PIKApp/po/ro.po

30705 lines
842 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Romanian PIKA translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe AT writeme DOT com>, 2001
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu AT gmail DOT com>, 2009
# Nandor Licker <lickernandor AT yahoo DOT com>, 2010-2011
# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2008-2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pika\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-24 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-06 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:15
msgid "The PIKA team"
msgstr ""
# conform discuției de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/84f8ecfd7b693426
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:16 desktop/pika.desktop.in.in:5
#: app/about.h:26
msgid "Photo and Image Kooker Application"
msgstr "PIKA"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:17 desktop/pika.desktop.in.in:7
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Creează imagini și editează fotografii"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:19
msgid ""
"PIKA is an acronym for Photo and Image Kooker Application. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
"PIKA este un acronim pentru Photo and Image Kooker Application. Este un program "
"distribuit liber pentru lucrări precum retușare fotografică, compoziție de "
"imagini și creație de imagini."
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
"Capabilitățile sale sunt multiple. Poate fi utilizat ca un program simplu de "
"pictură, un program expert de retușare a fotografiilor, un sistem de "
"procesare a loturilor online, un generator de imagine de producție în masă, "
"un convertor de format de imagine etc."
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:30
msgid ""
"PIKA is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. PIKA is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
"PIKA este expandabil și extensibil. Este conceput pentru a fi augmentat cu "
"plugin-uri și extensii pentru a face aproape orice. Interfața avansată de "
"scripting permite ca toate lucrurile, de la cea mai simplă sarcină la cele "
"mai complexe proceduri de manipulare a imaginilor, să fie ușor scriptate. "
"PIKA este disponibil pentru Linux, Microsoft Windows și OS X."
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:48
msgid "Painting in PIKA"
msgstr "Desenare în PIKA"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:52
msgid "Photo editing in PIKA"
msgstr "Editare foto în PIKA"
#: desktop/pika.desktop.in.in:6
msgid "Image Editor"
msgstr "Editor de imagini"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: desktop/pika.desktop.in.in:9
msgid "PIKA;graphic;design;illustration;painting;"
msgstr "PIKA;graphic;design;illustration;painting;"
#: app/about.h:23
msgid "PIKA"
msgstr "PIKA"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Based on work by Spencer Kimball, Peter Mattis and the GnuImp Development Team"
msgstr ""
"Drepturi de autor © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis și echipa de dezvoltare PIKA"
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: app/about.h:39
msgid ""
"PIKA is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"PIKA is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"PIKA. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
msgstr ""
"PIKA este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
"conformitate cu termenii licenței GNU General Public License așa cum este "
"publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 3 a licenței, fie "
"(la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
"\n"
"PIKA este distribuit cu speranța că va fi folositor, dar FĂRĂ NICIO "
"GARANȚIE; fără nici măcar garanția implicită asociată COMERCIALIZĂRII sau "
"POTRIVIRII PENTRU UN SCOP PARTICULAR. Consultați licența GNU General Public "
"License pentru mai multe detalii.\n"
"\n"
"Împreună cu PIKA ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General "
"Public License. Dacă nu, vedeți https://www.gnu.org/licenses/"
#: app/pika-update.c:447
#, c-format
msgid ""
"A new version of PIKA (%s) was released.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"A fost lansată o nouă versiune PIKA (%s).\n"
"Se recomandă actualizarea."
# hm ? articulat ?
#: app/pika-version.c:70
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versiunea %s"
#: app/pika-version.c:162 app/pika-version.c:281
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "folosind %s versiunea %s (compilat cu versiunea %s)"
#: app/main.c:166
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Arată informațiile despre versiune și ieși"
#: app/main.c:171
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Arată informațiile despre licență și ieși"
#: app/main.c:176
msgid "Be more verbose"
msgstr "Informații detaliate"
#: app/main.c:181
msgid "Start a new PIKA instance"
msgstr "Pornește o instanță PIKA nouă"
#: app/main.c:186
msgid "Open images as new"
msgstr "Deschide imaginile ca fiind noi"
#: app/main.c:191
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Execută fără interfață utilizator"
#: app/main.c:196
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Nu încărca peneluri, degradeuri, modele, ..."
#: app/main.c:201
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Nu încărca niciun font"
# este vorba despre splash screen
#: app/main.c:206
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Nu arăta ecranul de pornire"
#: app/main.c:211
msgid "Do not use shared memory between PIKA and plug-ins"
msgstr "Nu folosi memorie partajată între PIKA și plugin-uri"
#: app/main.c:216
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Nu folosi funcții speciale de accelerare CPU"
#: app/main.c:221
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Folosește un fișier sessionrc alternativ"
#: app/main.c:226
msgid "Use an alternate user pikarc file"
msgstr "Folosește un fișier pikarc alternativ de utilizator"
#: app/main.c:231
msgid "Use an alternate system pikarc file"
msgstr "Folosește un fișier pikarc alternativ de sistem"
#: app/main.c:236
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Comandă batch de executat (poate fi folosită de multe ori)"
#: app/main.c:241
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Procedura cu care să fie procesată comanda batch"
#: app/main.c:246
msgid "Quit immediately after performing requested actions"
msgstr ""
#: app/main.c:251
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Trimite mesajele la consolă în locul folosirii unui dialog"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: app/main.c:257
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "Mod compatibilitate PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: app/main.c:263
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Depanare în cazul unei blocări a programului (never|query|always)"
#: app/main.c:268
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Activează rutinele de tratare a semnalelor de depanare non-fatale"
# a fost: Formulează toate avertismentele ca fatale
#: app/main.c:273
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Consideră toate avertismentele ca fiind erori fatale"
#: app/main.c:278
msgid "Output a pikarc file with default settings"
msgstr "Creează un fișier pikarc cu configurările implicite"
# hm ? în pdb este outputul sau procedurile ?
#: app/main.c:294
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "Generează o listă sortată de proceduri învechite în PDB"
#: app/main.c:299
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr "Arată o pagină de preferințe cu caracteristici experimentale"
#: app/main.c:304
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "Arată un submeniu de imagine cu acțiuni de depanare"
#: app/main.c:744
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FIȘIER|URI...]"
#: app/main.c:772
msgid ""
"PIKA could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"PIKA nu a putut inițializa interfața grafică de utilizator.\n"
"Asigurați-vă că există configurările potrivite pentru mediul afișorului pe "
"care îl aveți."
#: app/main.c:791
msgid "Another PIKA instance is already running."
msgstr "Altă instanță PIKA este deja pornită."
# hm ? apăsați orice tastă nu prea este valabil pentru *orice* tastă
#: app/main.c:879
msgid "PIKA output. Type any character to close this window."
msgstr ""
"Rezultate furnizate de PIKA. Apăsați orice tastă pentru a închide această "
"fereastră."
# hm ? apăsați orice tastă nu prea este valabil pentru *orice* tastă
#: app/main.c:880
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Apăsați orice tastă pentru a închide această fereastră)\n"
#: app/main.c:897
msgid "PIKA output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr ""
"Rezultate furnizate de PIKA. Puteți minimiza această feeastră, dar să nu o "
"închideți."
#: app/sanity.c:546
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Codarea numelui de fișier configurată nu a putut fi convertită la UTF-8: %s\n"
"\n"
"Verificați valoarea variabilei de mediu G_FILENAME_ENCODING."
#: app/sanity.c:565
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the PIKA user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Numele directorului care ține configurația de utilizator PIKA nu poate fi "
"convertit la UTF-8: %s\n"
"\n"
"Probabil că sistemul de fișiere stochează fișierele într-o altă codare decât "
"UTF-8 și GLib nu a fost informat despre acest lucru. Stabiliți variabila de "
"mediu G_FILENAME_ENCODING."
#: app/actions/actions.c:112 app/dialogs/dialogs.c:425
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:88
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor de peneluri"
#. initialize the list of pika brushes
#: app/actions/actions.c:115 app/core/pika-data-factories.c:356
#: app/dialogs/dialogs.c:340 app/dialogs/preferences-dialog.c:3504
msgid "Brushes"
msgstr "Peneluri"
#: app/actions/actions.c:118 app/dialogs/dialogs.c:361
msgid "Buffers"
msgstr "Tampoane de memorie"
#: app/actions/actions.c:121 app/dialogs/dialogs.c:379
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:160 app/widgets/pikapickablepopup.c:247
msgid "Channels"
msgstr "Canale"
#: app/actions/actions.c:124 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
#: app/dialogs/dialogs.c:387
msgid "Colormap"
msgstr "Hartă de culori"
#: app/actions/actions.c:127
msgid "Context"
msgstr "Context"
#: app/actions/actions.c:130 app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Pointer Information"
msgstr "Informații despre indicator"
#: app/actions/actions.c:133 app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablou de bord"
#: app/actions/actions.c:136
msgid "Debug"
msgstr "Depanare"
#: app/actions/actions.c:139
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoguri"
#: app/actions/actions.c:142
msgid "Dock"
msgstr "Doc"
#: app/actions/actions.c:145
msgid "Dockable"
msgstr "Andocabil"
#. Document History
#: app/actions/actions.c:148 app/dialogs/dialogs.c:367
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1321
msgid "Document History"
msgstr "Istoric de documente"
#: app/actions/actions.c:151
msgid "Drawable"
msgstr "Obiect grafic"
#: app/actions/actions.c:154 app/dialogs/dialogs.c:343
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Dinamică de pictură"
#: app/actions/actions.c:157 app/dialogs/dialogs.c:429
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:97
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Editor de dinamică de pictură"
#: app/actions/actions.c:160
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#: app/actions/actions.c:163 app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Error Console"
msgstr "Consolă de erori"
#: app/actions/actions.c:166
msgid "File"
msgstr "Fișier"
#: app/actions/actions.c:169
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#. initialize the list of pika fonts
#: app/actions/actions.c:172 app/core/pika-data-factories.c:390
#: app/dialogs/dialogs.c:358 app/dialogs/preferences-dialog.c:3534
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi"
#: app/actions/actions.c:175 app/dialogs/dialogs.c:433
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:295
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor de degrade"
#. initialize the list of pika gradients
#: app/actions/actions.c:178 app/core/pika-data-factories.c:381
#: app/dialogs/dialogs.c:352 app/dialogs/preferences-dialog.c:3528
msgid "Gradients"
msgstr "Degradeuri"
#: app/actions/actions.c:181 app/core/pika-data-factories.c:397
#: app/dialogs/dialogs.c:364 app/dialogs/preferences-dialog.c:3540
msgid "Tool Presets"
msgstr "Prestabilirii de instrument"
#: app/actions/actions.c:184 app/dialogs/dialogs.c:441
#: app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:96
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Editor de prestabilire de instrument"
#: app/actions/actions.c:187
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: app/actions/actions.c:190
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#: app/actions/actions.c:193 app/dialogs/dialogs.c:337
#: app/widgets/pikapickablepopup.c:177
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
#: app/actions/actions.c:196 app/dialogs/dialogs.c:375
#: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/pikapickablepopup.c:228
msgid "Layers"
msgstr "Straturi"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: app/actions/actions.c:199 app/core/pika-data-factories.c:366
#: app/dialogs/dialogs.c:346 app/dialogs/preferences-dialog.c:3546
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "Peneluri MyPaint"
#: app/actions/actions.c:202 app/dialogs/dialogs.c:437
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:157
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editor de paletă"
#. initialize the list of pika palettes
#: app/actions/actions.c:205 app/core/pika-data-factories.c:376
#: app/dialogs/dialogs.c:355 app/dialogs/preferences-dialog.c:3522
msgid "Palettes"
msgstr "Palete"
#. initialize the list of pika patterns
#: app/actions/actions.c:208 app/core/pika-data-factories.c:371
#: app/dialogs/dialogs.c:349 app/dialogs/preferences-dialog.c:3516
msgid "Patterns"
msgstr "Modele"
#: app/actions/actions.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:3552
msgid "Plug-ins"
msgstr "Plugin-uri"
#. Quick Mask Color
#: app/actions/actions.c:214 app/core/pikachannel.c:358
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1871
msgid "Quick Mask"
msgstr "Mască rapidă"
#: app/actions/actions.c:217 app/dialogs/dialogs.c:407
msgid "Sample Points"
msgstr "Puncte de eșantion"
#: app/actions/actions.c:220
msgid "Select"
msgstr "Selecție"
#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:223 app/core/pika.c:852 app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Templates"
msgstr "Șabloane"
#: app/actions/actions.c:226
msgid "Text Tool"
msgstr "Instrument text"
#: app/actions/actions.c:229
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de text"
#: app/actions/actions.c:232 app/dialogs/dialogs.c:315 app/gui/gui.c:542
msgid "Tool Options"
msgstr "Opțiuni de instrument"
#: app/actions/actions.c:235 app/widgets/pikatoolpalette.c:327
msgid "Tools"
msgstr "Instrumente"
#: app/actions/actions.c:238
msgid "Path Toolpath"
msgstr ""
#: app/actions/actions.c:241 app/dialogs/dialogs.c:383
#: app/tools/pikavectortool.c:167
msgid "Paths"
msgstr "Trasee"
#: app/actions/actions.c:244
msgid "View"
msgstr "Vizualizare"
#: app/actions/actions.c:247
msgid "Windows"
msgstr "Ferestre"
#. value description and new value shown in the status bar
#: app/actions/actions.c:641
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: app/actions/actions.c:667
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Meniul editorului de penel"
#: app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Editează penelul activ"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Meniul de peneluri"
#: app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_Deschide penelul ca imagine"
#: app/actions/brushes-actions.c:48
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Deschide penelul ca imagine"
#: app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "Penel _nou"
#: app/actions/brushes-actions.c:54
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Creează un penel nou"
#: app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "D_uplică penelul"
#: app/actions/brushes-actions.c:60
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Duplică acest penel"
#: app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Copiază _locația penelului"
#: app/actions/brushes-actions.c:66
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Copiază în clipboard locația penelului"
#: app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Arată în gestionarul de _fișiere"
#: app/actions/brushes-actions.c:72
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr "Arată locația fișierului de penel în gestionarul de fișiere"
#: app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "Șt_erge penelul"
#: app/actions/brushes-actions.c:78
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Șterge acest penel"
#: app/actions/brushes-actions.c:83
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Reîmprospătează penelurile"
#: app/actions/brushes-actions.c:84
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Reîmprospătează penelurile"
#: app/actions/brushes-actions.c:92
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Editează penelul..."
#: app/actions/brushes-actions.c:93
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Editează penelul"
#: app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Meniul tampoanelor de memorie"
#: app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New Image"
msgstr "Lipește tamponul de memorie ca imagine _nouă"
#: app/actions/buffers-actions.c:47
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Lipește tamponul de memorie selectat ca imagine nouă"
#: app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "Șter_ge tamponul de memorie"
#: app/actions/buffers-actions.c:53
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Șterge tamponul de memorie selectat"
#: app/actions/buffers-actions.c:61
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "Li_pește tamponul de memorie"
#: app/actions/buffers-actions.c:62
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Lipește tamponul de memorie selectat"
#: app/actions/buffers-actions.c:67
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
msgstr "Lipește t_amponul de memorie în loc"
#: app/actions/buffers-actions.c:68
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer at its original position"
msgstr "Lipește tamponul de memorie selectat la poziția lui originală"
#: app/actions/buffers-actions.c:73
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
msgstr "L_ipește tamponul de memorie în interiorul selecției"
#: app/actions/buffers-actions.c:74
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Lipește tamponul de memorie selectat în interiorul selecției"
#: app/actions/buffers-actions.c:79
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
msgstr "Lipește tamponul de memorie în interiorul selecției în loc"
#: app/actions/buffers-actions.c:81
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
msgstr ""
"Lipește tamponul de memorie selectat în interiorul selecției la poziția lui "
"originală"
#: app/actions/buffers-actions.c:86
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgstr "_Lipește tamponul de memorie ca strat nou"
#: app/actions/buffers-actions.c:87
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
msgstr "Lipește tamponul de memorie selectat ca strat nou"
#: app/actions/buffers-actions.c:92
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
msgstr "Lipește tamponul de memorie ca strat nou în loc"
#: app/actions/buffers-actions.c:94
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
msgstr ""
"Lipește tamponul de memorie selectat ca strat nou la poziția lui originală"
#: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127
#: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129
#: app/actions/buffers-actions.c:130 app/actions/buffers-actions.c:131
#: app/actions/buffers-actions.c:132 app/actions/buffers-actions.c:133
msgid "No selected buffer"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:45
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Meniul de canale"
#: app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Etichetă de culoare"
#: app/actions/channels-actions.c:53
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Editează atributele de canal..."
#: app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Editează numele, culoarea și opacitatea canalului"
#: app/actions/channels-actions.c:59
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "Canal _nou..."
#: app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Creează un canal nou"
#: app/actions/channels-actions.c:65
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "Canal _nou"
#: app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Creează un canal nou cu ultimele valori folosite"
#: app/actions/channels-actions.c:71
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channels"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:78
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channels"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete selected channels"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:84
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channels"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels one step in the channel stack"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:90
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channels to _Top"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels to the top of the channel stack"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:97
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channels"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels one step in the channel stack"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:103
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channels to _Bottom"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:105
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:113
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Visibility"
msgstr "Comută _vizibilitatea canalului"
#: app/actions/channels-actions.c:119
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Pixels of Channel"
msgstr "B_lochează pixelii canalului"
#: app/actions/channels-actions.c:125
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Position of Channel"
msgstr "Bl_ochează poziția canalului"
#: app/actions/channels-actions.c:134
msgctxt "channels-action"
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: app/actions/channels-actions.c:135
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Clear"
msgstr "Eticheta de culoare a canalului: golește"
#: app/actions/channels-actions.c:140
msgctxt "channels-action"
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#: app/actions/channels-actions.c:141
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Eticheta de culoare a canalului: stabilește la albastru"
#: app/actions/channels-actions.c:146
msgctxt "channels-action"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: app/actions/channels-actions.c:147
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
msgstr "Eticheta de culoare a canalului: stabilește la verde"
#: app/actions/channels-actions.c:152
msgctxt "channels-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
#: app/actions/channels-actions.c:153
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Eticheta de culoare a canalului: stabilește la galben"
#: app/actions/channels-actions.c:158
msgctxt "channels-action"
msgid "Orange"
msgstr "Portocaliu"
#: app/actions/channels-actions.c:159
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Eticheta de culoare a canalului: stabilește la portocaliu"
#: app/actions/channels-actions.c:164
msgctxt "channels-action"
msgid "Brown"
msgstr "Maro"
#: app/actions/channels-actions.c:165
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Eticheta de culoare a canalului: stabilește la maro"
#: app/actions/channels-actions.c:170
msgctxt "channels-action"
msgid "Red"
msgstr "Roșu"
#: app/actions/channels-actions.c:171
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
msgstr "Eticheta de culoare a canalului: stabilește la roșu"
#: app/actions/channels-actions.c:176
msgctxt "channels-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violet"
#: app/actions/channels-actions.c:177
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Eticheta de culoare a canalului: stabilește la violet"
#: app/actions/channels-actions.c:182
msgctxt "channels-action"
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
#: app/actions/channels-actions.c:183
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Eticheta de culoare a canalului: stabilește la gri"
#: app/actions/channels-actions.c:191
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "_Canal la selecție"
#: app/actions/channels-actions.c:192
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Înlocuiește selecția cu acest canal"
#: app/actions/channels-actions.c:197
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Adaugă la selecție"
#: app/actions/channels-actions.c:198
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Adaugă acest canal la selecția curentă"
#: app/actions/channels-actions.c:203
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Scade din selecție"
#: app/actions/channels-actions.c:204
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Scade acest canal din selecția curentă"
#: app/actions/channels-actions.c:209
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Intersectează cu selecția"
#: app/actions/channels-actions.c:210
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Intersectează acest canal cu selecția curentă"
#: app/actions/channels-actions.c:218
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Top Channel"
msgstr "Selec_tează canalul de sus"
#: app/actions/channels-actions.c:219
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the topmost channel"
msgstr "Selectează canalul cel mai de sus"
#: app/actions/channels-actions.c:224
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Bottom Channel"
msgstr "Selectează canalul de _jos"
#: app/actions/channels-actions.c:225
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the bottommost channel"
msgstr "Selectează canalul cel mai de jos"
#: app/actions/channels-actions.c:230
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Previous Channels"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:231
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels above the selected channels"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:236
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Next Channels"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:237
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels below the selected channels"
msgstr ""
#: app/actions/channels-commands.c:114 app/actions/channels-commands.c:671
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Atribute de canal"
# titlu sub bară
#: app/actions/channels-commands.c:117
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Editare atribute de canal"
#: app/actions/channels-commands.c:119
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Editează culoarea de canal"
#: app/actions/channels-commands.c:120 app/actions/channels-commands.c:165
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_Opacitate de umplere:"
#: app/actions/channels-commands.c:159 app/widgets/pikachanneltreeview.c:328
msgid "New Channel"
msgstr "Canal nou"
#: app/actions/channels-commands.c:162
msgid "Create a New Channel"
msgstr "Creează un canal nou"
#: app/actions/channels-commands.c:164
msgid "New Channel Color"
msgstr "Culoare pentru canalul nou"
#: app/actions/channels-commands.c:231
msgid "Raise Channel"
msgid_plural "Raise Channels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: app/actions/channels-commands.c:266
msgid "Raise Channel to Top"
msgid_plural "Raise Channels to Top"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: app/actions/channels-commands.c:303
msgid "Lower Channel"
msgid_plural "Lower Channels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: app/actions/channels-commands.c:340
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgid_plural "Lower Channels to Bottom"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: app/actions/channels-commands.c:375 app/core/pikaimage-new.c:506
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:683 app/widgets/pikachanneltreeview.c:259
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1042
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Copie a canalului %s"
#: app/actions/channels-commands.c:396
msgid "Duplicate channels"
msgstr ""
#: app/actions/channels-commands.c:439
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Channels"
msgstr ""
#: app/actions/colormap-actions.c:45
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Meniul hărții de culori"
#: app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Editează culoarea..."
#: app/actions/colormap-actions.c:50 app/widgets/pikacolordialog.c:201
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Editează această culoare"
#: app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Adaugă culoarea de prim-plan"
#: app/actions/colormap-actions.c:59 app/widgets/pikacolordialog.c:219
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Adaugă culoarea actuală de prim-plan"
#: app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Adaugă culoarea de fundal"
#: app/actions/colormap-actions.c:65
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Adaugă culoarea actuală de fundal"
#: app/actions/colormap-actions.c:73
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "_Selectează această culoare"
#: app/actions/colormap-actions.c:74
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "Selectează toți pixelii cu această culoare"
#: app/actions/colormap-actions.c:79
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Adaugă la selecție"
#: app/actions/colormap-actions.c:80
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr "Adaugă toți pixelii cu această culoare la selecția curentă"
#: app/actions/colormap-actions.c:85
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Scade din selecție"
#: app/actions/colormap-actions.c:86
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr "Scade toți pixelii cu această culoare din selecția curentă"
#: app/actions/colormap-actions.c:91
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Intersectează cu selecția"
#: app/actions/colormap-actions.c:92
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr "Intersectează toți pixelii cu această culoare din selecția curentă"
#: app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "_Context"
#: app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Culori"
#: app/actions/context-actions.c:51
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opacitate"
#: app/actions/context-actions.c:53
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "_Mod de pictură"
#: app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "Instrumen_t"
#: app/actions/context-actions.c:57
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "_Penel"
#: app/actions/context-actions.c:59
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Model"
#: app/actions/context-actions.c:61
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletă"
#: app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "De_grade"
#: app/actions/context-actions.c:65
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "_Font"
#: app/actions/context-actions.c:68
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "_Formă"
#: app/actions/context-actions.c:70
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_Rază"
#: app/actions/context-actions.c:72
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "_Vârfuri"
#: app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "_Duritate"
#: app/actions/context-actions.c:76
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Raport de _aspect"
#: app/actions/context-actions.c:78
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "U_nghi"
#: app/actions/context-actions.c:81
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Culori implicite"
#: app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Stabilește la negru culoarea de prim-plan și la alb culoarea de fundal"
#: app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "_Interschimbă culorile"
#: app/actions/context-actions.c:89
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Interschimbă culorile de prim-plan și de fundal"
#: app/actions/context-actions.c:97
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Palette"
msgstr "Prim-plan: stabilește culoarea din paletă"
#: app/actions/context-actions.c:101
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Palette Color"
msgstr "Prim-plan: folosește prima culoare din paletă"
#: app/actions/context-actions.c:105
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
msgstr "Prim-plan: folosește ultima culoare din paletă"
#: app/actions/context-actions.c:109
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
msgstr "Prim-plan: folosește culoarea precedentă din paletă"
#: app/actions/context-actions.c:113
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
msgstr "Prim-plan: folosește culoarea următoare din paletă"
#: app/actions/context-actions.c:117
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
msgstr "Prim-plan: omite culoarea precedentă din paletă"
#: app/actions/context-actions.c:121
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Prim-plan: omite culoarea următoare din paletă"
#: app/actions/context-actions.c:129
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Palette"
msgstr "Fundal: stabilește culoarea din paletă"
#: app/actions/context-actions.c:133
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Palette Color"
msgstr "Fundal: folosește prima culoare din paletă"
#: app/actions/context-actions.c:137
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Palette Color"
msgstr "Fundal: folosește ultima culoare din paletă"
#: app/actions/context-actions.c:141
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Palette Color"
msgstr "Fundal: folosește culoarea precedentă din paletă"
#: app/actions/context-actions.c:145
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Palette Color"
msgstr "Fundal: folosește culoarea următoare din paletă"
#: app/actions/context-actions.c:149
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Palette Color"
msgstr "Fundal: omite culoarea precedentă din paletă"
#: app/actions/context-actions.c:153
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Fundal: omite culoarea următoare din paletă"
#: app/actions/context-actions.c:161
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
msgstr "Prim-plan: stabilește culoarea din harta de culori"
#: app/actions/context-actions.c:165
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
msgstr "Prim-plan: folosește prima culoare din harta de culori"
#: app/actions/context-actions.c:169
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Prim-plan: folosește ultima culoare din harta de culori"
#: app/actions/context-actions.c:173
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Prim-plan: folosește culoarea precedentă din harta de culori"
#: app/actions/context-actions.c:177
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Prim-plan: folosește culoarea următoare din harta de culori"
#: app/actions/context-actions.c:181
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Prim-plan: omite culoarea precedentă din harta de culori"
#: app/actions/context-actions.c:185
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Prim-plan: omite culoarea următoare din harta de culori"
#: app/actions/context-actions.c:193
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Colormap"
msgstr "Fundal: stabilește culoarea din harta de culori"
#: app/actions/context-actions.c:197
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Colormap"
msgstr "Fundal: folosește prima culoare din harta de culori"
#: app/actions/context-actions.c:201
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Fundal: folosește ultima culoare din harta de culori"
#: app/actions/context-actions.c:205
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Fundal: folosește culoarea precedentă din harta de culori"
#: app/actions/context-actions.c:209
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Fundal: folosește culoarea următoare din harta de culori"
#: app/actions/context-actions.c:213
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Fundal: omite culoarea precedentă din harta de culori"
#: app/actions/context-actions.c:217
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Fundal: omite culoarea următoare din harta de culori"
#: app/actions/context-actions.c:225
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
msgstr "Prim-plan: stabilește culoarea din specimen"
#: app/actions/context-actions.c:229
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
msgstr "Prim-plan: folosește prima culoare din specimen"
#: app/actions/context-actions.c:233
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Prim-plan: folosește ultima culoare din specimen"
#: app/actions/context-actions.c:237
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Prim-plan: folosește culoarea precedentă din specimen"
#: app/actions/context-actions.c:241
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Prim-plan: folosește culoarea următoare din specimen"
#: app/actions/context-actions.c:245
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
msgstr "Prim-plan: omite culoarea precedentă din specimen"
#: app/actions/context-actions.c:249
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
msgstr "Prim-plan: omite culoarea următoare din specimen"
#: app/actions/context-actions.c:257
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Swatch"
msgstr "Fundal: stabilește culoarea din specimen"
#: app/actions/context-actions.c:261
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Swatch"
msgstr "Fundal: folosește prima culoare din specimen"
#: app/actions/context-actions.c:265
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Fundal: folosește ultima culoare din specimen"
#: app/actions/context-actions.c:269
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Fundal: folosește culoarea precedentă din specimen"
#: app/actions/context-actions.c:273
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Fundal: folosește culoarea următoare din specimen"
#: app/actions/context-actions.c:277
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
msgstr "Fundal: salt la culoarea precedentă din specimen"
#: app/actions/context-actions.c:281
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
msgstr "Fundal: salt la culoarea următoare din specimen"
#: app/actions/context-actions.c:289
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set"
msgstr "Roșu prim-plan: stabilește"
#: app/actions/context-actions.c:293
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
msgstr "Roșu prim-plan: stabilește la minim"
#: app/actions/context-actions.c:297
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
msgstr "Roșu prim-plan: stabilește la maxim"
#: app/actions/context-actions.c:301
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
msgstr "Roșu prim-plan: diminuează cu 1%"
#: app/actions/context-actions.c:305
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
msgstr "Roșu prim-plan: intensifică cu 1%"
#: app/actions/context-actions.c:309
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
msgstr "Roșu prim-plan: diminuează cu 10%"
#: app/actions/context-actions.c:313
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
msgstr "Roșu prim-plan: intensifică cu 10%"
#: app/actions/context-actions.c:321
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set"
msgstr "Verde prim-plan: stabilește"
#: app/actions/context-actions.c:325
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
msgstr "Verde prim-plan: stabilește la minim"
#: app/actions/context-actions.c:329
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
msgstr "Verde prim-plan: stabilește la maxim"
#: app/actions/context-actions.c:333
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
msgstr "Verde prim-plan: diminuează cu 1%"
#: app/actions/context-actions.c:337
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
msgstr "Verde prim-plan: intensifică cu 1%"
#: app/actions/context-actions.c:341
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
msgstr "Verde prim-plan: diminuează cu 10%"
#: app/actions/context-actions.c:345
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
msgstr "Verde prim-plan: intensifică cu 10%"
#: app/actions/context-actions.c:353
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set"
msgstr "Albastru prim-plan: stabilește"
#: app/actions/context-actions.c:357
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
msgstr "Albastru prim-plan: stabilește la minim"
#: app/actions/context-actions.c:361
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
msgstr "Albastru prim-plan: stabilește la maxim"
#: app/actions/context-actions.c:365
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Albastru prim-plan: diminuează cu 1%"
#: app/actions/context-actions.c:369
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
msgstr "Albastru prim-plan: intensifică cu 1%"
#: app/actions/context-actions.c:373
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Albastru prim-plan: diminuează cu 10%"
#: app/actions/context-actions.c:377
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
msgstr "Albastru prim-plan: intensifică cu 10%"
#: app/actions/context-actions.c:385
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set"
msgstr "Roșu fundal: stabilește"
#: app/actions/context-actions.c:389
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Minimum"
msgstr "Roșu fundal: stabilește la minim"
#: app/actions/context-actions.c:393
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Maximum"
msgstr "Roșu fundal: stabilește la maxim"
#: app/actions/context-actions.c:397
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 1%"
msgstr "Roșu fundal: diminuează cu 1%"
#: app/actions/context-actions.c:401
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 1%"
msgstr "Roșu fundal: intensifică cu 1%"
#: app/actions/context-actions.c:405
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 10%"
msgstr "Roșu fundal: diminuează cu 10%"
#: app/actions/context-actions.c:409
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 10%"
msgstr "Roșu fundal: intensifică cu 10%"
#: app/actions/context-actions.c:417
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set"
msgstr "Verde fundal: stabilește"
#: app/actions/context-actions.c:421
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Minimum"
msgstr "Verde fundal: stabilește la minim"
#: app/actions/context-actions.c:425
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Maximum"
msgstr "Verde fundal: stabilește la maxim"
#: app/actions/context-actions.c:429
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 1%"
msgstr "Verde fundal: diminuează cu 1%"
#: app/actions/context-actions.c:433
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 1%"
msgstr "Verde fundal: intensifică cu 1%"
#: app/actions/context-actions.c:437
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 10%"
msgstr "Verde fundal: diminuează cu 10%"
#: app/actions/context-actions.c:441
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 10%"
msgstr "Verde fundal: intensifică cu 10%"
#: app/actions/context-actions.c:449
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set"
msgstr "Albastru fundal: stabilește"
#: app/actions/context-actions.c:453
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Minimum"
msgstr "Albastru fundal: stabilește la minim"
#: app/actions/context-actions.c:457
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Maximum"
msgstr "Albastru fundal: stabilește la maxim"
#: app/actions/context-actions.c:461
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Albastru fundal: diminuează cu 1%"
#: app/actions/context-actions.c:465
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 1%"
msgstr "Albastru fundal: intensifică cu 1%"
#: app/actions/context-actions.c:469
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Albastru fundal: diminuează cu 10%"
#: app/actions/context-actions.c:473
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 10%"
msgstr "Albastru fundal: intensifică cu 10%"
#: app/actions/context-actions.c:481
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set"
msgstr "Nuanță de prim-plan: stabilește"
#: app/actions/context-actions.c:485
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
msgstr "Nuanță de prim-plan: stabilește la minim"
#: app/actions/context-actions.c:489
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
msgstr "Nuanță de prim-plan: stabilește la maxim"
#: app/actions/context-actions.c:493
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Nuanță de prim-plan: diminuează cu 1%"
#: app/actions/context-actions.c:497
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
msgstr "Nuanță de prim-plan: intensifică cu 1%"
#: app/actions/context-actions.c:501
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Nuanță de prim-plan: diminuează cu 10%"
#: app/actions/context-actions.c:505
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
msgstr "Nuanță de prim-plan: intensifică cu 10%"
#: app/actions/context-actions.c:513
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set"
msgstr "Saturație de prim-plan: stabilește"
#: app/actions/context-actions.c:517
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Saturație de prim-plan: stabilește la minim"
#: app/actions/context-actions.c:521
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Saturație de prim-plan: stabilește la maxim"
#: app/actions/context-actions.c:525
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Saturație de prim-plan: diminuează cu 1%"
#: app/actions/context-actions.c:529
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Saturație de prim-plan: intensifică cu 1%"
#: app/actions/context-actions.c:533
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Saturație de prim-plan: diminuează cu 10%"
#: app/actions/context-actions.c:537
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Saturație de prim-plan: intensifică cu 10%"
#: app/actions/context-actions.c:545
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set"
msgstr "Valoare de prim-plan: stabilește"
#: app/actions/context-actions.c:549
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
msgstr "Valoare de prim-plan: stabilește la minim"
#: app/actions/context-actions.c:553
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
msgstr "Valoare de prim-plan: stabilește la maxim"
#: app/actions/context-actions.c:557
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
msgstr "Valoare de prim-plan: diminuează cu 1%"
#: app/actions/context-actions.c:561
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
msgstr "Valoare de prim-plan: intensifică cu 1%"
#: app/actions/context-actions.c:565
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
msgstr "Valoare de prim-plan: diminuează cu 10%"
#: app/actions/context-actions.c:569
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
msgstr "Valoare de prim-plan: intensifică cu 10%"
#: app/actions/context-actions.c:577
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set"
msgstr "Nuanță de fundal: stabilește"
#: app/actions/context-actions.c:581
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Minimum"
msgstr "Nuanță de fundal: stabilește la minim"
#: app/actions/context-actions.c:585
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Maximum"
msgstr "Nuanță de fundal: stabilește la maxim"
#: app/actions/context-actions.c:589
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Nuanță de fundal: diminuează cu 1%"
#: app/actions/context-actions.c:593
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 1%"
msgstr "Nuanță de fundal: intensifică cu 1%"
#: app/actions/context-actions.c:597
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Nuanță de fundal: diminuează cu 10%"
#: app/actions/context-actions.c:601
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 10%"
msgstr "Nuanță de fundal: intensifică cu 10%"
#: app/actions/context-actions.c:609
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set"
msgstr "Saturație de fundal: stabilește"
#: app/actions/context-actions.c:613
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Saturație de fundal: stabilește la minim"
#: app/actions/context-actions.c:617
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Saturație de fundal: stabilește la maxim"
#: app/actions/context-actions.c:621
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Saturație de fundal: diminuează cu 1%"
#: app/actions/context-actions.c:625
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Saturație de fundal: intensifică cu 1%"
#: app/actions/context-actions.c:629
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Saturație de fundal: diminuează cu 10%"
#: app/actions/context-actions.c:633
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Saturație de fundal: intensifică cu 10%"
#: app/actions/context-actions.c:641
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set"
msgstr "Valoare de fundal: stabilește"
#: app/actions/context-actions.c:645
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Minimum"
msgstr "Valoare de fundal: stabilește la minim"
#: app/actions/context-actions.c:649
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Maximum"
msgstr "Valoare de fundal: stabilește la maxim"
#: app/actions/context-actions.c:653
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 1%"
msgstr "Valoare de fundal: diminuează cu 1%"
#: app/actions/context-actions.c:657
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 1%"
msgstr "Valoare de fundal: intensifică cu 1%"
#: app/actions/context-actions.c:661
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 10%"
msgstr "Valoare de fundal: diminuează cu 10%"
#: app/actions/context-actions.c:665
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 10%"
msgstr "Valoare de fundal: intensifică cu 10%"
#: app/actions/context-actions.c:673
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
msgstr "Opacitate de instrument: stabilește transparența"
#: app/actions/context-actions.c:677
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Opacitate de instrument: complet transparent"
#: app/actions/context-actions.c:681
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Opacitate de instrument: complet opac"
#: app/actions/context-actions.c:685
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
msgstr "Opacitate de instrument: 1% mai transparent"
#: app/actions/context-actions.c:689
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
msgstr "Opacitate de instrument: 1% mai opac"
#: app/actions/context-actions.c:693
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Opacitate de instrument: 10% mai transparent"
#: app/actions/context-actions.c:697
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Opacitate de instrument: 10% mai opac"
#: app/actions/context-actions.c:705
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select First"
msgstr "Mod instrument de pictură: selectează primul"
#: app/actions/context-actions.c:709
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
msgstr "Mod instrument de pictură: selectează ultimul"
#: app/actions/context-actions.c:713
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
msgstr "Mod instrument de pictură: selectează precedentul"
#: app/actions/context-actions.c:717
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
msgstr "Mod instrument de pictură: selectează următorul"
#: app/actions/context-actions.c:725
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Choose by Index"
msgstr "Selecție de instrument: alege pe bază de index"
#: app/actions/context-actions.c:729
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to First"
msgstr "Selecție de instrument: comută la primul"
#: app/actions/context-actions.c:733
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Last"
msgstr "Selecție de instrument: comută la ultimul"
#: app/actions/context-actions.c:737
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
msgstr "Selecție de instrument: comută la precedentul"
#: app/actions/context-actions.c:741
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Next"
msgstr "Selecție de instrument: comută la următorul"
#: app/actions/context-actions.c:749
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Select by Index"
msgstr "Selecție de penel: selectează după index"
#: app/actions/context-actions.c:753
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to First"
msgstr "Selecție de penel: comută la primul"
#: app/actions/context-actions.c:757
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Last"
msgstr "Selecție de penel: comută la ultimul"
#: app/actions/context-actions.c:761
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
msgstr "Selecție de penel: comută la precedentul"
#: app/actions/context-actions.c:765
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Next"
msgstr "Selecție de penel: comută la următorul"
#: app/actions/context-actions.c:773
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Select by Index"
msgstr "Selecție de model: selectează după index"
#: app/actions/context-actions.c:777
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to First"
msgstr "Selecție de model: comută la primul"
#: app/actions/context-actions.c:781
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
msgstr "Selecție de model: comută la ultimul"
#: app/actions/context-actions.c:785
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
msgstr "Selecție de model: comută la precedentul"
#: app/actions/context-actions.c:789
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
msgstr "Selecție de model: comută la următorul"
#: app/actions/context-actions.c:797
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Select by Index"
msgstr "Selecție de paletă: selectează după index"
#: app/actions/context-actions.c:801
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to First"
msgstr "Selecție de paletă: comută la prima"
#: app/actions/context-actions.c:805
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Last"
msgstr "Selecție de paletă: comută la ultima"
#: app/actions/context-actions.c:809
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
msgstr "Selecție de paletă: comută la precedenta"
#: app/actions/context-actions.c:813
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Next"
msgstr "Selecție de paletă: comută la următoarea"
#: app/actions/context-actions.c:821
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Select by Index"
msgstr "Selecție de degrade: selectează după index"
#: app/actions/context-actions.c:825
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to First"
msgstr "Selecție de degrade: comută la primul"
#: app/actions/context-actions.c:829
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
msgstr "Selecție de degrade: comută la ultimul"
#: app/actions/context-actions.c:833
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
msgstr "Selecție de degrade: comută la precedentul"
#: app/actions/context-actions.c:837
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
msgstr "Selecție de degrade: comută la următorul"
#: app/actions/context-actions.c:845
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Select by Index"
msgstr "Selecție de font: selectează după index"
#: app/actions/context-actions.c:849
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to First"
msgstr "Selecție de font: comută la primul"
#: app/actions/context-actions.c:853
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Last"
msgstr "Selecție de font: comută la ultimul"
#: app/actions/context-actions.c:857
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Previous"
msgstr "Selecție de font: comută la precedentul"
#: app/actions/context-actions.c:861
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Next"
msgstr "Selecție de font: comută la următorul"
#: app/actions/context-actions.c:869
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
msgstr "Spațierea penelului (editor): stabilește"
#: app/actions/context-actions.c:873
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Spațierea penelului (editor): stabilește la minim"
#: app/actions/context-actions.c:877
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Spațierea penelului (editor): stabilește la maxim"
#: app/actions/context-actions.c:881
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Spațierea penelului (editor): micșorează cu 1"
#: app/actions/context-actions.c:885
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
msgstr "Spațierea penelului (editor): mărește cu 1"
#: app/actions/context-actions.c:889
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Spațierea penelului (editor): micșorează cu 10"
#: app/actions/context-actions.c:893
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
msgstr "Spațierea penelului (editor): mărește cu 10"
#: app/actions/context-actions.c:901
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
msgstr "Forma penelului (editor): folosește circular"
#: app/actions/context-actions.c:905
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
msgstr "Forma penelului (editor): folosește pătrat"
#: app/actions/context-actions.c:909
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
msgstr "Forma penelului (editor): folosește romb"
#: app/actions/context-actions.c:917
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set"
msgstr "Raza penelului (editor): stabilește"
#: app/actions/context-actions.c:921
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Raza penelului (editor): stabilește la minim"
#: app/actions/context-actions.c:925
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Raza penelului (editor): stabilește la maxim"
#: app/actions/context-actions.c:929
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Raza penelului (editor): micșorează cu 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:933
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Raza penelului (editor): mărește cu 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:937
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Raza penelului (editor): micșorează cu 1"
#: app/actions/context-actions.c:941
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
msgstr "Raza penelului (editor): mărește cu 1"
#: app/actions/context-actions.c:945
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Raza penelului (editor): micșorează cu 10"
#: app/actions/context-actions.c:949
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
msgstr "Raza penelului (editor): mărește cu 10"
#: app/actions/context-actions.c:953
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
msgstr "Raza penelului (editor): micșorează relativ"
#: app/actions/context-actions.c:957
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
msgstr "Raza penelului (editor): mărește relativ"
#: app/actions/context-actions.c:965
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
msgstr "Vârfurile penelului (editor): stabilește"
#: app/actions/context-actions.c:969
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Vârfurile penelului (editor): stabilește la minim"
#: app/actions/context-actions.c:973
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Vârfurile penelului (editor): stabilește la maxim"
#: app/actions/context-actions.c:977
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Vârfurile penelului (editor): micșorează cu 1"
#: app/actions/context-actions.c:981
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
msgstr "Vârfurile penelului (editor): mărește cu 1"
#: app/actions/context-actions.c:985
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
msgstr "Vârfurile penelului (editor): micșorează cu 4"
#: app/actions/context-actions.c:989
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
msgstr "Vârfurile penelului (editor): mărește cu 4"
#: app/actions/context-actions.c:997
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
msgstr "Duritatea penelului (editor): stabilește"
#: app/actions/context-actions.c:1001
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Duritatea penelului (editor): stabilește la minim"
#: app/actions/context-actions.c:1005
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Duritatea penelului (editor): stabilește la maxim"
#: app/actions/context-actions.c:1009
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
msgstr "Duritatea penelului (editor): micșorează cu 0,01"
#: app/actions/context-actions.c:1013
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
msgstr "Duritatea penelului (editor): mărește cu 0,01"
#: app/actions/context-actions.c:1017
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Duritatea penelului (editor): micșorează cu 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:1021
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Duritatea penelului (editor): mărește cu 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:1029
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
msgstr "Raportul de aspect al penelului (editor): stabilește"
#: app/actions/context-actions.c:1033
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Raportul de aspect al penelului (editor): stabilește la minim"
#: app/actions/context-actions.c:1037
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Raportul de aspect al penelului (editor): stabilește la maxim"
#: app/actions/context-actions.c:1041
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Raportul de aspect al penelului (editor): micșorează cu 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:1045
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Raportul de aspect al penelului (editor): mărește cu 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:1049
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Raportul de aspect al penelului (editor): micșorează cu 1"
#: app/actions/context-actions.c:1053
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
msgstr "Raportul de aspect al penelului (editor): mărește cu 1"
#: app/actions/context-actions.c:1061
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Set"
msgstr "Unghiul penelului (editor): stabilește"
#: app/actions/context-actions.c:1065
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
msgstr "Unghiul penelului (editor): fă-l vertical"
#: app/actions/context-actions.c:1069
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
msgstr "Unghiul penelului (editor): fă-l orizontal"
#: app/actions/context-actions.c:1073
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
msgstr "Unghiul penelului (editor): rotește spre dreapta cu 1°"
#: app/actions/context-actions.c:1077
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
msgstr "Unghiul penelului (editor): rotește spre stânga cu 1°"
#: app/actions/context-actions.c:1081
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
msgstr "Unghiul penelului (editor): rotește spre dreapta cu 15°"
#: app/actions/context-actions.c:1085
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
msgstr "Unghiul penelului (editor): rotește spre stânga cu 15°"
#: app/actions/context-actions.c:1093
msgctxt "context-action"
msgid "_Enable/Disable Dynamics"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1094
msgctxt "context-action"
msgid "Apply or ignore the dynamics when painting"
msgstr ""
#: app/actions/context-commands.c:459
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Mod de pictură: %s"
#: app/actions/context-commands.c:613
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Forma penelului: %s"
#: app/actions/context-commands.c:676
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Raza penelului: %2.2f"
#: app/actions/context-commands.c:796
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Unghiul penelului: %2.2f"
#: app/actions/context-commands.c:827
msgid "Dynamics disabled"
msgstr ""
#: app/actions/context-commands.c:830
msgid "Dynamics enabled"
msgstr ""
#: app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Meniu pentru informațiile despre indicator"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Eșantionează fuzionat"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:49
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Folosește culoarea compozită a tuturor straturilor vizibile"
#: app/actions/dashboard-actions.c:40
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Dashboard Menu"
msgstr "Meniu pentru tabloul de bord"
#: app/actions/dashboard-actions.c:44
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Groups"
msgstr "_Grupe"
#: app/actions/dashboard-actions.c:46
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Update Interval"
msgstr "Interval de act_ualizare"
#: app/actions/dashboard-actions.c:48
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_History Duration"
msgstr "_Durata istoricului"
#: app/actions/dashboard-actions.c:51
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Start/Stop Recording..."
msgstr "Pornește/Oprește înregi_strarea..."
#: app/actions/dashboard-actions.c:52
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Start/stop recording performance log"
msgstr "Pornește/Oprește înregistrarea jurnalului de performanță"
#: app/actions/dashboard-actions.c:56
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Add Marker..."
msgstr "_Adaugă un maker..."
#: app/actions/dashboard-actions.c:57
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an event marker to the performance log"
msgstr "Adaugă un marker de evenimente în jurnalul de performanță"
#: app/actions/dashboard-actions.c:62
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add _Empty Marker"
msgstr "_Adaugă un marker gol"
#: app/actions/dashboard-actions.c:63
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an empty event marker to the performance log"
msgstr "Adaugă un marker de evenimente gol în jurnalul de performanță"
#: app/actions/dashboard-actions.c:69
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Reset"
msgstr "_Restabilește"
#: app/actions/dashboard-actions.c:70
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset cumulative data"
msgstr "Restabilește datele cumulative"
#: app/actions/dashboard-actions.c:78
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Low Swap Space Warning"
msgstr "_Avertisment de spațiu swap redus"
#: app/actions/dashboard-actions.c:79
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
msgstr ""
"Ridică tabloul de bord când mărimea fișierului swap se apropie de limita sa"
#: app/actions/dashboard-actions.c:89
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.25 Seconds"
msgstr "0,25 secunde"
#: app/actions/dashboard-actions.c:94
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.5 Seconds"
msgstr "0,5 secunde"
#: app/actions/dashboard-actions.c:99
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "1 Second"
msgstr "1 secundă"
#: app/actions/dashboard-actions.c:104
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "2 Seconds"
msgstr "2 secunde"
#: app/actions/dashboard-actions.c:109
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "4 Seconds"
msgstr "4 secunde"
#: app/actions/dashboard-actions.c:117
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 secunde"
#: app/actions/dashboard-actions.c:122
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 de secunde"
#: app/actions/dashboard-actions.c:127
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "60 Seconds"
msgstr "60 de secunde"
#: app/actions/dashboard-actions.c:132
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "120 Seconds"
msgstr "120 de secunde"
#: app/actions/dashboard-actions.c:137
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "240 Seconds"
msgstr "240 de secunde"
# pot apărea probleme de conflict cu acceleratorii altor comenzi
#: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:237
#: app/actions/edit-commands.c:169 app/actions/error-console-commands.c:100
#: app/actions/file-commands.c:431 app/actions/gradient-editor-commands.c:409
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:520
#: app/actions/gradients-commands.c:79 app/actions/plug-in-commands.c:185
#: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65
#: app/actions/text-tool-commands.c:124 app/actions/tool-options-commands.c:210
#: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:86
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115
#: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:142
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:309
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:689 app/dialogs/preferences-dialog.c:1226
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:124 app/dialogs/quit-dialog.c:171
#: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
#: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:128
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:118
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:179
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:87
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:122
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:122
#: app/tools/pikafiltertool.c:364 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:331
#: app/tools/pikatexttool.c:1759 app/tools/pikatransformgridtool.c:1264
#: app/tools/pikatransformtool.c:428 app/widgets/pikaactionview.c:622
#: app/widgets/pikacolordialog.c:463 app/widgets/pikacontrollereditor.c:661
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:555 app/widgets/pikadeviceeditor.c:543
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:228 app/widgets/pikafiledialog.c:327
#: app/widgets/pikahelp.c:439 app/widgets/pikahelp.c:779
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:484 app/widgets/pikamodifierseditor.c:672
#: app/widgets/pikaprogressdialog.c:91 app/widgets/pikasettingsbox.c:712
msgid "_Cancel"
msgstr "Anulea_ză"
#: app/actions/dashboard-commands.c:119
msgid "_Record"
msgstr "În_registrează"
#: app/actions/dashboard-commands.c:141
msgid "All Files"
msgstr "Toate fișierele"
#: app/actions/dashboard-commands.c:146
msgid "Log Files (*.log)"
msgstr "Fișiere jurnal (*.log)"
#: app/actions/dashboard-commands.c:179
msgid "Log samples per second"
msgstr "Eșantioane de jurnal per secundă"
#: app/actions/dashboard-commands.c:183
msgid "Sample fre_quency:"
msgstr "_Frecvență de eșantionare:"
#: app/actions/dashboard-commands.c:202
msgid "_Backtrace"
msgstr "_Urmărire"
#: app/actions/dashboard-commands.c:203
msgid "Include backtraces in log"
msgstr "Include urmărirea în jurnal"
#: app/actions/dashboard-commands.c:215
msgid "_Messages"
msgstr "_Mesaje"
#: app/actions/dashboard-commands.c:217
msgid "Include diagnostic messages in log"
msgstr "Include în jurnal mesaje de diagnostic"
#: app/actions/dashboard-commands.c:229
msgid "Progressi_ve"
msgstr "Progresi_v"
#: app/actions/dashboard-commands.c:231
msgid "Produce complete log even if not properly terminated"
msgstr "Produce un jurnal complet, chiar dacă nu este terminat corect"
#: app/actions/dashboard-commands.c:294
msgid "Add Marker"
msgstr "Adaugă un marker"
#: app/actions/dashboard-commands.c:296
msgid "Enter a description for the marker"
msgstr "Introduceți o descriere pentru marker"
#: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:392
#: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:228
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:269
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:626 app/widgets/pikalayertreeview.c:1000
#: app/widgets/pikatoolbox.c:750 app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:178
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Deschiderea „%s” a eșuat:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:121 app/core/pikaimage.c:2416
#: app/core/pikapalette.c:430 app/core/pikapalette-import.c:213
#: app/core/pikapalette-load.c:194 app/dialogs/palette-import-dialog.c:762
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:87
msgid "Untitled"
msgstr "Neintitulat"
#: app/actions/data-commands.c:216 app/actions/documents-commands.c:194
#: app/actions/file-commands.c:537
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Nu se poate arăta fișierul în gestionarul de fișiere: %s"
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "_Trusă de instrumente"
#: app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "_Opțiuni de instrument"
#: app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Deschide dialogul opțiunilor de instrument"
#: app/actions/dialogs-actions.c:59
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "Stare _dispozitive"
#: app/actions/dialogs-actions.c:60
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Deschide dialogul cu starea dispozitivelor"
#: app/actions/dialogs-actions.c:65
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting"
msgstr "Pictură _simetrică"
#: app/actions/dialogs-actions.c:66
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the symmetry dialog"
msgstr "Deschide dialogul de simetrie"
#: app/actions/dialogs-actions.c:71
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_Straturi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Deschide dialogul de straturi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Canale"
#: app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Deschide dialogul de canale"
#: app/actions/dialogs-actions.c:83
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_Trasee"
#: app/actions/dialogs-actions.c:84
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Deschide dialogul de trasee"
#: app/actions/dialogs-actions.c:89
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "_Hartă de culori"
#: app/actions/dialogs-actions.c:90
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Deschide dialogul hărții de culori"
#: app/actions/dialogs-actions.c:95
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_mă"
#: app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Deschide dialogul de histogramă"
#: app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Editor de _selecție"
#: app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Deschide editorul de selecție"
#: app/actions/dialogs-actions.c:107
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vigare"
# hm ?
#: app/actions/dialogs-actions.c:108
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Deschide dialogul de navigare a afișării"
# a nu se particulariza tipul de operații, poate fi undo dar și redo
#: app/actions/dialogs-actions.c:113
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "_Istoric de operații"
# a nu se particulariza tipul de operații, poate fi undo dar și redo
#: app/actions/dialogs-actions.c:114
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Deschide dialogul cu istoricul operațiilor"
#: app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer"
msgstr "_Indicator"
#: app/actions/dialogs-actions.c:120
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Deschide dialogul informațiilor despre indicator"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Puncte de eșantion"
#: app/actions/dialogs-actions.c:126
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Deschide dialogul punctelor de eșantion"
#: app/actions/dialogs-actions.c:131
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "Culo_ri"
#: app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Deschide dialogul culorilor de prim-plan și de fundal"
#: app/actions/dialogs-actions.c:137
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Peneluri"
#: app/actions/dialogs-actions.c:138
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Deschide dialogul de peneluri"
#: app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor de penel"
#: app/actions/dialogs-actions.c:144
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Deschide editorul de penel"
#: app/actions/dialogs-actions.c:149
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics"
msgstr "_Dinamică de pictură"
#: app/actions/dialogs-actions.c:150
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "Deschide dialogul de dinamică de pictură"
#: app/actions/dialogs-actions.c:155
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Editor de dinamică de pictură"
#: app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "Deschide editorul de dinamică de pictură"
#: app/actions/dialogs-actions.c:161
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "Peneluri _MyPaint"
#: app/actions/dialogs-actions.c:162
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "Deschide dialogul de peneluri MyPaint"
#: app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "_Modele"
#: app/actions/dialogs-actions.c:168
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Deschide dialogul de modele"
#: app/actions/dialogs-actions.c:173
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "De_gradeuri"
#: app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Deschide dialogul de degradeuri"
#: app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor de degrade"
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Deschide editorul de degrade"
#: app/actions/dialogs-actions.c:185
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Pal_ete"
#: app/actions/dialogs-actions.c:186
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Deschide dialogul de palete"
#: app/actions/dialogs-actions.c:191
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette _Editor"
msgstr "_Editor de paletă"
#: app/actions/dialogs-actions.c:192
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Deschide editorul de palete"
#: app/actions/dialogs-actions.c:197
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets"
msgstr "Pre_stabiliri de instrument"
#: app/actions/dialogs-actions.c:198
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Deschide dialogul de prestabiliri de instrument"
#: app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Fonturi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:204
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Deschide dialogul de fonturi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:209
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "_Tampoane de memorie"
#: app/actions/dialogs-actions.c:210
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Deschide dialogul de tampoane de memorie denumite"
#: app/actions/dialogs-actions.c:215
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_Imagini"
#: app/actions/dialogs-actions.c:216
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Deschide dialogul de imagini"
# apare în lista de dialoguri andocabile
#: app/actions/dialogs-actions.c:221
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "_Istoric de documente"
#: app/actions/dialogs-actions.c:222
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Deschide dialogul cu istoricul documentelor"
#: app/actions/dialogs-actions.c:227
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "Șa_bloane"
#: app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Deschide dialogul cu șabloane de imagini"
#: app/actions/dialogs-actions.c:233
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Co_nsolă de erori"
#: app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Deschide consola de erori"
#: app/actions/dialogs-actions.c:239
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Dashboard"
msgstr "Tablou _de bord"
#: app/actions/dialogs-actions.c:240
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the dashboard"
msgstr "Deschide tabloul de bord"
#: app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferințe"
#: app/actions/dialogs-actions.c:251
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Deschide dialogul de preferințe"
#: app/actions/dialogs-actions.c:256
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "Dispozitive de _intrare"
#: app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Deschide editorul pentru dispozitivele de intrare"
#: app/actions/dialogs-actions.c:262
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Comenzi rapide de la _tastatură"
#: app/actions/dialogs-actions.c:263
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Deschide editorul de comenzi rapide de la tastatură"
#: app/actions/dialogs-actions.c:268
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Module"
# a fost: gestionarului de module
#: app/actions/dialogs-actions.c:269
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Deschide dialogul administratorului de module"
#: app/actions/dialogs-actions.c:274
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "Sfa_tul zilei"
#: app/actions/dialogs-actions.c:275
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using PIKA"
msgstr "Arată câteva sfaturi utile pentru utilizarea PIKA"
#: app/actions/dialogs-actions.c:280
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Welcome Dialog"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:281
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show information on running PIKA release"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:287 app/actions/dialogs-actions.c:294
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About PIKA"
msgstr "Despre PIKA"
#: app/actions/dialogs-actions.c:289
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "Despre"
#: app/actions/dialogs-actions.c:291
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
#: app/actions/dialogs-actions.c:299
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr "Caută și e_xecută o comandă"
#: app/actions/dialogs-actions.c:300
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr "Caută comenzi după cuvinte cheie și execută-le"
#: app/actions/dialogs-actions.c:305
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage _Extensions"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:306
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update."
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:369
msgid "Tool_box"
msgstr "_Trusă de instrumente"
#: app/actions/dialogs-actions.c:370
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Ridică trusa de instrumente"
#: app/actions/dialogs-actions.c:374
msgid "New Tool_box"
msgstr "Trusă de _instrumente nouă"
#: app/actions/dialogs-actions.c:375
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Creează o trusă de instrumente nouă"
#: app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "_Mută pe un anumit ecran"
#: app/actions/dock-actions.c:50
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Închide fereastra andocată"
# hm ?
#: app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Deschide afișorul..."
#: app/actions/dock-actions.c:56
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Conectează la alt afișor"
#: app/actions/dock-actions.c:64
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Arată _selecția de imagine"
#: app/actions/dock-actions.c:70
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "_Urmărește automat imaginea activă"
#: app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Meniul de dialoguri"
#: app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Adaugă o filă"
#: app/actions/dockable-actions.c:56
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "Dimensiune de _previzualizare"
#: app/actions/dockable-actions.c:58
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "S_tilul filei"
#: app/actions/dockable-actions.c:61
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "În_chide fila"
#: app/actions/dockable-actions.c:66
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Detașează fila"
#: app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "Mi_nusculă"
#: app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "E_xtra mică"
#: app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "Mi_că"
#: app/actions/dockable-actions.c:91
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Medie"
#: app/actions/dockable-actions.c:93
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "Ma_re"
#: app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Ex_tra mare"
#: app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "_Imensă"
#: app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_Enormă"
#: app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Gigantică"
#: app/actions/dockable-actions.c:107
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "P_ictogramă"
#: app/actions/dockable-actions.c:109
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "_Stare curentă"
#: app/actions/dockable-actions.c:111
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#: app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "Pi_ctogramă și text"
#: app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "St_are și text"
#: app/actions/dockable-actions.c:125
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "Bl_ochează fila la fereastra andocată"
#: app/actions/dockable-actions.c:127
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Protejează această filă de a fi trasă cu indicatorul mausului"
#: app/actions/dockable-actions.c:133
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Arată bara de _butoane"
#: app/actions/dockable-actions.c:142
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "Vizualizează ca _listă"
#: app/actions/dockable-actions.c:147
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "Vizualizează ca _grilă"
#: app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "Meniul de documente"
#: app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_Deschide imaginea"
#: app/actions/documents-actions.c:47
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Deschide intrarea selectată"
#: app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "Deschide sau adu în _față imaginea"
#: app/actions/documents-actions.c:53
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr ""
"Deschide imaginea sau adu fereastra în față în cazul în care imaginea este "
"deja deschisă"
#: app/actions/documents-actions.c:58
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "_Deschide fișiere"
#: app/actions/documents-actions.c:59
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Deschide dialogul de deschidere a fișierelor"
#: app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Copiază _locația imaginii"
#: app/actions/documents-actions.c:65
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Copiază în clipboard locația imaginii"
#: app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Arată în gestionarul de _fișiere"
#: app/actions/documents-actions.c:71
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "Arată locația imaginii în gestionarul de fișiere"
# hm ? „șterge” poate induce în eroare că se va șterge și imaginea în sine
#: app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "_Elimină intrarea"
# hm ? „șterge” poate induce în eroare că se va șterge și imaginea în sine
#: app/actions/documents-actions.c:77
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Elimină intrarea selectată"
#: app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "Golește istori_cul"
#: app/actions/documents-actions.c:83
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Golește întregul istoric de documente"
#: app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Recreează _previzualizarea"
#: app/actions/documents-actions.c:89
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Recreează previzualizarea pentru intrarea selectată"
#: app/actions/documents-actions.c:94
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Reîncarcă to_ate previzualizările"
#: app/actions/documents-actions.c:95
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Reîncarcă toate previzualizările"
# hm ? a mai fost: Elimi_nă pozițiile care stau degeaba
#: app/actions/documents-actions.c:100
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Elimi_nă pozițiile care nu au corespondență"
#: app/actions/documents-actions.c:102
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr ""
"Elimină intrările pentru care fișierul corespunzător nu este disponibil"
#: app/actions/documents-commands.c:230
msgid "Clear Document History"
msgstr "Golire istoric de documente"
#: app/actions/documents-commands.c:238 app/actions/edit-commands.c:170
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:690
msgid "Cl_ear"
msgstr "Gol_ește"
#: app/actions/documents-commands.c:253
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Goliți lista de documente recente?"
#: app/actions/documents-commands.c:256
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"Golirea istoricului de documente va elimina permanent toate imaginile din "
"lista de documente recente."
#: app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Egalizează"
#: app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Îmbunătățește contrastul în mod automat"
#: app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "_Balans la alb"
#: app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Corectează balansul de alb în mod automat"
#: app/actions/drawable-actions.c:60
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawables _Visibility"
msgstr ""
#: app/actions/drawable-actions.c:66
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Pixels of Drawables"
msgstr ""
#: app/actions/drawable-actions.c:68
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on selected drawables from being modified"
msgstr ""
#: app/actions/drawable-actions.c:74
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Position of Drawables"
msgstr ""
#: app/actions/drawable-actions.c:76
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on selected drawables from being modified"
msgstr ""
#: app/actions/drawable-actions.c:85
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Întoarce _orizontal"
#: app/actions/drawable-actions.c:86
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable horizontally"
msgstr "Întoarce obiectul grafic pe orizontală"
#: app/actions/drawable-actions.c:91
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Întoarce _vertical"
#: app/actions/drawable-actions.c:92
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable vertically"
msgstr "Întoarce obiectul grafic pe verticală"
#: app/actions/drawable-actions.c:100
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotește 90° în sens o_rar"
#: app/actions/drawable-actions.c:101
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
msgstr "Rotește obiectul grafic 90° spre dreapta"
#: app/actions/drawable-actions.c:106
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotește _180°"
#: app/actions/drawable-actions.c:107
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn drawable upside-down"
msgstr "Întoarce obiectul grafic cu susul în jos"
#: app/actions/drawable-actions.c:112
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotește 90° în sens a_nti-orar"
#: app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
msgstr "Rotește obiectul grafic 90° spre stânga"
#: app/actions/drawable-commands.c:61
msgid "Equalize"
msgstr ""
#: app/actions/drawable-commands.c:94
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Balansul la alb operează numai pe straturi RGB."
#: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/pikadrawable-levels.c:72
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:127 app/tools/pikalevelstool.c:138
msgid "Levels"
msgstr "Niveluri"
#: app/actions/drawable-commands.c:244
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr ""
#: app/actions/drawable-commands.c:312
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr ""
#: app/actions/drawable-commands.c:346
msgid "Flip Drawables"
msgstr ""
#: app/actions/drawable-commands.c:400
msgid "Rotate Drawables"
msgstr ""
#: app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "Meniu pentru dinamica de pictură"
#: app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "Dinamică _nouă"
#: app/actions/dynamics-actions.c:48
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Creează o dinamică nouă"
#: app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "D_uplică dinamica"
#: app/actions/dynamics-actions.c:54
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "Duplică această dinamică"
#: app/actions/dynamics-actions.c:59
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Copiază _locația dinamicii"
#: app/actions/dynamics-actions.c:60
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "Copiază în clipboard locația fișierului de dinamică"
#: app/actions/dynamics-actions.c:65
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Arată în gestionarul de _fișiere"
#: app/actions/dynamics-actions.c:66
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr "Arată locația fișierului de dinamică în gestionarul de fișiere"
#: app/actions/dynamics-actions.c:71
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "Șterge _dinamica"
#: app/actions/dynamics-actions.c:72
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Șterge această dinamică"
#: app/actions/dynamics-actions.c:77
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "_Reîmprospătează dinamica"
#: app/actions/dynamics-actions.c:78
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "Reîmprospătează dinamica"
#: app/actions/dynamics-actions.c:86
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "_Editează dinamica..."
#: app/actions/dynamics-actions.c:87
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Editează această dinamică"
#: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "Meniu pentru editarea dinamicii de pictură"
#: app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "Editează dinamica activă"
# meniul principal
#: app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
#: app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "Lipește c_a"
#: app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "_Tampon de memorie"
# a nu se particulariza tipul de operații, poate fi undo dar și redo
# hm ? sau fără de ?
#: app/actions/edit-actions.c:70
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Meniul de istoric"
#: app/actions/edit-actions.c:74
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "An_ulează"
#: app/actions/edit-actions.c:75
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Anulează ultima operație"
#: app/actions/edit-actions.c:80
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_Refă"
#: app/actions/edit-actions.c:81
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Refă ultima operație care a fost anulată"
#: app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Anulare puternică"
#: app/actions/edit-actions.c:87
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Anulează ultima operație, sărind peste modificările de vizibilitate"
#: app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Refacere puternică"
#: app/actions/edit-actions.c:94
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr ""
"Refă ultima operație care a fost anulată, sărind peste modificările de "
"vizibilitate"
# a nu se particulariza tipul de operații, poate fi undo dar și redo
#: app/actions/edit-actions.c:99
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "Golește istori_cul operațiilor"
# a nu se particulariza tipul de operații, poate fi undo dar și redo
# remove este inconsecvent, în același loc mai sunt doar „clear”
#: app/actions/edit-actions.c:100
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Golește toate operațiile din istoric"
#: app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taie"
#: app/actions/edit-actions.c:106
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Mută în clipboard pixelii selectați"
#: app/actions/edit-actions.c:111
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
#: app/actions/edit-actions.c:112
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Copiază în clipboard pixelii selectați"
#. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:117
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Copiază partea _vizibilă"
#: app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Copiază ce este vizibil în zona selectată"
#: app/actions/edit-actions.c:123
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "_Din clipboard"
#: app/actions/edit-actions.c:124 app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Creează o imagine nouă pe baza conținutul clipboard-ului"
#: app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as _New Image"
msgstr ""
#: app/actions/edit-actions.c:135
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "_Taie cu nume..."
#: app/actions/edit-actions.c:136
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Mută pixelii selectați într-un tampon de memorie denumit"
#: app/actions/edit-actions.c:141
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Copiază cu nume..."
#: app/actions/edit-actions.c:142
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Copiază pixelii selectați într-un tampon de memorie denumit"
#. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:147
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Copiază cu nume partea _vizibilă..."
#: app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr ""
"Copiază ce este vizibil în zona selectată într-un tampon de memorie denumit"
#: app/actions/edit-actions.c:154
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "Li_pește cu nume..."
#: app/actions/edit-actions.c:155
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Lipește conținutul unui tampon de memorie denumit"
# hm ? sau curăță ? mi-e să nu se înțeleagă că se referă la instrument de curățare, gen curăță de scame
#: app/actions/edit-actions.c:160
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "Șt_erge"
# hm ? sau curăță ? mi-e să nu se înțeleagă că se referă la instrument de curățare, gen curăță de scame
#: app/actions/edit-actions.c:161
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Șterge pixelii selectați"
#: app/actions/edit-actions.c:169
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "Li_pește"
#: app/actions/edit-actions.c:170
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Lipește conținutul clipboard-ului"
#: app/actions/edit-actions.c:175
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste In P_lace"
msgstr "Lipește în _loc"
#: app/actions/edit-actions.c:177
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgstr "Lipește conținutul clipboard-ului la poziția lui originală"
#: app/actions/edit-actions.c:182
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste as Single Layer"
msgstr ""
#: app/actions/edit-actions.c:183
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard as a single layer"
msgstr ""
#: app/actions/edit-actions.c:188
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as Single Layer In P_lace"
msgstr ""
#: app/actions/edit-actions.c:190
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer"
msgstr ""
#: app/actions/edit-actions.c:195
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into Selection"
msgstr "L_ipește în selecție"
#: app/actions/edit-actions.c:197
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Lipește conținutul clipboard-ului în selecția curentă"
#: app/actions/edit-actions.c:202
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste Int_o Selection In Place"
msgstr "Lipește în selecție în l_oc"
#: app/actions/edit-actions.c:204
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
"original position"
msgstr ""
"Lipește conținutul clipboard-ului în selecția curentă și la poziția lui "
"originală"
#: app/actions/edit-actions.c:213
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Umple cu culoarea de _prim-plan"
#: app/actions/edit-actions.c:214
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Umple selecția folosind culoarea de prim-plan"
#: app/actions/edit-actions.c:219
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Umple cu culoarea de _fundal"
#: app/actions/edit-actions.c:220
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Umple selecția folosind culoarea de fundal"
#: app/actions/edit-actions.c:225
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "_Umple cu un model"
#: app/actions/edit-actions.c:226
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Umple selecția folosind modelul activ"
# hm ?
#: app/actions/edit-actions.c:333 app/actions/edit-actions.c:335
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "An_ulează: %s"
# hm ?
#: app/actions/edit-actions.c:339 app/actions/edit-actions.c:341
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Refă: %s"
#: app/actions/edit-actions.c:352
msgid "_Undo"
msgstr "An_ulează"
#: app/actions/edit-actions.c:353
msgid "_Redo"
msgstr "_Refă"
# titlu pe bară
# a nu se particulariza tipul de operații, poate fi undo dar și redo
#: app/actions/edit-commands.c:161
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Golire istoric de operații"
# a nu se particulariza tipul de operații, poate fi undo dar și redo
#: app/actions/edit-commands.c:188
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Chiar doriți să fie golit istoricul de operații al acestei imagini?"
# a nu se particulariza tipul de operații, poate fi undo dar și redo
#: app/actions/edit-commands.c:201
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr ""
"Golirea istoricului de operații al acestei imagini va elibera %s de memorie."
#: app/actions/edit-commands.c:245
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cut layer to the clipboard."
msgid "Cut layer to the clipboard."
msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard."
msgstr[0] "Taie stratul în clipboard."
msgstr[1] "Taie stratul în clipboard."
msgstr[2] "Taie stratul în clipboard."
#: app/actions/edit-commands.c:250
msgid "Cut pixels to the clipboard."
msgstr "Taie pixelii în clipboard."
#: app/actions/edit-commands.c:293
msgid "Copied layer to the clipboard."
msgstr "Stratul copiat în clipboard."
#: app/actions/edit-commands.c:294 app/actions/edit-commands.c:326
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "Pixelii copiați în clipboard."
# hm ? apare la încercarea de creare a unei imagini noi pe bază de clipboard; adăugarea părții cu paste nu o consider a fi potrivită
#: app/actions/edit-commands.c:442 app/actions/edit-commands.c:731
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:303
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Clipboard-ul nu conține date de imagine."
#: app/actions/edit-commands.c:458
msgid "Cut Named"
msgstr "Taie cu nume"
#: app/actions/edit-commands.c:461 app/actions/edit-commands.c:483
#: app/actions/edit-commands.c:505
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Introduceți un nume pentru acest tampon de memorie"
#: app/actions/edit-commands.c:480
msgid "Copy Named"
msgstr "Copiază cu nume"
#: app/actions/edit-commands.c:502
msgid "Copy Visible Named"
msgstr "Copiază cu nume partea vizibilă"
#: app/actions/edit-commands.c:550
msgid "Clear"
msgstr ""
#: app/actions/edit-commands.c:623
msgid "A selected layer's alpha channel is locked."
msgstr ""
#: app/actions/edit-commands.c:689
msgid ""
"Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask."
msgstr ""
#: app/actions/edit-commands.c:696
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr "Lipit ca strat nou deoarece ținta este un grup de straturi."
#: app/actions/edit-commands.c:703
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr "Lipit ca strat nou deoarece pixelii țintă sunt blocați."
#: app/actions/edit-commands.c:748
msgid "There are no selected layers or channels to cut from."
msgstr ""
#: app/actions/edit-commands.c:753 app/actions/edit-commands.c:786
#: app/actions/edit-commands.c:811
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Tampon de memorie nedenumit)"
#: app/actions/edit-commands.c:781
msgid "There are no selected layers or channels to copy from."
msgstr ""
#: app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Meniul consolei de erori"
#: app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_Golește"
#: app/actions/error-console-actions.c:45
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Golește conținutul consolei de erori"
#: app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "Selecte_ază tot"
#: app/actions/error-console-actions.c:51
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Selectează toate mesajele de eroare"
#: app/actions/error-console-actions.c:56
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Highlight"
msgstr "_Evidențiază"
#: app/actions/error-console-actions.c:63
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_Salvează jurnalul de erori în fișierul..."
#: app/actions/error-console-actions.c:64
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "Scrie toate mesajele de eroare într-un fișier"
#: app/actions/error-console-actions.c:69
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Salvează s_elecția în fișierul..."
#: app/actions/error-console-actions.c:70
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Scrie într-un fișier mesajele de eroare selectate"
#: app/actions/error-console-actions.c:78
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Errors"
msgstr "_Erori"
#: app/actions/error-console-actions.c:79
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on errors"
msgstr "Evidențiază consola de erori la erori"
#: app/actions/error-console-actions.c:85
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Warnings"
msgstr "_Avertismente"
#: app/actions/error-console-actions.c:86
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on warnings"
msgstr "Evidențiază consola de erori la avertismente"
#: app/actions/error-console-actions.c:92
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Messages"
msgstr "_Mesaje"
#: app/actions/error-console-actions.c:93
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on messages"
msgstr "Evidențiază consola de erori la mesaje"
#: app/actions/error-console-commands.c:88
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Nu se poate salva. Nu este selectat nimic."
#: app/actions/error-console-commands.c:97
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Salvează jurnalul de erori într-un fișier"
#: app/actions/error-console-commands.c:101 app/actions/gradients-commands.c:80
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:759
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:177 app/widgets/pikasavedialog.c:142
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:714
msgid "_Save"
msgstr "_Salvează"
#: app/actions/error-console-commands.c:189
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Eroare la scrierea fișierului „%s”:\n"
"%s"
#: app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
#: app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "Creea_ză"
#: app/actions/file-actions.c:74
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Deschide fișiere _recente"
#: app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Deschide..."
#: app/actions/file-actions.c:78
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Deschide un fișier de imagine"
# hm ? sigur trebuie alt accelerator ?
#: app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Deschide ca s_traturi..."
#: app/actions/file-actions.c:84
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Deschide un fișier de imagine ca straturi"
# hm ? sau locație ?
#: app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "Deschide o adr_esă..."
# hm ? sau locație ?
#: app/actions/file-actions.c:90
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Deschide o imagine de la o adresă specificată"
#: app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create _Template..."
msgstr "_Creează un șablon..."
#: app/actions/file-actions.c:96
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Creează un șablon nou din această imagine"
# a fost: Re_vino la forma inițială
#: app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "Re_vino la imaginea inițială"
#: app/actions/file-actions.c:102
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Reîncarcă fișierul de imagine de pe disc"
#: app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
msgid "C_lose All"
msgstr "Închide toate imagini_le"
#: app/actions/file-actions.c:108
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Închide toate imaginile deschise"
#: app/actions/file-actions.c:113
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "Copiază _locația imaginii"
#: app/actions/file-actions.c:114
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "Copiază în clipboard locația imaginii"
#: app/actions/file-actions.c:119
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Arată în gestionarul de _fișiere"
#: app/actions/file-actions.c:120
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr "Arată locația fișierului de imagine în gestionarul de fișiere"
#: app/actions/file-actions.c:125
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "Înc_hide aplicația"
# conform discuției de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/84f8ecfd7b693426
#: app/actions/file-actions.c:126
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the Photo and Image Kooker Application"
msgstr "Închide PIKA"
#: app/actions/file-actions.c:134 app/actions/file-actions.c:307
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Salvează"
#: app/actions/file-actions.c:135
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Salvează această imagine"
#: app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvează c_a..."
#: app/actions/file-actions.c:141
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Salvează această imagine cu un nume diferit"
#: app/actions/file-actions.c:146
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Salvează o c_opie..."
#: app/actions/file-actions.c:148
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"Salvează o copie a acestei imagini, fără a afecta fișierul sursă (dacă "
"există vreunul) sau starea actuală a imaginii"
#: app/actions/file-actions.c:154
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Salvează și închide..."
#: app/actions/file-actions.c:155
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Salvează această imagine și închide-i fereastra"
#: app/actions/file-actions.c:160 app/actions/file-actions.c:332
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport..."
msgstr "E_xportă..."
#: app/actions/file-actions.c:161
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image"
msgstr "Exportă imaginea"
#: app/actions/file-actions.c:166
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "_Suprascrie"
# hm ? sau fără virgulă ?
#: app/actions/file-actions.c:167
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr "Exportă imaginea înapoi în fișierul importat, în formatul importat"
#: app/actions/file-actions.c:172
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport As..."
msgstr "E_xportă ca..."
#: app/actions/file-actions.c:173
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "Exportă imaginea în diverse formate de fișier, precum PNG sau JPEG"
#: app/actions/file-actions.c:313
msgctxt "file-action"
msgid "_Save..."
msgstr "_Salvează..."
#: app/actions/file-actions.c:318
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Exportă la %s"
#: app/actions/file-actions.c:324
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "_Suprascrie %s"
#: app/actions/file-commands.c:120 app/actions/file-commands.c:561
#: app/widgets/pikaopendialog.c:84
msgid "Open Image"
msgstr "Deschidere imagine"
#: app/actions/file-commands.c:142
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Deschide imaginea ca straturi"
#: app/actions/file-commands.c:289
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Nu sunt modificări de salvat"
#: app/actions/file-commands.c:296 app/actions/file-commands.c:772
#: app/widgets/pikasavedialog.c:139
msgid "Save Image"
msgstr "Salvare imagine"
#: app/actions/file-commands.c:302
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Salvare copie de imagine"
#: app/actions/file-commands.c:380
msgid "Create New Template"
msgstr "Creează un șablon nou"
#: app/actions/file-commands.c:384
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Introduceți un nume pentru acest șablon"
#: app/actions/file-commands.c:414
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Revenirea a eșuat. Nu este asociat niciun nume de fișier cu această imagine."
# hm ? pare a fi titlu pe bară
# a fost: Revino asupra imaginii
#: app/actions/file-commands.c:426
msgid "Revert Image"
msgstr "Revenire la imaginea inițială"
# buton la editare de preconfigurări (?)
#: app/actions/file-commands.c:432
msgid "_Revert"
msgstr "_Revino"
#: app/actions/file-commands.c:450
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Restabiliți imaginea „%s” din nou la „%s”?"
#: app/actions/file-commands.c:455
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Prin revenirea imaginii la starea salvată pe disc, veți pierde toate "
"modificările, inclusiv toate informațiile de anulare."
#: app/actions/file-commands.c:794
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Șablon nedenumit)"
#: app/actions/file-commands.c:841
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Revenirea la „%s” a eșuat:\n"
"\n"
"%s"
# acceleratorul original intră în conflict cu St_rat
#: app/actions/filters-actions.c:59
msgctxt "filters-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "Fi_ltre"
#: app/actions/filters-actions.c:61
msgctxt "filters-action"
msgid "Recently _Used"
msgstr "_Utilizate recent"
#: app/actions/filters-actions.c:63
msgctxt "filters-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_Neclaritate"
#: app/actions/filters-actions.c:65
msgctxt "filters-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_Zgomot"
#: app/actions/filters-actions.c:67
msgctxt "filters-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "De_tectare de margine"
#: app/actions/filters-actions.c:69
msgctxt "filters-action"
msgid "En_hance"
msgstr "Î_mbunătățire"
#: app/actions/filters-actions.c:71
msgctxt "filters-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "C_ombinare"
#: app/actions/filters-actions.c:73
msgctxt "filters-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_Generic"
#: app/actions/filters-actions.c:75
msgctxt "filters-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Lumini și umbre"
#: app/actions/filters-actions.c:77
msgctxt "filters-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "_Distorsionare"
#: app/actions/filters-actions.c:79
msgctxt "filters-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "_Artistic"
#: app/actions/filters-actions.c:81
msgctxt "filters-action"
msgid "_Decor"
msgstr "D_ecorare"
#. TRANSLATORS: menu group
#. * containing mapping
#. * filters.
#.
#: app/actions/filters-actions.c:87
msgctxt "filters-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Hartă"
#: app/actions/filters-actions.c:89
msgctxt "filters-action"
msgid "_Render"
msgstr "_Randare"
#: app/actions/filters-actions.c:91
msgctxt "filters-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "_Nori"
#: app/actions/filters-actions.c:93
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractals"
msgstr "_Fractali"
#: app/actions/filters-actions.c:95
msgctxt "filters-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_Natură"
#: app/actions/filters-actions.c:97
msgctxt "filters-action"
msgid "N_oise"
msgstr "_Zgomot"
#: app/actions/filters-actions.c:99
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Model"
#: app/actions/filters-actions.c:101
msgctxt "filters-action"
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: app/actions/filters-actions.c:103
msgctxt "filters-action"
msgid "An_imation"
msgstr "An_imație"
# checkbox în panoul de selecție
#: app/actions/filters-actions.c:109
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias"
msgstr "_Antialias"
#: app/actions/filters-actions.c:114
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance"
msgstr "Îmbunătățește _culoarea"
#: app/actions/filters-actions.c:119
msgctxt "filters-action"
msgid "L_inear Invert"
msgstr "Inversare l_iniară"
#: app/actions/filters-actions.c:124
msgctxt "filters-action"
msgid "In_vert"
msgstr "In_versare"
#: app/actions/filters-actions.c:129
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "Inversare _valorică"
#: app/actions/filters-actions.c:134
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV"
msgstr "Extinde contra_stul HSV"
#: app/actions/filters-actions.c:142
msgctxt "filters-action"
msgid "_Dilate"
msgstr "_Dilatare"
#: app/actions/filters-actions.c:143
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "Extinde zonele mai luminoase ale imaginii"
#: app/actions/filters-actions.c:158
msgctxt "filters-action"
msgid "_Erode"
msgstr "_Erodare"
#: app/actions/filters-actions.c:159
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr "Extinde zonele întunecate ale imaginii"
#: app/actions/filters-actions.c:177
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr "H_artă extraterestră..."
#: app/actions/filters-actions.c:182
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "_Aplicare canava..."
#: app/actions/filters-actions.c:187
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Aplicare _lentilă..."
#: app/actions/filters-actions.c:192
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bayer Matrix..."
msgstr "Matrice _Bayer..."
#: app/actions/filters-actions.c:197
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bloom..."
msgstr "Î_nflorire..."
#: app/actions/filters-actions.c:202
msgctxt "filters-action"
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Luminozitate și cont_rast..."
#: app/actions/filters-actions.c:207
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr "_Hartă de denivelări..."
#: app/actions/filters-actions.c:212
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "_Culoare la gri..."
#: app/actions/filters-actions.c:217
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "_Desen animat..."
#: app/actions/filters-actions.c:222
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "Mixer de _canal..."
#: app/actions/filters-actions.c:227
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "_Tablă de șah..."
#: app/actions/filters-actions.c:232
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Balance..."
msgstr "_Balans de culoare..."
#: app/actions/filters-actions.c:237
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "Schimb de _culori..."
#: app/actions/filters-actions.c:242
msgctxt "filters-action"
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_Colorare..."
#: app/actions/filters-actions.c:247
msgctxt "filters-action"
msgid "Dithe_r..."
msgstr "Dithe_r..."
#: app/actions/filters-actions.c:252
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "_Rotire de culori..."
#: app/actions/filters-actions.c:257
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "T_emperatură de culoare..."
#: app/actions/filters-actions.c:262
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Culoare la _alfa..."
#: app/actions/filters-actions.c:267
msgctxt "filters-action"
msgid "_Extract Component..."
msgstr "_Extrage o componentă..."
#: app/actions/filters-actions.c:272
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "Matrice de _convoluție..."
#: app/actions/filters-actions.c:277
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr "_Cubism..."
#: app/actions/filters-actions.c:282
msgctxt "filters-action"
msgid "_Curves..."
msgstr "_Curbe..."
#: app/actions/filters-actions.c:287
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "_Deîntrețesere..."
#: app/actions/filters-actions.c:292
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Desaturare..."
#: app/actions/filters-actions.c:297
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of _Gaussians..."
msgstr "Diferența _gaussienelor..."
#: app/actions/filters-actions.c:302
msgctxt "filters-action"
msgid "D_iffraction Patterns..."
msgstr "Model de d_ifracție..."
#: app/actions/filters-actions.c:307
msgctxt "filters-action"
msgid "_Displace..."
msgstr "_Deplasare..."
#: app/actions/filters-actions.c:312
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance _Map..."
msgstr "_Hartă de distanță..."
#: app/actions/filters-actions.c:317
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "Umbră _detașată..."
#: app/actions/filters-actions.c:322
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "Margin_e..."
#: app/actions/filters-actions.c:327
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplace"
#: app/actions/filters-actions.c:332
msgctxt "filters-action"
msgid "_Neon..."
msgstr "_Neon..."
#: app/actions/filters-actions.c:337
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr "_Sobel..."
#: app/actions/filters-actions.c:342
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr "Stampar_e..."
#: app/actions/filters-actions.c:347
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "_Gravare..."
#: app/actions/filters-actions.c:352
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "E_xpunere..."
#: app/actions/filters-actions.c:357
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fattal et al. 2002..."
msgstr "_Fattal et al. 2002..."
#: app/actions/filters-actions.c:362
msgctxt "filters-action"
msgid "_Focus Blur..."
msgstr "Neclaritate de _focalizare..."
#: app/actions/filters-actions.c:367
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "Urmă de _fractal..."
#: app/actions/filters-actions.c:372
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "Neclaritate _gaussiană..."
#: app/actions/filters-actions.c:377
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "Neclaritate gaussiană _selectivă..."
#: app/actions/filters-actions.c:382
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL Graph..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:387
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "_Grilă..."
#: app/actions/filters-actions.c:392
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr "_Trece-sus..."
#: app/actions/filters-actions.c:397
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Chroma..."
msgstr "Nuanță și _crominanță..."
#: app/actions/filters-actions.c:402
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Nuanță și _saturație..."
#: app/actions/filters-actions.c:407
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr "_Iluzie..."
#: app/actions/filters-actions.c:412
msgctxt "filters-action"
msgid "_Image Gradient..."
msgstr "De_grade de imagine..."
#: app/actions/filters-actions.c:417
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr "_Caleidoscop..."
#: app/actions/filters-actions.c:422
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Blur..."
msgstr "_Neclaritate de lentilă..."
# hm ? sau locație ?
#: app/actions/filters-actions.c:427
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Distortion..."
msgstr "Distorsiune de le_ntilă..."
#: app/actions/filters-actions.c:432
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "_Halo de lentilă..."
#: app/actions/filters-actions.c:437
msgctxt "filters-action"
msgid "_Levels..."
msgstr "Nive_luri..."
#: app/actions/filters-actions.c:442
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Sinusoid..."
msgstr "Sinusoidă _liniară..."
#: app/actions/filters-actions.c:447
msgctxt "filters-action"
msgid "_Little Planet..."
msgstr "P_lanetă mică..."
#: app/actions/filters-actions.c:452
msgctxt "filters-action"
msgid "_Long Shadow..."
msgstr "Umbră _lungă..."
#: app/actions/filters-actions.c:457
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mantiuk 2006..."
msgstr "_Mantiuk 2006..."
#: app/actions/filters-actions.c:462
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_Labirint..."
#: app/actions/filters-actions.c:467
msgctxt "filters-action"
msgid "Mean C_urvature Blur..."
msgstr "Neclaritate medie de c_urbură..."
#: app/actions/filters-actions.c:472
msgctxt "filters-action"
msgid "_Median Blur..."
msgstr "Neclaritate _mediană..."
#: app/actions/filters-actions.c:477
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr "_Mixer monocrom..."
#: app/actions/filters-actions.c:482
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mozaic..."
#: app/actions/filters-actions.c:487
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "Neclaritate de mișcare _circulară..."
#: app/actions/filters-actions.c:492
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr "Neclaritate de mișcare _liniară..."
#: app/actions/filters-actions.c:497
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr "Neclaritate de mișcare de _zoom..."
#: app/actions/filters-actions.c:502
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "Zgomot _celular..."
#: app/actions/filters-actions.c:507
msgctxt "filters-action"
msgid "_Newsprint..."
msgstr "_Hârtie de ziar..."
#: app/actions/filters-actions.c:512
msgctxt "filters-action"
msgid "_CIE lch Noise..."
msgstr "Zgomot _CIE lch..."
#: app/actions/filters-actions.c:517
msgctxt "filters-action"
msgid "HS_V Noise..."
msgstr "Zgomot HS_V..."
#: app/actions/filters-actions.c:522
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr "_Dezordine..."
#: app/actions/filters-actions.c:527
msgctxt "filters-action"
msgid "Perlin _Noise..."
msgstr "Zgomot Perli_n..."
#: app/actions/filters-actions.c:532
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "_Prelevare..."
#: app/actions/filters-actions.c:537
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "_Zgomot RGB..."
#: app/actions/filters-actions.c:542
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "R_educere de zgomot..."
#: app/actions/filters-actions.c:547
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "_Zgomot simplex..."
#: app/actions/filters-actions.c:552
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "_Topire..."
#: app/actions/filters-actions.c:557
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "_Zgomot solid..."
#: app/actions/filters-actions.c:562
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "_Răspândire..."
#: app/actions/filters-actions.c:567
msgctxt "filters-action"
msgid "_Normal Map..."
msgstr "Hartă _normală..."
#: app/actions/filters-actions.c:572
msgctxt "filters-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "_Decalare..."
#: app/actions/filters-actions.c:577
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr "_Uleiere..."
#: app/actions/filters-actions.c:582
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr "_Proiecție panoramică..."
#: app/actions/filters-actions.c:587
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr "Fotoco_pie..."
#: app/actions/filters-actions.c:592
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Pizelizare..."
#: app/actions/filters-actions.c:597
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Plasmă..."
#: app/actions/filters-actions.c:602
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "Coordonate p_olare..."
#: app/actions/filters-actions.c:607
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Posterizare..."
#: app/actions/filters-actions.c:612
msgctxt "filters-action"
msgid "_Recursive Transform..."
msgstr "Transformare _recursivă..."
#: app/actions/filters-actions.c:617
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "Elimina_re ochi roșii..."
#: app/actions/filters-actions.c:622
msgctxt "filters-action"
msgid "_Reinhard 2005..."
msgstr "_Reinhard 2005..."
#: app/actions/filters-actions.c:627
msgctxt "filters-action"
msgid "RGB _Clip..."
msgstr "_Decupare RGB..."
#: app/actions/filters-actions.c:632
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "Ondula_re..."
#: app/actions/filters-actions.c:637
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "Sat_urație..."
#: app/actions/filters-actions.c:642
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "_Semi-aplatizare..."
#: app/actions/filters-actions.c:647
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr "_Sepia..."
#: app/actions/filters-actions.c:652
msgctxt "filters-action"
msgid "S_hadows-Highlights..."
msgstr "_Umbre și zone luminoase..."
#: app/actions/filters-actions.c:657
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "_Decalare..."
#: app/actions/filters-actions.c:662
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Sinus..."
#: app/actions/filters-actions.c:667
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
msgstr "Grupare iterativă liniară _simplă..."
#: app/actions/filters-actions.c:672
msgctxt "filters-action"
msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
msgstr "Cel mai apropiat vecin _simetric..."
#: app/actions/filters-actions.c:677
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr "_Strălucire slabă..."
#: app/actions/filters-actions.c:682
msgctxt "filters-action"
msgid "Spheri_ze..."
msgstr "Sferici_zare..."
#: app/actions/filters-actions.c:687
msgctxt "filters-action"
msgid "S_piral..."
msgstr "S_pirală..."
#: app/actions/filters-actions.c:692
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "Extinde contra_stul..."
#: app/actions/filters-actions.c:697
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stress..."
msgstr "_Stres..."
#: app/actions/filters-actions.c:702
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr "Super_novă..."
#: app/actions/filters-actions.c:707
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Prag..."
#: app/actions/filters-actions.c:712
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "_Prag alfa..."
#: app/actions/filters-actions.c:717
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "_Dale de sticlă..."
#: app/actions/filters-actions.c:722
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "_Dale de hârtie..."
#: app/actions/filters-actions.c:727
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr "_Dale fără sudură..."
#: app/actions/filters-actions.c:732
msgctxt "filters-action"
msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
msgstr "Intensificare de claritate (mască de aten_uare a clarității)..."
#: app/actions/filters-actions.c:737
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "Propagare de _valoare..."
#: app/actions/filters-actions.c:742
msgctxt "filters-action"
msgid "_Variable Blur..."
msgstr "Neclaritate _variabilă..."
#: app/actions/filters-actions.c:747
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "Degradare vi_deo..."
#: app/actions/filters-actions.c:752
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_Vignetare..."
# hm ? (inspirat din it)
#: app/actions/filters-actions.c:757
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waterpixels..."
msgstr "_Pixeli de acuarelă..."
#: app/actions/filters-actions.c:762
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "_Valuri..."
#: app/actions/filters-actions.c:767
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "_Vortex și ciupire..."
#: app/actions/filters-actions.c:772
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "_Vânt..."
# hm ? ce gen ?
#: app/actions/filters-actions.c:780
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Re_petă ultimul"
#: app/actions/filters-actions.c:782
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr "Rulează din nou ultimul filtru folosind aceleași configurări"
# hm ? genul ? e vorba de filtru ?
#: app/actions/filters-actions.c:787
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "_Arată din nou ultimul"
#: app/actions/filters-actions.c:788
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "Arată din nou dialogul ultimului filtru folosit"
#: app/actions/filters-actions.c:1137
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Re_petă „%s”"
#: app/actions/filters-actions.c:1138
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "_Arată din nou „%s”"
# hm ? genul ? e vorba de filtru ?
#: app/actions/filters-actions.c:1176
msgid "Repeat Last"
msgstr "Repetă ultimul"
# hm ? genul ? e vorba de filtru ?
#: app/actions/filters-actions.c:1178
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Arată din nou ultimul"
#: app/actions/filters-actions.c:1181 app/actions/filters-actions.c:1183
msgid "No last used filters"
msgstr ""
#: app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Meniul de fonturi"
#: app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Rescanează lista de fonturi"
#: app/actions/fonts-actions.c:49
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "Scanează din nou fonturile instalate"
#: app/actions/pikageglprocedure.c:294
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr ""
"Nu există nicio configurare rămasă pentru „%s”, se afișează în schimb "
"dialogul filtrului."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Meniul editorului de degrade"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Tipul de culoare din stânga"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Încarcă cu_loarea din stânga din"
# hm ? e bine cu „în” ?
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_Salvează culoarea din stânga în"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Tipul de culoare din dreapta"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Încarcă cul_oarea din dreapta din"
# hm ? e bine cu „în” ?
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Sal_vează culoarea din dreapta în"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Culoarea _extremității din stânga..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Culoarea extrem_ității din dreapta..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "_Amestecă culorile extremităților"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Amestecă opacitatea e_xtremităților"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Editare degrade activ"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Extremitatea dreaptă a vecinu_lui din stânga"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Ext_remitatea dreaptă"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Culoare de _prim-plan"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "Culoare de _fundal"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Ext_remitatea stângă a vecinului din dreapta"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "_Extremitatea stângă"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fixat"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "Cul_oare de prim-plan"
# hm ? cine-i transparent ?
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:299
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Cul_oare de prim-plan (transparent)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:274
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:304
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "Culoare de _fundal"
# hm ? cine-i transparent ?
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:280
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:310
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "Cul_oare de fundal (transparent)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:318
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Liniar"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:323
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Curbat"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:328
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusoidal"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:333
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sferic (_crescător)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:338
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sferic (_descrescător)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:343
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "S_tep"
msgstr "_Treaptă"
# hm ? sau variază ?
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:348
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Variabil)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:356
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:361
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (nuanță în sens _anti-orar)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:366
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (nuanță în sens _orar)"
# hm ? sau variază ?
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:371
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Variabil)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:379
msgid "Zoom In"
msgstr "Mărește"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:380
#: app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom in"
msgstr "Mărește"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:385
msgid "Zoom Out"
msgstr "Micșorează"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:386
#: app/actions/palette-editor-actions.c:96
msgid "Zoom out"
msgstr "Micșorează"
# hm ?
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:391
msgid "Zoom All"
msgstr "Încadrează tot"
# hm ?
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:392
#: app/actions/palette-editor-actions.c:102
msgid "Zoom all"
msgstr "Încadrează tot"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "_Funcție de amestecare pentru segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_Tip de colorare pentru segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:789
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Întoarce _segmentul"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:791
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Replică segmentul..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:793
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Divizează segmentul la punctul _median"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:795
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Divizează segmentul în mod _uniform..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:797
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Șt_erge segmentul"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:799
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Re_centrează punctul median al segmentului"
# (cred) că handles în acest caz sunt săgețile din partea de jos a editorului de degradeuri care arată ca niște indicatori
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:801
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Re_distribuie indicatorii în segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "_Funcția de amestecare pentru selecție"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "_Tipul de colorare pentru selecție"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:811
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Întoarce _selecția"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:813
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Replică selecția..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:815
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Divizează segmentele la punctele _mediane"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:817
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Divizează segmentele în mod _uniform..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:819
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Șt_erge selecția"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:821
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Re_centrează punctele mediane în selecție"
# (cred) că handles în acest caz sunt săgețile din partea de jos a editorului de degradeuri care arată ca niște indicatori
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:823
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Re_distribuie indicatorii în selecție"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:391
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Multiplicare segment"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:392
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Multiplicare segment degrade"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:396
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Multiplicare selecție"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:397
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Multiplicare selecție degrade"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:410
msgid "_Replicate"
msgstr "_Replică"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:431
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Selectează de câte ori\n"
"să fie multiplicat segmentul selectat."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:434
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Selectează de câte ori\n"
"să fie multiplicată selecția."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:502
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Divizare uniformă a segmentului"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:503
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Divizare uniformă a segmentului de degrade"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:507
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Divizare uniformă a segmentelor"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:508
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Divizare uniformă a segmentelor de degrade"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:521
msgid "_Split"
msgstr "Di_vizează"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:543
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Selectează numărul de părți uniforme\n"
"în care să fie divizat segmentul selectat."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:546
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Selectează numărul de părți uniforme\n"
"în care să fie divizate segmentele selectate."
#: app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Meniul de degradeuri"
#: app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "Degrade _nou"
#: app/actions/gradients-actions.c:49
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Creează un degrade nou"
#: app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "D_uplică degradeul"
#: app/actions/gradients-actions.c:55
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Duplică acest degrade"
#: app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Copiază _locația degradeului"
#: app/actions/gradients-actions.c:61
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Copiază în clipboard locația fișierului degrade"
#: app/actions/gradients-actions.c:66
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Arată în gestionarul de _fișiere"
#: app/actions/gradients-actions.c:67
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "Arată locația fișierului de degrade în gestionarul de fișiere"
#: app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Salvează ca _POV-Ray..."
#: app/actions/gradients-actions.c:73
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Salvează degradeul ca POV-Ray"
#: app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "Șterge _degradeul"
#: app/actions/gradients-actions.c:79
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Șterge acest degrade"
#: app/actions/gradients-actions.c:84
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Reîmprospătează degradeurile"
#: app/actions/gradients-actions.c:85
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Reîmprospătează degradeurile"
#: app/actions/gradients-actions.c:93
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Editează degradeul..."
#: app/actions/gradients-actions.c:94
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Editează acest degrade"
#: app/actions/gradients-commands.c:73
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Salvează „%s” ca POV-Ray"
#: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#: app/actions/help-actions.c:42
msgctxt "help-action"
msgid "Open the PIKA user manual"
msgstr "Deschide manualul de utilizare PIKA"
#: app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "Ajutor _contextual"
#: app/actions/help-actions.c:48
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Arată ajutorul pentru un element specific al interfeței utilizator"
#: app/actions/image-actions.c:55 app/actions/image-actions.c:59
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "Meniul de imagine"
#: app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_Imagine"
#: app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "_Mod"
#: app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "_Encoding"
msgstr "Codar_e"
#: app/actions/image-actions.c:66
msgctxt "image-action"
msgid "Color Ma_nagement"
msgstr "Gestio_nare de culori"
#: app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformare"
#: app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "_Ghidaje"
#: app/actions/image-actions.c:69
msgctxt "image-action"
msgid "Meta_data"
msgstr "Meta_date"
#: app/actions/image-actions.c:71
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Culori"
#: app/actions/image-actions.c:72
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "I_nformații"
#: app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_Automat"
#: app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Hartă"
#: app/actions/image-actions.c:75
msgctxt "image-action"
msgid "_Tone Mapping"
msgstr "Mapare de _tonuri"
#: app/actions/image-actions.c:76
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "C_omponente"
#: app/actions/image-actions.c:77
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "D_esaturare"
# adăugare intenționată
#: app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "Imagine _nouă..."
#: app/actions/image-actions.c:81
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Creează o imagine nouă"
#: app/actions/image-actions.c:86
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplică"
#: app/actions/image-actions.c:87
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Crează un duplicat al acestei imagini"
#: app/actions/image-actions.c:92
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "_Atribuie un profil de culoare..."
#: app/actions/image-actions.c:93
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Stabilește un profil de culoare asupra imaginii"
#: app/actions/image-actions.c:98
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "_Convertește într-un profil de culoare..."
#: app/actions/image-actions.c:99
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "Aplică un profil de culoare la imagine"
#: app/actions/image-actions.c:104
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "Aban_donează profilul de culoare"
#: app/actions/image-actions.c:105
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "Elimină profilul de culoare al imaginii"
#: app/actions/image-actions.c:110
msgctxt "image-action"
msgid "_Softproof Profile..."
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:111
msgctxt "image-action"
msgid "Set the softproofing profile"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:116
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "_Salvează profilul de culoare în fișierul..."
#: app/actions/image-actions.c:117
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr "Salvează profilul de culoare al imaginii într-un fișier ICC"
#: app/actions/image-actions.c:122
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:125
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Dimensiune de cana_va..."
#: app/actions/image-actions.c:126
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Ajustează dimensiunile imaginii"
#: app/actions/image-actions.c:131
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "Potr_ivește canavaua la straturi"
#: app/actions/image-actions.c:132
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Redimensionează imaginea pentru a include toate straturile"
#: app/actions/image-actions.c:137
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "Potr_ivește canavaua la selecție"
#: app/actions/image-actions.c:138
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Redimensionează imaginea la limitele selecției"
#: app/actions/image-actions.c:143
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "Dimensiune de ti_părire..."
#: app/actions/image-actions.c:144
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Ajustează rezoluția de tipărire"
#: app/actions/image-actions.c:149
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Scalează imaginea..."
#: app/actions/image-actions.c:150
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Schimbă dimensiunea conținutului imaginii"
#: app/actions/image-actions.c:155
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "De_cupează la selecție"
#: app/actions/image-actions.c:156
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Decupează imaginea la limitele selecției"
#: app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Decupează la c_onținut"
#: app/actions/image-actions.c:162
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr ""
"Decupează imaginea la limitele conținutului acesteia (elimină chenarele "
"goale din imagine)"
#: app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Fuzionează straturi_le vizibile..."
#: app/actions/image-actions.c:168
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Fuzionează toate straturile vizibile într-un singur strat"
#: app/actions/image-actions.c:173
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Aplati_zează imaginea"
#: app/actions/image-actions.c:174
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Fuzionează toate straturile într-unul singur și elimină transparența"
#: app/actions/image-actions.c:179
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Configurează g_rila..."
#: app/actions/image-actions.c:180
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Configurează grila pentru această imagine"
#: app/actions/image-actions.c:185
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Pr_oprietăți imagine"
#: app/actions/image-actions.c:186
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Afișează informații despre această imagine"
#: app/actions/image-actions.c:194
msgctxt "image-action"
msgid "Use _sRGB Profile"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:195
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as "
"discarding the image's color profile, but allows to easily restore the "
"profile."
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:203
msgctxt "image-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:204
msgctxt "image-action"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:213 app/actions/image-actions.c:544
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: app/actions/image-actions.c:214
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Convertește imaginea la spațiul de culoare RGB"
#: app/actions/image-actions.c:218 app/actions/image-actions.c:546
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "Tonuri de _gri"
#: app/actions/image-actions.c:219
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Convertește imaginea la tonuri de gri"
#: app/actions/image-actions.c:223
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indexat..."
#: app/actions/image-actions.c:224
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Convertește imaginea la culori indexate"
#: app/actions/image-actions.c:231
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer"
msgstr "Număr întreg pe 8 biți"
#: app/actions/image-actions.c:233
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgstr "Convertește imaginea la număr întreg pe 8 biți"
#: app/actions/image-actions.c:237
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer"
msgstr "Număr întreg pe 16 biți"
#: app/actions/image-actions.c:239
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgstr "Convertește imaginea la număr întreg pe 16 biți"
#: app/actions/image-actions.c:243
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer"
msgstr "Număr întreg pe 32 de biți"
#: app/actions/image-actions.c:245
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgstr "Convertește imaginea la număr întreg pe 32 de biți"
#: app/actions/image-actions.c:249
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point"
msgstr "Virgulă mobilă pe 16 biți"
#: app/actions/image-actions.c:251
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgstr "Convertește imaginea la virgulă mobilă pe 16 biți"
#: app/actions/image-actions.c:255
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point"
msgstr "Virgulă mobilă pe 32 de biți"
#: app/actions/image-actions.c:257
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgstr "Convertește imaginea la virgulă mobilă pe 32 de biți"
#: app/actions/image-actions.c:261
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64 bit floating point"
msgstr "Virgulă mobilă pe 64 de biți"
#: app/actions/image-actions.c:263
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
msgstr "Convertește imaginea la virgulă mobilă pe 64 de biți"
# hm ? la Adobe este crudă
#: app/actions/image-actions.c:270
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "Lumină liniară"
#: app/actions/image-actions.c:272
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "Convertește imaginea la lumină liniară"
#: app/actions/image-actions.c:276
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Non-Linear"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:278
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:282
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:284
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
msgstr "Convertește imaginea la gamma perceptiv (sRGB)"
#: app/actions/image-actions.c:291
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Întoarce _orizontal"
#: app/actions/image-actions.c:292
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Întoarce imaginea pe orizontală"
#: app/actions/image-actions.c:297
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Întoarce _vertical"
#: app/actions/image-actions.c:298
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Întoarce imaginea pe verticală"
#: app/actions/image-actions.c:306
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotește 90° în sens o_rar"
#: app/actions/image-actions.c:307
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotește imaginea cu 90 de grade spre dreapta"
#: app/actions/image-actions.c:312
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotește _180°"
# hm ? trebuie evidențiat că se rotește cu totul, nu doar pe o axă
#: app/actions/image-actions.c:313
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Rotește imaginea cu 180 de grade"
#: app/actions/image-actions.c:318
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotește 90° în sens a_nti-orar"
#: app/actions/image-actions.c:319
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotește imaginea cu 90 de grade spre stânga"
#: app/actions/image-actions.c:327
msgctxt "image-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:328
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:333
msgctxt "image-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:334
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:339
msgctxt "image-action"
msgid "_Saturation"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:340
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:345
msgctxt "image-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:346
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:537
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "_RGB..."
#: app/actions/image-actions.c:539
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "Tonuri de _gri..."
#: app/actions/image-commands.c:576
#, c-format
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr "Salvarea profilului de culoare a eșuat: %s"
#: app/actions/image-commands.c:616
msgid "Save Color Profile"
msgstr "Salvează profilul de culoare"
# titlu pe bară
# titlu sub bară
#: app/actions/image-commands.c:665
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Stabilește dimensiunea de canava a imaginii"
#: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721
#: app/actions/image-commands.c:1413
msgid "Resizing"
msgstr "Redimensionare"
# titlu pe bară
# titlu sub bară
#: app/actions/image-commands.c:755
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Stabilește rezoluția de tipărire a imaginii"
#: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214
#: app/tools/pikafliptool.c:136
msgid "Flipping"
msgstr "Întoarcere"
#: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/pikarotatetool.c:131
msgid "Rotating"
msgstr "Rotire"
#: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1207
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Nu se poate decupa deoarece selecția curentă este goală."
#: app/actions/image-commands.c:919
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "Nu se poate decupa deoarece imaginea nu are conținut."
#: app/actions/image-commands.c:925
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr ""
"Nu se poate decupa deoarece imaginea este deja decupată la conținutul ei."
#: app/actions/image-commands.c:1091
#, c-format
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "Convertire în RGB (%s)"
#: app/actions/image-commands.c:1129
#, c-format
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "Convertire în tonuri de gri (%s)"
#: app/actions/image-commands.c:1191
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Convertire în culori indexate"
#: app/actions/image-commands.c:1279
#, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "Convertire de imagine în %s"
#: app/actions/image-commands.c:1342
#, c-format
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "Convertire în „%s”"
#: app/actions/image-commands.c:1426
msgid "Change Canvas Size"
msgstr ""
#: app/actions/image-commands.c:1475
msgid "Change Print Size"
msgstr "Schimbă dimensiunea de tipărire"
# apare la contextul lui undo
#: app/actions/image-commands.c:1519
msgid "Scale Image"
msgstr "Scalare imagine"
# apare pe bara de progres
#. Scaling
#: app/actions/image-commands.c:1528 app/actions/layers-commands.c:2506
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 app/pdb/image-transform-cmds.c:124
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:411
#: app/tools/pikascaletool.c:122
msgid "Scaling"
msgstr "Scalare"
#: app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "Meniul de imagini"
#: app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Ridică vizualizările"
#: app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Ridică afișarea acestei imagini"
#: app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "Vizualizare _nouă"
#: app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Creează o nouă vedere pentru această imagine"
#: app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "Șt_erge imaginea"
#: app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Șterge această imagine"
#: app/actions/items-commands.c:180 app/actions/items-commands.c:226
#: app/tools/pikavectortool.c:742
msgid "There are no selected layers or channels to fill."
msgstr ""
#: app/actions/items-commands.c:267 app/actions/items-commands.c:313
#: app/tools/pikavectortool.c:816
msgid "There are no selected layers or channels to stroke to."
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:52
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Meniul de straturi"
#: app/actions/layers-actions.c:56
msgctxt "layers-action"
msgid "Blend Space"
msgstr "Spațiu de amestec"
#: app/actions/layers-actions.c:60
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Space"
msgstr "Spațiu compozit"
#: app/actions/layers-actions.c:64
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Mode"
msgstr "Mod compozit"
#: app/actions/layers-actions.c:68
msgctxt "layers-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Etichetă de culoare"
# acceleratorul intră în conflict cu _Selecție
#: app/actions/layers-actions.c:72
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "St_rat"
#: app/actions/layers-actions.c:74
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "Sti_vă"
#: app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Mască"
#: app/actions/layers-actions.c:78
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Tr_ansparență"
#: app/actions/layers-actions.c:80
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformare"
#: app/actions/layers-actions.c:82
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietăți"
#: app/actions/layers-actions.c:84
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opacitate"
#: app/actions/layers-actions.c:86
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "_Mod strat"
#: app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "Default Edit Action"
msgstr "Acțiune implicită de editare"
#: app/actions/layers-actions.c:90
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
msgstr "Activează acțiunea de editare implicită pentru acest tip de strat"
#: app/actions/layers-actions.c:95
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit Te_xt on canvas"
msgstr "Editare te_xt pe canava"
#: app/actions/layers-actions.c:96
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit this text layer content on canvas"
msgstr "Editează conținutul acestui strat de text pe canava"
#: app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Editează atributele de strat..."
#: app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Editează numele stratului"
#: app/actions/layers-actions.c:107 app/actions/layers-actions.c:1011
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "Strat _nou..."
# tooltip descriptiv
#: app/actions/layers-actions.c:108
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Creează un strat nou pe care îl adaugă la imagine"
#: app/actions/layers-actions.c:113 app/actions/layers-actions.c:1012
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "Strat _nou"
#: app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "Create new layers with last used values"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:119
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Strat nou din ce-i _vizibil"
#: app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Creează un strat nou din ce este vizibil în această imagine"
#: app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "_Grup nou de straturi"
# tooltip descriptiv
#: app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Creează un grup nou de straturi pe care îl adaugă la imagine"
#: app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "D_uplică stratul"
#: app/actions/layers-actions.c:134
msgctxt "layers-action"
msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layers"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:140
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete selected layers"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Ridică stratul"
#: app/actions/layers-actions.c:146
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Ridică acest strat o treaptă în stiva de straturi"
#: app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Ridică stratul sus de _tot"
#: app/actions/layers-actions.c:152
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Mută acest strat deasupra stivei de straturi"
#: app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Coboară stratu_l"
#: app/actions/layers-actions.c:158
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Coboară acest strat o treaptă în stiva de straturi"
#: app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Coboară stratul jos de t_ot"
#: app/actions/layers-actions.c:164
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Mută acest strat la baza stivei de straturi"
#: app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_Ancorează stratul"
#: app/actions/layers-actions.c:170
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Ancorează stratul plutitor"
#: app/actions/layers-actions.c:175 app/actions/layers-actions.c:184
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Fuzionează în _jos"
#: app/actions/layers-actions.c:176 app/actions/layers-actions.c:185
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge these layers with the first visible layer below each"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:190
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Groups"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:191
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:196
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Fuzionează straturile _vizibile..."
#: app/actions/layers-actions.c:197
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Fuzionează toate straturile vizibile într-un singur strat"
#: app/actions/layers-actions.c:202
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers"
msgstr "Fuzionează straturile _vizibile"
#: app/actions/layers-actions.c:203
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers with last used values"
msgstr "Fuzionează toate straturile vizibile cu ultimele valori folosite"
#: app/actions/layers-actions.c:208
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Aplati_zează imaginea"
#: app/actions/layers-actions.c:209
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Fuzionează toate straturile într-unul singur și elimină transparența"
#: app/actions/layers-actions.c:214
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "Aban_donează informațiile de text"
#: app/actions/layers-actions.c:215
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Transformă acest strat de text într-un strat normal"
#: app/actions/layers-actions.c:220
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Text la _traseu"
#: app/actions/layers-actions.c:221
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Creează un traseu din acest strat de text"
#: app/actions/layers-actions.c:226
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Text de-a lun_gul traseului"
#: app/actions/layers-actions.c:227
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Deformează textul acestui strat de-a lungul traseului curent"
#: app/actions/layers-actions.c:232
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "_Dimensiunea limitei de strat..."
#: app/actions/layers-actions.c:233
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Ajustează dimensiunile stratului"
#: app/actions/layers-actions.c:238
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers to _Image Size"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:239
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layers to the size of the image"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:244
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Scalează stratul..."
#: app/actions/layers-actions.c:245
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Schimbă dimensiunea conținutului stratului"
#: app/actions/layers-actions.c:250
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "De_cupează la selecție"
#: app/actions/layers-actions.c:251
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layers to the extents of the selection"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:256
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Decupează la c_onținut"
#: app/actions/layers-actions.c:257
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from "
"the layer)"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:262 app/actions/layers-actions.c:272
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks..."
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:264 app/actions/layers-actions.c:274
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of "
"transparency"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:279
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:281
msgctxt "layers-action"
msgid "Add mask to selected layers with last used values"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:286
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "A_daugă un canal alfa"
#: app/actions/layers-actions.c:287
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Adaugă la strat informații despre transparență"
#: app/actions/layers-actions.c:292
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "E_limină canalul alfa"
#: app/actions/layers-actions.c:293
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Elimină din strat informațiile despre transparență"
#: app/actions/layers-actions.c:301
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Editează masca de strat"
#: app/actions/layers-actions.c:302
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Lucrează pe masca de strat"
#: app/actions/layers-actions.c:308
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Masks"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:314
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Masks"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:315
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Anulează efectul măștii de strat"
#: app/actions/layers-actions.c:321
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Visibility"
msgstr "Comută _vizibilitatea stratului"
#: app/actions/layers-actions.c:327
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Pixels of Layer"
msgstr "Bl_ochează pixelii stratului"
# tooltip la pictogramele de după „Blochează:” la opțiunile unor panouri andocate
#: app/actions/layers-actions.c:333
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Position of Layer"
msgstr "Bl_ochează poziția stratului"
#: app/actions/layers-actions.c:339
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Blochează canalul _alfa"
#: app/actions/layers-actions.c:341
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Împiedică modificarea informațiilor de transparență pe acest strat"
#: app/actions/layers-actions.c:350 app/actions/layers-actions.c:371
#: app/actions/layers-actions.c:392
msgctxt "layers-action"
msgid "Auto"
msgstr "Automat"
#: app/actions/layers-actions.c:351
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: Auto"
msgstr "Spațiul de amestec al stratului: automat"
#: app/actions/layers-actions.c:356 app/actions/layers-actions.c:377
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (liniar)"
#: app/actions/layers-actions.c:357
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
msgstr "Spațiul de amestec al stratului: RGB (liniar)"
#: app/actions/layers-actions.c:362 app/actions/layers-actions.c:383
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (perceptiv)"
#: app/actions/layers-actions.c:363
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Spațiul de amestec al stratului: RGB (perceptual)"
#: app/actions/layers-actions.c:372
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgstr "Spațiul compozit al stratului: automat"
#: app/actions/layers-actions.c:378
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
msgstr "Spațiul compozit al stratului: RGB (liniar)"
#: app/actions/layers-actions.c:384
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Spațiul compozit al stratului: RGB (perceptual)"
#: app/actions/layers-actions.c:393
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgstr "Modul compozit al stratului: automat"
#: app/actions/layers-actions.c:398
msgctxt "layers-action"
msgid "Union"
msgstr "Uniune"
#: app/actions/layers-actions.c:399
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Union"
msgstr "Modul compozit al stratului: uniune"
#: app/actions/layers-actions.c:404
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Backdrop"
msgstr "Decupează la fundal de croma key"
#: app/actions/layers-actions.c:405
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
msgstr "Mod de strat compozit: decupează la fundal de croma key"
#: app/actions/layers-actions.c:410
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Layer"
msgstr "Decupează la strat"
#: app/actions/layers-actions.c:411
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
msgstr "Mod de strat compozit: decupează la strat"
#: app/actions/layers-actions.c:416
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersection"
msgstr "Intersecție"
#: app/actions/layers-actions.c:417
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
msgstr "Mod de strat compozit: intersecție"
# apare la alinierea de la healing tool
# apare la redimensionare canava
# apare la proprietățile imaginii
#: app/actions/layers-actions.c:425
msgctxt "layers-action"
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: app/actions/layers-actions.c:426
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Clear"
msgstr "Eticheta de culoare a stratului: golește"
#: app/actions/layers-actions.c:431
msgctxt "layers-action"
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#: app/actions/layers-actions.c:432
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Eticheta de culoare a stratului: stabilește la albastru"
#: app/actions/layers-actions.c:437
msgctxt "layers-action"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: app/actions/layers-actions.c:438
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
msgstr "Eticheta de culoare a stratului: stabilește la verde"
#: app/actions/layers-actions.c:443
msgctxt "layers-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
#: app/actions/layers-actions.c:444
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Eticheta de culoare a stratului: stabilește la galben"
#: app/actions/layers-actions.c:449
msgctxt "layers-action"
msgid "Orange"
msgstr "Portocaliu"
#: app/actions/layers-actions.c:450
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Eticheta de culoare a stratului: stabilește la portocaliu"
#: app/actions/layers-actions.c:455
msgctxt "layers-action"
msgid "Brown"
msgstr "Maro"
#: app/actions/layers-actions.c:456
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Eticheta de culoare a stratului: stabilește la maro"
#: app/actions/layers-actions.c:461
msgctxt "layers-action"
msgid "Red"
msgstr "Roșu"
#: app/actions/layers-actions.c:462
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
msgstr "Eticheta de culoare a stratului: stabilește la roșu"
#: app/actions/layers-actions.c:467
msgctxt "layers-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violet"
#: app/actions/layers-actions.c:468
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Eticheta de culoare a stratului: stabilește la violet"
#: app/actions/layers-actions.c:473
msgctxt "layers-action"
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
#: app/actions/layers-actions.c:474
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Eticheta de culoare a stratului: stabilește la gri"
#: app/actions/layers-actions.c:482
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Aplică _masca de strat"
#: app/actions/layers-actions.c:483
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Aplică efectul măștii de strat și elimin-o"
#: app/actions/layers-actions.c:488
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Șt_erge masca de strat"
#: app/actions/layers-actions.c:489
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove layer masks and their effect"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:497
msgctxt "layers-action"
msgid "_Masks to Selection"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:498
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer masks"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:503
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add Masks to Selection"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:504
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer masks to the current selection"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:509
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Masks from Selection"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:510
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer masks from the current selection"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:515
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Masks with Selection"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:516
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer masks with the current selection"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:524
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Al_fa la selecție"
#: app/actions/layers-actions.c:526
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Înlocuiește selecția cu canalul alfa al stratului"
#: app/actions/layers-actions.c:531
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd Alpha to Selection"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:533
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Adaugă canalul alfa al stratului la selecția curentă"
#: app/actions/layers-actions.c:538
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Alpha from Selection"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:540
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Scade canalul alfa al stratului din selecția curentă"
#: app/actions/layers-actions.c:545
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Alpha with Selection"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:547
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Intersectează canalul alfa al stratului cu selecția curentă"
#: app/actions/layers-actions.c:555
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Selec_tează stratul de sus"
#: app/actions/layers-actions.c:556
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Selectează stratul cel mai de sus"
#: app/actions/layers-actions.c:561
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Selectează stratul de _jos"
#: app/actions/layers-actions.c:562
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Selectează stratul cel mai de jos"
#: app/actions/layers-actions.c:567
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layers"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:568
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers above the current layers"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:573
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layers"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:574
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers below the current layers"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:582
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Set"
msgstr "Opacitatea stratului: stabilește"
#: app/actions/layers-actions.c:586
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Opacitatea stratului: fă-l complet transparent"
#: app/actions/layers-actions.c:590
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Opacitatea stratului: fă-l complet opac"
#: app/actions/layers-actions.c:594
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
msgstr "Opacitatea stratului: fă-l mai transparent"
#: app/actions/layers-actions.c:598
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
msgstr "Opacitatea stratului: fă-l mai opac"
#: app/actions/layers-actions.c:602
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Opacitatea stratului: fă-l 10% mai transparent"
#: app/actions/layers-actions.c:606
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Opacitatea stratului: fă-l 10% mai opac"
#: app/actions/layers-actions.c:614
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select First"
msgstr "Modul stratului: selectează primul"
#: app/actions/layers-actions.c:618
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Last"
msgstr "Modul stratului: selectează ultimul"
#: app/actions/layers-actions.c:622
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Previous"
msgstr "Modul stratului: selectează precedentul"
#: app/actions/layers-actions.c:626
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Next"
msgstr "Modul stratului: selectează următorul"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: app/actions/layers-actions.c:655
msgid "Shortcut: "
msgstr "Comandă rapidă: "
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: app/actions/layers-actions.c:660
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-clic pe miniatură în fereastra andocabilă de straturi"
#: app/actions/layers-actions.c:1006 app/actions/layers-actions.c:1007
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "Într-un strat _nou"
#: app/actions/layers-commands.c:267 app/actions/layers-commands.c:2351
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Atribute de strat"
# titlu sub bară
#: app/actions/layers-commands.c:270
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Editare atribute de strat"
#: app/actions/layers-commands.c:338 app/widgets/pikadrawabletreeview.c:359
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1129
#, fuzzy
#| msgid "New Layer"
msgid "New Layer"
msgid_plural "New Layers"
msgstr[0] "Strat nou"
msgstr[1] "Strat nou"
msgstr[2] "Strat nou"
#: app/actions/layers-commands.c:339
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Create a New Layer"
msgid "Create a New Layer"
msgid_plural "Create %d New Layers"
msgstr[0] "Creare strat nou"
msgstr[1] "Creare strat nou"
msgstr[2] "Creare strat nou"
#: app/actions/layers-commands.c:423 app/actions/layers-commands.c:2240
msgid "New layer"
msgid_plural "New layers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: app/actions/layers-commands.c:502
msgid "Visible"
msgstr "Vizibil"
#: app/actions/layers-commands.c:531
msgid "New layer group"
msgid_plural "New layer groups"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: app/actions/layers-commands.c:644
msgid "Raise Layer"
msgid_plural "Raise Layers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: app/actions/layers-commands.c:678
msgid "Raise Layer to Top"
msgid_plural "Raise Layers to Top"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: app/actions/layers-commands.c:715
msgid "Lower Layer"
msgid_plural "Lower Layers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: app/actions/layers-commands.c:752
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgid_plural "Lower Layers to Bottom"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: app/actions/layers-commands.c:779
msgid "Duplicate layers"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:889
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge %d Layer Groups"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:949
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Layers"
msgstr ""
# titlu sub bară
#: app/actions/layers-commands.c:1095
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Stabilește dimensiunea limitei de strat"
#: app/actions/layers-commands.c:1125
msgid "Layers to Image Size"
msgstr ""
# titlu pe bară
# titlu sub bară
# apare la contextul lui undo
#: app/actions/layers-commands.c:1173
msgid "Scale Layer"
msgstr "Scalare strat"
#: app/actions/layers-commands.c:1212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Crop Layer to Selection"
msgid "Crop Layer to Selection"
msgid_plural "Crop %d Layers to Selection"
msgstr[0] "Decupează stratul la selecție"
msgstr[1] "Decupează stratul la selecție"
msgstr[2] "Decupează stratul la selecție"
#: app/actions/layers-commands.c:1277
msgid ""
"Cannot crop because none of the selected layers have content or they are "
"already cropped to their content."
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:1283
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Crop Layer to Content"
msgid "Crop Layer to Content"
msgid_plural "Crop %d Layers to Content"
msgstr[0] "Decupează stratul la conținut"
msgstr[1] "Decupează stratul la conținut"
msgstr[2] "Decupează stratul la conținut"
#: app/actions/layers-commands.c:1420 app/actions/layers-commands.c:2441
msgid "Add Layer Masks"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:1472
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:1476
msgid "Delete Layer Masks"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:1563
msgid "Show Layer Masks"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:1610
msgid "Disable Layer Masks"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:1649
msgctxt "undo-type"
msgid "Masks to Selection"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:1653
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Masks to Selection"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:1657
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Masks from Selection"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:1661
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Masks with Selection"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:1682
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:1703
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:1731 app/core/pikachannel-select.c:433
#: app/core/pikalayer.c:443
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa la selecție"
#: app/actions/layers-commands.c:1735 app/core/pikachannel-select.c:427
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha to Selection"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:1739 app/core/pikachannel-select.c:430
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Alpha from Selection"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:1743 app/core/pikachannel-select.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Alpha with Selection"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:1754
msgid "Empty Selection"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:1784 app/actions/layers-commands.c:1828
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1640
msgid "Set layers opacity"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:1898
msgid "Set layers' blend space"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:1951
msgid "Set layers' composite space"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:2004
msgid "Set layers' composite mode"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:2061 app/widgets/pikaitemtreeview.c:531
msgid "Lock content"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:2063 app/widgets/pikaitemtreeview.c:532
msgid "Unlock content"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:2110 app/widgets/pikaitemtreeview.c:547
msgid "Lock position"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:2112 app/widgets/pikaitemtreeview.c:548
msgid "Unlock position"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:2162
msgid "Lock alpha channels"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:2162
msgid "Unlock alpha channels"
msgstr ""
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "MyPaint Brushes Menu"
msgstr "Meniu pentru peneluri MyPaint"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "Penel MyPaint _nou"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "Creează un penel MyPaint nou"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "D_uplică penelul MyPaint"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "Duplică acest penel MyPaint"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "Copiază _locația penelului MyPaint"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr "Copiază în clipboard locația fișierului de penel MyPaint"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Arată în gestionarul de _fișiere"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr "Arată locația fișierului de penel MyPaint în gestionarul de fișiere"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "Șt_erge penelul MyPaint"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "Șterge acest penel MyPaint"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "_Reîmprospătează penelurile MyPaint"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "Reîmprospătează penelurile MyPaint"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "_Editare penel MyPaint..."
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "Editare penel MyPaint"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Meniul editorului de paletă"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Editează culoarea..."
#: app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Editează această intrare"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "Șt_erge culoarea"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Șterge această intrare"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Editează paleta activă"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Culoare nouă din p_rim-plan"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:74
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Creează o intrare nouă din culoarea de prim-plan"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Culoare nouă din f_undal"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:81
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Creează o intrare nouă din culoarea de fundal"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _In"
msgstr "Măr_ește"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Micș_orează"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom _All"
msgstr "Încadre_ază tot"
#: app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Meniul de palete"
#: app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "Paletă _nouă"
#: app/actions/palettes-actions.c:49
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Creează o paletă nouă"
#: app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Importă o paletă..."
#: app/actions/palettes-actions.c:55
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Importă o paletă"
#: app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "D_uplică paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:61
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Duplică această paletă"
#: app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Fuzionează paletele..."
#: app/actions/palettes-actions.c:67
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Fuzionează paletele"
#: app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Copiază _locația paletei"
#: app/actions/palettes-actions.c:73
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Copiază în clipboard locația fișierului paletă"
#: app/actions/palettes-actions.c:78
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Arată în gestionarul de _fișiere"
#: app/actions/palettes-actions.c:79
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "Arată locația fișierului paletei în gestionarul de fișiere"
#: app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "Șt_erge paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:85
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Șterge această paletă"
#: app/actions/palettes-actions.c:90
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Reîmprospătează paletele"
#: app/actions/palettes-actions.c:91
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Reîmprospătează paletele"
#: app/actions/palettes-actions.c:99
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Editează paleta..."
#: app/actions/palettes-actions.c:100
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit this palette"
msgstr "Editează această paletă"
#: app/actions/palettes-commands.c:85
msgid "Merge Palettes"
msgstr "Fuzionează paletele"
#: app/actions/palettes-commands.c:89
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Introduceți un nume pentru paleta fuzionată"
#: app/actions/palettes-commands.c:126
msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
msgstr "Trebuie să fie selectate cel puțin două palete pentru fuzionare."
#: app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Meniul de modele"
#: app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "Deschide m_odelul ca imagine"
#: app/actions/patterns-actions.c:48
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Deschide acest model ca o imagine"
#: app/actions/patterns-actions.c:53
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "Model _nou"
#: app/actions/patterns-actions.c:54
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Creează un model nou"
#: app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "D_uplică modelul"
#: app/actions/patterns-actions.c:60
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Duplică acest model"
#: app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Copiază _locația modelului"
#: app/actions/patterns-actions.c:66
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Copiază în clipboard locația fișierului model"
#: app/actions/patterns-actions.c:71
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Arată în gestionarul de _fișiere"
#: app/actions/patterns-actions.c:72
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr "Arată locația fișierului de model în gestionarul de fișiere"
#: app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "Șterge mo_delul"
#: app/actions/patterns-actions.c:78
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Șterge acest model"
#: app/actions/patterns-actions.c:83
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Reîmprospătează modelele"
#: app/actions/patterns-actions.c:84
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Reîmprospătează modelele"
#: app/actions/patterns-actions.c:92
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Editează modelul..."
#: app/actions/patterns-actions.c:93
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Editează modelul"
#: app/actions/plug-in-actions.c:80
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Restabilește toate _filtrele"
#: app/actions/plug-in-actions.c:81
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Restabilește toate plug-in-urile la configurările lor implicite"
# titlu pe bară
#: app/actions/plug-in-commands.c:180
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Restabilirea tuturor filtrelor"
#: app/actions/plug-in-commands.c:186 app/actions/tool-options-commands.c:211
#: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:310
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1225 app/dialogs/print-size-dialog.c:123
#: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:127
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:121
#: app/tools/pikafiltertool.c:363 app/tools/pikatransformgridtool.c:1261
#: app/widgets/pikacolordialog.c:462 app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:332
msgid "_Reset"
msgstr "_Restabilește"
#: app/actions/plug-in-commands.c:200
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Chiar vreți să fie restabilite toate filtrele la valorile implicite?"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Meniul de mască rapidă"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Configurează culoarea și opacitatea..."
#: app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Comută masca _rapidă"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:56
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "Comută masca rapidă"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maschează zonele _selectate"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:70
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maschează zonele _deselectate"
# titlu pe bară
#: app/actions/quick-mask-commands.c:126
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Atribute de mască rapidă"
# titlu sub bară
#: app/actions/quick-mask-commands.c:129
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Editare atribute de mască rapidă"
# titlu pe bară
#: app/actions/quick-mask-commands.c:131
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Editare culoare de mască rapidă"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:132
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "Opacitate _mască:"
#: app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Meniul punctului de eșantion"
#: app/actions/sample-points-actions.c:47
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Eșantionează fuzionat"
#: app/actions/sample-points-actions.c:49
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Folosește culoarea compozită a tuturor straturilor vizibile"
#: app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Meniul editorului de selecție"
# meniul principal
#: app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "_Selecție"
#: app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "T_ot"
#: app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Selectează tot"
#: app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Nimic"
#: app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Anulează selecția"
#: app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Inversează"
#: app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Inversează selecția"
# a fost: Plutește
# poziție din meniul principal Selecție; consider că în forma „plutește” nu exprimă mare lucru
#: app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Plutitoare"
#: app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Creează o selecție plutitoare"
#: app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Es_tompează..."
#: app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr ""
"Atenuează claritatea chenarului de selecție astfel încât să se piardă "
"estompat"
# a trebuit în alltă parte accelratorul de pe s
#: app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "Intensi_fică claritatea"
# hm ?
#: app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Elimină imprecizia din selecție"
#: app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "_Restrânge..."
#: app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Contractă selecția"
#: app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "_Extinde..."
#: app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Mărește selecția"
# a trebuit în alltă parte accelratorul de pe r
#: app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "Creează un c_henar..."
#: app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Înlocuiește selecția cu chenarul ei"
#: app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Re_move Holes"
msgstr "Eli_mină găurile"
#: app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Remove holes from the selection"
msgstr "Elimină găurile din selecție"
#: app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Salvează în _canal"
# hm ? sau la ?
#: app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Salvează selecția într-un canal"
#: app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline..."
msgstr "_Umple conturul selecției..."
#: app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline"
msgstr "Umple conturul selecției"
#: app/actions/select-actions.c:123
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline with last values"
msgstr ""
#: app/actions/select-actions.c:124
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgstr "Umple conturul selecției cu ultimele valori folosite"
#: app/actions/select-actions.c:129
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "Conturează _selecția..."
#: app/actions/select-actions.c:130
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Pictează în lungul conturului selecției"
#: app/actions/select-actions.c:135
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection with last values"
msgstr ""
#: app/actions/select-actions.c:136
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Conturează selecția cu ultimele valori folosite"
# titlu pe bară
# apare la contextul lui undo
#: app/actions/select-commands.c:165
msgid "Feather Selection"
msgstr "Estompare selecție"
#: app/actions/select-commands.c:169
msgid "Feather selection by"
msgstr "Estompează selecția cu"
#. Edge lock button
#: app/actions/select-commands.c:179 app/actions/select-commands.c:256
#: app/actions/select-commands.c:386
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "Zonele _selectate continuă în afara imaginii"
#: app/actions/select-commands.c:182
msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"La estompare, acționează ca și cum zonele selectate ar continua în afara "
"imaginii."
# titlu pe bară
# apare la contextul lui undo
#: app/actions/select-commands.c:241
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Restrângere selecție"
#: app/actions/select-commands.c:245
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Restrânge selecția cu"
#: app/actions/select-commands.c:259
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"La restrângere, acționează ca și cum zonele selectate ar continua în afara "
"imaginii."
# titlu pe bară
# apare la contextul lui undo
#: app/actions/select-commands.c:305
msgid "Grow Selection"
msgstr "Extindere selecție"
#: app/actions/select-commands.c:309
msgid "Grow selection by"
msgstr "Extinde selecția cu"
# titlu pe bară
# apare la contextul lui undo
#: app/actions/select-commands.c:358
msgid "Border Selection"
msgstr "Creare chenar din selecție"
#: app/actions/select-commands.c:362
msgid "Border selection by"
msgstr "Creează din selecție un chenar de"
#: app/actions/select-commands.c:375
msgid "Border style"
msgstr "Stil de chenar"
#: app/actions/select-commands.c:389
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"La adăugarea unui chenar, acționează ca și cum zonele selectate ar continua "
"în afara imaginii."
#: app/actions/select-commands.c:455
msgid "Fill Selection Outline"
msgstr "Umple conturul selecției"
# titlu pe bară
#: app/actions/select-commands.c:486
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Conturare selecție"
#: app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "Meniul de șabloane"
#: app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Creează o imagine din șablon"
#: app/actions/templates-actions.c:47
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Creează o imagine nouă pe baza șablonului selectat"
#: app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "Șablon _nou..."
#: app/actions/templates-actions.c:53
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Creează un șablon nou"
#: app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "D_uplică șablonul..."
#: app/actions/templates-actions.c:59
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Duplică acest șablon"
#: app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Editează șablonul..."
#: app/actions/templates-actions.c:65
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Editează acest șablon"
#: app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "Șt_erge șablonul"
#: app/actions/templates-actions.c:71
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Șterge acest șablon"
#: app/actions/templates-commands.c:132
msgid "New Template"
msgstr "Șablon nou"
#: app/actions/templates-commands.c:135
msgid "Create a New Template"
msgstr "Creează un șablon nou"
# titlu pe bară
#: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207
msgid "Edit Template"
msgstr "Editare șablon"
#: app/actions/templates-commands.c:244
msgid "Delete Template"
msgstr "Șterge șablonul"
#: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:87
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:544
msgid "_Delete"
msgstr "Șt_erge"
#: app/actions/templates-commands.c:270
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Sigur vreți să ștergeți șablonul „%s” din listă și de pe disc?"
#: app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Încarcă text din fișier"
#: app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Golește"
#: app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Golește tot textul"
#: app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "De la stânga la dreapta"
#: app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "RTL"
#: app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "De la dreapta la stânga"
#: app/actions/text-editor-actions.c:71
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL"
msgstr "TTB-RTL"
#: app/actions/text-editor-actions.c:72
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Vertical, de la dreapta la stânga (orientare mixtă)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:77
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL-UPRIGHT"
msgstr "TTB-RTL-PE_VERTICALĂ"
#: app/actions/text-editor-actions.c:78
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Vertical, de la dreapta la stânga (orientare pe verticală)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:83
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR"
msgstr "TTB-LTR"
#: app/actions/text-editor-actions.c:84
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Vertical, de la stânga la dreapta (orientare mixtă)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:89
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR-UPRIGHT"
msgstr "TTB-LTR-PE_VERTICALĂ"
#: app/actions/text-editor-actions.c:90
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Vertical, de la stânga la dreapta (orientare pe verticală)"
#: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:120
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Deschide fișier text (UTF-8)"
#: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 app/widgets/pikaiconpicker.c:485
#: app/widgets/pikaopendialog.c:87 app/widgets/pikasettingsbox.c:714
msgid "_Open"
msgstr "Desc_hide"
#: app/actions/text-editor-commands.c:141 app/actions/text-tool-commands.c:226
#: app/config/pikaconfig-file.c:72 app/core/pikapalette-import.c:501
#: app/plug-in/pikaenvirontable.c:289 app/plug-in/pikainterpreterdb.c:234
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:170 app/widgets/pikatextbuffer.c:1663
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru citire: %s"
#: app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Meniul instrumentului text"
#: app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taie"
#: app/actions/text-tool-actions.c:59
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
#: app/actions/text-tool-actions.c:64
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "Li_pește"
#: app/actions/text-tool-actions.c:69
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "Șt_erge"
#: app/actions/text-tool-actions.c:74
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "_Deschide un fișier text..."
#: app/actions/text-tool-actions.c:79
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Golește"
#: app/actions/text-tool-actions.c:80
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Golește tot textul"
#: app/actions/text-tool-actions.c:85
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "_Traseu din text"
#: app/actions/text-tool-actions.c:87
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Creează un traseu din contururile stratului de text curent"
#: app/actions/text-tool-actions.c:92
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "Text în lungul tr_aseului"
# hm ? sau îndoaie ?
#: app/actions/text-tool-actions.c:94
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "Deformează textul de-a lungul traseului activ"
#: app/actions/text-tool-actions.c:102
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "De la stânga la dreapta"
#: app/actions/text-tool-actions.c:107
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "De la dreapta la stânga"
#: app/actions/text-tool-actions.c:112
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Vertical, de la dreapta la stânga (orientare mixtă)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:117
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Vertical, de la dreapta la stânga (orientare pe verticală)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:122
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Vertical, de la stânga la dreapta (orientare mixtă)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:127
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Vertical, de la stânga la dreapta (orientare pe verticală)"
#: app/actions/text-tool-commands.c:188
#, c-format
msgid "Text along path failed: %s"
msgstr ""
#: app/actions/tool-options-actions.c:58
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Meniul opțiunilor de instrument"
#: app/actions/tool-options-actions.c:62
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "_Salvează prestabilirea de instrument"
#: app/actions/tool-options-actions.c:66
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Restaurează prestabilirea de instrument"
# accelerator mutat în mod deliberat
#: app/actions/tool-options-actions.c:70
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "_Editează prestabilirea de instrument"
#: app/actions/tool-options-actions.c:74
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "Șterge prestabilirea _de instrument"
#: app/actions/tool-options-actions.c:78
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "Prestabilire de instrument _nouă..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:83
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "R_estabilește opțiunile instrumentului"
# tooltip
#: app/actions/tool-options-actions.c:84
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Restabilește la valorile implicite"
#: app/actions/tool-options-actions.c:89
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Restabilește to_ate opțiunile instrumentului"
# tooltip
#: app/actions/tool-options-actions.c:90
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Restabilește toate opțiunile instrumentului"
# titlu pe bară
#: app/actions/tool-options-commands.c:203
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Restabilire pentru toate opțiunile instrumentului"
#: app/actions/tool-options-commands.c:227
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Chiar vreți să fie restabilite toate opțiunile instrumentului la valorile "
"implicite?"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Meniul editorului de prestabilire de instrument"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Salvează opțiunile de instrument într-o prestabilire"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr ""
"Salvează opțiunile instrumentului activ în această prestabilire de instrument"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Restaurează prestabilirea instrumentului"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Restaurează prestabilirea acestui instrument"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Editează prestabilirea instrumentului activ"
#: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65
#: app/actions/tool-presets-commands.c:68
#, c-format
msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
msgstr ""
"Nu se pot salva opțiunile instrumentului „%s” într-o prestabilire existentă "
"a instrumentului „%s”."
#: app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "Meniul prestabilirilor de instrument"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:50
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "Prestabilire _nouă de instrument"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:51
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Creează o prestabilire nouă de instrument"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:56
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "D_uplică prestabilirea de instrument"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:57
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Duplică această prestabilire de instrument"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:62
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Copiază _locația prestabilirii de instrument"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:63
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "Copiază în clipboard locația fișierului de prestabilire de instrument"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:68
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Arată în gestionarul de _fișiere"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:69
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr ""
"Arată locația fișierului de prestabilire de instrument în gestionarul de "
"fișiere"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:74
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Salvează opțiunile de instrument într-o prestabilire"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:75
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr ""
"Salvează opțiunile instrumentului activ în această prestabilire de instrument"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:81
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Restaurează prestabilirea de instrument"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:82
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Restaurează această prestabilire de instrument"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:87
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "Șterge prestabilirea _de instrument"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:88
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Șterge această prestabilire de instrument"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:93
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "_Reîmprospătează prestabilirile de instrument"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:94
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Reîmprospătează prestabilirile de instrument"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:102
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "_Editează prestabilirea de instrument..."
#: app/actions/tool-presets-actions.c:103
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Editează această prestabilire de instrument"
#: app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "Instr_umente"
#: app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "Instrumente de _selecție"
#: app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Instrumente de _pictură"
#: app/actions/tools-actions.c:50
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "Instrumente de _transformare"
#: app/actions/tools-actions.c:51
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "Instrumente de _culoare"
#: app/actions/tools-actions.c:57
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "După c_uloare"
#: app/actions/tools-actions.c:58
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Selectează zone cu culori similare"
#: app/actions/tools-actions.c:63 app/actions/tools-actions.c:69
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "Rotire _arbitrară..."
#: app/actions/tools-actions.c:64
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle"
msgstr "Rotește obiectul grafic cu un unghi arbitrar"
#: app/actions/tools-actions.c:70
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate image by an arbitrary angle"
msgstr "Rotește imaginea cu un unghi arbitrar"
#: app/actions/tools-actions.c:172
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set"
msgstr "Rata aerografului: stabilește"
#: app/actions/tools-actions.c:176
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
msgstr "Rata aerografului: stabilește la minim"
#: app/actions/tools-actions.c:180
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
msgstr "Rata aerografului: stabilește la maxim"
#: app/actions/tools-actions.c:184
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
msgstr "Rata aerografului: micșorează cu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:188
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
msgstr "Rata aerografului: mărește cu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:192
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
msgstr "Rata aerografului: micșorează cu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:196
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
msgstr "Rata aerografului: mărește cu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:204
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set"
msgstr "Debitul aerografului: stabilește"
#: app/actions/tools-actions.c:208
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
msgstr "Debitul aerografului: stabilește la minim"
#: app/actions/tools-actions.c:212
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
msgstr "Debitul aerografului: stabilește la maxim"
#: app/actions/tools-actions.c:216
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
msgstr "Debitul aerografului: micșorează debitul cu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:220
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
msgstr "Debitul aerografului: mărește debitul cu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:224
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
msgstr "Debitul aerografului: micșorează debitul cu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:228
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
msgstr "Debitul aerografului: mărește debitul cu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:299
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set"
msgstr "Opacitatea instrumentului: stabilește"
#: app/actions/tools-actions.c:303
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
msgstr "Opacitatea instrumentului: stabilește la valoarea implicită"
#: app/actions/tools-actions.c:307
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
msgstr "Opacitatea instrumentului: minimizează"
#: app/actions/tools-actions.c:311
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
msgstr "Opacitatea instrumentului: maximizează"
#: app/actions/tools-actions.c:315
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
msgstr "Opacitatea instrumentului: micșorează cu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:319
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
msgstr "Opacitatea instrumentului: mărește cu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:323
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
msgstr "Opacitatea instrumentului: micșorează cu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:327
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
msgstr "Opacitatea instrumentului: mărește cu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:331
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
msgstr "Opacitatea instrumentului: micșorează relativ"
#: app/actions/tools-actions.c:335
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
msgstr "Opacitatea instrumentului: mărește relativ"
#: app/actions/tools-actions.c:343
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set"
msgstr "Dimensiunea instrumentului: stabilește"
#: app/actions/tools-actions.c:347
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
msgstr "Dimensiunea instrumentului: stabilește la valoarea implicită"
#: app/actions/tools-actions.c:351
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Minimize"
msgstr "Dimensiunea instrumentului: minimizează"
#: app/actions/tools-actions.c:355
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Maximize"
msgstr "Dimensiunea instrumentului: maximizează"
#: app/actions/tools-actions.c:359
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
msgstr "Dimensiunea instrumentului: micșorează cu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:363
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
msgstr "Dimensiunea instrumentului: mărește cu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:367
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
msgstr "Dimensiunea instrumentului: micșorează cu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:371
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
msgstr "Dimensiunea instrumentului: mărește cu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:375
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
msgstr "Dimensiunea instrumentului: micșorează relativ"
#: app/actions/tools-actions.c:379
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase Relative"
msgstr "Dimensiunea instrumentului: mărește relativ"
#: app/actions/tools-actions.c:387
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
msgstr "Raportul de aspect al instrumentului: stabilește"
#: app/actions/tools-actions.c:391
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
msgstr "Raportul de aspect al instrumentului: stabilește la valoarea implicită"
#: app/actions/tools-actions.c:395
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
msgstr "Raportul de aspect al instrumentului: minimzează"
#: app/actions/tools-actions.c:399
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
msgstr "Raportul de aspect al instrumentului: maximizează"
#: app/actions/tools-actions.c:403
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
msgstr "Raportul de aspect al instrumentului: micșorează cu 0,1"
#: app/actions/tools-actions.c:407
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
msgstr "Raportul de aspect al instrumentului: mărește cu 0,1"
#: app/actions/tools-actions.c:411
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
msgstr "Raportul de aspect al instrumentului: micșorează cu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:415
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
msgstr "Raportul de aspect al instrumentului: mărește cu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:419
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
msgstr "Raportul de aspect al instrumentului: micșorează relativ"
#: app/actions/tools-actions.c:423
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
msgstr "Raportul de aspect al instrumentului: mărește relativ"
#: app/actions/tools-actions.c:431
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set"
msgstr "Unghiul instrumentului: stabilește"
#: app/actions/tools-actions.c:435
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
msgstr "Unghiul instrumentului: stabilește la valoarea implicită"
#: app/actions/tools-actions.c:439
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Minimize"
msgstr "Unghiul instrumentului: minimizează"
#: app/actions/tools-actions.c:443
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Maximize"
msgstr "Unghiul instrumentului: maximizează"
#: app/actions/tools-actions.c:447
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
msgstr "Unghiul instrumentului: micșorează cu 1°"
#: app/actions/tools-actions.c:451
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
msgstr "Unghiul instrumentului: mărește cu 1°"
#: app/actions/tools-actions.c:455
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
msgstr "Unghiul instrumentului: micșorează cu 15°"
#: app/actions/tools-actions.c:459
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
msgstr "Unghiul instrumentului: mărește cu 15°"
#: app/actions/tools-actions.c:463
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
msgstr "Unghiul instrumentului: micșorează relativ"
#: app/actions/tools-actions.c:467
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
msgstr "Unghiul instrumentului: mărește relativ"
#: app/actions/tools-actions.c:475
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set"
msgstr "Spațierea instrumentului: stabilește"
#: app/actions/tools-actions.c:479
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
msgstr "Spațierea instrumentului: stabilește la valoarea implicită"
#: app/actions/tools-actions.c:483
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Minimize"
msgstr "Spațierea instrumentului: minimizează"
#: app/actions/tools-actions.c:487
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Maximize"
msgstr "Spațierea instrumentului: maximizează"
#: app/actions/tools-actions.c:491
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
msgstr "Spațierea instrumentului: micșorează cu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:495
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
msgstr "Spațierea instrumentului: mărește cu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:499
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
msgstr "Spațierea instrumentului: micșorează cu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:503
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
msgstr "Spațierea instrumentului: mărește cu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:507
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
msgstr "Spațierea instrumentului: micșorează relativ"
#: app/actions/tools-actions.c:511
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
msgstr "Spațierea instrumentului: mărește relativ"
#: app/actions/tools-actions.c:519
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set"
msgstr "Duritatea instrumentului: stabilește"
#: app/actions/tools-actions.c:523
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
msgstr "Duritatea instrumentului: stabilește la valoarea implicită"
#: app/actions/tools-actions.c:527
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Minimize"
msgstr "Duritatea instrumentului: minimizează"
#: app/actions/tools-actions.c:531
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Maximize"
msgstr "Duritatea instrumentului: maximizează"
#: app/actions/tools-actions.c:535
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
msgstr "Duritatea instrumentului: micșorează cu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:539
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
msgstr "Duritatea instrumentului: mărește cu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:543
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
msgstr "Duritatea instrumentului: micșorează cu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:547
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
msgstr "Duritatea instrumentului: mărește cu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:551
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
msgstr "Duritatea instrumentului: micșorează relativ"
#: app/actions/tools-actions.c:555
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
msgstr "Duritatea instrumentului: mărește relativ"
#: app/actions/tools-actions.c:563
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set"
msgstr "Forța instrumentului: stabilește"
#: app/actions/tools-actions.c:567
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
msgstr "Forța instrumentului: stabilește la valoarea implicită"
#: app/actions/tools-actions.c:571
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Minimize"
msgstr "Forța instrumentului: minimizează"
#: app/actions/tools-actions.c:575
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Maximize"
msgstr "Forța instrumentului: maximizează"
#: app/actions/tools-actions.c:579
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
msgstr "Forța instrumentului: micșorează cu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:583
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 1"
msgstr "Forța instrumentului: mărește cu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:587
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
msgstr "Forța instrumentului: micșorează cu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:591
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 10"
msgstr "Forța instrumentului: mărește cu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:595
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
msgstr "Forța instrumentului: micșorează relativ"
#: app/actions/tools-actions.c:599
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase Relative"
msgstr "Forța instrumentului: mărește relativ"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:45
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Vector Toolpath Menu"
msgstr ""
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:49
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Delete Anchor"
msgstr ""
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:53
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Shift S_tart"
msgstr ""
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:58
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Insert Anchor"
msgstr ""
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:62
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Delete _Segment"
msgstr ""
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:66
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Reverse Stroke"
msgstr ""
#: app/actions/vectors-actions.c:46
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Meniul de trasee"
#: app/actions/vectors-actions.c:50
msgctxt "vectors-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Etichetă de culoare"
#: app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit Pa_th"
msgstr "Editare _traseu"
#: app/actions/vectors-actions.c:55
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit the active path"
msgstr "Editare trase activ"
#: app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Editează atributele de traseu..."
#: app/actions/vectors-actions.c:61
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Editează atributele de traseu"
#: app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "Traseu _nou..."
#: app/actions/vectors-actions.c:67
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Creează un traseu nou..."
#: app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "Traseu _nou cu ultimele valori"
#: app/actions/vectors-actions.c:73
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Creează un strat nou cu ultimele valori folosite"
#: app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "D_uplică traseul"
#: app/actions/vectors-actions.c:79
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "Duplică acest traseu"
#: app/actions/vectors-actions.c:84
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "Șt_erge traseul"
#: app/actions/vectors-actions.c:85
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Șterge acest traseu"
#: app/actions/vectors-actions.c:90
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Fuzionează traseele _vizibile"
#: app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Ridică traseul"
#: app/actions/vectors-actions.c:96
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Ridică acest traseu"
#: app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Ridică traseul sus de _tot"
#: app/actions/vectors-actions.c:102
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Ridică acest traseu sus de tot"
#: app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "Coboară traseu_l"
#: app/actions/vectors-actions.c:108
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Coboară acest traseu"
#: app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Co_boară traseul jos de tot"
#: app/actions/vectors-actions.c:114
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Coboară acest traseu jos de tot"
#: app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Pat_h..."
msgstr "_Umple traseul..."
#: app/actions/vectors-actions.c:120
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path"
msgstr "Umple traseul"
#: app/actions/vectors-actions.c:125
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Path"
msgstr "Umple traseul"
#: app/actions/vectors-actions.c:126
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path with last values"
msgstr "Umple traseul cu ultimele valori"
#: app/actions/vectors-actions.c:131
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Conturează _traseul..."
#: app/actions/vectors-actions.c:132
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "Pictează în lungul traseului"
#: app/actions/vectors-actions.c:137
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Conturează _traseul"
#: app/actions/vectors-actions.c:138
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Pictează în lungul traseului cu ultimele valori"
#: app/actions/vectors-actions.c:143
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Paths"
msgstr ""
#: app/actions/vectors-actions.c:148
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "_Lipește traseul"
#: app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Paths..."
msgstr ""
#: app/actions/vectors-actions.c:158
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "I_mportă un traseu..."
#: app/actions/vectors-actions.c:166
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Visibility"
msgstr "Comută _vizibilitatea traseului"
#: app/actions/vectors-actions.c:172
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Strokes of Path"
msgstr "Bl_ochează contururile traseului"
# tooltip la pictogramele de după „Blochează:” la opțiunile unor panouri andocate
#: app/actions/vectors-actions.c:178
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Position of Path"
msgstr "Bl_ochează poziția traseului"
#: app/actions/vectors-actions.c:187
msgctxt "vectors-action"
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: app/actions/vectors-actions.c:188
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Clear"
msgstr "Eticheta de culoare a traseului: golește"
#: app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#: app/actions/vectors-actions.c:194
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Eticheta de culoare a traseului: stabilește la albastru"
#: app/actions/vectors-actions.c:199
msgctxt "vectors-action"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: app/actions/vectors-actions.c:200
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green"
msgstr "Eticheta de culoare a traseului: stabilește la verde"
#: app/actions/vectors-actions.c:205
msgctxt "vectors-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
#: app/actions/vectors-actions.c:206
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Eticheta de culoare a traseului: stabilește la galben"
#: app/actions/vectors-actions.c:211
msgctxt "vectors-action"
msgid "Orange"
msgstr "Portocaliu"
#: app/actions/vectors-actions.c:212
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Eticheta de culoare a traseului: stabilește la portocaliu"
#: app/actions/vectors-actions.c:217
msgctxt "vectors-action"
msgid "Brown"
msgstr "Maro"
#: app/actions/vectors-actions.c:218
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Eticheta de culoare a traseului: stabilește la maro"
#: app/actions/vectors-actions.c:223
msgctxt "vectors-action"
msgid "Red"
msgstr "Roșu"
#: app/actions/vectors-actions.c:224
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red"
msgstr "Eticheta de culoare a traseului: stabilește la roșu"
#: app/actions/vectors-actions.c:229
msgctxt "vectors-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violet"
#: app/actions/vectors-actions.c:230
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Eticheta de culoare a traseului: stabilește la violet"
#: app/actions/vectors-actions.c:235
msgctxt "vectors-action"
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
#: app/actions/vectors-actions.c:236
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Eticheta de culoare a traseului: stabilește la gri"
#: app/actions/vectors-actions.c:244
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Traseu la sele_cție"
#: app/actions/vectors-actions.c:245
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Traseu la selecție"
#: app/actions/vectors-actions.c:250
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "Din tr_aseu"
#: app/actions/vectors-actions.c:251
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "Înlocuiește selecția cu un traseu"
#: app/actions/vectors-actions.c:256
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Adaugă la selecție"
#: app/actions/vectors-actions.c:257
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "Adaugă un traseu la selecție"
#: app/actions/vectors-actions.c:262
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Scade din selecție"
#: app/actions/vectors-actions.c:263
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "Scade traseul din selecție"
#: app/actions/vectors-actions.c:268
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Intersectează cu selecția"
#: app/actions/vectors-actions.c:269
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "_Intersectează traseul cu o selecție"
#: app/actions/vectors-actions.c:277
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "_Selecție la traseu"
#: app/actions/vectors-actions.c:278 app/actions/vectors-actions.c:284
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Selecție la traseu"
#: app/actions/vectors-actions.c:283
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "_La traseu"
#: app/actions/vectors-actions.c:289
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Selecție la traseu (_avansat)"
#: app/actions/vectors-actions.c:290
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opțiuni avansate"
#: app/actions/vectors-actions.c:298
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Top Path"
msgstr "Selectează _traseul de sus"
#: app/actions/vectors-actions.c:299
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the topmost path"
msgstr "Selectează traseul cel mai de sus"
#: app/actions/vectors-actions.c:304
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Bottom Path"
msgstr "Selectează traseul de j_os"
#: app/actions/vectors-actions.c:305
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the bottommost path"
msgstr "Selectează traseul cel mai de jos"
#: app/actions/vectors-actions.c:310
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Previous Path"
msgstr "Selectează traseul _precedent"
#: app/actions/vectors-actions.c:311
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the path above the current path"
msgstr "Selectează traseul deasupra celui curent"
#: app/actions/vectors-actions.c:316
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Next Path"
msgstr "Selectează traseul _următor"
#: app/actions/vectors-actions.c:317
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the vector below the current path"
msgstr "Selectează vectorul de sub traseul curent"
#: app/actions/vectors-commands.c:162 app/actions/vectors-commands.c:827
msgid "Path Attributes"
msgstr "Atribute traseu"
#: app/actions/vectors-commands.c:165
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Editare atribute traseu"
#: app/actions/vectors-commands.c:203
msgid "New Path"
msgstr "Traseu nou"
#: app/actions/vectors-commands.c:206
msgid "Create a New Path"
msgstr "Creează un traseu nou"
#: app/actions/vectors-commands.c:264
msgid "Raise Path"
msgid_plural "Raise Paths"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: app/actions/vectors-commands.c:300
msgid "Raise Path to Top"
msgid_plural "Raise Paths to Top"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: app/actions/vectors-commands.c:340
msgid "Lower Path"
msgid_plural "Lower Paths"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: app/actions/vectors-commands.c:380
msgid "Lower Path to Bottom"
msgid_plural "Lower Paths to Bottom"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
# titlu pe bară
# buton sub zona de instrumente
#: app/actions/vectors-commands.c:535 app/tools/pikavectoroptions.c:201
#: app/tools/pikavectortool.c:749
msgid "Fill Path"
msgstr "Umplere traseu"
# titlu pe bară
# buton sub zona de instrumente
#: app/actions/vectors-commands.c:567 app/tools/pikavectoroptions.c:209
#: app/tools/pikavectortool.c:823
msgid "Stroke Path"
msgstr "Conturare traseu"
#: app/actions/view-actions.c:69
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
#: app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: app/actions/view-actions.c:71
msgctxt "view-action"
msgid "_Flip & Rotate"
msgstr "În_toarce și rotește"
#: app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "Culoare de um_plere"
#: app/actions/view-actions.c:75
msgctxt "view-action"
msgid "_Color Management"
msgstr "Gestionare de _culori"
#: app/actions/view-actions.c:78
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Rendering Intent"
msgstr "Intenția _de randare a afișării"
#: app/actions/view-actions.c:81
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Mută pe un anumit ecran"
#: app/actions/view-actions.c:85
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "Vizualizare _nouă"
#: app/actions/view-actions.c:86
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Creează altă vizualizare a acestei imagini"
#: app/actions/view-actions.c:91
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "În_chide vizualizarea"
#: app/actions/view-actions.c:92
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "Închide vizualizarea imaginii active"
#: app/actions/view-actions.c:97
msgctxt "view-action"
msgid "C_enter Image in Window"
msgstr "C_entrează imaginea în fereastră"
#: app/actions/view-actions.c:98
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
msgstr "Derulează imaginea în așa fel încât să fie centrată în fereastră"
#: app/actions/view-actions.c:103
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "Potrivește imaginea în _fereastră"
#: app/actions/view-actions.c:104
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr ""
"Ajustează raportul de zoom în așa fel încât imaginea să devină vizibilă "
"complet"
#: app/actions/view-actions.c:109
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Ump_le fereastra"
#: app/actions/view-actions.c:110
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr ""
"Ajustează raportul de zoom în așa fel încât să fie folosită toată fereastra"
#: app/actions/view-actions.c:115
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "Zoom la _selecție"
#: app/actions/view-actions.c:116
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr ""
"Ajustează raportul de zoom în așa fel încât selecția să umple fereastra"
#: app/actions/view-actions.c:121
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Re_vino la zoom-ul precedent"
#: app/actions/view-actions.c:122
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Restaurează nivelul precedent de zoom"
#: app/actions/view-actions.c:127
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r rotation angle..."
msgstr "Alt unghi de _rotație..."
#: app/actions/view-actions.c:128
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr "Stabilește un unghi de rotație personalizat"
#: app/actions/view-actions.c:133
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flipping"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:135
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:140
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr "_Restabilește întoarcerea și rotirea"
#: app/actions/view-actions.c:142
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr ""
"Restabilește întoarcerea pe verticală la normal și unghiul de rotație la 0°"
#: app/actions/view-actions.c:147
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Fereastră de na_vigare"
#: app/actions/view-actions.c:148
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Arată o fereastră cu vedere de ansamblu pentru această imagine"
#: app/actions/view-actions.c:153
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "_Filtre de afișare..."
#: app/actions/view-actions.c:154
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Configurează filtrele aplicate acestei vizualizări"
#: app/actions/view-actions.c:159
msgctxt "view-action"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Ca în _preferințe"
#: app/actions/view-actions.c:161
msgctxt "view-action"
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
msgstr ""
"Restabilește gestionarea culorilor la cea care este configurată în preferințe"
#: app/actions/view-actions.c:166
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Adaptează fereastra la _imagine"
#: app/actions/view-actions.c:167
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Reduce fereastra imaginii la dimensiunea afișajului imaginii"
# hm ?
#: app/actions/view-actions.c:172
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Deschide un afișor..."
#: app/actions/view-actions.c:173
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Conectează la alt afișor"
#: app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "Show _All"
msgstr "_Arată tot"
#: app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Show full image content"
msgstr "Arată conținutul complet al imaginii"
#: app/actions/view-actions.c:189
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Punct la punct"
#: app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Un pixel pe ecran reprezintă un pixel de imagine"
#: app/actions/view-actions.c:196
msgctxt "view-action"
msgid "_Color-Manage this View"
msgstr "Gestionează _culorile acestei vizualizări"
#: app/actions/view-actions.c:197
msgctxt "view-action"
msgid "Use color management for this view"
msgstr "Folosește gestionarea culorilor pentru această vizualizare"
# hm ?
#: app/actions/view-actions.c:203
msgctxt "view-action"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_Culori de simulare"
#: app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid "Use this view for soft-proofing"
msgstr ""
"Folosește această vizualizare pentru simularea de tipărire (soft-proofing)"
#: app/actions/view-actions.c:210
msgctxt "view-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Compensare punct de negru"
#: app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for image display"
msgstr "Folosește compensarea punctului de negru pentru afișarea imaginii"
#: app/actions/view-actions.c:217
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr "_Marchează culorile din afara gamei reproductibile"
#: app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
"color space"
msgstr ""
"La simularea de tipărire (soft-proofing), marchează culorile care nu pot fi "
"reprezentate în spațiul de culoare țintă"
#: app/actions/view-actions.c:225
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "Arată _selecția"
#: app/actions/view-actions.c:226
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Afișează conturul selecției"
#: app/actions/view-actions.c:232
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Arată _limitele stratului"
#: app/actions/view-actions.c:233
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Desenează un chenar în jurul stratului activ"
#: app/actions/view-actions.c:239
msgctxt "view-action"
msgid "Show Canvas Bounda_ry"
msgstr "Arată _limitele canavalei"
#: app/actions/view-actions.c:240
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the canvas"
msgstr "Desenează un chenar în jurul canavalei"
#: app/actions/view-actions.c:246
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Arată _ghidajele"
#: app/actions/view-actions.c:247
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Afișează ghidajele imaginii"
#: app/actions/view-actions.c:253
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "_Arată grila"
#: app/actions/view-actions.c:254
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Afișează grila imaginii"
#: app/actions/view-actions.c:260
msgctxt "view-action"
msgid "Sh_ow Sample Points"
msgstr "Arată punctele de eșanti_on"
#: app/actions/view-actions.c:261
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Afișează punctele de eșantion de culoare ale imaginii"
#: app/actions/view-actions.c:267
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to Gu_ides"
msgstr "Acroșează la gh_idaje"
#: app/actions/view-actions.c:268
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "Operațiile instrumentelor acroșează la ghidaje"
#: app/actions/view-actions.c:274
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Acroșează la g_rilă"
#: app/actions/view-actions.c:275
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "Operațiile instrumentelor acroșează la grilă"
#: app/actions/view-actions.c:281
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Acroșează la marginile _canavalei"
#: app/actions/view-actions.c:282
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "Operațiile instrumentelor acroșează la marginile canavalei"
#: app/actions/view-actions.c:288
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Acr_oșează la traseul activ"
#: app/actions/view-actions.c:289
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Operațiile instrumentelor acroșează la traseul activ"
#: app/actions/view-actions.c:295
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Arată bara de _meniu"
#: app/actions/view-actions.c:296
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Arată bara de meniu a acestei ferestre"
#: app/actions/view-actions.c:302
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Arată _riglele"
#: app/actions/view-actions.c:303
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Arată riglele acestei ferestre"
#: app/actions/view-actions.c:309
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Arată _barele de derulare"
#: app/actions/view-actions.c:310
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Arată barele de derulare ale acestei ferestre"
#: app/actions/view-actions.c:316
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Arată bara de s_tare"
#: app/actions/view-actions.c:317
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Arată bara de stare a acestei ferestre"
#: app/actions/view-actions.c:323
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Pe tot _ecranul"
#: app/actions/view-actions.c:324
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Comută vizualizarea pe tot ecranul"
#: app/actions/view-actions.c:333
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set zoom factor"
msgstr "Stabilește factorul de zoom"
#: app/actions/view-actions.c:338
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out as far as possible"
msgstr "Micșorează cât de mult este posibil"
#: app/actions/view-actions.c:343
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in as far as possible"
msgstr "Mărește cât câte de mult este posibil"
#: app/actions/view-actions.c:348
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Micș_orează"
# tooltip
#: app/actions/view-actions.c:349 app/actions/view-actions.c:361
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Micșorează"
#: app/actions/view-actions.c:354
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Măr_ește"
# tooltip
#: app/actions/view-actions.c:355 app/actions/view-actions.c:367
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Mărește"
#: app/actions/view-actions.c:360
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Micșorează"
#: app/actions/view-actions.c:366
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Mărește"
#: app/actions/view-actions.c:372
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out a lot"
msgstr "Micșorează mult"
#: app/actions/view-actions.c:377
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in a lot"
msgstr "Mărește mult"
#: app/actions/view-actions.c:385 app/actions/view-actions.c:391
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: app/actions/view-actions.c:386 app/actions/view-actions.c:392
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Zoom 16:1"
#: app/actions/view-actions.c:397 app/actions/view-actions.c:403
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: app/actions/view-actions.c:398 app/actions/view-actions.c:404
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Zoom 8:1"
#: app/actions/view-actions.c:409 app/actions/view-actions.c:415
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: app/actions/view-actions.c:410 app/actions/view-actions.c:416
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Zoom 4:1"
#: app/actions/view-actions.c:421 app/actions/view-actions.c:427
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: app/actions/view-actions.c:422 app/actions/view-actions.c:428
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zoom 2:1"
#: app/actions/view-actions.c:433 app/actions/view-actions.c:439
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: app/actions/view-actions.c:434 app/actions/view-actions.c:440
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom 1:1"
#: app/actions/view-actions.c:445
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: app/actions/view-actions.c:446
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zoom 1:2"
#: app/actions/view-actions.c:451
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: app/actions/view-actions.c:452
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Zoom 1:4"
#: app/actions/view-actions.c:457
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: app/actions/view-actions.c:458
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Zoom 1:8"
#: app/actions/view-actions.c:463
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: app/actions/view-actions.c:464
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Zoom 1:16"
#: app/actions/view-actions.c:469
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r zoom factor..."
msgstr "Alt facto_r de zoom..."
#: app/actions/view-actions.c:470
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Stabilește un factor de zoom personalizat"
#: app/actions/view-actions.c:478
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Întoarce pe _orizontală"
#: app/actions/view-actions.c:479
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view horizontally"
msgstr "Întoarce vizualizarea pe orizontală"
#: app/actions/view-actions.c:485
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Întoarce pe _verticală"
#: app/actions/view-actions.c:486
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view vertically"
msgstr "Întoarce vizualizarea pe verticală"
#: app/actions/view-actions.c:500
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Rotate"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:502
msgctxt "view-action"
msgid "Reset the angle of rotation to 0°"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:510
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "Rotește 15° în sens o_rar"
#: app/actions/view-actions.c:511
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
msgstr "Rotește vizualizarea cu 15 de grade spre dreapta"
#: app/actions/view-actions.c:516
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotește 90° în sens o_rar"
#: app/actions/view-actions.c:517
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
msgstr "Rotește vizualizarea cu 90 de grade spre dreapta"
#: app/actions/view-actions.c:522
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotește _180°"
# hm ? trebuie evidențiat că se rotește cu totul, nu doar pe o axă
#: app/actions/view-actions.c:523
msgctxt "view-action"
msgid "Turn the view upside-down"
msgstr "Rotește vizualizarea cu 180 de grade"
#: app/actions/view-actions.c:528
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotește 90° în sens a_nti-orar"
#: app/actions/view-actions.c:529
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
msgstr "Rotește vizualizarea cu 90 de grade spre stânga"
#: app/actions/view-actions.c:534
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "Rotește 15° în sens a_nti-orar"
#: app/actions/view-actions.c:535
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgstr "Rotește vizualizarea cu 15 de grade spre stânga"
#: app/actions/view-actions.c:543
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Perceptiv"
#: app/actions/view-actions.c:544
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr "Intenția de randare a afișării este perceptiv"
#: app/actions/view-actions.c:549
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimetric _relativ"
#: app/actions/view-actions.c:550
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Intenția de randare a afișării este colorimetric relativ"
#: app/actions/view-actions.c:555
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturație"
#: app/actions/view-actions.c:556
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr "Intenția de randare a afișării este saturație"
#: app/actions/view-actions.c:561
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorimetric _absolut"
#: app/actions/view-actions.c:562
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Intenția de randare a afișării este colorimetric absolut"
#: app/actions/view-actions.c:570
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "Din _temă"
#: app/actions/view-actions.c:571
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Folosește culoarea de fundal a temei curente"
#: app/actions/view-actions.c:576
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Cu_loarea luminoasă a tablei de șah"
#: app/actions/view-actions.c:577
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Folosește culoarea luminoasă a tablei de șah"
#: app/actions/view-actions.c:582
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Cul_oarea întunecată a tablei de șah"
#: app/actions/view-actions.c:583
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Folosește culoarea întunecată a tablei de șah"
#: app/actions/view-actions.c:588
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "_Culoare personalizată..."
#: app/actions/view-actions.c:589
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Folosește o culoare arbitrară"
#: app/actions/view-actions.c:594
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Ca în _preferințe"
#: app/actions/view-actions.c:596
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "Restabilește culoarea de umplere la cea configurată în preferințe"
#: app/actions/view-actions.c:604
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode"
msgstr "Păstrează umplerea în modul '_Arată tot'"
#: app/actions/view-actions.c:606
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled"
msgstr ""
"Păstrează umplerea canavalei atunci când 'Vizualizare -> Arată tot' este "
"activat"
#: app/actions/view-actions.c:615
msgctxt "view-action"
msgid "Set horizontal scroll offset"
msgstr "Stabilește decalajul de derulare orizontală"
#: app/actions/view-actions.c:620
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to left border"
msgstr "Derulează la marginea din stânga"
#: app/actions/view-actions.c:625
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to right border"
msgstr "Derulează la marginea din dreapta"
#: app/actions/view-actions.c:630
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll left"
msgstr "Derulează spre stânga"
#: app/actions/view-actions.c:635
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll right"
msgstr "Derulează spre dreapta"
#: app/actions/view-actions.c:640
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page left"
msgstr "Derulează pagina spre stânga"
#: app/actions/view-actions.c:645
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page right"
msgstr "Derulează pagina spre dreapta"
#: app/actions/view-actions.c:653
msgctxt "view-action"
msgid "Set vertical scroll offset"
msgstr "Stabilește decalajul de derulare verticală"
#: app/actions/view-actions.c:658
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to top border"
msgstr "Derulează la marginea de sus"
#: app/actions/view-actions.c:663
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to bottom border"
msgstr "Derulează la marginea de jos"
#: app/actions/view-actions.c:668
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll up"
msgstr "Derulează în sus"
#: app/actions/view-actions.c:673
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll down"
msgstr "Derulează în jos"
#: app/actions/view-actions.c:678
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page up"
msgstr "Derulează pagina în sus"
#: app/actions/view-actions.c:683
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page down"
msgstr "Derulează pagina în jos"
#: app/actions/view-actions.c:884
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "Re_vino la zoom-ul precedent (%d%%)"
#: app/actions/view-actions.c:892
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Re_vino la zoom-ul precedent"
# hm ? ce gen ?
#: app/actions/view-actions.c:1067
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "_Altele (%s)..."
#: app/actions/view-actions.c:1076
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Zoom (%s)"
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal, V: Vertical
#: app/actions/view-actions.c:1098
msgid "(H+V) "
msgstr "(H+V) "
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal
#: app/actions/view-actions.c:1104
msgid "(H) "
msgstr "(H) "
#. please preserve the trailing space
#. V: Vertical
#: app/actions/view-actions.c:1110
msgid "(V) "
msgstr "(V) "
#: app/actions/view-actions.c:1117
#, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr "În_toarce %s și rotește (%d°)"
#: app/actions/view-commands.c:1054
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Stabilește culoarea de umplere a canavalei"
#: app/actions/view-commands.c:1056
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Stabilește culoarea personalizată de umplere a canavalei"
#: app/actions/window-actions.c:193
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Ecran %s"
#: app/actions/window-actions.c:195
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Mută această fereastră la ecranul %s"
#: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:143
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1227 app/dialogs/print-size-dialog.c:125
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:119
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:88
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:123
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:123 app/gui/gui.c:195
#: app/tools/pikafiltertool.c:365 app/widgets/pikacolordialog.c:464
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:662 app/widgets/pikaerrordialog.c:76
#: app/widgets/pikafiledialog.c:176 app/widgets/pikamodifierseditor.c:673
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "Feres_tre"
#: app/actions/windows-actions.c:104
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "Fe_restre andocate închise recent"
#: app/actions/windows-actions.c:106
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "_Dialoguri andocabile"
#: app/actions/windows-actions.c:109
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "Imaginea următoare"
#: app/actions/windows-actions.c:110
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Comută la imaginea următoare"
#: app/actions/windows-actions.c:115
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Imaginea precedentă"
#: app/actions/windows-actions.c:116
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "Comută la imaginea precedentă"
#: app/actions/windows-actions.c:121
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "_Poziție file"
#: app/actions/windows-actions.c:127
msgctxt "windows-action"
msgid "_Hide Docks"
msgstr "_Ascunde ferestrele andocate"
#: app/actions/windows-actions.c:128
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, ferestrele andocate și alte dialoguri sunt "
"ascunse, lăsând numai ferestrele de imagine."
# adaptare
#: app/actions/windows-actions.c:134
msgctxt "windows-action"
msgid "_Show Tabs"
msgstr "_Arată bara filelor de imagine"
# adaptare
#: app/actions/windows-actions.c:135
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, the image tabs bar is shown."
msgstr "Când opțiunea este activată, bara filelor de imagine devine vizibilă."
#: app/actions/windows-actions.c:141
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window _Mode"
msgstr "_Mod fereastră unică"
#: app/actions/windows-actions.c:142
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, PIKA is in a single-window mode."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, PIKA funcționează în modul fereastră unică."
#: app/actions/windows-actions.c:151
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr "S_us"
#: app/actions/windows-actions.c:152
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "Poziționează filele în partea de sus"
#: app/actions/windows-actions.c:156
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "J_os"
#: app/actions/windows-actions.c:157
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "Poziționează filele în partea de jos"
#: app/actions/windows-actions.c:161
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr "S_tânga"
#: app/actions/windows-actions.c:162
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr "Poziționează filele în partea din stânga"
#: app/actions/windows-actions.c:166
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "D_reapta"
#: app/actions/windows-actions.c:167
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr "Poziționează filele în partea din dreapta"
#: app/actions/windows-actions.c:286 app/actions/windows-actions.c:288
msgid "Single-window mode disabled"
msgstr ""
#: app/actions/windows-commands.c:208
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
"Andocarea recent aleasă conține o trusă de instrumente. Închideți trusa de "
"instrumente deschisă în prezent și încercați din nou."
#: app/config/config-enums.c:26
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "Din temă"
# apare în preferințe la selecția modului de umplere a canavalei
#: app/config/config-enums.c:27
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Culoarea luminoasă a tablei de șah"
# apare în preferințe la selecția modului de umplere a canavalei
#: app/config/config-enums.c:28
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Culoarea întunecată a tablei de șah"
#: app/config/config-enums.c:29
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Culoare particularizată"
#: app/config/config-enums.c:57
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Alb și negru"
#: app/config/config-enums.c:58
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Fantezist"
#: app/config/config-enums.c:87
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Pictogramă de instrument"
#: app/config/config-enums.c:88
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Pictogramă de instrument cu reticul"
#: app/config/config-enums.c:89
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Numai reticul"
#: app/config/config-enums.c:123
msgctxt "export-file-type"
msgid "PNG Image"
msgstr "Imagine PNG"
#: app/config/config-enums.c:124
msgctxt "export-file-type"
msgid "JPEG Image"
msgstr "Imagine JPEG"
#: app/config/config-enums.c:125
msgctxt "export-file-type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "Imagine OpenRaster"
#: app/config/config-enums.c:126
msgctxt "export-file-type"
msgid "Photoshop Image"
msgstr "Imagine Photoshop"
#: app/config/config-enums.c:127
msgctxt "export-file-type"
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Portable Document Format"
#: app/config/config-enums.c:128
msgctxt "export-file-type"
msgid "TIFF Image"
msgstr "Imagine TIFF"
#: app/config/config-enums.c:129
msgctxt "export-file-type"
msgid "Windows BMP Image"
msgstr "Imagine Windows BMP"
#: app/config/config-enums.c:130
msgctxt "export-file-type"
msgid "WebP Image"
msgstr "Imagine WebP"
#: app/config/config-enums.c:158
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "Pentru stângaci"
#: app/config/config-enums.c:159
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Pentru dreptaci"
# listă drop down
#: app/config/config-enums.c:187
msgctxt "help-browser-type"
msgid "PIKA help browser"
msgstr "Browserul pentru ajutor PIKA"
# listă drop down
#: app/config/config-enums.c:188
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Browserul web al sistemului"
#: app/config/config-enums.c:218
msgctxt "icon-size"
msgid "Small size"
msgstr "Dimensiune mică"
#: app/config/config-enums.c:219
msgctxt "icon-size"
msgid "Medium size"
msgstr "Dimensiune medie"
#: app/config/config-enums.c:220
msgctxt "icon-size"
msgid "Large size"
msgstr "Dimensiune mare"
#: app/config/config-enums.c:221
msgctxt "icon-size"
msgid "Huge size"
msgstr "Dimensiune uriașă"
#: app/config/config-enums.c:251
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr "Sus"
#: app/config/config-enums.c:252
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr "Jos"
#: app/config/config-enums.c:253
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
#: app/config/config-enums.c:254
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: app/config/config-enums.c:282
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By distance"
msgstr ""
#: app/config/config-enums.c:283
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By duration"
msgstr ""
#: app/config/config-enums.c:312
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Nicio acțiune"
#: app/config/config-enums.c:313
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Panoramează vizualizarea"
#: app/config/config-enums.c:314
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Comută la instrumentul de mutare"
#: app/config/config-enums.c:343
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Fereastră normală"
#: app/config/config-enums.c:344
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Fereastră utilitară"
#: app/config/config-enums.c:345
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Menține deasupra"
#: app/config/config-enums.c:373
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Scăzută"
#: app/config/config-enums.c:374
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Înaltă"
#: app/config/pikaconfig-file.c:83
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s"
#: app/config/pikaconfig-file.c:117
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr "Eroare la prelucrarea „%%s”: linia este mai lungă de %s de caractere."
#: app/config/pikaconfig-file.c:153 app/config/pikaconfig-file.c:197
#: app/core/pika-tags.c:145 app/gui/themes.c:391
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:229
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Eroare la scrierea „%s”: %s"
#: app/config/pikaconfig-file.c:183 app/plug-in/pikaenvirontable.c:369
#: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:268 app/tools/pikafiltertool-settings.c:182
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Eroare la citirea „%s”: %s"
#: app/config/pikaconfig-file.c:233
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"A apărut o eroare la prelucrarea fișierului „%s”. Se vor folosi valorile "
"implicite. O copie de siguranță a configurației a fost creată în „%s”."
#: app/config/pikacoreconfig.c:811 app/dialogs/preferences-dialog.c:1954
msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:"
msgstr ""
#: app/config/pikadialogconfig.c:316 app/core/pikalayer.c:435
msgid "Layer"
msgstr "Strat"
#: app/config/pikadialogconfig.c:416 app/core/pikachannel.c:254
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:119 app/operations/pikalevelsconfig.c:124
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:90
#: app/widgets/pikachanneltreeview.c:333
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: app/config/pikadialogconfig.c:431 app/vectors/pikavectors.c:224
#: app/widgets/pikavectorstreeview.c:250
msgid "Path"
msgstr "Traseu"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, o imagine va deveni imaginea activă atunci când "
"fereastra ei primește focalizarea. Această opțiune este utilă pentru "
"gestionarele de ferestre care folosesc „clic pentru a focaliza”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:23 app/config/pikarc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "Stabilește calea de căutare a dinamicii."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Stabilește culoarea de umplere a canavalei atunci când modul de umplere este "
"pus pe culoare personalizată."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:37
msgid ""
"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is "
"enabled."
msgstr ""
"Specifică dacă să fie păstrată umplerea canavalei atunci când opțiunea "
"'Vizualizare -> Arată tot' este activată."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:41
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Specifică cum să fie desenată zona din jurul imaginii."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:44
msgid ""
"Check for availability of PIKA updates through background internet queries."
msgstr ""
"Verificați disponibilitatea actualizărilor PIKA prin interogări de internet "
"de fundal."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:47
msgid "Timestamp of the last update check."
msgstr "Marca temporală a ultimei verificări de actualizare."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:53
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr ""
"Cum să fie tratate profilurile de culoare înglobate la deschiderea unui "
"fișier."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:56
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
msgstr ""
"Stabilește calea implicită a dosarului pentru toate casetele de dialog ale "
"fișierelor de profil de culoare."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:59
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Stabilește tipul indicatorilor de folosit pentru maus."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:62
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "Stabilește orientarea pentru poziționarea cursorului."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:65
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Indicatorii de maus dependenți de context sunt utili. Aceștia sunt activați "
"implicit. Cu toate acestea, ei necesită resurse suplimentare pe care poate "
"ați vrea să le economisiți."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:81
msgid "Show full image content by default."
msgstr "Arată conținutul complet al imaginii în mod implicit."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:84
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, fiecare pixel al unei imagini este reprezentat "
"de un pixel de pe ecran."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:109
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Aceasta este distanța în pixeli unde activează acroșarea ghidajelor și a "
"grilei."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:113
msgid "Snap to guides by default in new image windows."
msgstr "Acroșează la ghidaje în mod implicit în ferestrele de imagini noi."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:116
msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
msgstr "Acroșează la grilă în mod implicit în ferestrele de imagine noi."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:119
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgstr ""
"Acroșează la colțurile canavalei în mod implicit în ferestrele de imagine "
"noi."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:122
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
msgstr ""
"Acroșează la traseul activ în mod implicit în ferestrele de imagine noi."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:125
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Instrumente precum selecție difuză și umplere cu găleata vor găsi zone "
"bazându-se pe un algoritm de donare-umplere. Umplerea prin donare pornește "
"la pixelul selectat inițial și progresează în toate direcțiile până când "
"diferența intensității pixelului față de original este mai mare decât un "
"prag specificat. Această valoare reprezintă pragul implicit."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:138
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"Sugestia pentru tipul de fereastră care este folosit pentru ferestrele "
"andocate și cea de la trusa de instrumente. Aceasta poate afecta modul în "
"care gestionarul de ferestre decorează și tratează toate aceste ferestre."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:158
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, penelul selectat va fi folosit pentru toate "
"instrumentele."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:161
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, dinamica selectată va fi folosită pentru toate "
"instrumentele."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:167
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, degradeul selectat va fi folosit pentru toate "
"instrumentele."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:170
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, modelul selectat va fi folosit pentru toate "
"instrumentele."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:184
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Stabilește browserul folosit de sistemul de ajutor."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:192
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
msgstr "Câte configurări recente să fie păstrate în instrumentele de filtre."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:195
msgid "Default to the last used settings in filter tools."
msgstr ""
"Preia în mod implicit ultimele configurări utilizate în instrumentele de "
"filtre."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:198
msgid "Show advanced color options in filter tools."
msgstr "Arată opțiunile de culoare avansate în instrumentele de filtre."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:201
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Stabilește textul care apare în bara de stare a ferestrei de imagine."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:204
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Stabilește textul care apare în titlurile ferestrei de imagine."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:207
msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
"indexed images."
msgstr ""
"Promovează imaginile importate la precizie în virgulă mobilă. Nu se aplică "
"la imaginile indexate."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:211
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order to distribute color values a bit."
msgstr ""
"Când se promovează imagini importate la precizie în virgulă mobilă, adaugă, "
"de asemenea, un zgomot minim pentru a distribui puțin valorile culorilor."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:215
msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
msgstr "Adaugă un canal alfa la toate straturile imaginilor importate."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:218
msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
msgstr ""
"Care plugin să fie utilizat pentru importul fișierelor brute (RAW) de "
"imagini foto digitale."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:221
msgid "Export file type used by default."
msgstr "Exportă tipul de fișier folosit în mod implicit."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:224
msgid "Export the image's color profile by default."
msgstr "Exportă profilul de culoare al imaginii în mod implicit."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:227
msgid "Export the image's comment by default."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:230 app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
msgid "Export the image's thumbnail by default"
msgstr ""
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:236
msgid "Export Exif metadata by default."
msgstr "Exportă metadatele Exif în mod implicit."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:242
msgid "Export XMP metadata by default."
msgstr "Exportă metadatele XMP în mod implicit."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:248
msgid "Export IPTC metadata by default."
msgstr "Exportă metadatele IPTC în mod implicit."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:251
msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
msgstr ""
"Încearcă generarea de date de depanare pentru raportarea erorilor atunci "
"când este cazul."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:254
msgid "Sets the preferred pen and touch input API."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:257
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, se asigură că întreaga imagine este vizibilă la "
"deschiderea unui fișier, altfel imaginea va fi afișată cu o scară de 1:1."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:261
msgid ""
"Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming "
"via dragging the mouse."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:265
msgid ""
"Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in "
"percentage."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:269
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Stabilește nivelul interpolării folosit pentru scalare și alte transformări."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:276
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Specifică limba care să fie folosită pentru interfața utilizator."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:279
msgid ""
"The last known release version of PIKA as queried from official website."
msgstr ""
"Ultima versiune de lansare PIKA cunoscută, conform interogării de pe site-ul "
"web oficial."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:282
msgid "The version of PIKA config files."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:285
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Câte nume de fișiere de imagini deschise recent să fie păstrate în meniul "
"Fișier."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:288
msgid "The timestamp for the last known release date."
msgstr "Marca temporală pentru data ultimei lansări cunoscute."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:291
msgid "The last revision number for the release."
msgstr "Numărul ultimei revizuiri pentru versiunea lansată."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:294
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Viteza furnicilor în marș, în conturul selecției. Valoarea este în "
"milisecunde (un timp mai scurt indică un marș mai rapid)."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:298
msgid ""
"PIKA will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"PIKA va avertiza utilizatorul dacă se încearcă crearea unei imagini care ar "
"lua mai multă memorie decât mărimea specificată aici."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:302
msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:311
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Stabilește rezoluția orizontală a monitorului, în puncte per inch. Dacă este "
"pus pe 0, forțează interogarea serverului despre ambele informații vertical "
"și orizontal."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:316
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Stabilește rezoluția verticală a monitorului, în puncte per inch. Dacă este "
"pus pe 0, forțează interogarea serverului despre ambele informații vertical "
"și orizontal."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:321
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, straturile non-vizibile pot fi editate la fel "
"ca unele normale."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:324
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"Dacă opțiunea este activată, instrumentul de mutare desemnează stratul sau "
"traseul editat ca fiind cel activ. Acesta era comportamentul implicit în "
"versiunile mai vechi."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:333
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Stabilește dimensiunea previzualizării de navigare disponibilă în colțul din "
"dreapta jos al ferestrei imaginii."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:337
msgid "Sets how many threads PIKA should use for operations that support it."
msgstr ""
"Stabilește câte fire de execuție ar trebui să folosească PIKA pentru "
"operațiile care suportă așa ceva."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:359
msgid ""
"Sets whether PIKA should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Stabilește dacă PIKA ar trebui să creeze previzualizări ale straturilor și "
"canalelor. Sunt practice previzualizările în dialogul straturilor și "
"canalelor, dar ele pot încetini lucrurile atunci când se lucrează cu imagini "
"mari."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:364
msgid ""
"Sets whether PIKA should create previews of layer groups. Layer group "
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
msgstr ""
"Stabilește dacă PIKA ar trebui să creeze previzualizări ale grupurilor de "
"straturi. Previzualizările de grup de straturi sunt mai scumpe decât "
"previzualizările de nivel obișnuite."
# în mod deliberat fără „previzualizările de” din motive de redundanță
#: app/config/pikarc-blurbs.h:368
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Stabilește dimensiunea de previzualizare folosită pentru straturi și canale "
"în dialogurile nou create."
# tooltip
#: app/config/pikarc-blurbs.h:372
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Stabilește culoarea de mască rapidă."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:375
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
"mode."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, fereastra de imagine se va redimensiona în mod "
"automat ori de câte ori se modifică dimensiunea imaginii fizice. Această "
"configurare are efect numai în modul cu ferestre multiple."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:380
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, fereastra de imagine se va redimensiona în mod "
"automat ori de câte ori se strânge sau lărgește zoom-ul asupra imaginilor. "
"Această configurare are efect numai în modul cu ferestre multiple."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:385
msgid "Let PIKA try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Permite PIKA să încerce să restaureze la fiecare pornire ultima sesiune "
"salvată."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:388
msgid ""
"When enabled, PIKA will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, PIKA va încerca să restaureze ferestrele pe "
"monitorul în care erau deschise înainte. Când opțiunea este dezactivată, "
"ferestrele vor apărea pe monitorul utilizat în prezent."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:393
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across PIKA sessions."
msgstr ""
"Ține minte instrumentul, modelul, culoarea și penelul actuale între "
"sesiunile PIKA."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:397
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, aceleași instrumente și opțiuni de instrumente "
"vor fi folosite pentru toate dispozitivele de introducere. Nu va avea loc "
"nicio comutare de instrument atunci când dispozitivul de intrare se schimbă."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:402
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"Păstrează o înregistrare permanentă a tuturor fișierelor deschise și salvate "
"în lista de documente recente."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:406
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when PIKA exits."
msgstr ""
"Salvează poziția și dimensiunea dialogurilor principale la ieșirea PIKA."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:409
msgid "Save the tool options when PIKA exits."
msgstr "Salvează opțiunile de instrumente la ieșirea PIKA."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:415
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, toate instrumentele de pictură vor arăta o "
"previzualizare a conturului penelului actual."
# hm ?
# în varianta de dabs = bloburi
# în varianta it dabs = trape
#: app/config/pikarc-blurbs.h:419
msgid ""
"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, conturul penelului va acroșa la petele "
"individuale în timp ce se pictează."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:423
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, dialogurile vor arăta un buton de ajutor care "
"permite accesul la pagina de ajutor asociată. Fără acest buton, pagina de "
"ajutor poate fi încă accesată prin apăsarea tastei F1."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:428
msgid ""
"When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint "
"tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will "
"be indicated as unobtrusively as possibly."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:434
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, bara de meniu este vizibilă în mod implicit. "
"Această opțiune poate fi de asemenea comutată cu comanda 'Vizualizare -> "
"Arată bara de meniu'."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:438
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, riglele sunt vizibile în mod implicit. Această "
"opțiune poate fi de asemenea comutată cu comanda 'Vizualizare -> Arată "
"riglele'."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:442
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, barele de derulare sunt vizibile în mod "
"implicit. Această opțiune poate fi de asemenea comutată cu comanda "
"'Vizualizare -> Arată barele de derulare'."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:446
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, bara de stare este vizibilă în mod implicit. "
"Această opțiune poate fi de asemenea comutată cu comanda 'Vizualizare -> "
"Arată bara de stare'."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:450
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, selecția este vizibilă în mod implicit. Această "
"opțiune poate fi de asemenea comutată cu comanda 'Vizualizare -> Arată "
"selecția'."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:454
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, limita stratului este vizibilă în mod implicit. "
"Această opțiune poate fi de asemenea comutată cu comanda 'Vizualizare -> "
"Arată limitele stratului'."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:458
msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, limita canavalei este vizibilă în mod implicit. "
"Această opțiune poate fi de asemenea comutată cu comanda 'Vizualizare -> "
"Arată limitele stratului'."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:462
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, ghidajele sunt vizibile în mod implicit. "
"Această opțiune poate fi de asemenea comutată cu opțiunea 'Vizualizare -> "
"Arată ghidajele'."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:466
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, grila este vizibilă în mod implicit. Această "
"opțiune poate fi de asemenea comutată cu opțiunea 'Vizualizare -> Arată "
"grila'."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:470
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, punctele de eșantion sunt vizibile în mod "
"implicit. Această opțiune poate fi de asemenea comutată cu comanda "
"'Vizualizare -> Arată punctele de eșantion'."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:474
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Arată un indiciu când indicatorul mausului survolează un element."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:477
msgid "Use PIKA in a single-window mode."
msgstr "Folosiți PIKA în modul fereastră unică."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:480
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr ""
"Ascunde ferestrele andocate și alte ferestre, lăsând numai ferestrele de "
"imagine."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:483
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
msgstr "Arată bara filelor de imagine în modul fereastră unică."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:486
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Activează instrumentul de deformare N-Point."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:489
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "Activează instrumentul de transformare cu mânere."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:492
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr "Activează simetria pe pictură."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:495
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr "Activează instrumentul penel MyPaint."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:498
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "Activează instrumentul Clonă fără racord."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:501
msgid "Enable the Paint Select tool."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:504
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Ce este de făcut când se apasă bara de spațiu în fereastra de imagine."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:507
msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
msgstr ""
"Metoda de comprimare folosită pentru datele din dalele stocate în fișierul "
"swap."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:510
msgid ""
"Sets the swap file location. PIKA uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if PIKA "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Stabilește locația fișierului swap. PIKA folosește o schemă de alocare a "
"memoriei bazată pe dale. Fișierul swap este folosit pentru a schimba rapid "
"și ușor dalele pe disc și înapoi. Rețineți că fișierul swap poate deveni "
"lesne foarte mare dacă PIKA este utilizat cu imagini mari. De asemenea, "
"activitatea poate deveni oribil de lentă dacă fișierul swap este creat într-"
"un dosar care este montat peste NFS. Pentru aceste motive, poate fi de "
"dorit ca fișierul swap să fie pus în „/tmp”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:519
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, puteți schimba comenzile rapide de la tastatură "
"pentru elementele de meniu apăsând o combinație de taste în timp ce "
"elementul de meniu este evidențiat."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:523
msgid "Save changed keyboard shortcuts when PIKA exits."
msgstr "Salvează comenzile rapide de la tastatură modificate la ieșirea PIKA."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:526
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each PIKA startup."
msgstr "Restaurează comenzile rapide de la tastatură la fiecare pornire PIKA."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:529
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running PIKA. Most files will disappear when PIKA exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Stabilește dosarul pentru stocare temporară. Fișierele vor apărea aici în "
"cursul rulării PIKA. Majoritatea fișierelor vor dispărea la închiderea PIKA, "
"dar unele fișiere probabil că vor rămâne, de aceea cel mai bine ar fi ca "
"acest dosar să fie unul care nu este partajat cu alți utilizatori."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:535
msgid "The name of the theme to use."
msgstr "Numele temei de utilizat."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:544
msgid "Override theme-set icon sizes."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:547
msgid "The size of the icons to use."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:550
msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:556
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
"Stabilește intenția de randare implicită pentru dialogul 'Convertește într-"
"un profil de culoare'."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:559
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr ""
"Stabilește starea implicită de la 'Compensare punct de negru' pentru "
"dialogul 'Convertește într-un profil de culoare'."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:563
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Stabilește metoda implicită de dithering a stratului pentru dialogul de "
"convertire a preciziei."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:566
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
msgstr ""
"Stabilește metoda implicită de dithering a stratului de text pentru dialogul "
"de convertire a preciziei."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:569
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Stabilește metoda implicită de dithering a canalului pentru dialogul de "
"convertire a preciziei."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:572
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Stabilește tipul implicit de paletă pentru dialogul „Convertește la imagine "
"indexată”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:575
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"Stabilește numărul maxim implicit de culori pentru dialogul „Convertește la "
"imagine indexată”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:578
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
msgstr ""
"Stabilește starea implicită de la „Elimină culorile duplicate” pentru "
"dialogul „Convertește la imagine indexată”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:581
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Stabilește tipul de dithering implicit pentru dialogul „Convertește la "
"imagine indexată”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:584
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Stabilește starea implicită de la „Dither alpha” pentru dialogul "
"„Convertește la imagine indexată”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:587
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"Stabilește starea implicită de la „Dithering pentru straturi de text” pentru "
"dialogul „Convertește la imagine indexată”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:590
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Stabilește tipul implicit de umplere pentru dialogul „Dimensiune de canava”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:593
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Stabilește setul implicit de straturi de redimensionat pentru dialogul "
"„Dimensiune de canava”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:596
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Stabilește starea implicită de la „Redimensionează straturile de text” "
"pentru dialogul „Dimensiune de canava”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:599
msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:602
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Stabilește numele implicit al stratului pentru dialogul „Strat nou”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:605
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Stabilește modul implicit pentru dialogul „Strat nou”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:608
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Stabilește spațiul de amestec implicit pentru dialogul „Strat nou”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:611
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Stabilește spațiul compozit implicit pentru dialogul „Strat nou”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:614
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Stabilește modul compozit implicit pentru dialogul „Strat nou”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:617
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Stabilește opacitatea implicită pentru dialogul „Strat nou”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:620
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Stabilește umplerea implicită pentru dialogul „Strat nou”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:623
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr ""
"Stabilește tipul de umplere implicit pentru dialogul „Dimensiunea limitei de "
"strat”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:626
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr "Stabilește masca implicită pentru dialogul „Adaugă o mască de strat”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:629
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
"Stabilește starea implicită de la „inversează masca” pentru dialogul „Adaugă "
"o mască de strat”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:632
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Stabilește tipul implicit de fuzionare pentru dialogul „Fuzionează "
"straturile vizibile”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:635
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Stabilește „Numai grupul activ” implicit pentru dialogul „Fuzionează "
"straturile vizibile”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:638
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Stabilește „Abandonează [straturile] invizibile” implicite pentru dialogul "
"„Fuzionează straturile vizibile”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:641
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr "Stabilește numele implicit al canalului pentru dialogul „Canal nou”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:644
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
"Stabilește culoarea și opacitatea implicite pentru dialogul „Canal nou”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:647
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr "Stabilește numele implicit al traseului pentru dialogul 'Traseu nou'."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:650
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
"Stabilește calea implicită a dosarului pentru dialogul „Exportă traseul”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:653
msgid ""
"Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' "
"dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:656
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"Stabilește calea implicită a dosarului pentru dialogul „Importă un traseu”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:659
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"Stabilește starea implicită de la „Fuzionează traseele importate” pentru "
"dialogul „Importă un traseu”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:662
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
msgstr ""
"Stabilește starea implicită de la „Scalează traseele importate pentru a se "
"potrivi în imagine” pentru dialogul „Importă un traseu”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:665
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"Stabilește raza implicită a estompării pentru dialogul „Estompare de "
"selecție”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:668
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"Stabilește configurarea implicită de la „Zonele selectate continuă în afara "
"imaginii” pentru dialogul „Estompare de selecție”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:672
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr ""
"Stabilește raza de creștere implicită pentru dialogul „Extindere de "
"selecție”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:675
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"Stabilește raza de restrângere implicită pentru dialogul „Restrângere de "
"selecție”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:678
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"Stabilește configurarea implicită de la „Zonele selectate continuă în afara "
"imaginii” pentru dialogul „Restrângere de selecție”."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:682
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Stabilește raza implicită de chenar pentru dialogul 'Creare chenar din "
"selecție'."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:685
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Stabilește configurarea implicită de la 'Zonele selectate continuă în afara "
"imaginii' pentru dialogul 'Creare chenar din selecție'."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:689
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Stabilește stilul implicit de chenar pentru dialogul 'Creare chenar din "
"selecție'."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:698
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr ""
"Stabilește mărimea miniaturii afișată în dialogul de deschidere de fișiere."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:701
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Miniatura afișată în dialogul de deschidere de fișier va fi actualizată "
"automat dacă fișierul previzualizat are o mărime mai mică decât cea "
"stabilită aici."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:705
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, PIKA will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Când cantitatea de date pixel depășește această limită, PIKA va începe să "
"pună dalele de imagine în fișierul swap. Această metodă este mult mai "
"lentă, dar permite lucrul asupra unor imagini care altfel nu ar încăpea în "
"memorie. Dacă aveți o grămadă de RAM, ar fi preferabil să stabiliți această "
"limită la o valoare mai mare."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:711
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr ""
"Arată culorile curente de prim-plan și de fundal în trusa de instrumente."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:714
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
"Arată selecțiile curente de penel, model și degrade în trusa de instrumente."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:717
msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
msgstr ""
"Folosește un singur buton de trusă de instrumente pentru instrumentele "
"grupate."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:720
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Arată imaginea activă în trusa de instrumente."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:723
msgid "Show the PIKA mascot at the top of the toolbox."
msgstr "Arată mascota PIKA în partea de sus a trusei de instrumente."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:726
msgid ""
"The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency "
"Type is set to Custom colors."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:730
msgid ""
"The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency "
"Type is set to Custom colors."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:734
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Stabilește maniera în care este afișată transparența în imagini."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:737
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
"Stabilește dimensiunea tablei de șah folosită pentru a afișa transparența."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:740
msgid ""
"When enabled, PIKA will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, PIKA nu va salva o imagine dacă aceasta nu a "
"fost modificată de la momentul deschiderii."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:744
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Stabilește numărul minim de operații care pot fi anulate. Sunt păstrate "
"disponibile mai multe niveluri de anulare până când este atinsă limita de "
"anulări."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:748
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Stabilește o limită superioară a memoriei folosită de fiecare imagine pentru "
"păstrarea operațiilor pe stiva de anulări. Indiferent de această "
"configurare, pot fi anulate cel puțin atâtea niveluri de anulare câte au "
"fost configurate."
# a nu se particulariza tipul de operații, poate fi undo dar și redo
#: app/config/pikarc-blurbs.h:753
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Stabilește dimensiunea previzualizărilor în istoricul de operații."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:756
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, tastarea F1 va deschide browserul de ajutor."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:759
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, PIKA folosește OpenCL pentru unele operații."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:777
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, o căutare de acțiuni va returna de asemenea "
"acțiunile inactive."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:780
msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr "Numărul maxim de acțiuni salvate în memorie."
#: app/config/pikarc-deserialize.c:136 app/core/pika-modules.c:130
#: app/core/pika-units.c:278 app/gui/session.c:309 app/plug-in/plug-in-rc.c:249
#: app/tools/pika-tools.c:504
msgid "fatal parse error"
msgstr "eroare fatală de prelucrare"
# hm ? ref: http://groups.google.com/group/diacritice/browse_frm/thread/3bac57a60b828fc2
#: app/config/pikarc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "valoarea reprezentării %s nu este un șir UTF-8 valid"
#: app/core/core-enums.c:25
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#: app/core/core-enums.c:26
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Selecție"
#: app/core/core-enums.c:27
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Picked reference object"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:63
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the left"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:64
msgctxt "alignment-type"
msgid "Center horizontally"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:65
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the right"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:66
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the top"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:67
msgctxt "alignment-type"
msgid "Center vertically"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:68
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the bottom"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:69
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute anchor points horizontally evenly"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:70
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute anchor points vertically evenly"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:71
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:72
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:101
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:102
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:103
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:132
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "Dur"
#: app/core/core-enums.c:133
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "Neted"
# checkbox în panoul de selecție
#: app/core/core-enums.c:134
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "Estompat"
#: app/core/core-enums.c:169
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: app/core/core-enums.c:170
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (%)"
msgstr "RGB (%)"
#: app/core/core-enums.c:171
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (0..255)"
msgstr "RGB (0..255)"
#: app/core/core-enums.c:172
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/core/core-enums.c:173
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LCh"
msgstr "CIE LCh"
#: app/core/core-enums.c:174
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LAB"
msgstr "CIE LAB"
#: app/core/core-enums.c:175
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/core/core-enums.c:176
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE xyY"
msgstr "CIE xyY"
#: app/core/core-enums.c:177
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE Yu'v'"
msgstr "CIE Yu'v'"
#: app/core/core-enums.c:207
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Întreabă ce este de făcut"
#: app/core/core-enums.c:208
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Păstrează profilul înglobat"
#: app/core/core-enums.c:209
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile"
msgstr ""
"Convertește în profilul de culoare sRGB sau în tonuri de gri încorporat"
#: app/core/core-enums.c:210
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:304
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: app/core/core-enums.c:305
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (normal)"
# hm ?
#: app/core/core-enums.c:306
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (întrepătrundere redusă de culori)"
#: app/core/core-enums.c:307
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Poziționat"
#: app/core/core-enums.c:366
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Neted"
#: app/core/core-enums.c:367
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Corner"
msgstr "Colț"
# curba
#: app/core/core-enums.c:395
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Netedă"
#: app/core/core-enums.c:396
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Mână liberă"
#: app/core/core-enums.c:433
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: app/core/core-enums.c:434
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: app/core/core-enums.c:435
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Liniuțe lungi"
#: app/core/core-enums.c:436
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Liniuțe medii"
#: app/core/core-enums.c:437
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Liniuțe scurte"
#: app/core/core-enums.c:438
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Puncte rare"
#: app/core/core-enums.c:439
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Puncte normale"
#: app/core/core-enums.c:440
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Puncte dese"
#: app/core/core-enums.c:441
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Punctat"
#: app/core/core-enums.c:442
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Liniuță, punct"
#: app/core/core-enums.c:443
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Liniuță, punct, punct"
#: app/core/core-enums.c:473
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
msgstr "Depanează avertismentele, erorile critice și blocările"
#: app/core/core-enums.c:474
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug critical errors and crashes"
msgstr "Depanează erorile critice și blocările"
#: app/core/core-enums.c:475
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug crashes only"
msgstr "Depanează numai blocările"
#: app/core/core-enums.c:476
msgctxt "debug-policy"
msgid "Never debug PIKA"
msgstr "Nu depana PIKA niciodată"
#: app/core/core-enums.c:562
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitate"
# dropdown în panoul de selecție
#: app/core/core-enums.c:563
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: app/core/core-enums.c:564
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Unghi"
#: app/core/core-enums.c:565
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#: app/core/core-enums.c:566
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Duritate"
# hm ? substantiv sau verb ?
#: app/core/core-enums.c:567
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Forță"
# dropdown în panoul de selecție
#: app/core/core-enums.c:568
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Raport de aspect"
#: app/core/core-enums.c:569
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Spațiere"
#: app/core/core-enums.c:570
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Rată"
#: app/core/core-enums.c:571
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Suflu"
#: app/core/core-enums.c:572
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Jitter"
#: app/core/core-enums.c:600
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Culoare uniformă"
#: app/core/core-enums.c:601
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Model"
#: app/core/core-enums.c:629
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "Folosește selecția ca intrare"
#: app/core/core-enums.c:630
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "Folosește întregul strat ca intrare"
#: app/core/core-enums.c:661
msgctxt "gradient-color"
msgid "Fixed"
msgstr "Fix"
#: app/core/core-enums.c:662
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color"
msgstr "Culoare de prim-plan"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:665
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG"
msgstr "PP"
#: app/core/core-enums.c:666
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color (transparent)"
msgstr "Culoare de prim-plan (transparent)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:669
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG (t)"
msgstr "PP (t)"
#: app/core/core-enums.c:670
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color"
msgstr "Culoare de fundal"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:673
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG"
msgstr "FD"
#: app/core/core-enums.c:674
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color (transparent)"
msgstr "Culoare de fundal (transparent)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:677
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG (t)"
msgstr "FD (t)"
#: app/core/core-enums.c:790
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: app/core/core-enums.c:791
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Roșu"
#: app/core/core-enums.c:792
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: app/core/core-enums.c:793
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#: app/core/core-enums.c:794
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/core/core-enums.c:795
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr "Luminanță"
#: app/core/core-enums.c:796
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:826
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: app/core/core-enums.c:827
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Toate straturile"
#: app/core/core-enums.c:828
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Straturile la dimensiunea imaginii"
#: app/core/core-enums.c:829
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Toate straturile vizibile"
# hm ?
#: app/core/core-enums.c:857
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr "Matting global"
# hm ?
#: app/core/core-enums.c:858
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr "Matting Levin"
#: app/core/core-enums.c:889
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: app/core/core-enums.c:890
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
#: app/core/core-enums.c:891
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: app/core/core-enums.c:892
msgctxt "message-severity"
msgid "WARNING"
msgstr "AVERTISMENT"
#: app/core/core-enums.c:893
msgctxt "message-severity"
msgid "CRITICAL"
msgstr "CRITIC"
#: app/core/core-enums.c:922
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:923
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Discard metadata without rotating"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:924
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Rotate the image then discard metadata"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:997
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Wintab"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:998
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Windows Ink"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1027
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Fără miniaturi"
#: app/core/core-enums.c:1028
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normală (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:1029
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Mare (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:1058
msgctxt "trc-type"
msgid "Linear"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1059
msgctxt "trc-type"
msgid "Non-Linear"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1060
msgctxt "trc-type"
msgid "Perceptual"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1259
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<nevalid>>"
#: app/core/core-enums.c:1260
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Scalare imagine"
#: app/core/core-enums.c:1261
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Redimensionare imagine"
#: app/core/core-enums.c:1262
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Întoarcere imagine"
#: app/core/core-enums.c:1263
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Rotire imagine"
#: app/core/core-enums.c:1264
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform image"
msgstr "Transformare imagine"
#: app/core/core-enums.c:1265
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Decupare imagine"
#: app/core/core-enums.c:1266
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Convertire imagine"
#: app/core/core-enums.c:1267
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Eliminare element"
#: app/core/core-enums.c:1268 app/core/core-enums.c:1321
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Rearanjare element"
#: app/core/core-enums.c:1269
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Fuzionare de straturi"
#: app/core/core-enums.c:1270
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Fuzionare de trasee"
#: app/core/core-enums.c:1271
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Mască rapidă"
#: app/core/core-enums.c:1272 app/core/core-enums.c:1311
#: app/core/pikaimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Grilă"
#: app/core/core-enums.c:1273 app/core/core-enums.c:1315
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Ghidaj"
#: app/core/core-enums.c:1274 app/core/core-enums.c:1316
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Punct de eșantion"
#: app/core/core-enums.c:1275 app/core/core-enums.c:1317
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Strat sau canal"
#: app/core/core-enums.c:1276 app/core/core-enums.c:1318
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Modificare de strat sau de canal"
#: app/core/core-enums.c:1277 app/core/core-enums.c:1320
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Mască de selecție"
#: app/core/core-enums.c:1278 app/core/core-enums.c:1324
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Vizibilitate element"
#: app/core/core-enums.c:1279
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock contents"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1280 app/core/core-enums.c:1327
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Blocare / Deblocare poziție"
#: app/core/core-enums.c:1281 app/core/core-enums.c:1328
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock visibility"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1282
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Proprietăți element"
#: app/core/core-enums.c:1283 app/core/core-enums.c:1323
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Mutare element"
#: app/core/core-enums.c:1284
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Scalare element"
#: app/core/core-enums.c:1285
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Redimensionare element"
#: app/core/core-enums.c:1286
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Adăugare strat"
#: app/core/core-enums.c:1287
msgctxt "undo-type"
msgid "Add alpha channel"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1288 app/core/core-enums.c:1344
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Adăugare mască de strat"
#: app/core/core-enums.c:1289 app/core/core-enums.c:1346
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Aplicare mască de strat"
#: app/core/core-enums.c:1290
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove alpha channel"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1291
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channels"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1292
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers opacity"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1293
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers mode"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1294
msgctxt "undo-type"
msgid "Add channels"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1295 app/core/core-enums.c:1354
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Selecție plutitoare la strat"
#: app/core/core-enums.c:1296
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Selecție plutitoare"
#: app/core/core-enums.c:1297
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ancorare selecție plutitoare"
#: app/core/core-enums.c:1298 app/core/pika-edit.c:722
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Lipire"
#: app/core/core-enums.c:1299 app/core/pika-edit.c:1051
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Tăiere"
#: app/core/core-enums.c:1300
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/core/core-enums.c:1301 app/core/pikadrawable-transform.c:721
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Transformare"
#: app/core/core-enums.c:1302 app/core/core-enums.c:1356
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Desen"
#: app/core/core-enums.c:1303 app/core/core-enums.c:1359
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Atașare parazit"
#: app/core/core-enums.c:1304 app/core/core-enums.c:1360
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Eliminare parazit"
#: app/core/core-enums.c:1305
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Import de trasee"
#: app/core/core-enums.c:1306
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Plugin"
#: app/core/core-enums.c:1307
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Tip de imagine"
#: app/core/core-enums.c:1308
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Precizie de imagine"
#: app/core/core-enums.c:1309
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Dimensiune de imagine"
#: app/core/core-enums.c:1310
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Schimbare rezoluție de imagine"
#: app/core/core-enums.c:1312
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "Schimbare metadate"
#: app/core/core-enums.c:1313
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Modificare paletă indexată"
#: app/core/core-enums.c:1314
msgctxt "undo-type"
msgid "Hide/Unhide color profile"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1319
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel format"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1322
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Redenumire element"
#: app/core/core-enums.c:1325
msgctxt "undo-type"
msgid "Item color tag"
msgstr "Eticheta de culoare a elementului"
#: app/core/core-enums.c:1326
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Blocare / Deblocare conținut"
#: app/core/core-enums.c:1329
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Strat nou"
#: app/core/core-enums.c:1330
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Ștergere strat"
#: app/core/core-enums.c:1331
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Stabilire mod de strat"
#: app/core/core-enums.c:1332
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Stabilire opacitate de strat"
#: app/core/core-enums.c:1333
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Blocare sau deblocare canal alfa"
#: app/core/core-enums.c:1334
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "Suspendare de redimensionare a grupului de straturi"
#: app/core/core-enums.c:1335
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "Reluare de redimensionare a grupului de straturi"
#: app/core/core-enums.c:1336
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer mask"
msgstr "Suspendare de mască a grupului de straturi"
#: app/core/core-enums.c:1337
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer mask"
msgstr "Reluare de mască a grupului de straturi"
#: app/core/core-enums.c:1338
msgctxt "undo-type"
msgid "Start transforming group layer"
msgstr "Pornire de transformare a grupului de straturi"
#: app/core/core-enums.c:1339
msgctxt "undo-type"
msgid "End transforming group layer"
msgstr "Terminare de transformare a grupului de straturi"
#: app/core/core-enums.c:1340
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Convertire de grup de straturi"
#: app/core/core-enums.c:1341
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Strat de text"
#: app/core/core-enums.c:1342
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Modificare strat de text"
#: app/core/core-enums.c:1343
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Convertire de strat de text"
#: app/core/core-enums.c:1345
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Ștergere mască de strat"
#: app/core/core-enums.c:1347
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Vizibilitate mască de strat"
#: app/core/core-enums.c:1348
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Canal nou"
#: app/core/core-enums.c:1349
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Ștergere canal"
#: app/core/core-enums.c:1350
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Culoare canal"
#: app/core/core-enums.c:1351
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Traseu nou"
#: app/core/core-enums.c:1352
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Ștergere traseu"
#: app/core/core-enums.c:1353
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Modificare traseu"
#: app/core/core-enums.c:1355
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform grid"
msgstr "Transformare de grilă"
#: app/core/core-enums.c:1357
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Cerneală"
#: app/core/core-enums.c:1358
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Selectare prim-plan"
#: app/core/core-enums.c:1361
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Nu este anulabil"
# dropdown pentru dimensiune, în preferințe -> interfață
#: app/core/core-enums.c:1396
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Minusculă"
# dropdown pentru dimensiune, în preferințe -> interfață
#: app/core/core-enums.c:1397
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Foarte mică"
# dropdown pentru dimensiune, în preferințe -> interfață
#: app/core/core-enums.c:1398
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Mică"
# dropdown pentru dimensiune, în preferințe -> interfață
#: app/core/core-enums.c:1399
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Medie"
# dropdown pentru dimensiune, în preferințe -> interfață
#: app/core/core-enums.c:1400
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Mare"
# dropdown pentru dimensiune, în preferințe -> interfață
#: app/core/core-enums.c:1401
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Foarte mare"
# dropdown pentru dimensiune, în preferințe -> interfață
#: app/core/core-enums.c:1402
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Imensă"
# dropdown pentru dimensiune, în preferințe -> interfață
#: app/core/core-enums.c:1403
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Enormă"
# dropdown pentru dimensiune, în preferințe -> interfață
#: app/core/core-enums.c:1404
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantică"
# buton la baza listei de fonturi
#: app/core/core-enums.c:1432
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Vizualizează ca listă"
# buton la baza listei de fonturi
#: app/core/core-enums.c:1433
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Vizualizează ca grilă"
#: app/core/core-enums.c:1462
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by basic text search"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1463
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by regular expression search"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1464
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by glob pattern search"
msgstr ""
#. initialize babl fishes
#: app/core/pika.c:535 app/core/pika.c:565
msgid "Initialization"
msgstr "Inițializare"
#. register all internal procedures
#: app/core/pika.c:545
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Proceduri interne"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/pika.c:845
msgid "Looking for data files"
msgstr "Căutare fișiere de date"
#: app/core/pika.c:845
msgid "Parasites"
msgstr "Paraziți"
#. initialize the module list
#: app/core/pika.c:856 app/dialogs/preferences-dialog.c:3564
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: app/core/pika-batch.c:69
msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled."
msgstr ""
#: app/core/pika-batch.c:86
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n"
msgstr ""
#: app/core/pika-batch.c:93
msgid "No batch interpreter specified."
msgstr ""
#: app/core/pika-batch.c:94 app/core/pika-batch.c:132
msgid "Available interpreters are:"
msgstr ""
#: app/core/pika-batch.c:112 app/core/pika-batch.c:150
msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option."
msgstr ""
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: app/core/pika-batch.c:128
#, c-format
msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter."
msgstr ""
#: app/core/pika-batch.c:131
msgid "Batch mode disabled."
msgstr ""
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: app/core/pika-batch.c:184
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"Interpretorul batch „%s” nu este disponibil. Modul batch este dezactivat."
#: app/core/pika-contexts.c:153 app/core/pika-internal-data.c:338
#: app/core/pikatooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449
#: app/menus/menus.c:492 app/widgets/pikadevices.c:225
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Ștergerea „%s” a eșuat: %s"
#. initialize the list of pika dynamics
#: app/core/pika-data-factories.c:361 app/core/pikacontext.c:707
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3510 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:309
msgid "Dynamics"
msgstr "Dinamică"
#. initialize the color history
#: app/core/pika-data-factories.c:386 app/core/pika-palettes.c:60
msgid "Color History"
msgstr "Istoric de culori"
#. update tag cache
#: app/core/pika-data-factories.c:403
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Actualizare memorie cache de etichete"
#: app/core/pika-edit.c:127
#, c-format
msgid "Cut Layer"
msgid_plural "Cut %d Layers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: app/core/pika-edit.c:492 app/core/pikaimage-new.c:553
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Strat lipit"
#: app/core/pika-edit.c:1068
msgid "Global Buffer"
msgstr "Tampon de memorie global"
#: app/core/pikaextension.c:365
#, c-format
msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead."
msgstr ""
#: app/core/pikaextension.c:381
msgid "Extension AppData must extend \"technology.heckin.PIKA\"."
msgstr ""
#: app/core/pikaextension.c:395
#, c-format
msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same."
msgstr ""
#: app/core/pikaextension.c:410
msgid "Extension AppData must advertise a version in a <release> tag."
msgstr ""
#: app/core/pikaextension.c:444
#, c-format
msgid "Unsupported <requires> \"%s\" (type %s)."
msgstr ""
#: app/core/pikaextension.c:459
msgid ""
"<requires><id>technology.heckin.PIKA</id></requires> for version comparison is "
"mandatory."
msgstr ""
#: app/core/pikaextension.c:754
#, c-format
msgid "'%s' is not a relative path."
msgstr ""
#: app/core/pikaextension.c:788
#, c-format
msgid "'%s' is not a child of the extension."
msgstr ""
#: app/core/pikaextension.c:802
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr ""
#: app/core/pikaextension.c:816
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid file."
msgstr ""
#: app/core/pikaextensionmanager.c:810
msgid "System extensions cannot be uninstalled."
msgstr ""
#: app/core/pikaextensionmanager.c:1022
#, c-format
msgid "Skipping extension '%s': %s\n"
msgstr ""
#: app/core/pikaextensionmanager.c:1030
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n"
msgstr ""
#: app/core/pika-gradients.c:64
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: app/core/pika-gradients.c:74
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Prim-plan la fundal (RGB)"
#: app/core/pika-gradients.c:82
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "Prim-plan la fundal (margine dură)"
#: app/core/pika-gradients.c:90
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Prim-plan la fundal (HSV în sens anti-orar)"
#: app/core/pika-gradients.c:98
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Prim-plan la fundal (nuanță HSV în sens orar)"
#: app/core/pika-gradients.c:106
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Prim-plan la transparent"
#. Translator: This message is displayed while PIKA is waiting for
#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing
#. * the operation.
#.
#: app/core/pika-gui.c:209
#, c-format
msgid "Please wait: %s\n"
msgstr "Așteptați: %s\n"
#: app/core/pika-internal-data.c:286 app/core/pika-internal-data.c:299
#: app/core/pikadata.c:547 app/core/pikadata.c:560
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "Eroare la salvarea „%s”: "
#: app/core/pika-internal-data.c:305 app/core/pikadata.c:566
#, c-format
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Eroare la salvarea „%s”"
#: app/core/pika-spawn.c:186
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Bifurcarea ramurii (fork) a eșuat (%s)"
#: app/core/pika-spawn.c:223
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Execuția procesului copil „%s” a eșuat (%s)"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the pika-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * pika-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: app/core/pika-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tips-locale:ro"
#: app/core/pika-tags.c:156 app/gui/themes.c:403
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s"
msgstr "Eroare la închiderea „%s”: %s"
#: app/core/pika-user-install.c:219
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used PIKA %s before. PIKA will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Se pare că înainte ați folosit PIKA %s. PIKA va migra acum preferințele de "
"utilizator către „%s”."
#: app/core/pika-user-install.c:224
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using PIKA for the first time. PIKA will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Se pare că folosiți PIKA pentru prima dată. PIKA va crea acum un dosar "
"denumit „%s” și va copia unele fișiere în el."
#: app/core/pika-user-install.c:424
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Se copiază fișierul „%s” din „%s”..."
#: app/core/pika-user-install.c:439 app/core/pika-user-install.c:465
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Se creează dosarul „%s”..."
#: app/core/pika-user-install.c:450 app/core/pika-user-install.c:476
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Nu se poate crea dosarul „%s”: %s"
#: app/core/pika-utils.c:567 app/core/pikafilloptions.c:383
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nu sunt disponibile modele pentru această operație."
#: app/core/pika-utils.c:1439
msgid "This parser does not support imbricated lists."
msgstr ""
#: app/core/pika-utils.c:1462
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
msgstr ""
#: app/core/pika-utils.c:1467
#, c-format
msgid "Unknown tag <%s>."
msgstr ""
#: app/core/pikabrush-load.c:173
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel: lățime = 0."
#: app/core/pikabrush-load.c:180
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel: înălțime = 0."
#: app/core/pikabrush-load.c:187
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel: baiți = 0."
#: app/core/pikabrush-load.c:196
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
msgstr ""
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel: %d×%d peste dimensiunea "
"maximă."
#: app/core/pikabrush-load.c:222
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr ""
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel: adâncime necunoscută %d."
#: app/core/pikabrush-load.c:234
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr ""
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel: versiune necunoscută %d."
#: app/core/pikabrush-load.c:242
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Format neacceptat de penel"
#: app/core/pikabrush-load.c:254
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
msgstr "Date nevalide de antet în „%s”: numele de penel este prea lung: %lu"
#: app/core/pikabrush-load.c:272 app/core/pikabrushgenerated-load.c:126
#: app/core/pikabrushpipe-load.c:70
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Șir UTF-8 nevalid în fișierul de penel „%s”."
#: app/core/pikabrush-load.c:279 app/core/pikapattern-load.c:142
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/pikatoolpath.c:618
msgid "Unnamed"
msgstr "Nedenumit"
#: app/core/pikabrush-load.c:442
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"PIKA brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel:\n"
"adâncimea %d de penel nu este acceptată.\n"
"Penelurile PIKA trebuie să fie GRAY sau RGBA."
#: app/core/pikabrush-load.c:519
#, c-format
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "Nu se poate decoda versiunea %d de format abr."
#: app/core/pikabrush-load.c:637 app/core/pikabrush-load.c:856
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
msgstr ""
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel: valoarea dimensiunii "
"penelului este coruptă."
#: app/core/pikabrush-load.c:724 app/core/pikabrush-load.c:914
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
msgstr ""
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel: dimensiunile penelurilor sunt "
"în afara intervalului."
#: app/core/pikabrush-load.c:736
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel: penelurile late nu sunt "
"suportate."
#: app/core/pikabrush-load.c:885
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr ""
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel: fișierul pare trunchiat: "
#: app/core/pikabrush-load.c:922
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
msgstr ""
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel: metodă de comprimare "
"necunoscută."
#: app/core/pikabrush-load.c:1059
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel: nu se poate decoda versiunea "
"%d de format abr."
#: app/core/pikabrush-load.c:1209
msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
msgstr ""
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel: datele de penel comprimate "
"RLE sunt corupte."
# tooltip
#: app/core/pikabrush.c:155 app/paint/pikapaintoptions.c:225
msgid "Brush Spacing"
msgstr "Spațierea penelului"
#: app/core/pikabrushclipboard.c:187
msgid "Clipboard Mask"
msgstr "Mască de clipboard"
#: app/core/pikabrushclipboard.c:189 app/core/pikapatternclipboard.c:165
msgid "Clipboard Image"
msgstr "Imagine de clipboard"
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:76
msgid "Not a PIKA brush file."
msgstr "Nu este un fișier de penel PIKA."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:96
msgid "Unknown PIKA brush version."
msgstr "Versiune necunoscută de penel PIKA."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:153
msgid "Unknown PIKA brush shape."
msgstr "Formă necunoscută de formă PIKA."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:173
msgid "Invalid brush spacing."
msgstr "Spațiere nevalidă de penel."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:190
msgid "Invalid brush radius."
msgstr "Rază nevalidă de penel."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:209
msgid "Invalid brush spike count."
msgstr "Număr nevalid de vârfuri de penel."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:226
msgid "Invalid brush hardness."
msgstr "Duritate nevalidă de penel."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:242
msgid "Invalid brush aspect ratio."
msgstr "Raport de aspect nevalid de penel."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:258
msgid "Invalid brush angle."
msgstr "Unghi nevalid de penel."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:281
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr "În linia %d a fișierului penel: "
# tooltip
#: app/core/pikabrushgenerated.c:135
msgid "Brush Shape"
msgstr "Forma penelului"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:143
msgid "Brush Radius"
msgstr "Rază penel"
# hm ?
#: app/core/pikabrushgenerated.c:150
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Vârfuri penel"
# tooltip
#: app/core/pikabrushgenerated.c:157 app/paint/pikapaintoptions.c:232
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Duritatea penelului"
# tooltip
#: app/core/pikabrushgenerated.c:165 app/paint/pikapaintoptions.c:211
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Raportul de aspect al penelului"
# tooltip
#: app/core/pikabrushgenerated.c:172 app/paint/pikapaintoptions.c:218
msgid "Brush Angle"
msgstr "Unghiul penelului"
#: app/core/pikabrushpipe-load.c:86 app/core/pikabrushpipe-load.c:110
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel „%s”: fișierul este corupt."
#: app/core/pikabrushpipe-load.c:142
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters."
msgstr ""
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel „%s”: parametri inconsistenți."
#: app/core/pikachannel-select.c:70
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Selecție dreptunghiulară"
#: app/core/pikachannel-select.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Selecție eliptică"
#: app/core/pikachannel-select.c:169
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Selecție dreptunghiulară rotunjită"
#: app/core/pikachannel-select.c:481
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Canal %s la selecție"
#: app/core/pikachannel-select.c:532
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selecție difuză"
#: app/core/pikachannel-select.c:598
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Selecție după culoare"
#: app/core/pikachannel-select.c:641
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "Selectează după culoarea indexată"
#: app/core/pikachannel.c:255
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Redenumire canal"
#: app/core/pikachannel.c:256
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Mutare canal"
#: app/core/pikachannel.c:257
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Scalare canal"
#: app/core/pikachannel.c:258
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Redimensionare canal"
#: app/core/pikachannel.c:259
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Întoarcere canal"
#: app/core/pikachannel.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Rotire canal"
#: app/core/pikachannel.c:261 app/core/pikadrawable-transform.c:1049
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformare canal"
#: app/core/pikachannel.c:262 app/core/pikachannel.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Umplere canal"
#: app/core/pikachannel.c:263
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Conturare canal"
#: app/core/pikachannel.c:264
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Canal la Selecție"
#: app/core/pikachannel.c:265
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Reordonare canal"
#: app/core/pikachannel.c:266
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Ridicare canal"
#: app/core/pikachannel.c:267
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Ridicare canal sus de tot"
#: app/core/pikachannel.c:268
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Coborâre canal"
#: app/core/pikachannel.c:269
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Coborâre canal jos de tot"
#: app/core/pikachannel.c:270
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Canalul nu poate fi ridicat mai mult."
#: app/core/pikachannel.c:271
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Canalul nu poate fi coborât mai mult."
#: app/core/pikachannel.c:290
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Estompare canal"
#: app/core/pikachannel.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Intensificare claritate canal"
#: app/core/pikachannel.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Golire canal"
#: app/core/pikachannel.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Inversare canal"
#: app/core/pikachannel.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Creare chenar din canal"
#: app/core/pikachannel.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Extindere canal"
#: app/core/pikachannel.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Restrângere canal"
#: app/core/pikachannel.c:298
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "Inundare canal"
#: app/core/pikachannel.c:782
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "Nu se poate umple canalul gol."
#: app/core/pikachannel.c:818
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Nu se poate contura un canal gol."
#: app/core/pikachannel.c:1649
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Stabilire culoare de canal"
#: app/core/pikachannel.c:1700
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Stabilire opacitate de canal"
#: app/core/pikachannel.c:1789 app/core/pikaselection.c:172
msgid "Selection Mask"
msgstr "Mască de selecție"
#: app/core/pikacontext.c:669
msgid "Foreground"
msgstr "Prim-plan"
# apare la tipul de umplere a unui strat nou
# apare în preferințe la selecția de umplere a imaginii implicite
#: app/core/pikacontext.c:670 app/core/pikagrid.c:94
msgid "Foreground color"
msgstr "Culoarea de prim-plan"
#: app/core/pikacontext.c:676 app/core/pikaimage-new.c:162
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
# apare la tipul de umplere a unui strat nou
# apare în preferințe la selecția de umplere a imaginii implicite
#: app/core/pikacontext.c:677 app/core/pikagrid.c:101
msgid "Background color"
msgstr "Culoarea de fundal"
#: app/core/pikacontext.c:683 app/core/pikacontext.c:684
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:100 app/widgets/pikabrushselect.c:176
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:321
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitate"
#: app/core/pikacontext.c:692 app/core/pikacontext.c:693
msgid "Paint Mode"
msgstr "Mod de pictură"
#: app/core/pikacontext.c:700 app/core/pikacontext.c:701
#: app/tools/pikamybrushoptions-gui.c:54 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:154
msgid "Brush"
msgstr "Penel"
#: app/core/pikacontext.c:708
msgid "Paint dynamics"
msgstr "Dinamică de pictură"
#: app/core/pikacontext.c:714 app/core/pikacontext.c:715
#: app/tools/pikamybrushtool.c:73
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "Penel MyPaint"
#: app/core/pikacontext.c:721 app/core/pikacontext.c:722
msgid "Pattern"
msgstr "Model"
#: app/core/pikacontext.c:728 app/core/pikacontext.c:729
#: app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 app/tools/pikagradientoptions.c:269
#: app/tools/pikagradienttool.c:164 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:365
msgid "Gradient"
msgstr "Degrade"
#: app/core/pikacontext.c:735 app/core/pikacontext.c:736
#: app/widgets/pikacolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "Paletă"
#: app/core/pikacontext.c:742 app/core/pikacontext.c:743
#: app/tools/pikatextoptions.c:780
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: app/core/pikacontext.c:749 app/core/pikacontext.c:750
msgid "Tool Preset"
msgstr "Prestabilire de instrument"
#: app/core/pikadatafactory.c:369 app/core/pikadatafactory.c:403
#: app/core/pikadatafactory.c:743 app/core/pikadatafactory.c:774
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Salvarea datelor a eșuat:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/pikadatafactory.c:442 app/core/pikadatafactory.c:445
#: app/core/pikaitem.c:572 app/core/pikaitem.c:575
msgid "copy"
msgstr "copiază"
#: app/core/pikadatafactory.c:454 app/core/pikaitem.c:583
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "Copie după %s"
#: app/core/pikadatafactory.c:611 app/tools/pikatextoptions.c:761
#: app/widgets/pikafontfactoryview.c:97
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
msgstr "Încărcare fonturi (ar putea dura o vreme)"
#: app/core/pikadatafactory.c:948
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Aveți configurat un dosar de date scriibil (%s), dar acest dosar nu există. "
"Creați acest dosar, sau corectați configurația în secțiunea „Dosare” a "
"dialogului de preferințe."
#: app/core/pikadatafactory.c:967
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the pikarc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Aveți configurat un dosar de date scriibil, dar acest dosar nu face parte "
"din calea de căutare a datelor. Probabil că ați editat manual fișierul "
"pikarc, corectați situația în secțiunea „dosare” al dialogului de preferințe."
#: app/core/pikadatafactory.c:977
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Nu aveți configurat niciun dosar de date scriibil."
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:476
#, c-format
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "Eroare la încărcarea „%s”: "
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:482
#, c-format
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "Eroare la încărcarea „%s”"
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:95
#: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:493
#: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102
#: app/xcf/xcf.c:443
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru citire: "
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:552
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Încărcarea datelor a eșuat:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/pikadrawable.c:545 app/tools/pikascaletool.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Scalare"
#: app/core/pikadrawable-bucket-fill.c:92
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Umplere cu găleata"
#: app/core/pikadrawable-edit.c:151
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Golire"
#: app/core/pikadrawable-equalize.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Egalizare"
#: app/core/pikadrawable-floating-selection.c:203 app/core/pikalayer.c:783
msgid "Floating Selection"
msgstr "Selecție plutitoare"
#: app/core/pikadrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr "Calculare alfa a pixelilor necunoscuți"
#: app/core/pikadrawable-fill.c:215 app/vectors/pikavectors.c:676
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Nu sunt suficiente puncte pentru a umple"
#: app/core/pikadrawable-fill.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Randare contur"
#: app/core/pikadrawable-gradient.c:125 app/core/pikadrawable-gradient.c:137
#: app/tools/pikagradienttool.c:1084
msgctxt "undo-type"
msgid "Gradient"
msgstr "Degrade"
#: app/core/pikadrawable-gradient.c:226
msgid "Calculating distance map"
msgstr "Calculare hartă de distantă"
#: app/core/pikadrawable-offset.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Decalare obiect grafic"
#: app/core/pikadrawable-stroke.c:111 app/paint/pikapaintcore-stroke.c:347
#: app/vectors/pikavectors.c:698
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Nu sunt suficiente puncte pentru a contura"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:808 app/tools/pikafliptool.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Întoarcere"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:891 app/tools/pikarotatetool.c:130
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Rotire"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:1047 app/core/pikalayer.c:442
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformare strat"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:1060
msgid "Transformation"
msgstr "Transformare"
#: app/core/pikadynamicsoutput.c:136
msgid "Output type"
msgstr "Tip de ieșire"
#: app/core/pikafilloptions.c:109
msgid "Style"
msgstr "Stil"
# checkbox în panoul de selecție
#: app/core/pikafilloptions.c:117 app/pdb/pikapdbcontext.c:101
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:186 app/tools/pikaselectionoptions.c:81
#: app/tools/pikatextoptions.c:175
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialias"
# checkbox în panoul de selecție
#: app/core/pikafilloptions.c:124 app/tools/pikabucketfilloptions.c:196
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:88
msgid "Feather edges"
msgstr "Estompează marginile"
#: app/core/pikafilloptions.c:125 app/tools/pikabucketfilloptions.c:197
msgid "Enable feathering of fill edges"
msgstr "Activează estomparea marginilor de umplere"
#: app/core/pikafilloptions.c:131 app/paint/pikamybrushoptions.c:87
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:203 app/tools/pikacoloroptions.c:86
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:101
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:95 app/widgets/pikabrusheditor.c:154
msgid "Radius"
msgstr "Rază"
#: app/core/pikafilloptions.c:132 app/tools/pikabucketfilloptions.c:204
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:96
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Raza estompării"
#: app/core/pikafilloptions.c:356
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Umplere cu culoarea de prim-plan"
#: app/core/pikafilloptions.c:361
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Umplere cu culoarea de fundal"
#: app/core/pikafilloptions.c:366
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Umplere cu alb"
#: app/core/pikafilloptions.c:373
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Umplere cu transparență"
#: app/core/pikafilloptions.c:389 app/core/pikafilloptions.c:457
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Umplere cu model"
#: app/core/pikafilloptions.c:454
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Solid Color"
msgstr "Umplere cu culoare plină"
#: app/core/pikagradient-load.c:73
msgid "Not a PIKA gradient file."
msgstr "Nu este un fișier de degrade PIKA."
#: app/core/pikagradient-load.c:96
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Șir UTF-8 nevalid în fișierul degrade „%s”."
#: app/core/pikagradient-load.c:122
msgid "File is corrupt."
msgstr "Fișierul este corupt."
#: app/core/pikagradient-load.c:168 app/core/pikagradient-load.c:183
#: app/core/pikagradient-load.c:193 app/core/pikagradient-load.c:205
#: app/core/pikagradient-load.c:215 app/core/pikagradient-load.c:223
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr "Segment corupt %d."
#: app/core/pikagradient-load.c:236 app/core/pikagradient-load.c:246
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr "Segmentele nu acoperă intervalul 0-1."
#: app/core/pikagradient-load.c:261
#, c-format
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "În linia %d a fișierului degrade: "
#: app/core/pikagradient-load.c:337
msgid "No linear gradients found."
msgstr "Nu au fost găsite degradeuri liniare."
#: app/core/pikagradient-save.c:202
#, c-format
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "Scrierea fișierului POV „%s” a eșuat: %s"
#: app/core/pikagrid.c:86
msgid "Line style"
msgstr "Stil de linie"
#: app/core/pikagrid.c:87
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Stilul de linie folosit de grilă."
#: app/core/pikagrid.c:95
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Culoarea de prim-plan a grilei."
# hm ? cine-i dublă, linia sau întreruperea ?
#: app/core/pikagrid.c:102
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"Culoarea de fundal a grilei; folosită numai pentru stilul de linie "
"întreruptă dublă."
#: app/core/pikagrid.c:109
msgid "Spacing X"
msgstr "Spațiere X"
#: app/core/pikagrid.c:110
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Spațiere orizontală a liniilor grilei."
#: app/core/pikagrid.c:116
msgid "Spacing Y"
msgstr "Spațiere Y"
#: app/core/pikagrid.c:117
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Spațiere orizontală a liniilor grilei."
#: app/core/pikagrid.c:123
msgid "Spacing unit"
msgstr "Unitate de spațiere"
#: app/core/pikagrid.c:130
msgid "Offset X"
msgstr "Decalaj X"
#: app/core/pikagrid.c:131
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Decalajul orizontal al primei linii de grilă; acesta poate fi un număr "
"negativ."
#: app/core/pikagrid.c:139
msgid "Offset Y"
msgstr "Decalaj Y"
#: app/core/pikagrid.c:140
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Decalajul vertical al primei linii de grilă; acesta poate fi un număr "
"negativ."
#: app/core/pikagrid.c:148
msgid "Offset unit"
msgstr "Unitate de decalaj"
#: app/core/pikagrouplayer.c:290
msgid "Layer Group"
msgstr "Grup de straturi"
#: app/core/pikagrouplayer.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Redenumire grup de straturi"
#: app/core/pikagrouplayer.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Mutare grup de straturi"
#: app/core/pikagrouplayer.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Scalare grup de straturi"
#: app/core/pikagrouplayer.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Redimensionare grup de straturi"
#: app/core/pikagrouplayer.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Întoarcere grup de straturi"
#: app/core/pikagrouplayer.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Rotire grup de straturi"
#: app/core/pikagrouplayer.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Transformare grup de straturi"
#: app/core/pikaimage.c:706 app/widgets/pikasymmetryeditor.c:182
msgid "Symmetry"
msgstr "Simetrie"
#: app/core/pikaimage.c:2661
msgid " (exported)"
msgstr " (exportat)"
#: app/core/pikaimage.c:2665
msgid " (overwritten)"
msgstr " (suprascris)"
#: app/core/pikaimage.c:2674
msgid " (imported)"
msgstr " (importat)"
#: app/core/pikaimage.c:2847 app/core/pikaimage.c:2861
#: app/core/pikaimage.c:2904
#, c-format
msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
msgstr "Módul de strat „%s” a fost adăugat în %s"
#: app/core/pikaimage.c:2919
#, c-format
msgid "Layer groups were added in %s"
msgstr "Grupurile de straturi au fost adăugate în %s"
#: app/core/pikaimage.c:2926
#, c-format
msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgstr "Măștile din grupurile de straturi au fost adăugate în %s"
#: app/core/pikaimage.c:2933
#, c-format
msgid "Position locks on layer groups were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:2940
#, c-format
msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:2948 app/core/pikaimage.c:2962
#, c-format
msgid "Visibility locks were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:2971
#, c-format
msgid "Multiple path selection was added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:2983
#, c-format
msgid "Storing color tags in path was added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:2990
#, c-format
msgid "Storing locks in path was added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:3004
#, c-format
msgid "High bit-depth images were added in %s"
msgstr "Imaginile cu adâncime mare de culoare au fost adăugate în %s"
#: app/core/pikaimage.c:3012
#, c-format
msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:3020
#, c-format
msgid "Internal zlib compression was added in %s"
msgstr "Comprimarea internă zlib a fost adăugată în %s"
#: app/core/pikaimage.c:3037
#, c-format
msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
msgstr "Suportul pentru imagini mai mari de 4GiB a fost adăugat în %s"
#: app/core/pikaimage.c:3044
#, c-format
msgid "Multiple layer selection was added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:3061
#, c-format
msgid "Off-canvas guides added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:3072
#, c-format
msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:3078
#, c-format
msgid "Multiple channel selection was added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:3183
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Schimbare rezoluție de imagine"
#: app/core/pikaimage.c:3235
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Schimbare unitate de măsură a imaginii"
#: app/core/pikaimage.c:4288
msgid ""
"'pika-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr ""
"Validarea parazitului 'pika-comment' a eșuat: comentariul conține UTF-8 "
"nevalid"
#: app/core/pikaimage.c:4350
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Atașare parazit la imagine"
#: app/core/pikaimage.c:4395
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Eliminare parazit din imagine"
#: app/core/pikaimage.c:5348
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Adăugare strat"
#: app/core/pikaimage.c:5392 app/core/pikaimage.c:5423
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Eliminare strat"
#: app/core/pikaimage.c:5417
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Eliminare selecție plutitoare"
#: app/core/pikaimage.c:5941
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Adăugare canal"
#: app/core/pikaimage.c:5971 app/core/pikaimage.c:5996
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Eliminare canal"
#: app/core/pikaimage.c:6055
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Adăugare traseu"
#: app/core/pikaimage.c:6085 app/core/pikaimage.c:6093
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Eliminare traseu"
#: app/core/pikaimage-arrange.c:240
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Aranjare obiecte"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:120
msgid "Enable 'Use sRGB Profile'"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:137
msgid "Disable 'Use sRGB Profile'"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:201
#, c-format
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:216
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr ""
"Validarea profilului ICC a eșuat: fanioanele parazitului nu sunt (PERSISTENT "
"| UNDOABLE)"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:275
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr "Validarea profilului ICC a eșuat: "
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:277
msgid "Simulation ICC profile validation failed: "
msgstr ""
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:547
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr ""
"Validarea profilului ICC a eșuat: profilul de culoare nu este pentru spațiul "
"de culoare în tonuri de gri"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:557
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr ""
"Validarea profilului ICC a eșuat: profilul de culoare nu este pentru spațiul "
"de culoare RGB"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:616
msgid "Assigning color profile"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:617
msgid "Discarding color profile"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:621
msgid "Assign color profile"
msgstr "Atribuie profilul de culoare"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:622
msgid "Discard color profile"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:665
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Convertire de la „%s” la „%s”"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:670
msgid "Color profile conversion"
msgstr "Convertire de profil de culoare"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:67
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "Harta de culori a imaginii #%d (%s)"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:213 app/core/pikaimage-colormap.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Stabilire hartă de culori"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:335
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "Deselectare hartă de culori"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:389
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Schimbare intrare din paleta de culori"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:411
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Adăugare culoare la harta de culori"
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:795
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Nu se poate converti imaginea: paleta este goală."
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:807
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Convertire de imagine în culori indexate"
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:892
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Convertire în culori indexate (etapa 2)"
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:941
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Convertire în culori indexate (etapa 3)"
#: app/core/pikaimage-convert-precision.c:79
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to %s"
msgstr ""
#. dithering
#: app/core/pikaimage-convert-precision.c:245
#: app/core/pikaimage-convert-precision.c:266
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212
#: app/tools/pikagradientoptions.c:129
msgid "Dithering"
msgstr "Dithering"
#: app/core/pikaimage-convert-type.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Convertire imagine în RGB"
#: app/core/pikaimage-convert-type.c:90
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Convertire imagine în tonuri de gri"
#: app/core/pikaimage-crop.c:72
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Decupare imagine"
#: app/core/pikaimage-crop.c:75 app/core/pikaimage-resize.c:91
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Redimensionare imagine"
#: app/core/pikaimage-guides.c:51
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Adăugare ghidaj orizontal"
#: app/core/pikaimage-guides.c:73
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Adăugare ghidaj verical"
#: app/core/pikaimage-guides.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Eliminare ghidaj"
#: app/core/pikaimage-guides.c:141
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Mutare ghidaj"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Translatare elemente"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:161
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Întoarcere elemente"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:206
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Rotire elemente"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:261
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Transformare elemente"
#: app/core/pikaimage-merge.c:76
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Fuzionare straturi vizibile"
#: app/core/pikaimage-merge.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplatizare imagine"
#: app/core/pikaimage-merge.c:262
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr "Nu se poate aplatiza o imagine fără un strat vizibil."
#: app/core/pikaimage-merge.c:297
msgid "Cannot merge down a floating selection."
msgstr "Nu se poate fuziona o selecție flotantă."
#: app/core/pikaimage-merge.c:306
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
msgstr "Nu se poate fuziona un strat invizibil."
#: app/core/pikaimage-merge.c:332
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "Nu se poate fuziona în jos într-un grup de straturi."
#: app/core/pikaimage-merge.c:341
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "Stratul de fuzionat în jos este blocat."
#: app/core/pikaimage-merge.c:356
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Nu există niciun strat vizibil de fuzionat în jos."
#: app/core/pikaimage-merge.c:381
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Fuzionare în jos"
#: app/core/pikaimage-merge.c:422
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Fuzionare grup de straturi"
#: app/core/pikaimage-merge.c:498
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Fuzionare trasee vizibile"
#: app/core/pikaimage-merge.c:534
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Nu sunt suficiente trasee vizibile pentru o fuzionare. Trebuie să fie cel "
"puțin două."
#: app/core/pikaimage-quick-mask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Activare mască rapidă"
#: app/core/pikaimage-quick-mask.c:120
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Dezactivare mască rapidă"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Adăugare punct de eșantion"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:96
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Eliminare punct de eșantion"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Mutare punct de eșantion"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:146
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Sample Point Pick Mode"
msgstr "Stabilire modalitate de prelevare a punctului de eșantion"
#: app/core/pikaimage-scale.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Scalare imagine"
#: app/core/pikaimage-undo-push.c:1063
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Nu se poate anula %s"
#: app/core/pikaimagefile.c:751 app/dialogs/preferences-dialog.c:2047
msgid "Folder"
msgstr "Dosar"
#: app/core/pikaimagefile.c:756
msgid "Special File"
msgstr "Fișier special"
#: app/core/pikaimagefile.c:772
msgid "Remote File"
msgstr "Fișier la distanță"
#: app/core/pikaimagefile.c:791
msgid "Click to create preview"
msgstr "Clic pentru a crea o previzualizare"
#: app/core/pikaimagefile.c:797
msgid "Loading preview..."
msgstr "Încărcare previzualizare..."
#: app/core/pikaimagefile.c:803
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Previzualizarea este expirată"
#: app/core/pikaimagefile.c:809
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Previzualizarea nu a putut fi creată"
#: app/core/pikaimagefile.c:819
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Previzualizarea ar putea fi expirată)"
#. pixel size
#: app/core/pikaimagefile.c:828 app/widgets/pikaimagepropview.c:437
#: app/widgets/pikasizebox.c:429 app/widgets/pikatemplateeditor.c:745
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d pixel"
msgstr[1] "%d × %d pixeli"
msgstr[2] "%d × %d de pixeli"
#: app/core/pikaimagefile.c:851 app/display/pikadisplayshell-title.c:358
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "un strat"
msgstr[1] "%d straturi"
msgstr[2] "%d de straturi"
#: app/core/pikaimagefile.c:899
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide miniatura „%s”: %s"
#: app/core/pikaitem.c:2205
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Atașare parazit"
#: app/core/pikaitem.c:2215
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Atașare parazit la element"
#: app/core/pikaitem.c:2266 app/core/pikaitem.c:2273
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Eliminare parazit din element"
#: app/core/pikaitem-exclusive.c:65
msgid "Set Item Exclusive Visibility"
msgstr ""
#: app/core/pikalayer-floating-selection.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ancorare selecție plutitoare"
#: app/core/pikalayer-floating-selection.c:182 app/core/pikalayer.c:1058
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Nu se poate crea un strat nou din selecția plutitoare deoarece aparține unei "
"măști de strat sau canal."
#: app/core/pikalayer-floating-selection.c:189
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Selecție plutitoare la strat"
#: app/core/pikalayer.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Redenumire strat"
#: app/core/pikalayer.c:437
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Mutare strat"
#: app/core/pikalayer.c:438
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Scalare strat"
#: app/core/pikalayer.c:439
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Redimensionare strat"
#: app/core/pikalayer.c:440
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Întoarcere strat"
#: app/core/pikalayer.c:441
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Rotire strat"
#: app/core/pikalayer.c:444
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Reordonare strat"
#: app/core/pikalayer.c:445
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Ridicare strat"
#: app/core/pikalayer.c:446
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Ridicare strat sus de tot"
#: app/core/pikalayer.c:447
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Coborâre strat"
#: app/core/pikalayer.c:448
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Coborâre strat jos de tot"
#: app/core/pikalayer.c:449
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Stratul nu poate fi ridicat mai mult."
#: app/core/pikalayer.c:450
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Stratul nu poate fi coborât mai mult."
# hm ? sau mască ?
#: app/core/pikalayer.c:743 app/core/pikalayer.c:2038
#: app/core/pikalayermask.c:294
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "masca %s"
#: app/core/pikalayer.c:787
msgid "Floating Mask"
msgstr ""
#: app/core/pikalayer.c:789
msgid "Floating Layer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the first %s will be the type of floating item, i.e.
#. * either a "Floating Layer" or "Floating Mask" usually. The second will
#. * be a layer name.
#.
#: app/core/pikalayer.c:794
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"(%s)"
msgstr ""
#: app/core/pikalayer.c:1939
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Nu se poate adăuga o mască de strat deoarece stratul are deja una."
#: app/core/pikalayer.c:1950
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Nu se poate adăuga un strat de mască de dimensiune diferită față de stratul "
"specificat."
#: app/core/pikalayer.c:1956
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Adăugare mască de strat"
#: app/core/pikalayer.c:2079
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Transfer alfa la mască"
#: app/core/pikalayer.c:2242
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Aplicare mască de strat"
#: app/core/pikalayer.c:2243
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Ștergere mască de strat"
#: app/core/pikalayer.c:2350
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "Activare mască de strat"
#: app/core/pikalayer.c:2351
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Dezactivare mască de strat"
#: app/core/pikalayer.c:2432
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Arată masca de strat"
#: app/core/pikalayer.c:2511
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Adăugare canal alfa"
#: app/core/pikalayer.c:2547
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Eliminare canal alfa"
#: app/core/pikalayer.c:2568
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Strat la dimensiunea imaginii"
#: app/core/pikalayer.c:2751
msgid "Set layer's blend space"
msgstr ""
#: app/core/pikalayer.c:2798
msgid "Set layer's composite space"
msgstr ""
#: app/core/pikalayer.c:2845
msgid "Set layer's composite mode"
msgstr ""
#: app/core/pikalayermask.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Mutare mască de strat"
#: app/core/pikalayermask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Mască de strat la selecție"
#: app/core/pikalayermask.c:203
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Nu se pot redenumi măștile de strat."
#: app/core/pikalineart.c:342 app/core/pikalineart.c:343
msgid "Select transparent pixels instead of gray ones"
msgstr "Selectează pixelii transparenți în loc de cei gri"
#: app/core/pikalineart.c:349 app/tools/pikabucketfilloptions.c:239
msgid "Line art detection threshold"
msgstr "Prag de detecție a desenului din linii"
#: app/core/pikalineart.c:350 app/tools/pikabucketfilloptions.c:240
msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)"
msgstr ""
"Pragul pentru detectarea conturului (valorile mai mari vor include mai mulți "
"pixeli)"
#: app/core/pikalineart.c:356 app/tools/pikabucketfilloptions.c:246
msgid "Maximum growing size"
msgstr "Mărime maximă de extindere"
#: app/core/pikalineart.c:357 app/tools/pikabucketfilloptions.c:247
msgid "Maximum number of pixels grown under the line art"
msgstr "Numărul maxim de pixeli extinși sub desenul din linii"
#: app/core/pikalineart.c:363 app/core/pikalineart.c:364
msgid "Whether or not we should perform the closing step"
msgstr ""
#: app/core/pikalineart.c:370
msgid "Maximum curved closing length"
msgstr "Lungime maximă de închidere curbată"
#: app/core/pikalineart.c:371
msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art"
msgstr "Lungimea maximă curbată (în pixeli) pentru a închide desenul din linii"
#: app/core/pikalineart.c:377
msgid "Maximum straight closing length"
msgstr "Lungime maximă de închidere dreaptă"
#: app/core/pikalineart.c:378
msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art"
msgstr "Lungimea maximă dreaptă (în pixeli) pentru a închide desenul din linii"
#: app/core/pikamybrush-load.c:75
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr "Fișierul de penel MyBrush este nejustificat de mare, se omite."
#: app/core/pikamybrush-load.c:93
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr "Deserializarea penelului MyPaint a eșuat."
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: app/core/pikapalette-import.c:212
#, c-format
msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%s (apare %u)"
#: app/core/pikapalette-import.c:536
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Tip necunoscut de fișier de paletă: %s"
#: app/core/pikapalette-load.c:71
msgid "Missing magic header."
msgstr "Lipsește antetul magic."
#: app/core/pikapalette-load.c:94
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Șir UTF-8 nevalid în fișierul paletă „%s”"
#: app/core/pikapalette-load.c:114
msgid "Invalid column count."
msgstr "Număr de coloane nevalid."
#: app/core/pikapalette-load.c:121
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"La citirea fișierului de paletă „%s”: număr nevalid de coloane în linia %d. "
"Se va folosi valoarea implicită."
#: app/core/pikapalette-load.c:155
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"La citirea fișierului de paletă „%s”: lipsește componenta de ROȘU în linia "
"%d."
#: app/core/pikapalette-load.c:163
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"La citirea fișierului de paletă „%s”: lipsă componentă VERDE în linia %d."
#: app/core/pikapalette-load.c:171
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"La citirea fișierului de paletă „%s”: lipsește componenta de ALBASTRU în "
"linia %d."
#: app/core/pikapalette-load.c:181
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"La citirea fișierului de paletă „%s”: valoare RGB în afara intervalului în "
"linia %d."
#: app/core/pikapalette-load.c:208 app/core/pikapalette-load.c:453
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr ""
"La citirea fișierului paletă „%s”: citire %d culori din fișierul trunchiat: "
"%s"
#: app/core/pikapalette-load.c:230
#, c-format
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "În linia %d a fișierului de paletă: "
#: app/core/pikapalette-load.c:426
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "Nu s-a putut citi antetul din fișierul de paletă „%s”: "
#: app/core/pikapalette-load.c:458
msgid "Premature end of file."
msgstr "Sfârșit prematur al fișierului."
#: app/core/pikapalettemru.c:123 app/core/pikapalettemru.c:229
msgid "History Color"
msgstr "Culoare istoric"
#: app/core/pikapattern-load.c:60
msgid "File appears truncated: "
msgstr "Fișierul pare a fi trunchiat: "
#: app/core/pikapattern-load.c:78
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr "Versiune %d necunoscută de format de model."
#: app/core/pikapattern-load.c:87
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"PIKA Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Adâncimea %d de model nu este acceptată.\n"
"Modelele PIKA trebuie să fie GRAY sau RGB."
#: app/core/pikapattern-load.c:99
#, c-format
msgid ""
"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum "
"%lu), bytes=%lu"
msgstr ""
"Date de antet nevalide în „%s”: lățime=%lu (maximum %lu), înălțime=%lu "
"(maximum %lu), baiți=%lu"
#: app/core/pikapattern-load.c:116
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr "Date de antet nevalide în „%s”: numele modelului este prea lung: %lu"
#: app/core/pikapattern-load.c:129 app/core/pikapattern-load.c:167
msgid "File appears truncated."
msgstr "Fișierul pare a fi trunchiat."
#: app/core/pikapattern-load.c:135
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Șir UTF-8 nevalid în fișierul model „%s”."
#: app/core/pikapattern-load.c:178
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "Eroare fatală de prelucrare în fișierul model: "
#: app/core/pikapattern-save.c:52
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n"
"PIKA Patterns have a maximum size of %d x %d."
msgstr ""
"Dimensiuni %d × %d neacceptate ale modelului.\n"
"Modelele PIKA au o dimensiune maximă de %d × %d."
#: app/core/pikapdbprogress.c:268
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Nu se poate rula retroapelul %s. Este posibil ca plugin-ul corespondent să "
"se fi blocat."
#: app/core/pikaselection.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Mutare selecție"
#: app/core/pikaselection.c:174
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Selection"
msgstr "Umplere selecție"
#: app/core/pikaselection.c:175
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Conturare selecție"
#: app/core/pikaselection.c:192
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Estompare selecție"
#: app/core/pikaselection.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Intensificare claritate selecție"
#: app/core/pikaselection.c:194
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Deselectare totală"
#: app/core/pikaselection.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Selectare totală"
#: app/core/pikaselection.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inversare selecție"
#: app/core/pikaselection.c:197
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Creare chenar din selecție"
#: app/core/pikaselection.c:198
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Extindere selecție"
#: app/core/pikaselection.c:199
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Restrângere selecție"
#: app/core/pikaselection.c:200
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Holes"
msgstr "Eliminare găuri"
#: app/core/pikaselection.c:308
msgid "There is no selection to fill."
msgstr "Nu există nicio selecție care să fie umplută."
#: app/core/pikaselection.c:344
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Nu există nicio selecție care să fie conturată."
#: app/core/pikaselection.c:750
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Nu se poate tăia sau copia, deoarece zona selectată este goală."
#: app/core/pikaselection.c:894
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Selecția nu poate deveni flotantă deoarece zona selectată este goală."
#: app/core/pikaselection.c:901
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Selecție plutitoare"
#: app/core/pikaselection.c:918
msgid "Floated Layer"
msgstr "Strat plutitor"
# hm ? ce gen ?
#: app/core/pikasettings.c:152
#, c-format
msgid "Last used: %s"
msgstr "Ultimul folosit: %s"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:153
msgid "Method"
msgstr "Metodă"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:161
msgid "Line width"
msgstr "Lățimea liniei"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:168 app/core/pikatemplate.c:158
#: app/tools/pikatextoptions.c:162 app/tools/pikatextoptions.c:298
msgid "Unit"
msgstr "Unitate"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:175
msgid "Cap style"
msgstr "Stilul capătului"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:182
msgid "Join style"
msgstr "Stilul joncțiunii"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:189
msgid "Miter limit"
msgstr "Limita unghiului ascuțit"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:190 app/tools/pikatextoptions.c:315
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Convertește o joncțiune în unghi ascuțit într-o joncțiune teșită, dacă "
"unghiul ascuțit s-ar extinde pe o distanță mai mare decât limita unghiului "
"ascuțit × lățimea liniei de la punctul de joncțiune actual."
#: app/core/pikastrokeoptions.c:199
msgid "Dash offset"
msgstr "Decalajul liniuței"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:221
msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr "Emulează dinamica penelului"
#. no undo (or redo) steps available
#: app/core/pikasymmetry.c:137 app/display/pikastatusbar.c:506
#: app/display/pikastatusbar.c:2128 app/widgets/pikaimagepropview.c:406
#: app/widgets/pikasymmetryeditor.c:166 app/widgets/pikasymmetryeditor.c:176
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: app/core/pikasymmetry.c:151
msgid "Active"
msgstr "Activ"
#: app/core/pikasymmetry.c:152
msgid "Activate symmetry painting"
msgstr "Activează pictura simetrică"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:115
msgid "Mandala"
msgstr "Mandala"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:122
msgid "Center abscissa"
msgstr "Abscisa de centru"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:134
msgid "Center ordinate"
msgstr "Ordonata de centru"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:146
msgid "Number of points"
msgstr "Numărul de puncte"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:154 app/core/pikasymmetry-mirror.c:152
msgid "Disable brush transform"
msgstr "Dezactivează transformarea penelului"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:155
msgid "Disable brush rotation"
msgstr "Dezactivează rotirea penelului"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:162
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Caleidoscop"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:163
msgid "Reflect consecutive strokes"
msgstr "Reflectă tușele consecutive"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:121
msgid "Mirror"
msgstr "Oglindă"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:128
msgid "Horizontal Symmetry"
msgstr "Simetrie orizontală"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:129
msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
msgstr "Reflectă tușa inițială de-a lungul unei axe orizontale"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:136
msgid "Vertical Symmetry"
msgstr "Simetrie verticală"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:137
msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
msgstr "Reflectă tușa inițială de-a lungul unei axe verticale"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:144
msgid "Central Symmetry"
msgstr "Simetrie centrală"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:145
msgid "Invert the initial stroke through a point"
msgstr "Inversează tușa inițială printr-un punct"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:153
msgid "Disable brush reflection"
msgstr "Dezactivează reflexia penelului"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:160
msgid "Vertical axis position"
msgstr "Poziția axei verticale"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:172
msgid "Horizontal axis position"
msgstr "Poziția axei orizontale"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:99
msgid "Tiling"
msgstr "Acoperire cu dale"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:104
msgid "Interval X"
msgstr "Interval X"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:105
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
msgstr "Interval pe axa X (pixeli)"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:116
msgid "Interval Y"
msgstr "Interval Y"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:117
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
msgstr "Interval pe axa Y (pixeli)"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:128
msgid "Shift"
msgstr "Decalare"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:129
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr "Decalare X între linii (pixeli)"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:140
msgid "Max strokes X"
msgstr "Tușe maxime X"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:141
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "Numărul maxim de tușe pe axa X"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:148
msgid "Max strokes Y"
msgstr "Tușe maxime Y"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:149
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "Numărul maxim de tușe pe axa Y"
#: app/core/pikatagcache.c:437
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "Eroare la scrierea „%s”: %s\n"
#: app/core/pikatagcache.c:447
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s\n"
msgstr "Eroare la închiderea „%s”: %s\n"
# dropdown în panoul de selecție
#: app/core/pikatemplate.c:142
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
# dropdown în panoul de selecție
#: app/core/pikatemplate.c:150
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
#: app/core/pikatemplate.c:159
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"Unitatea de măsură folosită pentru afișarea coordonatelor când nu este în "
"modul punct-pentru-punct."
#: app/core/pikatemplate.c:166 app/core/pikatemplate.c:174
msgid "Resolution X"
msgstr "Rezoluție X"
#: app/core/pikatemplate.c:167
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Rezoluția orizontală a imaginii."
#: app/core/pikatemplate.c:175
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Rezoluția verticală a imaginii."
#: app/core/pikatemplate.c:182
msgid "Resolution unit"
msgstr "Unitate de rezoluție"
#. serialized name
#: app/core/pikatemplate.c:189
msgid "Image type"
msgstr "Tip de imagine"
#: app/core/pikatemplate.c:196 app/core/pikatemplate.c:203
msgid "Precision"
msgstr "Precizie"
#: app/core/pikatemplate.c:212 app/operations/pikacurvesconfig.c:105
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:110 app/widgets/pikahistogrameditor.c:113
msgid "Linear/Perceptual"
msgstr ""
#: app/core/pikatemplate.c:221
msgid "Color profile"
msgstr "Profil de culoare"
#: app/core/pikatemplate.c:228
msgid "Simulation profile"
msgstr ""
#: app/core/pikatemplate.c:235
msgid "Simulation Rendering Intent"
msgstr ""
#: app/core/pikatemplate.c:243
msgid "Use Black Point Compensation for Simulation"
msgstr ""
#: app/core/pikatemplate.c:250 app/tools/pikabucketfilloptions.c:147
msgid "Fill type"
msgstr "Tip de umplere"
#: app/core/pikatemplate.c:257
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: app/core/pikatemplate.c:264
msgid "Filename"
msgstr "Nume de fișier"
#. Translators: this is a noun
#: app/core/pikatoolgroup.c:263
msgctxt "tool-item"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: app/core/pikatoolpreset.c:150
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "Aplică prim-planul sau fundalul stocat"
#: app/core/pikatoolpreset.c:157
msgid "Apply stored opacity/paint mode"
msgstr "Aplică opacitatea/modul de pictură stocate"
#: app/core/pikatoolpreset.c:164
msgid "Apply stored brush"
msgstr "Aplică penelul stocat"
#: app/core/pikatoolpreset.c:171
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "Aplică dinamica stocată"
#: app/core/pikatoolpreset.c:178
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr "Aplică penelul MyPaint stocat"
#: app/core/pikatoolpreset.c:185
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "Aplică modelul stocat"
#: app/core/pikatoolpreset.c:192
msgid "Apply stored palette"
msgstr "Aplică paleta stocată"
#: app/core/pikatoolpreset.c:199
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Aplică degradeul stocat"
#: app/core/pikatoolpreset.c:206
msgid "Apply stored font"
msgstr "Aplică fontul stocat"
#: app/core/pikatoolpreset-load.c:64
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "Fișierul de prestabilire de instrument este corupt."
#: app/core/pikaunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/core/pikaunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "pixeli"
#: app/core/pikaunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "inch"
# preferabil fără plural la inch
#: app/core/pikaunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "inch"
#: app/core/pikaunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "milimetru"
#: app/core/pikaunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "milimetri"
#: app/core/pikaunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "punct"
#: app/core/pikaunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "puncte"
#: app/core/pikaunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/pikaunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/core/pikaunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: app/core/pikaunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "procente"
#. Translators: the %s is PIKA version, the %d is the
#. * installer/package revision.
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:126
#, c-format
msgid "%s (revision %d)"
msgstr "%s (revizia %d)"
#: app/dialogs/about-dialog.c:134
msgid "About PIKA"
msgstr "Despre PIKA"
#: app/dialogs/about-dialog.c:143
msgid "Visit the PIKA website"
msgstr "Vizitați site-ul web PIKA"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: app/dialogs/about-dialog.c:149
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe AT writeme DOT com>, 2001\n"
"Lucian Adrian Grijincu <lucian DOT grijincu AT gmail DOT com>, 2009\n"
"Nandor Licker <lickernandor AT yahoo DOT com>, 2010-2011\n"
"Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2008-2022"
#: app/dialogs/about-dialog.c:341
msgid "Update available!"
msgstr "Este disponibilă o actualizare!"
#. This is actually a new revision of current version.
#: app/dialogs/about-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Download PIKA %s revision %d (released on %s)\n"
msgstr "Descărcați PIKA %s revizia %d (lansat în data de %s)\n"
#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
#. * markups in your translation.
#: app/dialogs/about-dialog.c:381
#, c-format
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
msgstr "<u>Comentariu de lansare</u>: <i>%s</i>"
#: app/dialogs/about-dialog.c:386
#, c-format
msgid "Download PIKA %s (released on %s)\n"
msgstr "Descărcați PIKA %s (lansat în data de %s)\n"
#: app/dialogs/about-dialog.c:411 app/dialogs/about-dialog.c:432
msgid "Check for updates"
msgstr "Caută actualizări"
#. Translators: first string is the date in the locale's date
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Last checked on %s at %s"
msgstr "Ultima verificare în data de %s la ora %s"
#: app/dialogs/about-dialog.c:679
msgid "PIKA is brought to you by"
msgstr "PIKA vă este adus de către"
#: app/dialogs/about-dialog.c:755
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr ""
"Aceasta este o versiune instabilă de dezvoltare\n"
"comitere %s"
#: app/dialogs/action-search-dialog.c:69
msgid "Search Actions"
msgstr "Acțiuni de căutare"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:123
msgid "Channel _name:"
msgstr "_Nume de canal:"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:125
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:165
msgid "Lock _pixels"
msgstr "Blochează _pixelii"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:126
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:166
msgid "Lock position and _size"
msgstr "Blochează poziția și dimen_siunea"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:166
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Inițializează din _selecție"
# titlu pe bară
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Atribuire profil de culoare ICC"
# titlu sub bară
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "Atribuie un profil de culoare la imagine"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
msgid "_Assign"
msgstr "_Atribuie"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
msgid "Assign"
msgstr "Atribuie"
# titlu pe bară
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Convertire în profil de culoare ICC"
# titlu sub bară
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "Convertește imaginea într-un profil de culoare"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147
msgid "C_onvert"
msgstr "C_onvertește"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
msgid "Convert to"
msgstr "Convertește la"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
msgid "RGB Conversion"
msgstr "Convertire RGB"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Convertește imaginea în RGB"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
msgid "Grayscale Conversion"
msgstr "Convertire în tonuri de gri"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Convertește imaginea în tonuri de gri"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
msgid "Soft-Proof Profile"
msgstr "Profil de simulare de tipărire (soft-proof)"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgstr "Selectează profilul de simulare de tipărire (soft-proof)"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:332
msgid "_Select"
msgstr "_Selectează"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
msgid "New Color Profile"
msgstr "Profil nou de culoare"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Profil de culoare curent"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
msgid "Profile _details"
msgstr "_Detalii de profil"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:195
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "Intenție de _randare:"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:211
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Compensare punct de negru"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
msgid "Select Destination Profile"
msgstr "Selectează profilul de destinație"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
#: app/widgets/pikawidgets-constructors.c:86
#: app/widgets/pikawidgets-constructors.c:97
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
msgstr ""
"Convertiți imaginea în profilul de culoare în tonuri de gri încorporat?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:98
msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
msgstr "Convertiți imaginea în profilul de culoare sRGB încorporat?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:107
msgid "Keep the Embedded Working Space?"
msgstr ""
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:110
msgid "Keep the image's color profile"
msgstr ""
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:115
msgid "_Keep"
msgstr "Păstrea_ză"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:116
msgid "_Convert"
msgstr ""
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:130
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr "Imaginea „%s” are un profil de culoare înglobat"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160
msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?"
msgstr ""
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:162
msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?"
msgstr ""
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:220
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:218
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "Nu mă mai între_ba"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222
msgid "Your choice can later be edited in Preferences > Color Management"
msgstr ""
# titlu pe bară
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Convertire în culori indexate"
# titlu sub bară
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Convertește imaginea în culori indexate"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Numărul _maxim de culori:"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Elimină culo_rile nefolosite și duplicate din harta de culori"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252
msgid "Color _dithering:"
msgstr "_Dithering de culoare:"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Activează dithering-ul _transparenței"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279
msgid "Enable dithering of text _layers"
msgstr "Activează dithering-u_l straturilor de text"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr "Ditheringul straturilor de text le va face needitabile"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:163
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr ""
"Nu se poate face convertirea într-o paletă cu mai mult de 256 de culori."
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135
#, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Convertește imaginea în %s"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138
msgid "Encoding Conversion"
msgstr "Convertire de codare"
#. gamma
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:149 app/operations/pikalevelsconfig.c:150
#: app/tools/pikalevelstool.c:515
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185
msgid "Linear light"
msgstr "Lumină liniară"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188
msgid "Non-Linear"
msgstr ""
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr ""
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228
msgid "_Layers:"
msgstr "_Straturi:"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250
msgid "_Text Layers:"
msgstr "Straturi de _text:"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "_Canale și măști:"
# titlu pe bară
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "Ștergere obiect"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Ștergeți „%s”?"
# este vorba despre o prestabilire
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Sigur vreți ca „%s” să fie eliminat din listă și șters de pe disc?"
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:236 app/gui/gui.c:192
#: app/gui/gui-message.c:268
msgid "PIKA Message"
msgstr "Mesaj PIKA"
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:245
msgid "PIKA Debug"
msgstr "Depanare PIKA"
#: app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Devices"
msgstr "Dispozitive"
#: app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Device Status"
msgstr "Stare dispozitive"
#: app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Errors"
msgstr "Erori"
#: app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Pointer"
msgstr "Indicator"
# titlu pe bara istoricului documentelor
#: app/dialogs/dialogs.c:367
msgid "History"
msgstr "Istoric"
#: app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Image Templates"
msgstr "Șabloane de imagine"
#: app/dialogs/dialogs.c:391
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramă"
#. Selection Bounding Box
#: app/dialogs/dialogs.c:395 app/display/pikacursorview.c:273
msgid "Selection"
msgstr "Selecție"
#: app/dialogs/dialogs.c:395
msgid "Selection Editor"
msgstr "Editor de selecție"
#: app/dialogs/dialogs.c:399
msgid "Symmetry Painting"
msgstr "Pictură simetrică"
# titlu pe bara istoricului operațiilor
#: app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Undo"
msgstr "Istoric"
# a nu se particulariza tipul de operațiuni, poate fi undo dar și redo
#: app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Undo History"
msgstr "Istoric de operații"
#: app/dialogs/dialogs.c:413
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
#: app/dialogs/dialogs.c:413
msgid "Display Navigation"
msgstr "Afișare navigație"
#: app/dialogs/dialogs.c:419
msgid "FG/BG"
msgstr "Prim-plan și fundal"
#: app/dialogs/dialogs.c:419
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Culoare de prim-plan și de fundal"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 app/widgets/pikafileprocview.c:210
msgid "Extensions"
msgstr "Extensii"
#. "pika-extensions-installed",
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:108 app/dialogs/extensions-dialog.c:109
msgid "Installed Extensions"
msgstr ""
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:124 app/dialogs/extensions-dialog.c:125
msgid "System Extensions"
msgstr ""
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:140 app/dialogs/extensions-dialog.c:141
msgid "Install Extensions"
msgstr ""
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:158
msgid "Search extension:"
msgstr ""
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:174
msgid "Search extensions matching these keywords"
msgstr ""
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:260
msgid "Open layers"
msgstr "Deschide straturi"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "Deschidere adresă"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Introduceți adresa (URI):"
#. error should never be NULL, also issue #3093
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI nevalid"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:502
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"Salvarea fișierelor de la distanță necesită determinarea formatului de "
"fișier pe baza extensiei de fișier. Introduceți o extensie care se "
"potrivește cu formatul de fișier selectat, sau nu introduceți nicio extensie."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:662
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "Numele de fișier dat nu poate fi folosit pentru export"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:663
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the PIKA XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"Folosiți acest dialog pentru a exporta în diverse formate de fișier. Dacă "
"vreți să salvați imaginea în formatul de fișier PIKA XCF, folosiți meniul "
"Fișier→Salvează."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:666
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "Du-mă la dialogul de salvare"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:670
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "Numele de fișier dat nu poate fi folosit pentru salvare"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:671
msgid ""
"You can use this dialog to save to the PIKA XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"Folosiți acest dialog pentru a salva în formatul de fișier PIKA XCF. Pentru "
"a exporta în alte formate de fișier, folosiți meniul Fișier→Exportă."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:673
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "Du-mă la dialogul de export"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Nepotrivire de extensie"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:737
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"Numele de fișier dat nu are extensie de fișier cunoscută. Introduceți o "
"extensie cunoscută, sau selectați un format de fișier din lista de formate."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:769
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "Extensia de fișier dată nu se potrivește cu tipul de fișier ales."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:773
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Vreți să salvați imaginea folosind oricum acest nume?"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:838
msgid "Saving canceled"
msgstr "Salvare anulată"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:844 app/widgets/pikadnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Salvarea „%s” a eșuat:\n"
"\n"
"%s"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:846
msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscută"
#: app/dialogs/fill-dialog.c:109
msgid "Choose Fill Style"
msgstr "Alegeți stilul de umplere"
#: app/dialogs/fill-dialog.c:116
msgid "_Fill"
msgstr "_Umple"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:95
msgid "Configure Grid"
msgstr "Configurare grilă"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:96
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Configurare grilă de imagine"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:161
msgid "Grid"
msgstr "Grilă"
# titlu pe bară
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
msgid "Merge Layers"
msgstr "Fuzionare de straturi"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Opțiuni de fuzionare a straturilor"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "_Merge"
msgstr "_Fuzionează"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Stratul final, fuzionat, ar trebui să fie:"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
msgid "Merge within active _groups only"
msgstr ""
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "Aban_donează straturile invizibile"
# titlu pe bară
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:100
msgid "Create a New Image"
msgstr "Creare imagine nouă"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
#: app/dialogs/resize-dialog.c:256
msgid "_Template:"
msgstr "Șa_blon:"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:320
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Încercați să creați o imagine cu dimensiunea de %s."
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:349
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"O imagine de dimensiunea aleasă va folosi mai multă memorie decât este "
"configurat ca „Mărimea maximă a unei imagini noi” în dialogul de preferințe "
"(în prezent %s)."
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Proprietăți imagine"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70 app/dialogs/module-dialog.c:134
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:351 app/tools/pikagradienttool-editor.c:1811
#: app/tools/pikameasuretool.c:747 app/widgets/pikacontrollerlist.c:631
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:206 app/widgets/pikacriticaldialog.c:228
#: app/widgets/pikapdbdialog.c:141 app/widgets/pikasettingsbox.c:641
#: app/widgets/pikatexteditor.c:166
msgid "_Close"
msgstr "_Închide"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietăți"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
msgid "C_olor Profile"
msgstr "Profil de cul_oare"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96
msgid "Co_mment"
msgstr "Co_mentariu"
# titlu pe bară
# titlu sub bară
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Scalează imaginea"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Confirmă scalarea"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138
#: app/tools/pikascaletool.c:98 app/tools/pikascaletool.c:123
msgid "_Scale"
msgstr "_Scalează"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Scalarea imaginii la dimensiunea aleasă va determina imaginea să folosească "
"mai multă memorie decât este configurat ca „Mărimea maximă a unei imagini "
"noi” în dialogul de preferințe (în prezent %s)."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"Scalarea imaginii la dimensiunea aleasă va restrânge unele straturi până la "
"dispariție."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Este acest lucru ceea ce vreți să faceți?"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Configurare dispozitive de intrare"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114
msgid "Reset Input Device Configuration"
msgstr ""
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
msgstr ""
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:200
msgid "Color tag:"
msgstr "Etichetă de culoare:"
#. The switches frame & vbox
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:250
msgid "Switches"
msgstr "Comutatoare"
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:259
msgid "_Visible"
msgstr "_Vizibil"
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Configurare comenzi rapide de la tastatură"
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Pentru a edita o tastă de comandă rapidă, dați clic pe rândul corespunzător "
"și tastați un nou accelerator, sau apăsați tasta 'Backspace' pentru a-l "
"șterge."
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "S_alvează comenzile rapide de la tastatură la ieșirea din program"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106
#, fuzzy
#| msgid "Add Layer Mask"
msgid "Add Layer Mask"
msgid_plural "Add Layer Masks"
msgstr[0] "Adăugare mască de strat"
msgstr[1] "Adăugare mască de strat"
msgstr[2] "Adăugare mască de strat"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Add a Mask to the Layer"
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgid_plural "Add Masks to %d Layers"
msgstr[0] "Adaugă o mască la strat"
msgstr[1] "Adaugă o mască la strat"
msgstr[2] "Adaugă o mască la strat"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:121
msgid "_Add"
msgstr "_Adaugă"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:150
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Inițializează masca de strat după:"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:185
msgid "In_vert mask"
msgstr "In_versează masca"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:220
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Selectați mai întâi un canal"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:163
msgid "Layer _name:"
msgstr "_Numele stratului:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:184
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:312
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mod:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:199
msgid "_Blend space:"
msgstr "_Spațiu de amestec:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:209
msgid "Compos_ite space:"
msgstr "Spațiu compoz_it:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:221
msgid "Composite mo_de:"
msgstr "Mo_d compozit:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:235
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacitate:"
#. The size labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:248 app/tools/pikameasuretool.c:822
msgid "Width:"
msgstr "Lățime:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:253 app/tools/pikameasuretool.c:850
msgid "Height:"
msgstr "Înălțime:"
#. The offset labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:305
msgid "Offset X:"
msgstr "Decalaj X:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:310
msgid "Offset Y:"
msgstr "Decalaj Y:"
# apare la dialogul de strat nou
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:373 app/dialogs/resize-dialog.c:508
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:500
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Umple cu:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:388
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:286
msgid "Active Filters"
msgstr "Filtre active"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:415
msgid "Lock _alpha"
msgstr "Blochează canalul _alfa"
# hm ?
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:427
msgid "Set name from _text"
msgstr "Stabilește numele din _text"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:122
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>Jocul s-a terminat</b> la nivelul %d!"
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:129
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:130
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Apăsați 'q' pentru a ieși"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:135
msgid "Paused"
msgstr "În pauză"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Apăsați 'p' pentru a ieși din pauză"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Nivel: %s, Vieți: %s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"Stânga/Dreapta pentru deplasare, Spațiu pentru împușcare, 'p' pentru pauză, "
"'q' pentru ieșire"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:816
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Killer GEGLs from Outer Space"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Rotate %s?"
msgstr ""
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101
msgid "_Keep Original"
msgstr ""
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:102
#: app/tools/pikarotatetool.c:104
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotire"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:161
msgid "Original"
msgstr ""
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:177
msgid "Rotated"
msgstr ""
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:194
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr ""
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:209
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr ""
#: app/dialogs/module-dialog.c:129
msgid "Module Manager"
msgstr "Gestionar de module"
#: app/dialogs/module-dialog.c:133
msgid "_Refresh"
msgstr "_Reîmprospătează"
#: app/dialogs/module-dialog.c:153
msgid "You will have to restart PIKA for the changes to take effect."
msgstr "Va trebui să reporniți PIKA pentru ca modificările să aibă efect."
#: app/dialogs/module-dialog.c:195
msgid "Module"
msgstr "Modúl"
#: app/dialogs/module-dialog.c:480
msgid "Only in memory"
msgstr "Doar în memorie"
#: app/dialogs/module-dialog.c:485
msgid "No longer available"
msgstr "Nu mai este disponibil"
#: app/dialogs/module-dialog.c:509
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:510
msgid "Version:"
msgstr "Versiune:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:511
msgid "Date:"
msgstr "Dată:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:512
msgid "Copyright:"
msgstr "Drepturi de autor:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:513
msgid "Location:"
msgstr "Locație:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importă o paletă nouă"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
msgid "_Import"
msgstr "_Importă"
#. The "Source" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200
msgid "Select Source"
msgstr "Selectează sursa"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1817
msgid "_Gradient"
msgstr "De_grade"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221
msgid "I_mage"
msgstr "I_magine"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234
msgid "Sample _Merged"
msgstr "_Eșantionează fuzionat"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "Doar pixelii _selectați"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256
msgid "Palette _file"
msgstr "_Fișier de paletă"
#. Palette file name entry
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284
msgid "Select Palette File"
msgstr "Selectează fișierul de paletă"
#. The "Import" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
msgid "Import Options"
msgstr "Opțiuni de import"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:309
msgid "New import"
msgstr "Import nou"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
msgid "Palette _name:"
msgstr "_Nume paletă:"
#. The # of colors
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "N_umăr de culori:"
#. The columns
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:328
msgid "C_olumns:"
msgstr "C_oloane:"
#. The interval
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_nterval:"
#. The "Preview" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:349
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1316
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:367
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "Sursa selectată nu conține culori."
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:452
msgid "There is no palette to import."
msgstr "Nu există nicio paletă de importat."
# titlu pe bară
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:302
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Restabilirea tuturor preferințelor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:320
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr ""
"Chiar vreți să fie restabilite toate preferințele la valorile implicite?"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:399
msgid "You will have to restart PIKA for the following changes to take effect:"
msgstr "Va trebui să reporniți PIKA pentru ca aceste modificări să aibă efect:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:671
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start PIKA."
msgstr ""
"Comenzile rapide de la tastatură vor fi restabilite la valorile implicite la "
"următoarea pornire PIKA."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:682
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Elimină toate comenzile rapide de la tastatură"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:704
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr ""
"Chiar vreți să fie eliminate toate comenzile rapide de la tastatură din "
"toate meniurile?"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:745
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"PIKA."
msgstr ""
"Configurarea ferestrei va fi restabilită la valorile implicite la următoarea "
"pornire PIKA."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:780
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start PIKA."
msgstr ""
"Configurările dispozitivului de intrare vor fi restabilite la valorile "
"implicite la următoarea pornire PIKA."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:860
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"PIKA."
msgstr ""
"Opțiunile instrumentelor vor fi restabilite la valorile implicite la "
"următoarea pornire PIKA."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:912 app/dialogs/preferences-dialog.c:2710
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Există o instalare locală a manualului de utilizare."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:917 app/dialogs/preferences-dialog.c:2716
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Manualul de utilizare nu este instalat local."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1054
msgid "Show s_election"
msgstr "Arată s_elecția"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1057
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Arată _limitele stratului"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1060
msgid "Show can_vas boundary"
msgstr "Arată _limitele canavalei"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1063
msgid "Show _guides"
msgstr "Arată _ghidajele"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1066
msgid "Show gri_d"
msgstr "Arată _grila"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1069
msgid "Show _sample points"
msgstr "Arată punctele de _eșantion"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1078
msgid "Show _menubar"
msgstr "Arată bara de _meniu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082
msgid "Show _rulers"
msgstr "Arată _riglele"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1085
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Arată _barele de derulare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1088
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Arată bara de s_tare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1094
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Módul de um_plere al canavalei:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1099
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Culo_area personalizată a canavalei:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1100
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Stabilește culoarea personalizată de umplere a canavalei"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1109
msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
msgstr "_Păstrează umplerea canavalei în módul 'Arată tot'"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1134
msgid "Snap to _Guides"
msgstr "Acroșează la _ghidaje"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1137
msgid "S_nap to Grid"
msgstr "Acroșează la gri_lă"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1145
msgid "Snap to Canvas _Edges"
msgstr "Acroșează la marginile canaval_ei"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1148
msgid "Snap to _Active Path"
msgstr "Acroșează la traseul _activ"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1220
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1256 app/dialogs/preferences-dialog.c:1257
msgid "System Resources"
msgstr "Resurse de sistem"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1265
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Consum de resurse de sistem"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1271
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Numărul minim al nivel_urilor de anulări:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1274
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "_Memoria maximă pentru anulări:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1277
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "_Mărimea memoriei cache a dalelor:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1280
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Mărimea maximă a unei imagini _noi:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1284
msgid "S_wap compression:"
msgstr "Comprimarea fișierului s_wap:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1289
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr "Numărul de fire de execuție de u_tilizat:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1297
msgid "Network access"
msgstr "Acces la rețea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1301
msgid "Check for updates (requires internet)"
msgstr "Caută actualizări (necesită internet)"
#. Image Thumbnails
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1308
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Miniaturi de imagine"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Dimensiunea minia_turilor:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1317
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Mărimea maximă pentru _fișierele de miniaturi:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1324
msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "_Păstrează evidența fișierelor folosite în lista de documente recente"
#. TODO: icon needed.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 app/dialogs/preferences-dialog.c:1343
msgid "Debugging"
msgstr "Depanare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1350
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, PIKA has "
"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
"bugs."
msgstr ""
"Sperăm că nu veți avea nevoie niciodată de aceste configurări, dar, la fel "
"ca orice alt software, PIKA are erori și pot avea loc blocări. Dacă se "
"întâmplă, ne puteți ajuta raportând erorile."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1359
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Raportare de erori"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1365
msgid "Debug _policy:"
msgstr "_Politică de depanare:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr ""
"Această caracteristică necesită instalarea „gdb” sau „lldb” pe sistemul "
"dumneavoastră."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1381
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
"system."
msgstr ""
"Această caracteristică este mai eficientă cu „gdb” sau „lldb” instalat pe "
"sistemul dumneavoastră."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1394 app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
msgid "Color Management"
msgstr "Gestionare de culori"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1404
msgid "R_eset Color Management"
msgstr "Restabilește g_estionarea culorilor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1427
msgid "Image display _mode:"
msgstr "_Módul de afișare al imaginii:"
#. Color Managed Display
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1431
msgid "Color Managed Display"
msgstr "Afișor cu gestionare de culori"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1440
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Selectează profilul de culoare al monitorului"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1441
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "Profilul de _monitor:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1447
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "Încearcă folosirea profilului moni_torului de sistem"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1454
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "Intenția de _randare:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1459
msgid "Use _black point compensation"
msgstr "_Folosește compensarea punctului de negru"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1465 app/dialogs/preferences-dialog.c:1480
#: app/display/pikastatusbar.c:571 app/paint/pikainkoptions.c:94
msgid "Speed"
msgstr "Viteză"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1466 app/dialogs/preferences-dialog.c:1481
#: app/display/pikastatusbar.c:572
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr "Precizie / Fidelitate de culoare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1467
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr "_Optimizează afișarea imaginii pentru:"
# titlu de categorie
#. Print Simulation (Soft-proofing)
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1471 app/display/pikastatusbar.c:483
msgid "Soft-Proofing"
msgstr "Simulare de tipărire (soft-proofing)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1482
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr "O_ptimizează simularea de tipărire (soft-proofing) pentru:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1491
msgid "Mar_k out of gamut colors"
msgstr "Marc_hează culorile din afara gamei reproductibile"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1495
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Selecție culoare de avertisment"
#. Preferred profiles
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1505
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "Profiluri preferate"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1514
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "Selectează profilul de culoare RGB preferat"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1515
msgid "_RGB profile:"
msgstr "Profil _RGB:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "Selectează profilul de culoare în tonuri de gri preferat"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "Profil în tonuri de _gri:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1530
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Selectează profilul de culoare CMYK"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "Profil _CMYK:"
#. Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1536
msgid "Policies"
msgstr "Politici"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
msgid "_File Open behaviour:"
msgstr "Comportamentul la deschiderea ununi _fișier:"
#. Filter Dialogs
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 app/dialogs/preferences-dialog.c:2424
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "Dialoguri pentru filtre"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1549
msgid "Show _advanced color options"
msgstr "_Arată opțiunile de culoare avansate"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 app/dialogs/preferences-dialog.c:1564
msgid "Image Import & Export"
msgstr "Import și export de imagine"
#. Import Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
msgid "Import Policies"
msgstr "Politici de import"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1578
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr "_Promovează imaginile importate la precizie în virgulă mobilă"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1587
msgid "_Dither images when promoting to floating point"
msgstr "Aplică _dither asupra imaginii la promovarea în virgulă mobilă"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1592
msgid "_Add an alpha channel to imported images"
msgstr "_Adaugă un canal alfa la imaginea importată"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
msgid "Color _profile policy:"
msgstr "Politica _profilului de culoare:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1600
msgid "Metadata _rotation policy:"
msgstr ""
#. Export Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
msgid "Export Policies"
msgstr "Politici de exportare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
msgid "Export the i_mage's color profile by default"
msgstr "Exportă profilul de culoare al i_maginii în mod implicit"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
msgid "Export the image's comment by default"
msgstr ""
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle Exif by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1622
msgid "Export _Exif metadata by default when available"
msgstr "Exportă metadatele _Exif în mod implicit atunci când sunt disponibile"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle XMP by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630
msgid "Export _XMP metadata by default when available"
msgstr "Exportă metadatele _XMP în mod implicit atunci când sunt disponibile"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
msgstr "Exportă metadatele _IPTC în mod implicit atunci când sunt disponibile"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1641
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr "Metadatele pot conține informații sensibile."
#. Export File Type
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
msgid "Export File Type"
msgstr "Tip de fișier de exportat"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
msgid "Default export file t_ype:"
msgstr "_Tip implicit de fișier de export:"
#. Raw Image Importer
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1653
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "Importator de imagine RAW"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1689
msgid "Experimental Playground"
msgstr "Loc de joacă experimental"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
msgid "Playground"
msgstr "Loc de joacă"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1697
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash PIKA. It is unadvised to "
"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
"contribute patches."
msgstr ""
"Aceste caracteristici sunt neterminate, au erori și pot bloca PIKA. Nu este "
"recomandat să le folosiți, în afară de cazul în care știți cu adevărat ce "
"faceți sau intenționați să contribuiți cu patch-uri."
#. Hardware Acceleration
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1707
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Accelerare hardware"
# Non-Breaking Hyphen
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1711
msgid ""
"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
"crashes (please report)."
msgstr ""
"Driverele și suportul OpenCL sunt experimentale, așteptațivă la încetiniri "
"și posibile blocări (vă rugăm să raportați)."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
msgid "Use O_penCL"
msgstr "Folosește O_penCL"
#. Very unstable tools
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1722
msgid "Insane Options"
msgstr "Opțiuni nebune"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1726
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "Instrument de deformare _N-Point"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr "_Clonă fără racord"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1732
msgid "_Paint Select tool"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1754 app/dialogs/preferences-dialog.c:1755
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Opțiuni de instrument"
# titlu
#. General
#. Snapping Distance
#. General
#. general device information
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1764 app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3094 app/dialogs/preferences-dialog.c:3118
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:188
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:298
msgid "General"
msgstr "General"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1767
msgid "Allow _editing on non-visible layers"
msgstr "Permite _editarea pe straturile non-vizibile"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1771
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Salvează opțiunile instrumentelor la ieșire"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1775
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Salvează opțiunile instrumentelor _acum"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr ""
"_Restabilește opțiunile salvate ale instrumentelor la valorile implicite"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1796
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "_Interpolare implicită:"
# titlu
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Opțiuni de pictură partajate între instrumente"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
msgid "_Brush"
msgstr "_Penel"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
msgid "_Dynamics"
msgstr "_Dinamică"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1814
msgid "_Pattern"
msgstr "_Model"
# titlu
#. Move Tool
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
msgid "Move Tool"
msgstr "Instrument de mutare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1825
msgid "Set _layer or path as active"
msgstr "Desemnează stratul sau traseul ca ce_l activ"
# titlu
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1837
msgid "Default New Image"
msgstr "Imagine implicită nouă"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
msgid "Default Image"
msgstr "Imagine implicită"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1875
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Culoare de mască rapidă:"
# titlu pe bară
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Stabilre culoare de mască rapidă"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1886
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Grilă implicită de imagine"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1887
msgid "Default Grid"
msgstr "Grilă implicită"
# titlu
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1907
msgid "User Interface"
msgstr "Interfață utilizator"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1908
msgid "Interface"
msgstr "Interfață"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 app/tools/pikatextoptions.c:192
msgid "Language"
msgstr "Limbă"
# titlu
#. Previews
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
msgid "Previews"
msgstr "Previzualizări"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "Activ_ează previzualizările de strat și de canal"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1935
msgid "Enable layer _group previews"
msgstr "Activează previzualizările de _grup de canal"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1941
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "_Dimensiune implicită pentru previzualizarea de strat și de canal:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1944
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "Dimensi_unea de previzualizare pentru anulare:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1947
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Dimensiune de previzualizare pentru de na_vigare:"
#. Item
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1951
msgid "Item search"
msgstr ""
# titlu
#. Keyboard Shortcuts
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1958
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Comenzi rapide de la tastatură"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1962
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Folosește comenzi rapide dinamice de la tastat_ură"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1966
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Configurează comenzile rapide de la _tastatură..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1973
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Salvează comenzile rapide de la tastatură la ieșirea din program"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1977
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Salvează comenzile rapide de la tastatură _acum"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1984
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Restabilește comenzile rapide de la tastatură la valorile implicite"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1993
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Elimină to_ate comenzile rapide de la tastatură"
# titlu
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2005 app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2042
msgid "Theme"
msgstr "Temă"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2011
msgid "Select Theme"
msgstr "Selectați o temă"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2089
msgid "Use dark theme variant if available"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2094
msgid "_Override icon sizes set by the theme"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
msgid "Small"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2109
msgid "Medium"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
msgid "Large"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2113
msgid "Huge"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2131
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Încarcă din nou tema c_urentă"
# titlu
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 app/dialogs/preferences-dialog.c:2144
msgid "Icon Theme"
msgstr "Temă de pictograme"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Selectați o temă de pictograme"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2258
msgid "Use symbolic icons if available"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2268 app/dialogs/preferences-dialog.c:2269
#: app/widgets/pikatoolbox.c:465
msgid "Toolbox"
msgstr "Trusă de instrumente"
#. Appearance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2277 app/dialogs/preferences-dialog.c:3159
#: app/widgets/pikagrideditor.c:133
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2281
msgid "Show PIKA _logo (drag-and-drop target)"
msgstr "Arată sig_la PIKA (imaginea țintă poate fi trasă și plasată aici)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2285
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Arată culorile de prim-plan și de _fundal"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2289
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Arată penelul activ, modelul și _degradeul"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
msgid "Show active _image"
msgstr "Arată _imaginea activă"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2302
msgid "Use tool _groups"
msgstr "Folosește _grupe de instrumente"
# titlu
#. Tool Editor
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Configurație de instrumente"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2324 app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "Opțiuni implicite de dialog"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
msgid "Reset Dialog _Defaults"
msgstr "Restabilește opțiunile de _dialog la valorile implicite"
#. Color profile import dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2342
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "Dialog pentru importul de profil de culoare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
msgid "Color profile policy:"
msgstr "Politica profilului de culoare:"
#. All color profile chooser dialogs
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2351
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr "Dialoguri pentru profilul de culoare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2356
msgid "Profile folder:"
msgstr "Dosarul de profil:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2357
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr "Selectează dosarul implicit pentru profilurile de culoare"
#. Convert to Color Profile Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2361
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "Dialog pentru convertirea într-un profil de culoare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Intenția de randare:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2370
msgid "Black point compensation"
msgstr "Compensare punct de negru"
#. Convert Precision Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2374
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr "Dialog pentru convertirea preciziei"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2381
msgid "Dither layers:"
msgstr "Dithering pentru straturi:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2386
msgid "Dither text layers:"
msgstr "Dithering pentru straturi de text:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "Dithering pentru canale/măști:"
# titlu pe bară
#. Convert Indexed Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2395
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "Dialog pentru convertire în culori indexate"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
msgid "Colormap:"
msgstr "Hartă de culori:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2403
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "Numărul maxim de culori:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2407
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Elimină culorile nefolosite și duplicate din harta de culori"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
msgid "Color dithering:"
msgstr "Dithering de culoare:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2417
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Activează dithering-ul transparenței"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2420
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Activează dithering-ul straturilor de text"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
msgid "Keep recent settings:"
msgstr "Păstrează configurările recente:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
msgid "Default to the last used settings"
msgstr "Preia în mod Implicit ultimele configurări utilizate"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2436
msgid "Show advanced color options"
msgstr "Arată opțiunile de culoare avansate"
#. Canvas Size Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "Dialog pentru dimensiunea de canava"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 app/dialogs/preferences-dialog.c:2474
msgid "Fill with:"
msgstr "Umple cu:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
msgid "Resize layers:"
msgstr "Redimensionare straturi:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
msgid "Resize text layers"
msgstr "Redimensionează straturile de text"
# hm ?
#. New Layer Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2456
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "Dialog pentru strat nou"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
msgid "Layer name:"
msgstr "Nume de strat:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2465
msgid "Fill type:"
msgstr "Tip de umplere:"
#. Layer Boundary Size Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2469
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "Dialog pentru dimensiunea limitei de strat"
#. Add Layer Mask Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2478
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "Adaugă un dialog pentru masca de strat"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2483
msgid "Layer mask type:"
msgstr "Tipul măștii de strat:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2487
msgid "Invert mask"
msgstr "Inversează masca"
#. Merge Layers Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2491
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "Dialog pentru fuzionare de straturi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2498
msgid "Merged layer size:"
msgstr "Dimensiunea stratului fuzionat:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
msgid "Merge within active groups only"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2505
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "Abandonează straturile invizibile"
#. New Channel Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2509
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "Dialog pentru canal nou"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2514
msgid "Channel name:"
msgstr "Numele de canal:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2518
msgid "Color and opacity:"
msgstr "Culoare și opacitate:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2519
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "Culoarea și opacitatea implicite ale canalului nou"
#. New Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2524
msgid "New Path Dialog"
msgstr "Dialog pentru traseu nou"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2529
msgid "Path name:"
msgstr "Numele traseului:"
#. Export Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "Dialog pentru export de trasee"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2538
msgid "Export folder:"
msgstr "Dosar pentru export:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "Selectează dosarul pentru trasee exportarea traseelor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
msgid "Export the selected paths only"
msgstr ""
#. Import Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2547
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "Dialog pentru import de trasee"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2552
msgid "Import folder:"
msgstr "Dosar de import:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2553
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "Selectează dosarul pentru trasee importarea traseelor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Fuzionează traseele importate"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2560
msgid "Scale imported paths"
msgstr "Scalează traseele importate"
#. Feather Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "Dialog pentru estomparea selecției"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2569
msgid "Feather radius:"
msgstr "Rază de estompare:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2573 app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2612
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "Zonele selectate continuă în afara imaginii"
# titlu pe bară
# apare la contextul lui undo
#. Grow Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2577
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "Dialog pentru extindere de selecție"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2582
msgid "Grow radius:"
msgstr "Rază de extindere:"
# titlu pe bară
# apare la contextul lui undo
#. Shrink Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2586
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "Dialog pentru restrângere de selecție"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2591
msgid "Shrink radius:"
msgstr "Rază de restrângere:"
#. Border Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2599
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "Dialog pentru selecție de chenar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
msgid "Border radius:"
msgstr "Rază de chenar:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
msgid "Border style:"
msgstr "Stil de chenar:"
#. Fill Options Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr "Dialoguri pentru umplerea conturului selecției și umplerea traseului"
#. Stroke Options Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2625
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "Dialoguri pentru conturarea selecției și conturarea traseului"
# titlu
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2648 app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
msgid "Help System"
msgstr "Sistem de ajutor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2660
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Arată _butoanele de ajutor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2665
msgid "Use the online version"
msgstr "Folosește versiunea online"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2666
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Folosește o copie instalată local"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2667
msgid "U_ser manual:"
msgstr "Manual de utili_zare:"
# titlu
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2678
msgid "User interface language"
msgstr "Limba interfeței de utilizator"
# titlu
#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2737
msgid "Help Browser"
msgstr "Browser de ajutor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "P_entru ajutor se folosește:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid ""
"The PIKA help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
msgstr ""
"Browserul pentru ajutor PIKA nu pare să fie instalat. Se va folosi în schimb "
"browserul web."
#. Action Search
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
msgid "Action Search"
msgstr "Căutare acțiuni"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2771
msgid "_Maximum History Size:"
msgstr "Dimensiunea _maximă a istoricului:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2775
msgid "C_lear Action History"
msgstr "Go_lește istoricul acțiunilor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2789 app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
msgid "Display"
msgstr "Afișor"
#. Transparency
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2799
msgid "Transparency"
msgstr "Transparență"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2803
msgid "_Check style:"
msgstr "S_tilul tablei de șah:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2837
msgid "Check _size:"
msgstr "D_imensiunea tablei de șah:"
#. Zoom Quality
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2841
msgid "Zoom Quality"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2845
msgid "_Zoom quality:"
msgstr ""
#. Monitor Resolution
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2849
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Rezoluție monitor"
#. Pixels
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2853 app/display/pikacursorview.c:223
#: app/widgets/pikagrideditor.c:201 app/widgets/pikagrideditor.c:236
msgid "Pixels"
msgstr "Pixeli"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2871 app/widgets/pikagrideditor.c:197
#: app/widgets/pikagrideditor.c:232
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2873 app/widgets/pikagrideditor.c:199
#: app/widgets/pikagrideditor.c:234
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2875 app/widgets/pikaimagepropview.c:465
msgid "ppi"
msgstr "ppi (pixeli per inch)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2893
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Detectare automată (curent este %d × %d ppi (pixeli per inch))"
# hm ? sau introduceți manual ?
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2911
msgid "_Enter manually"
msgstr "_Introducere manuală"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2926
msgid "C_alibrate..."
msgstr "C_alibrare..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2956 app/dialogs/preferences-dialog.c:2957
msgid "Window Management"
msgstr "Gestionare de ferestre"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2962
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Indicii pentru gestionarul de ferestre"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2968
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "In_diciu pentru ferestrele andocate și trusa de instrumente:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2971
msgid "Focus"
msgstr "Focalizare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2975
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Activează imaginea _focalizată"
#. Window Positions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2979
msgid "Window Positions"
msgstr "Poziții ferestre"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2982
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Salvează pozițiile ferestrelor la ieșire"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2985
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr "Deschide ferestrele pe același _monitor în care erau deschise înainte"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2989
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Salvează pozițiile ferestrelor _acum"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2996
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Restabilește pozițiile salvate ale ferestrelor la valorile implicite"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3011 app/dialogs/preferences-dialog.c:3012
msgid "Canvas Interaction"
msgstr ""
#. Space Bar
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3021
msgid "Space Bar"
msgstr "Bară de spațiu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3027
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "În timp ce este apăsată _bara de spațiu:"
#. Zoom by drag Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3031 app/tools/pikamagnifytool.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3037
msgid "Dra_g-to-zoom behavior:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3043
msgid "Drag-to-zoom spe_ed:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3053 app/dialogs/preferences-dialog.c:3054
msgid "Modifiers"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3064
msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3078
msgid "Snapping Behavior"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3079
msgid "Snapping"
msgstr "Acroșare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3086
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Comportament implicit în modul normal"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3090
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Comportament implicit în modul pe tot ecranul"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3099
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "_Distanța de acroșare:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3108 app/dialogs/preferences-dialog.c:3109
msgid "Image Windows"
msgstr "Ferestre de imagine"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3121
msgid "Use \"Show _all\" by default"
msgstr "Folosește implicit „_Arată tot”"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3125
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Folosește implicit „_Punct la punct”"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3131
msgid "Marching ants s_peed:"
msgstr "_Viteza furnicilor în marș:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3135
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Comportament la zoom și redimensionare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3139
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Redimensionează fereastra la _zoom"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3142
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Redimensionează fereastra la _schimbarea dimensiunii imaginii"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3148
msgid "Show entire image"
msgstr "Arată întreaga imagine"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3150
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Raportul _inițial de zoom:"
# titlu
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3158
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Aspectul ferestrei de imagine"
# titlu
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3168
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Aspect implicit în modul normal"
# titlu
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3173
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Aspect implicit în modul pe tot ecranul"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3182
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Formatul titlului de imagine și a barei de stare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3183
msgid "Title & Status"
msgstr "Titlu și stare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3201
msgid "Current format"
msgstr "Format curent"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3202
msgid "Default format"
msgstr "Format implicit"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3203
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Arată procentul de zoom"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3204
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Arată raportul de zoom"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3205
msgid "Show image size"
msgstr "Arată dimensiunea imaginii"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3206
msgid "Show drawable size"
msgstr "Arată dimensiunea obiectului grafic"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3219
msgid "Image Title Format"
msgstr "Format de titlu de imagine"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3221
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Format de bară de stare imagine"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3315 app/dialogs/preferences-dialog.c:3316
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispozitive de intrare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3327
msgid "Pointers"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3334
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "_Modul indicatorului:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3337
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "_Orientarea indicatorului:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3341
msgid "Paint Tools"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3345
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Arată _conturul penelului"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3353
msgid "S_nap brush outline to stroke"
msgstr "Acroșează co_nturul penelului la tușă"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3357
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Ara_tă indicatorul pentru instrumentele de pictură"
#. Extended Input Devices
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3361
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Dispozitive de intrare extinse"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3377
msgid "Pointer Input API:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3388
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr ""
"_Partajează instrumentul și opțiunile de instrument între dispozitivele de "
"intrare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3392
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Configurează dispozitivele de intrare e_xtinse..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3399
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr ""
"_Salvează configurările dispozitivelor de intrare la ieșirea din program"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3403
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Salvează acum configurările dispozitivelor de i_ntrare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3410
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr ""
"_Restabilește configurările salvate ale dispozitivelor de intrare la "
"valorile implicite"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3425
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Controlere de intrare adiționale"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3426
msgid "Input Controllers"
msgstr "Controlere de intrare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3441 app/dialogs/preferences-dialog.c:3442
msgid "Folders"
msgstr "Dosare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3449
msgid "Reset _Folders"
msgstr "Restabilește _dosarele"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3465
msgid "_Temporary folder:"
msgstr "Dosar pentru fișiere _temporare:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3466
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Selectează dosarul pentru fișiere temporare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470
msgid "_Swap folder:"
msgstr "Dosar pentru fișierul _swap:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3471
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Selectează dosarul pentru fișierul swap"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3504
msgid "Brush Folders"
msgstr "Dosare pentru peneluri"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3507
msgid "Reset Brush _Folders"
msgstr "_Restabilește dosarele pentru peneluri"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3508
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Selectează dosarele pentru peneluri"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3510
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Dosare pentru dinamică"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3513
msgid "Reset Dynamics _Folders"
msgstr "_Restabilește dosarele pentru dinamică"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3514
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Selectează dosarele pentru dinamică"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3516
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Dosare pentru modele"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3519
msgid "Reset Pattern _Folders"
msgstr "_Restabilește dosarele pentru modele"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3520
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Selectează dosarele pentru modele"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3522
msgid "Palette Folders"
msgstr "Dosare pentru palete"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3525
msgid "Reset Palette _Folders"
msgstr "_Restabilește dosarele pentru palete"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3526
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Selectează dosarele pentru palete"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3528
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Dosare pentru degradeuri"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3531
msgid "Reset Gradient _Folders"
msgstr "_Restabilește dosarele pentru degradeuri"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3532
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Selectează dosarele pentru degradeuri"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3534
msgid "Font Folders"
msgstr "Dosare pentru fonturi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3537
msgid "Reset Font _Folders"
msgstr "_Restabilește dosarele pentru fonturi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3538
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Selectează dosarele pentru fonturi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3540
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Dosare pentru prestabilire de instrument"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3543
msgid "Reset Tool Preset _Folders"
msgstr "_Restabilește dosarele pentru prestabilire de instrument"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3544
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Selectează dosarele pentru prestabilire de instrument"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3546
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "Dosare de penel MyPaint"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3549
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
msgstr "_Restabilește dosarele de penel MyPaint"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3550
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "Selectează dosarele de penel MyPaint"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3552
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "Dosare pentru plugin-uri"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3555
msgid "Reset plug-in _Folders"
msgstr "_Restabilește dosarele pentru plugin-uri"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3556
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "Selectează dosarele pentru plugin-uri"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3558
msgid "Scripts"
msgstr "Scripturi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3558
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Dosare pentru Script-Fu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3561
msgid "Reset Script-Fu _Folders"
msgstr "_Restabilește dosarele pentru Script-Fu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3562
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Selectează dosarele pentru Script-Fu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3564
msgid "Module Folders"
msgstr "Dosare pentru module"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3567
msgid "Reset Module _Folders"
msgstr "_Restabilește dosarele pentru module"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3568
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Selectează dosarele pentru module"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3570
msgid "Interpreters"
msgstr "Interpretoare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3570
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Dosare pentru interpretoare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3573
msgid "Reset Interpreter _Folders"
msgstr "_Restabilește dosarele pentru interpretoare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3574
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Selectează dosarele pentru interpretoare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3576
msgid "Environment"
msgstr "Mediu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3576
msgid "Environment Folders"
msgstr "Dosare pentru mediu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3579
msgid "Reset Environment _Folders"
msgstr "_Restabilește dosarele de mediu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3580
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Selectează dosarele de mediu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3582
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3582
msgid "Theme Folders"
msgstr "Dosare pentru teme"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3585
msgid "Reset Theme _Folders"
msgstr "_Restabilește dosarele de teme"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3586
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Selectează dosarul de teme"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3588
msgid "Icon Themes"
msgstr "Teme de pictograme"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3588
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Dosare pentru teme de pictograme"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3591
msgid "Reset Icon Theme _Folders"
msgstr "_Restabilește dosarul pentru teme de pictograme"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3592
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Selectează dosarul pentru teme de pictograme"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:144
msgid "Print Size"
msgstr "Dimensiune de tipărire"
#. the image size labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:172 app/widgets/pikasizebox.c:190
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:209
msgid "_Width:"
msgstr "_Lățime:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:178 app/widgets/pikasizebox.c:194
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:215
msgid "H_eight:"
msgstr "Înălți_me:"
#. the resolution labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:228 app/widgets/pikasizebox.c:257
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:343
msgid "_X resolution:"
msgstr "Rezoluție _X:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:234 app/widgets/pikasizebox.c:260
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:349
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Rezoluție _Y:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:244 app/widgets/pikasizebox.c:253
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixeli/%a"
# titlu pe bară
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Quit PIKA"
msgstr "Închidere PIKA"
# titlu pe bară
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Close All Images"
msgstr "Închide toate imaginile"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:256
msgid "If you quit PIKA now, these changes will be lost."
msgstr "Dacă închideți PIKA acum, aceste modificări se vor pierde."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:259
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Dacă închideți acum aceste imagini, modificările se vor pierde."
#. TRANSLATORS: unless your language
#. msgstr[0] applies to 1 only (as
#. in English), replace "one" with %d.
#: app/dialogs/quit-dialog.c:348
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Există o imagine cu modificări nesalvate:"
msgstr[1] "Sunt %d imagini cu modificări nesalvate:"
msgstr[2] "Sunt %d de imagini cu modificări nesalvate:"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:359
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr "Apăsați %s pentru a închide aplicația."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:362
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr "Apăsați %s pentru a închide toate imaginile."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:366 app/dialogs/user-install-dialog.c:90
msgid "_Quit"
msgstr "Înc_hide aplicația"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:366
msgid "Cl_ose"
msgstr "Înc_hide"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:390
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr ""
"Apăsați %s pentru a abandona toate modificările și a închide aplicația."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:393
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr ""
"Apăsați %s pentru a abandona toate modificările și a închide toate imaginile."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:401 app/display/pikadisplayshell-close.c:180
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Aban_donează modificările"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:499
#, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "Exportat la %s"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:604
msgid "Save this image"
msgstr "Salvează această imagine"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:606
msgid "Save as"
msgstr "Salvează ca"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:170
msgid "Canvas Size"
msgstr "Dimensiune de canava"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114
msgid "Layer Size"
msgstr "Dimensiune de strat"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:183
msgid "Fill With"
msgstr "Umple cu"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:224
msgid "Re_set"
msgstr "Re_stabilește"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionează"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:293
msgid "Reset the template selection"
msgstr ""
#: app/dialogs/resize-dialog.c:300
msgid ""
"Template and image print resolution don't match.\n"
"Choose how to scale the canvas:"
msgstr ""
#. offset frame
#. The offset frame
#. offset frame
#: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/tools/pikagradientoptions.c:89
#: app/tools/pikaoffsettool.c:129 app/tools/pikaoffsettool.c:473
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:342 app/widgets/pikagrideditor.c:210
msgid "Offset"
msgstr "Decalaj"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/pikaoffsettool.c:497
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:270 app/tools/pikatransform3dtool.c:382
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/pikaoffsettool.c:499
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:271 app/tools/pikatransform3dtool.c:387
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. Button to center the image on canvas just below the preview.
#: app/dialogs/resize-dialog.c:444
msgid "C_enter"
msgstr "C_entrează"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:470
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Redimensionare s_traturi:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:518
msgid "Resize _text layers"
msgstr "Redimensionează straturile de _text"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:529
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
msgstr "Redimensionarea straturilor le va face needitabile"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:751
#, c-format
msgid "Scale template to %.2f ppi"
msgstr ""
#: app/dialogs/resize-dialog.c:756
#, c-format
msgid "Set image to %.2f ppi"
msgstr ""
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Calibrare rezoluție monitor"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Măsurați riglele și introduceți lungimea lor:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Orizontal:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical:"
#. Image size frame
#: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/pikatemplateeditor.c:188
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensiune de imagine"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/pikapaintoptions.c:430
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:262
msgid "Quality"
msgstr "Calitate"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:193
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "I_nterpolare:"
# titlu sub bară
# hm ? sau tușă ?
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:122
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Alegeți stilul de contur"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:129
msgid "_Stroke"
msgstr "_Contureză"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:230
msgid "P_aint tool:"
msgstr "_Instrument de pictură:"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:244
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_Emulează dinamica penelului"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The PIKA tips file is empty!"
msgstr "Fișierul cu sfaturi PIKA este gol!"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The PIKA tips file appears to be missing!"
msgstr "Fișierul cu sfaturi PIKA pare că lipsește!"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Ar trebui să existe un fișier denumit „%s”. Verificați instalarea."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The PIKA tips file could not be parsed!"
msgstr "Fișierul cu sfaturi PIKA nu a putut fi interpretat!"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "PIKA Tip of the Day"
msgstr "Sfatul zilei de la PIKA"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Sfatul _precedent"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr "Sfatul _următor"
#. a link to the related section in the user manual
#: app/dialogs/tips-dialog.c:194 app/dialogs/welcome-dialog.c:393
msgid "Learn more"
msgstr "Aflați mai multe"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the pika-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for pika-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:ro"
# titlu pe bară
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:86
msgid "PIKA User Installation"
msgstr "Instalare PIKA cu drepturile utilizatorului"
# titl sub bară
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "User installation failed!"
msgstr "Instalarea cu drepturile utilizatorului curent a eșuat!"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:97
msgid "The PIKA user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
"Instalarea PIKA cu drepturile utilizatorului curent a eșuat, vedeți jurnalul "
"pentru detalii."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:100
msgid "Installation Log"
msgstr "Jurnal de instalare"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Exportă traseul la SVG"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
msgid "Export the selected paths"
msgstr ""
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Exportă toate traseele din această imagine"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importă traseele din SVG"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Toate fișierele (*.*)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Imagine SVG scalabilă (*.svg)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "Fuzionează traseele i_mportate"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_Scalează traseele importate pentru a se potrivi în imagine"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:104
msgid "Path _name:"
msgstr "_Numele căii:"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
msgid "Lock path _strokes"
msgstr "Blochează contururile tra_seului"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:107
msgid "Lock path _position"
msgstr "Blochează _poziția traseului"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:86
#, c-format
msgid "Welcome to PIKA %s"
msgstr ""
#. Welcome title.
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:135
#, c-format
msgid "You installed PIKA %s!"
msgstr ""
#. Welcome message: left
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:156
msgid ""
"PIKA is a Free Software for image authoring and manipulation.\n"
"Want to know more?"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:185
msgid "PIKA website"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:189
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:194
msgid "Documentation"
msgstr ""
#. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's
#. * properly set up?
#. Welcome message: right
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:202
msgid ""
"PIKA is a Community Software under the GNU general public license v3.\n"
"Want to contribute?"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:227
msgid "Contributing"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:232
msgid "Donating"
msgstr ""
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:257
#, c-format
msgid "PIKA %s Release Notes"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:368
#, c-format
msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour."
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:416
msgid ""
"This welcome dialog is only shown at first launch. You can show it again "
"from the \"Help\" menu."
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:89
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Auto"
msgstr "Automat"
#: app/display/display-enums.c:90
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
#: app/display/display-enums.c:91
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: app/display/display-enums.c:156
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Fără ghidaje"
# hm ? sau centrează liniile ?
#: app/display/display-enums.c:157
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Linii de centru"
#: app/display/display-enums.c:158
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Regula treimii"
#: app/display/display-enums.c:159
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Regula cincimii"
#: app/display/display-enums.c:160
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Secțiuni de aur"
#: app/display/display-enums.c:161
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "Linii diagonale"
#: app/display/display-enums.c:162
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Număr de linii"
#: app/display/display-enums.c:163
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Spațiere între linii"
#: app/display/display-enums.c:384
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Raportul de aspect"
#: app/display/display-enums.c:385
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Lățimea"
#: app/display/display-enums.c:386
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Înălțimea"
#: app/display/display-enums.c:387
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Dimensiunea"
#: app/display/display-enums.c:513
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "Adăugare / Transformare"
#: app/display/display-enums.c:514
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "Mutare"
#: app/display/display-enums.c:515
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminare"
#: app/display/display-enums.c:544
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: app/display/display-enums.c:545
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#: app/display/display-enums.c:546
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Mutare"
#: app/display/display-enums.c:616
msgctxt "modifier-action"
msgid "No action"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:617
msgctxt "modifier-action"
msgid "Pan"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:618
msgctxt "modifier-action"
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:619
msgctxt "modifier-action"
msgid "Rotate View"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:620
msgctxt "modifier-action"
msgid "Rotate View by 15 degree steps"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:621
msgctxt "modifier-action"
msgid "Pick a layer"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:622
msgctxt "modifier-action"
msgid "Display the menu"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:623
msgctxt "modifier-action"
msgid "Custom action"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:624
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change brush size in canvas pixels"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:625
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change brush radius' size in canvas pixels"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:626
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change tool opacity"
msgstr ""
# hm ?
# a fost: indisponibil
#: app/display/pikacursorview.c:233 app/display/pikacursorview.c:239
#: app/display/pikacursorview.c:258 app/display/pikacursorview.c:264
#: app/display/pikacursorview.c:285 app/display/pikacursorview.c:291
#: app/display/pikacursorview.c:307 app/display/pikacursorview.c:314
#: app/display/pikacursorview.c:737 app/display/pikacursorview.c:739
#: app/display/pikacursorview.c:741 app/display/pikacursorview.c:743
#: app/display/pikacursorview.c:823 app/display/pikacursorview.c:824
#: app/display/pikacursorview.c:825 app/display/pikacursorview.c:826
msgid "n/a"
msgstr "fără"
#: app/display/pikacursorview.c:236 app/display/pikacursorview.c:261
#: app/display/pikacursorview.c:288 app/tools/pikatransform3dtool.c:434
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:53
msgid "X"
msgstr "X"
#: app/display/pikacursorview.c:242 app/display/pikacursorview.c:267
#: app/display/pikacursorview.c:294 app/tools/pikatransform3dtool.c:434
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:54
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: app/display/pikacursorview.c:248
msgid "Units"
msgstr "Unități de măsură"
# - unificat cu Inkscape
# - la fel ca traducerile de la produsele Microsoft
#: app/display/pikacursorview.c:277
msgid "The selection's bounding box"
msgstr "Caseta de încadrare a selecției"
# hm ?
#. Width
#: app/display/pikacursorview.c:311
msgid "W"
msgstr "L"
# hm ?
#. Height
#: app/display/pikacursorview.c:318
msgid "H"
msgstr "Î"
#: app/display/pikacursorview.c:324
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Eșantionează fuzionat"
#: app/display/pikadisplayshell.c:508
msgid "Access the image menu"
msgstr "Accesează meniul de imagine"
#: app/display/pikadisplayshell.c:656
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Zoom asupra imaginii la schimbarea dimensiunii ferestrei"
#: app/display/pikadisplayshell.c:685
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Comută masca rapidă"
#: app/display/pikadisplayshell.c:700
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Navighează afișarea imaginii"
#: app/display/pikadisplayshell.c:753 app/display/pikadisplayshell.c:1458
#: app/widgets/pikatoolbox.c:252
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Plasați aici fișierele de imagine pentru a le deschide"
#: app/display/pikadisplayshell-callbacks.c:648
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr ""
"<big>Versiune de dezvoltare instabilă</big>\n"
"\n"
"<small>comis <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Testați erorile cu cea mai recentă ramură git master\n"
"înainte de a le raporta.</small>"
# pe bara de titlu la închiderea unui fișier creat sau modificat
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:168
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:266
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Închidere %s"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:178
msgid "Save _As"
msgstr "Salvează c_a"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:214
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr "Apăsați %s pentru a abandona toate modificările și a închide imaginea."
# hm ? sau fără efectuate ?
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:274
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Salvați modificările efectuate la imaginea „%s” înainte de a închide?"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:307
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
"Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultima oră vor fi pierdute."
msgstr[1] ""
"Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultimele %d ore vor fi pierdute."
msgstr[2] ""
"Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultimele %d de ore vor fi "
"pierdute."
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:318
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultima oră și 1 minut vor fi "
"pierdute."
msgstr[1] ""
"Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultima oră și %d minute vor fi "
"pierdute."
msgstr[2] ""
"Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultima oră și %d de minute vor fi "
"pierdute."
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:330
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
"Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultimul minut vor fi pierdute."
msgstr[1] ""
"Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultimele %d minute vor fi "
"pierdute."
msgstr[2] ""
"Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultimele %d de minute vor fi "
"pierdute."
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:348
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "Imaginea a fost exportată în „%s”."
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:249
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:686
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:745
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Plasează un strat nou"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:291
msgid "Drop New Path"
msgstr "Plasează un traseu nou"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:365 app/tools/pikabucketfilltool.c:610
#: app/tools/pikacagetool.c:241 app/tools/pikafiltertool.c:307
#: app/tools/pikagradienttool.c:274 app/tools/pikaselectiontool.c:570
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "Nu se pot modifica pixelii grupului de straturi."
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:374 app/tools/pikatransformtool.c:704
msgid "A selected layer's pixels are locked."
msgstr ""
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:426
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:267
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:386
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Plasează modelul în strat"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:448
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:298
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:406
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "Plasează culoarea în strat"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:576 app/widgets/pikaitemtreeview.c:1406
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:991
msgid "Drop layers"
msgstr "Plasează straturi"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:719
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:736 app/widgets/pikalayertreeview.c:1068
#: app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:277
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Tampon de memorie plasat"
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:79
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtre de afișare a culorii"
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:82
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Configurează filtrele de afișare a culorii"
#: app/display/pikadisplayshell-handlers.c:948
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Imaginea a fost salvată în „%s”"
#: app/display/pikadisplayshell-handlers.c:961
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Imaginea a fost exportată în „%s”"
#: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:135
msgid "Layer Select"
msgstr "Selecție strat"
#: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:276
msgid "Layer Selection Moved Down"
msgstr ""
#: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:277
msgid "Layer Selection Moved Up"
msgstr ""
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:114
msgid "Rotate View"
msgstr "Rotește vizulizarea"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:116
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "Selectează unghiul de rotație"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:154
#: app/tools/pikameasuretool.c:794
msgid "Angle:"
msgstr "Unghi:"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:167
msgid "degrees"
msgstr "grade"
# titlu pe bară
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Raport de zoom"
# titlu sub bară
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:117
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Selectează raportul de zoom"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:162
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Raport de zoom:"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:187
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:299
msgid "(modified)"
msgstr "(modificat)"
# hm ? ce gen ?
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:304
msgid "(clean)"
msgstr "(curat)"
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:374
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:383 app/widgets/pikaactiongroup.c:1048
#: app/widgets/pikabuffersourcebox.c:166 app/widgets/pikabuffersourcebox.c:296
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1077 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1102
msgid "(none)"
msgstr "(nimic)"
#: app/display/pikadisplayshell-tool-events.c:1749
#, c-format
msgid "Layer picked: '%s'"
msgstr "Strat prelevat: „%s”"
#: app/display/pikadisplayshell-utils.c:194 app/tools/pikameasuretool.c:625
#: app/tools/pikameasuretool.c:777 app/tools/pikameasuretool.c:833
#: app/tools/pikameasuretool.c:861
msgid "pixels"
msgstr "pixeli"
#: app/display/pikamodifiersmanager.c:232
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for contextual action"
msgstr ""
#: app/display/pikastatusbar.c:426
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: app/display/pikastatusbar.c:460
msgid ""
"Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n"
"Right-click to show the soft-proofing options"
msgstr ""
#: app/display/pikastatusbar.c:492
msgid "_Proof Colors"
msgstr ""
#: app/display/pikastatusbar.c:505 app/display/pikastatusbar.c:2136
msgid "Current Soft-Proofing Profile"
msgstr ""
#: app/display/pikastatusbar.c:519
msgid "Soft-Proofing Profile"
msgstr ""
#: app/display/pikastatusbar.c:528
msgid "_Soft-proofing Profile: "
msgstr ""
#: app/display/pikastatusbar.c:547
msgid "_Rendering Intent: "
msgstr ""
#: app/display/pikastatusbar.c:556
msgid "Use _Black Point Compensation"
msgstr ""
#: app/display/pikastatusbar.c:575
msgid "O_ptimize soft-proofing for: "
msgstr ""
#: app/display/pikastatusbar.c:584
msgid "_Mark Out of Gamut Colors"
msgstr ""
#: app/display/pikastatusbar.c:700
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Anulează <i>%s</i>"
# hm ? sau a pune ?
#: app/display/pikatoolcompass.c:847
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Clic pentru a plasa ghidaje verticale și orizontale"
#: app/display/pikatoolcompass.c:855
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Clic pentru a plasa un ghidaj orizontal"
#: app/display/pikatoolcompass.c:863
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Clic pentru a plasa un ghidaj vertical"
#: app/display/pikatoolcompass.c:871
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a adăuga un punct nou"
#: app/display/pikatoolcompass.c:882 app/tools/pikaiscissorstool.c:911
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a muta acest punct"
#: app/display/pikatoolcompass.c:899
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a muta toate punctele"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1117
msgid "Click-Drag to change the midpoint"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a schimba punctul median"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1119
msgid "Click-Drag to resize the limit"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a redimensiona limita"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1121 app/display/pikatoolfocus.c:1134
#, c-format
msgid "%s to resize the focus"
msgstr "%s pentru a redimensiona focalizarea"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1126 app/display/pikatoolfocus.c:1139
msgid "Click-Drag to resize the focus"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a redimensiona focalizarea"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1133
msgid "Click-Drag to change the aspect ratio"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a schimba raportul de aspect"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1144
msgid "Click-Drag to move the focus"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a muta focalizarea"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1148
msgid "Click-Drag to rotate the focus"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a roti focalizarea"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1149 app/display/pikatoolgyroscope.c:729
#: app/display/pikatoolline.c:1557 app/tools/pikapainttool.c:678
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s pentru unghiuri constrânse"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:714
msgid "Click-Drag to zoom"
msgstr "Clic-și-trageți pentru zoom"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:718
#, c-format
msgid "%s for constrained steps"
msgstr "%s pentru trepte constrânse"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:725 app/display/pikatooltransformgrid.c:1841
msgid "Click-Drag to rotate"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a roti"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:734
msgid "Click-Drag to pan"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a panorama"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:740
#, c-format
msgid "%s to rotate"
msgstr "%s pentru a roti"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:741
#, c-format
msgid "%s for a constrained axis"
msgstr "%s pentru o axă constrânsă"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:742
#, c-format
msgid "%s to zoom"
msgstr "%s pentru zoom"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:865
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1832
msgid "Click-Drag to move"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a muta"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:868
msgid "Click-Drag to rotate and scale"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a roti și a scala"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:871
msgid "Click-Drag to shear and scale"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a înclina și a scala"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:874
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1820
msgid "Click-Drag to change perspective"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a schimba perspectiva"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:885
msgid "Click to add a handle"
msgstr "Clic pentru a adăuga un mâner"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:891
msgid "Click-Drag to move this handle"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a muta acest mâner"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:896
msgid "Click-Drag to remove this handle"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a elimina acest mâner"
#: app/display/pikatoolline.c:345 app/display/pikatoolline.c:504
msgid "Line: "
msgstr "Linie: "
#: app/display/pikatoolline.c:1551
msgid "Click-Drag to move the endpoint"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a muta punctul de sfârșit"
#: app/display/pikatoolline.c:1564
msgid "Release to remove the slider"
msgstr "Eliberați pentru a elimina glisorul"
#: app/display/pikatoolline.c:1568
#, c-format
msgid "%s for constrained values"
msgstr "%s pentru valori constrânse"
#: app/display/pikatoolline.c:1578
msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
msgstr ""
"Clic-și-trageți pentru a muta glisorul; trageți în afară pentru a elimina "
"glisorul"
#: app/display/pikatoolline.c:1583
msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a muta sau a elimina glisorul"
#: app/display/pikatoolline.c:1588
msgid "Click-Drag to move the slider"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a muta glisorul"
#: app/display/pikatoolline.c:1599
msgid "Click-Drag away to remove the slider"
msgstr "Clic-și-trageți în afară pentru a elimina glisorul"
#: app/display/pikatoolline.c:1603
msgid "Click-Drag to remove the slider"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a elimina glisorul"
#: app/display/pikatoolline.c:1614
msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
msgstr "Clic sau clic-și-trageți pentru a adăuga un glisor nou"
#: app/display/pikatoolline.c:1620
msgid "Click-Drag to move the line"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a muta linia"
#: app/display/pikatoolline.c:1632
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s pentru a muta toată linia"
#: app/display/pikatoolpath.c:278 app/tools/pikavectoroptions.c:72
msgid "Edit Mode"
msgstr "Mod de editare"
#: app/display/pikatoolpath.c:287 app/tools/pikavectoroptions.c:80
msgid "Polygonal"
msgstr "Poligonal"
#: app/display/pikatoolpath.c:288 app/tools/pikavectoroptions.c:81
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Restricționează editarea la poligoane"
#: app/display/pikatoolpath.c:550
msgid "The selected path is locked."
msgstr ""
#: app/display/pikatoolpath.c:640
msgid "Add Stroke"
msgstr "Adăugare contur"
#: app/display/pikatoolpath.c:664
msgid "Add Anchor"
msgstr "Adăugare ancoră"
#: app/display/pikatoolpath.c:688 app/display/pikatoolpath.c:2059
#: app/display/pikatoolpath.c:2096
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Inserare ancoră"
#: app/display/pikatoolpath.c:717
msgid "Drag Handle"
msgstr "Tragere mâner"
#: app/display/pikatoolpath.c:748
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Tragere ancoră"
#: app/display/pikatoolpath.c:766
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Tragere ancore"
#: app/display/pikatoolpath.c:788
msgid "Drag Curve"
msgstr "Tragere curbă"
#: app/display/pikatoolpath.c:817
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Conectare contururi"
#: app/display/pikatoolpath.c:849
msgid "Drag Path"
msgstr "Tragere traseu"
#: app/display/pikatoolpath.c:860
msgid "Convert Edge"
msgstr "Convertire de margine"
#: app/display/pikatoolpath.c:891
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Ștergere ancoră"
#: app/display/pikatoolpath.c:914 app/display/pikatoolpath.c:2076
msgid "Delete Segment"
msgstr "Ștergere segment"
#: app/display/pikatoolpath.c:1166
msgid "Move Anchors"
msgstr "Mutare ancore"
#: app/display/pikatoolpath.c:1593
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Clic pentru a alege traseul de editat"
#: app/display/pikatoolpath.c:1597
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Clic pentru a crea un traseu nou"
#: app/display/pikatoolpath.c:1601
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Clic pentru a crea o componentă nouă a traseului"
#: app/display/pikatoolpath.c:1605
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Clic sau clic-și-trageți pentru a crea o ancoră nouă"
#: app/display/pikatoolpath.c:1615 app/display/pikatoolpath.c:1622
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a muta ancora din loc în loc"
#: app/display/pikatoolpath.c:1626 app/display/pikatoolpath.c:1649
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a muta ancorele din loc în loc"
#: app/display/pikatoolpath.c:1632
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a muta mânerul din loc în loc"
#: app/display/pikatoolpath.c:1639
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a deplasa mânerele în mod simetric"
#: app/display/pikatoolpath.c:1654
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a schimba forma curbei"
#: app/display/pikatoolpath.c:1657
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: simetric"
#: app/display/pikatoolpath.c:1662
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a muta componenta"
#: app/display/pikatoolpath.c:1670
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a muta traseul"
#: app/display/pikatoolpath.c:1674
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a insera o ancoră pe traseu"
#: app/display/pikatoolpath.c:1682
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Clic pentru a șterge această ancoră"
# hm ?
#: app/display/pikatoolpath.c:1686
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Clic pentru a conecta această ancoră cu punctul de sfârșit selectat"
#: app/display/pikatoolpath.c:1691
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Clic pentru a deschide traseul"
#: app/display/pikatoolpath.c:1695
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Clic pentru a face angular acest nod"
# hm ?
#: app/display/pikatoolpath.c:1699
msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
msgstr ""
"Un clic aici nu face nimic, încercați un clic pe elementele conturului."
#: app/display/pikatoolpath.c:1907 app/display/pikatoolpath.c:2017
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Șterge ancorele"
#: app/display/pikatoolpath.c:2044
msgid "Shift start"
msgstr ""
#: app/display/pikatoolpolygon.c:890
msgid "Click to close shape"
msgstr "Clic pentru a închide forma"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:894
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a muta vertexul segmentului"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:899
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
msgstr ""
"Tasta Return efectuează, tasta Escape anulează, tasta Backspace redeschide "
"forma"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:903
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""
"Tasta Return efectuează, tasta Escape anulează, tasta Backspace elimină "
"ultimul segment"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:907
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
"Clic-și-trageți pentru a adăuga un segment liber, clic pentru a adăuga un "
"segment poligonal"
#: app/display/pikatoolrectangle.c:567 app/display/pikatoolrectangle.c:875
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:638
msgid "Rectangle: "
msgstr "Dreptunghi: "
#: app/display/pikatoolrectangle.c:2139
msgid "Position: "
msgstr "Poziție: "
#: app/display/pikatooltransform3dgrid.c:632
msgid "Click-Drag to move the vanishing point"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a muta punctul de dispariție"
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1825
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1830
msgid "Click-Drag to scale"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a scala"
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1834
msgid "Click-Drag to move the pivot point"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a muta punctul de pivotare"
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1839
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a înclina"
#: app/file/file-open.c:136 app/file/file-save.c:140
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nu este un fișier obișnuit"
#: app/file/file-open.c:145 app/file/file-save.c:149
msgid "Permission denied"
msgstr "Permisiune refuzată"
#: app/file/file-open.c:249
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Plugin-ul %s a întors SUCCESS, dar nu a întors o imagine"
#: app/file/file-open.c:260
#, c-format
msgid "%s plug-in could not open image"
msgstr "Plugin-ul %s nu a putut deschide imaginea"
#: app/file/file-open.c:638
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Imaginea nu conține niciun strat"
#: app/file/file-open.c:696
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat: %s"
#: app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr "Montare volum la distanță"
#: app/file/file-remote.c:289
msgid "Opening remote file"
msgstr "Deschidere fișier la distanță"
#: app/file/file-remote.c:355
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr "Descărcare imagine (%s din %s)"
#: app/file/file-remote.c:359
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr "Încărcare imagine (%s din %s)"
#: app/file/file-remote.c:382
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "Descărcat %s din datele de imagine"
#: app/file/file-remote.c:386
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "Încărcat %s din datele de imagine"
#: app/file/file-save.c:113
msgid "There is no active layer to save"
msgstr "Nu există niciun strat activ de salvat"
#: app/file/file-save.c:133
msgid "Failed to get file information"
msgstr "Obținerea informațiilor despre fișier a eșuat"
#: app/file/file-save.c:307
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "Plugin-ul %s nu a putut salva imaginea"
#: app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "„%s:” nu este o schemă URI validă"
#: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Secvență nevalidă de caractere în URI"
#: app/file-data/file-data-gex.c:146
#, c-format
msgid "Absolute path are forbidden in PIKA extension '%s': %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:157
#, c-format
msgid "File not allowed in root of PIKA extension '%s': %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:168
#, c-format
msgid "File not in PIKA extension '%s' folder id '%s': %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:264 app/file-data/file-data-gex.c:411
#: app/file-data/file-data-gex.c:429 app/file-data/file-data-gex.c:446
#: app/file-data/file-data-gex.c:460
#, c-format
msgid "Fatal error when uncompressing PIKA extension '%s': %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:299
#, c-format
msgid "PIKA extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:308
#, c-format
msgid "PIKA extension '%s' requires an AppStream file: %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:323 app/file-data/file-data-gex.c:470
#, c-format
msgid "Invalid PIKA extension '%s': %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:438
#, c-format
msgid "Warning when uncompressing PIKA extension '%s': %s\n"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gih.c:292
#, c-format
msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected."
msgstr "Decalaj x negativ: %d pentru stratul %s corectat."
#: app/file-data/file-data-gih.c:299
#, c-format
msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected."
msgstr "Decalaj y negativ: %d pentru stratul %s corectat."
#: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118
msgid "PIKA brush"
msgstr "Penel PIKA"
#: app/file-data/file-data.c:196 app/file-data/file-data.c:250
msgid "PIKA brush (animated)"
msgstr "Penel PIKA (animat)"
#: app/file-data/file-data.c:340 app/file-data/file-data.c:393
msgid "PIKA pattern"
msgstr "Model PIKA"
#: app/file-data/file-data.c:470
msgid "PIKA extension"
msgstr ""
#: app/gegl/pika-babl.c:184 app/gegl/pika-babl.c:185 app/gegl/pika-babl.c:186
#: app/gegl/pika-babl.c:187 app/gegl/pika-babl.c:188 app/gegl/pika-babl.c:189
#: app/gegl/pika-babl.c:190 app/gegl/pika-babl.c:191 app/gegl/pika-babl.c:192
#: app/gegl/pika-babl.c:193 app/gegl/pika-babl.c:194 app/gegl/pika-babl.c:195
#: app/gegl/pika-babl.c:196 app/gegl/pika-babl.c:197 app/gegl/pika-babl.c:198
#: app/gegl/pika-babl.c:199 app/gegl/pika-babl.c:200 app/gegl/pika-babl.c:201
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1009
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gegl/pika-babl.c:203 app/gegl/pika-babl.c:204 app/gegl/pika-babl.c:205
#: app/gegl/pika-babl.c:206 app/gegl/pika-babl.c:207 app/gegl/pika-babl.c:208
#: app/gegl/pika-babl.c:209 app/gegl/pika-babl.c:210 app/gegl/pika-babl.c:211
#: app/gegl/pika-babl.c:212 app/gegl/pika-babl.c:213 app/gegl/pika-babl.c:214
#: app/gegl/pika-babl.c:215 app/gegl/pika-babl.c:216 app/gegl/pika-babl.c:217
#: app/gegl/pika-babl.c:218 app/gegl/pika-babl.c:219 app/gegl/pika-babl.c:220
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa"
#: app/gegl/pika-babl.c:222 app/gegl/pika-babl.c:223 app/gegl/pika-babl.c:224
#: app/gegl/pika-babl.c:225 app/gegl/pika-babl.c:226 app/gegl/pika-babl.c:227
#: app/gegl/pika-babl.c:228 app/gegl/pika-babl.c:229 app/gegl/pika-babl.c:230
#: app/gegl/pika-babl.c:231 app/gegl/pika-babl.c:232 app/gegl/pika-babl.c:233
#: app/gegl/pika-babl.c:234 app/gegl/pika-babl.c:235 app/gegl/pika-babl.c:236
#: app/gegl/pika-babl.c:237 app/gegl/pika-babl.c:238 app/gegl/pika-babl.c:239
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1027
msgid "Grayscale"
msgstr "Tonuri de gri"
#: app/gegl/pika-babl.c:241 app/gegl/pika-babl.c:242 app/gegl/pika-babl.c:243
#: app/gegl/pika-babl.c:244 app/gegl/pika-babl.c:245 app/gegl/pika-babl.c:246
#: app/gegl/pika-babl.c:247 app/gegl/pika-babl.c:248 app/gegl/pika-babl.c:249
#: app/gegl/pika-babl.c:250 app/gegl/pika-babl.c:251 app/gegl/pika-babl.c:252
#: app/gegl/pika-babl.c:253 app/gegl/pika-babl.c:254 app/gegl/pika-babl.c:255
#: app/gegl/pika-babl.c:256 app/gegl/pika-babl.c:257 app/gegl/pika-babl.c:258
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Tonuri de gri-alfa"
#: app/gegl/pika-babl.c:260 app/gegl/pika-babl.c:261 app/gegl/pika-babl.c:262
#: app/gegl/pika-babl.c:263 app/gegl/pika-babl.c:264 app/gegl/pika-babl.c:265
#: app/gegl/pika-babl.c:266 app/gegl/pika-babl.c:267 app/gegl/pika-babl.c:268
#: app/gegl/pika-babl.c:269 app/gegl/pika-babl.c:270 app/gegl/pika-babl.c:271
#: app/gegl/pika-babl.c:272 app/gegl/pika-babl.c:273 app/gegl/pika-babl.c:274
#: app/gegl/pika-babl.c:275 app/gegl/pika-babl.c:276 app/gegl/pika-babl.c:277
msgid "Red component"
msgstr "Componenta de roșu"
#: app/gegl/pika-babl.c:279 app/gegl/pika-babl.c:280 app/gegl/pika-babl.c:281
#: app/gegl/pika-babl.c:282 app/gegl/pika-babl.c:283 app/gegl/pika-babl.c:284
#: app/gegl/pika-babl.c:285 app/gegl/pika-babl.c:286 app/gegl/pika-babl.c:287
#: app/gegl/pika-babl.c:288 app/gegl/pika-babl.c:289 app/gegl/pika-babl.c:290
#: app/gegl/pika-babl.c:291 app/gegl/pika-babl.c:292 app/gegl/pika-babl.c:293
#: app/gegl/pika-babl.c:294 app/gegl/pika-babl.c:295 app/gegl/pika-babl.c:296
msgid "Green component"
msgstr "Componenta de verde"
#: app/gegl/pika-babl.c:298 app/gegl/pika-babl.c:299 app/gegl/pika-babl.c:300
#: app/gegl/pika-babl.c:301 app/gegl/pika-babl.c:302 app/gegl/pika-babl.c:303
#: app/gegl/pika-babl.c:304 app/gegl/pika-babl.c:305 app/gegl/pika-babl.c:306
#: app/gegl/pika-babl.c:307 app/gegl/pika-babl.c:308 app/gegl/pika-babl.c:309
#: app/gegl/pika-babl.c:310 app/gegl/pika-babl.c:311 app/gegl/pika-babl.c:312
#: app/gegl/pika-babl.c:313 app/gegl/pika-babl.c:314 app/gegl/pika-babl.c:315
msgid "Blue component"
msgstr "Componenta de albastru"
#: app/gegl/pika-babl.c:317 app/gegl/pika-babl.c:318 app/gegl/pika-babl.c:319
#: app/gegl/pika-babl.c:320 app/gegl/pika-babl.c:321 app/gegl/pika-babl.c:322
msgid "Alpha component"
msgstr "Componenta de alfa"
#: app/gegl/pika-babl.c:350
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indexat-alfa"
#: app/gegl/pika-babl.c:352 app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1045
msgid "Indexed"
msgstr "Indexat"
#: app/gegl/pika-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "Creează sau ajustează cușca"
#: app/gegl/pika-gegl-enums.c:26
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr ""
"Deformează cușca\n"
"pentru a deforma imaginea"
#: app/operations/operations-enums.c:26
msgctxt "layer-color-space"
msgid "Auto"
msgstr "Automat"
#: app/operations/operations-enums.c:27
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (liniar)"
#: app/operations/operations-enums.c:28
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (perceptiv)"
#: app/operations/operations-enums.c:29
msgctxt "layer-color-space"
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#: app/operations/operations-enums.c:60
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Auto"
msgstr "Automat"
#: app/operations/operations-enums.c:61
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Union"
msgstr "Uniune"
#: app/operations/operations-enums.c:62
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to backdrop"
msgstr "Decupează la fundal de croma key"
#: app/operations/operations-enums.c:63
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to layer"
msgstr "Decupează la strat"
#: app/operations/operations-enums.c:64
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Intersection"
msgstr "Intersecție"
#: app/operations/operations-enums.c:154
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (legacy)"
msgstr "Normal (moștenit)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:157
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (l)"
msgstr "Normal (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:158
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dissolve"
msgstr "Dizolvare"
#: app/operations/operations-enums.c:159
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (legacy)"
msgstr "În spate (moștenit)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:162
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (l)"
msgstr "În spate (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:163
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (legacy)"
msgstr "Multiplicare (moștenit)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:166
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (l)"
msgstr "Multiplicare (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:167
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (legacy)"
msgstr "Ecran (moștenit)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:170
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (l)"
msgstr "Ecran (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:171
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr "Suprapunere veche defectă"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:174
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old Overlay"
msgstr "Suprapunere veche"
#: app/operations/operations-enums.c:175
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (legacy)"
msgstr "Diferență (moștenit)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:178
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (l)"
msgstr "Diferență (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:179
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (legacy)"
msgstr "Adăugare (moștenit)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:182
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (l)"
msgstr "Adăugare (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:183
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (legacy)"
msgstr "Scădere (moștenit)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:186
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (l)"
msgstr "Scădere (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:187
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (legacy)"
msgstr "Doar întunecare (moștenit)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:190
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (l)"
msgstr "Doar întunecare (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:191
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (legacy)"
msgstr "Doar luminare (moștenit)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:194
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (l)"
msgstr "Doar luminare (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:195
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (legacy)"
msgstr "Nuanță HSV (moștenit)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:198
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (l)"
msgstr "Nuanță HSV (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:199
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (legacy)"
msgstr "Saturație HSV (moștenit)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:202
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (l)"
msgstr "Saturație HSV (m)"
# hm ? sau radiere de culoare ?
#: app/operations/operations-enums.c:203
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (legacy)"
msgstr "Culoare HSL (moștenit)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:206
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (l)"
msgstr "Culoare HSL (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:207
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (legacy)"
msgstr "Valoare HSV (moștenit)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:210
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (l)"
msgstr "Valoare (HSV) (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:211
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (legacy)"
msgstr "Divizare (moștenit)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:214
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (l)"
msgstr "Divizare (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:215
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (legacy)"
msgstr "Albire (moștenit)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:218
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (l)"
msgstr "Albire (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:219
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (legacy)"
msgstr "Înnegrire (moștenit)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:222
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (l)"
msgstr "Înnegrire (m)"
# hm ? la Adobe este crudă
#: app/operations/operations-enums.c:223
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (legacy)"
msgstr "Lumină puternică (moștenit)"
# hm ? la Adobe este crudă
#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:226
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (l)"
msgstr "Lumină puternică (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:227
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (legacy)"
msgstr "Lumină slabă (moștenit)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:230
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (l)"
msgstr "Lumină slabă (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:231
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (legacy)"
msgstr "Extragere de granulație (moștenit)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:234
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (l)"
msgstr "Extragere de granulație (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:235
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (legacy)"
msgstr "Fuzionare de granulație (moștenit)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:238
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (l)"
msgstr "Fuzionare de granulație (m)"
# hm ? sau radiere de culoare ?
#: app/operations/operations-enums.c:239
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (legacy)"
msgstr "Ștergere de culoare (moștenit)"
# hm ? sau radiere de culoare ?
#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:242
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (l)"
msgstr "Ștergere de culoare (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:243
msgctxt "layer-mode"
msgid "Overlay"
msgstr "Suprapunere"
#: app/operations/operations-enums.c:244
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Hue"
msgstr "Nuanță LCh"
#: app/operations/operations-enums.c:245
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Chroma"
msgstr "Crominanță LCh"
#: app/operations/operations-enums.c:246
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Color"
msgstr "Culoare LCh"
#: app/operations/operations-enums.c:247
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "Luminozitate LCh"
#: app/operations/operations-enums.c:248
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/operations/operations-enums.c:249
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind"
msgstr "În spate"
#: app/operations/operations-enums.c:250
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicare"
#: app/operations/operations-enums.c:251
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#: app/operations/operations-enums.c:252
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference"
msgstr "Diferență"
#: app/operations/operations-enums.c:253
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition"
msgstr "Adăugare"
#: app/operations/operations-enums.c:254
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract"
msgstr "Scădere"
#: app/operations/operations-enums.c:255
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only"
msgstr "Doar întunecare"
#: app/operations/operations-enums.c:256
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only"
msgstr "Doar luminare"
#: app/operations/operations-enums.c:257
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue"
msgstr "Nuanță HSV"
#: app/operations/operations-enums.c:258
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "Saturație HSV"
#: app/operations/operations-enums.c:259
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color"
msgstr "Culoare HSL"
#: app/operations/operations-enums.c:260
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value"
msgstr "Valoare HSL"
#: app/operations/operations-enums.c:261
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide"
msgstr "Împărțire"
#: app/operations/operations-enums.c:262
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge"
msgstr "Albire"
#: app/operations/operations-enums.c:263
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn"
msgstr "Înnegrire"
# hm ? la Adobe este crudă
#: app/operations/operations-enums.c:264
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light"
msgstr "Lumină puternică"
#: app/operations/operations-enums.c:265
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light"
msgstr "Lumină slabă"
#: app/operations/operations-enums.c:266
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract"
msgstr "Extragere de granulație"
#: app/operations/operations-enums.c:267
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge"
msgstr "Fuzionare de granulație"
#: app/operations/operations-enums.c:268
msgctxt "layer-mode"
msgid "Vivid light"
msgstr "Lumină vie"
#: app/operations/operations-enums.c:269
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pin light"
msgstr "Lumină punctuală"
#: app/operations/operations-enums.c:270
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear light"
msgstr "Lumină liniară"
#: app/operations/operations-enums.c:271
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard mix"
msgstr "Mixare puternică"
#: app/operations/operations-enums.c:272
msgctxt "layer-mode"
msgid "Exclusion"
msgstr "Excludere"
#: app/operations/operations-enums.c:273
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear burn"
msgstr "Înnegrire liniară"
#: app/operations/operations-enums.c:274
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance darken only"
msgstr "Întunecare doar Luma/Luminanță"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:277
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma darken only"
msgstr "Întunecare doar Luma"
#: app/operations/operations-enums.c:278
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance lighten only"
msgstr "Luminare doar Luma/Luminanță"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:281
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma lighten only"
msgstr "Luminare doar Luma"
#: app/operations/operations-enums.c:282
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "Luminanță"
# hm ? sau radiere de culoare ?
#: app/operations/operations-enums.c:283
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase"
msgstr "Ștergere de culoare"
#: app/operations/operations-enums.c:284
msgctxt "layer-mode"
msgid "Erase"
msgstr "Ștergere"
#: app/operations/operations-enums.c:285
msgctxt "layer-mode"
msgid "Merge"
msgstr "Fuzionare"
#: app/operations/operations-enums.c:286
msgctxt "layer-mode"
msgid "Split"
msgstr "Divizare"
# hm ?
#: app/operations/operations-enums.c:287
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pass through"
msgstr "Trecere prin"
#: app/operations/operations-enums.c:288
msgctxt "layer-mode"
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuire"
# hm ? sau anti-radiere ?
#: app/operations/operations-enums.c:289
msgctxt "layer-mode"
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti-ștergere"
#: app/operations/operations-enums.c:317
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: app/operations/operations-enums.c:318
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Legacy"
msgstr "Moștenit"
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:82
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:83
msgid "Brightness"
msgstr "Luminozitate"
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:88
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:89
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:96
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:94
#: app/paint/pikadodgeburnoptions.c:79
msgid "Range"
msgstr "Interval"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:97
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:95
msgid "The affected range"
msgstr "Intervalul afectat"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:103
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:104
msgid "Cyan-Red"
msgstr "Cyan-Roșu"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:109
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:110
msgid "Magenta-Green"
msgstr "Magenta-Verde"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:115
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:116
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "Galben-Albastru"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:121
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:122
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Păstrează luminozitatea"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:106 app/operations/pikalevelsconfig.c:111
msgid "Work on linear or perceptual RGB"
msgstr ""
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:113 app/operations/pikalevelsconfig.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Liniar"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:114 app/operations/pikalevelsconfig.c:119
msgid "Work on linear RGB"
msgstr "Lucrează pe RGB liniar"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:120 app/operations/pikalevelsconfig.c:125
msgid "The affected channel"
msgstr "Canalul afectat"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:126 app/operations/pikacurvesconfig.c:127
msgid "Curve"
msgstr "Curbă"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:569
msgid "not a PIKA Curves file"
msgstr "nu este un fișier de curbe PIKA"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:600
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr "Eroare de prelucrare, nu s-au găsit 2 numere întregi"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:706
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr "Scrierea fișierului de curbe a eșuat: "
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:101
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:102
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:92
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:93
msgid "Hue"
msgstr "Nuanță"
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:107
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:108
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:98
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:99
msgid "Saturation"
msgstr "Saturație"
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:113
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:114
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:104
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:105
msgid "Lightness"
msgstr "Luminozitate"
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:119
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:120
msgid "Overlap"
msgstr "Suprapunere"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:131 app/operations/pikalevelsconfig.c:132
msgid "Low Input"
msgstr "Intrare joasă"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:137 app/operations/pikalevelsconfig.c:138
msgid "High Input"
msgstr "Intrare înaltă"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:143
msgid "Clamp Input"
msgstr "Limitează intrarea"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:144
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
msgstr "Limitează valorile de intrare înaintea aplicării mapării de ieșire."
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:155 app/operations/pikalevelsconfig.c:156
msgid "Low Output"
msgstr "Ieșire joasă"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:161 app/operations/pikalevelsconfig.c:162
msgid "High Output"
msgstr "Ieșire înaltă"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:167
msgid "Clamp Output"
msgstr "Limitează ieșirea"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:168
msgid "Clamp final output values."
msgstr "Limitează valorile de ieșire finale."
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:865
msgid "not a PIKA Levels file"
msgstr "nu este un fișier de niveluri PIKA"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:940
msgid "parse error"
msgstr "eroare de prelucrare"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:975
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr "Scrierea fișierului de niveluri a eșuat: "
#: app/operations/pikaoperationbrightnesscontrast.c:65
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:97
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Ajustează luminozitatea și contrastul"
# hm ?
#: app/operations/pikaoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the PIKA cage tool"
msgstr ""
"Calculează un set de tampon de coeficient pentru instrumentul cușcă PIKA"
# hm ?
#: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:104
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the PIKA cage "
"tool"
msgstr ""
"Convertește un set de tampon de coeficient într-un tampon de coordonate "
"pentru instrumentul cușcă PIKA"
#: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:129
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Umple cu culoare plină"
#: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:130
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Umple poziția originală a cuștii cu o culoare plină"
#: app/operations/pikaoperationcolorbalance.c:65
msgid "Adjust color distribution"
msgstr "Ajustează distribuția culorii"
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:85
msgid "Colorize the image"
msgstr "Colorează imaginea"
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:114
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:115
#: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:95
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#: app/operations/pikaoperationcurves.c:67 app/tools/pikacurvestool.c:155
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Ajustează curbele de culoare"
#: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:86
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "Transformă culorile în nuanțe de gri"
#: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:91
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:92 app/tools/pikafiltertool.c:1137
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:110 app/tools/pikapaintselectoptions.c:73
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:77 app/widgets/pikadeviceinfo.c:173
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:306
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:92
msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "Alege nuanța de gri pe baza"
#: app/operations/pikaoperationhuesaturation.c:65
msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Ajustează nuanța, saturația și luminozitatea"
#: app/operations/pikaoperationlevels.c:64 app/tools/pikalevelstool.c:139
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Ajustează nivelurile de culoare"
#: app/operations/pikaoperationoffset.c:118 app/tools/pikaoffsettool.c:130
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Decalează pixelii, întorcându-i opțional la marginea cealaltă"
#: app/operations/pikaoperationposterize.c:83
msgid "Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Reduce la un set limitat de culori"
#: app/operations/pikaoperationposterize.c:88
msgid "Posterize levels"
msgstr "Niveluri de posterizare"
#: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:84
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr "Înlocuiește transparența parțială cu o culoare"
#: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:96
msgid "The color"
msgstr "Culoarea"
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:77 app/tools/pikafiltertool.c:1101
#: app/tools/pikaflipoptions.c:156 app/tools/pikatransformoptions.c:109
#: app/tools/pikatransformoptions.c:262
msgid "Clipping"
msgstr "Decupare"
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:78
#: app/tools/pikatransformoptions.c:110
msgid "How to clip"
msgstr "Cum să se decupeze"
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:85 app/tools/pikathresholdtool.c:94
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reduce imaginea la două culori folosind un prag"
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:98
msgid "Low threshold"
msgstr "Prag scăzut"
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:105
msgid "High threshold"
msgstr "Prag înalt"
#: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr ""
"Face transparența totul-sau-nimic, prin ajustarea pragului canalului alfa la "
"o anumită valoare"
#: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:90
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:91
msgid "The alpha value"
msgstr "Valoarea alfa"
#: app/gui/gui.c:331
msgid "Image Recovery"
msgstr "Recuperare de imagine"
#: app/gui/gui.c:333
msgid "_Discard"
msgstr "Aban_donează"
#: app/gui/gui.c:334
msgid "_Recover"
msgstr "_Recuperează"
#: app/gui/gui.c:345
msgid "Eeek! It looks like PIKA recovered from a crash!"
msgstr "Eeek! Se pare că PIKA s-a recuperat în urma unei blocări!"
#. TRANSLATORS: even if English singular form does
#. * not use %d, you can use %d for translation in
#. * any singular/plural form of your language if
#. * suited. It will just work and be replaced by the
#. * number of images as expected.
#.
#: app/gui/gui.c:354
#, c-format
msgid ""
"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
msgid_plural ""
"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
msgstr[0] ""
"O imagine a fost salvată la limită după blocare. Vreți să încercați să o "
"recuperați?"
msgstr[1] ""
"%d imagini au fost salvate la limită după blocare. Vreți să încercați să le "
"recuperați?"
msgstr[2] ""
"%d de imagini au fost salvate la limită după blocare. Vreți să încercați să "
"le recuperați?"
#. load the recent documents after pika_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: app/gui/gui.c:586
msgid "Documents"
msgstr "Documente"
#: app/gui/splash.c:170
msgid "PIKA Startup"
msgstr "Pornire PIKA"
#: app/paint/pikaairbrush.c:80 app/tools/pikaairbrushtool.c:67
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerograf"
#: app/paint/pikaairbrushoptions.c:71
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Rată"
#: app/paint/pikaairbrushoptions.c:79
msgid "Motion only"
msgstr "Doar mișcare"
#: app/paint/pikaairbrushoptions.c:86
msgid "Flow"
msgstr "Debit"
#: app/paint/pikabrushcore.c:383
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr ""
"Nu este disponibil niciun penel pentru a fi folosit cu acest instrument."
#: app/paint/pikabrushcore.c:390
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr ""
"Nu este disponibilă nicio dinamică de pictură pentru a fi folosită cu acest "
"instrument."
#: app/paint/pikaclone.c:90 app/tools/pikaclonetool.c:62
msgid "Clone"
msgstr "Clonare"
#: app/paint/pikaclone.c:132
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr ""
"Nu este disponibil niciun model pentru a fi folosit cu acest instrument."
#: app/paint/pikacloneoptions.c:67 app/tools/pikabucketfilloptions.c:217
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:768 app/tools/pikacloneoptions-gui.c:246
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
# hm ? cum devine comandă ?
#: app/paint/pikaconvolve.c:79
msgid "Convolve"
msgstr "Convoluție"
#: app/paint/pikaconvolveoptions.c:69
msgid "Convolve Type"
msgstr "Tip de convoluție"
# hm ? s-ar potrivi mai bine viteză ?
#: app/paint/pikaconvolveoptions.c:77
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Rată"
#: app/paint/pikadodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Albire sau înnegrire"
#: app/paint/pikadodgeburnoptions.c:71
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: app/paint/pikadodgeburnoptions.c:87
msgid "Exposure"
msgstr "Expunere"
#: app/paint/pikaeraser.c:67 app/tools/pikaerasertool.c:71
msgid "Eraser"
msgstr "Radieră"
# hm ? sau anti-radiere ?
#: app/paint/pikaeraseroptions.c:67
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti-ștergere"
# titlu
#: app/paint/pikaheal.c:118 app/tools/pikahealtool.c:53
msgid "Healing"
msgstr "Corectură"
#: app/paint/pikaheal.c:158
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Corectura nu operează pe straturi indexate."
#: app/paint/pikaink.c:108 app/tools/pikainktool.c:69
msgid "Ink"
msgstr "Cerneală"
#: app/paint/pikainkoptions.c:75 app/paint/pikainkoptions.c:88
#: app/paint/pikapaintoptions.c:203 app/tools/pikawarpoptions.c:92
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: app/paint/pikainkoptions.c:76
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Dimensiunea petei de cerneală"
#. angle frame
#: app/paint/pikainkoptions.c:81 app/paint/pikainkoptions.c:120
#: app/paint/pikapaintoptions.c:217 app/tools/pikatransform3dtool.c:321
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:422 app/widgets/pikabrusheditor.c:194
msgid "Angle"
msgstr "Unghi"
#: app/paint/pikainkoptions.c:100 app/widgets/pikadynamicseditor.c:164
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "Înclinare"
#. Blob shape widgets
#: app/paint/pikainkoptions.c:107 app/tools/pikagradientoptions.c:95
#: app/tools/pikagradientoptions.c:288 app/tools/pikainkoptions-gui.c:98
msgid "Shape"
msgstr "Formă"
#: app/paint/pikainkoptions.c:114 app/widgets/pikabrusheditor.c:184
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Raport de aspect"
#: app/paint/pikainkoptions.c:115
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Raportul de aspect al petei de cerneală"
#: app/paint/pikainkoptions.c:121
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "Unghiul petei de cerneală"
#: app/paint/pikamybrushcore.c:104
msgid "Mybrush"
msgstr "Mybrush"
#: app/paint/pikamybrushcore.c:157
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr ""
"Nu este disponibil niciun penel MyPaint pentru a fi folosit cu acest "
"instrument."
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:94
msgid "Base Opacity"
msgstr "Opacitate de bază"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:101 app/paint/pikapaintoptions.c:231
#: app/tools/pikawarpoptions.c:99 app/widgets/pikabrusheditor.c:174
msgid "Hardness"
msgstr "Duritate"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:108
msgid "Erase with this brush"
msgstr "Șterge cu acest penel"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:115
msgid "No erasing effect"
msgstr "Fără efect de ștergere"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:116 app/paint/pikasmudgeoptions.c:87
msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
msgstr "Nu diminuează niciodată alfa pixelilor existenți"
#: app/paint/pikapaintbrush.c:82 app/tools/pikapaintbrushtool.c:57
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pensulă de pictură"
#: app/paint/pikapaintcore.c:148
msgid "Paint"
msgstr "Desen"
# tooltip
#: app/paint/pikapaintoptions.c:204
msgid "Brush Size"
msgstr "Dimensiunea penelului"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:210
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Raport de aspect"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:224 app/tools/pikawarpoptions.c:113
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:204 app/widgets/pikabrushfactoryview.c:102
#: app/widgets/pikagrideditor.c:175
msgid "Spacing"
msgstr "Spațiere"
# hm ? substantiv sau verb ?
#: app/paint/pikapaintoptions.c:238
msgid "Force"
msgstr "Forță"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:239
msgid "Brush Force"
msgstr "Forța penelului"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:245
msgid "Link Size"
msgstr "Conectează dimensiunea"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:246
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr "Conectează dimensiunea penelului la nativul penelului"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:252
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "Conectează raportul de aspect"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:253
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr "Conectează raportul de aspect al penelului la nativul penelului"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:259
msgid "Link Angle"
msgstr "Conectează unghiul"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:260
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr "Conectează unghiul penelului la nativul penelului"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:266
msgid "Link Spacing"
msgstr "Conectează spațierea"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:267
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "Conectează spațierea penelului la nativul penelului"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:273
msgid "Link Hardness"
msgstr "Conectează duritatea"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:274
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr "Conectează duritatea penelului la nativul penelului"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:280
msgid "Lock brush to view"
msgstr "Blochează penelul la vizualizare"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:281
msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
msgstr "Menține fix aspectul penelului în raport cu vizualizarea"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:287
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:288
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "Trasează fiecare tușă adițională cu propria ei opacitate"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:295
msgid "Hard edge"
msgstr "Margine dură"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:296
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "Ignoră imprecizia penelului curent"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:302
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Aplică jitter"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:303
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "Dispersează penelul în timpul pictării"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:309
msgid "Enable dynamics"
msgstr ""
#: app/paint/pikapaintoptions.c:310
msgid "Apply dynamics curves to paint settings"
msgstr ""
#: app/paint/pikapaintoptions.c:316
msgid "Amount"
msgstr "Cantitate"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:317
msgid "Distance of scattering"
msgstr "Distanță de dispersie"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:323
msgid "Fade length"
msgstr "Lungime de estompare"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:324
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "Distanța pe care se estompează contururile"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:334 app/widgets/pikaviewablebox.c:385
msgid "Reverse"
msgstr "Inversează"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:335
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "Inversează direcția de estompare"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:340 app/paint/pikapaintoptions.c:360
#: app/tools/pikagradientoptions.c:307 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:345
msgid "Repeat"
msgstr "Repetare"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:341
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "Cum să fie repetată estomparea în timpul pictării"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:353 app/tools/pikagradientoptions.c:282
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:378
msgid "Blend Color Space"
msgstr "Amestecarea spațiului de culoare"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:354
msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
msgstr ""
"Care spațiu de culoare să fie folosit atunci când se amestecă segmente de "
"degrade RGB"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:424
msgid "Smooth stroke"
msgstr "Contur fin"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:425
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "Pictează contururi netede"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:431
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "Adâncimea netezirii"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:436
msgid "Weight"
msgstr "Pondere"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:437
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Gravitatea penelului"
#: app/paint/pikapencil.c:42 app/tools/pikapenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Creion"
#: app/paint/pikaperspectiveclone.c:94 app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:149
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Clonă de perspectivă"
#: app/paint/pikasmudge.c:87 app/tools/pikasmudgetool.c:55
msgid "Smudge"
msgstr "Mânjire"
# adaptare
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:72
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Viteză"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:73
msgid "The strength of smudging"
msgstr "Puterea de mânjire"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:79
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Flow"
msgstr "Debit"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:80
msgid "The amount of brush color to blend"
msgstr "Cantitatea de culoare a penelului de amestecat"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:86
msgctxt "smudge-tool"
msgid "No erasing effect"
msgstr "Fără efect de ștergere"
# checkbox în panoul de selecție
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:93 app/paint/pikasourceoptions.c:110
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:129 app/tools/pikabucketfilloptions.c:171
#: app/tools/pikacoloroptions.c:70 app/tools/pikahealtool.c:99
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:98
msgid "Sample merged"
msgstr "Eșantionează fuzionat"
#: app/paint/pikasourcecore.c:151
msgid "Set a source image first."
msgstr "Stabiliți mai întâi o imagine sursă."
#: app/paint/pikasourcecore.c:158
msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables."
msgstr ""
#: app/paint/pikasourceoptions.c:102 app/tools/pikacloneoptions-gui.c:301
#: app/tools/pikahealtool.c:104
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniere"
#: app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Modifică perspectiva"
#: app/paint/paint-enums.c:54
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Clonă de perspectivă"
#: app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Fără"
# dropdown în panoul de clonare, corectură și clonare de perspectivă
#: app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Aliniat"
# dropdown în panoul de clonare, corectură și clonare de perspectivă
#: app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Înregistrat"
# dropdown în panoul de clonare, corectură și clonare de perspectivă
#: app/paint/paint-enums.c:87
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fix"
#: app/pdb/channel-cmds.c:201
msgid "Combine Masks"
msgstr "Combinare măști"
#: app/pdb/drawable-cmds.c:526
msgid "Plug-in"
msgstr "Plugin"
#: app/pdb/drawable-cmds.c:953 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1039
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Selecție de prim-plan"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Luminozitate și contrast"
# titlu pe bară
# apare la contextul lui undo
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Balans de culoare"
# titlu pe bară
# apare la contextul lui undo
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Colorare"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Curbe"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:325
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "Desaturare"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:499
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nuanță și saturație"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:534 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1585
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "Inversare"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:602
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "Niveluri"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:672
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizare"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:718
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
#: app/pdb/edit-cmds.c:95 app/pdb/edit-cmds.c:387 app/pdb/edit-cmds.c:472
msgid "All specified drawables must belong to the same image."
msgstr ""
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Nu se poate elimina acest strat deoarece nu este o selecție plutitoare."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Nu se poate ancora acest strat deoarece nu este o selecție plutitoare."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
"Nu se poate converti acest strat la un strat normal deoarece nu este o "
"selecție plutitoare."
#: app/pdb/pikapdb-query.c:140
#, c-format
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "Scrierea fișierului „%s” a eșuat: %s"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:88
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "Nume gol nevalid de penel"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:97
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "Penelul „%s” nu a fost găsit"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:103
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "Penelul „%s” nu este editabil"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:110
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not renamable"
msgstr "Penelul „%s” nu este redenumibil"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:136
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "Penelul „%s” nu este un penel generat"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:157
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "Nume gol nevalid pentru dinamica de pictură"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:166
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "Dinamica de pictură „%s” nu a fost găsită"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:172
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "Dinamica de pictură „%s” nu este editabilă"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:179
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
msgstr "Dinamica de pictură „%s” nu este redumibilă"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:200
msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
msgstr "Nume gol nevalid de penel MyPaint"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:209
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' not found"
msgstr "Penelul MyPaint „%s” nu a fost găsit"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:215
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
msgstr "Penelul MyPaint „%s” nu este editabil"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:222
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
msgstr "Penelul MyPaint „%s” nu este redenumibil"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:242
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "Nume gol nevalid de model"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:251
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "Modelul „%s” nu a fost găsit"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:271
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "Nume gol nevalid de degrade"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:280
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "Degradeul „%s” nu a fost găsit"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:286
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "Degradeul „%s” nu este editabil"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:293
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not renamable"
msgstr "Degradeul „%s” nu este redenumibil"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:314
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "Nume gol nevalid de paletă"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:323
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "Paleta „%s” nu a fost găsită"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:329
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "Paleta „%s” nu este editabilă"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:336
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not renamable"
msgstr "Paleta „%s” nu este redenumibilă"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:356
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "Nume gol nevalid de font"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:365
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "Fontul „%s” nu a fost găsit"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:384
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Nume gol nevalid de tampon de memorie"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:394
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Tamponul de memorie denumit „%s” nu a fost găsit"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:413
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Nume gol nevalid de metodă de pictură"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:423
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "Metoda de pictură „%s” nu există"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:442
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
"Elementul „%s” (%d) nu poate fi folosit deoarece nu a fost adăugat la o "
"imagine"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:452
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
"Elementul „%s” (%d) nu poate fi folosit deoarece este atașat la altă imagine"
# hm ? elemente sau element ?
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:478
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""
"Elementul „%s” (%d) nu poate fi folosit deoarece nu este un copil direct al "
"unui arbore de elemente"
# hm ? elemente sau element ?
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:506
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
"Elementele „%s” (%d) și „%s” (%d) nu pot fi folosite deoarece nu fac parte "
"din același arbore de elemente"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:531
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "Elementul „%s” (%d) nu trebuie să fie un strâmoș al „%s” (%d)"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:555
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "Elementul „%s” (%d) a fost deja adăugat la o imagine"
# hm ? sau tentativă ? (cu tentativă este în fr și it)
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:563
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "Încercare de adăugare a elementului „%s” (%d) la imaginea greșită"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:590
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""
"Elementul „%s” (%d) nu poate fi modificat deoarece conținutul lui este blocat"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:600
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr ""
"Elementul „%s” (%d) nu poate fi modificat deoarece poziția și dimensiunea "
"lui sunt blocate"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:620
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr ""
"Elementul „%s” (%d) nu poate fi folosit deoarece nu este un element de grup"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:640
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr ""
"Elementul „%s” (%d) nu poate fi modificat deoarece este un element de grup"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:661
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr ""
"Stratul „%s” (%d) nu poate fi folosit deoarece nu este un strat de text"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:702
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
"Imaginea „%s” (%d) este de tip „%s”, dar este așteptată o imagine de tip „%s”"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:725
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "Imaginea „%s” (%d) nu trebuie să fie de tipul „%s”"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:745
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr ""
"Imaginea „%s” (%d) are precizia „%s”, dar este așteptată o imagine cu "
"precizia „%s”"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:768
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "Imaginea „%s” (%d) nu trebuie să fie de precizia „%s”"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:792 app/pdb/image-guides-cmds.c:181
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr "Imaginea „%s” (%d) nu conține niciun ghidaj cu ID-ul %d"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:815 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr "Imaginea „%s” (%d) nu conține niciun punct de eșantion cu ID-ul %d"
# hm ? sau tușă ?
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:843
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "Obiectul vectorial %d nu conține niciun contur cu ID-ul %d"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:859
#, c-format
msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier"
msgstr ""
#: app/pdb/pikapdb.c:304 app/pdb/pikapdb.c:377 app/pdb/pdb-cmds.c:71
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "Procedura „%s” nu a fost găsită"
#: app/pdb/pikapdb.c:433
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
"Procedura „%s” a fost chemată cu un tip greșit pentru argumentul #%d. Era "
"prevăzut %s, a fost obținut %s."
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:102 app/tools/pikaselectionoptions.c:82
msgid "Smooth edges"
msgstr "Netezește marginile"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:108
msgid "Feather"
msgstr "Estompare"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:115
msgid "Feather radius X"
msgstr "Estompează raza X"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:122
msgid "Feather radius Y"
msgstr "Estompează raza Y"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:136
msgid "Sample criterion"
msgstr "Criteriu de eșantionare"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:144
msgid "Sample threshold"
msgstr "Prag de eșantionare"
# hm ? așa pare să fie la
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:151
msgid "Sample transparent"
msgstr "Transparență de eșantionare"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:158 app/tools/pikabucketfilloptions.c:178
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:105
msgid "Diagonal neighbors"
msgstr "Vecinătăți diagonale"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:165 app/tools/pikatransformoptions.c:101
#: app/tools/pikatransformoptions.c:253 app/tools/pikawarpoptions.c:120
#: app/tools/pikawarpoptions.c:333
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolare"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:173
msgid "Transform direction"
msgstr "Direcție de transformare"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:181
msgid "Transform resize"
msgstr "Redimensionarea transformării"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:196
msgid "Distance metric"
msgstr "Metrica distanței"
#: app/pdb/pikaprocedure.c:561 app/plug-in/pikapluginprocframe.c:191
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Procedura „%s” nu a întors nicio valoare"
#: app/pdb/pikaprocedure.c:848
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Procedura „%s” a întors un tip de valoare greșit pentru valoarea „%s” (#%d) "
"întoarsă. Era prevăzut %s, a fost obținut %s."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:860
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Procedura „%s” a fost chemată cu un tip de valoare greșit pentru argumentul "
"„%s” (#%d). Era prevăzut %s, a fost obținut %s."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:893
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedura „%s” a întors un ID care nu este valid pentru argumentul „%s”. Cel "
"mai probabil un plugin încearcă să lucreze pe un strat care nu mai există."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:906
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedura „%s” a fost chemată cu un ID care nu este valid pentru argumentul "
"„%s”. Cel mai probabil un plugin încearcă să lucreze pe un strat care nu "
"mai există."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:923
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedura „%s” a întors un ID care nu este valid pentru argumentul „%s”. Cel "
"mai probabil un plugin încearcă să lucreze pe o imagine care nu mai există."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:936
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedura „%s” a fost chemată cu un ID care nu este valid pentru argumentul "
"„%s”. Cel mai probabil un plugin încearcă să lucreze pe o imagine care nu "
"mai există."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:957
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"Procedura „%s” a întors „%s” pentru valoarea „%s” (#%d, tip %s) întoarsă. "
"Această valoare este în afara intervalului."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:971
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"Procedura „%s” a fost chemată cu valoarea „%s” pentru argumentul „%s” (#%d, "
"tip %s). Această valoare este în afara intervalului."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:1025
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr ""
#: app/pdb/pikaprocedure.c:1035
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
msgstr ""
#: app/pdb/image-cmds.c:2448
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Rezoluția imaginii este în afara limitelor, se va folosi în schimb rezoluția "
"implicită."
#: app/pdb/image-select-cmds.c:306 app/tools/pikafreeselecttool.c:105
msgid "Free Select"
msgstr "Selecție liberă"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/pikaperspectivetool.c:85
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:574
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:583
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectivă"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/pikasheartool.c:111
msgid "Shearing"
msgstr "Înclinare"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:788
msgid "2D Transform"
msgstr "Transformare 2D"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:898
msgid "2D Transforming"
msgstr "Transformare 2D"
#: app/pdb/pdb-cmds.c:1152 app/pdb/pdb-cmds.c:1196 app/pdb/pdb-cmds.c:1238
#, c-format
msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:272
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr "Hartă de denivelări"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:344
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "Deplasare"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:378
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Neclaritate gaussiană"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr "Hartă extraterestră"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:521
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "Antialias"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:564
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Aplicare de canava"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:624
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "Aplicare de lentilă"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:670
msgid "Autocrop image"
msgstr "Decupează automat imaginea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:733
msgid "Autocrop layer"
msgstr "Decupează automat stratul"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:787
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr "Extinde contrastul HSV"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:941
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Extinde contrastul"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:984
msgctxt "undo-type"
msgid "Cartoon"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1063
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Mixer de canale"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1105
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Culoare la alfa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1151
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr "Matricea „matrice” are doar %d membri, trebuie să aibă 25"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1159
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr "Matricea „canale” are doar %d membri, trebuie să aibă 25"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1231
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Matrice de convoluție"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr "Cubism"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1338
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deîntrețese"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1417
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Modele de difracție"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1554 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1565
msgctxt "undo-type"
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1578 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2919
msgctxt "undo-type"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizare"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1655
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr "Margine"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707
msgctxt "undo-type"
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1750
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr "Gravare"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1823
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "Schimb de culori"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1871
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr "Halo de lentilă"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1936
msgctxt "undo-type"
msgid "Fractal Trace"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2120
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr "Dale de sticlă"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2173
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "Zgomot HSV"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2216
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr "Iluzie"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2253
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2329
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Distorsiune de lentilă"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2369
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "Dale fără sudură"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2436
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr "Labirint"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2519 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2603
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Neclaritate de mișcare"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2650
msgctxt "undo-type"
msgid "Median Blur"
msgstr "Neclaritate mediană"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2747
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaic"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2791
msgctxt "undo-type"
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2879
msgctxt "undo-type"
msgid "Newsprint"
msgstr "Hârtie de ziar"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2981
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr "Supernovă"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3025 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3093
msgctxt "undo-type"
msgid "Oilify"
msgstr "Uleiere"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3183
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr "Dale de hârtie"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3232
msgctxt "undo-type"
msgid "Photocopy"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3273 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3316
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelizare"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3367
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasmă"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3421
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Coordonate polare"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3461
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Eliminare ochi roșii"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3514
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "Dezordine aleatorie"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3567
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "Prelevare aleatorie"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3620
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "Topire aleatorie"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3695
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "Zgomot RGB"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3765
msgctxt "undo-type"
msgid "Ripple"
msgstr "Ondulare"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3890
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "Creștere de zgomot"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3934
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Neclaritate gaussiană selectivă"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3978
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr "Semi-aplatizare"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4021
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr "Deplasare"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4124
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "Sinusoidal"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4172
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4220
msgctxt "undo-type"
msgid "Softglow"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4281
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "Zgomot solid"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4325
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr "Împrăștiere"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4366
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Prag alfa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4412
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
msgstr "Intensificare de claritate (mască de atenuare a clarității)"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4458
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4495
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "Inversare valoare"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4602
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr "Propagare de valoare"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4649
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr "Dilatare"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4696
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr "Erodare"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4759
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr "Unde"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4807
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Vortex și ciupire"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4859
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "Vânt"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:97
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Crearea stratului de text a eșuat"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:161 app/pdb/text-layer-cmds.c:295
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:360 app/pdb/text-layer-cmds.c:419
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:477 app/pdb/text-layer-cmds.c:535
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:593 app/pdb/text-layer-cmds.c:651
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:709 app/pdb/text-layer-cmds.c:765
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:823 app/pdb/text-layer-cmds.c:881
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:939 app/pdb/text-layer-cmds.c:974
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Stabilește atributul stratului de text"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:230
msgid "Set text layer markup"
msgstr ""
#: app/pdb/vectors-cmds.c:330
msgid "Remove path stroke"
msgstr "Elimină conturul traseului"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:367
msgid "Close path stroke"
msgstr "Închide conturul traseului"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:406
msgid "Reverse path stroke"
msgstr ""
#: app/pdb/vectors-cmds.c:451
msgid "Translate path stroke"
msgstr "Translatează conturul traseului"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:496
msgid "Scale path stroke"
msgstr "Scalează conturul traseului"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:543
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Rotește conturul traseului"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:588 app/pdb/vectors-cmds.c:637
msgid "Flip path stroke"
msgstr "Întoarce conturul traseului"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:768 app/pdb/vectors-cmds.c:892
#: app/pdb/vectors-cmds.c:1122
msgid "Add path stroke"
msgstr "Adaugă conturul traseului"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:946 app/pdb/vectors-cmds.c:1002
#: app/pdb/vectors-cmds.c:1066
msgid "Extend path stroke"
msgstr "Extinde conturul traseului"
#: app/plug-in/pikaenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Nume de variabilă gol în fișierul de mediu %s"
#: app/plug-in/pikaenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Nume de variabilă nevalid în fișierul de mediu %s: %s"
# hm ? sau indicat ?
#: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:303 app/plug-in/pikainterpreterdb.c:400
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Interpretor greșit, referit în fișierul %s al interpretorului: %s"
#: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:372
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Șir în format binar eronat în fișierul interpretor %s"
# adaptare
#: app/plug-in/pikaplugin.c:235
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up PIKA's internal state. You may want to "
"save your images and restart PIKA to be on the safe side."
msgstr ""
"Plugin-ul „%s” a crăpat\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Este posibil ca plugin-ul muribund să fi afectat starea internă a întregului "
"program. Ar fi de dorit să salvați imaginile la care lucrați și să reporniți "
"PIKA pentru a evita surprizele neplăcute."
#: app/plug-in/pikaplugin-message.c:478
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Eroare de apelare pentru procedura „%s”:\n"
"%s"
#: app/plug-in/pikaplugin-message.c:487
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Eroare de execuție pentru procedura „%s”:\n"
"%s"
#: app/plug-in/pikaplugin-progress.c:337
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat"
# hm ?
#: app/plug-in/pikapluginmanager.c:237
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "Interpretoare de plugin-uri"
#: app/plug-in/pikapluginmanager.c:243
msgid "Plug-in Environment"
msgstr "Mediu pentru plugin-uri"
# hm ? sau executarea ?
#: app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:187
#: app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:251
#: app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:347
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Lansarea plugin-ului „%s” a eșuat"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-file.c:417
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tip de fișier necunoscut"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:213
msgid "Loading extension plug-ins"
msgstr ""
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:233
msgid "Searching plug-ins"
msgstr "Căutare plugin-uri"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:358
#, c-format
msgid ""
"Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in "
"subdirectories.\n"
msgstr ""
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:365
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n"
msgstr ""
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:412
msgid "Resource configuration"
msgstr "Configurare resurse"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:448
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Interogare plugin-uri noi"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:502
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Inițializare plugin-uri"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:575
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Pornire extensii"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1013
msgid "RGB without alpha"
msgstr "RGB fără alfa"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1017
msgid "RGB with alpha"
msgstr "RGB cu alfa"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1031
msgid "Grayscale without alpha"
msgstr "Tonuri de gri fără alfa"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1035
msgid "Grayscale with alpha"
msgstr "Tonuri de gri cu alfa"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1049
msgid "Indexed without alpha"
msgstr "Indexat fără alfa"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1053
msgid "Indexed with alpha"
msgstr "Indexat cu alfa"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1064
msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr "Acest plugin funcționează numai cu următoarele tipuri de straturi:"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1297
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Eroare de apelare pentru „%s”:\n"
"%s"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1309
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Eroare de execuție pentru „%s”:\n"
"%s"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:235
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong PIKA protocol version."
msgstr "Omitere „%s”: versiune greșită de protocol PIKA."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:242
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "Omitere „%s”: versiune greșită de format de fișier pluginrc."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:544
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "valoare „%s” nevalidă pentru tipul de pictogramă"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:559
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "valoare „%ld” nevalidă pentru tipul de pictogramă"
#: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:63
msgid "Red channel"
msgstr "Canal de roșu"
#: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:84
msgid "Green channel"
msgstr "Canal de verde"
#: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:105
msgid "Blue channel"
msgstr "Canal de albastru"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:94
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Selectează intervalul de ajustat"
# comun și la balans de culoare și la niveluri
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:98 app/tools/pikalevelstool.c:269
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Ajustează nivelurile de culori"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:114
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:114
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Red"
msgstr "Roșu"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:118
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:118
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:122
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:122
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
# buton la color balance
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:129
msgid "R_eset Range"
msgstr "R_estabilește intervalul"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:139
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Păstrează _luminozitatea"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:124
msgid "Clockwise"
msgstr "În sens orar"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:127
msgid "Invert Range"
msgstr "Inversează intervalul"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:131
msgid "Select All"
msgstr "Selectare totală"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:211
msgid "Source Range"
msgstr "Intervalul sursei"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:221
msgid "Destination Range"
msgstr "Intervalul destinației"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:231
msgid "Gray Handling"
msgstr "Manevrare gri"
#: app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:107
msgid "Pick farthest full-transparency color"
msgstr "Alegeți cea mai îndepărtată culoare cu transparență completă"
#: app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:128
msgid "Pick nearest full-opacity color"
msgstr "Alegeți cea mai apropiată culoare cu opacitate completă"
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:198
msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
msgstr "Rotește matricea 90° în sens anti-orar"
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:204
msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
msgstr "Rotește matricea 90° în sens orar"
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:210
msgid "Flip matrix horizontally"
msgstr "Întoarce matricea pe orizontală"
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:216
msgid "Flip matrix vertically"
msgstr "Întoarce matricea pe verticală"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:68
msgid "Frequencies"
msgstr "Frecvențe"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:78
msgid "Contours"
msgstr "Contururi"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:88
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Margini ascuțite"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:98
msgid "Other Options"
msgstr "Alte opțiuni"
#: app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:199
msgid "Geometry Options"
msgstr "Opțiuni de geometrie"
#: app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:226
msgid "Focus Blur: "
msgstr "Neclaritate de focalizare: "
#: app/propgui/pikapropgui-generic.c:186
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "Prelevă coordonatele din imagine"
# hm ? principal, „master” nu se potrivește nici cu eticheta flotantă și pare că nici cu ce face
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:133
msgid "M_aster"
msgstr "To_ate"
# preferabil fără „ajustează”
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:133
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Toate culorile"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:149
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Selectați culoarea primară de ajustat"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:227
msgid "_Overlap"
msgstr "_Suprapunere"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:230
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Ajustați culoarea selectată"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:242
msgid "_Hue"
msgstr "_Nuanță"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:248
msgid "_Lightness"
msgstr "_Luminozitate"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:254
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturație"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:261
msgid "R_eset Color"
msgstr "R_estabilește culoarea"
#: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-circular.c:132
msgid "Circular Motion Blur: "
msgstr "Neclaritate de mișcare circulară: "
#: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-linear.c:126
msgid "Linear Motion Blur: "
msgstr "Neclaritate de mișcare liniară: "
#: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-zoom.c:127
msgid "Zoom Motion Blur: "
msgstr "Neclaritate de mișcare de zoom: "
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:92
msgid "White"
msgstr "Alb"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:93
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Black"
msgstr "Negru"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:236
msgid "_Lock patterns"
msgstr "B_lochează modelele"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:245
msgid "Loc_k periods"
msgstr "Bloc_hează perioadele"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:254
msgid "Lock a_ngles"
msgstr "Blochează u_nghiurile"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:276
msgid "Effects"
msgstr "Efecte"
#: app/propgui/pikapropgui-panorama-projection.c:125
msgid "Panorama Projection: "
msgstr "Proiecție panoramică: "
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:259
msgid "Add transform"
msgstr "Adaugă o ransformare"
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:277
msgid "Duplicate transform"
msgstr "Duplică transformarea"
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:295
msgid "Remove transform"
msgstr "Elimină transformarea"
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:315
msgid "Recursive Transform: "
msgstr "Transformare recursivă: "
#: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:62
msgid "Shadows"
msgstr "Umbre"
#: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:78
msgid "Highlights"
msgstr "Zone luminoase"
#: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:94
msgid "Common"
msgstr "Comun"
#: app/propgui/pikapropgui-spiral.c:220
msgid "Spiral: "
msgstr "Spirală: "
#: app/propgui/pikapropgui-supernova.c:125
msgid "Supernova: "
msgstr "Supernovă: "
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:64
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr "1,700 K Flacără de chibrit"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:65
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr "1,850 K Flacără de lumânare, apus sau răsărit"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:66
msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
msgstr "2,700 K - Lampă LED cu lumină slabă (sau caldă)"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:67
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr "3,000 K Lampă fluorescentă compactă cu lumină alb slab (sau cald)"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:68
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr "3,200 K Lampă de studio, baie de lumină foto etc."
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:69
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr "3,300 K Lampă cu incandescență"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:70
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr "3,350 K Lumină „CP” de studio"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:71
msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
msgstr "4,000 K - Lampă LED cu lumină rece (lumină de zi)"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:72
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr "4,100 K Clar de lună"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:73
msgid "5,000 K D50"
msgstr "5,000 K D50"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:74
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr ""
"5,000 K Lampă fluorescentă compactă cu lumină alb rece (lumină de zi)"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:75
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr "5,000 K Lumină de zi la orizont"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:76
msgid "5,500 K D55"
msgstr "5,500 K D55"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:77
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr "5,500 K Lumină de zi la verticală, bliț electronic"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:78
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr "6,200 K Lampă cu descărcare în gaz Xenon"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:79
msgid "6,500 K D65"
msgstr "6,500 K D65"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:80
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr "6,500 K Lumină de zi, înnorat"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:81
msgid "7,500 K D75"
msgstr "7,500 K D75"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:82
msgid "9,300 K"
msgstr "9,300 K"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:97
msgid "Choose from a list of common color temperatures"
msgstr "Alegeți dintr-o listă de temperaturi de culoare uzuale"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:148
msgid "New Seed"
msgstr "Sămânță nouă"
#: app/propgui/pikapropgui-vignette.c:183
msgid "Vignette: "
msgstr "Vinietă: "
#: app/propgui/pikapropgui.c:392
msgid "Pick color from the image"
msgstr "Prelevă culoarea din imagine"
#: app/propgui/pikapropgui.c:550
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr "Această operație nu are proprietăți editabile"
# fără kqwy; a se vedea și http://i18n.ro/Pangrama
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/pikafont.c:52
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Șipotul țâșnește hipnotic\n"
"azvârlindu-se în mrejele bălții fumegânde."
#: app/text/pikafontfactory.c:399
#, c-format
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Încărcarea unora dintre fonturi a eșuat:\n"
"%s"
# apare la contextul lui undo
#: app/text/pikatext-compat.c:110 app/tools/pikatexttool.c:1631
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Adăugare strat de text"
#: app/text/pikatext-parasite.c:95
msgid "Empty text parasite"
msgstr "Parazit de text gol"
#: app/text/pikatextlayer.c:158
msgid "Text Layer"
msgstr "Strat de text"
# apare la contextul lui undo
#: app/text/pikatextlayer.c:159
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Redenumire strat de text"
#: app/text/pikatextlayer.c:160
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Mută stratul de text"
#: app/text/pikatextlayer.c:161
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Scalează stratul de text"
#: app/text/pikatextlayer.c:162
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Redimensionează stratul de text"
#: app/text/pikatextlayer.c:163
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Întoarce stratul de text"
#: app/text/pikatextlayer.c:164
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Rotește stratul de text"
#: app/text/pikatextlayer.c:165
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformă stratul de text"
#: app/text/pikatextlayer.c:581
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Abandonează informațiile de text"
#: app/text/pikatextlayer.c:716
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
"Din cauza lipsei oricărui font, funcționalitatea text nu este disponibilă."
#: app/text/pikatextlayer.c:779
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Strat de text gol"
#: app/text/pikatextlayer.c:947
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr ""
"Textul nu poate fi randat. Este probabil prea mare. Faceți-l mai scurt sau "
"să utilizați un font mai mic."
#: app/text/pikatextlayer-xcf.c:80
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Probleme la prelucrarea parazitului de text pentru stratul „%s”:\n"
"%s\n"
"\n"
"Anumite proprietăți ale textului ar putea fi greșite. În afară de cazul în "
"care vreți să editați stratul de text, nu este nevoie să vă îngrijorați "
"despre acest lucru."
#: app/text/pikatextlayout.c:594
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr ""
"Noul aranjament al textului nu poate fi generat. Cel mai probabil, "
"dimensiunea fontului este prea mare."
# este vorba despre caseta de editare a textului
#: app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamică"
# este vorba despre caseta de editare a textului
#: app/text/text-enums.c:25
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixă"
#: app/text/text-enums.c:54
msgctxt "text-outline"
msgid "Filled"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:55
msgctxt "text-outline"
msgid "Outlined"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:56
msgctxt "text-outline"
msgid "Outlined and filled"
msgstr ""
#: app/tools/pikaairbrushtool.c:68
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Aerograf: pictează cu presiune variabilă folosind un penel"
#: app/tools/pikaairbrushtool.c:69
msgid "_Airbrush"
msgstr "Aerogra_f"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:148 app/tools/pikaalignoptions.c:451
msgid "Relative to"
msgstr "Relativ la"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:149
msgid "Reference object targets will be aligned on"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:156
msgid "Selected layers"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:157
msgid "Selected layers will be aligned or distributed by the tool"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:162
msgid "Selected paths"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:163
msgid "Selected paths will be aligned or distributed by the tool"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:168
msgid "Use extents of layer contents"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:169
msgid ""
"Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content "
"bounding box"
msgstr ""
#. Selected objects
#: app/tools/pikaalignoptions.c:383
msgid "Targets"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:405
msgid "Set anchor point of targets"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the %s strings are modifiers such as Shift, Alt or Cmd.
#: app/tools/pikaalignoptions.c:424
#, c-format
msgid "%s-pick target guides (%s-%s to add more)"
msgstr ""
#. Align frame
#: app/tools/pikaalignoptions.c:441
msgid "Align"
msgstr "Aliniere"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:465
msgid "Select the reference object"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:483
msgid "Align anchor points of targets on left edge of reference"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:487
msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:491
msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:500
msgid "Align anchor points of targets on top edge of reference"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:504
msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:508
msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference"
msgstr ""
#. Distribute frame
#: app/tools/pikaalignoptions.c:511
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuție"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:526
msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the horizontal"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:529
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:538
msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the vertical"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:541
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:796
#, c-format
msgid "1 guide will be aligned or distributed"
msgid_plural "%d guides will be aligned or distributed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:822
#, c-format
msgid "Reference layer: %s"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:825
#, c-format
msgid "Reference channel: %s"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:828
#, c-format
msgid "Reference path: %s"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:831
msgid "Reference guide"
msgstr ""
#: app/tools/pikaaligntool.c:130
msgid "Align and Distribute"
msgstr ""
#: app/tools/pikaaligntool.c:131
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Aliniere: aliniază sau aranjează straturi și alte obiecte"
#: app/tools/pikaaligntool.c:132
msgid "_Align and Distribute"
msgstr ""
#: app/tools/pikaaligntool.c:524
msgid "Arrange Objects"
msgstr ""
#: app/tools/pikaaligntool.c:555
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference"
msgstr ""
#: app/tools/pikaaligntool.c:559
msgid "Click to pick this layer as reference"
msgstr ""
#: app/tools/pikaaligntool.c:562
msgid "Click to pick this guide as reference"
msgstr ""
#: app/tools/pikaaligntool.c:567
msgid "Click to pick this path as reference"
msgstr ""
#: app/tools/pikaaligntool.c:574
msgid ""
"Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to "
"unselect all guides"
msgstr ""
#: app/tools/pikaaligntool.c:578
msgid "Click to select this guide for alignment"
msgstr ""
#: app/tools/pikaaligntool.c:583
msgid "Click to add this guide to the list of objects to align"
msgstr ""
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:96
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Luminozitate și contrast"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:98
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Luminozitate și cont_rast..."
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:166
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Ajustează luminozitatea și contrastul"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:283
msgid "_Brightness"
msgstr "_Luminozitate"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:291
msgid "_Contrast"
msgstr "Con_trast"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:297
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Editează aceste configurări ca niveluri"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:155
msgid "Fill selection"
msgstr "Umple selecția"
# hm ? sau ce zonă ?
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:156
msgid "Which area will be filled"
msgstr "Care zonă va fi umplută"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:163
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Umple zonele transparente"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:164
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Permite umplerea zonelor complet transparente"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:172
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Stabilește zona de umplere pe baza tuturor straturilor vizibile"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:179
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:106
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr "Tratează pixelii învecinați în diagonală ca fiind conectați"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:187
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) "
"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area "
"uniformly."
msgstr ""
"Stabilește opacitatea de umplere pe baza diferenței de culoare de la pixelul "
"asupra căruia se dă clic (a se vedea pragul) sau pe chenarele desenului din "
"linii. Dezactivați antialiasul pentru a umple uniform întreaga zonă."
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:210 app/tools/pikabucketfilloptions.c:232
#: app/tools/pikagradientoptions.c:122 app/tools/pikaregionselectoptions.c:113
#: app/tools/pikathresholdtool.c:93
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:211 app/tools/pikabucketfilloptions.c:233
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:114
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Diferență maximă de culoare"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:218
msgid "Source image for line art computation"
msgstr "Imaginea sursă pentru calculul desenului din linii"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:225
msgid "Manual closure in fill layer"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:226
msgid ""
"Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art "
"closure"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:253
msgid "Stroke borders"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:254
msgid "Stroke fill borders with last stroke options"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:260
msgid "Stroke tool"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:261
msgid "The tool to stroke the fill borders with"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:266
msgid "Automatic closure"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:267
msgid ""
"Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/"
"segments"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:273
msgid "Maximum gap length"
msgstr "Lungimea maximă a spațiului liber"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:274
msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed"
msgstr ""
"Lungimea maximă a spațiului liber (în pixeli) în desenul din linii care "
"poate fi închis"
# a fost: umplere pe bază de
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:280 app/tools/pikabucketfilloptions.c:731
msgid "Fill by"
msgstr "Umplere după"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:281
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "Criteriul folosit pentru determinarea similarității culorilor"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:581
msgid ""
"Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:633
msgid "No valid source drawable selected"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:635
msgid "The source drawable has no alpha channel"
msgstr ""
#. fill type
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:677
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Tipul de umplere (%s)"
#. fill selection
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:690
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Zonele afectate (%s)"
#. Similar color frame
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:697
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Determinarea culorilor similare"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:748
msgid "Line Art Detection"
msgstr "Detectarea desenului din linii"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:758
msgid "(computing...)"
msgstr "(se calculează...)"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:773
msgid "Detect opacity rather than grayscale"
msgstr ""
#. Line Art Closure: frame label
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:788
msgid "Line Art Closure"
msgstr ""
#. Line Art Borders: frame label
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:819
msgid "Fill borders"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:168
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Umplere cu găleata"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:169
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Umplere cu găleata: umple zona selectată cu o culoare sau un model"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:170
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Umple_re cu găleata"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:371
msgid "Bucket fill"
msgstr "Umplere cu găleata"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:596
msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:598 app/tools/pikacagetool.c:229
#: app/tools/pikacurvestool.c:220 app/tools/pikafiltertool.c:297
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:295 app/tools/pikalevelstool.c:210
#: app/tools/pikaoffsettool.c:189 app/tools/pikapainttool.c:296
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:224 app/tools/pikathresholdtool.c:160
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:351
msgid "No selected drawables."
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:618 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:307
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:380
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "Stratul activ nu este vizibil."
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:625 app/tools/pikaeditselectiontool.c:1117
#: app/tools/pikagradienttool.c:281 app/tools/pikamovetool.c:349
msgid "The selected layer's pixels are locked."
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:634
msgid "No valid line art source selected."
msgstr "Nu a fost selectată nicio sursă validă de desen din linii."
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:818 app/tools/pikabucketfilltool.c:958
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:270 app/tools/pikapainttool.c:505
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Clic în oricare imagine pentru a preleva culoarea de fundal"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:825 app/tools/pikabucketfilltool.c:967
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:262 app/tools/pikapainttool.c:499
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Clic în oricare imagine pentru a preleva culoarea de prim-plan"
# a fost: selecție pe baza culorii
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:70
msgid "Select by Color"
msgstr "Selecție după culoare"
# a fost: selecție pe baza culorii
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:71
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Selecție după culoare: selectează zone cu culori similare"
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:72
msgid "_By Color Select"
msgstr "Selecție după _culoare"
# apare la contextul lui undo
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:85
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Selecție după culoare"
#: app/tools/pikacageoptions.c:78
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr ""
"Umple poziția originală\n"
"a cuștii cu o culoare"
# titlu la proprietățile instrumentului
# titlu pe clepsidra de progres care apare peste imagine
#: app/tools/pikacagetool.c:162 app/tools/pikacagetool.c:1259
msgid "Cage Transform"
msgstr "Transformare de cușcă"
#: app/tools/pikacagetool.c:163
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "Transformare de cușcă: deformează o selecție cu ajutorul unei cuști"
#: app/tools/pikacagetool.c:164
msgid "_Cage Transform"
msgstr "Transformare de _cușcă"
#: app/tools/pikacagetool.c:227
msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: app/tools/pikacagetool.c:248 app/tools/pikapainttool.c:329
#: app/tools/pikawarptool.c:807
msgid "The selected item's pixels are locked."
msgstr ""
#: app/tools/pikacagetool.c:258
msgid "The active item is not visible."
msgstr ""
# hm ? sau a desăvârși ?
#: app/tools/pikacagetool.c:764 app/tools/pikawarptool.c:394
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Apăsați ENTER pentru a comite transformarea"
# titlu pe clepsidra de progres care apare peste imagine
#: app/tools/pikacagetool.c:1169
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Calculare coeficienți de cușcă"
#: app/tools/pikacagetool.c:1302
msgid "Cage transform"
msgstr "Transformare de cușcă"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:159 app/tools/pikacloneoptions-gui.c:267
msgid "No source selected"
msgstr ""
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:175
#, c-format
msgid "Source: %d item to itself"
msgid_plural "Source: %d items to themselves"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:189
msgid "All composited visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:191
#, c-format
msgid "All composited visible layers from '%s'"
msgstr ""
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:197
#, c-format
msgid "Source: %d item"
msgid_plural "Source: %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:202
#, c-format
msgid "Source: %d item from '%s'"
msgid_plural "Source: %d items from '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: app/tools/pikaclonetool.c:63
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
"Clonare: copiază selectiv dintr-o imagine sau un model folosind un penel"
#: app/tools/pikaclonetool.c:64
msgid "_Clone"
msgstr "_Clonare"
#: app/tools/pikaclonetool.c:90 app/tools/pikaclonetool.c:93
msgid "Click to clone"
msgstr "Clic pentru a clona"
#: app/tools/pikaclonetool.c:91 app/tools/pikaclonetool.c:96
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s pentru a stabili o sursă nouă de clonă"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: app/tools/pikaclonetool.c:95
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Clic pentru a stabili o nouă sursă pentru clonare"
#: app/tools/pikacoloroptions.c:71
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
msgstr ""
"Folosește valoarea de culoare fuzionată din toate straturile vizibile "
"compozite"
#: app/tools/pikacoloroptions.c:78 app/tools/pikacolorpickeroptions.c:72
msgid "Sample average"
msgstr "Eșantionează media vecinătății"
#: app/tools/pikacoloroptions.c:79 app/tools/pikacolorpickeroptions.c:73
msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
msgstr "Folosește valoarea de culoare medie de la pixelii din apropiere"
#: app/tools/pikacoloroptions.c:87
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "Raza medie a prelevatorului de culoare"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:80
msgid "Pick Target"
msgstr "Alegeți ținta"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:81
msgid "Choose what the color picker will do"
msgstr "Alegeți ce va face prelevatorul de culoare"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:88 app/tools/pikameasureoptions.c:80
msgid "Use info window"
msgstr "Folosește fereastra de informații"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:89
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
"Deschide un dialog flotant pentru a vizualiza valorile culorii prelevate în "
"diferite modele de culori"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:191
#, c-format
msgid "Pick Target (%s)"
msgstr "Alegeți ținta (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:198
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Folosește fereastra de informații (%s)"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:108
msgid "Color Picker"
msgstr "Prelevator de culoare"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:109
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Prelevator de culoare: stabilește culorile din pixelii imaginii"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:110
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Prelevat_or de culoare"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:255
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Clic în oricare imagine pentru a-i vizualiza culoarea"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:278
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Clic în oricare imagine pentru a adăuga culoarea la paletă"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:346
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informații despre prelevatorul de culoare"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Atenuare sau intensificare de claritate"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
"Atenuare sau intensificare de claritate: atenuează sau intensifică selectiv "
"claritatea folosind un penel"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "Aten_uare sau intensificare de claritate"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:181
msgid "Click to blur"
msgstr "Clic pentru a atenua claritatea"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Clic pentru a atenua claritatea liniei"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:183
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s pentru a intensifica claritatea"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:187
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Clic pentru a intensifica claritatea"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Clic pentru a intensifica claritatea liniei"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:189
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s pentru a atenua claritatea"
#. the type radio box
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:213
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Tip de convoluție (%s)"
#: app/tools/pikacropoptions.c:80 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:79
msgid "Highlight"
msgstr "Evidențiază"
#: app/tools/pikacropoptions.c:81 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:80
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Întunecă totul în afara selecției"
#: app/tools/pikacropoptions.c:88 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:87
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Opacitatea evidențierii"
#: app/tools/pikacropoptions.c:89 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:88
msgid "How much to dim everything outside selection"
msgstr "Cât de mult să fie întunecat totul în afara selecției"
#: app/tools/pikacropoptions.c:95
msgid "Selected layers only"
msgstr ""
#: app/tools/pikacropoptions.c:96
msgid "Crop only currently selected layers"
msgstr ""
#: app/tools/pikacropoptions.c:102
msgid "Delete cropped pixels"
msgstr "Șterge pixelii decupați"
#: app/tools/pikacropoptions.c:103
msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region"
msgstr ""
"Abandonează datele de strat neblocate care cad în afara zonei de decupare"
#: app/tools/pikacropoptions.c:109
msgid "Allow growing"
msgstr "Permite extinderea"
#: app/tools/pikacropoptions.c:110
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
"Permite redimensionarea canavalei prin tragerea cadrului de decupare în "
"afara limitei imaginii"
#: app/tools/pikacropoptions.c:117 app/tools/pikacropoptions.c:226
msgid "Fill with"
msgstr "Umple cu"
#: app/tools/pikacropoptions.c:118
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr "Cum să fie umplute zonele nou create de „Permite creșterea”"
#: app/tools/pikacroptool.c:122
msgid "Crop"
msgstr "Decupare"
#: app/tools/pikacroptool.c:123
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Decupare: elimină zonele de margine dintr-o imagine sau dintr-un strat"
#: app/tools/pikacroptool.c:124
msgid "_Crop"
msgstr "De_cupare"
#: app/tools/pikacroptool.c:162
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a desena un dreptunghi de decupare"
#: app/tools/pikacroptool.c:282
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Clic sau apăsați Enter pentru a decupa"
#: app/tools/pikacroptool.c:389
msgid "Crop to: "
msgstr "Decupează la: "
#: app/tools/pikacroptool.c:459
msgid "There are no selected layers to crop."
msgstr ""
#: app/tools/pikacroptool.c:470
msgid "All selected layers' pixels are locked."
msgstr ""
#: app/tools/pikacroptool.c:475
#, c-format
msgid "Resize Layer"
msgid_plural "Resize %d layers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: app/tools/pikacurvestool.c:154
msgid "Curves"
msgstr "Curbe"
#: app/tools/pikacurvestool.c:156
msgid "_Curves..."
msgstr "_Curbe..."
#: app/tools/pikacurvestool.c:218 app/tools/pikafiltertool.c:295
#: app/tools/pikalevelstool.c:208 app/tools/pikaoffsettool.c:187
#: app/tools/pikathresholdtool.c:158
msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one."
msgstr ""
# hm ?
#: app/tools/pikacurvestool.c:411
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Clic pentru a adăuga un punct de control"
#: app/tools/pikacurvestool.c:416
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Clic pentru a adăuga puncte de control la toate canalele"
#: app/tools/pikacurvestool.c:421
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "Clic pentru a localiza pe curbă"
#: app/tools/pikacurvestool.c:423
#, c-format
msgid "%s: add control point"
msgstr "%s: adaugă un punct de control"
#: app/tools/pikacurvestool.c:424
#, c-format
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "%s: adaugă puncte de control la toate canalele"
# titlu sub bară
#: app/tools/pikacurvestool.c:441
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Ajustează curbele de culoare"
#: app/tools/pikacurvestool.c:486 app/tools/pikalevelstool.c:367
#: app/tools/pikathresholdtool.c:247
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ca_nal:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:518 app/tools/pikalevelstool.c:397
msgid "R_eset Channel"
msgstr "R_estabilește canalul"
#: app/tools/pikacurvestool.c:628
msgid "_Input:"
msgstr "_Intrare:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:642
msgid "O_utput:"
msgstr "_Ieșire:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:656
msgid "T_ype:"
msgstr "_Tip:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:675 app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:428
msgid "Curve _type:"
msgstr "_Tip de curbă:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:761 app/tools/pikalevelstool.c:750
msgid "Could not read header: "
msgstr "Nu s-a putut citi antetul: "
# hm ?
#: app/tools/pikacurvestool.c:835
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "F_olosește formatul vechi de fișier pentru curbe"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Albire sau înnegrire"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
"Albire sau înnegrire: luminează sau întunecă selectiv folosind un penel"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Albire sau înne_grire"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "Clic pentru a albi"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Clic pentru a albi linia"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s pentru a înnegri"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "Clic pentru a înnegri"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Clic pentru a înnegri linia"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s pentru a albi"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Tip (%s)"
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:387 app/tools/pikaeditselectiontool.c:575
msgid "Move: "
msgstr "Deplasare: "
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:836 app/tools/pikaeditselectiontool.c:1198
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Mută selecția plutitoare"
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1082 app/tools/pikamovetool.c:293
msgid "There are no paths to move."
msgstr ""
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1090
msgid "A selected path's position is locked."
msgstr ""
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1103 app/tools/pikamovetool.c:338
msgid "There is no layer to move."
msgstr "Nu există niciun strat de mutat."
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1112
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1139 app/tools/pikamovetool.c:347
msgid "The selected layer's position is locked."
msgstr ""
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1128
msgid "A selected channel's position is locked."
msgstr ""
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1150 app/tools/pikamovetool.c:366
msgid "A selected layer's position is locked."
msgstr ""
#: app/tools/pikaellipseselecttool.c:64
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Selecție eliptică"
#: app/tools/pikaellipseselecttool.c:65
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Selecție eliptică: selectează o zonă eliptică"
#: app/tools/pikaellipseselecttool.c:66
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Selecție _eliptică"
#: app/tools/pikaerasertool.c:72
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "Radieră: șterge fundalul sau transparența folosind un penel"
#: app/tools/pikaerasertool.c:73
msgid "_Eraser"
msgstr "Radi_eră"
#: app/tools/pikaerasertool.c:105
msgid "Click to erase"
msgstr "Clic pentru a șterge"
#: app/tools/pikaerasertool.c:106
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Clic pentru a șterge linia"
#: app/tools/pikaerasertool.c:107
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s pentru a preleva o culoare de fundal"
# hm ? sau anti-radiere ?
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/pikaerasertool.c:166
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Anti-ștergere (%s)"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:72
msgid "_Preview"
msgstr "_Previzualizează"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:79
msgid "Split _view"
msgstr "Vizualizare di_vizată"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:102
msgid "On-canvas con_trols"
msgstr "Con_troale pe canava"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:103
msgid "Show on-canvas filter controls"
msgstr "Arată controale de filtre pe canava"
#: app/tools/pikafiltertool.c:316 app/tools/pikaselectiontool.c:578
msgid "A selected item's pixels are locked."
msgstr ""
#: app/tools/pikafiltertool.c:328 app/tools/pikapainttool.c:362
#: app/tools/pikatransformtool.c:713
msgid "A selected layer is not visible."
msgstr ""
#: app/tools/pikafiltertool.c:643
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr "Clic pentru a comuta laturile originale și cele filtrate"
#: app/tools/pikafiltertool.c:647
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr "Clic pentru a comuta între vertical și orizontal"
#: app/tools/pikafiltertool.c:651
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "Clic pentru a comuta ghidajul divizat"
#: app/tools/pikafiltertool.c:653
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr "%s: comută original și filtrat"
#: app/tools/pikafiltertool.c:654
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr "%s: comută orizontal și vertical"
#. The blending-options expander
#: app/tools/pikafiltertool.c:1114
msgid "Blending Options"
msgstr "Opțiuni de amestec"
#. The Color Options expander
#: app/tools/pikafiltertool.c:1152
msgid "Advanced Color Options"
msgstr "Opțiuni de culoare avansate"
#: app/tools/pikafiltertool.c:1559 app/tools/pikafiltertool-settings.c:71
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Importă configurările „%s”"
#: app/tools/pikafiltertool.c:1561 app/tools/pikafiltertool-settings.c:73
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Exportă configurările „%s”"
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:100
msgid "Pre_sets:"
msgstr "Pre_stabiliri:"
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:248
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Configurările au fost salvate în „%s”"
#: app/tools/pikaflipoptions.c:67
msgid "Flip Type"
msgstr "Tip de întoarcere"
#: app/tools/pikaflipoptions.c:68
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Direcție de întoarcere"
#. tool toggle
#: app/tools/pikaflipoptions.c:135 app/tools/pikamagnifyoptions.c:191
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Direcție (%s)"
#: app/tools/pikafliptool.c:109
msgid "Flip"
msgstr "Întoarcere"
#: app/tools/pikafliptool.c:110
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Întoarcere: inversează orizontal sau vertical stratul, selecția, sau traseul"
#: app/tools/pikafliptool.c:112
msgid "_Flip"
msgstr "_Întoarcere"
#: app/tools/pikafliptool.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Întoarcere pe orizontală"
#: app/tools/pikafliptool.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Întoarcere pe verticală"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:87
msgid "Draw Mode"
msgstr "Mod de desenare"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:88
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
"Pictează deasupra zonelor cu scopul de a marca valorile de culori pentru "
"includere sau excludere din selecție"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:96
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:97
msgid "Preview Mode"
msgstr "Mod de previzualizare"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:104
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:82
msgid "Stroke width"
msgstr "Lățime de contur"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:105
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:83
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Dimensiunea penelului folosit pentru rafinări"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:111
msgid "Preview color"
msgstr "Previzualizare culoare"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:112
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "Culoarea măștii de previzualizare a selecției"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:119
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:342
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
# hm ?
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:120
msgid "Matting engine to use"
msgstr "Motorul de matting de utilizat"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:128
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "Numărul de niveluri sub-eșantionate de utilizat"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:134
msgid "Active levels"
msgstr "Niveluri active"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:135
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr "Numărul de niveluri pentru a efectua rezolvarea"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:141
msgid "Iterations"
msgstr "Iterații"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:142
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "Numărul de iterații de efectuat"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:319
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:200
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "Restabilește lățimea conturului la cea nativă"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:193
msgid "Foreground Select"
msgstr "Selecție de prim-plan"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:194
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
"Selecție de prim-plan: selectează o zonă ce conține obiecte de prim-plan"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:195
msgid "F_oreground Select"
msgstr "Selecție de _prim-plan"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:293
msgid "Cannot select from multiple layers."
msgstr ""
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:326
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "Dialog pentru selectarea prim-planului"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:343
msgid "_Preview mask"
msgstr "Mască de _previzualizare"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:354
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "Selectează pixelii de prim-plan"
# hm ?
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:630
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:635
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Conturează grosier obiectul de extras"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:631
msgid "press Enter to refine."
msgstr "apăsați Enter pentru a rafina."
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:658
msgid "Selecting foreground"
msgstr "Selectare prim-plan"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:660
msgid "Selecting background"
msgstr "Selectare fundal"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:662
msgid "Selecting unknown"
msgstr "Selectare necunoscută"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:665
msgid "press Enter to preview."
msgstr "apăsați Enter pentru a previzualiza."
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:667
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr ""
"apăsați Escape pentru a ieși din previzualizare sau Enter pentru a aplica."
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1312
msgid "Paint mask"
msgstr "Mască de pictură"
#: app/tools/pikafreeselecttool.c:106
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
"Selecție liberă: selectează o zonă desenată de mână cu segmente libere și "
"poligonale"
#: app/tools/pikafreeselecttool.c:108
msgid "_Free Select"
msgstr "Selecție _liberă"
#: app/tools/pikafreeselecttool.c:339
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Selecție liberă"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:69
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selecție difuză"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:70
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "Selecție difuză: selectează o zonă contiguă pe baza culorii"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:71
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Selecție difu_ză"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:84
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selecție difuză"
#: app/tools/pikagegltool.c:78 app/tools/pikagegltool.c:555
#: app/tools/pikagegltool.c:556 app/tools/pikaoperationtool.c:131
msgid "GEGL Operation"
msgstr "Operație GEGL"
#: app/tools/pikagegltool.c:79
msgid "Run an arbitrary GEGL operation"
msgstr ""
#: app/tools/pikagegltool.c:80
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "Operație _GEGL..."
#. The options vbox
#: app/tools/pikagegltool.c:497
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Selectați o operație din lista de deasupra"
#: app/tools/pikagenerictransformtool.c:101
msgid "Transform Matrix"
msgstr "Matrice de transformare"
#: app/tools/pikagenerictransformtool.c:134
msgid "Invalid transform"
msgstr "Transformare nevalidă"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:102 app/tools/pikagradientoptions.c:296
msgid "Metric"
msgstr "Metrică"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:103
msgid "Metric to use for the distance calculation"
msgstr "Metrica de folosit pentru calcularea distanței"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:110
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Supereșantionare adaptivă"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:116
msgid "Max depth"
msgstr "Adâncime maximă"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:136
msgid "Instant mode"
msgstr "Mod instantaneu"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:137
msgid "Commit gradient instantly"
msgstr "Comite degradeul instantaneu"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:143
msgid "Modify active gradient"
msgstr "Modifică degradeul activ"
# hm ?
#: app/tools/pikagradientoptions.c:144
msgid "Modify the active gradient in-place"
msgstr "Modifică degradeul activ în locul unde se află"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:275 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:371
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Editează acest degrade"
#. the instant toggle
#: app/tools/pikagradientoptions.c:342
#, c-format
msgid "Instant mode (%s)"
msgstr "Mod instantaneu (%s)"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:360
msgid ""
"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
"this option to edit a copy of it."
msgstr ""
"Degradeul activ nu este scriibil și nu poate fi editat direct. Debifați "
"această opțiune pentru a edita o copie a acesteia."
#: app/tools/pikagradienttool.c:165
msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Degrade: umple zona selectată cu un degrade color"
#: app/tools/pikagradienttool.c:166
msgid "Gra_dient"
msgstr "Degra_de"
#: app/tools/pikagradienttool.c:223
msgid "Click-Drag to draw a gradient"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a desena un degrade"
#: app/tools/pikagradienttool.c:258
msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one."
msgstr ""
#: app/tools/pikagradienttool.c:260 app/tools/pikapaintselecttool.c:352
#: app/tools/pikawarptool.c:780
msgid "No active drawables."
msgstr ""
#: app/tools/pikagradienttool.c:291 app/tools/pikawarptool.c:821
msgid "The selected item is not visible."
msgstr ""
#: app/tools/pikagradienttool.c:298
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr ""
"Nu este disponibil niciun degrade pentru a fi folosite cu acest instrument."
#: app/tools/pikagradienttool.c:657
msgid "Gradient: "
msgstr "Degrade: "
#. the position labels
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1286
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1291
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. the color label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1340 app/tools/pikatextoptions.c:833
msgid "Color:"
msgstr "Culoare:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1347
msgid "Change Endpoint Color"
msgstr "Schimbă culoarea extremității"
#. the position label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1382
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1481
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:1000
msgid "Position:"
msgstr "Poziție:"
#. the color labels
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1403
msgid "Left color:"
msgstr "Culoarea din stânga:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1408
msgid "Right color:"
msgstr "Culoarea din dreapta:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1428
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1434
msgid "Change Stop Color"
msgstr "Schimbă culoarea de stop"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1450
msgid "Delete stop"
msgstr "Șterge stopul"
#. the type label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1502
msgid "Blending:"
msgstr "Amestecare:"
#. the color label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1520
msgid "Coloring:"
msgstr "Colorare:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1547
msgid "New stop at midpoint"
msgstr "Stop nou la punctul median"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1555
msgid "Center midpoint"
msgstr "Centrează punctul median"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1618
msgid "Start Endpoint"
msgstr "Începutul extremității"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1626
msgid "End Endpoint"
msgstr "Sfârșitul extremității"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1679
#, c-format
msgid "Stop %d"
msgstr "Stop %d"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1747
#, c-format
msgid "Midpoint %d"
msgstr "Punct median %d"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:2323
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:2332
msgid "Gradient Step"
msgstr "Treaptă de degrade"
#: app/tools/pikaguidetool.c:183
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guides"
msgstr "Eliminare ghidaj"
#: app/tools/pikaguidetool.c:184
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guides"
msgstr "Mutare ghidaj"
#: app/tools/pikaguidetool.c:424
msgid "Remove Guides"
msgstr "Elimină ghidajele"
#: app/tools/pikaguidetool.c:425
msgid "Remove Guide"
msgstr "Elimină ghidajul"
#: app/tools/pikaguidetool.c:426
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Anulează ghidajul"
#: app/tools/pikaguidetool.c:463
msgid "Move Guide: "
msgstr "Mută un ghidaj: "
#: app/tools/pikaguidetool.c:473
msgid "Move Guides: "
msgstr "Mută ghidajele: "
#: app/tools/pikaguidetool.c:484
msgid "Add Guide: "
msgstr "Adaugă un ghidaj: "
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:73
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:74
msgid "Handle mode"
msgstr "Modul mânerului"
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:166
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr "Adaugă mânere și transformă imaginea"
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:171
msgid "Move transform handles"
msgstr "Mută mânerele de transformare"
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:176
msgid "Remove transform handles"
msgstr "Elimină mânerele de transformare"
# titlu pe bară
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:111
msgid "Handle Transform"
msgstr "Transformare cu mânere"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:112
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr ""
"Transformare cu mânere: deformează stratul, selecția sau traseul cu ajutorul "
"mânerelor"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:114
msgid "_Handle Transform"
msgstr "Transformare cu _mânere"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:138
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "Transformare cu mânere"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:139
msgid "Handle transformation"
msgstr "Transformare cu mânere"
#: app/tools/pikahealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Corectură: vindecă neregularitățile imaginii"
#: app/tools/pikahealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "Corec_tură"
#: app/tools/pikahealtool.c:77 app/tools/pikahealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "Clic pentru a corecta"
#: app/tools/pikahealtool.c:78 app/tools/pikahealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s pentru a stabili o sursă nouă de corectură"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: app/tools/pikahealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Clic pentru a stabili o sursă de corectură nouă"
#: app/tools/pikahistogramoptions.c:64
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Scară de histogramă"
#. adjust sliders
#: app/tools/pikainkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "Reglare"
#. sens sliders
#: app/tools/pikainkoptions-gui.c:74
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilitate"
#: app/tools/pikainktool.c:70
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Cerneală: pictează în stil caligrafic"
#: app/tools/pikainktool.c:71
msgid "In_k"
msgstr "Cernea_lă"
#: app/tools/pikaiscissorsoptions.c:70
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Limită interactivă"
#: app/tools/pikaiscissorsoptions.c:71
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr ""
"Afișează segmentul de selecție viitor în timpul tragerii unui nod de control"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:292
msgid "Scissors Select"
msgstr "Selecție cu foarfece"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""
"Selecție cu foarfece inteligente: selectează forme folosind recunoașterea "
"inteligentă a contururilor"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:294
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "_Foarfece inteligente"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:905
msgid "Click to remove this point"
msgstr "Clic pentru a elimina acest punct"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:913 app/tools/pikaiscissorstool.c:982
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: dezactivează acroșarea automată"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:914
#, c-format
msgid "%s: remove this point"
msgstr "%s: elimină acest punct"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:934
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Clic pentru a închide curba"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:940
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Clic pentru a adăuga un punct la acest segment"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Clic sau apăsați Enter pentru a converti la o selecție"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Apăsați Enter pentru a converti la o selecție"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:979
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Clic sau clic-și-trageți pentru a adăuga un punct"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:1138 app/tools/pikaiscissorstool.c:1150
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr "Modifică curba foarfecelor"
#: app/tools/pikalevelstool.c:140
msgid "_Levels..."
msgstr "Nive_luri..."
#: app/tools/pikalevelstool.c:293
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "Prelevă punctul de negru pentru toate canalele"
#: app/tools/pikalevelstool.c:295
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "Prelevă punctul de negru pentru canalul selectat"
#: app/tools/pikalevelstool.c:302
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "Prelevă punctul de gri pentru toate canalele"
#: app/tools/pikalevelstool.c:304
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "Prelevă punctul de gri pentru canalul selectat"
#: app/tools/pikalevelstool.c:311
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "Prelevă punctul de alb pentru toate canalele"
#: app/tools/pikalevelstool.c:313
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "Prelevă punctul de alb pentru canalul selectat"
#. Input levels frame
#: app/tools/pikalevelstool.c:422
msgid "Input Levels"
msgstr "Niveluri de intrare"
#: app/tools/pikalevelstool.c:508
msgid "Clamp _input"
msgstr "Limitează _intrarea"
#. Output levels frame
#: app/tools/pikalevelstool.c:547
msgid "Output Levels"
msgstr "Niveluri de ieșire"
#: app/tools/pikalevelstool.c:594
msgid "Clamp outpu_t"
msgstr "Limi_tează ieșirea"
#. all channels frame
#: app/tools/pikalevelstool.c:607
msgid "All Channels"
msgstr "Toate canalele"
#: app/tools/pikalevelstool.c:619
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "Niveluri de intrare _automate"
#: app/tools/pikalevelstool.c:622
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "Ajustează automat nivelurile pentru toate canalele"
#: app/tools/pikalevelstool.c:649
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Editează aceste configurări ca curbe"
#: app/tools/pikalevelstool.c:866
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "F_olosește formatul vechi de fișier de niveluri"
#: app/tools/pikalevelstool.c:1011 app/tools/pikathresholdtool.c:429
msgid "Calculating histogram..."
msgstr "Se calculează histograma..."
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:84
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Redimensionează fereastra automat"
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:85
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr ""
"Redimensionează fereastra imaginii pentru a se adapta la noul nivel de zoom"
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:92 app/tools/pikatransformoptions.c:93
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:163
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "Direcție"
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:93
msgid "Direction of magnification"
msgstr "Direcția măririi"
#: app/tools/pikamagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Zoom: ajustează nivelul de zoom"
#: app/tools/pikamagnifytool.c:95
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: app/tools/pikameasureoptions.c:72
msgid "Orientation"
msgstr "Orientare"
#: app/tools/pikameasureoptions.c:73
msgid "Orientation against which the angle is measured"
msgstr "Orientarea față de care se măsoară unghiul"
#: app/tools/pikameasureoptions.c:81
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr ""
"Deschide un dialog flotant pentru a vizualiza detaliile despre măsurători"
#. the orientation frame
#: app/tools/pikameasureoptions.c:149
#, c-format
msgid "Orientation (%s)"
msgstr "Orientare (%s)"
#. the straighten frame
#. the straighten button
#: app/tools/pikameasureoptions.c:162 app/tools/pikameasureoptions.c:172
msgid "Straighten"
msgstr "Îndreptare"
#: app/tools/pikameasureoptions.c:176
msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
msgstr "Rotește stratul, selecția sau traseul activ după unghiul măsurat"
#: app/tools/pikameasuretool.c:130
msgid "Measure"
msgstr "Măsurare"
# hm ? sau măsură ?
#: app/tools/pikameasuretool.c:131
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Măsurare: măsoară distanțe și unghiuri"
#: app/tools/pikameasuretool.c:132
msgid "_Measure"
msgstr "_Măsurare"
#: app/tools/pikameasuretool.c:153
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten"
msgstr "Îndreptare"
#: app/tools/pikameasuretool.c:154
msgid "Straightening"
msgstr "Îndreptare"
#: app/tools/pikameasuretool.c:173
msgid "Click-Drag to create a line"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a crea o linie"
#: app/tools/pikameasuretool.c:365
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten by %-3.3g°"
msgstr "Îndreaptă cu %-3.3g°"
#: app/tools/pikameasuretool.c:370
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°"
msgstr "Îndreaptă orizontal cu %-3.3g°"
#: app/tools/pikameasuretool.c:375
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°"
msgstr "Îndreaptă vertical cu %-3.3g°"
#: app/tools/pikameasuretool.c:452
msgid "Add Guides"
msgstr "Adaugă ghidaje"
#: app/tools/pikameasuretool.c:742
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Măsurare distanțe și unghiuri"
#: app/tools/pikameasuretool.c:766
msgid "Distance:"
msgstr "Distanță:"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:137
msgid "Move selection"
msgstr "Mută selecția"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:147 app/tools/pikamoveoptions.c:210
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Comutare de instrument (%s)"
# hm ? adică cum ghidaj ?
#: app/tools/pikamoveoptions.c:155
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Prelevă un strat sau un ghidaj"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:156
msgid "Move the selected layers"
msgstr ""
#: app/tools/pikamoveoptions.c:160
msgid "Pick a path"
msgstr "Alegeți un traseu"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:161
msgid "Move the active path"
msgstr "Mută traseul activ"
# apare la opțiunile unor instrumente
#: app/tools/pikamoveoptions.c:198
msgid "Move:"
msgstr "Mută:"
# în meniul paths
#: app/tools/pikamovetool.c:116
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Mutare"
#: app/tools/pikamovetool.c:117
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Mutare: mută straturi, selecții și alte obiecte"
#: app/tools/pikamovetool.c:118
msgid "_Move"
msgstr "_Mutare"
#: app/tools/pikamovetool.c:306
msgid "All selected path's position are locked."
msgstr ""
#: app/tools/pikamovetool.c:358
msgid "A selected channel's position or pixels are locked."
msgstr ""
#: app/tools/pikamybrushtool.c:74
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in PIKA"
msgstr "Penel MyPaint: folosește peneluri MyPaint în PIKA"
#: app/tools/pikamybrushtool.c:75
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "Penel M_yPaint"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:77
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:78
msgid "Density"
msgstr "Densitate"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:84
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:85
msgid "Rigidity"
msgstr "Rigiditate"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:91
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:92
msgid "Deformation mode"
msgstr "Mo de deformare"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:98
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:99
msgid "Use weights"
msgstr "Folosește ponderi"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:105
msgid "Control points influence"
msgstr "Influența punctelor de control"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:106
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr "Cantitatea de influență a punctelor de control"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:112
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:113
msgid "Show lattice"
msgstr "Arată grilajul"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:227 app/tools/pikascaletool.c:96
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:568
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:579
msgid "Scale"
msgstr "Scalare"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:228
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr "Rigid (cauciuc)"
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:158
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1006
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1010
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "Deformare N-Point"
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr "Deformare N-Point: deformare ca de cauciuc a imaginii, folosind puncte"
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:161
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "Deformare _N-Point"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:131
msgid "_Offset..."
msgstr "_Decalaj..."
# titlu sub bară
#: app/tools/pikaoffsettool.c:212
msgid "Offset Layer"
msgstr "Decalare strat"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:214
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Decalează masca de strat"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:216
msgid "Offset Channel"
msgstr "Decalează canalul"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:308 app/tools/pikaoffsettool.c:405
msgid "Offset: "
msgstr "Decalaj: "
#: app/tools/pikaoffsettool.c:432
msgid "Click-Drag to offset drawable"
msgstr "Clic-și-trage pentru a decala obiectul grafic"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:514
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr "După lățime/_2, înălțime/2"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:526
msgid "By _width/2"
msgstr "_După lățime/2"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:534
msgid "By _height/2"
msgstr "D_upă înălțime/2"
#. The edge behavior frame
#: app/tools/pikaoffsettool.c:543
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Comportament la margine"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:550
msgid "W_rap around"
msgstr "Întoa_rce de la început"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:553
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Umple cu culoarea de _fundal"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:556
msgid "Make _transparent"
msgstr "Fă _transparent"
#: app/tools/pikaoperationtool.c:132
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Instrument de operații: folosește o operație GEGL arbitrară"
#: app/tools/pikaoperationtool.c:560
msgid "Aux\\1 Input"
msgstr "Auxiliar\\1 intrare"
#: app/tools/pikapaintbrushtool.c:58
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Pensulă de pictură: pictează contururi fine folosind un penel"
#: app/tools/pikapaintbrushtool.c:59
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pensulă de pictură"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:157
msgid "Edit this brush"
msgstr "Editează acest penel"
# tooltip
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:164
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "Restabilește dimensiunea la cea nativă a penelului"
# tooltip
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:172
msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
msgstr "Restabilește raportul de aspect la cel nativ al penelului"
# tooltip
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:180
msgid "Reset angle to brush's native angle"
msgstr "Restabilește unghiul la cel nativ al penelului"
# tooltip
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:188
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "Restabilește spațierea la cea nativă a penelului"
# tooltip
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:196
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
msgstr "Restabilește duritatea la cea nativă a penelului"
# tooltip
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:204
msgid "Reset force to default"
msgstr "Restabilește forța la valoarea implicită"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:313
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Editează această dinamică"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:316
msgid "Fade Options"
msgstr "Opțiuni de estompare"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:356
msgid "Color Options"
msgstr "Opțiuni de culoare"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:562
msgid "Link to brush default"
msgstr "Conectează la implicitul penelului"
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:74
msgid ""
"Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection"
msgstr ""
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:89 app/tools/pikapaintselectoptions.c:90
msgid "Show scribbles"
msgstr ""
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:167
msgid "Paint Select"
msgstr ""
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:168
msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly"
msgstr ""
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:169
msgid "P_aint Select"
msgstr ""
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:349
msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:368
msgid "Cannot paint select on layer groups."
msgstr ""
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:653
msgctxt "command"
msgid "Paint Select"
msgstr ""
#: app/tools/pikapainttool.c:176
msgid "Click to paint"
msgstr "Clic pentru a picta"
#: app/tools/pikapainttool.c:177
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Clic pentru a desena o linie"
#: app/tools/pikapainttool.c:178
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s pentru a preleva o culoare"
#: app/tools/pikapainttool.c:305
msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: app/tools/pikapainttool.c:320
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "Nu se poate picta pe grupuri de straturi."
#: app/tools/pikapainttool.c:709
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s pentru o linie dreaptă"
#: app/tools/pikapainttool.c:944
msgid "The selected drawable does not have an alpha channel."
msgstr ""
#: app/tools/pikapainttool.c:955
msgid "The selected layer's alpha channel is locked."
msgstr ""
#: app/tools/pikapenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Creion: pictează cu contururi dure folosind un penel"
#: app/tools/pikapenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Creio_n"
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:150
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Clonare de perspectivă: clonează dintr-o sursă de imagine după aplicarea "
"unei transformări de perspectivă"
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:152
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "Clonă de perspecti_vă"
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:627
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Ctrl-Clic pentru a stabili o sursă pentru clonă"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:86
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""
"Perspectivă: modifică perspectiva unui strat, unei selecții, sau unui traseu"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:88
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspectivă"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectivă"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:111
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Transformare de perspectivă"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:84
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr ""
"Restrânge automat la cea mai apropiată formă dreptunghiulară într-un strat"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:92
msgid "Shrink merged"
msgstr "Restrânge fuzionat"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:93
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Folosește toate straturile vizibile la restrângerea selecției"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:102
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:140
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "Ghidaje de compoziție precum regula treimii"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:111
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "Coordonata X a colțului din stânga sus"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:121
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "Coordonata Y a colțului din stânga sus"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:131
msgid "Width of selection"
msgstr "Lățimea selecției"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:140
msgid "Height of selection"
msgstr "Înălțimea selecției"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:149
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "Unitatea coordonatei pentru colțul din stânga sus"
# hm ? să fie unitatea de măsură a etc. ?
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:158
msgid "Unit of selection size"
msgstr "Unitatea dimensiunii de selecție"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:167
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr ""
"Activează blocarea raportului de aspect, lățime, înălțime, sau dimensiune"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:176
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "Alegeți ce trebuie să fie blocat"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:185
msgid "Custom fixed width"
msgstr "Lățime fixă particularizată"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:194
msgid "Custom fixed height"
msgstr "Înălțime fixă particularizată"
# hm ? să fie unitatea de măsură a etc. ?
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:288
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "Unitatea lățimii, înălțimii, sau dimensiunii fixe"
# checkbox în panoul de selecție
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:296
msgid "Expand from center"
msgstr "Extinde din centrul selecției"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:297
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "Extinde selecția din centru în afară"
#. Current, as in what is currently in use.
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:746
msgid "Current"
msgstr "Curent"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:862
msgid "Fixed"
msgstr "Fix"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:1010 app/tools/pikatextoptions.c:794
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
# buton în panoul de selecție
#. Auto Shrink
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:1038
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Restrângere automată"
# checkbox în panoul de selecție
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:94
msgid "Rounded corners"
msgstr "Rotunjește colțurile"
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:95
msgid "Round corners of selection"
msgstr "Rotunjește colțurile selecției"
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:102
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "Raza în pixeli a rotunjirii"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:149
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Selecție dreptunghiulară"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:150
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Selecție dreptunghiulară: selectează o zonă dreptunghiulară"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:151
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "Selecție d_reptunghiulară"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:638
msgid "Ellipse: "
msgstr "Elipsă: "
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:90
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Alege zonele transparente"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:91
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Permite selectarea zonelor complet transparente"
# tooltip descriptiv
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:99
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Bazează selecția zonei pe toate straturile vizibile"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:120
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:277
msgid "Select by"
msgstr "Selecție după"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:121
msgid "Selection criterion"
msgstr "Criteriu de selecție"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:128
msgid "Draw mask"
msgstr "Desenează masca"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:129
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "Desenează masca regiunii selectate"
#: app/tools/pikaregionselecttool.c:154
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Mută mausul pentru a schimba pragul"
# titlu pe bară
# titlu sub bară
#: app/tools/pikarotatetool.c:102 app/tools/pikatransformgridoptions.c:570
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:418
msgid "Rotate"
msgstr "Rotire"
#: app/tools/pikarotatetool.c:103
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Rotire: rotește stratul, selecția, sau traseul"
#: app/tools/pikarotatetool.c:132
msgid "R_otate"
msgstr "R_otește"
#: app/tools/pikarotatetool.c:248
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g°"
msgstr "Rotire cu %-3.3g°"
#: app/tools/pikarotatetool.c:254
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "Rotire cu %-3.3g° împrejur (%g, %g)"
#: app/tools/pikarotatetool.c:283
msgid "_Angle:"
msgstr "_Unghi:"
#: app/tools/pikarotatetool.c:302
msgid "Center _X:"
msgstr "Centrare _X:"
#: app/tools/pikarotatetool.c:312
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centrare _Y:"
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:237
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Elimină punctul de eșantion"
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:238
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Anulează punctul de eșantion"
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:244 app/tools/pikasamplepointtool.c:330
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Mută punctul de eșantion: "
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:256 app/tools/pikasamplepointtool.c:342
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Adaugă un punct de eșantion: "
#: app/tools/pikascaletool.c:97
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Scalare: scalează stratul, selecția, sau traseul"
#: app/tools/pikascaletool.c:186
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "Scalare la %d × %d"
#: app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:72
msgid "Refinement scale"
msgstr "Scară de rafinare"
#: app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:73
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr ""
"Scara maximală a punctelor de rafinare care trebuie folosite pentru plasa de "
"interpolare"
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:192 app/tools/pikaseamlessclonetool.c:759
msgid "Seamless Clone"
msgstr "Clonă fără racord"
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:193
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr "Clonă fără racord: lipește fără racord o imagine în alta"
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:194
msgid "_Seamless Clone"
msgstr "_Clonă fără racord"
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:797
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "Clonare obiect de prim-plan"
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:89
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "Activează estomparea marginilor de selecție"
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:225 app/widgets/pikabrushselect.c:190
msgid "Mode:"
msgstr "Mod:"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:329
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a înlocui selecția curentă"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:337
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a crea o selecție nouă"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:342
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a adăuga la selecția curentă"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:351
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a scădea din selecția curentă"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:360
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a intersecta cu selecția curentă"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:370
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a muta masca de selecție"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:378
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a muta pixelii selectați"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:382
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Clic-și-trageți pentru a muta o copie a pixelilor selectați"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:386
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Clic pentru a ancora selecția plutitoare"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:539
msgid "Cannot subtract from an empty selection."
msgstr "Nu se poate scădea dintr-o selecție goală."
#: app/tools/pikaselectiontool.c:550
msgid "Cannot intersect with an empty selection."
msgstr "Nu se poate intersecta cu o selecție goală."
#: app/tools/pikasheartool.c:87 app/tools/pikatransformgridoptions.c:572
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:581
msgid "Shear"
msgstr "Înclinare"
#: app/tools/pikasheartool.c:88
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr ""
"Înclinare: înclină sub formă de paralelogram stratul, selecția, sau traseul"
#: app/tools/pikasheartool.c:89
msgid "S_hear"
msgstr "În_clinare"
#: app/tools/pikasheartool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear"
msgstr "Înclinare"
#: app/tools/pikasheartool.c:112
msgid "_Shear"
msgstr "În_clină"
#: app/tools/pikasheartool.c:162
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "Înclinare orizontală cu %-3.3g"
#: app/tools/pikasheartool.c:166
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "Înclinare verticală cu %-3.3g"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: app/tools/pikasheartool.c:171
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "Înclinare orizontală cu %-3.3g, verticală cu %-3.3g"
#: app/tools/pikasheartool.c:189
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "Magnit. de înclinare _X"
#: app/tools/pikasheartool.c:199
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "Magnit. de înclinare _Y"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:56
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Mânjire: mânjește selectiv folosind un penel"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:57
msgid "_Smudge"
msgstr "_Mânjire"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:79
msgid "Click to smudge"
msgstr "Clic pentru a mânji"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:80
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Clic pentru a mânji linia"
# tooltip
#: app/tools/pikatextoptions.c:163
msgid "Font size unit"
msgstr "Unitatea de măsură pentru dimensiunea fontului"
# tooltip
#: app/tools/pikatextoptions.c:168 app/tools/pikatextoptions.c:169
msgid "Font size"
msgstr "Dimensiunea fontului"
#: app/tools/pikatextoptions.c:182
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"
#: app/tools/pikatextoptions.c:183
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Hintingul alterează conturul fontului pentru a produce un bitmap extrem de "
"clar la dimensiuni mici"
#: app/tools/pikatextoptions.c:193
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr ""
"Limba textului ar putea avea efect asupra modului cum este randat textul."
#: app/tools/pikatextoptions.c:207
msgid "Justify"
msgstr "Aliniere"
#: app/tools/pikatextoptions.c:208
msgid "Text alignment"
msgstr "Alinierea textului"
#: app/tools/pikatextoptions.c:215
msgid "Indentation"
msgstr "Indentare"
#: app/tools/pikatextoptions.c:216
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Indentarea primei linii"
#: app/tools/pikatextoptions.c:223
msgid "Line spacing"
msgstr "Spațiere între linii"
#: app/tools/pikatextoptions.c:224
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Ajustează spațierea liniilor"
#: app/tools/pikatextoptions.c:231
msgid "Letter spacing"
msgstr "Spațiere între litere"
#: app/tools/pikatextoptions.c:232
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Ajustează spațierea literelor"
#: app/tools/pikatextoptions.c:239
msgid "Box"
msgstr "Casetă"
#: app/tools/pikatextoptions.c:240
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
"Stabilește dacă textul se poate înscrie fluid într-o formă dreptunghiulară "
"determinată sau se poate muta pe o linie nouă la apăsarea tastei Enter"
# hm ? parcă ar fi mai intuitiv așa, că tot un fel de editor este și direct pe canava
# a fost: Folosește editorul
# s-ar mai putea: Editor detașat
#: app/tools/pikatextoptions.c:248
msgid "Use editor"
msgstr "Fereastră externă"
#: app/tools/pikatextoptions.c:249
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "Folosește o fereastră de editare externă pentru introducerea de text"
#: app/tools/pikatextoptions.c:291
msgid "Outline width"
msgstr ""
#: app/tools/pikatextoptions.c:292
msgid "Adjust outline width"
msgstr ""
#: app/tools/pikatextoptions.c:299
msgid "Outline width unit"
msgstr ""
#: app/tools/pikatextoptions.c:314
msgid "Outline miter limit"
msgstr ""
#: app/tools/pikatextoptions.c:822
msgid "Hinting:"
msgstr "Hinting:"
#: app/tools/pikatextoptions.c:826
msgid "Text Color"
msgstr "Culoare text"
#: app/tools/pikatextoptions.c:839
msgid "Style:"
msgstr ""
#: app/tools/pikatextoptions.c:843
msgid "Outline Options"
msgstr ""
#: app/tools/pikatextoptions.c:864
msgid "Justify:"
msgstr "Aliniere:"
# hm ?
#: app/tools/pikatextoptions.c:894
msgid "Box:"
msgstr "Casetă:"
#: app/tools/pikatextoptions.c:934
msgid "Language:"
msgstr "Limbă:"
#: app/tools/pikatexttool.c:213
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/tools/pikatexttool.c:214
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Text: creează sau editează straturi de text"
#: app/tools/pikatexttool.c:215
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xt"
#: app/tools/pikatexttool.c:1035
msgid "Fonts are still loading"
msgstr "Fonturile încă se încarcă"
#: app/tools/pikatexttool.c:1046
msgid "Text box: "
msgstr "Casetă de text: "
#: app/tools/pikatexttool.c:1178
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Reprofilează stratul de text"
#: app/tools/pikatexttool.c:1751 app/tools/pikatexttool.c:1754
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Confirmă editarea de text"
#: app/tools/pikatexttool.c:1758
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Creează un strat _nou"
#: app/tools/pikatexttool.c:1760
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
#: app/tools/pikatexttool.c:1782
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Stratul pe care l-ați selectat este un strat de text, dar a fost modificat "
"prin folosirea altor instrumente. Editarea stratului cu instrumentul text va "
"abandona acele modificări.\n"
"\n"
"Puteți edita stratul, sau crea un strat de text nou din atributele lui de "
"text."
#: app/tools/pikatexttool.c:2348
msgid "Text is required."
msgstr ""
#: app/tools/pikatexttool.c:2351
msgid "No image."
msgstr ""
#: app/tools/pikatexttool.c:2354
msgid "No layer."
msgstr ""
#: app/tools/pikatexttool.c:2365
msgid "Exactly one path must be selected."
msgstr ""
#: app/tools/pikatexttool-editor.c:1358
msgid "PIKA Text Editor"
msgstr "Editor de text PIKA"
#: app/tools/pikathresholdtool.c:95
msgid "_Threshold..."
msgstr "Pra_g..."
#: app/tools/pikathresholdtool.c:212
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Aplică pragul"
#: app/tools/pikathresholdtool.c:299
msgid "_Auto"
msgstr "_Automat"
#: app/tools/pikathresholdtool.c:301
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Ajustează automat la pragul de binarizare optim"
#: app/tools/pikatool.c:1216
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "Nu se poate lucra pe o imagine goală, adăugați mai întâi un strat"
#: app/tools/pikatooloptions-gui.c:54
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Acest instrument\n"
"nu are opțiuni."
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:111
msgid "Show image preview"
msgstr "Arată previzualizarea imaginii"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:112
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "Arată o previzualizare a imaginii transformate"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:118
msgid "Composited preview"
msgstr "Previzualizare compozită"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:119
msgid "Show preview as part of the image composition"
msgstr "Arată previzualizarea ca parte a compoziției imaginii"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:125
msgid "Synchronous preview"
msgstr "Previzualizează sincron"
# tooltip
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:126
msgid "Render the preview synchronously"
msgstr "Randează previzualizarea în mod sincron"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:132
msgid "Image opacity"
msgstr "Opacitatea imaginii"
# tooltip
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:133
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "Opacitatea imaginii previzualizate"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:139
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:468
msgid "Guides"
msgstr "Ghidaje"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:148
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr ""
"Dimensiunea unei celulei de grilă pentru un număr variabil ale ghidajelor de "
"compoziție"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:489
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 grade (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:495
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "Limitează treptele de rotire la 15 grade"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:504
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Păstrează raportul de aspect (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:510
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "Păstrează raportul de aspect original"
# checkbox în panoul de scalare
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:515
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:542
#, c-format
msgid "Around center (%s)"
msgstr "În jurul centrului (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:521
msgid "Scale around the center point"
msgstr "Scalează în jurul punctului central"
# checkbox în panoul ...
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:530
#, c-format
msgid "Constrain handles (%s)"
msgstr "Constrânge mânerele (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:537
#, c-format
msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
"Constrânge mânerele să se deplaseze de-a lungul marginilor și diagonalei (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:549
msgid "Transform around the center point"
msgstr "Transformă în jurul punctului central"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:565
#, c-format
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "Constrângere (%s)"
# checkbox la transformarea unificată
# tooltip la transformarea 3d (în popup)
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:566 app/tools/pikatransform3dtool.c:334
msgid "Move"
msgstr "Mutare"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:567
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr "Constrânge mutarea la unghiuri de 45 de grade față de centru (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:569
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr "Menține raportul de aspect în timpul scalării (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:571
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr "Constrânge rotirea în incremente de 15 grade (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:573
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr "Înclină numai de-a lungul direcției marginii (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:575
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
"Constrânge mânerele de perspectivă să se deplaseze de-a lungul marginilor și "
"diagonalei (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:578
#, c-format
msgid "From pivot (%s)"
msgstr "Din pivot (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:580
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr "Scalează de la punctul de pivot (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:582
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr "Înclină marginea opusă cu aceeași valoare (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:584
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr "Menține poziția pivotului în timp ce se schimbă perspectiva (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:587
msgid "Pivot"
msgstr "Pivot"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:588
#, c-format
msgid "Snap (%s)"
msgstr "Acroșează (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:589
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr "Acroșează pivotul la colțuri și centru (%s)"
# checkbox la transformarea unificată
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:590
msgid "Lock"
msgstr "Blochează"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:591
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr "Blochează poziția pivotului la canava"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:290 app/tools/pikatransformtool.c:429
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformă"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:580 app/tools/pikatransformgridtool.c:592
msgid "Transform Step"
msgstr "Treaptă de transformare"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:992
#, c-format
msgid "%s (Corrective)"
msgstr "%s (corectiv)"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:1263
msgid "Re_adjust"
msgstr "Re_ajustează"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:1516
msgid "Cannot readjust the transformation"
msgstr "Nu se poate reajusta transformarea"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:78
msgid "Transform mode"
msgstr "Mod de transformare"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:85
msgid "Unified interaction"
msgstr "Interacțiune unificată"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:86
msgid "Combine all interaction modes"
msgstr "Combină toate modurile de interacțiune"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:93
msgid "Constrain transformation to a single axis"
msgstr "Constrânge transformarea la o singură axă"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:100
msgid "Transform along the Z axis"
msgstr "Transformă în lungul axei Z"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:107
msgid "Transform in the local frame of reference"
msgstr "Transformă în cadrul local al referinței"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:197
#, c-format
msgid "Constrain axis (%s)"
msgstr "Constrânge axa (%s)"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:206
#, c-format
msgid "Z axis (%s)"
msgstr "Axă Z (%s)"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:215
#, c-format
msgid "Local frame (%s)"
msgstr "Cadru local (%s)"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:114
msgid "3D Transform"
msgstr "Transformare 3D"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:115
msgid ""
"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path"
msgstr ""
"Transformare 3D: aplică o transformare 3D asupra stratului, selecției sau "
"traseului"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:116
msgid "_3D Transform"
msgstr "Transformare _3D"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "3D Transform"
msgstr "Transformare 3D"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:140
msgid "3D transformation"
msgstr "Transformare 3D"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:236
msgid "Camera"
msgstr "Obiectiv foto"
#. vanishing-point frame
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:244
msgid "Vanishing Point"
msgstr "Punct de dispariție"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:392
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:434
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:438
msgid "Rotation axis order"
msgstr "Ordinea axei de rotație"
#: app/tools/pikatransformoptions.c:94
msgid "Direction of transformation"
msgstr "Direcția de transformare"
#: app/tools/pikatransformoptions.c:102 app/tools/pikawarpoptions.c:121
msgid "Interpolation method"
msgstr "Metoda de interpolare"
# apare la opțiunile unor instrumente
#: app/tools/pikatransformoptions.c:233
msgid "Transform:"
msgstr "Transformă:"
#: app/tools/pikatransformtool.c:108
msgid "Transform"
msgstr "Transformă"
#: app/tools/pikatransformtool.c:109
msgid "Transforming"
msgstr "Transformare"
#: app/tools/pikatransformtool.c:421
msgid "Confirm Transformation"
msgstr "Confirmați transformarea"
#: app/tools/pikatransformtool.c:441
msgid "Transformation creates a very large item."
msgstr "Transformarea creează un element foarte mare."
#: app/tools/pikatransformtool.c:446
#, c-format
msgid ""
"Applying the transformation will result in an item that is over %g times "
"larger than the image."
msgstr ""
"Aplicarea transformării va avea ca rezultat un element care este de peste %g "
"ori mai mare decât imaginea."
#: app/tools/pikatransformtool.c:454
msgid "Transformation creates a very large image."
msgstr "Transformarea creează o imagine foarte mare."
#: app/tools/pikatransformtool.c:459
#, c-format
msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g."
msgstr "Aplicarea transformării va mări imaginea cu un factor de %g."
#: app/tools/pikatransformtool.c:697
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Nu există niciun strat de transformat."
#: app/tools/pikatransformtool.c:706
msgid "A selected layer's position and size are locked."
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformtool.c:720
msgid "The selection does not intersect with a selected layer."
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformtool.c:727
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "Nu există nicio selecție de transformat."
#: app/tools/pikatransformtool.c:742
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Nu există niciun traseu care să fie transformat."
#: app/tools/pikatransformtool.c:749
msgid "The selected path's strokes are locked."
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformtool.c:751
msgid "The selected path's position is locked."
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformtool.c:753
msgid "The selected path has no strokes."
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformtool.c:833
msgid "The current transform is invalid"
msgstr "Transformarea curentă nu este validă"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:89
msgid "Unified Transform"
msgstr "Transformare unificată"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:90
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr "Transformare unificată: transformă stratul, selecția sau traseul"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:92
msgid "_Unified Transform"
msgstr "Transformare _unificată"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:115
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Transformare unificată"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:116
msgid "Unified transform"
msgstr "Transformare unificată"
#: app/tools/pikavectoroptions.c:180
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Traseu la selecție\n"
"%s Adaugă\n"
"%s Scade\n"
"%s Intersectează"
# buton sub zona de instrumente
#. Create a selection from the current path
#: app/tools/pikavectoroptions.c:191
msgid "Selection from Path"
msgstr "Selectare din traseu"
#: app/tools/pikavectortool.c:168
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Trasee: creează și editează trasee"
#: app/tools/pikavectortool.c:169
msgid "Pat_hs"
msgstr "_Trasee"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:84 app/tools/pikawarpoptions.c:85
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:93
msgid "Effect Size"
msgstr "Dimensiunea efectului"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:100
msgid "Effect Hardness"
msgstr "Duritatea efectului"
# hm ? sau Putere ? sau Tărie ?
#: app/tools/pikawarpoptions.c:106
msgid "Strength"
msgstr "Intensitate"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:107
msgid "Effect Strength"
msgstr "Intensitatea efectului"
# tooltip
#: app/tools/pikawarpoptions.c:114
msgid "Stroke Spacing"
msgstr "Spațierea conturului"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:128 app/tools/pikawarpoptions.c:339
msgid "Abyss policy"
msgstr "Politica abisului"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:129
msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
msgstr "Comportamentul de eșantionare în afara limitelor"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:136
msgid "High quality preview"
msgstr "Previzualizare de înaltă calitate"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:137
msgid "Use an accurate but slower preview"
msgstr "Folosește o previzualizare precisă, dar mai lentă"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:143
msgid "Real-time preview"
msgstr "Previzualizare în timp real"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:144
msgid "Render preview in real time (slower)"
msgstr "Randează previzualizarea în timp real (mai lent)"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:150
msgid "During motion"
msgstr "În timpul mișcării"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:151
msgid "Apply effect during motion"
msgstr "Aplică efectul în timpul mișcării"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:157
msgid "Periodically"
msgstr "Periodic"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:158
msgid "Apply effect periodically"
msgstr "Aplică efectul în mod periodic"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:164
msgid "Rate"
msgstr "Rată"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:165
msgid "Periodic stroke rate"
msgstr "Rata periodică a conturului"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:171
msgid "Frames"
msgstr "Cadre"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:172
msgid "Number of animation frames"
msgstr "Numărul cadrelor de animație"
#. the stroke frame
#: app/tools/pikawarpoptions.c:350
msgid "Stroke"
msgstr "Contur"
#. the animation frame
#: app/tools/pikawarpoptions.c:372
msgid "Animate"
msgstr "Animație"
# buton sub zona de instrumente
#: app/tools/pikawarpoptions.c:385
msgid "Create Animation"
msgstr "Creare animație"
# titlu la proprietățile instrumentului
# titlu pe clepsidra de progres care apare peste imagine
#: app/tools/pikawarptool.c:175
msgid "Warp Transform"
msgstr "Transformare de deformare"
#: app/tools/pikawarptool.c:176
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr "Transformare de deformare: deformează cu diferite instrumente"
#: app/tools/pikawarptool.c:177
msgid "_Warp Transform"
msgstr "Transformare de de_formare"
#: app/tools/pikawarptool.c:603 app/tools/pikawarptool.c:615
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr "Conturul instrumentului de deformare"
#: app/tools/pikawarptool.c:777
msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: app/tools/pikawarptool.c:796
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "Nu se pot deforma grupuri de straturi."
#: app/tools/pikawarptool.c:833
msgid "No stroke events selected."
msgstr "Nu este selectat nici un eveniment de contur."
#: app/tools/pikawarptool.c:856
msgid "No warp to erase."
msgstr "Nicio deformare de șters."
#: app/tools/pikawarptool.c:860
msgid "No warp to smooth."
msgstr "Nicio deformare de netezit."
#: app/tools/pikawarptool.c:1091
msgid "Warp transform"
msgstr "Transformare de deformare"
#: app/tools/pikawarptool.c:1430
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr "Adăugați mai întâi câteva contururi de deformare."
#: app/tools/pikawarptool.c:1444 app/tools/pikawarptool.c:1481
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr "Randare cadrul %d"
#: app/tools/pikawarptool.c:1459 app/tools/pikawarptool.c:1489
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Cadrul %d"
#: app/tools/pikawarptool.c:1498
msgid "Frame"
msgstr "Cadru"
#: app/tools/tools-enums.c:26
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Umple întreaga selecție"
#: app/tools/tools-enums.c:27
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Umple culorile similare"
#: app/tools/tools-enums.c:28
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill by line art detection"
msgstr "Umple prin detectarea desenului din linii"
#: app/tools/tools-enums.c:58
msgctxt "line-art-source"
msgid "All visible layers"
msgstr "Toate straturile vizibile"
#: app/tools/tools-enums.c:59
msgctxt "line-art-source"
msgid "Selected layer"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:60
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer below the selected one"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:61
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer above the selected one"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:90
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Selecție liberă"
#: app/tools/tools-enums.c:91
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Dimensiune fixă"
#: app/tools/tools-enums.c:92
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Raport de aspect fix"
# tooltip la pictogramele de după „Afectează:”, „Mută:” sau „Transformă:” la opțiunile unor instrumente
#: app/tools/tools-enums.c:122
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Stratul"
# tooltip la pictogramele de după „Afectează:”, „Mută:” sau „Transformă:” la opțiunile unor instrumente
#: app/tools/tools-enums.c:123
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Selecția"
# tooltip la pictogramele de după „Afectează:”, „Mută:” sau „Transformă:” la opțiunile unor instrumente
#: app/tools/tools-enums.c:124
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Traseul"
# tooltip la pictogramele de după „Afectează:”, „Mută:” sau „Transformă:” la opțiunile unor instrumente
#: app/tools/tools-enums.c:125
msgctxt "transform-type"
msgid "Image"
msgstr "Imaginea"
#: app/tools/tools-enums.c:218
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "Desenează prim-planul"
#: app/tools/tools-enums.c:219
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "Desenează fundalul"
# hm ? aș fi pus Desenează în zona pixelilor necunoscuți (conform https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/wiki/2.10/en/pika-tool-foreground-select.html) dar posibil ca cine caută în traducere inversă să nu găsească ce trebuie
#: app/tools/tools-enums.c:220
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "Desenează necunoscut"
#: app/tools/tools-enums.c:248
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#: app/tools/tools-enums.c:249
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Grayscale"
msgstr "Tonuri de gri"
#: app/tools/tools-enums.c:278
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Focal length"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:279
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to image)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)".
#. Keep it short.
#: app/tools/tools-enums.c:282
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (image)"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:283
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to item)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)".
#. Keep it short.
#: app/tools/tools-enums.c:286
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (item)"
msgstr ""
# tooltip la pictogramele de după „Blochează:” la opțiunile unor panouri andocate
#: app/tools/tools-enums.c:319
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "Mută pixelii"
#: app/tools/tools-enums.c:320
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "Zonă de extindere"
#: app/tools/tools-enums.c:321
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "Zonă de restrângere"
#: app/tools/tools-enums.c:322
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "Răsucește în sens orar"
#: app/tools/tools-enums.c:323
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "Răsucește în sens anti-orar"
#: app/tools/tools-enums.c:324
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "Șterge deformarea"
#: app/tools/tools-enums.c:325
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "Deformare netedă"
#: app/tools/tools-enums.c:353
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Add to selection"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:354
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Subtract from selection"
msgstr ""
#: app/vectors/pikavectors.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Redenumire traseu"
#: app/vectors/pikavectors.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Mutare traseu"
#: app/vectors/pikavectors.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Scalare traseu"
#: app/vectors/pikavectors.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Redimensionare traseu"
#: app/vectors/pikavectors.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Întoarcere traseu"
#: app/vectors/pikavectors.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Rotire traseu"
#: app/vectors/pikavectors.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformare traseu"
#: app/vectors/pikavectors.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Path"
msgstr "Umplere traseu"
#: app/vectors/pikavectors.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Conturare traseu"
#: app/vectors/pikavectors.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Traseu la selecție"
#: app/vectors/pikavectors.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Reordonare traseu"
#: app/vectors/pikavectors.c:236
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Ridicare traseu"
#: app/vectors/pikavectors.c:237
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Ridicare traseu sus de tot"
#: app/vectors/pikavectors.c:238
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Coborâre traseu"
#: app/vectors/pikavectors.c:239
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Coborâre traseu jos de tot"
#: app/vectors/pikavectors.c:240
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Traseul nu poate fi ridicat mai sus."
#: app/vectors/pikavectors.c:241
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Traseul nu poate fi coborât mai mult."
#: app/vectors/pikavectors.c:456
msgid "Move Path"
msgstr "Mută traseul"
#: app/vectors/pikavectors.c:556
msgid "Flip Path"
msgstr "Întoarce traseul"
#: app/vectors/pikavectors.c:587
msgid "Rotate Path"
msgstr "Rotește traseul"
#: app/vectors/pikavectors.c:617
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformă traseul"
#: app/vectors/pikavectors-export.c:88
#, c-format
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "Scrierea fișierului SVG „%s” a eșuat: %s"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:344
msgid "Import Paths"
msgstr "Importă traseele"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:355
msgid "Imported Path"
msgstr "Traseu importat"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:386
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Nu au fost găsite trasee în „%s”"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:390
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Nu s-au găsit trasee în tamponul de memorie"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:400
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Importul traseelor din „%s” a eșuat: %s"
#: app/widgets/pikaactioneditor.c:70
msgid "_Search:"
msgstr "_Caută:"
#: app/widgets/pikaactiongroup.c:1045
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/pikaactionview.c:269 app/widgets/pikacontrollereditor.c:343
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
#: app/widgets/pikaactionview.c:294
msgid "Shortcut"
msgstr "Comandă rapidă"
#: app/widgets/pikaactionview.c:320
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: app/widgets/pikaactionview.c:580 app/widgets/pikaactionview.c:821
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Modificarea comenzii rapide a eșuat."
#: app/widgets/pikaactionview.c:617
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Comenzi rapide în conflict"
#: app/widgets/pikaactionview.c:623
msgid "_Reassign Shortcut"
msgstr "_Reatribuie comanda rapidă"
#: app/widgets/pikaactionview.c:639
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Comanda rapidă „%s” este deja luată de „%s” din grupul „%s”."
#: app/widgets/pikaactionview.c:643
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Reatribuirea comenzii rapide va cauza eliminarea acesteia din „%s”."
#: app/widgets/pikaactionview.c:738
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Comandă rapidă nevalidă."
#: app/widgets/pikaactionview.c:745 app/widgets/pikaactionview.c:849
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "F1 nu poate fi remapat."
#: app/widgets/pikaactionview.c:753
#, c-format
msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
msgstr ""
"Alt+%d este folosit pentru a comuta la afișarea %d și nu poate fi remapat."
#: app/widgets/pikaactionview.c:857
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Eliminarea comenzii rapide a eșuat."
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:139
msgid "Shape:"
msgstr "Formă:"
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:164
msgid "Spikes"
msgstr "Vârfuri"
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:209 app/widgets/pikabrushfactoryview.c:106
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Procent de lățime al penelului"
#: app/widgets/pikabufferview.c:189 app/widgets/pikabufferview.c:290
#: app/widgets/pikaeditor.c:782
msgid "(None)"
msgstr "(Nimic)"
#: app/widgets/pikaclipboard.c:427
msgid "Clipboard"
msgstr "Clipboard"
#: app/widgets/pikacolordialog.c:249
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Adaugă culoarea curentă la istoricul de culori"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:166
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtre disponibile"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:230
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Mută mai sus filtrul selectat"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:239
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Mută mai jos filtrul selectat"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:337
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Restabilește filtrul selectat la valorile implicite"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:530
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Adaugă „%s” la lista filtrelor active"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:567
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Elimină „%s” din lista filtrelor active"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:608
msgid "No filter selected"
msgstr "Niciun filtru selectat"
#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:234
msgctxt "Coordinates"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:248
msgctxt "Coordinates"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
# hm ?
# a fost: indisponibil
#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:771 app/widgets/pikacolorframe.c:773
msgctxt "Coordinates"
msgid "n/a"
msgstr "fără"
#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:842
msgctxt "Grayscale"
msgid "V:"
msgstr "V:"
#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:846 app/widgets/pikacolorframe.c:859
#: app/widgets/pikacolorframe.c:898 app/widgets/pikacolorframe.c:940
#: app/widgets/pikacolorframe.c:968 app/widgets/pikacolorframe.c:1000
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1032 app/widgets/pikacolorframe.c:1064
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1115
msgctxt "Alpha channel"
msgid "A:"
msgstr "A:"
#. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:851 app/widgets/pikacolorframe.c:890
msgctxt "RGB"
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:853 app/widgets/pikacolorframe.c:892
msgctxt "RGB"
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:855 app/widgets/pikacolorframe.c:894
msgctxt "RGB"
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:864
msgctxt "Indexed color"
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:901
msgctxt "Color representation"
msgid "Hex:"
msgstr "Hexa:"
#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:932
msgctxt "HSV color space"
msgid "H:"
msgstr "H:"
#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:934
msgctxt "HSV color space"
msgid "S:"
msgstr "S:"
#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:936
msgctxt "HSV color space"
msgid "V:"
msgstr "V:"
#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:960
msgctxt "LCH color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"
#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:962
msgctxt "LCH color space"
msgid "C*:"
msgstr "C*:"
#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:964
msgctxt "LCH color space"
msgid "h°:"
msgstr "h°:"
#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:992
msgctxt "Lab color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"
#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:994
msgctxt "Lab color space"
msgid "a*:"
msgstr "a*:"
#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:996
msgctxt "Lab color space"
msgid "b*:"
msgstr "b*:"
# hm ?
#. TRANSLATORS: x from xyY color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1024
msgctxt "xyY color space"
msgid "x:"
msgstr "x:"
#. TRANSLATORS: y from xyY color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1026
msgctxt "xyY color space"
msgid "y:"
msgstr "y:"
#. TRANSLATORS: Y from xyY color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1028
msgctxt "xyY color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1056
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1058
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "u':"
msgstr "u':"
#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1060
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "v':"
msgstr "v':"
#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1106
msgctxt "CMYK"
msgid "C:"
msgstr "C:"
#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1108
msgctxt "CMYK"
msgid "M:"
msgstr "M:"
#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1110
msgctxt "CMYK"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1112
msgctxt "CMYK"
msgid "K:"
msgstr "K:"
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1117
msgctxt "Color"
msgid "Profile:"
msgstr ""
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1119
msgctxt "Color"
msgid "No Profile"
msgstr ""
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1144 app/widgets/pikacolorframe.c:1145
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
# hm ?
# a fost: indisponibil
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1162
msgctxt "Color value"
msgid "n/a"
msgstr "fără"
# titlu sub bară
#: app/widgets/pikacolormapeditor.c:234
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Editarea intrării #%d din harta de culori"
# titlu pe bară
#: app/widgets/pikacolormapeditor.c:242
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Editarea intrării din harta de culori"
#: app/widgets/pikacolormapselection.c:233
msgid "Color index:"
msgstr "Index de culoare:"
#: app/widgets/pikacolormapselection.c:243
msgid "HTML notation:"
msgstr "Notație HTML:"
#: app/widgets/pikacolormapselection.c:496
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Numai imaginile indexate au o hartă de culori."
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:102
msgctxt "compression"
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:114
msgctxt "compression"
msgid "Best performance"
msgstr "Cea mai bună performanță"
# titlu pe bară
# apare la contextul lui undo
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:120
msgctxt "compression"
msgid "Balanced"
msgstr "Balansat"
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:126
msgctxt "compression"
msgid "Best compression"
msgstr "Cea mai bună comprimare"
#: app/widgets/pikacontainerpopup.c:316
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Previzualizări mai mici"
#: app/widgets/pikacontainerpopup.c:321
msgid "Larger Previews"
msgstr "Previzualizări mai mari"
# hm ? pe baza explicațiilor din manual
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:200
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "Remite către st_dout evenimentele de la acest controler"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr "Activ_ează acest controller"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:224
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:230
msgid "State:"
msgstr "Stare:"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:337
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:362
msgid "_Grab event"
msgstr "_Capturează un eveniment"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:371
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Selectează următorul eveniment care sosește de la controller"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:375
msgid "_Edit event"
msgstr "_Editează evenimentul"
# hm ? sau golește evenimentul ?
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:383
msgid "_Clear event"
msgstr "_Șterge evenimentul"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:522
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Elimină acțiunea atribuită evenimentului „%s”"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:527
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Atribuie o acțiune evenimentului „%s”"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:648
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Selectează acțiunea pentru evenimentul „%s”"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:653
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Selectare acțiune pentru evenimentul controlerului"
#: app/widgets/pikacontrollerinfo.c:113
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
#: app/widgets/pikacontrollerinfo.c:120
msgid "Debug events"
msgstr "Depanează evenimentele"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:69
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:72
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:75
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:78
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:81
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:84
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:87
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:90
msgid "Cursor Up"
msgstr "Cursor sus"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:94
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:97
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:100
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:103
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:106
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:109
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:112
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:115
msgid "Cursor Down"
msgstr "Cursor jos"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:119
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:122
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:125
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:128
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:131
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:134
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:137
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:140
msgid "Cursor Left"
msgstr "Cursor în stânga"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:144
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:147
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:150
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:153
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:156
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:159
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:162
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:165
msgid "Cursor Right"
msgstr "Cursor în dreapta"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:177
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatură"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:229
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Evenimente de tastatură"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:230
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:229
msgid "Ready"
msgstr "Pregătit"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "Controlere disponibile"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:278
msgid "Active Controllers"
msgstr "Controlere active"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:294
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Configurează controlerul selectat"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:302
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Mută mai sus controlerul selectat"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:310
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Mută mai jos controlerul selectat"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:423
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Adaugă „%s” la lista controlerelor active"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:476
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Elimină „%s” din lista controlerelor active"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:512
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Poate să fie activ numai un singur controler de tastatură.\n"
"\n"
"Aveți deja un controler de tastatură în lista de controlere active."
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:523
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Poate să fie activ numai un singur controler de rotiță.\n"
"\n"
"Aveți deja un controler de rotiță în lista de controlere active."
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:549
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Eliminați controlerul?"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:554
msgid "_Disable Controller"
msgstr "_Dezactivează controlerul"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:556
msgid "_Remove Controller"
msgstr "Elimină cont_rolerul"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:568
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Eliminați controlerul „%s”?"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:572
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"Eliminarea acestui controler din lista controlerelor active va șterge "
"permanent toate mapările de evenimente pe care le-ați configurat.\n"
"\n"
"Selectarea „Dezactivează controlerul” va dezactiva controlerul fără a-l "
"elimina."
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:624
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Configurează controlerul de intrare"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:68 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:71
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:74 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:77
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:80 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:83
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:86 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:89
msgid "Scroll Up"
msgstr "Derulează în sus"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:93 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:96
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:99 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:102
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:105 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:108
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:111 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
msgstr "Derulează în jos"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:118 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:121
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:124 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:127
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:130 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:133
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:136 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr "Derulează la stânga"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:143 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:146
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:149 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:152
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:155 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:158
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:161 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:164
msgid "Scroll Right"
msgstr "Derulează la dreapta"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:176
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Rotița la de maus"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:228
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Evenimente asociate cu rotița de la maus"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:55
msgid "Copy Bug Information"
msgstr "Copiază informațiile despre eroare"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:56
msgid "Open Bug Tracker"
msgstr "Deschide urmăritorul de erori"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:186
msgid "See bug details"
msgstr "Vedeți detaliile erorilor"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:205
msgid "Go to _Download page"
msgstr "Accesați pagina de _descărcare"
#. Recommend an update.
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:210
#, c-format
msgid ""
"A new version of PIKA (%s) was released on %s.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"O nouă versiune PIKA (%s) a fost lansată în data de %s.\n"
"Este recomandat să actualizați."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:216
msgid "You are running an unsupported version!"
msgstr "Rulați o versiune care nu mai este acceptată!"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:239 app/widgets/pikacriticaldialog.c:595
msgid ""
"To help us improve PIKA, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr ""
"Pentru a ne ajuta să îmbunătățim PIKA, puteți raporta eroarea urmând acești "
"pași simpli:"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:241 app/widgets/pikacriticaldialog.c:597
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr "Copiați în clipboard informațiile despre eroare dând clic pe: "
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:243 app/widgets/pikacriticaldialog.c:599
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr "Deschideți în browser urmăritorul de erori dând clic pe: "
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:245 app/widgets/pikacriticaldialog.c:601
msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr "Creați un cont dacă încă nu aveți unul."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:246 app/widgets/pikacriticaldialog.c:602
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr "Lipiți textul din clipboard într-un raport de erori nou."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:247 app/widgets/pikacriticaldialog.c:603
msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred."
msgstr ""
"Adăugați informații relevante în limba engleză în raportul de erori, "
"explicând ce făceați când a apărut această eroare."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:249
msgid ""
"This error may have left PIKA in an inconsistent state. It is advised to "
"save your work and restart PIKA."
msgstr ""
"Este posibil ca această eroare să fi lăsat PIKA într-o stare inconsistentă. "
"Este recomandat să vă salvați lucrul și să reporniți PIKA."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:254
msgid ""
"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
"make your software awesome."
msgstr ""
"Puteți de asemenea să închideți dialogul fără a mai face nimic, dar "
"raportarea erorilor este cea mai bună modalitate de a îmbunătăți acest "
"program."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:263
msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers"
msgstr ""
"Copiază și lipește toate aceste date de depanare pentru a le raporta "
"dezvoltatorilor"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:362
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr "Sistemul de operare nu mai are memorie sau resurse."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:365
msgid "The specified file was not found."
msgstr "Fișierul specificat nu a fost găsit."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:368
msgid "The specified path was not found."
msgstr "Calea specificată nu a fost găsită."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:371
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
"Fișierul .exe este nevalid (.exe non-Microsoft Win32 sau eroare în imaginea ."
"exe)."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:374
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr "Sistemul de operare a refuzat accesul la fișierul specificat."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:377
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr "Asocierea numelui de fișier este incompletă sau nevalidă."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:380
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "Tranzacția DDE este ocupată"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:383
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "Tranzacția DDE a eșuat."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:386
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr "Tranzacția DDE a expirat."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:389
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "DLL-ul specificat nu a fost găsit."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:392
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr "Nu există nicio aplicație asociată cu extensia numelui de fișier dată."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:395
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "Nu a fost suficientă memorie pentru a finaliza operația."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:398
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr "A avut loc o încălcare a partajării."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:401
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr "Eroare necunoscută Microsoft Windows."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:404
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat: %s"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:561
#, c-format
msgid "PIKA crashed with a fatal error: %s"
msgstr "PIKA s-a blocat cu o eroare fatală: %s"
#. First error. Let's just display it.
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:568
#, c-format
msgid "PIKA encountered an error: %s"
msgstr "PIKA a întâmpinat o eroare: %s"
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
#.
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:576
msgid "PIKA encountered several critical errors!"
msgstr "PIKA a întâmpinat o sumedenie de erori critice!"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:628
msgid "_Restart PIKA"
msgstr "_Repornește PIKA"
#: app/widgets/pikadashboard.c:473 app/widgets/pikadashboard.c:525
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr "Ocupat"
#: app/widgets/pikadashboard.c:474
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "Mărimea ocupată de memoria cache a dalelor"
#: app/widgets/pikadashboard.c:483
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr "Maxim"
#: app/widgets/pikadashboard.c:484
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr "Maximul ocupat de memoria cache a dalelor"
#: app/widgets/pikadashboard.c:493 app/widgets/pikadashboard.c:545
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr "Limită"
#: app/widgets/pikadashboard.c:494
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "Limita memoriei cache a dalelor"
#: app/widgets/pikadashboard.c:502 app/widgets/pikadashboard.c:628
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "Comprimare"
#: app/widgets/pikadashboard.c:503
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr "Raportul de comprimare al memoriei cache a dalelor"
#: app/widgets/pikadashboard.c:512
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr "Reușită/Eșec"
#: app/widgets/pikadashboard.c:513
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "Raportul de reușită/eșec al memoriei cache a dalelor"
#: app/widgets/pikadashboard.c:526
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "Mărimea ocupată de fișierul swap"
#: app/widgets/pikadashboard.c:535 app/widgets/pikadashboard.c:692
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
#: app/widgets/pikadashboard.c:536
msgid "Swap file size"
msgstr "Mărimea fișierului swap"
#: app/widgets/pikadashboard.c:546
msgid "Swap file size limit"
msgstr "Limita mărimii fișierului swap"
#: app/widgets/pikadashboard.c:553
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued"
msgstr "În coadă"
#: app/widgets/pikadashboard.c:554
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
msgstr "Mărimea datelor puse în coadă pentru scriere în fișierul swap"
#: app/widgets/pikadashboard.c:563
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls"
msgstr "Blocaj de coadă"
#: app/widgets/pikadashboard.c:564
msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr ""
"De câte ori a fost blocată scrierea în fișierul swap, din cauza unei cozi "
"pline"
#: app/widgets/pikadashboard.c:573
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full"
msgstr "Coadă plină"
#: app/widgets/pikadashboard.c:574
msgid "Whether the swap queue is full"
msgstr "Dacă coada fișierului swap este plină"
#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. * as in "total amount of data read from the swap".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:585
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "Citire"
#: app/widgets/pikadashboard.c:586
msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr "Cantitatea totală de date citite din fișierul swap"
#: app/widgets/pikadashboard.c:595
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput"
msgstr "Capacitate de citire"
#: app/widgets/pikadashboard.c:596
msgid "The rate at which data is read from the swap"
msgstr "Rata la care sunt citite datele din fișierul swap"
#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. * as in "total amount of data written to the swap".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:608
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
msgstr "Scriere"
#: app/widgets/pikadashboard.c:609
msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr "Cantitatea totală de date scrise în fișierul swap"
#: app/widgets/pikadashboard.c:618
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput"
msgstr "Capacitate de scriere"
#: app/widgets/pikadashboard.c:619
msgid "The rate at which data is written to the swap"
msgstr "Rata la care sunt scrise datele în fișierul swap"
#: app/widgets/pikadashboard.c:629
msgid "Swap compression ratio"
msgstr "Raportul de comprimare al fișierului swap"
#: app/widgets/pikadashboard.c:642
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizare"
#: app/widgets/pikadashboard.c:643
msgid "Total CPU usage"
msgstr "Utilizarea totală a procesorului"
#: app/widgets/pikadashboard.c:651 app/widgets/pikadashboard.c:660
#: app/widgets/pikadashboard.c:722
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
#: app/widgets/pikadashboard.c:652
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "Arată dacă procesorul este activ"
#: app/widgets/pikadashboard.c:661
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr "Perioada totală de timp în care procesorul a fost activ"
#: app/widgets/pikadashboard.c:674
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
msgstr "Utilizat"
#: app/widgets/pikadashboard.c:675
msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr "Cantitatea de memorie utilizată de proces"
#: app/widgets/pikadashboard.c:683
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
msgstr "Disponibil"
#: app/widgets/pikadashboard.c:684
msgid "Amount of available physical memory"
msgstr "Cantitatea de memorie fizică disponibilă"
#: app/widgets/pikadashboard.c:693
msgid "Physical memory size"
msgstr "Mărimea memoriei fizice"
#: app/widgets/pikadashboard.c:704
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr "Mipmapp"
#: app/widgets/pikadashboard.c:705
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr "Mărimea totală a datelor mipmapp procesate"
#: app/widgets/pikadashboard.c:713
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Assigned"
msgstr "Atribuit"
#: app/widgets/pikadashboard.c:714
msgid "Number of assigned worker threads"
msgstr "Numărul de 'worker threads' atribuite"
#: app/widgets/pikadashboard.c:723
msgid "Number of active worker threads"
msgstr "Numărul de 'worker threads' active"
#: app/widgets/pikadashboard.c:731
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
msgstr "Asincron"
#: app/widgets/pikadashboard.c:732
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr "Numărul de operații asincrone în curs"
#: app/widgets/pikadashboard.c:740
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Tile"
msgstr "Dale"
#: app/widgets/pikadashboard.c:741
msgid "Total size of tile memory"
msgstr "Mărimea totală a memoriei dalelor"
#: app/widgets/pikadashboard.c:750
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Scratch"
msgstr "Memorie scratch"
#: app/widgets/pikadashboard.c:751
msgid "Total size of scratch memory"
msgstr "Mărimea totală a memoriei scratch"
#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal
#. * PIKA data structure. It's probably OK to leave it untranslated.
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:762
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "TempBuf"
msgstr "Memorie tampon"
#: app/widgets/pikadashboard.c:763
msgid "Total size of temporary buffers"
msgstr "Mărimea totală a memoriei tampon"
# titlu
#: app/widgets/pikadashboard.c:775
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr "Memorie cache"
#: app/widgets/pikadashboard.c:776
msgid "In-memory tile cache"
msgstr "Cache-ul dalelor în memorie"
#: app/widgets/pikadashboard.c:812
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "Fișier swap"
#: app/widgets/pikadashboard.c:813
msgid "On-disk tile swap"
msgstr "Swap-ul dalelor pe disc"
#: app/widgets/pikadashboard.c:877
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
#: app/widgets/pikadashboard.c:878
msgid "CPU usage"
msgstr "Utilizare procesor"
#: app/widgets/pikadashboard.c:913
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
msgstr "Memorie"
#: app/widgets/pikadashboard.c:914
msgid "Memory usage"
msgstr "Utilizare memorie"
#: app/widgets/pikadashboard.c:922
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: app/widgets/pikadashboard.c:956
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: app/widgets/pikadashboard.c:957
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "Informații diverse"
#: app/widgets/pikadashboard.c:1150
msgid "Select fields"
msgstr "Selectează câmpurile"
# hm ?
# a fost: indisponibil
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: app/widgets/pikadashboard.c:3305
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "Fără"
#: app/widgets/pikadashboard.c:3314 app/widgets/pikadashboard.c:4322
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: app/widgets/pikadashboard.c:3315 app/widgets/pikadashboard.c:4323
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "Nu"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:3399
#, c-format
msgid "%g/s"
msgstr "%g/s"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value.
#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a
#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:4312
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
# hm ?
# a fost: indisponibil
#: app/widgets/pikadashboard.c:4390
msgid "N/A"
msgstr "Fără"
#: app/widgets/pikadashboard.c:4768
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr "Se rezolvă informațiile despre simbol..."
#: app/widgets/pikadataeditor.c:412
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (doar citire)"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:160
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Șterge dispozitivul selectat"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:537
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "Șterge configurările dispozitivului"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:558
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Ștergeți „%s”?"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:561
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"Sunteți pe cale de a șterge configurările stocate ale acestui dispozitiv.\n"
"Data viitoare când va fi inserat acest dispozitiv, se vor folosi "
"configurările implicite."
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:55 app/widgets/pikadynamicseditor.c:161
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "Presiune"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:56
msgid "X tilt"
msgstr "Înclinare X"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:57
msgid "Y tilt"
msgstr "Înclinare Y"
#. Wheel as in mouse or input device wheel.
#. * Some pens would use the same axis for their rotation feature.
#. * See bug 791455.
#. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22.
#. * TODO: this should be actually tested with a device having such
#. * feature.
#.
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:65
msgid "Wheel"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:66
msgid "Distance"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:67
msgid "Rotation"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:68
msgid "Slider"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:248
msgid "Pressure curve"
msgstr "Curbă de presiune"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1062 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1087
msgid "(Device not present)"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1070 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1095
msgid "(Virtual device)"
msgstr ""
#. The list of axes of an input device
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:238
msgid "Axes"
msgstr "Axe"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:317
msgid "Source:"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:322
msgid "Vendor ID:"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:327
msgid "Product ID:"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:332
msgid "Tool type:"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:337
msgid "Tool serial:"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:342
msgid "Tool hardware ID:"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:354
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:672
msgid "none"
msgstr "fără"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:380
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "Curbă de %s"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:440
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:206
msgid "_Reset Curve"
msgstr "_Restabilește curba"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:453
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "Axa „%s” nu are nicio curbă"
#: app/widgets/pikadevicestatus.c:153
msgid "Save device status"
msgstr "Salvează starea dispozitivului"
#: app/widgets/pikadevicestatus.c:560
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Prim-plan: %d, %d, %d"
#: app/widgets/pikadevicestatus.c:565
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fundal: %d, %d, %d"
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Numele dat de fișier nu are nicio extensie de fișier cunoscută."
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:223
msgid "File Exists"
msgstr "Fișierul există"
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "Î_nlocuiește"
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:239
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Există deja un fișier denumit „%s”."
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Vreți să fie înlocuit cu imaginea pe care o salvați?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: app/widgets/pikadock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: app/widgets/pikadock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: app/widgets/pikadock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: app/widgets/pikadockbook.c:251
msgid "Configure this tab"
msgstr "Configurează această filă"
#. Auto button
#: app/widgets/pikadockwindow.c:382
msgid "Auto"
msgstr "Automat"
#: app/widgets/pikadockwindow.c:393
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, dialogul urmărește în mod automat imaginea la "
"care lucrați."
# tooltip la pictogramele de după „Blochează:” la opțiunile unor panouri andocate
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:122
msgid "Lock pixels"
msgstr "Blochează pixelii"
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:124
msgid "Lock position and size"
msgstr "Blochează poziția și dimensiunea"
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:126 app/widgets/pikaitemtreeview.c:563
msgid "Lock visibility"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:192
msgid "Cannot select items while a floating selection is active."
msgstr ""
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:162
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "Velocitate"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:165
msgid "Wheel/Rotation"
msgstr "Roată/Rotație"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:166
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "Aleator"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:167
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "Estompare"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:180
msgid "Mapping matrix"
msgstr "Matrice de mapare"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:313 app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:147
msgid "Icon:"
msgstr "Pictogramă:"
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel / Rotation"
msgstr "Roată / Rotație"
#: app/widgets/pikaerrordialog.c:176
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Prea multe mesaje de eroare!"
#: app/widgets/pikaerrordialog.c:177
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Mesajele sunt redirecționate acum către stderr."
#. %s is a message domain,
#. * like "PIKA Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: app/widgets/pikaerrordialog.c:203
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "Mesaj %s"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:71
msgid "Export Image"
msgstr "Exportă imaginea"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:74
msgid "_Export"
msgstr "_Exportă"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:76 app/widgets/pikasavedialog.c:144
msgid "By Extension"
msgstr "După extensie"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:82
msgid "All export images"
msgstr "Toate imaginile exportate"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:350
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:759
msgid "Show _All Files"
msgstr "_Arată toate fișierele"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:791
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Selectează _tipul de fișier (selecția curentă: %s)"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:793
msgid "Select File _Type"
msgstr "Selectează _tipul de fișier"
#: app/widgets/pikafileprocview.c:198
msgid "File Type"
msgstr "Tip de fișier"
#: app/widgets/pikafilleditor.c:123
msgid "Fill Color"
msgstr "Culoare de umplere"
#: app/widgets/pikafilleditor.c:142
msgid "_Antialiasing"
msgstr "A_ntialias"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:609
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Culoarea extremitățiii din stânga"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:611
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Culoarea din stânga a segmentului de degrade"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:654
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Culoarea extremității din dreapta"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:656
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Culoarea din dreapta a segmentului de degrade"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:930
#, c-format
msgid "Zoom factor: %f:1"
msgstr ""
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:933
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Afișare [%0.4f, %0.4f]"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1298
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Poziție: %0.4f"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1299
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1301
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1303
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Luminanță: %0.1f Opacitate: %0.1f"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1335
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1346
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Culoarea de prim-plan stabilită la:"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1353
msgid "Background color set to:"
msgstr "Culoarea de fundal stabilită la:"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1627 app/widgets/pikagradienteditor.c:1688
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-tras: mută și comprimă"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1632
msgid "Drag: move"
msgstr "Tras: mută"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1639 app/widgets/pikagradienteditor.c:1652
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1665 app/widgets/pikagradienteditor.c:1686
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-clic: extinde selecția"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1644 app/widgets/pikagradienteditor.c:1657
msgid "Click: select"
msgstr "Clic: selectează"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1670 app/widgets/pikagradienteditor.c:1692
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Clic: selectează Tras: mută"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1904 app/widgets/pikagradienteditor.c:1912
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Poziție mâner: %0.4f"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1929
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Distanță: %0.4f"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:146
msgid "Line _style:"
msgstr "_Stil de linie:"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:150
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Schimbă culoarea de prim-plan a grilei"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Culoare de _prim-plan:"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "Schimbă culoarea de fundal a grilei"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:170
msgid "_Background color:"
msgstr "Culoare de _fundal:"
#: app/widgets/pikahelp.c:370
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Browserul de ajutor lipsește"
#: app/widgets/pikahelp.c:371
msgid "The PIKA help browser is not available."
msgstr "Browserul pentru ajutor PIKA nu este disponibil."
#: app/widgets/pikahelp.c:372
msgid ""
"The PIKA help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Plugin-ul browserului pentru ajutor PIKA pare să nu fie instalat. Ați putea "
"în schimb să folosiți browserul web pentru citirea paginilor de ajutor."
#: app/widgets/pikahelp.c:411
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Browserul de ajutor nu pornește"
#: app/widgets/pikahelp.c:412
msgid "Could not start the PIKA help browser plug-in."
msgstr "Nu s-a putut porni plugin-ul browserului pentru ajutor PIKA."
#: app/widgets/pikahelp.c:414
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Puteți în schimb să folosiți browserul web pentru citirea paginilor de "
"ajutor."
#: app/widgets/pikahelp.c:440
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Folosește browserul _web"
# titlu pe bară
#: app/widgets/pikahelp.c:776
msgid "PIKA user manual is missing"
msgstr "Manualul de utilizare PIKA lipsește"
#: app/widgets/pikahelp.c:792
msgid "The PIKA user manual is not installed in your language."
msgstr "Manualul de utilizare PIKA nu este instalat în limba dumneavoastră."
#: app/widgets/pikahelp.c:803
msgid "Read Selected _Language"
msgstr "Citește _limba selectată"
#: app/widgets/pikahelp.c:807
msgid "Available manuals..."
msgstr "Manuale disponibile..."
#: app/widgets/pikahelp.c:819
msgid ""
"You may either select a manual in another language or read the online "
"version."
msgstr ""
"Puteți fie să selectați un manual în altă limbă, fie să citiți versiunea "
"online."
#: app/widgets/pikahelp.c:825
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"Puteți să instalați pachetul adițional de ajutor, sau să schimbați "
"preferințele pentru utilizarea versiunii online."
#: app/widgets/pikahelp.c:830
msgid "Read _Online"
msgstr "Citire _online"
# hm ? sau mediu ? sau de mijloc ?
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:133
msgid "Mean:"
msgstr "Medie:"
# hm ?
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:134
msgid "Std dev:"
msgstr "Dev. std:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:135
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:136
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixeli:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:137
msgid "Count:"
msgstr "Numărătoare:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:138
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentaj:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:164
msgid "Histogram channel"
msgstr "Canal de histogramă"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:241
msgid "From File..."
msgstr "Din fișierul..."
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:250
msgid "From Named Icons..."
msgstr "Din pictograme cu nume..."
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:259
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "Copiază pictograma în clipboard"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:268
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "Lipește pictograma din clipboard"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:480
msgid "Load Icon Image"
msgstr "Încarcă o imagine de pictogramă"
#. Button
#: app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:107
msgid "Use _default comment"
msgstr "_Folosește comentariul implicit"
#: app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"Înlocuiește comentariul curent al imaginii cu comentariul implicit definit "
"în Editare→Preferințe→Imagine implicită."
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:111
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Dimensiune în pixeli:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:114
msgid "Print size:"
msgstr "Dimensiune de tipărire:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:117
msgid "Resolution:"
msgstr "Rezoluție:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:120
msgid "Color space:"
msgstr "Spațiu de culoare:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:123
msgid "Precision:"
msgstr "Precizie:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:128
msgid "File Name:"
msgstr "Nume fișier:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:136
msgid "File Size:"
msgstr "Mărime fișier:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:139
msgid "File Type:"
msgstr "Tip de fișier:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:144
msgid "Size in memory:"
msgstr "Mărime în memorie:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:147
msgid "Undo steps:"
msgstr "Trepte de anulare:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:150
msgid "Redo steps:"
msgstr "Trepte de refacere:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:155
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Număr de pixeli:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:158
msgid "Number of layers:"
msgstr "Număr de straturi:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:161
msgid "Number of channels:"
msgstr "Număr de canale:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:164
msgid "Number of paths:"
msgstr "Număr de trasee:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:460 app/widgets/pikatemplateeditor.c:363
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pixeli/%s"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:462
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:483
#, c-format
msgid "Indexed color (monochrome)"
msgid_plural "Indexed color (%d colors)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:533
msgid "Set Item Exclusive Content Lock"
msgstr ""
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:549
msgid "Set Item Exclusive Position Lock"
msgstr ""
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:564
msgid "Unlock visibility"
msgstr ""
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:565
msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock"
msgstr ""
#: app/widgets/pikalanguagestore-parser.c:253
msgid "System Language"
msgstr "Limba sistemului"
#: app/widgets/pikalayermodebox.c:152
msgid "Switch to another group of modes"
msgstr "Comută la alt grup de moduri"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:442
msgid "Select layers by patterns and store layer sets"
msgstr ""
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:486
msgid "No layer set stored"
msgstr ""
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:508
msgid "New layer set's name"
msgstr ""
# tooltip la pictogramele de după „Blochează:” la opțiunile unor panouri andocate
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:547 app/widgets/pikalayertreeview.c:550
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Blochează canalul alfa"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:548
msgid "Unlock alpha channel"
msgstr ""
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:549
msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock"
msgstr ""
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1234
msgid "search"
msgstr ""
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1235
msgid "glob"
msgstr ""
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1235
msgid "regexp"
msgstr ""
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1339 app/widgets/pikalayertreeview.c:1352
msgid "Select layers by text search"
msgstr ""
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1341 app/widgets/pikalayertreeview.c:1354
msgid "Text search"
msgstr ""
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1358
msgid "Select layers by glob patterns"
msgstr ""
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1360
msgid "Glob pattern search"
msgstr ""
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1364
msgid "Select layers by regular expressions"
msgstr ""
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1366
msgid "Regular Expression search"
msgstr ""
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid regular expression: %s\n"
msgstr ""
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1583
msgid "Set layers mode"
msgstr ""
#. No channel. We cannot perform the add
#. * mask action.
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:2079
msgid "No channels to create a layer mask from."
msgstr ""
#: app/widgets/pikamessagebox.c:452
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "Mesajul a fost repetat o dată."
msgstr[1] "Mesajul a fost repetat de %d ori."
msgstr[2] "Mesajul a fost repetat de %d de ori."
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:186
msgid "Click here to set a button's modifiers"
msgstr ""
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:198
msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button."
msgstr ""
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:338
#, c-format
msgid "Editing modifiers for button %d of %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %d is an input device button number.
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:342 app/widgets/pikamodifierseditor.c:660
#, c-format
msgid "Editing modifiers for button %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button
#. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name.
#.
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:643
#, c-format
msgid "Select Action for %s button %d of %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number.
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:648
#, c-format
msgid "Editing modifiers for %s button %d"
msgstr ""
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:655
#, c-format
msgid "Select Action for button %d of %s"
msgstr ""
#: app/widgets/pikaopendialog.c:89
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Detectat automat"
#: app/widgets/pikaoverlaydialog.c:247
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr "Detașează dialogul de pe canava"
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:262 app/widgets/pikapaletteeditor.c:815
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinit"
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:281
msgid "Set the number of columns"
msgstr "Stabilește numărul de coloane"
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:490
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Modifică culoarea paletei"
# hm ? inspirat din fr și it
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:492
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Modifică intrarea paletei de culori"
# hm ?
#: app/widgets/pikapdbdialog.c:285
msgid "The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Este posibil ca plugin-ul corespondent să fi crăpat."
#: app/widgets/pikapdbdialog.c:289
#, c-format
msgid ""
"Unable to run %s callback.\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu se poate rula retroapelul %s.\n"
"%s"
#: app/widgets/pikapickablepopup.c:204 app/widgets/pikapickablepopup.c:421
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "Selectați o imagine în panoul din stânga"
#: app/widgets/pikapluginview.c:146
msgid "Plug-In"
msgstr "Plug-in"
#: app/widgets/pikaprogressdialog.c:229
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: app/widgets/pikasamplepointeditor.c:161
msgid ""
"This image\n"
"has no\n"
"sample points"
msgstr ""
"Această imagine\n"
"nu conține\n"
"puncte de eșantionare"
#: app/widgets/pikasavedialog.c:150
msgid "All XCF images"
msgstr "Toate imaginile XCF"
#: app/widgets/pikasavedialog.c:262
#, c-format
msgid ""
"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""
"Păstrează comprimarea dezactivată pentru ca fișierul XCF să fie lizibil de "
"%s și versiunile ulterioare."
#: app/widgets/pikasavedialog.c:326
msgid "Save this _XCF file with better but slower compression"
msgstr "Salvează acest fișier _XCF cu o comprimare mai bună, dar mai lentă"
#: app/widgets/pikasavedialog.c:328
msgid ""
"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger "
"file size; manual check recommended"
msgstr ""
"În cazuri marginale, algoritmii de compresie mai buni pot avea ca rezultat o "
"dimensiune mai mare a fișierului; se recomandă verificarea manuală"
#: app/widgets/pikasavedialog.c:398
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and won't be readable by older PIKA versions."
msgstr ""
"Imaginea folosește caracteristici de la %s și nu va putea fi citită de "
"versiuni PIKA mai vechi."
#: app/widgets/pikasavedialog.c:407
msgid "Metadata won't be visible in PIKA older than version 2.10."
msgstr "Metadatele nu vor fi vizibile în PIKA mai vechi de versiunea 2.10."
#: app/widgets/pikaselectiondata.c:250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Numele de fișier „%s” nu a putut fi convertit la un URI valid:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/pikaselectiondata.c:254
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 nevalid"
# hm ?
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:299
msgid "Pick a preset from the list"
msgstr "Alegeți o prestabilire din listă"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:323
msgid "Save the current settings as named preset"
msgstr "Salvează configurările curente ca prestabilire denumită"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:341
msgid "Manage presets"
msgstr "Gestionare prestabiliri"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:354
msgid "_Import Current Settings from File..."
msgstr "_Importă configurările curente dintr-un fișier..."
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:359
msgid "_Export Current Settings to File..."
msgstr "_Exportă configurările curente într-un fișier..."
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:365
msgid "_Manage Saved Presets..."
msgstr "_Gestionare prestabiliri salvate..."
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:590
msgid "Save Settings as Named Preset"
msgstr "Salvează configurările ca prestabilire denumită"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:593
msgid "Enter a name for the preset"
msgstr "Introduceți un nume pentru prestabilire"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:594
msgid "Saved Settings"
msgstr "Configurări salvate"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:636
msgid "Manage Saved Presets"
msgstr "Gestionare prestabiliri salvate"
#: app/widgets/pikasettingseditor.c:192
msgid "Import presets from a file"
msgstr "Importă prestabiliri dintr-un fișier"
#: app/widgets/pikasettingseditor.c:201
msgid "Export the selected presets to a file"
msgstr "Exportă într-un fișier prestabilirile selectate"
#: app/widgets/pikasettingseditor.c:210
msgid "Delete the selected preset"
msgstr "Șterge prestabilirea selectată"
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:142 app/widgets/pikashortcutbutton.c:440
msgid "No shortcut"
msgstr ""
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:431
msgid "Set modifier"
msgstr ""
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:433
msgid "Set shortcut"
msgstr ""
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:438
msgid "No modifier"
msgstr ""
#: app/widgets/pikasizebox.c:455
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d ppi (pixeli per inch)"
#: app/widgets/pikasizebox.c:457
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi (pixeli per inch)"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:131
msgid "Line width:"
msgstr "Lățimea liniei:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:142
msgid "_Line Style"
msgstr "Stilul _liniei"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:159
msgid "_Cap style:"
msgstr "Stilul _capătului:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:165
msgid "_Join style:"
msgstr "Stilul _joncțiunii:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:172
msgid "_Miter limit:"
msgstr "Li_mita unghiului ascuțit:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:178
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Modelul liniei:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:245
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Linii _predefinite:"
#: app/widgets/pikatagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "filtru de etichete"
#: app/widgets/pikatagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "asociați sau disociați o etichetă"
#. Separator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: app/widgets/pikatagentry.c:1751
msgid ","
msgstr ","
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:228
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:300
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Opțiuni a_vansate"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:414
msgid "Color _space:"
msgstr "_Spațiu de culoare:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:431
msgid "_Precision:"
msgstr "_Precizie:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:446
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:453
msgid "Choose A Color Profile"
msgstr "Alegeți un profil de culoare"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:457
msgid "Co_lor profile:"
msgstr "Profil de cu_loare:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:464
msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile"
msgstr ""
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:468
msgid "_Soft-proofing color profile:"
msgstr ""
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:475
msgid "_Soft-proofing rendering intent:"
msgstr ""
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:486
msgid "_Use Black Point Compensation"
msgstr ""
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:510
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Come_ntariu:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:625
msgid "_Name:"
msgstr "_Nume:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:631
msgid "_Icon:"
msgstr "P_ictogramă:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:877
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d ppi (pixeli per inch), %s"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:879
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi (pixeli per inch), %s"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:923
#, c-format
msgid "Preferred CMYK (%s)"
msgstr ""
#: app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:276
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "În acest context atributul „%s” nu este valid pentru elementul <%s>"
#: app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr ""
"Elementul cel mai în afară al textului trebuie să fie <markup>, nu <%s>"
#: app/widgets/pikatextbuffer.c:1700
#, c-format
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr "Fișierul de intrare „%s” pare a fi trunchiat: %s"
#: app/widgets/pikatextbuffer.c:1718
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Date UTF-8 nevalide în fișierul „%s”."
#: app/widgets/pikatextbuffer.c:1769
#, c-format
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
msgstr "Scrierea fișierului text „%s” a eșuat: %s"
#: app/widgets/pikatexteditor.c:228
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Folosește fontul selectat"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:210 app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1324
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Schimbă fontul textului selectat"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:220
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Schimbă dimensiunea textului selectat"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:239
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Șterge stilul textului selectat"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:250 app/widgets/pikatextstyleeditor.c:260
msgid "Change color of selected text"
msgstr "Schimbă culoarea textului selectat"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:276
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "Schimbă kerningul textului selectat"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:292
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Schimbă linia de bază a textului selectat"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:331
msgid "Bold"
msgstr "Aldin"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:334
msgid "Italic"
msgstr "Cursiv"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:337
msgid "Underline"
msgstr "Subliniat"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:340
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tăiat"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1316
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr "Fontul „%s” nu este disponibil în sistem"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:323
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Clic pentru a actualiza previzualizarea\n"
"%s-clic pentru a forța actualizarea chiar și în cazul în care "
"previzualizarea este deja actualizată"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:344
msgid "Pr_eview"
msgstr "Pr_evizualizare"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:398 app/widgets/pikathumbbox.c:456
msgid "No selection"
msgstr "Nicio selecție"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:584 app/widgets/pikathumbbox.c:605
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Miniatura %d din %d"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:713 app/widgets/pikathumbbox.c:723
msgid "Creating preview..."
msgstr "Creare previzualizare..."
# titlu pe bară
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:234
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Modificare culoare de prim-plan"
# titlu pe bară
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:239
msgid "Change Background Color"
msgstr "Modificare culoare de fundal"
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:308
msgid ""
"The active foreground color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Culoarea activă de prim-plan.\n"
"Clic pentru a deschide dialogul de selecție de culoare."
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:313
msgid ""
"The active background color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Culoarea activă de fundal.\n"
"Clic pentru a deschide dialogul de selecție de culoare."
#: app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:120
#: app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:125
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Imaginea activă.\n"
"Clic pentru a deschide dialogul de imagini."
#: app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:122
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""
"Trageți peste un gestionar de fișiere cu funcționalitate XDS pentru a salva "
"imaginea."
#: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:166
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Penelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide dialogul de peneluri."
#: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:197
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide dialogul de modele."
#: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:228
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Degradeul activ.\n"
"Clic pentru a deschide dialogul de degradeuri."
# adaptare
#: app/widgets/pikatoolbutton.c:542
msgid "Also in group:"
msgstr "În același grup:"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:243
msgid "Create a new tool group"
msgstr "Creează o grupă de instrumente nouă"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:250
msgid "Raise this item"
msgstr "Ridică acest element"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:251
msgid "Raise this item to the top"
msgstr "Ridică acest element sus de tot"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:258
msgid "Lower this item"
msgstr "Coboară acest element"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:259
msgid "Lower this item to the bottom"
msgstr "Coboară acest element jos de tot"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:266
msgid "Delete this tool group"
msgstr "Șterge această grupă de instrumente"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:273
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Restabilește ordinea și vizibilitatea instrumentelor"
#: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:195
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "Salvează prestabilirea de instrument..."
#: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:204
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "Restaurează prestabilirea de instrument..."
#: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:213
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "Șterge prestabilirea de instrument..."
#: app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:291
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "Prestabilire pentru %s"
#: app/widgets/pikauimanager.c:856
msgid "Your PIKA installation is incomplete:"
msgstr "Instalarea PIKA pe care o aveți este incompletă:"
#: app/widgets/pikauimanager.c:858
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "Asigurați-vă că fișierele XML de meniu sunt instalate corect."
#: app/widgets/pikauimanager.c:864
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "A apărut o eroare la prelucrarea definiției de meniu de la %s: %s"
#: app/widgets/pikaundoeditor.c:262
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Imagine de bază ]"
#: app/widgets/pikavectorstreeview.c:111
msgid "Lock path strokes"
msgstr "Blochează contururile traseului"
#: app/widgets/pikavectorstreeview.c:114
msgid "Lock path position"
msgstr "Blochează poziția traseului"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:94
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Deschide dialogul selecției de penel"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:162
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "Deschide dialogul selecției de dinamică"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:229
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "Deschide dialogul de selecție al penelului MyPaint"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:292
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Deschide dialogul selecției de model"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:362
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Deschide dialogul selecției de degrade"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:501
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Deschide dialogul selecției de paletă"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:567
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Deschide dialogul selecției de fonturi"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:640
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (încercați %s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:640
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:644
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (încercați %s, %s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:648
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (încercați %s, %s, %s)"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a boolean settings
#. * (e.g. a checkbox settings) displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1532
#, c-format
msgid "Switch \"%s\" ON"
msgstr ""
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1534
#, c-format
msgid "Switch \"%s\" OFF"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a
#. * multi-choice settings displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1553
#, c-format
msgid "Select \"%s\""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a
#. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'.
#.
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1576
#, c-format
msgid "Activate the \"%s\" tool"
msgstr ""
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2175
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "Tonuri de gri încorporate (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2182
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "RGB încorporat (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2202
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr "Tonuri de gri preferate (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2211
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr "RGB preferat (%s)"
#: app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Prim-plan"
#: app/widgets/widgets-enums.c:25
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr "Simplu"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Pick only"
msgstr "Numai prelevare"
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Stabilește culoarea de prim-plan"
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set background color"
msgstr "Stabilește culoarea de fundal"
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Add to palette"
msgstr "Adaugă la paletă"
#: app/widgets/widgets-enums.c:177
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Histogramă liniară"
#: app/widgets/widgets-enums.c:178
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Histogramă logaritmică"
#: app/widgets/widgets-enums.c:212
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogramă"
#: app/widgets/widgets-enums.c:213
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Stare curentă"
#: app/widgets/widgets-enums.c:214
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Pictogramă și text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Pictogramă și descriere"
#: app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Stare și text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:219
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Stare și descriere"
#: app/xcf/xcf.c:120 app/xcf/xcf.c:188
msgid "PIKA XCF image"
msgstr "Imagine PIKA XCF"
#: app/xcf/xcf.c:265 app/xcf/xcf.c:354
msgid "Memory Stream"
msgstr "Flux de memorie"
#: app/xcf/xcf.c:276
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Deschidere „%s”"
#: app/xcf/xcf.c:318
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
"Eroare XCF: a fost găsită versiunea %d de fișier XCF care nu este acceptată"
#: app/xcf/xcf.c:377
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Salvare „%s”"
# pe bara de titlu la închiderea unui fișier creat sau modificat
#: app/xcf/xcf.c:385
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "Închidere „%s”"
#: app/xcf/xcf.c:403
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "Eroare la scrierea „%s”: "
#: app/xcf/xcf.c:491
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "Eroare la citirea „%s”: "
#: app/xcf/xcf-load.c:258
msgid "Invalid image mode and precision combination."
msgstr "Combinație nevalidă de mod de imagine și precizie."
#: app/xcf/xcf-load.c:465
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
"A fost descoperit un parazit „exif-data” corupt.\n"
"Datele EXIF nu au putut fi migrate: %s"
#: app/xcf/xcf-load.c:504
msgid ""
"Corrupt 'pika-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr ""
"A fost descoperit un parazit „pika-metadata” corupt.\n"
"Datele XMP nu au putut fi migrate."
#: app/xcf/xcf-load.c:528
#, c-format
msgid ""
"Corrupt XMP metadata saved by an older version of PIKA could not be "
"converted and will be ignored.\n"
"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported "
"error: %s."
msgstr ""
"Metadatele XMP corupte salvate de o versiune PIKA mai veche nu au putut fi "
"convertite și vor fi ignorate.\n"
"Dacă nu știți ce este XMP, cel mai probabil nu aveți nevoie de el. Eroare "
"raportată: %s."
#: app/xcf/xcf-load.c:865
msgid "Linked Layers"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:875
msgid "Linked Channels"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:900
msgid "Linked Paths"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:947
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
"Acest fișier XCF este corupt! A fost încărcat cât de mult s-a putut, dar "
"este incomplet."
#: app/xcf/xcf-load.c:966
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
"Acest fișier XCF este corupt! Nu se pot salva din el nici măcar niște date "
"parțiale de imagine."
#: app/xcf/xcf-load.c:1057
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Avertisment XCF: versiunea 0 a formatului de fișier XCF\n"
"nu salvează corect hărțile de culori indexate.\n"
"Se va substitui cu o paletă de tonuri de gri."
#: app/xcf/xcf-read.c:195
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Șir UTF-8 nevalid în fișierul XCF"
#: app/xcf/xcf-seek.c:45
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "Nu s-a putut căuta în fișierul XCF: "
#: app/xcf/xcf-write.c:50
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "Eroare la scrierea XCF: "
#: app/xcf/xcf-write.c:199
#, c-format
msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
msgstr "Eroare la scrierea XCF: alocarea a %d baiți de memorie a eșuat."
#: app/xcf/xcf-write.c:293
#, c-format
msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
msgstr ""
"Eroare la scrierea XCF: biți per canal (BPC) neacceptați la scrierea de "
"pixel: %d"
#: app-tools/pika-debug-tool.c:87
msgid "PIKA Crash Debug"
msgstr "Depanarea unei blocări PIKA"
#~ msgid ""
#~ "PIKA continues strengthening its bases with this new version 2.10.32 "
#~ "fixing many bugs and improving format support. Notable changes:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA continuă să își consolideze bazele prin această nouă versiune "
#~ "2.10.32, care remediază multe erori și îmbunătățește suportul pentru "
#~ "format. Modificări notabile:"
#~ msgid "8 and 16-bit CMYK(A) TIFF files import is now supported"
#~ msgstr "Importul de fișiere TIFF CMYK(A) pe 8 și 16 biți este acum acceptat"
#~ msgid "BIGTIFF import and export are now supported"
#~ msgstr "Importul și exportul de fișiere BIGTIFF sunt acum acceptate"
#~ msgid "JPEG XL files import is now supported"
#~ msgstr "Importul de fișiere JPEG XL este acum acceptat"
#~ msgid ""
#~ "DDS export has new \"Flip\" (useful for some game engine) and \"Visible "
#~ "layers\" options"
#~ msgstr ""
#~ "Exportul DDS are noile opțiuni „Întoarcere” (util pentru unele motoare de "
#~ "joc) și „Straturi vizibile”"
#~ msgid "Other improved format supports: BMP, DICOM, EPS, RAW, TGA, WebP"
#~ msgstr ""
#~ "Alte suporturi de format îmbunătățite: BMP, DICOM, EPS, RAW, TGA, WebP"
#~ msgid ""
#~ "The screenshot plug-in on Windows has now an option to capture the cursor"
#~ msgstr ""
#~ "Plug-in-ul de captură de ecran pe Windows are acum o opțiune pentru a "
#~ "captura cursorul"
#~ msgid "Several usability improvements in official themes and icons"
#~ msgstr ""
#~ "Câteva îmbunătățiri de utilizabilitate în temele și pictogramele oficiale"
#~ msgid ""
#~ "New support for localized glyphs ('locl') in Text tool depending on the "
#~ "value of the \"Language\" tool option"
#~ msgstr ""
#~ "Nou suport pentru glifele localizate („locl”) în instrumentul Text, în "
#~ "funcție de valoarea opțiunii instrumentului „Limbă”"
#~ msgid "More robust XCF import"
#~ msgstr "Import XCF mai robust"
#~ msgid "Several metadata handling improvements"
#~ msgstr "Mai multe îmbunătățiri în gestionarea metadatelor"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.30 fixes many bugs, updates backend implementations to follow "
#~ "OS evolutions, improves metadata support as well as support of several "
#~ "formats, such as PSD and AVIF."
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.30 remediază multe erori, actualizează implementările backend "
#~ "pentru a urmări evoluțiile sistemului de operare, îmbunătățește suportul "
#~ "pentru metadate, precum și suportul pentru mai multe formate, cum ar fi "
#~ "PSD și AVIF."
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.28 fixes a build issue of PIKA 2.10.26, where some theme data "
#~ "was not properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.28 remediază o problemă de compilare de la PIKA 2.10.26, în "
#~ "care unele date ale temei nu au fost instalate corect."
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in "
#~ "core, scripts and plug-in code."
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.26 este o versiune de remediere a erorilor, care conține zeci "
#~ "de remedieri, atât în nucleu, cât și în scripturi și în codul de plugin-"
#~ "uri."
#~ msgid "PIKA 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.24 este în principal iarăși o versiune de remediere a erorilor. "
#~ "Modificări notabile:"
#~ msgid "GeoTIFF metadata support added"
#~ msgstr "Adăugat suport pentru metadate Geo TIFF"
#~ msgid ""
#~ "PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and "
#~ "allows fractional pixel density"
#~ msgstr ""
#~ "Importul PDF propune acum o opțiune de încărcare a straturilor în ordine "
#~ "inversă și permite densitatea de pixeli fracționată"
#~ msgid ""
#~ "Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over"
#~ msgstr ""
#~ "Importul imaginilor brute a fost actualizat pentru a trata modificările "
#~ "API în darktable versiunea 3.6 și ulterioare"
#~ msgid ""
#~ "File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, "
#~ "PSD"
#~ msgstr ""
#~ "Suport îmbunătățit pentru formatele de fișier: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, "
#~ "PNG, PDF, DDS, BMP, PSD"
#~ msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor"
#~ msgstr ""
#~ "Multe remedieri și îmbunătățiri ale vizualizatorului și editorului de "
#~ "metadate"
#~ msgid "New Kabyle translation"
#~ msgstr "Traducere nouă în Kabyle"
#~ msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible"
#~ msgstr ""
#~ "Fixarea punctului în afara canavalei (la grilă, ghiduri, căi) a devenit "
#~ "posibilă"
#~ msgid "PIKA 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.22 este în principal o versiune de remediere a erorilor. "
#~ "Modificări notabile:"
#~ msgid ""
#~ "HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF "
#~ "importing and exporting"
#~ msgstr ""
#~ "Îmbunătățiri pentru suport HEIF: export opțional cu adâncime mare de "
#~ "biți, import și export AVIF"
#~ msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support"
#~ msgstr "Îmbunătățiri multiple în suportul Corel PaintShop Pro"
#~ msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options"
#~ msgstr ""
#~ "„Eșantionează fuzionat” este acum disponibil în opțiunile de instrument "
#~ "GEGL"
#~ msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking"
#~ msgstr ""
#~ "„Eșantionează fuzionat” este acum activat în mod implicit pentru "
#~ "prelevarea de culoare"
#~ msgid ""
#~ "The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab "
#~ "in Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Opțiunea de activare a suportului OpenCL a fost mutată în fila Loc de "
#~ "joacă din preferințe"
#~ msgid ""
#~ "Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it "
#~ "performs a lot better"
#~ msgstr ""
#~ "Matting Levin este acum motorul implicit al instrumentului Selecție de "
#~ "prim-plan, deoarece funcționează mult mai bine"
#~ msgid "New progressive performance logs and dashboard updates"
#~ msgstr ""
#~ "Noi jurnale de performanță progresive și actualizări ale tabloului de bord"
#~ msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant"
#~ msgstr ""
#~ "Depanarea detaliată arată acum informațiile Flatpak atunci când este "
#~ "relevant"
#~ msgid "Various bug fixes"
#~ msgstr "Diverse remedieri de erori"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. "
#~ "Notable changes:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.20 vine cu funcții noi, precum și cu remedieri importante de "
#~ "erori. Modificări notabile:"
#~ msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default"
#~ msgstr ""
#~ "Grupurile de instrumente se extind acum în mod implicit la survolare, mai "
#~ "degrabă decât clic"
#~ msgid ""
#~ "Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than "
#~ "actual pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Decuparea nedistructivă este acum disponibilă prin decuparea canavalei, "
#~ "mai degrabă decât a pixelilor reali"
#~ msgid ""
#~ "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/"
#~ "writing channels in the right order"
#~ msgstr ""
#~ "Suport PSD mai bun: exportul de fișiere pe 16 biți este acum disponibil, "
#~ "cu citirea sau scrierea canalelor în ordinea corectă"
#~ msgid "On-canvas controls for the Vignette filter"
#~ msgstr "Comenzi pe canava pentru filtrul Vignetare"
#~ msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur"
#~ msgstr ""
#~ "Noi filtre: Înflorire, Neclaritate de focalizare, Neclaritate de lentilă, "
#~ "Neclaritate variabilă"
#~ msgid "Over 30 bugfixes"
#~ msgstr "Peste 30 de remedieri de erori"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK "
#~ "PSD files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon "
#~ "theme."
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.18 rezolvă unele erori critice, introduce suport naiv pentru "
#~ "fișiere PSD CMYK și adaugă o variație de contrast mai mare a temei "
#~ "pictogramelor simbolice."
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool "
#~ "for transformations in 3D space, new release checker, and the usual "
#~ "amount of bug fixes. Notable improvements:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.16 oferă câteva îmbunătățiri majore de utilizabilitate, un nou "
#~ "instrument pentru transformări în spațiu 3D, un nou verificator de "
#~ "versiuni și cantitatea obișnuită de remedieri de erori. Îmbunătățiri "
#~ "notabile:"
#~ msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
#~ msgstr ""
#~ "Instrumentele sunt acum grupate în trusa de instrumente în mod implicit"
#~ msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction"
#~ msgstr ""
#~ "Glisoarele folosesc acum un stil compact cu o interacțiune îmbunătățită a "
#~ "utilizatorilor"
#~ msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview"
#~ msgstr ""
#~ "Experiență de utilizator îmbunătățită considerabil pentru previzualizarea "
#~ "transformării"
#~ msgid ""
#~ "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged"
#~ msgstr ""
#~ "Zonele de andocare sunt acum evidențiate atunci când se trage un dialog "
#~ "de andocare"
#~ msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items"
#~ msgstr ""
#~ "Instrument nou de transformare 3D pentru rotirea și panoramarea "
#~ "articolelor"
#~ msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas"
#~ msgstr "O mișcare mult mai lină a conturului penelului pe canava"
#~ msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers"
#~ msgstr ""
#~ "Interfață de utilizator consolidată pentru fuzionarea și ancorarea "
#~ "straturilor"
#~ msgid ""
#~ "Update check to notify users that a new release/installer is available"
#~ msgstr ""
#~ "Verificare de actualizare pentru a anunța utilizatorii că este "
#~ "disponibilă o nouă versiune/instalare"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making PIKA rock-solid. "
#~ "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it "
#~ "also has a few noteworthy improvements:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.14 este din nou în mare parte o versiune de remediere a "
#~ "erorilor, ceea ce face ca PIKA să fie solid. În plus, multe filtre vechi "
#~ "au fost în cele din urmă portate la GEGL. Desigur, are și câteva "
#~ "îmbunătățiri demne de remarcat:"
#~ msgid ""
#~ "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas "
#~ "boundary"
#~ msgstr ""
#~ "Meniul Vizualizare: noua opțiune „Arată tot” pentru a dezvălui pixelii "
#~ "din afara limitei canavalei"
#~ msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
#~ msgstr ""
#~ "Filtre: nouă opțiune „Decupare” pentru a permite redimensionarea "
#~ "stratului atunci când este relevant"
#~ msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
#~ msgstr ""
#~ "Instrumentul de selectare prim-plan: nou mod de previzualizare „Tonuri de "
#~ "gri”"
#~ msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview"
#~ msgstr ""
#~ "Instrumentul de selectare prim-plan: selector de culoare/opacitate pentru "
#~ "previzualizarea „Culoare”"
#~ msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
#~ msgstr ""
#~ "Instrumentul de selectare liberă: interacțiune îmbunătățită de tip "
#~ "copiere-lipire"
#~ msgid ""
#~ "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image"
#~ msgstr ""
#~ "Instrumente de transformare: nou tip de transformare a imaginii pentru a "
#~ "transforma întreaga imagine"
#~ msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting"
#~ msgstr ""
#~ "Preferințe: nouă opțiune „Permite editarea pe straturile non-vizibile”"
#~ msgid "HEIF import/export: color profile support"
#~ msgstr "Import/export HEIF: suport pentru profilul de culoare"
#~ msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts"
#~ msgstr ""
#~ "Export PDF: straturile de text din grupurile de straturi sunt acum "
#~ "exportate ca texte"
#~ msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels"
#~ msgstr ""
#~ "Import TIFF: acum întreabă cum să proceseze canalele TIFF nespecificate"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected "
#~ "after a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are "
#~ "also available, in particular for curves editing:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.12 este o versiune semnificativă de remediere a erorilor, care "
#~ "este de așteptat după o versiune 2.10.10 cu atât de multe modificări! "
#~ "Totuși, sunt disponibile și îmbunătățiri foarte interesante, în special "
#~ "pentru editarea curbelor:"
#~ msgid "Improved curves interaction overall"
#~ msgstr "Interacțiune îmbunătățită a curbelor în general"
#~ msgid "A few enhancements specific to the Curves tool"
#~ msgstr "Câteva îmbunătățiri specifice instrumentului Curbe"
#~ msgid "Layer support in TIFF"
#~ msgstr "Suport de strat în TIFF"
#~ msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows"
#~ msgstr "Descoperire de fonturi instalate de utilizatori în Windows"
#~ msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool"
#~ msgstr "Mod incremental în instrumentul Albire/Înnegrire"
#~ msgid "Free Select tool creates preliminary selection"
#~ msgstr "Instrumentul Selecție liberă creează o selecție preliminară"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. "
#~ "Notable improvements include:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.10 este o actualizare destul de mare, cu multe funcții noi și "
#~ "remedieri de erori. Îmbunătățirile notabile includ:"
#~ msgid ""
#~ "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
#~ "closed line art zones"
#~ msgstr ""
#~ "Instrumentul de umplere cu găleata: opțiune nouă „Umple prin detectarea "
#~ "desenului din linii” pentru zonele de desene din linie care nu se închid "
#~ "perfect"
#~ msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
#~ msgstr ""
#~ "Instrumentul Umplere cu găleata poate acum preleva rapid culoarea cu Ctrl"
#~ "+clic"
#~ msgid ""
#~ "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
#~ "and \"by line art detection\""
#~ msgstr ""
#~ "Instrumentul de umplere cu găleata permite menținerea mausului la "
#~ "umplerea „culorilor similare” și „prin detectarea desenului din linii”"
#~ msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input"
#~ msgstr ""
#~ "Instrumentul de scalare scalează în jurul centrului chiar și atunci când "
#~ "se folosește introducerea numerică"
#~ msgid ""
#~ "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when "
#~ "scaling up or down"
#~ msgstr ""
#~ "Instrumentul Transformare unificată este configurat acum în mod implicit "
#~ "să păstreze raportul de aspect la scalarea în mărire sau în micșorare"
#~ msgid ""
#~ "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the "
#~ "perspective-transform tool's GUI"
#~ msgstr ""
#~ "Au fost adăugate opțiunile „Constrânge mânerele” și „În jurul centrului” "
#~ "la interfața grafică a instrumentelor de transformare a perspectivei"
#~ msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
#~ msgstr ""
#~ "Nou modificator generic de canava „Alt + clic mijloc” pentru a alege "
#~ "straturi"
#~ msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
#~ msgstr ""
#~ "Penelurile parametrice sunt acum în virgulă mobilă pe 32 de biți pentru a "
#~ "evita posterizarea"
#~ msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
#~ msgstr "Penelurile și modelele pentru clipboard pot fi acum duplicate"
#~ msgid ""
#~ "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause "
#~ "of the error"
#~ msgstr ""
#~ "Eșecul de a edita straturile blocate va clipi pentru a atrage atenția "
#~ "asupra cauzei erorii"
#~ msgid ""
#~ "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion "
#~ "blur"
#~ msgstr ""
#~ "Noua interfață grafică pe canava (linii simple) pentru estomparea "
#~ "mișcării circulare, liniare și zoom"
#~ msgid "Several optimizations including faster layer group rendering"
#~ msgstr ""
#~ "Mai multe optimizări, inclusiv randarea mai rapidă a grupului de straturi"
#~ msgid ""
#~ "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
#~ msgstr ""
#~ "Fișierele swap și cache nu mai sunt salvate în directorul de configurare"
#~ msgid ""
#~ "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
#~ "partial files"
#~ msgstr ""
#~ "Salvarea/exportarea diferitelor fișiere a devenit mai rezistentă la erori "
#~ "prin nesalvarea fișierelor parțiale"
#~ msgid "HiDPI support improvements"
#~ msgstr "Îmbunătățiri de suport pentru HiDPI"
#~ msgid "New preference to choose the default export file type"
#~ msgstr "Preferință nouă pentru a alege tipul implicit de fișier de export"
#~ msgid ""
#~ "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always "
#~ "export PSD with a color profile"
#~ msgstr ""
#~ "Opțiune nouă de export PNG, JPEG și TIFF cu un profil de culoare; "
#~ "exportați întotdeauna PSD cu un profil de culoare"
#~ msgid "New DDS format loading/exporting plug-in"
#~ msgstr "Nou plug-in de încărcare/exportare în format DDS"
#~ msgid ""
#~ "Full rewrite of the Spyropika plug-in with more options and better "
#~ "interaction"
#~ msgstr ""
#~ "Rescrierea completă a plug-in-ului Spyropika cu mai multe opțiuni și o "
#~ "interacțiune mai bună"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, "
#~ "it includes:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.8 este în principal o versiune de remediere și optimizare a "
#~ "erorilor. În mod special, include:"
#~ msgid ""
#~ "Adaptative chunk size when rendering projections, improving "
#~ "responsiveness dynamically"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensiune adaptativă a blocului la randarea proiecțiilor, îmbunătățind "
#~ "capacitatea de răspuns în mod dinamic"
#~ msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
#~ msgstr ""
#~ "Detectarea RawTherapee (versiunea 5.5 și ulterioare) a fost îmbunătățită "
#~ "pe Windows"
#~ msgid ""
#~ "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
#~ "discoverable"
#~ msgstr ""
#~ "Informațiile de compatibilitate XCF din dialogul Salvare sunt mai ușor de "
#~ "înțeles și de descoperit"
#~ msgid ""
#~ "Various performance log tools added and log recording made available in "
#~ "the Dashboard dock"
#~ msgstr ""
#~ "S-au adăugat diverse instrumente de înregistrare a performanțelor, iar "
#~ "înregistrarea jurnalelor a fost pusă la dispoziție în andocarea panoului "
#~ "de bord"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. "
#~ "Most notable changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.6 vine cu o mulțime de remedieri de erori, optimizări și "
#~ "funcții. Cele mai notabile modificări sunt:"
#~ msgid ""
#~ "Text layers can now represent vertical texts (with various character "
#~ "orientations and line directions)"
#~ msgstr ""
#~ "Straturile de text pot reprezenta acum texte verticale (cu diferite "
#~ "orientări ale caracterelor și direcții ale liniilor)"
#~ msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
#~ msgstr "Filtru nou „Planetă mică” (gegl:stereographic-projection)"
#~ msgid "New \"Long Shadow\" filter"
#~ msgstr "Nou filtru „Umbră lungă”"
#~ msgid ""
#~ "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
#~ "straightening"
#~ msgstr ""
#~ "Opțiunea „Îndreptare” a instrumentului de măsurare permite acum "
#~ "îndreptarea verticală"
#~ msgid ""
#~ "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group "
#~ "previews can be disabled in Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Previzualizările desenabile sunt acum randate asincron, iar "
#~ "previzualizările grupurilor de straturi pot fi dezactivate în Preferințe"
#~ msgid ""
#~ "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number "
#~ "of async operations currently running"
#~ msgstr ""
#~ "Nou câmp „asincron” din grupul „misc” al tabloului de bord, care arată "
#~ "numărul de operații asincrone care rulează în prezent"
#~ msgid ""
#~ "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
#~ msgstr ""
#~ "Filtrarea formatului de fișier în casetele de dialog Deschide/Salvează/"
#~ "Exportă a devenit mai puțin confuză"
#~ msgid "New language (having PIKA translated in 81 languages now): Marathi"
#~ msgstr "Limbă nouă (PIKA fiind tradus acum în 81 de limbi): marathi"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
#~ "Most notable changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.4 include o mulțime de remedieri de erori, precum și diverse "
#~ "optimizări. Cele mai notabile modificări sunt:"
#~ msgid ""
#~ "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
#~ "measurement line as horizon"
#~ msgstr ""
#~ "Îndreptare în instrumentul de măsurare: straturile pot fi rotite folosind "
#~ "linia de măsurare ca orizont"
#~ msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
#~ msgstr "Pornire rapidă: încărcarea fonturilor nu mai blochează pornirea"
#~ msgid ""
#~ "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
#~ "gradients"
#~ msgstr ""
#~ "Etichetarea fonturilor cu aceeași interfață de utilizator ca și cea "
#~ "pentru peneluri, modele și degradeuri"
#~ msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
#~ msgstr ""
#~ "Suport PSD: o versiune precompusă a unei imagini PSD poate fi importată"
#~ msgid ""
#~ "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group "
#~ "showing various metrics"
#~ msgstr ""
#~ "Actualizare tablou de bord: grup nou „Memorie” și grup îmbunătățit "
#~ "„Fișier swap” care prezintă diferite valori"
#~ msgid ""
#~ "This second release in the PIKA 2.10 series, so soon after 2.10.0, is "
#~ "mostly the usual bug-fixing version after a major release, with a few "
#~ "dozen bugs fixed."
#~ msgstr ""
#~ "Această a doua versiune din seria PIKA 2.10, atât de curând după 2.10.0, "
#~ "este în mare parte versiunea obișnuită de remediere a erorilor după o "
#~ "lansare majoră, cu câteva zeci de erori remediate."
#~ msgid ""
#~ "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both "
#~ "for importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
#~ "\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature "
#~ "policy in stable micro releases."
#~ msgstr ""
#~ "De asemenea, are un nou plug-in pentru suportul formatului HEIF, atât "
#~ "pentru import, cât și pentru export, precum și 2 filtre noi: "
#~ "„Sfericizare” și „Transformare recursivă”. Acestea sunt exemple simpatice "
#~ "ale politicii noastre relaxate privind funcțiile în micro lansări stabile."
#~ msgid ""
#~ "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
#~ "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "Prima lansare a seriei 2.10 care prezintă în mod proeminent portul către "
#~ "un nou motor de procesare a imaginii, GEGL. Cele mai importante schimbări "
#~ "sunt:"
#~ msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
#~ msgstr ""
#~ "Procesare de culoare cu adâncime mare de biți (16/32 de biți per canal de "
#~ "culoare)"
#~ msgid ""
#~ "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas "
#~ "are color-managed"
#~ msgstr ""
#~ "Gestionarea culorilor este acum o caracteristică de bază, majoritatea "
#~ "widget-urilor și zonelor de previzualizare fiind gestionate colorimetric"
#~ msgid ""
#~ "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing "
#~ "pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Previzualizarea efectului pe canava, cu vizualizare divizată pentru "
#~ "pixeli înainte/după procesare"
#~ msgid ""
#~ "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
#~ msgstr ""
#~ "Pictare, randare și procesare pe fire de execuție multiple și cu "
#~ "accelerare la nivel hardware"
#~ msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
#~ msgstr ""
#~ "Cele mai multe instrumente au fost îmbunătățite, cu câteva instrumente "
#~ "noi de transformare"
#~ msgid ""
#~ "Improved support for many image formats, in particular better PSD "
#~ "importing"
#~ msgstr ""
#~ "Suport îmbunătățit pentru multe formate de imagine, în special importarea "
#~ "PSD mai bună"
#~ msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
#~ msgstr "Formate de imagine recent acceptate: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
#~ msgid ""
#~ "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry "
#~ "painting, MyPaint brushes…"
#~ msgstr ""
#~ "Pictură digitală îmbunătățită: rotirea și întoarcerea canavalei, pictură "
#~ "cu simetrie, peneluri MyPaint…"
#~ msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
#~ msgstr ""
#~ "Vizualizarea și editarea metadatelor pentru Exif, XMP, IPTC și DICOM"
#~ msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
#~ msgstr ""
#~ "Suport de bază HiDPI: dimensiunea pictogramei automat sau selectată de "
#~ "utilizator"
#~ msgid "New themes for PIKA: Light, Gray, Dark, and System"
#~ msgstr "Teme noi pentru PIKA: Luminos, Gri, Întunecat și Sistem"
#~ msgid "And much, much more…"
#~ msgstr "Și mult, mult mai mult…"
#~ msgid ""
#~ "In this second release candidate before PIKA 2.10.0, while debugging is "
#~ "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization "
#~ "in order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "În această a doua versiune candidată înainte de PIKA 2.10.0, în timp ce "
#~ "depanarea este încă o țintă principală, un nou accent a fost pus pe "
#~ "viteză și optimizare pentru a oferi o experiență de pictură mai fluidă. "
#~ "Schimbările mai mari sunt:"
#~ msgid ""
#~ "Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
#~ "painting code"
#~ msgstr ""
#~ "Optimizări majore de bază pentru pictură și afișare, inclusiv codul de "
#~ "pictură paralelizat"
#~ msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
#~ msgstr ""
#~ "Simetriile sunt acum păstrate în fișierele XCF (salvate ca paraziți de "
#~ "imagine)"
#~ msgid ""
#~ "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of "
#~ "various usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
#~ msgstr ""
#~ "Temele „Luminos” și „Întunecat” au fost rescrise de la zero pentru a "
#~ "scăpa de diverse probleme de utilizare. Temele „Mai luminos” și „Mai "
#~ "întunecat” au fost eliminate."
#~ msgid ""
#~ "New PikaToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
#~ "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D "
#~ "rotation (yaw, pitch, roll)."
#~ msgstr ""
#~ "Nou control pe canava PikaToolGyroscope, utilizat în prezent pentru "
#~ "filtrul Proiecție panoramică. Widgetul oferă interacțiune pe canava "
#~ "pentru rotația 3D (rotire, înclinare, rostogolire)."
#~ msgid ""
#~ "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --"
#~ "stack-trace-mode command line option not only on receiving signals but "
#~ "also on warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is "
#~ "set"
#~ msgstr ""
#~ "Depanarea plug-in-ului a fost îmbunătățită pentru a genera urmele stivei "
#~ "din plug-in-uri cu opțiunea de linie de comandă --stack-trace-mode, nu "
#~ "numai la primirea semnalelor, ci și la avertismentele și erorile critice "
#~ "atunci când este stabilită cheia de depanare 'fatal-warnings'"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.0-RC1 is the first release candidate before PIKA 2.10.0 stable "
#~ "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
#~ "fixes, most notable improvements are:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.0-RC1 este prima versiune candidat înainte de lansarea PIKA "
#~ "2.10.0 stabilă, cu accent pe depanare și stabilitate. În afară de "
#~ "numeroasele remedieri de erori, cele mai notabile îmbunătățiri sunt:"
#~ msgid "New dashboard dockable to monitor PIKA resource usage"
#~ msgstr ""
#~ "Nou tablou de bord andocabil pentru a monitoriza utilizarea resurselor "
#~ "PIKA"
#~ msgid ""
#~ "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging "
#~ "to report bugs"
#~ msgstr ""
#~ "Nou dialog de depanare pentru a produce urme și alte date de depanare, "
#~ "încurajând raportarea erorilor"
#~ msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
#~ msgstr "Imaginile nesalvate pot fi acum recuperate după o blocare"
#~ msgid "Layer masks on layer groups"
#~ msgstr "Măști de strat pe grupuri de strat"
#~ msgid ""
#~ "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
#~ msgstr ""
#~ "Suport JPEG 2000 îmbunătățit pentru adâncime mare de biți și diferite "
#~ "spații de culoare"
#~ msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
#~ msgstr ""
#~ "Capturile de ecran și prelevarea culorilor au fost îmbunătățite pe "
#~ "diferite platforme"
#~ msgid "Metadata defaults preferences now available"
#~ msgstr "Preferințele implicite pentru metadatele sunt acum disponibile"
#~ msgid "Various GUI polishing"
#~ msgstr "Diverse ameliorări la interfața de utilizator"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
#~ "while focusing on bugfixing and stability."
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.9.8 introduce editarea degradeului pe canava și diverse "
#~ "îmbunătățiri, concentrându-se în același timp pe remedierea erorilor și "
#~ "stabilitate."
#~ msgid "On-canvas gradient editing"
#~ msgstr "Editare de degrade direct pe canava"
#~ msgid "Notification when an image is over/underexposed"
#~ msgstr "Notificare când o imagine este supra/subexpusă"
#~ msgid "Better and faster color management"
#~ msgstr "Gestionare de culori mai bună și mai rapidă"
#~ msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
#~ msgstr ""
#~ "Suport pentru selectorul de culori și capturi de ecran în Wayland pe KDE "
#~ "Plasma"
#~ msgid "Paste in place feature"
#~ msgstr "Caracteristica de lipire în loc"
#~ msgid "Many usability improvements"
#~ msgstr "Multe îmbunătățiri de utilizabilitate"
#~ msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
#~ msgstr "Manualul poate fi afișat în limba preferată de utilizator"
#~ msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
#~ msgstr "Îmbunătățiri pentru filtrul de descompunere în vălurele"
#~ msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
#~ msgstr "Compatibilitate îmbunătățită cu fișierele .psd Photoshop"
#~ msgid "New support for password-protected PDF"
#~ msgstr "Nou suport pentru PDF protejat prin parolă"
#~ msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
#~ msgstr ""
#~ "Nou suport pentru formatul HGT (date ale modelului digital de altitudine)"
#~ msgid "Extra files for PIKA"
#~ msgstr "Fișiere suplimentare pentru PIKA"
#~ msgid "Patterns, gradients, and other extra files for PIKA"
#~ msgstr "Modele, degradeuri și alte fișiere suplimentare pentru PIKA"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "D_uplicate Channel"
#~ msgstr "D_uplică canalul"
# tooltip descriptiv
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
#~ msgstr "Creează un duplicat al acestui canal pe care îl adaugă la imagine"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Delete Channel"
#~ msgstr "Șt_erge canalul"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Delete this channel"
#~ msgstr "Șterge acest canal"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Raise Channel"
#~ msgstr "_Ridică canalul"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
#~ msgstr "Ridică acest canal o treaptă în stiva de canale"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Raise Channel to _Top"
#~ msgstr "Ridică canalul sus de _tot"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
#~ msgstr "Ridică acest canal sus de tot în stiva de canale"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Lower Channel"
#~ msgstr "Coboară cana_lul"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
#~ msgstr "Coboară acest canal o treaptă în stiva de canale"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Lower Channel to _Bottom"
#~ msgstr "Co_boară canalul jos de tot"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
#~ msgstr "Coboară acest canal jos de tot în stiva de canale"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Toggle Channel _Linked State"
#~ msgstr "Comută starea _legată a canalului"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Select _Previous Channel"
#~ msgstr "Selectează canalul _precedent"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Select the channel above the current channel"
#~ msgstr "Selectează canalul de deasupra canalului curent"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Select _Next Channel"
#~ msgstr "Selectează ca_nalul următor"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Select the channel below the current channel"
#~ msgstr "Selectează canalul de dedesubtul canalului curent"
#~ msgctxt "tab-style"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automat"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Toggle Drawable _Visibility"
#~ msgstr "Comută _vizibilitatea obiectului grafic"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Toggle Drawable _Linked State"
#~ msgstr "Comută starea _legată a obiectului grafic"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "L_ock Pixels of Drawable"
#~ msgstr "Bl_ochează pixelii obiectului grafic"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
#~ msgstr "Împiedică modificarea pixelilor pe acest obiect grafic"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "L_ock Position of Drawable"
#~ msgstr "Bl_ochează poziția obiectului grafic"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
#~ msgstr "Împiedică modificarea poziției pe acest obiect grafic"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_New Image"
#~ msgstr "Imagine _nouă"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "New _Layer"
#~ msgstr "_Strat nou"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
#~ msgstr "Creează un strat nou pe baza conținutului clipboard-ului"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "New Layer In _Place"
#~ msgstr "Strat nou în _loc"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid ""
#~ "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
#~ "original position"
#~ msgstr ""
#~ "Creează un strat nou pe baza conținutului clipboard-ului și îl plasează "
#~ "la poziția lui originală"
#~ msgid "The active layer's alpha channel is locked."
#~ msgstr "Canalul alfa al stratului activ este blocat."
#~ msgid "There is no active layer or channel to cut from."
#~ msgstr "Nu există niciun strat activ sau canal din care să se poată tăia."
#~ msgid "There is no active layer or channel to copy from."
#~ msgstr "Nu există niciun strat activ sau canal din care să se poată copia."
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_GEGL graph..."
#~ msgstr "Grafic _GEGL..."
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "Pr_ecision"
#~ msgstr "Pr_ecizie"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Enable Color Management"
#~ msgstr "Activează g_estionarea culorilor"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid ""
#~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is "
#~ "equivalent to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color "
#~ "management enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Stabilește dacă imaginea să fie gestionată colorimetric. Dezactivarea "
#~ "gestionării culorilor este echivalentă cu atribuirea unui profil de "
#~ "culoare sRGB încorporat. Este preferabil ca gestionarea culorilor să "
#~ "rămână activată."
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
#~ msgstr "Gamma perceptiv (sRGB)"
#~ msgid "There is no active layer or channel to fill."
#~ msgstr "Nu există niciun strat sau canal activ de umplut."
#~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
#~ msgstr "Nu există niciun strat sau canal activ care să fie conturat."
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Create a new layer with last used values"
#~ msgstr "Creează un strat nou cu ultimele valori folosite"
# tooltip descriptiv
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
#~ msgstr "Creează un duplicat al stratului pe care îl adaugă la imagine"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Delete Layer"
#~ msgstr "Șter_ge stratul"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Delete this layer"
#~ msgstr "Șterge acest strat"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
#~ msgstr "Fuzionează acest strat cu primul strat vizibil de sub el"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Merge Layer Group"
#~ msgstr "Fuzionează grupul de straturi"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
#~ msgstr "Fuzionează straturile grupului într-un singur strat normal"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer to _Image Size"
#~ msgstr "Stratul la dimensiunea _imaginii"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Resize the layer to the size of the image"
#~ msgstr "Redimensionează stratul la dimensiunea imaginii"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
#~ msgstr "Decupează stratul la limitele selecției"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid ""
#~ "Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from "
#~ "the layer)"
#~ msgstr ""
#~ "Decupează stratul la limitele conținutului acestuia (elimină chenarele "
#~ "goale din strat)"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Add La_yer Mask..."
#~ msgstr "_Adaugă o mască de strat..."
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
#~ msgstr "Adaugă o mască ce permite editarea nedestructivă a transparenței"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Add La_yer Mask"
#~ msgstr "_Adaugă o mască de strat"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Add a mask with last used values"
#~ msgstr "Adaugă o mască de strat cu ultimele valori folosite"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "S_how Layer Mask"
#~ msgstr "_Arată masca de strat"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Disable Layer Mask"
#~ msgstr "_Dezactivează masca de strat"
# hm ?
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Toggle Layer _Linked State"
#~ msgstr "Comută starea de _legare a stratului"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Remove the layer mask and its effect"
#~ msgstr "Elimină masca de strat și efectul ei"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Mask to Selection"
#~ msgstr "_Mască la selecție"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Replace the selection with the layer mask"
#~ msgstr "Înlocuiește selecția cu masca de strat"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "_Adaugă la selecție"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Add the layer mask to the current selection"
#~ msgstr "Adaugă masca de strat la selecția curentă"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Subtract from Selection"
#~ msgstr "_Scade din selecție"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
#~ msgstr "Scade masca de strat din selecția curentă"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Intersect with Selection"
#~ msgstr "_Intersectează cu selecția"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
#~ msgstr "Intersectează masca de strat cu selecția curentă"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "A_dd to Selection"
#~ msgstr "A_daugă la selecție"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Select _Previous Layer"
#~ msgstr "Selectează stratul _precedent"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Select the layer above the current layer"
#~ msgstr "Selectează stratul de deasupra stratului curent"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Select _Next Layer"
#~ msgstr "Selectează stratul _următor"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Select the layer below the current layer"
#~ msgstr "Selectează stratul de dedesubtul stratului curent"
#~ msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
#~ msgstr "Nu se poate decupa deoarece stratul activ nu are conținut."
#~ msgid ""
#~ "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
#~ msgstr ""
#~ "Nu se poate decupa deoarece stratul activ este deja decupat la conținutul "
#~ "lui."
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "_Fill Selection Outline"
#~ msgstr "_Umple conturul selecției"
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "_Stroke Selection"
#~ msgstr "Conturează _selecția"
#~ msgctxt "text-tool-action"
#~ msgid "Input _Methods"
#~ msgstr "_Metode de intrare"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Co_py Path"
#~ msgstr "Co_piază traseul"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "E_xport Path..."
#~ msgstr "E_xportă traseul..."
# hm ?
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Toggle Path _Linked State"
#~ msgstr "Comută starea _legată a traseului"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
#~ msgstr "Intenția de ra_ndare a simulării de tipărire (soft-proofing)"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Soft-_Proofing Profile..."
#~ msgstr "_Profil pentru simularea de tipărire (soft-proofing)..."
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Set the soft-proofing profile"
#~ msgstr "Stabilește profilul pentru simularea de tipărire (soft-proofing)"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
#~ msgstr ""
#~ "Folosește compensarea punctului de negru pentru simularea de tipărire "
#~ "(soft-proofing)"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
#~ msgstr ""
#~ "Intenția de randare a simulării de tipărire (soft-proofing) este perceptiv"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
#~ msgstr ""
#~ "Intenția de randare a simulării de tipărire (soft-proofing) este "
#~ "colorimetric relativ"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
#~ msgstr ""
#~ "Intenția de randare a simulării de tipărire (soft-proofing) este saturație"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
#~ msgstr ""
#~ "Intenția de randare a simulării de tipărire (soft-proofing) este "
#~ "colorimetric absolut"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Guess ideal size"
#~ msgstr "Ghicește dimensiunea ideală"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Theme-set size"
#~ msgstr "Dimensiune stabilită prin temă"
#~ msgctxt "tool-group-menu-mode"
#~ msgid "Show on click"
#~ msgstr "Arată la clic"
#~ msgctxt "tool-group-menu-mode"
#~ msgid "Show on hover"
#~ msgstr "Arată la survolare"
#~ msgctxt "tool-group-menu-mode"
#~ msgid "Show on hover in single column"
#~ msgstr "Arată la survolare într-o singură coloană"
#~ msgid "Use compact style for sliders."
#~ msgstr "Folosește stilul compact pentru glisoare."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using "
#~ "a paint tool."
#~ msgstr ""
#~ "Când opțiunea este activată, indicatorul de maus va fi arătat peste "
#~ "imagine în timpul folosirii unui instrument de pictură."
#~ msgid "When enabled, menus can be torn off."
#~ msgstr "Când opțiunea este activată, meniurile pot fi detașate."
#~ msgid ""
#~ "Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Stabilește starea implicită de la „Exportă traseul activ” pentru dialogul "
#~ "„Exportă traseul”."
#~ msgid "Menu mode of grouped tools."
#~ msgstr "Modul de meniu pentru instrumentele grupate."
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "First item"
#~ msgstr "Primul element"
# listă drop down după „Relativ la:” la opțiunile unor instrumente
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "Active layer"
#~ msgstr "Stratul activ"
# listă drop down după „Relativ la:” la opțiunile unor instrumente
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "Active channel"
#~ msgstr "Canalul activ"
# listă drop down după „Relativ la:” la opțiunile unor instrumente
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "Active path"
#~ msgstr "Traseul activ"
#~ msgctxt "item-set"
#~ msgid "All linked layers"
#~ msgstr "Toate straturile legate"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Link/Unlink item"
#~ msgstr "Legare sau dezlegare de element"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Change color managed state"
#~ msgstr "Schimbă starea gestionării colorimetrice"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Cut Layer"
#~ msgstr "Tăiere strat"
#~ msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
#~ msgstr ""
#~ "Validarea profilului ICC a eșuat: numele parazitului nu este 'icc-profile'"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
#~ msgstr "Convertire imagine la număr întreg liniar pe 8 biți"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
#~ msgstr "Convertire imagine la număr întreg gamma pe 8 biți"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
#~ msgstr "Convertire imagine la număr întreg liniar pe 16 biți"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
#~ msgstr "Convertire imagine la număr întreg gamma pe 16 biți"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
#~ msgstr "Convertire imagine la număr întreg liniar pe 31 de biți"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
#~ msgstr "Convertire imagine la număr întreg gamma pe 32 de biți"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
#~ msgstr "Convertire imagine la virgulă mobilă liniară pe 16 biți"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Convertire imagine la virgulă mobilă gamma pe 16 biți"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
#~ msgstr "Convertire imagine la virgulă mobilă liniară pe 32 de biți"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Convertire imagine la virgulă mobilă gamma pe 32 de biți"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
#~ msgstr "Convertire imagine la virgulă mobilă liniară pe 64 de biți"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Convertire imagine la virgulă mobilă gamma pe 64 de biți"
#~ msgid "Set Item Exclusive Visible"
#~ msgstr "Stabilește elementul vizibil exclusiv"
#~ msgid "Set Item Exclusive Linked"
#~ msgstr "Stabilește elementul legat exclusiv"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Floating Selection\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Selecție plutitoare\n"
#~ "(%s)"
#, c-format
#~ msgid "Index %d"
#~ msgstr "Index %d"
#~ msgid "Color managed"
#~ msgstr "Gestionat colorimetric"
#~ msgid ""
#~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is "
#~ "equivalent to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color "
#~ "management enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Stabilește dacă imaginea să fie gestionată colorimetric. Dezactivarea "
#~ "gestionării culorilor este echivalentă cu alegerea unui profil sRGB "
#~ "încorporat. Este preferabil ca gestionarea culorilor să rămână activată."
# titlu pe bară
# fără ? în mod deliberat
#~ msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
#~ msgstr "Convertire în spațiul de lucru în tonuri de gri"
# titlu pe bară
# fără ? în mod deliberat
#~ msgid "Convert to RGB Working Space?"
#~ msgstr "Convertire în spațiul de lucru RGB"
# titlu sub bară
#~ msgid "Import the image from a color profile"
#~ msgstr "Importă imaginea dintr-un profil de culoare"
#~ msgid "Precision Conversion"
#~ msgstr "Convertire de precizie"
#~ msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
#~ msgstr "Gamma perceptiv (sRGB)"
#~ msgid "Merge within active _group only"
#~ msgstr "Fuzionează numai cu _grupul activ"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Legat"
# titlu pe bară
#~ msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
#~ msgstr ""
#~ "Selectare profil de culoare pentru simularea de tipărire (soft-proofing)"
#~ msgid "_Soft-proofing profile:"
#~ msgstr "Profilul pentru _simularea de tipărire (soft-proofing):"
#~ msgid "Re_ndering intent:"
#~ msgstr "Intenția de ra_ndare:"
#~ msgid "Use black _point compensation"
#~ msgstr "Folosește compensarea _punctului de negru"
#~ msgid "Use co_mpact sliders"
#~ msgstr "Folosește glisoare co_mpacte"
#~ msgid "_Menu mode:"
#~ msgstr "_Mod de meniu:"
#~ msgid "Merge within active group only"
#~ msgstr "Fuzionează numai în cadrul grupului activ"
#~ msgid "Export the active path only"
#~ msgstr "Exportă numai traseul activ"
#~ msgid "Show _tooltips"
#~ msgstr "Ara_tă indiciile"
#~ msgid "Show _unavailable actions"
#~ msgstr "Arată acți_unile indisponibile"
#~ msgid "Mouse Pointers"
#~ msgstr "Indicatori de maus"
# titlu
#~ msgid "Image Window Snapping Behavior"
#~ msgstr "Comportamentul de acroșare a ferestrei de imagine"
#~ msgid "Export the active path"
#~ msgstr "Exportă traseul activ"
#, c-format
#~ msgid "The active layer's pixels are locked."
#~ msgstr "Pixelii stratului activ sunt blocați."
#~ msgid "not color managed"
#~ msgstr "nu este gestionat colorimetric"
#~ msgid "The active path is locked."
#~ msgstr "Traseul activ este blocat."
#~ msgid "Color _managed"
#~ msgstr "Gestionat colori_metric"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "default:LTR"
#~ msgid "Dynamics Options"
#~ msgstr "Opțiuni de dinamică"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Inversare"
#~ msgid "Hue-Saturation"
#~ msgstr "Nuanță și saturație"
#~ msgid "Set color profile"
#~ msgstr "Stabilește profilul de culoare"
#~ msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
#~ msgstr "Obiectul de imagine de referință la care se va alinia un strat"
#~ msgid "Horizontal offset for distribution"
#~ msgstr "Decalaj orizontal pentru distribuție"
#~ msgid "Vertical offset for distribution"
#~ msgstr "Decalaj vertical pentru distribuție"
#~ msgid "Align left edge of target"
#~ msgstr "Aliniază marginea stângă a țintei"
#~ msgid "Align center of target"
#~ msgstr "Aliniază centrul țintei"
#~ msgid "Align right edge of target"
#~ msgstr "Aliniază marginea dreaptă a țintei"
#~ msgid "Align top edge of target"
#~ msgstr "Aliniază marginea de sus a țintei"
#~ msgid "Align middle of target"
#~ msgstr "Aliniază mijlocul țintei"
#~ msgid "Align bottom of target"
#~ msgstr "Aliniază marginea de jos a țintei"
#~ msgid "Distribute left edges of targets"
#~ msgstr "Distribuie marginile din stânga ale țintelor"
#~ msgid "Distribute horizontal centers of targets"
#~ msgstr "Distribuie centrele orizontale ale țintelor"
#~ msgid "Distribute right edges of targets"
#~ msgstr "Distribuie marginile din dreapta ale țintelor"
#~ msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
#~ msgstr "Distribuie țintele în mod egal pe orizontală"
#~ msgid "Distribute top edges of targets"
#~ msgstr "Distribuie marginile de sus ale țintelor"
#~ msgid "Distribute vertical centers of targets"
#~ msgstr "Distribuie centrele verticale ale țintelor"
#~ msgid "Distribute bottoms of targets"
#~ msgstr "Distribuie marginile de jos ale țintelor"
#~ msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
#~ msgstr "Distribuie țintele în mod egal pe verticală"
#~ msgid "_Align"
#~ msgstr "_Aliniere"
# hm ? sau a preleva ? (varianta actuală sugerată de fr)
#~ msgid ""
#~ "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
#~ msgstr ""
#~ "Clic pe un strat, un traseu sau un ghidaj, sau clic-și-trageți pentru a "
#~ "alege mai multe straturi"
#~ msgid "Click to pick this layer as first item"
#~ msgstr "Clic pentru a alege acest strat ca prim element"
#~ msgid "Click to add this layer to the list"
#~ msgstr "Clic pentru a adăuga acest strat la listă"
#~ msgid "Click to pick this guide as first item"
#~ msgstr "Clic pentru a alege acest ghidaj ca prim element"
#~ msgid "Click to add this guide to the list"
#~ msgstr "Clic pentru a adăuga acest ghidaj la listă"
#~ msgid "Click to pick this path as first item"
#~ msgstr "Clic pentru a alege acest traseu ca prim element"
#~ msgid "Click to add this path to the list"
#~ msgstr "Clic pentru a adăuga acest traseu la listă"
#~ msgid "Current layer only"
#~ msgstr "Numai stratul curent"
#~ msgid "Crop only currently selected layer"
#~ msgstr "Decupează numai stratul selectat curent"
#~ msgid "There is no active layer to crop."
#~ msgstr "Nu există niciun strat activ din care să se poată decupa."
#~ msgid "Adjust curves in linear light"
#~ msgstr "Ajustează curbele în lumină liniară"
#~ msgid "Adjust curves perceptually"
#~ msgstr "Ajustează curbele perceptiv"
#~ msgid "There is no path to move."
#~ msgstr "Nu există niciun traseu de mutat."
#~ msgid "The active path's position is locked."
#~ msgstr "Poziția stratului activ blocată."
#~ msgid "The active layer's position is locked."
#~ msgstr "Poziția stratului activ este blocată."
#~ msgid "The active channel's position is locked."
#~ msgstr "Poziția canalului activ este blocată."
#~ msgid "The active channel's pixels are locked."
#~ msgstr "Pixelii stratului activ sunt blocați."
#~ msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Convertește pixelii în sRGB încorporat pentru a aplica filtrul (lent)"
#~ msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
#~ msgstr ""
#~ "Presupune că pixelii sunt sRGB încorporat (ignoră spațiul de culoare real "
#~ "al imaginii)"
#~ msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
#~ msgstr "Instrument GEGL: folosește o operație GEGL arbitrară"
#~ msgid "Adjust levels in linear light"
#~ msgstr "Ajustează nivelurile în lumină liniară"
#~ msgid "Adjust levels perceptually"
#~ msgstr "Ajustează nivelurile perceptiv"
#~ msgid "Move the active layer"
#~ msgstr "Mută stratul activ"
#~ msgid "The active layer does not have an alpha channel."
#~ msgstr "Stratul activ nu are un canal alfa."
#~ msgid "Preview linked items"
#~ msgstr "Previzualizează elementele legate"
# tooltip
#~ msgid "Include linked items in the preview"
#~ msgstr "Include în previzualizare elementele legate"
#~ msgid "The active layer's position and size are locked."
#~ msgstr "Poziția și dimensiunea stratului activ sunt blocate."
#~ msgid "The selection does not intersect with the layer."
#~ msgstr "Selecția nu se intersectează cu stratul."
#~ msgid "The active path's strokes are locked."
#~ msgstr "Contururile traseului activ sunt blocate."
#~ msgid "The active path has no strokes."
#~ msgstr "Traseul activ nu are contururi."
#~ msgid "There is no active layer or channel to fill"
#~ msgstr "Nu există niciun strat activ sau canal de umplut"
#~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
#~ msgstr "Nu există niciun strat sau canal activ pe care să fie conturat"
# listă drop down după „Relativ la:” la opțiunile unor instrumente
#~ msgctxt "line-art-source"
#~ msgid "Active layer"
#~ msgstr "Stratul activ"
#~ msgctxt "line-art-source"
#~ msgid "Layer below the active one"
#~ msgstr "Strat sub cel activ"
#~ msgctxt "line-art-source"
#~ msgid "Layer above the active one"
#~ msgstr "Strat deasupra celui activ"
#~ msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
#~ msgid "Focal length"
#~ msgstr "Distanță focală"
#~ msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
#~ msgid "Field of view (relative to image)"
#~ msgstr "Câmp vizual (relativ la imagine)"
#~ msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
#~ msgid "FOV (image)"
#~ msgstr "Câmp vizual (imagine)"
#~ msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
#~ msgid "Field of view (relative to item)"
#~ msgstr "Câmp vizual (relativ la element)"
#~ msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
#~ msgid "FOV (item)"
#~ msgstr "Câmp vizual (element)"
#~ msgid ""
#~ "There can only be one active mouse controller.\n"
#~ "\n"
#~ "You already have a mouse controller in your list of active controllers."
#~ msgstr ""
#~ "Poate să fie activ numai un singur controler de maus.\n"
#~ "\n"
#~ "Aveți deja un controler de maus în lista de controlere active."
#~ msgid "Button 8"
#~ msgstr "Buton 8"
#~ msgid "Button 9"
#~ msgstr "Buton 9"
#~ msgid "Button 10"
#~ msgstr "Buton 10"
#~ msgid "Button 11"
#~ msgstr "Buton 11"
#~ msgid "Button 12"
#~ msgstr "Buton 12"
#~ msgid "Mouse Buttons"
#~ msgstr "Butoane de maus"
#~ msgid "Mouse Button Events"
#~ msgstr "Evenimente asociate cu butoanele de maus"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Taste"
#~ msgid "Cannot select item while a floating selection is active."
#~ msgstr ""
#~ "Nu se poate selecta elementul în timp ce este activă o selecție "
#~ "plutitoare."
#, c-format
#~ msgid "Zoom factor: %d:1"
#~ msgstr "Factor de zoom: %d:1"
#~ msgid "Show values in linear space"
#~ msgstr "Arată valorile în spațiu liniar"
#~ msgid "Show values in perceptual space"
#~ msgstr "Arată valorile în spațiu perceptiv"
#~ msgid "Guess icon size from resolution"
#~ msgstr "Ghicește dimensiunea pictogramelor pe baza rezoluției"
#~ msgid "Use icon size from the theme"
#~ msgstr "Folosește dimensiunea pictogramelor din temă"
#~ msgid "Custom icon size"
#~ msgstr "Dimensiune de pictograme particularizată"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Mică"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Medie"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Mare"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Imensă"
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "culori"
#~ msgid "Lock:"
#~ msgstr "Blochează:"
#~ msgid "Color _manage this image"
#~ msgstr "Gestionează colori_metric această imagine"
#~ msgctxt "tab-style"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Nedefinit"
#~ msgid "round"
#~ msgstr "rotund"
#~ msgid "fuzzy"
#~ msgstr "difuz"