PIKApp/po/zh_TW.po

30396 lines
794 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (Hong Kong) translation of pika.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 陳英傑 <r5224205@ms.cc.ntu.edu.tw>, 2001.
# 林佳宏 <object@mis.mgt.ncu.edu.tw>, 2001.
# Chun-Chung Chen (陳俊仲) <cjj@u.washington.edu>, 2001.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001, 03-05.
# Yi-Shun Wang <dnextstep@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pika 2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-06 22:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-11 15:30+0800\n"
"Last-Translator: kytseng <jj_yaung@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:1
#: ../desktop/pika.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
msgid "Photo and Image Kooker Application"
msgstr "GNU 影像處理程式"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:2
#: ../desktop/pika.desktop.in.in.h:3
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "建立圖像與編輯照片"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"PIKA is an acronym for Photo and Image Kooker Application. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
"PIKA 是「Photo and Image Kooker Application」的縮寫是自由發佈的軟體可用於修"
"圖、影像合成與圖像創作。"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:4
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:5
msgid ""
"PIKA is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. PIKA is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:6
msgid "Painting in PIKA"
msgstr "在 PIKA 中繪畫"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:7
msgid "Photo editing in PIKA"
msgstr "在 PIKA 中的照片編輯"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:8
msgid ""
"PIKA continues strengthening its bases with this new version 2.10.32 fixing "
"many bugs and improving format support. Notable changes:"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:9
msgid "8 and 16-bit CMYK(A) TIFF files import is now supported"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:10
msgid "BIGTIFF import and export are now supported"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:11
msgid "JPEG XL files import is now supported"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:12
msgid ""
"DDS export has new \"Flip\" (useful for some game engine) and \"Visible "
"layers\" options"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:13
msgid "Other improved format supports: BMP, DICOM, EPS, RAW, TGA, WebP"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The screenshot plug-in on Windows has now an option to capture the cursor"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:15
msgid "Several usability improvements in official themes and icons"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:16
msgid ""
"New support for localized glyphs ('locl') in Text tool depending on the "
"value of the \"Language\" tool option"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:17
msgid "More robust XCF import"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:18
msgid "Several metadata handling improvements"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:19
msgid ""
"PIKA 2.10.30 fixes many bugs, updates backend implementations to follow OS "
"evolutions, improves metadata support as well as support of several formats, "
"such as PSD and AVIF."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:20
msgid ""
"PIKA 2.10.28 fixes a build issue of PIKA 2.10.26, where some theme data was "
"not properly installed."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:21
msgid ""
"PIKA 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in core, "
"scripts and plug-in code."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:22
#, fuzzy
msgid "PIKA 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:"
msgstr "PIKA 2.10.10 包含許多新功能與錯誤修正的重大更新。改善的重點包括:"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:23
msgid "GeoTIFF metadata support added"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:24
msgid ""
"PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and "
"allows fractional pixel density"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:26
msgid ""
"File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, PSD"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:27
msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:28
#, fuzzy
#| msgid "Handle transformation"
msgid "New Kabyle translation"
msgstr "控制柄變形工具"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:29
msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:30
#, fuzzy
msgid "PIKA 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:"
msgstr "PIKA 2.10.10 包含許多新功能與錯誤修正的重大更新。改善的重點包括:"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:31
msgid ""
"HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF "
"importing and exporting"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:32
msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:33
msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:34
msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:35
msgid ""
"The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab in "
"Preferences"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it "
"performs a lot better"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:37
msgid "New progressive performance logs and dashboard updates"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:38
msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Various bug fixes"
msgstr "超過30個以上的錯誤修正"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"PIKA 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable "
"changes:"
msgstr "PIKA 2.10.10 包含許多新功能與錯誤修正的重大更新。改善的重點包括:"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default"
msgstr "工具群組化現在只要滑鼠一到上方就會展開,不用再點擊一下。"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:42
msgid ""
"Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than "
"actual pixels"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:43
#, fuzzy
msgid ""
"Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing "
"channels in the right order"
msgstr "PSD 檔案支援性更佳:現在可以轉存 16 位元的檔案,並且正確讀寫色版資訊。"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:44
msgid "On-canvas controls for the Vignette filter"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:45
#, fuzzy
msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur"
msgstr "新的濾鏡效果: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:46
#, fuzzy
msgid "Over 30 bugfixes"
msgstr "超過30個以上的錯誤修正"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:47
#, fuzzy
msgid ""
"PIKA 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD "
"files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme."
msgstr ""
"PIKA 2.10.18 修復了一些重大的錯誤,現在可以原生支援 CMYK 的 PSD 檔,還加了高"
"對比的symbolic icon佈景主題"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:48
msgid ""
"PIKA 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for "
"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of "
"bug fixes. Notable improvements:"
msgstr ""
" PIKA 2.10.16 釋出許多重大的使用性改善,新的 3D 變形工具、新的檢查器、以及一"
"如往常的錯誤修正。值得一提的改善有:"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
msgstr "工具箱現在預設群組化"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:50
msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview"
msgstr "大大改善使用者經驗的變形工具與預覽"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:52
msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:53
#, fuzzy
msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items"
msgstr "新的 3D 變形工具可以旋轉與平移物件"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:54
msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:55
msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:56
msgid "Update check to notify users that a new release/installer is available"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:57
#, fuzzy
msgid ""
"PIKA 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making PIKA rock-solid. "
"Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also "
"has a few noteworthy improvements:"
msgstr ""
"PIKA 2.10.14 是又一次修復多數臭蟲的發佈版本,這使得 PIKA 更加穩定,而許多舊的"
"濾鏡終於移植到 GEGL 上。當然,這次發佈也帶來一些值得關注的改善。"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:58
msgid ""
"View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas "
"boundary"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:59
msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:60
msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:61
msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:62
msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image"
msgstr "變形工具:可以對整個圖片操作的新變形方式"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:64
msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:65
msgid "HEIF import/export: color profile support"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:66
msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:67
msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:68
msgid ""
"PIKA 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after "
"a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also "
"available, in particular for curves editing:"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:69
msgid "Improved curves interaction overall"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:70
msgid "A few enhancements specific to the Curves tool"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:71
msgid "Layer support in TIFF"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:72
msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:73
msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:74
msgid "Free Select tool creates preliminary selection"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"PIKA 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. "
"Notable improvements include:"
msgstr "PIKA 2.10.10 包含許多新功能與錯誤修正的重大更新。改善的重點包括:"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:76
msgid ""
"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
"closed line art zones"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:77
msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:78
msgid ""
"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
"and \"by line art detection\""
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:79
msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:80
msgid ""
"Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling "
"up or down"
msgstr "統一變形工具現在是預設,並且保留比例。"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:81
msgid ""
"Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-"
"transform tool's GUI"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:82
msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:83
msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
msgstr "剪貼簿的筆刷和圖樣現在可以被重製了"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:85
msgid ""
"Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of "
"the error"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:86
msgid ""
"New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:87
msgid "Several optimizations including faster layer group rendering"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:88
msgid ""
"Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:89
msgid ""
"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
"partial files"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:90
msgid "HiDPI support improvements"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:91
msgid "New preference to choose the default export file type"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:92
msgid ""
"New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export "
"PSD with a color profile"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:93
msgid "New DDS format loading/exporting plug-in"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:94
msgid ""
"Full rewrite of the Spyropika plug-in with more options and better "
"interaction"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:95
msgid ""
"PIKA 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it "
"includes:"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:96
msgid ""
"Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness "
"dynamically"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:97
msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:98
msgid ""
"XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
"discoverable"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:99
msgid ""
"Various performance log tools added and log recording made available in the "
"Dashboard dock"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:100
msgid ""
"PIKA 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most "
"notable changes are:"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:101
msgid ""
"Text layers can now represent vertical texts (with various character "
"orientations and line directions)"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:102
msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
msgstr "新增 \"小小星球\"gegl:stereographic-projection濾鏡"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:103
msgid "New \"Long Shadow\" filter"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:104
msgid ""
"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
"straightening"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:105
msgid ""
"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews "
"can be disabled in Preferences"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:106
msgid ""
"New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of "
"async operations currently running"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:107
msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:108
msgid "New language (having PIKA translated in 81 languages now): Marathi"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:109
msgid ""
"PIKA 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
"Most notable changes are:"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:110
msgid ""
"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
"measurement line as horizon"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:111
msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:112
msgid ""
"Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
"gradients"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:113
msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:114
#, fuzzy
msgid ""
"Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing "
"various metrics"
msgstr ""
"儀表板更新:新增的「記憶體」區塊,以及「交換檔」在改善後現在可以顯示不同的維"
"度。"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:115
msgid ""
"This second release in the PIKA 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly "
"the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs "
"fixed."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:116
#, fuzzy
msgid ""
"It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for "
"importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
"\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature "
"policy in stable micro releases."
msgstr ""
"同時帶來新的增校模組,支援匯入與會出 HEIF 格式的檔案,以及新的兩個濾鏡"
"「Spherize」和「Recursive Transform」。這例子也符合我們在穩定版本釋出小規模功"
"能的原則。"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:117
msgid ""
"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:118
msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:119
msgid ""
"Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
"color-managed"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:120
msgid ""
"On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:121
msgid ""
"Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:122
#, fuzzy
msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
msgstr "改善許多工具,以及許多新的變形工具"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:123
msgid ""
"Improved support for many image formats, in particular better PSD importing"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:124
msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:125
msgid ""
"Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, "
"MyPaint brushes…"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:126
msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:127
msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:128
msgid "New themes for PIKA: Light, Gray, Dark, and System"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:129
msgid "And much, much more…"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:130
msgid ""
"In this second release candidate before PIKA 2.10.0, while debugging is "
"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
"order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:131
msgid ""
"Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
"painting code"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:132
msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:133
msgid ""
"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:134
msgid ""
"New PikaToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation "
"(yaw, pitch, roll)."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:135
msgid ""
"Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-"
"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on "
"warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:136
msgid ""
"PIKA 2.10.0-RC1 is the first release candidate before PIKA 2.10.0 stable "
"release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
"fixes, most notable improvements are:"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:137
msgid "New dashboard dockable to monitor PIKA resource usage"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:138
msgid ""
"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
"report bugs"
msgstr "新除錯工具可以回溯可以產生錯誤追蹤與其他除錯資料,鼓勵回報錯誤。"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:139
#, fuzzy
msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
msgstr "未存檔的影像現在可以在當機後還原"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:140
#, fuzzy
#| msgid "Cannot paint on layer groups."
msgid "Layer masks on layer groups"
msgstr "無法在圖層遮罩上繪畫"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:141
msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:142
#, fuzzy
msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
msgstr "改善在許多系統平台上的螢幕截圖和色彩選取的功能"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:143
msgid "Metadata defaults preferences now available"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:144
msgid "Various GUI polishing"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:145
msgid ""
"PIKA 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
"while focusing on bugfixing and stability."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:146
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the gradient editor"
msgid "On-canvas gradient editing"
msgstr "開啟漸層編輯器"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:147
msgid "Notification when an image is over/underexposed"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:148
msgid "Better and faster color management"
msgstr "更好更快的色彩管理"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:149
#, fuzzy
msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
msgstr "在 KDE Plasma 平台的 Wayland 協定中支援色彩選取與螢幕截圖"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:150
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste In Place"
msgid "Paste in place feature"
msgstr "貼在位置"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:151
msgid "Many usability improvements"
msgstr "使用性改善許多"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:152
#, fuzzy
msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
msgstr "使用手冊可以依照使用者偏好的語言顯示"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:153
#, fuzzy
msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
msgstr "改善「Wavelet Decompose 」濾鏡"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:154
msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
msgstr "改善 Photoshop .psd 檔案的相容性"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:155
#, fuzzy
msgid "New support for password-protected PDF"
msgstr "新支援密碼保護的 PDF 檔"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:156
#, fuzzy
msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
msgstr "新支援 HGT (數位海拔高度檔)"
#: ../desktop/pika-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "Extra files for PIKA"
msgstr "PIKA 的額外檔案"
#: ../desktop/pika-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Patterns, gradients, and other extra files for PIKA"
msgstr "PIKA 的圖樣,漸層和其他額外的檔案"
#: ../desktop/pika.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Editor"
msgstr "影像編輯器"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../desktop/pika.desktop.in.in.h:5
msgid "PIKA;graphic;design;illustration;painting;"
msgstr "PIKA;圖像;設計;插畫;繪畫;"
#: ../app/about.h:23
msgid "PIKA"
msgstr "PIKA"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Based on work by Spencer Kimball, Peter Mattis and the GnuImp Development Team"
msgstr ""
"版權所有 © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball、Peter Mattis 及 PIKA 開發團隊"
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: ../app/about.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"PIKA is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"PIKA is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"PIKA. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
msgstr ""
"本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 "
"GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發布這"
"一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n"
"\n"
"發布這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的"
"擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n"
"\n"
"您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請查閱"
"https://www.gnu.org/licenses/"
#: ../app/pika-update.c:415
#, c-format
msgid ""
"A new version of PIKA (%s) was released.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
#: ../app/pika-version.c:66 ../app/pika-version.c:185
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "正在使用 %s 版本 %s依版本 %s 編譯)"
#: ../app/pika-version.c:213
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s 版本 %s"
#: ../app/main.c:163
msgid "Show version information and exit"
msgstr "顯示版本資訊並離開"
#: ../app/main.c:168
msgid "Show license information and exit"
msgstr "顯示授權資訊並離開"
#: ../app/main.c:173
msgid "Be more verbose"
msgstr "顯示更多結果"
#: ../app/main.c:178
msgid "Start a new PIKA instance"
msgstr "啟動新的 PIKA 實體"
#: ../app/main.c:183
msgid "Open images as new"
msgstr "開啟為新圖像"
#: ../app/main.c:188
msgid "Run without a user interface"
msgstr "在不顯示使用者介面的模式下執行"
#: ../app/main.c:193
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "不載入筆刷、漸層、圖樣..."
#: ../app/main.c:198
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "不要載入任何字型"
#: ../app/main.c:203
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "不要顯示啟動畫面"
#: ../app/main.c:208
msgid "Do not use shared memory between PIKA and plug-ins"
msgstr "PIKA 和外掛程式之間不使用共享的記憶體"
#: ../app/main.c:213
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "不進行特別的 CPU 優化"
#: ../app/main.c:218
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "使用另一個 sessionrc 檔案"
#: ../app/main.c:223
msgid "Use an alternate user pikarc file"
msgstr "使用另一個使用者 pikarc 檔案"
#: ../app/main.c:228
msgid "Use an alternate system pikarc file"
msgstr "使用另一個系統 pikarc 檔案"
#: ../app/main.c:233
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "要執行的指令(可以多次使用)"
#: ../app/main.c:238
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "用來處理批次指令的程式"
#: ../app/main.c:243
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "傳送訊息到 console 而非對話框"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:249
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB 相容性模式 (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:255
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "如果發生當機就除錯 (never|query|always)"
#: ../app/main.c:260
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "啟用非強制性的偵錯訊號處理程序"
#: ../app/main.c:265
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤"
#: ../app/main.c:270
msgid "Output a pikarc file with default settings"
msgstr "將預設的設定寫入 pikarc 檔案"
#: ../app/main.c:286
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr ""
#: ../app/main.c:291
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr "顯示具有實驗功能的偏好設定頁面"
#: ../app/main.c:296
#, fuzzy
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "顯示含有除錯動作的影像子選單"
#: ../app/main.c:598
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FILE|URI...]"
#: ../app/main.c:616
msgid ""
"PIKA could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"PIKA 無法初始化圖形介面。\n"
"請確定您的圖形顯示環境設定無誤。"
#: ../app/main.c:635
msgid "Another PIKA instance is already running."
msgstr "另一個 PIKA 實體已經在執行。"
#: ../app/main.c:726
msgid "PIKA output. Type any character to close this window."
msgstr "PIKA 輸出。請輸入任何字元以關閉這個視窗。"
#: ../app/main.c:727
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(輸入任何字元以關閉這個視窗)\n"
#: ../app/main.c:744
msgid "PIKA output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "PIKA 輸出。您可以將這個視窗最小化,但不關閉它。"
#: ../app/sanity.c:546
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"無法將您指定的檔案名稱編碼轉換為 UTF-8%s\n"
"\n"
"請檢查環境變數 G_FILE_NAME_ENCODING 的值。"
#: ../app/sanity.c:565
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the PIKA user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"含有 PIKA 個人組態檔的目錄的名稱無法轉換至 UTF-8%s\n"
"\n"
"最可能的原因是,檔案系統使用了 UTF-8 以外的編碼作為檔案名稱,而且您沒有正確設"
"定來通知 Glib。請設定環境變數 G_FILENAME_ENCODING。"
#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:422
#: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:89
msgid "Brush Editor"
msgstr "筆刷編輯器"
#. initialize the list of pika brushes
#: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/pika-data-factories.c:349
#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266
msgid "Brushes"
msgstr "筆刷"
#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:358
msgid "Buffers"
msgstr "緩衝區"
#: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:376
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:160
#: ../app/widgets/pikapickablepopup.c:246
msgid "Channels"
msgstr "色版"
#: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
#: ../app/dialogs/dialogs.c:384
msgid "Colormap"
msgstr "顏色對應表"
#: ../app/actions/actions.c:126
msgid "Context"
msgstr "關聯"
#: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:324
msgid "Pointer Information"
msgstr "滑鼠指標資訊"
# 意譯
#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:328
#, fuzzy
msgid "Dashboard"
msgstr "系統資源使用情形"
#: ../app/actions/actions.c:135
msgid "Debug"
msgstr "除錯"
#: ../app/actions/actions.c:138
msgid "Dialogs"
msgstr "對話框"
#: ../app/actions/actions.c:141
msgid "Dock"
msgstr "面板"
#: ../app/actions/actions.c:144
msgid "Dockable"
msgstr "浮動式"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:364
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1233
msgid "Document History"
msgstr "文件記錄"
#: ../app/actions/actions.c:150
msgid "Drawable"
msgstr "可繪物件"
#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:340
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "筆刷動態"
#: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:426
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:97
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "筆刷動態編輯器"
#: ../app/actions/actions.c:159
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:320
msgid "Error Console"
msgstr "錯誤訊息"
#: ../app/actions/actions.c:165
msgid "File"
msgstr "檔案"
#: ../app/actions/actions.c:168
msgid "Filters"
msgstr "濾鏡"
#. initialize the list of pika fonts
#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/pika-data-factories.c:383
#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296
msgid "Fonts"
msgstr "字型"
#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:430
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:289
msgid "Gradient Editor"
msgstr "漸層編輯器"
#. initialize the list of pika gradients
#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/pika-data-factories.c:374
#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290
msgid "Gradients"
msgstr "漸層"
#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/pika-data-factories.c:390
#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302
msgid "Tool Presets"
msgstr "工具預設"
#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:438
#: ../app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:96
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "工具預設編輯器"
#: ../app/actions/actions.c:186
msgid "Help"
msgstr "求助"
#: ../app/actions/actions.c:189
msgid "Image"
msgstr "圖片"
#: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:334
#: ../app/widgets/pikapickablepopup.c:176
msgid "Images"
msgstr "圖片"
#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:372
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:144 ../app/widgets/pikapickablepopup.c:227
msgid "Layers"
msgstr "圖層"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/pika-data-factories.c:359
#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "MyPaint 筆刷"
#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:434
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:155
msgid "Palette Editor"
msgstr "調色盤編輯器"
#. initialize the list of pika palettes
#: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/pika-data-factories.c:369
#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284
msgid "Palettes"
msgstr "調色盤"
#. initialize the list of pika patterns
#: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/pika-data-factories.c:364
#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278
msgid "Patterns"
msgstr "圖樣"
#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314
msgid "Plug-ins"
msgstr "外掛程式"
#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/pikachannel.c:358
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
msgid "Quick Mask"
msgstr "快速遮罩"
#: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:404
msgid "Sample Points"
msgstr "取樣點"
#: ../app/actions/actions.c:219
msgid "Select"
msgstr "選取"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/pika.c:837
#: ../app/dialogs/dialogs.c:367
msgid "Templates"
msgstr "範本"
#: ../app/actions/actions.c:225
msgid "Text Tool"
msgstr "文字工具"
#: ../app/actions/actions.c:228
msgid "Text Editor"
msgstr "文字編輯器"
#: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:312
#: ../app/gui/gui.c:567
msgid "Tool Options"
msgstr "工具選項"
#: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/pikatoolpalette.c:294
msgid "Tools"
msgstr "工具箱"
#: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:380
#: ../app/tools/pikavectortool.c:163
msgid "Paths"
msgstr "路徑"
#: ../app/actions/actions.c:240
msgid "View"
msgstr "顯示"
#: ../app/actions/actions.c:243
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:617
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:643
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "筆刷編輯器選單"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "編輯使用中的筆刷"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "「筆刷」選單"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "開啟筆刷作為圖片(_O)"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "開啟筆刷作為圖片"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "新的筆刷(_N)"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "建立新的筆刷"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "重製筆刷(_U)"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "重製這個筆刷"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "複製筆刷位址(_L)"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "複製筆刷檔案位置到剪貼簿"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "在檔案管理員中顯示(_F)"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr "在檔案管理員中顯示筆刷檔位置"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "刪除筆刷(_D)"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "刪除這個筆刷"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:83
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "重新整理筆刷(_R)"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:84
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "重新整理筆刷"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:92
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "編輯筆刷(_E)..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:93
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "編輯這個筆刷"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "「緩衝區」選單"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New Image"
msgstr "貼上緩衝區成為新的圖片(_N)"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "貼上選取的緩衝區成為新的圖片"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "刪除緩衝區(_D)"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "刪除選取的緩衝區"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:61
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "貼上緩衝區(_P)"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:62
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "貼上選取的緩衝區"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:67
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste Buffer _Into"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
msgstr "貼上緩衝區到選取範圍(_I)"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:68
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer at its original position"
msgstr "貼上選取的緩衝區到選取範圍"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:73
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste Buffer _Into"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
msgstr "貼上緩衝區到選取範圍(_I)"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:74
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "貼上選取的緩衝區到選取範圍"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:79
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
msgstr "貼上選取的緩衝區到選取範圍"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:81
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
msgstr "貼上選取的緩衝區到選取範圍"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:86
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgstr "貼上緩衝區成為新的圖片(_L)"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:87
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
msgstr "貼上選取的緩衝區成為新的圖層"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:92
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
msgstr "貼上緩衝區成為新的圖片(_L)"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:94
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
msgstr "貼上選取的緩衝區成為新的圖層"
#: ../app/actions/channels-actions.c:45
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "「色版」選單"
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "顏色標籤"
#: ../app/actions/channels-actions.c:53
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "編輯色版屬性(_E)..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "編輯色版的名稱、顏色和不透明度"
#: ../app/actions/channels-actions.c:59
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "新增色版(_N)..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "建立新的色版"
#: ../app/actions/channels-actions.c:65
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "新增色版(_N)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "用上次的數值建立一個新的色版"
#: ../app/actions/channels-actions.c:71
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "重製色版(_U)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "建立這個色版的複本,並將它加入到圖片"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "刪除色版(_D)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "刪除這個色版"
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "提升色版(_R)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "讓這個色版在色版堆疊中提升一層"
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "提升色版至頂層(_T)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "讓這個色版提升到色版堆疊的最上層"
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "降低色版(_L)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "讓這個色版在色版堆疊中降低一層"
#: ../app/actions/channels-actions.c:103
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "降低色版至底層(_B)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "讓這個色版移到色版堆疊的最下層"
#: ../app/actions/channels-actions.c:113
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Visibility"
msgstr "切換色版能見度(_V)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:119
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Linked State"
msgstr "切換色版已連結狀態(_L)"
#. PIKA_ICON_LOCK
#: ../app/actions/channels-actions.c:125
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Pixels of Channel"
msgstr "鎖定色版的像素(_O)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:131
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Position of Channel"
msgstr "鎖定色版的位置(_O)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:140
msgctxt "channels-action"
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../app/actions/channels-actions.c:141
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Clear"
msgstr "色版顏色標籤:清除"
#: ../app/actions/channels-actions.c:146
msgctxt "channels-action"
msgid "Blue"
msgstr "藍色"
#: ../app/actions/channels-actions.c:147
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
msgstr "色版顏色標籤:設為藍色"
#: ../app/actions/channels-actions.c:152
msgctxt "channels-action"
msgid "Green"
msgstr "綠色"
#: ../app/actions/channels-actions.c:153
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
msgstr "色版顏色標籤:設為綠色"
#: ../app/actions/channels-actions.c:158
msgctxt "channels-action"
msgid "Yellow"
msgstr "黃色"
#: ../app/actions/channels-actions.c:159
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "色版顏色標籤:設為黃色"
#: ../app/actions/channels-actions.c:164
msgctxt "channels-action"
msgid "Orange"
msgstr "橙色"
#: ../app/actions/channels-actions.c:165
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
msgstr "色版顏色標籤:設為橙色"
#: ../app/actions/channels-actions.c:170
msgctxt "channels-action"
msgid "Brown"
msgstr "棕色"
#: ../app/actions/channels-actions.c:171
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
msgstr "色版顏色標籤:設為棕色"
#: ../app/actions/channels-actions.c:176
msgctxt "channels-action"
msgid "Red"
msgstr "紅色"
#: ../app/actions/channels-actions.c:177
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
msgstr "色版顏色標籤:設為紅色"
#: ../app/actions/channels-actions.c:182
msgctxt "channels-action"
msgid "Violet"
msgstr "紫色"
#: ../app/actions/channels-actions.c:183
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
msgstr "色版顏色標籤:設為紫色"
#: ../app/actions/channels-actions.c:188
msgctxt "channels-action"
msgid "Gray"
msgstr "灰色"
#: ../app/actions/channels-actions.c:189
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "色版顏色標籤:設為灰色"
#: ../app/actions/channels-actions.c:197
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "色版轉為選取範圍(_C)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:198
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "用這個色版取代選取範圍"
#: ../app/actions/channels-actions.c:203
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "加入至選取範圍(_A)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:204
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "加入色版至目前選取範圍"
#: ../app/actions/channels-actions.c:209
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "從選取範圍移除(_S)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:210
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "從目前的選取範圍刪除這個色版"
#: ../app/actions/channels-actions.c:215
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "和選取範圍的交集(_I)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:216
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "計算這個色版和目前選取範圍的交集"
#: ../app/actions/channels-actions.c:224
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Top Layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Top Channel"
msgstr "選取最上層的圖層(_T)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:225
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the topmost channel"
msgstr "選取最上面的圖層"
#: ../app/actions/channels-actions.c:230
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Bottom Layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Bottom Channel"
msgstr "選取最下層的圖層(_B)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:231
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the bottommost layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the bottommost channel"
msgstr "選取最底的圖層"
#: ../app/actions/channels-actions.c:236
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Previous Layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Previous Channel"
msgstr "選取上一個圖層(_P)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:237
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the layer above the current layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channel above the current channel"
msgstr "選取在目前圖層之上的圖層"
#: ../app/actions/channels-actions.c:242
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Next Channel"
msgstr "選取下一個圖層(_N)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:243
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channel below the current channel"
msgstr "選取在目前圖層之下的圖層"
#: ../app/actions/channels-commands.c:115
#: ../app/actions/channels-commands.c:538
msgid "Channel Attributes"
msgstr "色版屬性"
#: ../app/actions/channels-commands.c:118
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "編輯色版屬性"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "修改色版顏色"
#: ../app/actions/channels-commands.c:121
#: ../app/actions/channels-commands.c:167
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "填色不透明度(_F)"
#: ../app/actions/channels-commands.c:161
#: ../app/widgets/pikachanneltreeview.c:324
msgid "New Channel"
msgstr "新增色版"
#: ../app/actions/channels-commands.c:164
msgid "Create a New Channel"
msgstr "建立新的色版"
#: ../app/actions/channels-commands.c:166
msgid "New Channel Color"
msgstr "新增色版顏色"
#: ../app/actions/channels-commands.c:285 ../app/core/pikaimage-new.c:278
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:696
#: ../app/widgets/pikachanneltreeview.c:255
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:828
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s 色版複製本"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:45
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "「顏色對應表」選單"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "編輯顏色(_E)..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:50
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "編輯這個顏色"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "從前景色加入顏色(_A)"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:59
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "加入目前的前景色"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "從背景色加入顏色(_A)"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:65
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "加入目前的背景色"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:73
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "選取此顏色(_S)"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:74
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "選擇所有具有這種顏色的像素"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:79
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Add to Selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "加入至選取範圍(_A)"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:80
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Add this channel to the current selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr "加入色版至目前選取範圍"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:85
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Subtract from Selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "從選取範圍移除(_S)"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:86
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr "從目前的選取範圍刪除這個色版"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:91
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Intersect with Selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "和選取範圍的交集(_I)"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:92
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr "計算這個色版和目前選取範圍的交集"
#: ../app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "關聯(_C)"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "顏色(_C)"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "不透明度(_O)"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "繪畫模式(_M)"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "工具(_T)"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "筆刷(_B)"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "圖樣(_P)"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "調色盤(_P)"
#: ../app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "漸層(_G)"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "字型(_F)"
#: ../app/actions/context-actions.c:68
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "形狀(_S)"
#: ../app/actions/context-actions.c:70
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "半徑(_R)"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "尖端(_P)"
#: ../app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "硬度(_H)"
#: ../app/actions/context-actions.c:76
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "寬高比(_A)"
#: ../app/actions/context-actions.c:78
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "角度(_N)"
#: ../app/actions/context-actions.c:81
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "預設顏色(_D)"
#: ../app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "設定前景色為黑色,背景色為白色"
#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "交換顏色(_W)"
#: ../app/actions/context-actions.c:89
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "交換前景及背景色"
#: ../app/actions/context-actions.c:97
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Palette"
msgstr "前景色設定為:"
#: ../app/actions/context-actions.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Edit Palette Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Palette Color"
msgstr "編輯調色盤顏色"
#: ../app/actions/context-actions.c:105
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Foreground Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
msgstr "前景色(_F)"
#: ../app/actions/context-actions.c:109
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
msgstr "前景:使用先前的調色盤顏色"
#: ../app/actions/context-actions.c:113
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Foreground Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
msgstr "前景色(_F)"
#: ../app/actions/context-actions.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
msgstr "前景色"
#: ../app/actions/context-actions.c:121
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
msgstr "前景:跳過前面的調色盤顏色"
#: ../app/actions/context-actions.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Palette"
msgstr "背景色設定為:"
#: ../app/actions/context-actions.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Edit Palette Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Palette Color"
msgstr "編輯調色盤顏色"
#: ../app/actions/context-actions.c:137
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Background Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Palette Color"
msgstr "背景色(_B)"
#: ../app/actions/context-actions.c:141
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Palette Color"
msgstr "背景:使用先前的調色盤顏色"
#: ../app/actions/context-actions.c:145
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Background Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Palette Color"
msgstr "背景色(_B)"
#: ../app/actions/context-actions.c:149
#, fuzzy
#| msgid "Background color"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Palette Color"
msgstr "背景色"
#: ../app/actions/context-actions.c:153
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
msgstr "背景:跳過前面的調色盤顏色"
#: ../app/actions/context-actions.c:161
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Add Color to Colormap"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
msgstr "加入顏色至顏色對應表"
#: ../app/actions/context-actions.c:165
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
msgstr "前景:使用顏色對應表中的第一個顏色"
#: ../app/actions/context-actions.c:169
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
msgstr "前景:使用顏色對應表中的最後一個顏色"
#: ../app/actions/context-actions.c:173
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "前景:使用顏色對應表中的上一個顏色"
#: ../app/actions/context-actions.c:177
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
msgstr "前景:使用顏色對應表中的下一個顏色"
#: ../app/actions/context-actions.c:181
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "前景:從顏色對應表跳回顏色"
#: ../app/actions/context-actions.c:185
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "前景:從顏色對應表中向前跳過顏色"
#: ../app/actions/context-actions.c:193
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Add Color to Colormap"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Colormap"
msgstr "加入顏色至顏色對應表"
#: ../app/actions/context-actions.c:197
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Colormap"
msgstr "背景:使用顏色對應表中的第一個顏色"
#: ../app/actions/context-actions.c:201
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
msgstr "背景:使用顏色對應表中的最後的顏色"
#: ../app/actions/context-actions.c:205
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "背景:使用顏色對應表中的上一個顏色"
#: ../app/actions/context-actions.c:209
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
msgstr "背景:使用顏色對應表中的下一個顏色"
#: ../app/actions/context-actions.c:213
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "背景:從顏色對應表跳回顏色"
#: ../app/actions/context-actions.c:217
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "背景:從顏色對應表中向前跳過顏色"
#: ../app/actions/context-actions.c:225
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Foreground Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
msgstr "前景色(_F)"
#: ../app/actions/context-actions.c:229
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:233
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:237
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:241
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
msgstr "前景色設定為:"
#: ../app/actions/context-actions.c:249
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:257
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Background Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Swatch"
msgstr "背景色(_B)"
#: ../app/actions/context-actions.c:261
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:265
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:269
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:273
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:277
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:281
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:289
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set"
msgstr "前景選取"
#: ../app/actions/context-actions.c:293
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
msgstr "前景色設定為:"
#: ../app/actions/context-actions.c:297
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
msgstr "前景色設定為:"
#: ../app/actions/context-actions.c:301
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:305
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:309
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:313
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:321
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set"
msgstr "前景選取"
#: ../app/actions/context-actions.c:325
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
msgstr "前景色設定為:"
#: ../app/actions/context-actions.c:329
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
msgstr "前景色設定為:"
#: ../app/actions/context-actions.c:333
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:337
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:341
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:345
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:353
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set"
msgstr "前景選取"
#: ../app/actions/context-actions.c:357
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
msgstr "前景色設定為:"
#: ../app/actions/context-actions.c:361
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
msgstr "前景色設定為:"
#: ../app/actions/context-actions.c:365
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:369
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:373
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:377
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:385
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set"
msgstr "背景"
#: ../app/actions/context-actions.c:389
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Minimum"
msgstr "背景色設定為:"
#: ../app/actions/context-actions.c:393
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Maximum"
msgstr "背景色設定為:"
#: ../app/actions/context-actions.c:397
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:401
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:405
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:409
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:417
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set"
msgstr "背景色設定為:"
#: ../app/actions/context-actions.c:421
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Minimum"
msgstr "背景色設定為:"
#: ../app/actions/context-actions.c:425
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Maximum"
msgstr "背景色設定為:"
#: ../app/actions/context-actions.c:429
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:433
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:437
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:441
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:449
#, fuzzy
#| msgid "_Background color:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set"
msgstr "背景色(_B):"
#: ../app/actions/context-actions.c:453
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Minimum"
msgstr "背景色設定為:"
#: ../app/actions/context-actions.c:457
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Maximum"
msgstr "背景色設定為:"
#: ../app/actions/context-actions.c:461
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:465
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:469
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:473
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:481
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set"
msgstr "前景選取"
#: ../app/actions/context-actions.c:485
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
msgstr "前景色設定為:"
#: ../app/actions/context-actions.c:489
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
msgstr "前景色設定為:"
#: ../app/actions/context-actions.c:493
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:497
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:501
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:505
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:513
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Extraction"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set"
msgstr "前景擷取"
#: ../app/actions/context-actions.c:517
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Extraction"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
msgstr "前景擷取"
#: ../app/actions/context-actions.c:521
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Extraction"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
msgstr "前景擷取"
#: ../app/actions/context-actions.c:525
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Extraction"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "前景擷取"
#: ../app/actions/context-actions.c:529
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Extraction"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
msgstr "前景擷取"
#: ../app/actions/context-actions.c:533
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Extraction"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "前景擷取"
#: ../app/actions/context-actions.c:537
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Extraction"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
msgstr "前景擷取"
#: ../app/actions/context-actions.c:545
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set"
msgstr "前景選取"
#: ../app/actions/context-actions.c:549
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
msgstr "前景色設定為:"
#: ../app/actions/context-actions.c:553
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
msgstr "前景色設定為:"
#: ../app/actions/context-actions.c:557
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:561
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:565
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:569
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:577
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set"
msgstr "背景"
#: ../app/actions/context-actions.c:581
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Minimum"
msgstr "背景色設定為:"
#: ../app/actions/context-actions.c:585
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Maximum"
msgstr "背景色設定為:"
#: ../app/actions/context-actions.c:589
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:593
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:597
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:601
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:609
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set"
msgstr "背景色飽和度:設定"
#: ../app/actions/context-actions.c:613
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
msgstr "背景色飽和度:設定最小"
#: ../app/actions/context-actions.c:617
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
msgstr "背景色飽和度:設定最大"
#: ../app/actions/context-actions.c:621
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "背景色飽和度:降低 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:625
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
msgstr "背景色飽和度:增加 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:629
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "背景色飽和度:降低 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:633
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
msgstr "背景色飽和度:增加 10%"
# suppose value means chanel value
#: ../app/actions/context-actions.c:641
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set"
msgstr "背景色色版數值:設定"
#: ../app/actions/context-actions.c:645
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Minimum"
msgstr "背景色色版數值:設為最小"
#: ../app/actions/context-actions.c:649
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Maximum"
msgstr "背景色色版數值:設為最大"
#: ../app/actions/context-actions.c:653
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 1%"
msgstr "背景色色版數值:降低 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:657
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 1%"
msgstr "背景色色版數值:增加 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:661
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 10%"
msgstr "背景色色版數值:降低 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:665
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 10%"
msgstr "背景色色版數值:增加 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:673
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Fill with Transparency"
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
msgstr "用透明填充"
#: ../app/actions/context-actions.c:677
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "填入全透明"
#: ../app/actions/context-actions.c:681
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "填入不透明"
#: ../app/actions/context-actions.c:685
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
msgstr "填入透明至少 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:689
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
msgstr "填入不透明至少 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:693
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "填入透明至少 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:697
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "填入不透明至少 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:705
#, fuzzy
#| msgid "Paint Mode: %s"
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select First"
msgstr "繪畫模式:%s"
#: ../app/actions/context-actions.c:709
#, fuzzy
#| msgid "Paint Mode: %s"
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
msgstr "繪畫模式:%s"
#: ../app/actions/context-actions.c:713
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
msgstr "繪畫模式:選取前一個"
#: ../app/actions/context-actions.c:717
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
msgstr "繪畫模式:選取後一個"
#: ../app/actions/context-actions.c:725
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Choose by Index"
msgstr "選取工具:依索引選取"
#: ../app/actions/context-actions.c:729
#, fuzzy
#| msgctxt "cursor-mode"
#| msgid "Tool icon with crosshair"
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to First"
msgstr "工具圖示配合十字記號"
#: ../app/actions/context-actions.c:733
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Selection to path"
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Last"
msgstr "選取轉為路徑"
#: ../app/actions/context-actions.c:737
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:741
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Next"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:749
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Select by Index"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:753
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to First"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:757
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Selection to path"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Last"
msgstr "選取轉為路徑"
#: ../app/actions/context-actions.c:761
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:765
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Next"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:773
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Select by Index"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:777
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to First"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:781
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Floating Selection to Layer"
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
msgstr "浮動選取範圍轉換為圖層"
#: ../app/actions/context-actions.c:785
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Stroke the selection with last used values"
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
msgstr "用最後使用的數值來描繪選取範圍"
#: ../app/actions/context-actions.c:789
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:797
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Select by Index"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:801
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to First"
msgstr "用圖層遮罩取代選取範圍"
#: ../app/actions/context-actions.c:805
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Replace selection with path"
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Last"
msgstr "用路徑轉換成一個選取範圍"
#: ../app/actions/context-actions.c:809
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Stroke the selection with last used values"
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
msgstr "用最後使用的數值來描繪選取範圍"
#: ../app/actions/context-actions.c:813
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Replace the selection with this channel"
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Next"
msgstr "用這個色版取代選取範圍"
#: ../app/actions/context-actions.c:821
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Select by Index"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:825
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to First"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:829
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Floating Selection to Layer"
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
msgstr "浮動選取範圍轉換為圖層"
#: ../app/actions/context-actions.c:833
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:837
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:845
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Floating Selection to Layer"
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Select by Index"
msgstr "浮動選取範圍轉換為圖層"
#: ../app/actions/context-actions.c:849
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Floating Selection to Layer"
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to First"
msgstr "浮動選取範圍轉換為圖層"
#: ../app/actions/context-actions.c:853
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Floating Selection to Layer"
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Last"
msgstr "浮動選取範圍轉換為圖層"
#: ../app/actions/context-actions.c:857
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Stroke the selection with last used values"
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Previous"
msgstr "用最後使用的數值來描繪選取範圍"
#: ../app/actions/context-actions.c:861
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Floating Selection to Layer"
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Next"
msgstr "浮動選取範圍轉換為圖層"
#: ../app/actions/context-actions.c:869
#, fuzzy
#| msgid "Brush Spacing"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
msgstr "筆刷間隔"
#: ../app/actions/context-actions.c:873
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:877
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:881
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:885
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:889
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:893
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:901
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:905
#, fuzzy
#| msgctxt "brush-editor-action"
#| msgid "Brush Editor Menu"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
msgstr "筆刷編輯器選單"
#: ../app/actions/context-actions.c:909
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:917
#, fuzzy
#| msgctxt "brush-editor-action"
#| msgid "Brush Editor Menu"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set"
msgstr "筆刷編輯器選單"
#: ../app/actions/context-actions.c:921
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:925
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:929
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:933
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:937
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:941
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:945
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:949
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:953
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:957
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:965
#, fuzzy
#| msgctxt "brush-editor-action"
#| msgid "Brush Editor Menu"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
msgstr "筆刷編輯器選單"
#: ../app/actions/context-actions.c:969
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:973
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:977
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:981
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:985
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:989
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:997
#, fuzzy
#| msgid "Brush Hardness"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
msgstr "筆刷硬度"
#: ../app/actions/context-actions.c:1001
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
msgstr "筆刷硬度(編輯器):設置為最小值"
#: ../app/actions/context-actions.c:1005
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
msgstr "筆刷硬度(編輯器):設置為最大值"
#: ../app/actions/context-actions.c:1009
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
msgstr "筆刷硬度(編輯):減少 0.01"
#: ../app/actions/context-actions.c:1013
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
msgstr "筆刷硬度(編輯):增加 0.01"
#: ../app/actions/context-actions.c:1017
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "筆刷硬度(編輯):減少 0.1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1021
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "筆刷硬度(編輯):增加 0.1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1029
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
msgstr "筆刷寬高比(編輯器):設置"
#: ../app/actions/context-actions.c:1033
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
msgstr "筆刷寬高筆(編輯器):設置為最小"
#: ../app/actions/context-actions.c:1037
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
msgstr "筆刷寬高筆(編輯器):設置為最大"
#: ../app/actions/context-actions.c:1041
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "筆刷寬高筆(編輯器):減少 0.1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1045
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "筆刷寬高筆(編輯器):增加 0.1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1049
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
msgstr "筆刷寬高比(編輯器):減少 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1053
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
msgstr "筆刷寬高比(編輯器):增加 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1061
#, fuzzy
#| msgctxt "brush-editor-action"
#| msgid "Brush Editor Menu"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Set"
msgstr "筆刷編輯器選單"
#: ../app/actions/context-actions.c:1065
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
msgstr "筆刷角度(編輯器):使水平"
#: ../app/actions/context-actions.c:1069
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
msgstr "筆刷角度(編輯器):使垂直"
#: ../app/actions/context-actions.c:1073
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
msgstr "筆刷角度(編輯器):向右旋轉 1°"
#: ../app/actions/context-actions.c:1077
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
msgstr "筆刷角度(編輯器):向左旋轉 1°"
#: ../app/actions/context-actions.c:1081
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
msgstr "筆刷角度(編輯器):向右旋轉 15°"
#: ../app/actions/context-actions.c:1085
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
msgstr "筆刷角度(編輯器):向左旋轉 15°"
#: ../app/actions/context-commands.c:458
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "繪畫模式:%s"
#: ../app/actions/context-commands.c:612
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "筆刷形狀:%s"
#: ../app/actions/context-commands.c:675
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "筆刷半徑:%2.2f"
#: ../app/actions/context-commands.c:795
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "筆刷角度: %2.2f"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "「指標資訊」選單"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "合併樣本(_S)"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "使用所有看得見圖層的複合色"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:40
#, fuzzy
#| msgctxt "dockable-action"
#| msgid "Dialogs Menu"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Dashboard Menu"
msgstr "「對話框」選單 "
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Groups"
msgstr "群組(_G)"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:46
#, fuzzy
#| msgid "Interval X"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Update Interval"
msgstr "間隔 X"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:48
#, fuzzy
#| msgid "_Saturation"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_History Duration"
msgstr "飽和度(_S)"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Start/Stop Recording..."
msgstr "開始/停止紀錄..."
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Start/stop recording performance log"
msgstr "開始/停止紀錄效能紀錄檔"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:56
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Add La_yer Mask..."
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Add Marker..."
msgstr "加入圖層遮罩(_Y)..."
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an event marker to the performance log"
msgstr "加入一個事件標記到效能紀錄檔中"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:62
#, fuzzy
#| msgid "Add path stroke"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add _Empty Marker"
msgstr "加入路徑描邊"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an empty event marker to the performance log"
msgstr "加入空白事件標記到效能紀錄檔中"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:69
#, fuzzy
#| msgid "_Reset"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Reset"
msgstr "重置(_R)"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Relative to"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset cumulative data"
msgstr "相對於"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Low Swap Space Warning"
msgstr "交換檔空間不足警告"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
msgstr "當交換檔逼近臨界值時顯示儀表板"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:89
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.25 Seconds"
msgstr "0.25 秒"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:94
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.5 Seconds"
msgstr "0.5 秒"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:99
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "1 Second"
msgstr "1 秒"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:104
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "2 Seconds"
msgstr "2 秒"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:109
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "4 Seconds"
msgstr "4 秒"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:117
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 秒"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:122
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 秒"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:127
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "60 Seconds"
msgstr "60 秒"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:132
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "120 Seconds"
msgstr "120 秒"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:137
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "240 Seconds"
msgstr "240 秒"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:118
#: ../app/actions/documents-commands.c:237 ../app/actions/edit-commands.c:167
#: ../app/actions/error-console-commands.c:100
#: ../app/actions/file-commands.c:424
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:409
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:520
#: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/actions/plug-in-commands.c:185
#: ../app/actions/templates-commands.c:249
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:65
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:123
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
#: ../app/actions/window-commands.c:77
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:168
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:293
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:667
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:75
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:179
#: ../app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:87
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:122
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:122
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:346
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:320 ../app/tools/pikatexttool.c:1763
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:1263
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:434 ../app/widgets/pikaactionview.c:668
#: ../app/widgets/pikacolordialog.c:110
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:662
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:564
#: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:509 ../app/widgets/pikadnd-xds.c:228
#: ../app/widgets/pikafiledialog.c:327 ../app/widgets/pikahelp.c:447
#: ../app/widgets/pikahelp.c:796 ../app/widgets/pikaiconpicker.c:484
#: ../app/widgets/pikaprogressdialog.c:91 ../app/widgets/pikasettingsbox.c:726
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:119
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "_Decor"
msgid "_Record"
msgstr "裝飾(_D)"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:141
#, fuzzy
#| msgid "All files"
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:146
#, fuzzy
#| msgid "All files (*.*)"
msgid "Log Files (*.log)"
msgstr "所有檔案 (*.*)"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:179
msgid "Log samples per second"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:183
msgid "Sample fre_quency:"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:202
msgid "_Backtrace"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:203
msgid "Include backtraces in log"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:215
#, fuzzy
#| msgctxt "error-console-action"
#| msgid "_Messages"
msgid "_Messages"
msgstr "訊息(_M)"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:217
msgid "Include diagnostic messages in log"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:229
#, fuzzy
#| msgid "Progress"
msgid "Progressi_ve"
msgstr "進度"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:231
msgid "Produce complete log even if not properly terminated"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:294
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Add layer"
msgid "Add Marker"
msgstr "加入圖層"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:296
#, fuzzy
#| msgid "Enter a name for the preset"
msgid "Enter a description for the marker"
msgstr "請輸入預設值的名稱"
#: ../app/actions/data-commands.c:91 ../app/actions/documents-commands.c:393
#: ../app/actions/file-commands.c:211 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:229
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:270
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:227
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:243
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:638
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:786 ../app/widgets/pikatoolbox.c:801
#: ../app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:170
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"無法開啟‘%s\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:116 ../app/actions/tool-options-commands.c:75
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:121 ../app/core/pikaimage.c:2180
#: ../app/core/pikapalette.c:463 ../app/core/pikapalette-import.c:213
#: ../app/core/pikapalette-load.c:194
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/pikadnd-xds.c:89
msgid "Untitled"
msgstr "未命名"
#: ../app/actions/data-commands.c:217 ../app/actions/documents-commands.c:194
#: ../app/actions/file-commands.c:530
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "無法在檔案管理員中顯示檔案:%s"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "工具箱(_B)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "工具選項(_O)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "開啟工具選項對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "裝置狀態(_D)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "開啟裝置狀態對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting"
msgstr "對稱繪畫(_S)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the symmetry dialog"
msgstr "開啟對稱對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "圖層(_L)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "開啟圖層對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "色版(_C)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "開啟色版對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "路徑(_P)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "開啟路徑對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "顏色對應表(_M)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "開啟顏色對應表對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "色彩統計圖(_M)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "開啟色彩統計圖對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "選取範圍編輯器(_S)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "開啟選取範圍編輯器"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "導覽(_V)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "開啟導覽對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "步驟記錄(_H)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "開啟步驟記錄對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Pointer"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer"
msgstr "指標"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "開啟指標資訊對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "取樣點(_S)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "開啟取樣點對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "顏色(_R)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "開啟前景/背景色對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "筆刷(_B)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "開啟筆刷對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "筆刷編輯器"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "開啟筆刷編輯器"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149
#, fuzzy
#| msgid "Paint Dynamics"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics"
msgstr "筆刷動態"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "開啟筆刷動態對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "筆刷動態編輯器"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "開啟筆刷動態編輯器"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "_MyPaint 筆刷"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "開啟 MyPaint 筆刷對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "圖樣(_A)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "開啟圖樣對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "漸層(_G)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "開啟漸層對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "漸層編輯器"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "開啟漸層編輯器"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "調色盤(_E)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "開啟調色盤對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191
#, fuzzy
#| msgid "Palette Editor"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette _Editor"
msgstr "調色盤編輯器"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "開啟調色盤編輯器"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197
#, fuzzy
#| msgid "Tool Presets"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets"
msgstr "工具預設"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "開啟工具預設對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "字型(_F)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "開啟字型對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "緩衝區(_U)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "開啟命名的緩衝區對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "影像(_I)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "開啟圖片對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "文件記錄(_Y)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "開啟文件歷史記錄對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "範本(_T)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "開啟圖片範本對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "錯誤訊息(_N)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "開啟錯誤訊息視窗"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Dashboard"
msgstr "儀表板"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the brush editor"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the dashboard"
msgstr "開啟筆刷編輯器"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "開啟偏好設定對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "輸入裝置(_I)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "開啟輸入裝置編輯器"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "開啟鍵盤捷徑鍵編輯器"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "模組(_M)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "開啟模組總管對話框"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:274
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "每日提示(_T)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using PIKA"
msgstr "顯示一些使用 PIKA 的有用提示"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About PIKA"
msgstr "關於 PIKA"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:283
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "關於"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:285
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:293
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr "搜尋並執行命令(_S)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:294
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr "按關鍵字搜尋命令,並執行它們"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:357
#, fuzzy
#| msgctxt "windows-action"
#| msgid "Tool_box"
msgid "Tool_box"
msgstr "工具箱(_B)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:358
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "提升工具箱"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:362
#, fuzzy
#| msgid "New Toolbox"
msgid "New Tool_box"
msgstr "新增工具箱"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:363
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "建立新的工具箱"
#: ../app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "移動到其他螢幕(_O)"
#: ../app/actions/dock-actions.c:50
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "關閉這個停駐項目"
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "開啟顯示(_O)..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:56
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "連接到其他螢幕顯示"
#: ../app/actions/dock-actions.c:64
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "顯示圖片的選擇(_S)"
#: ../app/actions/dock-actions.c:70
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "自動跟隨使用中的圖片(_F)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "「對話框」選單"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "加入分頁(_A)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:56
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "預覽尺寸(_P)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "分頁樣式(_T)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:61
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "關閉分頁(_C)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:66
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "拆開分頁(_D)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "極小(_T)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "特小(_X)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "小(_S)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:91
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "中(_M)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:93
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "大(_L)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "特大(_T)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "巨大(_H)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "極大(_E)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "超級大(_G)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:107
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "圖示(_I)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "目前的狀態(_S)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:111
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "文字(_T)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "圖示及文字(_C)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "狀態及文字(_A)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:222
msgctxt "tab-style"
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:127
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "將分頁鎖定停駐(_K)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "保護這個分頁以免被滑鼠指標拖曳"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:135
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "顯示按鈕列(_B)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:144
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "以清單方式顯示(_L)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:149
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "以格子方式顯示(_G)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "「文件」選單"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "開啟圖片(_O)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "開啟選取的項目"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "抬升或開啟圖片(_R)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "如果視窗已開啟便將其抬升"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "檔案開啟對話框(_D)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "開啟圖片對話框"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "複製圖片位址(_L)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "將圖片位置複製到剪貼簿"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "在檔案管理員中顯示(_F)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "在檔案管理員中顯示圖片位置"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "移除項目(_E)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "移除選取的項目"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "清除歷史記錄(_C)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "清除整個文件歷史記錄"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "重新產生預覽圖(_P)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "重新產生預覽圖"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "重新載入所有預覽圖(_A)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "重新載入所有預覽圖"
#: ../app/actions/documents-actions.c:100
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "刪除懸掛的項目(_N)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:102
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr "刪除對應檔案不可用的項目"
#: ../app/actions/documents-commands.c:230
msgid "Clear Document History"
msgstr "清除文件歷史記錄"
#: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:168
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:668
msgid "Cl_ear"
msgstr "清除(_E)"
#: ../app/actions/documents-commands.c:253
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "是否清除最近使用的文件清單?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:256
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr "清除文件歷史記錄會永久地移除最近使用的圖片清單。"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "亮度等化(_E)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "自動對比度增強"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "白平衡(_W)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "自動白平衡校正"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:60
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle visibility"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawable _Visibility"
msgstr "切換可見性"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle the linked state"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawable _Linked State"
msgstr "切換已連結狀態"
#. PIKA_ICON_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:72
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "L_ock pixels"
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Pixels of Drawable"
msgstr "鎖定像素(_O)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:74
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr "保持像素不被修改"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "L_ock position of channel"
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Position of Drawable"
msgstr "鎖定色版位置(_O)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:82
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
msgstr "保持位置不被修改"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:91
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "水平翻轉(_H)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:92
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable horizontally"
msgstr "水平翻轉"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:97
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "垂直翻轉(_V)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable vertically"
msgstr "垂直翻轉"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:106
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "順時針旋轉 90°(_C)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:107
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
msgstr "向右旋轉 90 度"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:112
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "旋轉 _180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn drawable upside-down"
msgstr "上下顛倒"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:118
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "逆時針旋轉 90°(_W)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
msgstr "向左旋轉 90 度"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:78
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "白平衡只適用於 RGB 色系的圖層。"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "「筆刷動態」選單"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "新增動態(_N)"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "建立新的筆刷動態"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "重製筆刷動態(_U)"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "重製這個筆刷動態"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "複製筆刷動態位址(_L)"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "複製筆刷動態檔案位置到剪貼簿"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "在檔案管理員中顯示(_F)"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr "在檔案管理員中顯示動態檔案位置"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "刪除動態(_D)"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "刪除這個動態"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "重新整理動態(_R)"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "重新整理動態"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "編輯筆刷動態(_E)..."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "編輯此動態"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "「筆刷動態編輯器」選單"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "編輯使用中的動態"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "貼上成為(_A)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "緩衝區(_B)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:70
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "「步驟記錄」選單"
#: ../app/actions/edit-actions.c:74
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:75
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "還原上一個操作"
#: ../app/actions/edit-actions.c:80
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "取消復原(_R)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:81
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "重新進行被還原的上一個操作"
#: ../app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "加強還原"
#: ../app/actions/edit-actions.c:87
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "還原上一個操作,略過看得見的改變"
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "加強取消復原"
#: ../app/actions/edit-actions.c:94
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "重新進行被還原的上一個操作,略過看得見的改變"
#: ../app/actions/edit-actions.c:99
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "清除步驟記錄(_C)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:100
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "移除步驟記錄中的所有操作"
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:106
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "移動選取的像素到剪貼簿"
#: ../app/actions/edit-actions.c:111
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:112
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "複製選取的像素到剪貼簿"
#. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:117
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "複製看得見的(_V)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "複製選取範圍中看得見的部分"
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "從剪貼簿(_C)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:124 ../app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "從剪貼簿的內容建立新的圖片"
#: ../app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "新增圖片(_N)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:135
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "剪下並且命名(_T)..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "移動選取的像素到一命名的緩衝區"
#: ../app/actions/edit-actions.c:141
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "複製並且命名(_C)..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:142
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "複製選取的像素到一命名的緩衝區"
#. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:147
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "複製看得見的並且命名(_V)..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "在選取範圍中,複製看得見的部份到一命名的緩衝區"
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "貼上已命名的(_P)..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:155
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "貼上已命名的緩衝區內容"
#: ../app/actions/edit-actions.c:160
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "清除(_E)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:161
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "清除選取的像素"
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:170
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "貼上剪貼簿的內容"
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste In Place"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste In P_lace"
msgstr "貼在位置"
#: ../app/actions/edit-actions.c:177
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgstr "將剪貼簿的內容貼在它的原始位置"
#: ../app/actions/edit-actions.c:182
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into Selection"
msgstr "貼到選取範圍(_I)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "將剪貼簿的內容貼到目前的選取範圍"
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste Into Selection In Place"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste Int_o Selection In Place"
msgstr "貼到選取範圍在位置"
#: ../app/actions/edit-actions.c:191
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
"original position"
msgstr "將剪貼簿的內容貼到目前的選取範圍在它的原始位置"
#: ../app/actions/edit-actions.c:197
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "新增圖層(_L)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:198
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "從剪貼簿的內容建立新的圖層"
#: ../app/actions/edit-actions.c:203
#, fuzzy
#| msgid "New Layer"
msgctxt "edit-action"
msgid "New Layer In _Place"
msgstr "新增圖層"
#: ../app/actions/edit-actions.c:205
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
"original position"
msgstr "從剪貼簿的內容建立新的圖層"
#: ../app/actions/edit-actions.c:214
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "用前景色填充(_F)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:215
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "使用前景色填滿選取範圍"
#: ../app/actions/edit-actions.c:220
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "用背景色填充(_G)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:221
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "使用背景色填滿選取範圍"
#: ../app/actions/edit-actions.c:226
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "填上圖樣(_W)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:227
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "用使用中的圖樣填滿選取範圍"
#: ../app/actions/edit-actions.c:336 ../app/actions/edit-actions.c:338
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "復原「%s」(_U)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:342 ../app/actions/edit-actions.c:344
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "取消復原「%s」(_R)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:355
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:356
msgid "_Redo"
msgstr "取消復原(_R)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:159
msgid "Clear Undo History"
msgstr "清除步驟記錄"
#: ../app/actions/edit-commands.c:186
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "真的要清除圖片的步驟記錄嗎?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:199
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "清除這個圖片的步驟記錄可獲得 %s 記憶體。"
#: ../app/actions/edit-commands.c:238
msgid "Cut layer to the clipboard."
msgstr "剪下圖層到剪貼簿。"
#: ../app/actions/edit-commands.c:239
msgid "Cut pixels to the clipboard."
msgstr "剪下像素到剪貼簿。"
#: ../app/actions/edit-commands.c:275
msgid "Copied layer to the clipboard."
msgstr "複製圖層到剪貼簿。"
#: ../app/actions/edit-commands.c:276 ../app/actions/edit-commands.c:306
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "複製像素到剪貼簿。"
#: ../app/actions/edit-commands.c:386 ../app/actions/edit-commands.c:629
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:297
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "剪貼簿中沒有圖片資料可貼上。"
#: ../app/actions/edit-commands.c:402
msgid "Cut Named"
msgstr "剪下並命名"
#: ../app/actions/edit-commands.c:405 ../app/actions/edit-commands.c:426
#: ../app/actions/edit-commands.c:447
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "為此緩衝區命名"
#: ../app/actions/edit-commands.c:423
msgid "Copy Named"
msgstr "複製並命名"
#: ../app/actions/edit-commands.c:444
#, fuzzy
#| msgid "Copy Visible Named "
msgid "Copy Visible Named"
msgstr "複製可見的並命名 "
#: ../app/actions/edit-commands.c:539 ../app/tools/pikapainttool.c:887
#, fuzzy
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "The active layer's alpha channel is locked."
msgstr "使用中的圖層像素被鎖定。"
#: ../app/actions/edit-commands.c:598 ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:483
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr "貼上為新圖層,因為目標是一個圖層群組。"
#: ../app/actions/edit-commands.c:605 ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:492
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr "貼上為新圖層,因為目標的像素被鎖定。"
#: ../app/actions/edit-commands.c:646
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "目前沒有任何使用中的圖層或者色版可以剪下。"
#: ../app/actions/edit-commands.c:651 ../app/actions/edit-commands.c:683
#: ../app/actions/edit-commands.c:707
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(未命名的緩衝區)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:678
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "目前沒有任何使用中的圖層或者色版可以複製。"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "「錯誤訊息視窗」選單"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "清除(_C)"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "清除錯誤訊息"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "全選(_A)"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "選取所有的錯誤訊息"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:56
#, fuzzy
#| msgid "Highlight"
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Highlight"
msgstr "突顯"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:63
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "儲存錯誤紀錄至檔案(_S)..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "寫入所有錯誤訊息到一個檔案"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:69
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "儲存選取範圍為檔案(_E)..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:70
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "將所選錯誤訊息寫入一個檔案"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:78
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Errors"
msgstr "錯誤(_E)"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:79
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on errors"
msgstr ""
#: ../app/actions/error-console-actions.c:85
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Warnings"
msgstr "警告(_W)"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:86
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on warnings"
msgstr ""
#: ../app/actions/error-console-actions.c:92
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Messages"
msgstr "訊息(_M)"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:93
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on messages"
msgstr ""
#: ../app/actions/error-console-commands.c:88
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "無法儲存,因為未選取任何部份。"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:97
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "將錯誤訊息紀錄儲存至檔案"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:101
#: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:65
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:177
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:142 ../app/widgets/pikasettingsbox.c:728
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:189
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"開啟檔案‘%s來寫入資料時發生錯誤\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#: ../app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "建立(_T)"
#: ../app/actions/file-actions.c:74
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "最近開啟的檔案(_R)"
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "開啟(_O)..."
#: ../app/actions/file-actions.c:78
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "開啟圖片檔"
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "開啟成為圖層(_E)..."
#: ../app/actions/file-actions.c:84
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "開啟圖片成為圖層"
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "開啟位置(_L)..."
#: ../app/actions/file-actions.c:90
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "從指定的位置開啟圖片檔案"
#: ../app/actions/file-actions.c:95
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Create Template..."
msgctxt "file-action"
msgid "Create _Template..."
msgstr "建立範本..."
#: ../app/actions/file-actions.c:96
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "從這個圖片建立一個新的範本"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "還原(_V)"
#: ../app/actions/file-actions.c:102
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "從磁碟重新載入圖片檔"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Close all"
msgctxt "file-action"
msgid "C_lose All"
msgstr "全部關閉"
#: ../app/actions/file-actions.c:108
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "關閉所有開啟的圖片"
#: ../app/actions/file-actions.c:113
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "複製圖片位址(_I)"
#: ../app/actions/file-actions.c:114
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "複製圖片檔位置到剪貼簿"
#: ../app/actions/file-actions.c:119
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "在檔案管理員中顯示(_F)"
#: ../app/actions/file-actions.c:120
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr "在檔案管理員中顯示圖片檔位置"
#: ../app/actions/file-actions.c:125
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"
#: ../app/actions/file-actions.c:126
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the Photo and Image Kooker Application"
msgstr "結束 PIKA"
#: ../app/actions/file-actions.c:134 ../app/actions/file-actions.c:309
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
#: ../app/actions/file-actions.c:135
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "儲存這個圖片"
#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "另存新檔(_A)..."
#: ../app/actions/file-actions.c:141
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "以不同的名稱儲存這個圖片"
#: ../app/actions/file-actions.c:146
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "儲存為複本(_Y)..."
#: ../app/actions/file-actions.c:148
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr "儲存這個圖片的複本,而不影響來源檔案(如果有的話)或當前圖片的狀態"
#: ../app/actions/file-actions.c:154
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "儲存後關閉..."
#: ../app/actions/file-actions.c:155
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "儲存這個圖片,並關閉它的視窗"
#: ../app/actions/file-actions.c:160 ../app/actions/file-actions.c:334
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Export..."
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport..."
msgstr "匯出..."
#: ../app/actions/file-actions.c:161
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image"
msgstr "匯出圖片"
#: ../app/actions/file-actions.c:166
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "覆寫(_W)"
#: ../app/actions/file-actions.c:167
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr "匯出圖片回原匯入的檔案,用匯入的檔案格式"
#: ../app/actions/file-actions.c:172
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Export As..."
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport As..."
msgstr "匯出為..."
#: ../app/actions/file-actions.c:173
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "匯出圖片到各種不同的的檔案格式,像是 PNG 或 JPEG"
#: ../app/actions/file-actions.c:315
msgctxt "file-action"
msgid "_Save..."
msgstr "儲存(_S)..."
#: ../app/actions/file-actions.c:320
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "匯出到 %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:326
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "覆寫 %s(_W)"
#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:554
#: ../app/widgets/pikaopendialog.c:84
msgid "Open Image"
msgstr "開啟圖片"
#: ../app/actions/file-commands.c:141
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "開啟圖片成為圖層"
#: ../app/actions/file-commands.c:283
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "沒有需要儲存的變更"
#: ../app/actions/file-commands.c:290 ../app/actions/file-commands.c:763
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:139
msgid "Save Image"
msgstr "儲存圖片"
#: ../app/actions/file-commands.c:296
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "儲存圖片的複本"
#: ../app/actions/file-commands.c:374
msgid "Create New Template"
msgstr "建立新的範本"
#: ../app/actions/file-commands.c:378
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "輸入這個範本的名稱"
#: ../app/actions/file-commands.c:407
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "還原失敗。沒有檔案是屬於這圖片的。"
#: ../app/actions/file-commands.c:419
msgid "Revert Image"
msgstr "還原圖片"
#: ../app/actions/file-commands.c:425
msgid "_Revert"
msgstr "還原(_R)"
#: ../app/actions/file-commands.c:443
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "是否將 %s 還原為 %s"
#: ../app/actions/file-commands.c:448
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr "將圖片還原的話,會失去所有已更改的資料,包括所有圖片的更改紀錄。"
#: ../app/actions/file-commands.c:785
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(未命名範本)"
#: ../app/actions/file-commands.c:832
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"還原圖片為‘%s時出現錯誤\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/filters-actions.c:59
msgctxt "filters-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "濾鏡(_R)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:61
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "Recently Used"
msgctxt "filters-action"
msgid "Recently _Used"
msgstr "最近使用的"
#: ../app/actions/filters-actions.c:63
msgctxt "filters-action"
msgid "_Blur"
msgstr "模糊(_B)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:65
msgctxt "filters-action"
msgid "_Noise"
msgstr "雜訊(_N)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:67
msgctxt "filters-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "邊緣偵測(_T)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:69
msgctxt "filters-action"
msgid "En_hance"
msgstr "改善(_H)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:71
msgctxt "filters-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "合併(_O)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:73
msgctxt "filters-action"
msgid "_Generic"
msgstr "通用(_G)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:75
msgctxt "filters-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "光影(_L)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:77
msgctxt "filters-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "扭曲(_D)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:79
msgctxt "filters-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "藝術效果(_A)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:81
msgctxt "filters-action"
msgid "_Decor"
msgstr "裝飾(_D)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:83
msgctxt "filters-action"
msgid "_Map"
msgstr "映射(_M)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:85
msgctxt "filters-action"
msgid "_Render"
msgstr "描繪(_R)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:87
msgctxt "filters-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "雲狀(_C)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:89
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractals"
msgstr "碎形(_F)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:91
msgctxt "filters-action"
msgid "_Nature"
msgstr "自然(_N)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:93
msgctxt "filters-action"
msgid "N_oise"
msgstr "雜訊(_O)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:95
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "圖樣(_P)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:97
msgctxt "filters-action"
msgid "_Web"
msgstr "網頁(_W)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:99
msgctxt "filters-action"
msgid "An_imation"
msgstr "動畫(_I)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:105
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias"
msgstr "反鋸齒(_A)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:110
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance"
msgstr "色彩增強(_C)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Linear Invert"
msgctxt "filters-action"
msgid "L_inear Invert"
msgstr "線性反轉"
#: ../app/actions/filters-actions.c:120
msgctxt "filters-action"
msgid "In_vert"
msgstr "反轉(_V)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:125
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "明度反轉(_V)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:130
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV"
msgstr "拉大對比 HSV(_S)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:138
msgctxt "filters-action"
msgid "_Dilate"
msgstr "擴大(_D)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:139
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "增大圖像較亮區域"
#: ../app/actions/filters-actions.c:154
msgctxt "filters-action"
msgid "_Erode"
msgstr "侵蝕(_E)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:155
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr "增大圖像較暗區域"
#: ../app/actions/filters-actions.c:173
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:178
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "套用畫布(_A)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:183
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "套用鏡片(_L)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:188
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bayer Matrix..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:193
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bloom..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:198
#, fuzzy
#| msgid "B_rightness-Contrast..."
msgctxt "filters-action"
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "亮度及對比(_R)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:203
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr "凹凸貼圖(_B)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:208
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "顏色轉為灰色(_C)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:213
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "卡通(_R)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:218
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "色版混合器(_C)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:223
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "棋盤(_C)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:228
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Balance..."
msgstr "色彩平衡(_B)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:233
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "顏色交換(_C)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:238
msgctxt "filters-action"
msgid "Colori_ze..."
msgstr "著色(_Z)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:243
msgctxt "filters-action"
msgid "Dithe_r..."
msgstr "抖動(_R)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:248
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "旋轉顏色(_R)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:253
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "色溫(_E)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:258
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "將顏色轉為 _Alpha..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:263
msgctxt "filters-action"
msgid "_Extract Component..."
msgstr "提取成分(_E)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:268
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "卷積矩陣(_C)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:273
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr "立體主義(_C)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:278
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Curves..."
msgstr "曲線(_C)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:283
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "去隔行(_D)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:288
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "去飽和(_D)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:293
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "Difference of Gaussians..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of _Gaussians..."
msgstr "高斯差..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:298
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "Diffraction Patterns..."
msgctxt "filters-action"
msgid "D_iffraction Patterns..."
msgstr "衍射圖樣"
#: ../app/actions/filters-actions.c:303
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "Displace..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Displace..."
msgstr "取代..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:308
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "Distance Map..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance _Map..."
msgstr "距離映射..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:313
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "陰影(_D)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:318
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "邊緣(_E)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:323
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "拉普拉斯(_L)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:328
msgctxt "filters-action"
msgid "_Neon..."
msgstr "霓虹(_N)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:333
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr "索貝爾(_S)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:338
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr "浮雕(_E)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:343
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "雕刻(_G)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:348
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "曝光(_X)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:353
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fattal et al. 2002..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:358
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "_Gaussian Blur..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Focus Blur..."
msgstr "高斯模糊(_G)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:363
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Scale Image..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "縮放圖片(_S)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:368
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "高斯模糊(_G)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:373
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "選擇性高斯模糊(_S)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:378
#, fuzzy
#| msgid "_GEGL Operation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL graph..."
msgstr "_GEGL 操作..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:383
#, fuzzy
#| msgid "Grid"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "格線"
#: ../app/actions/filters-actions.c:388
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:393
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Chroma..."
msgstr "色相及彩度(_C)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:398
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "色相及飽和度(_S)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:403
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:408
#, fuzzy
#| msgctxt "gradients-action"
#| msgid "_Edit Gradient..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Image Gradient..."
msgstr "編輯漸層(_E)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:413
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:418
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "_Gaussian Blur..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Blur..."
msgstr "高斯模糊(_G)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:423
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "Lens Distortion..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Distortion..."
msgstr "鏡頭扭曲..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:428
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "Lens Flare..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "鏡頭光暈..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:433
#, fuzzy
#| msgid "_Levels..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Levels..."
msgstr "色階(_L)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:438
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Sinusoid..."
msgstr "曲線(_C)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:443
msgctxt "filters-action"
msgid "_Little Planet..."
msgstr "小小星球(_L)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:448
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "_Drop Shadow..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Long Shadow..."
msgstr "陰影(_D)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:453
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mantiuk 2006..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:458
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "迷宮(_M)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:463
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "_Gaussian Blur..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Mean C_urvature Blur..."
msgstr "高斯模糊(_G)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:468
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "_Gaussian Blur..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Median Blur..."
msgstr "高斯模糊(_G)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:473
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:478
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr "馬賽克效果..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:483
#, fuzzy
#| msgctxt "tools-action"
#| msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "任意旋轉(_A)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:488
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:493
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:498
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "色調分離(_P)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:503
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_New..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Newsprint..."
msgstr "新增(_N)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:508
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_CIE lch Noise..."
msgstr "色調分離(_P)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:513
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Noise"
msgctxt "filters-action"
msgid "HS_V Noise..."
msgstr "雜訊(_N)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:518
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:523
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Print Size..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Perlin _Noise..."
msgstr "列印尺寸(_P)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:528
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "S_hrink..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "收縮(_H)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:533
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Noise"
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "雜訊(_N)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:538
#, fuzzy
#| msgid "No selection"
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "未選擇檔案"
#: ../app/actions/filters-actions.c:543
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Sample Points"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "取樣點(_S)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:548
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Scale Layer..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "縮放圖層(_S)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:553
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:558
#, fuzzy
#| msgid "_Threshold..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "臨界值(_T)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:563
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "_Bump Map..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Normal Map..."
msgstr "凹凸貼圖(_B)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:568
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "_Offset..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "偏移(_O)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:573
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:578
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:583
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:588
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "像素化(_P)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:593
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:598
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:603
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "色調分離(_P)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:608
msgctxt "filters-action"
msgid "_Recursive Transform..."
msgstr "Recursive Transform(_T)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:613
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "消除紅眼(_R)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:618
msgctxt "filters-action"
msgid "_Reinhard 2005..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:623
msgctxt "filters-action"
msgid "RGB _Clip..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:628
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "色調分離(_P)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:633
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "飽和度(_U)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:638
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "編輯圖樣(_E)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:643
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:648
#, fuzzy
#| msgid "Highlight"
msgctxt "filters-action"
msgid "S_hadows-Highlights..."
msgstr "突顯"
#: ../app/actions/filters-actions.c:653
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "_Offset..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "偏移(_O)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:658
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "曲線(_C)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:663
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:668
msgctxt "filters-action"
msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:673
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:678
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "Colori_ze..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Spheri_ze..."
msgstr "著色(_Z)…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:683
msgctxt "filters-action"
msgid "S_piral..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:688
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "拉大對比度(_S)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:693
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stress..."
msgstr "曲線(_C)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:698
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:703
#, fuzzy
#| msgid "_Threshold..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold..."
msgstr "臨界值(_T)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:708
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "臨界 Alpha(_T)…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:713
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Can_vas Size..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "畫布尺寸(_V)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:718
#, fuzzy
#| msgid "_Posterize..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "色調分離(_P)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:723
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:728
msgctxt "filters-action"
msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:733
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Scale Image..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "縮放圖片(_S)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:738
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "_Gaussian Blur..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Variable Blur..."
msgstr "高斯模糊(_G)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:743
#, fuzzy
#| msgid "_GEGL Operation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "_GEGL 操作..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:748
#, fuzzy
#| msgctxt "palettes-action"
#| msgid "_Edit Palette..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "編輯調色盤(_E)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:753
#, fuzzy
#| msgid "_Levels..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waterpixels..."
msgstr "色階(_L)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:758
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "曲線(_C)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:763
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:768
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "_Indexed..."
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "索引色(_I)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:776
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Re_peat Last"
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "重複上一個(_P)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:778
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr "再一次執行前次使用的外掛程式,並且使用同樣的設定值"
#: ../app/actions/filters-actions.c:783
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "R_e-Show Last"
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "重新顯示上一個(_E)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:784
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "再次顯示前次使用的外掛程式對話框"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1126
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "重複“%s”(_P)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1127
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "重新顯示“%s”(_E)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1165
msgid "Repeat Last"
msgstr "重複上一步"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1167
msgid "Re-Show Last"
msgstr "重新顯示上一步"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "「字型」選單"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "重新掃描字型清單(_R)"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "重新掃描安裝的字型"
#: ../app/actions/pikageglprocedure.c:322
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "「漸層編輯器」選單"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "左邊顏色類型"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "左端點的顏色是(_L)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "將左端點顏色儲存至(_S)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "右邊顏色類型"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "右端點的顏色是(_O)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "將右端點顏色儲存至(_V)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "格線外框的顏色"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "格線外框的顏色"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "混合端點的顏色(_N)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "指定了多重連線端點"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "編輯使用中漸層"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "右端點(_R)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "前景色(_F)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "背景色(_B)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "左端點(_L)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "固定的(_F)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "前景色(_O)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "前景色[透明度](_R)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "背景色(_B)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "背景色[透明度](_A)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "線性(_L)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "曲線的(_C)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "正弦曲線的(_S)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "圓弧[遞增](_N)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "圓弧[遞減](_D)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "S_tep"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:348
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(可變)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV [逆時針色相](_C)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV [順時針色相](_H)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(可變)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom in"
msgstr "拉近"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385
msgid "Zoom Out"
msgstr "拉遠"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
msgid "Zoom out"
msgstr "拉遠"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:391
msgid "Zoom All"
msgstr "全部顯示"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:392
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
msgid "Zoom all"
msgstr "全部顯示"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "該區段中混色所用的函式(_B)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "區段的著色方式(_T)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789
msgid "_Flip Segment"
msgstr "翻轉區段(_F)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "重製區段(_R)..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "在中點分割區段(_M)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "均勻地分割區段(_U)..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
msgid "_Delete Segment"
msgstr "刪除區段(_D)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "重新將區段中心點置中(_C)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "重新分配區段中的控制點(_H)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "所有選定的區段中混色所用的函式(_B)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "所有選定的區段的著色方式(_T)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811
msgid "_Flip Selection"
msgstr "翻轉選取範圍(_F)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "重製選取範圍(_R)..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "在中點分割所有選定的區段(_M)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:817
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "均勻地分割所有選定的區段(_U)..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:819
msgid "_Delete Selection"
msgstr "刪除所有選定的區段(_D)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:821
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "重新將所有選定的區段的中心點置中(_C)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:823
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "重新分配所有選定的區段的控制點(_H)"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:391
msgid "Replicate Segment"
msgstr "重製區段"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:392
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "重製漸層區段"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396
msgid "Replicate Selection"
msgstr "重製選取範圍"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:397
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "重製漸層選取範圍"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:410
msgid "_Replicate"
msgstr "重製"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:431
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "請指定重製選定區段的次數。"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:434
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "請指定複製選取範圍的次數。"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:502
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "均勻地分割區段"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "均勻地分割漸層區段"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "均勻地分割所有區段"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:508
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "均勻地分割所有漸層區段"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:521
msgid "_Split"
msgstr "分割"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:543
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "請指定您選定的區段應該分為多少等份。"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:546
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "請指定您選定的所有區段應該分為多少等份。"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "「漸層」選單"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "新增漸層(_N)"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "建立新的漸層"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "重製漸層(_U)"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "重製這個漸層"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "複製漸層位址(_L)"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "複製漸層檔案位置到剪貼簿"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Module Manager"
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "模組總管"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
#, fuzzy
#| msgctxt "gradients-action"
#| msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "複製漸層檔案位置到剪貼簿"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "存儲為 _POV-Ray..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr ""
"儲存漸層為 POV-Ray ( POV-Ray 是第一個在空間軌道渲染出圖片的光線跟蹤軟體)"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "刪除漸層(_D)"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "刪除這個漸層"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:84
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "重新整理漸層(_R)"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:85
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "重新整理漸層"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:93
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "編輯漸層(_E)..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:94
#, fuzzy
#| msgctxt "gradients-action"
#| msgid "Edit gradient"
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "編輯漸層"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:73
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "將 %s 另存為 POV-Ray"
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"
#: ../app/actions/help-actions.c:42
msgctxt "help-action"
msgid "Open the PIKA user manual"
msgstr "開啟 PIKA 使用者手冊"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "內容說明(_C)"
#: ../app/actions/help-actions.c:48
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "顯示特定使用者介面項目的求助"
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "「圖片」選單"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "影像(_I)"
#: ../app/actions/image-actions.c:59
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "模式(_M)"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgctxt "image-action"
msgid "Pr_ecision"
msgstr "色彩精準度(_E)"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "_Encoding"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:65
msgctxt "image-action"
msgid "Color Ma_nagement"
msgstr "色彩管理(_N)"
#: ../app/actions/image-actions.c:66
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "變形(_T)"
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "參考線(_G)"
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "Meta_data"
msgstr "詮釋資料(_D)"
#: ../app/actions/image-actions.c:70
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "顏色(_C)"
#: ../app/actions/image-actions.c:71
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "資訊(_N)"
#: ../app/actions/image-actions.c:72
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "自動(_A)"
#: ../app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "映射(_M)"
#: ../app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
msgid "_Tone Mapping"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:75
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "構成要素(_O)"
#: ../app/actions/image-actions.c:76
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "去飽和度(_E)"
#: ../app/actions/image-actions.c:79
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "新增(_N)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "建立新的圖片"
#: ../app/actions/image-actions.c:85
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "重製圖片(_D)"
#: ../app/actions/image-actions.c:86
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "建立這個圖片的複本"
#: ../app/actions/image-actions.c:91
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "指定色彩描述檔(_A)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "改變圖片內容的大小"
#: ../app/actions/image-actions.c:97
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "轉換為色彩描述檔(_C)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "改變圖片內容的大小"
#: ../app/actions/image-actions.c:103
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "捨棄色彩描述檔(_D)"
#: ../app/actions/image-actions.c:104
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the image's color sample points"
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "顯示此圖片的色彩取樣點"
#: ../app/actions/image-actions.c:109
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "將色彩描述檔保存到檔案..."
#: ../app/actions/image-actions.c:110
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the image's color sample points"
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr "顯示此圖片的色彩取樣點"
#: ../app/actions/image-actions.c:115
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "畫布尺寸(_V)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:116
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "調整圖片尺寸"
#: ../app/actions/image-actions.c:121
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "畫布縮放至符合圖層尺寸(_A)"
#: ../app/actions/image-actions.c:122
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "調整圖片大小以包含所有圖層"
#: ../app/actions/image-actions.c:127
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "畫布縮放至符合選取範圍大小(_I)"
#: ../app/actions/image-actions.c:128
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "調整圖片大小至符合選取範圍的範圍"
#: ../app/actions/image-actions.c:133
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "列印尺寸(_P)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:134
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "調整列印解析度"
#: ../app/actions/image-actions.c:139
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "縮放圖片(_S)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:140
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "改變圖片內容的大小"
#: ../app/actions/image-actions.c:145
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "剪裁為選取範圍(_C)"
#: ../app/actions/image-actions.c:146
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "將圖像裁剪為選取的範圍"
#: ../app/actions/image-actions.c:151
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "剪裁出內容(_O)"
#: ../app/actions/image-actions.c:152
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr "將圖片裁剪到其內容的範圍(從圖片中移除空白邊框)"
#: ../app/actions/image-actions.c:157
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "合併看得見的圖層(_L)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:158
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "合併所有看得見的圖層,成為一個圖層 "
#: ../app/actions/image-actions.c:163
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "影像平面化(_F)"
#: ../app/actions/image-actions.c:164
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "合併所有圖層為一,並且移除透明度"
#: ../app/actions/image-actions.c:169
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "設定格線(_G)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:170
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "設定這個圖片的格線"
#: ../app/actions/image-actions.c:175
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "圖片屬性(_O)"
#: ../app/actions/image-actions.c:176
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "顯示關於這個圖片的資訊"
#: ../app/actions/image-actions.c:184
msgctxt "image-action"
msgid "_Enable Color Management"
msgstr "啟用色彩管理(_E)"
#: ../app/actions/image-actions.c:185
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
"to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management "
"enabled."
msgstr ""
"圖像是否是被色彩管理。停用色彩管理相當於分配給一個內建的 sRGB 色彩描述檔。最"
"好讓色彩管理啟用。"
#: ../app/actions/image-actions.c:196 ../app/actions/image-actions.c:447
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:197
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "將圖像轉換到 RGB 色彩空間"
#: ../app/actions/image-actions.c:201 ../app/actions/image-actions.c:449
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "灰階(_G)"
#: ../app/actions/image-actions.c:202
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "將圖像轉換到灰階"
#: ../app/actions/image-actions.c:206
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "索引色(_I)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:207
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "將圖片轉換到索引色模式"
#: ../app/actions/image-actions.c:214
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer"
msgstr "8 位元整數"
#: ../app/actions/image-actions.c:216
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgstr "將圖像轉換到 8 位元整數"
#: ../app/actions/image-actions.c:220
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer"
msgstr "16 位元整數"
#: ../app/actions/image-actions.c:222
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgstr "將圖像轉換到 16 位元整數"
#: ../app/actions/image-actions.c:226
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer"
msgstr "32 位元整數"
#: ../app/actions/image-actions.c:228
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgstr "將圖像轉換到 32 位元整數"
#: ../app/actions/image-actions.c:232
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point"
msgstr "16 位元浮點"
#: ../app/actions/image-actions.c:234
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgstr "將圖像轉換到 16 位元浮點數"
#: ../app/actions/image-actions.c:238
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point"
msgstr "32 位元浮點"
#: ../app/actions/image-actions.c:240
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgstr "將圖像轉換到 32 位元浮點數"
#: ../app/actions/image-actions.c:244
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64 bit floating point"
msgstr "64 位元浮點數"
#: ../app/actions/image-actions.c:246
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
msgstr "將圖像轉換到 64 位元浮點數"
#: ../app/actions/image-actions.c:253
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgstr "感知伽瑪sRGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:255
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to preceptual (sRGB) gamma"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
msgstr "將圖像轉換到感知的 (sRGB) gamma"
#: ../app/actions/image-actions.c:259
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "線性光源"
#: ../app/actions/image-actions.c:261
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "將圖像轉換到線性光源"
#: ../app/actions/image-actions.c:268
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "水平翻轉(_H)"
#: ../app/actions/image-actions.c:269
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "水平翻轉圖片"
#: ../app/actions/image-actions.c:274
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "垂直翻轉(_V)"
#: ../app/actions/image-actions.c:275
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "垂直翻轉圖片"
#: ../app/actions/image-actions.c:283
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "順時針旋轉 90°(_C)"
#: ../app/actions/image-actions.c:284
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "向右旋轉 90 度該圖片"
#: ../app/actions/image-actions.c:289
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "旋轉 _180°"
#: ../app/actions/image-actions.c:290
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "將圖片旋轉為上下顛倒"
#: ../app/actions/image-actions.c:295
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "逆時針旋轉 90°(_W)"
#: ../app/actions/image-actions.c:296
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "向左旋轉 90 度該圖片"
#: ../app/actions/image-actions.c:440
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "_RGB…"
#: ../app/actions/image-actions.c:442
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "灰階(_G)…"
#: ../app/actions/image-commands.c:566
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Saving '%s' failed:\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr ""
"儲存‘%s失敗\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/image-commands.c:606
msgid "Save Color Profile"
msgstr "保存色彩描述檔"
#: ../app/actions/image-commands.c:655
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "設定圖片的畫布尺寸"
#: ../app/actions/image-commands.c:686 ../app/actions/image-commands.c:711
#: ../app/actions/image-commands.c:1410
msgid "Resizing"
msgstr "縮放中"
#: ../app/actions/image-commands.c:745
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "設定圖片列印解析度"
#: ../app/actions/image-commands.c:815 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:174
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:269
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228 ../app/tools/pikafliptool.c:136
msgid "Flipping"
msgstr "翻轉中"
#: ../app/actions/image-commands.c:842 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:650
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:749
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:536
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:265 ../app/tools/pikarotatetool.c:131
msgid "Rotating"
msgstr "旋轉中"
#: ../app/actions/image-commands.c:870 ../app/actions/layers-commands.c:859
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "無法裁剪,因為目前選取範圍是空的。"
#: ../app/actions/image-commands.c:909
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "無法裁剪,因為目前選取範圍是空的。"
#: ../app/actions/image-commands.c:915
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr "無法裁剪,因為目前選取範圍是空的。"
#: ../app/actions/image-commands.c:1081
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to RGB"
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "轉換圖片為 RGB 模式"
#: ../app/actions/image-commands.c:1119
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to grayscale"
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "圖片轉換為灰階"
#: ../app/actions/image-commands.c:1181
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "正在轉換為索引色"
#: ../app/actions/image-commands.c:1269
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to RGB"
msgid "Converting image to %s"
msgstr "轉換圖片為 RGB 模式"
#: ../app/actions/image-commands.c:1300
msgid "Assign color profile"
msgstr "指定色彩描述檔"
#: ../app/actions/image-commands.c:1346
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Converting to indexed colors"
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "正在轉換為索引色"
#: ../app/actions/image-commands.c:1452
msgid "Change Print Size"
msgstr "改變列印的大小"
#: ../app/actions/image-commands.c:1496
msgid "Scale Image"
msgstr "縮放圖片"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:1505 ../app/actions/layers-commands.c:1668
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:843
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:939
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640 ../app/pdb/layer-cmds.c:401
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:360
#: ../app/tools/pikascaletool.c:122
msgid "Scaling"
msgstr "縮放"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "「圖片」選單"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "抬升檢視(_R)"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "令顯示這幅圖片的視窗不被其它視窗遮蔽…"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "新增檢視視窗(_N)"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "用新的視窗來顯示本圖片"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "刪除圖片(_D)"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "刪除這個圖片"
#: ../app/actions/items-commands.c:204 ../app/actions/items-commands.c:249
msgid "There is no active layer or channel to fill."
msgstr "沒有使用中的圖層或色版可以填充。"
#: ../app/actions/items-commands.c:289 ../app/actions/items-commands.c:334
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "目前沒有任何使用中的圖層或者色版可以用來描邊。"
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "「圖層」選單"
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
msgctxt "layers-action"
msgid "Blend Space"
msgstr "混合空間"
#: ../app/actions/layers-actions.c:60
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Space"
msgstr "合成空間"
#: ../app/actions/layers-actions.c:64
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Mode"
msgstr "混合模式"
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
msgctxt "layers-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "顏色標籤"
#: ../app/actions/layers-actions.c:72
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "圖層(_L)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "堆疊(_K)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "遮罩(_M)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:78
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "透明度(_A)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "變換(_T)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:82
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:84
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "不透明度(_O)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "圖層模式(_M)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "Default Edit Action"
msgstr "預設編輯動作"
#: ../app/actions/layers-actions.c:90
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
msgstr "使用這個文字圖層上的文字工具"
#: ../app/actions/layers-actions.c:95
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit Te_xt on canvas"
msgstr "在畫布上編輯文字(_X)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit this text layer content on canvas"
msgstr "將這個文字圖層變成為一般圖層"
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "編輯圖層屬性(_E)..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "編輯圖層名稱"
#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:929
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "新增圖層(_N)..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:108
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "建立新的圖層並將它加入到圖像"
#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:930
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "新增圖層(_N)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "用上次的設定新增圖層"
#: ../app/actions/layers-actions.c:119
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "從看得見的新增(_V)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "從這個圖片中可見的部分建立新圖層"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "新增圖層群組(_G)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "建立新的圖層群組,並且將它加入到圖片"
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "重製圖層(_U)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "建立圖層的複本,並把它加入到圖片"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "刪除圖層(_D)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "刪除這個圖層"
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "提升圖層(_R)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "讓這個圖層在圖層堆疊中提升一層"
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "圖層提升至頂層(_T)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "讓這個圖層移到圖層堆疊的最上層"
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "降低圖層(_L)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "讓這個圖層在圖層堆疊中降低一層"
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "圖層下降至底層(_B)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "讓這個圖層移到圖層堆疊的最下層"
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "固定圖層(_A)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "固定浮動圖層"
#: ../app/actions/layers-actions.c:175 ../app/actions/layers-actions.c:184
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "向下合併(_W)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:176 ../app/actions/layers-actions.c:185
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgstr "合併此圖層與下方可看見的第一個圖層"
#: ../app/actions/layers-actions.c:190
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "合併圖層群組"
#: ../app/actions/layers-actions.c:191
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr "合併圖層群組的圖層,成為一個一般的圖層"
#: ../app/actions/layers-actions.c:196
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "合併看得見的圖層(_V)..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:197
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "合併所有看得見的圖層為一個圖層"
#: ../app/actions/layers-actions.c:202
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Merge Visible Layers"
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers"
msgstr "合併看得見的圖層"
#: ../app/actions/layers-actions.c:203
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Create a new layer with last used values"
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers with last used values"
msgstr "用上次的設定新增圖層"
#: ../app/actions/layers-actions.c:208
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "影像平面化(_F)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:209
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "合併所有圖層為一,並移除透明度"
#: ../app/actions/layers-actions.c:214
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "捨棄文字資訊(_D)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:215
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "將這個文字圖層變成為一般圖層"
#: ../app/actions/layers-actions.c:220
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "文字轉換為路徑(_P)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:221
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "由這個文字圖層建立路徑"
#: ../app/actions/layers-actions.c:226
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "沿著路徑的文字(_G)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:227
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "順著目前的路徑扭曲圖層的文字"
#: ../app/actions/layers-actions.c:232
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "圖層邊界尺寸(_O)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:233
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "調整圖層尺寸"
#: ../app/actions/layers-actions.c:238
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "令圖層符合圖片尺寸(_I)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "調整圖層為圖片的大小"
#: ../app/actions/layers-actions.c:244
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "縮放圖層(_S)..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "改變圖層內容的大小"
#: ../app/actions/layers-actions.c:250
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "剪裁出選取範圍(_C)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:251
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "剪裁圖層成選取範圍的範圍"
#: ../app/actions/layers-actions.c:256
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "剪裁為內容(_O)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:257
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
"layer)"
msgstr "剪裁圖層成選取範圍的範圍"
#: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/layers-actions.c:272
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "加入圖層遮罩(_Y)..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:264 ../app/actions/layers-actions.c:274
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr "加入遮罩,其允許非破壞性的透明度編輯"
#: ../app/actions/layers-actions.c:279
#, fuzzy
#| msgid "Add Layer Mask"
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask"
msgstr "加入圖層遮罩"
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Create a new path with last used values"
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask with last used values"
msgstr "用上次的設定值建立新的路徑"
#: ../app/actions/layers-actions.c:286
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "加入透明色版(_H)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "將透明度資訊加入圖層"
#: ../app/actions/layers-actions.c:292
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "移除透明色版(_R)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:293
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "移除圖層的透明度資訊"
#: ../app/actions/layers-actions.c:301
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "編輯圖層遮罩(_E)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:302
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "在圖層遮罩上做一些操作"
#: ../app/actions/layers-actions.c:308
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "顯示圖層遮罩(_H)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:314
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "停用圖層遮罩(_D)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "取消圖層遮罩的效果"
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Visibility"
msgstr "切換圖層可見性(_V)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Linked State"
msgstr "切換已連結狀態(_L)"
#. PIKA_ICON_LOCK
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Pixels of Layer"
msgstr "鎖定圖層的像素(_O)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:339
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Position of Layer"
msgstr "鎖定圖層的位置(_O)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:345
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "鎖住透明色版(_A)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:347
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "保護這個圖層的透明度資訊不被修改"
#: ../app/actions/layers-actions.c:356 ../app/actions/layers-actions.c:377
#: ../app/actions/layers-actions.c:398
msgctxt "layers-action"
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: ../app/actions/layers-actions.c:357
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: Auto"
msgstr "圖層混合空間:自動"
#: ../app/actions/layers-actions.c:362 ../app/actions/layers-actions.c:383
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (linear)"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:363
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
msgstr "圖層混合空間RGB線性"
#: ../app/actions/layers-actions.c:368 ../app/actions/layers-actions.c:389
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB感知"
#: ../app/actions/layers-actions.c:369
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
msgstr "圖層混合空間RGB感知"
#: ../app/actions/layers-actions.c:378
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgstr "圖層合成空間:自動"
#: ../app/actions/layers-actions.c:384
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
msgstr "圖層合成空間RGB線性"
#: ../app/actions/layers-actions.c:390
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
msgstr "圖層合成空間RGB感知"
#: ../app/actions/layers-actions.c:399
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgstr "圖層合成模式:自動"
#: ../app/actions/layers-actions.c:404
msgctxt "layers-action"
msgid "Union"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:405
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Union"
msgstr "圖層合成模式:自動"
#: ../app/actions/layers-actions.c:410
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen"
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Backdrop"
msgstr "請按這裡銳利化"
#: ../app/actions/layers-actions.c:411
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
msgstr "圖層合成模式:自動"
#: ../app/actions/layers-actions.c:416
#, fuzzy
#| msgid "Flip Text Layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Layer"
msgstr "翻轉文字圖層"
#: ../app/actions/layers-actions.c:417
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
msgstr "圖層合成模式:自動"
#: ../app/actions/layers-actions.c:422
#, fuzzy
#| msgid "Iterations"
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersection"
msgstr "迭代"
#: ../app/actions/layers-actions.c:423
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
msgstr "圖層合成模式:自動"
#: ../app/actions/layers-actions.c:431
msgctxt "layers-action"
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../app/actions/layers-actions.c:432
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Clear"
msgstr "圖層顏色標籤:清除"
#: ../app/actions/layers-actions.c:437
msgctxt "layers-action"
msgid "Blue"
msgstr "藍色"
#: ../app/actions/layers-actions.c:438
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
msgstr "圖層顏色標籤:設為藍色"
#: ../app/actions/layers-actions.c:443
msgctxt "layers-action"
msgid "Green"
msgstr "綠色"
#: ../app/actions/layers-actions.c:444
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
msgstr "圖層顏色標籤:設為藍色"
#: ../app/actions/layers-actions.c:449
msgctxt "layers-action"
msgid "Yellow"
msgstr "黃色"
#: ../app/actions/layers-actions.c:450
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "圖層顏色標籤:設為黃色"
#: ../app/actions/layers-actions.c:455
msgctxt "layers-action"
msgid "Orange"
msgstr "橙色"
#: ../app/actions/layers-actions.c:456
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
msgstr "圖層顏色標籤:設為橙色"
#: ../app/actions/layers-actions.c:461
msgctxt "layers-action"
msgid "Brown"
msgstr "棕色"
#: ../app/actions/layers-actions.c:462
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
msgstr "圖層顏色標籤:設為棕色"
#: ../app/actions/layers-actions.c:467
msgctxt "layers-action"
msgid "Red"
msgstr "紅色"
#: ../app/actions/layers-actions.c:468
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
msgstr "圖層顏色標籤:設為紅色"
#: ../app/actions/layers-actions.c:473
msgctxt "layers-action"
msgid "Violet"
msgstr "紫色"
#: ../app/actions/layers-actions.c:474
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
msgstr "圖層顏色標籤:設為紫色"
#: ../app/actions/layers-actions.c:479
msgctxt "layers-action"
msgid "Gray"
msgstr "灰色"
#: ../app/actions/layers-actions.c:480
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
msgstr "圖層顏色標籤:設為灰色"
#: ../app/actions/layers-actions.c:488
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "套用圖層遮罩(_M)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:489
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "套用圖層遮罩的效果並移除它"
#: ../app/actions/layers-actions.c:494
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "刪除圖層遮罩(_K)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:495
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "移除圖層遮罩和它的效果"
#: ../app/actions/layers-actions.c:503
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "遮罩轉為選取範圍(_M)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:504
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "用圖層遮罩取代選取範圍"
#: ../app/actions/layers-actions.c:509
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "加入至選取範圍(_A)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:510
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "將圖層遮罩加入至目前的選取範圍"
#: ../app/actions/layers-actions.c:515 ../app/actions/layers-actions.c:544
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "從選取範圍移除(_S)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:516
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "從目前的選取範圍刪除圖層遮罩"
#: ../app/actions/layers-actions.c:521 ../app/actions/layers-actions.c:551
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "和選取範圍的交集(_I)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:522
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "計算圖層遮罩和目前選取範圍的交集"
#: ../app/actions/layers-actions.c:530
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "透明色版轉為選取範圍(_P)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:532
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "用圖層的透明色版取代選取範圍"
#: ../app/actions/layers-actions.c:537
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "加入至選取範圍(_D)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:539
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "將圖層的透明色版加入到目前的選取範圍"
#: ../app/actions/layers-actions.c:546
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "從目前的選取範圍刪除圖層的透明色版"
#: ../app/actions/layers-actions.c:553
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "計算圖層的透明色版和目前選取範圍的交集"
#: ../app/actions/layers-actions.c:561
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "選取最上層的圖層(_T)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:562
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "選取最上面的圖層"
#: ../app/actions/layers-actions.c:567
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "選取最下層的圖層(_B)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:568
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "選取最底的圖層"
#: ../app/actions/layers-actions.c:573
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "選取上一個圖層(_P)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:574
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "選取在目前圖層之上的圖層"
#: ../app/actions/layers-actions.c:579
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "選取下一個圖層(_N)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:580
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "選取在目前圖層之下的圖層"
#: ../app/actions/layers-actions.c:588
#, fuzzy
#| msgid "Opacity"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Set"
msgstr "不透明度"
#: ../app/actions/layers-actions.c:592
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "圖層不透明度:使完全透明"
#: ../app/actions/layers-actions.c:596
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "圖層不透明度:使完全不透明"
#: ../app/actions/layers-actions.c:600
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
msgstr "圖層不透明度:使透明度更高"
#: ../app/actions/layers-actions.c:604
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
msgstr "圖層不透明度:使更不透明"
#: ../app/actions/layers-actions.c:608
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "圖層不透明度使透明度提高10"
#: ../app/actions/layers-actions.c:612
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "圖層不透明度使透明度降低10"
#: ../app/actions/layers-actions.c:620
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Layer Mask to Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select First"
msgstr "圖層遮罩轉為選取範圍"
#: ../app/actions/layers-actions.c:624
#, fuzzy
#| msgid "Layer Select"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Last"
msgstr "圖層選擇"
#: ../app/actions/layers-actions.c:628
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Layer Mask to Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Previous"
msgstr "圖層遮罩轉為選取範圍"
#: ../app/actions/layers-actions.c:632
#, fuzzy
#| msgid "Layer Select"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Next"
msgstr "圖層選擇"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:661
#, fuzzy
msgid "Shortcut: "
msgstr "捷徑"
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:666
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:924 ../app/actions/layers-actions.c:925
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "到新的圖層(_N)"
#: ../app/actions/layers-commands.c:265 ../app/actions/layers-commands.c:1517
msgid "Layer Attributes"
msgstr "圖層屬性"
#: ../app/actions/layers-commands.c:268
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "編輯圖層屬性"
#: ../app/actions/layers-commands.c:342
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:343
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:905
msgid "New Layer"
msgstr "新增圖層"
#: ../app/actions/layers-commands.c:345
msgid "Create a New Layer"
msgstr "新增圖層"
#: ../app/actions/layers-commands.c:447
msgid "Visible"
msgstr "看得見的"
#: ../app/actions/layers-commands.c:762
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "設定圖層邊界尺寸"
#: ../app/actions/layers-commands.c:826
msgid "Scale Layer"
msgstr "圖層尺寸"
#: ../app/actions/layers-commands.c:869
msgid "Crop Layer to Selection"
msgstr "將圖層剪裁為選取範圍"
#: ../app/actions/layers-commands.c:900
msgid "Crop Layer to Content"
msgstr "將圖層剪裁為只剩內容"
#: ../app/actions/layers-commands.c:913
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
msgstr "無法裁剪,因為目前選取範圍是空的。"
#: ../app/actions/layers-commands.c:920
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
msgstr "無法裁剪,因為目前選取範圍是空的。"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "MyPaint Brushes Menu"
msgstr "「MyPaint 筆刷」選單"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "新增 MyPaint 筆刷(_N)"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "建立新的 MyPaint 筆刷"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "重製 MyPaint 筆刷(_U)"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "重製這個 MyPaint 筆刷"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "複製 MyPaint 筆刷位址(_L)"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr "複製筆刷檔案位置到剪貼簿"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Module Manager"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "模組總管"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr "複製筆刷檔案位置到剪貼簿"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "_Delete Brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "刪除筆刷(_D)"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Delete this brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "刪除這個筆刷"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "_Refresh Brushes"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "重新整理筆刷(_R)"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Refresh brushes"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "重新整理筆刷"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "_Edit Brush..."
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "編輯筆刷(_E)..."
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Edit this brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "編輯這個筆刷"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "「調色盤編輯器」選單"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "編輯顏色(_E)..."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "編輯這個項目"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "刪除顏色(_D)"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "刪除這個項目"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "編輯使用中調色盤"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "從前景產生的新顏色(_F)"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "從前景色建立新的項目"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "從背景產生的新顏色(_B)"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "從背景色建立新的項目"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _In"
msgstr "拉近(_I)"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom _Out"
msgstr "拉遠(_O)"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom _All"
msgstr "全部顯示(_A)"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "「調色盤」選單"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "新增調色盤(_N)"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "建立新的調色盤"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "匯入調色盤(_I)..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "匯入調色盤"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "重製調色盤(_U)"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "重製這個調色盤"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "合併調色盤(_M)..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "合併調色盤"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "複製調色盤位址(_L)"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "複製調色盤檔案位置到剪貼簿"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "在檔案管理員中顯示(_F)"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "在檔案管理員中顯示調色盤檔位置"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "刪除調色盤(_D)"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "刪除這個調色盤"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:90
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "重新整理調色盤(_R)"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:91
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "重新整理調色盤"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:99
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "編輯調色盤(_E)..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:100
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit this palette"
msgstr "編輯此調色盤"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:85
msgid "Merge Palettes"
msgstr "合併調色盤"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:89
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "請輸入合併後的調色盤名稱"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:125
msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
msgstr "必須至少選擇兩個調色盤進行合併。"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "「圖樣」選單"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "開啟圖樣作為圖片(_O)"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "開啟這個圖樣作為圖片"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "新增圖樣(_N)"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "建立新的圖樣"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "重製圖樣(_U)"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "重製這個圖樣"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "複製圖樣位址(_L)"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "複製圖樣檔案位置到剪貼簿"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "在檔案管理員中顯示(_F)"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr "在檔案管理員中顯示圖樣檔位置"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "移除圖樣(_D)"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "刪除這個圖樣"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:83
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "重新整理圖樣(_R)"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:84
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "重新整理圖樣"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:92
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "編輯圖樣(_E)..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:93
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "編輯圖樣"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "重置所有濾鏡(_F)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "重置所有外掛程式為其預設值"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:180
msgid "Reset all Filters"
msgstr "重置所有濾鏡"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:186
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:294
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:121
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:345 ../app/tools/pikatransformgridtool.c:1260
#: ../app/widgets/pikacolordialog.c:109
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:331
msgid "_Reset"
msgstr "重置(_R)"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:200
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "您是否真的要將所有濾鏡重置為預設值?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "「快速遮罩」選單"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "配置顏色和不透明度(_C)..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "切換快速遮罩(_Q)"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "切換快速遮罩開啟/關閉"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "遮蔽選取的區域(_S)"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "遮罩未選區域"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "快速遮罩屬性"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:130
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "編輯快速遮罩屬性"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:132
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "編輯快速遮罩顏色"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:133
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "遮罩的不透明度(_M):"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "「取樣點」選單"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "合併樣本(_S)"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "使用所有看得見圖層的複合色"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "「選取範圍編輯器」選單"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "選取(_S)"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "全選(_A)"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "選取全部"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "全不選(_N)"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "取消選取範圍"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "反轉(_I)"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "選取和原本相反的區域"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "浮動(_F)"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "建立浮動選取"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "羽化(_T)..."
#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "模糊選取範圍邊緣,使它平滑淡出"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "銳利化(_S)"
#: ../app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "從選取範圍刪除模糊"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "縮小(_H)..."
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "縮小選取範圍"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "擴大(_G)..."
#: ../app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "擴大選取範圍"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "邊框(_R)..."
#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "將選取範圍以它的邊框取代"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Re_move Holes"
msgstr "去除孔洞(_M)"
#: ../app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Remove holes from the selection"
msgstr "從選取範圍去除孔洞"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "儲存為色板(_C)"
#: ../app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "儲存選取範圍為色版"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline..."
msgstr "填充選取範圍輪廓(_F)..."
#: ../app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline"
msgstr "填充選取範圍輪廓"
#: ../app/actions/select-actions.c:123
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline"
msgstr "填充選取範圍輪廓(_F)"
#: ../app/actions/select-actions.c:124
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgstr "用最後使用的值填充選擇範圍輪廓"
#: ../app/actions/select-actions.c:129
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "對選取範圍描邊(_S)..."
#: ../app/actions/select-actions.c:130
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "沿選取範圍輪廓繪畫"
#: ../app/actions/select-actions.c:135
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "對選取範圍描邊(_S)"
#: ../app/actions/select-actions.c:136
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "用最後使用的數值來描繪選取範圍"
#: ../app/actions/select-commands.c:162
msgid "Feather Selection"
msgstr "羽化選取範圍"
#: ../app/actions/select-commands.c:166
msgid "Feather selection by"
msgstr "羽化選取範圍透過"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:175 ../app/actions/select-commands.c:251
#: ../app/actions/select-commands.c:379
#, fuzzy
#| msgid "Select a single contiguous area"
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "選取單一連續的區域"
#: ../app/actions/select-commands.c:178
#, fuzzy
#| msgid "Selected areas continue outside the image"
msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr "選定區域繼續在圖像之外"
#: ../app/actions/select-commands.c:237
msgid "Shrink Selection"
msgstr "縮小選取範圍"
#: ../app/actions/select-commands.c:241
msgid "Shrink selection by"
msgstr "選取範圍縮小程度:"
#: ../app/actions/select-commands.c:254
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:300
msgid "Grow Selection"
msgstr "擴大選取範圍"
#: ../app/actions/select-commands.c:304
msgid "Grow selection by"
msgstr "選取範圍擴大程度:"
#: ../app/actions/select-commands.c:352
msgid "Border Selection"
msgstr "選取範圍框線化"
#: ../app/actions/select-commands.c:356
msgid "Border selection by"
msgstr "選取範圍框線化程度:"
#: ../app/actions/select-commands.c:368
msgid "Border style"
msgstr "邊框風格"
#: ../app/actions/select-commands.c:382
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:449
msgid "Fill Selection Outline"
msgstr "填充選取範圍輪廓"
#: ../app/actions/select-commands.c:480
msgid "Stroke Selection"
msgstr "依選取範圍描邊"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "「範本」選單"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "從範本建立圖片(_C)"
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "從選取的範本建立新的圖片 "
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "新增範本(_N)..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "建立一新的範本"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "重製範本(_U)..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "重製這個範本"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "編輯範本(_E)..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "編輯這個範本"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "刪除範本(_D)"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "刪除這個範本"
#: ../app/actions/templates-commands.c:133
msgid "New Template"
msgstr "新增範本"
#: ../app/actions/templates-commands.c:136
msgid "Create a New Template"
msgstr "製作新的範本"
#: ../app/actions/templates-commands.c:205
#: ../app/actions/templates-commands.c:208
msgid "Edit Template"
msgstr "修改範本"
#: ../app/actions/templates-commands.c:245
msgid "Delete Template"
msgstr "刪除範本"
#: ../app/actions/templates-commands.c:250
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:510
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
#: ../app/actions/templates-commands.c:271
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "是否確定要同時在清單及磁碟裡刪除範本“%s”"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "開啟"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "從檔案中匯入文字"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "清除所有文字"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "左至右"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "由左至右"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "右至左"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "由右至左"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:71
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:72
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:77
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL-UPRIGHT"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:78
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:83
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:84
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:89
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR-UPRIGHT"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:90
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:61
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:119
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "開啟文字檔 (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:66
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:124
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:485 ../app/widgets/pikaopendialog.c:87
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:728
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:141
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:217 ../app/config/pikaconfig-file.c:71
#: ../app/core/pikapalette-import.c:512 ../app/plug-in/pikaenvirontable.c:289
#: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:234
#: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:170
#: ../app/widgets/pikatextbuffer.c:1674
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "無法開啟 %s 來讀取資料:%s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "「文字工具」選單"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr "輸入法(_M)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "開啟文字檔案(_O)..."
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "清除(_E)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "清除所有文字"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "從文字建立路徑(_P)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "從目前文字的輪廓建立路徑"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "沿著路徑的文字(_A)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "沿著目前使用的路徑扭曲文字"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "由左至右"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "由右至左"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:116
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:121
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:126
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:131
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:58
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "「工具選項」選單 "
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:62
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "儲存工具預設(_S)"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:66
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "還原工具預設(_R)"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:70
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "編輯工具預設(_D)"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:74
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "刪除工具預設(_D)"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:78
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "新增工具預設(_N)..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "重置工具選項(_E)"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:84
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "重置為預設值"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "重置所有工具選項(_A)"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:90
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "重置所有工具選項"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:203
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "重置所有工具選項"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:227
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "您是否確定要將所有工具選項還原為預設值?"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "「工具預設編輯器」選單"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48
#, fuzzy
#| msgid "_Save tool options on exit"
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "結束程式時儲存工具選項(_S)"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49
#, fuzzy
#| msgid "Save the tool options when PIKA exits."
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "當 PIKA 結束時儲存工具選項。"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "重新整理工具預設(_R)"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "刪除這個工具預設"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "編輯使用中的工具預設"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65
#: ../app/actions/tool-presets-commands.c:68
#, c-format
msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
msgstr ""
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "「工具預設」選單"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "新增工具預設(_N)"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "建立新的工具預設"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "重製工具預設(_U)"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "重製這個工具預設"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "複製工具預設的位置(_L)"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "複製工具預設檔案的位置到剪貼簿"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "在檔案管理員中顯示(_F)"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr "在檔案管理員中顯示工具預設檔案"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
#, fuzzy
#| msgid "_Save tool options on exit"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "結束程式時儲存工具選項(_S)"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
#, fuzzy
#| msgid "Save the tool options when PIKA exits."
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "當 PIKA 結束時儲存工具選項。"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "還原工具預設(_R)"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "還原這個工具預設"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "刪除工具預設(_D)"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "刪除這個工具預設"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "重新整理工具預設(_R)"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "重新整理工具預設"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "編輯工具預設(_E)…"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "編輯這個工具預設"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "工具(_T)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "選取工具(_S)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "繪畫工具(_P)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "變形工具(_T)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "顏色工具(_C)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "依顏色(_B)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "依類似的顏色選取範圍"
#: ../app/actions/tools-actions.c:63 ../app/actions/tools-actions.c:69
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "任意旋轉(_A)..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
#, fuzzy
#| msgctxt "tools-action"
#| msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle"
msgstr "以任意角度旋轉"
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
#, fuzzy
#| msgctxt "tools-action"
#| msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate image by an arbitrary angle"
msgstr "以任意角度旋轉"
#: ../app/actions/tools-actions.c:158
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set"
msgstr "噴槍速率:設定"
#: ../app/actions/tools-actions.c:162
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
msgstr "噴槍速率:設定為最小值"
#: ../app/actions/tools-actions.c:166
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
msgstr "噴槍速率:設定為最大值"
#: ../app/actions/tools-actions.c:170
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
msgstr "噴槍速率:減少 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:174
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
msgstr "噴槍速率:增加 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:178
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
msgstr "噴槍速率:減少 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:182
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
msgstr "噴槍速率:增加 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:190
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set"
msgstr "噴槍流量:設定"
#: ../app/actions/tools-actions.c:194
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
msgstr "噴槍流量:設定為最小值"
#: ../app/actions/tools-actions.c:198
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
msgstr "噴槍流量:設定為最大值"
#: ../app/actions/tools-actions.c:202
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
msgstr "噴槍流量:減少 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:206
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
msgstr "噴槍流量:增加 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:210
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
msgstr "噴槍流量:減少 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:214
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
msgstr "噴槍流量:增加 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:271
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set"
msgstr "工具的不透明度:設定"
#: ../app/actions/tools-actions.c:275
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
msgstr "工具的不透明度:設定為預設值"
#: ../app/actions/tools-actions.c:279
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
msgstr "工具的不透明度:最小化"
#: ../app/actions/tools-actions.c:283
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
msgstr "工具的不透明度:最大化"
#: ../app/actions/tools-actions.c:287
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
msgstr "工具的不透明度:減少 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:291
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
msgstr "工具的不透明度:增加 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:295
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
msgstr "工具的不透明度:減少 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:299
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
msgstr "工具的不透明度:增加 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:303
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
msgstr "工具的不透明度:相對減少"
#: ../app/actions/tools-actions.c:307
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
msgstr "工具的不透明度:相對增加"
#: ../app/actions/tools-actions.c:315
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set"
msgstr "工具的大小:設定"
#: ../app/actions/tools-actions.c:319
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
msgstr "工具的大小:設定為預設值"
#: ../app/actions/tools-actions.c:323
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Minimize"
msgstr "工具的大小:最小化"
#: ../app/actions/tools-actions.c:327
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Maximize"
msgstr "工具的大小:最大化"
#: ../app/actions/tools-actions.c:331
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
msgstr "工具的大小:減少 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:335
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
msgstr "工具的大小:增加 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:339
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
msgstr "工具的大小:增加 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:343
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
msgstr "工具的大小:增加 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:347
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
msgstr "工具的大小:相對減少"
#: ../app/actions/tools-actions.c:351
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase Relative"
msgstr "工具的大小:相對增加"
#: ../app/actions/tools-actions.c:359
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
msgstr "工具的寬高比:設定"
#: ../app/actions/tools-actions.c:363
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
msgstr "工具的寬高比:設定為預設值"
#: ../app/actions/tools-actions.c:367
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
msgstr "工具的寬高比:最小化"
#: ../app/actions/tools-actions.c:371
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
msgstr "工具的寬高比:最大化"
#: ../app/actions/tools-actions.c:375
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
msgstr "工具的寬高比:減少 0.1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:379
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
msgstr "工具的寬高比:增加 0.1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:383
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
msgstr "工具的寬高比:減少 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:387
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
msgstr "工具的寬高比:增加 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:391
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
msgstr "工具的寬高比:相對減少"
#: ../app/actions/tools-actions.c:395
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
msgstr "工具的寬高比:相對增加"
#: ../app/actions/tools-actions.c:403
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set"
msgstr "工具的角度:設定"
#: ../app/actions/tools-actions.c:407
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
msgstr "工具的角度:將角度設定為預設值"
#: ../app/actions/tools-actions.c:411
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Minimize"
msgstr "工具的角度:最小化"
#: ../app/actions/tools-actions.c:415
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Maximize"
msgstr "工具的角度:最大化"
#: ../app/actions/tools-actions.c:419
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
msgstr "工具的角度:減少 1°"
#: ../app/actions/tools-actions.c:423
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
msgstr "工具的角度:增加 1°"
#: ../app/actions/tools-actions.c:427
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
msgstr "工具的角度:減少 15°"
#: ../app/actions/tools-actions.c:431
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
msgstr "工具的角度:增加 15°"
#: ../app/actions/tools-actions.c:435
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
msgstr "工具的角度:相對減少"
#: ../app/actions/tools-actions.c:439
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
msgstr "工具的角度:相對增加"
#: ../app/actions/tools-actions.c:447
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:451
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
msgstr "將工具選項設定為預設值(_R)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:455
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:459
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:463
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:467
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:471
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:475
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:479
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:483
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:491
#, fuzzy
#| msgid "Tool Presets"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set"
msgstr "工具預設"
#: ../app/actions/tools-actions.c:495
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-options-action"
#| msgid "Reset to default values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
msgstr "重置為預設值"
#: ../app/actions/tools-actions.c:499
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:503
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:507
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:511
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:515
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:519
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:523
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:527
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:535
#, fuzzy
#| msgid "Tool Presets"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set"
msgstr "工具預設"
#: ../app/actions/tools-actions.c:539
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-options-action"
#| msgid "Reset to default values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
msgstr "重置為預設值"
#: ../app/actions/tools-actions.c:543
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:547
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:551
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:555
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:559
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:563
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:567
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:571
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:46
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "「路徑」選單"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:50
msgctxt "vectors-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "顏色標籤"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Edit this brush"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit Pa_th"
msgstr "編輯這個筆刷"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Export the active path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit the active path"
msgstr "匯出目前的路徑"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "編輯路徑屬性(_E)..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:61
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "編輯路徑屬性"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "新增路徑(_N)..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:67
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "建立新的路徑..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "用上次的設定新增路徑(_N)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:73
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "用上次的設定值建立新的路徑"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "重製路徑(_U)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:79
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "重製這個路徑"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:84
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "刪除路徑(_D)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:85
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "刪除這個路徑"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:90
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "合併看得見的路徑(_V)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "提升路徑(_R)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:96
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "提升這個路徑"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "提升路徑到最上層(_T)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:102
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "提升這個路徑到最上層"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "降低路徑(_L)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:108
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "降低這個路徑"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "降低路徑到最層(_B)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:114
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "將低這個路徑到最下層"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Pat_h..."
msgstr "填充路徑(_H)..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:120
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path"
msgstr "填充此路徑"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:125
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Path"
msgstr "填充路徑"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:126
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path with last values"
msgstr "用上次的設定填充路徑"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:131
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "沿著路徑描邊(_K)..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:132
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "沿路徑描繪"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:137
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "沿著路徑描邊(_K)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:138
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "用上次的設定依路徑描邊"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:143
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "複製路徑(_P)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:148
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "貼上路徑(_H)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "匯出路徑(_X)..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:158
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "匯入路徑(_M)..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:166
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Visibility"
msgstr "切換路徑的可見性(_V)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:172
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Linked State"
msgstr "切換路徑的已連結狀態(_L)"
#. PIKA_ICON_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:178
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Strokes of Path"
msgstr "鎖定路徑的描邊(_O)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:184
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Position of Path"
msgstr "鎖定路徑位置(_O)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Clear"
msgstr "路徑顏色標籤:清除"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:199
msgctxt "vectors-action"
msgid "Blue"
msgstr "藍"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
msgstr "將路徑顏色標籤設為藍色"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
msgctxt "vectors-action"
msgid "Green"
msgstr "綠"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green"
msgstr "將路徑顏色標籤設為綠色"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:211
msgctxt "vectors-action"
msgid "Yellow"
msgstr "黃"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:212
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "將路徑顏色標籤設為黃色"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:217
msgctxt "vectors-action"
msgid "Orange"
msgstr "橘"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:218
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
msgstr "將路徑顏色標籤設為橘色"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:223
msgctxt "vectors-action"
msgid "Brown"
msgstr "棕"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:224
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
msgstr "將路徑顏色標籤設為棕色"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:229
msgctxt "vectors-action"
msgid "Red"
msgstr "紅"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:230
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red"
msgstr "將路徑顏色標籤設為紅色"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:235
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Violet"
msgstr "紫"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:236
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
msgstr "將路徑顏色標籤設為紫色"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:241
msgctxt "vectors-action"
msgid "Gray"
msgstr "灰"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:242
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr "將路徑顏色標籤設為灰色"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:250
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "路徑轉為選取範圍(_C)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:251
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "路徑轉為選取範圍"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:256
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "由路徑轉換(_O)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:257
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "用路徑轉換成一個選取範圍"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:262
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "加入至選取範圍(_A)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:263
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "加入路徑到選取範圍"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:268
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "從選取範圍移除(_S)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:269
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "從選取範圍移除路徑"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:274
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "和選取範圍的交集(_I)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:275
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "路徑和選取範圍的交集"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:283
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "選取轉為路徑(_O)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "選取轉為路徑"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:289
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "轉為路徑(_P)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:295
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "選取轉路徑的進階模式(_A)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:296
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "進階選項"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:304
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Top Layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Top Path"
msgstr "選取最上層的圖層(_T)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:305
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the topmost layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the topmost path"
msgstr "選取最上面的圖層"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:310
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Bottom Layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Bottom Path"
msgstr "選取最下層的圖層(_B)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:311
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the bottommost layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the bottommost path"
msgstr "選取最底的圖層"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:316
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Previous Layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Previous Path"
msgstr "選取上一個圖層(_P)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:317
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the layer above the current layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the path above the current path"
msgstr "選取在目前圖層之上的圖層"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:322
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Next Layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Next Path"
msgstr "選取下一個圖層(_N)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:323
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the layer below the current layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the vector below the current path"
msgstr "選取在目前圖層之下的圖層"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/actions/vectors-commands.c:750
msgid "Path Attributes"
msgstr "路徑屬性"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:167
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "編輯路徑屬性"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:206
msgid "New Path"
msgstr "新增路徑"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:209
msgid "Create a New Path"
msgstr "建立新的路徑"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:442 ../app/tools/pikavectoroptions.c:202
#: ../app/tools/pikavectortool.c:740
msgid "Fill Path"
msgstr "填充路徑"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:474 ../app/tools/pikavectoroptions.c:210
#: ../app/tools/pikavectortool.c:812
msgid "Stroke Path"
msgstr "沿著路徑描邊"
#: ../app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "縮放(_Z)"
#: ../app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "_Flip & Rotate"
msgstr "翻轉和旋轉(_F)"
#: ../app/actions/view-actions.c:73
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "補白顏色(_P)"
#: ../app/actions/view-actions.c:76
msgctxt "view-action"
msgid "_Color Management"
msgstr "色彩管理(_C)"
#: ../app/actions/view-actions.c:79
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Rendering Intent"
msgstr "顯示色彩對應方式(_R)"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
msgstr "軟校樣色彩對應方式(_N)"
#: ../app/actions/view-actions.c:85
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "移動到其他螢幕"
#: ../app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "新增檢視視窗(_N)"
#: ../app/actions/view-actions.c:90
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "用新的視窗來顯示該圖片"
#: ../app/actions/view-actions.c:95
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "_Close"
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "關閉(_C)"
#: ../app/actions/view-actions.c:96
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Close this image window"
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "關閉這個圖片視窗"
#: ../app/actions/view-actions.c:101
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "_Fit Image in Window"
msgctxt "view-action"
msgid "C_enter Image in Window"
msgstr "圖片縮放以符合視窗大小(_F)"
#: ../app/actions/view-actions.c:102
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
msgstr "將圖像裁剪為選取的範圍"
#: ../app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "圖片縮放以符合視窗大小(_F)"
#: ../app/actions/view-actions.c:108
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "調整縮放比率讓圖片能完整顯示"
#: ../app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "填滿視窗(_L)"
#: ../app/actions/view-actions.c:114
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "調整縮放比率讓整個視窗都能使用"
#: ../app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "縮放為選取範圍(_C)"
#: ../app/actions/view-actions.c:120
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr "調整縮放比率讓整個視窗都能使用"
#: ../app/actions/view-actions.c:125
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "回復縮放(_V)"
#: ../app/actions/view-actions.c:126
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "恢復先前的縮放程度"
#: ../app/actions/view-actions.c:131
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r rotation angle..."
msgstr "其他旋轉角度(_R)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:132
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr "設置自訂旋轉角度"
#: ../app/actions/view-actions.c:137
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "導覽視窗(_V)"
#: ../app/actions/view-actions.c:138
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "顯示這個圖片的預覽視窗"
#: ../app/actions/view-actions.c:143
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "濾色片(_F)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:144
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "設定濾色片,應用到這個檢視的圖片"
#: ../app/actions/view-actions.c:149
msgctxt "view-action"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "如同偏好設定中的(_P)"
#: ../app/actions/view-actions.c:151
msgctxt "view-action"
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
msgstr "將色彩管理重置為在偏好設定中所設的"
#: ../app/actions/view-actions.c:156
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-_Proofing Profile..."
msgstr "軟校樣配置檔(_P)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:157
msgctxt "view-action"
msgid "Set the soft-proofing profile"
msgstr "設定軟校樣描述檔"
#: ../app/actions/view-actions.c:162
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "收縮包裹(_W)"
#: ../app/actions/view-actions.c:163
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "將圖片視窗縮小到該圖片顯示的大小"
#: ../app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "開啟顯示(_O)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "連接到其他螢幕顯示"
#: ../app/actions/view-actions.c:178
#, fuzzy
#| msgid "Show _rulers"
msgctxt "view-action"
msgid "Show _All"
msgstr "顯示尺規(_R)"
#: ../app/actions/view-actions.c:179
#, fuzzy
#| msgid "Show image size"
msgctxt "view-action"
msgid "Show full image content"
msgstr "顯示圖片尺寸"
#: ../app/actions/view-actions.c:185
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "點對點(_D)"
#: ../app/actions/view-actions.c:186
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "在螢幕上的像素等於圖片的像素"
#: ../app/actions/view-actions.c:192
msgctxt "view-action"
msgid "_Color-Manage this View"
msgstr "色彩管理此視圖(_C)"
#: ../app/actions/view-actions.c:193
msgctxt "view-action"
msgid "Use color management for this view"
msgstr "為此視圖使用色彩管理"
#: ../app/actions/view-actions.c:199
msgctxt "view-action"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "校樣色彩(_P)"
#: ../app/actions/view-actions.c:200
msgctxt "view-action"
msgid "Use this view for soft-proofing"
msgstr "使用此視圖進行軟校樣"
#: ../app/actions/view-actions.c:206 ../app/actions/view-actions.c:213
msgctxt "view-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "黑點補償(_B)"
#: ../app/actions/view-actions.c:207
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for image display"
msgstr "對圖像顯示使用黑點補償"
#: ../app/actions/view-actions.c:214
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "使用黑點補償進行軟校樣"
#: ../app/actions/view-actions.c:220
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr "標記超出色域顏色(_M)"
#: ../app/actions/view-actions.c:221
msgctxt "view-action"
msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
"color space"
msgstr "當進行軟校樣時,標記在目標色彩空間中無法表示的顏色"
#: ../app/actions/view-actions.c:228
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "顯示選取範圍(_S)"
#: ../app/actions/view-actions.c:229
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "顯示選取範圍輪廓"
#: ../app/actions/view-actions.c:235
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "顯示圖層邊界(_L)"
#: ../app/actions/view-actions.c:236
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "在使用中的圖層周圍繪出框線"
#: ../app/actions/view-actions.c:242
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Show _Layer Boundary"
msgctxt "view-action"
msgid "Show Canvas Bounda_ry"
msgstr "顯示圖層邊界(_L)"
#: ../app/actions/view-actions.c:243
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Draw a border around the active layer"
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the canvas"
msgstr "在使用中的圖層周圍繪出框線"
#: ../app/actions/view-actions.c:249
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "顯示參考線(_G)"
#: ../app/actions/view-actions.c:250
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "顯示圖片的參考線"
#: ../app/actions/view-actions.c:256
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "顯示格線(_H)"
#: ../app/actions/view-actions.c:257
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "顯示圖片的格線"
#: ../app/actions/view-actions.c:263
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Show Sample Points"
msgctxt "view-action"
msgid "Sh_ow Sample Points"
msgstr "顯示取樣點"
#: ../app/actions/view-actions.c:264
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "顯示此圖片的色彩取樣點"
#: ../app/actions/view-actions.c:270
#, fuzzy
#| msgid "Snap to Guides"
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to Gu_ides"
msgstr "貼齊參考線"
#: ../app/actions/view-actions.c:271
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "工具操作貼緊參考線"
#: ../app/actions/view-actions.c:277
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "貼齊格線(_P)"
#: ../app/actions/view-actions.c:278
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "工具操作貼緊格線"
#: ../app/actions/view-actions.c:284
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "貼齊畫布邊緣(_C)"
#: ../app/actions/view-actions.c:285
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "工具操作貼緊畫布邊緣"
#: ../app/actions/view-actions.c:291
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "貼齊使用中路徑(_O)"
#: ../app/actions/view-actions.c:292
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "工具操作貼緊使用中路徑"
#: ../app/actions/view-actions.c:298
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "顯示選單列(_M)"
#: ../app/actions/view-actions.c:299
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "顯示視窗的選單列"
#: ../app/actions/view-actions.c:305
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "顯示尺規(_U)"
#: ../app/actions/view-actions.c:306
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "顯示視窗的尺規"
#: ../app/actions/view-actions.c:312
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "顯示捲軸(_B)"
#: ../app/actions/view-actions.c:313
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "顯示視窗的捲軸列"
#: ../app/actions/view-actions.c:319
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "顯示狀態列(_T)"
#: ../app/actions/view-actions.c:320
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "顯示視窗的狀態列"
#: ../app/actions/view-actions.c:326
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "全螢幕模式(_E)"
#: ../app/actions/view-actions.c:327
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "切換全螢幕檢視"
#: ../app/actions/view-actions.c:336
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set zoom factor"
msgstr "設置縮放倍率"
#: ../app/actions/view-actions.c:341
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out as far as possible"
msgstr "盡可能縮小"
#: ../app/actions/view-actions.c:346
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in as far as possible"
msgstr "盡可能放大"
#: ../app/actions/view-actions.c:351
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "拉遠(_O)"
#: ../app/actions/view-actions.c:352 ../app/actions/view-actions.c:364
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "拉遠"
#: ../app/actions/view-actions.c:357
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "拉近(_I)"
#: ../app/actions/view-actions.c:358 ../app/actions/view-actions.c:370
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "拉近"
#: ../app/actions/view-actions.c:363
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "拉遠"
#: ../app/actions/view-actions.c:369
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"
#: ../app/actions/view-actions.c:375
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out a lot"
msgstr "縮小很多"
#: ../app/actions/view-actions.c:380
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in a lot"
msgstr "放大很多"
#: ../app/actions/view-actions.c:388 ../app/actions/view-actions.c:394
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:389 ../app/actions/view-actions.c:395
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "縮放為 16:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:400 ../app/actions/view-actions.c:406
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:401 ../app/actions/view-actions.c:407
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "縮放為 8:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:412 ../app/actions/view-actions.c:418
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:413 ../app/actions/view-actions.c:419
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "縮放為 4:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:424 ../app/actions/view-actions.c:430
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:425 ../app/actions/view-actions.c:431
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "縮放為 2:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:436 ../app/actions/view-actions.c:442
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:437 ../app/actions/view-actions.c:443
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "原來尺寸"
#: ../app/actions/view-actions.c:448
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:449
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "縮放為 1:2"
#: ../app/actions/view-actions.c:454
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:455
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "縮放為 1:4"
#: ../app/actions/view-actions.c:460
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:461
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "縮放為 1:8"
#: ../app/actions/view-actions.c:466
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:467
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "縮放為 1:16"
#: ../app/actions/view-actions.c:472
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r zoom factor..."
msgstr "其他縮放倍率(_R)…"
#: ../app/actions/view-actions.c:473
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "設置自訂縮放倍率"
#: ../app/actions/view-actions.c:481
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Flip _Horizontally"
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "水平翻轉(_H)"
#: ../app/actions/view-actions.c:482
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view horizontally"
msgstr "水平翻轉視圖"
#: ../app/actions/view-actions.c:488
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Flip _Vertically"
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "垂直翻轉(_V)"
#: ../app/actions/view-actions.c:489
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view vertically"
msgstr "垂直翻轉視圖"
#: ../app/actions/view-actions.c:503
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr "重置翻轉和旋轉(_R)"
#: ../app/actions/view-actions.c:505
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr "重置翻轉至未翻轉及旋轉角度為 0 度"
#: ../app/actions/view-actions.c:513
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "順時針旋轉 15°(_C)"
#: ../app/actions/view-actions.c:514
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
msgstr "將視圖向右旋轉15度"
#: ../app/actions/view-actions.c:519
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "順時針旋轉 90°(_C)"
#: ../app/actions/view-actions.c:520
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
msgstr "將視圖向右旋轉90度"
#: ../app/actions/view-actions.c:525
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "旋轉 _180°"
#: ../app/actions/view-actions.c:526
msgctxt "view-action"
msgid "Turn the view upside-down"
msgstr "將視圖翻轉為上下顛倒"
#: ../app/actions/view-actions.c:531
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "逆時針旋轉 90°(_W)"
#: ../app/actions/view-actions.c:532
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
msgstr "將視圖向左旋轉90度"
#: ../app/actions/view-actions.c:537
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "逆時針旋轉 15°(_W)"
#: ../app/actions/view-actions.c:538
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgstr "將視圖向左旋轉15度"
#: ../app/actions/view-actions.c:546 ../app/actions/view-actions.c:573
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "可感知度(_P)"
#: ../app/actions/view-actions.c:547
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr "顯示色彩對應方式是可感知度"
#: ../app/actions/view-actions.c:552 ../app/actions/view-actions.c:579
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "相對色度(_R)"
#: ../app/actions/view-actions.c:553
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "顯示色彩對應方式是相對色度"
#: ../app/actions/view-actions.c:558 ../app/actions/view-actions.c:585
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "飽和度(_S)"
#: ../app/actions/view-actions.c:559
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr "顯示色彩對應方式是飽和度"
#: ../app/actions/view-actions.c:564 ../app/actions/view-actions.c:591
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "絕對色度(_A)"
#: ../app/actions/view-actions.c:565
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "顯示色彩對應方式是絕對色度"
#: ../app/actions/view-actions.c:574
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgstr "軟校樣色彩對應方式是可感知度"
#: ../app/actions/view-actions.c:580
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "軟校樣色彩對應方式是相對色度"
#: ../app/actions/view-actions.c:586
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgstr "軟校樣色彩對應方式是飽和度"
#: ../app/actions/view-actions.c:592
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "軟校樣色彩對應方式是絕對色度"
#: ../app/actions/view-actions.c:600
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "從佈景主題(_T)"
#: ../app/actions/view-actions.c:601
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "使用目前主題的背景色"
#: ../app/actions/view-actions.c:606
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "棋盤格中的淺色(_L)"
#: ../app/actions/view-actions.c:607
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "使用棋盤格中的淺色"
#: ../app/actions/view-actions.c:612
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "棋盤格中的深色(_D)"
#: ../app/actions/view-actions.c:613
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "使用棋盤格中的深色"
#: ../app/actions/view-actions.c:618
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "自訂顏色(_C)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:619
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "使用任意顏色"
#: ../app/actions/view-actions.c:624
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "如同偏好設定中的(_P)"
#: ../app/actions/view-actions.c:626
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "將填充顏色重置為在偏好設定中配置的顏色"
#: ../app/actions/view-actions.c:634
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:636
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:645
msgctxt "view-action"
msgid "Set horizontal scroll offset"
msgstr "設定水平滾動偏移"
#: ../app/actions/view-actions.c:650
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to left border"
msgstr "滾動到左邊框"
#: ../app/actions/view-actions.c:655
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to right border"
msgstr "滾動到右邊框"
#: ../app/actions/view-actions.c:660
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll left"
msgstr "向左滾動"
#: ../app/actions/view-actions.c:665
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll right"
msgstr "向右滾動"
#: ../app/actions/view-actions.c:670
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page left"
msgstr "向左滾動頁面"
#: ../app/actions/view-actions.c:675
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page right"
msgstr "向右滾動頁面"
#: ../app/actions/view-actions.c:683
msgctxt "view-action"
msgid "Set vertical scroll offset"
msgstr "設定垂直滾動偏移"
#: ../app/actions/view-actions.c:688
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to top border"
msgstr "滾動到頂端邊框"
#: ../app/actions/view-actions.c:693
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to bottom border"
msgstr "滾動到底部邊框"
#: ../app/actions/view-actions.c:698
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll up"
msgstr "向上滾動"
#: ../app/actions/view-actions.c:703
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll down"
msgstr "向下滾動"
#: ../app/actions/view-actions.c:708
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page up"
msgstr "向上滾動頁面"
#: ../app/actions/view-actions.c:713
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page down"
msgstr "向下滾動頁面"
#: ../app/actions/view-actions.c:944
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "回復縮放[%d%%](_V)"
#: ../app/actions/view-actions.c:952
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "回復縮放(_V)"
#: ../app/actions/view-actions.c:1144
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "其他[_R] (%s) ..."
#: ../app/actions/view-actions.c:1153
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "縮放 [%s] (_Z)"
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal, V: Vertical
#: ../app/actions/view-actions.c:1175
msgid "(H+V) "
msgstr "(H+V) "
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal
#: ../app/actions/view-actions.c:1181
msgid "(H) "
msgstr "(H) "
#. please preserve the trailing space
#. V: Vertical
#: ../app/actions/view-actions.c:1187
msgid "(V) "
msgstr "(V) "
#: ../app/actions/view-actions.c:1194
#, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr "翻轉%s和旋轉 [%d°](_F)"
#: ../app/actions/view-commands.c:1122
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "指定畫布補白所用的顏色"
#: ../app/actions/view-commands.c:1124
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "自行指定畫布補白所用的顏色"
#: ../app/actions/window-actions.c:193
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "螢幕 %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:195
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "將這個視窗移動至另一個螢幕 %s"
#: ../app/actions/window-commands.c:78 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1136
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119
#: ../app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:88
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:123
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:198
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:347 ../app/widgets/pikacolordialog.c:111
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:663
#: ../app/widgets/pikaerrordialog.c:76 ../app/widgets/pikafiledialog.c:178
msgid "_OK"
msgstr "確定(_O)"
#: ../app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "視窗(_W)"
#: ../app/actions/windows-actions.c:104
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "最近關閉的浮動面板(_R)"
#: ../app/actions/windows-actions.c:106
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "浮動式對話框(_D)"
#: ../app/actions/windows-actions.c:109
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "下一張圖片"
#: ../app/actions/windows-actions.c:110
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "切換到下一張圖片"
#: ../app/actions/windows-actions.c:115
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "上一張圖片"
#: ../app/actions/windows-actions.c:116
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "切換回上一張圖片"
#: ../app/actions/windows-actions.c:121
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "頁籤位置(_T)"
#: ../app/actions/windows-actions.c:127
#, fuzzy
#| msgctxt "windows-action"
#| msgid "Hide Docks"
msgctxt "windows-action"
msgid "_Hide Docks"
msgstr "隱藏面板"
#: ../app/actions/windows-actions.c:128
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr "啟用後Dock 和其他對話框被隱藏起來,只留下圖片視窗。"
#: ../app/actions/windows-actions.c:134
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "R_e-Show Last"
msgctxt "windows-action"
msgid "_Show Tabs"
msgstr "重新顯示上一個(_E)"
#: ../app/actions/windows-actions.c:135
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, the image tabs bar is shown."
msgstr "如啟用本選項,可令選單脫離視窗。"
#: ../app/actions/windows-actions.c:141
#, fuzzy
#| msgctxt "windows-action"
#| msgid "Single-Window Mode"
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window _Mode"
msgstr "單一視窗模式"
#: ../app/actions/windows-actions.c:142
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, PIKA is in a single-window mode."
msgstr "啟用時PIKA處於單一視窗模式。"
#: ../app/actions/windows-actions.c:151
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr "頂端(_T)"
#: ../app/actions/windows-actions.c:152
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "將頁籤放在頂端"
#: ../app/actions/windows-actions.c:156
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "底部(_B)"
#: ../app/actions/windows-actions.c:157
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "將頁籤放在底部"
#: ../app/actions/windows-actions.c:161
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr "左邊(_L)"
#: ../app/actions/windows-actions.c:162
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr "將頁籤放在左邊"
#: ../app/actions/windows-actions.c:166
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "右邊(_R)"
#: ../app/actions/windows-actions.c:167
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr "將頁籤放在右邊"
#: ../app/actions/windows-commands.c:208
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:25
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "從佈景主題"
#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "棋盤格中的淺色"
#: ../app/config/config-enums.c:27
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "棋盤格中的深色"
#: ../app/config/config-enums.c:28
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "自訂顏色"
#: ../app/config/config-enums.c:56
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "黑白"
#: ../app/config/config-enums.c:57
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "彩色"
#: ../app/config/config-enums.c:86
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "工具圖示"
#: ../app/config/config-enums.c:87
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "工具圖示配合十字記號"
#: ../app/config/config-enums.c:88
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "只有十字記號"
#: ../app/config/config-enums.c:122
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "_New Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "PNG Image"
msgstr "新增圖片(_N)"
#: ../app/config/config-enums.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "JPEG Image"
msgstr "圖片"
#: ../app/config/config-enums.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Open Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "開啟圖片"
#: ../app/config/config-enums.c:125
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Crop Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "Photoshop Image"
msgstr "裁剪圖片"
#: ../app/config/config-enums.c:126
#, fuzzy
#| msgid "Clear Document History"
msgctxt "export-file-type"
msgid "Portable Document Format"
msgstr "清除文件歷史記錄"
#: ../app/config/config-enums.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "TIFF Image"
msgstr "圖片"
#: ../app/config/config-enums.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Window Management"
msgctxt "export-file-type"
msgid "Windows BMP Image"
msgstr "視窗管理"
#: ../app/config/config-enums.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Open Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "WebP Image"
msgstr "開啟圖片"
#: ../app/config/config-enums.c:157
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "左撇子"
#: ../app/config/config-enums.c:158
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "右撇子"
#: ../app/config/config-enums.c:186
msgctxt "help-browser-type"
msgid "PIKA help browser"
msgstr "PIKA 說明文件瀏覽器"
#: ../app/config/config-enums.c:187
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "網頁瀏覽器"
#: ../app/config/config-enums.c:219
msgctxt "icon-size"
msgid "Guess ideal size"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:220
msgctxt "icon-size"
msgid "Theme-set size"
msgstr "主題設定大小"
#: ../app/config/config-enums.c:221
msgctxt "icon-size"
msgid "Small size"
msgstr "小尺寸"
#: ../app/config/config-enums.c:222
msgctxt "icon-size"
msgid "Medium size"
msgstr "中尺寸"
#: ../app/config/config-enums.c:223
msgctxt "icon-size"
msgid "Large size"
msgstr "大尺寸"
#: ../app/config/config-enums.c:224
msgctxt "icon-size"
msgid "Huge size"
msgstr "巨大尺寸"
#: ../app/config/config-enums.c:254
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr "頂端"
#: ../app/config/config-enums.c:255
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: ../app/config/config-enums.c:256
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr "左邊"
#: ../app/config/config-enums.c:257
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "右邊"
#: ../app/config/config-enums.c:286
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "沒有動作"
#: ../app/config/config-enums.c:287
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "平移視圖"
#: ../app/config/config-enums.c:288
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "切換到移動工具"
#: ../app/config/config-enums.c:317
#, fuzzy
#| msgid "How to clip"
msgctxt "tool-group-menu-mode"
msgid "Show on click"
msgstr "如何剪輯"
#: ../app/config/config-enums.c:318
#, fuzzy
#| msgctxt "dockable-action"
#| msgid "Show _Button Bar"
msgctxt "tool-group-menu-mode"
msgid "Show on hover"
msgstr "顯示按鈕列(_B)"
#: ../app/config/config-enums.c:319
msgctxt "tool-group-menu-mode"
msgid "Show on hover in single column"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:348
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "一般視窗"
#: ../app/config/config-enums.c:349
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "多功能視窗"
#: ../app/config/config-enums.c:350
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "保持在上層"
#: ../app/config/config-enums.c:378
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "低"
#: ../app/config/config-enums.c:379
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "高"
#: ../app/config/pikaconfig-file.c:82
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "無法開啟‘%s來寫入資料%s"
#: ../app/config/pikaconfig-file.c:116
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr ""
#: ../app/config/pikaconfig-file.c:152 ../app/config/pikaconfig-file.c:196
#: ../app/core/pika-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:402
#: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:229
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "寫入“%s”時發生錯誤%s"
#: ../app/config/pikaconfig-file.c:182 ../app/plug-in/pikaenvirontable.c:369
#: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:268
#: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:182
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "讀取“%s”時發生錯誤%s"
#: ../app/config/pikaconfig-file.c:232
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"分析‘%s檔案的內容時出現錯誤會改為使用預設的組態。您的組態檔案已被備份"
"為‘%s。"
#: ../app/config/pikadialogconfig.c:307 ../app/core/pikalayer.c:444
msgid "Layer"
msgstr "圖層"
#: ../app/config/pikadialogconfig.c:407 ../app/core/pikachannel.c:254
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:110
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:115
#: ../app/operations/pikaoperationthreshold.c:89
#: ../app/widgets/pikachanneltreeview.c:329
msgid "Channel"
msgstr "色版"
#: ../app/config/pikadialogconfig.c:422 ../app/vectors/pikavectors.c:227
#: ../app/widgets/pikavectorstreeview.c:250
msgid "Path"
msgstr "路徑"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"啟用時,圖片會在它的圖片視窗獲得焦點時變成使用中的圖片。這在視窗管理程式使"
"用“點擊以取得焦點”時很有幫助。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:23 ../app/config/pikarc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "設置動態搜索路徑。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr "如果補白模式設為自訂顏色,在這裡設定畫布補白顏色。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:37
msgid ""
"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is "
"enabled."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:41
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "指定如何顯示圖片外圍的空白區域。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:44
msgid ""
"Check for availability of PIKA updates through background internet queries."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:47
msgid "Timestamp of the last update check."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:53
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "當開啟檔案時如何處理內嵌的色彩描述檔。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:56
#, fuzzy
#| msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
msgstr "設定開啟對話框之中預覽圖的尺寸。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:59
msgid "Use compact style for sliders."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:62
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "指定 PIKA 以哪種方式顯示滑鼠指標。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:65
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "設定指標定位的指向性。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:68
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"在不同的情況下使用不同的滑鼠指標是很棒的,預設會使用這種方式顯示滑鼠指標。但"
"是,它也會消耗一些資源,某些情況下您可能不希望使用這種設定。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:84
msgid "Show full image content by default."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:87
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr "如啟用本選項,圖片的每一個像素相等於畫面的每一個像素。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:112
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "令物件自動貼齊參考線和格線這個功能生效所需的距離 (像素)。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:116
msgid "Snap to guides by default in new image windows."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:119
#, fuzzy
#| msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
msgstr "指定圖片視窗標題中顯示的文字。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:122
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:125
#, fuzzy
#| msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
msgstr "指定圖片視窗標題中顯示的文字。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:128
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"一些工具,像模糊選取範圍或者填色,會以 seed-fill 運算法來尋找區域。開始的時"
"候,會選定一個像素,然後向所有方向延伸,直至兩個相鄰像素之間的亮度的差大於某"
"個界限。本數值就是預設的臨界值。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:141
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"視窗類型提示用在設置面板視窗和工具箱視窗。這可能會影響你的視窗管理程式裝飾和"
"處理這些視窗的方式。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:161
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "如啟用本選項,所有工具都會使用您選定的筆刷。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:164
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "如啟用本選項,所有工具都會使用您選定的筆刷動態。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:170
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "如啟用本選項,所有工具都會使用您選定的漸層。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:173
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "如啟用本選項,所有工具都會使用您選定的圖樣。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:187
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "指定說明文件系統使用的瀏覽器。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:195
#, fuzzy
#| msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
msgstr "檔案選單會保留多少個最近開啟的檔案。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:198
msgid "Default to the last used settings in filter tools."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:201
msgid "Show advanced color options in filter tools."
msgstr "在濾鏡工具中顯示進階顏色選項。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:204
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "指定圖片視窗狀態列中顯示的文字。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:207
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "指定圖片視窗標題中顯示的文字。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:210
msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
"indexed images."
msgstr "將匯入的圖像升級到浮點精準度。不適用於索引圖像。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:214
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order to distribute color values a bit."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:218
msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
msgstr "將 Alpha 色版添加到所有匯入圖像的圖層。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:221
msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:224
msgid "Export file type used by default."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:227
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the image's color sample points"
msgid "Export the image's color profile by default."
msgstr "顯示此圖片的色彩取樣點"
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:233
msgid "Export Exif metadata by default."
msgstr ""
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:239
msgid "Export XMP metadata by default."
msgstr ""
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:245
msgid "Export IPTC metadata by default."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:248
msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:251
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"如啟用本選項PIKA 會確保開啟圖片後,畫面中會完全顯示整幅圖片,否則它會以原來"
"尺寸顯示。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:255
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr "設定用於縮放和其他變形的迭代等級。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:262
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "為 PIKA 程式使用者界面指定要使用的語言。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:265
msgid ""
"The last known release version of PIKA as queried from official website."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:268
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "檔案選單會保留多少個最近開啟的檔案。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:271
msgid "The timestamp for the last known release date."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:274
msgid "The last revision number for the release."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:277
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr "選取範圍周圍的虛線移動速度。本數值以亳秒表示 (時間較少表示速度較快)。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:281
msgid ""
"PIKA will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"如果用戶嘗試產生一個使用多於指定記憶體數量的圖片時PIKA 會發出警告訊息提示用"
"戶。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:291
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"設定螢幕的水平解析度 (單位為 dpi)。如果設定為 0 的話,會強制 X 伺服器查詢水平"
"和垂直的解析度。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:296
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"設定螢幕的垂直解析度 (單位為 dpi)。如果設定為 0 的話,會強制 X 伺服器查詢水平"
"和垂直的解析度。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:301
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
msgstr "如啟用本選項,可令選單脫離視窗。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:304
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"如果啟用,移動工具會將已編輯的圖層或路徑設為使用中。這在舊版本中是預設的行"
"為。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:313
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr "設定圖片視窗右下角的導覽圖尺寸。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:317
msgid "Sets how many threads PIKA should use for operations that support it."
msgstr "設定 PIKA 應該使用多少個執行緒來支援它的操作。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:339
msgid ""
"Sets whether PIKA should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"指定 PIKA 應否產生圖層及色版的預覽圖。在圖層及色版對話框中顯示預覽圖是一件好"
"事,但如果開啟較大的圖片,會拖慢整體的運行速度。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:344
msgid ""
"Sets whether PIKA should create previews of layer groups. Layer group "
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:348
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "為圖層及色版指定在新建對話框中預覽圖的預設尺寸。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:352
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "設定預設快速遮罩顏色。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:355
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
"mode."
msgstr "如啟用本選項,當圖片的實際尺寸有變動時,圖片視窗會自動調整尺寸。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:360
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the image window will automatically resize itself when "
#| "zooming into and out of images."
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr "如啟用本選項,當拉近或者拉遠圖片時,圖片視窗會自動調整尺寸。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:365
msgid "Let PIKA try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "讓 PIKA 在每次啟動時回復上次執行的情況。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:368
msgid ""
"When enabled, PIKA will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""
"啟用後PIKA 將嘗試恢復視窗在之前開啟的螢幕上。若不勾選,視窗將顯示在目前使用"
"的螢幕上。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:373
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across PIKA sessions."
msgstr "在 PIKA 結束前,記錄目前使用的工具、圖樣、色彩及筆刷。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:377
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:382
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr "在最近使用文件清單中永久保存所有開啟或儲存過的檔案。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:386
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when PIKA exits."
msgstr "當 PIKA 結束時儲存主要對話框的位置及尺寸。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:389
msgid "Save the tool options when PIKA exits."
msgstr "當 PIKA 結束時儲存工具選項。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:395
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr "如啟用本選項,使用任何繪畫工具時都會顯示目前的筆刷的形狀。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:399
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using "
#| "a paint tool."
msgid ""
"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
msgstr "如啟用本選項,當使用繪畫工具時也一樣顯示滑鼠指標。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:403
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"如啟用本選項,所有對話框都會顯示「求助」按鈕,讓您瀏覽相關的說明文件。不過即"
"使沒有這個按鈕,仍然可以按鍵盤的 F1 代替。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:408
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr "如啟用本選項,當使用繪畫工具時也一樣顯示滑鼠指標。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:412
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"如啟用本選項,預設會將選單列顯示出來。您也可以在「顯示→顯示選單列」中更改本設"
"定。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:416
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"如啟用本選項,預設會將尺規顯示出來。您也可以在「顯示→顯示尺規」中更改本設定。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:420
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"如啟用本選項,預設會將捲動列顯示出來。您也可以在「顯示→顯示捲動軸」中更改本設"
"定。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:424
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"如啟用本選項,預設會將狀態列顯示出來。您也可以在「顯示→顯示狀態列」中更改本設"
"定。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:428
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"如啟用本選項,預設會將選取範圍周圍的虛線顯示出來。您也可以在「顯示→顯示選取範"
"圍」中更改本設定。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:432
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"如啟用本選項,預設會將圖層邊界顯示出來。您也可以在「顯示→顯示圖層邊界」中更改"
"本設定。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:436
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
#| "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
msgstr ""
"如啟用本選項,預設會將圖層邊界顯示出來。您也可以在「顯示→顯示圖層邊界」中更改"
"本設定。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:440
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"如啟用本選項,預設會將參考線顯示出來。您也可以在「顯示→顯示參考線」中更改本設"
"定。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:444
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"如啟用本選項,預設會將格線顯示出來。您也可以在「顯示→顯示格線」中更改本設定。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:448
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"如啟用本選項,預設會將取樣點顯示出來。您也可以在「顯示→顯示取樣點」中更改本設"
"定。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:452
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "當滑鼠指標停在項目上時顯示工具提示。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:455
msgid "Use PIKA in a single-window mode."
msgstr "使用 PIKA 在一個單一視窗模式。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:458
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr "隱藏浮動式及其他視窗,只留下圖片視窗。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:461
#, fuzzy
#| msgctxt "windows-action"
#| msgid "When enabled, PIKA is in a single-window mode."
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
msgstr "啟用時PIKA處於單一視窗模式。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:464
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "啟用N點變形工具。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:467
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "啟用控制柄變形工具。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:470
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr "啟用繪畫對稱性。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:473
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr "啟用 MyPaint 筆刷工具。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:476
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "啟用無縫仿製工具。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:479
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "當空白鍵在圖片視窗中按下時要做什麼。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:482
#, fuzzy
msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
msgstr "平面區塊資料以壓縮的方式儲存在交換檔中。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:485
msgid ""
"Sets the swap file location. PIKA uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if PIKA "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"指定交換檔的位置。PIKA 會使用平面區塊的方式分配記憶體。交換檔的用途是將這些區"
"塊快速地寫入磁碟或者讀入記憶體。但是要注意,如果 PIKA 開啟了較大的圖片,這些"
"交換檔可以變得很大。另外,如果交換檔目錄是在 NFS 伺服器上,速度會變得很慢。基"
"於以上的原因,最好將交換檔案目錄設定為“/tmp”。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:494
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "如啟用本選項,可令選單脫離視窗。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:497
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"如啟用本選項,當某個選單項目被選中時,您可即時按下適當的按鍵組合,來更改代表"
"這個選單項目的捷徑鍵。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:501
msgid "Save changed keyboard shortcuts when PIKA exits."
msgstr "當 PIKA 結束時儲存己修改的捷徑鍵。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:504
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each PIKA startup."
msgstr "當 PIKA 啟動時載入己修改的捷徑鍵。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:507
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running PIKA. Most files will disappear when PIKA exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"指定存放暫存檔的目錄。當執行 PIKA 的時候,該目錄會出現一些檔案,其中大部份都"
"會在 PIKA 結束後消失,但有可能有一些檔案會留下,因此該目錄最好是不可以分享給"
"其它使用者。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:513
#, fuzzy
msgid "The name of the theme to use."
msgstr "所使用的佈景主題名稱"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:528
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr "設定「轉換為色彩描述檔」對話框的預設渲染方式。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:531
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr "設定「轉換為色彩描述檔」對話框的預設「黑點補償」狀態。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:535
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr "設定「轉換為色彩描述檔」對話框的預設渲染方式。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:538
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:541
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr "設定「轉換精密度」對話框的預設色版抖動方法。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:544
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr "設定「轉換為索引」對話框的預設調色盤類型。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:547
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr "設定「轉換為索引」對話框的預設最大顏色數。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:550
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
msgstr "設定「轉換為索引」對話框的預設「刪除重複的顏色」狀態。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:553
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr "設定「轉換為索引」對話框的預設抖動類型。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:556
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:559
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:562
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:565
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:568
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:571
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:574
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:577
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:580
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:583
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:586
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:589
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:592
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:595
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:598
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:601
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:604
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:607
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:610
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:613
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:616
#, fuzzy
#| msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr "設定開啟對話框之中預覽圖的尺寸。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:619
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:622
msgid ""
"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:625
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:628
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:631
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:634
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:637
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' "
#| "dialog."
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Feather Selection' dialog."
msgstr "設定「轉換精密度」對話框的預設色版抖動方法。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:641
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:644
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:647
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:651
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:654
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:658
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:667
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "設定開啟對話框之中預覽圖的尺寸。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:670
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"如果準備預覽的圖片大小低於本設定,「開啟圖片」對話框中的縮圖會自動更新。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:674
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, PIKA will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"當像素資料的總數超過這個限制時PIKA 會開始將資料暫存於磁碟中。這樣會讓它變得"
"比較慢,但也讓我們可以處理無法完全載入記憶體中的大型圖片。如果您有很多記憶體"
"(RAM),您可能會把這個選項設為比較高的數值。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:680
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "顯示工具箱中目前的前景和背景色"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:683
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "顯示目前在工具箱中選取的筆刷、圖樣及漸層。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:686
msgid "Menu mode of grouped tools."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:689
msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:692
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "顯示工具箱中目前使用的圖片。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:695
#, fuzzy
#| msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgid "Show the PIKA mascot at the top of the toolbox."
msgstr "顯示工具箱中目前使用的圖片。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:698
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "指定顯示圖片時透明度的表示方式。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:701
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "以棋盤格代表透明度時,指定棋盤格的尺寸。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:704
msgid ""
"When enabled, PIKA will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr "如啟用本選項PIKA 不會儲存沒有修改的圖片。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:708
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"指定可以還原的操作程序次數下限。至於額外可還原的操作程序,會保留至用盡指定的"
"記憶體數目為止。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:712
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"每幅圖片都會將曾經使用操作程序保留在記憶中,以備將來復原時使用;這裡指定每幅"
"圖片個別佔用的記憶體上限。但無論本設定為何值,復原次數的設定會優先考慮。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:717
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "設置步驟記錄中預覽圖的尺寸。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:720
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "如啟用本選項,按 F1 會顯示說明文件瀏覽器。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:723
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "啟用後,使用 OpenCL 進行某些操作。"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:741
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:744
msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr "歷史紀錄儲存的最大動作數目"
#: ../app/config/pikarc-deserialize.c:136 ../app/core/pika-modules.c:131
#: ../app/core/pika-units.c:278 ../app/gui/session.c:309
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 ../app/tools/pika-tools.c:502
msgid "fatal parse error"
msgstr "分析時出現嚴重錯誤"
#: ../app/config/pikarc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字串"
#: ../app/core/core-enums.c:27
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "第一個項目"
#: ../app/core/core-enums.c:28
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "圖片"
#: ../app/core/core-enums.c:29
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "選取範圍"
#: ../app/core/core-enums.c:30
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "使用中的圖層"
#: ../app/core/core-enums.c:31
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "使用中的色版"
#: ../app/core/core-enums.c:32
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "使用中的路徑"
#: ../app/core/core-enums.c:114
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "堅硬"
#: ../app/core/core-enums.c:115
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "平滑"
#: ../app/core/core-enums.c:116
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "羽化的"
#: ../app/core/core-enums.c:151
#, fuzzy
#| msgctxt "color-frame-mode"
#| msgid "Pixel"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "像素"
#: ../app/core/core-enums.c:152
#, fuzzy
#| msgctxt "color-frame-mode"
#| msgid "RGB (%)"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (%)"
msgstr "RGB (%)"
#: ../app/core/core-enums.c:153
#, fuzzy
#| msgctxt "color-frame-mode"
#| msgid "RGB (0..255)"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (0..255)"
msgstr "RGB (0..255)"
#: ../app/core/core-enums.c:154
#, fuzzy
#| msgctxt "circle-background"
#| msgid "HSV"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/core/core-enums.c:155
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LCh"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:156
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LAB"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:157
#, fuzzy
#| msgctxt "color-frame-mode"
#| msgid "CMYK"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/core/core-enums.c:158
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE xyY"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:159
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE Yu'v'"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:188
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "詢問要做什麼"
#: ../app/core/core-enums.c:189
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "保留嵌入的配置檔"
#: ../app/core/core-enums.c:190
#, fuzzy
#| msgctxt "color-profile-policy"
#| msgid "Convert to preferred RGB color profile"
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile"
msgstr "轉換到偏好的 RGB 色彩描述檔"
#: ../app/core/core-enums.c:284
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../app/core/core-enums.c:285
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:286
#, fuzzy
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (減少化開色彩)"
#: ../app/core/core-enums.c:287
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "已定位"
#: ../app/core/core-enums.c:346
#, fuzzy
#| msgctxt "curve-type"
#| msgid "Smooth"
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Smooth"
msgstr "平滑"
#: ../app/core/core-enums.c:347
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Corner"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:375
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "平滑"
#: ../app/core/core-enums.c:376
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "手繪"
#: ../app/core/core-enums.c:413
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
#: ../app/core/core-enums.c:414
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "行"
#: ../app/core/core-enums.c:415
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "長虛線"
#: ../app/core/core-enums.c:416
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "中虛線"
#: ../app/core/core-enums.c:417
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "短虛線"
#: ../app/core/core-enums.c:418
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "稀疏點線"
#: ../app/core/core-enums.c:419
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "一般密度點線"
#: ../app/core/core-enums.c:420
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "密集點線"
#: ../app/core/core-enums.c:421
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "點畫"
#: ../app/core/core-enums.c:422
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "線點"
#: ../app/core/core-enums.c:423
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "線點點"
#: ../app/core/core-enums.c:453
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
msgstr "對警告、重大錯誤與程式崩潰進行除錯"
#: ../app/core/core-enums.c:454
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug critical errors and crashes"
msgstr "為重大錯誤與程式崩潰進行除錯"
#: ../app/core/core-enums.c:455
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug crashes only"
msgstr "只有程式崩潰時進行除錯"
#: ../app/core/core-enums.c:456
msgctxt "debug-policy"
msgid "Never debug PIKA"
msgstr "不要為 PIKA 除錯"
#: ../app/core/core-enums.c:542
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
#: ../app/core/core-enums.c:543
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: ../app/core/core-enums.c:544
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "角度"
#: ../app/core/core-enums.c:545
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "顏色"
#: ../app/core/core-enums.c:546
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "硬度"
#: ../app/core/core-enums.c:547
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "力量"
#: ../app/core/core-enums.c:548
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "寬高比"
#: ../app/core/core-enums.c:549
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "間隔"
#: ../app/core/core-enums.c:550
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "速率"
#: ../app/core/core-enums.c:551
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "流量"
#: ../app/core/core-enums.c:552
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "抖動"
#: ../app/core/core-enums.c:580
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "單色"
#: ../app/core/core-enums.c:581
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "圖樣"
#: ../app/core/core-enums.c:609
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the selection editor"
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "開啟選取範圍編輯器"
#: ../app/core/core-enums.c:610
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "把整個圖層當作輸入"
#: ../app/core/core-enums.c:641
#, fuzzy
#| msgid "Fixed"
msgctxt "gradient-color"
msgid "Fixed"
msgstr "固定的"
#: ../app/core/core-enums.c:642
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color"
msgstr "前景色"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:645
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG"
msgstr "前景色"
#: ../app/core/core-enums.c:646
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color (transparent)"
msgstr "前景色(透明)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:649
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG (t)"
msgstr "前景色(透明)"
#: ../app/core/core-enums.c:650
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color"
msgstr "背景色"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:653
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG"
msgstr "背景色"
#: ../app/core/core-enums.c:654
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color (transparent)"
msgstr "背景色(透明)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:657
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG (t)"
msgstr "背景色(透明)"
#: ../app/core/core-enums.c:770
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "亮度"
#: ../app/core/core-enums.c:771
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "紅"
#: ../app/core/core-enums.c:772
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "綠"
#: ../app/core/core-enums.c:773
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "藍"
#: ../app/core/core-enums.c:774
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "透明"
#: ../app/core/core-enums.c:775
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr "亮度"
#: ../app/core/core-enums.c:776
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/core/core-enums.c:807
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../app/core/core-enums.c:808
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "所有圖層"
#: ../app/core/core-enums.c:809
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "圖片大小的圖層"
#: ../app/core/core-enums.c:810
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "所有看得見的圖層"
#: ../app/core/core-enums.c:811
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "所有連結的圖層"
#: ../app/core/core-enums.c:839
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:840
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:871
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "訊息"
#: ../app/core/core-enums.c:872
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../app/core/core-enums.c:873
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: ../app/core/core-enums.c:874
msgctxt "message-severity"
msgid "WARNING"
msgstr "警告"
#: ../app/core/core-enums.c:875
msgctxt "message-severity"
msgid "CRITICAL"
msgstr "嚴重的"
#: ../app/core/core-enums.c:941
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "沒有縮圖"
#: ../app/core/core-enums.c:942
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "一般 (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:943
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "大 (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:1133
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<無效>>"
#: ../app/core/core-enums.c:1134
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "縮放圖片"
#: ../app/core/core-enums.c:1135
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "調整圖片大小"
#: ../app/core/core-enums.c:1136
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "翻轉圖片"
#: ../app/core/core-enums.c:1137
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "旋轉圖片"
#: ../app/core/core-enums.c:1138
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform image"
msgstr "圖片變形"
#: ../app/core/core-enums.c:1139
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "裁剪圖片"
#: ../app/core/core-enums.c:1140
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "轉換圖片格式"
#: ../app/core/core-enums.c:1141
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "移除項目"
#: ../app/core/core-enums.c:1142 ../app/core/core-enums.c:1186
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "重新編排項目次序"
#: ../app/core/core-enums.c:1143
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "合併圖層"
#: ../app/core/core-enums.c:1144
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "合併路徑"
#: ../app/core/core-enums.c:1145
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "快速遮罩"
#: ../app/core/core-enums.c:1146 ../app/core/core-enums.c:1177
#: ../app/core/pikaimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "格線"
#: ../app/core/core-enums.c:1147 ../app/core/core-enums.c:1181
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "參考線"
#: ../app/core/core-enums.c:1148 ../app/core/core-enums.c:1182
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "取樣點"
#: ../app/core/core-enums.c:1149 ../app/core/core-enums.c:1183
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "圖層/色版"
#: ../app/core/core-enums.c:1150 ../app/core/core-enums.c:1184
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "圖層/色版修改"
#: ../app/core/core-enums.c:1151 ../app/core/core-enums.c:1185
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "選取範圍遮罩"
#: ../app/core/core-enums.c:1152 ../app/core/core-enums.c:1189
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "項目可見性"
#: ../app/core/core-enums.c:1153 ../app/core/core-enums.c:1190
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "連結/取消連結項目"
#: ../app/core/core-enums.c:1154
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "項目屬性"
#: ../app/core/core-enums.c:1155 ../app/core/core-enums.c:1188
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "移動項目"
#: ../app/core/core-enums.c:1156
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "縮放項目"
#: ../app/core/core-enums.c:1157
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "調整項目大小"
#: ../app/core/core-enums.c:1158
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "加入圖層"
#: ../app/core/core-enums.c:1159 ../app/core/core-enums.c:1209
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "加入圖層遮罩"
#: ../app/core/core-enums.c:1160 ../app/core/core-enums.c:1211
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "套用圖層遮罩"
#: ../app/core/core-enums.c:1161 ../app/core/core-enums.c:1219
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "浮動選取範圍轉換為圖層"
#: ../app/core/core-enums.c:1162
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "浮動選取範圍"
#: ../app/core/core-enums.c:1163
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "固定浮動的選取範圍"
#: ../app/core/core-enums.c:1164 ../app/core/pika-edit.c:515
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
#: ../app/core/core-enums.c:1165 ../app/core/pika-edit.c:733
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "剪下"
#: ../app/core/core-enums.c:1166
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: ../app/core/core-enums.c:1167 ../app/core/pikadrawable-transform.c:731
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "變形"
#: ../app/core/core-enums.c:1168 ../app/core/core-enums.c:1221
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "繪畫"
#: ../app/core/core-enums.c:1169 ../app/core/core-enums.c:1224
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "附帶資訊"
#: ../app/core/core-enums.c:1170 ../app/core/core-enums.c:1225
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "移除附帶資訊"
#: ../app/core/core-enums.c:1171
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "匯入路徑"
#: ../app/core/core-enums.c:1172
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "外掛程式"
#: ../app/core/core-enums.c:1173
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "圖片類型"
#: ../app/core/core-enums.c:1174
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "圖片精度"
#: ../app/core/core-enums.c:1175
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "圖片大小"
#: ../app/core/core-enums.c:1176
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "圖片解析度改變"
#: ../app/core/core-enums.c:1178
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "變更詮釋資料"
#: ../app/core/core-enums.c:1179
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "更改索引色調色盤"
#: ../app/core/core-enums.c:1180
msgctxt "undo-type"
msgid "Change color managed state"
msgstr "改變色彩管理的狀態"
#: ../app/core/core-enums.c:1187
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "更改項目名稱"
#: ../app/core/core-enums.c:1191
#, fuzzy
#| msgctxt "canvas-padding-mode"
#| msgid "Custom color"
msgctxt "undo-type"
msgid "Item color tag"
msgstr "自訂顏色"
#: ../app/core/core-enums.c:1192
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "鎖定/解鎖內容"
#: ../app/core/core-enums.c:1193
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "鎖定/解鎖位置"
#: ../app/core/core-enums.c:1194
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "新增圖層"
#: ../app/core/core-enums.c:1195
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "刪除圖層"
#: ../app/core/core-enums.c:1196
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "設定圖層模式"
#: ../app/core/core-enums.c:1197
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "設定圖層不透明度"
#: ../app/core/core-enums.c:1198
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "鎖定/解鎖透明色版"
#: ../app/core/core-enums.c:1199
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "暫停圖層群組尺寸調整"
#: ../app/core/core-enums.c:1200
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "恢復圖層群組尺寸調整"
#: ../app/core/core-enums.c:1201
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Suspend group layer resize"
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer mask"
msgstr "暫停圖層群組尺寸調整"
#: ../app/core/core-enums.c:1202
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Resume group layer resize"
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer mask"
msgstr "恢復圖層群組尺寸調整"
#: ../app/core/core-enums.c:1203
msgctxt "undo-type"
msgid "Start transforming group layer"
msgstr "將群組的圖層變形"
#: ../app/core/core-enums.c:1204
msgctxt "undo-type"
msgid "End transforming group layer"
msgstr "群組的圖層結束變形"
#: ../app/core/core-enums.c:1205
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "轉換圖層群組"
#: ../app/core/core-enums.c:1206
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "文字圖層"
#: ../app/core/core-enums.c:1207
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "文字圖層修改"
#: ../app/core/core-enums.c:1208
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "轉換文字圖層"
#: ../app/core/core-enums.c:1210
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "刪除圖層遮罩"
#: ../app/core/core-enums.c:1212
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "顯示圖層遮罩"
#: ../app/core/core-enums.c:1213
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "新增色版"
#: ../app/core/core-enums.c:1214
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "刪除色版"
#: ../app/core/core-enums.c:1215
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "色版顏色"
#: ../app/core/core-enums.c:1216
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "新增路徑"
#: ../app/core/core-enums.c:1217
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "刪除路徑"
#: ../app/core/core-enums.c:1218
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "路徑修改"
#: ../app/core/core-enums.c:1220
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform grid"
msgstr "格線變形"
#: ../app/core/core-enums.c:1222
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "墨水筆"
#: ../app/core/core-enums.c:1223
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "選取前景"
#: ../app/core/core-enums.c:1226
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "無法復原"
#: ../app/core/core-enums.c:1261
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "極小"
#: ../app/core/core-enums.c:1262
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "很小"
#: ../app/core/core-enums.c:1263
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "小"
#: ../app/core/core-enums.c:1264
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: ../app/core/core-enums.c:1265
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "大"
#: ../app/core/core-enums.c:1266
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "很大"
#: ../app/core/core-enums.c:1267
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "巨大"
#: ../app/core/core-enums.c:1268
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "極大"
#: ../app/core/core-enums.c:1269
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "超級大"
#: ../app/core/core-enums.c:1297
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "以清單方式顯示"
#: ../app/core/core-enums.c:1298
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "以格子方式顯示"
#. initialize babl fishes
#: ../app/core/pika.c:521 ../app/core/pika.c:551
msgid "Initialization"
msgstr "初始化"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/pika.c:531
msgid "Internal Procedures"
msgstr "內部程式"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/pika.c:830
msgid "Looking for data files"
msgstr "正在尋找資料檔"
#: ../app/core/pika.c:830
msgid "Parasites"
msgstr "附帶資訊"
#. initialize the module list
#: ../app/core/pika.c:841 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326
msgid "Modules"
msgstr "模組"
#: ../app/core/pika-batch.c:93 ../app/core/pika-batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "批次解譯器“%s”無法使用。批次模式已停用。"
#: ../app/core/pika-contexts.c:153 ../app/core/pika-internal-data.c:338
#: ../app/core/pikatooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:450
#: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/pikadevices.c:225
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "刪除‘%s失敗%s"
#. initialize the list of pika dynamics
#: ../app/core/pika-data-factories.c:354 ../app/core/pikacontext.c:722
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:221
msgid "Dynamics"
msgstr "筆刷動態"
#. initialize the color history
#: ../app/core/pika-data-factories.c:379 ../app/core/pika-palettes.c:60
msgid "Color History"
msgstr "顏色紀錄"
#. update tag cache
#: ../app/core/pika-data-factories.c:396
msgid "Updating tag cache"
msgstr "正在更新標籤快取"
#: ../app/core/pika-edit.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Text Layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut Layer"
msgstr "文字圖層"
#: ../app/core/pika-edit.c:327 ../app/core/pikaimage-new.c:325
msgid "Pasted Layer"
msgstr "貼上的圖層"
#: ../app/core/pika-edit.c:750
msgid "Global Buffer"
msgstr "全域緩衝區"
#: ../app/core/pika-gradients.c:64
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
#: ../app/core/pika-gradients.c:74
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "前景色至背景色(RGB)"
#: ../app/core/pika-gradients.c:82
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "前景色至背景色 (硬邊)"
#: ../app/core/pika-gradients.c:90
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "前景色至背景色(HSV 逆時針)"
#: ../app/core/pika-gradients.c:98
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "前景色至背景色(HSV 順時針色相)"
#: ../app/core/pika-gradients.c:106
msgid "FG to Transparent"
msgstr "前景色至透明"
#. Translator: This message is displayed while PIKA is waiting for
#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing
#. * the operation.
#.
#: ../app/core/pika-gui.c:229
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please wait"
msgid "Please wait: %s\n"
msgstr "請稍候"
#: ../app/core/pika-internal-data.c:286 ../app/core/pika-internal-data.c:299
#: ../app/core/pikadata.c:549 ../app/core/pikadata.c:562
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading '%s': %s"
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "讀取“%s”時發生錯誤%s"
#: ../app/core/pika-internal-data.c:305 ../app/core/pikadata.c:568
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error running '%s'"
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "執行“%s”發生錯誤"
#: ../app/core/pika-spawn.c:186
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Failed to load data:\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr ""
"載入資料失敗:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/pika-spawn.c:223
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr ""
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the pika-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * pika-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/pika-tags.c:87
#, fuzzy
msgid "tags-locale:C"
msgstr "目前的地區設定"
#: ../app/core/pika-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:414
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading '%s': %s"
msgid "Error closing '%s': %s"
msgstr "讀取“%s”時發生錯誤%s"
#: ../app/core/pika-user-install.c:215
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used PIKA %s before. PIKA will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr "您似乎以前曾使用過 PIKA %s。PIKA 現在將把您的使用者設定值轉移為“%s”。"
#: ../app/core/pika-user-install.c:220
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using PIKA for the first time. PIKA will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"這似乎是您第一次使用 PIKA。PIKA 現在將建立一個名為“%s”的資料夾並複製一些檔案"
"進去。"
#: ../app/core/pika-user-install.c:419
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "從‘%2$s複製檔案%1$s..."
#: ../app/core/pika-user-install.c:434 ../app/core/pika-user-install.c:460
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "建立目錄‘%s..."
#: ../app/core/pika-user-install.c:445 ../app/core/pika-user-install.c:471
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "無法建立目錄‘%s%s"
#: ../app/core/pika-utils.c:533 ../app/core/pikafilloptions.c:382
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "沒有可供本程序使用的圖樣。"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:173
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "分析筆刷檔 %s 時出現嚴重錯誤:寬度等於 0。"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:180
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "分析筆刷檔 %s 時出現嚴重錯誤:高度等於 0。"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:187
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "分析筆刷檔 %s 時出現嚴重錯誤:位元組數目等於 0。"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:196
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
msgstr "分析筆刷檔 %s 時出現嚴重錯誤:寬度等於 0。"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:222
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr "分析筆刷檔 %s 時出現嚴重錯誤:色彩深度數目 %d 不明。"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:234
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr "分析筆刷檔 %s 時出現嚴重錯誤:版本 %d 不明。"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:242
#, c-format
msgid "Unsupported brush format"
msgstr ""
#: ../app/core/pikabrush-load.c:254
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
msgstr ""
#: ../app/core/pikabrush-load.c:272 ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:126
#: ../app/core/pikabrushpipe-load.c:70
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "筆刷檔案 %s 中含有無效的 UTF-8 字串。"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:279 ../app/core/pikapattern-load.c:142
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110
#: ../app/display/pikatoolpath.c:570
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:442
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
#| "PIKA brushes must be GRAY or RGBA."
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"PIKA brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"分析筆刷檔 %s 時出現嚴重錯誤:不支援筆刷色彩深度 %d\n"
"PIKA 筆刷必須使用 GRAY 或 RGBA 色系。"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:519
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version "
#| "%d."
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "分析筆刷檔 %s 時出現嚴重錯誤:版本 %d 不明。"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:637 ../app/core/pikabrush-load.c:856
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
msgstr "分析筆刷檔 %s 時出現嚴重錯誤:檔案內容已經損壞。"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:724 ../app/core/pikabrush-load.c:914
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
msgstr "分析筆刷檔 %s 時出現嚴重錯誤:不支援寬筆刷。"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:736
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr "分析筆刷檔 %s 時出現嚴重錯誤:不支援寬筆刷。"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:885
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr "分析筆刷檔 %s 時出現嚴重錯誤:檔案似乎被截短了。"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:922
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
msgstr "分析筆刷檔 %s 時出現嚴重錯誤:版本 %d 不明。"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:1059
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version "
#| "%d."
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr "分析筆刷檔 %s 時出現嚴重錯誤:版本 %d 不明。"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:1209
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
msgstr "分析筆刷檔 %s 時出現嚴重錯誤:檔案內容已經損壞。"
#: ../app/core/pikabrush.c:157 ../app/paint/pikapaintoptions.c:225
msgid "Brush Spacing"
msgstr "筆刷間隔"
#: ../app/core/pikabrushclipboard.c:185
msgid "Clipboard Mask"
msgstr "剪貼簿遮罩"
#: ../app/core/pikabrushclipboard.c:187 ../app/core/pikapatternclipboard.c:163
msgid "Clipboard Image"
msgstr "剪貼簿圖像"
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:76
#, c-format
msgid "Not a PIKA brush file."
msgstr "不是一 PIKA 筆刷檔。"
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:96
#, c-format
msgid "Unknown PIKA brush version."
msgstr "未知 PIKA 筆刷版本。"
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:153
#, c-format
msgid "Unknown PIKA brush shape."
msgstr "未知的 PIKA 筆刷形狀。"
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:173
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid empty brush name"
msgid "Invalid brush spacing."
msgstr "無效的空白筆刷名稱"
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:190
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid shortcut."
msgid "Invalid brush radius."
msgstr "捷徑鍵不合法。"
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:209
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid shortcut."
msgid "Invalid brush spike count."
msgstr "捷徑鍵不合法。"
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:226
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid empty brush name"
msgid "Invalid brush hardness."
msgstr "無效的空白筆刷名稱"
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:242
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Brush Aspect Ratio"
msgid "Invalid brush aspect ratio."
msgstr "筆刷寬高比"
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:258
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid empty brush name"
msgid "Invalid brush angle."
msgstr "無效的空白筆刷名稱"
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:281
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr ""
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:135
msgid "Brush Shape"
msgstr "筆刷形狀"
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:143
msgid "Brush Radius"
msgstr "筆刷半徑"
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:150
msgid "Brush Spikes"
msgstr "筆刷尖"
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:157 ../app/paint/pikapaintoptions.c:232
msgid "Brush Hardness"
msgstr "筆刷硬度"
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:165 ../app/paint/pikapaintoptions.c:211
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "筆刷寬高比"
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:172 ../app/paint/pikapaintoptions.c:218
msgid "Brush Angle"
msgstr "筆刷角度"
#: ../app/core/pikabrushpipe-load.c:86 ../app/core/pikabrushpipe-load.c:110
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "分析筆刷檔 %s 時出現嚴重錯誤:檔案內容已經損壞。"
#: ../app/core/pikabrushpipe-load.c:142
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters."
msgstr "分析筆刷檔 %s 時出現嚴重錯誤:檔案內容已經損壞。"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:66
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "矩形選取"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:114
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "橢圓形選取"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:165
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "圓角矩形選取"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:421 ../app/core/pikalayer.c:452
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "加入至選擇區域"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:460
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s 色版轉為選取範圍"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:511
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "模糊選取"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:559
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "依顏色選取"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:598
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select by Color"
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "依顏色選取"
#: ../app/core/pikachannel.c:255
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "更改色版名稱"
#: ../app/core/pikachannel.c:256
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "移動色版"
#: ../app/core/pikachannel.c:257
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "縮放色版"
#: ../app/core/pikachannel.c:258
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "調整色版大小"
#: ../app/core/pikachannel.c:259
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "翻轉色版"
#: ../app/core/pikachannel.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "旋轉色版"
#: ../app/core/pikachannel.c:261 ../app/core/pikadrawable-transform.c:1037
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "變換色版"
#: ../app/core/pikachannel.c:262 ../app/core/pikachannel.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "填滿色版"
#: ../app/core/pikachannel.c:263
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "依色版描邊"
#: ../app/core/pikachannel.c:264
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "色版轉為選取範圍"
#: ../app/core/pikachannel.c:265
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "重新編排色版次序"
#: ../app/core/pikachannel.c:266
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "上移色版"
#: ../app/core/pikachannel.c:267
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "將色版提升到頂端"
#: ../app/core/pikachannel.c:268
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "下移色版"
#: ../app/core/pikachannel.c:269
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "將色版降低到底部"
#: ../app/core/pikachannel.c:270
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "色版無法再向上移。"
#: ../app/core/pikachannel.c:271
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "色版無法再向下移。"
#: ../app/core/pikachannel.c:290
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "羽化色版"
#: ../app/core/pikachannel.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "銳利化色版"
#: ../app/core/pikachannel.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "清除色版"
#: ../app/core/pikachannel.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "反轉色版"
#: ../app/core/pikachannel.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "色版框線化"
#: ../app/core/pikachannel.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "擴大色版"
#: ../app/core/pikachannel.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "縮小色版"
#: ../app/core/pikachannel.c:298
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Flip Channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "翻轉色版"
#: ../app/core/pikachannel.c:781
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "無法填充空的色版。"
#: ../app/core/pikachannel.c:817
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "無法描邊空的色版。"
#: ../app/core/pikachannel.c:1646
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "設定色版顏色"
#: ../app/core/pikachannel.c:1697
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "設定色版不透明度"
#: ../app/core/pikachannel.c:1786 ../app/core/pikaselection.c:170
msgid "Selection Mask"
msgstr "選取範圍遮罩"
#: ../app/core/pikacontext.c:684
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
#: ../app/core/pikacontext.c:685 ../app/core/pikagrid.c:94
msgid "Foreground color"
msgstr "前景色"
#: ../app/core/pikacontext.c:691 ../app/core/pikaimage-new.c:150
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: ../app/core/pikacontext.c:692 ../app/core/pikagrid.c:101
msgid "Background color"
msgstr "背景色"
#: ../app/core/pikacontext.c:698 ../app/core/pikacontext.c:699
#: ../app/operations/pikaoperationsettings.c:104
#: ../app/widgets/pikabrushselect.c:177 ../app/widgets/pikalayertreeview.c:288
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
#: ../app/core/pikacontext.c:707 ../app/core/pikacontext.c:708
msgid "Paint Mode"
msgstr "筆刷模式"
#: ../app/core/pikacontext.c:715 ../app/core/pikacontext.c:716
#: ../app/tools/pikamybrushoptions-gui.c:54
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:158
msgid "Brush"
msgstr "筆刷"
#: ../app/core/pikacontext.c:723
msgid "Paint dynamics"
msgstr "筆刷動態"
#: ../app/core/pikacontext.c:729 ../app/core/pikacontext.c:730
#: ../app/tools/pikamybrushtool.c:73
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "MyPaint 筆刷"
#: ../app/core/pikacontext.c:736 ../app/core/pikacontext.c:737
msgid "Pattern"
msgstr "圖樣"
#: ../app/core/pikacontext.c:743 ../app/core/pikacontext.c:744
#: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/pdb/edit-cmds.c:803
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:268 ../app/tools/pikagradienttool.c:164
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:378
msgid "Gradient"
msgstr "漸層"
#: ../app/core/pikacontext.c:750 ../app/core/pikacontext.c:751
#: ../app/widgets/pikacolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "調色盤"
#: ../app/core/pikacontext.c:757 ../app/core/pikacontext.c:758
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:551
msgid "Font"
msgstr "字型"
#: ../app/core/pikacontext.c:764 ../app/core/pikacontext.c:765
msgid "Tool Preset"
msgstr "工具預設"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:351 ../app/core/pikadatafactory.c:385
#: ../app/core/pikadatafactory.c:719 ../app/core/pikadatafactory.c:750
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"儲存資料失敗:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:424 ../app/core/pikadatafactory.c:427
#: ../app/core/pikaitem.c:547 ../app/core/pikaitem.c:550
msgid "copy"
msgstr "複本"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:436 ../app/core/pikaitem.c:558
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s 複本"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:587 ../app/tools/pikatextoptions.c:532
#: ../app/widgets/pikafontfactoryview.c:97
#, fuzzy
#| msgid "Fonts (this may take a while)"
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
msgstr "字型(這可能會花點時間)"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:909
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
#| "exist. Please create the folder or fix your configuation in the "
#| "Preferences dialog's 'Folders' section."
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"您有一可寫入數據的資料夾配置(%s),但這個資料夾不存在。請建立資料夾或修正您在"
"『偏好設定』對話框中『資料夾』部份的配置"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:928
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the pikarc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"您有一個可寫數據的資料夾配置,但這個資料夾是不屬於你的數據搜索路徑。你可能要"
"手動編輯 pikarc 檔案,請在[偏好設定]對話框中的[資料夾]部份中修復它。"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:938
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "您沒有設定可寫入的資料夾。"
#: ../app/core/pikadataloaderfactory.c:458
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading '%s': %s"
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "讀取“%s”時發生錯誤%s"
#: ../app/core/pikadataloaderfactory.c:464
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading '%s': %s"
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "讀取“%s”時發生錯誤%s"
#: ../app/core/pikadataloaderfactory.c:474 ../app/file-data/file-data-gbr.c:96
#: ../app/file-data/file-data-gih.c:101 ../app/file-data/file-data-pat.c:97
#: ../app/xcf/xcf.c:452
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "無法開啟 %s 來讀取資料:%s"
#: ../app/core/pikadataloaderfactory.c:534
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"載入資料失敗:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/pikadrawable.c:546 ../app/tools/pikascaletool.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "縮放"
#: ../app/core/pikadrawable-bucket-fill.c:88
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "標籤填滿"
#: ../app/core/pikadrawable-edit.c:151
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: ../app/core/pikadrawable-equalize.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "亮度等化"
#: ../app/core/pikadrawable-floating-selection.c:203
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Float Selection"
msgid "Floating Selection"
msgstr "浮動選取範圍"
#: ../app/core/pikadrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr "計算未知像素的 alpha"
#: ../app/core/pikadrawable-fill.c:212 ../app/vectors/pikavectors.c:679
#, fuzzy
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "沒有足夠的筆劃點"
#: ../app/core/pikadrawable-fill.c:267
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "準備描繪的文字"
#: ../app/core/pikadrawable-gradient.c:125
#: ../app/core/pikadrawable-gradient.c:137 ../app/tools/pikagradienttool.c:1055
#, fuzzy
#| msgid "Gradient"
msgctxt "undo-type"
msgid "Gradient"
msgstr "漸層"
#: ../app/core/pikadrawable-gradient.c:226
msgid "Calculating distance map"
msgstr ""
#: ../app/core/pikadrawable-levels.c:72
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:127
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:138
msgid "Levels"
msgstr "色階"
#: ../app/core/pikadrawable-offset.c:79
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "捲動偏移"
#: ../app/core/pikadrawable-stroke.c:111
#: ../app/paint/pikapaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/pikavectors.c:701
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "沒有足夠的筆劃點"
#: ../app/core/pikadrawable-transform.c:815 ../app/tools/pikafliptool.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "翻轉"
#: ../app/core/pikadrawable-transform.c:895 ../app/tools/pikarotatetool.c:130
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "旋轉"
#: ../app/core/pikadrawable-transform.c:1035 ../app/core/pikalayer.c:451
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "變形圖層"
#: ../app/core/pikadrawable-transform.c:1048
msgid "Transformation"
msgstr "變形"
#: ../app/core/pikadynamicsoutput.c:135
msgid "Output type"
msgstr "輸出類型"
#. Style
#: ../app/core/pikafilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1836
msgid "Style"
msgstr "樣式"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:116 ../app/pdb/pikapdbcontext.c:100
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:149
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:80 ../app/tools/pikatextoptions.c:136
msgid "Antialiasing"
msgstr "反鋸齒"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:123 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:159
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:87
msgid "Feather edges"
msgstr "羽化邊緣"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:124 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:160
#, fuzzy
#| msgid "Enable feathering of selection edges"
msgid "Enable feathering of fill edges"
msgstr "啟用選取範圍邊緣的羽化"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:130 ../app/paint/pikamybrushoptions.c:86
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:166 ../app/tools/pikacoloroptions.c:85
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:101
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:94 ../app/widgets/pikabrusheditor.c:156
msgid "Radius"
msgstr "半徑"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:131 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:167
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:95
msgid "Radius of feathering"
msgstr ""
#: ../app/core/pikafilloptions.c:355
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "用前景色填充"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:360
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "用背景色填充"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:365
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "用白色填充"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:372
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "用透明填充"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:388 ../app/core/pikafilloptions.c:456
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "用圖樣填充"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:453
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Solid Color"
msgstr "用單色填充"
#: ../app/core/pikagradient-load.c:73
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not a PIKA Curves file"
msgid "Not a PIKA gradient file."
msgstr "不是 PIKA 曲線檔案"
#: ../app/core/pikagradient-load.c:96
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "漸層檔案‘%s中含有無效的 UTF-8 字串。"
#: ../app/core/pikagradient-load.c:122
#, c-format
msgid "File is corrupt."
msgstr "檔案已損壞。"
#: ../app/core/pikagradient-load.c:168 ../app/core/pikagradient-load.c:183
#: ../app/core/pikagradient-load.c:193 ../app/core/pikagradient-load.c:205
#: ../app/core/pikagradient-load.c:215 ../app/core/pikagradient-load.c:223
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr "損壞部分 %d。"
#: ../app/core/pikagradient-load.c:236 ../app/core/pikagradient-load.c:246
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr "漸層檔案“%s”已損壞區段不能超過 0-1 的範圍。"
#: ../app/core/pikagradient-load.c:261
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid empty gradient name"
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "無效的空白漸層名稱"
#: ../app/core/pikagradient-load.c:337
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgid "No linear gradients found."
msgstr "在‘%s中找不到任何線性的漸層"
#: ../app/core/pikagradient-save.c:202
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "開啟‘%s失敗%s"
#: ../app/core/pikagrid.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Line _style:"
msgid "Line style"
msgstr "線條樣式(_S):"
#: ../app/core/pikagrid.c:87
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "格線的線條款式。"
#: ../app/core/pikagrid.c:95
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "格線的線條顏色。"
#: ../app/core/pikagrid.c:102
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "格線的背景色;本設定只會在雙重虛線中使用。"
#: ../app/core/pikagrid.c:109
msgid "Spacing X"
msgstr "間隔 X"
#: ../app/core/pikagrid.c:110
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "每兩條格線之間的水平間距。"
#: ../app/core/pikagrid.c:116
msgid "Spacing Y"
msgstr "間隔 Y"
#: ../app/core/pikagrid.c:117
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "每兩條格線之間的垂直間距。"
#: ../app/core/pikagrid.c:123
msgid "Spacing unit"
msgstr "間隔單位"
#: ../app/core/pikagrid.c:130
msgid "Offset X"
msgstr "偏移 X"
#: ../app/core/pikagrid.c:131
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "第一條水平格線的位置,可以是負數。"
#: ../app/core/pikagrid.c:139
msgid "Offset Y"
msgstr "偏移 Y"
#: ../app/core/pikagrid.c:140
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "第一條垂直格線的位置,可以是負數。"
#: ../app/core/pikagrid.c:148
msgid "Offset unit"
msgstr "偏移單位"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:287
msgid "Layer Group"
msgstr "圖層群組"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:288
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "更改圖層群組名稱"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:289
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "移動圖層群組"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:290
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "縮放圖層群組"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "調整圖層群組大小"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "翻轉圖層群組"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "旋轉圖層群組"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "變形圖層群組"
#: ../app/core/pikaimage.c:691 ../app/widgets/pikasymmetryeditor.c:175
msgid "Symmetry"
msgstr "對稱"
#: ../app/core/pikaimage.c:2425
msgid " (exported)"
msgstr "(已轉存)"
#: ../app/core/pikaimage.c:2429
msgid " (overwritten)"
msgstr "(覆蓋)"
#: ../app/core/pikaimage.c:2438
msgid " (imported)"
msgstr "(匯入)"
#: ../app/core/pikaimage.c:2612 ../app/core/pikaimage.c:2626
#: ../app/core/pikaimage.c:2669
#, c-format
msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage.c:2684
#, c-format
msgid "Layer groups were added in %s"
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage.c:2691
#, c-format
msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage.c:2707
#, c-format
msgid "High bit-depth images were added in %s"
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage.c:2719
#, c-format
msgid "Internal zlib compression was added in %s"
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage.c:2736
#, c-format
msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage.c:2832
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "更改圖片解析度"
#: ../app/core/pikaimage.c:2884
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "更改圖片的量度單位"
#: ../app/core/pikaimage.c:3835
#, c-format
msgid ""
"'pika-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage.c:3894
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr ""
"無法載入圖片:\n"
"%s"
#: ../app/core/pikaimage.c:3936
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "從播放清單中移除檔案"
#: ../app/core/pikaimage.c:4667
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "加入圖層"
#: ../app/core/pikaimage.c:4709 ../app/core/pikaimage.c:4740
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "移除圖層"
#: ../app/core/pikaimage.c:4734
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "移除浮動選取範圍"
#: ../app/core/pikaimage.c:4901
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "新增色版"
#: ../app/core/pikaimage.c:4929 ../app/core/pikaimage.c:4953
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "移除色版"
#: ../app/core/pikaimage.c:5009
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "加入路徑"
#: ../app/core/pikaimage.c:5039 ../app/core/pikaimage.c:5046
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "移除路徑"
#: ../app/core/pikaimage-arrange.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "排列物件"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:122
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:131
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:187
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:331
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:341
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:396
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "從「%s」轉換到「%s」"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:401
msgid "Color profile conversion"
msgstr "色彩描述檔轉換"
#: ../app/core/pikaimage-colormap.c:66
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage-colormap.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "設定顏色對應表"
#: ../app/core/pikaimage-colormap.c:236
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "取消設定顏色對應表"
#: ../app/core/pikaimage-colormap.c:289
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "改變顏色對應表項目"
#: ../app/core/pikaimage-colormap.c:317
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "加入顏色至顏色對應表"
#: ../app/core/pikaimage-convert-indexed.c:794
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "不能轉換圖片:調色盤是空的。"
#: ../app/core/pikaimage-convert-indexed.c:806
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "將圖片模式轉換為索引色"
#: ../app/core/pikaimage-convert-indexed.c:900
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "將圖片色系轉換為索引色 (第 2 步驟)"
#: ../app/core/pikaimage-convert-indexed.c:949
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "將圖片色系轉換為索引色 (第 3 步驟)"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:77
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
msgstr "將圖片模式轉換為索引色"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:80
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
msgstr "將圖片模式轉換為索引色"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:83
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
msgstr "將圖片模式轉換為索引色"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:86
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
msgstr "將圖片模式轉換為索引色"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:89
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
msgstr "將圖片模式轉換為索引色"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:92
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
msgstr "將圖片模式轉換為索引色"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:95
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
msgstr "將圖片轉換到索引色模式"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:98
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
msgstr "將圖片轉換到索引色模式"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:101
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
msgstr "將圖片轉換到索引色模式"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:104
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
msgstr "將圖片轉換到索引色模式"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:107
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
msgstr "將圖片轉換到索引色模式"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:110
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
msgstr "將圖片轉換到索引色模式"
#. dithering
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:268
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:289
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:241
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:224
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:128
msgid "Dithering"
msgstr "擬色(Dithering)"
#: ../app/core/pikaimage-convert-type.c:84
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "轉換圖片為 RGB 模式"
#: ../app/core/pikaimage-convert-type.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "圖片轉換為灰階"
#: ../app/core/pikaimage-crop.c:72
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "裁剪圖片"
#: ../app/core/pikaimage-crop.c:75 ../app/core/pikaimage-resize.c:91
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "調整圖片大小"
#: ../app/core/pikaimage-guides.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "加入水平參考線"
#: ../app/core/pikaimage-guides.c:77
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "加入垂直參考線"
#: ../app/core/pikaimage-guides.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "移除參考線"
#: ../app/core/pikaimage-guides.c:151
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "移動參考線"
#: ../app/core/pikaimage-item-list.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "翻譯項目"
#: ../app/core/pikaimage-item-list.c:157
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "翻轉項目"
#: ../app/core/pikaimage-item-list.c:201
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "旋轉項目"
#: ../app/core/pikaimage-item-list.c:256
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "變形項目"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "合併看得見的圖層"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:203
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "影像平面化"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:232
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:260
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Create a floating selection"
msgid "Cannot merge down a floating selection."
msgstr "建立浮動選取"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:267
#, fuzzy
#| msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
msgstr "無法向下合併到圖層群組。"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:292
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "無法向下合併到圖層群組。"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:299
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "圖層向下合併的功能是被鎖住的。"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:311
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "沒有看得見的圖層可以向下合併"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:317
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "向下合併"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:352
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "合併圖層群組"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:428
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "合併看得見的路徑"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:464
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "沒有足夠的看得見路徑提供合併。最少要有兩條路徑。"
#: ../app/core/pikaimage-quick-mask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "啟用快速遮罩"
#: ../app/core/pikaimage-quick-mask.c:120
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "停用快速遮罩"
#: ../app/core/pikaimage-sample-points.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "加入取樣點"
#: ../app/core/pikaimage-sample-points.c:96
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "移除取樣點"
#: ../app/core/pikaimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "移動取樣點"
#: ../app/core/pikaimage-sample-points.c:146
#, fuzzy
#| msgctxt "sample-points-action"
#| msgid "Sample Point Menu"
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Sample Point Pick Mode"
msgstr "「取樣點」選單"
#: ../app/core/pikaimage-scale.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "縮放圖片"
#: ../app/core/pikaimage-undo-push.c:1028
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "無法復原 %s"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1958
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2064
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:751
msgid "Special File"
msgstr "特殊檔案"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:767
msgid "Remote File"
msgstr "遠端檔案"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:786
msgid "Click to create preview"
msgstr "按這裡產生預覽圖"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:792
msgid "Loading preview..."
msgstr "正在載入預覽..."
#: ../app/core/pikaimagefile.c:798
msgid "Preview is out of date"
msgstr "預覽圖已過時"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:804
msgid "Cannot create preview"
msgstr "無法產生預覽圖"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:814
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(預覽圖已過時)"
#. pixel size
#: ../app/core/pikaimagefile.c:823 ../app/widgets/pikaimagepropview.c:441
#: ../app/widgets/pikasizebox.c:429 ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:702
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d 像素"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:846 ../app/display/pikadisplayshell-title.c:349
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d 個圖層"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:894
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "無法開啟縮圖‘%s%s"
#: ../app/core/pikaitem.c:2148
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "附加視窗元件"
#: ../app/core/pikaitem.c:2158
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "尋找加入至“%s”的項目(_I):"
#: ../app/core/pikaitem.c:2209 ../app/core/pikaitem.c:2216
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "從工具列移除選取的項目"
#: ../app/core/pikaitem-exclusive.c:82
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "設定項目排除可見性"
#: ../app/core/pikaitem-exclusive.c:173
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "設定項目排除連結"
#: ../app/core/pikalayer-floating-selection.c:120
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "固定浮動的選取範圍"
#: ../app/core/pikalayer-floating-selection.c:176 ../app/core/pikalayer.c:1050
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr "無法從浮動選取範圍產生新的圖層,因為它屬於另一個圖層遮罩或色版。"
#: ../app/core/pikalayer-floating-selection.c:183
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "浮動選取範圍轉換為圖層"
#: ../app/core/pikalayer.c:445
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "更改圖層名稱"
#: ../app/core/pikalayer.c:446
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "移動圖層"
#: ../app/core/pikalayer.c:447
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "縮放圖層"
#: ../app/core/pikalayer.c:448
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "調整圖層大小"
#: ../app/core/pikalayer.c:449
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "翻轉圖層"
#: ../app/core/pikalayer.c:450
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "旋轉圖層"
#: ../app/core/pikalayer.c:453
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "重新編排圖層次序"
#: ../app/core/pikalayer.c:454
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "提升圖層"
#: ../app/core/pikalayer.c:455
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "提升圖層至頂層"
#: ../app/core/pikalayer.c:456
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "降低圖層"
#: ../app/core/pikalayer.c:457
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "降低圖層至底層"
#: ../app/core/pikalayer.c:458
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "圖層無法再向上移。"
#: ../app/core/pikalayer.c:459
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "圖層無法再向下移。"
#: ../app/core/pikalayer.c:751 ../app/core/pikalayer.c:1966
#: ../app/core/pikalayermask.c:285
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s 遮罩"
#: ../app/core/pikalayer.c:790
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"浮動選取範圍\n"
" (%s)"
#: ../app/core/pikalayer.c:1867
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "無法新增圖層遮罩,因為該圖層已經有一個遮罩了。"
#: ../app/core/pikalayer.c:1878
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "無法加入圖層遮罩,因為遮罩的尺寸和指定圖層的尺寸不同。"
#: ../app/core/pikalayer.c:1884
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "加入圖層遮罩"
#: ../app/core/pikalayer.c:2007
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "在 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖"
#: ../app/core/pikalayer.c:2169
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "套用圖層遮罩"
#: ../app/core/pikalayer.c:2170
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "刪除圖層遮罩"
#: ../app/core/pikalayer.c:2277
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "停用圖層遮罩(_D)"
#: ../app/core/pikalayer.c:2278
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "停用圖層遮罩(_D)"
#: ../app/core/pikalayer.c:2359
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "顯示圖層遮罩"
#: ../app/core/pikalayer.c:2438
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "加入透明色版"
#: ../app/core/pikalayer.c:2473
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "移除透明色版"
#: ../app/core/pikalayer.c:2494
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "圖層符合圖片尺寸"
#: ../app/core/pikalayermask.c:83
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "移動圖層遮罩"
#: ../app/core/pikalayermask.c:84
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "圖層遮罩轉為選取範圍"
#: ../app/core/pikalayermask.c:196
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "無法更改圖層遮罩名稱。"
#: ../app/core/pikalineart.c:338 ../app/core/pikalineart.c:339
#, fuzzy
#| msgid "Select transparent areas"
msgid "Select transparent pixels instead of gray ones"
msgstr "選取透明區域"
#: ../app/core/pikalineart.c:345 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:188
msgid "Line art detection threshold"
msgstr ""
#: ../app/core/pikalineart.c:346 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:189
msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)"
msgstr ""
#: ../app/core/pikalineart.c:352 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:195
#, fuzzy
#| msgid "Maximum _new image size:"
msgid "Maximum growing size"
msgstr "新的圖片的佔用記憶上限(_N):"
#: ../app/core/pikalineart.c:353 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:196
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Maximum number of pixels grown under the line art"
msgstr "顏色數目上限(_M):"
#: ../app/core/pikalineart.c:359
msgid "Maximum curved closing length"
msgstr ""
#: ../app/core/pikalineart.c:360
msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art"
msgstr ""
#: ../app/core/pikalineart.c:366
msgid "Maximum straight closing length"
msgstr ""
#: ../app/core/pikalineart.c:367
msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art"
msgstr ""
#: ../app/core/pikamybrush-load.c:75
#, c-format
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr "MyPaint 筆刷檔不合理地大,跳過。"
#: ../app/core/pikamybrush-load.c:93
#, c-format
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr "無法反序列化 MyPaint 筆刷。"
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: ../app/core/pikapalette-import.c:212
#, c-format
msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%s (發生 %u)"
#: ../app/core/pikapalette-import.c:425
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "索引 %d"
#: ../app/core/pikapalette-import.c:547
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "不明類型的調色盤檔案:%s"
#: ../app/core/pikapalette-load.c:71
#, c-format
msgid "Missing magic header."
msgstr ""
#: ../app/core/pikapalette-load.c:94
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "調色盤檔案‘%s中含有無效的 UTF-8 字串"
#: ../app/core/pikapalette-load.c:114
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid shortcut."
msgid "Invalid column count."
msgstr "捷徑鍵不合法。"
#: ../app/core/pikapalette-load.c:121
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr "載入調色盤‘%s第 %d 行的欄位數目不正確,改用預設值。"
#: ../app/core/pikapalette-load.c:155
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "讀取調色盤檔案‘%s第 %d 行遺漏了紅色部份。"
#: ../app/core/pikapalette-load.c:163
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "讀取調色盤檔案「%s」第 %d 行遺漏了綠色部份。"
#: ../app/core/pikapalette-load.c:171
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "讀取調色盤檔案‘%s第 %d 行遺漏了藍色部份。"
#: ../app/core/pikapalette-load.c:181
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "載入調色盤檔案‘%s第 %d 行的 RGB 值超出範圍。"
#: ../app/core/pikapalette-load.c:209 ../app/core/pikapalette-load.c:454
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr "載入調色盤檔案‘%s第 %d 行的 RGB 值超出範圍。"
#: ../app/core/pikapalette-load.c:231
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "不明類型的調色盤檔案:%s"
#: ../app/core/pikapalette-load.c:427
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read header from palette file '%s'"
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "無法從調色盤檔案“%s”讀取標頭"
#: ../app/core/pikapalette-load.c:459
msgid "Premature end of file."
msgstr "檔案過早結束。"
#: ../app/core/pikapalettemru.c:123 ../app/core/pikapalettemru.c:229
#, fuzzy
#| msgid "History"
msgid "History Color"
msgstr "記錄"
#: ../app/core/pikapattern-load.c:60
#, fuzzy
#| msgid "File is truncated in line %d"
msgid "File appears truncated: "
msgstr "檔案在第 %d 行被截短"
#: ../app/core/pikapattern-load.c:78
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr "分析圖樣檔案‘%s時出現嚴重錯誤無法理解圖樣格式版本%d。"
#: ../app/core/pikapattern-load.c:87
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
#| "PIKA Patterns must be GRAY or RGB."
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"PIKA Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"分析圖樣檔案‘%s時出現嚴重錯誤不支援色彩深度 %d。\n"
"PIKA 的圖樣必須使用灰階或 RGB 色系。"
#: ../app/core/pikapattern-load.c:99
#, c-format
msgid ""
"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum "
"%lu), bytes=%lu"
msgstr ""
#: ../app/core/pikapattern-load.c:116
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr ""
#: ../app/core/pikapattern-load.c:129 ../app/core/pikapattern-load.c:167
#, fuzzy
#| msgid "File is truncated in line %d"
msgid "File appears truncated."
msgstr "檔案在第 %d 行被截短"
#: ../app/core/pikapattern-load.c:135
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "調色盤檔案‘%s中含有無效的 UTF-8 字串。"
#: ../app/core/pikapattern-load.c:178
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "調色盤檔案'%s'出現嚴重錯誤解析"
#: ../app/core/pikapattern-save.c:52
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
#| "PIKA Patterns must be GRAY or RGB."
msgid ""
"Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n"
"PIKA Patterns have a maximum size of %d x %d."
msgstr ""
"分析圖樣檔案‘%s時出現嚴重錯誤不支援色彩深度 %d。\n"
"PIKA 的圖樣必須使用灰階或 RGB 色系。"
#: ../app/core/pikapdbprogress.c:268
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "無法執行 %s 的 callback。相應的外掛程式可能已經不正常結束。"
#: ../app/core/pikaselection.c:171
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "移動選取範圍"
#: ../app/core/pikaselection.c:172
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Selection"
msgstr "填充選取範圍"
#: ../app/core/pikaselection.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "將選取範圍描邊"
#: ../app/core/pikaselection.c:190
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "羽化選取範圍"
#: ../app/core/pikaselection.c:191
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "銳利化選取範圍"
#: ../app/core/pikaselection.c:192
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "不選取"
#: ../app/core/pikaselection.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "全選"
#: ../app/core/pikaselection.c:194
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "反向選取範圍"
#: ../app/core/pikaselection.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "框線化選取範圍"
#: ../app/core/pikaselection.c:196
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "日曆選擇模式"
#: ../app/core/pikaselection.c:197
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "縮小選取範圍"
#: ../app/core/pikaselection.c:198
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Remove item"
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Holes"
msgstr "移除項目"
#: ../app/core/pikaselection.c:306
msgid "There is no selection to fill."
msgstr "沒有選取範圍可填充。"
#: ../app/core/pikaselection.c:342
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "沒有可以用來描邊的選取範圍。"
#: ../app/core/pikaselection.c:699
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "因為選取範圍是空的,所以無法剪下或複製。"
#: ../app/core/pikaselection.c:817
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "因為選取範圍是空白的,所以無法令選取範圍浮動。"
#: ../app/core/pikaselection.c:824
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "浮動選取範圍"
#: ../app/core/pikaselection.c:842
msgid "Floated Layer"
msgstr "浮動的圖層"
#: ../app/core/pikasettings.c:151
#, c-format
msgid "Last used: %s"
msgstr ""
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:155
msgid "Method"
msgstr "方法"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:163
#, fuzzy
#| msgid "Line width:"
msgid "Line width"
msgstr "線條寬度:"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:170 ../app/core/pikatemplate.c:150
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:123
msgid "Unit"
msgstr "單位"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:177
#, fuzzy
#| msgid "_Cap style:"
msgid "Cap style"
msgstr "端點樣式(_C):"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:184
#, fuzzy
#| msgid "_Join style:"
msgid "Join style"
msgstr "連接點樣式(_J):"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:191
#, fuzzy
#| msgid "_Miter limit:"
msgid "Miter limit"
msgstr "斜接限制(_M):"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:192
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"如果斜接可以從實際連接點延伸到大於斜接限制 * 線條寬度的距離,將斜接連接轉換為"
"斜邊連接。"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:201
#, fuzzy
#| msgctxt "dash-preset"
#| msgid "Dash, dot"
msgid "Dash offset"
msgstr "線點"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:223
#, fuzzy
#| msgid "_Emulate brush dynamics"
msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr "模擬筆刷動態(_E)"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/pikasymmetry.c:137 ../app/widgets/pikaimagepropview.c:410
#: ../app/widgets/pikasymmetryeditor.c:165
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../app/core/pikasymmetry.c:151
#, fuzzy
#| msgctxt "align-reference-type"
#| msgid "Active path"
msgid "Active"
msgstr "使用中的路徑"
#: ../app/core/pikasymmetry.c:152
msgid "Activate symmetry painting"
msgstr "啟動對稱性繪畫"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:114
msgid "Mandala"
msgstr ""
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:121
#, fuzzy
msgid "Center abscissa"
msgstr "中線"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:133
#, fuzzy
msgid "Center ordinate"
msgstr "中線"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:145
#, fuzzy
msgid "Number of points"
msgstr "格線數"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:153 ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:151
msgid "Disable brush transform"
msgstr "停用筆刷變形"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:154
msgid "Disable brush rotation"
msgstr "停用筆刷旋轉"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:161
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:162
msgid "Reflect consecutive strokes"
msgstr ""
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:120
#, fuzzy
#| msgctxt "message-severity"
#| msgid "Error"
msgid "Mirror"
msgstr "錯誤"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:127
msgid "Horizontal Symmetry"
msgstr "水平對稱"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:128
msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
msgstr ""
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:135
msgid "Vertical Symmetry"
msgstr "垂直對稱"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:136
msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
msgstr ""
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:143
msgid "Central Symmetry"
msgstr "中心對稱"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:144
#, fuzzy
msgid "Invert the initial stroke through a point"
msgstr "將圖片轉換到索引色模式"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:152
msgid "Disable brush reflection"
msgstr "停用筆刷反射"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:159
msgid "Vertical axis position"
msgstr "垂直軸位置"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:171
msgid "Horizontal axis position"
msgstr "水平軸位置"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Scaling"
msgid "Tiling"
msgstr "縮放"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:103
msgid "Interval X"
msgstr "間隔 X"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:104
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
msgstr "X 軸上的間隔(像素)"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:115
msgid "Interval Y"
msgstr "間隔 Y"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:116
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
msgstr "Y 軸上的間隔(像素)"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:127
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:128
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr ""
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:139
#, fuzzy
msgid "Max strokes X"
msgstr "中日韓筆畫部件"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:140
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "顏色數目上限(_M):"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:147
#, fuzzy
msgid "Max strokes Y"
msgstr "中日韓筆畫部件"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:148
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "顏色數目上限(_M):"
#: ../app/core/pikatagcache.c:437
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error writing '%s': %s"
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "寫入“%s”時發生錯誤%s"
#: ../app/core/pikatagcache.c:447
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading '%s': %s"
msgid "Error closing '%s': %s\n"
msgstr "讀取“%s”時發生錯誤%s"
#: ../app/core/pikatemplate.c:134
msgid "Width"
msgstr "寬度"
#: ../app/core/pikatemplate.c:142
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: ../app/core/pikatemplate.c:151
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "當不處於點對點模式時用來顯示坐標的單位。"
#: ../app/core/pikatemplate.c:158 ../app/core/pikatemplate.c:166
#, fuzzy
#| msgid "Resolution:"
msgid "Resolution X"
msgstr "解析度:"
#: ../app/core/pikatemplate.c:159
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "圖片水平解析度。"
#: ../app/core/pikatemplate.c:167
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "圖片垂直解析度。"
#: ../app/core/pikatemplate.c:174
#, fuzzy
#| msgid "Resolution:"
msgid "Resolution unit"
msgstr "解析度:"
#. serialized name
#: ../app/core/pikatemplate.c:181
msgid "Image type"
msgstr "圖像類型"
#: ../app/core/pikatemplate.c:188 ../app/core/pikatemplate.c:195
msgid "Precision"
msgstr "色彩精準度"
#. gamma
#: ../app/core/pikatemplate.c:204 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:198
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:140
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:141 ../app/tools/pikalevelstool.c:505
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../app/core/pikatemplate.c:212
msgid "Color managed"
msgstr "色彩管理"
#: ../app/core/pikatemplate.c:213
msgid ""
"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
"to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled."
msgstr ""
#: ../app/core/pikatemplate.c:222
msgid "Color profile"
msgstr "色彩描述檔"
#: ../app/core/pikatemplate.c:229 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:110
msgid "Fill type"
msgstr "填充類型"
#: ../app/core/pikatemplate.c:236
msgid "Comment"
msgstr "備註"
#: ../app/core/pikatemplate.c:243
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"
#. Translators: this is a noun
#: ../app/core/pikatoolgroup.c:265
#, fuzzy
#| msgid "Layer Group"
msgctxt "tool-item"
msgid "Group"
msgstr "圖層群組"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:149
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "套用儲存的前景/背景"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Apply stored pattern"
msgid "Apply stored opacity/paint mode"
msgstr "套用儲存的圖樣"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:163
msgid "Apply stored brush"
msgstr "套用儲存的筆刷"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:170
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "套用儲存的動態"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:177
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr "套用儲存的 MyPaint 筆刷"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:184
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "套用儲存的圖樣"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:191
msgid "Apply stored palette"
msgstr "套用儲存的調色盤"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:198
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "套用儲存的漸層"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:205
msgid "Apply stored font"
msgstr "套用儲存的字型"
#: ../app/core/pikatoolpreset-load.c:64
#, fuzzy
#| msgid "Tool Preset Editor"
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "工具預設編輯器"
#: ../app/core/pikaunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "像素"
#: ../app/core/pikaunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "像素"
#: ../app/core/pikaunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "英吋"
#: ../app/core/pikaunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "英吋"
#: ../app/core/pikaunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "毫米"
#: ../app/core/pikaunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "毫米"
#: ../app/core/pikaunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "點"
#: ../app/core/pikaunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "點"
#: ../app/core/pikaunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "pica(鉛點)"
#: ../app/core/pikaunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "pica(鉛點)"
#: ../app/core/pikaunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "百分比"
#: ../app/core/pikaunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "百分比"
#. Translators: the %s is PIKA version, the %d is the
#. * installer/package revision.
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s version %s"
msgid "%s (revision %d)"
msgstr "%s 版本 %s"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:142
msgid "About PIKA"
msgstr "關於 PIKA"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:151
msgid "Visit the PIKA website"
msgstr "訪問 PIKA 網站"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:157
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Abel Cheung (張國冠)\n"
"Chun-Chung Chen (陳俊仲)\n"
"林佳宏\n"
"陳英傑"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:355
#, fuzzy
#| msgid "Available Filters"
msgid "Update available!"
msgstr "可使用的濾色片"
#. This is actually a new revision of current version.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:375
#, c-format
msgid "Download PIKA %s revision %d (released on %s)\n"
msgstr ""
#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
#. * markups in your translation.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:385
#, c-format
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:390
#, c-format
msgid "Download PIKA %s (released on %s)\n"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:415 ../app/dialogs/about-dialog.c:436
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#. Translators: first string is the date in the locale's date
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:456
#, c-format
msgid "Last checked on %s at %s"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:759
msgid "PIKA is brought to you by"
msgstr "PIKA 版本由以下人仕編寫:"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:835
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This is an unstable development release."
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr "這是不穩定的發展釋出版本。"
#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:68
msgid "Search Actions"
msgstr "搜尋操作"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126
msgid "Channel _name:"
msgstr "色版名稱(_N):"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
msgid "Lock _pixels"
msgstr "鎖定像素(_P)"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
msgid "Lock position and _size"
msgstr "鎖定位置和大小(_S)"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:171
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "以選取範圍初始化(_S)"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "色彩描述檔"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
#, fuzzy
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "改變圖片內容的大小"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
#, fuzzy
#| msgctxt "vector-mode"
#| msgid "Design"
msgid "_Assign"
msgstr "初步設計"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
#, fuzzy
#| msgctxt "vector-mode"
#| msgid "Design"
msgid "Assign"
msgstr "初步設計"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "轉換為 ICC 色彩描述檔"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "將圖像轉換為一色彩描述檔"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:169
msgid "C_onvert"
msgstr "轉換(_O)"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
msgid "Convert to"
msgstr "轉換為"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
msgid "RGB Conversion"
msgstr "RGB 轉換"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "將圖像轉換為 RGB 模式"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
msgid "Grayscale Conversion"
msgstr "灰階轉換"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "將圖像轉換為灰階"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
msgid "Soft-Proof Profile"
msgstr "軟校樣描述檔"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgstr "選擇軟校樣描述檔"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:321
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "_Select"
msgid "_Select"
msgstr "選取(_S)"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
msgid "New Color Profile"
msgstr "新增色彩描述檔"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
msgid "Current Color Profile"
msgstr "目前的色彩描述檔"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
msgid "Profile _details"
msgstr "描述檔細節(_D)"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "顯示色彩對應方式(_R)"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "黑點補償(_B)"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
msgid "Select Destination Profile"
msgstr "選擇目的描述檔"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
#: ../app/widgets/pikawidgets-constructors.c:86
#: ../app/widgets/pikawidgets-constructors.c:97
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85
#, fuzzy
#| msgctxt "color-profile-policy"
#| msgid "Convert to RGB workspace"
msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
msgstr "轉換到 RGB 工作空間"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
msgstr "將圖片轉換為用 RGB 色彩空間呈現"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
#, fuzzy
#| msgctxt "color-profile-policy"
#| msgid "Convert to RGB workspace"
msgid "Convert to RGB Working Space?"
msgstr "轉換到 RGB 工作空間"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
#, fuzzy
#| msgid "Convert the image to a color profile"
msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
msgstr "將圖像轉換為一色彩描述檔"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Import settings from a file"
msgid "Import the image from a color profile"
msgstr "由檔案匯入設定值"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104
msgid "_Keep"
msgstr "保持(_K)"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr "圖像 '%s' 有一嵌入的色彩描述檔"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "別再問我了(_D)"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "索引色轉換"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "將圖片色系更改為索引色"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "顏色數目上限(_M)"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:224
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "從顏色對應表中移除未使用和重複的顏色(_R)"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:253
msgid "Color _dithering:"
msgstr "擬色方式(_D):"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:268
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "擬色時將透明度計算在內(_T)"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:280
#, fuzzy
#| msgid "Enable dithering of _transparency"
msgid "Enable dithering of text _layers"
msgstr "擬色時將透明度計算在內(_T)"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:291
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:279
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr "抖動文字圖層會使其不可編輯"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:415
#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:163
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "不可以轉換至一個多於 256 色的調色盤。"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to RGB"
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "轉換圖片為 RGB 模式"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:158
#, fuzzy
#| msgid "Precision Conversion"
msgid "Encoding Conversion"
msgstr "精準度轉換"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:160
msgid "Precision Conversion"
msgstr "精準度轉換"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:207
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:439
msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgstr "感知伽瑪sRGB"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:208
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:438
msgid "Linear light"
msgstr "線性光源"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:240
msgid "_Layers:"
msgstr "圖層(_L)"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:262
msgid "_Text Layers:"
msgstr "文字圖層(_T)"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:289
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "色版和遮罩(_C)"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "刪除物件"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "刪除 “%s”"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "是否確定要同時在清單及磁碟裡刪除“%s”"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:195
#: ../app/gui/gui-message.c:271
msgid "PIKA Message"
msgstr "PIKA 訊息"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:225
#, fuzzy
#| msgid "Debug"
msgid "PIKA Debug"
msgstr "除錯"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:316
msgid "Devices"
msgstr "裝置"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:316
msgid "Device Status"
msgstr "裝置狀態"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:320
msgid "Errors"
msgstr "錯誤"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:324
msgid "Pointer"
msgstr "指標"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:364
msgid "History"
msgstr "記錄"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:367
msgid "Image Templates"
msgstr "圖片範本"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:388
msgid "Histogram"
msgstr "顏色統計圖"
#. Selection Bounding Box
#: ../app/dialogs/dialogs.c:392 ../app/display/pikacursorview.c:262
msgid "Selection"
msgstr "選取範圍"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:392
msgid "Selection Editor"
msgstr "選取範圍編輯視窗"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:396
msgid "Symmetry Painting"
msgstr "對稱繪畫"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:400
msgid "Undo"
msgstr "復原"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:400
msgid "Undo History"
msgstr "步驟記錄"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:410
msgid "Navigation"
msgstr "導覽"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:410
msgid "Display Navigation"
msgstr "顯示導覽視窗"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:416
msgid "FG/BG"
msgstr "前景/背景"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:416
msgid "FG/BG Color"
msgstr "前景/背景色彩"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:261
msgid "Open layers"
msgstr "開啟圖層"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "開啟位置"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "輸入位置 (URI):"
#. error should never be NULL, also issue #3093
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:246
#, fuzzy
#| msgid "Invalid UTF-8"
msgid "Invalid URI"
msgstr "無效的 UTF-8 字串"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"遠端儲存檔案需要依延伸檔名決定檔案格式。請選擇符合選取檔案格式的延伸檔名或完"
"全不使用延伸檔名。"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "給定的檔名不能用於匯出"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the PIKA XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"您可以使用這個對話框來匯出不同的檔案格式。如果您想儲存圖片為 PIKA XCF 格式,"
"請使用[檔案]>[儲存]替代。 "
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "帶我到「儲存」對話框"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "給定的檔名不能用於儲存"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627
msgid ""
"You can use this dialog to save to the PIKA XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"您可以使用這個對話框儲存為 PIKA XCF 格式。使用[檔案]>[匯出]匯出為其它檔案格"
"式。"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "帶我到「匯出」對話框"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "延伸檔名比對不符"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"給予的檔案名稱沒有任何已知的延伸檔名。請輸入一個已知的延伸檔名或從檔案格式清"
"單中選擇一種檔案格式。"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "給予的延伸檔名不符合所選的檔案類型。"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "是否將一定要以此名稱儲存這個圖片?"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794
msgid "Saving canceled"
msgstr "儲存已取消"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/pikadnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"儲存‘%s失敗\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:802
#, fuzzy
#| msgid "Unknown file type"
msgid "Unknown error"
msgstr "檔案類型不詳"
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109
msgid "Choose Fill Style"
msgstr "選擇填充樣式"
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116
msgid "_Fill"
msgstr "填充(_F)"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95
msgid "Configure Grid"
msgstr "設定格線"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "設定圖片格線"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161
msgid "Grid"
msgstr "格線"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
msgid "Merge Layers"
msgstr "合併圖層"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "圖層合併選項"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "_Merge"
msgstr "合併(_M)"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "最後,合併的圖層應該:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
msgid "Merge within active _group only"
msgstr "僅在作用群組內合併(_G)"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "放棄不可見圖層(_D)"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100
msgid "Create a New Image"
msgstr "建立新的圖片"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1767
msgid "_Template:"
msgstr "範本(_T)"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "確認圖片尺寸"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "您準備產生一幅大小為 %s 的圖片。"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "An image of the chosen size will use more memory than what is configured "
#| "as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"這個尺寸的圖片會超出偏好設定中的“最大圖片大小”所設定的記憶體用量(目前為 %s)。"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "圖片屬性"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:66
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/pikacolorpickertool.c:351
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1857
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:748 ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:640
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:205
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:227 ../app/widgets/pikapdbdialog.c:141
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:655 ../app/widgets/pikatexteditor.c:163
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Properties"
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "C_olor Profile"
msgstr "色彩描述檔"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
#, fuzzy
#| msgid "Comment"
msgid "Co_mment"
msgstr "備註"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "縮放圖片"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "確認縮放尺寸"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138
#: ../app/tools/pikascaletool.c:98 ../app/tools/pikascaletool.c:123
msgid "_Scale"
msgstr "縮放(_S)"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"縮放至這個尺寸的話,圖片會超出偏好設定中的“最大圖片大小”所設定的記憶體用量(目"
"前為 %s)。"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr "圖片縮小至指定尺寸的話,會令某些圖層完全消失。"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "這是否您想要的結果?"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:59
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "設定輸入裝置"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:198
msgid "Color tag:"
msgstr "顏色標籤:"
#. The switches frame & vbox
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:259
#, fuzzy
#| msgctxt "unit-plural"
#| msgid "inches"
msgid "Switches"
msgstr "英吋"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:268
msgid "_Visible"
msgstr "看得見的(_V)"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:277
msgid "_Linked"
msgstr "已連結(_L)"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "設定捷徑鍵"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "要編輯捷徑鍵,按下對應的列並輸入新的捷徑鍵,或按 backspace 清除它。"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "結束時儲存捷徑鍵設定(_A)"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "加入圖層遮罩"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "為圖層加上遮罩"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111
msgid "_Add"
msgstr "加入(_A)"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "將圖層遮罩初始化為:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168
msgid "In_vert mask"
msgstr "反向遮罩(_V)"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203
msgid "Please select a channel first"
msgstr "請先選擇色版"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166
msgid "Layer _name:"
msgstr "圖層名稱(_N):"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:346
msgid "_Mode:"
msgstr "模式(_M)"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
#, fuzzy
#| msgid "Blend space:"
msgid "_Blend space:"
msgstr "混和空間:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
#, fuzzy
#| msgid "Composite space:"
msgid "Compos_ite space:"
msgstr "合成空間:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
#, fuzzy
#| msgid "Composite mode:"
msgid "Composite mo_de:"
msgstr "合成模式:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239
msgid "_Opacity:"
msgstr "不透明度(_O):"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/pikameasuretool.c:823
msgid "Width:"
msgstr "寬度:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:258 ../app/tools/pikameasuretool.c:851
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
#. The offset labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:380
msgid "Offset X:"
msgstr "X 偏移:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:393
msgid "Offset Y:"
msgstr "Y 偏移:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396 ../app/dialogs/resize-dialog.c:369
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:466
msgid "_Fill with:"
msgstr "填上(_F):"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:411
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:285
msgid "Active Filters"
msgstr "使用中的濾色片"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438
msgid "Lock _alpha"
msgstr "鎖定透明色版(_A)"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450
msgid "Set name from _text"
msgstr "使用其中的文字作為名稱(_T)"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>遊戲結束</b> 於第 %d 關!"
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "按下 「q」離開"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "按下 「p」取消暫停"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "關卡: %s, 生命: %s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr "左/右方向鍵可移動空白鍵發射「p」暫停「q」離開"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:807
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "外太空殺手 GEGLs"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:129
msgid "Module Manager"
msgstr "模組總管"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:133
msgid "_Refresh"
msgstr "重新整理(_R)"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:153
msgid "You will have to restart PIKA for the changes to take effect."
msgstr "您必須重新啟動 PIKA 來讓變更生效。"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:194
msgid "Module"
msgstr "模組"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:472
msgid "Only in memory"
msgstr "只在記憶體中"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477
msgid "No longer available"
msgstr "已經不存在"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
msgid "Copyright:"
msgstr "版權:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157
msgid "Import a New Palette"
msgstr "匯入新的調色盤"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:163
msgid "_Import"
msgstr "匯入(_I)"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:201
msgid "Select Source"
msgstr "選取來源"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730
msgid "_Gradient"
msgstr "漸層(_G)"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:223
msgid "I_mage"
msgstr "圖片(_M)"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237
msgid "Sample _Merged"
msgstr "合併樣本(_M)"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "只有選取的像素(_S)"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:261
msgid "Palette _file"
msgstr "調色盤檔案(_F)"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:290
msgid "Select Palette File"
msgstr "選取調色盤檔案"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:301
msgid "Import Options"
msgstr "匯入選項"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
msgid "New import"
msgstr "新增匯入"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "Palette _name:"
msgstr "調色盤名稱(_N):"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "顏色數目(_U):"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:337
msgid "C_olumns:"
msgstr "欄(_O):"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349
msgid "I_nterval:"
msgstr "間隔(_N):"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1291
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:381
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "選取的來源沒有包含顏色。"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466
msgid "There is no palette to import."
msgstr "沒有調色盤可匯入。"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "重置所有偏好設定"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:304
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "您是否確定要將所有偏好設定還原為預設值?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:383
msgid "You will have to restart PIKA for the following changes to take effect:"
msgstr "您必須重新啟動 PIKA 令以下的設定生效:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:649
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start PIKA."
msgstr "下次啟動 PIKA 時會將所有捷徑鍵還原為預設值。"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:660
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "移除所有鍵盤捷徑鍵"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "您是否確定要移除所有選單的鍵盤捷徑鍵?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:723
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"PIKA."
msgstr "下次啟動 PIKA 時會將所有視窗組態還原為預設值。"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:758
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start PIKA."
msgstr "下次啟動 PIKA 時會將所有輸入裝置的設定還原為預設值。"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:800
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"PIKA."
msgstr "下次啟動 PIKA 時會將您的工具選項還原為預設值。"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:852
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "這裡有本地端安裝的使用者手冊。"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:857
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "使用者手冊並沒有在本地端安裝。"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:963
msgid "Show s_election"
msgstr "顯示選取範圍(_E)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:966
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "顯示圖層邊界(_L)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:969
#, fuzzy
#| msgid "Show _layer boundary"
msgid "Show can_vas boundary"
msgstr "顯示圖層邊界(_L)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:972
msgid "Show _guides"
msgstr "顯示參考線(_G)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:975
msgid "Show gri_d"
msgstr "顯示格線(_D)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:978
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Show Sample Points"
msgid "Show _sample points"
msgstr "顯示取樣點"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:987
msgid "Show _menubar"
msgstr "顯示選單列(_M)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:991
msgid "Show _rulers"
msgstr "顯示尺規(_R)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:994
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "顯示捲軸(_B)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:997
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "顯示狀態列(_T)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1003
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "圖片外圍補白的方式(_P):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1008
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "圖片外圍補白的顏色(_A):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1009
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "選擇自訂畫布補白顏色"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1018
#, fuzzy
#| msgid "Canvas _padding mode:"
msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
msgstr "圖片外圍補白的方式(_P):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1043
#, fuzzy
#| msgid "Snap to Guides"
msgid "Snap to _Guides"
msgstr "貼齊參考線"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1046
#, fuzzy
#| msgid "Snap to Grid"
msgid "S_nap to Grid"
msgstr "貼齊格線"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1054
#, fuzzy
#| msgid "Snap to Canvas Edges"
msgid "Snap to Canvas _Edges"
msgstr "貼齊畫布邊緣"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1057
#, fuzzy
#| msgid "Snap to Active Path"
msgid "Snap to _Active Path"
msgstr "貼齊使用中路徑"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1129
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1166
msgid "System Resources"
msgstr "系統資源"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1174
msgid "Resource Consumption"
msgstr "資源消耗"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1184
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "復原次數下限(_U):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1187
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "復原操作佔用記憶上限(_M):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1190
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "分塊快取大小(_S):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1193
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "新的圖片的佔用記憶上限(_N):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1197
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Image precision"
msgid "S_wap compression:"
msgstr "圖片精度"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr "使用的執行緒數量(_T)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210
msgid "Network access"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1214
msgid "Check for updates (requires internet)"
msgstr ""
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "縮圖"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "縮圖尺寸(_T):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1229
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "會自動產生縮圖的原圖大小上限(_F):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1236
#, fuzzy
#| msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "在最近使用的文件清單中保存使用過檔案的紀錄"
#. TODO: icon needed.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1253
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1254
#, fuzzy
#| msgid "Debug"
msgid "Debugging"
msgstr "除錯"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1261
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, PIKA has "
"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
"bugs."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270
msgid "Bug Reporting"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276
msgid "Debug _policy:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
"system."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306
msgid "Color Management"
msgstr "色彩管理"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1315
#, fuzzy
#| msgid "Reset Color Management"
msgid "R_eset Color Management"
msgstr "重置色彩管理"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338
msgid "Image display _mode:"
msgstr "圖像顯示模式(_M)"
#. Color Managed Display
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342
msgid "Color Managed Display"
msgstr "色彩管理的顯示"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1351
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "選擇螢幕色彩描述檔"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1352
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "螢幕配置檔(_M)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1358
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "嘗試使用系統螢幕配置檔(_T)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "色彩對應方式(_R)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1372
msgid "Use _black point compensation"
msgstr "使用黑點補償(_B)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416 ../app/paint/pikainkoptions.c:93
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr "精度/色彩保真度"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1382
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr "最佳化圖像顯示(_O)"
#. Print Simulation (Soft-proofing)
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1386
msgid "Soft-Proofing"
msgstr "軟校樣"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1396
msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "選擇軟校樣色彩描述檔"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1397
msgid "_Soft-proofing profile:"
msgstr "軟校樣的描述檔(_S)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403
msgid "Re_ndering intent:"
msgstr "色彩對應方式(_N)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408
msgid "Use black _point compensation"
msgstr "使用黑點補償(_P)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1418
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr "最佳化軟校樣(_P)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427
#, fuzzy
#| msgid "Mark out of gamut colors"
msgid "Mar_k out of gamut colors"
msgstr "標記超出全色彩範圍"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432
msgid "Select Warning Color"
msgstr "選擇警告顏色"
#. Preferred profiles
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1443
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "偏好的描述檔"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "選擇偏好的 RGB 色彩描述檔"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1453
msgid "_RGB profile:"
msgstr "_RGB 配置檔:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1460
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "選擇偏好的灰階色彩描述檔"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1461
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "灰階描述檔(_G)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "選擇 CMYK 色彩描述檔"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "_CMYK 配置檔:"
#. Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474
msgid "Policies"
msgstr "規則"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479
#, fuzzy
#| msgid "File Open behaviour:"
msgid "_File Open behaviour:"
msgstr "檔案開啟行為:"
#. Filter Dialogs
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "濾鏡對話框"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487
#, fuzzy
#| msgid "Show advanced color options"
msgid "Show _advanced color options"
msgstr "顯示進階顏色選項"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1502
msgid "Image Import & Export"
msgstr "圖像匯入與匯出"
#. Import Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512
msgid "Import Policies"
msgstr "匯入規則"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1516
#, fuzzy
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr "將圖片轉換到索引色模式"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525
#, fuzzy
msgid "_Dither images when promoting to floating point"
msgstr "將圖片轉換到索引色模式"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgid "_Add an alpha channel to imported images"
msgstr "將圖層的透明色版加入到目前的選取範圍"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
#, fuzzy
#| msgid "Color profile policy:"
msgid "Color _profile policy:"
msgstr "色彩描述檔方針:"
#. Export Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539
#, fuzzy
#| msgid "Import Policies"
msgid "Export Policies"
msgstr "匯入規則"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the image's color sample points"
msgid "Export the i_mage's color profile by default"
msgstr "顯示此圖片的色彩取樣點"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle Exif by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
msgid "Export _Exif metadata by default when available"
msgstr ""
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle XMP by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
msgid "Export _XMP metadata by default when available"
msgstr ""
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr ""
#. Export File Type
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
#, fuzzy
#| msgid "File Type"
msgid "Export File Type"
msgstr "檔案格式"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578
msgid "Default export file t_ype:"
msgstr ""
#. Raw Image Importer
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582
#, fuzzy
#| msgid "Image Editor"
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "圖片編輯器"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1618
msgid "Experimental Playground"
msgstr "實驗遊樂場"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1619
msgid "Playground"
msgstr "遊樂場"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash PIKA. It is unadvised to "
"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
"contribute patches."
msgstr ""
#. Hardware Acceleration
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "硬體加速"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
msgid ""
"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
"crashes (please report)."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646
#, fuzzy
#| msgid "Use OpenCL"
msgid "Use O_penCL"
msgstr "使用 OpenCL"
#. Very unstable tools
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650
msgid "Insane Options"
msgstr "瘋狂選項"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "_N點變形工具"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1657
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr "無縫仿製工具(_S)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "工具選項"
#. General
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2879
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:187
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680
#, fuzzy
#| msgctxt "item-set"
#| msgid "All visible layers"
msgid "Allow _editing on non-visible layers"
msgstr "所有看得見的圖層"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "結束程式時儲存工具選項(_S)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "立刻儲存工具選項(_N)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "將工具選項設定為預設值(_R)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1709
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "預設使用的圖片內插法(_I):"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "所有工具可以共用的繪圖選項"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721
msgid "_Brush"
msgstr "筆刷(_B)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724
msgid "_Dynamics"
msgstr "筆刷動態(_D)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
msgid "_Pattern"
msgstr "圖樣(_P)"
#. Move Tool
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734
msgid "Move Tool"
msgstr "移動工具"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1738
#, fuzzy
#| msgid "Set layer or path as active"
msgid "Set _layer or path as active"
msgstr "設定圖層或路徑為使用中"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750
msgid "Default New Image"
msgstr "預設的新圖片"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1751
msgid "Default Image"
msgstr "預設圖片"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1787
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "快速遮罩顏色:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "設定預設快速遮罩顏色"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
msgid "Default Image Grid"
msgstr "預設圖片格線"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1799
msgid "Default Grid"
msgstr "預設格線"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
msgid "User Interface"
msgstr "使用者介面"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
msgid "Interface"
msgstr "介面"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1830 ../app/tools/pikatextoptions.c:153
msgid "Language"
msgstr "語言"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
msgid "Use co_mpact sliders"
msgstr ""
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843
msgid "Previews"
msgstr "預覽"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "可預覽圖層及色版(_E)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
#, fuzzy
#| msgid "_Enable layer & channel previews"
msgid "Enable layer _group previews"
msgstr "可預覽圖層及色版(_E)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1860
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "預設圖層及色版的預覽圖尺寸(_D)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "步驟記錄的預覽圖尺寸(_U)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "導覽圖尺寸(_N):"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "鍵盤快速鍵"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "使用動態鍵盤快速鍵(_U)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1878
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "設定鍵盤快速鍵(_K)..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "結束時儲存鍵盤快速鍵(_S)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "立刻儲存鍵盤快速鍵(_N)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "重設鍵盤快速鍵為預設值(_R)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1905
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "移除所有鍵盤快速鍵(_A)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
msgid "Theme"
msgstr "佈景主題"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
msgid "Select Theme"
msgstr "選取佈景主題"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2005
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "重新載入目前的佈景主題(_U)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2017
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059
msgid "Icon Theme"
msgstr "圖示主題"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "選取圖示主題"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140 ../app/widgets/pikatoolbox.c:525
msgid "Toolbox"
msgstr "工具箱"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2962 ../app/widgets/pikagrideditor.c:134
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
msgid "Show PIKA _logo (drag-and-drop target)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "顯示前景及背景色(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "顯示使用中的筆刷、圖樣及漸層(_B)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
msgid "Show active _image"
msgstr "顯示使用中的圖片(_I)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
msgid "Use tool _groups"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
#, fuzzy
#| msgid "_Mode:"
msgid "_Menu mode:"
msgstr "模式(_M)"
#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
msgid "Tools Configuration"
msgstr "工具配置"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2219
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "對話框預設"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2228
#, fuzzy
#| msgid "Reset Dialog Defaults"
msgid "Reset Dialog _Defaults"
msgstr "重置對話框預設值"
#. Color profile import dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "色彩描述檔匯入對話框"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241
msgid "Color profile policy:"
msgstr "色彩描述檔方針:"
#. All color profile chooser dialogs
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile Import Dialog"
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr "色彩描述檔匯入對話框"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250
#, fuzzy
#| msgid "Profile _details"
msgid "Profile folder:"
msgstr "描述檔細節(_D)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251
#, fuzzy
#| msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr "選擇暫存檔案使用的資料夾"
#. Convert to Color Profile Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "轉換為色彩描述檔"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260
msgid "Rendering intent:"
msgstr "色彩對應方式:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
msgid "Black point compensation"
msgstr "黑點補償"
#. Convert Precision Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2268
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr "精密轉換對話框"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
msgid "Dither layers:"
msgstr "抖動圖層:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280
msgid "Dither text layers:"
msgstr "抖動文字圖層:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "抖動色版/遮罩:"
#. Convert Indexed Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "索引轉換對話框"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294
msgid "Colormap:"
msgstr "顏色對應表:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "顏色數目上限:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "從顏色對應表中移除未使用的和重複的顏色"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
msgid "Color dithering:"
msgstr "顏色抖動:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
#, fuzzy
#| msgid "Enable dithering of _transparency"
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "擬色時將透明度計算在內(_T)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
#, fuzzy
#| msgid "Enable dithering of _transparency"
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "擬色時將透明度計算在內(_T)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
#, fuzzy
#| msgid "Delete Device Settings"
msgid "Keep recent settings:"
msgstr "刪除裝置的設定:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgid "Default to the last used settings"
msgstr "再一次執行前次使用的外掛程式,並且使用同樣的設定值"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330
msgid "Show advanced color options"
msgstr "顯示進階顏色選項"
#. Canvas Size Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
#, fuzzy
#| msgid "Canvas Size"
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "畫布尺寸"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368
msgid "Fill with:"
msgstr "填充方式:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342
msgid "Resize layers:"
msgstr "調整圖層大小:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346
msgid "Resize text layers"
msgstr "調整文字圖層大小"
#. New Layer Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "新增圖層對話框"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355
msgid "Layer name:"
msgstr "圖層名稱:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359
msgid "Fill type:"
msgstr "填充類型:"
#. Layer Boundary Size Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "圖層邊界大小對話框"
#. Add Layer Mask Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "加入圖層遮罩對話框"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377
msgid "Layer mask type:"
msgstr "圖層遮罩類型:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381
msgid "Invert mask"
msgstr "反轉遮罩"
#. Merge Layers Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "合併圖層對話框"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
msgid "Merged layer size:"
msgstr "合併的圖層大小:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396
msgid "Merge within active group only"
msgstr "僅在作用群組內合併"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "丟棄看不見的圖層"
#. New Channel Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "新增色版對話框"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
msgid "Channel name:"
msgstr "色版名稱:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412
msgid "Color and opacity:"
msgstr "顏色和不透明度:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "編輯色版的名稱、顏色和不透明度"
#. New Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418
#, fuzzy
#| msgid "New Path Options"
msgid "New Path Dialog"
msgstr "新增路徑選項"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
msgid "Path name:"
msgstr "路徑名稱:"
#. Export Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
#, fuzzy
#| msgid "Export Path to SVG"
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "將路徑匯出為 SVG"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432
msgid "Export folder:"
msgstr "匯出資料夾:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
#, fuzzy
#| msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "選擇暫存檔案使用的資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
#, fuzzy
#| msgid "Export the active path"
msgid "Export the active path only"
msgstr "匯出目前的路徑"
#. Import Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "匯入路徑對話框"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
msgid "Import folder:"
msgstr "匯入資料夾:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
#, fuzzy
#| msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "選擇暫存檔案使用的資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
#, fuzzy
#| msgid "_Merge imported paths"
msgid "Merge imported paths"
msgstr "合併已匯入的路徑(_M)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
#, fuzzy
#| msgid "_Merge imported paths"
msgid "Scale imported paths"
msgstr "合併已匯入的路徑(_M)"
#. Feather Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458
#, fuzzy
#| msgid "Feather Selection"
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "羽化選取範圍"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463
msgid "Feather radius:"
msgstr "羽化半徑:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "選定區域繼續在圖像之外"
#. Grow Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "擴大選取範圍對話框"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476
msgid "Grow radius:"
msgstr "擴大半徑:"
#. Shrink Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "縮小選取範圍對話框"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485
msgid "Shrink radius:"
msgstr "縮小半徑:"
#. Border Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
#, fuzzy
#| msgid "Border Selection"
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "選取範圍框線化"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498
msgid "Border radius:"
msgstr "邊框半徑:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
msgid "Border style:"
msgstr "邊框樣式:"
#. Fill Options Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2510
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr ""
#. Stroke Options Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Selecti_on to Path"
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "選取轉為路徑(_O)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
msgid "Help System"
msgstr "說明文件系統"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2554
msgid "Show _tooltips"
msgstr "顯示工具提示(_T)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
msgid "Show help _buttons"
msgstr "顯示「求助」按鈕(_B)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2562
msgid "Use the online version"
msgstr "使用線上的版本"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "使用本地端安裝的複本"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
#, fuzzy
#| msgid "User manual:"
msgid "U_ser manual:"
msgstr "使用者手冊:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575
#, fuzzy
#| msgid "User Interface"
msgid "User interface language"
msgstr "使用者介面"
#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2634
msgid "Help Browser"
msgstr "說明文件瀏覽器"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "指定的說明文件瀏覽器(_E):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2647
msgid ""
"The PIKA help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
msgstr ""
#. Action Search
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664
msgid "Action Search"
msgstr "動作搜尋"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668
msgid "Show _unavailable actions"
msgstr "顯示不可用的操作(_U)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671
#, fuzzy
#| msgid "Maximum History Size:"
msgid "_Maximum History Size:"
msgstr "步驟記錄佔用記憶體的上限(_N):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2675
#, fuzzy
#| msgid "Clear Action History"
msgid "C_lear Action History"
msgstr "清除步驟記錄"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690
msgid "Display"
msgstr "顯示"
#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
msgid "Transparency"
msgstr "透明"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
msgid "_Check style:"
msgstr "檢查樣式(_C):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706
msgid "Check _size:"
msgstr "檢查大小(_S):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "螢幕解析度"
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713 ../app/display/pikacursorview.c:212
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:199 ../app/widgets/pikagrideditor.c:234
msgid "Pixels"
msgstr "像素"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731 ../app/widgets/pikagrideditor.c:195
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:230
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733 ../app/widgets/pikagrideditor.c:197
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:232
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2735
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:469
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "自動偵測(目前 %d × %d ppi(_D)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
msgid "_Enter manually"
msgstr "手動輸入(_E)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787
msgid "C_alibrate..."
msgstr "微調(_A)..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2814
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2815
msgid "Window Management"
msgstr "視窗管理"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2820
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "視窗總管的提示"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2826
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "給浮動式對話框和工具箱的提示(_D)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2829
msgid "Focus"
msgstr "焦點"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2833
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "使用已獲焦點的圖片(_F)"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837
msgid "Window Positions"
msgstr "視窗位置"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2840
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "結束程式時儲存視窗位置(_S)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2843
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr "開啟視窗在之前開啟的螢幕上(_M)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2847
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "立刻儲存視窗位置(_N)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2854
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "將視窗位置設定為程式本身的預設值(_R)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2869
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2870
msgid "Image Windows"
msgstr "圖片視窗"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882
#, fuzzy
#| msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgid "Use \"Show _all\" by default"
msgstr "預設使用「點對點」模式(_D)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2886
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "預設使用「點對點」模式(_D)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2892
#, fuzzy
#| msgid "Marching _ants speed:"
msgid "Marching ants s_peed:"
msgstr "選取範圍虛線 (Marching _Ants) 移動速度:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2896
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "縮放及調整尺寸的運作方式"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2900
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "縮放圖片時調整視窗尺寸(_Z)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2903
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "圖片尺寸更改時調整視窗尺寸(_S)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2909
msgid "Show entire image"
msgstr "顯示整個圖像"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "最初縮放比例(_R):"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2915
msgid "Space Bar"
msgstr "空白鍵"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2921
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "空白鍵被按下(_W):"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2925
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "滑鼠指標"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2929
msgid "Show _brush outline"
msgstr "顯示筆刷輪廓(_B)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937
#, fuzzy
#| msgid "Show _brush outline"
msgid "S_nap brush outline to stroke"
msgstr "顯示筆刷輪廓(_B)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2941
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "使用繪畫工具時顯示滑鼠指標(_T)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2947
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "滑鼠指標模式(_M):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2950
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "指標慣用性(_H)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2961
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "圖片視窗外觀"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2971
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "在正常模式的預設外觀"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2976
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "全螢幕模式中的預設外觀"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2985
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "圖片標題及狀態列顯示格式"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2986
msgid "Title & Status"
msgstr "標題及狀態"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3004
msgid "Current format"
msgstr "目前的格式"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3005
msgid "Default format"
msgstr "預設的格式"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3006
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "顯示縮放百分比"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3007
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "顯示縮放比例"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3008
msgid "Show image size"
msgstr "顯示圖片尺寸"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3009
msgid "Show drawable size"
msgstr "顯示可畫對象尺寸"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3022
msgid "Image Title Format"
msgstr "圖片標題格式"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3024
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "圖片狀態列顯示格式"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3109
msgid "Image Window Snapping Behavior"
msgstr "圖片視窗貼齊行為"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3110
msgid "Snapping"
msgstr "貼齊"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "在一般模式中的預設行為"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "在全螢幕模式中的預設行為"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3130
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "貼齊距離(_S)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3140
msgid "Input Devices"
msgstr "輸入裝置"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "額外輸入裝置"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "在輸入裝置之間共享工具和工具選項(_H)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3154
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "設定額外的輸入裝置(_X)..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3161
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "結束時儲存輸入裝置的設定(_S)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3165
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "立刻儲存輸入裝置的設定(_N)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3172
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "重新載入已儲存的輸入裝置設定(_R)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3187
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "額外輸入裝置"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3188
msgid "Input Controllers"
msgstr "輸入裝置"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3203
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3204
msgid "Folders"
msgstr "資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3211
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Reset all _Filters"
msgid "Reset _Folders"
msgstr "重置所有濾鏡(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3227
#, fuzzy
#| msgid "Temporary folder:"
msgid "_Temporary folder:"
msgstr "暫存資料夾:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "選擇暫存檔案使用的資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3232
#, fuzzy
#| msgid "Swap folder:"
msgid "_Swap folder:"
msgstr "交換記憶檔資料夾:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3233
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "選取交換檔資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266
msgid "Brush Folders"
msgstr "筆刷資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3269
#, fuzzy
#| msgid "Select Brush Folders"
msgid "Reset Brush _Folders"
msgstr "選取筆刷資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "選取筆刷資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "筆刷動態資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275
#, fuzzy
#| msgid "Select Dynamics Folders"
msgid "Reset Dynamics _Folders"
msgstr "選取筆刷動態資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "選取筆刷動態資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278
msgid "Pattern Folders"
msgstr "圖樣資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3281
#, fuzzy
#| msgid "Select Pattern Folders"
msgid "Reset Pattern _Folders"
msgstr "選取圖樣資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "選取圖樣資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284
msgid "Palette Folders"
msgstr "調色盤資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3287
#, fuzzy
#| msgid "Select Palette Folders"
msgid "Reset Palette _Folders"
msgstr "選取調色盤資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3288
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "選取調色盤資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290
msgid "Gradient Folders"
msgstr "漸層資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3293
#, fuzzy
#| msgid "Select Gradient Folders"
msgid "Reset Gradient _Folders"
msgstr "選取漸層資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3294
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "選取漸層資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296
msgid "Font Folders"
msgstr "字型資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3299
#, fuzzy
#| msgid "Select Font Folders"
msgid "Reset Font _Folders"
msgstr "選取字型資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3300
msgid "Select Font Folders"
msgstr "選取字型資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "工具預設資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3305
#, fuzzy
#| msgid "Select Tool Preset Folders"
msgid "Reset Tool Preset _Folders"
msgstr "選取工具預設資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "選取工具預設資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "MyPaint 筆刷資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3311
#, fuzzy
#| msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
msgstr "選取 MyPaint 筆刷資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "選取 MyPaint 筆刷資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "外掛程式資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3317
#, fuzzy
#| msgid "Select plug-in Folders"
msgid "Reset plug-in _Folders"
msgstr "選取外掛程式資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "選取外掛程式資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320
msgid "Scripts"
msgstr "命令稿"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu 資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3323
#, fuzzy
#| msgid "Select Script-Fu Folders"
msgid "Reset Script-Fu _Folders"
msgstr "選取 Script-Fu 資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "選取 Script-Fu 資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326
msgid "Module Folders"
msgstr "模組資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3329
#, fuzzy
#| msgid "Select Module Folders"
msgid "Reset Module _Folders"
msgstr "選取模組資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330
msgid "Select Module Folders"
msgstr "選取模組資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332
msgid "Interpreters"
msgstr "解譯器"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "解譯器資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3335
#, fuzzy
#| msgid "Select Interpreter Folders"
msgid "Reset Interpreter _Folders"
msgstr "選取解譯器資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "選取解譯器資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338
msgid "Environment"
msgstr "系統環境"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338
msgid "Environment Folders"
msgstr "環境變數資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3341
#, fuzzy
#| msgid "Select Environment Folders"
msgid "Reset Environment _Folders"
msgstr "選取環境變數資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "選取環境變數資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344
msgid "Themes"
msgstr "佈景主題"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344
msgid "Theme Folders"
msgstr "佈景主題資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3347
#, fuzzy
#| msgid "Select Theme Folders"
msgid "Reset Theme _Folders"
msgstr "選取佈景主題資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "選取佈景主題資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350
msgid "Icon Themes"
msgstr "圖示主題"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "圖示主題資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3353
#, fuzzy
#| msgid "Select Icon Theme Folders"
msgid "Reset Icon Theme _Folders"
msgstr "選取圖示主題資料夾"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3354
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "選取圖示主題資料夾"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144
msgid "Print Size"
msgstr "列印尺寸"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:175 ../app/widgets/pikasizebox.c:190
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:199
msgid "_Width:"
msgstr "寬度(_W):"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:182 ../app/widgets/pikasizebox.c:194
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:206
msgid "H_eight:"
msgstr "高度(_E):"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:236 ../app/widgets/pikasizebox.c:257
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:328
msgid "_X resolution:"
msgstr "水平解析度(_X):"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:243 ../app/widgets/pikasizebox.c:260
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:335
msgid "_Y resolution:"
msgstr "垂直解析度(_Y):"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:254 ../app/widgets/pikasizebox.c:253
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "像素/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Quit PIKA"
msgstr "結束 PIKA"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Close All Images"
msgstr "關閉所有圖片"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256
msgid "If you quit PIKA now, these changes will be lost."
msgstr "如果現在結束 PIKA未儲存的部份將會失去。"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "如果現在不儲存這些圖片,將會失去最後修改的部份。"
#. TRANSLATORS: unless your language
#. msgstr[0] applies to 1 only (as
#. in English), replace "one" with %d.
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] ""
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Press 'q' to quit"
msgid "Press %s to quit."
msgstr "按下 「q」離開"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr "按 %s 以關閉所有圖像。"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364
msgid "Cl_ose"
msgstr "關閉(_O)"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr "按 %s 取消所有變更並離開。"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr "按 %s 放棄所有變更並關閉所有影像。"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/pikadisplayshell-close.c:180
msgid "_Discard Changes"
msgstr "放棄更改(_D)"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Export to %s"
msgid "Exported to %s"
msgstr "匯出到 %s"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589
msgid "Save this image"
msgstr "儲存這個圖像"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591
msgid "Save as"
msgstr "另存為"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:143
msgid "Canvas Size"
msgstr "畫布尺寸"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:155 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114
msgid "Layer Size"
msgstr "圖層尺寸"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:156
msgid "Fill With"
msgstr "填上"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185
msgid "Re_set"
msgstr "重置(_S)"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:187
msgid "_Resize"
msgstr "調整尺寸(_R)"
#. The offset frame
#. offset frame
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:230 ../app/tools/pikaalignoptions.c:100
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:107 ../app/tools/pikagradientoptions.c:88
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:129 ../app/tools/pikaoffsettool.c:459
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:343 ../app/widgets/pikagrideditor.c:209
msgid "Offset"
msgstr "偏移"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:259 ../app/tools/pikaoffsettool.c:488
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:271
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:383
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:260 ../app/tools/pikaoffsettool.c:490
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:272
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:389
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:277
#, fuzzy
#| msgid "Center _X:"
msgid "C_enter"
msgstr "中心點的 _X 座標:"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:331
msgid "Resize _layers:"
msgstr "重設圖層大小(_L):"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:379
msgid "Resize _text layers"
msgstr "調整文字圖層尺寸(_T)"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:390
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "調校螢幕解析度"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "測量尺規並填上它們的長度:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154
msgid "_Horizontal:"
msgstr "水平(_H)"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159
msgid "_Vertical:"
msgstr "垂直(_V)"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:177
msgid "Image Size"
msgstr "圖片尺寸"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/pikapaintoptions.c:429
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:262
msgid "Quality"
msgstr "品質"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "內插法(_N):"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "選擇描邊方式"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Add Stroke"
msgid "_Stroke"
msgstr "加入筆劃"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:238
#, fuzzy
#| msgid "Paint tool:"
msgid "P_aint tool:"
msgstr "繪圖工具:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:252
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "模擬筆刷動態(_E)"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99
msgid "The PIKA tips file is empty!"
msgstr " PIKA 提示檔是空的!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:103
msgid "The PIKA tips file appears to be missing!"
msgstr "PIKA 提示檔似乎不存在!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "系統中應該有一個名稱為‘%s的檔案存在。請檢查安裝程序是否正確無誤。"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111
msgid "The PIKA tips file could not be parsed!"
msgstr "無法正確分析 PIKA 提示檔內容!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139
msgid "PIKA Tip of the Day"
msgstr "PIKA 小提示"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145
msgid "_Previous Tip"
msgstr "上一個密訣(_P)"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:151
msgid "_Next Tip"
msgstr "下一個密訣(_N)"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205
msgid "Learn more"
msgstr "了解更多"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the pika-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for pika-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:zh_TW"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "PIKA User Installation"
msgstr "PIKA 使用者安裝程序"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
msgid "User installation failed!"
msgstr "使用者安裝失敗!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The PIKA user installation failed; see the log for details."
msgstr "PIKA 使用者安裝失敗;請看紀錄檔以取得詳細資訊。"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
msgid "Installation Log"
msgstr "安裝紀錄"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "將路徑匯出為 SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
msgid "Export the active path"
msgstr "匯出目前的路徑"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "匯出這個圖片中的所有路徑"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "由 SVG 匯入路徑"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
msgid "All files (*.*)"
msgstr "所有檔案 (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "可縮放 SVG 圖片 (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "合併已匯入的路徑(_M)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "縮放匯入的路徑以符合圖片(_S)"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
msgid "Path _name:"
msgstr "路徑名稱(_N)"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108
#, fuzzy
#| msgid "Lock path strokes"
msgid "Lock path _strokes"
msgstr "鎖住路徑描邊"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Lock path strokes"
msgid "Lock path _position"
msgstr "鎖住路徑描邊"
#: ../app/display/display-enums.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Auto"
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: ../app/display/display-enums.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal"
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: ../app/display/display-enums.c:90
#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: ../app/display/display-enums.c:155
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "沒有參考線"
#: ../app/display/display-enums.c:156
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "中線"
#: ../app/display/display-enums.c:157
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "三分定律"
#: ../app/display/display-enums.c:158
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "五等分法"
#: ../app/display/display-enums.c:159
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "黃金分割"
#: ../app/display/display-enums.c:160
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "對角線"
#: ../app/display/display-enums.c:161
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "格線數"
#: ../app/display/display-enums.c:162
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "格線間距"
#: ../app/display/display-enums.c:379
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "寬高比"
#: ../app/display/display-enums.c:380
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "寬度"
#: ../app/display/display-enums.c:381
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: ../app/display/display-enums.c:382
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: ../app/display/display-enums.c:508
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "變形"
#: ../app/display/display-enums.c:509
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "移動"
#: ../app/display/display-enums.c:510
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../app/display/display-enums.c:539
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "初步設計"
#: ../app/display/display-enums.c:540
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: ../app/display/display-enums.c:541
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "移動"
#: ../app/display/pikacursorview.c:222 ../app/display/pikacursorview.c:228
#: ../app/display/pikacursorview.c:247 ../app/display/pikacursorview.c:253
#: ../app/display/pikacursorview.c:274 ../app/display/pikacursorview.c:280
#: ../app/display/pikacursorview.c:296 ../app/display/pikacursorview.c:303
#: ../app/display/pikacursorview.c:707 ../app/display/pikacursorview.c:709
#: ../app/display/pikacursorview.c:711 ../app/display/pikacursorview.c:713
#: ../app/display/pikacursorview.c:793 ../app/display/pikacursorview.c:794
#: ../app/display/pikacursorview.c:795 ../app/display/pikacursorview.c:796
msgid "n/a"
msgstr "無"
#: ../app/display/pikacursorview.c:225 ../app/display/pikacursorview.c:250
#: ../app/display/pikacursorview.c:277 ../app/tools/pikatransform3dtool.c:438
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:138
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/display/pikacursorview.c:231 ../app/display/pikacursorview.c:256
#: ../app/display/pikacursorview.c:283 ../app/tools/pikatransform3dtool.c:438
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:139
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: ../app/display/pikacursorview.c:237
msgid "Units"
msgstr "長度單位"
#: ../app/display/pikacursorview.c:266
#, fuzzy
#| msgid "Selection Bounding Box"
msgid "The selection's bounding box"
msgstr "選取範圍邊框"
#. Width
#: ../app/display/pikacursorview.c:300
msgid "W"
msgstr "寬"
#. Height
#: ../app/display/pikacursorview.c:307
msgid "H"
msgstr "高"
#: ../app/display/pikacursorview.c:338
msgid "_Sample Merged"
msgstr "合併樣本(_S)"
#: ../app/display/pikadisplayshell.c:576
msgid "Access the image menu"
msgstr "存取圖片選單"
#: ../app/display/pikadisplayshell.c:694
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "視窗尺寸更改時調整縮放比率"
#: ../app/display/pikadisplayshell.c:723
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "切換快速遮罩"
#: ../app/display/pikadisplayshell.c:746
msgid "Navigate the image display"
msgstr "導覽至圖片顯示"
#: ../app/display/pikadisplayshell.c:805 ../app/display/pikadisplayshell.c:1466
#: ../app/widgets/pikatoolbox.c:247
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "將圖片檔案拖放至此以開啟它們"
#: ../app/display/pikadisplayshell-callbacks.c:621
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr ""
"<big>不穩定的開發版本</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>在您回報問題之前,請對最新\n"
" 的 git master 分支進行測試。</small>"
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:168
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:266
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "關閉 %s"
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:178
msgid "Save _As"
msgstr "另存新檔(_A)"
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:214
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr ""
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:274
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "關閉視窗之前是否儲存圖片 %s"
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:307
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:318
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] "如果現在不儲存圖片,將會失去最後 1 小時 %d 分所修改的部份。"
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:330
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:348
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "圖像已被匯出到「%s」"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:250
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:699
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:759
msgid "Drop New Layer"
msgstr "拖放新的圖層"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:293
msgid "Drop New Path"
msgstr "拖放新的路徑"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:364
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:554 ../app/tools/pikacagetool.c:227
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:295 ../app/tools/pikagradienttool.c:254
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:554
#, c-format
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "不能修改圖層群組的像素。"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:372
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:569 ../app/tools/pikacagetool.c:234
#: ../app/tools/pikacroptool.c:463 ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1145
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:302 ../app/tools/pikagradienttool.c:261
#: ../app/tools/pikamovetool.c:326 ../app/tools/pikapainttool.c:300
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:561 ../app/tools/pikatransformtool.c:686
#: ../app/tools/pikawarptool.c:780
#, c-format
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr "使用中的圖層像素被鎖定。"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:415
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:259
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:370
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "拖放新的圖層"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:437
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:289
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:390
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "拖放圖層"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:586
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:777
msgid "Drop layers"
msgstr "拖放圖層"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:732
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:750
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:854 ../app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:272
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "拖放緩衝區"
#: ../app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:79
msgid "Color Display Filters"
msgstr "濾色片"
#: ../app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:82
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "設定濾色片"
#: ../app/display/pikadisplayshell-handlers.c:944
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "圖片儲存為“%s”"
#: ../app/display/pikadisplayshell-handlers.c:957
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "圖片匯出到 %s"
#: ../app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:128
msgid "Layer Select"
msgstr "圖層選擇"
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:114
msgid "Rotate View"
msgstr "旋轉檢視"
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:116
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "選擇旋轉角度"
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:154
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:795
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:167
msgid "degrees"
msgstr "度"
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "縮放比例"
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:117
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "選取縮放比例"
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:162
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "縮放率:"
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:189
msgid "Zoom:"
msgstr "縮放:"
#: ../app/display/pikadisplayshell-title.c:290
msgid "(modified)"
msgstr "(已修改)"
#: ../app/display/pikadisplayshell-title.c:295
msgid "(clean)"
msgstr "(清除)"
#: ../app/display/pikadisplayshell-title.c:365
#: ../app/display/pikadisplayshell-title.c:374
#: ../app/widgets/pikaactiongroup.c:978
#: ../app/widgets/pikabuffersourcebox.c:169
#: ../app/widgets/pikabuffersourcebox.c:299
msgid "(none)"
msgstr "(無)"
#: ../app/display/pikadisplayshell-title.c:497
msgid "not color managed"
msgstr "沒有色彩管理"
#: ../app/display/pikadisplayshell-tool-events.c:1603
#, c-format
msgid "Layer picked: '%s'"
msgstr ""
#: ../app/display/pikadisplayshell-utils.c:194
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:625 ../app/tools/pikameasuretool.c:778
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:834 ../app/tools/pikameasuretool.c:862
msgid "pixels"
msgstr "像素"
#: ../app/display/pikastatusbar.c:472
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "取消 <i>%s</i>"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:847
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "點選以放置水平和垂直參考線"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:855
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "請按這裡放置水平參考線"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:863
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "請按這裡放置垂直參考線"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:871
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "按下後拖曳可以加入新的點"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:882 ../app/tools/pikaiscissorstool.c:911
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "按下後拖曳可以移動這個點"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:899
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "按下後拖曳可以移動所有的點"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1117
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the endpoint"
msgid "Click-Drag to change the midpoint"
msgstr "點擊並拖曳以移動端點"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1119
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to remove the slider"
msgid "Click-Drag to resize the limit"
msgstr "點擊並拖曳以移除滑塊"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1121 ../app/display/pikatoolfocus.c:1134
#, c-format
msgid "%s to resize the focus"
msgstr ""
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1126 ../app/display/pikatoolfocus.c:1139
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to remove the slider"
msgid "Click-Drag to resize the focus"
msgstr "點擊並拖曳以移除滑塊"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1133
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to change perspective"
msgid "Click-Drag to change the aspect ratio"
msgstr "點擊並拖曳以改變視角"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1144
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the slider"
msgid "Click-Drag to move the focus"
msgstr "點擊並拖曳以移動滑塊"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1148
#, fuzzy
#| msgid "Click to erase"
msgid "Click-Drag to rotate the focus"
msgstr "請按這裡擦掉"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1149 ../app/display/pikatoolgyroscope.c:728
#: ../app/display/pikatoolline.c:1559 ../app/tools/pikapainttool.c:627
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s 為限制的角度 "
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:713
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move"
msgid "Click-Drag to zoom"
msgstr "點擊並拖曳以移動"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:717
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s for constrained angles"
msgid "%s for constrained steps"
msgstr "%s 為限制的角度 "
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:724
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1841
#, fuzzy
#| msgid "Click to erase"
msgid "Click-Drag to rotate"
msgstr "請按這裡擦掉"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:733
#, fuzzy
#| msgid "Click to clone"
msgid "Click-Drag to pan"
msgstr "點選以仿製"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:739
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s to dodge"
msgid "%s to rotate"
msgstr "將 %s 漂白"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:740
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s for constrained angles"
msgid "%s for a constrained axis"
msgstr "%s 為限制的角度 "
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:741
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s to dodge"
msgid "%s to zoom"
msgstr "將 %s 漂白"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:865
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1832
msgid "Click-Drag to move"
msgstr "點擊並拖曳以移動"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:868
msgid "Click-Drag to rotate and scale"
msgstr "點擊並拖曳以旋轉和縮放"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:871
msgid "Click-Drag to shear and scale"
msgstr "點擊並拖曳以切變和縮放"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:874
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1820
msgid "Click-Drag to change perspective"
msgstr "點擊並拖曳以改變視角"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:885
msgid "Click to add a handle"
msgstr "點選以加入一個控制柄"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:891
msgid "Click-Drag to move this handle"
msgstr "點擊並拖曳以移動控制柄"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:896
msgid "Click-Drag to remove this handle"
msgstr "點擊並拖曳以移除這個控制柄"
#: ../app/display/pikatoolline.c:347 ../app/display/pikatoolline.c:506
msgid "Line: "
msgstr "行:"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1553
msgid "Click-Drag to move the endpoint"
msgstr "點擊並拖曳以移動端點"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1566
msgid "Release to remove the slider"
msgstr "釋放以移除滑塊"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1570
#, c-format
msgid "%s for constrained values"
msgstr "%s 為限制值"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1580
msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
msgstr "點擊並拖曳以移動滑塊;拖走即可移除滑塊"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1585
msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
msgstr "點擊並拖曳以移動或刪除滑塊"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1590
msgid "Click-Drag to move the slider"
msgstr "點擊並拖曳以移動滑塊"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1601
msgid "Click-Drag away to remove the slider"
msgstr "點擊並拖走以移除滑塊"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1605
msgid "Click-Drag to remove the slider"
msgstr "點擊並拖曳以移除滑塊"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1616
msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
msgstr "點擊或點擊並拖曳以加入一個新的滑塊"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1622
msgid "Click-Drag to move the line"
msgstr "點擊並拖曳以移動線"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1634
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s 會移動整條線"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:269 ../app/tools/pikavectoroptions.c:71
msgid "Edit Mode"
msgstr "編輯模式"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:278 ../app/tools/pikavectoroptions.c:79
msgid "Polygonal"
msgstr "多邊形"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:279 ../app/tools/pikavectoroptions.c:80
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "限制多邊形的編輯"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:504
msgid "The active path is locked."
msgstr "使用中路徑是鎖住的。"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:592
msgid "Add Stroke"
msgstr "加入筆劃"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:616
msgid "Add Anchor"
msgstr "加入錨點"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:640
msgid "Insert Anchor"
msgstr "插入錨點"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:669
msgid "Drag Handle"
msgstr "拖曳控制柄"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:700
msgid "Drag Anchor"
msgstr "拖曳錨點"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:718
msgid "Drag Anchors"
msgstr "拖曳錨點"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:740
msgid "Drag Curve"
msgstr "拖曳曲線"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:769
msgid "Connect Strokes"
msgstr "連接筆劃"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:801
msgid "Drag Path"
msgstr "拖曳路徑"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:812
msgid "Convert Edge"
msgstr "轉換邊緣"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:843
msgid "Delete Anchor"
msgstr "刪除向量"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:866
msgid "Delete Segment"
msgstr "刪除區段"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1118
msgid "Move Anchors"
msgstr "移動錨點"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1505
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "按下這裡可以選擇您準備編輯的路徑"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1509
msgid "Click to create a new path"
msgstr "按下這裡可以製作新的路徑"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1513
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "按下這裡可以製作路徑的新元件"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1517
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "按下後拖曳以建立新的錨點"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1527 ../app/display/pikatoolpath.c:1534
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "按下後拖曳可以移動錨點"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1538 ../app/display/pikatoolpath.c:1561
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "按下後拖曳可以移動錨點"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1544
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "按下後拖曳可以移動控制柄"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1551
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "點擊並拖曳以左右對稱地移動控制柄"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1566
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "按下後拖曳可以改變曲線的形狀"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1569
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s對稱式"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1574
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "按下後拖曳可以移動元件"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1582
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "按下後拖曳可以移動路徑"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1586
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "按下後拖曳可以在路徑中插入錨點"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1594
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "點選以刪除這個錨點"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1598
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "點選以將這個錨點與選取的結束點連接"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1603
msgid "Click to open up the path"
msgstr "按下這裡可以開啟路徑"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1607
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "點選讓這個節點成為稜角"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1611
msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
msgstr ""
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1819
msgid "Delete Anchors"
msgstr "刪除錨點"
#: ../app/display/pikatoolpolygon.c:892
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen"
msgid "Click to close shape"
msgstr "請按這裡銳利化"
#: ../app/display/pikatoolpolygon.c:896
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "按下後拖曳可以移動區段端點"
#: ../app/display/pikatoolpolygon.c:901
#, fuzzy
#| msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
msgstr "Enter 為送出、Escape 為取消、Backspace 為移除上一個區段"
#: ../app/display/pikatoolpolygon.c:905
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr "Enter 為送出、Escape 為取消、Backspace 為移除上一個區段"
#: ../app/display/pikatoolpolygon.c:909
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr "拖曳可加入自由區段,點選會加入多邊形區段"
#: ../app/display/pikatoolrectangle.c:569
#: ../app/display/pikatoolrectangle.c:877
#: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:638
msgid "Rectangle: "
msgstr "矩形: "
#: ../app/display/pikatoolrectangle.c:2141
msgid "Position: "
msgstr "位置:"
#: ../app/display/pikatooltransform3dgrid.c:632
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the vanishing point"
msgstr "按下後拖曳可以移動這個點"
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1825
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1830
#, fuzzy
#| msgid "Click to clone"
msgid "Click-Drag to scale"
msgstr "點選以仿製"
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1834
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the pivot point"
msgstr "按下後拖曳可以移動這個點"
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1839
#, fuzzy
#| msgid "Click to heal"
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "點選以開始修補"
#: ../app/file/file-open.c:137 ../app/file/file-save.c:127
msgid "Not a regular file"
msgstr "不是普通檔案"
#: ../app/file/file-open.c:146 ../app/file/file-save.c:136
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: ../app/file/file-open.c:263
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "%s 外掛程式回傳值為 SUCCESS但沒有產生圖像"
#: ../app/file/file-open.c:274
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s plug-In could not open image"
msgid "%s plug-in could not open image"
msgstr "%s 外掛程式無法開啟圖像"
#: ../app/file/file-open.c:665
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "圖像沒有包含任何圖層"
#: ../app/file/file-open.c:724
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "開啟‘%s失敗%s"
#: ../app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr ""
#: ../app/file/file-remote.c:289
msgid "Opening remote file"
msgstr "開啟遠端檔案"
#: ../app/file/file-remote.c:355
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr ""
#: ../app/file/file-remote.c:359
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr ""
#: ../app/file/file-remote.c:382
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr ""
#: ../app/file/file-remote.c:386
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr ""
#: ../app/file/file-save.c:100
#, fuzzy
#| msgid "There is no active layer to crop."
msgid "There is no active layer to save"
msgstr "目前沒有任何使用中的圖層可以剪下。"
#: ../app/file/file-save.c:120
msgid "Failed to get file information"
msgstr ""
#: ../app/file/file-save.c:310
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "%s 增效模組無法儲存圖片"
#: ../app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "「%s:」不是有效的 URI 架構"
#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:114
#: ../app/file/file-utils.c:132
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "URI 中出現無效的字符次序"
#: ../app/file-data/file-data-gih.c:295
#, c-format
msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected."
msgstr ""
#: ../app/file-data/file-data-gih.c:302
#, c-format
msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected."
msgstr ""
#: ../app/file-data/file-data.c:59 ../app/file-data/file-data.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Mybrush"
msgid "PIKA brush"
msgstr "Mybrush"
#: ../app/file-data/file-data.c:210 ../app/file-data/file-data.c:272
#, fuzzy
#| msgid "Not a PIKA brush file."
msgid "PIKA brush (animated)"
msgstr "不是一 PIKA 筆刷檔。"
#: ../app/file-data/file-data.c:365 ../app/file-data/file-data.c:426
msgid "PIKA pattern"
msgstr "圖樣"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:317 ../app/gegl/pika-babl.c:318
#: ../app/gegl/pika-babl.c:319 ../app/gegl/pika-babl.c:320
#: ../app/gegl/pika-babl.c:321 ../app/gegl/pika-babl.c:322
#: ../app/gegl/pika-babl.c:323 ../app/gegl/pika-babl.c:324
#: ../app/gegl/pika-babl.c:325 ../app/gegl/pika-babl.c:326
#: ../app/gegl/pika-babl.c:327 ../app/gegl/pika-babl.c:328
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1013
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:330 ../app/gegl/pika-babl.c:331
#: ../app/gegl/pika-babl.c:332 ../app/gegl/pika-babl.c:333
#: ../app/gegl/pika-babl.c:334 ../app/gegl/pika-babl.c:335
#: ../app/gegl/pika-babl.c:336 ../app/gegl/pika-babl.c:337
#: ../app/gegl/pika-babl.c:338 ../app/gegl/pika-babl.c:339
#: ../app/gegl/pika-babl.c:340 ../app/gegl/pika-babl.c:341
msgid "RGB-alpha"
msgstr ""
#: ../app/gegl/pika-babl.c:343 ../app/gegl/pika-babl.c:344
#: ../app/gegl/pika-babl.c:345 ../app/gegl/pika-babl.c:346
#: ../app/gegl/pika-babl.c:347 ../app/gegl/pika-babl.c:348
#: ../app/gegl/pika-babl.c:349 ../app/gegl/pika-babl.c:350
#: ../app/gegl/pika-babl.c:351 ../app/gegl/pika-babl.c:352
#: ../app/gegl/pika-babl.c:353 ../app/gegl/pika-babl.c:354
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1031
msgid "Grayscale"
msgstr "灰階"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:356 ../app/gegl/pika-babl.c:357
#: ../app/gegl/pika-babl.c:358 ../app/gegl/pika-babl.c:359
#: ../app/gegl/pika-babl.c:360 ../app/gegl/pika-babl.c:361
#: ../app/gegl/pika-babl.c:362 ../app/gegl/pika-babl.c:363
#: ../app/gegl/pika-babl.c:364 ../app/gegl/pika-babl.c:365
#: ../app/gegl/pika-babl.c:366 ../app/gegl/pika-babl.c:367
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "灰階-alpha"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:369 ../app/gegl/pika-babl.c:370
#: ../app/gegl/pika-babl.c:371 ../app/gegl/pika-babl.c:372
#: ../app/gegl/pika-babl.c:373 ../app/gegl/pika-babl.c:374
#: ../app/gegl/pika-babl.c:375 ../app/gegl/pika-babl.c:376
#: ../app/gegl/pika-babl.c:377 ../app/gegl/pika-babl.c:378
#: ../app/gegl/pika-babl.c:379 ../app/gegl/pika-babl.c:380
msgid "Red component"
msgstr "紅色成分"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:382 ../app/gegl/pika-babl.c:383
#: ../app/gegl/pika-babl.c:384 ../app/gegl/pika-babl.c:385
#: ../app/gegl/pika-babl.c:386 ../app/gegl/pika-babl.c:387
#: ../app/gegl/pika-babl.c:388 ../app/gegl/pika-babl.c:389
#: ../app/gegl/pika-babl.c:390 ../app/gegl/pika-babl.c:391
#: ../app/gegl/pika-babl.c:392 ../app/gegl/pika-babl.c:393
msgid "Green component"
msgstr "綠色成分"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:395 ../app/gegl/pika-babl.c:396
#: ../app/gegl/pika-babl.c:397 ../app/gegl/pika-babl.c:398
#: ../app/gegl/pika-babl.c:399 ../app/gegl/pika-babl.c:400
#: ../app/gegl/pika-babl.c:401 ../app/gegl/pika-babl.c:402
#: ../app/gegl/pika-babl.c:403 ../app/gegl/pika-babl.c:404
#: ../app/gegl/pika-babl.c:405 ../app/gegl/pika-babl.c:406
msgid "Blue component"
msgstr "藍色成分"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:408 ../app/gegl/pika-babl.c:409
#: ../app/gegl/pika-babl.c:410 ../app/gegl/pika-babl.c:411
#: ../app/gegl/pika-babl.c:412 ../app/gegl/pika-babl.c:413
msgid "Alpha component"
msgstr "Alpha 成分"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:441
msgid "Indexed-alpha"
msgstr ""
#: ../app/gegl/pika-babl.c:443 ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1049
msgid "Indexed"
msgstr "索引"
#: ../app/gegl/pika-gegl-enums.c:24
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "建立或調整籠子"
#: ../app/gegl/pika-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr ""
"變形籠子以\n"
"使圖像變形"
#: ../app/operations/operations-enums.c:25
msgctxt "layer-color-space"
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: ../app/operations/operations-enums.c:26
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (linear)"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:27
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:28
msgctxt "layer-color-space"
msgid "LAB"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:59
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: ../app/operations/operations-enums.c:60
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Union"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:61
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen"
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to backdrop"
msgstr "請按這裡銳利化"
#: ../app/operations/operations-enums.c:62
#, fuzzy
#| msgid "Flip Text Layer"
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to layer"
msgstr "翻轉文字圖層"
#: ../app/operations/operations-enums.c:63
#, fuzzy
#| msgid "Iterations"
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Intersection"
msgstr "迭代"
#: ../app/operations/operations-enums.c:153
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:156
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Normal"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (l)"
msgstr "正常"
#: ../app/operations/operations-enums.c:157
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dissolve"
msgstr "溶解"
#: ../app/operations/operations-enums.c:158
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:161
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Behind"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (l)"
msgstr "背後"
#: ../app/operations/operations-enums.c:162
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (legacy)"
msgstr "色彩增值"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:165
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Multiply (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (l)"
msgstr "色彩增值"
#: ../app/operations/operations-enums.c:166
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:169
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Screen"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (l)"
msgstr "濾色"
#: ../app/operations/operations-enums.c:170
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:173
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Overlay"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old Overlay"
msgstr "覆蓋"
#: ../app/operations/operations-enums.c:174
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (legacy)"
msgstr "差異化"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:177
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Difference (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (l)"
msgstr "差異化"
#: ../app/operations/operations-enums.c:178
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (legacy)"
msgstr "相加"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:181
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Addition (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (l)"
msgstr "相加"
#: ../app/operations/operations-enums.c:182
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (legacy)"
msgstr "減去"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:185
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Subtract (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (l)"
msgstr "減去"
#: ../app/operations/operations-enums.c:186
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (legacy)"
msgstr "僅變暗"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:189
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Darken only (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (l)"
msgstr "僅變暗"
#: ../app/operations/operations-enums.c:190
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (legacy)"
msgstr "僅變亮"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:193
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Lighten only (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (l)"
msgstr "僅變亮"
#: ../app/operations/operations-enums.c:194
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Subtract (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (legacy)"
msgstr "減去"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:197
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Hue (HSV)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (l)"
msgstr "色相 (HSV)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:198
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Subtract (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (legacy)"
msgstr "減去"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:201
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Saturation (HSV)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (l)"
msgstr "飽和度 (HSV)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:202
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Color erase"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (legacy)"
msgstr "顏色消除"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:205
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Color (LCH)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (l)"
msgstr "顏色"
#: ../app/operations/operations-enums.c:206
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Hard light (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (legacy)"
msgstr "強光"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:209
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Hue (HSV)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (l)"
msgstr "色相 (HSV)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:210
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:213
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (l)"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:214
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:217
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Dodge"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (l)"
msgstr "加亮顏色"
#: ../app/operations/operations-enums.c:218
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:221
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Burn"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (l)"
msgstr "加深顏色"
#: ../app/operations/operations-enums.c:222
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (legacy)"
msgstr "強光"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:225
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Hard light (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (l)"
msgstr "強光"
#: ../app/operations/operations-enums.c:226
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (legacy)"
msgstr "柔光"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:229
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Soft light (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (l)"
msgstr "柔光"
#: ../app/operations/operations-enums.c:230
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Grain extract"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (legacy)"
msgstr "增益提取"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:233
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Grain extract"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (l)"
msgstr "增益提取"
#: ../app/operations/operations-enums.c:234
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Grain merge"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (legacy)"
msgstr "增益合併"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:237
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Grain merge"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (l)"
msgstr "增益合併"
#: ../app/operations/operations-enums.c:238
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Color erase"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (legacy)"
msgstr "顏色消除"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:241
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Color erase"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (l)"
msgstr "顏色消除"
#: ../app/operations/operations-enums.c:242
msgctxt "layer-mode"
msgid "Overlay"
msgstr "覆蓋"
#: ../app/operations/operations-enums.c:243
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Hue"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:244
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Chroma"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Color"
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Color"
msgstr "顏色"
#: ../app/operations/operations-enums.c:246
#, fuzzy
#| msgid "Lightness"
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "亮度"
#: ../app/operations/operations-enums.c:247
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: ../app/operations/operations-enums.c:248
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind"
msgstr "背後"
#: ../app/operations/operations-enums.c:249
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply"
msgstr "色彩增值"
#: ../app/operations/operations-enums.c:250
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen"
msgstr "濾色"
#: ../app/operations/operations-enums.c:251
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference"
msgstr "差異化"
#: ../app/operations/operations-enums.c:252
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition"
msgstr "相加"
#: ../app/operations/operations-enums.c:253
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract"
msgstr "減去"
#: ../app/operations/operations-enums.c:254
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only"
msgstr "僅變暗"
#: ../app/operations/operations-enums.c:255
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only"
msgstr "僅變亮"
#: ../app/operations/operations-enums.c:256
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:257
#, fuzzy
#| msgid "Saturation"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "飽和度"
#: ../app/operations/operations-enums.c:258
#, fuzzy
#| msgid "Color"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color"
msgstr "顏色"
#: ../app/operations/operations-enums.c:259
#, fuzzy
#| msgctxt "histogram-channel"
#| msgid "Value"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value"
msgstr "亮度"
#: ../app/operations/operations-enums.c:260
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:261
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge"
msgstr "加亮顏色"
#: ../app/operations/operations-enums.c:262
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn"
msgstr "加深顏色"
#: ../app/operations/operations-enums.c:263
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light"
msgstr "強光"
#: ../app/operations/operations-enums.c:264
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light"
msgstr "柔光"
#: ../app/operations/operations-enums.c:265
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:266
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:267
msgctxt "layer-mode"
msgid "Vivid light"
msgstr "強烈光源"
#: ../app/operations/operations-enums.c:268
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pin light"
msgstr "小光源"
#: ../app/operations/operations-enums.c:269
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear light"
msgstr "線性光源"
#: ../app/operations/operations-enums.c:270
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard mix"
msgstr "實色疊印混合"
#: ../app/operations/operations-enums.c:271
msgctxt "layer-mode"
msgid "Exclusion"
msgstr "排除"
#: ../app/operations/operations-enums.c:272
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear burn"
msgstr "線性加深"
#: ../app/operations/operations-enums.c:273
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance darken only"
msgstr "亮度只會更暗"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:276
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Luma/Luminance darken only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma darken only"
msgstr "亮度只會更暗"
#: ../app/operations/operations-enums.c:277
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance lighten only"
msgstr "亮度只會更亮"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:280
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Lighten only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma lighten only"
msgstr "僅變亮"
#: ../app/operations/operations-enums.c:281
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "明度"
#: ../app/operations/operations-enums.c:282
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase"
msgstr "顏色擦除"
#: ../app/operations/operations-enums.c:283
msgctxt "layer-mode"
msgid "Erase"
msgstr "擦除"
#: ../app/operations/operations-enums.c:284
msgctxt "layer-mode"
msgid "Merge"
msgstr "合併"
#: ../app/operations/operations-enums.c:285
msgctxt "layer-mode"
msgid "Split"
msgstr "分割"
#: ../app/operations/operations-enums.c:286
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pass through"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:287
msgctxt "layer-mode"
msgid "Replace"
msgstr "取代"
#: ../app/operations/operations-enums.c:288
msgctxt "layer-mode"
msgid "Anti erase"
msgstr "防擦除"
#: ../app/operations/operations-enums.c:316
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Default"
msgstr "預設"
#: ../app/operations/operations-enums.c:317
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Legacy"
msgstr ""
#: ../app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:82
#: ../app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:83
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
#: ../app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:88
#: ../app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:89
msgid "Contrast"
msgstr "對比"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:96
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:94
#: ../app/paint/pikadodgeburnoptions.c:78
msgid "Range"
msgstr "範圍"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:97
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:95
msgid "The affected range"
msgstr "受影響範圍"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:103
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:104
msgid "Cyan-Red"
msgstr "青色-紅色"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:109
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:110
msgid "Magenta-Green"
msgstr "洋紅色-綠色"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:115
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:116
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "黃色-藍色"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:121
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:122
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "保持亮度"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:104
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:109
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:111
msgid "Linear"
msgstr "線性"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:105
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:110
msgid "Work on linear RGB"
msgstr ""
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:111
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:116
msgid "The affected channel"
msgstr "受影響色版"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:117
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:118
msgid "Curve"
msgstr "曲線"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:550
msgid "not a PIKA Curves file"
msgstr "不是 PIKA 曲線檔案"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:581
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr "解析錯誤沒有找到2個整數"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:687
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr "寫入曲線檔失敗:"
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:101
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:102
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:92
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:93
msgid "Hue"
msgstr "色相"
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:107
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:108
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:98
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:99
msgid "Saturation"
msgstr "飽和度"
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:113
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:114
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:104
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:105
msgid "Lightness"
msgstr "亮度"
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:119
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:120
msgid "Overlap"
msgstr "重疊"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:122
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:123
msgid "Low Input"
msgstr "低輸入"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:128
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:129
msgid "High Input"
msgstr "高輸入"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Low Input"
msgid "Clamp Input"
msgstr "低輸入"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:135
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
msgstr ""
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:146
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:147
msgid "Low Output"
msgstr "低輸出"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:152
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:153
msgid "High Output"
msgstr "高輸出"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:158
#, fuzzy
#| msgid "Low Output"
msgid "Clamp Output"
msgstr "低輸出"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:159
msgid "Clamp final output values."
msgstr ""
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:846
msgid "not a PIKA Levels file"
msgstr "不是一個 PIKA 色階檔"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:921
msgid "parse error"
msgstr "解析錯誤"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:956
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr "寫入色階檔失敗:"
#: ../app/operations/pikaoperationbrightnesscontrast.c:65
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:98
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "調整亮度及對比"
#: ../app/operations/pikaoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the PIKA cage tool"
msgstr "計算PIKA籠式工具的一組係數緩衝區"
#: ../app/operations/pikaoperationcagetransform.c:104
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the PIKA cage "
"tool"
msgstr "將一組係數緩衝區轉換為PIKA籠式工具的坐標緩衝區"
#: ../app/operations/pikaoperationcagetransform.c:129
msgid "Fill with plain color"
msgstr "用純色填充"
#: ../app/operations/pikaoperationcagetransform.c:130
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "用純色填充籠子的原始位置"
#: ../app/operations/pikaoperationcolorbalance.c:65
msgid "Adjust color distribution"
msgstr "調整色彩分布"
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:85
msgid "Colorize the image"
msgstr "將圖像著色"
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:114
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:115
#: ../app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:95
msgid "Color"
msgstr "顏色"
#: ../app/operations/pikaoperationcurves.c:67 ../app/tools/pikacurvestool.c:155
msgid "Adjust color curves"
msgstr "調整色彩曲線"
#: ../app/operations/pikaoperationdesaturate.c:85
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "將顏色變成灰色陰影"
#: ../app/operations/pikaoperationdesaturate.c:90
#: ../app/operations/pikaoperationsettings.c:95
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1118 ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:111
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:77 ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:116
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:272
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: ../app/operations/pikaoperationdesaturate.c:91
msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "選擇灰色陰影基於:"
#: ../app/operations/pikaoperationhuesaturation.c:65
msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "調整色相、飽和度和亮度"
#: ../app/operations/pikaoperationlevels.c:64 ../app/tools/pikalevelstool.c:139
msgid "Adjust color levels"
msgstr "調整色階"
#: ../app/operations/pikaoperationoffset.c:118
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:130
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "位移像素,選擇性的在邊框的另一邊將它們折返"
#: ../app/operations/pikaoperationposterize.c:82
msgid "Reduce to a limited set of colors"
msgstr "降低到有限的一組顏色"
#: ../app/operations/pikaoperationposterize.c:87
msgid "Posterize levels"
msgstr "色調分離程度"
#: ../app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:84
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr "用顏色替換部分透明度"
#: ../app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:96
#, fuzzy
#| msgid "Text Color"
msgid "The color"
msgstr "文字顏色"
#: ../app/operations/pikaoperationsettings.c:78
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1082 ../app/tools/pikaflipoptions.c:156
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:108
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:264
msgid "Clipping"
msgstr "剪輯"
#: ../app/operations/pikaoperationsettings.c:79
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:109
msgid "How to clip"
msgstr "如何剪輯"
#: ../app/operations/pikaoperationsettings.c:112
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgid "Color _managed"
msgstr "色彩管理"
#: ../app/operations/pikaoperationthreshold.c:84
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:94
#, fuzzy
#| msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "臨界值工具:將圖片的顏色減為兩種,由某個臨界值決定"
#: ../app/operations/pikaoperationthreshold.c:97
msgid "Low threshold"
msgstr "低臨界值"
#: ../app/operations/pikaoperationthreshold.c:104
msgid "High threshold"
msgstr "高臨界值"
#: ../app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr ""
#: ../app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:90
#, fuzzy
#| msgctxt "histogram-channel"
#| msgid "Value"
msgid "Value"
msgstr "亮度"
#: ../app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:91
msgid "The alpha value"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in PIKA. This uses
#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction,
#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into PIKA po files.
#. * Leave an empty string as translation. It does not matter.
#.
#: ../app/gui/gui.c:241
msgid "default:LTR"
msgstr ""
#: ../app/gui/gui.c:343
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Image precision"
msgid "Image Recovery"
msgstr "圖片精度"
#: ../app/gui/gui.c:345
#, fuzzy
#| msgid "_Discard Changes"
msgid "_Discard"
msgstr "放棄更改(_D)"
#: ../app/gui/gui.c:346
msgid "_Recover"
msgstr ""
#: ../app/gui/gui.c:357
msgid "Eeek! It looks like PIKA recovered from a crash!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: even if English singular form does
#. * not use %d, you can use %d for translation in
#. * any singular/plural form of your language if
#. * suited. It will just work and be replaced by the
#. * number of images as expected.
#.
#: ../app/gui/gui.c:366
#, c-format
msgid ""
"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
msgid_plural ""
"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
msgstr[0] ""
#. load the recent documents after pika_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: ../app/gui/gui.c:611
msgid "Documents"
msgstr "文件"
#: ../app/gui/splash.c:138
msgid "PIKA Startup"
msgstr "啟動 PIKA"
#: ../app/paint/pikaairbrush.c:80 ../app/tools/pikaairbrushtool.c:67
msgid "Airbrush"
msgstr "噴槍"
#: ../app/paint/pikaairbrushoptions.c:70
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "速率"
#: ../app/paint/pikaairbrushoptions.c:78
msgid "Motion only"
msgstr "僅移動"
#: ../app/paint/pikaairbrushoptions.c:85
msgid "Flow"
msgstr "流量"
#: ../app/paint/pikabrushcore.c:373
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "沒有筆刷可配合此工具使用。"
#: ../app/paint/pikabrushcore.c:380
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "沒有筆刷動態可配合此工具使用。"
#: ../app/paint/pikaclone.c:90 ../app/tools/pikaclonetool.c:62
msgid "Clone"
msgstr "仿製"
#: ../app/paint/pikaclone.c:132
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "沒有圖案可配合此工具使用。"
#: ../app/paint/pikacloneoptions.c:66 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:180
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:505
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:70
msgid "Source"
msgstr "來源"
#: ../app/paint/pikaconvolve.c:79
msgid "Convolve"
msgstr "捲積"
#: ../app/paint/pikaconvolveoptions.c:68
msgid "Convolve Type"
msgstr "捲積類型"
#: ../app/paint/pikaconvolveoptions.c:76
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "速率"
#: ../app/paint/pikadodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "漂白/燻黑"
#: ../app/paint/pikadodgeburnoptions.c:70
msgid "Type"
msgstr "類型"
#: ../app/paint/pikadodgeburnoptions.c:86
msgid "Exposure"
msgstr "曝光"
#: ../app/paint/pikaeraser.c:67 ../app/tools/pikaerasertool.c:71
msgid "Eraser"
msgstr "橡皮擦"
#: ../app/paint/pikaeraseroptions.c:66
msgid "Anti erase"
msgstr "防擦除"
#: ../app/paint/pikaheal.c:118 ../app/tools/pikahealtool.c:53
#, fuzzy
#| msgid "Heal"
msgid "Healing"
msgstr "修補"
#: ../app/paint/pikaheal.c:158
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "修補不適用於索引色的圖層。"
#: ../app/paint/pikaink.c:108 ../app/tools/pikainktool.c:65
msgid "Ink"
msgstr "墨水筆"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:74 ../app/paint/pikainkoptions.c:87
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:203 ../app/tools/pikawarpoptions.c:92
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:75
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "墨水斑點大小"
#. angle frame
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:80 ../app/paint/pikainkoptions.c:119
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:217 ../app/tools/pikatransform3dtool.c:322
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:426 ../app/widgets/pikabrusheditor.c:200
msgid "Angle"
msgstr "角度"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:99 ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:164
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "傾斜"
#. Blob shape widgets
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:106 ../app/tools/pikagradientoptions.c:94
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:289 ../app/tools/pikainkoptions-gui.c:103
msgid "Shape"
msgstr "形狀"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:113 ../app/widgets/pikabrusheditor.c:189
msgid "Aspect ratio"
msgstr "寬高比"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:114
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "墨水斑點寬高比"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:120
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "墨水斑點角度"
#: ../app/paint/pikamybrushcore.c:104
msgid "Mybrush"
msgstr "Mybrush"
#: ../app/paint/pikamybrushcore.c:157
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr "沒有 MyPaint 筆刷可用於此工具。"
#: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:93
msgid "Base Opacity"
msgstr "基本不透明度"
#: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:100 ../app/paint/pikapaintoptions.c:231
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:99 ../app/widgets/pikabrusheditor.c:178
msgid "Hardness"
msgstr "硬度"
#: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:107
msgid "Erase with this brush"
msgstr "用這個筆刷擦除"
#: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:114
msgid "No erasing effect"
msgstr ""
#: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:115 ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:86
msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
msgstr ""
#: ../app/paint/pikapaintbrush.c:82 ../app/tools/pikapaintbrushtool.c:57
msgid "Paintbrush"
msgstr "畫筆"
#: ../app/paint/pikapaintcore.c:147
msgid "Paint"
msgstr "繪圖"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:204
msgid "Brush Size"
msgstr "筆刷大小"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:210
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "寬高比"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:224 ../app/tools/pikawarpoptions.c:113
#: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:211
#: ../app/widgets/pikabrushfactoryview.c:82 ../app/widgets/pikagrideditor.c:174
msgid "Spacing"
msgstr "間隔"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:238
msgid "Force"
msgstr "力量"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:239
msgid "Brush Force"
msgstr "筆刷力量"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:245
msgid "Link Size"
msgstr "鎖定大小"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:246
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr "鎖定筆刷為原始大小"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:252
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "鎖定寬高比"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:253
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr "鎖定筆刷為原始寬高比"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:259
msgid "Link Angle"
msgstr "鎖定角度"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:260
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr "鎖定筆刷為原始角度"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:266
msgid "Link Spacing"
msgstr "鎖定間距"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:267
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "鎖定筆刷為原始間距"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:273
msgid "Link Hardness"
msgstr "鎖定硬度"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:274
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr "鎖定筆刷為原始硬度"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:280
#, fuzzy
#| msgid "Lock brush size to zoom"
msgid "Lock brush to view"
msgstr "鎖定筆刷大小以進行縮放"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:281
msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
msgstr ""
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:287
msgid "Incremental"
msgstr "遞增"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:288
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "每個圖章都有自己的不透明度"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:295
msgid "Hard edge"
msgstr "硬邊"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:296
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "忽略目前筆刷的模糊性"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:302
msgid "Apply Jitter"
msgstr "套用抖動"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:303
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "當您繪畫時,分散筆刷"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:308
msgid "Amount"
msgstr "數量"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:309
msgid "Distance of scattering"
msgstr "散射距離"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:315
msgid "Dynamics Options"
msgstr "動態選項"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:322
msgid "Fade length"
msgstr "淡出長度"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:323
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "筆劃淡出距離"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:333 ../app/widgets/pikaviewablebox.c:385
msgid "Reverse"
msgstr "相反方向"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:334
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "反向淡出方向"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:339 ../app/paint/pikapaintoptions.c:359
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:310
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:356
msgid "Repeat"
msgstr "重複"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:340
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "繪畫時淡出如何重複"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:352 ../app/tools/pikagradientoptions.c:282
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:392
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Blend Space"
msgid "Blend Color Space"
msgstr "混合空間"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:353
msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
msgstr ""
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:423
msgid "Smooth stroke"
msgstr "平滑筆劃"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:424
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "描繪更平滑的筆劃"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:430
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "平滑的深度"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:435
msgid "Weight"
msgstr "權重"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:436
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "筆的重力"
#: ../app/paint/pikapencil.c:42 ../app/tools/pikapenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "鉛筆"
#: ../app/paint/pikaperspectiveclone.c:91
#: ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:149
msgid "Perspective Clone"
msgstr "透視法仿製"
#: ../app/paint/pikasmudge.c:87 ../app/tools/pikasmudgetool.c:55
msgid "Smudge"
msgstr "塗抹"
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:71
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "速率"
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:72
msgid "The strength of smudging"
msgstr ""
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:78
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Flow"
msgstr "流量"
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:79
msgid "The amount of brush color to blend"
msgstr ""
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:85
msgctxt "smudge-tool"
msgid "No erasing effect"
msgstr ""
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:92 ../app/paint/pikasourceoptions.c:71
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:128 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:134
#: ../app/tools/pikacoloroptions.c:69 ../app/tools/pikahealtool.c:99
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:97
msgid "Sample merged"
msgstr "合併樣本"
#: ../app/paint/pikasourcecore.c:239
msgid "Set a source image first."
msgstr "請先設定來源圖片。"
#: ../app/paint/pikasourceoptions.c:63 ../app/tools/pikaaligntool.c:123
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:102 ../app/tools/pikahealtool.c:105
msgid "Alignment"
msgstr "對齊"
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "修改透視法"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "透視法仿製"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "對齊"
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "已註冊"
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "固定的"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:199
msgid "Combine Masks"
msgstr "組合遮罩"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:85 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "亮度及對比"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:148 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:610
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "色階"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:247 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:680
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "色調分離"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:286 ../app/pdb/color-cmds.c:327
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "去飽和度"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:389
msgid "Invert"
msgstr "反轉"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:436 ../app/pdb/color-cmds.c:484
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "曲線"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:538 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "色彩平衡"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:586 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "色彩化"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:738
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "色相及飽和度"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:782 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:726
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "臨界值"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:554
msgid "Plug-in"
msgstr "外掛程式"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:993 ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1020
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "前景選取"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:507
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "色相及飽和度"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:542
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "反轉"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:373
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:478
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:340 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:177
#: ../app/tools/pikaperspectivetool.c:85
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:599
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:608
msgid "Perspective"
msgstr "透視法"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1030
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1122
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:739 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:450
#: ../app/tools/pikasheartool.c:112
msgid "Shearing"
msgstr "推移"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1224
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:849 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:545
msgid "2D Transform"
msgstr "2D 變形"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1327
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1437
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1548
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:967
msgid "2D Transforming"
msgstr "2D 變形"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "無法移除這個圖層,因為它不是浮動的選取範圍。"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "無法固定這個圖層,因為它不是浮動的選取範圍。"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr "無法轉換這個圖層為一般圖層,因為它不是浮動的選取範圍。"
#: ../app/pdb/pikapdb-query.c:142
#, c-format
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "寫入PDB檔「%s」失敗%s"
#: ../app/pdb/pikapdb-query.c:322 ../app/pdb/pikapdb.c:306
#: ../app/pdb/pikapdb.c:377
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "找不到程式「%s」"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:86
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "無效的空白筆刷名稱"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:95
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "找不到筆刷「%s」"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:101
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "筆刷“%s”不可編輯"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:108
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not renamable"
msgstr "筆刷「 %s 」不可更名"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:134
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "筆刷“%s”不是產生的筆刷"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:155
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "無效的空白繪圖動態名稱"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:164
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "找不到繪圖動態「%s」"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:170
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "繪圖動態「%s」不可編輯"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:177
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
msgstr "筆刷動態「 %s 」不可更名"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:198
msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
msgstr "無效的空白 MyPaint 筆刷名稱"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:207
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' not found"
msgstr "找不到 MyPaint 筆刷「%s」"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:213
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
msgstr "MyPaint 筆刷「%s」不可編輯"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:220
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
msgstr "MyPaint 筆刷「 %s 」不可更名"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:240
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "無效的空白圖案名稱"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:249
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "找不到圖樣「%s」"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:269
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "無效的空白漸層名稱"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:278
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "找不到漸層「%s」"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:284
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "漸層「%s」不可編輯"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:291
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not renamable"
msgstr "漸層「 %s 」不可更名"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:312
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "無效的空白調色盤名稱"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:321
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "找不到調色盤「%s」"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:327
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "調色盤「%s」不可編輯"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:334
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not renamable"
msgstr "調色盤「 %s 」不可更名"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:354
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "無效的空白字型名稱"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:363
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "找不到字型「%s」"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:382
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "無效的空白緩衝區名稱"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:392
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "找不到已命名的緩衝區「%s」"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:411
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "無效的空白繪圖方式名稱"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:421
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "繪圖方式「%s」不存在"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:440
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr "不能使用項目“%s”(%d) 因為它尚未被加入圖片中"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr "不能使用項目“%s”(%d) 因為它尚未被加入圖片中"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr "不能使用項目“%s”(%d) 因為它尚未被加入圖片中"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr "不能使用項目“%s”(%d) 因為它尚未被加入圖片中"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "參數「{0}」不能為 null"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:553
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "項目“%s”(%d) 已被加入圖片中"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:561
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "嘗試將項目『%s』(%d)加入到錯誤的圖片"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr "不能使用項目“%s”(%d) 因為它尚未被加入圖片中"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr "不能使用項目“%s”(%d) 因為它尚未被加入圖片中"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr "不能使用圖層“%s”(%d) 因為它不是文字圖層"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr "不能使用項目“%s”(%d) 因為它尚未被加入圖片中"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr "不能使用圖層“%s”(%d) 因為它不是文字圖層"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:700
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr "圖片“%s”(%d) 是類型“%s”但預期的類型為“%s”"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "圖片“%s”(%d) 已經是類型“%s”"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr "圖片“%s”(%d) 是類型“%s”但預期的類型為“%s”"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "圖片“%s”(%d) 已經是類型“%s”"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:790 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr "向量物件 %d 不包含 ID %d 的筆劃"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:813 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr "向量物件 %d 不包含 ID %d 的筆劃"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:841
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "向量物件 %d 不包含 ID %d 的筆劃"
#: ../app/pdb/pikapdb.c:412
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
"在引數 #%2$d 使用了錯誤的類型呼叫程序「%1$s」。預期為 %3$s卻收到 %4$s。"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:101 ../app/tools/pikaselectionoptions.c:81
msgid "Smooth edges"
msgstr "將邊緣平滑化"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:107
msgid "Feather"
msgstr "羽化"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:114
msgid "Feather radius X"
msgstr "羽化半徑 X"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:121
msgid "Feather radius Y"
msgstr "羽化半徑 Y"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:135
msgid "Sample criterion"
msgstr "樣本標準"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:143
msgid "Sample threshold"
msgstr "樣本臨界值"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:150
msgid "Sample transparent"
msgstr "樣本透明"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:157 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:141
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:104
msgid "Diagonal neighbors"
msgstr "對角線的鄰居"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:164 ../app/tools/pikatransformoptions.c:100
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:254 ../app/tools/pikawarpoptions.c:120
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:338
msgid "Interpolation"
msgstr "內插法"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:172
msgid "Transform direction"
msgstr "變換方向"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:180
msgid "Transform resize"
msgstr "變形調整大小"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:195
#, fuzzy
#| msgid "Distance:"
msgid "Distance metric"
msgstr "距離:"
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:477 ../app/plug-in/pikapluginprocframe.c:191
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "程序「%s」傳回「沒有回傳數值」"
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:753
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"程序「%s」在回傳數值「%s」(#%d)傳回錯誤的數值類型。預期為 %s卻收到 %s。"
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:765
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"在引數「%2$s」(#%3$d)使用了錯誤的數值類型呼叫程序「%1$s」。預期為 %4$s卻收"
"到 %5$s。"
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:798
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"程序「%s」傳回引數「%s」的無效 ID。最有可能的是有外掛程式嘗試處理已不存在的圖"
"層。"
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:811
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"在引數「%2$s」使用了無效的 ID 呼叫程序「%1$s」。最有可能的是有外掛程式嘗試處"
"理已不存在的圖層。"
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:828
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"程序「%s」傳回引數「%s」的無效 ID。最有可能的是有外掛程式嘗試處理已不存在的圖"
"像。"
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:841
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"在引數「%2$s」使用了無效的 ID 呼叫程序「%1$s」。最有可能的是有外掛程式嘗試處"
"理已不存在的圖片。"
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:862
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"程序「%s」傳回「%s」做為回傳數值「%s」(#%d類型 %s)。這個數值超出了範圍。"
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:876
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"在引數「%3$s」(#%4$d類型 %5$s) 使用數值「%2$s」呼叫程序「%1$s」。這個數值超"
"出了範圍。"
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2569
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr "圖片的解析度超出範圍,會使用預設的解析度代替。"
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
#: ../app/tools/pikafreeselecttool.c:105
msgid "Free Select"
msgstr "自由選取範圍"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr "凹凸貼圖"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:342
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "取代"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:376
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "高斯模糊"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:482
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:519
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "反鋸齒"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:562
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "套用畫布"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:622
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "套用鏡頭"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:668
msgid "Autocrop image"
msgstr "自動裁剪圖片"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:730
msgid "Autocrop layer"
msgstr "自動裁剪圖層"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:777
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr "拉大對比度 HSV"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:931
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "拉大對比度"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1010
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "色版混合器"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1052
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "將顏色轉為 Alpha"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1098
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1106
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1178
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "卷積矩陣"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1240
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr "立體主義"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1285
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "去隔行"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1364
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "衍射圖樣"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1523
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr "邊緣"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1567
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr "雕刻"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1640
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "顏色交換"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1688
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr "鏡頭光暈"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1872
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr "玻璃瓷磚"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1925
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "雜訊 HSV"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2204 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2259
msgid "Set color profile"
msgstr "設定色彩描述檔"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2314
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr "錯覺"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2351
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "拉普拉斯"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2427
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr "鏡頭扭曲"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2467
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "無縫瓷磚"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2534
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr "迷宮"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2617 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2701
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "動態模糊"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2748
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "_Gaussian Blur..."
msgctxt "undo-type"
msgid "Median Blur"
msgstr "高斯模糊(_G)..."
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2845
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr "馬賽克"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2889
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "_Neon..."
msgctxt "undo-type"
msgid "Neon"
msgstr "霓虹(_N)..."
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2977
msgctxt "undo-type"
msgid "Newsprint"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3017
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Normal"
msgctxt "undo-type"
msgid "Normalize"
msgstr "正常"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3079
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr "超新星"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3123 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3191
msgctxt "undo-type"
msgid "Oilify"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3281
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr "紙磚"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3322 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3365
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "像素化"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3416
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr "血漿"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3470
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "極坐標"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3510
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "消除紅眼"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3563
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "隨機投擲"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3616
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "隨機挑選"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3669
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "隨機汙點"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3744
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "RGB 雜訊"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3814
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Ripple"
msgstr "色調分離(_P)..."
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3939
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "通知"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3983
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "選擇性高斯模糊"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4027
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr "影像平面化"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4070
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr "平移"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4173
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-blending"
#| msgid "_Sinusoidal"
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "正弦曲線的(_S)"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4221
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr "索貝爾"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4282
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "單一雜訊"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4326
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr "展開"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4367
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "臨界值 Alpha"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4413
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4459
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4496
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "值反轉"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4603
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr "價值傳播"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4650
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr "膨脹"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4697
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr "侵蝕"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4760
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr "同心圓波浪"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4808
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "旋轉和捏"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4860
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "風"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "建立文字圖層失敗"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "設定文字圖層屬性"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328
msgid "Remove path stroke"
msgstr "移除路徑描邊"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365
msgid "Close path stroke"
msgstr "關閉路徑描邊"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410
#, fuzzy
msgid "Translate path stroke"
msgstr "選單內容的路徑"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455
msgid "Scale path stroke"
msgstr "縮放路徑描邊"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "旋轉路徑描邊"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596
msgid "Flip path stroke"
msgstr "翻轉路徑描邊"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081
msgid "Add path stroke"
msgstr "加入路徑描邊"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025
msgid "Extend path stroke"
msgstr "擴大路徑描邊"
#: ../app/plug-in/pikaenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "環境變數檔 %s 中出現空白的變數名稱"
#: ../app/plug-in/pikaenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "環境變數檔 %s 中出現不合法的變數名稱:%s"
#: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:303
#: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:400
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "解譯器檔案 %s 中參考了錯誤的解譯器:%s"
#: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:372
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "解譯器檔案 %s 中有錯誤的二元檔格式字串"
#: ../app/plug-in/pikaplugin.c:232
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up PIKA's internal state. You may want to "
"save your images and restart PIKA to be on the safe side."
msgstr ""
"外掛程式異常終止:“%s”\n"
"(%s)\n"
"\n"
"已終止的外掛程式可能會擾亂 PIKA 的內部狀態。為安全起見,您或許應該儲存圖像並"
"重新啟動 PIKA。"
#: ../app/plug-in/pikaplugin-message.c:486
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"程序「%s」的呼叫錯誤\n"
"\r%s"
#: ../app/plug-in/pikaplugin-message.c:495
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"程序「%s」的執行錯誤\n"
" %s "
#: ../app/plug-in/pikaplugin-progress.c:334
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager.c:240
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "外掛程式直譯器"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager.c:246
msgid "Plug-in Environment"
msgstr "外掛程式環境"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:185
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:245
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:343
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "執行外掛程式「%s」失敗"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-file-procedure.c:208
msgid "Unknown file type"
msgstr "檔案類型不詳"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:230
msgid "Searching plug-ins"
msgstr "正在搜尋外掛程式"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:395
msgid "Resource configuration"
msgstr "資源設定"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:431
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "查詢新的外掛程式"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:482
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "初始化外掛程式"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:555
msgid "Starting Extensions"
msgstr "啟動擴展功能"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1017
msgid "RGB without alpha"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1021
msgid "RGB with alpha"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1035
#, fuzzy
#| msgid "Grayscale-alpha"
msgid "Grayscale without alpha"
msgstr "灰階-alpha"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1039
#, fuzzy
#| msgid "Grayscale-alpha"
msgid "Grayscale with alpha"
msgstr "灰階-alpha"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1053
msgid "Indexed without alpha"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1057
msgid "Indexed with alpha"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1071
msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1274
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"「%s」的呼叫錯誤\n"
"\r%s"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1286
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"「%s」的執行錯誤\n"
"\r%s"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:237
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong PIKA protocol version."
msgstr "略過 %sPIKA 通訊協定版本錯誤。"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:244
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping '%s': wrong PIKA protocol version."
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "略過 %sPIKA 通訊協定版本錯誤。"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:547
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "指定圖示類型的值 %s 無效"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:562
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "指定圖示類型的值 %ld 無效"
#: ../app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:63
msgid "Red channel"
msgstr "紅色色版"
#: ../app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:87
msgid "Green channel"
msgstr "綠色色版"
#: ../app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:111
msgid "Blue channel"
msgstr "藍色色版"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:98
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "選擇要調整的範圍"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:103
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:252
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "調整色階"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:119
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Cyan"
msgstr "青"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:119
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Red"
msgstr "紅"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:123
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:140
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Magenta"
msgstr "洋紅"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:123
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Green"
msgstr "綠"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:127
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Yellow"
msgstr "黃"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:127
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Blue"
msgstr "藍"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:134
msgid "R_eset Range"
msgstr "重設範圍(_E)"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:144
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "保留亮度(_L)"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:126
msgid "Clockwise"
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:130
msgid "Invert Range"
msgstr "反轉範圍"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:134
msgid "Select All"
msgstr "全選"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:214
msgid "Source Range"
msgstr "來源範圍"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:225
msgid "Destination Range"
msgstr "目標範圍"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Drag Handle"
msgid "Gray Handling"
msgstr "拖曳控制柄"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:109
msgid "Pick farthest full-transparency color"
msgstr "選擇最遠的全透明顏色"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:131
msgid "Pick nearest full-opacity color"
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:202
msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
msgstr "逆時針旋轉矩陣 90°"
#: ../app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:208
msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
msgstr "順時針旋轉矩陣 90°"
#: ../app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:214
msgid "Flip matrix horizontally"
msgstr "水平翻轉矩陣"
#: ../app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:220
msgid "Flip matrix vertically"
msgstr "垂直翻轉矩陣"
#: ../app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:68
msgid "Frequencies"
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:79
msgid "Contours"
msgstr "輪廓"
#: ../app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:90
#, fuzzy
#| msgctxt "convolve-type"
#| msgid "Sharpen"
msgid "Sharp Edges"
msgstr "銳利化"
#: ../app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:101
msgid "Other Options"
msgstr "其他選項"
#: ../app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:199
#, fuzzy
#| msgid "Other Options"
msgid "Geometry Options"
msgstr "其他選項"
#: ../app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:226
msgid "Focus Blur: "
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-generic.c:187
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "從圖像中選取座標"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134
msgid "M_aster"
msgstr "主要(_A)"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134
msgid "Adjust all colors"
msgstr "調整所有顏色"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:140
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:150
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "選取要調整的主要顏色"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:236
msgid "_Overlap"
msgstr "重疊(_O)"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:241
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "調整選取的顏色"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:251
msgid "_Hue"
msgstr "色相(_H)"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:258
msgid "_Lightness"
msgstr "亮度(_L)"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:265
msgid "_Saturation"
msgstr "飽和度(_S)"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:274
msgid "R_eset Color"
msgstr "重設顏色(_E)"
#: ../app/propgui/pikapropgui-motion-blur-circular.c:132
#, fuzzy
#| msgctxt "tools-action"
#| msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgid "Circular Motion Blur: "
msgstr "任意旋轉(_A)..."
#: ../app/propgui/pikapropgui-motion-blur-linear.c:126
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Motion Blur"
msgid "Linear Motion Blur: "
msgstr "動態模糊"
#: ../app/propgui/pikapropgui-motion-blur-zoom.c:127
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Motion Blur"
msgid "Zoom Motion Blur: "
msgstr "動態模糊"
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:92
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-type"
#| msgid "White"
msgid "White"
msgstr "白色"
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:93
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Black:"
msgid "Black"
msgstr "黑:"
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Lock path strokes"
msgid "_Lock patterns"
msgstr "鎖住路徑描邊"
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:245
msgid "Loc_k periods"
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:254
#, fuzzy
#| msgid "Lock _pixels"
msgid "Lock a_ngles"
msgstr "鎖定像素(_P)"
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:276
#, fuzzy
#| msgid "Affect:"
msgid "Effects"
msgstr "效果:"
#: ../app/propgui/pikapropgui-panorama-projection.c:125
#, fuzzy
#| msgid "Transform direction"
msgid "Panorama Projection: "
msgstr "變換方向"
#: ../app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:259
msgid "Add transform"
msgstr "增加變形"
#: ../app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:277
msgid "Duplicate transform"
msgstr "複製變形"
#: ../app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:295
msgid "Remove transform"
msgstr "移除變形"
#: ../app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:315
#, fuzzy
#| msgid "Transform:"
msgid "Recursive Transform: "
msgstr "變換:"
#: ../app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:62
msgid "Shadows"
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Highlight"
msgid "Highlights"
msgstr "突顯"
#: ../app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Comment"
msgid "Common"
msgstr "備註"
#: ../app/propgui/pikapropgui-spiral.c:220
msgid "Spiral: "
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-supernova.c:125
msgid "Supernova: "
msgstr "超新星:"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:71
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:72
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:73
msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:74
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:75
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:76
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:77
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:78
msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:79
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:80
msgid "5,000 K D50"
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:81
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:82
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:83
msgid "5,500 K D55"
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:84
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:85
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:86
msgid "6,500 K D65"
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:87
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:88
msgid "7,500 K D75"
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:89
msgid "9,300 K"
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:104
msgid "Choose from a list of common color temperatures"
msgstr "從常見色溫列表中進行選擇"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:155
#, fuzzy
#| msgid "New Template"
msgid "New Seed"
msgstr "新增範本"
#: ../app/propgui/pikapropgui-vignette.c:183
#, fuzzy
#| msgctxt "palettes-action"
#| msgid "_Edit Palette..."
msgid "Vignette: "
msgstr "編輯調色盤(_E)..."
#: ../app/propgui/pikapropgui.c:393
msgid "Pick color from the image"
msgstr "從圖像中挑選顏色"
#: ../app/propgui/pikapropgui.c:549
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr ""
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/pikafont.c:50
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr "This is Chinese test: '中文測試'"
#: ../app/text/pikafontfactory.c:399
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Failed to load data:\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"載入資料失敗:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/text/pikatext-compat.c:110 ../app/tools/pikatexttool.c:1635
msgid "Add Text Layer"
msgstr "加入文字圖層"
#: ../app/text/pikatext-parasite.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Empty Text Layer"
msgid "Empty text parasite"
msgstr "空白文字圖層"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:155
msgid "Text Layer"
msgstr "文字圖層"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:156
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "更改文字圖層名稱"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:157
msgid "Move Text Layer"
msgstr "移動文字圖層"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:158
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "縮放文字圖層"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:159
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "調整文字圖層尺寸"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:160
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "翻轉文字圖層"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:161
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "旋轉文字圖層"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:162
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "變形文字圖層"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:576
msgid "Discard Text Information"
msgstr "放棄文字資訊"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:711
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "因為缺乏可使用的字型,所以無法提供文字功能。"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:774
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "空白文字圖層"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:827
#, fuzzy
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr ""
"您的文字無法算圖顯示。可能是需要計算的量太大,請精簡文字或使用較小的字型。"
#: ../app/text/pikatextlayer-xcf.c:78
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"分析圖層「%s」的附帶文字出現問題\n"
"%s\n"
"\n"
"有些文字屬性可能是錯誤的。除非您想要編輯該文字圖層,否則不需要擔心這個。"
#: ../app/text/pikatextlayout.c:594
#, fuzzy
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr "下一個文字圖層無法產生。比較可能的的原因是因為字型太大。"
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "動態的"
#: ../app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "固定的"
#: ../app/tools/pikaairbrushtool.c:68
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "噴槍工具:使用可變壓的噴槍"
#: ../app/tools/pikaairbrushtool.c:69
msgid "_Airbrush"
msgstr "噴槍(_A)"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:92 ../app/tools/pikaalignoptions.c:291
msgid "Relative to"
msgstr "相對於"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:93
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr "參考圖像物件的圖層將被對齊"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:101
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr "用於分佈的水平偏移"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:108
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr "用於分佈的垂直偏移"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:282
msgid "Align"
msgstr "對齊"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:302
msgid "Align left edge of target"
msgstr "對齊目標的左緣"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:306
msgid "Align center of target"
msgstr "對齊目標的中間"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:310
msgid "Align right edge of target"
msgstr "對齊目標的右緣"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:318
msgid "Align top edge of target"
msgstr "對齊目標的上緣"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:322
msgid "Align middle of target"
msgstr "對齊目標的中央"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:326
msgid "Align bottom of target"
msgstr "對齊目標的下緣"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:328
msgid "Distribute"
msgstr "分佈"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:342
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "分佈於目標的左緣"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:346
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "分佈於目標的中間"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:350
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "分佈於目標的右緣"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:354
msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
msgstr "在水平方向均勻分佈目標"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:362
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "分佈於目標的上緣"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:366
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "分布於目標的中間"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:370
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "分布於目標的下緣"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:374
msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
msgstr "在垂直方向均勻分佈目標"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:124
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "對齊工具:對齊或排列圖層與其他物件"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:125
msgid "_Align"
msgstr "對齊(_A)"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:541
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr "點選圖層、路徑或參考線,或使用拖曳來選擇多個圖層"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:549
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "按下這裡將這個圖層設為第一項目"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:556
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "按下這裡將這個圖層加入清單"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:560
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "按下這裡將這個參考線設為第一項目"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:567
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "按下這裡將這個參考線加入清單"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:571
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "按下這裡將這個路徑設為第一項目"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:578
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "按下這裡將這個路徑加入清單"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:97
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "亮度及對比"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:99
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "亮度及對比(_R)..."
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:161
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "調整亮度及對比"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:277
msgid "_Brightness"
msgstr "亮度(_B)"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:285
msgid "_Contrast"
msgstr "對比(_C)"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:292
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "將這些設定值當作色階編輯"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:118
msgid "Fill selection"
msgstr "填充選取範圍"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:119
msgid "Which area will be filled"
msgstr "這區域將被填充"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:126
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "將透明區域填色"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:127
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "允許將完全透明的區域填色"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:135
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "所有可見的圖層上的基礎填滿區域"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:142
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:105
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr "將對角線相鄰的像素視為已連接"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:150
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) "
"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area "
"uniformly."
msgstr ""
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:173
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:121
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:112
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:93
msgid "Threshold"
msgstr "臨界值"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:174
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:113
msgid "Maximum color difference"
msgstr "最大顏色差異"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:181
#, fuzzy
#| msgid "Set Image Print Resolution"
msgid "Source image for line art computation"
msgstr "設定圖片列印解析度"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:202
msgid "Maximum gap length"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:203
msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:209
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:470
msgid "Fill by"
msgstr "填上"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:210
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr ""
#. fill type
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:407
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "填充類型 (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:422
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "影響區域 (%s)"
#. Similar color frame
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:431
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "尋找相近的顏色"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:485
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Invert Selection"
msgid "Line Art Detection"
msgstr "反向選取範圍"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:495
msgid "(computing...)"
msgstr "(運算中...)"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:167
msgid "Bucket Fill"
msgstr "填色"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:168
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "填色工具:將選取的區域填上顏色或圖樣"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:169
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "填色(_B)"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:344
#, fuzzy
#| msgid "Bucket Fill"
msgid "Bucket fill"
msgstr "填色"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:562 ../app/tools/pikacagetool.c:244
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:312
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:295
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:271 ../app/tools/pikapainttool.c:328
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:695 ../app/tools/pikawarptool.c:794
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "使用中的圖層看不到。"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:578
#, fuzzy
#| msgid "No filter selected"
msgid "No valid line art source selected."
msgstr "未選取濾鏡"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:761 ../app/tools/pikabucketfilltool.c:894
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:270 ../app/tools/pikapainttool.c:468
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "點選Gimp開啟的任何圖片以挑選背景色"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:768 ../app/tools/pikabucketfilltool.c:903
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:262 ../app/tools/pikapainttool.c:462
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "點選Gimp開啟的任何圖片以挑選前景色"
#: ../app/tools/pikabycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "依顏色選取"
#: ../app/tools/pikabycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "依顏色選取工具:以相似的顏色來選取範圍"
#: ../app/tools/pikabycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "依顏色選取(_B)"
#: ../app/tools/pikabycolorselecttool.c:82
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "依顏色選取"
#: ../app/tools/pikacageoptions.c:77
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr ""
"用一顏色填充籠子\n"
"的原始位置"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:162 ../app/tools/pikacagetool.c:1235
msgid "Cage Transform"
msgstr "籠子變形"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:163
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "籠子變形:用籠子變形選取範圍"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:164
msgid "_Cage Transform"
msgstr "籠子變形(_C)"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:744 ../app/tools/pikawarptool.c:389
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "按下 Enter 鍵來確認變形"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:1145
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "計算籠子係數"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:1278
msgid "Cage transform"
msgstr "籠子變形"
#: ../app/tools/pikaclonetool.c:63
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr "仿製工具:使用筆刷,選擇性的複製圖片或圖樣"
#: ../app/tools/pikaclonetool.c:64
msgid "_Clone"
msgstr "仿製(_C)"
#: ../app/tools/pikaclonetool.c:90 ../app/tools/pikaclonetool.c:93
msgid "Click to clone"
msgstr "點擊以仿製"
#: ../app/tools/pikaclonetool.c:91 ../app/tools/pikaclonetool.c:96
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s 以設定新的仿製來源"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/pikaclonetool.c:95
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "點擊以設定新的仿製來源"
#: ../app/tools/pikacoloroptions.c:70
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
msgstr "使用所有合成可見圖層中的合併顏色值"
#: ../app/tools/pikacoloroptions.c:77 ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:71
msgid "Sample average"
msgstr "樣本均值"
#: ../app/tools/pikacoloroptions.c:78 ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:72
msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
msgstr "使用附近像素的平均顏色值"
#: ../app/tools/pikacoloroptions.c:86
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "取色器平均半徑"
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:79
#, fuzzy
#| msgid "Pick a path"
msgid "Pick Target"
msgstr "選擇路徑"
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Choose what color picker will do"
msgid "Choose what the color picker will do"
msgstr "選擇取色器將做什麼"
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:87
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:79
msgid "Use info window"
msgstr "使用資訊視窗"
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:88
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:190
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Pick Mode (%s)"
msgid "Pick Target (%s)"
msgstr "拾取模式 (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:199
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "使用資訊視窗 (%s)"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:108
msgid "Color Picker"
msgstr "取色器"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:109
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "取色器工具:從圖片像素設定顏色"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:110
msgid "C_olor Picker"
msgstr "取色器(_O)"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:255
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "點選Gimp開啟的任何圖片以檢視它的顏色"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:278
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "點選Gimp開啟的任何圖片以將顏色加入調色盤"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:345
msgid "Color Picker Information"
msgstr "取色器資訊"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "模糊化 / 銳利化"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr "模糊/銳利化工具:使用筆刷選擇性的模糊或銳利化"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "模糊化/銳利化(_U)"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:181
msgid "Click to blur"
msgstr "點選使其模糊"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur the line"
msgstr "請按這裡以模糊此線條"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:183
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "讓 %s 更銳利"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:187
msgid "Click to sharpen"
msgstr "請按這裡銳利化"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "請按這裡讓線條更銳利"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:189
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "讓 %s 更模糊"
#. the type radio box
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:213
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "捲積類型 (%s)"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:79
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:79
msgid "Highlight"
msgstr "突顯"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:80
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:80
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "使選取範圍以外的部份變暗淡"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:87
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:87
msgid "Highlight opacity"
msgstr "突顯不透明的區域"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:88
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:88
msgid "How much to dim everything outside selection"
msgstr "使選取範圍以外的部份變暗淡的程度"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:94
msgid "Current layer only"
msgstr "僅適用於目前圖層"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:95
msgid "Crop only currently selected layer"
msgstr "僅裁剪目前選定的圖層"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Select foreground pixels"
msgid "Delete cropped pixels"
msgstr "選擇前景像素"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:102
msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:108
msgid "Allow growing"
msgstr "允許增大"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:109
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr "允許調整畫布的大小,透過將裁剪框拖到圖像邊界之外"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:116 ../app/tools/pikacropoptions.c:226
msgid "Fill with"
msgstr "填上"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:117
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr "使用「允許增大」功能來填滿新的區域"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:121
msgid "Crop"
msgstr "裁剪"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:122
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "剪裁工具:自圖片或圖層移除邊緣區域"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:123
msgid "_Crop"
msgstr "剪裁(_C)"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:161
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
msgstr "點擊並拖曳以選取一個矩形範圍來剪裁"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:281
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "點擊選取範圍或按下 Enter 鍵進行剪裁"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:388
msgid "Crop to: "
msgstr "裁剪到:"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:456
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "目前沒有任何使用中的圖層可以剪下。"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:154
msgid "Curves"
msgstr "曲線"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:156
msgid "_Curves..."
msgstr "曲線(_C)..."
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:395
msgid "Click to add a control point"
msgstr "按下這裡加入控制點"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:400
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "點選以加入控制點到所有色版"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:405
#, fuzzy
#| msgid "Click to close the curve"
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "請按這裡以關閉曲線"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:407
#, c-format
msgid "%s: add control point"
msgstr "%s加入控制點"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:408
#, c-format
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "%s加入控制點到所有色版"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:425
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "調整色彩曲線"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:470 ../app/tools/pikalevelstool.c:350
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:230
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "色版(_N):"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:502 ../app/tools/pikalevelstool.c:380
msgid "R_eset Channel"
msgstr "重設色版(_E)"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:522
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Invert the colors in linear light"
msgid "Adjust curves in linear light"
msgstr "以線性光反轉顏色"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:523
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Invert the colors perceptually"
msgid "Adjust curves perceptually"
msgstr "反轉為互補色"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:618
#, fuzzy
#| msgid "Low Input"
msgid "_Input:"
msgstr "低輸入"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:632
#, fuzzy
#| msgid "Low Output"
msgid "O_utput:"
msgstr "低輸出"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:646
#, fuzzy
#| msgid "File Type:"
msgid "T_ype:"
msgstr "檔案類型:"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:665 ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:461
msgid "Curve _type:"
msgstr "曲線類型(_T):"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:751 ../app/tools/pikalevelstool.c:746
#, fuzzy
#| msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgid "Could not read header: "
msgstr "無法從“%s”讀取標頭%s"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:825
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "使用舊的曲線檔案格式(_O)"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "漂白 / 燻黑"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr "漂白 / 燻黑工具:使用筆刷來增亮或變暗"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "漂白 / 燻黑(_G)"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "請按這裡漂白"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "請按這裡漂白線條"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "將 %s 燻黑"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "請按這裡燻黑"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "請按這裡燻黑線條"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "將 %s 漂白"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "類型 (%s)"
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:439
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:621
msgid "Move: "
msgstr "移動:"
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:877
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1206
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "移動浮動選取範圍"
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1118 ../app/tools/pikamovetool.c:281
#, fuzzy
#| msgid "There is no path to transform."
msgid "There is no path to move."
msgstr "目前沒有要變換的路徑。"
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/pikamovetool.c:285
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:733
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The active path's position is locked."
msgstr "使用中路徑是鎖住的。"
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1133 ../app/tools/pikamovetool.c:317
#, fuzzy
#| msgid "There is no layer to transform."
msgid "There is no layer to move."
msgstr "目前沒有要變換的圖層。"
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1141
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1167
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1176 ../app/tools/pikamovetool.c:324
#: ../app/tools/pikamovetool.c:342
#, fuzzy
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "The active layer's position is locked."
msgstr "使用中的圖層像素被鎖定。"
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1154 ../app/tools/pikamovetool.c:333
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The active channel's position is locked."
msgstr "使用中路徑是鎖住的。"
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1158 ../app/tools/pikamovetool.c:335
#, fuzzy
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "The active channel's pixels are locked."
msgstr "使用中的圖層像素被鎖定。"
#: ../app/tools/pikaellipseselecttool.c:64
msgid "Ellipse Select"
msgstr "橢圓形選取"
#: ../app/tools/pikaellipseselecttool.c:65
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "橢圓形選取工具:選取一個橢圓形區域 "
#: ../app/tools/pikaellipseselecttool.c:66
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "橢圓形選取(_E)"
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:72
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "橡皮擦工具:用筆刷將圖片擦成背景色或透明"
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:73
msgid "_Eraser"
msgstr "橡皮擦(_E)"
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:105
msgid "Click to erase"
msgstr "請按這裡擦掉"
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:106
msgid "Click to erase the line"
msgstr "請按這裡擦掉線條"
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:107
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s 以挑選背景色"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:166
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "取消擦去 (%s)"
#: ../app/tools/pikafilteroptions.c:71
msgid "_Preview"
msgstr "預覽(_P)"
# 在色階工具split view是在圖像工作區中分割螢幕以檢視編輯前後差異。
#: ../app/tools/pikafilteroptions.c:78
#, fuzzy
msgid "Split _view"
msgstr "分割檢視"
#: ../app/tools/pikafilteroptions.c:101
msgid "On-canvas con_trols"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikafilteroptions.c:102
#, fuzzy
#| msgid "Show _unavailable actions"
msgid "Show on-canvas filter controls"
msgstr "顯示不可用的操作(_U)"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:627
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr "點擊以切換原來的和過濾的一面"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:631
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr "點擊以切換垂直和水平"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:635
#, fuzzy
#| msgid "Click to dodge the line"
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "請按這裡漂白線條"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:637
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:638
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr ""
#. The blending-options expander
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1095
#, fuzzy
#| msgid "Saved Options"
msgid "Blending Options"
msgstr "已儲存選項"
#. The Color Options expander
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1134
msgid "Advanced Color Options"
msgstr "進階顏色選項"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1158
msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1159
msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1540 ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:71
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "匯入「 %s 」設定"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1542 ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:73
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "匯出「 %s 」設定"
#: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:100
msgid "Pre_sets:"
msgstr "預先設定(_S)"
#: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:248
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "設定值已儲存為“%s”"
#: ../app/tools/pikaflipoptions.c:66
msgid "Flip Type"
msgstr "翻轉類型"
#: ../app/tools/pikaflipoptions.c:67
msgid "Direction of flipping"
msgstr "翻轉的方向"
#. tool toggle
#: ../app/tools/pikaflipoptions.c:134 ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:191
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "方向 (%s)"
#: ../app/tools/pikafliptool.c:109
msgid "Flip"
msgstr "翻轉"
#: ../app/tools/pikafliptool.c:110
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr "翻轉工具:水平或垂直反轉圖層、選取範圍或路徑"
#: ../app/tools/pikafliptool.c:112
msgid "_Flip"
msgstr "翻轉(_F)"
#: ../app/tools/pikafliptool.c:306
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "水平翻轉"
#: ../app/tools/pikafliptool.c:309
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "垂直翻轉"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:87
msgid "Draw Mode"
msgstr "繪製模式"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:88
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:96
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:97
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgid "Preview Mode"
msgstr "預覽"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:104
msgid "Stroke width"
msgstr "筆劃寬度"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:105
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "用於細分刷子的大小"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:111
msgid "Preview color"
msgstr "預覽顏色"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:112
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "選取範圍預覽遮罩的顏色"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:119
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:345
msgid "Engine"
msgstr "引擎"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:120
msgid "Matting engine to use"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:128
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "使用的下採樣級數"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:134
msgid "Active levels"
msgstr "使用中的色階"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:135
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:141
msgid "Iterations"
msgstr "迭代"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:142
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "要執行的迭代次數"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:321
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:193
msgid "Foreground Select"
msgstr "前景選取"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:194
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr "前景選取工具:選取包含前景物件的區域"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:195
msgid "F_oreground Select"
msgstr "前景選取(_O)"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:314
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "前景選取的對話框"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:332
msgid "_Preview mask"
msgstr "預覽遮罩(_P)"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:343
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "選擇前景像素"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:619
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:624
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "粗略地描畫物件的輪廓以提取"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:620
#, fuzzy
#| msgid "press Enter to preview."
msgid "press Enter to refine."
msgstr "按下 Enter 進行預覽。"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:647
#, fuzzy
#| msgid "Selecting foreground,"
msgid "Selecting foreground"
msgstr "選取前景,"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:649
#, fuzzy
#| msgid "Selecting background,"
msgid "Selecting background"
msgstr "選取背景,"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:651
#, fuzzy
#| msgid "Selecting unknown,"
msgid "Selecting unknown"
msgstr "選取未知,"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:654
msgid "press Enter to preview."
msgstr "按下 Enter 進行預覽。"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:656
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr "按 Esc 鍵退出預覽,或 Enter 鍵以套用。"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1287
msgid "Paint mask"
msgstr "繪畫遮罩"
#: ../app/tools/pikafreeselecttool.c:106
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr "自由選取工具:以手繪方式選取任意和多邊形片段的區域"
#: ../app/tools/pikafreeselecttool.c:108
msgid "_Free Select"
msgstr "自由選取(_F)"
#: ../app/tools/pikafreeselecttool.c:339
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "智慧型選取"
#: ../app/tools/pikafuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "智慧型選取"
#: ../app/tools/pikafuzzyselecttool.c:67
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "智慧型選取工具:以顏色為基礎來選取相鄰的區域"
#: ../app/tools/pikafuzzyselecttool.c:68
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "智慧型選取(_Z)"
#: ../app/tools/pikafuzzyselecttool.c:81
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "智慧型選取"
#: ../app/tools/pikagegltool.c:78 ../app/tools/pikagegltool.c:552
#: ../app/tools/pikagegltool.c:553 ../app/tools/pikaoperationtool.c:136
msgid "GEGL Operation"
msgstr "GEGL 操作"
#: ../app/tools/pikagegltool.c:79
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "GEGL 工具:使用任意的 GEGL 操作"
#: ../app/tools/pikagegltool.c:80
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "_GEGL 操作..."
#. The options vbox
#: ../app/tools/pikagegltool.c:497
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "從上面的清單中選擇一個操作"
#: ../app/tools/pikagenerictransformtool.c:101
msgid "Transform Matrix"
msgstr "變形矩陣"
#: ../app/tools/pikagenerictransformtool.c:135
msgid "Invalid transform"
msgstr "統一變形"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:101
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:298
msgid "Metric"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:102
msgid "Metric to use for the distance calculation"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:109
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "自適應超級採樣"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:115
msgid "Max depth"
msgstr "最大深度"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:135
msgid "Instant mode"
msgstr "即時模式"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:136
msgid "Commit gradient instantly"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:142
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "Edit Active Gradient"
msgid "Modify active gradient"
msgstr "編輯使用中漸層"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:143
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "Edit Active Gradient"
msgid "Modify the active gradient in-place"
msgstr "編輯使用中漸層"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:274
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:384
msgid "Edit this gradient"
msgstr "編輯此漸層"
#. the instant toggle
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:351
#, c-format
msgid "Instant mode (%s)"
msgstr "即時模式 (%s)"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:371
msgid ""
"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
"this option to edit a copy of it."
msgstr ""
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:165
#, fuzzy
#| msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "混色工具:用顏色漸層填充選取範圍"
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:166
#, fuzzy
#| msgid "Gradient"
msgid "Gra_dient"
msgstr "漸層"
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:223
msgid "Click-Drag to draw a gradient"
msgstr "點擊並拖曳來繪製漸層"
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:278
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "沒有漸層可用於此工具。"
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:631
#, fuzzy
#| msgid "Gradient"
msgid "Gradient: "
msgstr "漸層"
#. the position labels
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1286
msgid "X:"
msgstr "X"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1292
msgid "Y:"
msgstr "Y"
#. the color label
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1345
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:604
msgid "Color:"
msgstr "顏色:"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1353
msgid "Change Endpoint Color"
msgstr "更改端點顏色"
#. the position label
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1391
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1511
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:1003
msgid "Position:"
msgstr "位置:"
#. the color labels
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1416
msgid "Left color:"
msgstr "左邊顏色:"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1422
msgid "Right color:"
msgstr "右邊顏色:"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1449
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1458
#, fuzzy
#| msgid "Change Foreground Color"
msgid "Change Stop Color"
msgstr "更改前景色"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1480
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Delete path"
msgid "Delete stop"
msgstr "刪除路徑"
#. the type label
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1536
msgid "Blending:"
msgstr "混合:"
#. the color label
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1558
msgid "Coloring:"
msgstr "著色:"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1592
msgid "New stop at midpoint"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1600
msgid "Center midpoint"
msgstr "中心中點"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1663
msgid "Start Endpoint"
msgstr "開始端點"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1671
msgid "End Endpoint"
msgstr "結束端點"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1724
#, c-format
msgid "Stop %d"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1792
#, c-format
msgid "Midpoint %d"
msgstr "中點 %d"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:2369
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:2378
#, fuzzy
#| msgid "Gradient"
msgid "Gradient Step"
msgstr "漸層"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:191
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Remove Guide"
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guides"
msgstr "移除參考線"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:192
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Move Guide"
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guides"
msgstr "移動參考線"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:432
#, fuzzy
#| msgid "Remove Guide"
msgid "Remove Guides"
msgstr "移除參考線"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:433
msgid "Remove Guide"
msgstr "移除參考線"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:434
msgid "Cancel Guide"
msgstr "取消參考線"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:471
msgid "Move Guide: "
msgstr "移動參考線:"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:481
#, fuzzy
#| msgid "Move Guide: "
msgid "Move Guides: "
msgstr "移動參考線:"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:492
msgid "Add Guide: "
msgstr "加入參考線:"
#: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:73
#: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:74
msgid "Handle mode"
msgstr "控制柄模式"
#: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:167
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr "加入控制柄,然後變形圖片"
#: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:172
msgid "Move transform handles"
msgstr "移動變形控制柄"
#: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:177
msgid "Remove transform handles"
msgstr "移除變形控制柄"
#: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:111
msgid "Handle Transform"
msgstr "控制柄變形"
#: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:112
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr "控制柄變形工具:用控制柄將圖層、選取範圍或路徑變形"
#: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:114
msgid "_Handle Transform"
msgstr "控制柄變形(_H)"
#: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:138
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "控制柄變形"
#: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:139
msgid "Handle transformation"
msgstr "控制柄變形工具"
#: ../app/tools/pikahealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "修補工具:修補圖片的瑕疵"
#: ../app/tools/pikahealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "修補(_H)"
#: ../app/tools/pikahealtool.c:77 ../app/tools/pikahealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "點選以開始修補"
#: ../app/tools/pikahealtool.c:78 ../app/tools/pikahealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s 設定新的修補來源"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/pikahealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "按下這裡可以設定新的修補來源"
#: ../app/tools/pikahistogramoptions.c:63
msgid "Histogram Scale"
msgstr "色彩統計圖比例"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/pikainkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "調整"
#. sens sliders
#: ../app/tools/pikainkoptions-gui.c:76
msgid "Sensitivity"
msgstr "靈敏度"
#: ../app/tools/pikainktool.c:66
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "墨水筆工具:書法風格的上色工具"
#: ../app/tools/pikainktool.c:67
msgid "In_k"
msgstr "墨水筆(_K)"
#: ../app/tools/pikaiscissorsoptions.c:69
msgid "Interactive boundary"
msgstr "互動式邊界"
#: ../app/tools/pikaiscissorsoptions.c:70
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr "拖曳控制節點時顯示未來的選取部份"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:292
#, fuzzy
#| msgid "Scissors"
msgid "Scissors Select"
msgstr "剪刀"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "剪刀選取工具:使用聰明判斷邊緣是否合適的方法,來選取形狀"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:294
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "智慧型剪刀(_S)"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:905
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click to remove this point"
msgstr "按下後拖曳可以移動這個點"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:913 ../app/tools/pikaiscissorstool.c:982
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s停用自動貼齊"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:914
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "%s: remove this point"
msgstr "按下後拖曳可以移動這個點"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:934
msgid "Click to close the curve"
msgstr "請按這裡以關閉曲線"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:940
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "按下這裡在此區段中加入控制點"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "點選或按 Enter 來轉換為擇選區域"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "按 Enter 來轉換為擇選區域"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:979
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "按下這裡或拖曳可以加入一個點"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:1138 ../app/tools/pikaiscissorstool.c:1150
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:140
msgid "_Levels..."
msgstr "色階(_L)..."
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:276
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "點選以加入控制點到所有色版"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:278
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "按下後拖曳以移動選取的像素"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:285
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "點選以加入控制點到所有色版"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:287
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "按下後拖曳以移動選取的像素"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:294
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "點選以加入控制點到所有色版"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:296
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "按下後拖曳以移動選取的像素"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:400
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Invert the colors in linear light"
msgid "Adjust levels in linear light"
msgstr "以線性光反轉顏色"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:401
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Invert the colors perceptually"
msgid "Adjust levels perceptually"
msgstr "反轉為互補色"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:410
msgid "Input Levels"
msgstr "輸入色階"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:497
msgid "Clamp _input"
msgstr ""
#. Output levels frame
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:540
msgid "Output Levels"
msgstr "輸出色階"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:588
msgid "Clamp outpu_t"
msgstr ""
#. all channels frame
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:603
msgid "All Channels"
msgstr "所有色版"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:615
#, fuzzy
#| msgid "Input Levels"
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "輸入色階"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:618
#, fuzzy
#| msgid "Adjust levels automatically"
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "自動調整色階"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:645
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "以曲線形式編輯這些設定值"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:862
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "使用舊的色階檔案格式(_O)"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:1005 ../app/tools/pikathresholdtool.c:412
msgid "Calculating histogram..."
msgstr ""
#: ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:83
msgid "Auto-resize window"
msgstr "自動調整視窗尺寸"
#: ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:84
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr "調整圖像視窗的大小以適應新的縮放等級"
#: ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:91 ../app/tools/pikatransformoptions.c:92
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:163
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:92
msgid "Direction of magnification"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikamagnifytool.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
#: ../app/tools/pikamagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "縮放顯示工具:調整縮放程度"
#: ../app/tools/pikamagnifytool.c:95
msgid "_Zoom"
msgstr "縮放(_Z)"
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:71
#, fuzzy
#| msgid "Initialization"
msgid "Orientation"
msgstr "初始化"
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:72
msgid "Orientation against which the angle is measured"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:80
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr "開啟浮動對話框來檢視測量的細節"
#. the orientation frame
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:148
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Direction (%s)"
msgid "Orientation (%s)"
msgstr "方向 (%s)"
#. the straighten frame
#. the straighten button
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:161 ../app/tools/pikameasureoptions.c:171
#, fuzzy
#| msgid "Brightness"
msgid "Straighten"
msgstr "亮度"
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:175
#, fuzzy
#| msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
msgstr "旋轉工具:旋轉圖層、選取範圍或路徑"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:130
msgid "Measure"
msgstr "測量"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:131
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "測量工具:測量距離和角度"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:132
msgid "_Measure"
msgstr "測量(_M)"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:153
#, fuzzy
#| msgid "Brightness"
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten"
msgstr "亮度"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:154
msgid "Straightening"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:173
#, fuzzy
#| msgid "Drag to create a line"
msgid "Click-Drag to create a line"
msgstr "拖曳以建立一條線"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:365
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten by %-3.3g°"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:370
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:375
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:452
msgid "Add Guides"
msgstr "新增參考線"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:742
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "測量距離及角度"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:767
msgid "Distance:"
msgstr "距離:"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:136
msgid "Move selection"
msgstr "移動選取範圍"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:146 ../app/tools/pikamoveoptions.c:209
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "工具切換 (%s)"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:154
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "選擇圖層或參考線"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:155
msgid "Move the active layer"
msgstr "移動使用中的圖層"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:159
msgid "Pick a path"
msgstr "選擇路徑"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:160
msgid "Move the active path"
msgstr "移動使用中的路徑"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:197
msgid "Move:"
msgstr "移動:"
#: ../app/tools/pikamovetool.c:116
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "移動"
#: ../app/tools/pikamovetool.c:117
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "移動工具:移動圖層、選取範圍和其他物件"
#: ../app/tools/pikamovetool.c:118
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"
#: ../app/tools/pikamybrushtool.c:74
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in PIKA"
msgstr "MyPaint 筆刷工具:在 PIKA 中使用 MyPaint 筆刷"
#: ../app/tools/pikamybrushtool.c:75
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "M_yPaint 筆刷"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:77
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:78
msgid "Density"
msgstr "密度"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:84
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:85
msgid "Rigidity"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:91
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:92
msgid "Deformation mode"
msgstr "變形模式"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:98
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Use editor"
msgid "Use weights"
msgstr "使用編輯器"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:105
msgid "Control points influence"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:106
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:112
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Show _tooltips"
msgid "Show lattice"
msgstr "顯示工具提示(_T)"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:230
#: ../app/tools/pikascaletool.c:96 ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:593
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:604
msgid "Scale"
msgstr "縮放"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:231
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:158
#: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1002
#: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1006
#, fuzzy
#| msgid "Pointer Information"
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "滑鼠指標資訊"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:161
#, fuzzy
#| msgid "Pointer Information"
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "滑鼠指標資訊"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:131
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "_Offset..."
msgid "_Offset..."
msgstr "偏移(_O)..."
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:198
msgid "Offset Layer"
msgstr "圖層偏移"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:200
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "圖層遮罩偏移"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:202
msgid "Offset Channel"
msgstr "色版偏移"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:294 ../app/tools/pikaoffsettool.c:391
#, fuzzy
#| msgid "Offset X"
msgid "Offset: "
msgstr "偏移 X"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:418
#, fuzzy
#| msgid "Click to clone"
msgid "Click-Drag to offset drawable"
msgstr "點選以仿製"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:505
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:517
msgid "By _width/2"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:525
#, fuzzy
#| msgid "H_eight:"
msgid "By _height/2"
msgstr "高度(_E):"
#. The edge behavior frame
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:534
msgid "Edge Behavior"
msgstr "邊緣行為"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:541
msgid "W_rap around"
msgstr "環繞(_R)"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:544
msgid "Fill with _background color"
msgstr "填上背景色(_B)"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:547
msgid "Make _transparent"
msgstr "成為透明(_T)"
#: ../app/tools/pikaoperationtool.c:137
#, fuzzy
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "GEGL 工具:使用任意的 GEGL 操作"
#: ../app/tools/pikaoperationtool.c:621
#, fuzzy
#| msgid "Low Input"
msgid "Aux\\1 Input"
msgstr "低輸入"
#: ../app/tools/pikapaintbrushtool.c:58
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "畫筆工具:使用筆刷繪製滑順的筆劃效果"
#: ../app/tools/pikapaintbrushtool.c:59
msgid "_Paintbrush"
msgstr "畫筆(_P)"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:161
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Edit this brush"
msgid "Edit this brush"
msgstr "編輯這個筆刷"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:169
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "重設為筆刷原始的大小"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:177
msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
msgstr "重設為筆刷原始的寬高比"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:185
msgid "Reset angle to brush's native angle"
msgstr "重設為筆刷原始的角度"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:193
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "重設為筆刷原始的間距"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:201
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:209
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-options-action"
#| msgid "Reset to default values"
msgid "Reset force to default"
msgstr "重置為預設值"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:225
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "編輯此動態"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:325
#, fuzzy
msgid "Fade Options"
msgstr "已儲存選項"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:369
msgid "Color Options"
msgstr "顏色選項"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:579
msgid "Link to brush default"
msgstr "鎖定為筆刷預設"
#: ../app/tools/pikapainttool.c:175
msgid "Click to paint"
msgstr "請按這裡繪製"
#: ../app/tools/pikapainttool.c:176
msgid "Click to draw the line"
msgstr "請按這裡繪製線條"
#: ../app/tools/pikapainttool.c:177
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s 以挑選顏色"
#: ../app/tools/pikapainttool.c:293
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "無法在圖層遮罩上繪畫"
#: ../app/tools/pikapainttool.c:658
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s 可繪出直線"
#: ../app/tools/pikapainttool.c:877
#, fuzzy
#| msgid "The active layer is not visible."
msgid "The active layer does not have an alpha channel."
msgstr "使用中的圖層看不到。"
#: ../app/tools/pikapenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "鉛筆工具:使用筆刷繪出堅硬邊緣的筆觸"
#: ../app/tools/pikapenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "鉛筆(_N)"
#: ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:150
#, fuzzy
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr "透視法複製工具:在套用透視法變形後,從圖像來源複製"
#: ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:152
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "透視法仿製(_P)"
#: ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:611
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "按 Ctrl 並點擊以設定仿製來源"
#: ../app/tools/pikaperspectivetool.c:86
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "透視法工具:改變圖層、選取範圍或路徑的透視"
#: ../app/tools/pikaperspectivetool.c:88
msgid "_Perspective"
msgstr "透視法(_P)"
#: ../app/tools/pikaperspectivetool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "透視法"
#: ../app/tools/pikaperspectivetool.c:111
msgid "Perspective transformation"
msgstr "透視法變形"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:84
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:92
msgid "Shrink merged"
msgstr "收縮合併"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:93
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "在收縮選取範圍時使用所有看得見的圖層"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:102
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:148
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "構圖法則,如三分法則"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:111
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "左上角的X坐標"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:121
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "左上角的Y坐標"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:131
msgid "Width of selection"
msgstr "選取範圍的寬度"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:140
msgid "Height of selection"
msgstr "選取範圍的高度"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:149
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "左上角坐標單位"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:158
#, fuzzy
msgid "Unit of selection size"
msgstr "路徑轉為選取範圍"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:167
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr "啟用寬高比、寬度、高度或尺寸的鎖定"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:176
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "選擇要鎖定的內容"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:185
msgid "Custom fixed width"
msgstr "自訂固定寬度"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:194
msgid "Custom fixed height"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:288
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:296
msgid "Expand from center"
msgstr "從中心擴展"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:297
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "從中心向外擴展選取範圍"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:746
msgid "Current"
msgstr "目前的"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:862
msgid "Fixed"
msgstr "固定的"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:1012 ../app/tools/pikatextoptions.c:566
msgid "Size:"
msgstr "尺寸:"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:1039
msgid "Auto Shrink"
msgstr "自動收縮"
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:94
msgid "Rounded corners"
msgstr "圓角"
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:95
msgid "Round corners of selection"
msgstr "將選取範圍圓角化"
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:102
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "以像素為單位的圓半徑"
#: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:149
msgid "Rectangle Select"
msgstr "矩形選取"
#: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:150
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "矩形選取工具:選取矩形區域"
#: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:151
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "矩形選取(_R)"
#: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:638
#, fuzzy
#| msgid "Ellipse Select"
msgid "Ellipse: "
msgstr "橢圓形選取"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:89
msgid "Select transparent areas"
msgstr "選取透明區域"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:90
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "可選取完全透明的區域"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:98
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "基於在所有可見圖層上的選取範圍"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:119
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:280
msgid "Select by"
msgstr "選取依:"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:120
msgid "Selection criterion"
msgstr "選擇標準"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:127
msgid "Draw mask"
msgstr "繪製遮罩"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:128
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "繪製所選區域的遮罩"
#: ../app/tools/pikaregionselecttool.c:154
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "移動滑鼠以改變臨界值"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:102
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:595
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:422
msgid "Rotate"
msgstr "旋轉"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:103
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "旋轉工具:旋轉圖層、選取範圍或路徑"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:104
msgid "_Rotate"
msgstr "旋轉(_R)"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:132
msgid "R_otate"
msgstr "旋轉(_O)"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:248
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g°"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:254
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:284
msgid "_Angle:"
msgstr "角度(_A)"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:302
msgid "Center _X:"
msgstr "中心點的 _X 座標:"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:311
msgid "Center _Y:"
msgstr "中心點的 _Y 座標:"
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:237
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "移除取樣點"
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:238
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "取消取樣點"
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:244
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:330
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "移動取樣點:"
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:256
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:342
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "加入取樣點:"
#: ../app/tools/pikascaletool.c:97
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "縮放比例工具:縮放圖層、選取範圍或路徑"
#: ../app/tools/pikascaletool.c:186
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:72
msgid "Refinement scale"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:73
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:192
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:753
msgid "Seamless Clone"
msgstr "無縫仿製"
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:193
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr "無縫仿製:將一個圖像無縫貼到另一個圖像"
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:194
msgid "_Seamless Clone"
msgstr "無縫仿製(_S)"
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:791
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "克隆前景物件"
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:88
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "啟用選取範圍邊緣的羽化"
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:224 ../app/widgets/pikabrushselect.c:190
msgid "Mode:"
msgstr "模式:"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:319
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "按下後拖曳以取代目前的選取範圍"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:327
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "按下後拖曳以建立新的選取範圍"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:332
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "按下後拖曳以加入至目前的選取範圍"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:341
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "按下後拖曳以從目前的選取範圍刪減"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:350
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "按下後拖曳以計算和目前選取範圍的交集區域"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:360
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "按下後拖曳以移動選取範圍遮罩"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:368
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "按下後拖曳以移動選取的像素"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:372
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "按下後拖曳以移動選取的像素複本"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:376
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "按下後拖曳將浮動選取範圍的位置固定"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:530
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgid "Cannot subtract from an empty selection."
msgstr "按下後拖曳以從目前的選取範圍刪減"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:541
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgid "Cannot intersect with an empty selection."
msgstr "按下後拖曳以計算和目前選取範圍的交集區域"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:88 ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:597
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:606
msgid "Shear"
msgstr "推移"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:89
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "推移工具:推移圖層、選取範圍或路徑"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:90
msgid "S_hear"
msgstr "推移(_H)"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Shear"
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear"
msgstr "推移"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:113
msgid "_Shear"
msgstr "推移(_S)"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:163
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikasheartool.c:167
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr ""
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: ../app/tools/pikasheartool.c:172
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikasheartool.c:191
#, fuzzy
#| msgid "Shear magnitude _X:"
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "推移量 _X:"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:202
#, fuzzy
#| msgid "Shear magnitude _Y:"
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "推移量 _Y:"
#: ../app/tools/pikasmudgetool.c:56
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "塗抹工具:使用筆刷進行選擇性的塗抹"
#: ../app/tools/pikasmudgetool.c:57
msgid "_Smudge"
msgstr "塗抹(_S)"
#: ../app/tools/pikasmudgetool.c:79
msgid "Click to smudge"
msgstr "請按這裡塗抹"
#: ../app/tools/pikasmudgetool.c:80
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "請按這裡塗抹線條"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:124
msgid "Font size unit"
msgstr "字型大小單位"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:129 ../app/tools/pikatextoptions.c:130
msgid "Font size"
msgstr "字型大小"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:143
msgid "Hinting"
msgstr "微調字型輪廓"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:144
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr "微調修正字型的輪廓以便在小字型時能產生清晰的點陣圖"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:154
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:168
msgid "Justify"
msgstr "對齊方式"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:169
msgid "Text alignment"
msgstr "文字對齊"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:176
#, fuzzy
#| msgid "Initialization"
msgid "Indentation"
msgstr "初始化"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:177
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "第一行縮排的距離"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:184
msgid "Line spacing"
msgstr "行間距"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:185
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "調整行距"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:192
msgid "Letter spacing"
msgstr "字母間距"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:193
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "調整字母間距"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:200
#, fuzzy
msgid "Box"
msgstr "郵政信箱(_B):"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:201
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:209
msgid "Use editor"
msgstr "使用編輯器"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:210
#, fuzzy
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "為文字輸入使用外部編輯器視窗,取代直接在畫布上編輯"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:595
msgid "Hinting:"
msgstr "微調字型輪廓:"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:599
msgid "Text Color"
msgstr "文字顏色"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:610
msgid "Justify:"
msgstr "對齊方式:"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:636
#, fuzzy
msgid "Box:"
msgstr "郵政信箱(_B):"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:653
msgid "Language:"
msgstr "語言:"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:214
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:215
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "文字工具:建立或編輯文字圖層"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:216
msgid "Te_xt"
msgstr "文字(_X)"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1040
msgid "Fonts are still loading"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1051
#, fuzzy
#| msgid "Text Tool"
msgid "Text box: "
msgstr "文字工具"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1182
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "修整文字圖層"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1755 ../app/tools/pikatexttool.c:1758
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "確認文字編輯"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1762
msgid "Create _New Layer"
msgstr "建立一個新的圖層(_N)"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1764
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1786
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"您選取的是文字圖層,但是它已經被其他的工具修改過了。使用文字工具來編輯此圖層"
"會取消先前的修改。\n"
"\n"
"您可以編輯此圖層或以它的文字屬性建立一個新的文字圖層。"
#: ../app/tools/pikatexttool-editor.c:1357
msgid "PIKA Text Editor"
msgstr "PIKA 文字編輯器"
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:95
msgid "_Threshold..."
msgstr "臨界值(_T)..."
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:195
msgid "Apply Threshold"
msgstr "套用臨界值"
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:286
msgid "_Auto"
msgstr "自動(_A)"
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:288
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "自動調整到最佳的二元化臨界值"
#: ../app/tools/pikatool.c:1213
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "無法操作在一空的圖片上,所以您首先要加入一個圖層"
#: ../app/tools/pikatooloptions-gui.c:54
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"本工具\n"
"並沒有選項。"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:112
msgid "Show image preview"
msgstr "顯示圖片預覽"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:113
#, fuzzy
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "顯示變形後影像的預覽"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:119
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Composite Space"
msgid "Composited preview"
msgstr "合成空間"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:120
msgid "Show preview as part of the image composition"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:126
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgid "Preview linked items"
msgstr "預覽"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:127
msgid "Include linked items in the preview"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:133
msgid "Synchronous preview"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:134
msgid "Render the preview synchronously"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:140
msgid "Image opacity"
msgstr "圖像不透明度"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:141
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "預覽圖片的不透明度"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:147
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:487
msgid "Guides"
msgstr "參考線"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:156
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:509
#, fuzzy, c-format
#| msgid "15 degrees (%s)"
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 度 (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:516
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:525
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "保持長寬比(%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:532
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "保持原始寬高比"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:537
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:566
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Rounded corners"
msgid "Around center (%s)"
msgstr "圓角"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:544
msgid "Scale around the center point"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:553
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Constrain (%s)"
msgid "Constrain handles (%s)"
msgstr "限制 (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:561
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr "限制視角控制柄沿邊緣和對角線移動 (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:574
#, fuzzy
#| msgid "Transform direction"
msgid "Transform around the center point"
msgstr "變換方向"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:590
#, c-format
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "限制 (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:591
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:335
msgid "Move"
msgstr "移動"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:592
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr "限制從中心移動到45度角 (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:594
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr "縮放時保持寬高比 (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:596
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr "將旋轉限制為15度增量 (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:598
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr "僅沿邊緣方向切變 (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:600
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr "限制視角控制柄沿邊緣和對角線移動 (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:603
#, c-format
msgid "From pivot (%s)"
msgstr "從支點 (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:605
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr "從支點縮放 (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:607
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr "用相同量切變對立的邊緣 (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:609
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr "在改變視角的同時保持支點的位置 (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:612
msgid "Pivot"
msgstr "支點"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:613
#, c-format
msgid "Snap (%s)"
msgstr "對齊 (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:614
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr "將支點貼齊到角落和中心 (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:615
msgid "Lock"
msgstr "鎖定"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:616
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr "將支點位置鎖定到畫布"
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:294
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:435
msgid "_Transform"
msgstr "變形(_T)"
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:575
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:587
#, fuzzy
msgid "Transform Step"
msgstr "浮動項目"
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:982
#, c-format
msgid "%s (Corrective)"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:1262
msgid "Re_adjust"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:1515
#, fuzzy
msgid "Cannot readjust the transformation"
msgstr "變形操作無法重新調整"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Transforming"
msgid "Transform mode"
msgstr "正在進行變換"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Unified transform"
msgid "Unified interaction"
msgstr "統一變換"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:86
msgid "Combine all interaction modes"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:93
#, fuzzy
#| msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgid "Constrain transformation to a single axis"
msgstr "將旋轉限制為15度增量 (%s)"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:100
#, fuzzy
msgid "Transform along the Z axis"
msgstr "沿 Z 軸變形"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:107
msgid "Transform in the local frame of reference"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:197
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Constrain (%s)"
msgid "Constrain axis (%s)"
msgstr "限制 (%s)"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (%s)"
msgid "Z axis (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:215
#, c-format
msgid "Local frame (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:115
msgid "3D Transform"
msgstr "3D 變形"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:116
#, fuzzy
msgid ""
"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path"
msgstr "3D 變形工具:圖層、選取範圍或路徑套用 3D 變形"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:117
msgid "_3D Transform"
msgstr "_3D 變形"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:140
msgctxt "undo-type"
msgid "3D Transform"
msgstr "3D 變形"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:141
msgid "3D transformation"
msgstr "3D 變形"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:237
msgid "Camera"
msgstr ""
#. vanishing-point frame
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:245
msgid "Vanishing Point"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:395
#, fuzzy
#| msgid "_X:"
msgid "_Z:"
msgstr "_X:"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:438
msgid "Z"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:442
msgid "Rotation axis order"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:93
msgid "Direction of transformation"
msgstr "變形的方向"
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:101 ../app/tools/pikawarpoptions.c:121
msgid "Interpolation method"
msgstr "內插法"
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:232
msgid "Transform:"
msgstr "變形:"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:109
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform"
msgid "Transform"
msgstr "變換"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:110
msgid "Transforming"
msgstr "正在變形"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:427
msgid "Confirm Transformation"
msgstr "變形確認"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:447
msgid "Transformation creates a very large item."
msgstr "變換矩陣建立很大的物件"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Applying the transformation will result in an item that is over %g times "
"larger than the image."
msgstr "套用變形後會導致這個物件超過原來影像的 %g 倍大"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:460
msgid "Transformation creates a very large image."
msgstr "變換矩陣建立很大的物件"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g."
msgstr "套用變形會將影像增長 %g 倍。"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:679
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "沒有圖層可變形。"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:688
#, fuzzy
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "The active layer's position and size are locked."
msgstr "使用中的圖層像素被鎖定。"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:702
#, fuzzy
#| msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgid "The selection does not intersect with the layer."
msgstr "給予的延伸檔名不符合所選的檔案類型。"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:709
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "沒有選取範圍可變形。"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:724
msgid "There is no path to transform."
msgstr "沒有路徑可變形。"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:731
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr "使用中路徑的描邊是鎖住的。"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:735
msgid "The active path has no strokes."
msgstr "使用中路徑沒有描邊。"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:809
msgid "The current transform is invalid"
msgstr "目前的變形操作無效"
#: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:89
msgid "Unified Transform"
msgstr "統一變形"
#: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:90
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr "統一變形工具:圖層、選取範圍或路徑變形"
#: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:92
msgid "_Unified Transform"
msgstr "統一變形(_T)"
#: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:115
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "統一變形"
#: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:116
msgid "Unified transform"
msgstr "統一變形"
#: ../app/tools/pikavectoroptions.c:181
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"路徑轉為選取範圍\n"
" %s 增加\n"
" %s 刪減\n"
" %s 交集"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/pikavectoroptions.c:192
msgid "Selection from Path"
msgstr "路徑轉為選取範圍"
#: ../app/tools/pikavectortool.c:164
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "路徑工具:建立和編輯路徑"
#: ../app/tools/pikavectortool.c:165
msgid "Pat_hs"
msgstr "路徑(_H)"
#: ../app/tools/pikavectortool.c:733
msgid "There is no active layer or channel to fill"
msgstr "沒有使用中的圖層或色版可填充"
#: ../app/tools/pikavectortool.c:805
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "目前沒有任何使用中的圖層或者色版可以用來描邊"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:84 ../app/tools/pikawarpoptions.c:85
msgid "Behavior"
msgstr "行為"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:93
msgid "Effect Size"
msgstr "效果大小"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:100
msgid "Effect Hardness"
msgstr "效果硬度"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:106
msgid "Strength"
msgstr "強度"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:107
msgid "Effect Strength"
msgstr "效果強度"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Stroke Selection"
msgid "Stroke Spacing"
msgstr "依選取範圍描邊"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:128 ../app/tools/pikawarpoptions.c:345
msgid "Abyss policy"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:129
msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:136
msgid "High quality preview"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:137
#, fuzzy
#| msgid "Use an alternate user pikarc file"
msgid "Use an accurate but slower preview"
msgstr "使用另一個使用者 pikarc 檔案"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:143
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "Recreate preview"
msgid "Real-time preview"
msgstr "重新產生預覽圖"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:144
msgid "Render preview in real time (slower)"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:150
msgid "During motion"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:151
msgid "Apply effect during motion"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:157
msgid "Periodically"
msgstr "週期性地"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:158
msgid "Apply effect periodically"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:164
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:165
msgid "Periodic stroke rate"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:171
msgid "Frames"
msgstr "影格"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:172
msgid "Number of animation frames"
msgstr "動畫影格數"
#. the stroke frame
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:359
#, fuzzy
#| msgid "Add Stroke"
msgid "Stroke"
msgstr "加入筆劃"
#. the animation frame
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:383
msgid "Animate"
msgstr "繪製"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:397
msgid "Create Animation"
msgstr "創建動畫"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:175
msgid "Warp Transform"
msgstr "扭曲變形"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:176
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr "扭曲變形:用不同的工具變形"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:177
msgid "_Warp Transform"
msgstr "扭曲變形(_W)"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:598 ../app/tools/pikawarptool.c:610
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikawarptool.c:769
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "無法扭曲圖層群組。"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:806
#, fuzzy
#| msgid "No filter selected"
msgid "No stroke events selected."
msgstr "未選取濾鏡"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:828
msgid "No warp to erase."
msgstr ""
#: ../app/tools/pikawarptool.c:832
msgid "No warp to smooth."
msgstr ""
#: ../app/tools/pikawarptool.c:1056
msgid "Warp transform"
msgstr "扭曲變形"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:1393
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr ""
#: ../app/tools/pikawarptool.c:1407 ../app/tools/pikawarptool.c:1444
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikawarptool.c:1422 ../app/tools/pikawarptool.c:1452
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikawarptool.c:1461
msgid "Frame"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:25
#, fuzzy
#| msgid "Fill whole selection"
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill whole selection"
msgstr "填充整個選取範圍"
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
#, fuzzy
#| msgid "Fill similar colors"
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill similar colors"
msgstr "只將近似的顏色填色"
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
#, fuzzy
#| msgid "Fill whole selection"
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill by line art detection"
msgstr "填充整個選取範圍"
#: ../app/tools/tools-enums.c:57
#, fuzzy
#| msgctxt "item-set"
#| msgid "All visible layers"
msgctxt "line-art-source"
msgid "All visible layers"
msgstr "所有看得見的圖層"
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
#, fuzzy
#| msgctxt "align-reference-type"
#| msgid "Active layer"
msgctxt "line-art-source"
msgid "Active layer"
msgstr "使用中的圖層"
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
#, fuzzy
#| msgid "Set layer or path as active"
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer below the active one"
msgstr "設定圖層或路徑為使用中"
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
#, fuzzy
#| msgid "Move the active layer"
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer above the active one"
msgstr "移動使用中的圖層"
#: ../app/tools/tools-enums.c:89
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "自由選取"
#: ../app/tools/tools-enums.c:90
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "固定尺寸"
#: ../app/tools/tools-enums.c:91
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "固定寬高比"
#: ../app/tools/tools-enums.c:121
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "圖層"
#: ../app/tools/tools-enums.c:122
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "選取範圍"
#: ../app/tools/tools-enums.c:123
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "路徑"
#: ../app/tools/tools-enums.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgctxt "transform-type"
msgid "Image"
msgstr "圖片"
#: ../app/tools/tools-enums.c:217
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "繪製前景"
#: ../app/tools/tools-enums.c:218
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "繪製背景"
#: ../app/tools/tools-enums.c:219
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "繪製未知"
#: ../app/tools/tools-enums.c:247
#, fuzzy
#| msgid "Color"
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Color"
msgstr "顏色"
#: ../app/tools/tools-enums.c:248
#, fuzzy
#| msgid "Grayscale"
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Grayscale"
msgstr "灰階"
#: ../app/tools/tools-enums.c:277
#, fuzzy
#| msgid "Fade length"
msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
msgid "Focal length"
msgstr "淡出長度"
#: ../app/tools/tools-enums.c:278
msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to image)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)".
#. Keep it short.
#: ../app/tools/tools-enums.c:281
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Flip image"
msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
msgid "FOV (image)"
msgstr "翻轉圖片"
#: ../app/tools/tools-enums.c:282
msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to item)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)".
#. Keep it short.
#: ../app/tools/tools-enums.c:285
msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
msgid "FOV (item)"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:318
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "移動像素"
#: ../app/tools/tools-enums.c:319
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "擴大範圍"
#: ../app/tools/tools-enums.c:320
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "縮小範圍"
#: ../app/tools/tools-enums.c:321
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "順時針旋轉"
#: ../app/tools/tools-enums.c:322
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "逆時針旋轉"
#: ../app/tools/tools-enums.c:323
#, fuzzy
#| msgid "Eraser"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "橡皮擦"
#: ../app/tools/tools-enums.c:324
#, fuzzy
#| msgid "Smoothing:"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "平滑化:"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "更改路徑名稱"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "移動路徑"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "縮放路徑"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "調整路徑大小"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "翻轉路徑"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "旋轉路徑"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "變形路徑"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Path"
msgstr "填充路徑"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:236
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "沿著路徑描邊"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:237
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "路徑轉為選取範圍"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:238
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "重新編排路徑次序"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:239
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "提升路徑"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:240
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "提升路徑到最上層"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:241
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "降低路徑"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:242
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "降低路徑到最下層"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:243
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "路徑無法再向上移。"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:244
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "路徑無法再向下移。"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:459
msgid "Move Path"
msgstr "移動路徑"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:559
msgid "Flip Path"
msgstr "翻轉路徑"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:590
msgid "Rotate Path"
msgstr "旋轉路徑"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:620
msgid "Transform Path"
msgstr "變形路徑"
#: ../app/vectors/pikavectors-export.c:89
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "開啟‘%s失敗%s"
#: ../app/vectors/pikavectors-import.c:344
msgid "Import Paths"
msgstr "匯入路徑"
#: ../app/vectors/pikavectors-import.c:355
msgid "Imported Path"
msgstr "匯入的路徑"
#: ../app/vectors/pikavectors-import.c:386
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "在‘%s中找不到任何路徑"
#: ../app/vectors/pikavectors-import.c:390
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "緩衝區中沒有任何路徑"
#: ../app/vectors/pikavectors-import.c:400
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "無法從‘%s匯入路徑%s"
#: ../app/widgets/pikaactioneditor.c:70
msgid "_Search:"
msgstr "搜尋(_S):"
#: ../app/widgets/pikaactiongroup.c:975
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f%0.3f%0.3f%0.3f)"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:332
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:344
msgid "Action"
msgstr "動作"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:361
msgid "Shortcut"
msgstr "捷徑鍵"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:387
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:626 ../app/widgets/pikaactionview.c:867
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "無法更改捷徑鍵。"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:663
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "捷徑鍵有衝突"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:669
#, fuzzy
#| msgid "_Reassign shortcut"
msgid "_Reassign Shortcut"
msgstr "重新安排捷徑鍵(_R)"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:685
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "%3$s 群組中的 %2$s 已經使用了捷徑鍵 %1$s。"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:689
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "重新指派捷徑鍵會使得它自“%s”移除。"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:784
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "捷徑鍵不合法。"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:791 ../app/widgets/pikaactionview.c:895
#, fuzzy
#| msgid "Path cannot be lowered more."
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "路徑無法再向下移。"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:799
#, c-format
msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:903
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "無法移除捷徑鍵。"
#: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:140
msgid "Shape:"
msgstr "形狀:"
#: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:167
#, fuzzy
msgid "Spikes"
msgstr "尖端數:"
#: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:216
#: ../app/widgets/pikabrushfactoryview.c:86
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "筆刷寬度百分比"
#: ../app/widgets/pikabufferview.c:189 ../app/widgets/pikabufferview.c:290
#: ../app/widgets/pikaeditor.c:758
msgid "(None)"
msgstr "(無)"
#: ../app/widgets/pikaclipboard.c:427
msgid "Clipboard"
msgstr "剪貼簿"
#: ../app/widgets/pikacolordialog.c:156
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "將目前的顏色加入色彩使用紀錄"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:165
msgid "Available Filters"
msgstr "可使用的濾色片"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:229
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "將選取的濾色片上移"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:238
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "將選取的濾色片下移"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:336
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "還原選取的濾鏡為預設數值"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:527
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "將「%s」加入使用中濾鏡清單"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:564
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "從使用中濾鏡清單中移除「%s」"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:605
msgid "No filter selected"
msgstr "未選取濾鏡"
#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:218
#, fuzzy
#| msgid "X:"
msgctxt "Coordinates"
msgid "X:"
msgstr "X"
#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:232
#, fuzzy
#| msgid "Y:"
msgctxt "Coordinates"
msgid "Y:"
msgstr "Y"
#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:691 ../app/widgets/pikacolorframe.c:693
#, fuzzy
#| msgid "n/a"
msgctxt "Coordinates"
msgid "n/a"
msgstr "無"
#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:766
msgctxt "Grayscale"
msgid "V:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:770 ../app/widgets/pikacolorframe.c:783
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:822 ../app/widgets/pikacolorframe.c:864
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:892 ../app/widgets/pikacolorframe.c:924
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:956 ../app/widgets/pikacolorframe.c:988
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1022
msgctxt "Alpha channel"
msgid "A:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:775 ../app/widgets/pikacolorframe.c:814
#, fuzzy
#| msgid "Red:"
msgctxt "RGB"
msgid "R:"
msgstr "紅:"
#. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:777 ../app/widgets/pikacolorframe.c:816
msgctxt "RGB"
msgid "G:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:779 ../app/widgets/pikacolorframe.c:818
#, fuzzy
msgctxt "RGB"
msgid "B:"
msgstr "郵政信箱(_B):"
#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:788
#, fuzzy
#| msgid "Index:"
msgctxt "Indexed color"
msgid "Index:"
msgstr "索引:"
#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:825
#, fuzzy
#| msgid "Hex:"
msgctxt "Color representation"
msgid "Hex:"
msgstr "16 進制:"
#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:856
#, fuzzy
#| msgid "H"
msgctxt "HSV color space"
msgid "H:"
msgstr "高"
#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:858
msgctxt "HSV color space"
msgid "S:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:860
msgctxt "HSV color space"
msgid "V:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:884
msgctxt "LCH color space"
msgid "L*:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:886
msgctxt "LCH color space"
msgid "C*:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:888
msgctxt "LCH color space"
msgid "h°:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:916
msgctxt "Lab color space"
msgid "L*:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:918
msgctxt "Lab color space"
msgid "a*:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:920
msgctxt "Lab color space"
msgid "b*:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: x from xyY color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:948
#, fuzzy
msgctxt "xyY color space"
msgid "x:"
msgstr "郵政信箱(_B):"
#. TRANSLATORS: y from xyY color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:950
msgctxt "xyY color space"
msgid "y:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Y from xyY color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:952
#, fuzzy
#| msgid "Y:"
msgctxt "xyY color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y"
#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:980
#, fuzzy
#| msgid "Y:"
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y"
#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:982
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "u':"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:984
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "v':"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1012
msgctxt "CMYK"
msgid "C:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1014
msgctxt "CMYK"
msgid "M:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1016
#, fuzzy
#| msgid "Y:"
msgctxt "CMYK"
msgid "Y:"
msgstr "Y"
#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1018
msgctxt "CMYK"
msgid "K:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1080
#, fuzzy
#| msgid "n/a"
msgctxt "Color value"
msgid "n/a"
msgstr "無"
#: ../app/widgets/pikacolormapeditor.c:212
msgid "Color index:"
msgstr "色彩索引:"
#: ../app/widgets/pikacolormapeditor.c:221
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML 方式表示:"
#: ../app/widgets/pikacolormapeditor.c:401
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "編輯顏色對應表項目 #%d"
#: ../app/widgets/pikacolormapeditor.c:408
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "編輯顏色對應表項目"
#: ../app/widgets/pikacolormapeditor.c:557
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "只有索引式圖片有顏色對應表。"
#: ../app/widgets/pikacompressioncombobox.c:102
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "compression"
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../app/widgets/pikacompressioncombobox.c:114
msgctxt "compression"
msgid "Best performance"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacompressioncombobox.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Color Balance"
msgctxt "compression"
msgid "Balanced"
msgstr "色彩平衡"
#: ../app/widgets/pikacompressioncombobox.c:126
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Image precision"
msgctxt "compression"
msgid "Best compression"
msgstr "圖片精度"
#: ../app/widgets/pikacontainerpopup.c:333
msgid "Smaller Previews"
msgstr "將預覽圖縮小"
#: ../app/widgets/pikacontainerpopup.c:338
msgid "Larger Previews"
msgstr "將預覽圖放大"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:200
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "傾印這個控制器的事件(_D)"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:205
msgid "_Enable this controller"
msgstr "啟用這個控制器(_E)"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:226
msgid "Name:"
msgstr "名稱(_N):"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:232
msgid "State:"
msgstr "狀態:"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:338
msgid "Event"
msgstr "事件"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:363
msgid "_Grab event"
msgstr "抓取事件(_G)"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:372
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "選擇下一個送達此控制器的事件"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:376
msgid "_Edit event"
msgstr "編輯事件(_E)"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:384
msgid "_Clear event"
msgstr "清除事件(_C)"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:523
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "移除指派給“%s”的動作"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:528
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "指派動作給“%s”"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:649
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "選擇事件“%s”的動作"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:654
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "選擇控制器事件動作"
#: ../app/widgets/pikacontrollerinfo.c:112
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacontrollerinfo.c:119
msgid "Debug events"
msgstr "除錯事件"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:88
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:91
msgid "Cursor Up"
msgstr "游標上移"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:113
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:116
msgid "Cursor Down"
msgstr "游標下移"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:138
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:141
msgid "Cursor Left"
msgstr "游標左移"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:163
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:166
msgid "Cursor Right"
msgstr "游標右移"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:178
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:230
msgid "Keyboard Events"
msgstr "鍵盤事件"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:231
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:252
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:230
msgid "Ready"
msgstr "就緒"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "可用的控制器"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:280
msgid "Active Controllers"
msgstr "使用中控制器"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:296
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "設定選取的控制器"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:304
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "將選取的控制器上移"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:312
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "將選取的控制器往下移動"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:425
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "將“%s”加入使用中控制器的清單"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:476
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "從使用中控制器清單移除「%s」"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:510
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"只能有一個使用中的鍵盤控制器。\n"
"\n"
"您的使用中控制器清單中已經有鍵盤控制器了。"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:521
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"只能有一個使用中的 wheel 控制器。\n"
"\n"
"您的使用中控制器清單中已經有 wheel 控制器了。"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:532
#, fuzzy
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"只能有一個使用中的 wheel 控制器。\n"
"\n"
"您的使用中控制器清單中已經有 wheel 控制器了。"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:558
msgid "Remove Controller?"
msgstr "是否移除控制器?"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:563
msgid "_Disable Controller"
msgstr "停用控制器(_D)"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:565
msgid "_Remove Controller"
msgstr "移除控制器(_R)"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:577
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "是否移除控制器“%s”"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:581
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"從使用中控制器清單移除這個控制器會永遠刪除所有您設定過的事件對映。\n"
"\n"
"選擇「停用控制器」只會停用該控制器而不會移除它。"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:633
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "設定輸入控制器"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:70
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:73
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:76
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:79
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:82
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:85
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:88
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:91
msgid "Button 8"
msgstr "按鈕 8"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:95
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:98
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:101
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:104
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:107
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:110
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:113
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:116
msgid "Button 9"
msgstr "按鈕 9"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:120
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:123
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:126
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:129
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:132
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:135
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:138
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:141
msgid "Button 10"
msgstr "按鈕 10"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:145
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:148
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:151
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:154
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:157
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:160
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:163
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:166
msgid "Button 11"
msgstr "按鈕 11"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:170
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:173
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:176
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:179
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:182
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:185
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:188
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:191
msgid "Button 12"
msgstr "按鈕 12"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:203
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "滑鼠按鈕"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:251
msgid "Mouse Button Events"
msgstr "滑鼠按鈕事件"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:69
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:90
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上滾動"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:94
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:115
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下滾動"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:119
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:140
msgid "Scroll Left"
msgstr "向左滾動"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:144
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:165
msgid "Scroll Right"
msgstr "向右滾動"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:177
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "滑鼠滾輪"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:229
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "滑鼠滾輪事件"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:55
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Copy Brush _Location"
msgid "Copy Bug Information"
msgstr "複製筆刷位址(_L)"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:56
msgid "Open Bug Tracker"
msgstr "開啟臭蟲追蹤"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:185
msgid "See bug details"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:204
msgid "Go to _Download page"
msgstr ""
#. Recommend an update.
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:209
#, c-format
msgid ""
"A new version of PIKA (%s) was released on %s.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:215
msgid "You are running an unsupported version!"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:238
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:590
msgid ""
"To help us improve PIKA, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:240
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:592
#, fuzzy
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr "點選以複製臭蟲資訊到剪貼簿:"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:242
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:594
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:244
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:596
msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:245
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:597
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste the content of a named buffer"
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr "貼上已命名的緩衝區內容"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:246
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:598
msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:248
msgid ""
"This error may have left PIKA in an inconsistent state. It is advised to "
"save your work and restart PIKA."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:253
msgid ""
"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
"make your software awesome."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:262
msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:360
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:363
msgid "The specified file was not found."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:366
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The specified path was not found."
msgstr "使用中路徑是鎖住的。"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:369
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:372
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:375
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:378
msgid "DDE transaction busy"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:381
#, fuzzy
#| msgid "User installation failed!"
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "使用者安裝失敗!"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:384
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:387
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:390
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:393
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:396
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:399
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:402
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "無法從‘%s匯入路徑%s"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:556
#, c-format
msgid "PIKA crashed with a fatal error: %s"
msgstr ""
#. First error. Let's just display it.
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:563
#, c-format
msgid "PIKA encountered an error: %s"
msgstr ""
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
#.
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:571
#, c-format
msgid "PIKA encountered several critical errors!"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:623
msgid "_Restart PIKA"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:480 ../app/widgets/pikadashboard.c:532
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:481
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache _size:"
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "分塊快取大小(_S):"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:490
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:491
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:500 ../app/widgets/pikadashboard.c:552
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:501
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache _size:"
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "分塊快取大小(_S):"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:509 ../app/widgets/pikadashboard.c:635
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Image precision"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "圖片精度"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:510
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:519
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:520
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache _size:"
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "分塊快取大小(_S):"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:533
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache _size:"
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "分塊快取大小(_S):"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:542 ../app/widgets/pikadashboard.c:699
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:543
#, fuzzy
#| msgid "Show image size"
msgid "Swap file size"
msgstr "顯示圖片尺寸"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:553
msgid "Swap file size limit"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:560
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:561
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:570
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:571
msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:580
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:581
msgid "Whether the swap queue is full"
msgstr ""
#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. * as in "total amount of data read from the swap".
#.
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:592
#, fuzzy
#| msgid "Ready"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "就緒"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:593
msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:602
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:603
msgid "The rate at which data is read from the swap"
msgstr ""
#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. * as in "total amount of data written to the swap".
#.
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:615
#, fuzzy
#| msgctxt "dynamics-output-type"
#| msgid "Jitter"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
msgstr "抖動"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:616
msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:625
#, fuzzy
#| msgid "Strikethrough"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput"
msgstr "刪除線"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:626
msgid "The rate at which data is written to the swap"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:636
msgid "Swap compression ratio"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:649
#, fuzzy
#| msgctxt "message-severity"
#| msgid "Message"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "訊息"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:650
msgid "Total CPU usage"
msgstr "中央處理器總使用量"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:658 ../app/widgets/pikadashboard.c:667
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:729
#, fuzzy
#| msgctxt "align-reference-type"
#| msgid "Active path"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "使用中的路徑"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:659
#, fuzzy
#| msgid "Set layer or path as active"
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "設定圖層或路徑為使用中"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:668
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:681
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:682
msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr "每個程序所使用的記憶體用量"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:690
#, fuzzy
#| msgid "Available Filters"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
msgstr "可使用的濾色片"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:691
msgid "Amount of available physical memory"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:700
msgid "Physical memory size"
msgstr "實體記憶體大小"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:711
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:712
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:720
#, fuzzy
#| msgctxt "vector-mode"
#| msgid "Design"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Assigned"
msgstr "初步設計"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:721
msgid "Number of assigned worker threads"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:730
#, fuzzy
#| msgid "Number of animation frames"
msgid "Number of active worker threads"
msgstr "動畫影格數"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:738
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:739
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:747
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Tile"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:748
#, fuzzy
#| msgid "Size in memory:"
msgid "Total size of tile memory"
msgstr "佔用記憶數目:"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:757
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Scratch"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:758
msgid "Total size of scratch memory"
msgstr ""
#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal
#. * PIKA data structure. It's probably OK to leave it untranslated.
#.
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:769
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "TempBuf"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:770
msgid "Total size of temporary buffers"
msgstr "暫存緩衝的大小"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:782
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:783
msgid "In-memory tile cache"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:819
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:820
msgid "On-disk tile swap"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:884
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr "中央處理器"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:885
msgid "CPU usage"
msgstr "中央處理器使用情形"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:920
#, fuzzy
#| msgid "Memory Stream"
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
msgstr "記憶體資料流"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:921
#, fuzzy
#| msgid "Memory Stream"
msgid "Memory usage"
msgstr "記憶體資料流"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:929
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
msgstr "快取"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:963
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:964
#, fuzzy
#| msgid "Discard Text Information"
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "放棄文字資訊"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:1157
#, fuzzy
#| msgid "Select All"
msgid "Select fields"
msgstr "全選"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:3335
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "無資料來源"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:3344 ../app/widgets/pikadashboard.c:4347
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:3345 ../app/widgets/pikadashboard.c:4348
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "無"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:3429
#, c-format
msgid "%g/s"
msgstr "%g/s"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value.
#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a
#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:4337
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:4415
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:4793
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadataeditor.c:413
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (唯讀)"
#: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:164
msgid "Delete the selected device"
msgstr "刪除選取的裝置"
#: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:503
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "刪除裝置的設定:"
#: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:524
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "刪除[%s] ?"
#: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:527
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"您將要刪除這個裝置的儲存設定。\n"
"下次這個裝置插入時,預設的設定將被使用。"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:147
msgid "Pressure curve"
msgstr "壓力曲線"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:140
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:161
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "壓力"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:141
msgid "X tilt"
msgstr "X 傾斜"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:142
msgid "Y tilt"
msgstr "Y 傾斜"
#. Wheel as in mouse or input device wheel.
#. * Some pens use the same axis for their rotation feature.
#. * See bug 791455.
#.
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:147
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:165
#, fuzzy
#| msgid "Rotating"
msgid "Wheel/Rotation"
msgstr "旋轉中"
#. the axes
#. The axes of an input device
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:196
msgid "Axes"
msgstr "軸"
#. the keys
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:270
msgid "Keys"
msgstr "鍵"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:366
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:581
#, c-format
msgid "none"
msgstr "無"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:415
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "%s 曲線"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:474
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:206
msgid "_Reset Curve"
msgstr "重設曲線(_R)"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "沒有應用程式取得焦點。"
#: ../app/widgets/pikadevicestatus.c:154
msgid "Save device status"
msgstr "儲存裝置狀態"
#: ../app/widgets/pikadevicestatus.c:551
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "前景色:%d%d%d"
#: ../app/widgets/pikadevicestatus.c:556
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "背景色:%d%d%d"
#: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "指定的檔案名稱沒有任何已知的延伸檔名。"
#: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:223
msgid "File Exists"
msgstr "檔案已存在"
#: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "取代(_R)"
#: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:239
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "名稱為 %s 的檔案已經存在。"
#: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "是否將準備儲存的圖片取代原來的圖片?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/pikadock.h:34
#, fuzzy
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr " "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/pikadock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr "-"
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/pikadock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr "|"
#: ../app/widgets/pikadockbook.c:313
msgid "Configure this tab"
msgstr "設定這個分頁"
#. Auto button
#: ../app/widgets/pikadockwindow.c:383
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: ../app/widgets/pikadockwindow.c:394
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled the dialog automatically follows the image you are working "
#| "on."
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "啟用時,對話框會自動隨您正在操作的圖片而變動。"
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:122
msgid "Lock pixels"
msgstr "鎖定像素"
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:124
msgid "Lock position and size"
msgstr "鎖定位置與尺寸大小"
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:189
#, fuzzy
#| msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgid "Cannot select item while a floating selection is active."
msgstr "無法移除這個圖層,因為它不是浮動的選取範圍。"
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:162
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "速度"
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:166
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "隨機"
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:167
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "淡化"
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:182
msgid "Mapping matrix"
msgstr "映射矩陣"
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:315
#: ../app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:147
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr "圖示(_I)"
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel / Rotation"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikaerrordialog.c:169
msgid "Too many error messages!"
msgstr "錯誤訊息太多!"
#: ../app/widgets/pikaerrordialog.c:170
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "訊息會重新導向至標準錯誤輸出。"
#. %s is a message domain,
#. * like "PIKA Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: ../app/widgets/pikaerrordialog.c:196
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s 提示訊息"
#: ../app/widgets/pikaexportdialog.c:71
msgid "Export Image"
msgstr "匯出圖片"
#: ../app/widgets/pikaexportdialog.c:74
msgid "_Export"
msgstr "匯出(_E)"
#: ../app/widgets/pikaexportdialog.c:76 ../app/widgets/pikasavedialog.c:144
msgid "By Extension"
msgstr "依延伸檔名"
#: ../app/widgets/pikaexportdialog.c:82
msgid "All export images"
msgstr "所有匯出的圖像"
#: ../app/widgets/pikafiledialog.c:353
msgid "_Help"
msgstr "幫助(_H)"
#: ../app/widgets/pikafiledialog.c:769
#, fuzzy
#| msgid "Show _rulers"
msgid "Show _All Files"
msgstr "顯示尺規(_R)"
#: ../app/widgets/pikafiledialog.c:802
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "選擇檔案格式 [%s] (_T)"
#: ../app/widgets/pikafiledialog.c:804
#, fuzzy
#| msgid "Select File _Type (%s)"
msgid "Select File _Type"
msgstr "選擇檔案格式 [%s] (_T)"
#: ../app/widgets/pikafileprocview.c:200
msgid "File Type"
msgstr "檔案格式"
#: ../app/widgets/pikafileprocview.c:212
msgid "Extensions"
msgstr "依延伸檔名"
#: ../app/widgets/pikafilleditor.c:124
msgid "Fill Color"
msgstr "填入色彩"
#: ../app/widgets/pikafilleditor.c:143
msgid "_Antialiasing"
msgstr "反鋸齒(_A)"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:588
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "左端點的顏色"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:590
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "漸層區段的左端點顏色"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:632
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "右端點顏色"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:634
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "漸層區段的右端點顏色"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:867
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "縮放倍率: %d:1"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:870
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "顯示 [%0.4f, %0.4f]"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1240
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "位置:%0.4f"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1241
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1243
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1245
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "亮度:%0.1f 不透明度(透明=0)%0.1f"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1277
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d%d%d)"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1288
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "前景色設定為:"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1295
msgid "Background color set to:"
msgstr "背景色設定為:"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1523
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1584
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-拖曳:移動及壓縮"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1528
msgid "Drag: move"
msgstr "拖曳:移動"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1535
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1548
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1561
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1582
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-點擊:擴展選取範圍"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1540
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1553
msgid "Click: select"
msgstr "按下按鈕:選取"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1566
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1588
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "按下按鈕:選取 拖曳:移動"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1803
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1811
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "控制柄位置: %0.4f"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1828
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "距離:%0.4f"
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:147
msgid "Line _style:"
msgstr "線條樣式(_S):"
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:151
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "更改格線前景色"
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "前景色(_F):"
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "更改格線背景色"
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:169
msgid "_Background color:"
msgstr "背景色(_B):"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:371
msgid "Help browser is missing"
msgstr "說明文件瀏覽器遺失"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:372
msgid "The PIKA help browser is not available."
msgstr "PIKA 說明文件瀏覽器無法使用。"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:373
msgid ""
"The PIKA help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"安裝 PIKA 時似乎沒有同時安裝有關說明文件瀏覽器的外掛程式。您可以使用網頁瀏覽"
"器閱讀說明文件。"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:419
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "說明文件瀏覽器無法啟動"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:420
msgid "Could not start the PIKA help browser plug-in."
msgstr "無法啟動 PIKA 說明文件瀏覽器外掛程式。"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:422
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The PIKA help browser plug-in appears to be missing from your "
#| "installation. You may instead use the web browser for reading the help "
#| "pages."
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"安裝 PIKA 時似乎沒有同時安裝有關說明文件瀏覽器的增效模組。您可以使用網頁瀏覽"
"器閱讀說明文件。"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:448
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "使用網頁瀏覽器(_W)"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:793
msgid "PIKA user manual is missing"
msgstr "PIKA 使用者手冊不見了"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:809
msgid "The PIKA user manual is not installed in your language."
msgstr "PIKA 使用者手冊並未以您的語言安裝。"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:820
msgid "Read Selected _Language"
msgstr "讀取所選語言(_L)"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:824
msgid "Available manuals..."
msgstr "可用的手冊…"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:836
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may either install the additional help package or change your "
#| "preferences to use the online version."
msgid ""
"You may either select a manual in another language or read the online "
"version."
msgstr "您可以安裝額外的說明檔套件或改變偏好設定來使用線上版本。"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:842
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr "您可以安裝額外的說明檔套件或改變偏好設定來使用線上版本。"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:847
msgid "Read _Online"
msgstr "線上閱讀(_O)"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:129
msgid "Mean:"
msgstr "平均值:"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:130
msgid "Std dev:"
msgstr "標準差:"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:131
msgid "Median:"
msgstr "中位數:"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:132
msgid "Pixels:"
msgstr "像素:"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:133
msgid "Count:"
msgstr "數目:"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:134
msgid "Percentile:"
msgstr "百分值:"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:161
#, fuzzy
#| msgid "Histogram Scale"
msgid "Histogram channel"
msgstr "色彩統計圖比例"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:172
msgid "Show values in linear space"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:173
msgid "Show values in perceptual space"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:241
msgid "From File..."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:250
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "_Copy Named..."
msgid "From Named Icons..."
msgstr "複製並且命名(_C)..."
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:259
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "複製圖示到剪貼簿"
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:268
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste the content of the clipboard"
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "貼上剪貼簿的內容"
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:480
msgid "Load Icon Image"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikaiconsizescale.c:123
msgid "Guess icon size from resolution"
msgstr "從解析度猜測圖示大小"
#: ../app/widgets/pikaiconsizescale.c:124
msgid "Use icon size from the theme"
msgstr "使用主題中的圖示大小"
#: ../app/widgets/pikaiconsizescale.c:125
msgid "Custom icon size"
msgstr "自訂圖示大小"
#: ../app/widgets/pikaiconsizescale.c:273
#, fuzzy
#| msgctxt "view-size"
#| msgid "Small"
msgctxt "icon-size"
msgid "Small"
msgstr "小"
#: ../app/widgets/pikaiconsizescale.c:286
#, fuzzy
#| msgctxt "view-size"
#| msgid "Medium"
msgctxt "icon-size"
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: ../app/widgets/pikaiconsizescale.c:299
#, fuzzy
#| msgctxt "view-size"
#| msgid "Large"
msgctxt "icon-size"
msgid "Large"
msgstr "大"
#: ../app/widgets/pikaiconsizescale.c:312
#, fuzzy
#| msgctxt "view-size"
#| msgid "Huge"
msgctxt "icon-size"
msgid "Huge"
msgstr "巨大"
#. Button
#: ../app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:107
#, fuzzy
#| msgid "Use default comment"
msgid "Use _default comment"
msgstr "使用預設備註"
#: ../app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr "替換目前的圖片備註,用設置在[編輯]→[偏好設定]→[預設圖片]中的備註內容。"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:113
msgid "Size in pixels:"
msgstr "尺寸以像素計:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:116
msgid "Print size:"
msgstr "列印尺寸:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:119
msgid "Resolution:"
msgstr "解析度:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:122
msgid "Color space:"
msgstr "色彩空間"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:125
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "版本:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:130
msgid "File Name:"
msgstr "檔案名稱(_N):"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:138
msgid "File Size:"
msgstr "檔案大小:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:141
msgid "File Type:"
msgstr "檔案類型:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:146
msgid "Size in memory:"
msgstr "佔用記憶數目:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:149
msgid "Undo steps:"
msgstr "還原步驟:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:152
msgid "Redo steps:"
msgstr "重做步驟:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:157
msgid "Number of pixels:"
msgstr "像素數目:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:160
msgid "Number of layers:"
msgstr "圖層數目:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:163
msgid "Number of channels:"
msgstr "色版數目:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:166
msgid "Number of paths:"
msgstr "路徑數目:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:464
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:350
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "像素/%s"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:466
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:488
msgid "colors"
msgstr "顏色"
#: ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:753
msgid "Lock:"
msgstr "鎖定:"
#: ../app/widgets/pikalanguagestore-parser.c:253
msgid "System Language"
msgstr "系統語言"
#: ../app/widgets/pikalayermodebox.c:153
#, fuzzy
msgid "Switch to another group of modes"
msgstr "恢復先前的縮放程度"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:312
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "鎖定透明色版"
#: ../app/widgets/pikamessagebox.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "訊息已重複 1 次。"
#: ../app/widgets/pikaopendialog.c:89
msgid "Automatically Detected"
msgstr "自動偵測"
#: ../app/widgets/pikaoverlaydialog.c:229
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:257
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:797
msgid "Undefined"
msgstr "未指定"
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:276
#, fuzzy
#| msgid "N_umber of colors:"
msgid "Set the number of columns"
msgstr "顏色數目(_U):"
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:484
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "編輯調色盤顏色"
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:486
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "編輯調色盤項目"
#: ../app/widgets/pikapdbdialog.c:282
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgid "The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "無法執行 %s 的 callback。相應的外掛程式可能已經不正常結束。"
#: ../app/widgets/pikapdbdialog.c:286
#, c-format
msgid ""
"Unable to run %s callback.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikapickablepopup.c:203
#: ../app/widgets/pikapickablepopup.c:420
#, fuzzy
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "請在以下的清單中選取項目。"
#: ../app/widgets/pikapluginview.c:149
msgid "Plug-In"
msgstr "外掛程式"
#: ../app/widgets/pikaprogressdialog.c:223
msgid "Progress"
msgstr "進度"
#: ../app/widgets/pikasamplepointeditor.c:161
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the image's color sample points"
msgid ""
"This image\n"
"has no\n"
"sample points"
msgstr "顯示此圖片的色彩取樣點"
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:150
msgid "All XCF images"
msgstr "所有 XCF 圖像"
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:262
#, c-format
msgid ""
"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:326
msgid "Save this _XCF file with better but slower compression"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:328
msgid ""
"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger "
"file size; manual check recommended"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:398
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and won't be readable by older PIKA versions."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:407
msgid "Metadata won't be visible in PIKA older than version 2.10."
msgstr "在 PIKA 2.10 版本以前的,詮釋資料將不可見。"
#: ../app/widgets/pikaselectiondata.c:250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"無法將檔案名稱‘%s轉換為有效的 URI\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/pikaselectiondata.c:254
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "無效的 UTF-8 字串"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:300
#, fuzzy
#| msgid "Pick a setting from the list"
msgid "Pick a preset from the list"
msgstr "從清單選擇設定值"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:324
#, fuzzy
#| msgid "Save the tool options when PIKA exits."
msgid "Save the current settings as named preset"
msgstr "當 PIKA 結束時儲存工具選項。"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:342
#, fuzzy
#| msgid "Manage Saved Settings"
msgid "Manage presets"
msgstr "管理已儲存的設定值"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:356
msgid "_Import Current Settings from File..."
msgstr "由檔案匯入目前的設定(_I)…"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:362
msgid "_Export Current Settings to File..."
msgstr "匯出目前設定到檔案(_E)…"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:369
msgid "_Manage Saved Presets..."
msgstr "管理已儲存的預設值(_M)…"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:605
msgid "Save Settings as Named Preset"
msgstr "將設定另存為命名的預設"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:608
msgid "Enter a name for the preset"
msgstr "請輸入預設值的名稱"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:609
msgid "Saved Settings"
msgstr "已儲存的設定值"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:650
msgid "Manage Saved Presets"
msgstr "管理已儲存的預設值"
#: ../app/widgets/pikasettingseditor.c:192
msgid "Import presets from a file"
msgstr "由檔案匯入預設值"
#: ../app/widgets/pikasettingseditor.c:201
msgid "Export the selected presets to a file"
msgstr "匯出所選的預設值到一檔案"
#: ../app/widgets/pikasettingseditor.c:210
msgid "Delete the selected preset"
msgstr "刪除所選的預設"
#: ../app/widgets/pikasizebox.c:455
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d dpi"
#: ../app/widgets/pikasizebox.c:457
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:129
msgid "Line width:"
msgstr "線條寬度:"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:141
msgid "_Line Style"
msgstr "線條樣式(_L):"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:160
msgid "_Cap style:"
msgstr "端點樣式(_C):"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:166
msgid "_Join style:"
msgstr "連接點樣式(_J):"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:171
msgid "_Miter limit:"
msgstr "斜接限制(_M):"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:178
msgid "Dash pattern:"
msgstr "虛線樣式:"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:241
msgid "Dash _preset:"
msgstr "預設虛線樣式(_P):"
#: ../app/widgets/pikatagentry.c:46
#, fuzzy
msgid "filter"
msgstr "過濾條件(_F)"
#: ../app/widgets/pikatagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "輸入標籤"
#. Separator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/pikatagentry.c:1756
msgid ","
msgstr ","
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:220
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:295
msgid "_Advanced Options"
msgstr "進階選項(_A)"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:408
msgid "Color _space:"
msgstr "色彩空間(_S):"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:425
msgid "_Precision:"
msgstr "精確度(_P)"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:441
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:446
msgid "Color _manage this image"
msgstr "色彩管理這個圖像(_M)"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:455
msgid "Choose A Color Profile"
msgstr "選擇一色彩描述檔"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:459
msgid "Co_lor profile:"
msgstr "色彩描述檔(_L)"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:476
msgid "Comme_nt:"
msgstr "備註(_N):"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:591
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:597
msgid "_Icon:"
msgstr "圖示(_I)"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:834
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d ppi%s"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:836
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi%s"
#: ../app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的"
#: ../app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "在 text 最外的元素應是 <text_view_markup>,而非 <%s>"
#: ../app/widgets/pikatextbuffer.c:1711
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr "分析圖案檔 %s 時出現嚴重錯誤:檔案似乎被截短了。"
#: ../app/widgets/pikatextbuffer.c:1729
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "檔案 %s 中含有無效的 UTF-8 文字。"
#: ../app/widgets/pikatextbuffer.c:1780
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Reverting to '%s' failed:\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
msgstr ""
"還原圖片為‘%s時出現錯誤\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/pikatexteditor.c:225
msgid "_Use selected font"
msgstr "使用選取的字型(_U)"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:207
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1298
msgid "Change font of selected text"
msgstr "變更所選文字的字型"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:218
msgid "Change size of selected text"
msgstr "變更所選文字的大小"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:237
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "清除所選文字的樣式"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:248
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:258
msgid "Change color of selected text"
msgstr "改變選取的文字顏色"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:274
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "改變所選文字的字距"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:290
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "改變所選文字的底線"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:329
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:332
msgid "Italic"
msgstr "斜體"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:335
msgid "Underline"
msgstr "底線"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:338
msgid "Strikethrough"
msgstr "刪除線"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1290
#, fuzzy, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr "本機沒有字型 \"%s\" "
#: ../app/widgets/pikathumbbox.c:324
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"點擊以更新預覽\n"
"%s-即使預覽是最新的,也可點擊強制更新"
#: ../app/widgets/pikathumbbox.c:341
msgid "Pr_eview"
msgstr "預覽(_E)"
#: ../app/widgets/pikathumbbox.c:398 ../app/widgets/pikathumbbox.c:461
msgid "No selection"
msgstr "未選擇檔案"
#: ../app/widgets/pikathumbbox.c:605 ../app/widgets/pikathumbbox.c:626
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "縮圖 %2$d 之 %1$d"
#: ../app/widgets/pikathumbbox.c:734 ../app/widgets/pikathumbbox.c:744
msgid "Creating preview..."
msgstr "正在建立預覽..."
#: ../app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:220
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "更改前景色"
#: ../app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:225
msgid "Change Background Color"
msgstr "更改背景色"
#: ../app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:288
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The active brush.\n"
#| "Click to open the Brush Dialog."
msgid ""
"The active foreground color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"這是使用中的筆刷。\n"
"按下後可以開啟筆刷對話框。"
#: ../app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:293
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The active brush.\n"
#| "Click to open the Brush Dialog."
msgid ""
"The active background color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"這是使用中的筆刷。\n"
"按下後可以開啟筆刷對話框。"
#: ../app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:119
#: ../app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:124
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"這是使用中的圖片。\n"
"按下後可以開啟圖片對話框。"
#: ../app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:121
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "拖放到有 XDS 功能的檔案管理程式來儲存圖片。"
#: ../app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:167
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"這是使用中的筆刷。\n"
"按下後可以開啟筆刷對話框。"
#: ../app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:199
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"這是使用中的圖樣。\n"
"按下後可以開啟圖樣對話框。"
#: ../app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:231
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"這是使用中的漸層。\n"
"按下後可以開啟漸層對話框。"
#: ../app/widgets/pikatoolbutton.c:601
msgid "Also in group:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:243
#, fuzzy
#| msgid "Create a new toolbox"
msgid "Create a new tool group"
msgstr "建立新的工具箱"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:250
#, fuzzy
#| msgid "Raise this tool"
msgid "Raise this item"
msgstr "提升這個工具"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:251
#, fuzzy
#| msgid "Raise this tool to the top"
msgid "Raise this item to the top"
msgstr "提升這個工具至頂層"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:258
#, fuzzy
#| msgid "Lower this tool"
msgid "Lower this item"
msgstr "降低這個工具"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:259
#, fuzzy
#| msgid "Lower this tool to the bottom"
msgid "Lower this item to the bottom"
msgstr "降低這個工具至底層"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:266
#, fuzzy
msgid "Delete this tool group"
msgstr "刪除這個工具預設"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:273
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "重設工具順序與可見性"
#: ../app/widgets/pikatooloptionseditor.c:200
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "保存工具預設…"
#: ../app/widgets/pikatooloptionseditor.c:209
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "恢復工具預設…"
#: ../app/widgets/pikatooloptionseditor.c:218
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "刪除工具預設…"
#: ../app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:300
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "%s 預設"
#: ../app/widgets/pikauimanager.c:847
msgid "Your PIKA installation is incomplete:"
msgstr "PIKA 安裝未完整︰"
#: ../app/widgets/pikauimanager.c:849
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "請確保和選單有關的 XML 檔案已正確地安裝。"
#: ../app/widgets/pikauimanager.c:855
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "解析 %s 的選單定義時發生錯誤:%s"
#: ../app/widgets/pikaundoeditor.c:261
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ 基本圖片 ]"
#: ../app/widgets/pikavectorstreeview.c:111
msgid "Lock path strokes"
msgstr "鎖住路徑描邊"
#: ../app/widgets/pikavectorstreeview.c:114
msgid "Lock path position"
msgstr "鎖定路徑位置"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:94
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "開啟筆刷選擇對話框。"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:162
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "開啟動態選擇對話框"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:229
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "開啟 MyPaint 筆刷選擇對話框"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:292
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "開啟圖樣選擇對話框。"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:362
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "開啟漸層選擇對話框。"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:501
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "開啟調色盤選擇對話框"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:567
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "開啟選取字型的對話框"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:713
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (嘗試 %s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:713
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:717
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (嘗試 %s, %s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:721
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (嘗試 %s, %s, %s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:1810
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "內建灰階 (%s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:1817
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "內建 RGB (%s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:1834
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:1841
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Pick only"
msgstr "只挑選顏色"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set foreground color"
msgstr "設定前景色"
# 建議使用該譯文
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set background color"
msgstr "設定背景色"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Add to palette"
msgstr "加入調色盤"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:176
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "線性直方圖"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:177
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "對數直方圖"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:213
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:214
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "目前的狀態"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "圖示及文字"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "圖示及描述"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "狀態及文字"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "狀態及描述"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "未定義"
#: ../app/xcf/xcf.c:114 ../app/xcf/xcf.c:185
msgid "PIKA XCF image"
msgstr "PIKA XCF 圖片"
#: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:361
msgid "Memory Stream"
msgstr "記憶體資料流"
#: ../app/xcf/xcf.c:283
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "正在開啟「%s」"
#: ../app/xcf/xcf.c:325
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF 錯誤:不支援 XCF 檔案版本 %d"
#: ../app/xcf/xcf.c:384
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "正在儲存「%s」"
#: ../app/xcf/xcf.c:392
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "正在關閉「%s」"
#: ../app/xcf/xcf.c:410
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "寫入「%s」時發生錯誤"
#: ../app/xcf/xcf.c:504
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "讀取「%s」時發生錯誤"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:250
msgid "Invalid image mode and precision combination."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:375
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:412
msgid ""
"Corrupt 'pika-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:436
#, c-format
msgid ""
"Corrupt XMP metadata saved by an older version of PIKA could not be "
"converted and will be ignored.\n"
"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported "
"error: %s."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:715
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr "這個 XCF 檔案已損毀!我已儘可能載入它,但是並不完整。"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:734
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr "這個 XCF 檔案已損毀!我甚至無法從它取得任何部分的圖片資料。"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:825
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF 警告。版本 0 的 XCF 檔案格式無法\n"
" 正確地儲存索引的顏色對應表。以灰階圖代替。"
#: ../app/xcf/xcf-read.c:195
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "XCF 檔案中含有無效的 UTF-8 字串"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "無法在 XCF 檔案中搜尋資料:"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:50
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "寫入 XCF 檔案時發生錯誤:"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
msgstr "寫入 XCF 發生錯誤:重新配置 %d bytes 記憶體時發生錯誤。"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
msgstr ""
"寫入 XCF 發生錯誤:寫入像素: %d 時不支援 BPC位元/色版 bits per channel "
#: ../app-tools/pika-debug-tool.c:87
#, fuzzy
msgid "PIKA Crash Debug"
msgstr " PIKA 程式崩潰除錯"
#: ../data/tags/pika-tags-default.xml.in.h:1
msgid "round"
msgstr "圓角"
#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
#: ../data/tags/pika-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
msgstr "模糊"
#~ msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
#~ msgstr "沒有指定批次解譯器,使用預設的“%s”\n"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Paint Dynamics"
#~ msgstr "筆刷動態"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Palette Editor"
#~ msgstr "調色盤編輯器"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Tool presets"
#~ msgstr "工具預設"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_Fade..."
#~ msgstr "淡化(_F)..."
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
#~ msgstr "修改上次像素操作的繪畫模式與不透明度"
#~ msgid "_Fade %s..."
#~ msgstr "淡化 %s(_F)..."
#~ msgid "_Fade..."
#~ msgstr "淡化(_F)..."
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Linear Invert"
#~ msgstr "線性反轉(_L)"
#, fuzzy
#~| msgid "Source"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source Over"
#~ msgstr "來源"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer Composite Mode: Source Over"
#~ msgstr "圖層合成模式:來源覆蓋"
#, fuzzy
#~| msgid "Source"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source Atop"
#~ msgstr "來源"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer Composite Mode: Source Atop"
#~ msgstr "圖層合成模式:來源 Atop"
#, fuzzy
#~| msgid "Source"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source In"
#~ msgstr "來源"
#, fuzzy
#~| msgctxt "layers-action"
#~| msgid "Composite Mode"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer Composite Mode: Source In"
#~ msgstr "混合模式"
#, fuzzy
#~| msgid "R_eset Range"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Destination Atop"
#~ msgstr "重設範圍(_E)"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer Composite Mode: Destination Atop"
#~ msgstr "圖層合成模式:目的地 Atop"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Sn_ap to Guides"
#~ msgstr "貼齊參考線(_A)"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Flip Horizontally"
#~ msgstr "水平翻轉"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Flip Vertically"
#~ msgstr "垂直翻轉"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
#~| "PIKA brushes must be GRAY or RGBA."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file:\n"
#~ "Unsupported brush depth %d\n"
#~ "PIKA brushes must be GRAY or RGBA.\n"
#~ "This might be an obsolete PIKA brush file, try loading it as image and "
#~ "save it again."
#~ msgstr ""
#~ "分析筆刷檔 %s 時出現嚴重錯誤:不支援筆刷色彩深度 %d\n"
#~ "PIKA 筆刷必須使用 GRAY 或 RGBA 色系。"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "混色"
#, fuzzy
#~| msgctxt "image-convert-action"
#~| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
#~ msgid "Convert the image to the RGB working space?"
#~ msgstr "將圖片轉換為用 RGB 色彩空間呈現"
#~ msgid "Fade %s"
#~ msgstr "淡化 %s"
#~ msgid "_Fade"
#~ msgstr "淡化(_F)"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "屬性"
#~ msgid "_Offset"
#~ msgstr "偏移(_O)"
#~ msgid ""
#~ "Threading support is not yet stable.\n"
#~ "Setting this to greater than one might\n"
#~ "result in image errors or crashes."
#~ msgstr ""
#~ "執行緒支援尚不穩定。\n"
#~ "將其設定為大於一,可能\n"
#~ "導致圖像錯誤或崩潰。"
#~ msgid "Image Import"
#~ msgstr "圖像匯入"
#, fuzzy
#~| msgid "Source"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Source over"
#~ msgstr "來源"
#, fuzzy
#~| msgid "Source"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Source atop"
#~ msgstr "來源"
#, fuzzy
#~| msgid "Source"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Source in"
#~ msgstr "來源"
#, fuzzy
#~| msgctxt "layer-mode"
#~| msgid "Hue (HSV)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Hue (HSV) (l)"
#~ msgstr "色相 (HSV)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "layer-mode"
#~| msgid "Saturation (HSV)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Saturation (HSV) (l)"
#~ msgstr "飽和度 (HSV)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "layer-mode"
#~| msgid "Color (HSL)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Color (HSL) (l)"
#~ msgstr "顏色 (HSL)"
#, fuzzy
#~| msgid "_Lightness:"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Lightness (LCH)"
#~ msgstr "亮度(_L):"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Color (HSL)"
#~ msgstr "顏色 (HSL)"
#~ msgid "Brush Zoom"
#~ msgstr "筆刷縮放"
#~ msgid "Link brush size with canvas zoom"
#~ msgstr "鎖定筆刷大小與畫布縮放"
#~ msgid "Blending"
#~ msgstr "進行混色"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "混色"
#~ msgid "Blen_d"
#~ msgstr "混色(_D)"
#~ msgid "Blend: "
#~ msgstr "混色:"
#~ msgid "Blend Step"
#~ msgstr "混合步驟"
#~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
#~ msgstr "亮度/對比工具:調整亮度及對比"
#~ msgid "Pick Mode"
#~ msgstr "拾取模式"
#~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
#~ msgstr "曲線工具:調整色彩曲線"
#~ msgctxt "undo-desc"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "翻轉"
#~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
#~ msgstr "色階工具:調整色階"
#, fuzzy
#~| msgid "Feather selection by"
#~ msgid "The selection is empty."
#~ msgstr "選取範圍邊緣羽化程度:"
#~ msgid ""
#~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also "
#~ "accepts CSS color names."
#~ msgstr ""
#~ "常用於 HTML 和 CSS 的十六進位顏色碼。這個項目也可以使用 CSS 色彩名稱。"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "亮度:"
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "透明:"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "綠:"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "藍:"
#~ msgid "Hue:"
#~ msgstr "色相:"
#~ msgid "Sat.:"
#~ msgstr "飽和度:"
#, fuzzy
#~| msgid "Height:"
#~ msgid "Light.:"
#~ msgstr "高度:"
#~ msgid "Cyan:"
#~ msgstr "氰藍:"
#~ msgid "Magenta:"
#~ msgstr "洋紅:"
#~ msgid "Yellow:"
#~ msgstr "黃:"
#~ msgid "All images"
#~ msgstr "所有圖片"
#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "直行行數:"
#~ msgid ""
#~ "Foreground & background colors.\n"
#~ "The black and white squares reset colors.\n"
#~ "The arrows swap colors.\n"
#~ "Click to open the color selection dialog."
#~ msgstr ""
#~ "這是前景及背景色。\n"
#~ "黑白方塊會重設顏色。\n"
#~ "箭號可互換顏色。\n"
#~ "點選則會開啟顏色選擇對話框。"
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"
#~ msgid "Wheel"
#~ msgstr "打轉"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "看得見的(_V)"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "已連結(_L)"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "L_ock pixels"
#~ msgstr "鎖定像素(_O)"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "L_ock position"
#~ msgstr "鎖定位置(_O)"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Clear color tag"
#~ msgstr "清除顏色標籤"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Invert the brightness of each pixel, keeping the color"
#~ msgstr "反轉每個像素的亮度,但保持顏色"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "E_rode"
#~ msgstr "侵蝕(_R)"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "看得見的(_V)"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "已連結(_L)"
#~ msgid "Value Invert"
#~ msgstr "值反轉"
#~ msgid "Dilate"
#~ msgstr "膨脹"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Antialias..."
#~ msgstr "抗鋸齒(_A)..."
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Stretch Contrast HSV..."
#~ msgstr "拉大對比度 HSV (_S)..."
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Te_xt Tool"
#~ msgstr "文字工具(_X)"
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "_Visible"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "看得見的(_V)"
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "_Linked"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "已連結(_L)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "L_ock position"
#~ msgstr "中日韓筆畫部件"
#~| msgctxt "text-editor-action"
#~| msgid "Clear all text"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Clear color tag"
#~ msgstr "清除所有文字"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Path _Tool"
#~ msgstr "路徑工具(_T)"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "看得見的(_V)"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "已連結(_L)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "L_ock position"
#~ msgstr "中日韓筆畫部件"
#~| msgctxt "text-editor-action"
#~| msgid "Clear all text"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Clear color tag"
#~ msgstr "清除所有文字"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Othe_r..."
#~ msgstr "其他(_R)..."
#~ msgid "_Handle Transform tool"
#~ msgstr "手柄變換工具(_H)"
#~ msgid ""
#~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
#~ "interpolation type will affect channels and layer masks only."
#~ msgstr ""
#~ "索引色圖層永遠不使用內插法縮放。選取的內插法類型將只影響色版和圖層遮罩。"
#~ msgid "Import Brightness-Contrast settings"
#~ msgstr "匯入亮度及對比設定值"
#~ msgid "Export Brightness-Contrast settings"
#~ msgstr "匯出亮度及對比設定值"
#~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "色彩平衡只適用於 RGB 色系的圖層。"
#~ msgid "Adjust Color Balance"
#~ msgstr "調整色彩平衡"
#~ msgid "Import Color Balance Settings"
#~ msgstr "匯入色彩平衡設定值"
#~ msgid "Export Color Balance Settings"
#~ msgstr "匯出色彩平衡設定值"
#~ msgid "Colorize"
#~ msgstr "著色"
#~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
#~ msgstr "著色工具:將這張圖片著色"
#~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
#~ msgstr "著色不能在灰階層上操作。"
#~ msgid "Import Colorize Settings"
#~ msgstr "匯入著色設定值"
#~ msgid "Export Colorize Settings"
#~ msgstr "匯出著色設定值"
#~ msgid "Select Color"
#~ msgstr "選取顏色"
#~ msgid "Colorize Color"
#~ msgstr "著色顏色"
#~ msgid "Pick color from image"
#~ msgstr "從圖像中選擇顏色"
#~ msgid "Import Curves"
#~ msgstr "匯入曲線"
#~ msgid "Export Curves"
#~ msgstr "匯出曲線"
#~ msgid "Apply filter in color managed space (slow)"
#~ msgstr "在色彩管理空間中套用過濾器(慢)"
#~| msgctxt "layers-action"
#~| msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
#~ msgid "Apply filter to the layer's raw pixels"
#~ msgstr "套用圖層遮罩的效果並移除它"
#~ msgid "Click to complete selection"
#~ msgstr "請按這裡完成選取範圍"
#~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "「色相及飽和度」只適用於 RGB 色系的圖層。"
#~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
#~ msgstr "調整色相/亮度/飽和度"
#~ msgid "Import Hue-Saturation Settings"
#~ msgstr "匯入色相及飽和度設定值"
#~ msgid "Export Hue-Saturation Settings"
#~ msgstr "匯出色相及飽和度設定值"
#~ msgid "Import Levels"
#~ msgstr "匯入色階"
#~ msgid "Export Levels"
#~ msgstr "匯出色階"
#~ msgid "Import Threshold Settings"
#~ msgstr "匯入臨界值設定"
#~ msgid "Export Threshold Settings"
#~ msgstr "匯出臨界值設定"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Aspect ratio"
#~ msgstr "長寬比"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "寬度"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "高度"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "大小"
#~ msgid "Add settings to favorites"
#~ msgstr "將設定值加入我的最愛"
#~ msgid "_Manage Settings..."
#~ msgstr "管理設定值(_M)..."
#~ msgid "Add Settings to Favorites"
#~ msgstr "將設定值加入我的最愛"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open a test swap file.\n"
#~ "\n"
#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
#~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
#~ msgstr ""
#~ "無法開啟測試用的交換記憶檔案。\n"
#~ "\n"
#~ "為了避免損失資料,請檢查您在偏好設定中所指定的交換檔目錄 (目前為“%s”) 的位"
#~ "置和權限是否正確。"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "組態"
#~ msgid "New Channel Options"
#~ msgstr "新增色版選項"
#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "Use _GEGL"
#~ msgstr "使用 _GEGL"
#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "If possible, use GEGL for image processing"
#~ msgstr "如果可能,使用 GEGL 進行圖片處理"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip horizontally"
#~ msgstr "水平翻轉"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip vertically"
#~ msgstr "垂直翻轉"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "匯出到"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "匯出到"
#, fuzzy
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
#~ msgstr "圖片轉換為灰階"
#, fuzzy
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
#~ msgstr "成為透明(_T)"
#~ msgid "Crop Layer"
#~ msgstr "裁剪圖層"
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Map"
#~ msgstr "映射(_M)"
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Pattern"
#~ msgstr "圖樣(_P)"
#~ msgid "_Shrink from image border"
#~ msgstr "從圖片邊緣開始縮小(_S)"
#~ msgid "_Feather border"
#~ msgstr "羽化框線(_F)"
#~ msgid "_Lock selection to image edges"
#~ msgstr "將選取區域鎖定在圖片邊緣(_L)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Use GEGL"
#~ msgstr "使用 _GEGL"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open swap file. PIKA has run out of memory and cannot use the "
#~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your "
#~ "work using different filenames, restart PIKA and check the location of "
#~ "the swap directory in your Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "無法開啟交換檔。PIKA 已耗盡記憶體,而且無法使用交換檔,這樣可能引致某部份"
#~ "圖片內容損壞。請您嘗試使用另一個檔案名稱儲存圖片,然後重新啟動 PIKA在偏"
#~ "好設定中檢查有關交換檔資料夾的位置。"
#~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
#~ msgstr "如果在未儲存圖片的情況下關閉視窗,必須先得到使用者同意。"
#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
#~ msgstr "指定 PIKA 顯示滑鼠指標時使用的圖形。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
#~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be "
#~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in "
#~ "faster painting."
#~ msgstr ""
#~ "當啟用的時候X 伺服器會在每次發生移動事件時查詢滑鼠目前的位置,而不會根據"
#~ "其位置提示。這表示使用大型筆刷繪圖時應會更加準確,但是它可能會使速度變慢。"
#~ "不過在某些 X 伺服器上啟用這個選項會使得繪圖速度變快。"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Generate optimum palette"
#~ msgstr "產生最佳調色盤"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use web-optimized palette"
#~ msgstr "使用最適合網頁的調色盤"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette"
#~ msgstr "使用黑白 (1 位元) 調色盤"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use custom palette"
#~ msgstr "使用自訂調色盤"
#~ msgctxt "layer-mode-effects"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "亮度"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "透明度"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "無"
#, fuzzy
#~ msgctxt "stroke-method"
#~ msgid "Stroke line"
#~ msgstr "分隔符號,線段"
#~ msgctxt "stroke-method"
#~ msgid "Stroke with a paint tool"
#~ msgstr "用繪畫工具描邊"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Miter"
#~ msgstr "斜接"
#, fuzzy
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "第一次 #"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Bevel"
#~ msgstr "斜邊"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Butt"
#~ msgstr "對接"
#, fuzzy
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "第一次 #"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "正方形"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "圓形"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "正方形"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "菱形"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "水平"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "垂直"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "紅"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "綠"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "藍"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "色相"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "飽和度"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "亮度"
#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a PIKA brush file."
#~ msgstr "分析筆刷檔 %s 時出現嚴重錯誤:它不是 PIKA 筆刷檔案"
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown PIKA brush version in line "
#~ "%d."
#~ msgstr "分析筆刷檔 %s 時出現嚴重錯誤:第 %d 行的 PIKA 筆刷版本不明"
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown PIKA brush shape in line %d."
#~ msgstr "分析筆刷檔 %s 時出現嚴重錯誤:第 %d 行的 PIKA 筆刷形狀不明"
#~ msgid "Line %d: %s"
#~ msgstr "%d 行:%s"
#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
#~ msgstr "讀取筆刷檔案‘%s時發生錯誤%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
#~ msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
#~ msgstr[0] "無法從‘%2$s讀取 %1$d 位元組:%3$s"
#~ msgstr[1] "無法從‘%2$s讀取 %1$d 位元組:%3$s"
#~ msgid "Could not delete '%s': %s"
#~ msgstr "無法刪除‘%s%s"
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr "分析漸層檔案‘%s的內容時出現嚴重錯誤讀入第 %d 行時發生錯誤。"
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a PIKA gradient file."
#~ msgstr "分析漸層檔案 %s 時出現嚴重錯誤:它不是 PIKA 漸層檔案。"
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
#~ msgstr "分析漸層檔案 %s 時出現嚴重錯誤:檔案內容第 %d 行已損壞。"
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
#~ msgstr "分析漸層檔案 %1$s 時出現嚴重錯誤:第 %3$d 行的片段 %2$d 已損壞。"
#~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
#~ msgstr "無法從‘%s匯入路徑%s"
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr "分析調色盤檔案‘%s的內容時出現嚴重錯誤讀入第 %d 行時發生錯誤。"
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
#~ msgstr "分析圖樣檔案‘%s的內容時出現嚴重錯誤缺少了正確的檔頭。"
#~ msgid "Expanded as necessary"
#~ msgstr "必要時擴大"
#~ msgid "Clipped to image"
#~ msgstr "裁剪成圖片尺寸"
#~ msgid "Offset by x/_2, y/2"
#~ msgstr "偏移至一半寬度及高度的位置(_2)"
#~ msgid "Saving Images"
#~ msgstr "儲存圖片"
#~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
#~ msgstr "關閉未儲存的圖片前必須先確認(_V)"
#~ msgid "Guide & Grid Snapping"
#~ msgstr "貼緊參考線 & 格線"
#~ msgid "Fit to window"
#~ msgstr "符合視窗尺寸"
#~ msgid "Pointer re_ndering:"
#~ msgstr "指標繪製(_N):"
#~ msgid "_Print simulation profile:"
#~ msgstr "列印模擬配置檔(_P):"
#~ msgid "_Mode of operation:"
#~ msgstr "操作模式(_M):"
#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "關閉但不儲存(_W)"
#~ msgid ""
#~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
#~ "Preferences dialog."
#~ msgstr "色彩管理已經被停用。它可以在偏好設定對話盒中再次啟用。"
#~ msgctxt "convolve-type"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "模糊化"
#, fuzzy
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "圓形"
#, fuzzy
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "正方形"
#, fuzzy
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "菱形"
#~ msgid "Move Layer"
#~ msgstr "移動圖層"
#~ msgid "Plug-In missing (%s)"
#~ msgstr "外掛程式遺失 (%s)"
#~ msgid "Desaturate (Remove Colors)"
#~ msgstr "去飽和度(移除色彩)"
#~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
#~ msgstr "去飽和度只適用於 RGB 色彩的圖層。"
#~ msgid "Move Selection"
#~ msgstr "移動選取區域"
#~ msgid "Flip Type (%s)"
#~ msgstr "翻轉類型 (%s)"
#~ msgid ""
#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce "
#~ "holes in the selection"
#~ msgstr "較小的數值可以產生更精確的選取區域框線,但也會造成選取區域出現漏洞"
#~ msgid "Sensitivity for brightness component"
#~ msgstr "亮度元素的靈敏度"
#~ msgid "Sensitivity for red/green component"
#~ msgstr "紅/綠元素的靈敏度"
#~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
#~ msgstr "黃/藍元素的靈敏度"
#~ msgid "Interactive refinement (%s)"
#~ msgstr "互動式精製 (%s)"
#~ msgid "Small brush"
#~ msgstr "小筆刷"
#~ msgid "Large brush"
#~ msgstr "大筆刷"
#~ msgid "Color Sensitivity"
#~ msgstr "顏色靈敏度"
#~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
#~ msgstr "加入更多的筆劃或按下 Enter 套用選取區域"
#~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
#~ msgstr "在物件上繪畫以標記出要提取的前景"
#~ msgid "Pick black point"
#~ msgstr "選取黑色位置"
#~ msgid "Pick gray point"
#~ msgstr "選取灰色位置"
#~ msgid "Pick white point"
#~ msgstr "選取白色位置"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset angle to zero"
#~ msgstr "重設所有濾鏡"
#~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
#~ msgstr "色調分離 (減少顏色數目)"
#~ msgid "Fixed:"
#~ msgstr "固定:"
#~ msgid "Error while writing '%s': %s"
#~ msgstr "寫入‘%s時發生錯誤%s"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "色版:"
#~ msgid "Querying..."
#~ msgstr "查詢中..."
#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
#~ msgstr "ICC 色彩配置檔 (*.icc, *.icm)"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "英語"
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
#~ msgid "Error saving XCF file: %s"
#~ msgstr "儲存 XCF 檔案時發生錯誤:%s"
#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "亮度等化不適用於索引色的圖層。"
#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "負片效果不適用於索引色的圖層。"
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Save Options To"
#~ msgstr "儲存選項到(_S)"
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Restore Options From"
#~ msgstr "還原選項自(_R)"
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "Re_name Saved Options"
#~ msgstr "更改儲存的選項名稱(_N)"
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Delete Saved Options"
#~ msgstr "刪除已儲存的選項(_D)"
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_New Entry..."
#~ msgstr "新增項目(_N)..."
#~ msgid "Save Tool Options"
#~ msgstr "儲存工具選項"
#~ msgid "Enter a name for the saved options"
#~ msgstr "輸入已存選項的名稱"
#~ msgid "Rename Saved Tool Options"
#~ msgstr "更改儲存的工具選項名稱"
#~ msgid "Enter a new name for the saved options"
#~ msgstr "輸入已儲存選項的新名稱"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "拉遠"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "拉近"
#~ msgctxt "windows-action"
#~ msgid ""
#~ "When enabled PIKA is in a single-window mode. Far from completely "
#~ "implemented!"
#~ msgstr "當啟用本選項PIKA 是在單一視窗模式。"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Brightness_Contrast"
#~ msgstr "亮度及對比(_C)"
#~ msgid "Hue_Saturation"
#~ msgstr "色相及飽和度(_S)"
#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "透視法仿製不適用於索引色圖層。"
#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "混色不適用於索引色的圖層。"
#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "「亮度及對比」不適用於索引色圖層。"
#~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "著色只適用於 RGB 色系的圖層。"
#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "曲線不適用於索引色的圖層。"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "翻轉"
#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
#~ msgstr "GEGL 操作不適用於索引色的圖層。"
#~ msgid "_Operation:"
#~ msgstr "操作(_O):"
#~ msgid "Operation Settings"
#~ msgstr "操作設定"
#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "色階不適用於索引色的圖層。"
#~ msgctxt "tool"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "縮放(_Z)"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Perspective"
#~ msgstr "透視法"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "旋轉"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "縮放"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "推移"
#, fuzzy
#~ msgid "Text box resize mode"
#~ msgstr "純文字編輯模式"
#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "臨界值不適用於索引色圖層。"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "預覽:"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Outline"
#~ msgstr "外框"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "格線"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "圖片"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image + Grid"
#~ msgstr "圖片 + 格線"
#~ msgid "Hardness:"
#~ msgstr "硬度:"
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "長寬比:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "間隔:"
#~ msgid "Opacity:"
#~ msgstr "不透明度:"
#~ msgid "Message repeated %d times."
#~ msgstr "訊息已重複 %d 次。"
#~ msgid "Save options to..."
#~ msgstr "儲存選項到..."
#~ msgid "Restore options from..."
#~ msgstr "還原選項自..."
#~ msgid "Delete saved options..."
#~ msgstr "刪除已儲存的選項..."
#~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
#~ msgstr "儲存工具選項預先設定時發生錯誤:%s"
#~ msgid "Use a running PIKA only, never start a new one"
#~ msgstr "只使用目前正在執行的 PIKA不再啟動新的"
#~ msgid "Only check if PIKA is running, then quit"
#~ msgstr "只檢查 PIKA 是否在執行,然後離開"
#~ msgid "Print X window ID of PIKA toolbox window, then quit"
#~ msgstr "顯示 PIKA 工具箱視窗的 X window ID然後離開"
#~ msgid "Start PIKA without showing the startup window"
#~ msgstr "不顯示啟動視窗而啟動 PIKA"
#~ msgid "Could not connect to PIKA."
#~ msgstr "無法連線至 PIKA。"
#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
#~ msgstr "確定工具箱為可見!"
#~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
#~ msgstr "無法啟動“%s”%s"