje: preskoči naprej paleto barve"
#: app/actions/context-actions.c:127
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
msgstr "Ospredje: določi barvo z barvne lestvice"
#: app/actions/context-actions.c:131
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
msgstr "Ospredje: uporabi prvo barvo z barvne lestvice"
#: app/actions/context-actions.c:135
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Ospredje: uporabi zadnjo barvo z barvne lestvice"
#: app/actions/context-actions.c:139
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Ospredje: uporabi prejšnjo barvo z barvne lestvice"
#: app/actions/context-actions.c:143
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Ospredje: uporabi naslednjo barvo z barvne lestvice"
#: app/actions/context-actions.c:147
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Ospredje: preskoči nazaj barvo z barvne lestvice"
#: app/actions/context-actions.c:151
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Ospredje: preskoči naprej barvo iz barvne karte"
#: app/actions/context-actions.c:159
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Colormap"
msgstr "Ozadje: določi barvo z barvne lestvice"
#: app/actions/context-actions.c:163
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Colormap"
msgstr "Ozadje: uporabi prvo barvo z barvne lestvice"
#: app/actions/context-actions.c:167
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Ozadje: uporabi zadnjo barvo z barvne lestvice"
#: app/actions/context-actions.c:171
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Ozadje: uporabi prejšnjo barvo z barvne lestvice"
#: app/actions/context-actions.c:175
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Ozadje: uporabi naslednjo barvo z barvne lestvice"
#: app/actions/context-actions.c:179
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Ozadje: preskoči nazaj barvo z barvne lestvice"
#: app/actions/context-actions.c:183
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Ozadje: preskoči naprej barvo iz barvne lestvice"
#: app/actions/context-actions.c:191
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
msgstr "Ospredje: določi barvo iz palete"
#: app/actions/context-actions.c:195
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
msgstr "Ospredje: uporabi prvo barvo iz palete"
#: app/actions/context-actions.c:199
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Ospredje: uporabi zadnjo barvo iz palete"
#: app/actions/context-actions.c:203
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Ospredje: uporabi prejšnjo barvo iz palete"
#: app/actions/context-actions.c:207
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Ospredje: uporabi naslednjo barvo iz palete"
#: app/actions/context-actions.c:211
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
msgstr "Ospredje: preskoči nazaj barvo s palete"
#: app/actions/context-actions.c:215
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
msgstr "Ospredje: preskoči naprej barvo iz palete"
#: app/actions/context-actions.c:223
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Swatch"
msgstr "Ozadje: določi barvo iz palete"
#: app/actions/context-actions.c:227
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Swatch"
msgstr "Ozadje: uporabi prvo barvo iz palete"
#: app/actions/context-actions.c:231
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Ozadje: uporabi zadnjo barvo iz palete"
#: app/actions/context-actions.c:235
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Ozadje: uporabi prejšnjo barvo iz palete"
#: app/actions/context-actions.c:239
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Ozadje: uporabi naslednjo barvo iz palete"
#: app/actions/context-actions.c:243
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
msgstr "Ozadje: preskoči nazaj barvo s palete"
#: app/actions/context-actions.c:247
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
msgstr "Ozadje: preskoči naprej barvo iz palete"
#: app/actions/context-actions.c:255
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set"
msgstr "Rdeča ospredja: določi"
#: app/actions/context-actions.c:259
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
msgstr "Rdeča ospredja: nastavi na najmanjše"
#: app/actions/context-actions.c:263
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
msgstr "Rdeča ospredja: nastavi na največje"
#: app/actions/context-actions.c:267
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
msgstr "Rdeča ospredja: zmanjšaj za 1 %"
#: app/actions/context-actions.c:271
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
msgstr "Rdeča ospredja: povečaj za 1 %"
#: app/actions/context-actions.c:275
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
msgstr "Rdeča ospredja: zmanjšaj za 10 %"
#: app/actions/context-actions.c:279
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
msgstr "Rdeča ospredja: povečaj za 10 %"
#: app/actions/context-actions.c:287
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set"
msgstr "Zelena ospredja: določi"
#: app/actions/context-actions.c:291
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
msgstr "Zelena ospredja: nastavi na najmanjše"
#: app/actions/context-actions.c:295
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
msgstr "Zelena ospredja: nastavi na največje"
#: app/actions/context-actions.c:299
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
msgstr "Zelena ospredja: zmanjšaj za 1 %"
#: app/actions/context-actions.c:303
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
msgstr "Zelena ospredja: povečaj za 1 %"
#: app/actions/context-actions.c:307
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
msgstr "Zelena ospredja: zmanjšaj za 10 %"
#: app/actions/context-actions.c:311
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
msgstr "Zelena ospredja: povečaj za 10 %"
#: app/actions/context-actions.c:319
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set"
msgstr "Modra ospredja: določi"
#: app/actions/context-actions.c:323
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
msgstr "Modra ospredja: nastavi na najmanjše"
#: app/actions/context-actions.c:327
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
msgstr "Modra ospredja: nastavi na največje"
#: app/actions/context-actions.c:331
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Modra ospredja: zmanjšaj za 1 %"
#: app/actions/context-actions.c:335
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
msgstr "Modra ospredja: povečaj za 1 %"
#: app/actions/context-actions.c:339
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Modra ospredja: zmanjšaj za 10 %"
#: app/actions/context-actions.c:343
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
msgstr "Modra ospredja: povečaj za 10 %"
#: app/actions/context-actions.c:351
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set"
msgstr "Rdeča ozadja: določi"
#: app/actions/context-actions.c:355
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Minimum"
msgstr "Rdeča ozadja: nastavi na najmanj"
#: app/actions/context-actions.c:359
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Maximum"
msgstr "Rdeča ozadja: nastavi na največ"
#: app/actions/context-actions.c:363
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 1%"
msgstr "Rdeča ozadja: zmanjšaj za 1 %"
#: app/actions/context-actions.c:367
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 1%"
msgstr "Rdeča ozadja: povečaj za 1 %"
#: app/actions/context-actions.c:371
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 10%"
msgstr "Rdeča ozadja: zmanjšaj za 10 %"
#: app/actions/context-actions.c:375
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 10%"
msgstr "Rdeča ozadja: povečaj za 10 %"
#: app/actions/context-actions.c:383
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set"
msgstr "Zelena ozadja: nastavi"
#: app/actions/context-actions.c:387
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Minimum"
msgstr "Zelena ozadja: nastavi na najmanjšo"
#: app/actions/context-actions.c:391
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Maximum"
msgstr "Zelena ozadja: nastavi na največjo"
#: app/actions/context-actions.c:395
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 1%"
msgstr "Zelena ozadja: zmanjšaj za 1 %"
#: app/actions/context-actions.c:399
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 1%"
msgstr "Zelena ozadja: povečaj za 1 %"
#: app/actions/context-actions.c:403
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 10%"
msgstr "Zelena ozadja: zmanjšaj za 10 %"
#: app/actions/context-actions.c:407
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 10%"
msgstr "Zelena ozadja: povečaj za 10 %"
#: app/actions/context-actions.c:415
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set"
msgstr "Modra ozadja: določi"
#: app/actions/context-actions.c:419
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Minimum"
msgstr "Modra ozadja: nastavi na najmanjšo"
#: app/actions/context-actions.c:423
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Maximum"
msgstr "Modra ozadja: nastavi na največ"
#: app/actions/context-actions.c:427
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Modra ozadja: zmanjšaj za 1 %"
#: app/actions/context-actions.c:431
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 1%"
msgstr "Modra ozadja: povečaj za 1 %"
#: app/actions/context-actions.c:435
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Modra ozadja: zmanjšaj za 10 %"
#: app/actions/context-actions.c:439
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 10%"
msgstr "Modra ozadja: povečaj za 10 %"
#: app/actions/context-actions.c:447
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set"
msgstr "Obarvanost ospredja: določi"
#: app/actions/context-actions.c:451
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
msgstr "Obarvanost ospredja: nastavi na najmanjše"
#: app/actions/context-actions.c:455
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
msgstr "Obarvanost ospredja: nastavi na največje"
#: app/actions/context-actions.c:459
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Obarvanost ospredja: zmanjšaj za 1 %"
#: app/actions/context-actions.c:463
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
msgstr "Obarvanost ospredja: povečaj za 1 %"
#: app/actions/context-actions.c:467
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Obarvanost ospredja: zmanjšaj za 10 %"
#: app/actions/context-actions.c:471
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
msgstr "Obarvanost ospredja: povečaj za 10 %"
#: app/actions/context-actions.c:479
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set"
msgstr "Nasičenost ospredja: določi"
#: app/actions/context-actions.c:483
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Nasičenost ospredja: nastavi na najmanjšo"
#: app/actions/context-actions.c:487
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Nasičenost ospredja: nastavi na največjo"
#: app/actions/context-actions.c:491
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Nasičenost ospredja: zmanjšaj za 1 %"
#: app/actions/context-actions.c:495
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Nasičenost ospredja: povečaj za 1 %"
#: app/actions/context-actions.c:499
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Nasičenost ospredja: zmanjšaj za 10 %"
#: app/actions/context-actions.c:503
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Nasičenost ospredja: povečaj za 10 %"
#: app/actions/context-actions.c:511
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set"
msgstr "Vrednost ospredja: določi"
#: app/actions/context-actions.c:515
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
msgstr "Vrednost ospredja: nastavi na najmanjši"
#: app/actions/context-actions.c:519
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
msgstr "Vrednost ospredja: nastavi na največjo"
#: app/actions/context-actions.c:523
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
msgstr "Vrednost ospredja: zmanjšaj za 1 %"
#: app/actions/context-actions.c:527
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
msgstr "Vrednost ospredja: povečaj za 1 %"
#: app/actions/context-actions.c:531
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
msgstr "Vrednost ospredja: zmanjšaj za 10 %"
#: app/actions/context-actions.c:535
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
msgstr "Vrednost ospredja: povečaj za 10 %"
#: app/actions/context-actions.c:543
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set"
msgstr "Obarvanost ozadja: določi"
#: app/actions/context-actions.c:547
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Minimum"
msgstr "Obarvanost ozadja: nastavi na najmanjšo"
#: app/actions/context-actions.c:551
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Maximum"
msgstr "Obarvanost ozadja: nastavi na največjo"
#: app/actions/context-actions.c:555
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Obarvanost ozadja: zmanjšaj za 1 %"
#: app/actions/context-actions.c:559
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 1%"
msgstr "Obarvanost ozadja: povečaj za 1 %"
#: app/actions/context-actions.c:563
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Obarvanost ozadja: zmanjšaj za 10 %"
#: app/actions/context-actions.c:567
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 10%"
msgstr "Obarvanost ozadja: povečaj za 10 %"
#: app/actions/context-actions.c:575
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set"
msgstr "Nasičenost ozadja: nastavi"
#: app/actions/context-actions.c:579
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Nasičenost ozadja: nastavi na najmanjšo"
#: app/actions/context-actions.c:583
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Nasičenost ozadja: nastavi na največjo"
#: app/actions/context-actions.c:587
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Nasičenost ozadja: zmanjšaj za 1 %"
#: app/actions/context-actions.c:591
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Nasičenost ozadja: povečaj za 1 %"
#: app/actions/context-actions.c:595
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Nasičenost ozadja: zmanjšaj za 10 %"
#: app/actions/context-actions.c:599
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Nasičenost ozadja: povečaj za 10 %"
#: app/actions/context-actions.c:607
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set"
msgstr "Vrednost ozadja: določi"
#: app/actions/context-actions.c:611
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Minimum"
msgstr "Vrednost ozadja: nastavi na najmanjšo"
#: app/actions/context-actions.c:615
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Maximum"
msgstr "Vrednost ozadja: nastavi na največjo"
#: app/actions/context-actions.c:619
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 1%"
msgstr "Vrednost ozadja: zmanjšaj za 1 %"
#: app/actions/context-actions.c:623
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 1%"
msgstr "Vrednost ozadja: povečaj za 1 %"
#: app/actions/context-actions.c:627
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 10%"
msgstr "Vrednost ozadja: zmanjšaj za 10 %"
#: app/actions/context-actions.c:631
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 10%"
msgstr "Vrednost ozadja: povečaj za 10 %"
#: app/actions/context-actions.c:639
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
msgstr "Prekrivnost orodja: nastavi prosojnost"
#: app/actions/context-actions.c:643
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Orodje prekrivnosti: naredi povsem prosojno"
#: app/actions/context-actions.c:647
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Orodje prekrivnosti: naredi povsem prekrivno"
#: app/actions/context-actions.c:651
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
msgstr "Orodje prekrivnosti: naredi 1 % bolj prosojno"
#: app/actions/context-actions.c:655
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
msgstr "Orodje prekrivnosti: naredi 1 % bolj prekrivno"
#: app/actions/context-actions.c:659
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Orodje prekrivnosti: naredi 10 % bolj prosojno"
#: app/actions/context-actions.c:663
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Orodje prekrivnosti: naredi 10 % bolj prekrivno"
#: app/actions/context-actions.c:671
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select First"
msgstr "Risalni način orodja: izberi prvega"
#: app/actions/context-actions.c:675
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
msgstr "Risalni način orodja: izberi zadnjega"
#: app/actions/context-actions.c:679
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
msgstr "Risalni način orodja: izberi prejšnjega"
#: app/actions/context-actions.c:683
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
msgstr "Risalni način orodja: izberi naslednjega"
#: app/actions/context-actions.c:691
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Choose by Index"
msgstr "Izbor orodja: izberi po indeksu"
#: app/actions/context-actions.c:695
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to First"
msgstr "Izbor orodja: preklopi na prvega"
#: app/actions/context-actions.c:699
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Last"
msgstr "Izbor orodja: preklopi na zadnjega"
#: app/actions/context-actions.c:703
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
msgstr "Izbor orodja: preklopi na prejšnjega"
#: app/actions/context-actions.c:707
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Next"
msgstr "Izbor orodja: preklopi na naslednjega"
#: app/actions/context-actions.c:715
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Select by Index"
msgstr "Izbor čopiča: izberi po indeksu"
#: app/actions/context-actions.c:719
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to First"
msgstr "Izbor čopiča: preklopi na prvega"
#: app/actions/context-actions.c:723
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Last"
msgstr "Izbor čopiča: preklopi na zadnjega"
#: app/actions/context-actions.c:727
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
msgstr "Izbor čopiča: preklopi na prejšnjega"
#: app/actions/context-actions.c:731
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Next"
msgstr "Izbor čopiča: preklopi na naslednjega"
#: app/actions/context-actions.c:739
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Select by Index"
msgstr "Izbor vzorca: izberi po indeksu"
#: app/actions/context-actions.c:743
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to First"
msgstr "Izbor vzorca: preklopi na prvega"
#: app/actions/context-actions.c:747
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
msgstr "Izbor vzorca: preklopi na zadnjega"
#: app/actions/context-actions.c:751
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
msgstr "Izbor vzorca: preklopi na prejšnjega"
#: app/actions/context-actions.c:755
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
msgstr "Izbor vzorca: preklopi na naslednjega"
#: app/actions/context-actions.c:763
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Select by Index"
msgstr "Izbor palete: izberi po indeksu"
#: app/actions/context-actions.c:767
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to First"
msgstr "Izbor palete: preklopi na prvo"
#: app/actions/context-actions.c:771
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Last"
msgstr "Izbor palete: preklopi na zadnjo"
#: app/actions/context-actions.c:775
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
msgstr "Izbira palete: preklopi na prejšnjo"
#: app/actions/context-actions.c:779
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Next"
msgstr "Izbira palete: preklopi na naslednjo"
#: app/actions/context-actions.c:787
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Select by Index"
msgstr "Izbor preliva: izberi po indeksu"
#: app/actions/context-actions.c:791
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to First"
msgstr "Izbor preliva: preklopi na prvega"
#: app/actions/context-actions.c:795
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
msgstr "Izbor preliva: preklopi na zadnjega"
#: app/actions/context-actions.c:799
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
msgstr "Izbor preliva: preklopi na prejšnjega"
#: app/actions/context-actions.c:803
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
msgstr "Izbor preliva: preklopi na naslednjega"
#: app/actions/context-actions.c:811
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Select by Index"
msgstr "Izbor pisave: izberi po indeksu"
#: app/actions/context-actions.c:815
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to First"
msgstr "Izbor pisave: preklopi na prvo"
#: app/actions/context-actions.c:819
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Last"
msgstr "Izbor pisave: preklopi na zadnjo"
#: app/actions/context-actions.c:823
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Previous"
msgstr "Izbor pisave: preklopi na prejšnjo"
#: app/actions/context-actions.c:827
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Next"
msgstr "Izbor pisave: preklopi na naslednjo"
#: app/actions/context-actions.c:835
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
msgstr "Razmik čopiča (urejevalnik): nastavi"
#: app/actions/context-actions.c:839
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Razmik čopiča (urejevalnik): nastavi na najmanjšega"
#: app/actions/context-actions.c:843
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Razmik čopiča (urejevalnik): nastavi na največjega"
#: app/actions/context-actions.c:847
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Razmik čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 1"
#: app/actions/context-actions.c:851
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
msgstr "Razmik čopiča (urejevalnik): povečaj za 1"
#: app/actions/context-actions.c:855
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Razmik čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 10"
#: app/actions/context-actions.c:859
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
msgstr "Razmik čopiča (urejevalnik): povečaj za 10"
#: app/actions/context-actions.c:867
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
msgstr "Oblika čopiča (urejevalnik): uporabi okroglega"
#: app/actions/context-actions.c:871
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
msgstr "Oblika čopiča (urejevalnik): uporabi kvadratnega"
#: app/actions/context-actions.c:875
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
msgstr "Oblika čopiča (urejevalnik): uporabi karo"
#: app/actions/context-actions.c:883
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set"
msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): nastavi"
#: app/actions/context-actions.c:887
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): nastavi na najmanjšega"
#: app/actions/context-actions.c:891
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): nastavi na največjega"
#: app/actions/context-actions.c:895
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:899
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): povečaj za 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:903
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 1"
#: app/actions/context-actions.c:907
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): povečaj za 1"
#: app/actions/context-actions.c:911
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 10"
#: app/actions/context-actions.c:915
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): povečaj za 10"
#: app/actions/context-actions.c:919
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): zmanjšaj relativno"
#: app/actions/context-actions.c:923
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): povečaj relativno"
#: app/actions/context-actions.c:931
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
msgstr "Konice čopiča (urejevalnik): nastavi"
#: app/actions/context-actions.c:935
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Konice čopiča (urejevalnik): nastavi na najmanjše"
#: app/actions/context-actions.c:939
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Konice čopiča (urejevalnik): nastavi na največje"
#: app/actions/context-actions.c:943
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Konice čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 1"
#: app/actions/context-actions.c:947
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
msgstr "Konice čopiča (urejevalnik): povečaj za 1"
#: app/actions/context-actions.c:951
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
msgstr "Konice čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 4"
#: app/actions/context-actions.c:955
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
msgstr "Konice čopiča (urejevalnik): povečaj za 4"
#: app/actions/context-actions.c:963
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
msgstr "Trdota čopiča (urejevalnik): nastavi"
#: app/actions/context-actions.c:967
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Trdota čopiča (urejevalnik): nastavi na najmanjšo"
#: app/actions/context-actions.c:971
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Trdota čopiča (urejevalnik): nastavi na največjo"
#: app/actions/context-actions.c:975
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
msgstr "Trdota čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 0,01"
#: app/actions/context-actions.c:979
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
msgstr "Trdota čopiča (urejevalnik): povečaj za 0,01"
#: app/actions/context-actions.c:983
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Trdota čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:987
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Trdota čopiča (urejevalnik): povečaj za 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:995
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
msgstr "Razmerje stranic čopiča (urejevalnik): nastavi"
#: app/actions/context-actions.c:999
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Razmerje stranic čopiča (urejevalnik): nastavi na najmanjšega"
#: app/actions/context-actions.c:1003
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Razmerje stranic čopiča (urejevalnik): nastavi na največjega"
#: app/actions/context-actions.c:1007
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Razmerje stranic čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:1011
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Razmerje stranic čopiča (urejevalnik): zvišaj za 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:1015
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Razmerje stranic čopiča (urejevalnik): zmanjšaj z 1"
#: app/actions/context-actions.c:1019
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
msgstr "Razmerje stranic čopiča (urejevalnik): povečaj za 1"
#: app/actions/context-actions.c:1027
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Set"
msgstr "Kot čopiča (urejevalnik): nastavi"
#: app/actions/context-actions.c:1031
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
msgstr "Kot čopiča (urejevalnik): naredi vodoravno"
#: app/actions/context-actions.c:1035
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
msgstr "Kot čopiča (urejevalnik): naredi navpično"
#: app/actions/context-actions.c:1039
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
msgstr "Kot čopiča (urejevalnik): zasukaj desno za 1°"
#: app/actions/context-actions.c:1043
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
msgstr "Kot čopiča (urejevalnik): zasukaj levo za 1°"
#: app/actions/context-actions.c:1047
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
msgstr "Kot čopiča (urejevalnik): zasukaj desno za 15°"
#: app/actions/context-actions.c:1051
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
msgstr "Kot čopiča (urejevalnik): zasukaj levo za 15°"
#: app/actions/context-actions.c:1059
msgctxt "context-action"
msgid "_Enable/Disable Dynamics"
msgstr "_Omogoči/onemogoči dinamiko"
#: app/actions/context-actions.c:1060
msgctxt "context-action"
msgid "Apply or ignore the dynamics when painting"
msgstr "Uveljavi ali prezri dinamiko pri slikanju"
#: app/actions/context-commands.c:459
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Risalni način: %s"
#: app/actions/context-commands.c:613
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Oblika čopiča: %s"
#: app/actions/context-commands.c:676
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Radij čopiča: %2.2f"
#: app/actions/context-commands.c:796
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Kot čopiča: %2.2f"
#: app/actions/context-commands.c:827
msgid "Dynamics disabled"
msgstr "Dinamika onemogočena"
#: app/actions/context-commands.c:830
msgid "Dynamics enabled"
msgstr "Dinamika omogočena"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Vzorči spojeno"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:42
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Uporabi sestavljeno barvo vseh vidnih plasti"
#: app/actions/dashboard-actions.c:40
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Groups"
msgstr "_Skupine"
#: app/actions/dashboard-actions.c:42 menus/dashboard-menu.ui:15
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Update Interval"
msgstr "_Interval osveževanja"
#: app/actions/dashboard-actions.c:44 menus/dashboard-menu.ui:23
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_History Duration"
msgstr "_Trajanje zgodovine"
#: app/actions/dashboard-actions.c:47
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Start/Stop Recording..."
msgstr "_Začni/ustavi beleženje …"
#: app/actions/dashboard-actions.c:48
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Start/stop recording performance log"
msgstr "Zaženi/ustavi beleženje učinkovitosti delovanja"
#: app/actions/dashboard-actions.c:52
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Add Marker..."
msgstr "Dodaj _oznako ..."
#: app/actions/dashboard-actions.c:53
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an event marker to the performance log"
msgstr "Dodaj označevalnik dogodka v dnevnik učinkovitosti delovanja"
#: app/actions/dashboard-actions.c:58
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add _Empty Marker"
msgstr "Dodaj _prazno oznako"
#: app/actions/dashboard-actions.c:59
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an empty event marker to the performance log"
msgstr "Dodaj prazen označevalnik dogodka v dnevnik učinkovitosti delovanja"
#: app/actions/dashboard-actions.c:65
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Reset"
msgstr "_Ponastavi"
#: app/actions/dashboard-actions.c:66
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset cumulative data"
msgstr "Ponastavi kumulativne podatke"
#: app/actions/dashboard-actions.c:74
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Low Swap Space Warning"
msgstr "Opozorilo po_manjkanja prostora za izmenjalno datoteko"
#: app/actions/dashboard-actions.c:75
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
msgstr ""
"Odpri nadzorno ploščo, ko velikost izmenjalne datoteke doseže zgornjo mejo"
#: app/actions/dashboard-actions.c:85
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.25 Seconds"
msgstr "0,25 s"
#: app/actions/dashboard-actions.c:90
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.5 Seconds"
msgstr "0,5 s"
#: app/actions/dashboard-actions.c:95
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "1 Second"
msgstr "1 s"
#: app/actions/dashboard-actions.c:100
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "2 Seconds"
msgstr "2 s"
#: app/actions/dashboard-actions.c:105
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "4 Seconds"
msgstr "4 s"
#: app/actions/dashboard-actions.c:113
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 s"
#: app/actions/dashboard-actions.c:118
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 s"
#: app/actions/dashboard-actions.c:123
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "60 Seconds"
msgstr "60 s"
#: app/actions/dashboard-actions.c:128
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "120 Seconds"
msgstr "120 s"
#: app/actions/dashboard-actions.c:133
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "240 Seconds"
msgstr "240 s"
#: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:238
#: app/actions/edit-commands.c:169 app/actions/error-console-commands.c:100
#: app/actions/file-commands.c:449 app/actions/gradient-editor-commands.c:409
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:520
#: app/actions/gradients-commands.c:79 app/actions/plug-in-commands.c:185
#: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65
#: app/actions/text-tool-commands.c:124 app/actions/tool-options-commands.c:210
#: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:87
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115
#: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:146
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:311
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:691 app/dialogs/preferences-dialog.c:1262
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:171
#: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
#: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:128
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:118
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:181
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:87
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:123
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:131
#: app/tools/pikafiltertool.c:364 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:331
#: app/tools/pikatexttool.c:1751 app/tools/pikatransformgridtool.c:1264
#: app/tools/pikatransformtool.c:428 app/widgets/pikaactionview.c:621
#: app/widgets/pikacolordialog.c:463 app/widgets/pikacontrollereditor.c:662
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:549 app/widgets/pikadeviceeditor.c:543
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:228 app/widgets/pikafiledialog.c:327
#: app/widgets/pikahelp.c:439 app/widgets/pikahelp.c:774
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:484 app/widgets/pikamodifierseditor.c:684
#: app/widgets/pikapdbdialog.c:148 app/widgets/pikaprogressdialog.c:91
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:711
msgid "_Cancel"
msgstr "Pre_kliči"
#: app/actions/dashboard-commands.c:119
msgid "_Record"
msgstr "_Posnemi"
#: app/actions/dashboard-commands.c:141
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
#: app/actions/dashboard-commands.c:146
msgid "Log Files (*.log)"
msgstr "Dnevniške datoteke (*. log)"
#: app/actions/dashboard-commands.c:179
msgid "Log samples per second"
msgstr "Beleženih vzorcev na sekundo"
#: app/actions/dashboard-commands.c:183
msgid "Sample fre_quency:"
msgstr "Fre_kvenca vzorčenja:"
#: app/actions/dashboard-commands.c:202
msgid "_Backtrace"
msgstr "_Sledenje za nazaj"
#: app/actions/dashboard-commands.c:203
msgid "Include backtraces in log"
msgstr "V zapisnik vključi sledenje za nazaj"
#: app/actions/dashboard-commands.c:215
msgid "_Messages"
msgstr "_Sporočila"
#: app/actions/dashboard-commands.c:217
msgid "Include diagnostic messages in log"
msgstr "V zapisnik vključi diagnostična sporočila"
#: app/actions/dashboard-commands.c:229
msgid "Progressi_ve"
msgstr "Napred_no"
#: app/actions/dashboard-commands.c:231
msgid "Produce complete log even if not properly terminated"
msgstr "Izdelaj popoln zapisnik, tudi če ni ustrezno zaključen"
#: app/actions/dashboard-commands.c:294
msgid "Add Marker"
msgstr "Dodaj oznako"
#: app/actions/dashboard-commands.c:296
msgid "Enter a description for the marker"
msgstr "Vnesite opis oznake"
#: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:393
#: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:228
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:269
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:630 app/widgets/pikalayertreeview.c:1013
#: app/widgets/pikatoolbox.c:752 app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:178
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Odpiranje »%s« ni uspelo:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:121 app/core/pikaimage.c:2430
#: app/core/pikapalette.c:465 app/core/pikapalette-import.c:213
#: app/core/pikapalette-load.c:243 app/dialogs/palette-import-dialog.c:762
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:87
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
#: app/actions/data-commands.c:216 app/actions/documents-commands.c:195
#: app/actions/file-commands.c:555
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Datoteke ni mogoče pokazati v upravljalniku datotek: %s"
#: app/actions/debug-actions.c:40
msgid "Start _GtkInspector"
msgstr "Zaženi _GtkInspector"
#: app/actions/debug-actions.c:45
msgid "_Memory Profile"
msgstr "Profil po_mnilnika"
#: app/actions/debug-actions.c:50
msgid "Benchmark _Projection"
msgstr "_Preizkusi projekcijo"
#: app/actions/debug-actions.c:51
msgid ""
"Invalidates the entire projection, measures the time it takes to validate "
"(render) the part that is visible in the active display, and print the "
"result to stdout."
msgstr ""
"Potrdi veljavnost celotne projekcije, izmeri čas, potreben za potrditev "
"(izris) dela, ki je viden na dejavnem zaslonu, in izpiše rezultat na stdout."
#: app/actions/debug-actions.c:58
msgid "Show Image _Graph"
msgstr "Pokaži _grafikon slike"
#: app/actions/debug-actions.c:59
msgid "Creates a new image showing the GEGL graph of this image"
msgstr "Ustvari novo sliko, ki prikazuje grafikon GEGL te slike"
#: app/actions/debug-actions.c:64
msgid "Dump _Keyboard Shortcuts"
msgstr "Odloži tip_ke za bližnjico"
#: app/actions/debug-actions.c:69
msgid "Dump _Attached Data"
msgstr "Odloži _pripete podatke"
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "O_rodjarna"
#: app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options Dialog"
msgstr "Možnosti _orodja (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "Možnosti _orodja"
#: app/actions/dialogs-actions.c:56
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Odpre pogovorno okno možnosti orodja"
#: app/actions/dialogs-actions.c:61
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status Dialog"
msgstr "_Stanje naprave (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:62
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "_Stanje naprave"
#: app/actions/dialogs-actions.c:64
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Odpre pogovorno okno stanja naprave"
#: app/actions/dialogs-actions.c:69
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting Dialog"
msgstr "_Simetrično slikanje (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting"
msgstr "_Simetrično slikanje"
#: app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the symmetry dialog"
msgstr "Odpre pogovorno okno simetrije"
#: app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers Dialog"
msgstr "P_lasti (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "P_lasti"
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Odpre pogovorno okno plasti"
#: app/actions/dialogs-actions.c:85
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels Dialog"
msgstr "_Kanali (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:86
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanali"
#: app/actions/dialogs-actions.c:88
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Odpre pogovorno okno kanalov"
#: app/actions/dialogs-actions.c:93
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths Dialog"
msgstr "_Poti (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:94
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_Poti"
#: app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Odpre pogovorno okno poti"
#: app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map Dialog"
msgstr "Katalog _barv (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "Katalog _barv"
#: app/actions/dialogs-actions.c:104
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Odpri pogovorno okno kataloga barv"
#: app/actions/dialogs-actions.c:109
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m Dialog"
msgstr "_Histogram (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_m"
#: app/actions/dialogs-actions.c:112
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Odpre pogovorno okno histograma"
#: app/actions/dialogs-actions.c:117
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "_Urejevalnik izbora"
#: app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Odpre urejevalnik izbora"
#: app/actions/dialogs-actions.c:124
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation Dialog"
msgstr "_Krmarjenje (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "Kr_marjenje"
#: app/actions/dialogs-actions.c:127
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Odpri pogovorno okno krmarja"
#: app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History Dialog"
msgstr "_Zgodovina razveljavitev (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:133
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "_Zgodovina razveljavitev"
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Odpri pogovorno okno zgodovine razveljavitev"
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer Dialog"
msgstr "_Kazalec (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:141
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer"
msgstr "_Kazalec"
#: app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Odpri pogovorno okno podatkov o kazalcu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:148
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points Dialog"
msgstr "_Vzorčne točke (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:149
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Vzorčne točke"
#: app/actions/dialogs-actions.c:151
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Odpri pogovorno okno vzorčnih točk"
#: app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs Dialog"
msgstr "_Barve (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:157
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "Ba_rve"
#: app/actions/dialogs-actions.c:159
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Odpre pogovorno okno barve ospredja/ozadja"
#: app/actions/dialogs-actions.c:164
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes Dialog"
msgstr "_Čopiči (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Čopiči"
#: app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Odpre pogovorno okno čopičev"
#: app/actions/dialogs-actions.c:172
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Urejevalnik čopičev"
#: app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Odpri urejevalnik čopičev"
#: app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics Dialog"
msgstr "_Dinamika slikanja (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics"
msgstr "_Dinamika slikanja"
#: app/actions/dialogs-actions.c:182
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "Odpre pogovorno okno dinamike slikanja"
#: app/actions/dialogs-actions.c:187
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Urejevalnik dinamike slikanja"
#: app/actions/dialogs-actions.c:189
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "Odpri urejevalnik dinamike slikanja"
#: app/actions/dialogs-actions.c:194
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes Dialog"
msgstr "_Čopiči MyPaint (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "_Čopiči MyPaint"
#: app/actions/dialogs-actions.c:197
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "Odpri pogovorno okno čopičev MyPaint"
#: app/actions/dialogs-actions.c:202
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns Dialog"
msgstr "Vzor_ci (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "Vzor_ci"
#: app/actions/dialogs-actions.c:205
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Odpre pogovorno okno vzorcev"
#: app/actions/dialogs-actions.c:210
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients Dialog"
msgstr "_Prelivi (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:211
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "_Prelivi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:213
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Odpre pogovorno okno prelivov"
#: app/actions/dialogs-actions.c:218
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Urejevalnik prelivov"
#: app/actions/dialogs-actions.c:220
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Odpri urejevalnik prelivov"
#: app/actions/dialogs-actions.c:225
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes Dialog"
msgstr "Pal_ete (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:226
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Pal_ete"
#: app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Odpre pogovorno okno palet"
#: app/actions/dialogs-actions.c:233 app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette _Editor"
msgstr "_Urejevalnik palet"
#: app/actions/dialogs-actions.c:236
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Odpre urejevalnik palet"
#: app/actions/dialogs-actions.c:241
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets Dialog"
msgstr "Pre_dnastavitve orodja (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:242
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets"
msgstr "Pre_dnastavitve orodja"
#: app/actions/dialogs-actions.c:244
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Odpre pogovorno okno prednastavitev orodja"
#: app/actions/dialogs-actions.c:249
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts Dialog"
msgstr "P_isave (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Pisave"
#: app/actions/dialogs-actions.c:252
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Odpre pogovorno okno pisav"
#: app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers Dialog"
msgstr "Me_dpomnilniki (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:258
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "Me_dpomnilniki"
#: app/actions/dialogs-actions.c:260
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Odpri pogovorno okno imenovanih medpomnilnikov"
#: app/actions/dialogs-actions.c:265
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images Dialog"
msgstr "_Slike (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:266
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_Slike"
#: app/actions/dialogs-actions.c:268
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Odpre pogovorno okno slike"
#: app/actions/dialogs-actions.c:273
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y Dialog"
msgstr "_Zgodovina dokumenta (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:274
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "_Zgodovina dokumenta"
#: app/actions/dialogs-actions.c:276
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Odpre pogovorno okno zgodovine dokumenta"
#: app/actions/dialogs-actions.c:281
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates Dialog"
msgstr "_Predloge (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:282
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "_Predloge"
#: app/actions/dialogs-actions.c:284
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Odpri pogovorno okno slikovnih predlog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:289 app/actions/dialogs-actions.c:290
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "_Konzola napak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:292
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Odpre konzolo napak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:297 app/actions/dialogs-actions.c:298
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Dashboard"
msgstr "Na_dzorna plošča"
#: app/actions/dialogs-actions.c:300
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the dashboard"
msgstr "Odpri nadzorno ploščo"
#: app/actions/dialogs-actions.c:310 app/actions/dialogs-actions.c:311
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nastavitve"
#: app/actions/dialogs-actions.c:313
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Odpre pogovorno okno nastavitev"
#: app/actions/dialogs-actions.c:318
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices Editor"
msgstr "V_hodne naprave (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:319
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "V_hodne naprave"
#: app/actions/dialogs-actions.c:321
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Odpre urejevalnik vhodnih naprav"
#: app/actions/dialogs-actions.c:326
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts Editor"
msgstr "_Tipke za bližnjico (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:327
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tipke za bližnjico"
#: app/actions/dialogs-actions.c:329
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Odpre urejevalnik tipk za bližnjice"
#: app/actions/dialogs-actions.c:334
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules Dialog"
msgstr "_Gradniki (okno)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:335
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Gradniki"
#: app/actions/dialogs-actions.c:337
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Odpri pogovorno okno upravitelja gradnikov"
#: app/actions/dialogs-actions.c:342
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Nasvet dneva"
#: app/actions/dialogs-actions.c:344
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using PIKA"
msgstr "Pokaže priročne namige pri delu s programom PIKA"
#: app/actions/dialogs-actions.c:349
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Welcome Dialog"
msgstr "Pogovorno okno dobrodošlice"
#: app/actions/dialogs-actions.c:351
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show information on running PIKA release"
msgstr "Pokaži informacije o zagonu izdaje PIKA"
#: app/actions/dialogs-actions.c:357 app/actions/dialogs-actions.c:364
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About PIKA"
msgstr "O programu PIKA"
#: app/actions/dialogs-actions.c:359
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:361
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:369
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr "_Najdi in zaženi ukaz"
#: app/actions/dialogs-actions.c:371
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr "Poiščite ukaze po ključnih besedah in jih zaženite"
#: app/actions/dialogs-actions.c:376
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage _Extensions"
msgstr "Upravljaj _razširitve"
#: app/actions/dialogs-actions.c:378
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update."
msgstr "Upravljanje razširitev: iskanje, namestitev, odstranitev, posodobitev."
#: app/actions/dialogs-actions.c:441
msgid "Tool_box"
msgstr "O_rodjarna"
#: app/actions/dialogs-actions.c:442
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Privzdigni orodjarno"
#: app/actions/dialogs-actions.c:446
msgid "New Tool_box"
msgstr "Nova o_rodjarna"
#: app/actions/dialogs-actions.c:447
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Ustvari novo orodjarno"
#: app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Zapri sidrišče"
#: app/actions/dock-actions.c:51
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Odpri zaslon ..."
#: app/actions/dock-actions.c:52
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Poveži z drugim zaslonom"
#: app/actions/dock-actions.c:60
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_Pokaži slikovni izbor"
#: app/actions/dock-actions.c:66
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Samodejno sledi _aktivni sliki"
#: app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zapri zavihek"
#: app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odcepi zavihek"
#: app/actions/dockable-actions.c:73
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_droben"
#: app/actions/dockable-actions.c:75
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "_zelo majhen"
#: app/actions/dockable-actions.c:77
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_majhen"
#: app/actions/dockable-actions.c:79
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_srednji"
#: app/actions/dockable-actions.c:81
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_velik"
#: app/actions/dockable-actions.c:83
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "_izjemno velik"
#: app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "_ogromen"
#: app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "velika_nski"
#: app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_gigantski"
#: app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_Ikona"
#: app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "Trenutno _stanje"
#: app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Besedilo"
#: app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "I_kona in besedilo"
#: app/actions/dockable-actions.c:103
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "St_anje in besedilo"
#: app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "Za_kleni zavihek na sidrišče"
#: app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Zaščiti zavihek pred vleko z miškinim kazalcem"
#: app/actions/dockable-actions.c:121
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Pokaži vrstico z _gumbi"
#: app/actions/dockable-actions.c:130
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "Pokaži kot _seznam"
#: app/actions/dockable-actions.c:135
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "Pokaži kot _mrežo"
#: app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_Odpri sliko"
#: app/actions/documents-actions.c:43
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Odpri izbrani vnos"
#: app/actions/documents-actions.c:48
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Dvigni ali odpri sliko"
#: app/actions/documents-actions.c:49
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Dvigni okno, če je že odprto"
#: app/actions/documents-actions.c:54
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "_Okno odpiranja datotek"
#: app/actions/documents-actions.c:55
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Okno odpiranja slik"
#: app/actions/documents-actions.c:60
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Kopiraj _mesto slike"
#: app/actions/documents-actions.c:61
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Kopiraj mesto slike na odložišče"
#: app/actions/documents-actions.c:66
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek"
#: app/actions/documents-actions.c:67
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "Pokaži mesto slike v upravljalniku datotek"
#: app/actions/documents-actions.c:72
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Odstrani _vnos"
#: app/actions/documents-actions.c:73
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Odstrani izbrani vnos"
#: app/actions/documents-actions.c:78
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "_Počisti zgodovino"
#: app/actions/documents-actions.c:79
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Počisti celotno zgodovino dokumenta"
#: app/actions/documents-actions.c:84
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "_Ponovno ustvari predogled"
#: app/actions/documents-actions.c:85
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Ponovno ustvari predogled"
#: app/actions/documents-actions.c:90
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Ponovno naloži _vse predoglede"
#: app/actions/documents-actions.c:91
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Ponovno naloži vse predoglede"
#: app/actions/documents-actions.c:96
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Odstrani _odvečne vnose"
#: app/actions/documents-actions.c:98
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr "Odstrani vnose, za katere ustrezna datoteka ni na voljo"
#: app/actions/documents-commands.c:231
msgid "Clear Document History"
msgstr "Počisti zgodovino dokumenta"
#: app/actions/documents-commands.c:239 app/actions/edit-commands.c:170
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:692
msgid "Cl_ear"
msgstr "Po_čisti"
#: app/actions/documents-commands.c:254
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Želite počistiti seznam nazadnje odprtih dokumentov?"
#: app/actions/documents-commands.c:257
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"Če počistite zgodovino dokumentov, boste za vedno odstranili vse trenutno "
"navedene vnose za vse programe."
#: app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Izenači"
#: app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Samodejno izboljšanje kontrasta"
#: app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "Nastavitev _beline"
#: app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Samodejno nastavljanje ravnovesja beline"
#: app/actions/drawable-actions.c:60
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawables _Visibility"
msgstr "Preklopi _vidnost risanega predmeta"
#: app/actions/drawable-actions.c:66
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Pixels of Drawables"
msgstr "Za_kleni slikovne točke risanega predmeta"
#: app/actions/drawable-actions.c:68
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on selected drawables from being modified"
msgstr "Ohrani slikovne točke na tem risanem predmetu nespremenjene"
#: app/actions/drawable-actions.c:74
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Position of Drawables"
msgstr "Za_kleni položaj risanega predmeta"
#: app/actions/drawable-actions.c:76
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on selected drawables from being modified"
msgstr "Ohrani položaj tega risanega predmeta nespremenljiv"
#: app/actions/drawable-actions.c:85
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Prezrcali _vodoravno"
#: app/actions/drawable-actions.c:86
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable horizontally"
msgstr "Prezrcali risani predmet vodoravno"
#: app/actions/drawable-actions.c:91
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Prezrcali _navpično"
#: app/actions/drawable-actions.c:92
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable vertically"
msgstr "Prezrcali risani predmet navpično"
#: app/actions/drawable-actions.c:100
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Zasukaj za 90° v _SUK"
#: app/actions/drawable-actions.c:101
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
msgstr "Zasukaj risani predmet za 90 stopinj v desno"
#: app/actions/drawable-actions.c:106
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Zasukaj za _180°"
#: app/actions/drawable-actions.c:107
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn drawable upside-down"
msgstr "Postavi risani predmet na glavo"
#: app/actions/drawable-actions.c:112
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Zasukaj za 90° v _NSUK"
#: app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
msgstr "Zasukaj risani predmet za 90° v levo"
#: app/actions/drawable-commands.c:61
msgid "Equalize"
msgstr "Izenači"
#: app/actions/drawable-commands.c:94
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Uravnovešanje beline deluje le na barvnih plasteh RGB."
#: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/pikadrawable-levels.c:72
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:127 app/tools/pikalevelstool.c:138
msgid "Levels"
msgstr "Ravni"
#: app/actions/drawable-commands.c:244
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Zakleni/odkleni vsebino"
#: app/actions/drawable-commands.c:312
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Zakleni/odkleni položaj"
#: app/actions/drawable-commands.c:346
msgid "Flip Drawables"
msgstr "Obrni risani predmet"
#: app/actions/drawable-commands.c:400
msgid "Rotate Drawables"
msgstr "Zasukaj risani predmet"
#: app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "_Nova dinamika"
#: app/actions/dynamics-actions.c:44
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Ustvari novo dinamiko"
#: app/actions/dynamics-actions.c:49
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "Po_dvoji dinamiko"
#: app/actions/dynamics-actions.c:50
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "_Podvoji to dinamiko"
#: app/actions/dynamics-actions.c:55
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Kopiraj _mesto dinamike"
#: app/actions/dynamics-actions.c:56
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "Kopiraj mesto datoteke dinamike na odložišče"
#: app/actions/dynamics-actions.c:61
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek"
#: app/actions/dynamics-actions.c:62
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr "Pokaži mesto datoteke dinamike v upravljalniku datotek"
#: app/actions/dynamics-actions.c:67
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "I_zbriši dinamiko"
#: app/actions/dynamics-actions.c:68
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Izbriši to dinamiko"
#: app/actions/dynamics-actions.c:73
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "_Dinamika osveževanja"
#: app/actions/dynamics-actions.c:74
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "Osveži dinamiko"
#: app/actions/dynamics-actions.c:82
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "_Uredi dinamiko ..."
#: app/actions/dynamics-actions.c:83
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Uredi to dinamiko"
#: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "Uredi aktivno dinamiko"
#: app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
#: app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
#: app/actions/edit-actions.c:72
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovi"
#: app/actions/edit-actions.c:73
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Ponovi zadnje dejanje, ki je bilo razveljavljeno"
#: app/actions/edit-actions.c:78
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Krepko razveljavljanje"
#: app/actions/edit-actions.c:79
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje, preskoči spremembe v vidnosti"
#: app/actions/edit-actions.c:84
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Krepko ponavljanje"
#: app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr ""
"Ponovi zadnje dejanje, ki je bilo razveljavljeno, preskoči spremembe v "
"vidnosti"
#: app/actions/edit-actions.c:91
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Počisti zgodovino razveljavitev"
#: app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Odstrani vsa dejanja iz zgodovine razveljavitev"
#: app/actions/edit-actions.c:97
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Izreži"
#: app/actions/edit-actions.c:98
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Premakni izbrane slikovne točke na odložišče"
#: app/actions/edit-actions.c:103
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
#: app/actions/edit-actions.c:104
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrane slikovne točke na odložišče"
#. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:109
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopiraj vi_dno"
#: app/actions/edit-actions.c:110
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Kopiraj vidno v izbranem območju"
#: app/actions/edit-actions.c:115
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as _New Image"
msgstr "Prilepi kot _novo sliko"
#: app/actions/edit-actions.c:116
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "Z _odložišča"
#: app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Ustvari novo sliko iz vsebine odložišča"
#: app/actions/edit-actions.c:123
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Izre_ži imenovano ..."
#: app/actions/edit-actions.c:124
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Premakni izbrane slikovne točke v imenovan medpomnilnik"
#: app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Kopiraj imenovano ..."
#: app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Kopiraj izbrane slikovne točke v imenovan medpomnilnik"
#. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:135
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Kopiraj _vidno v imenovano ..."
#: app/actions/edit-actions.c:137
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "Kopiraj vidno v izbranem območju v imenovan medpomnilnik"
#: app/actions/edit-actions.c:142
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "_Prilepi imenovano ..."
#: app/actions/edit-actions.c:143
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Prilepi vsebino imenovanega medpomnilnika"
#: app/actions/edit-actions.c:148
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "Po_čisti"
#: app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Počisti izbrane slikovne točke"
#: app/actions/edit-actions.c:157
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
#: app/actions/edit-actions.c:158
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Prilepi vsebino odložišča"
#: app/actions/edit-actions.c:163
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste In P_lace"
msgstr "Prilepi na _mesto"
#: app/actions/edit-actions.c:165
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgstr "Prilepi vsebino odložišča na izvorni položaj"
#: app/actions/edit-actions.c:170
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste as Single Layer"
msgstr "_Prilepi kot posamično plast"
#: app/actions/edit-actions.c:171
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard as a single layer"
msgstr "Prilepi vsebino odložišča kot posamično plast"
#: app/actions/edit-actions.c:176
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as Single Layer In P_lace"
msgstr "Prilepi kot posamično plast na _mesto"
#: app/actions/edit-actions.c:178
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer"
msgstr "Prilepi vsebino odložišča na izvorni položaj kot posamično plast"
#: app/actions/edit-actions.c:183
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into Selection"
msgstr "Prilepi v _izbor"
#: app/actions/edit-actions.c:185
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Prilepi vsebino odložišča v trenutni izbor"
#: app/actions/edit-actions.c:190
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste Int_o Selection In Place"
msgstr "Prilepi v iz_bor na mestu"
#: app/actions/edit-actions.c:192
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
"original position"
msgstr "Prilepite vsebino odložišča v trenutni izbor na izvorni položaj"
#: app/actions/edit-actions.c:201
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Napolni z barvo _ospredja"
#: app/actions/edit-actions.c:202
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Zapolni izbor z uporabo barve ospredja"
#: app/actions/edit-actions.c:207
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Napolni z barvo o_zadja"
#: app/actions/edit-actions.c:208
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Zapolni izbor z uporabo barve ozadja"
#: app/actions/edit-actions.c:213
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Zapolni z _vzorcem"
#: app/actions/edit-actions.c:214
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Zapolni izbor z uporabo aktivnega vzorca"
#: app/actions/edit-actions.c:311 app/actions/edit-actions.c:313
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Razveljavi %s"
#: app/actions/edit-actions.c:317 app/actions/edit-actions.c:319
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Ponovi %s"
#: app/actions/edit-actions.c:330
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
#: app/actions/edit-actions.c:331
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovi"
#: app/actions/edit-commands.c:161
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Počisti zgodovino razveljavitev"
#: app/actions/edit-commands.c:188
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Želite res pobrisati vso zgodovino razveljavitev za to sliko?"
#: app/actions/edit-commands.c:201
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr ""
"Čiščenje zgodovine razveljavitev za to sliko bi sprostilo %s pomnilnika."
#: app/actions/edit-commands.c:245
#, c-format
msgid "Cut layer to the clipboard."
msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard."
msgstr[0] "Izreže %d plasti na odložišče."
msgstr[1] "Izreže %d plast na odložišče."
msgstr[2] "Izreže %d plasti na odložišče."
msgstr[3] "Izreže %d plasti na odložišče."
#: app/actions/edit-commands.c:250
msgid "Cut pixels to the clipboard."
msgstr "Izreži slikovne točke na odložišče."
#: app/actions/edit-commands.c:293
msgid "Copied layer to the clipboard."
msgstr "Plast kopirana na odložišče."
#: app/actions/edit-commands.c:294 app/actions/edit-commands.c:326
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "Slikovne točke kopirane na odložišče."
#: app/actions/edit-commands.c:443 app/actions/edit-commands.c:732
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:303
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Na odložišču ni nikakršnih slikovnih podatkov za lepljenje."
#: app/actions/edit-commands.c:459
msgid "Cut Named"
msgstr "Kopiraj imenovano"
#: app/actions/edit-commands.c:462 app/actions/edit-commands.c:484
#: app/actions/edit-commands.c:506
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Vnesite ime za ta medpomnilnik"
#: app/actions/edit-commands.c:481
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiraj imenovano"
#: app/actions/edit-commands.c:503
msgid "Copy Visible Named"
msgstr "Kopiraj vidno v imenovano"
#: app/actions/edit-commands.c:551
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
#: app/actions/edit-commands.c:624
msgid "A selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "Kanal alfa izbrane plasti je zaklenjen."
#: app/actions/edit-commands.c:690
msgid ""
"Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask."
msgstr ""
"Prilepljeno kot nova plast, ker cilj ni posamična plast ali maska plasti."
#: app/actions/edit-commands.c:697
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr "Prilepljeno kot nova plast, ker je cilj skupina plasti."
#: app/actions/edit-commands.c:704
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr "Prilepljeno kot nova plast, ker so slikovne točke cilja zaklenjene."
#: app/actions/edit-commands.c:749
msgid "There are no selected layers or channels to cut from."
msgstr "Ni izbrane plasti ali kanala, da bi z njih izrezali."
#: app/actions/edit-commands.c:754 app/actions/edit-commands.c:787
#: app/actions/edit-commands.c:812
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(neimenovan medpomnilnik)"
#: app/actions/edit-commands.c:782
msgid "There are no selected layers or channels to copy from."
msgstr "Ni izbrane plasti ali kanala, da bi z njih kopirali."
#: app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "Po_čisti"
#: app/actions/error-console-actions.c:41
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Počisti konzolo napak"
#: app/actions/error-console-actions.c:46
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
#: app/actions/error-console-actions.c:47
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Izberi vsa sporočila o napaki"
#: app/actions/error-console-actions.c:52 menus/error-console-menu.ui:12
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Highlight"
msgstr "_Posvetli"
#: app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_Shrani dnevnik napak v datoteko ..."
#: app/actions/error-console-actions.c:60
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "Zapiši vsa sporočila o napakah v datoteko"
#: app/actions/error-console-actions.c:65
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Shrani _izbor v datoteko ..."
#: app/actions/error-console-actions.c:66
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Zapiši izbrana sporočila o napaki v datoteko"
#: app/actions/error-console-actions.c:74
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Errors"
msgstr "_Napake"
#: app/actions/error-console-actions.c:75
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on errors"
msgstr "Poudari konzolo napak ob napakah"
#: app/actions/error-console-actions.c:81
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Warnings"
msgstr "_Opozorila"
#: app/actions/error-console-actions.c:82
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on warnings"
msgstr "Poudari konzolo napak ob opozorilih"
#: app/actions/error-console-actions.c:88
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Messages"
msgstr "_Sporočila"
#: app/actions/error-console-actions.c:89
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on messages"
msgstr "Poudari konzolo napak ob sporočilih"
#: app/actions/error-console-commands.c:88
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Shranjevanje ni možno. Nič ni izbrano."
#: app/actions/error-console-commands.c:97
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Shrani dnevnik napak v datoteko"
#: app/actions/error-console-commands.c:101 app/actions/gradients-commands.c:80
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:179 app/widgets/pikasavedialog.c:142
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:713
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
#: app/actions/error-console-commands.c:188
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Napaka pri pisanju v datoteko »%s«:\n"
"%s"
#: app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri ..."
#: app/actions/file-actions.c:74
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Odpri slikovno datoteko"
#: app/actions/file-actions.c:79
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "O_dpri kot plasti ..."
#: app/actions/file-actions.c:80
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Odpri slikovno datoteko kot plasti"
#: app/actions/file-actions.c:85
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "Odpri _mesto ..."
#: app/actions/file-actions.c:86
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Odpre datoteko slike z navedenega mesta"
#: app/actions/file-actions.c:91
msgctxt "file-action"
msgid "Create _Template..."
msgstr "Ustvari p_redlogo ..."
#: app/actions/file-actions.c:92
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Ustvari novo predlogo iz te slike"
#: app/actions/file-actions.c:97
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "Po_vrni"
#: app/actions/file-actions.c:98
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Ponovno naloži datoteko slike z diska"
#: app/actions/file-actions.c:103
msgctxt "file-action"
msgid "C_lose All"
msgstr "Z_apri vse"
#: app/actions/file-actions.c:104
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Zapri vse odprte slike"
#: app/actions/file-actions.c:109
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "Kopiraj _mesto slike"
#: app/actions/file-actions.c:110
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "Kopiraj mesto datoteke slike na odložišče"
#: app/actions/file-actions.c:115
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek"
#: app/actions/file-actions.c:116
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr "Pokaži mesto datoteke slike v upravljalniku datotek"
#: app/actions/file-actions.c:121
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "_Izhod"
#: app/actions/file-actions.c:122
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the Photo and Image Kooker Application"
msgstr "Zapri program za obdelavo slik PIKA"
#: app/actions/file-actions.c:130 app/actions/file-actions.c:301
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
#: app/actions/file-actions.c:131
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Shrani to sliko"
#: app/actions/file-actions.c:136
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "Shrani _kot ..."
#: app/actions/file-actions.c:137
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Shrani to sliko pod drugim imenom"
#: app/actions/file-actions.c:142
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Shrani kopij_o ..."
#: app/actions/file-actions.c:144
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"Shrani kopijo te slike brez vplivanja na izvorno datoteko (če obstaja) ali "
"trenutno stanje slike"
#: app/actions/file-actions.c:150
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Shrani in zapri ..."
#: app/actions/file-actions.c:151
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Shrani to sliko in zapri njeno okno"
#: app/actions/file-actions.c:156 app/actions/file-actions.c:326
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport..."
msgstr "I_zvozi ..."
#: app/actions/file-actions.c:157
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image"
msgstr "Izvozi sliko"
#: app/actions/file-actions.c:162
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "Prepi_ši"
#: app/actions/file-actions.c:163
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr "Izvozi sliko nazaj v uvoženo datoteko v uvoženem zapisu"
#: app/actions/file-actions.c:168
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport As..."
msgstr "I_zvozi kot ..."
#: app/actions/file-actions.c:169
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "Izvozi sliko v različne vrste datotek, kot sta PNG in JPEG"
#: app/actions/file-actions.c:307
msgctxt "file-action"
msgid "_Save..."
msgstr "_Shrani ..."
#: app/actions/file-actions.c:312
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Izvozi v %s"
#: app/actions/file-actions.c:318
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "Prepi_ši %s"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced by the file name of a
#. * recently opened image.
#.
#: app/actions/file-actions.c:381
#, c-format
msgid "Open \"%s\""
msgstr "Odpri »%s«"
#: app/actions/file-commands.c:120 app/actions/file-commands.c:579
#: app/widgets/pikaopendialog.c:84
msgid "Open Image"
msgstr "Odpri sliko"
#: app/actions/file-commands.c:142
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Odpri sliko kot plasti"
#: app/actions/file-commands.c:307
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Nobenih sprememb ni potrebno shraniti"
#: app/actions/file-commands.c:314 app/actions/file-commands.c:790
#: app/widgets/pikasavedialog.c:139
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
#: app/actions/file-commands.c:320
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Shrani kopijo slike"
#: app/actions/file-commands.c:398
msgid "Create New Template"
msgstr "Ustvari novo predlogo"
#: app/actions/file-commands.c:402
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Vnesite ime za predlogo"
#: app/actions/file-commands.c:432
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Povrnitev ni uspela. Nobena datoteka ni povezana s to sliko."
#: app/actions/file-commands.c:444
msgid "Revert Image"
msgstr "Povrni sliko"
#: app/actions/file-commands.c:450
msgid "_Revert"
msgstr "Po_vrni"
#: app/actions/file-commands.c:468
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Želite povrniti »%s« v »%s«?"
#: app/actions/file-commands.c:473
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"S povrnitvijo slike v zadnje shranjeno stanje boste izgubili vse spremembe "
"in podatke za razveljavitve."
#: app/actions/file-commands.c:812
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(neimenovana predloga)"
#: app/actions/file-commands.c:859
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Povrnitev v »%s« ni uspela:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/filters-actions.c:63
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias"
msgstr "_Zgladi robove"
#: app/actions/filters-actions.c:68
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance"
msgstr "_Barvno izboljšaj"
#: app/actions/filters-actions.c:73
msgctxt "filters-action"
msgid "L_inear Invert"
msgstr "Preobrni l_inearno"
#: app/actions/filters-actions.c:78
msgctxt "filters-action"
msgid "In_vert"
msgstr "Preo_brni"
#: app/actions/filters-actions.c:83
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "Preobrni _vrednosti"
#: app/actions/filters-actions.c:88
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV"
msgstr "Ra_ztegni kontrast HSV"
#: app/actions/filters-actions.c:96
msgctxt "filters-action"
msgid "_Dilate"
msgstr "Ra_zlij"
#: app/actions/filters-actions.c:97
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "Povečaj svetlejša območja slike"
#: app/actions/filters-actions.c:112
msgctxt "filters-action"
msgid "_Erode"
msgstr "_Razjedi"
#: app/actions/filters-actions.c:113
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr "Povečaj temnejša območja slike"
#: app/actions/filters-actions.c:131
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr "Poslikaj _napis …"
#: app/actions/filters-actions.c:136
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "_Uveljavi platno ..."
#: app/actions/filters-actions.c:141
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Uveljavi _objektiv ..."
#: app/actions/filters-actions.c:146
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bayer Matrix..."
msgstr "_Bayerjeva matrika …"
#: app/actions/filters-actions.c:151
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bloom..."
msgstr "_Razcvet …"
#: app/actions/filters-actions.c:156
msgctxt "filters-action"
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Svetlost-kontrast ..."
#: app/actions/filters-actions.c:161
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr "_Poslikaj odtis …"
#: app/actions/filters-actions.c:166
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "_Barva v sivino ..."
#: app/actions/filters-actions.c:171
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "S_trip ..."
#: app/actions/filters-actions.c:176
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "Mešalec _kanalov …"
#: app/actions/filters-actions.c:181
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "_Šahovnica …"
#: app/actions/filters-actions.c:186
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Balance..."
msgstr "_Uravnavanje barv ..."
#: app/actions/filters-actions.c:191
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "_Izbemnjava barv ..."
#: app/actions/filters-actions.c:196
msgctxt "filters-action"
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Pre_barvaj ..."
#: app/actions/filters-actions.c:201
msgctxt "filters-action"
msgid "Dithe_r..."
msgstr "St_resanje …"
#: app/actions/filters-actions.c:206
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "_Zasukaj barve ..."
#: app/actions/filters-actions.c:211
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "Barvna t_emperatura ..."
#: app/actions/filters-actions.c:216
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Barva v _alfo ..."
#: app/actions/filters-actions.c:221
msgctxt "filters-action"
msgid "_Extract Component..."
msgstr "_Izvleci komponento ..."
#: app/actions/filters-actions.c:226
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "_Konvolucijska matrika …"
#: app/actions/filters-actions.c:231
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr "_Kubizem ..."
#: app/actions/filters-actions.c:236
msgctxt "filters-action"
msgid "_Curves..."
msgstr "_Krivulje ..."
#: app/actions/filters-actions.c:241
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "_Razpleti …"
#: app/actions/filters-actions.c:246
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Zmanjšaj nasičenost …"
#: app/actions/filters-actions.c:251
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of _Gaussians..."
msgstr "Razlika _Gaussovih zabrisanosti ..."
#: app/actions/filters-actions.c:256
msgctxt "filters-action"
msgid "D_iffraction Patterns..."
msgstr "Vzorci l_oma …"
#: app/actions/filters-actions.c:261
msgctxt "filters-action"
msgid "_Displace..."
msgstr "Za_makni …"
#: app/actions/filters-actions.c:266
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance _Map..."
msgstr "_Zemljevid oddaljenosti …"
#: app/actions/filters-actions.c:271
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "Vrzi sen_co …"
#: app/actions/filters-actions.c:276
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "_Rob …"
#: app/actions/filters-actions.c:281
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplace"
#: app/actions/filters-actions.c:286
msgctxt "filters-action"
msgid "_Neon..."
msgstr "_Neon ..."
#: app/actions/filters-actions.c:291
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr "_Sobel..."
#: app/actions/filters-actions.c:296
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr "_Reliefno okrasi …"
#: app/actions/filters-actions.c:301
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "V_graviraj …"
#: app/actions/filters-actions.c:306
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "_Osvet_litev …"
#: app/actions/filters-actions.c:311
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fattal et al. 2002..."
msgstr "_Fattal et al. 2002 ..."
#: app/actions/filters-actions.c:316
msgctxt "filters-action"
msgid "_Focus Blur..."
msgstr "_Zabrisanost ostrine ..."
#: app/actions/filters-actions.c:321
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "_Sledenje fraktala …"
#: app/actions/filters-actions.c:326
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "_Gaussova zabrisanost ..."
#: app/actions/filters-actions.c:331
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "_Selektivno Gaussovo zabrisanje …"
#: app/actions/filters-actions.c:336
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL Graph..."
msgstr "Grafikon _GEGL ..."
#: app/actions/filters-actions.c:341
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "_Mreža …"
#: app/actions/filters-actions.c:346
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr "_Visoki prehod …"
#: app/actions/filters-actions.c:351
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Chroma..."
msgstr "Obarvanost in _kroma …"
#: app/actions/filters-actions.c:356
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Obarvanost-_nasičenost ..."
#: app/actions/filters-actions.c:361
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr "_Iluzija …"
#: app/actions/filters-actions.c:366
msgctxt "filters-action"
msgid "_Image Gradient..."
msgstr "Prel_iv slike ..."
#: app/actions/filters-actions.c:371
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr "_Kalejdoskop ..."
#: app/actions/filters-actions.c:376
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Blur..."
msgstr "Zabrisanost _objektiva ..."
#: app/actions/filters-actions.c:381
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Distortion..."
msgstr "_Popačenje leč ..."
#: app/actions/filters-actions.c:386
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "_Odblesk objektiva …"
#: app/actions/filters-actions.c:391
msgctxt "filters-action"
msgid "_Levels..."
msgstr "_Ravni ..."
#: app/actions/filters-actions.c:396
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Sinusoid..."
msgstr "_Linearna sinusoida …"
#: app/actions/filters-actions.c:401
msgctxt "filters-action"
msgid "_Little Planet..."
msgstr "_Majhen planet …"
#: app/actions/filters-actions.c:406
msgctxt "filters-action"
msgid "_Long Shadow..."
msgstr "Vrzi sen_co …"
#: app/actions/filters-actions.c:411
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mantiuk 2006..."
msgstr "_Mantiuk 2006 ..."
#: app/actions/filters-actions.c:416
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_Blodnjak …"
#: app/actions/filters-actions.c:421
msgctxt "filters-action"
msgid "Mean C_urvature Blur..."
msgstr "Zabrisanost srednje _ukrivljenosti ..."
#: app/actions/filters-actions.c:426
msgctxt "filters-action"
msgid "_Median Blur..."
msgstr "Zabrisanost _mediane ..."
#: app/actions/filters-actions.c:431
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr "_Mono mešalec ..."
#: app/actions/filters-actions.c:436
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mozaik ..."
#: app/actions/filters-actions.c:441
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "_Krožna zabrisanost v gibanju …"
#: app/actions/filters-actions.c:446
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr "_Linearna zabrisanost v gibanju …"
#: app/actions/filters-actions.c:451
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr "_Zabrisanost v gibanju s približevanjem ..."
#: app/actions/filters-actions.c:456
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "_Celični šum …"
#: app/actions/filters-actions.c:461
msgctxt "filters-action"
msgid "_Newsprint..."
msgstr "_Časopisni tisk …"
#: app/actions/filters-actions.c:466
msgctxt "filters-action"
msgid "_CIE lch Noise..."
msgstr "Šum _CIE Ich …"
#: app/actions/filters-actions.c:471
msgctxt "filters-action"
msgid "HS_V Noise..."
msgstr "Šum HS_V ..."
#: app/actions/filters-actions.c:476
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr "_Vrženo ..."
#: app/actions/filters-actions.c:481
msgctxt "filters-action"
msgid "Perlin _Noise..."
msgstr "Šum _Perlin …"
#: app/actions/filters-actions.c:486
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "_Naberi ..."
#: app/actions/filters-actions.c:491
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "Šum R_GB ..."
#: app/actions/filters-actions.c:496
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "R_edukcija šuma ..."
#: app/actions/filters-actions.c:501
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "Šum _simpleks ..."
#: app/actions/filters-actions.c:506
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "_Nerazločno ..."
#: app/actions/filters-actions.c:511
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "_Enakomeren šum …"
#: app/actions/filters-actions.c:516
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "Raz_širi …"
#: app/actions/filters-actions.c:521
msgctxt "filters-action"
msgid "_Normal Map..."
msgstr "_Poslikaj navadno …"
#: app/actions/filters-actions.c:526
msgctxt "filters-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "_Zamik ..."
#: app/actions/filters-actions.c:531
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr "Na_olji …"
#: app/actions/filters-actions.c:536
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr "_Panoramska projekcija ..."
#: app/actions/filters-actions.c:541
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr "_Fotokopiraj ..."
#: app/actions/filters-actions.c:546
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Pikseliziraj ..."
#: app/actions/filters-actions.c:551
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Plazma …"
#: app/actions/filters-actions.c:556
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "P_olarne koordinate ..."
#: app/actions/filters-actions.c:561
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Posteriziraj …"
#: app/actions/filters-actions.c:566
msgctxt "filters-action"
msgid "_Recursive Transform..."
msgstr "_Rekurzivno preoblikovanje …"
#: app/actions/filters-actions.c:571
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "Odstrani _rdeče oči …"
#: app/actions/filters-actions.c:576
msgctxt "filters-action"
msgid "_Reinhard 2005..."
msgstr "_Reinhard 2005 ..."
#: app/actions/filters-actions.c:581
msgctxt "filters-action"
msgid "RGB _Clip..."
msgstr "Pore_ži RGB ..."
#: app/actions/filters-actions.c:586
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "_Valovanje ..."
#: app/actions/filters-actions.c:591
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "Nasi_čenost …"
#: app/actions/filters-actions.c:596
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "_Napol splošči ..."
#: app/actions/filters-actions.c:601
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr "_Sepija …"
#: app/actions/filters-actions.c:606
msgctxt "filters-action"
msgid "S_hadows-Highlights..."
msgstr "Sen_ce-svetli toni …"
#: app/actions/filters-actions.c:611
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "_Zamakni …"
#: app/actions/filters-actions.c:616
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Sinus …"
#: app/actions/filters-actions.c:621
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
msgstr "_Enostavno linearno iterativno grozdenje ..."
#: app/actions/filters-actions.c:626
msgctxt "filters-action"
msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
msgstr "_Simetrično najbližji sosed ..."
#: app/actions/filters-actions.c:631
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr "_Mehko žarenje ..."
#: app/actions/filters-actions.c:636
msgctxt "filters-action"
msgid "Spheri_ze..."
msgstr "_Kockaj ..."
#: app/actions/filters-actions.c:641
msgctxt "filters-action"
msgid "S_piral..."
msgstr "S_pirala …"
#: app/actions/filters-actions.c:646
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "_Raztegni kontrast ..."
#: app/actions/filters-actions.c:651
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stress..."
msgstr "_Stres ..."
#: app/actions/filters-actions.c:656
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr "_Super_nova …"
#: app/actions/filters-actions.c:661
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Prag ..."
#: app/actions/filters-actions.c:666
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "_Prag alfe ..."
#: app/actions/filters-actions.c:671
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "Tlakovanje s _steklom …"
#: app/actions/filters-actions.c:676
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "Tlakuj kot _papir …"
#: app/actions/filters-actions.c:681
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr "_Tlakuj neopazno …"
#: app/actions/filters-actions.c:686
msgctxt "filters-action"
msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
msgstr "Izostri (maska ne_ostrine) ..."
#: app/actions/filters-actions.c:691
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "Raz_širi vrednost …"
#: app/actions/filters-actions.c:696
msgctxt "filters-action"
msgid "_Variable Blur..."
msgstr "_Spremenljiva zabrisanost ..."
#: app/actions/filters-actions.c:701
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "Degradacija _videa ..."
#: app/actions/filters-actions.c:706
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_Vinjetiranje …"
#: app/actions/filters-actions.c:711
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waterpixels..."
msgstr "_Vodene slikovne točke ..."
#: app/actions/filters-actions.c:716
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "_Valovanje …"
#: app/actions/filters-actions.c:721
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "_Vrtinči in odščipni …"
#: app/actions/filters-actions.c:726
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "V_eter …"
#: app/actions/filters-actions.c:734
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Po_novi zadnje"
#: app/actions/filters-actions.c:736
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr "Ponovno poženi nazadnje uporabljen filter z enakimi nastavitvami"
#: app/actions/filters-actions.c:741
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Ponovno pokaži _zadnje"
#: app/actions/filters-actions.c:742
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "Pokaži znova pogovorno okno nazadnje uporabljenega filtra"
#. TRANSLATORS: %s is the title of a GEGL operation (filter), after
#. * which we append "..." as the standardized labelling to indicate
#. * that this action raises a dialog.
#.
#: app/actions/filters-actions.c:848
#, c-format
msgid "%s..."
msgstr "%s ..."
#: app/actions/filters-actions.c:1178
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "_Ponovi »%s«"
#: app/actions/filters-actions.c:1179
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "Ponovno po_kaži »%s«"
#: app/actions/filters-actions.c:1217
msgid "Repeat Last"
msgstr "Ponovi zadnjega"
#: app/actions/filters-actions.c:1219
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Ponovno pokaži zadnjega"
#: app/actions/filters-actions.c:1222 app/actions/filters-actions.c:1224
msgid "No last used filters"
msgstr "Ni nazadnje uporabljenih filtrov"
#: app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Ponovno naloži seznam pisav"
#: app/actions/fonts-actions.c:45
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "Ponovno preišči nameščene pisave"
#: app/actions/pikageglprocedure.c:303
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr ""
"Ni zadnjih nastavitev za »%s«, namesto tega se odpre pogovorno okno filtra."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:47 menus/gradient-editor-menu.ui:9
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Vrsta leve barve"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:49 menus/gradient-editor-menu.ui:18
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "_Naloži levo barvo iz"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:51 menus/gradient-editor-menu.ui:37
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_Shrani levo barvo v"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:54 menus/gradient-editor-menu.ui:51
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Vrsta desne barve"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:56 menus/gradient-editor-menu.ui:60
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Naloži _desno barvo iz"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:58 menus/gradient-editor-menu.ui:79
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Shrani desno _barvo v"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Barva _levega konca ..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Barva _desnega konca ..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:77
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Flip"
msgstr "Prezrcali"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:82
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Replicate"
msgstr "Razmnoži"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:87
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Split Midpoint"
msgstr "Razdeli na sredi"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:92
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Split Uniformly"
msgstr "Razdeli enakomerno"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:97
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:102
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Recenter"
msgstr "Ponovno sredini"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:107
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Redistribute"
msgstr "Prerazpodeli"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "_Zlij barve koncev"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Zlij prekrivnost _koncev"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Uredi aktivni preliv"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "_Desni konec levega soseda"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "_Desni konec"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Barva o_spredja"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "Barva o_zadja"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "_Levi konec desnega soseda"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "_Levi konec"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:286
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Nespremenljiva"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:291
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "Barva o_spredja"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:296
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Barva os_predja (prosojna)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "Barva o_zadja"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:306
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "Barva o_zadja (prosojna)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:314
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_linearna"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:319
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_ukrivljena"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:324
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_sinusna"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:329
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "sferična (_naraščajoča)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:334
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "sferična (pa_dajoča)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:339
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "S_tep"
msgstr "_Korak"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:344
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(spremenljiva)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:352
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:357
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (obarvanost v _nasprotni SUK)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:362
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (obarvanost v S_UK)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:367
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(spremenljiva)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:375
msgid "Zoom In"
msgstr "Povečaj"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:376
#: app/actions/palette-editor-actions.c:86
msgid "Zoom in"
msgstr "Povečaj"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:381
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomanjšaj"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:382
#: app/actions/palette-editor-actions.c:92
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomanjšaj"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:387
msgid "Zoom All"
msgstr "Pokaži vse"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:388
#: app/actions/palette-editor-actions.c:98
msgid "Zoom all"
msgstr "Pokaži vse"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:783
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Funkcija _zlivanja za odsek"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:785
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Vrs_ta barvanja za odsek"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Prezrcali odsek"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Podvoji odsek ..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:792
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Razdeli _odsek na sredi"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:794
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Razdeli segment _enakomerno ..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:796
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Izbriši odsek"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:798
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Pre_središči sredinsko točko odseka"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:800
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "_Prerazdeli ročice odseka"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:805
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Funkcija _zlivanja za izbor"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:807
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "_Vrsta barvanja izbora"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Prezrcali izbor"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Razmnoži izbor ..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:814
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Razdeli odseke na _sredini"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:816
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Razdeli segmente _enakomerno ..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:818
msgid "_Delete Selection"
msgstr "I_zbriši izbor"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:820
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Pre_središči sredinske točke v izboru"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:822
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "_Prerazdeli ročice v izboru"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:391
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Podvoji odsek"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:392
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Podvoji odsek preliva"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:396
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Razmnoži izbor"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:397
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Razmnoži izbor preliva"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:410
msgid "_Replicate"
msgstr "Razmno_ži"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:431
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Izberi število podvajanj\n"
"izbranega odseka."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:434
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Izberi število\n"
"podvajanj izbora."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:502
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Razdeli odsek enakomerno"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:503
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Enakomerno razdeli segment preliva"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:507
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Razdeli odseke enakomerno"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:508
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Enakomerno razdeli odseke preliva"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:521
msgid "_Split"
msgstr "_Razdeli"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:543
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Izberite število enotnih delov,\n"
"na katere bo razdeljen izbrani odsek."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:546
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Izberite število enotnih delov,\n"
"na katere bo razdeljen izbrani odsek."
#: app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Nov preliv"
#: app/actions/gradients-actions.c:45
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Ustvari nov preliv"
#: app/actions/gradients-actions.c:50
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "Po_dvoji preliv"
#: app/actions/gradients-actions.c:51
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Podvoji ta preliv"
#: app/actions/gradients-actions.c:56
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Kopiraj _mesto preliva"
#: app/actions/gradients-actions.c:57
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Kopira mesto datoteke preliva v odložišče"
#: app/actions/gradients-actions.c:62
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek"
#: app/actions/gradients-actions.c:63
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "Pokaži mesto datoteke preliva v upravljalniku datotek"
#: app/actions/gradients-actions.c:68
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Shrani kot žarek _POV ..."
#: app/actions/gradients-actions.c:69
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Shrani preliv kot žarek POV"
#: app/actions/gradients-actions.c:74
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_Izbriši preliv"
#: app/actions/gradients-actions.c:75
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Izbriši ta preliv"
#: app/actions/gradients-actions.c:80
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Osveži prelive"
#: app/actions/gradients-actions.c:81
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Osveži prelive"
#: app/actions/gradients-actions.c:89
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Uredi preliv ..."
#: app/actions/gradients-actions.c:90
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Uredi ta preliv"
#: app/actions/gradients-commands.c:73
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Shrani »%s« kot žarek POV"
#: app/actions/help-actions.c:39 menus/image-menu.ui.in.in:881
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "Po_moč"
#: app/actions/help-actions.c:40
msgctxt "help-action"
msgid "Open the PIKA user manual"
msgstr "Odpri priročnik za uporabo PIKAa"
#: app/actions/help-actions.c:45
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "Poja_vna pomoč"
#: app/actions/help-actions.c:46
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Pokaži pomoč za določen element uporabniškega vmesnika"
#: app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Nova ..."
#: app/actions/image-actions.c:56
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Ustvari novo sliko"
#: app/actions/image-actions.c:61
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Podvoji"
#: app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Ustvari dvojnika slike"
#: app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "_Dodeli barvni profil …"
#: app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Nastavite barvni profil slike"
#: app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "_Pretvori v barvni profil …"
#: app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "Uporabi barvni profil za sliko"
#: app/actions/image-actions.c:79
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "_Zavrži barvni profil"
#: app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "Odstrani barvni profil slike"
#: app/actions/image-actions.c:85
msgctxt "image-action"
msgid "_Soft-proof Profile..."
msgstr "_Profil preverjanja videza ..."
#: app/actions/image-actions.c:86
msgctxt "image-action"
msgid "Set the soft-proofing profile"
msgstr "Določite profil preverjanja videza"
#: app/actions/image-actions.c:91
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "_Shrani barvni profil v datoteko ..."
#: app/actions/image-actions.c:92
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr "Shrani barvni profil slike v datoteko ICC"
#: app/actions/image-actions.c:97
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "_Velikost platna ..."
#: app/actions/image-actions.c:98
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Prilagodi mere slike"
#: app/actions/image-actions.c:103
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "_Prilagodi platno plastem"
#: app/actions/image-actions.c:104
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Spremeni velikost slike, da zaobjame vse plasti"
#: app/actions/image-actions.c:109
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "_Prilagodi platno izboru"
#: app/actions/image-actions.c:110
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Spremeni velikost slike na mere izbora"
#: app/actions/image-actions.c:115
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "Velikost _tiskanja ..."
#: app/actions/image-actions.c:116
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Prilagodi ločljivost tiskanja"
#: app/actions/image-actions.c:121
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Spremeni merilo slike ..."
#: app/actions/image-actions.c:122
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Spremeni velikost vsebine slike"
#: app/actions/image-actions.c:127
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Obreži v izbor"
#: app/actions/image-actions.c:128
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Obreži sliko na mero izbora"
#: app/actions/image-actions.c:133
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Obreži na vse_bino"
#: app/actions/image-actions.c:134
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr "Obreže sliko na mero vsebine (odstrani prazne robove iz slike)"
#: app/actions/image-actions.c:139
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Spoji vidne p_lasti ..."
#: app/actions/image-actions.c:140
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Spoji vse vidne plasti na eno plast"
#: app/actions/image-actions.c:145
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Splošči sliko"
#: app/actions/image-actions.c:146
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Spoji vse plasti na eno in odstrani prosojnost"
#: app/actions/image-actions.c:151
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Prilagodi _mrežo ..."
#: app/actions/image-actions.c:152
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Prilagodi mrežo tej sliki"
#: app/actions/image-actions.c:157
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Lastn_osti slike"
#: app/actions/image-actions.c:158
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Pokaži informacije o tej sliki"
#: app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-action"
msgid "Use _sRGB Profile"
msgstr "Uporabi profil _sRGB"
#: app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as "
"discarding the image's color profile, but allows to easily restore the "
"profile."
msgstr ""
"Za sliko začasno uporabi profil sRGB. To je enako kot opustitev barvnega "
"profila slike, a omogoča enostavno obnovitev profila."
#: app/actions/image-actions.c:175
msgctxt "image-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Kompenzacija črne točke"
#: app/actions/image-actions.c:176
msgctxt "image-action"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Uporabi kompenzacijo črne točke za odobritev izdaje"
#: app/actions/image-actions.c:185 app/actions/image-actions.c:516
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: app/actions/image-actions.c:186
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Pretvori sliko v barvni prostor RGB"
#: app/actions/image-actions.c:190 app/actions/image-actions.c:518
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Sivinsko"
#: app/actions/image-actions.c:191
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Pretvori sliko v sivinsko"
#: app/actions/image-actions.c:195
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indeksirano ..."
#: app/actions/image-actions.c:196
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Pretvori sliko v barvno indeksirano"
#: app/actions/image-actions.c:203
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8-bit integer"
msgstr "8-bitna celoštevilska"
#: app/actions/image-actions.c:205
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8-bit integer"
msgstr "Pretvori sliko v 8-bitno celoštevilsko"
#: app/actions/image-actions.c:209
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16-bit integer"
msgstr "16-bitna celoštevilska"
#: app/actions/image-actions.c:211
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16-bit integer"
msgstr "Pretvori sliko v 16-bitno celoštevilsko"
#: app/actions/image-actions.c:215
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32-bit integer"
msgstr "32-bitna celoštevilska"
#: app/actions/image-actions.c:217
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32-bit integer"
msgstr "Pretvori sliko v 32-bitno celoštevilsko"
#: app/actions/image-actions.c:221
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16-bit floating point"
msgstr "16-bitna s plavajočo vejico"
#: app/actions/image-actions.c:223
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16-bit floating point"
msgstr "Pretvori sliko v 16-bitno s plavajočo vejico"
#: app/actions/image-actions.c:227
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32-bitna s plavajočo vejico"
#: app/actions/image-actions.c:229
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32-bit floating point"
msgstr "Pretvori sliko v 32-bitno s plavajočo vejico"
#: app/actions/image-actions.c:233
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64-bit floating point"
msgstr "64-bitna s plavajočo vejico"
#: app/actions/image-actions.c:235
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64-bit floating point"
msgstr "Pretvori sliko v 64-bitno s plavajočo vejico"
#: app/actions/image-actions.c:242
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "Linearna svetloba"
#: app/actions/image-actions.c:244
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "Pretvori sliko v linearno svetlobno"
#: app/actions/image-actions.c:248
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Nelinearno"
#: app/actions/image-actions.c:250
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile"
msgstr "Pretvori sliko v nelinearno gamo iz barvnega profila"
#: app/actions/image-actions.c:254
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Zaznavno (sRGB)"
#: app/actions/image-actions.c:256
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
msgstr "Pretvori sliko v zaznavno gamo (sRGB)"
#: app/actions/image-actions.c:263
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Prezrcali _vodoravno"
#: app/actions/image-actions.c:264
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Prezrcali sliko vodoravno"
#: app/actions/image-actions.c:269
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Prezrcali _navpično"
#: app/actions/image-actions.c:270
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Prezrcali sliko navpično"
#: app/actions/image-actions.c:278
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Zasukaj za 90° v _SUK"
#: app/actions/image-actions.c:279
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Zasukaj sliko za 90 stopinj v smeri urinega kazalca"
#: app/actions/image-actions.c:284
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Zasukaj za _180°"
#: app/actions/image-actions.c:285
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Postavi sliko na glavo"
#: app/actions/image-actions.c:290
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Zasukaj za 90° v _NSUK"
#: app/actions/image-actions.c:291
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Zasukaj sliko za 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca"
#: app/actions/image-actions.c:299
msgctxt "image-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Zaznavno"
#: app/actions/image-actions.c:300
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgstr "Namen upodabljanja preverjanja je zaznaven"
#: app/actions/image-actions.c:305
msgctxt "image-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_Relativno kolorimetrično"
#: app/actions/image-actions.c:306
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Namen upodabljanja preverjanja je relativno kolorimetričen"
#: app/actions/image-actions.c:311
msgctxt "image-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Nasičenost"
#: app/actions/image-actions.c:312
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgstr "Namen upodabljanja preverjanja je nasičenost"
#: app/actions/image-actions.c:317
msgctxt "image-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "_Absolutno kolorimetrično"
#: app/actions/image-actions.c:318
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Namen upodabljanja preverjanja je absolutno kolorimetričen"
#: app/actions/image-actions.c:509
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "_RGB ..."
#: app/actions/image-actions.c:511
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "_Sivinsko ..."
#: app/actions/image-commands.c:576
#, c-format
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr "Shranjevanje barvnega profila je spodletelo: %s"
#: app/actions/image-commands.c:616
msgid "Save Color Profile"
msgstr "Shrani barvni profil"
#: app/actions/image-commands.c:665
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Nastavite velikost platna slike"
#: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721
#: app/actions/image-commands.c:1405
msgid "Resizing"
msgstr "Spreminjanje velikosti"
#: app/actions/image-commands.c:755
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Nastavi ločljivost tiskanja slike"
#: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214
#: app/tools/pikafliptool.c:136
msgid "Flipping"
msgstr "Prevračanje"
#: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/pikarotatetool.c:131
msgid "Rotating"
msgstr "Sukanje"
#: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1247
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Obrezava ni možna, ker je trenutni izbor prazen."
#: app/actions/image-commands.c:919
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "Obrezava ni možna, ker slika nima vsebine."
#: app/actions/image-commands.c:925
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr "Obrezava ni možna, ker je slika že obrezana do svoje vsebine."
#: app/actions/image-commands.c:1091
#, c-format
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "Pretvarjanje v RGB (%s)"
#: app/actions/image-commands.c:1129
#, c-format
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "Pretvarjanje v sivinsko (%s)"
#: app/actions/image-commands.c:1183
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Pretvarjanje slike v indeksirano"
#: app/actions/image-commands.c:1271
#, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "Pretvarjanje slike v %s"
#: app/actions/image-commands.c:1334
#, c-format
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "Pretvarjanje v %s"
#: app/actions/image-commands.c:1418
msgid "Change Canvas Size"
msgstr "Spremeni velikost platna slike"
#: app/actions/image-commands.c:1467
msgid "Change Print Size"
msgstr "Spremeni velikost tiskanja"
#: app/actions/image-commands.c:1511
msgid "Scale Image"
msgstr "Spremeni merilo slike"
#. Scaling
#: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2477
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1828 app/pdb/image-transform-cmds.c:124
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:411
#: app/tools/pikascaletool.c:122
msgid "Scaling"
msgstr "Spreminjanje merila"
#: app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Dvigni poglede"
#: app/actions/images-actions.c:44
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Dvigni prikaze te slike"
#: app/actions/images-actions.c:49
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Nov pogled"
#: app/actions/images-actions.c:50
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Ustvari nov prikaz te slike"
#: app/actions/images-actions.c:55
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "I_zbriši sliko"
#: app/actions/images-actions.c:56
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Izbriši to sliko"
#: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/pikaitemtreeview.c:533
msgid "Lock content"
msgstr "Zakleni vsebino"
#: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/pikaitemtreeview.c:534
msgid "Unlock content"
msgstr "Odkleni vsebino"
#: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/pikaitemtreeview.c:549
msgid "Lock position"
msgstr "Zakleni položaj"
#: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/pikaitemtreeview.c:550
msgid "Unlock position"
msgstr "Odkleni položaj"
#: app/actions/items-commands.c:276
msgid "There are no selected items to fill."
msgstr "Ni izbranih elementov, da bi jih zapolnili."
#: app/actions/items-commands.c:313 app/tools/pikavectortool.c:748
msgid "There are no selected layers or channels to fill."
msgstr "Ni itvrane plasti ali kanala, da bi ga zapolnili."
#: app/actions/items-commands.c:358 app/actions/items-commands.c:396
#: app/tools/pikavectortool.c:828
msgid "There are no selected layers or channels to stroke to."
msgstr "Ni izbrane plasti ali kanala, da nanje risali s potezami."
#: app/actions/layers-actions.c:52
msgctxt "layers-action"
msgid "Default Edit Action"
msgstr "Privzeto dejanje urejanja"
#: app/actions/layers-actions.c:53
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
msgstr "Aktiviraj privzeto dejanje urejanja za to vrsto plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:58
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit Te_xt on canvas"
msgstr "Uredi bese_dilo na platnu"
#: app/actions/layers-actions.c:59
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit this text layer content on canvas"
msgstr "Uredi vsebino te plasti besedila na platnu"
#: app/actions/layers-actions.c:64
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Uredi lastnosti plasti ..."
#: app/actions/layers-actions.c:65
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Uredi ime plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:70 app/actions/layers-actions.c:964
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Nova plast ..."
#: app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Ustvari novo plast in jo dodaj sliki"
#: app/actions/layers-actions.c:76 app/actions/layers-actions.c:965
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "_Nova plast"
#: app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
msgid "Create new layers with last used values"
msgstr "Ustvari nove plasti z nazadnje uporabljenimi vrednostmi"
#: app/actions/layers-actions.c:82
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Novo iz _vidnega"
#: app/actions/layers-actions.c:84
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Ustvari novo plast iz vidnega na tej sliki"
#: app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "Nova s_kupina plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:90
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Ustvari novo skupino plasti in jo dodaj sliki"
#: app/actions/layers-actions.c:95
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "P_odvoji plast"
#: app/actions/layers-actions.c:97
msgctxt "layers-action"
msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image"
msgstr "Ustvari dvojnike plasti in jih dodaj sliki"
#: app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layers"
msgstr "I_zbriši plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:103
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete selected layers"
msgstr "Izbriši izbrane plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:108
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Dvigni plast"
#: app/actions/layers-actions.c:109
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Dvigni to plast za eno stopnjo na skladu plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Plast na _vrh"
#: app/actions/layers-actions.c:115
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Premakni to plast na vrh sklada plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:120
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Spusti plast"
#: app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Spusti to plast za eno stopnjo na skladu plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Plast na _dno"
#: app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Spusti plast na dno sklada plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Floating Layer or Mask"
msgstr "_Zasidraj plavajočo plast ali masko"
#: app/actions/layers-actions.c:133 app/widgets/pikalayertreeview.c:1860
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer or mask"
msgstr "Zasidraj plavajočo plast ali masko"
#: app/actions/layers-actions.c:138 app/actions/layers-actions.c:147
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Spoji s _spodnjim"
#: app/actions/layers-actions.c:139 app/actions/layers-actions.c:148
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge these layers with the first visible layer below each"
msgstr "Spoji te plasti s prvo vidno plastjo pod njimi"
#: app/actions/layers-actions.c:153
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Groups"
msgstr "Spoji skupine plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:154
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer"
msgstr "Spoji vse plasti skupine plasti na eno plast"
#: app/actions/layers-actions.c:159
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Spoji _vidne plasti ..."
#: app/actions/layers-actions.c:160
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Spoji vse vidne plasti na eno plast"
#: app/actions/layers-actions.c:165
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers"
msgstr "Spoji _vidne plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:166
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers with last used values"
msgstr "Spoji vse vidne plasti z nazadnje uporabljenimi vrednostmi"
#: app/actions/layers-actions.c:171
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Splošči sliko"
#: app/actions/layers-actions.c:172
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Spoji vse plasti na eno in odstrani prosojnost"
#: app/actions/layers-actions.c:177
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Zanemari besedilne podatke"
#: app/actions/layers-actions.c:178
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn these text layers into normal layers"
msgstr "Pretvori te plasti besedila v navadne plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:183
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Besedilo v _pot"
#: app/actions/layers-actions.c:184
msgctxt "layers-action"
msgid "Create paths from text layers"
msgstr "Iz teh plasti besedila ustvari poti"
#: app/actions/layers-actions.c:189
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Besedilo _vzdolž poti"
#: app/actions/layers-actions.c:190
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Ukrivi besedilo te plasti vzdolž trenutne poti"
#: app/actions/layers-actions.c:195
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Mejna velik_ost plasti ..."
#: app/actions/layers-actions.c:196
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Prilagodi mere plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:201
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers to _Image Size"
msgstr "Plast na velikost _slike"
#: app/actions/layers-actions.c:202
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layers to the size of the image"
msgstr "Nastavi velikost plasti glede na velikost slike"
#: app/actions/layers-actions.c:207
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Spremeni merilo plasti ..."
#: app/actions/layers-actions.c:208
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Spremeni velikost vsebine plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:213
msgctxt "layers-action"
msgid "_Resize Layers to Selection"
msgstr "_Spremeni velikost plasti na vsebino"
#: app/actions/layers-actions.c:214
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layers to the extents of the selection"
msgstr "Spremeni velikost plasti na mere izbora"
#: app/actions/layers-actions.c:219
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop Layers to C_ontent"
msgstr "Obreži plasti na _vsebino"
#: app/actions/layers-actions.c:220
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from "
"the layer)"
msgstr ""
"Obreži plasti na mero njihove vsebine (odstrani prazne robove s plasti)"
#: app/actions/layers-actions.c:225 app/actions/layers-actions.c:235
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks..."
msgstr "Dodaj _maske plasti ..."
#: app/actions/layers-actions.c:227 app/actions/layers-actions.c:237
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of "
"transparency"
msgstr ""
"Doda maske izbranim plastem, ki omogočajo neuničevalno urejanje prosojnosti"
#: app/actions/layers-actions.c:242
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks with Last Values"
msgstr "Dodaj mas_ke plasti z zadnjimi vrednostmi"
#: app/actions/layers-actions.c:244
msgctxt "layers-action"
msgid "Add mask to selected layers with last used values"
msgstr "Dodaj masko izbranim plastem z nazadnje uporabljenimi vrednostmi"
#: app/actions/layers-actions.c:249
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Dodaj kanal _alfa"
#: app/actions/layers-actions.c:250
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Plasti doda podatke o prosojnosti"
#: app/actions/layers-actions.c:255
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Odstrani kanal alfa"
#: app/actions/layers-actions.c:256
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Plasti odstrani podatke o prosojnosti"
#: app/actions/layers-actions.c:264
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Uredi masko plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:265
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Deluj na maski plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:271
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Masks"
msgstr "Po_kaži maske plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:277
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Masks"
msgstr "_Onemogoči maske plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:278
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Opusti učinek maske plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:284
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Visibility"
msgstr "Preklopi vi_dnost plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:290
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Pixels of Layer"
msgstr "Za_kleni slikovne točke plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:296
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Position of Layer"
msgstr "Za_kleni položaj plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:302
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "_Zakleni kanal alfa"
#: app/actions/layers-actions.c:304
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Ohrani podatke o prosojnosti na tej plasti nespremenjene"
#: app/actions/layers-actions.c:313 app/actions/layers-actions.c:334
#: app/actions/layers-actions.c:355
msgctxt "layers-action"
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
#: app/actions/layers-actions.c:314
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: Auto"
msgstr "Prostor zlivanja plasti: samodejno"
#: app/actions/layers-actions.c:319 app/actions/layers-actions.c:340
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (linearno)"
#: app/actions/layers-actions.c:320
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
msgstr "Prostor zlivanja plasti: RGB (linearno)"
#: app/actions/layers-actions.c:325 app/actions/layers-actions.c:346
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (zaznavno)"
#: app/actions/layers-actions.c:326
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Prostor zlivanja plasti: RGB (zaznavno)"
#: app/actions/layers-actions.c:335
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgstr "Prostor skladanja plasti: samodejno"
#: app/actions/layers-actions.c:341
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
msgstr "Prostor skladanja plasti: RGB (linearno)"
#: app/actions/layers-actions.c:347
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Prostor skladanja plasti: RGB (zaznavno)"
#: app/actions/layers-actions.c:356
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgstr "Način skladanja plasti: samodejno"
#: app/actions/layers-actions.c:361
msgctxt "layers-action"
msgid "Union"
msgstr "Unija"
#: app/actions/layers-actions.c:362
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Union"
msgstr "Kompozitni način plasti: unija"
#: app/actions/layers-actions.c:367
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Backdrop"
msgstr "Poreži na kuliso"
#: app/actions/layers-actions.c:368
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
msgstr "Način skladanja plasti: poreži na kuliso"
#: app/actions/layers-actions.c:373
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Layer"
msgstr "Poreži na plast"
#: app/actions/layers-actions.c:374
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
msgstr "Način skladanja plasti: poreži na plast"
#: app/actions/layers-actions.c:379
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersection"
msgstr "Presek"
#: app/actions/layers-actions.c:380
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
msgstr "Način skladanja plasti: presek"
#: app/actions/layers-actions.c:388
msgctxt "layers-action"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: app/actions/layers-actions.c:389
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Clear"
msgstr "Barvna značka plasti: počisti"
#: app/actions/layers-actions.c:394
msgctxt "layers-action"
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
#: app/actions/layers-actions.c:395
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Barvna značka plasti: nastavi na modro"
#: app/actions/layers-actions.c:400
msgctxt "layers-action"
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: app/actions/layers-actions.c:401
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
msgstr "Barvna značka plasti: nastavi na zeleno"
#: app/actions/layers-actions.c:406
msgctxt "layers-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Rumena"
#: app/actions/layers-actions.c:407
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Barvna značka plasti: nastavi na rumeno"
#: app/actions/layers-actions.c:412
msgctxt "layers-action"
msgid "Orange"
msgstr "Oranžna"
#: app/actions/layers-actions.c:413
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Barvna značka plasti: nastavi na oranžno"
#: app/actions/layers-actions.c:418
msgctxt "layers-action"
msgid "Brown"
msgstr "Rjava"
#: app/actions/layers-actions.c:419
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Barvna značka plasti: nastavi na rjavo"
#: app/actions/layers-actions.c:424
msgctxt "layers-action"
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"
#: app/actions/layers-actions.c:425
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
msgstr "Barvna značka plasti: nastavi na rdečo"
#: app/actions/layers-actions.c:430
msgctxt "layers-action"
msgid "Violet"
msgstr "Vijolična"
#: app/actions/layers-actions.c:431
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Barvna značka plasti: nastavi na vijolično"
#: app/actions/layers-actions.c:436
msgctxt "layers-action"
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
#: app/actions/layers-actions.c:437
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Barvna značka plasti: nastavi na sivo"
#: app/actions/layers-actions.c:445
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Uporabi _masko plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:446
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Uporabi učinek maske plasti in jo odstrani"
#: app/actions/layers-actions.c:451
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Izbriši ma_sko plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:452
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove layer masks and their effect"
msgstr "Odstrani maske plasti in njihov učinek"
#: app/actions/layers-actions.c:460
msgctxt "layers-action"
msgid "_Masks to Selection"
msgstr "_Maske v izbor"
#: app/actions/layers-actions.c:461
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer masks"
msgstr "Zamenja izbor z maskami plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:466
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add Masks to Selection"
msgstr "_Dodaj maske v izbor"
#: app/actions/layers-actions.c:467
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer masks to the current selection"
msgstr "Dodaj maske plasti trenutnemu izboru"
#: app/actions/layers-actions.c:472
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Masks from Selection"
msgstr "_Odštej maske od izbora"
#: app/actions/layers-actions.c:473
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer masks from the current selection"
msgstr "Odštej maske plasti od trenutnega izbora"
#: app/actions/layers-actions.c:478
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Masks with Selection"
msgstr "_Presekaj maske z izborom"
#: app/actions/layers-actions.c:479
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer masks with the current selection"
msgstr "Presekaj maske plasti s trenutnim izborom"
#: app/actions/layers-actions.c:487
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "_Alfa v izbor"
#: app/actions/layers-actions.c:489
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Zamenja izbor z alfa-kanalom plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:494
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd Alpha to Selection"
msgstr "_Dodaj alfo v izbor"
#: app/actions/layers-actions.c:496
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Doda kanal alfa plasti trenutnemu izboru"
#: app/actions/layers-actions.c:501
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Alpha from Selection"
msgstr "_Odštej alfo od izbora"
#: app/actions/layers-actions.c:503
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Odšteje kanal alfa plasti od trenutnega izbora"
#: app/actions/layers-actions.c:508
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Alpha with Selection"
msgstr "_Presekaj alfo z izborom"
#: app/actions/layers-actions.c:510
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Preseka kanal alfa plasti s s trenutnim izborom"
#: app/actions/layers-actions.c:518
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Izberi _vrhnjo plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:519
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Izberi plast na vrhu"
#: app/actions/layers-actions.c:524
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Izberi _spodnjo plast"
#: app/actions/layers-actions.c:525
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Izberi plast na dnu"
#: app/actions/layers-actions.c:530
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layers"
msgstr "Izberi _prejšnje plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:531
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers above the current layers"
msgstr "Izberi plasti nad trenutnimi plastmi"
#: app/actions/layers-actions.c:536
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layers"
msgstr "Izberi _naslednje plasti"
#: app/actions/layers-actions.c:537
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers below the current layers"
msgstr "Izberi plasti pod trenutnimi plastmi"
#: app/actions/layers-actions.c:545
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Set"
msgstr "Prekrivnost plasti: nastavi"
#: app/actions/layers-actions.c:549
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Prekrivnost plasti: naredi povsem prosojno"
#: app/actions/layers-actions.c:553
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Prekrivnost plasti: naredi povsem prekrivno"
#: app/actions/layers-actions.c:557
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
msgstr "Prekrivnost plasti: naredi bolj prosojno"
#: app/actions/layers-actions.c:561
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
msgstr "Prekrivnost plasti: naredi bolj prekrivno"
#: app/actions/layers-actions.c:565
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Prekrivnost plasti: naredi 10 % bolj prosojno"
#: app/actions/layers-actions.c:569
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Prekrivnost plasti: naredi 10 % bolj prekrivno"
#: app/actions/layers-actions.c:577
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select First"
msgstr "Način plasti: izberi prvo"
#: app/actions/layers-actions.c:581
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Last"
msgstr "Način plasti: izberi zadnjo"
#: app/actions/layers-actions.c:585
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Previous"
msgstr "Način plasti: izberi prejšnjo"
#: app/actions/layers-actions.c:589
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Next"
msgstr "Način plasti: izberi naslednjo"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: app/actions/layers-actions.c:618
msgid "Shortcut: "
msgstr "Tipka za bližnjico: "
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: app/actions/layers-actions.c:623
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-klik na predogledno sličico v Plasteh z omogočenim sidranjem"
#: app/actions/layers-actions.c:959 app/actions/layers-actions.c:960
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "V _novo plast"
#: app/actions/layers-commands.c:283 app/actions/layers-commands.c:2319
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Lastnosti plasti"
#: app/actions/layers-commands.c:286
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Uredi lastnosti plasti"
#: app/actions/layers-commands.c:355 app/widgets/pikadrawabletreeview.c:354
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1142
msgid "New Layer"
msgid_plural "New Layers"
msgstr[0] "Novih plasti"
msgstr[1] "Nova plast"
msgstr[2] "Nove plasti"
msgstr[3] "Nove plasti"
#: app/actions/layers-commands.c:356
#, c-format
msgid "Create a New Layer"
msgid_plural "Create %d New Layers"
msgstr[0] "Ustvari %d novih plasti"
msgstr[1] "Ustvari %d novo plast"
msgstr[2] "Ustvari %d novi plasti"
msgstr[3] "Ustvari %d nove plasti"
#: app/actions/layers-commands.c:441 app/actions/layers-commands.c:2204
msgid "New layer"
msgid_plural "New layers"
msgstr[0] "Novij plasti"
msgstr[1] "Nova plast"
msgstr[2] "Nove plasti"
msgstr[3] "Nove plasti"
#: app/actions/layers-commands.c:520
msgid "Visible"
msgstr "Vidno"
#: app/actions/layers-commands.c:549
msgid "New layer group"
msgid_plural "New layer groups"
msgstr[0] "Nova skupina plasti"
msgstr[1] "Nova skupina plasti"
msgstr[2] "Nova skupina plasti"
msgstr[3] "Nova skupina plasti"
#: app/actions/layers-commands.c:662
msgid "Raise Layer"
msgid_plural "Raise Layers"
msgstr[0] "Dvigni plasti"
msgstr[1] "Dvigni plast"
msgstr[2] "Dvigni plasti"
msgstr[3] "Dvigni plasti"
#: app/actions/layers-commands.c:696
msgid "Raise Layer to Top"
msgid_plural "Raise Layers to Top"
msgstr[0] "Dvigni plasti na vrh"
msgstr[1] "Dvigni plast na vrh"
msgstr[2] "Dvigni plasti na vrh"
msgstr[3] "Dvigni plasti na vrh"
#: app/actions/layers-commands.c:733
msgid "Lower Layer"
msgid_plural "Lower Layers"
msgstr[0] "Spusti plasti"
msgstr[1] "Spusti plast"
msgstr[2] "Spusti plasti"
msgstr[3] "Spusti plasti"
#: app/actions/layers-commands.c:770
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgid_plural "Lower Layers to Bottom"
msgstr[0] "Spusti plasti na dno"
msgstr[1] "Spusti plast na dno"
msgstr[2] "Spusti plasti na dno"
msgstr[3] "Spusti plasti na dno"
#: app/actions/layers-commands.c:797
msgid "Duplicate layers"
msgstr "Podvoji plasti"
#: app/actions/layers-commands.c:907
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge %d Layer Groups"
msgstr "Spoji %d skupin plasti"
#: app/actions/layers-commands.c:967
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Layers"
msgstr "Odstrani %d plasti"
#: app/actions/layers-commands.c:994 app/text/pikatextlayer.c:585
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Zavrži besedilne podatke"
#: app/actions/layers-commands.c:1013
msgid "Add Paths"
msgstr "Dodaj poti"
#: app/actions/layers-commands.c:1135
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Nastavi mere robov plasti"
#: app/actions/layers-commands.c:1165
msgid "Layers to Image Size"
msgstr "Plasti na velikost slike"
#: app/actions/layers-commands.c:1213
msgid "Scale Layer"
msgstr "Spremeni merilo plasti"
#: app/actions/layers-commands.c:1252
#, c-format
msgid "Crop Layer to Selection"
msgid_plural "Crop %d Layers to Selection"
msgstr[0] "Obreži %d plasti na vsebino"
msgstr[1] "Obreži %d plast na vsebino"
msgstr[2] "Obreži %d plasti na vsebino"
msgstr[3] "Obreži %d plasti na vsebino"
#: app/actions/layers-commands.c:1317
msgid ""
"Cannot crop because none of the selected layers have content or they are "
"already cropped to their content."
msgstr ""
"Obrezava ni možna, ker imajo izbrane plasti vsebino ali so že obrezana do "
"svoje vsebine."
#: app/actions/layers-commands.c:1323
#, c-format
msgid "Crop Layer to Content"
msgid_plural "Crop %d Layers to Content"
msgstr[0] "Obreži %d plasti na vsebino"
msgstr[1] "Obreži %d plast na vsebino"
msgstr[2] "Obreži %d plasti na vsebino"
msgstr[3] "Obreži %d plasti na vsebino"
#: app/actions/layers-commands.c:1460 app/actions/layers-commands.c:2412
msgid "Add Layer Masks"
msgstr "Dodaj maske plasti"
#: app/actions/layers-commands.c:1512
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Uporabi maske plasti"
#: app/actions/layers-commands.c:1516
msgid "Delete Layer Masks"
msgstr "Izbriši maske plasti"
#: app/actions/layers-commands.c:1603
msgid "Show Layer Masks"
msgstr "Pokaži maske plasti"
#: app/actions/layers-commands.c:1650
msgid "Disable Layer Masks"
msgstr "Onemogoči maske plasti"
#: app/actions/layers-commands.c:1689
msgctxt "undo-type"
msgid "Masks to Selection"
msgstr "Maske v izbor"
#: app/actions/layers-commands.c:1693
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Masks to Selection"
msgstr "Dodaj maske v izbor"
#: app/actions/layers-commands.c:1697
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Masks from Selection"
msgstr "Odštej maske od izbora"
#: app/actions/layers-commands.c:1701
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Masks with Selection"
msgstr "Presekaj maske z izborom"
#: app/actions/layers-commands.c:1722
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Dodaj kanal alfa"
#: app/actions/layers-commands.c:1743
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Odstrani kanal alfa"
#: app/actions/layers-commands.c:1771 app/core/pikachannel-select.c:433
#: app/core/pikalayer.c:443
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa v izbor"
#: app/actions/layers-commands.c:1775 app/core/pikachannel-select.c:427
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha to Selection"
msgstr "Dodaj alfo v izbor"
#: app/actions/layers-commands.c:1779 app/core/pikachannel-select.c:430
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Alpha from Selection"
msgstr "Odštej alfo od izbora"
#: app/actions/layers-commands.c:1783 app/core/pikachannel-select.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Alpha with Selection"
msgstr "Presekaj alfo z izborom"
#: app/actions/layers-commands.c:1794
msgid "Empty Selection"
msgstr "Izprazni izbor"
#: app/actions/layers-commands.c:1824 app/actions/layers-commands.c:1868
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1663
msgid "Set layers opacity"
msgstr "Nastavi prekrivnost plasti"
#: app/actions/layers-commands.c:1938
msgid "Set layers' blend space"
msgstr "Nastavi prostor spajanja plasti"
#: app/actions/layers-commands.c:1991
msgid "Set layers' composite space"
msgstr "Nastavi prostor skladanja plasti"
#: app/actions/layers-commands.c:2044
msgid "Set layers' composite mode"
msgstr "Nastavi način skladanja plasti"
#: app/actions/layers-commands.c:2128
msgid "Lock alpha channels"
msgstr "Zakleni kanale alfa"
#: app/actions/layers-commands.c:2128
msgid "Unlock alpha channels"
msgstr "Odkleni kanale alfa"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "_Nov čopič MyPaint"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:44
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "Ustvari nov čopič MyPaint"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:49
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "Po_dvoji čopič MyPaint"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:50
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "Podvoji ta čopič MyPaint"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:55
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "Kopiraj _mesto datoteke čopiča MyPaint"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:56
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr "Kopiraj mesto datoteke čopiča MyPaint na odložišče"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:61
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:62
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr "Pokaži mesto slike čopiča MyPaint v upravljalniku datotek"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:67
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "Iz_briši čopič MyPaint"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:68
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "Izbriši ta čopič MyPaint"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:73
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "_Osveži čopiče MyPaint"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:74
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "Osveži čopiče MyPaint"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:82
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "_Uredi čopič MyPaint …"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:83
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "Uredi čopič MyPaint"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Uredi barvo ..."
#: app/actions/palette-editor-actions.c:45
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Uredi ta vnos"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:50
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "I_zbriši barvo"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:51
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Izbriši ta vnos"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:59
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Uredi aktivno paleto"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:68
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Nova barva iz o_spredja"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:70
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Ustvari nov vnos iz barve ospredja"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:75
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Nova barva iz o_zadja"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Ustvari nov vnos iz barve ozadja"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:85
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Približaj"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:91
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:97
msgid "Zoom _All"
msgstr "_Celoten pogled"
#: app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "_Nova paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:45
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Ustvari novo paleto"
#: app/actions/palettes-actions.c:50
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Uvozi paleto ..."
#: app/actions/palettes-actions.c:51
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Uvozi paleto"
#: app/actions/palettes-actions.c:56
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "Po_dvoji paleto"
#: app/actions/palettes-actions.c:57
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Podvoji to paleto"
#: app/actions/palettes-actions.c:62
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Spoji palete ..."
#: app/actions/palettes-actions.c:63
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Spoji palete"
#: app/actions/palettes-actions.c:68
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Kopiraj _mesto palete"
#: app/actions/palettes-actions.c:69
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Kopiraj mesto datoteke palete v odložišče"
#: app/actions/palettes-actions.c:74
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek"
#: app/actions/palettes-actions.c:75
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "Pokaži mesto datoteke palete v upravljalniku datotek"
#: app/actions/palettes-actions.c:80
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "I_zbriši paleto"
#: app/actions/palettes-actions.c:81
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Izbriši to paleto"
#: app/actions/palettes-actions.c:86
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Osveži palete"
#: app/actions/palettes-actions.c:87
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Osveži palete"
#: app/actions/palettes-actions.c:95
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Uredi paleto ..."
#: app/actions/palettes-actions.c:96
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit this palette"
msgstr "Uredi to paleto"
#: app/actions/palettes-commands.c:85
msgid "Merge Palettes"
msgstr "Spoji palete"
#: app/actions/palettes-commands.c:89
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Vnesite ime za spojeno paleto"
#: app/actions/palettes-commands.c:126
msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
msgstr "Za spajanje morata biti izbrani najmanj dve paleti."
#: app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_Odpri vzorec kot sliko"
#: app/actions/patterns-actions.c:44
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Odpri vzorec kot sliko"
#: app/actions/patterns-actions.c:49
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Nov vzorec"
#: app/actions/patterns-actions.c:50
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Ustvari novo predlogo"
#: app/actions/patterns-actions.c:55
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "Po_dvoji vzorec"
#: app/actions/patterns-actions.c:56
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Podvoji ta vzorec"
#: app/actions/patterns-actions.c:61
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Kopiraj _mesto vzorca"
#: app/actions/patterns-actions.c:62
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Kopiraj mesto datoteke vzorca v odložišče"
#: app/actions/patterns-actions.c:67
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek"
#: app/actions/patterns-actions.c:68
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr "Pokaži mesto datoteke vzorca v upravljalniku datotek"
#: app/actions/patterns-actions.c:73
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Izbriši vzorec"
#: app/actions/patterns-actions.c:74
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Izbriši ta vzorec"
#: app/actions/patterns-actions.c:79
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Osveži vzorce"
#: app/actions/patterns-actions.c:80
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Osveži vzorce"
#: app/actions/patterns-actions.c:88
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Uredi vzorec ..."
#: app/actions/patterns-actions.c:89
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Uredi vzorec"
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Ponastavi vse _filtre"
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Nastavi vse vtičnike na njihove privzete nastavitve"
#: app/actions/plug-in-commands.c:180
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Ponastavi vse filtre"
#: app/actions/plug-in-commands.c:186 app/actions/tool-options-commands.c:211
#: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:312
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1261 app/dialogs/print-size-dialog.c:122
#: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:127
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:122
#: app/tools/pikafiltertool.c:363 app/tools/pikatransformgridtool.c:1261
#: app/widgets/pikacolordialog.c:462 app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:332
msgid "_Reset"
msgstr "_Ponastavi"
#: app/actions/plug-in-commands.c:200
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Ali zares želite ponastaviti vse filtre na privzete vrednosti?"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "Prila_godi barvo in prekrivost ..."
#: app/actions/quick-mask-actions.c:51
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Vključi/izključi _hitro masko"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:52
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "Vključi oziroma izključi hitro masko"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:61
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maskiraj izbr_ana območja"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:66
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maskiraj _neizbrana območja"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:127
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Atributi hitre maske"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:130
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Uredi lastnosti hitrega maskiranja"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:132
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Uredi barvo za hitro maskiranje"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:133
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "Prekrivnost _maske:"
#: app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Vzorči spojeno"
#: app/actions/sample-points-actions.c:42
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Uporabi sestavljeno barvo vseh vidnih plasti"
#: app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_Vse"
#: app/actions/select-actions.c:45
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Izberi vse"
#: app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Brez"
#: app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Opusti izbor"
#: app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "Preobrn_i"
#: app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Preobrni izbor"
#: app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Plavajoče"
#: app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Ustvari plavajoči izbor"
#: app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "_Operjenost ..."
#: app/actions/select-actions.c:70
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Zabriše rob izbora, tako da ta gladko pojema"
#: app/actions/select-actions.c:75
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Izostri"
#: app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Odstrani nerazločnost iz izbora"
#: app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "_Zoži ..."
#: app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Zoži izbor"
#: app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "Raz_širi ..."
#: app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Povečaj izbor"
#: app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "_Rob ..."
#: app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Zamenjaj izbor z njegovim robom"
#: app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Re_move Holes"
msgstr "O_dstrani luknje"
#: app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Remove holes from the selection"
msgstr "Odstrani luknje iz izbora"
#: app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Shrani v _kanal"
#: app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Shrani izbor v kanal"
#: app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline..."
msgstr "_Zapolni oris izbora ..."
#: app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline"
msgstr "Zapolni oris izbora"
#: app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline with last values"
msgstr "_Zapolni oris izbora z nazadnje uporabljenimi vrednostmi"
#: app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgstr "Zapolni oris izbora z nazadnje uporabljenimi vrednostmi"
#: app/actions/select-actions.c:123
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Poteze po izboru ..."
#: app/actions/select-actions.c:124
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Slika vzdolž orisa izbora"
#: app/actions/select-actions.c:129
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection with last values"
msgstr "_Vleci poteze po izboru z nazadnje uporabljenimi vrednostmi"
#: app/actions/select-actions.c:130
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Vleci poteze po izboru z nazadnje uporabljenimi vrednostmi"
#: app/actions/select-commands.c:165
msgid "Feather Selection"
msgstr "Operjeni izbor"
#: app/actions/select-commands.c:169
msgid "Feather selection by"
msgstr "Operjeni izbor z"
#. Edge lock button
#: app/actions/select-commands.c:179 app/actions/select-commands.c:256
#: app/actions/select-commands.c:386
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "Iz_brana območja se nadaljujejo zunaj slike"
#: app/actions/select-commands.c:182
msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Ob robljenju ravnaj, kot da se izbrana območja nadaljujejo zunaj roba slike."
#: app/actions/select-commands.c:241
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Zoži izbor"
#: app/actions/select-commands.c:245
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Zoži izbor za"
#: app/actions/select-commands.c:259
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Ob krčenju ravnaj, kot da se izbrana območja nadaljujejo zunaj roba slike."
#: app/actions/select-commands.c:305
msgid "Grow Selection"
msgstr "Razširi izbor"
#: app/actions/select-commands.c:309
msgid "Grow selection by"
msgstr "Razširi izbor za"
#: app/actions/select-commands.c:358
msgid "Border Selection"
msgstr "Izbor robu"
#: app/actions/select-commands.c:362
msgid "Border selection by"
msgstr "Izbor robu za"
#: app/actions/select-commands.c:375
msgid "Border style"
msgstr "Slog roba"
#: app/actions/select-commands.c:389
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Ob robljenju ravnaj, kot da se izbrana območja nadaljujejo zunaj roba slike."
#: app/actions/select-commands.c:456
msgid "Fill Selection Outline"
msgstr "Zapolni oris izbora"
#: app/actions/select-commands.c:488
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Vleci poteze po izboru"
#: app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Ustvari sliko iz predloge"
#: app/actions/templates-actions.c:43
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Ustvari novo sliko iz izbrane predloge"
#: app/actions/templates-actions.c:48
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "_Nova predloga ..."
#: app/actions/templates-actions.c:49
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Ustvari novo predlogo"
#: app/actions/templates-actions.c:54
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "Po_dvoji predlogo ..."
#: app/actions/templates-actions.c:55
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Podvoji izbrano predlogo"
#: app/actions/templates-actions.c:60
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Uredi predlogo ..."
#: app/actions/templates-actions.c:61
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Uredi to predlogo"
#: app/actions/templates-actions.c:66
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "I_zbriši predlogo"
#: app/actions/templates-actions.c:67
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Izbriše to predlogo"
#: app/actions/templates-commands.c:132
msgid "New Template"
msgstr "Nova predloga"
#: app/actions/templates-commands.c:135
msgid "Create a New Template"
msgstr "Ustvari novo predlogo"
#: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207
msgid "Edit Template"
msgstr "Uredi predlogo"
#: app/actions/templates-commands.c:244
msgid "Delete Template"
msgstr "Izbriši predlogo"
#: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:88
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:544
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
#: app/actions/templates-commands.c:270
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati predlogo »%s« s seznama in z diska?"
#: app/actions/text-editor-actions.c:40
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Text Editor Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica Urejevalnik besedila"
#: app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: app/actions/text-editor-actions.c:46
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Naloži besedilo iz datoteke"
#: app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
#: app/actions/text-editor-actions.c:52
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Počisti vse besedilo"
#: app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "L->D"
#: app/actions/text-editor-actions.c:61
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Od leve proti desni"
#: app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "D->L"
#: app/actions/text-editor-actions.c:67
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Od desne proti levi"
#: app/actions/text-editor-actions.c:72
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL"
msgstr "TTB+D->L"
#: app/actions/text-editor-actions.c:73
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Navpična, desna proti levi (mešana usmerjenost)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:78
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL-UPRIGHT"
msgstr "TTB+D->L+NAVPIČNO"
#: app/actions/text-editor-actions.c:79
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Navpična, desna proti levi (pokončna usmerjenost)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:84
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR"
msgstr "TTB+L->D"
#: app/actions/text-editor-actions.c:85
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Navpična, od leve proti desni (mešana usmerjenost)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:90
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR-UPRIGHT"
msgstr "TTB+L->D+NAVPIČNO"
#: app/actions/text-editor-actions.c:91
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Navpična, od leve proti desni (pokončna usmerjenost)"
#: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:120
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Odpri datoteko z besedilom (UTF-8)"
#: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 app/widgets/pikaiconpicker.c:485
#: app/widgets/pikaopendialog.c:87 app/widgets/pikasettingsbox.c:713
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
#: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:226
#: app/config/pikaconfig-file.c:72 app/core/pikapalette-import.c:501
#: app/plug-in/pikaenvirontable.c:289 app/plug-in/pikainterpreterdb.c:234
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:170 app/widgets/pikatextbuffer.c:1664
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "»%s« ni mogoče odpreti za branje: %s"
#: app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Izreži"
#: app/actions/text-tool-actions.c:55
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
#: app/actions/text-tool-actions.c:60
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
#: app/actions/text-tool-actions.c:65
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "I_zbriši"
#: app/actions/text-tool-actions.c:70
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "_Odpri besedilno datoteko ..."
#: app/actions/text-tool-actions.c:75
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "Po_čisti"
#: app/actions/text-tool-actions.c:76
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Počisti vse besedilo"
#: app/actions/text-tool-actions.c:81
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "_Pot iz besedila"
#: app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Iz orisa trenutnega besedila ustvari pot"
#: app/actions/text-tool-actions.c:88
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "Besedilo _vzdolž poti"
#: app/actions/text-tool-actions.c:90
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "Ovij besedilo te plasti vzdolž trenutne poti"
#: app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Od leve proti desni"
#: app/actions/text-tool-actions.c:103
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Od desne proti levi"
#: app/actions/text-tool-actions.c:108
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Navpična, desna proti levi (mešana usmerjenost)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:113
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Navpična, desna proti levi (pokončna usmerjenost)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:118
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Navpična, od leve proti desni (mešana usmerjenost)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:123
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Navpična, od leve proti desni (pokončna usmerjenost)"
#: app/actions/text-tool-commands.c:188
#, c-format
msgid "Text along path failed: %s"
msgstr "Besedilo vzdolž poti je spodletelo: %s"
#: app/actions/tool-options-actions.c:58
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "_Nova prednastavitev orodja ..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:63
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "Po_nastavi možnosti orodja"
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Ponastavi na privzete vrednosti"
#: app/actions/tool-options-actions.c:69
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Ponastavi _vse možnosti orodja"
#: app/actions/tool-options-actions.c:70
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Ponastavi vse možnosti orodja"
#: app/actions/tool-options-commands.c:203
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Ponastavi vse možnosti orodja"
#: app/actions/tool-options-commands.c:227
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "Resnično želite ponastaviti vse možnosti orodja na privzete vrednosti?"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Shrani možnosti orodja za prednastavljene"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Shrani možnosti aktivnega orodja na prednastavljene nastavitve orodja."
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Obnovi prednastavitev orodja"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:52
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Obnovi prednastavitev tega orodja"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:61
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Uredi prednastavitev aktivnega orodja"
#: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65
#: app/actions/tool-presets-commands.c:68
#, c-format
msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
msgstr ""
"Možnosti orodja »%s« ni mogoče shraniti v obstoječe prednastavitve orodja "
"»%s«."
#: app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "_Nova prednastavitev orodja"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:47
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Ustvari novo prednastavitev orodja"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:52
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "Po_dvoji prednastavitev orodja"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:53
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Podvoji to prednastavitev orodja"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:58
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Kopiraj _mesto prednastavitve orodja"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:59
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "Kopiraj mesto datoteke prednastavitve orodja v odložišče"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:64
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:65
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr "Pokaži mesto datoteke prednastavitev v upravljalniku datotek"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:70
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Shrani možnosti orodja na prednastavitve"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:71
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Shrani aktivne nastavitve orodja kot prednastavitve tega orodja"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:77
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Obnovi prednastavitev orodja"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:78
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Obnovi prednastavitev tega orodja"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:83
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "I_zbriši prednastavitev orodja"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:84
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Izbriši to prednastavitev orodja"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:89
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "_Osveži prednastavitve orodja"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:90
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Osveži prednastavitve orodja"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:98
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "_Uredi prednastavitev orodja ..."
#: app/actions/tool-presets-actions.c:99
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Uredi to prednastavitev orodja"
#: app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "Po _barvi"
#: app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Izberi področja podobnih barv"
#: app/actions/tools-actions.c:54 app/actions/tools-actions.c:60
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_Poljubni zasuk ..."
#: app/actions/tools-actions.c:55
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle"
msgstr "Zasukaj risalni element pod poljubnim kotom"
#: app/actions/tools-actions.c:61
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate image by an arbitrary angle"
msgstr "Zasukaj sliko pod poljubnim kotom"
#: app/actions/tools-actions.c:163
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set"
msgstr "Hitrost barvne pršilke: nastavi"
#: app/actions/tools-actions.c:167
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
msgstr "Hitrost barvne pršilke: nastavi na najmanjšo"
#: app/actions/tools-actions.c:171
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
msgstr "Hitrost barvne pršilke: nastavi na najvišjo"
#: app/actions/tools-actions.c:175
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
msgstr "Hitrost barvne pršilke: zmanjšaj za 1"
#: app/actions/tools-actions.c:179
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
msgstr "Hitrost barvne pršilke: zvišaj za 1"
#: app/actions/tools-actions.c:183
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
msgstr "Hitrost barvne pršilke: zmanjšaj za 10"
#: app/actions/tools-actions.c:187
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
msgstr "Hitrost barvne pršilke: zvišaj za 10"
#: app/actions/tools-actions.c:195
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set"
msgstr "Pretok barvne pršilke: nastavi"
#: app/actions/tools-actions.c:199
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
msgstr "Pretok barvne pršilke: nastavi na najmanjšega"
#: app/actions/tools-actions.c:203
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
msgstr "Pretok barvne pršilke: nastavi na največjega"
#: app/actions/tools-actions.c:207
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
msgstr "Pretok barvne pršilke: zmanjšaj za 1"
#: app/actions/tools-actions.c:211
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
msgstr "Pretok barvne pršilke: povečaj za 1"
#: app/actions/tools-actions.c:215
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
msgstr "Pretok barvne pršilke: zmanjšaj za 10"
#: app/actions/tools-actions.c:219
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
msgstr "Pretok barvne pršilke: povečaj za 10"
#: app/actions/tools-actions.c:290
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set"
msgstr "Prekrivnost orodja: nastavi"
#: app/actions/tools-actions.c:294
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
msgstr "Prosojnost orodja: nastavi na privzeto vrednost"
#: app/actions/tools-actions.c:298
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
msgstr "Prekrivnost orodja: pomanjšaj"
#: app/actions/tools-actions.c:302
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
msgstr "Prosojnost orodja: povečaj"
#: app/actions/tools-actions.c:306
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
msgstr "Prekrivnost orodja: zmanjšaj za 1"
#: app/actions/tools-actions.c:310
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
msgstr "Prekrivnost orodja: povečaj za 1"
#: app/actions/tools-actions.c:314
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
msgstr "Prekrivnost orodja: zmanjšaj za 10"
#: app/actions/tools-actions.c:318
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
msgstr "Prekrivnost orodja: povečaj za 10"
#: app/actions/tools-actions.c:322
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
msgstr "Prekrivnost orodja: zmanjšaj relativno"
#: app/actions/tools-actions.c:326
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
msgstr "Prekrivnost orodja: povečaj relativno"
#: app/actions/tools-actions.c:334
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set"
msgstr "Velikost orodja: nastavi"
#: app/actions/tools-actions.c:338
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
msgstr "Velikost orodja: ponastavi na privzeto vrednost"
#: app/actions/tools-actions.c:342
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Minimize"
msgstr "Velikost orodja: pomanjšaj"
#: app/actions/tools-actions.c:346
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Maximize"
msgstr "Velikost orodja: povečaj"
#: app/actions/tools-actions.c:350
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
msgstr "Velikost orodja: zmanjšaj za 1"
#: app/actions/tools-actions.c:354
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
msgstr "Velikost orodja: povečaj za 1"
#: app/actions/tools-actions.c:358
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
msgstr "Velikost orodja: zmanjšaj za 10"
#: app/actions/tools-actions.c:362
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
msgstr "Velikost orodja: povečaj za 10"
#: app/actions/tools-actions.c:366
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
msgstr "Velikost orodja: zmanjšaj relativno"
#: app/actions/tools-actions.c:370
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase Relative"
msgstr "Velikost orodja: povečaj relativno"
#: app/actions/tools-actions.c:378
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
msgstr "Razmerje stranic orodja: nastavi"
#: app/actions/tools-actions.c:382
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
msgstr "Razmerje stranic orodja: nastavi na privzeto vrednost"
#: app/actions/tools-actions.c:386
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
msgstr "Razmerje stranic orodja: pomanjšaj"
#: app/actions/tools-actions.c:390
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
msgstr "Razmerje stranic orodja: povečaj"
#: app/actions/tools-actions.c:394
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
msgstr "Razmerje stranic orodja: zmanjšaj za 0,1"
#: app/actions/tools-actions.c:398
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
msgstr "Razmerje stranic orodja: povečaj za 0,1"
#: app/actions/tools-actions.c:402
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
msgstr "Razmerje stranic orodja: zmanjšaj za 1"
#: app/actions/tools-actions.c:406
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
msgstr "Razmerje stranic orodja: povečaj za 1"
#: app/actions/tools-actions.c:410
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
msgstr "Razmerje stranic orodja: zmanjšaj relativno"
#: app/actions/tools-actions.c:414
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
msgstr "Razmerje stranic orodja: povečaj relativno"
#: app/actions/tools-actions.c:422
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set"
msgstr "Kot orodja: določi"
#: app/actions/tools-actions.c:426
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
msgstr "Kot orodja: nastavi kot na privzeto vrednost"
#: app/actions/tools-actions.c:430
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Minimize"
msgstr "Kot orodja: pomanjšaj"
#: app/actions/tools-actions.c:434
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Maximize"
msgstr "Kot orodja: povečaj"
#: app/actions/tools-actions.c:438
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
msgstr "Kot orodja: zmanjšaj za 1°"
#: app/actions/tools-actions.c:442
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
msgstr "Kot orodja: povečaj za 1°"
#: app/actions/tools-actions.c:446
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
msgstr "Kot orodja: zmanjšaj za 15°"
#: app/actions/tools-actions.c:450
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
msgstr "Kot orodja: povečaj za 15°"
#: app/actions/tools-actions.c:454
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
msgstr "Kot orodja: zmanjšaj relativno"
#: app/actions/tools-actions.c:458
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
msgstr "Kot orodja: povečaj relativno"
#: app/actions/tools-actions.c:466
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set"
msgstr "Razmik orodja: določi"
#: app/actions/tools-actions.c:470
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
msgstr "Razmik orodja: nastavi na privzeto vrednost"
#: app/actions/tools-actions.c:474
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Minimize"
msgstr "Razmik orodja: pomanjšaj"
#: app/actions/tools-actions.c:478
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Maximize"
msgstr "Razmik orodja: povečaj"
#: app/actions/tools-actions.c:482
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
msgstr "Razmik orodja: zmanjšaj za 1"
#: app/actions/tools-actions.c:486
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
msgstr "Razmik orodja: povečaj za 1"
#: app/actions/tools-actions.c:490
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
msgstr "Razmik orodja: zmanjšaj za 10"
#: app/actions/tools-actions.c:494
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
msgstr "Razmik orodja: povečaj za 10"
#: app/actions/tools-actions.c:498
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
msgstr "Razmik orodja: zmanjšaj relativno"
#: app/actions/tools-actions.c:502
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
msgstr "Razmik orodja: povečaj relativno"
#: app/actions/tools-actions.c:510
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set"
msgstr "Trdota orodja: nastavi"
#: app/actions/tools-actions.c:514
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
msgstr "Trdota orodja: nastavi na privzeto vrednost"
#: app/actions/tools-actions.c:518
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Minimize"
msgstr "Trdota orodja: pomanjšaj"
#: app/actions/tools-actions.c:522
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Maximize"
msgstr "Trdota orodja: povečaj"
#: app/actions/tools-actions.c:526
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
msgstr "Trdota orodja: zmanjšaj za 1"
#: app/actions/tools-actions.c:530
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
msgstr "Trdota orodja: povečaj za 1"
#: app/actions/tools-actions.c:534
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
msgstr "Trdota orodja: zmanjšaj za 10"
#: app/actions/tools-actions.c:538
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
msgstr "Trdota orodja: povečaj za 10"
#: app/actions/tools-actions.c:542
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
msgstr "Trdota orodja: zmanjšaj relativno"
#: app/actions/tools-actions.c:546
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
msgstr "Trdota orodja: povečaj relativno"
#: app/actions/tools-actions.c:554
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set"
msgstr "Sila orodja: nastavi"
#: app/actions/tools-actions.c:558
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
msgstr "Sila orodja: nastavi na privzeto vrednost"
#: app/actions/tools-actions.c:562
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Minimize"
msgstr "Sila orodja: pomanjšaj"
#: app/actions/tools-actions.c:566
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Maximize"
msgstr "Sila orodja: povečaj"
#: app/actions/tools-actions.c:570
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
msgstr "Sila orodja: zmanjšaj za 1"
#: app/actions/tools-actions.c:574
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 1"
msgstr "Sila orodja: povečaj za 1"
#: app/actions/tools-actions.c:578
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
msgstr "Sila orodja: zmanjšaj za 10"
#: app/actions/tools-actions.c:582
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 10"
msgstr "Sila orodja: povečaj za 10"
#: app/actions/tools-actions.c:586
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
msgstr "Sila orodja: zmanjšaj relativno"
#: app/actions/tools-actions.c:590
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase Relative"
msgstr "Sila orodja: povečaj relativno"
#: app/actions/tools-actions.c:817
#, c-format
msgid "Activate tool \"%s\""
msgstr "Aktiviraj orodje »%s«"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:45
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Delete Anchor"
msgstr "I_zbriši sidro"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:49
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Shift S_tart"
msgstr "Zač_ni z zamikom"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:54
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Insert Anchor"
msgstr "_Vstavi sidro"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:58
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Delete _Segment"
msgstr "Izbriši od_sek"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:62
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Reverse Stroke"
msgstr "_Obratna poteza"
#: app/actions/vectors-actions.c:46
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit Pa_th"
msgstr "Uredi po_t"
#: app/actions/vectors-actions.c:47
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit the active path"
msgstr "Uredi aktivno pot"
#: app/actions/vectors-actions.c:52
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Uredi lastnosti poti ..."
#: app/actions/vectors-actions.c:53
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Uredi lastnosti poti"
#: app/actions/vectors-actions.c:58
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "_Nova pot ..."
#: app/actions/vectors-actions.c:59
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Ustvari novo pot ..."
#: app/actions/vectors-actions.c:64
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "_Nova pot z zadnjimi vrednostmi"
#: app/actions/vectors-actions.c:65
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Ustvari novo plast z nazadnje uporabljenimi vrednostmi"
#: app/actions/vectors-actions.c:70
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Paths"
msgstr "Po_dvoji poti"
#: app/actions/vectors-actions.c:71
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate these paths"
msgstr "Podvoji te poti"
#: app/actions/vectors-actions.c:76
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "I_zbriši pot"
#: app/actions/vectors-actions.c:77
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Izbriši to pot"
#: app/actions/vectors-actions.c:82
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Spoji _vidne poti"
#: app/actions/vectors-actions.c:87
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Dvigni pot"
#: app/actions/vectors-actions.c:88
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Dvigni to pot"
#: app/actions/vectors-actions.c:93
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Dvigni pot na _vrh"
#: app/actions/vectors-actions.c:94
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Dvigni to pot na vrh"
#: app/actions/vectors-actions.c:99
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "_Spusti pot"
#: app/actions/vectors-actions.c:100
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Spusti to pot"
#: app/actions/vectors-actions.c:105
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Spusti pot na _dno"
#: app/actions/vectors-actions.c:106
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Spusti to pot na dno"
#: app/actions/vectors-actions.c:111
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Pat_hs..."
msgstr "Zapolni po_ti ..."
#: app/actions/vectors-actions.c:112
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the paths"
msgstr "Zapolni poti"
#: app/actions/vectors-actions.c:117
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Paths"
msgstr "Zapolni poti"
#: app/actions/vectors-actions.c:118
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the paths with last values"
msgstr "Zapolni poti z zadnjimi vrednostmi"
#: app/actions/vectors-actions.c:123
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Paths..."
msgstr "V_leci poteze po poteh ..."
#: app/actions/vectors-actions.c:124
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the paths"
msgstr "Slikaj vzdolž poti"
#: app/actions/vectors-actions.c:129
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Paths"
msgstr "_Vleci poteze po poteh"
#: app/actions/vectors-actions.c:130
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the paths with last values"
msgstr "Slikajte vzdolž poti z zadnjimi vrednostmi"
#: app/actions/vectors-actions.c:135
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Paths"
msgstr "Ko_piraj poti …"
#: app/actions/vectors-actions.c:140
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Prilepi po_t"
#: app/actions/vectors-actions.c:145
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Paths..."
msgstr "_Izvozi poti ..."
#: app/actions/vectors-actions.c:150
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "_Uvozi pot ..."
#: app/actions/vectors-actions.c:158
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Visibility"
msgstr "Preklopi _vidnost poti"
#: app/actions/vectors-actions.c:164
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Strokes of Path"
msgstr "Zakleni p_oteze poti"
#: app/actions/vectors-actions.c:170
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Position of Path"
msgstr "Za_kleni položaj poti"
#: app/actions/vectors-actions.c:179
msgctxt "vectors-action"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: app/actions/vectors-actions.c:180
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Clear"
msgstr "Barvna značka poti: počisti"
#: app/actions/vectors-actions.c:185
msgctxt "vectors-action"
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
#: app/actions/vectors-actions.c:186
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Barvna značka poti: nastavi na modro"
#: app/actions/vectors-actions.c:191
msgctxt "vectors-action"
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: app/actions/vectors-actions.c:192
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green"
msgstr "Barvna značka poti: nastavi na zeleno"
#: app/actions/vectors-actions.c:197
msgctxt "vectors-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Rumena"
#: app/actions/vectors-actions.c:198
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Barvna značka poti: nastavi na rumeno"
#: app/actions/vectors-actions.c:203
msgctxt "vectors-action"
msgid "Orange"
msgstr "Oranžna"
#: app/actions/vectors-actions.c:204
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Barvna značka poti: nastavi na oranžno"
#: app/actions/vectors-actions.c:209
msgctxt "vectors-action"
msgid "Brown"
msgstr "Rjava"
#: app/actions/vectors-actions.c:210
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
msgstr "NasBarvna značka poti: nastavi na rjavo"
#: app/actions/vectors-actions.c:215
msgctxt "vectors-action"
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"
#: app/actions/vectors-actions.c:216
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red"
msgstr "Barvna značka poti: nastavi na rdečo"
#: app/actions/vectors-actions.c:221
msgctxt "vectors-action"
msgid "Violet"
msgstr "Vijolična"
#: app/actions/vectors-actions.c:222
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Barvna značka poti: nastavi na vijolično"
#: app/actions/vectors-actions.c:227
msgctxt "vectors-action"
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
#: app/actions/vectors-actions.c:228
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Barvna značka poti: nastavi na sivo"
#: app/actions/vectors-actions.c:236
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths to Sele_ction"
msgstr "Poti v i_zbor"
#: app/actions/vectors-actions.c:237
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Pot v izbor"
#: app/actions/vectors-actions.c:242
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection Fr_om Paths"
msgstr "Izbo_r iz poti"
#: app/actions/vectors-actions.c:243
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with paths"
msgstr "Zamenjaj izbor s potmi"
#: app/actions/vectors-actions.c:248
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add Paths to Selection"
msgstr "_Dodaj poti v izbor"
#: app/actions/vectors-actions.c:249
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add paths to selection"
msgstr "Dodaj poti v izbor"
#: app/actions/vectors-actions.c:254
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract Paths from Selection"
msgstr "_Odštej poti od izbora"
#: app/actions/vectors-actions.c:255
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract paths from selection"
msgstr "Odštej poti od izbora"
#: app/actions/vectors-actions.c:260
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect Paths with Selection"
msgstr "_Presekaj poti z izborom"
#: app/actions/vectors-actions.c:261
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect paths with selection"
msgstr "Preseka poti z izborom"
#: app/actions/vectors-actions.c:269
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Izbo_r v pot"
#: app/actions/vectors-actions.c:270
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "V _pot"
#: app/actions/vectors-actions.c:271
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Izbor v pot"
#: app/actions/vectors-actions.c:276
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Izbor v pot (_napredno)"
#: app/actions/vectors-actions.c:277
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Napredne možnosti"
#: app/actions/vectors-actions.c:285
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Top Path"
msgstr "Izberi _vrhnjo pot"
#: app/actions/vectors-actions.c:286
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the topmost path"
msgstr "Izberi pot na vrhu"
#: app/actions/vectors-actions.c:291
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Bottom Path"
msgstr "Izberi _spodnjo pot"
#: app/actions/vectors-actions.c:292
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the bottommost path"
msgstr "Izberi pot na dnu"
#: app/actions/vectors-actions.c:297
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Previous Path"
msgstr "Izberi _prejšnjo pot"
#: app/actions/vectors-actions.c:298
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the path above the current path"
msgstr "Izberi pot nad trenutno potjo"
#: app/actions/vectors-actions.c:303
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Next Path"
msgstr "Izberi _naslednjo pot"
#: app/actions/vectors-actions.c:304
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the vector below the current path"
msgstr "Izberite vektor pod trenutno plastjo"
#: app/actions/vectors-commands.c:173 app/actions/vectors-commands.c:877
msgid "Path Attributes"
msgstr "Lastnosti poti"
#: app/actions/vectors-commands.c:176
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Uredi lastnosti poti"
#: app/actions/vectors-commands.c:215
msgid "New Path"
msgstr "Nova pot"
#: app/actions/vectors-commands.c:218
msgid "Create a New Path"
msgstr "Ustvari novo pot"
#: app/actions/vectors-commands.c:277
msgid "Raise Path"
msgid_plural "Raise Paths"
msgstr[0] "Dvigni poti"
msgstr[1] "Dvigni pot"
msgstr[2] "Dvigni poti"
msgstr[3] "Dvigni poti"
#: app/actions/vectors-commands.c:313
msgid "Raise Path to Top"
msgid_plural "Raise Paths to Top"
msgstr[0] "Dvigni poti na vrh"
msgstr[1] "Dvigni pot na vrh"
msgstr[2] "Dvigni poti na vrh"
msgstr[3] "Dvigni poti na vrh"
#: app/actions/vectors-commands.c:353
msgid "Lower Path"
msgid_plural "Lower Paths"
msgstr[0] "Spusti poti"
msgstr[1] "Spusti pot"
msgstr[2] "Spusti poti"
msgstr[3] "Spusti poti"
#: app/actions/vectors-commands.c:393
msgid "Lower Path to Bottom"
msgid_plural "Lower Paths to Bottom"
msgstr[0] "Spusti poti na dno"
msgstr[1] "Spusti pot na dno"
msgstr[2] "Spusti poti na dno"
msgstr[3] "Spusti poti na dno"
#: app/actions/vectors-commands.c:423
msgid "Duplicate Paths"
msgstr "Podvoji poti"
#: app/actions/vectors-commands.c:461
msgid "Remove Paths"
msgstr "Odstrani poti"
#: app/actions/vectors-commands.c:508
msgid "Paths to selection"
msgstr "Poti v izbor"
#: app/actions/vectors-commands.c:588 app/tools/pikavectoroptions.c:201
#: app/tools/pikavectortool.c:755
msgid "Fill Path"
msgstr "Zapolni pot"
#: app/actions/vectors-commands.c:616 app/tools/pikavectoroptions.c:209
#: app/tools/pikavectortool.c:835
msgid "Stroke Path"
msgstr "Vleci poteze po poti"
#: app/actions/view-actions.c:71
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Nov pogled"
#: app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Ustvari nov pogled slike"
#: app/actions/view-actions.c:77
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "_Zapri pogled"
#: app/actions/view-actions.c:78
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "Zapri pogled aktivne slike"
#: app/actions/view-actions.c:83
msgctxt "view-action"
msgid "C_enter Image in Window"
msgstr "Sr_edini sliko v oknu"
#: app/actions/view-actions.c:84
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
msgstr "Podrsaj sliko, da je na sredi okna"
#: app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Prilagodi sliko oknu"
#: app/actions/view-actions.c:90
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Prilagodi povečavo, da je slika vidna v celoti"
#: app/actions/view-actions.c:95
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Zapo_lni okno"
#: app/actions/view-actions.c:96
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "Prilagodi povečavo, da je uporabljeno celotno okno"
#: app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "Povečaj na iz_bor"
#: app/actions/view-actions.c:102
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr "Prilagodi faktor povečave, da izbor zapolni celotno okno."
#: app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Po_vrni povečavo"
#: app/actions/view-actions.c:108
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Obnovi prejšnjo raven povečave"
#: app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r rotation angle..."
msgstr "Dru_gi kot sukanja ..."
#: app/actions/view-actions.c:114
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr "Nastavite kot sukanja po meri"
#: app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flipping"
msgstr "_Ponastavi obračanje"
#: app/actions/view-actions.c:121
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped"
msgstr "Ponastavi obračanje na nepreobrnjeno."
#: app/actions/view-actions.c:126
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr "_Ponastavi sukanje in prezrcaljenje"
#: app/actions/view-actions.c:128
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr "Ponastavi zrcaljenje na nezrcaljeno in kot sukanja na 0°."
#: app/actions/view-actions.c:133
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "O_kno krmarja"
#: app/actions/view-actions.c:134
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Pokaži predogledno okno za to sliko"
#: app/actions/view-actions.c:139
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Pokaži _filtre ..."
#: app/actions/view-actions.c:140
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Prilagodi filtre, uporabljene v tem pogledu"
#: app/actions/view-actions.c:145
msgctxt "view-action"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Kot v _nastavitvah"
#: app/actions/view-actions.c:147
msgctxt "view-action"
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
msgstr "Ponastavi upravljanje barv na tisto iz nastavitev"
#: app/actions/view-actions.c:152
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Skrči z _ovijanjem"
#: app/actions/view-actions.c:153
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Pomanjša okno slike na velikost prikaza slike"
#: app/actions/view-actions.c:158
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Odpri zaslon ..."
#: app/actions/view-actions.c:159
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Piveži z drugim zaslonom"
#: app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "Show _All"
msgstr "Pokaži _vse"
#: app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Show full image content"
msgstr "Pokaži celotno vsebino slike"
#: app/actions/view-actions.c:175
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Točka za točko"
#: app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Slikovna točka na zaslonu predstavlja slikovno točko slike"
#: app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "_Color-Manage this View"
msgstr "_Upravljaj z barvami tega pogleda"
#: app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Use color management for this view"
msgstr "Uporabi upravljanje barv za ta pogled"
#: app/actions/view-actions.c:189
msgctxt "view-action"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_Preveri barve"
#: app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "Use this view for soft-proofing"
msgstr "Uporabi ta pogled za odobritev izdaje"
#: app/actions/view-actions.c:196
msgctxt "view-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Kompenzacija črne točke"
#: app/actions/view-actions.c:197
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for image display"
msgstr "Uporabi kompenzacijo črne točke za prikaz slik"
#: app/actions/view-actions.c:203
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr "_Označi barve zunaj barvnega obsega"
#: app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
"color space"
msgstr ""
"Pri simulaciji upodabljanja označi tiste barve, ki jih ni mogoče predstaviti "
"v ciljnem barvnem prostoru"
#: app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "Pokaži _izbor"
#: app/actions/view-actions.c:212
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Pokaži oris izbora"
#: app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Pokaži robove pla_sti"
#: app/actions/view-actions.c:219
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Nariši okvir okoli aktivne plasti"
#: app/actions/view-actions.c:225
msgctxt "view-action"
msgid "Show Canvas Bounda_ry"
msgstr "Pokaži robove pla_tna"
#: app/actions/view-actions.c:226
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the canvas"
msgstr "Nariši okvir okoli platna"
#: app/actions/view-actions.c:232
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Pokaži _vodila"
#: app/actions/view-actions.c:233
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Pokaži vodila slike"
#: app/actions/view-actions.c:239
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Pokaži _mrežo"
#: app/actions/view-actions.c:240
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Pokaži mrežo slike"
#: app/actions/view-actions.c:246
msgctxt "view-action"
msgid "Sh_ow Sample Points"
msgstr "Poka_ži vzorčne točke"
#: app/actions/view-actions.c:247
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Pokaži vzorčne točke barv slike"
#: app/actions/view-actions.c:253
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to Gu_ides"
msgstr "Pripni na vod_ila"
#: app/actions/view-actions.c:254
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "Dejanja orodja se pripnejo na vodila"
#: app/actions/view-actions.c:260
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Pripni na _mrežo"
#: app/actions/view-actions.c:261
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "Dejanja orodja se pripnejo na mrežo"
#: app/actions/view-actions.c:267
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Pripni na _rob platna"
#: app/actions/view-actions.c:268
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "Dejanja orodja se pripnejo na rob platna"
#: app/actions/view-actions.c:274
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Pripni na _aktivno pot"
#: app/actions/view-actions.c:275
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Dejanja orodja se pripnejo na aktivno pot"
#: app/actions/view-actions.c:281
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Bounding Boxes"
msgstr "Pripni na _omejujoče okvire"
#: app/actions/view-actions.c:282
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the bounding boxes"
msgstr "Dejanja orodja se pripnejo na omejujoče okvire"
#: app/actions/view-actions.c:288
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Equidistance"
msgstr "Pripni na _enakomerno oddaljenost"
#: app/actions/view-actions.c:289
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the equidistance between three bounding boxes"
msgstr ""
"Dejanja orodja se pripnejo na enakomerno oddaljenost med tremi omejujočimi "
"okviri"
#: app/actions/view-actions.c:295
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Pokaži _menijsko vrstico"
#: app/actions/view-actions.c:296
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Pokaži menijsko vrstico okna"
#: app/actions/view-actions.c:302
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Pokaži me_rili"
#: app/actions/view-actions.c:303
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Pokaži merili tega okna"
#: app/actions/view-actions.c:309
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Pokaži _drsnika"
#: app/actions/view-actions.c:310
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Pokaži drsnika okna"
#: app/actions/view-actions.c:316
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Pokaži _vrstico stanja"
#: app/actions/view-actions.c:317
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Pokaži vrstico stanja okna"
#: app/actions/view-actions.c:323
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Celo_zaslonsko"
#: app/actions/view-actions.c:324
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Vključi/izključi celozaslonski pogled"
#: app/actions/view-actions.c:333
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set zoom factor"
msgstr "Nastavi faktor povečave"
#: app/actions/view-actions.c:338
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out as far as possible"
msgstr "Oddalji, kolikor je mogoče"
#: app/actions/view-actions.c:343
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in as far as possible"
msgstr "Približaj, kolikor je mogoče"
#: app/actions/view-actions.c:348
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
#: app/actions/view-actions.c:349
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomanjšaj"
#: app/actions/view-actions.c:354
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Približaj"
#: app/actions/view-actions.c:355
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Povečaj"
#: app/actions/view-actions.c:360
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out a lot"
msgstr "Občutno pomanjšaj"
#: app/actions/view-actions.c:365
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in a lot"
msgstr "Občutno povečaj"
#: app/actions/view-actions.c:373
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1 (1600%)"
msgstr "Povečava 16:1 (1600 %)"
#: app/actions/view-actions.c:374
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: app/actions/view-actions.c:376
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "16:1"
#: app/actions/view-actions.c:381
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1 (800%)"
msgstr "Povečava 8:1 (800 %)"
#: app/actions/view-actions.c:382
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: app/actions/view-actions.c:384
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "8:1"
#: app/actions/view-actions.c:389
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1 (400%)"
msgstr "Povečava 4:1 (400 %)"
#: app/actions/view-actions.c:390
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: app/actions/view-actions.c:392
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "4:1"
#: app/actions/view-actions.c:397
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1 (200%)"
msgstr "Povečava 2:1 (200 %)"
#: app/actions/view-actions.c:398
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: app/actions/view-actions.c:400
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "2:1"
#: app/actions/view-actions.c:405
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1 (100%)"
msgstr "Povečava 1:1 (100 %)"
#: app/actions/view-actions.c:406
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: app/actions/view-actions.c:408
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "1:1"
#: app/actions/view-actions.c:413
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2 (50%)"
msgstr "Povečava 1:2 (50 %)"
#: app/actions/view-actions.c:414
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: app/actions/view-actions.c:416
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "1:2"
#: app/actions/view-actions.c:421
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4 (25%)"
msgstr "Povečav 1:4 (25 %)"
#: app/actions/view-actions.c:422
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: app/actions/view-actions.c:424
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "1:4"
#: app/actions/view-actions.c:429
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8 (12.5%)"
msgstr "Povečava 1:8 (12,5 %)"
#: app/actions/view-actions.c:430
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12,5%)"
#: app/actions/view-actions.c:432
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "1:8"
#: app/actions/view-actions.c:437
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16 (6.25%)"
msgstr "Povečava 1:16 (6,25 %)"
#: app/actions/view-actions.c:438
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6,25%)"
#: app/actions/view-actions.c:440
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "1:16"
#: app/actions/view-actions.c:445 app/actions/view-actions.c:448
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Nastavite faktor povečave po meri"
#: app/actions/view-actions.c:446
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r zoom factor..."
msgstr "D_rug faktor povečave ..."
#: app/actions/view-actions.c:456
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Prezrcali _vodoravno"
#: app/actions/view-actions.c:457
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view horizontally"
msgstr "Prevrni pogled vodoravno"
#: app/actions/view-actions.c:463
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Prezrcali _navpično"
#: app/actions/view-actions.c:464
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view vertically"
msgstr "Prevrni pogled navpično"
#: app/actions/view-actions.c:473
msgctxt "view-action"
msgid "Display Rotation Absolute Angle Set"
msgstr "Pokaži absolutni kot vrstenja, ki je natavljen"
#: app/actions/view-actions.c:479
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Rotate"
msgstr "_Ponastavi sukanje"
#: app/actions/view-actions.c:481
msgctxt "view-action"
msgid "Reset the angle of rotation to 0°"
msgstr "Ponastavi kot sukanja na 0°."
#: app/actions/view-actions.c:489
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "Zasukaj za 15° v _SUK"
#: app/actions/view-actions.c:490
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
msgstr "Zasukaj pogled za 15 stopinj v desno"
#: app/actions/view-actions.c:495
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Zasukaj za 90° v _SUK"
#: app/actions/view-actions.c:496
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
msgstr "Zasukaj pogled za 90 stopinj v desno"
#: app/actions/view-actions.c:501
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Zasukaj za _180°"
#: app/actions/view-actions.c:502
msgctxt "view-action"
msgid "Turn the view upside-down"
msgstr "Postavi pogled na glavo"
#: app/actions/view-actions.c:507
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Zasukaj za 90° v _NSUK"
#: app/actions/view-actions.c:508
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
msgstr "Zasukaj pogled za 90 stopinj v levo"
#: app/actions/view-actions.c:513
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "Zasukaj za 15° v _NSUK"
#: app/actions/view-actions.c:514
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgstr "Zasukaj pogled za 15 stopinj v levo"
#: app/actions/view-actions.c:522
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Zaznavno"
#: app/actions/view-actions.c:523
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr "Namen upodabljanja prikaza je zaznaven"
#: app/actions/view-actions.c:528
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_Relativno kolorimetrično"
#: app/actions/view-actions.c:529
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Namen upodabljanja prikaza je relativno kolorimetrični"
#: app/actions/view-actions.c:534
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Nasičenost"
#: app/actions/view-actions.c:535
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr "Namen upodabljanja prikaza je nasičenost"
#: app/actions/view-actions.c:540
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "_Absolutno kolorimetrično"
#: app/actions/view-actions.c:541
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Namen upodabljanja prikaza je absolutno kolorimetričen"
#: app/actions/view-actions.c:549
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "Iz _teme"
#: app/actions/view-actions.c:550
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Uporabi barvo ozadja trenutne teme"
#: app/actions/view-actions.c:555
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Barva _svetlih polj vzorca"
#: app/actions/view-actions.c:556
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Uporabi svetlo sivo barvo"
#: app/actions/view-actions.c:561
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Barva _temnih polj vzorca"
#: app/actions/view-actions.c:562
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Uporabi temno sivo barvo"
#: app/actions/view-actions.c:567
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "Barva po _meri ..."
#: app/actions/view-actions.c:568
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Uporabi naključno barvo"
#: app/actions/view-actions.c:573
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Kot v _nastavitvah"
#: app/actions/view-actions.c:575
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "Ponastavi barvo zapolnjevanja platna na barvo iz nastavitev"
#: app/actions/view-actions.c:583
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode"
msgstr "Ohrani način zapolnjevanja platna v načinu »Pokaži vse«"
#: app/actions/view-actions.c:585
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled"
msgstr ""
"Ohrani zapolnjevanje platna, ko je omogočena možnost »Pogled-> Pokaži vse«"
#: app/actions/view-actions.c:594
msgctxt "view-action"
msgid "Set horizontal scroll offset"
msgstr "Določi vodoravni odmik drsenja"
#: app/actions/view-actions.c:599
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to left border"
msgstr "Drsenje na levi rob"
#: app/actions/view-actions.c:604
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to right border"
msgstr "Drsenje na desni rob"
#: app/actions/view-actions.c:609
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll left"
msgstr "Drsenje v levo"
#: app/actions/view-actions.c:614
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll right"
msgstr "Drsenje v desno"
#: app/actions/view-actions.c:619
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page left"
msgstr "Drsenje strani v levo"
#: app/actions/view-actions.c:624
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page right"
msgstr "Drsenje strani v desno"
#: app/actions/view-actions.c:632
msgctxt "view-action"
msgid "Set vertical scroll offset"
msgstr "Določi navpični odmik drsenja"
#: app/actions/view-actions.c:637
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to top border"
msgstr "Drsenje na vrhnji rob"
#: app/actions/view-actions.c:642
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to bottom border"
msgstr "Drsenje na spodnji rob"
#: app/actions/view-actions.c:647
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll up"
msgstr "Premakni se višje"
#: app/actions/view-actions.c:652
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll down"
msgstr "Premakni se nižje"
#: app/actions/view-actions.c:657
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page up"
msgstr "Eno stran višje"
#: app/actions/view-actions.c:662
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page down"
msgstr "Eno stran nižje"
#: app/actions/view-actions.c:848
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "Po_vrni povečavo (%d%%)"
#: app/actions/view-actions.c:856
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Po_vrni povečavo"
#: app/actions/view-actions.c:1004
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Povečava (%s)"
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal, V: Vertical
#: app/actions/view-actions.c:1024
msgid "(H+V) "
msgstr "(V+N) "
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal
#: app/actions/view-actions.c:1030
msgid "(H) "
msgstr "(V) "
#. please preserve the trailing space
#. V: Vertical
#: app/actions/view-actions.c:1036
msgid "(V) "
msgstr "(N) "
#: app/actions/view-actions.c:1045
#, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr "_Prezrcali %s in zasukaj (%d°)"
#: app/actions/view-commands.c:1074
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Nastavite barvo polnila platna"
#: app/actions/view-commands.c:1076
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Izberi lastne barve polnila platna oz. podlage"
#: app/actions/window-actions.c:175
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Zaslon %s"
#: app/actions/window-actions.c:177
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Pomakni okno na zaslon %s"
#: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:147
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:65
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1263 app/dialogs/print-size-dialog.c:124
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:119
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:88
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:124
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:132 app/gui/gui.c:184
#: app/tools/pikafiltertool.c:365 app/widgets/pikacolordialog.c:464
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:663 app/widgets/pikaerrordialog.c:76
#: app/widgets/pikafiledialog.c:176 app/widgets/pikamodifierseditor.c:685
#: app/widgets/pikapdbdialog.c:146
msgid "_OK"
msgstr "V _redu"
#: app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "Naslednja slika"
#: app/actions/windows-actions.c:103
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Preklopi na naslednjo sliko"
#: app/actions/windows-actions.c:108
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Predhodnja slika"
#: app/actions/windows-actions.c:109
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "Preklopi na predhodnjo sliko"
#: app/actions/windows-actions.c:114 menus/image-menu.ui.in.in:870
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "Po_ložaj zavihkov"
#: app/actions/windows-actions.c:120
msgctxt "windows-action"
msgid "_Hide Docks"
msgstr "_Skrij sidrišča"
#: app/actions/windows-actions.c:121
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
"Če je vključeno, so sidrišča in druga pogovorna okna skrita, ostanejo le "
"okna s slikami."
#: app/actions/windows-actions.c:127
msgctxt "windows-action"
msgid "_Show Tabs"
msgstr "Po_kaži zavihke"
#: app/actions/windows-actions.c:128
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, the image tabs bar is shown."
msgstr "Ko je omogočeno, je prikazana vrstica z zavihki slik."
#: app/actions/windows-actions.c:134
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window _Mode"
msgstr "Enookenski _način"
#: app/actions/windows-actions.c:135
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, PIKA is in a single-window mode."
msgstr "Če je vključeno, deluje PIKA v enookenskem načinu."
#: app/actions/windows-actions.c:144
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr "Na v_rh"
#: app/actions/windows-actions.c:145
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "Postavi zavihke na vrh"
#: app/actions/windows-actions.c:149
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "Na _dno"
#: app/actions/windows-actions.c:150
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "Postavi zavihke na dno"
#: app/actions/windows-actions.c:154
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr "_Levo"
#: app/actions/windows-actions.c:155
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr "Postavi zavihke levo"
#: app/actions/windows-actions.c:159
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "_Desno"
#: app/actions/windows-actions.c:160
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr "Postavi zavihke desno"
#: app/actions/windows-actions.c:277 app/actions/windows-actions.c:279
msgid "Single-window mode disabled"
msgstr "Enookenski način je onemogočen"
#. TRANSLATORS: label for an action allowing to show (i.e. raise the image
#. * tab or window above others) specific images or views of image. The part
#. * between quotes is the image name and other view identifiers.
#.
#: app/actions/windows-actions.c:391
#, c-format
msgid "Show \"%s-%d.%d\""
msgstr "Pokaži »%s-%d.%d«"
#. TRANSLATORS: the first argument (%1$s) is the image name, the
#. * second (%2$d) is its tab order in the graphical interface.
#.
#: app/actions/windows-actions.c:465
#, c-format
msgid "Switch to the first image view: %1$s"
msgid_plural "Switch to image view %2$d: %1$s"
msgstr[0] "Preklopi na pogled slike %2$d: %1$s"
msgstr[1] "Preklopi na pogled slike %2$d: %1$s"
msgstr[2] "Preklopi na pogled slike %2$d: %1$s"
msgstr[3] "Preklopi na pogled slike %2$d: %1$s"
#: app/actions/windows-commands.c:208
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
"Izbrano nedavno sidrišče vsebuje orodjarno. Zaprite trenutno odprto "
"orodjarno in poskusite znova."
#: app/config/config-enums.c:26
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "Iz teme"
#: app/config/config-enums.c:27
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Barva svetlih polj vzorca"
#: app/config/config-enums.c:28
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Barva temnih polj vzorca"
#: app/config/config-enums.c:29
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Barva po meri"
#: app/config/config-enums.c:57
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Črno-belo"
#: app/config/config-enums.c:58
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Umetelno"
#: app/config/config-enums.c:87
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Ikona orodja"
#: app/config/config-enums.c:88
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Ikona orodja s križcem"
#: app/config/config-enums.c:89
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Samo križec"
#: app/config/config-enums.c:123
msgctxt "export-file-type"
msgid "PNG Image"
msgstr "Slika PNG"
#: app/config/config-enums.c:124
msgctxt "export-file-type"
msgid "JPEG Image"
msgstr "Slika JPEG"
#: app/config/config-enums.c:125
msgctxt "export-file-type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "Slika OpenRaster"
#: app/config/config-enums.c:126
msgctxt "export-file-type"
msgid "Photoshop Image"
msgstr "Slika Photoshop"
#: app/config/config-enums.c:127
msgctxt "export-file-type"
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Portable Document Format"
#: app/config/config-enums.c:128
msgctxt "export-file-type"
msgid "TIFF Image"
msgstr "Slika TIFF"
#: app/config/config-enums.c:129
msgctxt "export-file-type"
msgid "Windows BMP Image"
msgstr "Slika Windows BMP"
#: app/config/config-enums.c:130
msgctxt "export-file-type"
msgid "WebP Image"
msgstr "Slika WebP"
#: app/config/config-enums.c:158
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "Levo-ročno"
#: app/config/config-enums.c:159
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Desno-ročno"
#: app/config/config-enums.c:187
msgctxt "help-browser-type"
msgid "PIKA help browser"
msgstr "Brskalnik pomoči PIKA"
#: app/config/config-enums.c:188
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Spletni brskalnik"
#: app/config/config-enums.c:218
msgctxt "icon-size"
msgid "Small size"
msgstr "Majhna velikost"
#: app/config/config-enums.c:219
msgctxt "icon-size"
msgid "Medium size"
msgstr "Srednja velikost"
#: app/config/config-enums.c:220
msgctxt "icon-size"
msgid "Large size"
msgstr "Velika velikost"
#: app/config/config-enums.c:221
msgctxt "icon-size"
msgid "Huge size"
msgstr "Ogromna velikost"
#: app/config/config-enums.c:251
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr "Na vrh"
#: app/config/config-enums.c:252
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr "Na dno"
#: app/config/config-enums.c:253
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: app/config/config-enums.c:254
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: app/config/config-enums.c:282
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By distance"
msgstr "Glede na razdaljo"
#: app/config/config-enums.c:283
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By duration"
msgstr "Glede na trajanje"
#: app/config/config-enums.c:312
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Brez dejanj"
#: app/config/config-enums.c:313
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Pogled s zasukom"
#: app/config/config-enums.c:314
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Preklopi na orodje Premakni"
#: app/config/config-enums.c:343
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Navadno okno"
#: app/config/config-enums.c:344
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Okno pripomočka"
#: app/config/config-enums.c:345
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Obdrži na vrhu"
#: app/config/config-enums.c:373
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "nizko"
#: app/config/config-enums.c:374
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "visoko"
#: app/config/pikaconfig-file.c:83
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "»%s« ni mogoče odpreti za pisanje: %s"
#: app/config/pikaconfig-file.c:117
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr "Napaka pri razločevanju »%%s«: vrstica daljša od %s znakov."
#: app/config/pikaconfig-file.c:153 app/config/pikaconfig-file.c:197
#: app/core/pika-tags.c:145 app/gui/themes.c:398
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:229
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Napaka pri pisanju »%s«: %s"
#: app/config/pikaconfig-file.c:183 app/plug-in/pikaenvirontable.c:369
#: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:268 app/tools/pikafiltertool-settings.c:182
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Napaka pri branju »%s«: %s"
#: app/config/pikaconfig-file.c:233
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Napaka pri razčlenjevanju datoteke »%s«. Uporabljene bodo privzete "
"vrednosti. Varnostna kopija nastavitev je bila shranjena v »%s«."
#: app/config/pikacoreconfig.c:811 app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:"
msgstr "Skladnja vzorca za iskanje in izbiranje elementov:"
#: app/config/pikadialogconfig.c:316 app/core/pikalayer.c:435
msgid "Layer"
msgstr "Plast"
#: app/config/pikadialogconfig.c:416 app/core/pikachannel.c:256
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:119 app/operations/pikalevelsconfig.c:124
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:90
#: app/widgets/pikachanneltreeview.c:333
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/config/pikadialogconfig.c:431 app/vectors/pikavectors.c:224
#: app/widgets/pikavectorstreeview.c:250
msgid "Path"
msgstr "Pot"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Če je omogočeno, bo slika postala aktivna, ko njeno okno dobi pozornost. To "
"je uporabno za upravljalnike oken, ki uporabljajo »klikni za "
"pozornost« (angl. »click to focus«)."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:23 app/config/pikarc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "Določi pot iskanja dinamike."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Nastavi barvo zapolnjevanja platna, če je le-ta nastavljena na barvo po meri."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:37
msgid ""
"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is "
"enabled."
msgstr ""
"Določa, ali naj bo platno zapolnjeno, ko je omogočena možnost »Pogled -> "
"Pokaži vse«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:41
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Določi način risanja območja okoli slike."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:44
msgid ""
"Check for availability of PIKA updates through background internet queries."
msgstr ""
"Preveri dosegljivost nadgradenj PIKA prek internetnih poizvedb v ozadju."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:47
msgid "Timestamp of the last update check."
msgstr "Časovni žig zadnjega preverjanja obstoja posodobitev."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:53
msgid "What to do when opening a file with an embedded ICC color profile."
msgstr "Kaj storiti, ko odprete datoteko z vdelanim barvnim profilom ICC."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:56
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
msgstr "Nastavi privzeto pot mape za vsa pogovorna okna barvnega profila."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:59
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Nastavi vrsto miškinega kazalca."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:62
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "Določa levo- oz. desnoročnost pri umeščanju kazalca."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:65
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Od konteksta odvisni kazalci miške so v veliko pomoč. Privzeto so omogočeni, "
"vendar obenem lahko pomenijo dodatno motnjo, ki je lahko komu v napoto."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:81
msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)"
msgstr "Spoji menijsko in naslovno vrstico (okrasitev na strani odjemalca)"
#: app/config/pikarc-blurbs.h:84
msgid "Show full image content by default."
msgstr "Privzeto prikaže celotno vsebino slike."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:87
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Če je vključeno, bo vsaka točka slike zagotovo preslikana na slikovno točko "
"zaslona."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:112
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Na tej razdalji (v slikovnih točkah) se vključi lepljenje na vodila ali "
"mrežo."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:116
msgid "Snap to guides by default in new image windows."
msgstr "V novih oknih slik privzeto pripenjaj na vodila."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:119
msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
msgstr "V novih oknih slik privzeto pripenjaj na mrežo."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:122
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgstr "V novih oknih slik privzeto pripenjaj na robove platna."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:125
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
msgstr "V novih oknih slik privzeto pripni na dejavno pot."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:128
msgid "Snap to the layers bounding boxes by default in new image windows."
msgstr "V novih oknih slik privzeto pripenjaj na omejujoče okvire plasti."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:131
msgid ""
"Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new "
"image windows."
msgstr ""
"V novih oknih slik privzeto pripenjaj na enakomerne oddaljenost med tremi "
"omejujočimi okviri."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:134
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Orodja, kot sta mehki izbor in zapolni s kanglico, uporabljajo algoritem "
"polnjenja s sejanjem. To pomeni, da se polnjenje začne v prvi izbrani točki "
"in se izvaja v vse smeri na soležnih točkah, dokler ni razlika v "
"intenzivnosti slikovnih točk od izvirnika večja od nastavljene vrednosti "
"praga. Ta vrednost predstavlja privzeti prag."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:147
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"Namig okenske vrste, nastavljen na sidrana okna in okno orodjarne. To lahko "
"vpliva na način, kako vaš upravljalnik oken opremlja in upravlja ta okna."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:167
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Če je vključeno, bo izbran čopič uporabljen za vsa orodja."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:170
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "Če je vključeno, bo izbrana dinamika uporabljena za vsa orodja."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:176
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Če je vklopljeno, bo izbran preliv uporabljen za vsa orodja."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:179
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Če je vklopljeno, bo izbran vzorec uporabljen za vsa orodja."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:193
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Nastavi brskalnik, ki ga uporablja sistem pomoči."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:201
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
msgstr "Koliko nedavnih namestitev naj bo ohranjenih v orodjih filtriranja."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:204
msgid "Default to the last used settings in filter tools."
msgstr ""
"Nazadnje uporabljene nastavitve naj bodo privzete v orodjih filtriranja."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:207
msgid "Show advanced color options in filter tools."
msgstr "Prikaži napredne barvne možnosti v orodjih za filtriranje."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:210
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Nastavi besedilo, ki naj se prikaže v vrstici stanja okna slike."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:213
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Nastavi besedilo, ki naj se prikaže v naslovu okna slike."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:216
msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
"indexed images."
msgstr ""
"Pretvori uvožene slike v natančnost s plavajočo vejico. Ne velja za "
"indeksirane slike."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:220
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order to distribute color values a bit."
msgstr ""
"Pri promoviranju uvoženih slik na natančnost plavajoče vejice, dodaj tudi "
"minimalni šum, da se barvne vrednosti malce porazdelijo."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:224
msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
msgstr "Doda kanal alfa vsem plastem uvoženih slik."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:227
msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
msgstr ""
"Kateri vtičnik želite uporabiti za uvoz surovih datotek digitalnih "
"fotoaparatov."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:230
msgid "Export file type used by default."
msgstr "Izvozi privzeto uporabljeno vrsto datoteke."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:233
msgid "Export the image's color profile by default."
msgstr "Privzeto izvozi barvni profil slike."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:236
msgid "Export the image's comment by default."
msgstr "Privzeto izvozi komentar slike."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:239 app/dialogs/preferences-dialog.c:1650
msgid "Export the image's thumbnail by default"
msgstr "Privzeto izvozi ogledno sličico slike"
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:245
msgid "Export Exif metadata by default."
msgstr "Privzeto izvozi metapodatke Exif."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:251
msgid "Export XMP metadata by default."
msgstr "Privzeto izvozi metapodatke XMP."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:257
msgid "Export IPTC metadata by default."
msgstr "Privzeto izvozi metapodatke IPTC."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:260
msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
msgstr ""
"Poskusi tvoriti podatke razhroščevanja za poročanje o napakah, kadar bo to "
"potrebno."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:263
msgid "Sets the preferred pen and touch input API."
msgstr "Določa želeni vhodni API za pero in dotik."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:266
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Če je vključeno, bo po odpiranju datoteke vidna celotna slika, sicer bo "
"prikazana v merilu 1:1."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:270
msgid ""
"Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming "
"via dragging the mouse."
msgstr ""
"Ali približati pogled glede na premaknjeno razdaljo ali čas, ki ga porabite "
"za premikanje, ko povečate/pomanjšate z vlečenjem miške."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:274
msgid ""
"Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in "
"percentage."
msgstr ""
"Prilagodi hitrost, s katero bo vlečenje miške povečalo/pomanjšalo platno, v "
"odstotkih."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:278
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Nastavi stopnjo interpolacije, uporabljeno pri spreminjanju merila in drugih "
"transformacijah."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:285
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Določa jezik uporabniškega vmesnika."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:288
msgid ""
"The last known release version of PIKA as queried from official website."
msgstr ""
"Zadnja znana različica izdaje PIKA, kot je podana na uradnem spletišču."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:291
msgid "The version of PIKA config files."
msgstr "Različica prilagoditvenih datotek PIKA."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:294
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Koliko nedavno odprtih dokumentov naj bo prikazanih na seznamu menija "
"Datoteka."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:297
msgid "The timestamp for the last known release date."
msgstr "Časovni žig za zadnje znani datum izdaje."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:300
msgid "The last revision number for the release."
msgstr "Zadnja številka revizije za izdajo."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:303
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Hitrost korakanja mravljic po orisu izbora. Vrednost je v milisekundah (manj "
"časa pomeni hitrejše korakanje)."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:307
msgid ""
"PIKA will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"PIKA uporabnika opozori, če poskuša ustvariti sliko, ki bi zahtevala več "
"pomnilnika od tukaj nastavljene velikosti."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:311
msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file."
msgstr ""
"Kako ravnati z metapodatki postavitve (Orientation) pri odpiranju datotek."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:320
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Nastavi vodoravno ločljivost zaslona v pikah na palec. Če jo nastavite na 0, "
"bo podatke o vodoravni in navpični ločljivosti podal strežnik X."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:325
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Nastavi navpično ločljivost zaslona v pikah na palec. Če jo nastavite na 0, "
"bo podatke o vodoravni in navpični ločljivosti podal strežnik X."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:330
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
msgstr "Če je vključeno, lahko ne vidne plasti urejate kot navadne."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:333
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behavior in older versions."
msgstr ""
"Če je vključeno, orodje za premikanje nastavi urejevano plast ali pot kot "
"dejavno. To je bilo v starejših različicah privzeto vedenje."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:342
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Nastavi velikost krmarja predogleda, ki se nahaja v spodnjem desnem kotu "
"okna slike."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:346
msgid "Sets how many threads PIKA should use for operations that support it."
msgstr "Koliko niti naj PIKA uporablja za operacije, ki podpirajo večnitnost."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:368
msgid ""
"Sets whether PIKA should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Nastavi, ali naj PIKA ustvari predoglede plasti in kanalov. Ti so uporabni, "
"a lahko ob delu z velikimi slikami upočasnijo delovanje."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:373
msgid ""
"Sets whether PIKA should create previews of layer groups. Layer group "
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
msgstr ""
"Nastavi, ali naj PIKA ustvari predoglede skupin plasti. Predogledi skupin "
"plasti so bolj zahtevni od običajnih predogledov plasti."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:377
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Nastavi privzeto velikost predogledov plasti in kanalov v novo ustvarjenih "
"pogovornih oknih."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:381
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Določa privzeto barvo za hitro maskiranje."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:384
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
"mode."
msgstr ""
"Če je omogočeno, bo okno slike samodejno prilagodilo velikost spremembam "
"fizične velikosti slike. Ta nastavitev učinkuje le v več okenskem načinu."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:389
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr ""
"Če je omogočeno, bo okno slike samodejno prilagodilo velikost pri povečavi "
"slike. Ta nastavitev učinkuje le v več okenskem načinu."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:394
msgid "Let PIKA try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "PIKA naj ob vsakem zagonu poskusi obnoviti nazadnje shranjeno sejo."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:397
msgid ""
"When enabled, PIKA will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""
"Če je vključeno, bo PIKA skušal okna na zaslonu obnoviti tako, da bodo enaka "
"kot pred zaprtjem. Če ni vključeno, se okna pojavijo na trenutno "
"uporabljenem zaslonu."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:402
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across PIKA sessions."
msgstr ""
"PIKA si med sejami lahko zapomni trenutno uporabljeno orodje, vzorec, barvo "
"in čopič."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:406
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
msgstr ""
"Ko je omogočeno, se bodo uporabljali enaka orodja in možnosti orodja za vse "
"vhodne naprave. Pri spreminjanju vhodne naprave se ne bo preklapljalo med "
"orodji."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:411
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"Ohrani informacije o vseh odprtih in shranjenih datotekah v seznamu nedavno "
"odprtih."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:415
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when PIKA exits."
msgstr ""
"Ob izhodu iz programa PIKA shrani položaje in velikosti glavnih pogovornih "
"oken."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:418
msgid "Save the tool options when PIKA exits."
msgstr "Ob izhodu iz programa PIKA shrani spremenjene nastavitve orodja."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:424
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Če je vklopljeno, bodo orodja za risanje kazala predoglede z orisom "
"trenutnega čopiča."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:428
msgid ""
"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
msgstr ""
"Če je vključeno, bo oris čopiča ob uporabi orodja barvanja pripet na "
"posamezne pivnike."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:432
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Če je vklopljeno, bodo pogovorna okna kazala gumb za pomoč, ki vas usmeri na "
"ustrezno stran pomoči. Do nje lahko dostopate tudi brez gumba, če "
"pritisnete F1."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:437
msgid ""
"When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint "
"tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will "
"be indicated as unobtrusively as possibly."
msgstr ""
"Če je potrjeno, bo kazalec prikazan nad sliko med uporabo orodja za "
"barvanje. Če sta oris čopiča in kazalec onemogočena, bo položaj označen "
"nevsiljivo, kot je le mogoče."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:443
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Če je vklopljeno, bo menijska vrstica po privzeti nastavitvi prikazana. "
"Nastavitev spremenite z ukazom »Pogled->Pokaži menijsko vrstico«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:447
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Če je vklopljeno, bosta ravnili po privzeti nastavitvi vidna. To lahko "
"spremenite z ukazom »Pogled->Pokaži ravnili«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:451
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Če je vklopljeno, sta po privzeti nastavitvi drsnika vidna. To lahko "
"spremenite z ukazom »Pogled->Pokaži drsnika«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:455
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Če je vklopljeno, bo po privzeti nastavitvi vrstica stanja vidna. To lahko "
"spremenite z ukazom »Pogled->Pokaži vrstico stanja«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:459
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Če je vklopljeno, bo izbor po privzeti nastavitvi viden. To lahko spremenite "
"z ukazom »Pogled->Pokaži izbor«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:463
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Če je vklopljeno, bo rob plasti po privzeti nastavitvi viden. Nastavitev "
"spremenite z ukazom »Pogled->Pokaži rob plasti«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:467
msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
msgstr ""
"Če je vklopljeno, bo rob platna po privzeti nastavitvi viden. Nastavitev "
"spremenite z ukazom »Pogled->Pokaži rob platna«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:471
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Če je vklopljeno, bodo vodila po privzeti nastavitvi vidna. To lahko "
"spremenite z ukazom »Pogled->Pokaži vodila«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:475
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Če je vklopljeno, bo mreža po privzeti nastavitvi prikazana. To lahko "
"spremenite z ukazom »Pogled->Pokaži mrežo«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:479
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Če je vključeno, so vzorčne točke privzeto vidne. To lahko vključite ali "
"izključite tudi z ukazom »Pogled->Pokaži vzorčne točke«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:483
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Pokaži nasvet, ko je kazalec nad določenim elementom."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:486
msgid "Use PIKA in a single-window mode."
msgstr "Uporabljajte PIKA v enookenskem načinu."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:489
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr "Skrij sidrišča in druga okna, ostanejo le okna slik."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:492
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
msgstr "Pokaži vrstico zavihkov slik v enookenskem načinu."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:495
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Omogoči orodje N-točkovna deformacija."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:498
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "Omogoči orodje Rokovanje s preoblikovanjem."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:501
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr "Omogoči simetrijo pri slikanju."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:504
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr "Omogoči orodje Čopič MyPaint."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:507
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "Omogoči orodje Neopazno kloniraj."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:510
msgid "Enable the Paint Select tool."
msgstr "Omogoči orodje Izberi barvo."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:513
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Kaj naj se zgodi, ko je v oknu slike pritisnjena preslednica."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:516
msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
msgstr ""
"Uporabljena metoda stiskanja za podatke tlakovanja, shranjene v izmenjalni "
"datoteki."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:519
msgid ""
"Sets the swap file location. PIKA uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if PIKA "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Izberite mesto izmenjalne datoteke. PIKA uporablja porazdelitveno shemo "
"določanja pomnilnika. Uporablja izmenjalno datoteko za enostavnejše "
"izbiranje delov z diska in nazaj. Vedite, da lahko izmenjalna datoteka hitro "
"zelo naraste, če delate z velikimi slikami. Delo lahko postane izjemno "
"počasno, če jo ustvarite na omrežnem pogonu prek NFS. Zaradi tega "
"priporočamo, da izmenjalni datoteki nastavite pot shranjevanja »/tmp«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:528
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Če je vključeno, lahko spreminjate tipke za bližnjice s pritiskom na "
"kombinacijo tipk, ko je izbira v meniju osvetljena."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:532
msgid "Save changed keyboard shortcuts when PIKA exits."
msgstr "Ob izhodu iz programa shrani spremenjene tipke za bližnjice."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:535
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each PIKA startup."
msgstr "Ob vsakem zagonu programa PIKA obnovi shranjene tipke za bližnjice."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:538
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running PIKA. Most files will disappear when PIKA exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Nastavi mapo za začasno hrambo. Med poganjanjem PIKA-a se bodo v njej "
"pojavile datoteke. Večina datotek bo ob zaprtju PIKA-a izginilo, nekatere pa "
"bodo tudi ostale, zato je najbolje, da ta mapa ni v souporabi z drugimi "
"uporabniki."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:544
msgid "The name of the theme to use."
msgstr "Ime teme, ki jo želite uporabiti."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:553
msgid "Override theme-set icon sizes."
msgstr "Preglasite velikosti ikon, določenih s temo."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:556
msgid "The size of the icons to use."
msgstr "Želena velikost ikon."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:559
msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available."
msgstr "Uporabi simbolne ikone, če so na voljo."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:565
msgid "Tweak font size of the graphical interface."
msgstr "Prilagodite velikost pisave grafičnega vmesnika."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:568
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
"Nastavi privzeti namen upodabljanja v pogovornem oknu »Pretvori v barvni "
"profil«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:571
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr ""
"Nastavi privzeto stanje »Kompenzacije črne točke« v pogovornem oknu "
"»Pretvori v barvni profil«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:575
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Nastavi privzeto metodo stresanja plasti v pogovornem oknu »Natančnost "
"pretvorbe«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:578
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
msgstr ""
"Nastavi privzeto metodo stresanja plasti besedila v pogovornem oknu "
"»Natančnost pretvorbe«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:581
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Določi privzeto metodo stresanja kanala v pogovornem oknu »Natančnost "
"pretvorbe«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:584
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Nastavi privzeto vrsto palete za pogovorno okno »Pretvori v indeksirano« ."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:587
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"Določa privzeto največje število barv za pogovorno okno »Pretvori v "
"indeksirano« ."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:590
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
msgstr ""
"Nastavi privzeto stanje »Odstrani podvojene barve« za pogovorno okno "
"»Pretvori v indeksirano«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:593
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Nastavi privzeto vrsto stresanja v pogovornem oknu »Pretvori v indeksirano«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:596
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Nastavi privzeto stanje »Razprševanje alfa« za pogovorno okno »Pretvori v "
"indeksirano« ."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:599
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"Nastavi privzeto stanje »Stresanje plasti besedila« v pogovornem oknu "
"»Pretvori v indeksirano«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:602
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr "Nastavi privzeto vrsto polnila v pogovornem oknu »Velikost platna«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:605
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Nastavi privzeto množico plasti za spreminjanje velikost v pogovornem oknu "
"»Velikost platna«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:608
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Nastavi privzeto stanje »Spremeni velikost plastem besedila« v pogovornem "
"oknu »Velikost platna«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:611
msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern."
msgstr "Določa, kako poteka iskanje in izbor elementov iz besedilnega vzorca."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:614
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Nastavi privzeto ime plasti v pogovornem oknu Nova plast."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:617
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Nastavi privzeti način v pogovornem oknu »Nova plast«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:620
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Nastavi privzeti prostor spajanja v pogovornem oknu »Nova plast«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:623
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Nastavi privzeti prostor skladanja v pogovornem oknu »Nova plast«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:626
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Nastavi privzeti način skladanja v pogovornem oknu »Nova plast«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:629
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Nastavi privzeto prekrivnost v pogovornem oknu »Nova plast«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:632
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Nastavi privzeto vrsto polnila v pogovornem oknu Nova plast."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:635
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr ""
"Nastavi privzeto vrsto polnila v pogovornem oknu »Mejna velikost plasti«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:638
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr "Nastavi privzeto masko v pogovornem oknu Dodaj masko plasti."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:641
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
"Nastavi privzeto stanje stanje »preobrni masko« v pogovornem oknu »Dodaj "
"masko plasti«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:644
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Nastavi privzeto vrsto spajanja v pogovornem oknu »Spoji vidne plasti«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:647
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Nastavi privzeto »Samo dejavna skupina« v pogovornem oknu »Spoji vidne "
"plasti«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:650
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Nastavi privzeto »Zavrzi nevidno« v pogovornem oknu »Spoji vidne plasti«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:653
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr "Določi privzeto ime kanala v pogovornem oknu Nov kanal."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:656
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr "Nastavi privzeto barvo in prekrivnost v pogovornem oknu Nov kanal."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:659
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr "Nastavi privzeto ime poti v pogovornem oknu Nova pot."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:662
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr "Nastavi privzeto pot mape v pogovornem oknu »Izvozi pot«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:665
msgid ""
"Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' "
"dialog."
msgstr "Nastavi privzeto »Izvozi izbrane poti« v pogovornem oknu »Izvozi pot«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:668
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr "Nastavi privzeto pot mape v pogovornem oknu »Uvozi pot«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:671
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"Nastavi privzeto stanje »Spoji uvožene poti« v pogovornem oknu »Uvozi pot«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:674
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
msgstr ""
"Nastavi privzeto stanje »Umeri uvožene poti« v pogovornem oknu »Uvozi pot«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:677
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"Nastavi privzeti polmer operjenosti v pogovornem oknu »Operjeni izbor«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:680
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"Nastavi privzeto nastavitev »Izbrana območja izven slike« za pogovorno okno "
"»Operjeni izbor«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:684
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr "Določi privzeti polmer rasti v pogovornem oknu »Razširi izbor«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:687
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr "Določi privzeti polmer krčenja v pogovornem oknu »Skrči izbor«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:690
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"Nastavi privzeto nastavitev »Izbrana območja izven slike« za pogovorno okno "
"»Skrči izbor«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:694
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr "Nastavi privzeti polmer obrobe v pogovornem oknu »Obrobi izbor«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:697
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Nastavi privzeto nastavitev »Izbrana območja izven slike« za pogovorno okno "
"»Obrobi izbor«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:701
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr "Nastavi privzeti slog obrobe v pogovornem oknu »Obrobi izbor«."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:710
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "Nastavi velikost sličice predogleda v pogovornem oknu Odpri."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:713
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Predogledna sličica v pogovornem oknu Odpri se bo samodejno posodabljala, če "
"bo predogledana slika manjša od tukaj nastavljene velikosti."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:717
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, PIKA will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Ko število podatkov slikovnih točk preseže to mejo, bo PIKA pričel izmenjati "
"tlakovce z diskom. To je veliko počasneje, vendar omogoča delo s slikami, ki "
"sicer presegajo obseg pomnilnika. Če imate dovolj pomnilnika, je smiselno ta "
"parameter nastaviti na višjo vrednost."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:723
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Pokaži trenutni barvi ospredja in ozadja v orodjarni."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:726
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "Pokaži trenutno izbrani čopič, vzorec in preliv v orodjarni."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:729
msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
msgstr "Uporabi enojni gumb orodjarne za skupino orodij."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:732
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Pokaži trenutno aktivno sliko v orodjarni."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:735
msgid "Show the PIKA mascot at the top of the toolbox."
msgstr "Pokaži maskoto PIKA v orodjarni."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:738
msgid ""
"The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency "
"Type is set to Custom colors."
msgstr ""
"Prva barva, ki jo uporabite na šahovnici prosojnosti, ko je vrsta "
"prosojnosti nastavljena na barve po meri."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:742
msgid ""
"The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency "
"Type is set to Custom colors."
msgstr ""
"Druga barva, ki jo uporabite na šahovnici prosojnosti, ko je vrsta "
"prosojnosti nastavljena na barve po meri."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:746
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Nastavi način prikazovanja prosojnosti v slikah."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:749
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Nastavi velikost kvadratov šahovnice, ki predstavlja prosojnost."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:752
msgid ""
"When enabled, PIKA will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Če je vključeno, PIKA ne shrani slike, če ni bila spremenjena, odkar ste jo "
"odprli."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:756
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Nastavi najmanjše število dejanj, ki jih je mogoče razveljaviti. Število "
"možnih ravni razveljavitev se povečuje, dokler ne doseže nastavljenega "
"števila operacij."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:760
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Nastavi zgornjo mejo pomnilnika, ki je na voljo vsaki sliki za shranjevanje "
"operacij na skladu za razveljavitve. Ne glede na to nastavitev boste lahko "
"izvedli vsaj toliko razveljavitev, kolikor ste jih nastavili."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:765
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Nastavi velikost predogledov v Zgodovini razveljavitev."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:768
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Če je vključeno, bo tipka F1 odprla brskalnik po pomoči."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:771
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "Če je vključeno, uporabi OpenCL za določene operacije."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:789
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr "Če je omogočeno, iskanje dejanj vrne tudi nedejavna dejanja."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:792
msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr "Največje število dejanj, shranjenih v zgodovini."
#: app/config/pikarc-deserialize.c:136 app/core/pika-modules.c:130
#: app/core/pika-units.c:278 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:148
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:249 app/tools/pika-tools.c:504
msgid "fatal parse error"
msgstr "usodna razčlenitvena napaka"
#: app/config/pikarc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "vrednost za žeton %s ni veljaven niz UTF-8"
#: app/core/core-enums.c:25
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: app/core/core-enums.c:26
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
#: app/core/core-enums.c:27
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Picked reference object"
msgstr "Izbran referenčni predmet"
#: app/core/core-enums.c:63
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the left"
msgstr "Poravnaj levo"
#: app/core/core-enums.c:64
msgctxt "alignment-type"
msgid "Center horizontally"
msgstr "Usredini vodoravno"
#: app/core/core-enums.c:65
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the right"
msgstr "Poravnaj desno"
#: app/core/core-enums.c:66
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the top"
msgstr "Poravnaj na vrh"
#: app/core/core-enums.c:67
msgctxt "alignment-type"
msgid "Center vertically"
msgstr "Usredini navpično"
#: app/core/core-enums.c:68
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the bottom"
msgstr "Poravnaj na dno"
#: app/core/core-enums.c:69
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute anchor points horizontally evenly"
msgstr "Porazdeli točke sidranja enakomerno vodoravno"
#: app/core/core-enums.c:70
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute anchor points vertically evenly"
msgstr "Porazdeli točke sidranja enakomerno navpično"
#: app/core/core-enums.c:71
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr "Porazdeli vodoravno z enakomernimi vodoravnimi razmiki"
#: app/core/core-enums.c:72
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr "Porazdeli navpično z enakomernimi navpičnimi razmiki"
#: app/core/core-enums.c:101
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "Zapolni z barvo ospredja"
#: app/core/core-enums.c:102
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "Zapolni z barvo ozadja"
#: app/core/core-enums.c:103
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Polnilo z vzorcem"
#: app/core/core-enums.c:132
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "Ostro"
#: app/core/core-enums.c:133
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "Gladko"
#: app/core/core-enums.c:134
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "Operjeno"
#: app/core/core-enums.c:170
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Slikovna točka"
#: app/core/core-enums.c:171
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (%)"
msgstr "RGB (%)"
#: app/core/core-enums.c:172
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (0..255)"
msgstr "RGB (0..255)"
#: app/core/core-enums.c:173
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Grayscale (%)"
msgstr "Sivinsko (%)"
#: app/core/core-enums.c:174
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/core/core-enums.c:175
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LCh"
msgstr "CIE LCh"
#: app/core/core-enums.c:176
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LAB"
msgstr "CIE LAB"
#: app/core/core-enums.c:177
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/core/core-enums.c:178
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE xyY"
msgstr "CIE xyY"
#: app/core/core-enums.c:179
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE Yu'v'"
msgstr "CIE Yu'v'"
#: app/core/core-enums.c:209
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Vprašaj za nadaljnje korake"
#: app/core/core-enums.c:210
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Ohrani vdelan profil"
#: app/core/core-enums.c:211
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile"
msgstr "Pretvori v vgrajeni sRGB ali sivinski profil"
#: app/core/core-enums.c:212
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)"
msgstr "Pretvori v vgrajeni sRGB ali sivinski profil (privzeto na vgrajenega)"
#: app/core/core-enums.c:306
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "brez"
#: app/core/core-enums.c:307
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinbergovo barvno razprševanje (navadno)"
#: app/core/core-enums.c:308
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinbergovo barvno razprševanje (zmanjšano mešanje barv)"
#: app/core/core-enums.c:309
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Umeščeno"
#: app/core/core-enums.c:368
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Gladko"
#: app/core/core-enums.c:369
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Corner"
msgstr "Oglišče"
#: app/core/core-enums.c:397
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Zgladi"
#: app/core/core-enums.c:398
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Skicirno"
#: app/core/core-enums.c:435
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#: app/core/core-enums.c:436
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Črta"
#: app/core/core-enums.c:437
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Črtkano dolge črtice"
#: app/core/core-enums.c:438
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Črtkano srednje dolge črtice"
#: app/core/core-enums.c:439
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Črtkano - kratke črtice"
#: app/core/core-enums.c:440
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Redke pike"
#: app/core/core-enums.c:441
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Navadne pike"
#: app/core/core-enums.c:442
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Goste pike"
#: app/core/core-enums.c:443
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Pikice"
#: app/core/core-enums.c:444
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Črtica, pika"
#: app/core/core-enums.c:445
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Pomišljaj, pika, pika"
#: app/core/core-enums.c:475
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
msgstr "Razhrošči opozorila, kritične napake in sesutja"
#: app/core/core-enums.c:476
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug critical errors and crashes"
msgstr "Razhrošči kritične napake in sesutja"
#: app/core/core-enums.c:477
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug crashes only"
msgstr "Razhrošči le sesutja"
#: app/core/core-enums.c:478
msgctxt "debug-policy"
msgid "Never debug PIKA"
msgstr "Nikoli ne razhrošči PIKA-a"
#: app/core/core-enums.c:564
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Prekrivnost"
#: app/core/core-enums.c:565
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: app/core/core-enums.c:566
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Kot"
#: app/core/core-enums.c:567
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: app/core/core-enums.c:568
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Trdota"
#: app/core/core-enums.c:569
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Sila"
#: app/core/core-enums.c:570
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Razmerje stranic"
#: app/core/core-enums.c:571
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Razmik"
#: app/core/core-enums.c:572
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Mera"
#: app/core/core-enums.c:573
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Potek"
#: app/core/core-enums.c:574
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Razgibanost"
#: app/core/core-enums.c:602
msgctxt "custom-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Enakomerna barva"
#: app/core/core-enums.c:603
msgctxt "custom-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"
#: app/core/core-enums.c:632
msgctxt "fill-style"
msgid "Foreground color"
msgstr "Barva ospredja"
#: app/core/core-enums.c:633
msgctxt "fill-style"
msgid "Background color"
msgstr "Barva ozadja"
#: app/core/core-enums.c:634
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"
#: app/core/core-enums.c:662
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "Uporabi izbor kot vhod"
#: app/core/core-enums.c:663
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "Uporabi celotno plast kot vhod"
#: app/core/core-enums.c:694
msgctxt "gradient-color"
msgid "Fixed"
msgstr "Nespremenljivo"
#: app/core/core-enums.c:695
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color"
msgstr "Barva ospredja"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:698
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: app/core/core-enums.c:699
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color (transparent)"
msgstr "Barva os_predja (prosojna)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:702
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG (t)"
msgstr "FG (t)"
#: app/core/core-enums.c:703
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color"
msgstr "Barva ozadja"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:706
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG"
msgstr "BG"
#: app/core/core-enums.c:707
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color (transparent)"
msgstr "Barva o_zadja (prosojna)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:710
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG (t)"
msgstr "BG (t)"
#: app/core/core-enums.c:823
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: app/core/core-enums.c:824
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"
#: app/core/core-enums.c:825
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: app/core/core-enums.c:826
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
#: app/core/core-enums.c:827
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/core/core-enums.c:828
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr "Svetilnost"
#: app/core/core-enums.c:829
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:859
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "brez"
#: app/core/core-enums.c:860
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Vse plasti"
#: app/core/core-enums.c:861
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Plasti v velikosti slike"
#: app/core/core-enums.c:862
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Vse vidne plasti"
#: app/core/core-enums.c:890
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr "Globalna obkrožna maska"
#: app/core/core-enums.c:891
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr "Levinova obkrožna maska"
#: app/core/core-enums.c:922
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
#: app/core/core-enums.c:923
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: app/core/core-enums.c:924
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: app/core/core-enums.c:925
msgctxt "message-severity"
msgid "WARNING"
msgstr "OPOZORILO"
#: app/core/core-enums.c:926
msgctxt "message-severity"
msgid "CRITICAL"
msgstr "KRITIČNA NAPAKA"
#: app/core/core-enums.c:955
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Vprašaj za nadaljnje korake"
#: app/core/core-enums.c:956
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Discard metadata without rotating"
msgstr "Opusti metapodatke brez sukanja"
#: app/core/core-enums.c:957
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Rotate the image then discard metadata"
msgstr "Zasukaj sliko, nato opusti metapodatke"
#: app/core/core-enums.c:1030
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Wintab"
msgstr "Wintab"
#: app/core/core-enums.c:1031
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Windows Ink"
msgstr "Windows Ink"
#: app/core/core-enums.c:1060
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Ni sličic za predogled"
#: app/core/core-enums.c:1061
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "navadna (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:1062
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "velika (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:1091
msgctxt "trc-type"
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
#: app/core/core-enums.c:1092
msgctxt "trc-type"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Nelinearno"
#: app/core/core-enums.c:1093
msgctxt "trc-type"
msgid "Perceptual"
msgstr "Zaznavno"
#: app/core/core-enums.c:1293
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<neveljaven>>"
#: app/core/core-enums.c:1294
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Spremeni merilo slike"
#: app/core/core-enums.c:1295
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Spremeni velikost slike"
#: app/core/core-enums.c:1296
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Prezrcali sliko"
#: app/core/core-enums.c:1297
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Zasukaj sliko"
#: app/core/core-enums.c:1298
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform image"
msgstr "Preoblikuj sliko"
#: app/core/core-enums.c:1299
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Obreži sliko"
#: app/core/core-enums.c:1300
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Pretvori sliko"
#: app/core/core-enums.c:1301
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Odstrani element"
#: app/core/core-enums.c:1302 app/core/core-enums.c:1356
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Prerazvrsti element"
#: app/core/core-enums.c:1303
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Spoji plasti"
#: app/core/core-enums.c:1304
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Spoji poti"
#: app/core/core-enums.c:1305
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Hitra maska"
#: app/core/core-enums.c:1306 app/core/core-enums.c:1346
#: app/core/pikaimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
#: app/core/core-enums.c:1307
msgctxt "undo-type"
msgid "Colormap remapping"
msgstr "Preslikava kataloga barv"
#: app/core/core-enums.c:1308 app/core/core-enums.c:1350
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Vodilo"
#: app/core/core-enums.c:1309 app/core/core-enums.c:1351
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Vzorčna točka"
#: app/core/core-enums.c:1310 app/core/core-enums.c:1352
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Plast/kanal"
#: app/core/core-enums.c:1311 app/core/core-enums.c:1353
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Sprememba plasti/kanala"
#: app/core/core-enums.c:1312 app/core/core-enums.c:1355
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Maska izbora"
#: app/core/core-enums.c:1313 app/core/core-enums.c:1359
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Vidljivost predmeta"
#: app/core/core-enums.c:1314
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock contents"
msgstr "Zakleni/odkleni vsebino"
#: app/core/core-enums.c:1315 app/core/core-enums.c:1362
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Zakleni/odkleni položaj"
#: app/core/core-enums.c:1316 app/core/core-enums.c:1363
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock visibility"
msgstr "Zakleni/odkleni vidljivost"
#: app/core/core-enums.c:1317
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Lastnosti predmeta"
#: app/core/core-enums.c:1318 app/core/core-enums.c:1358
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Premakni predmet"
#: app/core/core-enums.c:1319
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Spremeni merilo elementa"
#: app/core/core-enums.c:1320
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Spremeni velikost predmeta"
#: app/core/core-enums.c:1321
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Dodaj plast"
#: app/core/core-enums.c:1322
msgctxt "undo-type"
msgid "Add alpha channel"
msgstr "Dodaj kanal alfa"
#: app/core/core-enums.c:1323 app/core/core-enums.c:1379
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Dodaj masko plasti"
#: app/core/core-enums.c:1324 app/core/core-enums.c:1381
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Uporabi masko plasti"
#: app/core/core-enums.c:1325
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove alpha channel"
msgstr "Odstrani kanal alfa"
#: app/core/core-enums.c:1326
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channels"
msgstr "Zakleni/odkleni kanal alfa"
#: app/core/core-enums.c:1327
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers opacity"
msgstr "Nastavi prekrivnost plasti"
#: app/core/core-enums.c:1328
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers mode"
msgstr "Nastavi način plasti"
#: app/core/core-enums.c:1329
msgctxt "undo-type"
msgid "Add channels"
msgstr "Dodaj kanale"
#: app/core/core-enums.c:1330 app/core/core-enums.c:1389
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Plavajoči izbor v plast"
#: app/core/core-enums.c:1331
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Plavajoči izbor"
#: app/core/core-enums.c:1332
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Zasidraj plavajoči izbor"
#: app/core/core-enums.c:1333 app/core/pika-edit.c:764
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
#: app/core/core-enums.c:1334 app/core/pika-edit.c:1116
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
#: app/core/core-enums.c:1335
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: app/core/core-enums.c:1336 app/core/pikadrawable-transform.c:721
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Preoblikuj"
#: app/core/core-enums.c:1337 app/core/core-enums.c:1391
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Slikaj"
#: app/core/core-enums.c:1338 app/core/core-enums.c:1394
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Pripni zajedalca"
#: app/core/core-enums.c:1339 app/core/core-enums.c:1395
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Odstrani zajedalca"
#: app/core/core-enums.c:1340
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Uvozi poti"
#: app/core/core-enums.c:1341
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Vtičnik"
#: app/core/core-enums.c:1342
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Vrsta slike"
#: app/core/core-enums.c:1343
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Natančnost slike"
#: app/core/core-enums.c:1344
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Velikost slike"
#: app/core/core-enums.c:1345
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Spremeni ločljivost slike"
#: app/core/core-enums.c:1347
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "Spremeni metapodatke"
#: app/core/core-enums.c:1348
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Spremeni indeksirano paleto"
#: app/core/core-enums.c:1349
msgctxt "undo-type"
msgid "Hide/Unhide color profile"
msgstr "Skrij/razkrij barvni profil"
#: app/core/core-enums.c:1354
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel format"
msgstr "Oblika plasti/kanala"
#: app/core/core-enums.c:1357
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Preimenuj element"
#: app/core/core-enums.c:1360
msgctxt "undo-type"
msgid "Item color tag"
msgstr "Oznaka barve elementa"
#: app/core/core-enums.c:1361
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Zakleni/odkleni vsebino"
#: app/core/core-enums.c:1364
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Nova plast"
#: app/core/core-enums.c:1365
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Izbriši plast"
#: app/core/core-enums.c:1366
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Nastavi način plasti"
#: app/core/core-enums.c:1367
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Nastavi prekrivnost plasti"
#: app/core/core-enums.c:1368
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Zakleni/odkleni kanal alfa"
#: app/core/core-enums.c:1369
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "Prekini s spreminjanjem velikosti skupine plasti"
#: app/core/core-enums.c:1370
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "Nadaljuj s spreminjanjem velikosti skupine plasti"
#: app/core/core-enums.c:1371
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer mask"
msgstr "Prekini s masko skupine plasti"
#: app/core/core-enums.c:1372
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer mask"
msgstr "Nadaljuj z masko skupine plasti"
#: app/core/core-enums.c:1373
msgctxt "undo-type"
msgid "Start transforming group layer"
msgstr "Začni preoblikovati skupinsko plast"
#: app/core/core-enums.c:1374
msgctxt "undo-type"
msgid "End transforming group layer"
msgstr "Končaj preoblikovanje skupine plasti"
#: app/core/core-enums.c:1375
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Pretvori skupinsko plast"
#: app/core/core-enums.c:1376
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Plast besedila"
#: app/core/core-enums.c:1377
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Sprememba besedilne plasti"
#: app/core/core-enums.c:1378
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Pretvori plast besedila"
#: app/core/core-enums.c:1380
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Izbriši masko plasti"
#: app/core/core-enums.c:1382
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Pokaži masko plasti"
#: app/core/core-enums.c:1383
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Nov kanal"
#: app/core/core-enums.c:1384
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Izbriši kanal"
#: app/core/core-enums.c:1385
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Barva kanala"
#: app/core/core-enums.c:1386
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Nova pot"
#: app/core/core-enums.c:1387
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Izbriši pot"
#: app/core/core-enums.c:1388
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Sprememba poti"
#: app/core/core-enums.c:1390
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform grid"
msgstr "Preoblikuj mrežo"
#: app/core/core-enums.c:1392
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Črnilo"
#: app/core/core-enums.c:1393
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Izberi ospredje"
#: app/core/core-enums.c:1396
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Ni mogoče razveljaviti"
#: app/core/core-enums.c:1431
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "droben"
#: app/core/core-enums.c:1432
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "zelo majhen"
#: app/core/core-enums.c:1433
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "majhen"
#: app/core/core-enums.c:1434
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "srednji"
#: app/core/core-enums.c:1435
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "velik"
#: app/core/core-enums.c:1436
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "izjemno velik"
#: app/core/core-enums.c:1437
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "velikanski"
#: app/core/core-enums.c:1438
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "ogromen"
#: app/core/core-enums.c:1439
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "gigantski"
#: app/core/core-enums.c:1467
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Pokaži kot seznam"
#: app/core/core-enums.c:1468
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Pokaži kot mrežo"
#: app/core/core-enums.c:1497
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by basic text search"
msgstr "Izbor po osnovnem iskanju besedila"
#: app/core/core-enums.c:1498
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by regular expression search"
msgstr "Izbor po iskanju z regularnim izrazom"
#: app/core/core-enums.c:1499
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by glob pattern search"
msgstr "Izbira po iskanju vzorcev glob"
#. initialize babl fishes
#: app/core/pika.c:535 app/core/pika.c:565
msgid "Initialization"
msgstr "Inicializacija"
#. register all internal procedures
#: app/core/pika.c:545
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Notranje procedure"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/pika.c:845
msgid "Looking for data files"
msgstr "Iskanje podatkovnih datotek"
#: app/core/pika.c:845
msgid "Parasites"
msgstr "Zajedalci"
#. initialize the module list
#: app/core/pika.c:856 app/dialogs/preferences-dialog.c:3635
msgid "Modules"
msgstr "Gradniki"
#: app/core/pika-batch.c:69
msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"Noben paketni prevajalnik ukazov ni na voljo. Paketni način je onemogočen."
#: app/core/pika-batch.c:86
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n"
msgstr ""
"Naveden ni noben paketni prevajalnik, uporabljen bo »%s«.\n"
"\n"
#: app/core/pika-batch.c:93
msgid "No batch interpreter specified."
msgstr "Naveden ni noben paketni prevajalnik."
#: app/core/pika-batch.c:94 app/core/pika-batch.c:132
msgid "Available interpreters are:"
msgstr "Razpoložljivi prevajalniki so:"
#: app/core/pika-batch.c:112 app/core/pika-batch.c:150
msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option."
msgstr "Določite enega od teh prevajalnikov kot možnost --batch-interpreter."
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: app/core/pika-batch.c:128
#, c-format
msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter."
msgstr "Ime procedure »%s« ni veljaven paketni prevajalnik."
#: app/core/pika-batch.c:131
msgid "Batch mode disabled."
msgstr "Paketni način je onemogočen."
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: app/core/pika-batch.c:184
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"Paketni prevajalnik ukazov »%s« ni na voljo. Paketni način je onemogočen."
#: app/core/pika-contexts.c:153 app/core/pika-internal-data.c:338
#: app/core/pikatooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449
#: app/menus/menus.c:480 app/widgets/pikadevices.c:225
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Brisanje »%s« ni uspelo: %s"
#. initialize the list of pika dynamics
#: app/core/pika-data-factories.c:361 app/core/pikacontext.c:707
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3581 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:309
msgid "Dynamics"
msgstr "Dinamika"
#. initialize the color history
#: app/core/pika-data-factories.c:386 app/core/pika-palettes.c:60
msgid "Color History"
msgstr "Zgodovina barv"
#. update tag cache
#: app/core/pika-data-factories.c:403
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Posodabljanje medpomnilnika značk"
#: app/core/pika-edit.c:87
#, c-format
msgid "Cut Layer"
msgid_plural "Cut %d Layers"
msgstr[0] "Izreži %d plasti"
msgstr[1] "Izreži %d plast"
msgstr[2] "Izreži %d plasti"
msgstr[3] "Izreži %d plasti"
#: app/core/pika-edit.c:534 app/core/pikaimage-new.c:554
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Prilepljena plast"
#: app/core/pika-edit.c:1133
msgid "Global Buffer"
msgstr "Splošni medpomnilnik"
#: app/core/pikaextension.c:366
#, c-format
msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead."
msgstr ""
"AppData razširitve mora biti vrste »addon«, namesto tega je najden »%s«."
#: app/core/pikaextension.c:382
msgid "Extension AppData must extend \"technology.heckin.PIKA\"."
msgstr "AppData razširitve mora razširiti »technology.heckin.PIKA«."
#: app/core/pikaextension.c:396
#, c-format
msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same."
msgstr "ID AppData razširitve (»%s«) in mapa (»%s«) morata biti enaka."
#: app/core/pikaextension.c:411
msgid "Extension AppData must advertise a version in a <release> tag."
msgstr "AppData razširitve mora oglaševati različico v oznaki <release>."
#: app/core/pikaextension.c:445
#, c-format
msgid "Unsupported <requires> \"%s\" (type %s)."
msgstr "Nepodprta <requires> »%s« (vrsta %s)."
#: app/core/pikaextension.c:460
msgid ""
"<requires><id>technology.heckin.PIKA</id></requires> for version comparison is "
"mandatory."
msgstr ""
"<requires><id>technology.heckin.PIKA </id></requires> za primerjavo različic je "
"obvezna."
#: app/core/pikaextension.c:755
#, c-format
msgid "'%s' is not a relative path."
msgstr "»%s« ni relativna pot."
#: app/core/pikaextension.c:789
#, c-format
msgid "'%s' is not a child of the extension."
msgstr "»%s« ni veljaven podrejeni predmet razširitve."
#: app/core/pikaextension.c:803
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "»%s« ni mapa."
#: app/core/pikaextension.c:817
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid file."
msgstr "»%s« ni veljavna datoteka."
#: app/core/pikaextensionmanager.c:841
msgid "System extensions cannot be uninstalled."
msgstr "Sistemskih razširitev ni mogoče odnamestiti."
#: app/core/pikaextensionmanager.c:1053
#, c-format
msgid "Skipping extension '%s': %s\n"
msgstr "Preskočitev razširitve »%s«: %s\n"
#: app/core/pikaextensionmanager.c:1061
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n"
msgstr "Preskakovanje neznane datoteke »%s« v mapi razširitev.\n"
#: app/core/pika-gradients.c:65
msgid "Custom"
msgstr "Po meri ..."
#: app/core/pika-gradients.c:75
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Ospredje v ozadje (RGB)"
#: app/core/pika-gradients.c:83
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "Ospredje v ozadje (ostri robovi)"
#: app/core/pika-gradients.c:91
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Ospredje v ozadje (HSV v nasprotni SUK)"
#: app/core/pika-gradients.c:99
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Ospredje v ozadje (HSV v SUK)"
#: app/core/pika-gradients.c:107
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Ospredje v prosojnost"
#: app/core/pika-gradients.c:114
msgid "FG to Transparent (Hardedge)"
msgstr "Ospredje v prosojnost (trdi robovi)"
#. Translator: This message is displayed while PIKA is waiting for
#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing
#. * the operation.
#.
#: app/core/pika-gui.c:211
#, c-format
msgid "Please wait: %s\n"
msgstr "Počakajte: %s\n"
#: app/core/pika-internal-data.c:286 app/core/pika-internal-data.c:299
#: app/core/pikadata.c:650 app/core/pikadata.c:663
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "Napaka pri shranjevanju »%s«: "
#: app/core/pika-internal-data.c:305 app/core/pikadata.c:669
#, c-format
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Napaka pri shranjevanju »%s«"
#: app/core/pika-spawn.c:186
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Razcepitev ni uspela (%s)"
#: app/core/pika-spawn.c:223
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Izvajanje podrejenega procesa »%s« je spodletelo (%s)"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the pika-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * pika-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: app/core/pika-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tips-locale:sl"
#: app/core/pika-tags.c:156 app/gui/themes.c:410
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s"
msgstr "Napaka pri zapiranju »%s«: %s"
#: app/core/pika-user-install.c:218
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used PIKA %s before. PIKA will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Kot kaže, ste uporabljali PIKA %s. PIKA bo zdaj prenesel vaše uporabniške "
"nastavitve v »%s«."
#: app/core/pika-user-install.c:223
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using PIKA for the first time. PIKA will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Kot kaže, uporabljate PIKA prvič. PIKA bo ustvaril mapo »%s« in vanjo "
"skopiral nekaj datotek."
#: app/core/pika-user-install.c:423
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopiranje datoteke »%s« iz »%s« ..."
#: app/core/pika-user-install.c:438 app/core/pika-user-install.c:464
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Ustvarjanje mape »%s« ..."
#: app/core/pika-user-install.c:449 app/core/pika-user-install.c:475
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Mape »%s« ni mogoče ustvariti: %s"
#: app/core/pika-utils.c:591 app/core/pikafilloptions.c:444
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Za ta postopek vzorci niso na voljo."
#: app/core/pika-utils.c:1467
msgid "This parser does not support imbricated lists."
msgstr "Ta razčlenjevalnik ne podpira prekrivnih seznamov."
#: app/core/pika-utils.c:1490
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
msgstr "<li> mora biti znotraj oznak <ol> ali <ul>."
#: app/core/pika-utils.c:1495
#, c-format
msgid "Unknown tag <%s>."
msgstr "Neznana oznaka: <%s>."
#: app/core/pikabrush-load.c:173
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: Širina = 0."
#: app/core/pikabrush-load.c:180
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: Višina = 0."
#: app/core/pikabrush-load.c:187
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: Bajtov = 0."
#: app/core/pikabrush-load.c:196
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
msgstr ""
"Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: %dx%d čez največjo "
"velikost."
#: app/core/pikabrush-load.c:222
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr "Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: Neznana globina %d."
#: app/core/pikabrush-load.c:234
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr ""
"Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: Neznana različica %d."
#: app/core/pikabrush-load.c:242
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Nepodprta vrsta čopiča"
#: app/core/pikabrush-load.c:254
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
msgstr "Neveljavni podatki glave v »%s«: ime čopiča je predolgo: %lu"
#: app/core/pikabrush-load.c:272 app/core/pikabrushgenerated-load.c:126
#: app/core/pikabrushpipe-load.c:70
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Neveljaven niz UTF-8 v datoteki čopičev »%s«."
#: app/core/pikabrush-load.c:279 app/core/pikapattern-load.c:142
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/pikatoolpath.c:617
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
#: app/core/pikabrush-load.c:442
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"PIKA brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev:\n"
"Nepodprta globina čopiča %d\n"
"Čopiči za PIKA morajo biti GRAY (sivinski) ali RGBA."
#: app/core/pikabrush-load.c:519
#, c-format
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "Zapisa abr različice %d ni mogoče odkodirati."
#: app/core/pikabrush-load.c:637 app/core/pikabrush-load.c:856
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
msgstr ""
"Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: vrednost velikosti čopiča "
"je okvarjena."
#: app/core/pikabrush-load.c:724 app/core/pikabrush-load.c:914
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
msgstr ""
"Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: mere čopiča so prekomerne."
#: app/core/pikabrush-load.c:736
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: široki čopiči niso "
"podprti."
#: app/core/pikabrush-load.c:885
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr ""
"Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopiča: datoteka je odrezana: "
#: app/core/pikabrush-load.c:922
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
msgstr ""
"Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: neznana metoda stiskanja."
#: app/core/pikabrush-load.c:1059
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Usodna napaka razhroščevanja datoteke čopiča: zapisa abr različice %d ni "
"mogoče odkodirati."
#: app/core/pikabrush-load.c:1209
msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
msgstr ""
"Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: RLE-stisnjeni podatki "
"čopiča so okvarjeni."
#: app/core/pikabrush.c:155 app/paint/pikapaintoptions.c:225
msgid "Brush Spacing"
msgstr "Razmik čopiča"
#: app/core/pikabrushclipboard.c:187
msgid "Clipboard Mask"
msgstr "Maska na odložišču"
#: app/core/pikabrushclipboard.c:189 app/core/pikapatternclipboard.c:165
msgid "Clipboard Image"
msgstr "Slika na odložišču"
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:76
msgid "Not a PIKA brush file."
msgstr "Ni datoteka čopičev PIKA."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:96
msgid "Unknown PIKA brush version."
msgstr "Neznana različica čopiča PIKA."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:153
msgid "Unknown PIKA brush shape."
msgstr "Neznana oblika čopiča PIKA."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:173
msgid "Invalid brush spacing."
msgstr "Neveljaven razmik čopiča."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:190
msgid "Invalid brush radius."
msgstr "Neveljaven polmer čopiča."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:209
msgid "Invalid brush spike count."
msgstr "Neveljavno število konic čopiča."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:226
msgid "Invalid brush hardness."
msgstr "Neveljavna trdota čopiča."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:242
msgid "Invalid brush aspect ratio."
msgstr "Neveljavno razmerje stranic čopiča."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:258
msgid "Invalid brush angle."
msgstr "Neveljaven kot čopiča."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:281
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr "V vrstici %d datoteke čopiča: "
#: app/core/pikabrushgenerated.c:135
msgid "Brush Shape"
msgstr "Oblika čopiča"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:143
msgid "Brush Radius"
msgstr "Radij čopiča"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:150
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Konice čopiča"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:157 app/paint/pikapaintoptions.c:232
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Trdota čopiča"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:165 app/paint/pikapaintoptions.c:211
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Razmerje stranic čopiča"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:172 app/paint/pikapaintoptions.c:218
msgid "Brush Angle"
msgstr "Kot čopiča"
#: app/core/pikabrushpipe-load.c:86 app/core/pikabrushpipe-load.c:110
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev »%s«: Datoteka je "
"okvarjena."
#: app/core/pikabrushpipe-load.c:142
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters."
msgstr ""
"Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopiča »%s«: neskladni parametri."
#: app/core/pikachannel-select.c:70
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Pravokotni izbor"
#: app/core/pikachannel-select.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Eliptični izbor"
#: app/core/pikachannel-select.c:169
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Zaobljeni pravokotni izbor"
#: app/core/pikachannel-select.c:481
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Kanal %s v izbor"
#: app/core/pikachannel-select.c:532
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Mehki izbor"
#: app/core/pikachannel-select.c:598
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Izbor po barvi"
#: app/core/pikachannel-select.c:641
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "Izbor po indeksirani barvi"
#: app/core/pikachannel.c:257
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Preimenuj kanal"
#: app/core/pikachannel.c:258
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Premakni kanal"
#: app/core/pikachannel.c:259
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Spremeni merilo kanala"
#: app/core/pikachannel.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Spremeni velikost kanala"
#: app/core/pikachannel.c:261
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Prezrcali kanal"
#: app/core/pikachannel.c:262
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Zasukaj kanal"
#: app/core/pikachannel.c:263 app/core/pikadrawable-transform.c:1049
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Preoblikuj kanal"
#: app/core/pikachannel.c:264 app/core/pikachannel.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Napolni kanal"
#: app/core/pikachannel.c:265
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Vleci poteze po kanalu"
#: app/core/pikachannel.c:266
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanal v izbor"
#: app/core/pikachannel.c:267
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Prerazporedi kanal"
#: app/core/pikachannel.c:268
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Dvigni kanal"
#: app/core/pikachannel.c:269
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Dvigni kanal na vrh"
#: app/core/pikachannel.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Spusti kanal"
#: app/core/pikachannel.c:271
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Spusti kanal na dno"
#: app/core/pikachannel.c:272
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanala ni mogoče dvigniti višje."
#: app/core/pikachannel.c:273
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanala ni mogoče bolj spustiti."
#: app/core/pikachannel.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Operjeni kanal"
#: app/core/pikachannel.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Izostri kanal"
#: app/core/pikachannel.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Počisti kanal"
#: app/core/pikachannel.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Preobrni kanal"
#: app/core/pikachannel.c:298
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Obrobi kanal"
#: app/core/pikachannel.c:299
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Razširi kanal"
#: app/core/pikachannel.c:300
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Skrči kanal"
#: app/core/pikachannel.c:301
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "Kanal razlivanja"
#: app/core/pikachannel.c:783
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "Praznega kanala ni mogoče zapolniti."
#: app/core/pikachannel.c:819
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Risanje potez po praznem kanalu ni mogoče."
#: app/core/pikachannel.c:1660
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Nastavi barvo kanala"
#: app/core/pikachannel.c:1711
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Nastavi prekrivnost kanala"
#: app/core/pikachannel.c:1799 app/core/pikaselection.c:172
msgid "Selection Mask"
msgstr "Maska izbora"
#: app/core/pikacontext.c:669
msgid "Foreground"
msgstr "Ospredje"
#: app/core/pikacontext.c:670 app/core/pikagrid.c:94
msgid "Foreground color"
msgstr "Barva ospredja"
#: app/core/pikacontext.c:676 app/core/pikaimage-new.c:163
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
#: app/core/pikacontext.c:677 app/core/pikagrid.c:101
msgid "Background color"
msgstr "Barva ozadja"
#: app/core/pikacontext.c:683 app/core/pikacontext.c:684
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:100 app/widgets/pikabrushselect.c:176
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:324
msgid "Opacity"
msgstr "Prekrivnost"
#: app/core/pikacontext.c:692 app/core/pikacontext.c:693
msgid "Paint Mode"
msgstr "Način slikanja"
#: app/core/pikacontext.c:700 app/core/pikacontext.c:701
#: app/tools/pikamybrushoptions-gui.c:54 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:154
msgid "Brush"
msgstr "Čopič"
#: app/core/pikacontext.c:708
msgid "Paint dynamics"
msgstr "Dinamika slikanja"
#: app/core/pikacontext.c:714 app/core/pikacontext.c:715
#: app/tools/pikamybrushtool.c:73
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "Čopič MyPaint"
#: app/core/pikacontext.c:721 app/core/pikacontext.c:722
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"
#: app/core/pikacontext.c:728 app/core/pikacontext.c:729
#: app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 app/tools/pikagradientoptions.c:269
#: app/tools/pikagradienttool.c:164 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:365
msgid "Gradient"
msgstr "Preliv"
#: app/core/pikacontext.c:735 app/core/pikacontext.c:736
#: app/widgets/pikacolorselectorpalette.c:60
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: app/core/pikacontext.c:742 app/core/pikacontext.c:743
#: app/tools/pikatextoptions.c:800
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
#: app/core/pikacontext.c:749 app/core/pikacontext.c:750
msgid "Tool Preset"
msgstr "Prednastavitve orodja"
#: app/core/pikadatafactory.c:388 app/core/pikadatafactory.c:425
#: app/core/pikadatafactory.c:776 app/core/pikadatafactory.c:807
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Shranjevanje podatkov ni uspelo:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/pikadatafactory.c:465 app/core/pikadatafactory.c:468
#: app/core/pikaitem.c:572 app/core/pikaitem.c:575
msgid "copy"
msgstr "kopija"
#: app/core/pikadatafactory.c:477 app/core/pikaitem.c:583
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "Kopija %s"
#: app/core/pikadatafactory.c:638 app/tools/pikatextoptions.c:781
#: app/widgets/pikafontfactoryview.c:97
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
msgstr "Nalaganje pisav (to lahko traja dlje časa …)"
#: app/core/pikadatafactory.c:981
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Nastavljeno imate zapisljivo podatkovno mapo (%s), vendar ta mapa ne "
"obstaja. Najprej ustvarite mapo ali pa popravite nastavitev v odseku "
"Nastavite pogovornega okna »Mape«."
#: app/core/pikadatafactory.c:1000
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the pikarc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Nastavljeno imate zapisljivo podatkovno mapo, vendar ta mapa ni del vaše "
"poti iskanja podatkov. Najverjetneje ste ročno urejali datoteko pikarc, "
"popravite jo v odseku Nastavite pogovornega okna »Mape«."
#: app/core/pikadatafactory.c:1010
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Podatkovne mape za pisanje še niste nastavili."
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:476
#, c-format
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "Napaka pri nalaganju »%s«: "
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:482
#, c-format
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "Napaka pri nalaganju »%s«"
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:95
#: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:493
#: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102
#: app/xcf/xcf.c:444
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "»%s« ni mogoče odpreti za branje: "
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:552
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Podatkov ni mogoče naložiti: \n"
"\n"
"%s"
#: app/core/pikadrawable.c:543 app/tools/pikascaletool.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Spremeni merilo"
#: app/core/pikadrawable-bucket-fill.c:92
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Zapolni s kanglico"
#: app/core/pikadrawable-edit.c:152
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
#: app/core/pikadrawable-equalize.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Izenači"
#: app/core/pikadrawable-floating-selection.c:203 app/core/pikalayer.c:783
msgid "Floating Selection"
msgstr "Plavajoči izbor"
#: app/core/pikadrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr "Izračunavanje alfe neznanih slikovnih točk"
#: app/core/pikadrawable-fill.c:215 app/vectors/pikavectors.c:676
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Ni dovolj točk za zapolnjevanje"
#: app/core/pikadrawable-fill.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Upodobi potezo"
#: app/core/pikadrawable-gradient.c:125 app/core/pikadrawable-gradient.c:137
#: app/tools/pikagradienttool.c:1084
msgctxt "undo-type"
msgid "Gradient"
msgstr "Preliv"
#: app/core/pikadrawable-gradient.c:226
msgid "Calculating distance map"
msgstr "Računanje zemljevida oddaljenosti"
#: app/core/pikadrawable-offset.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Zamakni risani predmet"
#: app/core/pikadrawable-stroke.c:111 app/paint/pikapaintcore-stroke.c:335
#: app/vectors/pikavectors.c:698
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Premalo točk za potezo"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:808 app/tools/pikafliptool.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Prezrcali"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:891 app/tools/pikarotatetool.c:130
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Zasukaj"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:1047 app/core/pikalayer.c:442
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Preoblikuj plast"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:1060
msgid "Transformation"
msgstr "Preoblikovanje"
#: app/core/pikadynamicsoutput.c:136
msgid "Output type"
msgstr "Vrsta izhoda"
#: app/core/pikafilloptions.c:112
msgid "Style"
msgstr "Slog"
#: app/core/pikafilloptions.c:120
msgid "Custom style"
msgstr "Slog po meri"
#: app/core/pikafilloptions.c:128 app/pdb/pikapdbcontext.c:101
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:186 app/tools/pikaselectionoptions.c:81
#: app/tools/pikatextoptions.c:178
msgid "Antialiasing"
msgstr "Glajenje robov"
#: app/core/pikafilloptions.c:135 app/tools/pikabucketfilloptions.c:196
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:88
msgid "Feather edges"
msgstr "Operjeni robovi"
#: app/core/pikafilloptions.c:136 app/tools/pikabucketfilloptions.c:197
msgid "Enable feathering of fill edges"
msgstr "Omogoči operjanje robov polnjenja"
#: app/core/pikafilloptions.c:142 app/paint/pikamybrushoptions.c:87
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:203 app/tools/pikacoloroptions.c:86
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:101
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:95 app/widgets/pikabrusheditor.c:154
msgid "Radius"
msgstr "Radij"
#: app/core/pikafilloptions.c:143 app/tools/pikabucketfilloptions.c:204
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:96
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Polmer operjanja"
#: app/core/pikafilloptions.c:393 app/core/pikafilloptions.c:515
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Zapolni z barvo ospredja"
#: app/core/pikafilloptions.c:398 app/core/pikafilloptions.c:518
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Zapolni z barvo ozadja"
#: app/core/pikafilloptions.c:421
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Middle Gray (CIELAB) Color"
msgstr "Zapolni s srednjo sivo barvo (CIELAB) "
#: app/core/pikafilloptions.c:427
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Zapolni z belo"
#: app/core/pikafilloptions.c:434
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Zapolni s prosojnostjo"
#: app/core/pikafilloptions.c:450 app/core/pikafilloptions.c:521
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Zapolni z vzorcem"
#: app/core/pikagradient-load.c:73
msgid "Not a PIKA gradient file."
msgstr "Ni datoteka prelivov PIKA."
#: app/core/pikagradient-load.c:96
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Neveljaven niz UTF-8 v datoteki prelivov »%s«."
#: app/core/pikagradient-load.c:122
msgid "File is corrupt."
msgstr "Datoteka je okvarjena."
#: app/core/pikagradient-load.c:168 app/core/pikagradient-load.c:183
#: app/core/pikagradient-load.c:193 app/core/pikagradient-load.c:205
#: app/core/pikagradient-load.c:215 app/core/pikagradient-load.c:223
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr "Okvarjen segment %d."
#: app/core/pikagradient-load.c:236 app/core/pikagradient-load.c:246
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr "Odseki ne ustrezajo razponu od 0 do 1."
#: app/core/pikagradient-load.c:261
#, c-format
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "V vrstici %d datoteke preliva: "
#: app/core/pikagradient-load.c:337
msgid "No linear gradients found."
msgstr "Linearnih prelivov ni mogoče najti."
#: app/core/pikagradient-save.c:202
#, c-format
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "Pisanje datoteke POV %s ni uspelo: %s"
#: app/core/pikagrid.c:86
msgid "Line style"
msgstr "Slog črte"
#: app/core/pikagrid.c:87
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Slog črt mreže."
#: app/core/pikagrid.c:95
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Barva ospredja mreže."
#: app/core/pikagrid.c:102
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Barva ozadja mreže; uporabljena je samo za dvojno črtkan slog črte."
#: app/core/pikagrid.c:109
msgid "Spacing X"
msgstr "Razmik X"
#: app/core/pikagrid.c:110
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Vodoravni razmik črt mreže."
#: app/core/pikagrid.c:116
msgid "Spacing Y"
msgstr "Razmik Y"
#: app/core/pikagrid.c:117
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Navpični razmik črt mreže."
#: app/core/pikagrid.c:123
msgid "Spacing unit"
msgstr "Enota razmika"
#: app/core/pikagrid.c:130
msgid "Offset X"
msgstr "Odmik X"
#: app/core/pikagrid.c:131
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Vodoravni zamik prve črte v mreži. Lahko je negativen."
#: app/core/pikagrid.c:139
msgid "Offset Y"
msgstr "Odmik Y"
#: app/core/pikagrid.c:140
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Navpični zamik prve črte mreže. Lahko je tudi negativen."
#: app/core/pikagrid.c:148
msgid "Offset unit"
msgstr "Enota odmika"
#: app/core/pikagrouplayer.c:290
msgid "Layer Group"
msgstr "Skupina plasti"
#: app/core/pikagrouplayer.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Preimenuj skupino plasti"
#: app/core/pikagrouplayer.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Premakni skupino plasti"
#: app/core/pikagrouplayer.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Spremeni merilo skupine plasti"
#: app/core/pikagrouplayer.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Spremeni velikost skupine plasti"
#: app/core/pikagrouplayer.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Prezrcali skupino plasti"
#: app/core/pikagrouplayer.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Zasukaj skupino plasti"
#: app/core/pikagrouplayer.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Preoblikuj skupino plasti"
#: app/core/pikaimage.c:709 app/widgets/pikasymmetryeditor.c:182
msgid "Symmetry"
msgstr "Simetrija"
#: app/core/pikaimage.c:2675
msgid " (exported)"
msgstr " (izvožena)"
#: app/core/pikaimage.c:2679
msgid " (overwritten)"
msgstr " (prepisana)"
#: app/core/pikaimage.c:2688
msgid " (imported)"
msgstr " (uvožena)"
#: app/core/pikaimage.c:2861 app/core/pikaimage.c:2875
#: app/core/pikaimage.c:2918
#, c-format
msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
msgstr "Način plasti »%s« je bil dodan v %s"
#: app/core/pikaimage.c:2933
#, c-format
msgid "Layer groups were added in %s"
msgstr "Skupine plasti so bile dodane v %s"
#: app/core/pikaimage.c:2940
#, c-format
msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgstr "Maske na skupinah plasti so bile dodane v %s"
#: app/core/pikaimage.c:2947
#, c-format
msgid "Position locks on layer groups were added in %s"
msgstr "Zaklepi položaja na skupinah plasti so bili dodani v %s"
#: app/core/pikaimage.c:2954
#, c-format
msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s"
msgstr "Zaklepi kanala alfa na skupinah plasti so bili dodani v %s"
#: app/core/pikaimage.c:2962 app/core/pikaimage.c:2987
#, c-format
msgid "Visibility locks were added in %s"
msgstr "Zaklepi vidnosti so bili dodani v %s"
#: app/core/pikaimage.c:2973
#, c-format
msgid "Format of font information in text layer was changed in %s"
msgstr "Oblika informacij o pisavi v plasti besedila je bila spremenjena v %s"
#: app/core/pikaimage.c:2996
#, c-format
msgid "Multiple path selection was added in %s"
msgstr "Izbor več plasti je bil dodan v %s"
#: app/core/pikaimage.c:3008
#, c-format
msgid "Storing color tags in path was added in %s"
msgstr "Podpora za barvne značke v poti je bila dodana v %s"
#: app/core/pikaimage.c:3015
#, c-format
msgid "Storing locks in path was added in %s"
msgstr "Shranjevanje zaklepov v poteh je bilo dodano v %s"
#: app/core/pikaimage.c:3029
#, c-format
msgid "High bit-depth images were added in %s"
msgstr "Slike z visoko bitno globino so dodane v %s"
#: app/core/pikaimage.c:3037
#, c-format
msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s"
msgstr "Kodiranje slik z visoko bitno globino je bilo popravljeno v %s"
#: app/core/pikaimage.c:3045
#, c-format
msgid "Internal zlib compression was added in %s"
msgstr "V %s je bilo dodano notranje stiskanje zlib"
#: app/core/pikaimage.c:3062
#, c-format
msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
msgstr "Podpora za slikovne datoteke, večje od 4 GB, je bila dodana v %s"
#: app/core/pikaimage.c:3069
#, c-format
msgid "Multiple layer selection was added in %s"
msgstr "Izbor več plasti je bil dodan v %s"
#: app/core/pikaimage.c:3086
#, c-format
msgid "Off-canvas guides added in %s"
msgstr "Vodila izven platna dodana v %s"
#: app/core/pikaimage.c:3097
#, c-format
msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s"
msgstr ""
"Element določen in iskanje vzorca v imenu elementa so bili dodani v %s."
#: app/core/pikaimage.c:3103
#, c-format
msgid "Multiple channel selection was added in %s"
msgstr "Izbor več kanalov je bil dodan v %s"
#: app/core/pikaimage.c:3209
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Spremeni ločljivost slike"
#: app/core/pikaimage.c:3261
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Spremeni enoto slike"
#: app/core/pikaimage.c:4314
msgid ""
"'pika-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr ""
"Preverjanje veljavnosti parazita »pika-comment« ni uspelo: komentar vsebuje "
"neveljaven UTF-8"
#: app/core/pikaimage.c:4376
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Sliki dodaj zajedalca"
#: app/core/pikaimage.c:4421
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Odstrani zajedalca s slike"
#: app/core/pikaimage.c:5256
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Dodaj plast"
#: app/core/pikaimage.c:5300 app/core/pikaimage.c:5331
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Odstrani plast"
#: app/core/pikaimage.c:5325
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Odstrani plavajoči izbor"
#: app/core/pikaimage.c:5849
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Dodaj kanal"
#: app/core/pikaimage.c:5879 app/core/pikaimage.c:5904
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Odstrani kanal"
#: app/core/pikaimage.c:5964
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Dodaj pot"
#: app/core/pikaimage.c:5999 app/core/pikaimage.c:6007
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Odstrani pot"
#: app/core/pikaimage-arrange.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Razporedi predmete"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:120
msgid "Enable 'Use sRGB Profile'"
msgstr "Omogoči »Uporabi profil sRGB«"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:137
msgid "Disable 'Use sRGB Profile'"
msgstr "Onemogoči »Uporabi profil sRGB«"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:201
#, c-format
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'"
msgstr "Potrditev profila ICC je spodletela: ime parazita ni »%s«"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:216
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr ""
"Potrditev profila ICC je spodletela: nastavitve parazita niso (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:275
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr "Potrditev profila ICC je spodletela: "
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:277
msgid "Simulation ICC profile validation failed: "
msgstr "Potrditev profila ICC je spodletela: "
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:547
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr ""
"Potrditev profila ICC je spodletela: barvni profil ni za sivinski barvni "
"prostor"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:557
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr ""
"Potrditev profila ICC je spodletela: barvni profil ni za barvni prostor RGB"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:616
msgid "Assigning color profile"
msgstr "Dodeljevanje barvnega profila"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:617
msgid "Discarding color profile"
msgstr "Zavračanje barvnega profila"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:621
msgid "Assign color profile"
msgstr "Dodeli barvni profil"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:622
msgid "Discard color profile"
msgstr "Zavrzi barvni profil"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:665
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Pretvarjanje iz %s v %s"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:670
msgid "Color profile conversion"
msgstr "Pretvorba barvnega profila"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:85
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "Katalog barv slike #%d (%s)"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:231 app/core/pikaimage-colormap.c:315
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Nastavi katalog barv"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:352
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "Prekliči nastavitev katalog barv"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:445 app/core/pikapalette.c:561
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Spremeni vnos kataloga barv"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:467
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Dodaj barvo v katalog barv"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:492
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Colormap entry"
msgstr "Izbriši vnos kataloga barv"
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:795
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Slike ni mogoče pretvoriti: paleta je prazna."
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:807
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Pretvori sliko v indeksirano"
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:892
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Pretvarjanje slike v indeksirano (2. korak)"
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:941
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Pretvarjanje slike v indeksirano (3. korak)"
#: app/core/pikaimage-convert-precision.c:79
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Pretvori sliko v %s"
#. dithering
#: app/core/pikaimage-convert-precision.c:249
#: app/core/pikaimage-convert-precision.c:270
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212
#: app/tools/pikagradientoptions.c:129
msgid "Dithering"
msgstr "Stresanje"
#: app/core/pikaimage-convert-type.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Pretvori sliko v RGB"
#: app/core/pikaimage-convert-type.c:90
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Pretvori sliko v sivinsko"
#: app/core/pikaimage-crop.c:72
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Obreži sliko"
#: app/core/pikaimage-crop.c:75 app/core/pikaimage-resize.c:91
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Spremeni velikost slike"
#: app/core/pikaimage-guides.c:51
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Dodaj vodoravno vodilo"
#: app/core/pikaimage-guides.c:73
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Dodaj navpično vodilo"
#: app/core/pikaimage-guides.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Odstrani vodilo"
#: app/core/pikaimage-guides.c:141
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Premakni vodilo"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Premakni elemente"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:161
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Prezrcali elemente"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:206
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Zasukaj elemente"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:261
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Preoblikuj elemente"
#: app/core/pikaimage-merge.c:76
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Spoji vidne plasti"
#: app/core/pikaimage-merge.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Splošči sliko"
#: app/core/pikaimage-merge.c:262
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr "Slike ni mogoče sploščiti brez vidnih plasti."
#: app/core/pikaimage-merge.c:297
msgid "Cannot merge down a floating selection."
msgstr "Plavajočega izbora ni mogoče spojiti navzdol."
#: app/core/pikaimage-merge.c:306
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
msgstr "Nevidne plasti ni mogoče spojiti navzdol."
#: app/core/pikaimage-merge.c:332
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "Na skupino plasti ni mogoče spajati."
#: app/core/pikaimage-merge.c:341
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "Plast, na katero želite spajati, je zaklenjena."
#: app/core/pikaimage-merge.c:356
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Ni vidne plasti, da bi nanjo spajali."
#: app/core/pikaimage-merge.c:381
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Spoji s spodnjim"
#: app/core/pikaimage-merge.c:422
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Spoji skupino plasti"
#: app/core/pikaimage-merge.c:498
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Spoji vidne poti"
#: app/core/pikaimage-merge.c:534
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Ni dovolj vidnih poti, da bi jih spojili. Potrebujete vsaj dve."
#: app/core/pikaimage-quick-mask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Omogoči hitro masko"
#: app/core/pikaimage-quick-mask.c:120
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Onemogoči hitro masko"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Dodaj vzorčno točko"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:96
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Odstrani vzorčno točko"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Premakni vzorčno točko"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:146
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Sample Point Pick Mode"
msgstr "Določite način izbora vzorčne točke"
#: app/core/pikaimage-scale.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Spremeni merilo slike"
#: app/core/pikaimage-undo-push.c:1063
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Ni mogoče razveljaviti %s"
#: app/core/pikaimagefile.c:770
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
#: app/core/pikaimagefile.c:775
msgid "Special File"
msgstr "Posebna datoteka"
#: app/core/pikaimagefile.c:791
msgid "Remote File"
msgstr "Oddaljena datoteka"
#: app/core/pikaimagefile.c:810
msgid "Click to create preview"
msgstr "Kliknite za tvorbo predogleda"
#: app/core/pikaimagefile.c:816
msgid "Loading preview..."
msgstr "Nalaganje predogleda ..."
#: app/core/pikaimagefile.c:822
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Predogled je zastarel"
#: app/core/pikaimagefile.c:828
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Predogleda ni mogoče ustvariti"
#: app/core/pikaimagefile.c:838
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(predogled je morda zastarel)"
#. pixel size
#: app/core/pikaimagefile.c:847 app/widgets/pikaimagepropview.c:437
#: app/widgets/pikasizebox.c:429 app/widgets/pikatemplateeditor.c:734
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d slik. točk"
msgstr[1] "%d × %d slik. točka"
msgstr[2] "%d × %d slik. točki"
msgstr[3] "%d × %d slik. točke"
#: app/core/pikaimagefile.c:870 app/display/pikadisplayshell-title.c:358
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d plasti"
msgstr[1] "%d plast"
msgstr[2] "%d plasti"
msgstr[3] "%d plasti"
#: app/core/pikaimagefile.c:918
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Sličice za predogled »%s« ni mogoče odpreti: %s"
#: app/core/pikaitem.c:2205
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Pripni zajedalca"
#: app/core/pikaitem.c:2215
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Elementu pripni zajedalca"
#: app/core/pikaitem.c:2266 app/core/pikaitem.c:2273
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Odstrani zajedalca z elementa"
#: app/core/pikaitem-exclusive.c:65
msgid "Set Item Exclusive Visibility"
msgstr "Predmet naj bo izključno viden"
#: app/core/pikalayer-floating-selection.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Zasidraj plavajoči izbor"
#: app/core/pikalayer-floating-selection.c:182 app/core/pikalayer.c:1057
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Nove plasti iz plavajočega izbora ni mogoče ustvariti, ker ta pripada maski "
"ali kanalu same plasti."
#: app/core/pikalayer-floating-selection.c:189
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Plavajoči izbor v plast"
#: app/core/pikalayer.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Preimenuj plast"
#: app/core/pikalayer.c:437
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Premakni plast"
#: app/core/pikalayer.c:438
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Spremeni merilo plasti"
#: app/core/pikalayer.c:439
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Spremeni velikost plasti"
#: app/core/pikalayer.c:440
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Prezrcali plast"
#: app/core/pikalayer.c:441
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Zasukaj plast"
#: app/core/pikalayer.c:444
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Prerazvrsti plast"
#: app/core/pikalayer.c:445
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Dvigni plast"
#: app/core/pikalayer.c:446
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Dvigni plast na vrh"
#: app/core/pikalayer.c:447
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Spusti plast"
#: app/core/pikalayer.c:448
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Spusti plast na dno"
#: app/core/pikalayer.c:449
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Plasti ni mogoče dvigniti višje."
#: app/core/pikalayer.c:450
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Plasti ni mogoče bolj spustiti."
#: app/core/pikalayer.c:743 app/core/pikalayer.c:2037
#: app/core/pikalayermask.c:294
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "Maska %s"
#: app/core/pikalayer.c:787
msgid "Floating Mask"
msgstr "Plavajoča maska"
#: app/core/pikalayer.c:789
msgid "Floating Layer"
msgstr "Plavajoča plast"
#. TRANSLATORS: the first %s will be the type of floating item, i.e.
#. * either a "Floating Layer" or "Floating Mask" usually. The second will
#. * be a layer name.
#.
#: app/core/pikalayer.c:794
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"(%s)"
msgstr ""
"%s\n"
"(%s)"
#: app/core/pikalayer.c:1938
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Maske plasti ni mogoče dodati, ker jo plast že ima."
#: app/core/pikalayer.c:1949
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Maske drugačnih mer, kot so mere plasti, ni mogoče dodati."
#: app/core/pikalayer.c:1955
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Dodaj masko plasti"
#: app/core/pikalayer.c:2078
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Prenesi alfo v masko"
#: app/core/pikalayer.c:2241
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Uporabi masko plasti"
#: app/core/pikalayer.c:2242
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Izbriši masko plasti"
#: app/core/pikalayer.c:2349
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "Omogoči masko plasti"
#: app/core/pikalayer.c:2350
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Onemogoči masko plasti"
#: app/core/pikalayer.c:2431
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Pokaži masko plasti"
#: app/core/pikalayer.c:2510
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Dodaj kanal alfa"
#: app/core/pikalayer.c:2546
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Odstrani kanal alfa"
#: app/core/pikalayer.c:2567
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Plast na velikost slike"
#: app/core/pikalayer.c:2750
msgid "Set layer's blend space"
msgstr "Nastavi prostor zlivanja plasti"
#: app/core/pikalayer.c:2797
msgid "Set layer's composite space"
msgstr "Nastavi prostor skladanja plasti"
#: app/core/pikalayer.c:2844
msgid "Set layer's composite mode"
msgstr "Nastavi način skladanja plasti"
#: app/core/pikalayermask.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Premakni masko plasti"
#: app/core/pikalayermask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Maska plasti v izbor"
#: app/core/pikalayermask.c:203
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Mask plasti ni mogoče preimenovati."
#: app/core/pikalineart.c:342 app/core/pikalineart.c:343
msgid "Select transparent pixels instead of gray ones"
msgstr "Izberi prosojne slikovne točke namesto sivih"
#: app/core/pikalineart.c:349 app/tools/pikabucketfilloptions.c:239
msgid "Line art detection threshold"
msgstr "Prag zaznave črtne grafike"
#: app/core/pikalineart.c:350 app/tools/pikabucketfilloptions.c:240
msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)"
msgstr ""
"Prag za zaznavanje obrisa (višje vrednosti bodo vsebovale več slikovnih pik)"
#: app/core/pikalineart.c:356 app/tools/pikabucketfilloptions.c:246
msgid "Maximum growing size"
msgstr "Največja velikost naraščanja"
#: app/core/pikalineart.c:357 app/tools/pikabucketfilloptions.c:247
msgid "Maximum number of pixels grown under the line art"
msgstr "Največje število slikovnih točk, nastalih pod črtno sliko"
#: app/core/pikalineart.c:363 app/core/pikalineart.c:364
msgid "Whether or not we should perform the closing step"
msgstr "Ali naj se izvede zaključni korak ali ne"
#: app/core/pikalineart.c:370
msgid "Maximum curved closing length"
msgstr "Največja dolžina ukrivljenega sklenjanja"
#: app/core/pikalineart.c:371
msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art"
msgstr "Največja dolžina ukrivljenosti (v slikovnih točkah) za zapiranje črt"
#: app/core/pikalineart.c:377
msgid "Maximum straight closing length"
msgstr "Največja dolžina ravnega sklenjanja"
#: app/core/pikalineart.c:378
msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art"
msgstr "Največja ravna dolžina (v slikovnih točkah) za zapiranje črt"
#: app/core/pikamybrush-load.c:75
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr "Datoteka čopiča MyPaint je nerazumno velika, preskočena bo."
#: app/core/pikamybrush-load.c:93
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr "Čopiča MyPaint ni mogoče deserializirati."
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: app/core/pikapalette-import.c:212
#, c-format
msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%s (se pojavi %u)"
#: app/core/pikapalette-import.c:548
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Neznana vrsta datoteke palete: %s"
#: app/core/pikapalette-load.c:120
msgid "Missing magic header."
msgstr "Manjka čarovna glava."
#: app/core/pikapalette-load.c:143
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Neveljaven niz UTF-8 v datoteki palete »%s«"
#: app/core/pikapalette-load.c:163
msgid "Invalid column count."
msgstr "Neveljavno število stolpcev."
#: app/core/pikapalette-load.c:170
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Branje datoteke palete »%s«: Nepravilno število stolpcev v vrstici %d. "
"Uporabljena bo privzeta vrednost."
#: app/core/pikapalette-load.c:204
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Branje datoteke palete »%s«: V vrstici %d manjka rdeča komponenta (RED)."
#: app/core/pikapalette-load.c:212
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Branje datoteke palete »%s«: V vrstici %d manjka zelena komponenta (GREEN)."
#: app/core/pikapalette-load.c:220
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Branje datoteke palete »%s«: V vrstici %d manjka modra komponenta (BLUE)."
#: app/core/pikapalette-load.c:230
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Branje datoteke palete »%s«: V vrstici %d je vrednost RGB izven dosega."
#: app/core/pikapalette-load.c:257 app/core/pikapalette-load.c:507
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr "Branje datoteke palete »%s«: prebranih %d barv prekinjene datoteke: %s"
#: app/core/pikapalette-load.c:279
#, c-format
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "V vrstici %d datoteke palete: "
#: app/core/pikapalette-load.c:475 app/core/pikapalette-load.c:682
#: app/core/pikapalette-load.c:1025
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "Ni mogoče brati glave iz datoteke palete %s: "
#: app/core/pikapalette-load.c:512
msgid "Premature end of file."
msgstr "Predčasen konec datoteke."
#: app/core/pikapalette-load.c:691
msgid "Invalid ACB palette version."
msgstr "Neveljavno različica palete ACB."
#: app/core/pikapalette-load.c:697
msgid "PIKA only supports version 1 ACB palettes"
msgstr "PIKA podpira le palete ACB različice 1"
#: app/core/pikapalette-load.c:704
msgid "Invalid ACB palette identifier."
msgstr "Neveljaven identifikator palete ACB."
#: app/core/pikapalette-load.c:719 app/core/pikapalette-load.c:958
#: app/core/pikapalette-load.c:979
msgid "Invalid ACB palette name."
msgstr "Neveljavno ime palete ACB."
#: app/core/pikapalette-load.c:737
msgid "Invalid ACB palette prefix."
msgstr "Neveljavna predpona palete ACB."
#: app/core/pikapalette-load.c:752
msgid "Invalid ACB palette suffix."
msgstr "Neveljavna pripona palete ACB."
#: app/core/pikapalette-load.c:770 app/core/pikapalette-load.c:1044
msgid "Invalid number of colors in palette."
msgstr "Neveljavno število barv v paleti."
#: app/core/pikapalette-load.c:776 app/core/pikapalette-load.c:1050
#, c-format
msgid "Invalid number of colors: %s."
msgstr "Neveljavno število barv: %s."
#: app/core/pikapalette-load.c:788 app/core/pikapalette-load.c:797
msgid "Invalid ACB palette page info."
msgstr "Neveljavne informacije o strani palete ACB."
#: app/core/pikapalette-load.c:808 app/core/pikapalette-load.c:830
msgid "Invalid ACB palette color space."
msgstr "Neveljaven barvni prostor palete ACB."
#: app/core/pikapalette-load.c:968
msgid "Invalid ACB name size."
msgstr "Neveljavna velikost imena ACB."
#: app/core/pikapalette-load.c:1035
#, c-format
msgid "Invalid ASE header: %s"
msgstr "Neveljavna glava ASE: %s"
#: app/core/pikapalette-load.c:1060
#, c-format
msgid "Invalid ASE file: %s."
msgstr "Neveljavna datoteka ASE: %s."
#: app/core/pikapalette-load.c:1138
#, c-format
msgid "Invalid color components: %s."
msgstr "Neveljavne komponente barve: %s."
#: app/core/pikapalette-load.c:1152 app/core/pikapalette-load.c:1179
#, c-format
msgid "Invalid ASE color entry: %s."
msgstr "Neveljaven barvni vnos ASE: %s."
#: app/core/pikapalette-load.c:1207 app/core/pikapalette-load.c:1223
#: app/core/pikapalette-load.c:1242
msgid "Invalid ASE palette name."
msgstr "Neveljavno ime palete ASE."
#: app/core/pikapalette-load.c:1216
msgid "Invalid ASE block size."
msgstr "Neveljavna velikost bloka ASE."
#: app/core/pikapalette-load.c:1232
msgid "Invalid ASE name size."
msgstr "Neveljavna velikost imena ASE."
#: app/core/pikapalette-load.c:1360
msgid "Unable to read SBZ file"
msgstr "Datoteke SBZ ni mogoče prebrati"
#: app/core/pikapalette-load.c:1424
msgid "Unable to open SBZ file"
msgstr "Datoteke SBZ ni mogoče odpreti"
#: app/core/pikapalettemru.c:123 app/core/pikapalettemru.c:229
msgid "History Color"
msgstr "Zgodovina barv"
#: app/core/pikapattern-load.c:60
msgid "File appears truncated: "
msgstr "Datoteka se zdi odsekana: "
#: app/core/pikapattern-load.c:78
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr "Neznana različica oblike vzorca %d."
#: app/core/pikapattern-load.c:87
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"PIKA Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Nepodprta globina vzorca %d.\n"
"Vzorci za PIKA morajo biti GRAY (sivinske) ali RGB."
#: app/core/pikapattern-load.c:99
#, c-format
msgid ""
"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum "
"%lu), bytes=%lu"
msgstr ""
"Neveljavni podatki glave v »%s«: širina=%lu (največ %lu), višina=%lu (največ "
"%lu), bajti=%lu"
#: app/core/pikapattern-load.c:116
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr "Neveljavni podatki glave v »%s«: ime vzorca je predolgo: %lu"
#: app/core/pikapattern-load.c:129 app/core/pikapattern-load.c:167
msgid "File appears truncated."
msgstr "Datoteka se zdi prekinjena."
#: app/core/pikapattern-load.c:135
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Neveljaven niz UTF-8 v datoteki vzorca »%s«."
#: app/core/pikapattern-load.c:178
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke vzorca: "
#: app/core/pikapattern-save.c:52
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n"
"PIKA Patterns have a maximum size of %d x %d."
msgstr ""
"Nepodprte mere vzorca %d x %d.\n"
"Največja velikost vzorcev za PIKA je %d x %d."
#: app/core/pikapdbprogress.c:267
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Povratnega klica %s ni mogoče pognati. Ustrezni vtičnik se je morda sesul."
#: app/core/pikaselection.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Premakni izbor"
#: app/core/pikaselection.c:174
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Selection"
msgstr "Zapolni izbor"
#: app/core/pikaselection.c:175
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Vleci poteze po izboru"
#: app/core/pikaselection.c:192
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Operjeni izbor"
#: app/core/pikaselection.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Izostri izbor"
#: app/core/pikaselection.c:194
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Ne izberi ničesar"
#: app/core/pikaselection.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
#: app/core/pikaselection.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Preobrni izbor"
#: app/core/pikaselection.c:197
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Obrobi izbor"
#: app/core/pikaselection.c:198
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Razširi izbor"
#: app/core/pikaselection.c:199
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Zoži izbor"
#: app/core/pikaselection.c:200
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Holes"
msgstr "Odstrani luknje"
#: app/core/pikaselection.c:308
msgid "There is no selection to fill."
msgstr "Ni izbora, da bi ga zapolnili."
#: app/core/pikaselection.c:344
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Ni izbora, da bi po njem risali."
#: app/core/pikaselection.c:750
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Kopirati ali izrezovati ni mogoče, saj je izbrano območje prazno."
#: app/core/pikaselection.c:894
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Izbor ne more biti plavajoč, ker je izbrano območje prazno."
#: app/core/pikaselection.c:901
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Plavajoči izbor"
#: app/core/pikaselection.c:918
msgid "Floated Layer"
msgstr "Plavajoča plast"
#: app/core/pikasettings.c:152
#, c-format
msgid "Last used: %s"
msgstr "Nazadnje uporabljeno: %s"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:153
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:161
msgid "Line width"
msgstr "Širina črte"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:168 app/core/pikatemplate.c:158
#: app/tools/pikatextoptions.c:165 app/tools/pikatextoptions.c:308
msgid "Unit"
msgstr "Enota"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:175
msgid "Cap style"
msgstr "Slog konic"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:182
msgid "Join style"
msgstr "Slog stikališča"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:189
msgid "Miter limit"
msgstr "Meja sredice"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:190 app/tools/pikatextoptions.c:325
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Pretvori stikališče s sredico v izbočeno stikališče, če bi se sredica "
"razširila do razdalje, ki presega vrednost meja-sredice * širina-črte od "
"dejanske točke stikališča."
#: app/core/pikastrokeoptions.c:199
msgid "Dash offset"
msgstr "Zamik črtic"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:221
msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr "Oponašaj dinamiko čopiča"
#. no undo (or redo) steps available
#: app/core/pikasymmetry.c:137 app/display/pikastatusbar.c:506
#: app/display/pikastatusbar.c:2130 app/widgets/pikaimagepropview.c:406
#: app/widgets/pikasymmetryeditor.c:166 app/widgets/pikasymmetryeditor.c:176
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: app/core/pikasymmetry.c:151
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#: app/core/pikasymmetry.c:152
msgid "Activate symmetry painting"
msgstr "Aktivirajte simetrično slikanje"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:115
msgid "Mandala"
msgstr "Mandala"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:122
msgid "Center abscissa"
msgstr "Središči absciso"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:134
msgid "Center ordinate"
msgstr "Središči ordinanto"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:146
msgid "Number of points"
msgstr "Število točk"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:154 app/core/pikasymmetry-mirror.c:152
msgid "Disable brush transform"
msgstr "Onemogoči transformacijo čopiča"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:155
msgid "Disable brush rotation"
msgstr "Onemogoči vrrtenje čopiča"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:162
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kalejdoskop"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:163
msgid "Reflect consecutive strokes"
msgstr "Odbij zaporedne poteze"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:121
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcali"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:128
msgid "Horizontal Symmetry"
msgstr "Vodoravna simetrija"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:129
msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
msgstr "Odsevaj začetno potezo prek vodoravne osi"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:136
msgid "Vertical Symmetry"
msgstr "Navpična simetrija"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:137
msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
msgstr "Odsevaj začetno potezo prek navpične osi"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:144
msgid "Central Symmetry"
msgstr "Centralna simetrija"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:145
msgid "Invert the initial stroke through a point"
msgstr "Preobrni začetno potezo skozi točko"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:153
msgid "Disable brush reflection"
msgstr "Onemogoči odsev čopiča"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:160
msgid "Vertical axis position"
msgstr "Položaj navpične osi"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:172
msgid "Horizontal axis position"
msgstr "Položaj vodoravne osi"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:99
msgid "Tiling"
msgstr "Tlakovanje"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:104
msgid "Interval X"
msgstr "Interval X"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:105
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
msgstr "Interval na osi X (slik. točke)"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:116
msgid "Interval Y"
msgstr "Interval Y"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:117
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
msgstr "Interval na osi X (slik. točke)"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:128
msgid "Shift"
msgstr "Zamakni"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:129
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr "Zamik X med črtami (slik. točke)"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:140
msgid "Max strokes X"
msgstr "Največ potez na osi X"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:141
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "Največje število potez na osi X"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:148
msgid "Max strokes Y"
msgstr "Največ potez na osi Y"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:149
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "Največje število potez na osi Y"
#: app/core/pikatagcache.c:437
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "Napaka pri pisanju »%s«: %s\n"
#: app/core/pikatagcache.c:447
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s\n"
msgstr "Napaka pri zapiranju »%s«: %s\n"
#: app/core/pikatemplate.c:142
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: app/core/pikatemplate.c:150
msgid "Height"
msgstr "Višina"
#: app/core/pikatemplate.c:159
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"Uporabljena enota za prikaz koordinat, ko niste v načinu točka-za-točko."
#: app/core/pikatemplate.c:166 app/core/pikatemplate.c:174
msgid "Resolution X"
msgstr "Ločljivost X"
#: app/core/pikatemplate.c:167
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Vodoravna ločljivost slike."
#: app/core/pikatemplate.c:175
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Navpična ločljivost slike."
#: app/core/pikatemplate.c:182
msgid "Resolution unit"
msgstr "Enota ločljivosti"
#. serialized name
#: app/core/pikatemplate.c:189
msgid "Image type"
msgstr "Vrsta slike"
#: app/core/pikatemplate.c:196 app/core/pikatemplate.c:203
msgid "Precision"
msgstr "Natančnost"
#: app/core/pikatemplate.c:212 app/operations/pikacurvesconfig.c:105
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:110 app/widgets/pikahistogrameditor.c:115
msgid "Linear/Perceptual"
msgstr "Linearno/zaznavno"
#: app/core/pikatemplate.c:221
msgid "Color profile"
msgstr "Barvni profil"
#: app/core/pikatemplate.c:228
msgid "Simulation profile"
msgstr "Profil simulacije"
#: app/core/pikatemplate.c:235
msgid "Simulation Rendering Intent"
msgstr "Namen upodabljanja simulacije"
#: app/core/pikatemplate.c:243
msgid "Use Black Point Compensation for Simulation"
msgstr "Uporabi kompenzacijo črne točke za simulacijo"
#: app/core/pikatemplate.c:250 app/tools/pikabucketfilloptions.c:147
msgid "Fill type"
msgstr "Vrsta polnila"
#: app/core/pikatemplate.c:257
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: app/core/pikatemplate.c:264
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
#. Translators: this is a noun
#: app/core/pikatoolgroup.c:263
msgctxt "tool-item"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: app/core/pikatoolpreset.c:150
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "Uporabi shranjeno ospredje/ozadje"
#: app/core/pikatoolpreset.c:157
msgid "Apply stored opacity/paint mode"
msgstr "Uporabi shranjen način prekrivnosti/barvanja"
#: app/core/pikatoolpreset.c:164
msgid "Apply stored brush"
msgstr "Uporabi shranjen čopič"
#: app/core/pikatoolpreset.c:171
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "Uporabi shranjeno dinamiko"
#: app/core/pikatoolpreset.c:178
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr "Uporabi shranjen čopič MyPaint"
#: app/core/pikatoolpreset.c:185
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "Uporabi shranjen vzorec"
#: app/core/pikatoolpreset.c:192
msgid "Apply stored palette"
msgstr "Uporabi shranjeno paleto"
#: app/core/pikatoolpreset.c:199
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Uporabi shranjen preliv"
#: app/core/pikatoolpreset.c:206
msgid "Apply stored font"
msgstr "Uporabi shranjeno pisavo"
#: app/core/pikatoolpreset-load.c:64
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "Datoteka prednastavitev orodja je okvarjena."
#: app/core/pikaunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "slikovna točka"
#: app/core/pikaunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "slikovnih točk"
#: app/core/pikaunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "palec"
#: app/core/pikaunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "palcev"
#: app/core/pikaunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "milimeter"
#: app/core/pikaunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "milimetrov"
#: app/core/pikaunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "pika"
#: app/core/pikaunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "pik"
#: app/core/pikaunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/pikaunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "pic"
#: app/core/pikaunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "odstotek"
#: app/core/pikaunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "odstotkov"
#. Translators: the %s is PIKA version, the %d is the
#. * installer/package revision.
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:126
#, c-format
msgid "%s (revision %d)"
msgstr "%s (rev. %d)"
#: app/dialogs/about-dialog.c:134
msgid "About PIKA"
msgstr "O programu PIKA"
#: app/dialogs/about-dialog.c:143
msgid "Visit the PIKA website"
msgstr "Obiščite spletno stran PIKA"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: app/dialogs/about-dialog.c:149
msgid "translator-credits"
msgstr "Martin Srebotnjak"
#: app/dialogs/about-dialog.c:339
msgid "Update available!"
msgstr "Na voljo je posodobitev!"
#. This is actually a new revision of current version.
#: app/dialogs/about-dialog.c:369
#, c-format
msgid "Download PIKA %s revision %d (released on %s)\n"
msgstr "Prenesi PIKA %s rev. %d (datum izdaje %s)\n"
#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
#. * markups in your translation.
#: app/dialogs/about-dialog.c:379
#, c-format
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
msgstr "<u>Opomba ob izdaji</u>: <i>%s</i>"
#: app/dialogs/about-dialog.c:384
#, c-format
msgid "Download PIKA %s (released on %s)\n"
msgstr "Prenesi PIKA %s (datum izdaje %s)\n"
#: app/dialogs/about-dialog.c:409 app/dialogs/about-dialog.c:430
msgid "Check for updates"
msgstr "Preveri obstoj posodobitev"
#. Translators: first string is the date in the locale's date
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:449
#, c-format
msgid "Last checked on %s at %s"
msgstr "Nazadnje preverjeno %s ob %s"
#: app/dialogs/about-dialog.c:676
msgid "PIKA is brought to you by"
msgstr "PIKAa vam zagotavlja"
#: app/dialogs/about-dialog.c:752
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr ""
"To je nestabilna razvojna različica.\n"
"objavek %s"
#: app/dialogs/action-search-dialog.c:68
msgid "Search Actions"
msgstr "Najdi dejanja"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:125
msgid "Channel _name:"
msgstr "_Ime kanala:"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:127
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:167
msgid "Lock _pixels"
msgstr "Zakleni _slikovne točke"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
msgid "Lock position and _size"
msgstr "Zakleni položaj in _velikost"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:126 app/widgets/pikaitemtreeview.c:565
msgid "Lock visibility"
msgstr "Zakleni vidljivost"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:170
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "_Inicializiraj iz izbora"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Dodeli barvni profil ICC"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "Sliki dodeli barvni profil"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
msgid "_Assign"
msgstr "_Dodeli"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
msgid "Assign"
msgstr "Dodeli"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Pretvori v barvni profil ICC"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "Pretvori sliko v barvni profil"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147
msgid "C_onvert"
msgstr "Pr_etvori"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
msgid "Convert to"
msgstr "Pretvori v"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
msgid "RGB Conversion"
msgstr "Pretvorba RGB"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Pretvori sliko v RGB"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
msgid "Grayscale Conversion"
msgstr "Sivinska pretvorba"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Pretvori sliko v sivinsko"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
msgid "Soft-Proof Profile"
msgstr "Profil preverjanja videza"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgstr "Izberite profil za preverjanje videza"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:332
msgid "_Select"
msgstr "_Izberi"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
msgid "New Color Profile"
msgstr "Nov barvni profil"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Trenutni barvni profil"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
msgid "Profile _details"
msgstr "Podrobnosti pro_fila"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:197
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "_Namen upodabljanja:"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:213
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Kompenzacija črne točke"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
msgid "Select Destination Profile"
msgstr "Izberite ciljni profil"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
#: app/widgets/pikawidgets-constructors.c:86
#: app/widgets/pikawidgets-constructors.c:97
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
msgstr "Želite pretvoriti sliko v vgrajeni sivinski barvni profil?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:98
msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
msgstr "Želite pretvoriti sliko v vgrajeni barvni profil sRGB?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:107
msgid "Keep the Embedded Working Space?"
msgstr "Ali želite obdržati vdelani delovni prostor?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:110
msgid "Keep the image's color profile"
msgstr "Ohrani barvni profil slike"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:115
msgid "_Keep"
msgstr "_Ohrani"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:116
msgid "_Convert"
msgstr "Pre_tvori"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:130
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr "Slika %s ima vdelan barvni profil"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:151
msgid "Built-in Profile"
msgstr "Vgrajeni profil"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:161
msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?"
msgstr "Ali želite pretvoriti sliko v prednostni sivinski barvni profil?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:163
msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?"
msgstr "Ali želite pretvoriti sliko v prednostni barvni profil RGB?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:167
msgid "Preferred Profile"
msgstr "Prednostni profili"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:227
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Ne vprašaj več"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:224
msgid "Your choice can later be edited in Preferences > Color Management"
msgstr "Izbiro lahko pozneje uredite v Nastavitve > Upravljanje barv"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Pretvorba v indeksirane barve"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Pretvori sliko v barvno indeksirano"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_Največje število barv:"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "_Odstrani neuporabljene in podvojene barve iz kataloga barv"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Stresanje _barv:"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Omogoči stresanje _prosojnosti"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279
msgid "Enable dithering of text _layers"
msgstr "Omogoči stresanje plasti _besedila"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr ""
"Stresanje plasti besedila bo povzročilo, da jih ne bo več mogoče urejati"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:164
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Ni mogoče pretvoriti v barvno paleto z več kot 256 barvami."
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135
#, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Pretvori sliko v %s"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138
msgid "Encoding Conversion"
msgstr "Pretvorba kodiranja"
#. gamma
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:149 app/operations/pikalevelsconfig.c:150
#: app/tools/pikalevelstool.c:510
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185
msgid "Linear light"
msgstr "Linearna svetloba"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188
msgid "Non-Linear"
msgstr "Nelinearno"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Zaznavno (sRGB)"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228
msgid "_Layers:"
msgstr "P_lasti:"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250
msgid "_Text Layers:"
msgstr "Plasti _besedila:"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "_Kanali in maske:"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "Izbriši predmet"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:106
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Želite izbrisati »%s«?"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati »%s« s seznama in z diska?"
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 app/gui/gui.c:181
#: app/gui/gui-message.c:268
msgid "PIKA Message"
msgstr "Sporočilo PIKA"
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:247
msgid "PIKA Debug"
msgstr "Razhroščevanje PIKA"
#: app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
#: app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Device Status"
msgstr "Stanje naprav"
#: app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Errors"
msgstr "Napake"
#: app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Pointer"
msgstr "Kazalec"
#: app/dialogs/dialogs.c:367
msgid "History"
msgstr "Zgodovina"
#: app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Image Templates"
msgstr "Predloge slik"
#: app/dialogs/dialogs.c:391
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#. Selection Bounding Box
#: app/dialogs/dialogs.c:395 app/display/pikacursorview.c:273
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
#: app/dialogs/dialogs.c:395
msgid "Selection Editor"
msgstr "Urejevalnik izbora"
#: app/dialogs/dialogs.c:399
msgid "Symmetry Painting"
msgstr "Simetrično slikanje"
#: app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#: app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Undo History"
msgstr "Zgodovina razveljavitev"
#: app/dialogs/dialogs.c:413
msgid "Navigation"
msgstr "Krmarjenje"
#: app/dialogs/dialogs.c:413
msgid "Display Navigation"
msgstr "Pokaži krmarjenje"
#: app/dialogs/dialogs.c:419
msgid "FG/BG"
msgstr "FG/BG"
#: app/dialogs/dialogs.c:419
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Barva ospredja/ozadja"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 app/widgets/pikafileprocview.c:210
msgid "Extensions"
msgstr "Razširitve"
#. "pika-extensions-installed",
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:109 app/dialogs/extensions-dialog.c:110
msgid "Installed Extensions"
msgstr "Nameščene razširitve"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:125 app/dialogs/extensions-dialog.c:126
msgid "System Extensions"
msgstr "Sistemske razširitve"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:141 app/dialogs/extensions-dialog.c:142
msgid "Install Extensions"
msgstr "Namesti razširitve"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:159
msgid "Search extension:"
msgstr "Najdi razširitev:"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:175
msgid "Search extensions matching these keywords"
msgstr "Išči razširitve, ki se ujemajo s temi ključnimi besedami"
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:260
msgid "Open layers"
msgstr "Odpri plasti"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "Odpri naslov"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Vnesite mesto (URI):"
#. error should never be NULL, also issue #3093
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236
msgid "Invalid URI"
msgstr "Neveljaven URI"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:502
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"Za shranjevanje oddaljenih datotek je potrebno razločiti vrsto datoteke iz "
"njene končnice. Vnesite končnico datoteke, ki se ujema z zapisom izbrane "
"datoteke ali pa ne vnesite nobene končnice."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:662
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "Podanega imena datoteke ni mogoče uporabiti za izvoz."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:663
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the PIKA XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"S tem pogovornim oknom shranjujete v različne vrste datotek. Uporabite "
"Datoteka→Shrani za izvoz v zapisu XCF PIKA."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:666
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "Popelji me v pogovorno okno Shrani"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:670
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "Podanega imena datoteke ni mogoče uporabiti za shranjevanje."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:671
msgid ""
"You can use this dialog to save to the PIKA XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"S tem pogovornim oknom shranjujete v zapisu XCF PIKA. Uporabite "
"Datoteka→Izvozi za izvoz v druge vrste datotek."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:673
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "Popelji me v pogovorno okno Izvozi"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Neujemanje s končnico"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:737
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"Podano ime datoteke je brez znane končnice. Vnesite znano končnico datoteke "
"ali izberite vrsto datoteke s seznama vrst datotek."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:769
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "Izbrana končnica datoteke se ne ujema z izbrano vrsto datoteke."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:773
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Želite kljub temu shraniti sliko s tem imenom?"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:838
msgid "Saving canceled"
msgstr "Shranjevanje preklicano"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:844 app/widgets/pikadnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Shranjevanje »%s« ni uspelo:\n"
"\n"
"%s"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:846
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
#: app/dialogs/fill-dialog.c:109
msgid "Choose Fill Style"
msgstr "Izberite slog polnila"
#: app/dialogs/fill-dialog.c:116
msgid "_Fill"
msgstr "_Zapolni"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:95
msgid "Configure Grid"
msgstr "Prilagodi mrežo"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:96
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Prilagodi mrežo slike"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:161
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
msgid "Merge Layers"
msgstr "Spoji plasti"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Možnosti spajanja plasti"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "_Merge"
msgstr "_Spoji"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Končna, spojena plast mora biti:"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
msgid "Merge within active _groups only"
msgstr "Spoji le v okviru a_ktivnih skupin"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "_Opusti nevidne plasti"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:100
msgid "Create a New Image"
msgstr "Ustvari novo sliko"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1890
#: app/dialogs/resize-dialog.c:256
msgid "_Template:"
msgstr "_Predloga:"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:320
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Potrdite velikost slike"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Ustvariti želite sliko velikosti %s."
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:349
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Slika izbrane velikosti bi zasedla več pomnilnika, kot je največ dovoljeno "
"glede na nastavitev »Največja velikost slike« v pogovornem oknu "
"»Nastavitve« (trenutno nastavljeno na %s)."
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Lastnosti slike"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 app/dialogs/module-dialog.c:113
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:351 app/tools/pikagradienttool-editor.c:1811
#: app/tools/pikameasuretool.c:746 app/widgets/pikacontrollerlist.c:625
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:206 app/widgets/pikacriticaldialog.c:228
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:642 app/widgets/pikatexteditor.c:167
msgid "_Close"
msgstr "Z_apri"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
msgid "C_olor Profile"
msgstr "_Barvni profil"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96
msgid "Co_mment"
msgstr "Ko_mentar"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Spremeni merilo slike"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Potrdite spremembo merila"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138
#: app/tools/pikascaletool.c:98 app/tools/pikascaletool.c:123
msgid "_Scale"
msgstr "_Spremeni merilo"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Sprememba merila slike na izbrano velikost bi zahtevala več pomnilnika, kot "
"to dovoljuje nastavitev »Največja velikost slike« v pogovornem oknu "
"»Nastavitve« (trenutno %s)."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"Sprememba merila slike na izbrano velikost slike bo skrčila nekatere plasti "
"na ničelno velikost."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Je to tisto, kar želite narediti?"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Nastavi vhodne naprave"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114
msgid "Reset Input Device Configuration"
msgstr "Ponastavi prilagoditev naprave za vnos"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
msgstr "Ali zares želite ponastaviti vse vhodne naprave na privzete vrednosti?"
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:206
msgid "Color tag:"
msgstr "Oznaka barve:"
#. The switches frame & vbox
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:256
msgid "Switches"
msgstr "Stikala"
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:265
msgid "_Visible"
msgstr "_Vidno"
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:59
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Prilagodi tipke za bližnjice"
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Za urejanje tipk za bližnjico kliknite ustrezno vrstico in vpišite novo "
"kombinacijo tipk ali pritisnite vračalko za njen izbris."
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "S_hrani tipke za bližnjice ob izhodu"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106
msgid "Add Layer Mask"
msgid_plural "Add Layer Masks"
msgstr[0] "Dodaj maske plasti"
msgstr[1] "Dodaj masko plasti"
msgstr[2] "Dodaj maski plasti"
msgstr[3] "Dodaj maske plasti"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108
#, c-format
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgid_plural "Add Masks to %d Layers"
msgstr[0] "Dodaj maske %d plastem"
msgstr[1] "Dodaj masko %d plasti"
msgstr[2] "Dodaj maske %d plastema"
msgstr[3] "Dodaj maske %d plastem"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:121
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:150
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Inicializiraj masko plasti na:"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:185
msgid "In_vert mask"
msgstr "Preo_brni masko"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:220
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Najprej izberite kanal"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:165
msgid "Layer _name:"
msgstr "_Ime plasti:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:188
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:312
msgid "_Mode:"
msgstr "_Način:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
msgid "_Blend space:"
msgstr "_Zlij prostor:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
msgid "Compos_ite space:"
msgstr "Kompoz_itni prostor:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
msgid "Composite mo_de:"
msgstr "Kompozitni na_čin:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:239
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Prekrivnost:"
#. The size labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 app/tools/pikameasuretool.c:821
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 app/tools/pikameasuretool.c:849
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"
#. The offset labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:309
msgid "Offset X:"
msgstr "Odmik X:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:314
msgid "Offset Y:"
msgstr "Odmik Y:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 app/dialogs/resize-dialog.c:510
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:489
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Napolni z:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:392
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:286
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktivni filtri"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:419
msgid "Lock _alpha"
msgstr "Zakleni kanal _alfa"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:431
msgid "Set name from _text"
msgstr "Nastavite ime iz _besedila"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:122
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>KONEC IGRE</b> na ravni %d!"
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:129
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:130
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Pritisnite »q« za izhod"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:135
msgid "Paused"
msgstr "Prekinjeno"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Pritisnite »p« za nadaljevanje"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Raven: %s, življenj: %s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"Levo/desno za premikanje, preslednica za streljanje, »p« za prekinitev, »q« "
"za izhod"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:816
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Ubijalski GEGL-i iz vesolja"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:98
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Ali želite zasukati sliko?"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101
msgid "Apply metadata rotation"
msgstr "Uveljavi sukanje metapodatkov"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:106
msgid "_Keep Original"
msgstr "_Ohrani izvirnik"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:107
#: app/tools/pikarotatetool.c:104
msgid "_Rotate"
msgstr "_Zasukaj"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:124
#, c-format
msgid "The image '%s' contains Exif orientation metadata"
msgstr "Slika »%s« vsebuje metapodatke o usmeritvi Exif."
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:182
msgid "Original"
msgstr "Izvirnik"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:198
msgid "Rotated"
msgstr "Zasukano"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:215
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Ali želite zasukati sliko?"
#: app/dialogs/module-dialog.c:108
msgid "Module Manager"
msgstr "Upravljalec gradnikov"
#: app/dialogs/module-dialog.c:112
msgid "_Refresh"
msgstr "Osve_ži"
#: app/dialogs/module-dialog.c:132
msgid "You will have to restart PIKA for the changes to take effect."
msgstr ""
"Morali boste ponovno zagnati PIKA, da bodo naslednje spremembe učinkovale."
#: app/dialogs/module-dialog.c:291
msgid "Only in memory"
msgstr "samo v pomnilniku"
#: app/dialogs/module-dialog.c:295
msgid "No longer available"
msgstr "ni več na voljo"
#: app/dialogs/module-dialog.c:327
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:328
msgid "Version:"
msgstr "Različica:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:329
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:330
msgid "Copyright:"
msgstr "Lastnik pravic:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:331
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Uvozi novo paleto"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
msgid "_Import"
msgstr "_Uvozi"
#. The "Source" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200
msgid "Select Source"
msgstr "Izberite vir"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1853
msgid "_Gradient"
msgstr "_Preliv"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221
msgid "I_mage"
msgstr "S_lika"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Vzorči _spojeno"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_Le izbrane slikovne točke"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256
msgid "Palette _file"
msgstr "_Datoteka palet"
#. Palette file name entry
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284
msgid "Select Palette File"
msgstr "Izberite datoteko palete"
#. The "Import" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
msgid "Import Options"
msgstr "Možnosti uvoza"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:309
msgid "New import"
msgstr "Nov uvoz"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
msgid "Palette _name:"
msgstr "_Ime palete:"
#. The # of colors
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "_Število barv:"
#. The columns
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:328
msgid "C_olumns:"
msgstr "St_olpci:"
#. The interval
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "I_nterval:"
msgstr "_Interval:"
#. The "Preview" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:349
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1316
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:367
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "Izbrani vir ne vsebuje barv."
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:452
msgid "There is no palette to import."
msgstr "Ni palete za uvoz."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:304
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Ponastavi vse"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:322
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "Resnično želite ponastaviti vse možnosti na privzete vrednosti?"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:401
msgid "You will have to restart PIKA for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"Morali boste ponovno zagnati PIKA, da bodo naslednje spremembe učinkovale:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:673
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start PIKA."
msgstr ""
"Tipke za bližnjice bodo ponastavljene na privzete vrednosti ob naslednjem "
"zagonu PIKA-a."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:684
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Odstrani vse tipke za bližnjice"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:706
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "Resnično želite odstraniti vse tipke za bližnjice iz vseh menijev?"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:747
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"PIKA."
msgstr ""
"Nastavitve oken bodo ponastavljene na privzete vrednosti ob naslednjem "
"zagonu PIKA-a."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:782
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start PIKA."
msgstr ""
"Nastavitve vhodne naprave bodo ponastavljene na privzete vrednosti ob "
"naslednjem zagonu PIKA-a."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:862
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"PIKA."
msgstr ""
"Nastavitve orodij bodo ponastavljene na privzete vrednosti ob naslednjem "
"zagonu PIKA-a."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:914 app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Uporabniški priročnik je nameščen na računalnik."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:919 app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Uporabniški priročnik ni nameščen na računalnik."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1084
msgid "Show s_election"
msgstr "Pokaži _izbor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1087
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Pokaži meje pla_sti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1090
msgid "Show can_vas boundary"
msgstr "Pokaži meje pla_tna"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1093
msgid "Show _guides"
msgstr "Pokaži _vodila"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1096
msgid "Show gri_d"
msgstr "Pokaži mre_žo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1099
msgid "Show _sample points"
msgstr "Pokaži vzor_čne točke"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1108
msgid "Show _menubar"
msgstr "Pokaži _menijsko vrstico"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1112
msgid "Show _rulers"
msgstr "Pokaži _merila"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1115
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Pokaži _drsnike"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1118
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Pokaži vrstico s_tanja"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1124
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Način _zapolnjevanja platna:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1129
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Barva po meri za _zapolnjevanje platna:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1130
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Izberite želeno barvo za zapolnjevanje platna"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1139
msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
msgstr "_Ohrani način zapolnjevanja platna v načinu »Pokaži vse«"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1164
msgid "Snap to _Guides"
msgstr "Pripni na _vodila"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1167
msgid "S_nap to Grid"
msgstr "Prip_ni na mrežo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1170
msgid "Snap to Canvas _Edges"
msgstr "Pripni na _rob platna"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1178
msgid "Snap to _Active Path"
msgstr "Pripni na _aktivno pot"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1181
msgid "Snap to _Bounding Box"
msgstr "Pripni na _omejujoči okvir"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1184
msgid "Snap to _Equidistance"
msgstr "Pripni na _enakomerno oddaljenost"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1256
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1292 app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
msgid "System Resources"
msgstr "Sistemski viri"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1301
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Poraba virov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Najmanjše število ravni _razveljavitev:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Največ po_mnilnika za razveljavitve:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "_Velikost medpomnilnika za tlakovanje:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Največja velikost _nove slike:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1320
msgid "S_wap compression:"
msgstr "Raven stis_kanja izmenjalne datoteke:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1325
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr "Število uporabljenih _niti:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1333
msgid "Network access"
msgstr "Omrežni dostop"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1337
msgid "Check for updates (requires internet)"
msgstr "Preveri obstoj posodobitev (potrebna je internetna povezava)"
#. Image Thumbnails
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1344
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Sličice za predogled"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1349
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Velikost _sličic za predogled:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1353
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Največja velikost _datoteke sličic za predogled:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1360
msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "_Beleži uporabljene datoteke v seznamu zadnje odprtih dokumentov"
#. TODO: icon needed.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1378 app/dialogs/preferences-dialog.c:1379
msgid "Debugging"
msgstr "Razhroščevanje"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1386
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, PIKA has "
"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
"bugs."
msgstr ""
"Upamo, da ne boste potrebovali teh nastavitev, vendar kot vse programje ima "
"tudi PIKA hrošče in do sesutja lahko pride. Če se to zgodi, nam lahko "
"pomagate s poročanjem o hroščih."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Poročanje o hroščih"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1401
msgid "Debug _policy:"
msgstr "_Politika razhroščevanja:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1413
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr ""
"Če želite uporabljati to funkcijo, morate imeti na računalniku nameščeno "
"»gdb« ali »lldb«."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
"system."
msgstr ""
"Ta funkcija je veliko učinkovitejša, če imate na sistemu nameščeno »gdb« ali "
"»lldb«."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1430 app/dialogs/preferences-dialog.c:1431
msgid "Color Management"
msgstr "Upravljanje z barvami"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1440
msgid "R_eset Color Management"
msgstr "P_onastavi upravljanje z barvami"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1463
msgid "Image display _mode:"
msgstr "_Način prikaza slike:"
#. Color Managed Display
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1467
msgid "Color Managed Display"
msgstr "Zaslon z upravljanjem barv"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1476
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Izberite barvni profil monitorja"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1477
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "Profil _monitorja:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1483
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_Poskusi uporabiti sistemski profil zaslona"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1490
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "_Namen upodabljanja:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1495
msgid "Use _black point compensation"
msgstr "Uporabi kompenzacijo _črne točke"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1501 app/dialogs/preferences-dialog.c:1516
#: app/display/pikastatusbar.c:571 app/paint/pikainkoptions.c:94
msgid "Speed"
msgstr "Hitrost"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1502 app/dialogs/preferences-dialog.c:1517
#: app/display/pikastatusbar.c:572
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr "Natančnost / barvna zvestoba"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1503
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr "Optimizitaj prikaz slike za:"
#. Print Simulation (Soft-proofing)
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 app/display/pikastatusbar.c:483
msgid "Soft-Proofing"
msgstr "Preverjanje videza"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1518
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr "O_ptimiziraj preverjanje za:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1527
msgid "Mar_k out of gamut colors"
msgstr "Ozna_či barve zunaj barvnega obsega"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Izberite opozorilno barvo"
#. Preferred profiles
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "Prednostni profili"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "Izberite prednostni barvni profil RGB"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
msgid "_RGB profile:"
msgstr "Profil _RGB:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1558
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "Izberite prednostni sivinski barvni profil"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "_Sivinski profil:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Izberite barvni profil CMYK"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "Profil _CMYK:"
#. Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
msgid "Policies"
msgstr "Politike"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
msgid "_File Open behavior:"
msgstr "Vedenje _odpiranja datoteke:"
#. Filter Dialogs
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1581 app/dialogs/preferences-dialog.c:2476
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "Okna odpiranja datotek"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
msgid "Show _advanced color options"
msgstr "Pokaži n_apredne barvne možnosti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1599 app/dialogs/preferences-dialog.c:1600
msgid "Image Import & Export"
msgstr "Uvoz in izvoz slik"
#. Import Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1610
msgid "Import Policies"
msgstr "Politike uvoza"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr "Pretvori uvožene slike v natančnost s p_lavajočo vejico"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
msgid "_Dither images when promoting to floating point"
msgstr "_Razprši slike pri pretvorbi v plavajočo vejico"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
msgid "_Add an alpha channel to imported images"
msgstr "_Dodaj kanal alfa uvoženim slikam"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
msgid "Color _profile policy:"
msgstr "Politika _barvnega profila:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
msgid "Metadata _rotation policy:"
msgstr "Politika _sukanja metapodatkov:"
#. Export Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
msgid "Export Policies"
msgstr "Izvozna pravila"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1644
msgid "Export the i_mage's color profile by default"
msgstr "Privzeto izvozi barvni profil sli_ke"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1647
msgid "Export the image's comment by default"
msgstr "Privzeto izvozi komentar slike"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle Exif by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1658
msgid "Export _Exif metadata by default when available"
msgstr "Privzeto izvozi metapodatke _Exif, ko so na voljo"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle XMP by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1666
msgid "Export _XMP metadata by default when available"
msgstr "Privzeto izvozi metapodatke _XMP, ko so na voljo"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1674
msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
msgstr "Privzeto izvozi metapodatke _IPTC, ko so na voljo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr "Metapodatki lahko vsebujejo občutljive informacije."
#. Export File Type
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1681
msgid "Export File Type"
msgstr "Vrsta datoteke za izvoz"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1685
msgid "Default export file t_ype:"
msgstr "Privzeta v_rsta izvozne datoteke:"
#. Raw Image Importer
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1689
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "Uvoznik slik iz surovih podatkov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
msgid "Experimental Playground"
msgstr "Poskusno igrišče"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1726
msgid "Playground"
msgstr "Igrišče"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash PIKA. It is unadvised to "
"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
"contribute patches."
msgstr ""
"Te funkcije so nedokončane, hroščate in lahko sesuvajo PIKA. Ne uporabljajte "
"jih, razen če dejansko veste, kaj počnete ali nameravate prispevati popravke."
#. Hardware Acceleration
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1743
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Strojno pospeševanje"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1747
msgid ""
"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
"crashes (please report)."
msgstr ""
"Gonilniki in podpora za OpenCL so poskusni, pričakujte upočasnjeno delovanje "
"in možna sesutja (o katerih, prosimo, poročajte)."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1753
msgid "Use O_penCL"
msgstr "Uporabi O_penCL"
#. Very unstable tools
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1758
msgid "Insane Options"
msgstr "Nore možnosti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1762
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "Orodje _N-točkovna deformacija"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1765
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr "Orodje _Neopazno kloniraj"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
msgid "_Paint Select tool"
msgstr "Orodje Iz_beri barvo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1790 app/dialogs/preferences-dialog.c:1791
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Možnosti orodja"
#. General
#. Snapping Distance
#. General
#. general device information
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1800 app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3147 app/dialogs/preferences-dialog.c:3171
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:188
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:298
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
msgid "Allow _editing on non-visible layers"
msgstr "Dovoli _urejanje na ne vidnih plasteh"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Shrani možnosti orodja ob izhodu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Shrani možnosti orodja _zdaj"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Ponastavi shranjene možnosti orodij na privzete vrednosti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1832
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Privzeta _interpolacija:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1840
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Možnosti barvanja si deli več orodij"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1844
msgid "_Brush"
msgstr "_Čopič"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1847
msgid "_Dynamics"
msgstr "_Dinamika"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1850
msgid "_Pattern"
msgstr "_Vzorec"
#. Move Tool
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1857
msgid "Move Tool"
msgstr "Orodje za premikanje"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
msgid "Set _layer or path as active"
msgstr "Nastavi p_last ali pot kot aktivno"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1873
msgid "Default New Image"
msgstr "Privzeta nova slika"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
msgid "Default Image"
msgstr "Privzeta slika"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Barva hitre maske:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1912
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Določite privzeto barvo za hitro maskiranje"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1922
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Privzeta mreža slike"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
msgid "Default Grid"
msgstr "Privzeta mreža"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
msgid "User Interface"
msgstr "Uporabniški vmesnik"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1944
msgid "Interface"
msgstr "Vmesnik"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1954 app/tools/pikatextoptions.c:195
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#. Previews
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1960
msgid "Previews"
msgstr "Predogledi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1963
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Omogoči predoglede plasti in kanalov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1971
msgid "Enable layer _group previews"
msgstr "Omogoči predoglede _skupin plasti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1977
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Privzeta _velikost predogleda plasti in kanalov:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1980
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "Razve_ljavi velikost predogleda:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1983
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Velikost predogleda _krmarjenja:"
#. Item
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1987
msgid "Item search"
msgstr "Iskanje elementov"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1994
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Bližnjice"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1998
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Prilagodi _tipke za bližnjice ..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2005
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Shrani tipke za bližnjice ob izhodu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2009
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Shrani bližnjice _zdaj"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2016
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Ponastavi tipke za bližnjice na privzete vrednosti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2025
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Odstrani _vse tipke za bližnjice"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2037 app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2043
msgid "Select Theme"
msgstr "Izberi temo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2116
msgid "Use dark theme variant if available"
msgstr "Uporabi temno različico teme, če je na voljo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
msgid "_Override icon sizes set by the theme"
msgstr "_Preglasi velikost ikon, kot jo določa tema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
msgid "Small"
msgstr "Majhno"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2136
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
msgid "Large"
msgstr "Veliko"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2140
msgid "Huge"
msgstr "Ogromno"
#. Font sizes.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2153
msgid "Font Scaling"
msgstr "Spreminjanje velikosti pisave"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2155
msgid "Font scaling will not work with themes using absolute sizes."
msgstr ""
"Spreminjanje velikosti pisave ne bo delovalo z motivi, ki uporabljajo "
"absolutne velikosti."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2161
msgid "50%"
msgstr "50 %"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
msgid "200%"
msgstr "200 %"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2183
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Ponovno naloži _trenutno temo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2195 app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema ikon"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Izberite temo ikon"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2310
msgid "Use symbolic icons if available"
msgstr "Uporabi simbolne ikone, če so na voljo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2320 app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
#: app/widgets/pikatoolbox.c:467
msgid "Toolbox"
msgstr "Orodjarna"
#. Appearance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 app/dialogs/preferences-dialog.c:3230
#: app/widgets/pikagrideditor.c:133
msgid "Appearance"
msgstr "Videz"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
msgid "Show PIKA _logo (drag-and-drop target)"
msgstr "Prikaži _logotip PIKA (tarča povleci-in-spusti)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2337
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Pokaži barvo _ospredja in ozadja"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2341
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Pokaži aktivne _čopiče, vzorce in prelive"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
msgid "Show active _image"
msgstr "Pokaži aktivno _sliko"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2354
msgid "Use tool _groups"
msgstr "Uporabi _skupine orodij"
#. Tool Editor
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2361
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Prilagoditev orodij"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2376 app/dialogs/preferences-dialog.c:2377
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "Privzete vrednosti pogovornih oken"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2386
msgid "Reset Dialog _Defaults"
msgstr "Ponastavi privzete vre_dnosti pogovornih oken"
#. Color profile import dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2394
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "Pogovorno okno Uvoz barvnega profila"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
msgid "Color profile policy:"
msgstr "Politika barvnega profila:"
#. All color profile chooser dialogs
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2403
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr "Pogovorna okna datoteke barvnega profila"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
msgid "Profile folder:"
msgstr "Mapa profila:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2409
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr "Izberite privzeto mapo za barvne profile"
#. Convert to Color Profile Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "Pogovorno okno Pretvori v barvni profil"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2418
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Namen upodabljanja:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2422
msgid "Black point compensation"
msgstr "Kompenzacija črne točke"
#. Convert Precision Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2426
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr "Pogovorno okno Natančna pretvorba"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
msgid "Dither layers:"
msgstr "Stresaj plasti:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
msgid "Dither text layers:"
msgstr "Stresaj plasti besedila:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "Stresaj kanale/maske:"
#. Convert Indexed Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "Pogovorno okno Pretvorba v indeksirane barve"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
msgid "Colormap:"
msgstr "Katalog barv:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "Največje število barv:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Odstrani neuporabljene in podvojene barve iz kataloga barv"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2465
msgid "Color dithering:"
msgstr "Stresanje barv:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2469
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Omogoči stresanje prosojnosti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2472
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Omogoči stresanje plasti besedila"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2481
msgid "Keep recent settings:"
msgstr "Ohrani nedavne nastavitve:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2485
msgid "Default to the last used settings"
msgstr "Nazadnje uporabljene nastavitve naj bodo privzete"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2488
msgid "Show advanced color options"
msgstr "Pokaži napredne barvne možnosti"
#. Canvas Size Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2492
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "Pogovorno okno Velikost platna"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2497 app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
msgid "Fill with:"
msgstr "Napolni z:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2500
msgid "Resize layers:"
msgstr "Spremeni velikost plasti:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2504
msgid "Resize text layers"
msgstr "Spremeni velikost plastem z besedilom"
#. New Layer Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "Pogovorno okno Nova plast"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
msgid "Layer name:"
msgstr "Ime plasti:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2517
msgid "Fill type:"
msgstr "Vrsta datoteke:"
#. Layer Boundary Size Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "Pogovorno okno Mere robov plasti"
#. Add Layer Mask Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2530
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "Pogovorno okno Dodaj masko plasti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2535
msgid "Layer mask type:"
msgstr "Vrsta maske plasti:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
msgid "Invert mask"
msgstr "Preobrni masko"
#. Merge Layers Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "Pogovorno okno Spoji plasti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2550
msgid "Merged layer size:"
msgstr "Velikost spojene plasti:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2554
msgid "Merge within active groups only"
msgstr "Spoji le v okviru aktivnih skupin"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "Opusti nevidne plasti"
#. New Channel Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2561
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "Pogovorno okno Nov kanal"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2566
msgid "Channel name:"
msgstr "Ime kanala:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
msgid "Color and opacity:"
msgstr "Barva in prekrivnost:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2571
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "Privzeta barva in prekrivnost novega kanala"
#. New Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
msgid "New Path Dialog"
msgstr "Pogovorno okno Nova pot"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2581
msgid "Path name:"
msgstr "Ime poti:"
#. Export Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2585
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "Pogovorno okno Izvozi poti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
msgid "Export folder:"
msgstr "Izvozna mapa:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2591
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "Izberite privzeto mapo za izvoz poti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
msgid "Export the selected paths only"
msgstr "Izvozi le izbrane poti"
#. Import Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2599
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "Pogovorno okno Uvozi poti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
msgid "Import folder:"
msgstr "Uvozna mapa:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2605
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "Izberite privzeto mapo za uvoz poti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2609
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Spoji uvožene poti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2612
msgid "Scale imported paths"
msgstr "Umeri uvožene poti"
#. Feather Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "Pogovorno okno Operjeni izbor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2621
msgid "Feather radius:"
msgstr "Polmer operjanja:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2625 app/dialogs/preferences-dialog.c:2647
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2664
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "Izbrana območja se nadaljujejo zunaj slike"
#. Grow Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2629
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "Pogovorno okno Razširi izbor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2634
msgid "Grow radius:"
msgstr "Razširi polmer:"
#. Shrink Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2638
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "Pogovorno okno Zoži izbor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2643
msgid "Shrink radius:"
msgstr "Skrči polmer:"
#. Border Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "Pogovorno okno Izbor robu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2656
msgid "Border radius:"
msgstr "Polmer obrobe:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2660
msgid "Border style:"
msgstr "Slog obrobe:"
#. Fill Options Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2668
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr "Pogovorni okni Zapolni oris izbora in Zapolni pot"
#. Stroke Options Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2677
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "Pogovorna okna izbor poteze in pot poteze"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2700 app/dialogs/preferences-dialog.c:2701
msgid "Help System"
msgstr "Sistem pomoči"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2712
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Pokaži _gumbe pomoči"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2717
msgid "Use the online version"
msgstr "Uporabi spletno različico"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2718
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Uporabi nameščeno kopijo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2719
msgid "U_ser manual:"
msgstr "Uporabni_ški priročnik:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2730
msgid "User interface language"
msgstr "Jezik uporabniškega vmesnika"
#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2789
msgid "Help Browser"
msgstr "Brskalnik pomoči"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2796
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Uporabljen _brskalnik pomoči:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2802
msgid ""
"The PIKA help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
msgstr ""
"Brskalnik pomoči PIKA najbrž ni nameščen. Namesto tega bo uporabljen spletni "
"brskalnik."
#. Action Search
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2819
msgid "Action Search"
msgstr "Iskanje dejanj"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2823
msgid "_Maximum History Size:"
msgstr "_Največja velikost zgodovine:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2827
msgid "C_lear Action History"
msgstr "Po_čisti zgodovino dejanj"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2841 app/dialogs/preferences-dialog.c:2842
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#. Transparency
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2851
msgid "Transparency"
msgstr "prosojnostjo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2855
msgid "_Check style:"
msgstr "Slog _šahovnice:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2889
msgid "Check _size:"
msgstr "_Velikost kvadratov šahovnice:"
#. Zoom Quality
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2893
msgid "Zoom Quality"
msgstr "Kakovost povečave"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2897
msgid "_Zoom quality:"
msgstr "_Kakovost povečave:"
#. Monitor Resolution
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2901
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Ločljivost zaslona"
#. Pixels
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2905 app/display/pikacursorview.c:223
#: app/widgets/pikagrideditor.c:201 app/widgets/pikagrideditor.c:236
msgid "Pixels"
msgstr "slikovnih točk"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2923 app/widgets/pikagrideditor.c:197
#: app/widgets/pikagrideditor.c:232
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2925 app/widgets/pikagrideditor.c:199
#: app/widgets/pikagrideditor.c:234
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2927 app/widgets/pikaimagepropview.c:465
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2945
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Razpoznaj samodejno (trenutno %d × %d ppi)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2963
msgid "_Enter manually"
msgstr "Vnesi _ročno"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2978
msgid "C_alibrate..."
msgstr "K_alibriraj ..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3008 app/dialogs/preferences-dialog.c:3009
msgid "Window Management"
msgstr "Upravljanje oken"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3014
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Namigi upravitelja oken"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3020
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "Namig za sidrišča in _orodjarno:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3023
msgid "Focus"
msgstr "Pozornost"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3027
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktiviraj sliko s _pozornostjo"
#. Window Positions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3031
msgid "Window Positions"
msgstr "Položaji oken"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3034
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Shrani položaj oken ob izhodu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3037
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr "Okna odpri na istem _zaslonu, kot so bila odprta prej"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3041
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "_Takoj shrani položaje oken"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3048
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Obnovi postavitev oken na privzete vrednosti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3063 app/dialogs/preferences-dialog.c:3064
msgid "Canvas Interaction"
msgstr "Interakcija s platnom"
#. Space Bar
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3073
msgid "Space Bar"
msgstr "Preslednica"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3079
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_Medtem ko je pritisnjena preslednica:"
#. Zoom by drag Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3083 app/tools/pikamagnifytool.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "Povečava"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3089
msgid "Dra_g-to-zoom behavior:"
msgstr "Vedenje povle_ci-za-približanje:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3095
msgid "Drag-to-zoom spe_ed:"
msgstr "_Hitrost povleci-za-približanje:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3105 app/dialogs/preferences-dialog.c:3106
msgid "Modifiers"
msgstr "Spremenilniki"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3117
msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values"
msgstr "_Ponastavi shranjene nastavitve spremenilnikov na privzete vrednosti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3131
msgid "Snapping Behavior"
msgstr "Vedenje pripenjanja"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3132
msgid "Snapping"
msgstr "Pripenjanje"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3139
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Privzeto vedenje v navadnem načinu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3143
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Privzeto vedenje v celozaslonskem načinu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3152
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "Oddaljenost za _pripenjanje:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3161 app/dialogs/preferences-dialog.c:3162
msgid "Image Windows"
msgstr "Okna slik"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3179
msgid "Merge menu and title bar"
msgstr "Spoji menijsko in naslovno vrstico"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3182
msgid ""
"PIKA will try to convince your system not to decorate image windows. If it "
"doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please "
"report."
msgstr ""
"PIKA bo skušal prepričati vaš sistem, da ne okrašuje okna slik. Če ne deluje "
"pravilno na vašem sistemu (npr. povzroči dve naslovni vrstici namesto ene), "
"poročajte o napaki."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3192
msgid "Use \"Show _all\" by default"
msgstr "Privzeto uporabi »Pokaži _vse«"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3196
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Privzeto uporabi »_Piko za piko«"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3202
msgid "Marching ants s_peed:"
msgstr "Hitrost korakajočih m_ravljic:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3206
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Vedenje povečave in spreminjanja velikosti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3210
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Prilagodi velikost okna _povečavi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3213
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Prilagodi velikost okna spremenjeni _velikosti slike"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3219
msgid "Show entire image"
msgstr "Pokaži celo sliko"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3221
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Začetno _razmerje povečave:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3229
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Videz okna slike"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3239
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Privzeti videz v navadnem načinu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3244
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Privzeti videz v celozaslonskem načinu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3253
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Oblika naslova slike in vrstice stanja"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3254
msgid "Title & Status"
msgstr "Naslov in stanje"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3272
msgid "Current format"
msgstr "Trenutna oblika"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3273
msgid "Default format"
msgstr "Privzeta oblika"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3274
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Pokaži odstotek povečave"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3275
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Pokaži razmerje povečave"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3276
msgid "Show image size"
msgstr "Pokaži velikost slike"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3277
msgid "Show drawable size"
msgstr "Pokaži velikost risanega predmeta"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3290
msgid "Image Title Format"
msgstr "Oblika naslova slike"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3292
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Oblika vrstice stanja"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3386 app/dialogs/preferences-dialog.c:3387
msgid "Input Devices"
msgstr "Vhodne naprave"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3398
msgid "Pointers"
msgstr "Kazalci"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3405
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Način _kazalca:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3408
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "Ro_čnost kazalca:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3412
msgid "Paint Tools"
msgstr "Orodja barvanja"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3416
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Pokaži obris _čopiča"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3424
msgid "S_nap brush outline to stroke"
msgstr "Prip_ni obris čopiča na potezo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3428
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Pokaži kazalec orodij za _barvanje"
#. Extended Input Devices
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3432
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Razširjene vhodne naprave"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3448
msgid "Pointer Input API:"
msgstr "Vnosni API kazalca:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3459
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "So_uporaba orodja in možnosti orodja med vhodnimi napravami"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3463
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Prilagodi _dodatne zunanje naprave ..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_Shrani nastavitve vhodnih naprav ob izhodu iz programa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3474
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "_Takoj shrani nastavitve vhodnih naprav"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3481
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_Ponastavi nastavitve vhodnih naprav na privzete vrednosti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3496
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Dodatni vhodni kontrolniki"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3497
msgid "Input Controllers"
msgstr "Vhodni kontrolniki"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3512 app/dialogs/preferences-dialog.c:3513
msgid "Folders"
msgstr "Mape"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3520
msgid "Reset _Folders"
msgstr "Ponastavi _mape"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3536
msgid "_Temporary folder:"
msgstr "_Delovna mapa:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3537
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Izberite mapo za delovne datoteke"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3541
msgid "_Swap folder:"
msgstr "_Izmenjalna mapa:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3542
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Izberite izmenjalno mapo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3575
msgid "Brush Folders"
msgstr "Mape čopičev"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3578
msgid "Reset Brush _Folders"
msgstr "Ponastavi _mape čopičev"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3579
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Izberi mape čopičev"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3581
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Mape dinamik"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3584
msgid "Reset Dynamics _Folders"
msgstr "Ponastavi _mape dinamik"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3585
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Izberite mape dinamik"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3587
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Mape vzorcev"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3590
msgid "Reset Pattern _Folders"
msgstr "Ponastavi _mape vzorcev"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3591
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Izberite mape vzorcev"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3593
msgid "Palette Folders"
msgstr "Mape palet"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3596
msgid "Reset Palette _Folders"
msgstr "Ponastavi _mape palet"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3597
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Izberite mape palet"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3599
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Mape prelivov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3602
msgid "Reset Gradient _Folders"
msgstr "Ponastavi _mape prelivov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3603
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Izberite mape prelivov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3605
msgid "Font Folders"
msgstr "Mape pisav"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3608
msgid "Reset Font _Folders"
msgstr "Ponastavi _mape pisav"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3609
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Izberite mape pisav"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3611
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Mape s prednastavitvami orodij"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3614
msgid "Reset Tool Preset _Folders"
msgstr "Ponastavi _mape s prednastavitvami orodij"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3615
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Izberite mape s prednastavitvami orodij"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3617
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "Mape čopičev MyPaint"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3620
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
msgstr "Ponastavi _mape čopičev MyPaint"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3621
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "Izberite mape čopičev MyPaint"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3623
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "Mape vstavkov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3626
msgid "Reset plug-in _Folders"
msgstr "Ponastavi _mape vstavkov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3627
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "Izberite mape vstavkov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3629
msgid "Scripts"
msgstr "Skripti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3629
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Mape Skript-Fu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3632
msgid "Reset Script-Fu _Folders"
msgstr "Ponastavi _mape Skript-Fu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3633
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Izberite mape Skript-Fu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3635
msgid "Module Folders"
msgstr "Mape gradnikov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3638
msgid "Reset Module _Folders"
msgstr "Ponastavi _mape modulov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3639
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Izberite mape gradnikov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3641
msgid "Interpreters"
msgstr "Prevajalniki"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3641
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Mape prevajalnika"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3644
msgid "Reset Interpreter _Folders"
msgstr "Ponastavi _mape prevajalnika"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3645
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Izberite mape prevajalnika"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3647
msgid "Environment"
msgstr "Okolje"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3647
msgid "Environment Folders"
msgstr "Okoljske mape"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3650
msgid "Reset Environment _Folders"
msgstr "Ponastavi _mape okolja"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3651
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Izberite mape okolja"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3653
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3653
msgid "Theme Folders"
msgstr "Mape tem"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3656
msgid "Reset Theme _Folders"
msgstr "Ponastavi _mape tem"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3657
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Izberite mape tem"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3659
msgid "Icon Themes"
msgstr "Teme ikon"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3659
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Mape tem ikon"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3662
msgid "Reset Icon Theme _Folders"
msgstr "Ponastavi _mape tem ikon"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3663
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Izberite mape tem ikon"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:143
msgid "Print Size"
msgstr "Velikost tiskanja"
#. the image size labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:171 app/widgets/pikasizebox.c:190
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:208
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:177 app/widgets/pikasizebox.c:194
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:214
msgid "H_eight:"
msgstr "V_išina:"
#. the resolution labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:227 app/widgets/pikasizebox.c:257
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:342
msgid "_X resolution:"
msgstr "Ločljivost _X:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:233 app/widgets/pikasizebox.c:260
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:348
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Ločljivost _Y:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:243 app/widgets/pikasizebox.c:253
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "slik. točk/%a"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Quit PIKA"
msgstr "Zapri PIKA"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Close All Images"
msgstr "Zapri vse slike"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:256
msgid "If you quit PIKA now, these changes will be lost."
msgstr "Če boste zdaj zaprli PIKA, bodo te spremembe izgubljene."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:259
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Če zdaj ne shranite slik, bodo spremembe izgubljene."
#. TRANSLATORS: unless your language
#. msgstr[0] applies to 1 only (as
#. in English), replace "one" with %d.
#: app/dialogs/quit-dialog.c:346
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "%d slik nima shranjenih sprememb:"
msgstr[1] "%d slika nima shranjenih sprememb:"
msgstr[2] "%d sliki nimata shranjenih sprememb:"
msgstr[3] "%d slike nimajo shranjenih sprememb:"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:357
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr "Pritisnite %s za izhod."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:360
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr "Pritisnite %s, da zaprete vse slike."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:364 app/dialogs/user-install-dialog.c:90
msgid "_Quit"
msgstr "_Izhod"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:364
msgid "Cl_ose"
msgstr "Z_apri"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:388
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr "Pritisnite %s, da opustite vse spremembe in zaprete program."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr "Pritisnite %s, da opustite vse spremembe in zaprete vse slike."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:399 app/display/pikadisplayshell-close.c:182
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Zavrzi spremembe"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:497
#, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "Izvoženo v %s"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:598
msgid "Save this image"
msgstr "Shrani to sliko"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:600
msgid "Save as"
msgstr "Shrani kot"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:170
msgid "Canvas Size"
msgstr "Velikost platna"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114
msgid "Layer Size"
msgstr "Velikost plasti"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:183
msgid "Fill With"
msgstr "Napolni z"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:224
msgid "Re_set"
msgstr "Pona_stavi"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "_Resize"
msgstr "_Spremeni velikost"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:293
msgid "Reset the template selection"
msgstr "Ponastavi izbor predloge"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:300
msgid ""
"Template and image print resolution don't match.\n"
"Choose how to scale the canvas:"
msgstr ""
"Ločljivost tiskanja predloge in slike se ne ujemata.\n"
"Izberite, kako želite spremeniti merilo platna:"
#. offset frame
#. The offset frame
#. offset frame
#: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/tools/pikagradientoptions.c:89
#: app/tools/pikaoffsettool.c:129 app/tools/pikaoffsettool.c:473
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:342 app/widgets/pikagrideditor.c:210
msgid "Offset"
msgstr "Zamik"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/pikaoffsettool.c:497
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:270 app/tools/pikatransform3dtool.c:382
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/pikaoffsettool.c:499
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:271 app/tools/pikatransform3dtool.c:387
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. Button to center the image on canvas just below the preview.
#: app/dialogs/resize-dialog.c:446
msgid "C_enter"
msgstr "Sr_edinsko"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:472
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Spremeni velikost _plasti:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:520
msgid "Resize _text layers"
msgstr "Spremeni velikost plastem z _besedilom"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:531
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
msgstr ""
"Stresanje plasti besedila bo povzročilo, da jih ne bo več mogoče urejati"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:753
#, c-format
msgid "Scale template to %.2f ppi"
msgstr "Umeri predlogo na %.2f ppi"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:758
#, c-format
msgid "Set image to %.2f ppi"
msgstr "Nastavi sliko na %.2f ppi"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibriraj ločljivost monitorja"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Izmerite ravnila in spodaj vnesite njihove dolžine:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vodoravno:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Navpično:"
#. Image size frame
#: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/pikatemplateeditor.c:187
msgid "Image Size"
msgstr "Velikost slike"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/pikapaintoptions.c:430
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:262
msgid "Quality"
msgstr "Kakovost"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:193
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "I_nterpolacija:"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:122
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Izberite slog poteze"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:129
msgid "_Stroke"
msgstr "_Poteza"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:215
msgid "P_aint tool:"
msgstr "Orod_je za risanje:"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:229
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_Oponašaj dinamiko čopiča"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The PIKA tips file is empty!"
msgstr "Datoteka z nasveti za PIKA je prazna!"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The PIKA tips file appears to be missing!"
msgstr "Zdi se, da manjka datoteka z nasveti za PIKA!"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Obstajati bi morala datoteka »%s«. Preverite namestitev."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The PIKA tips file could not be parsed!"
msgstr "Datoteke z nasveti za PIKA ni mogoče razčleniti!"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "PIKA Tip of the Day"
msgstr "PIKAov nasvet dneva"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Prejšnji nasvet"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Naslednji nasvet"
#. a link to the related section in the user manual
#: app/dialogs/tips-dialog.c:192 app/dialogs/welcome-dialog.c:393
msgid "Learn more"
msgstr "Želim izvedeti več"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the pika-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for pika-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:sl"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:86
msgid "PIKA User Installation"
msgstr "Uporabniška namestitev PIKA-a"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "User installation failed!"
msgstr "Uporabniška namestitev ni uspela!"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:97
msgid "The PIKA user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
"Uporabniška namestitev PIKA ni uspela; oglejte si zapisnik s podrobnostmi."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:100
msgid "Installation Log"
msgstr "Dnevnik namestitve"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Izvoz poti v SVG"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
msgid "Export the selected paths"
msgstr "Izvozi izbrane poti"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Izvozi vse poti iz te slike"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Uvozi poti iz SVG"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Vse datoteke (*.*)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Vektorska slika SVG (*.svg)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "_Spoji uvožene poti"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_Umeri uvožene poti, da bodo ustrezale sliki"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
msgid "Path _name:"
msgstr "I_me poti:"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108
msgid "Lock path _strokes"
msgstr "Zakleni pote_ze poti"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109
msgid "Lock path _position"
msgstr "Zakleni polo_žaj poti"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:110
msgid "Lock path _visibility"
msgstr "Zakleni _vidljivost poti"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:86
#, c-format
msgid "Welcome to PIKA %s"
msgstr "Dobrodošli v PIKA %s"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:118
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli"
#. Welcome title.
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:135
#, c-format
msgid "You installed PIKA %s!"
msgstr "Namestili ste PIKA %s!"
#. Welcome message: left
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:156
msgid ""
"PIKA is a Free Software for image authoring and manipulation.\n"
"Want to know more?"
msgstr ""
"PIKA je prosto programje za izdelavo slik in ravnanje z njimi.\n"
"Ali želite izvedeti več?"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:185
msgid "PIKA website"
msgstr "Spletišče PIKA"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:189
msgid "Tutorials"
msgstr "Priročniki"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:194
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's
#. * properly set up?
#. Welcome message: right
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:202
msgid ""
"PIKA is a Community Software under the GNU general public license v3.\n"
"Want to contribute?"
msgstr ""
"PIKA je programska oprema skupnosti, izdana pod splošnim javnim dovoljenjem "
"GNU v3.\n"
"Ali želite tudi sami prispevati?"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:227
msgid "Contributing"
msgstr "Prispevajte"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:232
msgid "Donating"
msgstr "Donacije"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:246
msgid "Release Notes"
msgstr "Opombe ob izdaji"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:257
#, c-format
msgid "PIKA %s Release Notes"
msgstr "Opombe ob izdaji PIKA %s"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:368
#, c-format
msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour."
msgstr "Kliknite postavke izdaje z oznako %s, da si ogledate predstavitev."
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:416
msgid ""
"This welcome dialog is only shown at first launch. You can show it again "
"from the \"Help\" menu."
msgstr ""
"To pogovorno okno dobrodošlice se prikaže samo ob prvem zagonu. Znova ga "
"lahko prikažete prek menija »Pomoč«."
#: app/display/display-enums.c:89
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
#: app/display/display-enums.c:90
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
#: app/display/display-enums.c:91
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
#: app/display/display-enums.c:156
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Brez vodil"
#: app/display/display-enums.c:157
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Središči črte"
#: app/display/display-enums.c:158
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Pravilo tretjin"
#: app/display/display-enums.c:159
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Pravilo petin"
#: app/display/display-enums.c:160
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Zlati rez"
#: app/display/display-enums.c:161
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "Diagonalne črte"
#: app/display/display-enums.c:162
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Število črt"
#: app/display/display-enums.c:163
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Razmik med črtami"
#: app/display/display-enums.c:384
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Razmerje stranic"
#: app/display/display-enums.c:385
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: app/display/display-enums.c:386
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Višina"
#: app/display/display-enums.c:387
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: app/display/display-enums.c:513
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "Dodaj / preoblikuj"
#: app/display/display-enums.c:514
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "Premakni"
#: app/display/display-enums.c:515
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: app/display/display-enums.c:544
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Oblikuj"
#: app/display/display-enums.c:545
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: app/display/display-enums.c:546
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Premakni"
#: app/display/display-enums.c:616
msgctxt "modifier-action"
msgid "No action"
msgstr "Brez dejanj"
#: app/display/display-enums.c:617
msgctxt "modifier-action"
msgid "Pan"
msgstr "Zasuk"
#: app/display/display-enums.c:618
msgctxt "modifier-action"
msgid "Zoom"
msgstr "Povečava"
#: app/display/display-enums.c:619
msgctxt "modifier-action"
msgid "Rotate View"
msgstr "Zasukaj pogled"
#: app/display/display-enums.c:620
msgctxt "modifier-action"
msgid "Rotate View by 15 degree steps"
msgstr "Zasukaj pogled v korakih po 15 stopinj"
#: app/display/display-enums.c:621
msgctxt "modifier-action"
msgid "Pick a layer"
msgstr "Izberite plast"
#: app/display/display-enums.c:622
msgctxt "modifier-action"
msgid "Display the menu"
msgstr "Pokaži meni"
#: app/display/display-enums.c:623
msgctxt "modifier-action"
msgid "Custom action"
msgstr "Dejanje po meri"
#: app/display/display-enums.c:624
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change brush size in canvas pixels"
msgstr "Spremeni velikost čopiča v slikovnih točkah platna"
#: app/display/display-enums.c:625
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change brush radius' size in canvas pixels"
msgstr "Spremeni velikost polmera čopiča v slikovnih točkah platna"
#: app/display/display-enums.c:626
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change tool opacity"
msgstr "Spremeni prekrivnost orodja"
#: app/display/pikacursorview.c:233 app/display/pikacursorview.c:239
#: app/display/pikacursorview.c:258 app/display/pikacursorview.c:264
#: app/display/pikacursorview.c:285 app/display/pikacursorview.c:291
#: app/display/pikacursorview.c:307 app/display/pikacursorview.c:314
#: app/display/pikacursorview.c:737 app/display/pikacursorview.c:739
#: app/display/pikacursorview.c:741 app/display/pikacursorview.c:743
#: app/display/pikacursorview.c:823 app/display/pikacursorview.c:824
#: app/display/pikacursorview.c:825 app/display/pikacursorview.c:826
msgid "n/a"
msgstr "ni na voljo"
#: app/display/pikacursorview.c:236 app/display/pikacursorview.c:261
#: app/display/pikacursorview.c:288 app/tools/pikatransform3dtool.c:434
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:53
msgid "X"
msgstr "X"
#: app/display/pikacursorview.c:242 app/display/pikacursorview.c:267
#: app/display/pikacursorview.c:294 app/tools/pikatransform3dtool.c:434
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:54
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: app/display/pikacursorview.c:248
msgid "Units"
msgstr "Enote"
#: app/display/pikacursorview.c:277
msgid "The selection's bounding box"
msgstr "Omejujoči okvir izbora"
#. Width
#: app/display/pikacursorview.c:311
msgid "W"
msgstr "Š"
#. Height
#: app/display/pikacursorview.c:318
msgid "H"
msgstr "V"
#: app/display/pikacursorview.c:324
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Vzorči spojeno"
#: app/display/pikadisplayshell.c:525
msgid "Access the image menu"
msgstr "Dostopi do menija slike"
#: app/display/pikadisplayshell.c:675
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Prilagodi povečavo slike ob spremenjeni velikosti okna"
#: app/display/pikadisplayshell.c:704
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Vključi/izključi hitro masko"
#: app/display/pikadisplayshell.c:719
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Krmari po prikazu slike"
#: app/display/pikadisplayshell.c:772 app/display/pikadisplayshell.c:1489
#: app/widgets/pikatoolbox.c:252
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Semkaj spustite datoteke slik, ki jih želite odpreti."
#: app/display/pikadisplayshell-callbacks.c:658
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr ""
"<big>Nestabilna razvojna različica</big>\n"
"\n"
"<small>objavek <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Prosimo vas, da hrošče preverite v najnovejši različici\n"
"master iz git, preden poročate o njih.</small>"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:170
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:268
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Zapri %s"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:180
msgid "Save _As"
msgstr "Shrani _kot"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:216
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr "Pritisnite %s, da opustite vse spremembe in zaprete sliko."
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:276
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Želite shraniti spremembe slike »%s« pred zapiranjem?"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:309
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnjih %d ur izgubljene."
msgstr[1] "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnje %d ure izgubljene."
msgstr[2] "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnjih %d ur izgubljene."
msgstr[3] "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnjih %d ur izgubljene."
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:320
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnje ure in %d minut izgubljene."
msgstr[1] ""
"Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnje ure in %d minute izgubljene."
msgstr[2] ""
"Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnje ure in %d minut izgubljene."
msgstr[3] ""
"Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnje ure in %d minut izgubljene."
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:332
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnjih %d minut izgubljene."
msgstr[1] "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnje %d minute izgubljene."
msgstr[2] "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnjih %d minut izgubljene."
msgstr[3] "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnjih %d minut izgubljene."
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:350
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "Slika izvožena v »%s«."
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:249
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:690
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:749
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Spusti novo plast"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:291
msgid "Drop New Path"
msgstr "Spusti novo pot"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:365 app/tools/pikabucketfilltool.c:610
#: app/tools/pikacagetool.c:241 app/tools/pikafiltertool.c:307
#: app/tools/pikagradienttool.c:274 app/tools/pikaselectiontool.c:567
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "Slikovnih točk skupin plasti ni mogoče spremeniti."
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:374 app/tools/pikatransformtool.c:704
msgid "A selected layer's pixels are locked."
msgstr "Slikovne točke izbrane plasti so zaklenjene."
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:430
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:267
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:381
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Spusti vzorec na plast"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:452
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:298
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:401
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "Spusti barvo na plast"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:580 app/widgets/pikaitemtreeview.c:1424
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1004
msgid "Drop layers"
msgstr "Spusti plasti"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:723
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:740 app/widgets/pikalayertreeview.c:1081
#: app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:277
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Spuščen medpomnilnik"
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:79
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtri barvnega prikaza"
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:82
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Nastavite filtre barvnega prikaza"
#: app/display/pikadisplayshell-handlers.c:948
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Slika shranjena v »%s«"
#: app/display/pikadisplayshell-handlers.c:961
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Slika izvožena v »%s«"
#: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:135
msgid "Layer Select"
msgstr "Izberi plast"
#: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:276
msgid "Layer Selection Moved Down"
msgstr "Izbor plasti pomaknjen navzdol"
#: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:277
msgid "Layer Selection Moved Up"
msgstr "Izbor plasti pomaknjen navzgor"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:115
msgid "Rotate View"
msgstr "Zasukaj pogled"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:117
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "Izberite kot sukanja po meri"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:152
#: app/tools/pikameasuretool.c:793
msgid "Angle:"
msgstr "Kot:"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:165
msgid "degrees"
msgstr "stopinj"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:124
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Razmerje povečave"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:126
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Izberite razmerje povečave"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:168
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Razmerje povečave:"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:193
msgid "Zoom:"
msgstr "Povečava:"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:246
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "D_rugo (%s) ..."
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:250
#, c-format
msgid "Custom Zoom (%s)..."
msgstr "Povečava po meri (%s) ..."
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:299
msgid "(modified)"
msgstr "(spremenjeno)"
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:304
msgid "(clean)"
msgstr "(čisto)"
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:374
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:383 app/widgets/pikaactiongroup.c:1198
#: app/widgets/pikabuffersourcebox.c:166 app/widgets/pikabuffersourcebox.c:296
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1078 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1103
msgid "(none)"
msgstr "(brez)"
#: app/display/pikadisplayshell-tool-events.c:1742
#, c-format
msgid "Layer picked: '%s'"
msgstr "Izbrana plast: »%s«"
#: app/display/pikadisplayshell-utils.c:194 app/tools/pikameasuretool.c:624
#: app/tools/pikameasuretool.c:776 app/tools/pikameasuretool.c:832
#: app/tools/pikameasuretool.c:860
msgid "pixels"
msgstr "slikovnih točk"
#: app/display/pikamodifiersmanager.c:232
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for contextual action"
msgstr "neveljavna vrednost »%s« za kontekstno dejanje"
#: app/display/pikastatusbar.c:426
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: app/display/pikastatusbar.c:460
msgid ""
"Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n"
"Right-click to show the soft-proofing options"
msgstr ""
"Preklopi pogled preverjanja videza, ko je nastavljen profil za\n"
"preverjanje videza. Desno-kliknite za možnosti preverjanja videza"
#: app/display/pikastatusbar.c:492
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_Preveri barve"
#: app/display/pikastatusbar.c:505 app/display/pikastatusbar.c:2138
msgid "Current Soft-Proofing Profile"
msgstr "Trenutni profil za preverjanje videza"
#: app/display/pikastatusbar.c:519
msgid "Soft-Proofing Profile"
msgstr "Profil preverjanja videza"
#: app/display/pikastatusbar.c:528
msgid "_Soft-proofing Profile: "
msgstr "_Barvni profil preverjanja videza: "
#: app/display/pikastatusbar.c:547
msgid "_Rendering Intent: "
msgstr "_Namen upodabljanja: "
#: app/display/pikastatusbar.c:556
msgid "Use _Black Point Compensation"
msgstr "_Uporabi kompenzacijo črne točke"
#: app/display/pikastatusbar.c:575
msgid "O_ptimize soft-proofing for: "
msgstr "O_ptimiziraj preverjanje za: "
#: app/display/pikastatusbar.c:584
msgid "_Mark Out of Gamut Colors"
msgstr "_Označi barve zunaj barvnega obsega"
#: app/display/pikastatusbar.c:702
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Prekliči <i>%s</i>"
#: app/display/pikatoolcompass.c:847
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Kliknite za postavitev navpičnih in vodoravnih vodil"
#: app/display/pikatoolcompass.c:855
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Kliknite za postavitev vodoravnega vodila"
#: app/display/pikatoolcompass.c:863
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Kliknite za postavitev navpičnega vodnika"
#: app/display/pikatoolcompass.c:871
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Kliknite in povlecite za dodajanje nove točke"
#: app/display/pikatoolcompass.c:882 app/tools/pikaiscissorstool.c:911
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete točko."
#: app/display/pikatoolcompass.c:899
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Kliknite in povlecite za premik vseh točk"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1117
msgid "Click-Drag to change the midpoint"
msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete srednjo točko."
#: app/display/pikatoolfocus.c:1119
msgid "Click-Drag to resize the limit"
msgstr "Kliknite in povlecite za spremembo velikosti meje"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1121 app/display/pikatoolfocus.c:1134
#, c-format
msgid "%s to resize the focus"
msgstr "%s za spremembo velikosti področja ostrine"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1126 app/display/pikatoolfocus.c:1139
msgid "Click-Drag to resize the focus"
msgstr "Kliknite in povlecite za spremembo velikosti področja ostrine"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1133
msgid "Click-Drag to change the aspect ratio"
msgstr "Kliknite in povlecite, da spremenite razmerje stranic."
#: app/display/pikatoolfocus.c:1144
msgid "Click-Drag to move the focus"
msgstr "Kliknite in povlecite za premik področja ostrine."
#: app/display/pikatoolfocus.c:1148
msgid "Click-Drag to rotate the focus"
msgstr "Kliknite-povlecite za vrtenje področja ostrine"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1149 app/display/pikatoolgyroscope.c:729
#: app/display/pikatoolline.c:1557 app/tools/pikapainttool.c:678
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s za nespremenljive kote"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:714
msgid "Click-Drag to zoom"
msgstr "Kliknite in povlecite za povečavo"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:718
#, c-format
msgid "%s for constrained steps"
msgstr "%s za nespremenljive korake"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:725 app/display/pikatooltransformgrid.c:1841
msgid "Click-Drag to rotate"
msgstr "Kliknite-povlecite za vrtenje"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:734
msgid "Click-Drag to pan"
msgstr "Kliknite-povlecite za zasuk"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:740
#, c-format
msgid "%s to rotate"
msgstr "%s za vrtenje"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:741
#, c-format
msgid "%s for a constrained axis"
msgstr "%s za nespremenljivo os"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:742
#, c-format
msgid "%s to zoom"
msgstr "%s za povečavo"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:896
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1832
msgid "Click-Drag to move"
msgstr "Kliknite in povlecite za premik"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:899
msgid "Click-Drag to rotate and scale"
msgstr "Kliknite in povlecite za sukanje in spreminjanje merila"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:902
msgid "Click-Drag to shear and scale"
msgstr "Kliknite in povlecite za striženje oz. nagib in spremembo velikosti"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:905
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1820
msgid "Click-Drag to change perspective"
msgstr "Kliknite in povlecite, da spremenite perspektivo."
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:916
msgid "Click to add a handle"
msgstr "Kliknite, če želite dodati ročico"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:922
msgid "Click-Drag to move this handle"
msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete to ročico."
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:927
msgid "Click-Drag to remove this handle"
msgstr "Kliknite in povlecite, da odstranite to ročico."
#: app/display/pikatoolline.c:345 app/display/pikatoolline.c:504
msgid "Line: "
msgstr "Črta: "
#: app/display/pikatoolline.c:1551
msgid "Click-Drag to move the endpoint"
msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete končno točko."
#: app/display/pikatoolline.c:1564
msgid "Release to remove the slider"
msgstr "Sprostite, da odstranite drsnik"
#: app/display/pikatoolline.c:1568
#, c-format
msgid "%s for constrained values"
msgstr "%s za omejene vrednosti"
#: app/display/pikatoolline.c:1578
msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
msgstr ""
"Kliknite in povlecite, da premaknete drsnik; povlecite stran, da odstranite "
"drsnik."
#: app/display/pikatoolline.c:1583
msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete ali odstranite drsnik."
#: app/display/pikatoolline.c:1588
msgid "Click-Drag to move the slider"
msgstr "Kliknite in povlecite za premik drsnika."
#: app/display/pikatoolline.c:1599
msgid "Click-Drag away to remove the slider"
msgstr "Kliknite in povlecite stran za odstranitev drsnika."
#: app/display/pikatoolline.c:1603
msgid "Click-Drag to remove the slider"
msgstr "Kliknite in povlecite za odstranitev drsnika."
#: app/display/pikatoolline.c:1614
msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
msgstr "Kliknite ali kliknite-povlecite za dodajanje novega drsnika."
#: app/display/pikatoolline.c:1620
msgid "Click-Drag to move the line"
msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete črto."
#: app/display/pikatoolline.c:1632
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s za premik cele črte"
#: app/display/pikatoolpath.c:280 app/tools/pikavectoroptions.c:72
msgid "Edit Mode"
msgstr "Urejevalni način"
#: app/display/pikatoolpath.c:289 app/tools/pikavectoroptions.c:80
msgid "Polygonal"
msgstr "večkotno"
#: app/display/pikatoolpath.c:290 app/tools/pikavectoroptions.c:81
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Omeji urejanje na večkotnike"
#: app/display/pikatoolpath.c:549
msgid "The selected path is locked."
msgstr "Izbrana pot je zaklenjena."
#: app/display/pikatoolpath.c:639
msgid "Add Stroke"
msgstr "Dodaj potezo"
#: app/display/pikatoolpath.c:663
msgid "Add Anchor"
msgstr "Dodaj sidro"
#: app/display/pikatoolpath.c:687 app/display/pikatoolpath.c:2054
#: app/display/pikatoolpath.c:2091
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Vstavi sidro"
#: app/display/pikatoolpath.c:716
msgid "Drag Handle"
msgstr "Povleci ročico"
#: app/display/pikatoolpath.c:747
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Povleci sidro"
#: app/display/pikatoolpath.c:765
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Povleci sidra"
#: app/display/pikatoolpath.c:787
msgid "Drag Curve"
msgstr "Povleci krivuljo"
#: app/display/pikatoolpath.c:816
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Poveži poteze"
#: app/display/pikatoolpath.c:848
msgid "Drag Path"
msgstr "Povleci pot"
#: app/display/pikatoolpath.c:859
msgid "Convert Edge"
msgstr "Pretvori rob"
#: app/display/pikatoolpath.c:890
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Izbriši sidro"
#: app/display/pikatoolpath.c:913 app/display/pikatoolpath.c:2071
msgid "Delete Segment"
msgstr "Izbriši odsek"
#: app/display/pikatoolpath.c:1165
msgid "Move Anchors"
msgstr "Premakni sidra"
#: app/display/pikatoolpath.c:1588
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Kliknite za izbor poti za urejanje"
#: app/display/pikatoolpath.c:1592
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Kliknite za ustvarjanje nove poti"
#: app/display/pikatoolpath.c:1596
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Kliknite za ustvarjanje nove komponente poti"
#: app/display/pikatoolpath.c:1600
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Kliknite ali kliknite in povlecite, da ustvarite novo sidro."
#: app/display/pikatoolpath.c:1610 app/display/pikatoolpath.c:1617
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete sidro."
#: app/display/pikatoolpath.c:1621 app/display/pikatoolpath.c:1644
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete sidra."
#: app/display/pikatoolpath.c:1627
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete ročico."
#: app/display/pikatoolpath.c:1634
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete ročice simetrično."
#: app/display/pikatoolpath.c:1649
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Kliknite in povlecite, da spremenite obliko krivulje."
#: app/display/pikatoolpath.c:1652
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: simetrično"
#: app/display/pikatoolpath.c:1657
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete komponento."
#: app/display/pikatoolpath.c:1665
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete pot."
#: app/display/pikatoolpath.c:1669
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Kliknite in povlecite, da vstavite sidrišče v pot."
#: app/display/pikatoolpath.c:1677
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Kliknite, da izbrišete to sidro."
#: app/display/pikatoolpath.c:1681
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Kliknite, da povežete to vozlišče z izbrano končno točko."
#: app/display/pikatoolpath.c:1686
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Kliknite, da odprete pot."
#: app/display/pikatoolpath.c:1690
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Kliknite, da naredite to vozlišče kotno."
#: app/display/pikatoolpath.c:1694
msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
msgstr "Klik sem nima posledic, poskusite klikniti elemente poti."
#: app/display/pikatoolpath.c:1902 app/display/pikatoolpath.c:2012
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Izbriši sidra"
#: app/display/pikatoolpath.c:2039
msgid "Shift start"
msgstr "Zamakni začetek"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:890
msgid "Click to close shape"
msgstr "Kliknite za sklenitev lika"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:894
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete vrh odseka."
#: app/display/pikatoolpolygon.c:899
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
msgstr "Enter uveljavi, Esc prekliče, vračalka ponovno odpre lik"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:903
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr "Enter uveljavi, Esc prekliče, vračalka odstrani zadnji odsek"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:907
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
"S klikom in vleko dodate prosti odsek, s klikom dodate mnogokotni odsek"
#: app/display/pikatoolrectangle.c:575 app/display/pikatoolrectangle.c:884
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:638
msgid "Rectangle: "
msgstr "Pravokotnik: "
#: app/display/pikatoolrectangle.c:2168
msgid "Position: "
msgstr "Položaj: "
#: app/display/pikatooltransform3dgrid.c:632
msgid "Click-Drag to move the vanishing point"
msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete izginjajočo točko."
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1825
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1830
msgid "Click-Drag to scale"
msgstr "Kliknite-povlecite za spreminjanje velikosti"
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1834
msgid "Click-Drag to move the pivot point"
msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete točko vrtenja."
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1839
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "Kliknite in povlecite za striženje oz. nagib"
#: app/file/file-open.c:136 app/file/file-save.c:140
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ni veljavna datoteka"
#: app/file/file-open.c:145 app/file/file-save.c:149
msgid "Permission denied"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
#: app/file/file-open.c:252
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
"Vtičnik %s je vrnil niz SUCCESS (uspešno dokončana operacija), a ni vrnil "
"slike"
#: app/file/file-open.c:263
#, c-format
msgid "%s plug-in could not open image"
msgstr "Z vstavkom %s ni mogoče odpreti slike"
#: app/file/file-open.c:645
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Slika ne vsebuje nobenih plasti"
#: app/file/file-open.c:703
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Odpiranje »%s« ni uspelo: %s"
#: app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr "Priklapljanje oddaljenega pogona"
#: app/file/file-remote.c:289
msgid "Opening remote file"
msgstr "Odpiranje oddaljene datoteke"
#: app/file/file-remote.c:355
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr "Prenašanje slike (%s od %s)"
#: app/file/file-remote.c:359
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr "Prenašanje slike (%s od %s)"
#: app/file/file-remote.c:382
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "Preneseno %s podatkov slike s strežnika"
#: app/file/file-remote.c:386
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "Preneseno %s podatkov slike na strežnik"
#: app/file/file-save.c:113
msgid "There is no active layer to save"
msgstr "Ni aktivne plasti, da bi jo shranili."
#: app/file/file-save.c:133
msgid "Failed to get file information"
msgstr "Informacij o datoteki ni bilo mogoče pridobiti"
#: app/file/file-save.c:307
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "Z vtičnikom %s ni mogoče shraniti slike"
#: app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "»%s:« ni veljaven zapis URI"
#: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Neveljavno zaporedje znakov v naslovu URI"
#: app/file-data/file-data-gex.c:146
#, c-format
msgid "Absolute path are forbidden in PIKA extension '%s': %s"
msgstr "Absolutne poti so v razširitvi PIKA »%s« prepovedane: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:157
#, c-format
msgid "File not allowed in root of PIKA extension '%s': %s"
msgstr "Datoteka ne sme biti v korenski mapi razširitve PIKA »%s«: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:168
#, c-format
msgid "File not in PIKA extension '%s' folder id '%s': %s"
msgstr "Datoteka ni v mapi razširitve PIKA »%s« z id. »%s«: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:264 app/file-data/file-data-gex.c:411
#: app/file-data/file-data-gex.c:429 app/file-data/file-data-gex.c:446
#: app/file-data/file-data-gex.c:460
#, c-format
msgid "Fatal error when uncompressing PIKA extension '%s': %s"
msgstr "Usodna napaka pri razširjanju razširitve PIKA »%s«: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:299
#, c-format
msgid "PIKA extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s"
msgstr "Mapa razširitve PIKA »%s« (%s) se razlikuje od id-ja AppStream: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:308
#, c-format
msgid "PIKA extension '%s' requires an AppStream file: %s"
msgstr "Razširitev PIKA »%s« zahteva datoteko AppStream: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:323 app/file-data/file-data-gex.c:470
#, c-format
msgid "Invalid PIKA extension '%s': %s"
msgstr "Neveljavna razširitev PIKA »%s«: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:438
#, c-format
msgid "Warning when uncompressing PIKA extension '%s': %s\n"
msgstr "Opozorilo pri razširjanju razširitve PIKA »%s«: %s\n"
#: app/file-data/file-data-gih.c:292
#, c-format
msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected."
msgstr "Negativen odmik X: popravljeno %d za plast %s."
#: app/file-data/file-data-gih.c:299
#, c-format
msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected."
msgstr "Negativen odmik Y: popravljeno %d za plast %s."
#: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118
msgid "PIKA brush"
msgstr "Čopič PIKA"
#: app/file-data/file-data.c:196 app/file-data/file-data.c:250
msgid "PIKA brush (animated)"
msgstr "Čopič PIKA (animiran)"
#: app/file-data/file-data.c:340 app/file-data/file-data.c:393
msgid "PIKA pattern"
msgstr "Vzorec PIKA"
#: app/file-data/file-data.c:470
msgid "PIKA extension"
msgstr "Razširitev PIKA"
#: app/gegl/pika-babl.c:184 app/gegl/pika-babl.c:185 app/gegl/pika-babl.c:186
#: app/gegl/pika-babl.c:187 app/gegl/pika-babl.c:188 app/gegl/pika-babl.c:189
#: app/gegl/pika-babl.c:190 app/gegl/pika-babl.c:191 app/gegl/pika-babl.c:192
#: app/gegl/pika-babl.c:193 app/gegl/pika-babl.c:194 app/gegl/pika-babl.c:195
#: app/gegl/pika-babl.c:196 app/gegl/pika-babl.c:197 app/gegl/pika-babl.c:198
#: app/gegl/pika-babl.c:199 app/gegl/pika-babl.c:200 app/gegl/pika-babl.c:201
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1009
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gegl/pika-babl.c:203 app/gegl/pika-babl.c:204 app/gegl/pika-babl.c:205
#: app/gegl/pika-babl.c:206 app/gegl/pika-babl.c:207 app/gegl/pika-babl.c:208
#: app/gegl/pika-babl.c:209 app/gegl/pika-babl.c:210 app/gegl/pika-babl.c:211
#: app/gegl/pika-babl.c:212 app/gegl/pika-babl.c:213 app/gegl/pika-babl.c:214
#: app/gegl/pika-babl.c:215 app/gegl/pika-babl.c:216 app/gegl/pika-babl.c:217
#: app/gegl/pika-babl.c:218 app/gegl/pika-babl.c:219 app/gegl/pika-babl.c:220
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa"
#: app/gegl/pika-babl.c:222 app/gegl/pika-babl.c:223 app/gegl/pika-babl.c:224
#: app/gegl/pika-babl.c:225 app/gegl/pika-babl.c:226 app/gegl/pika-babl.c:227
#: app/gegl/pika-babl.c:228 app/gegl/pika-babl.c:229 app/gegl/pika-babl.c:230
#: app/gegl/pika-babl.c:231 app/gegl/pika-babl.c:232 app/gegl/pika-babl.c:233
#: app/gegl/pika-babl.c:234 app/gegl/pika-babl.c:235 app/gegl/pika-babl.c:236
#: app/gegl/pika-babl.c:237 app/gegl/pika-babl.c:238 app/gegl/pika-babl.c:239
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1027
msgid "Grayscale"
msgstr "Sivinsko"
#: app/gegl/pika-babl.c:241 app/gegl/pika-babl.c:242 app/gegl/pika-babl.c:243
#: app/gegl/pika-babl.c:244 app/gegl/pika-babl.c:245 app/gegl/pika-babl.c:246
#: app/gegl/pika-babl.c:247 app/gegl/pika-babl.c:248 app/gegl/pika-babl.c:249
#: app/gegl/pika-babl.c:250 app/gegl/pika-babl.c:251 app/gegl/pika-babl.c:252
#: app/gegl/pika-babl.c:253 app/gegl/pika-babl.c:254 app/gegl/pika-babl.c:255
#: app/gegl/pika-babl.c:256 app/gegl/pika-babl.c:257 app/gegl/pika-babl.c:258
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Sivinsko-alfa"
#: app/gegl/pika-babl.c:260 app/gegl/pika-babl.c:261 app/gegl/pika-babl.c:262
#: app/gegl/pika-babl.c:263 app/gegl/pika-babl.c:264 app/gegl/pika-babl.c:265
#: app/gegl/pika-babl.c:266 app/gegl/pika-babl.c:267 app/gegl/pika-babl.c:268
#: app/gegl/pika-babl.c:269 app/gegl/pika-babl.c:270 app/gegl/pika-babl.c:271
#: app/gegl/pika-babl.c:272 app/gegl/pika-babl.c:273 app/gegl/pika-babl.c:274
#: app/gegl/pika-babl.c:275 app/gegl/pika-babl.c:276 app/gegl/pika-babl.c:277
msgid "Red component"
msgstr "Rdeča komponenta"
#: app/gegl/pika-babl.c:279 app/gegl/pika-babl.c:280 app/gegl/pika-babl.c:281
#: app/gegl/pika-babl.c:282 app/gegl/pika-babl.c:283 app/gegl/pika-babl.c:284
#: app/gegl/pika-babl.c:285 app/gegl/pika-babl.c:286 app/gegl/pika-babl.c:287
#: app/gegl/pika-babl.c:288 app/gegl/pika-babl.c:289 app/gegl/pika-babl.c:290
#: app/gegl/pika-babl.c:291 app/gegl/pika-babl.c:292 app/gegl/pika-babl.c:293
#: app/gegl/pika-babl.c:294 app/gegl/pika-babl.c:295 app/gegl/pika-babl.c:296
msgid "Green component"
msgstr "Zelena komponenta"
#: app/gegl/pika-babl.c:298 app/gegl/pika-babl.c:299 app/gegl/pika-babl.c:300
#: app/gegl/pika-babl.c:301 app/gegl/pika-babl.c:302 app/gegl/pika-babl.c:303
#: app/gegl/pika-babl.c:304 app/gegl/pika-babl.c:305 app/gegl/pika-babl.c:306
#: app/gegl/pika-babl.c:307 app/gegl/pika-babl.c:308 app/gegl/pika-babl.c:309
#: app/gegl/pika-babl.c:310 app/gegl/pika-babl.c:311 app/gegl/pika-babl.c:312
#: app/gegl/pika-babl.c:313 app/gegl/pika-babl.c:314 app/gegl/pika-babl.c:315
msgid "Blue component"
msgstr "Modra komponenta"
#: app/gegl/pika-babl.c:317 app/gegl/pika-babl.c:318 app/gegl/pika-babl.c:319
#: app/gegl/pika-babl.c:320 app/gegl/pika-babl.c:321 app/gegl/pika-babl.c:322
msgid "Alpha component"
msgstr "Alfa komponenta"
#: app/gegl/pika-babl.c:350
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indeksirana-alfa"
#: app/gegl/pika-babl.c:352 app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1045
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksirana"
#: app/gegl/pika-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "Ustvari ali prilagodi kletko"
#: app/gegl/pika-gegl-enums.c:26
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr ""
"Deformirajte kletko in\n"
"s tem deformirate sliko"
#: app/operations/operations-enums.c:26
msgctxt "layer-color-space"
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
#: app/operations/operations-enums.c:27
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (linearno)"
#: app/operations/operations-enums.c:28
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (zaznavno)"
#: app/operations/operations-enums.c:29
msgctxt "layer-color-space"
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#: app/operations/operations-enums.c:60
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
#: app/operations/operations-enums.c:61
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Union"
msgstr "Unija"
#: app/operations/operations-enums.c:62
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to backdrop"
msgstr "Poreži na kuliso"
#: app/operations/operations-enums.c:63
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to layer"
msgstr "Poreži na plast"
#: app/operations/operations-enums.c:64
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Intersection"
msgstr "Presek"
#: app/operations/operations-enums.c:154
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (legacy)"
msgstr "Navadno (opuščeno)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:157
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (l)"
msgstr "Navadno (o)"
#: app/operations/operations-enums.c:158
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dissolve"
msgstr "Prelij"
#: app/operations/operations-enums.c:159
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (legacy)"
msgstr "Zadaj (opuščeno)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:162
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (l)"
msgstr "Zadaj (o)"
#: app/operations/operations-enums.c:163
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (legacy)"
msgstr "Pomnoži (opuščeno)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:166
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (l)"
msgstr "Pomnoži (o)"
#: app/operations/operations-enums.c:167
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (legacy)"
msgstr "Zaslon (opuščeno)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:170
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (l)"
msgstr "Zaslon (o)"
#: app/operations/operations-enums.c:171
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr "Staro okvarjeno prekrivanje"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:174
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old Overlay"
msgstr "Staro prekrivanje"
#: app/operations/operations-enums.c:175
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (legacy)"
msgstr "Razlika (opuščeno)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:178
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (l)"
msgstr "Razlika (o)"
#: app/operations/operations-enums.c:179
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (legacy)"
msgstr "Dodajanje (opuščeno)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:182
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (l)"
msgstr "Dodajanje (o)"
#: app/operations/operations-enums.c:183
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (legacy)"
msgstr "Odštej (opuščeno)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:186
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (l)"
msgstr "Odštej (o)"
#: app/operations/operations-enums.c:187
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (legacy)"
msgstr "Samo potemni (opuščeno)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:190
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (l)"
msgstr "Samo potemni (o)"
#: app/operations/operations-enums.c:191
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (legacy)"
msgstr "Samo posvetli (opuščeno)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:194
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (l)"
msgstr "Samo posvetli (o)"
#: app/operations/operations-enums.c:195
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (legacy)"
msgstr "Obarvanost HSV (opuščeno)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:198
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (l)"
msgstr "Obarvanost HSV (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:199
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (legacy)"
msgstr "Nasičenost HSV (opuščeno)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:202
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (l)"
msgstr "Nasičenost HSV (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:203
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (legacy)"
msgstr "Barva HSL (opuščeno)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:206
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (l)"
msgstr "Barva HSL (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:207
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (legacy)"
msgstr "Vrednost HSV (opuščeno)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:210
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (l)"
msgstr "Vrednost HSV (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:211
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (legacy)"
msgstr "Razdeli (opuščeno)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:214
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (l)"
msgstr "Razdeli (o)"
#: app/operations/operations-enums.c:215
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (legacy)"
msgstr "Posvetli (opuščeno)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:218
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (l)"
msgstr "Posvetli (o)"
#: app/operations/operations-enums.c:219
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (legacy)"
msgstr "Zapeci (opuščeno)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:222
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (l)"
msgstr "Zapeci (o)"
#: app/operations/operations-enums.c:223
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (legacy)"
msgstr "Ostra svetloba (opuščeno)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:226
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (l)"
msgstr "Ostra svetloba (o)"
#: app/operations/operations-enums.c:227
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (legacy)"
msgstr "Mehka svetloba (opuščeno)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:230
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (l)"
msgstr "Mehka svetloba (o)"
#: app/operations/operations-enums.c:231
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (legacy)"
msgstr "Izlušči zrnatost (opuščeno)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:234
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (l)"
msgstr "Izlušči zrnatost (o)"
#: app/operations/operations-enums.c:235
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (legacy)"
msgstr "Spoji zrnatost (opuščeno)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:238
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (l)"
msgstr "Spoji zrnatost (o)"
#: app/operations/operations-enums.c:239
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (legacy)"
msgstr "Barvno brisanje (opuščeno)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:242
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (l)"
msgstr "Barvno brisanje (o)"
#: app/operations/operations-enums.c:243
msgctxt "layer-mode"
msgid "Overlay"
msgstr "Prekrij"
#: app/operations/operations-enums.c:244
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Hue"
msgstr "Obarvanost LCh"
#: app/operations/operations-enums.c:245
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Chroma"
msgstr "Kroma LCh"
#: app/operations/operations-enums.c:246
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Color"
msgstr "Barva LCh"
#: app/operations/operations-enums.c:247
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "Svetlost LCh"
#: app/operations/operations-enums.c:248
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal"
msgstr "Navadno"
#: app/operations/operations-enums.c:249
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind"
msgstr "Zadaj"
#: app/operations/operations-enums.c:250
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Pomnoži"
#: app/operations/operations-enums.c:251
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
#: app/operations/operations-enums.c:252
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference"
msgstr "Razlika"
#: app/operations/operations-enums.c:253
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition"
msgstr "Dodajanje"
#: app/operations/operations-enums.c:254
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract"
msgstr "Odštej"
#: app/operations/operations-enums.c:255
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only"
msgstr "Samo potemni"
#: app/operations/operations-enums.c:256
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only"
msgstr "Samo posvetli"
#: app/operations/operations-enums.c:257
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue"
msgstr "Obarvanost HSV"
#: app/operations/operations-enums.c:258
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "Nasičenost LCh"
#: app/operations/operations-enums.c:259
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color"
msgstr "Barva HSL"
#: app/operations/operations-enums.c:260
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value"
msgstr "Vrednost HSV"
#: app/operations/operations-enums.c:261
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide"
msgstr "Razdeli"
#: app/operations/operations-enums.c:262
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge"
msgstr "Posvetli"
#: app/operations/operations-enums.c:263
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn"
msgstr "Zapeci"
#: app/operations/operations-enums.c:264
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light"
msgstr "Ostra svetloba"
#: app/operations/operations-enums.c:265
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light"
msgstr "Mehka svetloba"
#: app/operations/operations-enums.c:266
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract"
msgstr "Izlušči zrnatost"
#: app/operations/operations-enums.c:267
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge"
msgstr "Spoji zrnatost"
#: app/operations/operations-enums.c:268
msgctxt "layer-mode"
msgid "Vivid light"
msgstr "Intenzivna svetloba"
#: app/operations/operations-enums.c:269
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pin light"
msgstr "Točkovni vir svetlobe"
#: app/operations/operations-enums.c:270
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear light"
msgstr "Linearna svetloba"
#: app/operations/operations-enums.c:271
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard mix"
msgstr "Ostra mešanica"
#: app/operations/operations-enums.c:272
msgctxt "layer-mode"
msgid "Exclusion"
msgstr "Odvzem"
#: app/operations/operations-enums.c:273
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear burn"
msgstr "Linearno zapeci"
#: app/operations/operations-enums.c:274
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance darken only"
msgstr "Samo potemni svetilnost"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:277
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma darken only"
msgstr "Samo potemni lumo"
#: app/operations/operations-enums.c:278
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance lighten only"
msgstr "Samo posvetli svetilnost"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:281
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma lighten only"
msgstr "Samo posvetli lumo"
#: app/operations/operations-enums.c:282
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "Svetilnost"
#: app/operations/operations-enums.c:283
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase"
msgstr "Izbriši barvo"
#: app/operations/operations-enums.c:284
msgctxt "layer-mode"
msgid "Erase"
msgstr "Izbriši"
#: app/operations/operations-enums.c:285
msgctxt "layer-mode"
msgid "Merge"
msgstr "Združi"
#: app/operations/operations-enums.c:286
msgctxt "layer-mode"
msgid "Split"
msgstr "Razdvoji"
#: app/operations/operations-enums.c:287
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pass through"
msgstr "Prepusti skozi"
#: app/operations/operations-enums.c:288
msgctxt "layer-mode"
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
#: app/operations/operations-enums.c:289
msgctxt "layer-mode"
msgid "Anti erase"
msgstr "Razveljavi brisanje"
#: app/operations/operations-enums.c:317
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: app/operations/operations-enums.c:318
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Legacy"
msgstr "Opuščeno"
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:82
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:83
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:88
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:89
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:96
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:94
#: app/paint/pikadodgeburnoptions.c:79
msgid "Range"
msgstr "Obseg"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:97
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:95
msgid "The affected range"
msgstr "Prizadeti obseg"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:103
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:104
msgid "Cyan-Red"
msgstr "Cianasta-rdeča"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:109
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:110
msgid "Magenta-Green"
msgstr "Magenta-zelena"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:115
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:116
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "Rumena-modra"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:121
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:122
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Ohrani svetilnost"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:106 app/operations/pikalevelsconfig.c:111
msgid "Work on linear or perceptual RGB"
msgstr "Delo na linearnem ali zaznavnem RGB"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:113 app/operations/pikalevelsconfig.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Linearni"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:114 app/operations/pikalevelsconfig.c:119
msgid "Work on linear RGB"
msgstr "Delo na linearnem RGB"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:120 app/operations/pikalevelsconfig.c:125
msgid "The affected channel"
msgstr "Prizadeti kanal"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:126 app/operations/pikacurvesconfig.c:127
msgid "Curve"
msgstr "Krivulja"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:569
msgid "not a PIKA Curves file"
msgstr "ni datoteka krivulj PIKA"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:600
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr "Napaka razčlenjevanja, ni mogoče najti dveh celih števil"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:706
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr "Pisanje datoteke krivulj je spodletelo: "
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:101
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:102
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:92
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:93
msgid "Hue"
msgstr "Obarvanost"
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:107
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:108
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:98
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:99
msgid "Saturation"
msgstr "Nasičenost"
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:113
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:114
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:104
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:105
msgid "Lightness"
msgstr "Svetlost"
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:119
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:120
msgid "Overlap"
msgstr "Prekrivanje"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:131 app/operations/pikalevelsconfig.c:132
msgid "Low Input"
msgstr "Nizki vhod"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:137 app/operations/pikalevelsconfig.c:138
msgid "High Input"
msgstr "Visoki vhod"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:143
msgid "Clamp Input"
msgstr "Spni vhod"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:144
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
msgstr "Spni vhodne vrednosti pred uporabo izhodne preslikave."
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:155 app/operations/pikalevelsconfig.c:156
msgid "Low Output"
msgstr "Nizki izhod"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:161 app/operations/pikalevelsconfig.c:162
msgid "High Output"
msgstr "Visoki izhod"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:167
msgid "Clamp Output"
msgstr "Spni izhod"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:168
msgid "Clamp final output values."
msgstr "Spni končne izhodne vrednosti."
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:865
msgid "not a PIKA Levels file"
msgstr "ni datoteka ravni PIKA"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:940
msgid "parse error"
msgstr "napaka razčlenjevanja"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:975
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr "Pisanje datoteke ravni je spodletelo: "
#: app/operations/pikaoperationbrightnesscontrast.c:65
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:97
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Prilagodi svetlost in kontrast"
#: app/operations/pikaoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the PIKA cage tool"
msgstr "Izračunaj nabor koeficientnega medpomnilnika za orodje kletke v Pikau"
#: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:104
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the PIKA cage "
"tool"
msgstr ""
"Pretvori nabor koeficientnega medpomnilnika v koordinatni medpomnilnik za "
"orodje kletke v Pikau"
#: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:129
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Zapolni z enakomerno barvo"
#: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:130
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Zapolni izvorni položaj kletke z enakomerno barvo"
#: app/operations/pikaoperationcolorbalance.c:65
msgid "Adjust color distribution"
msgstr "Prilagodi porazdeljenost barv"
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:85
msgid "Colorize the image"
msgstr "Prebarva sliko"
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:114
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:115
#: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:95
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: app/operations/pikaoperationcurves.c:67 app/tools/pikacurvestool.c:155
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Prilagodi krivulje barv"
#: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:86
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "Spremeni barve v sivinske odtenke"
#: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:91
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:92 app/tools/pikafiltertool.c:1137
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:110 app/tools/pikapaintselectoptions.c:73
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:77 app/widgets/pikadeviceinfo.c:173
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:309
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:92
msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "Izberi odtenek sivine glede na"
#: app/operations/pikaoperationhuesaturation.c:65
msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Prilagodite obarvanost, nasičenost in svetlost"
#: app/operations/pikaoperationlevels.c:64 app/tools/pikalevelstool.c:139
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Prilagodi ravni barv"
#: app/operations/pikaoperationoffset.c:118 app/tools/pikaoffsettool.c:130
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr ""
"Zamakne slikovne točke in jih po želji na robovih prelomi v novo vrstico"
#: app/operations/pikaoperationposterize.c:83
msgid "Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Omejite nabor barv"
#: app/operations/pikaoperationposterize.c:88
msgid "Posterize levels"
msgstr "Ravni posterizacije"
#: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:84
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr "Zamenjaj delno prosojnost z barvo"
#: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:96
msgid "The color"
msgstr "Barva"
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:77 app/tools/pikafiltertool.c:1101
#: app/tools/pikaflipoptions.c:156 app/tools/pikatransformoptions.c:109
#: app/tools/pikatransformoptions.c:262
msgid "Clipping"
msgstr "Odrezanost"
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:78
#: app/tools/pikatransformoptions.c:110
msgid "How to clip"
msgstr "Kako obrezovati"
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:85 app/tools/pikathresholdtool.c:94
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reduciraj sliko na dve barvi z uporabo praga"
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:98
msgid "Low threshold"
msgstr "Nizki prag"
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:105
msgid "High threshold"
msgstr "Visoki prag"
#: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr ""
"Prosojnost naj bo polna ali ničelna, uporabi vrednost kanala alfa kot prag"
#: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:90
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:91
msgid "The alpha value"
msgstr "Vrednost alfe"
#: app/gui/gui.c:320
msgid "Image Recovery"
msgstr "Obnovitev slike"
#: app/gui/gui.c:322
msgid "_Discard"
msgstr "_Zavrzi"
#: app/gui/gui.c:323
msgid "_Recover"
msgstr "_Obnovi"
#: app/gui/gui.c:334
msgid "Eeek! It looks like PIKA recovered from a crash!"
msgstr "Ojoj! Videti je, da se je PIKA obnovil iz sesutja!"
#. TRANSLATORS: even if English singular form does
#. * not use %d, you can use %d for translation in
#. * any singular/plural form of your language if
#. * suited. It will just work and be replaced by the
#. * number of images as expected.
#.
#: app/gui/gui.c:343
#, c-format
msgid ""
"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
msgid_plural ""
"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
msgstr[0] ""
"%d slik je bilo rešenih iz sesutja. Ali jih želite poskusiti obnoviti?"
msgstr[1] ""
"%d slika je bila rešena iz sesutja. Ali jo želite poskusiti obnoviti?"
msgstr[2] ""
"%d sliki sta bili rešeni iz sesutja. Ali ju želite poskusiti obnoviti?"
msgstr[3] ""
"%d slike so bile rešene iz sesutja. Ali jih želite poskusiti obnoviti?"
#. load the recent documents after pika_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: app/gui/gui.c:551
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: app/gui/splash.c:170
msgid "PIKA Startup"
msgstr "Zagon PIKA-a"
#: app/menus/shortcuts-rc.c:137
#, c-format
msgid ""
"Wrong shortcutsrc (%s) file format version: %d (expected: %d). We tried to "
"load shortcuts as well as possible.\n"
msgstr ""
"Napačna različica vrste datoteke shortcutsrc (%s): %d (pričakovano: %d). "
"Poskušali smo naložiti bližnjice, kolikor je bilo mogoče.\n"
#: app/paint/pikaairbrush.c:80 app/tools/pikaairbrushtool.c:67
msgid "Airbrush"
msgstr "Barvna pršilka"
#: app/paint/pikaairbrushoptions.c:71
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Mera"
#: app/paint/pikaairbrushoptions.c:79
msgid "Motion only"
msgstr "Samo gibanje"
#: app/paint/pikaairbrushoptions.c:86
msgid "Flow"
msgstr "Potek"
#: app/paint/pikabrushcore.c:383
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Za to orodje čopiči niso na voljo."
#: app/paint/pikabrushcore.c:390
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "Za to orodje dinamika slikanja ni na voljo."
#: app/paint/pikaclone.c:90 app/tools/pikaclonetool.c:62
msgid "Clone"
msgstr "Kloniraj"
#: app/paint/pikaclone.c:132
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Za to orodje vzorci niso na voljo."
#: app/paint/pikacloneoptions.c:67 app/tools/pikabucketfilloptions.c:217
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:768 app/tools/pikacloneoptions-gui.c:246
msgid "Source"
msgstr "Vir"
#: app/paint/pikaconvolve.c:79
msgid "Convolve"
msgstr "Konvolucija"
#: app/paint/pikaconvolveoptions.c:69
msgid "Convolve Type"
msgstr "Vrsta konvolucije"
#: app/paint/pikaconvolveoptions.c:77
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Mera"
#: app/paint/pikadodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Posvetli/potemni"
#: app/paint/pikadodgeburnoptions.c:71
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: app/paint/pikadodgeburnoptions.c:87
msgid "Exposure"
msgstr "Osvetlitev"
#: app/paint/pikaeraser.c:67 app/tools/pikaerasertool.c:71
msgid "Eraser"
msgstr "Radirka"
#: app/paint/pikaeraseroptions.c:67
msgid "Anti erase"
msgstr "Razveljavi brisanje"
#: app/paint/pikaheal.c:118 app/tools/pikahealtool.c:53
msgid "Healing"
msgstr "Celjenje"
#: app/paint/pikaheal.c:158
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Celjenje ne deluje na indeksiranih plasteh."
#: app/paint/pikaink.c:108 app/tools/pikainktool.c:69
msgid "Ink"
msgstr "Črnilo"
#: app/paint/pikainkoptions.c:75 app/paint/pikainkoptions.c:88
#: app/paint/pikapaintoptions.c:203 app/tools/pikawarpoptions.c:92
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: app/paint/pikainkoptions.c:76
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Velikost kapljice črnila"
#. angle frame
#: app/paint/pikainkoptions.c:81 app/paint/pikainkoptions.c:120
#: app/paint/pikapaintoptions.c:217 app/tools/pikatransform3dtool.c:321
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:422 app/widgets/pikabrusheditor.c:194
msgid "Angle"
msgstr "Kot"
#: app/paint/pikainkoptions.c:100 app/widgets/pikadynamicseditor.c:164
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "Nagni"
#. Blob shape widgets
#: app/paint/pikainkoptions.c:107 app/tools/pikagradientoptions.c:95
#: app/tools/pikagradientoptions.c:288 app/tools/pikainkoptions-gui.c:98
msgid "Shape"
msgstr "Oblika"
#: app/paint/pikainkoptions.c:114 app/widgets/pikabrusheditor.c:184
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Razmerje stranic"
#: app/paint/pikainkoptions.c:115
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Razmerje stranic kapljice črnila"
#: app/paint/pikainkoptions.c:121
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "Kot kapljice črnila"
#: app/paint/pikamybrushcore.c:104
msgid "Mybrush"
msgstr "Čopič MyPaint"
#: app/paint/pikamybrushcore.c:157
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr "Za to orodje čopiči MyPaint niso na voljo."
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:94
msgid "Base Opacity"
msgstr "Prekrivnost osnove"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:101 app/paint/pikapaintoptions.c:231
#: app/tools/pikawarpoptions.c:99 app/widgets/pikabrusheditor.c:174
msgid "Hardness"
msgstr "Trdota"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:108
msgid "Erase with this brush"
msgstr "Radiraj s tem čopičem"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:115
msgid "No erasing effect"
msgstr "Brez učinka brisanja"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:116 app/paint/pikasmudgeoptions.c:87
msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
msgstr "Nikoli ne zmanjšaj alfe obstoječih slikovnih pik"
#: app/paint/pikapaintbrush.c:82 app/tools/pikapaintbrushtool.c:57
msgid "Paintbrush"
msgstr "Slikarski čopič"
#: app/paint/pikapaintcore.c:148
msgid "Paint"
msgstr "Barva"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:204
msgid "Brush Size"
msgstr "Velikost čopiča"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:210
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Razmerje stranic"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:224 app/tools/pikawarpoptions.c:113
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:204 app/widgets/pikabrushfactoryview.c:102
#: app/widgets/pikagrideditor.c:175
msgid "Spacing"
msgstr "Razmik"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:238
msgid "Force"
msgstr "Sila"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:239
msgid "Brush Force"
msgstr "Sila čopiča"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:245
msgid "Link Size"
msgstr "Poveži velikost"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:246
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr "Poveži velikost čopiča na osnovni krmilnik čopiča"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:252
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "Poveži razmerje stranic"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:253
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr "Poveži razmerje stranic čopiča na osnovni krmilnik čopiča"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:259
msgid "Link Angle"
msgstr "Poveži kot"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:260
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr "Poveži kot čopiča na osnovni krmilnik čopiča"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:266
msgid "Link Spacing"
msgstr "Poveži razmik"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:267
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "Poveži razmik čopiča na osnovni krmilnik čopiča"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:273
msgid "Link Hardness"
msgstr "Poveži trdoto"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:274
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr "Poveži trdoto čopiča na osnovni krmilnik čopiča"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:280
msgid "Lock brush to view"
msgstr "Zakleni čopič za ogled"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:281
msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
msgstr "Ohrani videz čopiča fiksen glede na pogled"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:287
msgid "Incremental"
msgstr "Naraščajoče"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:288
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "Vsak žig ima lastno prekrivnost"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:295
msgid "Hard edge"
msgstr "Oster rob"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:296
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "Prezri nejasnost trenutnega čopiča"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:302
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Uporabi tresenje"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:303
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "Raztresi čopič med slikanjem"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:309
msgid "Enable dynamics"
msgstr "Omogoči dinamiko"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:310
msgid "Apply dynamics curves to paint settings"
msgstr "Uveljavi krivulje dinamike na nastavitvah slikanja"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:316
msgid "Amount"
msgstr "Količina"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:317
msgid "Distance of scattering"
msgstr "Razdalja raztresanja"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:323
msgid "Fade length"
msgstr "Dolžina pojemanja"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:324
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "Razdalja, na kateri poteze pojemajo"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:334 app/widgets/pikaviewablebox.c:385
msgid "Reverse"
msgstr "Obrnjeno"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:335
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "Obratna smer navzkrižnega pojemanja"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:340 app/paint/pikapaintoptions.c:360
#: app/tools/pikagradientoptions.c:307 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:345
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:341
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "Kako je prehod ponovljen pri slikanju"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:353 app/tools/pikagradientoptions.c:282
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:378
msgid "Blend Color Space"
msgstr "Zlij barvni prostor"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:354
msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
msgstr "Kateri barvni prostor uporabiti pri mešanju segmentov preliva RGB"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:424
msgid "Smooth stroke"
msgstr "Zgladi potezo"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:425
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "Riši bolj gladke poteze"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:431
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "Globina glajenja"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:436
msgid "Weight"
msgstr "Teža"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:437
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Težnost pisala"
#: app/paint/pikapencil.c:42 app/tools/pikapenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Svinčnik"
#: app/paint/pikaperspectiveclone.c:94 app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:149
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Kloniranje v perspektivi"
#: app/paint/pikasmudge.c:87 app/tools/pikasmudgetool.c:55
msgid "Smudge"
msgstr "Razmaži"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:72
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Mera"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:73
msgid "The strength of smudging"
msgstr "Jakost razmazanja"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:79
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Flow"
msgstr "Potek"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:80
msgid "The amount of brush color to blend"
msgstr "Količina barve čopiča za mešanje"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:86
msgctxt "smudge-tool"
msgid "No erasing effect"
msgstr "Brez učinka brisanja"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:93 app/paint/pikasourceoptions.c:110
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:129 app/tools/pikabucketfilloptions.c:171
#: app/tools/pikacoloroptions.c:70 app/tools/pikahealtool.c:99
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:98
msgid "Sample merged"
msgstr "Vzorči spojeno"
#: app/paint/pikasourcecore.c:151
msgid "Set a source image first."
msgstr "Najprej nastavite izvorno sliko."
#: app/paint/pikasourcecore.c:158
msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables."
msgstr "»Registrirana« poravnava ne more slikati na več risanih predmetov."
#: app/paint/pikasourceoptions.c:102 app/tools/pikacloneoptions-gui.c:301
#: app/tools/pikahealtool.c:104
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"
#: app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Spremeni perspektivo"
#: app/paint/paint-enums.c:54
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Kloniranje v perspektivi"
#: app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Poravnano"
#: app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Registrirano"
#: app/paint/paint-enums.c:87
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Nespremenljivo"
#: app/pdb/channel-cmds.c:201
msgid "Combine Masks"
msgstr "Združi maske"
#: app/pdb/drawable-cmds.c:526
msgid "Plug-in"
msgstr "Vstavek"
#: app/pdb/drawable-cmds.c:853 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1039
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Izbor ospredja"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Svetlost-kontrast"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Barvna uravnoteženost"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Prebarvaj"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Krivulje"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:331
msgctxt "undo-type"
msgid "Extract Component"
msgstr "Izvleci komponento"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:372
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "Zmanjšaj nasičenost"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:546
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Obarvanost-nasičenost"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:581 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1585
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "Preobrni"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:649
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "Ravni"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:737
msgctxt "undo-type"
msgid "Shadows-Highlights"
msgstr "Sence-svetli toni"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:777
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "Posteriziraj"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:823
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
#: app/pdb/edit-cmds.c:95 app/pdb/edit-cmds.c:387 app/pdb/edit-cmds.c:472
msgid "All specified drawables must belong to the same image."
msgstr "Vsi navedeni risani predmeti morajo pripadati isti sliki."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Te plasti ni mogoče odstraniti, ker ni plavajoči izbor."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Te plasti ni mogoče zasidrati, ker ni plavajoči izbor."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
"Te plasti ni mogoče pretvoriti v navadno plast, ker ni plavajoči izbor."
#: app/pdb/pikapdb-query.c:140
#, c-format
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "Odpiranje datoteke PDB »%s« ni uspelo: %s"
#. TRANSLATOR: %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context.
#.
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:127 app/pdb/pikapdb-utils.c:210
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:275
#, c-format
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s name cannot be empty"
msgstr "Ime %s ne sme biti prazno"
#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
#. * name.
#.
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:154 app/pdb/pikapdb-utils.c:224
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:289
#, c-format
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s '%s' not found"
msgstr "%s »%s« ni mogoče najti"
#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
#. * name.
#.
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:169 app/pdb/pikapdb-utils.c:234
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:299
#, c-format
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s '%s' is not editable"
msgstr "%s »%s« ni mogoče urejati"
#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
#. * name.
#.
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:180 app/pdb/pikapdb-utils.c:245
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:310
#, c-format
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s '%s' is not renamable"
msgstr "%s »%s« ni mogoče preimenovati"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:333
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "Čopič »%s« ni generirani čopič"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:353
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Neveljavno prazno ime za medpomnilnik"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:363
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Imenovanega medpomnilnika »%s« ni mogoče najti"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:382
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Neveljavno prazno ime za metodo barvanja"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:392
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "Metoda barvanja »%s« ne obstaja"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:411
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr "Elementa »%s« (%d) ni mogoče uporabiti, ker ni bil dodan sliki"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:421
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr "Elementa »%s« (%d) ni mogoče uporabiti, ker je pripet drugi sliki"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:447
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""
"Elementa »%s« (%d) ni mogoče uporabiti, ker ni neposreden otrok drevesa "
"elementa"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:475
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
"Elementov »%s« (%d) in »%s« (%d) ni mogoče uporabiti, ker nista del drevesa "
"istega elementa"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:500
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "Element »%s« (%d) ne sme biti prednik elementa »%s« (%d)"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:524
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "Element »%s« (%d) je bil že dodan sliki"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:532
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "Poskus dodajanja elementa »%s« (%d) napačni sliki"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:559
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""
"Elementa »%s« (%d) ni mogoče spremeniti, ker je njegova vsebina zaklenjena"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:569
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr ""
"Elementa »%s« (%d) ni mogoče spremeniti, ker sta njegov položaj in velikost "
"zaklenjena"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:589
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr "Elementa »%s« (%d) ni mogoče uporabiti, ker ni skupinski element"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:609
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr "Elementa »%s« (%d) ni mogoče spremeniti, ker je skupinski element"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:630
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr "Plasti »%s« (%d) ni mogoče uporabiti, ker ni besedilna plast"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:671
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr "Slika »%s« (%d) je vrste »%s«, pričakovana pa je slika vrste »%s«"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:694
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "Slika »%s« (%d) ne sme biti vrste »%s«"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:714
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr ""
"Slika »%s« (%d) je v natančnosti »%s«, pričakovana pa je slika v natančnosti "
"»%s«"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:737
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "Slika »%s« (%d) mora biti v natančnosti »%s«"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:761 app/pdb/image-guides-cmds.c:181
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr "Slika »%s« (%d) ne vsebuje vodnika z identifikacijo %d"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:784 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr "Slika »%s« (%d) ne vsebuje vzorčne točke z identifikacijo %d"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:812
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "Vektorski predmet %d ne vsebuje poteze z identifikacijo %d"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:828
#, c-format
msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "Ime procedure »%s« ni kanonski identifikator"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:889
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Generated brush"
msgstr "Generiranega čopiča"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:891
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Brush"
msgstr "Čopiča"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:893
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorca"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:895
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Gradient"
msgstr "Preliva"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:897
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Palette"
msgstr "Palete"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:899
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Font"
msgstr "Pisave"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:901
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Paint dynamics"
msgstr "Dinamike slikanja"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:903
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "MyPaint brush"
msgstr "Čopiča MyPaint"
#: app/pdb/pikapdb.c:304 app/pdb/pikapdb.c:377 app/pdb/pdb-cmds.c:71
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "Procedure »%s« ni mogoče najti"
#: app/pdb/pikapdb.c:433
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
"Procedura »%s« je bila klicana z napačno vrsto vrednosti argumenta #%d. "
"Pričakovano %s, prejeto %s."
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:102 app/tools/pikaselectionoptions.c:82
msgid "Smooth edges"
msgstr "Zgladi robove"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:108
msgid "Feather"
msgstr "Operjeno"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:115
msgid "Feather radius X"
msgstr "Polmer oprejanja X"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:122
msgid "Feather radius Y"
msgstr "Polmer operjanja Y"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:136
msgid "Sample criterion"
msgstr "Pogoj vzorca"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:144
msgid "Sample threshold"
msgstr "Prag vzorca"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:151
msgid "Sample transparent"
msgstr "Vzorči prosojno"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:158 app/tools/pikabucketfilloptions.c:178
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:105
msgid "Diagonal neighbors"
msgstr "Diagonalna soseda"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:165 app/tools/pikatransformoptions.c:101
#: app/tools/pikatransformoptions.c:253 app/tools/pikawarpoptions.c:120
#: app/tools/pikawarpoptions.c:333
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolacija"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:173
msgid "Transform direction"
msgstr "Smer preoblikovanja"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:181
msgid "Transform resize"
msgstr "Sprememba velikosti s preoblikovanjem"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:196
msgid "Distance metric"
msgstr "Mere razdalj"
#: app/pdb/pikaprocedure.c:561 app/plug-in/pikapluginprocframe.c:191
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Procedura »%s« ni vrnila nobenih vrednosti"
#: app/pdb/pikaprocedure.c:848
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Procedura »%s« je vrnila napačno vrsto vrnjene vrednosti »%s« (#%d). "
"Pričakovana vrednost %s, prejeta %s."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:860
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Procedura »%s« je bila priklicana z napačno vrsto vrednosti argumenta »%s« (#"
"%d). Pričakovano %s, prejeto %s."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:893
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedura »%s« je vrnila neveljaven ID za argument »%s«. Najverjetneje je od "
"vtičnika pričakovano delovanje na plasti, ki več ne obstaja."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:906
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Klic procedure »%s« ima neveljaven ID za argument »%s«. Najverjetneje "
"poskuša vtičnik delovati na plasti, ki več ne obstaja."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:923
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedura »%s« je vrnila neveljaven ID za argument »%s«. Najverjetneje "
"poskuša vtičnik delovati na sliki, ki več ne obstaja."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:936
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Klic procedure »%s« ima neveljaven ID za argument »%s«. Najverjetneje "
"poskuša vtičnik delovati na sliki, ki več ne obstaja."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:957
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"Procedura »%s« je vrnila »%s« kot vrnjeno vrednost »%s« (#%d, vrsta %s). Ta "
"vrednost je izven dovoljenega obsega."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:971
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"Klic procedure »%s« ima vrednost »%s« za argument »%s« (#%d, vrsta %s). Ta "
"vrednost je zunaj dovoljenega obsega."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:1025
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "Procedura »%s« je vrnila neveljaven niz UTF-8 za argument »%s«."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:1035
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
msgstr ""
"Procedura »%s« je bila klicana z neveljavnim nizom UTF-8 za argument »%s«."
#: app/pdb/image-cmds.c:2503
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Ločljivost slike je prekoračila meje, zato bo uporabljena privzeta "
"ločljivost."
#: app/pdb/image-select-cmds.c:306 app/tools/pikafreeselecttool.c:105
msgid "Free Select"
msgstr "Prosto izbiranje"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/pikaperspectivetool.c:85
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:574
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:583
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/pikasheartool.c:111
msgid "Shearing"
msgstr "Nagibanje"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:788
msgid "2D Transform"
msgstr "2D-preoblikovanje"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:898
msgid "2D Transforming"
msgstr "2D-preoblikovanje"
#: app/pdb/pdb-cmds.c:1151 app/pdb/pdb-cmds.c:1192 app/pdb/pdb-cmds.c:1234
#, c-format
msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "Podatkovna oznaka »%s« ni kanonski identifikator"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:272
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr "Poslikaj odtis"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:344
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "Zamakni"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:378
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussova zabrisanost"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr "Poslikaj napis"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:521
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "Zgladi robove"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:564
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Uporabi platno"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:624
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "Uveljavi objektiv"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:670
msgid "Autocrop image"
msgstr "Samoobreži sliko"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:733
msgid "Autocrop layer"
msgstr "Samoobreži plast"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:787
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr "Raztegni kontrast HSV"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:941
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Raztegni kontrast"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:984
msgctxt "undo-type"
msgid "Cartoon"
msgstr "Strip"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1063
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Mešalec kanalov"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1105
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Barvo v alfo"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1151
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr "Matrika »matrix« ima le %d elementov, imeti jih mora 25."
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1159
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr "Matrika »channels« ima le %d elementov, imeti jih mora 5."
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1231
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Konvolucijska matrika"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr "Kubizem"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1338
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "Razpleti"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1417
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Vzorci loma"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1554 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1565
msgctxt "undo-type"
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "Razpoznava robov z razliko po Gaussu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1578 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2919
msgctxt "undo-type"
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliziraj"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1655
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr "Rob"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707
msgctxt "undo-type"
msgid "Emboss"
msgstr "Reliefno okrasi"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1750
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr "Vgraviraj"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1823
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "Izmenjava barv"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1871
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr "Odblesk objektiva"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1936
msgctxt "undo-type"
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Sledenje fraktala"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2120
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr "Tlakovanje s steklom"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2173
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "Šum HSV"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2216
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr "Iluzija"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2253
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2329
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Popačenje leč"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2369
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "Tlakuj neopazno"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2436
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr "Blodnjak"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2519 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2603
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Zabriši kot pri gibanju"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2650
msgctxt "undo-type"
msgid "Median Blur"
msgstr "Zabrisanost mediane"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2747
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2791
msgctxt "undo-type"
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2879
msgctxt "undo-type"
msgid "Newsprint"
msgstr "Časopisni tisk"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2981
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr "Supernova"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3025 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3093
msgctxt "undo-type"
msgid "Oilify"
msgstr "Naolji"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3183
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr "Tlakuj kot papir"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3232
msgctxt "undo-type"
msgid "Photocopy"
msgstr "Fotokopiraj"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3273 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3316
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "Pikseliziraj"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3367
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3421
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polarne koordinate"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3461
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Odstrani rdeče oči"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3514
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "Naključno vrženo"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3567
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "Naključno naberi"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3620
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "Naključno nerazločno"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3695
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "Šum RGB"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3765
msgctxt "undo-type"
msgid "Ripple"
msgstr "Zgrbanči"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3890
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "Zašumi"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3934
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Selektivno Gaussovo zabrisanje"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3978
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr "Napol splošči"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4021
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr "Zamakni"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4124
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "Sinus"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4172
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4220
msgctxt "undo-type"
msgid "Softglow"
msgstr "Mehko žarenje"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4281
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "Enakomeren šum"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4325
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr "Razširi"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4366
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Prag alfe"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4412
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
msgstr "Izostri (maska neostrine)"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4458
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4495
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "Preobrni vrednost"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4602
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr "Razširi vrednost"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4649
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr "Razlij"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4696
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr "Razjedi"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4759
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr "Valovanje"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4807
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Vrtinči in odščipni"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4859
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "Veter"
#: app/pdb/resource-cmds.c:465
#, c-format
msgid "Resource '%s' is not renamable"
msgstr "Vira »%s« ni mogoče preimenovati"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:98
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Ustvarjanje plasti besedila ni uspelo"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:162 app/pdb/text-layer-cmds.c:300
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:365 app/pdb/text-layer-cmds.c:424
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:482 app/pdb/text-layer-cmds.c:540
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:598 app/pdb/text-layer-cmds.c:656
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:714 app/pdb/text-layer-cmds.c:770
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:828 app/pdb/text-layer-cmds.c:886
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:944 app/pdb/text-layer-cmds.c:979
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Določite atribute plasti besedila"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:231
msgid "Set text layer markup"
msgstr "Določite označevanje plasti besedila"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:330
msgid "Remove path stroke"
msgstr "Odstrani potezo poti"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:367
msgid "Close path stroke"
msgstr "Zapri potezo poti"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:406
msgid "Reverse path stroke"
msgstr "Obratna poteza poti"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:451
msgid "Translate path stroke"
msgstr "Premakni potezo poti"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:496
msgid "Scale path stroke"
msgstr "Spremeni merilo poteze poti"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:543
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Zasukaj potezo poti"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:588 app/pdb/vectors-cmds.c:637
msgid "Flip path stroke"
msgstr "Prezrcali potezo poti"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:768 app/pdb/vectors-cmds.c:892
#: app/pdb/vectors-cmds.c:1122
msgid "Add path stroke"
msgstr "Dodaj potezo poti"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:946 app/pdb/vectors-cmds.c:1002
#: app/pdb/vectors-cmds.c:1066
msgid "Extend path stroke"
msgstr "Razširi potezo poti"
#: app/plug-in/pikaenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Prazno ime spremenljivke v okoljski datoteki %s"
#: app/plug-in/pikaenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Neveljavno ime spremenljivke v okoljski datoteki %s: %s"
#: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:303 app/plug-in/pikainterpreterdb.c:400
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Nepravilen sklic prevajalnika v prevajalni datoteki %s: %s"
#: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:372
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Niz z nepravilnim dvojiškim nizom v prevajalski datoteki %s"
#: app/plug-in/pikaplugin.c:235
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up PIKA's internal state. You may want to "
"save your images and restart PIKA to be on the safe side."
msgstr ""
"Vtičnik se je sesul: »%s«\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Vtičnik je ob sesutju morda pokvaril notranje stanje PIKA-a. Morda je "
"smiselno, da iz varnostnih razlogov shranite svoje slike in ponovno poženete "
"PIKA-a."
#: app/plug-in/pikaplugin-message.c:478
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Napaka klica procedure »%s«:\n"
"%s"
#: app/plug-in/pikaplugin-message.c:487
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Napaka izvajanja v proceduri »%s«:\n"
"%s"
#: app/plug-in/pikaplugin-progress.c:337
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
#: app/plug-in/pikapluginmanager.c:237
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "Prevajalniki vstavkov"
#: app/plug-in/pikapluginmanager.c:243
msgid "Plug-in Environment"
msgstr "Okolje vstavkov"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:187
#: app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:251
#: app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:347
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Vstavka »%s« ni mogoče zagnati"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-file.c:417
msgid "Unknown file type"
msgstr "Neznana vrsta datoteke"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:213
msgid "Loading extension plug-ins"
msgstr "Nalaganje razširitvenih vtičnikov"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:233
msgid "Searching plug-ins"
msgstr "Iskanje vstavkov"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:358
#, c-format
msgid ""
"Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in "
"subdirectories.\n"
msgstr ""
"Preskakovanje potencialnega vstavka »%s«: vstavki morajo biti nameščeni v "
"podmapah.\n"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:365
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n"
msgstr "Preskakovanje neznane datoteke »%s« v mapi vstavkov.\n"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:412
msgid "Resource configuration"
msgstr "Nastavitev virov"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:448
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Povpraševanje po novih vtičnikih"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:502
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Inicializacija vtičnikov"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:575
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Zaganjanje razširitev"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1013
msgid "RGB without alpha"
msgstr "RGB brez alfe"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1017
msgid "RGB with alpha"
msgstr "RGB z alfo"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1031
msgid "Grayscale without alpha"
msgstr "Sivinsko brez alfe"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1035
msgid "Grayscale with alpha"
msgstr "Sivinsko z alfo"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1049
msgid "Indexed without alpha"
msgstr "Indeksirano brez alfe"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1053
msgid "Indexed with alpha"
msgstr "Indeksirano z alfo"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1064
msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr "Ta vstavek deluje le na naslednjih vrstah plasti:"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1297
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Napaka klica pri »%s«:\n"
"%s"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1309
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Napaka pri izvajanju »%s«:\n"
"%s"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:235
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong PIKA protocol version."
msgstr "Preskakovanje »%s«: napačna različica protokola PIKA."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:242
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "Preskakovanje »%s«: napačna različica zapisa datoteke pluginrc."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:544
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "neveljavna vrednost »%s« za vrsto ikone"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:559
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "neveljavna vrednost »%ld« za vrsto ikone"
#: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:63
msgid "Red channel"
msgstr "Rdeči kanal"
#: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:84
msgid "Green channel"
msgstr "Zeleni kanal"
#: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:105
msgid "Blue channel"
msgstr "Modri kanal"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:94
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Določite obseg za prilagajanje"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:98 app/tools/pikalevelstool.c:269
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Prilagodi ravni barv"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:114
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Cyan"
msgstr "Cianasta"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:114
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:118
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:118
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:122
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Yellow"
msgstr "Rumena"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:122
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:129
msgid "R_eset Range"
msgstr "Po_nastavi obseg"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:139
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Ohrani _svetilnost"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:124
msgid "Clockwise"
msgstr "V smeri ur. kaz."
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:127
msgid "Invert Range"
msgstr "Preobrni obseg"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:131
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:211
msgid "Source Range"
msgstr "Obseg vira"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:221
msgid "Destination Range"
msgstr "Obseg cilja"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:231
msgid "Gray Handling"
msgstr "Ravnanje s sivino"
#: app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:107
msgid "Pick farthest full-transparency color"
msgstr "Izberi najbolj oddaljeno barvo za polno prosojnost"
#: app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:128
msgid "Pick nearest full-opacity color"
msgstr "Izberite najbližjo barvo polne prekrivnosti"
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:198
msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
msgstr "Zasukaj matriko za 90° v NSUK"
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:204
msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
msgstr "Zasukaj matriko za 90° v SUK"
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:210
msgid "Flip matrix horizontally"
msgstr "Prezrcali matriko vodoravno"
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:216
msgid "Flip matrix vertically"
msgstr "Prezrcali matriko navpično"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:68
msgid "Frequencies"
msgstr "Frekvence"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:78
msgid "Contours"
msgstr "Obrobe"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:88
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Ostri robovi"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:98
msgid "Other Options"
msgstr "Druge možnosti"
#: app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:199
msgid "Geometry Options"
msgstr "Možnosti geometrije"
#: app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:226
msgid "Focus Blur: "
msgstr "Zabrisanost ostrine: "
#: app/propgui/pikapropgui-generic.c:186
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "Izberite koordinate s slike"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:133
msgid "M_aster"
msgstr "_Glavni"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:133
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Prilagodi vse barve"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:149
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Izberite osnovno barvo za prilagajanje"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:227
msgid "_Overlap"
msgstr "_Prekrivanje"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:230
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Prilagodi izbrano barvo"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:242
msgid "_Hue"
msgstr "_Obarvanost"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:248
msgid "_Lightness"
msgstr "_Svetlost"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:254
msgid "_Saturation"
msgstr "_Nasičenost"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:261
msgid "R_eset Color"
msgstr "Po_nastavi barve"
#: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-circular.c:132
msgid "Circular Motion Blur: "
msgstr "Krožna zabrisanost v gibanju: "
#: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-linear.c:126
msgid "Linear Motion Blur: "
msgstr "Linearna zabrisanost v gibanju: "
#: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-zoom.c:127
msgid "Zoom Motion Blur: "
msgstr "Zabrisanost v gibanju s približevanjem: "
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:92
msgid "White"
msgstr "Bela"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:93
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Black"
msgstr "Črna"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:236
msgid "_Lock patterns"
msgstr "Zak_leni vzorce"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:245
msgid "Loc_k periods"
msgstr "Za_kleni periode"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:254
msgid "Lock a_ngles"
msgstr "Zakleni ko_te"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:276
msgid "Effects"
msgstr "Učinki"
#: app/propgui/pikapropgui-panorama-projection.c:125
msgid "Panorama Projection: "
msgstr "Panoramska projekcija: "
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:259
msgid "Add transform"
msgstr "Dodaj preoblikovanje"
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:277
msgid "Duplicate transform"
msgstr "Podvoji preoblikovanje"
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:295
msgid "Remove transform"
msgstr "Odstrani preoblikovanje"
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:315
msgid "Recursive Transform: "
msgstr "Rekurzivno preoblikovanje: "
#: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:62
msgid "Shadows"
msgstr "Sence"
#: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:78
msgid "Highlights"
msgstr "Svetli toni"
#: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:94
msgid "Common"
msgstr "Navadna"
#: app/propgui/pikapropgui-spiral.c:220
msgid "Spiral: "
msgstr "Spirala: "
#: app/propgui/pikapropgui-supernova.c:125
msgid "Supernova: "
msgstr "Supernova: "
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:64
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr "1700 K plamen vžigalice"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:65
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr "1850 K plamen sveče, sončni vzhod/zahod"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:66
msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
msgstr "2.700 K - mehke (ali tople) žarnice LED"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:67
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr "3000 K topla (ali mehka) bela hišna fluorescentna svetilka"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:68
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr "3200 K studijske luči, fotografske luči itn."
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:69
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr "3300 K Neonske luči"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:70
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr "3350 K studijska luč »CP«"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:71
msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
msgstr "4.000 K - hladne (dnevna svetloba) svetilke LED"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:72
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr "4100 K Mesečina"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:73
msgid "5,000 K D50"
msgstr "5000 K D50"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:74
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr "5000 K hladna bela/dnevna hišna fluorescenčna svetilka"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:75
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr "5000 K dnevna svetloba na horizontu"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:76
msgid "5,500 K D55"
msgstr "5500 K D55"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:77
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr "5.500 K dnevna svetloba, elektronska bliskavica"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:78
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr "6200 K Ksenonsko svetilo"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:79
msgid "6,500 K D65"
msgstr "6500 K D65"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:80
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr "6500 K Dnevna svetloba, oblačno"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:81
msgid "7,500 K D75"
msgstr "7500 K D75"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:82
msgid "9,300 K"
msgstr "9300 K"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:97
msgid "Choose from a list of common color temperatures"
msgstr "Izberite s seznama pogostih barvnih temperatur"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:148
msgid "New Seed"
msgstr "Novo sejanje"
#: app/propgui/pikapropgui-vignette.c:183
msgid "Vignette: "
msgstr "Vinjetiranje: "
#: app/propgui/pikapropgui.c:392
msgid "Pick color from the image"
msgstr "Izberite barvo s slike"
#: app/propgui/pikapropgui.c:550
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr "Ta operacija nima lastnosti, ki bi jih lahko spremenili"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/pikafont.c:56
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Priznam, bil sem že vegi,\n"
"dihal češnje, tofu in bicikel."
#: app/text/pikafontfactory.c:393
#, c-format
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nekaterih pisav ni mogoče naložiti: \n"
"%s"
#: app/text/pikatext-compat.c:99 app/tools/pikatexttool.c:1623
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Dodaj plast besedila"
#: app/text/pikatext-parasite.c:168
msgid "Invalid markup format in text parasite"
msgstr "Nepravilna oblika označevanja v besedilnem parazitu"
#: app/text/pikatext-parasite.c:192
msgid "Empty text parasite"
msgstr "Sprazni parazit besedila"
#: app/text/pikatextlayer.c:158
msgid "Text Layer"
msgstr "Plast besedila"
#: app/text/pikatextlayer.c:159
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Preimenuj plast besedila"
#: app/text/pikatextlayer.c:160
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Premakni plast besedila"
#: app/text/pikatextlayer.c:161
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Spremeni merilo plasti besedila"
#: app/text/pikatextlayer.c:162
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Spremeni velikost plasti z besedilom"
#: app/text/pikatextlayer.c:163
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Prezrcali plast besedila"
#: app/text/pikatextlayer.c:164
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Zasukaj plast besedila"
#: app/text/pikatextlayer.c:165
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Preoblikuj plast besedila"
#: app/text/pikatextlayer.c:721
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Zaradi odsotnosti vseh pisav funkcionalnost besedila ni na voljo."
#: app/text/pikatextlayer.c:784
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Sprazni plast besedila"
#: app/text/pikatextlayer.c:952
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr ""
"Besedila ni mogoče upodobiti. Najbrž je preveliko. Okrajšajte ga ali "
"uporabite manjšo pisavo."
#: app/text/pikatextlayer-xcf.c:82
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Težava pri razčlenjevanju besedilnega zajedavca za plast »%s«:\n"
"%s\n"
"\n"
"Nekatere lastnosti besedila so morda napačne. Če plasti z besedilom ne "
"želite urejati, je skrb odveč."
#: app/text/pikatextlayout.c:596
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr ""
"Postavitve novega besedila ni mogoče ustvariti. Najverjetneje je pisava "
"prevelika."
#: app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamično"
#: app/text/text-enums.c:25
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Nespremenljivo"
#: app/text/text-enums.c:54
msgctxt "text-outline"
msgid "Filled"
msgstr "Zapolnjeno"
#: app/text/text-enums.c:55
msgctxt "text-outline"
msgid "Outlined"
msgstr "Orisano"
#: app/text/text-enums.c:56
msgctxt "text-outline"
msgid "Outlined and filled"
msgstr "Orisano in zapolnjeno"
#: app/tools/pikaairbrushtool.c:68
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Orodje barvne pršilke: barvajte s čopičem, s spremenljivim pritiskom"
#: app/tools/pikaairbrushtool.c:69
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Barvna pršilka"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:148 app/tools/pikaalignoptions.c:451
msgid "Relative to"
msgstr "Relativno glede na"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:149
msgid "Reference object targets will be aligned on"
msgstr "Referenčni predmet, na katerega bodo poravnani cilji"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:156
msgid "Selected layers"
msgstr "Izbrane plasti"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:157
msgid "Selected layers will be aligned or distributed by the tool"
msgstr "Izbrane plasti bo orodje poravnalo ali porazdelilo"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:162
msgid "Selected paths"
msgstr "Izbrane poti"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:163
msgid "Selected paths will be aligned or distributed by the tool"
msgstr "Izbrane poti bo orodje poravnalo ali porazdelilo"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:168
msgid "Use extents of layer contents"
msgstr "Uporabi mere vsebine plasti"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:169
msgid ""
"Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content "
"bounding box"
msgstr ""
"Namesto poravnave ali porazdelitve na obrobah plasti uporabite njen "
"omejujoči okvir vsebine"
#. Selected objects
#: app/tools/pikaalignoptions.c:383
msgid "Targets"
msgstr "Cilji"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:405
msgid "Set anchor point of targets"
msgstr "Nastavite točko sidranja ciljev"
#. TRANSLATORS: the %s strings are modifiers such as Shift, Alt or Cmd.
#: app/tools/pikaalignoptions.c:424
#, c-format
msgid "%s-pick target guides (%s-%s to add more)"
msgstr "%s-izberite vodila ciljev (%s-%s za več)"
#. Align frame
#: app/tools/pikaalignoptions.c:441
msgid "Align"
msgstr "Poravnaj"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:465
msgid "Select the reference object"
msgstr "Izberite referenčni predmet"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:483
msgid "Align anchor points of targets on left edge of reference"
msgstr "Poravnaj točke sidranja ciljev na levi rob sklica"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:487
msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference"
msgstr "Poravnaj točke sidranja ciljev na navpično sredino sklica"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:491
msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference"
msgstr "Poravnaj točke sidranja ciljev na desni rob sklica"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:500
msgid "Align anchor points of targets on top edge of reference"
msgstr "Poravnaj točke sidranja ciljev na vrhnji rob sklica"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:504
msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference"
msgstr "Poravnaj točke sidranja ciljev na vodoravno sredino sklica"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:508
msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference"
msgstr "Poravnaj točke sidranja ciljev na spodnji rob sklica"
#. Distribute frame
#: app/tools/pikaalignoptions.c:511
msgid "Distribute"
msgstr "Porazdeli"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:526
msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the horizontal"
msgstr "Porazdeli točke sidranja ciljev enakomerno vodoravno"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:529
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr "Porazdeli točke sidranja ciljev z enakomernimi vodoravnimi razmiki"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:538
msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the vertical"
msgstr "Porazdeli točke sidranja ciljev enakomerno navpično"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:541
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr "Porazdeli točke sidranja ciljev z enakomernimi navpičnimi razmiki"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:796
#, c-format
msgid "1 guide will be aligned or distributed"
msgid_plural "%d guides will be aligned or distributed"
msgstr[0] "%d vodil bo poravnanih ali porazdeljenih"
msgstr[1] "%d vodilo bo poravnano ali porazdeljeno"
msgstr[2] "%d vodili bosta poravnani ali porazdeljeni"
msgstr[3] "%d vodila bodo poravnana ali porazdeljena"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:822
#, c-format
msgid "Reference layer: %s"
msgstr "Referenčna plast: %s"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:825
#, c-format
msgid "Reference channel: %s"
msgstr "Referenčni kanal: %s"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:828
#, c-format
msgid "Reference path: %s"
msgstr "Referenčna pot: %s"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:831
msgid "Reference guide"
msgstr "Referenčno vodilo"
#: app/tools/pikaaligntool.c:132
msgid "Align and Distribute"
msgstr "Poravnaj in porazdeli"
#: app/tools/pikaaligntool.c:133
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Orodje poravnave: poravnajte ali razporedite plasti in druge predmete"
#: app/tools/pikaaligntool.c:134
msgid "_Align and Distribute"
msgstr "Poravn_aj in porazdeli"
#: app/tools/pikaaligntool.c:529
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Razporedi predmete"
#: app/tools/pikaaligntool.c:560
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference"
msgstr ""
"Kliknite plast, pot ali vodilo ali pa kliknite-povlecite za izbor "
"referenčnega predmeta"
#: app/tools/pikaaligntool.c:564
msgid "Click to pick this layer as reference"
msgstr "Kliknite za izbor te plasti kot referenčne"
#: app/tools/pikaaligntool.c:567
msgid "Click to pick this guide as reference"
msgstr "Kliknite za izbor tega vodila kot referenčnega"
#: app/tools/pikaaligntool.c:572
msgid "Click to pick this path as reference"
msgstr "Kliknite za izbor te poti kot referenčne"
#: app/tools/pikaaligntool.c:579
msgid ""
"Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to "
"unselect all guides"
msgstr ""
"Kliknite vodilo, da ga dodate predmetom za poravnavo, kliknite kjerkoli "
"drugje, da prekličete izbor vseh vodil"
#: app/tools/pikaaligntool.c:583
msgid "Click to select this guide for alignment"
msgstr "Kliknite za izbor tega vodila za poravnavo"
#: app/tools/pikaaligntool.c:588
msgid "Click to add this guide to the list of objects to align"
msgstr "Kliknite za dodajanje tega vodila na seznam predmetov za poravnavo"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:96
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Svetlost-kontrast"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:98
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Svetlost-kontrast ..."
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:166
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Prilagajanje svetlosti in kontrasta"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:283
msgid "_Brightness"
msgstr "_Svetlost"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:291
msgid "_Contrast"
msgstr "Kon_trast"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:297
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Uredi te nastavitve kot ravni"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:155
msgid "Fill selection"
msgstr "Zapolni izbor"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:156
msgid "Which area will be filled"
msgstr "Katero območje bo zapolnjeno"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:163
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Zapolni prosojna območja"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:164
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Dovoli zapolnjevanje popolnoma prosojnih področij"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:172
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Zapolnjeno območje temelji na vseh vidnih plasteh"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:179
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:106
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr "Obravnavaj diagonalno sosednje slikovne točke kot povezane"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:187
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) "
"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area "
"uniformly."
msgstr ""
"Neprosojnost polnila osnove pri barvni razliki od kliknjene slikovne točke "
"(glej prag) ali na črtnih obrobah. Onemogoči glajenje robov, da izpolnite "
"celotno območje enovito."
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:210 app/tools/pikabucketfilloptions.c:232
#: app/tools/pikagradientoptions.c:122 app/tools/pikaregionselectoptions.c:113
#: app/tools/pikathresholdtool.c:93
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:211 app/tools/pikabucketfilloptions.c:233
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:114
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Največja barvna razlika"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:218
msgid "Source image for line art computation"
msgstr "Izvorna slika za računanje črtne risbe"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:225
msgid "Manual closure in fill layer"
msgstr "Ročna sklenitev v plasti polnila"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:226
msgid ""
"Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art "
"closure"
msgstr ""
"Upoštevaj slikovne točke izbrane plasti in zapolnjene z barvo polnila kot "
"sklenitev risane črte"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:253
msgid "Stroke borders"
msgstr "Poteze po robovih"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:254
msgid "Stroke fill borders with last stroke options"
msgstr "Polni robove s potezo, z zadnjimi nastavitvami poteze"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:260
msgid "Stroke tool"
msgstr "Orodje za poteze"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:261
msgid "The tool to stroke the fill borders with"
msgstr "Orodje za poteze po polnjenih robovih"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:266
msgid "Automatic closure"
msgstr "Samodejna sklenitev"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:267
msgid ""
"Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/"
"segments"
msgstr ""
"Geometrijska analiza obrisov potez za sklenitev črt risbe po zlepkih/odsekih"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:273
msgid "Maximum gap length"
msgstr "Največja dolžina vrzeli"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:274
msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed"
msgstr ""
"Največja vrzel (v slikovnih pikah) v črtnih risbah, ki jo je mogoče zapreti"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:280 app/tools/pikabucketfilloptions.c:731
msgid "Fill by"
msgstr "Zapolni z"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:281
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "Kriterij, uporabljen za določanje sorodnosti barv"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:581
msgid ""
"Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels"
msgstr ""
"Neprosojne slikovne točke se obravnavajo kot črtna grafika in ne kot "
"slikovne točke z nizko svetilnostjo"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:633
msgid "No valid source drawable selected"
msgstr "Izbran ni noben veljaven izvorni risani element."
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:635
msgid "The source drawable has no alpha channel"
msgstr "Izvorni risani element nima kanala alfa."
#. fill type
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:677
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Vrsta polnila (%s)"
#. fill selection
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:690
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Prizadeto območje (%s)"
#. Similar color frame
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:697
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Iskanje podobnih barv"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:748
msgid "Line Art Detection"
msgstr "Zaznava črtne grafike"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:758
msgid "(computing...)"
msgstr "(računanje ...)"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:773
msgid "Detect opacity rather than grayscale"
msgstr "Zaznaj prekrivnost, ne sivinskih barv"
#. Line Art Closure: frame label
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:788
msgid "Line Art Closure"
msgstr "Sklenitev črt risbe"
#. Line Art Borders: frame label
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:819
msgid "Fill borders"
msgstr "Zapolni robove"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:168
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Zapolni s kanglico"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:169
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr ""
"Orodje Zapolni s kanglico: Zapolni izbrano področje z barvo ali vzorcem"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:170
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Zapolni s kanglico"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:371
msgid "Bucket fill"
msgstr "Zapolni s kanglico"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:596
msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Več plasti ni mogoče zapolniti naenkrat. Izberite samo eno plast."
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:598 app/tools/pikacagetool.c:229
#: app/tools/pikacurvestool.c:220 app/tools/pikafiltertool.c:297
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:295 app/tools/pikalevelstool.c:210
#: app/tools/pikaoffsettool.c:189 app/tools/pikapainttool.c:296
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:224 app/tools/pikathresholdtool.c:160
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:351
msgid "No selected drawables."
msgstr "Noben risani predmet ni izbran."
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:618 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:307
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:380
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "Aktivna plast je nevidna."
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:625 app/tools/pikaeditselectiontool.c:1310
#: app/tools/pikagradienttool.c:281 app/tools/pikamovetool.c:349
msgid "The selected layer's pixels are locked."
msgstr "Slikovne točke izbrane plasti so zaklenjene."
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:634
msgid "No valid line art source selected."
msgstr "Izbran ni noben veljaven vir črt."
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:818 app/tools/pikabucketfilltool.c:958
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:270 app/tools/pikapainttool.c:505
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Kliknite v katero koli sliko, da izberete barvo ozadja"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:825 app/tools/pikabucketfilltool.c:967
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:262 app/tools/pikapainttool.c:499
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Kliknite v katero koli sliko, da izberete barvo ospredja"
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:70
msgid "Select by Color"
msgstr "Izbor po barvi"
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:71
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Orodje Izberi po barvi: Izbere področja podobnih barv"
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:72
msgid "_By Color Select"
msgstr "Izbor po _barvi"
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:85
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Izbor po barvi"
#: app/tools/pikacageoptions.c:78
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr ""
"Zapolni izvorni položaj\n"
"kletke z barvo"
#: app/tools/pikacagetool.c:162 app/tools/pikacagetool.c:1255
msgid "Cage Transform"
msgstr "Preoblikovanje kletke"
#: app/tools/pikacagetool.c:163
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "Preoblikovanje kletke: deformirajte izbor s kletko"
#: app/tools/pikacagetool.c:164
msgid "_Cage Transform"
msgstr "Preo_blikovanje kletke"
#: app/tools/pikacagetool.c:227
msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Več plasti ni mogoče spremeniti hkrati. Izberite samo eno plast."
#: app/tools/pikacagetool.c:248 app/tools/pikapainttool.c:329
#: app/tools/pikawarptool.c:807
msgid "The selected item's pixels are locked."
msgstr "Slikovne točke izbranega elementa so zaklenjene."
#: app/tools/pikacagetool.c:258
msgid "The active item is not visible."
msgstr "Aktivni element je neviden."
#: app/tools/pikacagetool.c:764 app/tools/pikawarptool.c:394
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Pritisnite Enter za potrditev preoblikovanja"
#: app/tools/pikacagetool.c:1169
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Računanje koeficientov kletke"
#: app/tools/pikacagetool.c:1298
msgid "Cage transform"
msgstr "Preoblikovanje kletke"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:159 app/tools/pikacloneoptions-gui.c:267
msgid "No source selected"
msgstr "Ni izbranega vira"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:175
#, c-format
msgid "Source: %d item to itself"
msgid_plural "Source: %d items to themselves"
msgstr[0] "Vir: %d elementov nase"
msgstr[1] "Vir: %d element nase"
msgstr[2] "Vir: %d elementa nase"
msgstr[3] "Vir: %d elementi nase"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:189
msgid "All composited visible layers"
msgstr "Vse sestavljene vidne plasti"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:191
#, c-format
msgid "All composited visible layers from '%s'"
msgstr "Vse sestavljene vidne plasti iz »%s«"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:197
#, c-format
msgid "Source: %d item"
msgid_plural "Source: %d items"
msgstr[0] "Vir: %d elementov"
msgstr[1] "Vir: %d element"
msgstr[2] "Vir: %d elementa"
msgstr[3] "Vir: %d elementi"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:202
#, c-format
msgid "Source: %d item from '%s'"
msgid_plural "Source: %d items from '%s'"
msgstr[0] "Vir: %d elementov iz »%s«"
msgstr[1] "Vir: %d element iz »%s«"
msgstr[2] "Vir: %d elementa iz »%s«"
msgstr[3] "Vir: %d elementi iz »%s«"
#: app/tools/pikaclonetool.c:63
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
"Orodje Kloniraj: selektivno kopirajte s slike ali vzorca, z uporabo čopiča"
#: app/tools/pikaclonetool.c:64
msgid "_Clone"
msgstr "_Kloniraj"
#: app/tools/pikaclonetool.c:90 app/tools/pikaclonetool.c:93
msgid "Click to clone"
msgstr "Kliknite za kloniranje"
#: app/tools/pikaclonetool.c:91 app/tools/pikaclonetool.c:96
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s za določitev novega vira kloniranja"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: app/tools/pikaclonetool.c:95
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Kliknite za določitev novega vira kloniranja"
#: app/tools/pikacoloroptions.c:71
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
msgstr "Uporabi sestavljeno barvno vrednost vseh sestavljenih vidnih plasti"
#: app/tools/pikacoloroptions.c:78 app/tools/pikacolorpickeroptions.c:72
msgid "Sample average"
msgstr "Vzorči povprečje"
#: app/tools/pikacoloroptions.c:79 app/tools/pikacolorpickeroptions.c:73
msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
msgstr "Uporabite povprečeno barvno vrednost bližnjih slikovnih točk"
#: app/tools/pikacoloroptions.c:87
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "Povprečni radij barvne kapalke"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:80
msgid "Pick Target"
msgstr "Izberi cilj"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:81
msgid "Choose what the color picker will do"
msgstr "Izberite, kaj bo počela kapalka"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:88 app/tools/pikameasureoptions.c:80
msgid "Use info window"
msgstr "Uporabi okno s podatki"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:89
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
"Odpri plavajoče pogovorno okno za ogled vrednosti izbranih barv v različnih "
"barvnih modelih"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:191
#, c-format
msgid "Pick Target (%s)"
msgstr "Izberi cilj (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:198
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Uporabi okno s podatki (%s)"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:108
msgid "Color Picker"
msgstr "Kapalka"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:109
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Orodje Kapalka: Izberite barve slikovnih točk"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:110
msgid "C_olor Picker"
msgstr "_Kapalka"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:255
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Za ogled barve kliknite v sliko"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:278
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Za dodajanje barve na paleto kliknite v sliko"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:346
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Podatki kapalke"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Zabriši / izostri"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
"Orodje Zabriši / Izostri: selektivno zabrisovanje in izostrovanje z uporabo "
"čopiča"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "_Zabriši / izostri"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:181
msgid "Click to blur"
msgstr "Kliknite za zabrisanje"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Kliknite za zabris črte"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:183
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s za ostrenje"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:187
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Kliknite za izostritev"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Kliknite za izostritev črte"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:189
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s za zabrisanje"
#. the type radio box
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:213
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Vrsta konvolucije (%s)"
#: app/tools/pikacropoptions.c:80 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:79
msgid "Highlight"
msgstr "Posvetli"
#: app/tools/pikacropoptions.c:81 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:80
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Zatemni vse zunaj izbora"
#: app/tools/pikacropoptions.c:88 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:87
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Prekrivnost poudarka"
#: app/tools/pikacropoptions.c:89 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:88
msgid "How much to dim everything outside selection"
msgstr "Koliko zasenčiti vse, kar je zunaj izbora"
#: app/tools/pikacropoptions.c:95
msgid "Selected layers only"
msgstr "Le izbrane plasti"
#: app/tools/pikacropoptions.c:96
msgid "Crop only currently selected layers"
msgstr "Obreži le trenutno izbrane plasti"
#: app/tools/pikacropoptions.c:102
msgid "Delete cropped pixels"
msgstr "Izbriši obrezane slikovne točke"
#: app/tools/pikacropoptions.c:103
msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region"
msgstr "Opusti podatke nezaklenjenih plasti, ki segajo izven področja obrezave"
#: app/tools/pikacropoptions.c:109
msgid "Allow growing"
msgstr "Dovoli naraščanje"
#: app/tools/pikacropoptions.c:110
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
"Dovoli spremembo merila platna z vlečenjem okvira obrezave prek meja slike"
#: app/tools/pikacropoptions.c:117 app/tools/pikacropoptions.c:226
msgid "Fill with"
msgstr "Napolni z"
#: app/tools/pikacropoptions.c:118
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr "Kako zapolniti nova področja, ki nastanejo z »Dovoli rast«"
#: app/tools/pikacroptool.c:122
msgid "Crop"
msgstr "Obreži"
#: app/tools/pikacroptool.c:123
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Orodje Obreži: odstrani robna področja sliki ali plasti"
#: app/tools/pikacroptool.c:124
msgid "_Crop"
msgstr "_Obreži"
#: app/tools/pikacroptool.c:162
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
msgstr "Kliknite in povlecite za risanje pravokotnika za obrezovanje."
#: app/tools/pikacroptool.c:282
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Kliknite ali pritisnite vnašalko za obrezovanje."
#: app/tools/pikacroptool.c:389
msgid "Crop to: "
msgstr "Obreži na: "
#: app/tools/pikacroptool.c:459
msgid "There are no selected layers to crop."
msgstr "Ni izbranih plasti, da bi jih obrezali."
#: app/tools/pikacroptool.c:470
msgid "All selected layers' pixels are locked."
msgstr "Vse slikovne točke izbranih plasti so zaklenjene."
#: app/tools/pikacroptool.c:475
#, c-format
msgid "Resize Layer"
msgid_plural "Resize %d layers"
msgstr[0] "Spremeni velikost %d plasti"
msgstr[1] "Spremeni velikost %d plasti"
msgstr[2] "Spremeni velikost %d plasti"
msgstr[3] "Spremeni velikost %d plasti"
#: app/tools/pikacurvestool.c:154
msgid "Curves"
msgstr "Krivulje"
#: app/tools/pikacurvestool.c:156
msgid "_Curves..."
msgstr "_Krivulje ..."
#: app/tools/pikacurvestool.c:218 app/tools/pikafiltertool.c:295
#: app/tools/pikalevelstool.c:208 app/tools/pikaoffsettool.c:187
#: app/tools/pikathresholdtool.c:158
msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one."
msgstr ""
"Več risanih predmetov ni mogoče spremeniti hkrati. Izberite samo enega."
#: app/tools/pikacurvestool.c:411
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Kliknite za dodatek kontrolne točke"
#: app/tools/pikacurvestool.c:416
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Kliknite za dodajanje nadzornih točk vsem kanalom"
#: app/tools/pikacurvestool.c:421
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "Kliknite za lociranje na krivulji."
#: app/tools/pikacurvestool.c:423
#, c-format
msgid "%s: add control point"
msgstr "%s: doda nadzorno točko"
#: app/tools/pikacurvestool.c:424
#, c-format
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "%s: doda nadzorne točke vsem kanalom"
#: app/tools/pikacurvestool.c:441
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Prilagodi krivulje barv"
#: app/tools/pikacurvestool.c:486 app/tools/pikalevelstool.c:367
#: app/tools/pikathresholdtool.c:247
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ka_nal:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:515 app/tools/pikalevelstool.c:394
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Po_nastavi kanal"
#: app/tools/pikacurvestool.c:622
msgid "_Input:"
msgstr "_Vhod:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:636
msgid "O_utput:"
msgstr "I_zhod:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:650
msgid "T_ype:"
msgstr "_Vrsta:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:669 app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:428
msgid "Curve _type:"
msgstr "Vrsta _krivulje:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:755 app/tools/pikalevelstool.c:745
msgid "Could not read header: "
msgstr "Ni mogoče brati glave: "
#: app/tools/pikacurvestool.c:829
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "Uporabi _stare datoteke krivulj"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Posvetli / potemni"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
"Orodje Posvetli / potemni: Selektivno posvetlite ali potemnite s čopičem"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Posve_tli / potemni"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "Kliknite za posvetlitev"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Kliknite za posvetlitev črte"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s za temnjenje"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "Kliknite za potemnitev"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Kliknite za potemnitev črte"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s za svetljenje"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Vrsta (%s)"
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:390 app/tools/pikaeditselectiontool.c:583
msgid "Move: "
msgstr "Premakni: "
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1029
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1391
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Premakni plavajoči izbor"
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1275 app/tools/pikamovetool.c:293
msgid "There are no paths to move."
msgstr "Ni poti za premikanje."
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1283
msgid "A selected path's position is locked."
msgstr "Položaj izbrane poti je zaklenjen."
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1296 app/tools/pikamovetool.c:338
msgid "There is no layer to move."
msgstr "Ni plasti za premikanje."
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1305
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1332 app/tools/pikamovetool.c:347
msgid "The selected layer's position is locked."
msgstr "Položaj izbrane plasti je zaklenjen."
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1321
msgid "A selected channel's position is locked."
msgstr "Položaj izbranega kanala je zaklenjen."
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1343 app/tools/pikamovetool.c:366
msgid "A selected layer's position is locked."
msgstr "Položaj izbrane plasti je zaklenjen."
#: app/tools/pikaellipseselecttool.c:64
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Eliptični izbor"
#: app/tools/pikaellipseselecttool.c:65
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Orodje Eliptični izbor: Izbere eliptično področje"
#: app/tools/pikaellipseselecttool.c:66
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Eliptični izbor"
#: app/tools/pikaerasertool.c:72
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "Orodje Radirka: S pomočjo čopiča briše do ozadja ali prosojnosti"
#: app/tools/pikaerasertool.c:73
msgid "_Eraser"
msgstr "_Radirka"
#: app/tools/pikaerasertool.c:105
msgid "Click to erase"
msgstr "Kliknite za brisanje"
#: app/tools/pikaerasertool.c:106
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Kliknite za brisanje črte"
#: app/tools/pikaerasertool.c:107
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s za izbor barve ozadja"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/pikaerasertool.c:166
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Prekliči brisanje (%s)"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:72
msgid "_Preview"
msgstr "_Predogled"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:79
msgid "Split _view"
msgstr "_Razdeli pogled"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:102
msgid "On-canvas con_trols"
msgstr "Kontrolniki na pla_tnu"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:103
msgid "Show on-canvas filter controls"
msgstr "Pokaži kontrolnike filtra na platnu"
#: app/tools/pikafiltertool.c:316 app/tools/pikaselectiontool.c:575
msgid "A selected item's pixels are locked."
msgstr "Slikovne točke izbranega elementa so zaklenjene."
#: app/tools/pikafiltertool.c:328 app/tools/pikapainttool.c:362
#: app/tools/pikatransformtool.c:713
msgid "A selected layer is not visible."
msgstr "Izbrana plast je nevidna."
#: app/tools/pikafiltertool.c:643
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr "Kliknite za preklop med izvirno in filtrirano stranjo"
#: app/tools/pikafiltertool.c:647
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr "Kliknite za preklop med navpičnim in vodoravnim"
#: app/tools/pikafiltertool.c:651
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "Kliknite za pomik ločitvenega vodila"
#: app/tools/pikafiltertool.c:653
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr "%s: preklopi izvirno in filtrirano"
#: app/tools/pikafiltertool.c:654
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr "%s: preklopi vodoravno in navpično"
#. The blending-options expander
#: app/tools/pikafiltertool.c:1114
msgid "Blending Options"
msgstr "Možnosti zlivanja"
#. The Color Options expander
#: app/tools/pikafiltertool.c:1152
msgid "Advanced Color Options"
msgstr "Napredne barvne možnosti"
#: app/tools/pikafiltertool.c:1559 app/tools/pikafiltertool-settings.c:71
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Uvozi nastavitve »%s«"
#: app/tools/pikafiltertool.c:1561 app/tools/pikafiltertool-settings.c:73
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Izvozi nastavitve »%s«"
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:100
msgid "Pre_sets:"
msgstr "Pre_dnastavitve:"
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:248
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Nastavitve shranjene v »%s«"
#: app/tools/pikaflipoptions.c:67
msgid "Flip Type"
msgstr "Vrsta zrcaljenja"
#: app/tools/pikaflipoptions.c:68
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Smer prezrcaljenja"
#. tool toggle
#: app/tools/pikaflipoptions.c:135 app/tools/pikamagnifyoptions.c:191
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Smer (%s)"
#: app/tools/pikafliptool.c:109
msgid "Flip"
msgstr "Prezrcali"
#: app/tools/pikafliptool.c:110
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Orodje Prezrcali: Vodoravno ali navpično prezrcalite plast, izbor ali pot"
#: app/tools/pikafliptool.c:112
msgid "_Flip"
msgstr "_Prezrcali"
#: app/tools/pikafliptool.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Prezrcali vodoravno"
#: app/tools/pikafliptool.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Prezrcali navpično"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:87
msgid "Draw Mode"
msgstr "Način risanja"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:88
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
"Riši po površinah z namenom označevanja barvnih vrednosti za vključitev ali "
"izključitev iz izbora"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:96
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:97
msgid "Preview Mode"
msgstr "Predogledni način"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:104
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:82
msgid "Stroke width"
msgstr "Širina poteze"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:105
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:83
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Velikost čopiča za popravke"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:111
msgid "Preview color"
msgstr "Predogledna barva"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:112
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "Barva maske predogleda izbora"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:119
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:342
msgid "Engine"
msgstr "Pogon"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:120
msgid "Matting engine to use"
msgstr "Pogon za obkrožno masko"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:128
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "Število uporabljenih podvzorčenih ravni"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:134
msgid "Active levels"
msgstr "Dejavne ravni"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:135
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr "Število ravni, na katerih se izvaja reševanje"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:141
msgid "Iterations"
msgstr "Ponovitve"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:142
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "Število ponovitev za izvesti"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:319
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:200
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "Ponastavi širino poteze na osnovno"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:193
msgid "Foreground Select"
msgstr "Izbor ospredja"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:194
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
"Orodje Izbor ospredja: Izberite območje, ki vsebuje predmete iz ospredja"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:195
msgid "F_oreground Select"
msgstr "Izb_or ospredja"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:293
msgid "Cannot select from multiple layers."
msgstr "Ni mogoče izbirati z več plasti."
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:326
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "Pogovorno okno za izbor ospredja"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:343
msgid "_Preview mask"
msgstr "_Predogledna maska"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:354
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "Izberi slikovne točke v ospredju"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:630
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:635
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Grobo oriše predmet za izluščenje"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:631
msgid "press Enter to refine."
msgstr "pritisnite vnašalko za izboljšavo."
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:658
msgid "Selecting foreground"
msgstr "Izbiranje ospredja"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:660
msgid "Selecting background"
msgstr "Izbiranje ozadja"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:662
msgid "Selecting unknown"
msgstr "Izbiranje neznanega"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:665
msgid "press Enter to preview."
msgstr "pritisnite vnašalko za predogled."
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:667
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr ""
"pritisnite ubežnico za izhod iz predogleda ali vnašalko za uveljavitev."
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1312
msgid "Paint mask"
msgstr "Maska slikanja"
#: app/tools/pikafreeselecttool.c:106
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
"Orodje Prosto izbiranje: Izberite z roko narisano območje s prostimi in "
"večkotnimi odseki"
#: app/tools/pikafreeselecttool.c:108
msgid "_Free Select"
msgstr "_Prosto izbiranje"
#: app/tools/pikafreeselecttool.c:339
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Prosto izbiranje"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:69
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Mehki izbor"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:70
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "Orodje Mehki izbor: Izberite zvezno območje na osnovi barve"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:71
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Mehki i_zbor"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:84
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Mehki izbor"
#: app/tools/pikagegltool.c:83 app/tools/pikagegltool.c:291
#: app/tools/pikagegltool.c:292 app/tools/pikaoperationtool.c:131
msgid "GEGL Operation"
msgstr "Operacija GEGL"
#: app/tools/pikagegltool.c:84
msgid "Run an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Uporabite poljubno operacijo GEGL"
#: app/tools/pikagegltool.c:85
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "Operacija _GEGL ..."
#. The options vbox
#: app/tools/pikagegltool.c:233
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Izberite dejanje z zgornjega seznama"
#: app/tools/pikagenerictransformtool.c:99
msgid "Transform Matrix"
msgstr "Matrika transformacije"
#: app/tools/pikagenerictransformtool.c:117
msgid "Invalid transform"
msgstr "Neveljavno preoblikovanje"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:102 app/tools/pikagradientoptions.c:296
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:103
msgid "Metric to use for the distance calculation"
msgstr "Uporabljena metrika za izračun oddaljenosti"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:110
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Prilagajoče nadvzorčenje"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:116
msgid "Max depth"
msgstr "Največja globina"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:136
msgid "Instant mode"
msgstr "Hipen način"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:137
msgid "Commit gradient instantly"
msgstr "Takoj obelodani preliv"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:143
msgid "Modify active gradient"
msgstr "Spremeni aktivni preliv"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:144
msgid "Modify the active gradient in-place"
msgstr "Spremeni aktivni preliv na mestu"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:275 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:371
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Uredi ta preliv"
#. the instant toggle
#: app/tools/pikagradientoptions.c:342
#, c-format
msgid "Instant mode (%s)"
msgstr "Hipen način (%s)"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:360
msgid ""
"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
"this option to edit a copy of it."
msgstr ""
"Aktivnega preliva ni mogoče zapisati in ga ni mogoče neposredno urejati. "
"Počistite to možnost, če želite urediti kopijo."
#: app/tools/pikagradienttool.c:165
msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Orodje Preliv: Zapolni izbrano področje z barvnim prelivom"
#: app/tools/pikagradienttool.c:166
msgid "Gra_dient"
msgstr "Pre_liv"
#: app/tools/pikagradienttool.c:223
msgid "Click-Drag to draw a gradient"
msgstr "Kliknite-povlecite, da narišete preliv"
#: app/tools/pikagradienttool.c:258
msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one."
msgstr "Slikanje na več risanih predmetov ni možno. Izberite samo enega."
#: app/tools/pikagradienttool.c:260 app/tools/pikapaintselecttool.c:352
#: app/tools/pikawarptool.c:780
msgid "No active drawables."
msgstr "Noben risani predmet ni aktiven."
#: app/tools/pikagradienttool.c:291 app/tools/pikawarptool.c:821
msgid "The selected item is not visible."
msgstr "Izbrani element je neviden."
#: app/tools/pikagradienttool.c:298
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Za to orodje prelivi niso na voljo."
#: app/tools/pikagradienttool.c:657
msgid "Gradient: "
msgstr "Preliv: "
#. the position labels
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1286
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1291
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. the color label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1340 app/tools/pikatextoptions.c:856
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1347
msgid "Change Endpoint Color"
msgstr "Spremeni barvo končne točke"
#. the position label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1382
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1481
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:996
msgid "Position:"
msgstr "Položaj:"
#. the color labels
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1403
msgid "Left color:"
msgstr "Leva barva:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1408
msgid "Right color:"
msgstr "Desna barva:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1428
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1434
msgid "Change Stop Color"
msgstr "Spremeni barvo konca"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1450
msgid "Delete stop"
msgstr "Izbriši postanek"
#. the type label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1502
msgid "Blending:"
msgstr "Zlivanje:"
#. the color label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1520
msgid "Coloring:"
msgstr "Barvanje:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1547
msgid "New stop at midpoint"
msgstr "Nov postanek na vmesni točki"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1555
msgid "Center midpoint"
msgstr "Sredinska vmesna točka"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1618
msgid "Start Endpoint"
msgstr "Začetna končna točka"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1626
msgid "End Endpoint"
msgstr "Končna končna točka"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1679
#, c-format
msgid "Stop %d"
msgstr "Ustavi %d"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1747
#, c-format
msgid "Midpoint %d"
msgstr "Vmesna točka %d"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:2323
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:2332
msgid "Gradient Step"
msgstr "Korak preliva"
#: app/tools/pikaguidetool.c:183
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guides"
msgstr "Odstrani vodila"
#: app/tools/pikaguidetool.c:184
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guides"
msgstr "Premakni vodila"
#: app/tools/pikaguidetool.c:424
msgid "Remove Guides"
msgstr "Odstrani vodila"
#: app/tools/pikaguidetool.c:425
msgid "Remove Guide"
msgstr "Odstrani vodilo"
#: app/tools/pikaguidetool.c:426
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Prekliči vodilo"
#: app/tools/pikaguidetool.c:463
msgid "Move Guide: "
msgstr "Premakni vodilo: "
#: app/tools/pikaguidetool.c:473
msgid "Move Guides: "
msgstr "Premakni vodila: "
#: app/tools/pikaguidetool.c:484
msgid "Add Guide: "
msgstr "Dodaj vodilo: "
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:73
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:74
msgid "Handle mode"
msgstr "Način rokovanja"
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:166
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr "Dodajte ročice in preoblikujte sliko"
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:171
msgid "Move transform handles"
msgstr "Premakni ročice preoblikovanja"
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:176
msgid "Remove transform handles"
msgstr "Odstrani ročice preoblikovanja"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:111
msgid "Handle Transform"
msgstr "Rokovanje s preoblikovanjem"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:112
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr ""
"Orodje za ravnanje s preoblikovanjem: popačite plast, izbor ali pot z "
"ročicami"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:114
msgid "_Handle Transform"
msgstr "_Rokovanje s preoblikovanjem"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:138
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "Rokovanje s preoblikovanjem"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:139
msgid "Handle transformation"
msgstr "Rokovanje s preoblikovanjem"
#: app/tools/pikahealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Orodje celjenja: Zaceli nepravilnosti slike"
#: app/tools/pikahealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "Za_celi"
#: app/tools/pikahealtool.c:77 app/tools/pikahealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "Kliknite za celjenje"
#: app/tools/pikahealtool.c:78 app/tools/pikahealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s za nastavitev novega vira celjenja"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: app/tools/pikahealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Klikni za ustvarjanje novega vira celjenja."
#: app/tools/pikahistogramoptions.c:64
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Merilo histograma"
#. adjust sliders
#: app/tools/pikainkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "Prilagoditev"
#. sens sliders
#: app/tools/pikainkoptions-gui.c:74
msgid "Sensitivity"
msgstr "Občutljivost"
#: app/tools/pikainktool.c:70
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Ink Tool: barvanje v kaligrafskem načinu"
#: app/tools/pikainktool.c:71
msgid "In_k"
msgstr "_Črnilo"
#: app/tools/pikaiscissorsoptions.c:70
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Interaktivna meja"
#: app/tools/pikaiscissorsoptions.c:71
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr "Prikaži bodoči segment izbora ob vleki nadzornega vozlišča"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:292
msgid "Scissors Select"
msgstr "Izbor s škarjami"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "Orodje Izbor s škarjami: Izberite oblike s pametnim pomerjanjem robov"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:294
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Pametne _škarje"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:905
msgid "Click to remove this point"
msgstr "Kliknite, da odstranite to točko."
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:913 app/tools/pikaiscissorstool.c:982
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: onemogoči samodejno pripenjanje"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:914
#, c-format
msgid "%s: remove this point"
msgstr "%s: odstrani to točko"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:934
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Kliknite za sklenitev krivulje."
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:940
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Kliknite za dodajanje točke temu odseku"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Kliknite ali pritisnite Enter za pretvorbo izbora"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Pritisnite Enter za pretvorbo izbora"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:979
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Kliknite ali kliknite-povlecite za dodajanje točke."
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:1138 app/tools/pikaiscissorstool.c:1150
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr "Spremeni krivuljo škarij"
#: app/tools/pikalevelstool.c:140
msgid "_Levels..."
msgstr "_Ravni ..."
#: app/tools/pikalevelstool.c:293
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "Izberi črno točko za vse kanale"
#: app/tools/pikalevelstool.c:295
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "Izberi črno točko za izbrani kanal"
#: app/tools/pikalevelstool.c:302
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "Izberi sivo točko za vse kanale"
#: app/tools/pikalevelstool.c:304
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "Izberi sivo točko za izbrani kanal"
#: app/tools/pikalevelstool.c:311
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "Izberi belo točko za vse kanale"
#: app/tools/pikalevelstool.c:313
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "Izberi belo točko za izbrani kanal"
#. Input levels frame
#: app/tools/pikalevelstool.c:419
msgid "Input Levels"
msgstr "Vhodne ravni"
#: app/tools/pikalevelstool.c:503
msgid "Clamp _input"
msgstr "Spni _vhod"
#. Output levels frame
#: app/tools/pikalevelstool.c:542
msgid "Output Levels"
msgstr "Izhodne ravni"
#: app/tools/pikalevelstool.c:589
msgid "Clamp outpu_t"
msgstr "Spni i_zhod"
#. all channels frame
#: app/tools/pikalevelstool.c:602
msgid "All Channels"
msgstr "Vsi kanali"
#: app/tools/pikalevelstool.c:614
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "_Samodejne vhodne ravni"
#: app/tools/pikalevelstool.c:617
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "Samodejno prilagodi ravni za vse kanale"
#: app/tools/pikalevelstool.c:644
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Te nastavitve urejaj kot krivulje"
#: app/tools/pikalevelstool.c:861
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "Uporabi _stare datoteke krivulj"
#: app/tools/pikalevelstool.c:1006 app/tools/pikathresholdtool.c:429
msgid "Calculating histogram..."
msgstr "Izračun histograma je v teku …"
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:84
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Samodejno spremeni velikost okna"
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:85
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr "Prilagodi velikost okna novi ravni povečave"
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:92 app/tools/pikatransformoptions.c:93
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:163
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:93
msgid "Direction of magnification"
msgstr "Smer povečave"
#: app/tools/pikamagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Orodje Povečava: Prilagodi raven povečave"
#: app/tools/pikamagnifytool.c:95
msgid "_Zoom"
msgstr "_Povečava"
#: app/tools/pikameasureoptions.c:72
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerjenost"
#: app/tools/pikameasureoptions.c:73
msgid "Orientation against which the angle is measured"
msgstr "Smer, v kateri se meri kot"
#: app/tools/pikameasureoptions.c:81
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr "Odpri plavajoče pogovorno okno za ogled podrobnosti o merah"
#. the orientation frame
#: app/tools/pikameasureoptions.c:149
#, c-format
msgid "Orientation (%s)"
msgstr "Usmerjenost ( %s)"
#. the straighten frame
#. the straighten button
#: app/tools/pikameasureoptions.c:162 app/tools/pikameasureoptions.c:172
msgid "Straighten"
msgstr "Poravnaj"
#: app/tools/pikameasureoptions.c:176
msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
msgstr "Zasukaj dejavno plast, izbor ali pot za izmerjeni kot"
#: app/tools/pikameasuretool.c:130
msgid "Measure"
msgstr "Izmeri"
#: app/tools/pikameasuretool.c:131
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Orodje Merilo: Izmeri razdalje in kote"
#: app/tools/pikameasuretool.c:132
msgid "_Measure"
msgstr "_Izmeri"
#: app/tools/pikameasuretool.c:153
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten"
msgstr "Poravnaj"
#: app/tools/pikameasuretool.c:154
msgid "Straightening"
msgstr "Ravnanje"
#: app/tools/pikameasuretool.c:173
msgid "Click-Drag to create a line"
msgstr "Kliknite in povlecite za ustvarjanje črte."
#: app/tools/pikameasuretool.c:364
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten by %-3.3g°"
msgstr "Poravnaj za %-3.3g°"
#: app/tools/pikameasuretool.c:369
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°"
msgstr "Poravnaj vodoravno za %-3.3g"
#: app/tools/pikameasuretool.c:374
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°"
msgstr "Poravnaj navpično za %-3.3g°"
#: app/tools/pikameasuretool.c:451
msgid "Add Guides"
msgstr "Dodaj vodila"
#: app/tools/pikameasuretool.c:741
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Izmeri razdalje in kote"
#: app/tools/pikameasuretool.c:765
msgid "Distance:"
msgstr "Razdalja:"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:137
msgid "Move selection"
msgstr "Premakni izbor"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:147 app/tools/pikamoveoptions.c:210
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Vklop/izklop orodja (%s)"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:155
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Izberite plast ali vodilo"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:156
msgid "Move the selected layers"
msgstr "Premakni izbrane plasti"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:160
msgid "Pick a path"
msgstr "Izberi pot"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:161
msgid "Move the active path"
msgstr "Premakni aktivno pot"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:198
msgid "Move:"
msgstr "Premakni:"
#: app/tools/pikamovetool.c:116
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Premakni"
#: app/tools/pikamovetool.c:117
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Orodje Premakni: Premakne plasti, izbor in druge predmete"
#: app/tools/pikamovetool.c:118
msgid "_Move"
msgstr "_Premakni"
#: app/tools/pikamovetool.c:306
msgid "All selected path's position are locked."
msgstr "Položaji vseh izbranih plasti so zaklenjeni."
#: app/tools/pikamovetool.c:358
msgid "A selected channel's position or pixels are locked."
msgstr "Položaj izbranega kanala ali slikovne točke so zaklenjene."
#: app/tools/pikamybrushtool.c:74
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in PIKA"
msgstr "Orodje Čopič MyPaint: uporabi čopiče MyPaint v programu PIKA"
#: app/tools/pikamybrushtool.c:75
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "Čopič M_yPaint"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:77
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:78
msgid "Density"
msgstr "Gostota"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:84
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:85
msgid "Rigidity"
msgstr "Rigidnost"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:91
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:92
msgid "Deformation mode"
msgstr "Način deformacije"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:98
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:99
msgid "Use weights"
msgstr "Uporabi uteži"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:105
msgid "Control points influence"
msgstr "Vpliv kontrolnih točk"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:106
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr "Količina vpliva kontrolnih točk"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:112
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:113
msgid "Show lattice"
msgstr "Pokaži mrežnato"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:227 app/tools/pikascaletool.c:96
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:568
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:579
msgid "Scale"
msgstr "Spremeni merilo"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:228
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr "Rigidno (elastika)"
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:158
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1006
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1010
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "N-točkovna deformacija"
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr ""
"Orodje N-točkovna deformacija: elastični podobna deformacija slike z uporabo "
"točk"
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:161
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "_N-točkovna deformacija"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:131
msgid "_Offset..."
msgstr "_Zamik ..."
#: app/tools/pikaoffsettool.c:212
msgid "Offset Layer"
msgstr "Zamakni plast"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:214
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Odtisni masko plasti"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:216
msgid "Offset Channel"
msgstr "Zamakni kanal"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:308 app/tools/pikaoffsettool.c:405
msgid "Offset: "
msgstr "Zamik: "
#: app/tools/pikaoffsettool.c:432
msgid "Click-Drag to offset drawable"
msgstr "Kliknite-povlecite za zamikanje predmeta"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:514
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr "Za širina/_2, višina/2"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:526
msgid "By _width/2"
msgstr "Za _širina/_2"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:534
msgid "By _height/2"
msgstr "Za višina/2"
#. The edge behavior frame
#: app/tools/pikaoffsettool.c:543
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Vedenje robov"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:550
msgid "W_rap around"
msgstr "_Ovij okrog"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:553
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Zapolni z barvo o_zadja"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:556
msgid "Make _transparent"
msgstr "Naredi _prosojno"
#: app/tools/pikaoperationtool.c:132
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Orodje Operacija: Uporabite poljubno operacijo GEGL"
#: app/tools/pikaoperationtool.c:560
msgid "Aux\\1 Input"
msgstr "Zunanji\\1 vhod"
#: app/tools/pikapaintbrushtool.c:58
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Orodje Slikarski čopič: Naslikajte gladke poteze z uporabo čopiča"
#: app/tools/pikapaintbrushtool.c:59
msgid "_Paintbrush"
msgstr "Slikarski _čopič"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:157
msgid "Edit this brush"
msgstr "Uredi ta čopič"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:164
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "Ponastavi velikost čopiča na osnovno"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:172
msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
msgstr "Ponastavi razmerje stranic na osnovno razmerje stranic čopiča"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:180
msgid "Reset angle to brush's native angle"
msgstr "Ponastavi kot na čopičev osnovni kot"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:188
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "Ponastavi razmik na čopičev osnovni razmik"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:196
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
msgstr "Ponastavi trdoto na čopičevo osnovno trdoto"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:204
msgid "Reset force to default"
msgstr "Ponastavi silo na privzeto vrednost"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:313
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Uredi to dinamiko"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:316
msgid "Fade Options"
msgstr "Možnosti pojemanja"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:356
msgid "Color Options"
msgstr "Možnosti barv"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:562
msgid "Link to brush default"
msgstr "Poveži s privzeto vrednostjo čopiča"
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:74
msgid ""
"Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection"
msgstr ""
"Riši po površinah z namenom označevanja barvnih vrednosti za vključitev ali "
"izključitev iz izbora"
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:89 app/tools/pikapaintselectoptions.c:90
msgid "Show scribbles"
msgstr "Pokaži čačke"
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:167
msgid "Paint Select"
msgstr "Izberi s slikanjem"
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:168
msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly"
msgstr "Orodje Izberi s slikanjem: izberite predmete z grobim slikanjem"
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:169
msgid "P_aint Select"
msgstr "_Izberi s slikanjem"
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:349
msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Izbrano slikanje po več plasteh ni možno. Izberite samo eno plast."
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:368
msgid "Cannot paint select on layer groups."
msgstr "Na skupine plasti ni mogoče slikati."
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:653
msgctxt "command"
msgid "Paint Select"
msgstr "Izberi s slikanjem"
#: app/tools/pikapainttool.c:176
msgid "Click to paint"
msgstr "Kliknite za barvanje"
#: app/tools/pikapainttool.c:177
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Kliknite za risanje črte"
#: app/tools/pikapainttool.c:178
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s za izbor barve"
#: app/tools/pikapainttool.c:305
msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Slikanje po več plasteh ni možno. Izberite samo eno plast."
#: app/tools/pikapainttool.c:320
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "Na skupine plasti ni mogoče slikati."
#: app/tools/pikapainttool.c:709
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s za ravno črto"
#: app/tools/pikapainttool.c:944
msgid "The selected drawable does not have an alpha channel."
msgstr "Izbrani risani element nima alfa kanala."
#: app/tools/pikapainttool.c:955
msgid "The selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "Kanal alfa izbrane plasti je zaklenjen."
#: app/tools/pikapenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Orodje Svinčnik: Grobo robato slikanje z uporabo čopiča"
#: app/tools/pikapenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Svi_nčnik"
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:150
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Orodje Kloniranje v perspektivi: Klonirajte iz slikovnega vira ob "
"upoštevanju transformacije perspektive"
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:152
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "Kloniranje v _perspektivi"
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:627
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Ctrl-klik za nastavitev vira kloniranja"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:86
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "Orodje Perspektiva: Spremenite perspektivo plasti, izbora ali poti"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:88
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektiva"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:111
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Transformacija perspektive"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:84
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr "Samodejno skrči na najbližji pravokotni lik v plasti"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:92
msgid "Shrink merged"
msgstr "Pomanjšaj spojeno"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:93
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Ob krčenju izbora uporabi vse vidne plasti"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:102
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:140
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "Vodila za kompozicijo, kot je zlati rez"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:111
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "Koordinata X levega zgornjega kota"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:121
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "Koordinata Y levega zgornjega kota"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:131
msgid "Width of selection"
msgstr "Širina izbora"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:140
msgid "Height of selection"
msgstr "Višina izbora"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:149
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "Enota koordinate levega zgornjega kota"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:158
msgid "Unit of selection size"
msgstr "Enota velikosti izbora"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:167
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr "Omogoči zaklep razmerja stranic, širine, višine ali velikosti"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:176
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "Izberite, kaj naj bo zaklenjeno."
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:185
msgid "Custom fixed width"
msgstr "Fiksna širina po meri"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:194
msgid "Custom fixed height"
msgstr "Fiksna višina po meri"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:288
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "Enota fiksne širine, višine ali velikosti"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:296
msgid "Expand from center"
msgstr "Razširi iz središča"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:297
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "Razširi izbor iz središča navzven"
#. Current, as in what is currently in use.
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:751
msgid "Current"
msgstr "Trenutna"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:867
msgid "Fixed"
msgstr "Nespremenljivo"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:1006 app/tools/pikatextoptions.c:814
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:1035
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Samodejno pomanjšaj"
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:94
msgid "Rounded corners"
msgstr "Zaokrožena oglišča"
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:95
msgid "Round corners of selection"
msgstr "Zaobli kote izbora"
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:102
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "Polmer zaokrožanja v slikovnih točkah"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:149
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Pravokotni izbor"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:150
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Orodje Pravokotni izbor: Izberite pravokotno območje"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:151
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "_Pravokotni izbor"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:638
msgid "Ellipse: "
msgstr "Elipsa: "
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:90
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Izberi prosojna področja"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:91
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Dovoli izbiranje popolnoma prosojnih področij"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:99
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Temelji izbor na vseh vidnih plasteh"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:120
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:277
msgid "Select by"
msgstr "Izbor po"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:121
msgid "Selection criterion"
msgstr "Pogoji izbiranja"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:128
msgid "Draw mask"
msgstr "Nariši masko"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:129
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "Narišite masko izbranega območja."
#: app/tools/pikaregionselecttool.c:154
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Premaknite miško za spremembo praga"
#: app/tools/pikarotatetool.c:102 app/tools/pikatransformgridoptions.c:570
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:418
msgid "Rotate"
msgstr "Zasukaj"
#: app/tools/pikarotatetool.c:103
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Orodje za sukanje: Zasukaj plast, izbor ali pot"
#: app/tools/pikarotatetool.c:132
msgid "R_otate"
msgstr "Zas_ukaj"
#: app/tools/pikarotatetool.c:248
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g°"
msgstr "Zasukaj za %-3.3g°"
#: app/tools/pikarotatetool.c:254
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "Zasukaj za %-3.3g° okoli (%g, %g)"
#: app/tools/pikarotatetool.c:283
msgid "_Angle:"
msgstr "_Kot:"
#: app/tools/pikarotatetool.c:302
msgid "Center _X:"
msgstr "Središče _X:"
#: app/tools/pikarotatetool.c:312
msgid "Center _Y:"
msgstr "Središče _Y:"
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:237
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Odstrani vzorčno točko"
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:238
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Izbriši vzorčno točko"
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:244 app/tools/pikasamplepointtool.c:330
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Premakni vzorčno točko: "
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:256 app/tools/pikasamplepointtool.c:342
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Dodaj vzorčno točko: "
#: app/tools/pikascaletool.c:97
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Orodje Spremeni merilo: Spremenite merilo plasti, izbora ali poti"
#: app/tools/pikascaletool.c:186
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "Spremeni merilo na %d x %d"
#: app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:72
msgid "Refinement scale"
msgstr "Merilo izboljšave"
#: app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:73
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr ""
"Največje število točk izboljševanja, ki naj se uporabijo pri interpolacijski "
"mreževini."
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:192 app/tools/pikaseamlessclonetool.c:753
msgid "Seamless Clone"
msgstr "Neopazno kloniraj"
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:193
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr "Neopazno kloniraj: neopazno prilepi eno sliko v drugo"
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:194
msgid "_Seamless Clone"
msgstr "Neopazno _kloniraj"
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:791
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "Kloniranje predmeta iz ospredja"
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:89
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "Omogoči operjanje robov izbora"
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:225 app/widgets/pikabrushselect.c:190
msgid "Mode:"
msgstr "Način:"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:326
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Kliknite in povlecite za zamenjavo trenutnega izbora."
#: app/tools/pikaselectiontool.c:334
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Kliknite in povlecite za ustvarjanje novega izbora."
#: app/tools/pikaselectiontool.c:339
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Kliknite in povlecite za dodajanje trenutnemu izboru."
#: app/tools/pikaselectiontool.c:348
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Kliknite in povlecite za odštevanje od trenutnega izbora."
#: app/tools/pikaselectiontool.c:357
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Kliknite in povlecite za presek s trenutnim izborom."
#: app/tools/pikaselectiontool.c:367
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete masko izbora."
#: app/tools/pikaselectiontool.c:375
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Kliknite in povlecite za premik izbranih slikovnih točk."
#: app/tools/pikaselectiontool.c:379
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete kopijo izbranih slikovnih točk"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:383
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Kliknite, da zasidrate plavajoči izbor."
#: app/tools/pikaselectiontool.c:536
msgid "Cannot subtract from an empty selection."
msgstr "Ni mogoče odštevati od praznega izbora."
#: app/tools/pikaselectiontool.c:547
msgid "Cannot intersect with an empty selection."
msgstr "Ni mogoče presekati s praznim izborom."
#: app/tools/pikasheartool.c:87 app/tools/pikatransformgridoptions.c:572
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:581
msgid "Shear"
msgstr "Nagni"
#: app/tools/pikasheartool.c:88
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Orodje Nagni: Prirežite plast, izbor ali pot"
#: app/tools/pikasheartool.c:89
msgid "S_hear"
msgstr "P_rireži"
#: app/tools/pikasheartool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear"
msgstr "Nagni"
#: app/tools/pikasheartool.c:112
msgid "_Shear"
msgstr "_Prireži"
#: app/tools/pikasheartool.c:162
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "Prireži vodoravno za %-3.3g"
#: app/tools/pikasheartool.c:166
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "Prireži navpično za %-3.3g"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: app/tools/pikasheartool.c:171
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "Prireži vodoravno za %-3.3g in navpično za %-3.3g"
#: app/tools/pikasheartool.c:189
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "Velikost prirezovanja _X"
#: app/tools/pikasheartool.c:199
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "Velikost prirezovanja _Y"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:56
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Orodje Razmaži: Razmažite selektivno z uporabo čopiča"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:57
msgid "_Smudge"
msgstr "_Razmaži"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:79
msgid "Click to smudge"
msgstr "Kliknite za razmazanje"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:80
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Kliknite za razmaz črte"
#: app/tools/pikatextoptions.c:166
msgid "Font size unit"
msgstr "Enota velikosti pisave"
#: app/tools/pikatextoptions.c:171 app/tools/pikatextoptions.c:172
msgid "Font size"
msgstr "Velikost pisave"
#: app/tools/pikatextoptions.c:185
msgid "Hinting"
msgstr "Namigovanje"
#: app/tools/pikatextoptions.c:186
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Namigovanje popravi obris pisave tako, da ta ostane ostra pri majhnih "
"velikostih."
#: app/tools/pikatextoptions.c:196
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "Jezik besedila lahko vpliva na to, kako bo besedilo upodobljeno."
#: app/tools/pikatextoptions.c:210
msgid "Justify"
msgstr "Poravnaj obojestransko"
#: app/tools/pikatextoptions.c:211
msgid "Text alignment"
msgstr "Poravnava besedila"
#: app/tools/pikatextoptions.c:218
msgid "Indentation"
msgstr "Zamikanje"
#: app/tools/pikatextoptions.c:219
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Zamik prve vrstice"
#: app/tools/pikatextoptions.c:226
msgid "Line spacing"
msgstr "Razmik med vrsticami"
#: app/tools/pikatextoptions.c:227
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Prilagodi razmik vrstic"
#: app/tools/pikatextoptions.c:234
msgid "Letter spacing"
msgstr "Razmik med črkami"
#: app/tools/pikatextoptions.c:235
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Prilagodi razmik črk"
#: app/tools/pikatextoptions.c:242
msgid "Box"
msgstr "Polje"
#: app/tools/pikatextoptions.c:243
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
"Ali besedilo poteka po pravokotnem liku ali pa se premakne v novo vrstico, "
"ko pritisnete tipko Enter"
#: app/tools/pikatextoptions.c:251
msgid "Use editor window"
msgstr "Uporabi okno urejevalnika"
#: app/tools/pikatextoptions.c:252
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "Za vnos besedila uporabi okno zunanjega urejevalnika."
#: app/tools/pikatextoptions.c:258
msgid "Show on-canvas editor"
msgstr "Pokaži urejevalnik na platnu"
#: app/tools/pikatextoptions.c:259
msgid "Show on-canvas text editor"
msgstr "Pokaži urejevalnik besedila na platnu"
#: app/tools/pikatextoptions.c:301
msgid "Outline width"
msgstr "Širina orisa"
#: app/tools/pikatextoptions.c:302
msgid "Adjust outline width"
msgstr "Prilagodi širino orisa"
#: app/tools/pikatextoptions.c:309
msgid "Outline width unit"
msgstr "Enota širine orisa"
#: app/tools/pikatextoptions.c:324
msgid "Outline miter limit"
msgstr "Meja sredice orisa"
#: app/tools/pikatextoptions.c:845
msgid "Hinting:"
msgstr "Namigovanje:"
#: app/tools/pikatextoptions.c:849
msgid "Text Color"
msgstr "Barva besedila"
#: app/tools/pikatextoptions.c:862
msgid "Style:"
msgstr "Slog:"
#: app/tools/pikatextoptions.c:866
msgid "Outline Options"
msgstr "Možnosti orisa"
#: app/tools/pikatextoptions.c:887
msgid "Justify:"
msgstr "Poravnaj:"
#: app/tools/pikatextoptions.c:917
msgid "Box:"
msgstr "Polje:"
#: app/tools/pikatextoptions.c:957
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"
#: app/tools/pikatexttool.c:215
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: app/tools/pikatexttool.c:216
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Orodje za besedilo: Ustvari ali uredi plasti besedila"
#: app/tools/pikatexttool.c:217
msgid "Te_xt"
msgstr "_Besedilo"
#: app/tools/pikatexttool.c:1027
msgid "Fonts are still loading"
msgstr "Pisave so še vedno nalagajo"
#: app/tools/pikatexttool.c:1038
msgid "Text box: "
msgstr "Besedilno polje: "
#: app/tools/pikatexttool.c:1170
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Preoblikuj plast besedila"
#: app/tools/pikatexttool.c:1743 app/tools/pikatexttool.c:1746
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Potrdi urejevanje besedila"
#: app/tools/pikatexttool.c:1750
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Ustvari _novo plast"
#: app/tools/pikatexttool.c:1752
msgid "_Edit"
msgstr "Ur_edi"
#: app/tools/pikatexttool.c:1774
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Izbrali ste plast besedila, ki je bila spremenjena z drugimi orodji. "
"Urejanje plasti z orodjem besedila bo razveljavilo opravljene spremembe.\n"
"\n"
"Lahko urejate plast ali pa iz lastnosti besedila ustvarite novo plast."
#: app/tools/pikatexttool.c:2334
msgid "Text is required."
msgstr "Besedilo je obvezno."
#: app/tools/pikatexttool.c:2337
msgid "No image."
msgstr "Ni slike."
#: app/tools/pikatexttool.c:2340
msgid "No layer."
msgstr "Ni plasti."
#: app/tools/pikatexttool.c:2351
msgid "Exactly one path must be selected."
msgstr "Izbrana mora biti natanko ena pot."
#: app/tools/pikatexttool-editor.c:1374
msgid "PIKA Text Editor"
msgstr "Urejevalnik besedila PIKA"
#: app/tools/pikathresholdtool.c:95
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Prag ..."
#: app/tools/pikathresholdtool.c:212
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Uporabi prag"
#: app/tools/pikathresholdtool.c:299
msgid "_Auto"
msgstr "_Samodejno"
#: app/tools/pikathresholdtool.c:301
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Samodejno prilagodi optimalnemu pragu binarizacije"
#: app/tools/pikatool.c:1216
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "Ne deluje na prazni sliki, najprej dodajte plast"
#: app/tools/pikatooloptions-gui.c:54
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"To orodje nima\n"
"posebnih parametrov."
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:111
msgid "Show image preview"
msgstr "Pokaži predogled slike"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:112
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "Pokaži predogled preoblikovane slike"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:118
msgid "Composited preview"
msgstr "Kompozitni predogled"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:119
msgid "Show preview as part of the image composition"
msgstr "Pokaži predogled kot del kompozicije slike"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:125
msgid "Synchronous preview"
msgstr "Sinhroni predogled"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:126
msgid "Render the preview synchronously"
msgstr "Sinhrono upodobi predogled"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:132
msgid "Image opacity"
msgstr "Prekrivnost slike"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:133
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "Prekrivnost predogleda slike"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:139
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:468
msgid "Guides"
msgstr "Vodila"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:148
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr "Velikost mrežne celice za spremenljivo število vodil pri skladanju"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:489
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 stopinj (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:495
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "Omeji korak sukanja na 15 stopinj"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:504
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Ohrani razmerje stranic (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:510
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "Ohrani izvorno razmerje stranic"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:515
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:542
#, c-format
msgid "Around center (%s)"
msgstr "Okoli središča (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:521
msgid "Scale around the center point"
msgstr "Spreminjaj velikost okoli središčne točke"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:530
#, c-format
msgid "Constrain handles (%s)"
msgstr "Omeji ročice (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:537
#, c-format
msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr "Omeji ročice na gibanje vzdolž robov in diagonal (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:549
msgid "Transform around the center point"
msgstr "Preoblikovanje okoli središčne točke"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:565
#, c-format
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "Omeji (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:566 app/tools/pikatransform3dtool.c:334
msgid "Move"
msgstr "Premakni"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:567
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr "Omeji gibanje na kote 45 stopinj iz središča (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:569
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr "Obdrži razmerje stranic pri spreminjanju merila (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:571
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr "Omeji sukanje na prirastke po 15 stopinj (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:573
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr "Nagni zgolj vzdolž smeri robov (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:575
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr "Omeji ročice perspektive na gibanje vzdolž robov in diagonal (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:578
#, c-format
msgid "From pivot (%s)"
msgstr "Iz vrtišča (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:580
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr "Spremeni merilo iz vrtišča (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:582
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr "Nagni nasprotni rob za enako mero (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:584
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr "Ohrani položaj vrtišča pri spreminjanju perspektive (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:587
msgid "Pivot"
msgstr "Vrtišče"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:588
#, c-format
msgid "Snap (%s)"
msgstr "Pripni (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:589
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr "Pripni vrtišče na oglišča in središče (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:590
msgid "Lock"
msgstr "Zakleni"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:591
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr "Zakleni položaj vrtišča na platno"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:290 app/tools/pikatransformtool.c:429
msgid "_Transform"
msgstr "Preo_blikuj"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:580 app/tools/pikatransformgridtool.c:592
msgid "Transform Step"
msgstr "Korak preoblikovanja"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:992
#, c-format
msgid "%s (Corrective)"
msgstr "%s (korektivni)"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:1263
msgid "Re_adjust"
msgstr "Ponovno prila_godi"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:1516
msgid "Cannot readjust the transformation"
msgstr "Preoblikovanja ni mogoče prilagoditi"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:78
msgid "Transform mode"
msgstr "Način preoblikovanja"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:85
msgid "Unified interaction"
msgstr "Enovita interakcija"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:86
msgid "Combine all interaction modes"
msgstr "Združi vse načine interakcije"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:93
msgid "Constrain transformation to a single axis"
msgstr "Omeji preoblikovanje na eno samo os"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:100
msgid "Transform along the Z axis"
msgstr "Preoblikuj vzdolž osi Z"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:107
msgid "Transform in the local frame of reference"
msgstr "Preoblikovanje v krajevnem referenčnem okviru"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:197
#, c-format
msgid "Constrain axis (%s)"
msgstr "Omeji os (%s)"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:206
#, c-format
msgid "Z axis (%s)"
msgstr "Os Z (%s)"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:215
#, c-format
msgid "Local frame (%s)"
msgstr "Krajevna sličica (%s)"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:114
msgid "3D Transform"
msgstr "3D-preoblikovanje"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:115
msgid ""
"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path"
msgstr "Orodje 3D-preoblikovanje: 3D-preoblikujte plast, izbor ali pot"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:116
msgid "_3D Transform"
msgstr "_3D-preoblikovanje"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "3D Transform"
msgstr "3D-preoblikovanje"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:140
msgid "3D transformation"
msgstr "3D-preoblikovanje"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:236
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. vanishing-point frame
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:244
msgid "Vanishing Point"
msgstr "Izginjajoča točka"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:392
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:434
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:438
msgid "Rotation axis order"
msgstr "Zaporedje osi vrtenja"
#: app/tools/pikatransformoptions.c:94
msgid "Direction of transformation"
msgstr "Smer transformacije"
#: app/tools/pikatransformoptions.c:102 app/tools/pikawarpoptions.c:121
msgid "Interpolation method"
msgstr "Metoda interpolacije"
#: app/tools/pikatransformoptions.c:233
msgid "Transform:"
msgstr "Transformiraj:"
#: app/tools/pikatransformtool.c:108
msgid "Transform"
msgstr "Preoblikuj"
#: app/tools/pikatransformtool.c:109
msgid "Transforming"
msgstr "Preoblikovanje"
#: app/tools/pikatransformtool.c:421
msgid "Confirm Transformation"
msgstr "Potrdi preoblikovanje"
#: app/tools/pikatransformtool.c:441
msgid "Transformation creates a very large item."
msgstr "Transformacija ustvari zelo velik element."
#: app/tools/pikatransformtool.c:446
#, c-format
msgid ""
"Applying the transformation will result in an item that is over %g times "
"larger than the image."
msgstr ""
"Z uveljavitvijo preoblikovanja bo nastal element, ki je več kot %g-krat "
"večji od slike."
#: app/tools/pikatransformtool.c:454
msgid "Transformation creates a very large image."
msgstr "Transformacija ustvari zelo veliko sliko."
#: app/tools/pikatransformtool.c:459
#, c-format
msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g."
msgstr "Z uveljavitvijo preoblikovanja bo slika povečana za faktor %g."
#: app/tools/pikatransformtool.c:697
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Ni plasti za preoblikovanje."
#: app/tools/pikatransformtool.c:706
msgid "A selected layer's position and size are locked."
msgstr "Položaj in velikost izbrane plasti sta zaklenjena."
#: app/tools/pikatransformtool.c:720
msgid "The selection does not intersect with a selected layer."
msgstr "Izbor nima preseka z izbrano plastjo."
#: app/tools/pikatransformtool.c:727
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "Ni izbora, da bi ga preoblikovali."
#: app/tools/pikatransformtool.c:742
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Ni poti za preoblikovanje."
#: app/tools/pikatransformtool.c:749
msgid "The selected path's strokes are locked."
msgstr "Poteze izbrane poti so zaklenjene."
#: app/tools/pikatransformtool.c:751
msgid "The selected path's position is locked."
msgstr "Položaj izbrane poti je zaklenjen."
#: app/tools/pikatransformtool.c:753
msgid "The selected path has no strokes."
msgstr "Izbrana pot nima potez."
#: app/tools/pikatransformtool.c:833
msgid "The current transform is invalid"
msgstr "Trenutno preoblikovanje ni veljavno"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:89
msgid "Unified Transform"
msgstr "Enovito preoblikovanje"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:90
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr "Orodje Enovito preoblikovanje: Preoblikujte plast, izbor ali pot"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:92
msgid "_Unified Transform"
msgstr "_Enovito preoblikovanje"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:115
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Enovito preoblikovanje"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:116
msgid "Unified transform"
msgstr "Enovito preoblikovanje"
#: app/tools/pikavectoroptions.c:180
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Pot v izbor\n"
"%s Dodaj\n"
"%s Odštej\n"
"%s Presekaj"
#. Create a selection from the current path
#: app/tools/pikavectoroptions.c:191
msgid "Selection from Path"
msgstr "Izbor iz poti"
#: app/tools/pikavectortool.c:168
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Orodje Poti: Ustvari in uredi poti"
#: app/tools/pikavectortool.c:169
msgid "Pat_hs"
msgstr "Po_ti"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:84 app/tools/pikawarpoptions.c:85
msgid "Behavior"
msgstr "Vedenje"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:93
msgid "Effect Size"
msgstr "Velikost učinka"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:100
msgid "Effect Hardness"
msgstr "Trdota učinka"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:106
msgid "Strength"
msgstr "Moč"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:107
msgid "Effect Strength"
msgstr "Moč učinka"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:114
msgid "Stroke Spacing"
msgstr "Razmik med potezami"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:128 app/tools/pikawarpoptions.c:339
msgid "Abyss policy"
msgstr "Politika ponora"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:129
msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
msgstr "Vedenje vzorčenja prek meja"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:136
msgid "High quality preview"
msgstr "Visokokakovostni predogled"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:137
msgid "Use an accurate but slower preview"
msgstr "Uporabi natančen, a počasnejši predogled"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:143
msgid "Real-time preview"
msgstr "Predogled v realnem času"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:144
msgid "Render preview in real time (slower)"
msgstr "Upodabljanje predogleda v realnem času (počasneje)"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:150
msgid "During motion"
msgstr "Med gibanjem"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:151
msgid "Apply effect during motion"
msgstr "Uporabi učinek med gibanjem"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:157
msgid "Periodically"
msgstr "Periodično"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:158
msgid "Apply effect periodically"
msgstr "Periodično uporabi učinek"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:164
msgid "Rate"
msgstr "Mera"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:165
msgid "Periodic stroke rate"
msgstr "Periodična hitrost potez"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:171
msgid "Frames"
msgstr "Sličice"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:172
msgid "Number of animation frames"
msgstr "Število sličic animacije"
#. the stroke frame
#: app/tools/pikawarpoptions.c:350
msgid "Stroke"
msgstr "Poteza"
#. the animation frame
#: app/tools/pikawarpoptions.c:372
msgid "Animate"
msgstr "Animiraj"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:386
msgid "Create Animation"
msgstr "Ustvari animacijo"
#: app/tools/pikawarptool.c:175
msgid "Warp Transform"
msgstr "Preoblikovanje z ukrivljanjem"
#: app/tools/pikawarptool.c:176
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr "Preoblikovanje z ukrivljanjem: popači z različnimi orodji"
#: app/tools/pikawarptool.c:177
msgid "_Warp Transform"
msgstr "Preo_blikovanje z ukrivljanjem"
#: app/tools/pikawarptool.c:603 app/tools/pikawarptool.c:615
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr "Poteza orodja Ukrivi"
#: app/tools/pikawarptool.c:777
msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Več plasti ni mogoče ukriviti hkrati. Izberite samo eno plast."
#: app/tools/pikawarptool.c:796
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "Skupin plasti ni mogoče ukrivljati."
#: app/tools/pikawarptool.c:833
msgid "No stroke events selected."
msgstr "Noben dogodek poteze ni izbran."
#: app/tools/pikawarptool.c:856
msgid "No warp to erase."
msgstr "Ni ukrivitve za brisanje."
#: app/tools/pikawarptool.c:860
msgid "No warp to smooth."
msgstr "Ni ukrivitve za glajenje."
#: app/tools/pikawarptool.c:1087
msgid "Warp transform"
msgstr "Preoblikovanje z ukrivljanjem"
#: app/tools/pikawarptool.c:1425
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr "Najprej dodajte nekaj ukrivljenih potez."
#: app/tools/pikawarptool.c:1439 app/tools/pikawarptool.c:1476
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr "Upodabljanje sličice %d"
#: app/tools/pikawarptool.c:1454 app/tools/pikawarptool.c:1484
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Sličica %d"
#: app/tools/pikawarptool.c:1493
msgid "Frame"
msgstr "Sličica"
#: app/tools/tools-enums.c:26
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Zapolni celotni izbor"
#: app/tools/tools-enums.c:27
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Zapolni s podobnimi barvami"
#: app/tools/tools-enums.c:28
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill by line art detection"
msgstr "Zapolni z zaznavo črtne grafike"
#: app/tools/tools-enums.c:58
msgctxt "line-art-source"
msgid "All visible layers"
msgstr "Vse vidne plasti"
#: app/tools/tools-enums.c:59
msgctxt "line-art-source"
msgid "Selected layer"
msgstr "Izbrana plast"
#: app/tools/tools-enums.c:60
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer below the selected one"
msgstr "Plast pod izbrano plastjo"
#: app/tools/tools-enums.c:61
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer above the selected one"
msgstr "Plast nad izbrano plastjo"
#: app/tools/tools-enums.c:90
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Prostoročni izbor"
#: app/tools/tools-enums.c:91
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Nespremenljiva velikost"
#: app/tools/tools-enums.c:92
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Nespremenljivo razmerje stranic"
#: app/tools/tools-enums.c:122
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Plast"
#: app/tools/tools-enums.c:123
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
#: app/tools/tools-enums.c:124
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Pot"
#: app/tools/tools-enums.c:125
msgctxt "transform-type"
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: app/tools/tools-enums.c:218
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "Nariši ospredje"
#: app/tools/tools-enums.c:219
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "Nariši ozadje"
#: app/tools/tools-enums.c:220
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "Nariši neznano"
#: app/tools/tools-enums.c:248
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: app/tools/tools-enums.c:249
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Grayscale"
msgstr "Sivinsko"
#: app/tools/tools-enums.c:278
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Focal length"
msgstr "Goriščna razdalja"
#: app/tools/tools-enums.c:279
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to image)"
msgstr "VIdno polje (relativno na sliko)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)".
#. Keep it short.
#: app/tools/tools-enums.c:282
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (image)"
msgstr "Vidno polje (slika)"
#: app/tools/tools-enums.c:283
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to item)"
msgstr "Vidno polje (relativno na element)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)".
#. Keep it short.
#: app/tools/tools-enums.c:286
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (item)"
msgstr "VIdno polje (element)"
#: app/tools/tools-enums.c:319
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "Premakni slikovne točke"
#: app/tools/tools-enums.c:320
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "Razširi območje"
#: app/tools/tools-enums.c:321
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "Skrči območje"
#: app/tools/tools-enums.c:322
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "Vrtinči v smeri ur. kaz."
#: app/tools/tools-enums.c:323
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "Vrtinči v nasp. smeri ur. kaz."
#: app/tools/tools-enums.c:324
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "Pobriši ukrivljanje"
#: app/tools/tools-enums.c:325
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "Gladko ukrivljanje"
#: app/tools/tools-enums.c:353
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Add to selection"
msgstr "Dodaj izboru"
#: app/tools/tools-enums.c:354
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Subtract from selection"
msgstr "Odštej od izbora"
#: app/vectors/pikavectors.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Preimenuj pot"
#: app/vectors/pikavectors.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Premakni pot"
#: app/vectors/pikavectors.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Spremeni merilo poti"
#: app/vectors/pikavectors.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Spremeni velikost poti"
#: app/vectors/pikavectors.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Prezrcali pot"
#: app/vectors/pikavectors.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Zasukaj pot"
#: app/vectors/pikavectors.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Preoblikuj pot"
#: app/vectors/pikavectors.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Path"
msgstr "Zapolni pot"
#: app/vectors/pikavectors.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Vleci poteze po poti"
#: app/vectors/pikavectors.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Pot v izbor"
#: app/vectors/pikavectors.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Preuredi pot"
#: app/vectors/pikavectors.c:236
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Dvigni pot"
#: app/vectors/pikavectors.c:237
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Dvigni pot na vrh"
#: app/vectors/pikavectors.c:238
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Spusti pot"
#: app/vectors/pikavectors.c:239
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Spusti pot na dno"
#: app/vectors/pikavectors.c:240
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Poti ni mogoče dvigniti višje."
#: app/vectors/pikavectors.c:241
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Poti ni mogoče bolj spustiti."
#: app/vectors/pikavectors.c:456
msgid "Move Path"
msgstr "Premakni pot"
#: app/vectors/pikavectors.c:556
msgid "Flip Path"
msgstr "Prezrcali pot"
#: app/vectors/pikavectors.c:587
msgid "Rotate Path"
msgstr "Zasukaj pot"
#: app/vectors/pikavectors.c:617
msgid "Transform Path"
msgstr "Preoblikuj pot"
#: app/vectors/pikavectors-export.c:88
#, c-format
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "Zapisovanje datoteke SVG »%s« ni uspelo: %s"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:344
msgid "Import Paths"
msgstr "Uvozi poti"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:355
msgid "Imported Path"
msgstr "Uvožena pot"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:386
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "V »%s« ne obstajajo poti"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:390
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "V medpomnilniku ni poti"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:400
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Poti ni mogoče uvoziti iz »%s«: %s"
#: app/widgets/pikaactioneditor.c:71
msgid "_Search:"
msgstr "_Išči:"
#: app/widgets/pikaactiongroup.c:1195
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/pikaactionview.c:259 app/widgets/pikacontrollereditor.c:343
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
#: app/widgets/pikaactionview.c:293
msgid "Shortcut"
msgstr "Bližnjica"
#: app/widgets/pikaactionview.c:320
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: app/widgets/pikaactionview.c:616
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Bližnjice so si nasprotujoče"
#: app/widgets/pikaactionview.c:622
msgid "_Reassign Shortcut"
msgstr "_Prerazporedi bližnjico"
#: app/widgets/pikaactionview.c:638
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Bližnjica »%s« je že zasedena s »%s« iz skupine »%s«."
#: app/widgets/pikaactionview.c:642
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Z novo določitvijo bližnjice boste le-to odstranili od »%s«."
#: app/widgets/pikaactionview.c:729
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Neveljavna bližnjica."
#: app/widgets/pikaactionview.c:736 app/widgets/pikaactionview.c:822
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "F1 ni mogoče preslikati."
#: app/widgets/pikaactionview.c:744
#, c-format
msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
msgstr ""
"Izmenjalka+%d se uporablja za preklop na zaslon %d in je ni mogoče "
"preslikati."
#: app/widgets/pikaactionview.c:790
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Sprememba bližnjice ni uspela."
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:139
msgid "Shape:"
msgstr "Oblika:"
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:164
msgid "Spikes"
msgstr "Konice"
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:209 app/widgets/pikabrushfactoryview.c:106
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Odstotek širine čopiča"
#: app/widgets/pikabufferview.c:189 app/widgets/pikabufferview.c:290
#: app/widgets/pikaeditor.c:818
msgid "(None)"
msgstr "(brez)"
#: app/widgets/pikaclipboard.c:427
msgid "Clipboard"
msgstr "Odložišče"
#: app/widgets/pikacolordialog.c:249
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Dodaj trenutno barvo zgodovini barv."
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:166
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtri na voljo"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:230
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Premakni izbrani filter gor"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:239
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Premakni izbrani filter dol"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:337
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Ponastavi izbrani filter na privzete vrednosti."
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:525
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Dodaj »%s« na seznam aktivnih filtrov"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:557
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Odstrani »%s« s seznama aktivnih filtrov"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:595
msgid "No filter selected"
msgstr "Noben filter ni izbran"
#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:235
msgctxt "Coordinates"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:249
msgctxt "Coordinates"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:772 app/widgets/pikacolorframe.c:774
msgctxt "Coordinates"
msgid "n/a"
msgstr "ni na voljo"
#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:843 app/widgets/pikacolorframe.c:933
msgctxt "Grayscale"
msgid "V:"
msgstr "V:"
#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:847 app/widgets/pikacolorframe.c:860
#: app/widgets/pikacolorframe.c:899 app/widgets/pikacolorframe.c:937
#: app/widgets/pikacolorframe.c:975 app/widgets/pikacolorframe.c:1003
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1035 app/widgets/pikacolorframe.c:1067
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1099 app/widgets/pikacolorframe.c:1150
msgctxt "Alpha channel"
msgid "A:"
msgstr "A:"
#. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:852 app/widgets/pikacolorframe.c:891
msgctxt "RGB"
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:854 app/widgets/pikacolorframe.c:893
msgctxt "RGB"
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:856 app/widgets/pikacolorframe.c:895
msgctxt "RGB"
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:865
msgctxt "Indexed color"
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:902
msgctxt "Color representation"
msgid "Hex:"
msgstr "Šestnajstiško:"
#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:967
msgctxt "HSV color space"
msgid "H:"
msgstr "H:"
#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:969
msgctxt "HSV color space"
msgid "S:"
msgstr "S:"
#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:971
msgctxt "HSV color space"
msgid "V:"
msgstr "V:"
#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:995
msgctxt "LCH color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"
#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:997
msgctxt "LCH color space"
msgid "C*:"
msgstr "C*:"
#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:999
msgctxt "LCH color space"
msgid "h°:"
msgstr "h°:"
#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1027
msgctxt "Lab color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"
#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1029
msgctxt "Lab color space"
msgid "a*:"
msgstr "a*:"
#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1031
msgctxt "Lab color space"
msgid "b*:"
msgstr "b*:"
#. TRANSLATORS: x from xyY color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1059
msgctxt "xyY color space"
msgid "x:"
msgstr "x:"
#. TRANSLATORS: y from xyY color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1061
msgctxt "xyY color space"
msgid "y:"
msgstr "y:"
#. TRANSLATORS: Y from xyY color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1063
msgctxt "xyY color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1091
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1093
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "u':"
msgstr "u':"
#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1095
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "v':"
msgstr "v':"
#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1141
msgctxt "CMYK"
msgid "C:"
msgstr "C:"
#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1143
msgctxt "CMYK"
msgid "M:"
msgstr "M:"
#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1145
msgctxt "CMYK"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1147
msgctxt "CMYK"
msgid "K:"
msgstr "K:"
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1152
msgctxt "Color"
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1154
msgctxt "Color"
msgid "No Profile"
msgstr "Brez profila"
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1179 app/widgets/pikacolorframe.c:1180
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1197
msgctxt "Color value"
msgid "n/a"
msgstr "ni na voljo"
#: app/widgets/pikacolormapeditor.c:244
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Uredi vnos #%d kataloga barv"
#: app/widgets/pikacolormapeditor.c:252
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Uredi vnos kataloga barv"
#: app/widgets/pikacolormapeditor.c:468
msgid "The color is used in this indexed image"
msgstr "Barva se uporablja v tej indeksirani sliki"
#: app/widgets/pikacolormapselection.c:238
msgid "Color index:"
msgstr "Barvni indeks:"
#: app/widgets/pikacolormapselection.c:248
msgid "HTML notation:"
msgstr "Notacija HTML:"
#: app/widgets/pikacolormapselection.c:505
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Katalog barv imajo samo indeksirane slike."
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:102
msgctxt "compression"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:114
msgctxt "compression"
msgid "Best performance"
msgstr "Najhitrejše/najsmotrnejše"
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:120
msgctxt "compression"
msgid "Balanced"
msgstr "Uravnoteženo"
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:126
msgctxt "compression"
msgid "Best compression"
msgstr "Najboljše stiskanje"
#: app/widgets/pikacontainerpopup.c:316
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Manjši predogledi"
#: app/widgets/pikacontainerpopup.c:321
msgid "Larger Previews"
msgstr "Večji predogledi"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:200
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "_Odvrzi dogodke iz tega kontrolnika"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr "_Omogoči ta kontrolnik"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:224
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:230
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:337
msgid "Event"
msgstr "Dogodek"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:362
msgid "_Grab event"
msgstr "_Zajemi dogodek"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:371
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Izberite naslednji dogodek, ki izvira iz kontrolnika"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:375
msgid "_Edit event"
msgstr "_Uredi dogodek"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:383
msgid "_Clear event"
msgstr "Po_čisti dogodek"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:522
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Odstranite dejanje, dodeljeno k »%s«"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:527
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Dodelite dejanje k »%s«"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:648
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Izberite dejanje za dogodek »%s«"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:654
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Izberite dejanja za dogodke kontrolnika"
#: app/widgets/pikacontrollerinfo.c:113
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#: app/widgets/pikacontrollerinfo.c:120
msgid "Debug events"
msgstr "Razhrošči dogodke"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:69
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:72
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:75
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:78
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:81
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:84
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:87
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:90
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kazalka navzgor"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:94
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:97
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:100
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:103
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:106
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:109
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:112
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:115
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kazalka navzdol"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:119
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:122
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:125
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:128
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:131
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:134
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:137
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:140
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kazalka levo"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:144
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:147
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:150
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:153
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:156
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:159
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:162
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:165
msgid "Cursor Right"
msgstr "Kazalka desno"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:177
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:229
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Dogodki tipkovnice"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:230
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:229
msgid "Ready"
msgstr "Pripravljen"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "Kontrolniki na voljo"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:272
msgid "Active Controllers"
msgstr "Aktivni kontrolniki"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:288
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Prilagodi izbrani kontrolnik"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:296
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Premakni izbrani kontrolnik navzgor"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:304
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Premakni izbrani kontrolnik navzdol"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:417
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Dodaj »%s« na seznam aktivnih kontrolnikov"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:470
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Odstrani »%s« s seznama aktivnih kontrolnikov"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:506
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Aktiven kontrolnik tipkovnice je lahko le eden.\n"
"\n"
"Na seznamu aktivnih kontrolnikov že imate kontrolnik tipkovnice."
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:517
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Aktiven kontrolnik koleščka je lahko le eden.\n"
"\n"
"Na seznamu aktivnih kontrolnikov že imate kontrolnik koleščka miške."
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:543
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Želite odstraniti kontrolnik?"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:548
msgid "_Disable Controller"
msgstr "O_nemogoči kontrolnik"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:550
msgid "_Remove Controller"
msgstr "_Odstrani kontrolnik"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:562
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Želite odstraniti kontrolnik »%s«?"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:566
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"Z izbrisom tega kontrolnika s seznama aktivnih kontrolnikov boste nepovratno "
"izbrisali vse preslikave dogodkov, ki ste jih nastavili.\n"
"\n"
"Z izbiro »Onemogoči kontrolnik« lahko onemogočite kontrolnik, ne da bi ga "
"tudi odstranili."
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:618
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Prilagodi vhodni kontrolnik"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:68 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:71
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:74 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:77
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:80 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:83
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:86 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:89
msgid "Scroll Up"
msgstr "Drsi navzgor"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:93 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:96
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:99 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:102
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:105 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:108
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:111 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
msgstr "Drsi navzdol"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:118 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:121
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:124 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:127
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:130 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:133
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:136 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr "Drsi v levo"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:143 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:146
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:149 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:152
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:155 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:158
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:161 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:164
msgid "Scroll Right"
msgstr "Drsi v desno"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:176
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Miškin kolešček"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:228
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Dogodki miškinega koleščka"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:55
msgid "Copy Bug Information"
msgstr "Kopiraj podatke o hrošču"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:56
msgid "Open Bug Tracker"
msgstr "Odpri sledilnik hroščev"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:186
msgid "See bug details"
msgstr "Glejte podrobnosti hrošča"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:205
msgid "Go to _Download page"
msgstr "Pojdi na stran p_renosov"
#. Recommend an update.
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:210
#, c-format
msgid ""
"A new version of PIKA (%s) was released on %s.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"Nova različica programa PIKA (%s) je izšla %s.\n"
"Priporočamo, da nadgradite na novo izdajo."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:216
msgid "You are running an unsupported version!"
msgstr "Poganjate nepodprto različico!"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:239 app/widgets/pikacriticaldialog.c:595
msgid ""
"To help us improve PIKA, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr ""
"Da bi nam pomagali izboljšati PIKA, lahko poročate o hrošču s temi "
"preprostimi koraki:"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:241 app/widgets/pikacriticaldialog.c:597
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr "Kopiraj podatke o hrošči na odložišče s klikom: "
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:243 app/widgets/pikacriticaldialog.c:599
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr "Odprite naš sledilnik hroščev v brskalniku s klikom: "
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:245 app/widgets/pikacriticaldialog.c:601
msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr "Ustvarite prijavo, če je še niste."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:246 app/widgets/pikacriticaldialog.c:602
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr "Prilepi besedilo odložišča v novo poročilo o hrošču."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:247 app/widgets/pikacriticaldialog.c:603
msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred."
msgstr ""
"Dodajte ustrezne informacije v angleškem jeziku v poročilo o hrošču, ki "
"pojasnjujejo, kaj ste počeli, ko se je dogodila napaka."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:249
msgid ""
"This error may have left PIKA in an inconsistent state. It is advised to "
"save your work and restart PIKA."
msgstr ""
"Ta napaka je lahko pustila PIKA v nedoslednem stanju. Priporočljivo je, da "
"shranite delo in znova zaženete PIKA."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:254
msgid ""
"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
"make your software awesome."
msgstr ""
"Lahko tudi zgolj zaprete pogovorno okno, a je poročanje o hrošču najboljši "
"način, da pomagate narediti programje fantastično."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:263
msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers"
msgstr ""
"Kopirajte in prilepite celotne podatke razhroščevanja, da jih posredujete "
"razvijalcem"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:362
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr "Operacijskemu sistemu je zmanjkalo pomnilnika oz. virov."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:365
msgid "The specified file was not found."
msgstr "Navedene datoteke ni mogoče najti."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:368
msgid "The specified path was not found."
msgstr "Navedene poti ni mogoče najti."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:371
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
"Datoteka .exe ni veljavna (ne-Microsoftova Win32 .exe ali napaka v sliki ."
"exe)."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:374
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr "Operacijski sistem je zavrnil dostop do navedene datoteke."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:377
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr "Povezava imen datotek ni popolna ali je neveljavna."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:380
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "Transakcija DDE je zasedena"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:383
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "Transakcija DDE ni uspela."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:386
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr "Transakcija DDE je prekoračila časovno omejitev."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:389
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "Navedenega DLL ni mogoče najti."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:392
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr "S podano končnico datotek ni povezan noben program."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:395
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "Ni dovolj pomnilnika, da bi dokončali operacijo."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:398
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr "Prišlo je do kršitve skupne rabe."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:401
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr "Neznana napaka Microsoft Windows."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:404
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Odpiranje »%s« je spodletelo: %s"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:561
#, c-format
msgid "PIKA crashed with a fatal error: %s"
msgstr "PIKA se je sesul z usodno napako: %s"
#. First error. Let's just display it.
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:568
#, c-format
msgid "PIKA encountered an error: %s"
msgstr "PIKA je naletel na napako: %s"
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
#.
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:576
msgid "PIKA encountered several critical errors!"
msgstr "PIKA je naletel na več kritičnih napak!"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:628
msgid "_Restart PIKA"
msgstr "_Ponovno zaženi PIKA"
#: app/widgets/pikadashboard.c:473 app/widgets/pikadashboard.c:525
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr "Zasedeno"
#: app/widgets/pikadashboard.c:474
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "Velikost zasedenega medpomnilnika za tlakovanje"
#: app/widgets/pikadashboard.c:483
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr "Največ"
#: app/widgets/pikadashboard.c:484
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr "Največja velikost zasedenega medpomnilnika za tlakovanje"
#: app/widgets/pikadashboard.c:493 app/widgets/pikadashboard.c:545
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr "Meja"
#: app/widgets/pikadashboard.c:494
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "Meja velikosti medpomnilnika za tlakovanje"
#: app/widgets/pikadashboard.c:502 app/widgets/pikadashboard.c:628
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "Stiskanje"
#: app/widgets/pikadashboard.c:503
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr "Razmerje stiskanja medpomnilnika za tlakovanje"
#: app/widgets/pikadashboard.c:512
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr "Zadetek/zgrešeno"
#: app/widgets/pikadashboard.c:513
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "Razmerje zadetkov/zgrešitev medpomnilnika za tlakovanje"
#: app/widgets/pikadashboard.c:526
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "Zasedena velikost izmenjalne datoteke"
#: app/widgets/pikadashboard.c:535 app/widgets/pikadashboard.c:692
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: app/widgets/pikadashboard.c:536
msgid "Swap file size"
msgstr "Velikost izmenjalne datoteke"
#: app/widgets/pikadashboard.c:546
msgid "Swap file size limit"
msgstr "Največja velikost izmenjalne datoteke"
#: app/widgets/pikadashboard.c:553
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued"
msgstr "V vrsti"
#: app/widgets/pikadashboard.c:554
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
msgstr "Velikost podatkov v vrsti za zapisovanje v izmenjalno datoteko"
#: app/widgets/pikadashboard.c:563
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls"
msgstr "Zastoji v vrsti"
#: app/widgets/pikadashboard.c:564
msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr ""
"Kolikokrat je pisanje v izmenjalno datoteko zastalo zaradi polne čakalne "
"vrste"
#: app/widgets/pikadashboard.c:573
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full"
msgstr "Čakalna vrsta je polna"
#: app/widgets/pikadashboard.c:574
msgid "Whether the swap queue is full"
msgstr "Ali je vrsta za izmenjalno datoteko polna"
#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. * as in "total amount of data read from the swap".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:585
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "Prebrani"
#: app/widgets/pikadashboard.c:586
msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr "Skupna količina prebranih podatkov iz izmenjalne datoteke"
#: app/widgets/pikadashboard.c:595
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput"
msgstr "Prepustnost branja"
#: app/widgets/pikadashboard.c:596
msgid "The rate at which data is read from the swap"
msgstr "Hitrost, s katero se podatki berejo iz izmenjalne datoteke"
#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. * as in "total amount of data written to the swap".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:608
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
msgstr "Zapisani"
#: app/widgets/pikadashboard.c:609
msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr "Skupna količina zapisanih podatkov v izmenjalno datoteko"
#: app/widgets/pikadashboard.c:618
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput"
msgstr "Prepustnost pisanja"
#: app/widgets/pikadashboard.c:619
msgid "The rate at which data is written to the swap"
msgstr "Hitrost, s katero se podatki zapisujejo v izmenjalno datoteko"
#: app/widgets/pikadashboard.c:629
msgid "Swap compression ratio"
msgstr "Razmerje stiskanja izmenjalne datoteke"
#: app/widgets/pikadashboard.c:642
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "Raba"
#: app/widgets/pikadashboard.c:643
msgid "Total CPU usage"
msgstr "Skupna raba CPE"
#: app/widgets/pikadashboard.c:651 app/widgets/pikadashboard.c:660
#: app/widgets/pikadashboard.c:722
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "Aktivna"
#: app/widgets/pikadashboard.c:652
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "Ali CPE aktivna"
#: app/widgets/pikadashboard.c:661
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr "Skupen čas dejavnosti CPE"
#: app/widgets/pikadashboard.c:674
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
msgstr "Uporabljeno"
#: app/widgets/pikadashboard.c:675
msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr "Količina pomnilnika, ki ga uporablja proces"
#: app/widgets/pikadashboard.c:683
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
msgstr "Na voljo"
#: app/widgets/pikadashboard.c:684
msgid "Amount of available physical memory"
msgstr "Količina fizičnega pomnilnika, ki je na voljo"
#: app/widgets/pikadashboard.c:693
msgid "Physical memory size"
msgstr "Velikost fizičnega pomnilnika"
#: app/widgets/pikadashboard.c:704
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr "Mip-zemljevideno"
#: app/widgets/pikadashboard.c:705
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr "Skupna velikost obdelanih mip-zemljevidenih podatkov"
#: app/widgets/pikadashboard.c:713
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Assigned"
msgstr "Dodeljeno"
#: app/widgets/pikadashboard.c:714
msgid "Number of assigned worker threads"
msgstr "Število dodeljenih procesnih niti"
#: app/widgets/pikadashboard.c:723
msgid "Number of active worker threads"
msgstr "Število dejavnih procesnih niti"
#: app/widgets/pikadashboard.c:731
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
msgstr "Asinhrono"
#: app/widgets/pikadashboard.c:732
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr "Število tekočih asinhronih operacij"
#: app/widgets/pikadashboard.c:740
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Tile"
msgstr "Tlakuj"
#: app/widgets/pikadashboard.c:741
msgid "Total size of tile memory"
msgstr "Skupna velikost pomnilnika za tlakovanje"
#: app/widgets/pikadashboard.c:750
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Scratch"
msgstr "Preračunski"
#: app/widgets/pikadashboard.c:751
msgid "Total size of scratch memory"
msgstr "Skupna velikost pomnilnika za preračunavanje"
#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal
#. * PIKA data structure. It's probably OK to leave it untranslated.
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:762
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "TempBuf"
msgstr "Začasni medpomnilnik"
#: app/widgets/pikadashboard.c:763
msgid "Total size of temporary buffers"
msgstr "Skupna velikost začasnih medpomnilnikov"
#: app/widgets/pikadashboard.c:775
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr "Predpomnilnik"
#: app/widgets/pikadashboard.c:776
msgid "In-memory tile cache"
msgstr "Medpomnilnika za tlakovanje v pomnilniku"
#: app/widgets/pikadashboard.c:812
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "Izmenjalna datoteka"
#: app/widgets/pikadashboard.c:813
msgid "On-disk tile swap"
msgstr "Izmenjalna datoteka tlakovanja na disku"
#: app/widgets/pikadashboard.c:877
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr "CPE"
#: app/widgets/pikadashboard.c:878
msgid "CPU usage"
msgstr "Obremenitev CPE"
#: app/widgets/pikadashboard.c:913
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
msgstr "Pomnilnik"
#: app/widgets/pikadashboard.c:914
msgid "Memory usage"
msgstr "Raba pomnilnika"
#: app/widgets/pikadashboard.c:922
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
msgstr "Predpomnilnik"
#: app/widgets/pikadashboard.c:956
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
#: app/widgets/pikadashboard.c:957
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "Drugi podatki"
#: app/widgets/pikadashboard.c:1150
msgid "Select fields"
msgstr "Izberite polja"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: app/widgets/pikadashboard.c:3306
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: app/widgets/pikadashboard.c:3315 app/widgets/pikadashboard.c:4323
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: app/widgets/pikadashboard.c:3316 app/widgets/pikadashboard.c:4324
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:3400
#, c-format
msgid "%g/s"
msgstr "%g/s"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value.
#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a
#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:4313
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#: app/widgets/pikadashboard.c:4391
msgid "N/A"
msgstr "Ni na voljo"
#: app/widgets/pikadashboard.c:4769
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr "Razločevanje informacij simbola …"
#: app/widgets/pikadataeditor.c:412
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (samo za branje)"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:160
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Izbriši izbrano napravo"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:537
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "Izbriši nastavitve naprave"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:558
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Želite izbrisati »%s«?"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:561
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"Izbrisali boste shranjene nastavitve te naprave.\n"
"Ko jo boste naslednjič priključili napravo, bodo uporabljene privzete "
"nastavitve."
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:55 app/widgets/pikadynamicseditor.c:161
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "Pritisk"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:56
msgid "X tilt"
msgstr "Nagib X"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:57
msgid "Y tilt"
msgstr "Nagib Y"
#. Wheel as in mouse or input device wheel.
#. * Some pens would use the same axis for their rotation feature.
#. * See bug 791455.
#. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22.
#. * TODO: this should be actually tested with a device having such
#. * feature.
#.
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:65
msgid "Wheel"
msgstr "Kolešček"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:66
msgid "Distance"
msgstr "Razdalja"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:67
msgid "Rotation"
msgstr "Sukanje"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:68
msgid "Slider"
msgstr "Drsnik"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:248
msgid "Pressure curve"
msgstr "Krivulja pritiska"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1063 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1088
msgid "(Device not present)"
msgstr "(naprava ni prisotna)"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1071 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1096
msgid "(Virtual device)"
msgstr "(navidezna naprava)"
#. The list of axes of an input device
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:238
msgid "Axes"
msgstr "Osi"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:317
msgid "Source:"
msgstr "Vir:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:322
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID prodajalca:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:327
msgid "Product ID:"
msgstr "ID izdelka:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:332
msgid "Tool type:"
msgstr "Vrsta orodja:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:337
msgid "Tool serial:"
msgstr "Serijska št. orodja:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:342
msgid "Tool hardware ID:"
msgstr "ID strojne opreme orodja:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:354
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:672
msgid "none"
msgstr "brez"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:380
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "Krivulja %s"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:440
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:206
msgid "_Reset Curve"
msgstr "Po_nastavi krivuljo"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:453
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "Os »%s« nima krivulje"
#: app/widgets/pikadevicestatus.c:153
msgid "Save device status"
msgstr "Shrani stanje naprave"
#: app/widgets/pikadevicestatus.c:560
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Ospredje: %d, %d, %d"
#: app/widgets/pikadevicestatus.c:565
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Ozadje: %d, %d, %d"
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Podano ime datoteke nima nobene znane končnice za datoteke."
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:223
msgid "File Exists"
msgstr "Datoteka obstaja"
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:239
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja."
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Ali jo želite zamenjati s trenutno sliko, ki jo shranjujete?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: app/widgets/pikadock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: app/widgets/pikadock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: app/widgets/pikadock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: app/widgets/pikadockbook.c:248
msgid "Configure this tab"
msgstr "Prilagodi ta zavihek"
#. Auto button
#: app/widgets/pikadockwindow.c:380
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
#: app/widgets/pikadockwindow.c:391
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Če je vključeno, bodo pogovorna okna samodejno sledila aktivnim slikam."
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:122
msgid "Lock pixels"
msgstr "Zakleni slikovne točke"
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:124
msgid "Lock position and size"
msgstr "Zakleni položaj in velikost"
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:192
msgid "Cannot select items while a floating selection is active."
msgstr "Medtem, ko je plavajoči izbor dejaven, elementov ni mogoče izbrati."
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:162
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "Hitrost"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:165
msgid "Wheel/Rotation"
msgstr "Kolešček/sukanje"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:166
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "Naključno"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:167
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "Pojemanje"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:180
msgid "Mapping matrix"
msgstr "Matrika preslikave"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:313 app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:147
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel / Rotation"
msgstr "Kolešček / sukanje"
#: app/widgets/pikaerrordialog.c:176
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Preveč sporočil o napaki!"
#: app/widgets/pikaerrordialog.c:177
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Sporočila so preusmerjena na stderr."
#. %s is a message domain,
#. * like "PIKA Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: app/widgets/pikaerrordialog.c:203
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "Sporočilo %s"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:71
msgid "Export Image"
msgstr "Izvozi sliko"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:74
msgid "_Export"
msgstr "_Izvozi"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:76 app/widgets/pikasavedialog.c:144
msgid "By Extension"
msgstr "Po končnici"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:82
msgid "All export images"
msgstr "Vse izvožene slike"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:350
msgid "_Help"
msgstr "Po_moč"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:761
msgid "Show _All Files"
msgstr "Pokaži _vse datoteke"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:793
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Izberite vrsto datotek (%s)"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:795
msgid "Select File _Type"
msgstr "Izberite _vrsto datotek"
#: app/widgets/pikafileprocview.c:198
msgid "File Type"
msgstr "Vrsta datoteke"
#: app/widgets/pikafilleditor.c:142 app/widgets/pikafilleditor.c:154
msgid "Fill Color"
msgstr "Barva polnila"
#: app/widgets/pikafilleditor.c:164
msgid "Fill BG Color"
msgstr "Zapolni z barvo ozadja"
#: app/widgets/pikafilleditor.c:187
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Glajenje robov"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:612
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Barva levega konca"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:614
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Barva levega konca odseka preliva"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:657
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Barva desnega konca"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:659
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Barva desnega konca odseka preliva"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:933
#, c-format
msgid "Zoom factor: %f:1"
msgstr "Faktor povečave: %f:1"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:936
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Prikazovanje [%0.4f, %0.4f]"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1304
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Položaj: %0.4f"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1305
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1307
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1309
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Svetilnost: %0.1f Prekrivnost: %0.1f"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1341
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1352
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Barva ospredja nastavljena na:"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1359
msgid "Background color set to:"
msgstr "Barva ozadja nastavljena na:"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1633 app/widgets/pikagradienteditor.c:1694
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-povleci: premakni in stisni"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1638
msgid "Drag: move"
msgstr "Povlek: premik"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1645 app/widgets/pikagradienteditor.c:1658
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1671 app/widgets/pikagradienteditor.c:1692
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-klik: razširi izbor"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1650 app/widgets/pikagradienteditor.c:1663
msgid "Click: select"
msgstr "Klik: izbor"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1676 app/widgets/pikagradienteditor.c:1698
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klik: izbor Povlek: premik"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1916 app/widgets/pikagradienteditor.c:1924
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Položaj ročice: %0.4f"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1941
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Razdalja: %0.4f"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:146
msgid "Line _style:"
msgstr "Slog _črte:"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:150
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Spremeni barvo ospredja mreže"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Barva o_spredja:"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "Spremeni barvo ozadja mreže"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:170
msgid "_Background color:"
msgstr "Barva _ozadja:"
#: app/widgets/pikahelp.c:370
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Brskalnik pomoči manjka"
#: app/widgets/pikahelp.c:371
msgid "The PIKA help browser is not available."
msgstr "Brskalnik pomoči PIKA ni na voljo."
#: app/widgets/pikahelp.c:372
msgid ""
"The PIKA help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Očitno v vaši namestivi manjka vtičnik brskalnika pomoči PIKA. Namesto tega "
"lahko strani pomoči prebirate s pomočjo svojega spletnega brskalnika."
#: app/widgets/pikahelp.c:411
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Brskalnik pomoči se ne zažene."
#: app/widgets/pikahelp.c:412
msgid "Could not start the PIKA help browser plug-in."
msgstr "Vtičnika brskalnika pomoči PIKA ni mogoče zagnati."
#: app/widgets/pikahelp.c:414
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Namesto tega lahko strani pomoči prebirate s pomočjo svojega spletnega "
"brskalnika."
#: app/widgets/pikahelp.c:440
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Uporabi spletni _brskalnik"
#: app/widgets/pikahelp.c:771
msgid "PIKA user manual is missing"
msgstr "Uporabniški priročnik za PIKA manjka"
#: app/widgets/pikahelp.c:782
msgid "The PIKA user manual is not installed in your language."
msgstr "Uporabniški priročnik za PIKA v vašem jeziku ni nameščen."
#: app/widgets/pikahelp.c:793
msgid "Read Selected _Language"
msgstr "Beri v izbranem _jeziku"
#: app/widgets/pikahelp.c:797
msgid "Available manuals..."
msgstr "Razpoložljivi priročniki ..."
#: app/widgets/pikahelp.c:809
msgid ""
"You may either select a manual in another language or read the online "
"version."
msgstr ""
"Lahko izberete priročnik v drugem jeziku ali preberete njegovo spletno "
"različico."
#: app/widgets/pikahelp.c:815
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"Namestite lahko dodaten paket pomoči ali pa spremenite nastavitve, da boste "
"lahko uporabljali spletno različico."
#: app/widgets/pikahelp.c:820
msgid "Read _Online"
msgstr "P_reberi na spletu"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:135
msgid "Mean:"
msgstr "Povprečje:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:136
msgid "Std dev:"
msgstr "Std dev:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:137
msgid "Median:"
msgstr "Mediana:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:138
msgid "Pixels:"
msgstr "Slikovnih točk:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:139
msgid "Count:"
msgstr "Števec:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:140
msgid "Percentile:"
msgstr "Odstotek:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:166
msgid "Histogram channel"
msgstr "Kanal histograma"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:241
msgid "From File..."
msgstr "Iz datoteke ..."
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:250
msgid "From Named Icons..."
msgstr "Iz imenovanih ikon ..."
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:259
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "Kopiraj ikono na odložišče"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:268
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "Prilepi ikono z odložišča"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:480
msgid "Load Icon Image"
msgstr "Naloži sliko ikone"
#. Button
#: app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:107
msgid "Use _default comment"
msgstr "Uporabi _privzeti komentar"
#: app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"Zamenjaj trenutni komentar k sliki s privzetim komentarjem, kot je "
"nastavljen v Uredi→Nastavitve→Privzeta slika."
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:111
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Velikost v slik. točkah:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:114
msgid "Print size:"
msgstr "Velikost za tiskanje:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:117
msgid "Resolution:"
msgstr "Ločljivost:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:120
msgid "Color space:"
msgstr "Barvni prostor:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:123
msgid "Precision:"
msgstr "Natančnost:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:128
msgid "File Name:"
msgstr "Ime datoteke:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:136
msgid "File Size:"
msgstr "Velikost datoteke:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:139
msgid "File Type:"
msgstr "Vrsta datoteke:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:144
msgid "Size in memory:"
msgstr "Velikost v spominu:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:147
msgid "Undo steps:"
msgstr "Koraki razveljavitve:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:150
msgid "Redo steps:"
msgstr "Koraki ponovitve:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:155
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Število slikovnih točk:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:158
msgid "Number of layers:"
msgstr "Število plasti:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:161
msgid "Number of channels:"
msgstr "Število kanalov:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:164
msgid "Number of paths:"
msgstr "Število poti:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:460 app/widgets/pikatemplateeditor.c:362
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "slik. točk/%s"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:462
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:483
#, c-format
msgid "Indexed color (monochrome)"
msgid_plural "Indexed color (%d colors)"
msgstr[0] "Indeksirane barve (%d barv)"
msgstr[1] "Indeksirane barve (%d barva, monokromatsko)"
msgstr[2] "Indeksirane barve (%d barvi)"
msgstr[3] "Indeksirane barve (%d barve)"
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:535
msgid "Set Item Exclusive Content Lock"
msgstr "Predmetu določite izključen zaklep vsebine"
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:551
msgid "Set Item Exclusive Position Lock"
msgstr "Predmetu določite izključen zaklep položaja"
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:566
msgid "Unlock visibility"
msgstr "Odkleni vidljivost"
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:567
msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock"
msgstr "Predmetu določite izključen zaklep vidljivosti"
#: app/widgets/pikalanguagestore-parser.c:253
msgid "System Language"
msgstr "Sistemski jezik"
#: app/widgets/pikalayermodebox.c:152
msgid "Switch to another group of modes"
msgstr "Preklopi na drugo skupino načinov"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:445
msgid "Select layers by patterns and store layer sets"
msgstr "Izberi plasti po vzorcih in shrani množice plasti"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:496
msgid "No layer set stored"
msgstr "Nobena množica plasti ni shranjena"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:518
msgid "New layer set's name"
msgstr "Ime novega nabora plasti"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:557 app/widgets/pikalayertreeview.c:560
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Zakleni kanal alfa"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:558
msgid "Unlock alpha channel"
msgstr "Odkleni kanal alfa"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:559
msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock"
msgstr "Predmetu določite izključen zaklep kanala alfa"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1247
msgid "search"
msgstr "išči"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1248
msgid "glob"
msgstr "glob"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1248
msgid "regexp"
msgstr "regularni izraz"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1352 app/widgets/pikalayertreeview.c:1365
msgid "Select layers by text search"
msgstr "Izberi plati z iskanjem besedila"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1354 app/widgets/pikalayertreeview.c:1367
msgid "Text search"
msgstr "Iskanje besedila"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1371
msgid "Select layers by glob patterns"
msgstr "Izberite plasti po vzorcih glob"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1373
msgid "Glob pattern search"
msgstr "Iskanje vzorcev Glob"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1377
msgid "Select layers by regular expressions"
msgstr "Izberi plasti z regularnimi izrazi"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1379
msgid "Regular Expression search"
msgstr "Iskanje z regularnimi izrazi"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1443
#, c-format
msgid "Invalid regular expression: %s\n"
msgstr "Neveljaven regularni izraz: %s\n"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1606
msgid "Set layers mode"
msgstr "Določi način plasti"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1852
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating mask"
msgstr "Zasidraj plavajočo plast"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1855
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Zasidraj plavajočo plast"
#. No channel. We cannot perform the add
#. * mask action.
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:2116
msgid "No channels to create a layer mask from."
msgstr "Ni kanalov, da bi iz njih ustvarili masko plasti."
#: app/widgets/pikamessagebox.c:446
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "Sporočilo ponovljeno %d-krat."
msgstr[1] "Sporočilo ponovljeno %d-krat."
msgstr[2] "Sporočilo ponovljeno %d-krat."
msgstr[3] "Sporočilo ponovljeno %d-krat."
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:196
msgid "Click here to set a button's modifiers"
msgstr "Kliknite tukaj, če želite nastaviti spremenilnike gumbov"
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:208
msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button."
msgstr "Spremenilnikov ni mogoče prilagoditi na primarnem gumbu."
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:352
#, c-format
msgid "Editing modifiers for button %d of %s"
msgstr "Urejanje spremenilnikov za %d od %s"
#. TRANSLATORS: %d is an input device button number.
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:356 app/widgets/pikamodifierseditor.c:672
#, c-format
msgid "Editing modifiers for button %d"
msgstr "Urejanje spremenilnikov za gumb %d"
#. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button
#. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name.
#.
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:655
#, c-format
msgid "Select Action for %s button %d of %s"
msgstr "Izberite dejanje za »%s« gumba %d od %s"
#. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number.
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:660
#, c-format
msgid "Editing modifiers for %s button %d"
msgstr "Urejanje spremenilnikov za %s gumba %d"
#. TRANSLATORS: %d is a button number, %s is the device (e.g. a mouse) name.
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:667
#, c-format
msgid "Select Action for button %d of %s"
msgstr "Izberite dejanje za gumb %d od %s"
#: app/widgets/pikaopendialog.c:89
msgid "Automatically Detected"
msgstr "samodejno prepoznana"
#: app/widgets/pikaoverlaydialog.c:247
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr "Loči pogovorno okno od platna"
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:262 app/widgets/pikapaletteeditor.c:816
msgid "Undefined"
msgstr "Nedoločeno"
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:281
msgid "Set the number of columns"
msgstr "Določi število stolpcev"
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:490
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Uredi paletne barve"
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:492
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Uredi vnos barvne palete"
#: app/widgets/pikapdbdialog.c:319
msgid "The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Ustrezni vtičnik se je morda sesul."
#: app/widgets/pikapdbdialog.c:323
#, c-format
msgid ""
"Unable to run %s callback.\n"
"%s"
msgstr ""
"Povratnega klica %s ni mogoče pognati.\n"
"%s"
#: app/widgets/pikapickablechooser.c:244 app/widgets/pikapickablechooser.c:529
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "Izberite sliko iz levega podokna"
#: app/widgets/pikapluginview.c:146
msgid "Plug-In"
msgstr "Vtičnik"
#: app/widgets/pikaprogressdialog.c:229
msgid "Progress"
msgstr "Napredek"
#: app/widgets/pikasamplepointeditor.c:161
msgid ""
"This image\n"
"has no\n"
"sample points"
msgstr ""
"Ta slika\n"
"nima\n"
"vzorčnih točk"
#: app/widgets/pikasavedialog.c:150
msgid "All XCF images"
msgstr "Vse slike XCF"
#: app/widgets/pikasavedialog.c:262
#, c-format
msgid ""
"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""
"Ohrani onemogočeno stiskanje, da je datoteka XCF berljiva s programom %s in "
"novejšimi."
#: app/widgets/pikasavedialog.c:326
msgid "Save this _XCF file with better but slower compression"
msgstr "Shrani datoteko _XCF z boljšim, a počasnejšim stiskanjem"
#: app/widgets/pikasavedialog.c:328
msgid ""
"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger "
"file size; manual check recommended"
msgstr ""
"V mejnih primerih lahko boljši algoritmi stiskanja pripeljejo do še večjih "
"datotek; priporočamo ročno preverjanje"
#: app/widgets/pikasavedialog.c:398
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and won't be readable by older PIKA versions."
msgstr ""
"Slika uporablja funkcionalnosti %s in je ne bo mogoče brati s starejšimi "
"različicami programa PIKA."
#: app/widgets/pikasavedialog.c:407
msgid "Metadata won't be visible in PIKA older than version 2.10."
msgstr "Metapodatki ne bodo vidni v PIKA-u, starejšem od različice 2.10."
#. TRANSLATORS: a helper label indicating the shortcut for an action,
#. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string.
#. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O"
#.
#: app/widgets/pikasearchpopup.c:284
msgid "shortcut"
msgstr "bližnjica"
#. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways.
#: app/widgets/pikasearchpopup.c:288 app/widgets/pikasearchpopup.c:310
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#. TRANSLATORS: a helper label indicating the menu path for an action,
#. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string.
#. * e.g.: "Menu: Filters > Generic"
#.
#: app/widgets/pikasearchpopup.c:306
msgid "menu"
msgstr "meni"
#: app/widgets/pikaselectiondata.c:250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Imena datoteke »%s« ni mogoče pretvoriti v veljaven URI:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/pikaselectiondata.c:254
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Neveljaven UTF-8"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:299
msgid "Pick a preset from the list"
msgstr "Izberite prednastavitev s seznama"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:323
msgid "Save the current settings as named preset"
msgstr "Shranite trenutne nastavitve kot imenovane prednastavitve"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:341
msgid "Manage presets"
msgstr "Upravljaj shranjene prednastavitve"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:354
msgid "_Import Current Settings from File..."
msgstr "_Uvozi trenutne nastavitve iz datoteke ..."
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:359
msgid "_Export Current Settings to File..."
msgstr "_Izvozi trenutne nastavitve v datoteko ..."
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:365
msgid "_Manage Saved Presets..."
msgstr "_Upravljaj shranjene prednastavitve …"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:590
msgid "Save Settings as Named Preset"
msgstr "Shrani nastavitve kot poimenovano prednastavitev"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:593
msgid "Enter a name for the preset"
msgstr "Vnesite ime za prednastavitev"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:594
msgid "Saved Settings"
msgstr "Shranjene nastavitve"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:637
msgid "Manage Saved Presets"
msgstr "Upravljaj s shranjenimi prednastavitvami"
#: app/widgets/pikasettingseditor.c:192
msgid "Import presets from a file"
msgstr "Uvozi prednastavitve iz datoteke"
#: app/widgets/pikasettingseditor.c:201
msgid "Export the selected presets to a file"
msgstr "Izvozi izbrane prednastavitve v datoteko"
#: app/widgets/pikasettingseditor.c:210
msgid "Delete the selected preset"
msgstr "Izbriši izbrano prednastavitev"
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:142 app/widgets/pikashortcutbutton.c:440
msgid "No shortcut"
msgstr "Brez bližnjice"
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:431
msgid "Set modifier"
msgstr "Določi spremenilnik"
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:433
msgid "Set shortcut"
msgstr "Določi bližnjico"
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:438
msgid "No modifier"
msgstr "Brez spremenilnika"
#: app/widgets/pikasizebox.c:455
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d ppi"
#: app/widgets/pikasizebox.c:457
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:130
msgid "Line width:"
msgstr "Širina črte:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:150
msgid "_Cap style:"
msgstr "Slog _zaključkov:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:156
msgid "_Join style:"
msgstr "_Slog stikališča:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:163
msgid "_Miter limit:"
msgstr "Meja _sredice:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:169
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Črtkani vzorec:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:236
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Prednastavitev _črtkane črte:"
#: app/widgets/pikatagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "Filtriraj"
#: app/widgets/pikatagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "Vnesite značke"
#. Separator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: app/widgets/pikatagentry.c:1751
msgid ","
msgstr ","
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:227
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:299
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Napredne možnosti"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:403
msgid "Color _space:"
msgstr "Barvni _prostor:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:420
msgid "_Precision:"
msgstr "_Natančnost:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:435
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gama:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:442
msgid "Choose A Color Profile"
msgstr "Izberite barvni profil"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:446
msgid "Co_lor profile:"
msgstr "Barv_ni profil:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:453
msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "Izberite barvni profil simulacije za preverjanje videza"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:457
msgid "_Soft-proofing color profile:"
msgstr "_Barvni profil preverjanja videza:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:466
msgid "_Soft-proofing rendering intent:"
msgstr "Namen upo_dabljanja za preverjanje:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:475
msgid "_Use Black Point Compensation"
msgstr "_Uporabi kompenzacijo črne točke"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:499
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Kome_ntar:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:614
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:620
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:866
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d ppi, %s"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:868
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:912
#, c-format
msgid "Preferred CMYK (%s)"
msgstr "Prednostni CMYK (%s)"
#: app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:276
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Lastnost »%s« je neveljavna za element <%s> v tem kontekstu"
#: app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "Najbolj zunanji element v besedilu mora biti <markup> in ne <%s>"
#: app/widgets/pikatextbuffer.c:1701
#, c-format
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr "Vhodna datoteka %s je poškodovana oz. odsekana: %s"
#: app/widgets/pikatextbuffer.c:1719
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Neveljavni podatki UTF-8 v datoteki »%s«."
#: app/widgets/pikatextbuffer.c:1770
#, c-format
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
msgstr "Zapisovanje besedilne datoteke »%s« ni uspelo: %s"
#: app/widgets/pikatexteditor.c:231
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Uporabi izbrano pisavo"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:211 app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1325
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Spremeni pisavo izbranega besedila"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:221
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Spremeni velikost izbranega besedila"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:240
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Počisti slog izbranega besedila"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:251 app/widgets/pikatextstyleeditor.c:261
msgid "Change color of selected text"
msgstr "Spremeni barvo izbranega besedila"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:277
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "Spremeni spodsekavanje izbranega besedila"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:293
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Spremeni osnovnico izbranega besedila"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:332
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:335
msgid "Italic"
msgstr "Ležeče"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:338
msgid "Underline"
msgstr "Podčrtano"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:341
msgid "Strikethrough"
msgstr "Prečrtano"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1317
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr "Pisava »%s« na tem sistemu ni na voljo"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:323
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Kliknite za osvežitev predogleda\n"
"%s-kliknite za vsiljeno osvežitev, čeprav je predogled posodobljen"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:344
msgid "Pr_eview"
msgstr "Pr_edogled"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:398 app/widgets/pikathumbbox.c:456
msgid "No selection"
msgstr "Nič ni izbrano"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:584 app/widgets/pikathumbbox.c:605
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Sličica za predogled %d od %d"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:713 app/widgets/pikathumbbox.c:723
msgid "Creating preview..."
msgstr "Ustvarjanje predogleda ..."
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:234
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Spremeni barvo ospredja"
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:239
msgid "Change Background Color"
msgstr "Spremeni barvo ozadja"
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:300
msgid ""
"The active foreground color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Aktivna barva ospredja.\n"
"Kliknite za odprtje pogovornega okna izbora barve."
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:305
msgid ""
"The active background color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Aktivna barva ozadja.\n"
"Kliknite za odprtje pogovornega okna izbirnika barv."
#: app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:120
#: app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:125
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Aktivna slika.\n"
"Kliknite za odprtje pogovornega okna slike."
#: app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:122
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "Za shranjevanje slike jo povlecite v raziskovalca z omogočenim XDS."
#: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:166
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktivni čopič.\n"
"Kliknite za odprtje pogovornega okna čopiča."
#: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:197
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktivni vzorec.\n"
"Kliknite za odprtje pogovornega okna vzorca."
#: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:228
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktivni preliv.\n"
"Kliknite za odprtje pogovornega okna preliva."
#: app/widgets/pikatoolbutton.c:537
msgid "Also in group:"
msgstr "Tudi v skupini:"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:243
msgid "Create a new tool group"
msgstr "Ustvari novo orodjarno"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:250
msgid "Raise this item"
msgstr "Dvigni ta element"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:251
msgid "Raise this item to the top"
msgstr "Dvigni ta element na vrh"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:258
msgid "Lower this item"
msgstr "Spusti ta element"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:259
msgid "Lower this item to the bottom"
msgstr "Spusti ta element na dno"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:266
msgid "Delete this tool group"
msgstr "Izbriši to orodjarno"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:273
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Ponastavi zaporedje orodij in vidnost"
#: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:195
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "Shrani prednastavitev orodja ..."
#: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:204
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "Obnovi prednastavitev orodja ..."
#: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:213
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "Izbriši prednastavitev orodja ..."
#: app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:291
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "Prednastavitev orodja %s"
#: app/widgets/pikaundoeditor.c:262
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Osnovna slika ]"
#: app/widgets/pikavectorstreeview.c:111
msgid "Lock path"
msgstr "Zakleni pot"
#: app/widgets/pikavectorstreeview.c:114
msgid "Lock path position"
msgstr "Zakleni položaj poti"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:94
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Odpri pogovorno okno za izbor čopiča"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:162
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "Odpri pogovorno okno za izbor dinamike"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:229
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "Odpri pogovorno okno za izbor čopiča MyPaint"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:292
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Odpri pogovorno okno za izbor vzorca"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:362
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Odpri pogovorno okno za izbor preliva"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:501
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Odpri pogovorno okno za izbor palete"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:567
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Odpri pogovorno okno za izbor pisave"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:658
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (poskusi %s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:658
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:662
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (poskusi %s, %s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:666
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (poskusi %s, %s, %s)"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a boolean settings
#. * (e.g. a checkbox settings) displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1460
#, c-format
msgid "Switch \"%s\" ON"
msgstr "Stikalo »%s« VKLJUČENO"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1462
#, c-format
msgid "Switch \"%s\" OFF"
msgstr "Stikalo »%s« IZKLJUČENO"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a
#. * multi-choice settings displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1481
#, c-format
msgid "Select \"%s\""
msgstr "Izberi »%s«"
#. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a
#. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'.
#.
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1504
#, c-format
msgid "Activate the \"%s\" tool"
msgstr "Aktiviraj orodje »%s«"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2103
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "Vgrajena sivinska (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2110
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "Vgrajeni RGB (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2130
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr "Prednostna sivinska (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2139
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr "Prednostni RGB (%s)"
#: app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Ospredje"
#: app/widgets/widgets-enums.c:25
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr "Pusto"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Pick only"
msgstr "Samo izberi"
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Nastavi barvo ospredja"
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set background color"
msgstr "Nastavi barvo ozadja"
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Add to palette"
msgstr "Dodaj na paleto"
#: app/widgets/widgets-enums.c:177
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Linearni histogram"
#: app/widgets/widgets-enums.c:178
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Logaritemski histogram"
#: app/widgets/widgets-enums.c:212
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: app/widgets/widgets-enums.c:213
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Trenutno stanje"
#: app/widgets/widgets-enums.c:214
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Ikona in besedilo"
#: app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ikona in opis"
#: app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Stanje in besedilo"
#: app/widgets/widgets-enums.c:219
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Stanje in opis"
#: app/xcf/xcf.c:121 app/xcf/xcf.c:189
msgid "PIKA XCF image"
msgstr "slika PIKA XCF"
#: app/xcf/xcf.c:266 app/xcf/xcf.c:355
msgid "Memory Stream"
msgstr "Pomnilniški tok"
#: app/xcf/xcf.c:277
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Odpiranje »%s«"
#: app/xcf/xcf.c:319
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Napaka XCF: nepodprta različica datoteke XCF %d"
#: app/xcf/xcf.c:378
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Shranjevanje »%s«"
#: app/xcf/xcf.c:386
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "Zapiranje »%s«"
#: app/xcf/xcf.c:404
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "Napaka pri pisanju »%s«: "
#: app/xcf/xcf.c:492
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "Napaka pri ustvarjanju %s: "
#: app/xcf/xcf-load.c:258
msgid "Invalid image mode and precision combination."
msgstr "Neveljavna kombinacija načina slike in natančnosti."
#: app/xcf/xcf-load.c:465
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
"Najden okvarjen parazit »exif-data«.\n"
"Migracija podatkov Exif je spodletela: %s"
#: app/xcf/xcf-load.c:504
msgid ""
"Corrupt 'pika-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr ""
"Najden okvarjen parazit »pika-metadata«.\n"
"Migracija podatkov XMP je spodletela."
#: app/xcf/xcf-load.c:528
#, c-format
msgid ""
"Corrupt XMP metadata saved by an older version of PIKA could not be "
"converted and will be ignored.\n"
"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported "
"error: %s."
msgstr ""
"Okvarjenih metapodatkov XMP, shranjenih s starejšo različico PIKA-a, ni "
"možno pretvoriti in bodo prezrti.\n"
"Če ne veste, kaj je XMP, tega najverjetneje niti ne potrebujete. Javljena "
"napaka: %s."
#: app/xcf/xcf-load.c:865
msgid "Linked Layers"
msgstr "Povezane plasti"
#: app/xcf/xcf-load.c:875
msgid "Linked Channels"
msgstr "Povezani kanali"
#: app/xcf/xcf-load.c:900
msgid "Linked Paths"
msgstr "Povezane poti"
#: app/xcf/xcf-load.c:947
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
"Datoteka XCF je okvarjena! Naložen je njen začetni pravilno oblikovan del, "
"vendar ne v celoti."
#: app/xcf/xcf-load.c:966
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
"Datoteka XCF je okvarjena! Iz nje ni bilo mogoče rešiti niti najmanjšega "
"dela podatkov."
#: app/xcf/xcf-load.c:1057
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Opozorilo XCF: različica 0 vrste datotek XCF\n"
"ni pravilno shranila indeksiranega kataloga barv.\n"
"Zamenjevanje s sivinskim naborom."
#: app/xcf/xcf-read.c:195
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Neveljavni niz UTF-8 v datoteki XCF"
#: app/xcf/xcf-seek.c:45
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "V datoteki XCF ni možno iskanje: "
#: app/xcf/xcf-write.c:50
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "Napaka pri pisanju XCF: "
#: app/xcf/xcf-write.c:199
#, c-format
msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
msgstr ""
"Napaka pri zapisovanju XCF: dodeljevanje %d bajtov pomnilnika je spodletelo."
#: app/xcf/xcf-write.c:293
#, c-format
msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
msgstr "Napaka pri zapisovanju XCF: nepodprt BPC pri pisanju slikovnih pik: %d"
#: app-tools/pika-debug-tool.c:87
msgid "PIKA Crash Debug"
msgstr "Razhroščevanje sesutja PIKA"
#: menus/brush-editor-menu.ui:6
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Meni urejevalnika čopiča"
#: menus/brushes-menu.ui:6
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Meni čopičev"
#: menus/channels-menu.ui:6
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Meni kanalov"
#: menus/channels-menu.ui:11 menus/layers-menu.ui:32 menus/vectors-menu.ui:12
msgid "Color Tags"
msgstr "Barvne značke"
#: menus/cursor-info-menu.ui:6
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Meni s podatki o kazalcu"
#: menus/dashboard-menu.ui:6
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Dashboard Menu"
msgstr "Nadzorna plošča"
#: menus/dashboard-menu.ui:9
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
#: menus/dockable-menu.ui.in.in:6
msgctxt "file-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Dodaj zavihek"
#: menus/dockable-menu.ui.in.in:14
msgctxt "file-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "_Velikost predogleda"
#: menus/dockable-menu.ui.in.in:25
msgctxt "file-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "Slog zavi_hkov"
#: menus/dockable-menu.ui.in.in:41
msgctxt "file-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Premakni na zaslon"
#: menus/dynamics-editor-menu.ui:6
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "Meni urejevalnika dinamike slikanja"
#: menus/dynamics-menu.ui:6
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "Meni dinamike slikanja"
#: menus/gradient-editor-menu.ui:6
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Meni urejevalnika preliva"
#: menus/gradients-menu.ui:7
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Meni prelivov"
#: menus/image-menu.ui.in.in:7
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: menus/image-menu.ui.in.in:12
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "_Ustvari"
#: menus/image-menu.ui.in.in:19
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Odpri ne_davne"
#: menus/image-menu.ui.in.in:27
msgid "_Debug"
msgstr "Raz_hrošči"
#: menus/image-menu.ui.in.in:76
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "Ur_edi"
#: menus/image-menu.ui.in.in:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "Prilepi _kot"
#: menus/image-menu.ui.in.in:100
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "_Medpomnilnik"
#: menus/image-menu.ui.in.in:141
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "_Izberi"
#: menus/image-menu.ui.in.in:170
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
#: menus/image-menu.ui.in.in:175
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Povečava"
#: menus/image-menu.ui.in.in:200
msgctxt "view-action"
msgid "_Flip & Rotate"
msgstr "Pre_zrcali in zasukaj"
#: menus/image-menu.ui.in.in:224
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Premakni na zaslon"
#: menus/image-menu.ui.in.in:233
msgctxt "view-action"
msgid "_Color Management"
msgstr "_Upravljanje z barvami"
#: menus/image-menu.ui.in.in:240
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Rendering Intent"
msgstr "_Namen upodabljanja prikaza"
#: menus/image-menu.ui.in.in:272
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "Barva za_polnjevanja"
#: menus/image-menu.ui.in.in:296
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_Slika"
#: menus/image-menu.ui.in.in:303
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "_Način"
#: menus/image-menu.ui.in.in:309
msgctxt "image-action"
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodiranje"
#: menus/image-menu.ui.in.in:325
msgctxt "image-action"
msgid "Color Ma_nagement"
msgstr "Upra_vljanje z barvami"
#: menus/image-menu.ui.in.in:342
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
msgstr "Namen upo_dabljanja za preverjanje"
#: menus/image-menu.ui.in.in:356
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "Preo_blikuj"
#: menus/image-menu.ui.in.in:389
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "_Vodila"
#: menus/image-menu.ui.in.in:397
msgctxt "image-action"
msgid "Meta_data"
msgstr "Metapo_datki"
#: menus/image-menu.ui.in.in:405
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "P_last"
#: menus/image-menu.ui.in.in:426
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "S_klad"
#: menus/image-menu.ui.in.in:443
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Maska"
#: menus/image-menu.ui.in.in:465
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Pr_osojnost"
#: menus/image-menu.ui.in.in:483
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "Preo_blikuj"
#: menus/image-menu.ui.in.in:513
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Barve"
#: menus/image-menu.ui.in.in:534
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_Samodejno"
#: menus/image-menu.ui.in.in:542
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "_Komponente"
#: menus/image-menu.ui.in.in:548
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "Z_manjšaj nasičenost"
#: menus/image-menu.ui.in.in:555
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "Pres_likaj "
#: menus/image-menu.ui.in.in:566
msgctxt "image-action"
msgid "_Tone Mapping"
msgstr "Preslikovanje _tonov"
#: menus/image-menu.ui.in.in:573
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "_Podatki"
#: menus/image-menu.ui.in.in:591
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "O_rodja"
#: menus/image-menu.ui.in.in:594
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "Orodja iz_bora"
#: menus/image-menu.ui.in.in:607
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Orodja _barvanja"
#: menus/image-menu.ui.in.in:624
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "Orodja preo_blikovanja"
#: menus/image-menu.ui.in.in:663
msgctxt "filters-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "_Filtri"
#: menus/image-menu.ui.in.in:668
msgctxt "filters-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "Nedavno uporabljeno"
#: menus/image-menu.ui.in.in:677
msgctxt "filters-action"
msgid "_Blur"
msgstr "Za_briši"
#: menus/image-menu.ui.in.in:692
msgctxt "filters-action"
msgid "En_hance"
msgstr "_Izboljšaj"
#: menus/image-menu.ui.in.in:702
msgctxt "filters-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "Popa_čenja"
#: menus/image-menu.ui.in.in:721
msgctxt "filters-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Svetloba in sence"
#: menus/image-menu.ui.in.in:736
msgctxt "filters-action"
msgid "_Noise"
msgstr "Šu_m"
#: menus/image-menu.ui.in.in:746
msgctxt "filters-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "_Razpoznava robov"
#: menus/image-menu.ui.in.in:755
msgctxt "filters-action"
msgid "_Generic"
msgstr "Sp_lošno"
#: menus/image-menu.ui.in.in:766
msgctxt "filters-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "Zdru_ži"
#: menus/image-menu.ui.in.in:769
msgctxt "filters-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "_Umetniško"
#: menus/image-menu.ui.in.in:781
msgctxt "filters-action"
msgid "_Decor"
msgstr "O_krasitev"
#: menus/image-menu.ui.in.in:784
msgctxt "filters-action"
msgid "_Map"
msgstr "Pres_likaj "
#: menus/image-menu.ui.in.in:796
msgctxt "filters-action"
msgid "_Render"
msgstr "_Upodobi"
#: menus/image-menu.ui.in.in:799
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractals"
msgstr "_Fraktali"
#: menus/image-menu.ui.in.in:802
msgctxt "filters-action"
msgid "N_oise"
msgstr "_Šum"
#: menus/image-menu.ui.in.in:810
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Vzorec"
#: menus/image-menu.ui.in.in:823
msgctxt "filters-action"
msgid "_Web"
msgstr "S_plet"
#: menus/image-menu.ui.in.in:829
msgctxt "filters-action"
msgid "An_imation"
msgstr "An_imacija"
#: menus/image-menu.ui.in.in:832
msgctxt "filters-action"
msgid "De_velopment"
msgstr "Raz_voj"
#: menus/image-menu.ui.in.in:834
msgctxt "filters-action"
msgid "_Goat exercises"
msgstr "_Kozje vaje"
#: menus/image-menu.ui.in.in:837
msgctxt "filters-action"
msgid "_Python-Fu"
msgstr "_Python-Fu"
#: menus/image-menu.ui.in.in:840
msgctxt "filters-action"
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Skript-Fu"
#: menus/image-menu.ui.in.in:847
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "_Okna"
#: menus/image-menu.ui.in.in:850
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "_Nedavno zaprta sidrišča"
#: menus/image-menu.ui.in.in:854
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "_Sidranju prilagojena okna"
#: menus/image-menu.ui.in.in:886
msgctxt "help-action"
msgid "_User Manual"
msgstr "_Uporabniški vodnik"
#: menus/image-menu.ui.in.in:899
msgctxt "help-action"
msgid "_PIKA Online"
msgstr "_PIKA na spletu"
#: menus/layers-menu.ui:6
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Meni plasti"
#: menus/layers-menu.ui:12
msgctxt "layers-action"
msgid "Blend Space"
msgstr "Zlij prostor"
#: menus/layers-menu.ui:18
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Space"
msgstr "Kompozitni prostor"
#: menus/layers-menu.ui:24
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Mode"
msgstr "Kompozitni način"
#: menus/palette-editor-menu.ui:6
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Meni urejevalnika palete"
#: menus/palettes-menu.ui:6
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Meni palet"
#: menus/palettes-menu.ui:24
msgctxt "palettes-action"
msgid "Export as"
msgstr "Izvozi kot"
#: menus/sample-points-menu.ui:6
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Meni vzorčne točke"
#: menus/selection-menu.ui:6
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Meni urejevalnika izbora"
#: menus/text-tool-menu.ui:6
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Orodje za _besedilo"
#: menus/tool-options-menu.ui:6
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Meni možnosti orodja"
#: menus/tool-options-menu.ui:9
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "_Shrani prednastavitev orodja"
#: menus/tool-options-menu.ui:16
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Obnovi prednastavitev orodja"
#: menus/tool-options-menu.ui:20
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "_Uredi prednastavitev orodja"
#: menus/tool-options-menu.ui:24
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "I_zbriši prednastavitev orodja"
#: menus/tool-preset-editor-menu.ui:6
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Meni urejevalnika prednastavitev orodja"
#: menus/tool-presets-menu.ui:6
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "Meni prednastavitev orodja"
#: menus/undo-menu.ui:6
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Meni zgodovine razveljavitev"
#: menus/vectors-menu.ui:6
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Meni poti"