PIKApp/po-script-fu/ne.po

2561 lines
96 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of pika-script-fu.HEAD.ne.po to Nepali
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
# Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pika-script-fu.HEAD.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 17:05+0545\n"
"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु विकासका लागि अन्तरक्रियात्मक कन्सोल"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
#, fuzzy
msgid "_Console"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु कन्सोल"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "टाढाको स्क्रिप्ट-फु कार्यका लागि सर्भर"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
msgid "_Start Server..."
msgstr "सर्भर सुरु गर्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_PIKA Online"
msgstr "गिम्प अनलाइन"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
msgid "_User Manual"
msgstr "प्रयोगकर्ता म्यानुअल"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
msgid "_Script-Fu"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Test"
msgstr "पाठ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
msgid "_Buttons"
msgstr "बटनहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Logos"
msgstr "लोगोहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Patterns"
msgstr "बाँन्की"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "वेब पृष्ठ विषयवस्तु"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Alien Glow"
msgstr "बाहिरी चमक"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "बेभेल गरिएको बाँन्की"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "_Classic.Pika.Org"
msgstr "Classic.Pika.Org"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "लोगोमा अल्फा"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "उपलब्ध स्क्रिप्ट-फु स्क्रिप्ट पुन: पढ्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट ताजा पार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"तपाईँले \"ताजा पार्ने स्क्रिप्ट\" लाई स्क्रिप्ट-फु संवाद बाकस खुला भएको बेलामा प्रयोग गर्न "
"सक्नु हुँदैन । कृपया सबै स्क्रिप्ट-फु सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस् र फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु कन्सोल"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "टिनिस्किममा स्वागत छ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "अन्तरर्क्रियात्मक स्किम विकास"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
msgid "_Browse..."
msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु कन्सोल निर्गत बचत गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकेन: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु कार्यविधि ब्राउजर"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु मूल्याङ्कन मोडले अन्तरक्रियात्मक नहुने आव्हानलाई मात्र अनुमति दिन्छ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "स्क्रिप्ट-फुले एकै समयमा दुईवटा स्क्रिप्ट प्रक्रिया गर्न सक्दैन।"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "तपाईँले पहिले नै \"%s\" स्क्रिप्ट चलाइ रहनुभएको छ।"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु: %s"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु रङ चयन"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु फाइल चयन"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु फोल्डर चयन"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु फन्ट चयन"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु रङदानी चयन"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु बाँन्की चयन"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु ग्रेडियन्ट चयन"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु ब्रुस चयन"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr ""
"कार्यान्वयन गर्ने क्रममा त्रुटि\n"
"%s\n"
"\n"
"%s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr ""
"कार्यान्वयन गर्ने क्रममा त्रुटि\n"
"%s\n"
"\n"
"%s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु सर्भर विकल्प"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
msgid "_Start Server"
msgstr "सर्भर सुरु गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
msgid "Listen on IP:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
msgid "Server port:"
msgstr "सर्भर पोर्ट:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
msgid "Server logfile:"
msgstr "सर्भर लग फाइल:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
msgid "Add B_evel..."
msgstr "बेभेल थप्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "छविमा वेभेल गरिएको किनारा थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
msgid "Thickness"
msgstr "मोटोपन"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Work on copy"
msgstr "प्रतिलिपिमा काम गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
msgid "Keep bump layer"
msgstr "बम्प तह राख्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
#, fuzzy
msgid "Border Layer"
msgstr "किनारा साइज"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
msgid "Add _Border..."
msgstr "किनारा थप्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
msgid "Add a border around an image"
msgstr "छवि वरिपरि किनारा थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
msgid "Border X size"
msgstr "किनारा एक्स साइज"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
msgid "Border Y size"
msgstr "किनारा वाइ साइज"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
msgid "Border color"
msgstr "किनारा रङ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
msgid "Delta value on color"
msgstr "रङमा डेल्टा मान"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:327
msgid "Frame"
msgstr "फ्रेम"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "कम्तिमा तीन स्रोत तहमा मिश्रण एनिमेसन आवश्यक पर्दछ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "मिसाउनुहोस्..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr "एनिमेसनका रुपमा पृष्ठभूमिमा दुइ वा बढी तह मिश्रण गर्न बीचको तह सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "अन्तर माध्यामिक फ्रेमहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "अधिकतम अस्पष्ट अर्धव्यास"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "लूप गरिएको"
#. --- false form of "if-1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
#, fuzzy
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr "बर्न-इन: जम्मा दुइ तह आवश्यक पर्दछ!\\nपारदर्शी र पृष्ठभूमि तह भएको अग्रभूमि पाठ ।"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
msgid "B_urn-In..."
msgstr "मा-बर्न गर्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"दुइ तह बीचमा एउटा एनिमेसन गरिएको 'बर्न-इन' संक्रमण बनाउन मध्यम तह सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
msgid "Glow color"
msgstr "चम्किलो रङ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
msgid "Fadeout"
msgstr "विलोप"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
msgid "Fadeout width"
msgstr "चौडाइ विलोप पार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
msgid "Corona width"
msgstr "कोरोना चौडाइ "
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
msgid "After glow"
msgstr "चमक पछि"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Add glowing"
msgstr "चमक थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "GIF का लागि तयार गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "गती (पिक्सेल/फ्रेम)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
msgid "Carved Surface"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
#, fuzzy
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "छायाँ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
#, fuzzy
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "बेभेल चौडाइ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
#, fuzzy
msgid "Cast Shadow"
msgstr "छायाँ सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
msgid "Inset"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "स्टेन्सिल काट्ने......"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
msgid "Image to carve"
msgstr "काट्नु पर्ने छवि "
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
msgid "Carve white areas"
msgstr "सेतो क्षेत्रहरू काट्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
msgid "Layer 1"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
msgid "Layer 2"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
msgid "Layer 3"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "छायाँ झार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr "क्रोम..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "हाइलाइट रङ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "स्टेन्सिल क्रोम..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"निर्दिष्ट गरिएको (ग्रेस्केल) स्टेनसिल प्रयोग गरेर चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा क्रोम "
"प्रभाव थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
msgid "Chrome saturation"
msgstr "क्रोम अतितृप्त"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
msgid "Chrome lightness"
msgstr "क्रोम उज्यालोपन"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
msgid "Chrome factor"
msgstr "क्रोम तत्व"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
msgid "Environment map"
msgstr "परिबेश नक्सा"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
msgid "Highlight balance"
msgstr "हाइलाइट सन्तुलन"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
msgid "Chrome balance"
msgstr "क्रोम सन्तुलन"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
msgid "Chrome white areas"
msgstr "क्रोम सेतो क्षेत्रहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
#, fuzzy
msgid "Effect layer"
msgstr "तह छुट्ट्याउनुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
msgid "_Circuit..."
msgstr "परिधि..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr "सर्किट बोर्डमा भएका जस्तै पादचिन्हसँग चयन गरिएका क्षेत्र (वा अल्फा) भर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
msgid "Oilify mask size"
msgstr "तेलिय मास्क साइज"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
msgid "Circuit seed"
msgstr "परिधि सिड"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "पृष्ठबभूमी छैन (छुट्टै तहका लागि मात्र)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "चयन राख्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
msgid "Separate layer"
msgstr "तह छुट्ट्याउनुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
msgid "_Clothify..."
msgstr "क्लोथिफाइ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा कपडा-जस्तो बनावट थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
msgid "Blur X"
msgstr "अस्पष्ट एक्स"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur Y"
msgstr "अस्पष्ट वाइ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Azimuth"
msgstr "एजिमुथ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Elevation"
msgstr "उन्नती"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Depth"
msgstr "गहिराइ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
#, fuzzy
msgid "Stain"
msgstr "रङ गर्दछ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "कफी रङ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "छविमा वास्तविक जस्तो देखिने कफि स्टेन थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
msgid "Stains"
msgstr "रङ गर्दछ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
#, fuzzy
msgid "Darken only"
msgstr "गाढा रङ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
msgid "Difference Clouds..."
msgstr "बिभिन्न बादल..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "बिभिन्न तह मोडसँग ठोस हल्ला लागू गरियो"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
msgid "_Distort..."
msgstr "विकृत गर्नु..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
msgid "Distress the selection"
msgstr "चयन डिस्ट्रेस गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
#, fuzzy
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "थ्रेसहोल्ड (ठूलो चाँही १<-->२५५ सानो चाँही)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
msgid "Spread"
msgstr "फैलाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
msgid "Granularity (1 is low)"
msgstr "दानादार गुण भएको (१ न्यून छ)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Smooth"
msgstr "चिप्लो"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "Smooth horizontally"
msgstr "तेर्सो तरिकाले सम्म पार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "Smooth vertically"
msgstr "ठाडो तरिकाले सम्म पार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "छायाँ झार्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा छायाँ झार्ने थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "अफसेट X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "अफसेट Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Blur radius"
msgstr "अर्धव्यास अस्पष्ट पार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:350
msgid "Color"
msgstr "रङ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Opacity"
msgstr "अस्पष्टता"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
msgid "Allow resizing"
msgstr "पुन:साइज गर्न अनुमति दिनुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "हरेक अर्को पङ्क्ति मेट्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "प्रत्येक अन्य पङ्क्ति वा स्तम्भ मेट्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows/cols"
msgstr "पङ्क्तिहरू/स्तम्भहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows"
msgstr "पङ्क्तिहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Columns"
msgstr "स्तम्भहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even/odd"
msgstr "जोडा/बिजोडा"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even"
msgstr "जोडा"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Odd"
msgstr "बिजोड"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase/fill"
msgstr "मेट्नुहोस्/भर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase"
msgstr "मेट्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Fill with BG"
msgstr "BGद्वारा भर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "मानचित्र फन्ट रेन्डर गर्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr "फन्टनाम फिल्टर मिल्ने फन्ट पूर्वावलोकनद्वारा भरिएको छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
msgid "_Text"
msgstr "पाठ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
msgid "Use font _name as text"
msgstr "पाठको रूपमा फन्टको नाम प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
msgid "_Labels"
msgstr "लेबुलहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "फिल्टर (regexp)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "फन्ट साइज (पिक्सेल)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "किनारा (पिक्सेल)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "_Color scheme"
msgstr "रङ योजना"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "सेतोमा कालो"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Active colors"
msgstr "सक्रिय रङहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "अस्पष्ट किनारा..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "छविमा ज्याग गरिएको, फज्जी किनारा थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "किनारा साइज"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
msgid "Blur border"
msgstr "किनारा अस्पष्ट पार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "दानादार गुण भएको (१ न्यून हो)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
msgid "Add shadow"
msgstr "छायाँ थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "छायाँ तौल (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Flatten image"
msgstr "छवि चौडा पार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
msgstr "मार्गहरू प्रयोग गर्दै"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:60
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:73
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:86
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:99
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:112
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:125
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "प्रयोगकर्ता म्यानुअललाई पुस्तकचिनो गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:72
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "तपाईँको छवि वेबका लागि तयारी "
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "डिजिटल क्यामेराको फोटोहरूसँग काम गर्दै"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:98
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्, खोल्नुहोस् र फाइलहरू बचत गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:111
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "आधारभूत विचारहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:124
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "संवाद कसरि प्रयोग गर्ने"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:137
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "साधारण वस्तुहरू रेखाङ्कन गर्दै"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:150
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "सिर्जना गर्नुहोस् र चयन प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:178
msgid "_Main Web Site"
msgstr "मुख्य वेब साइट"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:179
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:192
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:205
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:218
msgid "Bookmark to the PIKA web site"
msgstr "गिम्प वेब साइटलाई पुस्तकचिनो गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:191
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "विकासकर्ता वेब साइट"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:204
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "प्रयोगकर्ता म्यानुअल वेब साइट"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:217
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "प्लगइन रजिष्ट्री"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "अनुकूल ग्रेडिएन्ट"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "हालको ग्रेडियन्टको एउटा उदाहरणले भरिएको छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
msgid "Width"
msgstr "चौडाइ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Height"
msgstr "उचाइ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
msgid "Gradient reverse"
msgstr "ग्रेडिएन्ट उल्टा"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "ग्रिड..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr "हालको ब्रुस प्रयोग गरेर X र Y स्थान सूची अनुरुप निर्दिष्ट गरिएको ग्रिड कोर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "एक्स विभाजनहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "वाई विभाजनहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "चयनबाट नयाँ पथ प्रदर्शकहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
#, fuzzy
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "हालको चयनका कुना घुमाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "नयाँ पथ प्रदर्शक (प्रतिशतद्वारा)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr "छवि साइजको प्रतिशत अनुरुप निर्दिष्ट गरिएको स्थितिमा मार्गदर्शक थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Direction"
msgstr "दिशा"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "तेर्सो"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "ठाडो"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
msgid "Position (in %)"
msgstr "अवस्था (% मा)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "नयाँ पथ प्रदर्शक..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "अभिमुखिकरण र निर्दिष्ट गरिएको स्थिति (पिक्सेल) मा मार्गदर्शक थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
msgid "Position"
msgstr "स्थिति"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "सबै पथ प्रदर्शकहरू हटाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "सबै तेर्सो र ठाडो मार्गदर्शक हटाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
msgstr "लाभा..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "हालको चयन लाभाद्वारा भर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
msgid "Seed"
msgstr "सिड"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
msgid "Size"
msgstr "साइज"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
msgid "Roughness"
msgstr "खस्रोपना"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:351
msgid "Gradient"
msgstr "ग्रेडिएन्ट"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Use current gradient"
msgstr "चालु ग्रेडिएन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
msgid "Line _Nova..."
msgstr "रेखा नोभा..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
#, fuzzy
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr "FG रङ प्रयोग गरेर यसको केन्द्रबाट बाहिर प्रकाश उत्पन्न गर्ने स्तर भर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
msgid "Number of lines"
msgstr "रेखाहरूको सङ्ख्या"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "तिखोपना(डिग्रिज)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Offset radius"
msgstr "अफसेट अर्धव्यास"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Randomness"
msgstr "अनियमितता"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "आयतकार..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "एउटा आयत ब्रुस सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
msgid "Spacing"
msgstr "खाली स्थान छोड्दै"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "आयतकार, ढाकिएको..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "किनारा ढाकिएको एउटा आयत ब्रुस सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Feathering"
msgstr "फिदर गर्दै"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "_Elliptical..."
msgstr "दीर्घवृत्ताकार..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "दीर्घबृत्ताकार ब्रुस सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "दृघवृत्ताकार, ढाकिएको..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "किनारा ढाकिएको एउटा दीर्घवृत्ताकार ब्रुस सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "पुरानो फोटो..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "पुरानो फोटो जस्तो देखिने एउटा छवि बनाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "फोकसबाट हटाउनुहोस्"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "गाढा कालो रङ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "टाटा"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "Folder for the output file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "टाँस्नका लागि क्लिपबोर्डमा कुनै छवि डेटा छैन ।"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
msgid "New _Brush..."
msgstr "नयाँ ब्रस..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "नयाँ ब्रुसमा क्लिपबोर्ड सामाग्री टाँस्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
msgid "Brush name"
msgstr "ब्रस नाम"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
msgid "File name"
msgstr "फाइल नाम"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "New _Pattern..."
msgstr "नयाँ बाँन्की..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "नयाँ बाँन्कीमा क्लिपबोर्ड सामाग्री टाँस्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
msgid "Pattern name"
msgstr "बाँन्की नाम"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
msgstr "परिप्रेक्ष्य..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा दृष्य छायाँ थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Angle"
msgstr "कोण"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "क्षितिजको सापेक्षित दुरी"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "छायाँको सापेक्षित लम्बाइ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Interpolation"
msgstr "क्षेपक"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
msgid "_Predator..."
msgstr "भक्षक..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा 'प्रिडेटर' प्रभाव थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
msgid "Edge amount"
msgstr "छेउको मात्रा"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
msgid "Pixelize"
msgstr "पिक्सेल गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
msgid "Pixel amount"
msgstr "पिक्सेल परिणाम"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer Order"
msgstr "उल्टो तह क्रम"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "छविमा तहको क्रम उल्टो बनाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
msgid "_Rippling..."
msgstr "रिप्लिङ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
msgstr "हालको छविमा रिपल प्रभाव थपेर बहुतह छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
msgid "Rippling strength"
msgstr "रिप्लिङ शक्ति"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "फ्रेमहरूको सङ्ख्या"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Edge behavior"
msgstr "किनारा व्यावहार"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Wrap"
msgstr "लपेट्नु"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Smear"
msgstr "दाग"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Black"
msgstr "कालो"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
msgid "_Round Corners..."
msgstr "गोला कुनाहरू..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr "छविको कुना घुमाउनुहोस् र वैकल्पिक रुपमा छायाँ झार्ने र पृष्ठभूमि थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
msgid "Edge radius"
msgstr "अर्धव्यास किनारा"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "छायाँ पार्ने थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Shadow X offset"
msgstr "छायाँ X अफसेट"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "छायाँ Y अफसेट"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Add background"
msgstr "पृष्ठभूमि थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "रङमानचित्र सेट गर्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr "निर्दिष्ट रङदानीका रङमा छविको रङमानचित्र परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
msgstr "रङदानी"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "गोलाकार आयात..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "हालको चयनका कुना घुमाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "Radius (%)"
msgstr "अर्धव्यास (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Concave"
msgstr "नतोदर"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
msgid "To _Brush..."
msgstr "ब्रुसमा..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "चयनलाई ब्रुसमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
msgid "To _Image"
msgstr "छविमा"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "चयनलाई छविमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
msgid "To _Pattern..."
msgstr "बाँन्कीमा..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "चयनलाई रङदानीमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
msgid "_Slide..."
msgstr "स्लाईड..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr "स्लाइड-फिल्म जस्तो फ्रेम, स्प्रोकेट होल, र छविमा लेबुल थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "Number"
msgstr "सङ्ख्या"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
msgid "Font"
msgstr "फन्ट"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
msgid "Font color"
msgstr "फन्ट रङ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "घुमिरहेको ग्लोब..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "घुमिराखेको गोलामा हालको छवि चित्रण गरेर एनिमेसन सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
msgid "Frames"
msgstr "फ्रेमहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Turn from left to right"
msgstr "बायाँ बाट दायाँ मोड्नु"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Transparent background"
msgstr "पारदर्शी पृष्ठभूमि"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "एन रङहरूमा अनुक्रमणिका गर्नुहोस् ( = बाँकी RGB)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:240
msgid "Rendering Spyro"
msgstr "रेन्डरिङ स्पाइरो"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:314
msgid "_Spyropika..."
msgstr "स्पाइरोगिम्प..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:315
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr "हालको स्तरमा स्पाइरोग्राफ, इपिट्रोकोइड्स र लिस्साजिअस वक्र थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:323
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:323
msgid "Spyrograph"
msgstr "स्पाइरोग्राफ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:324
msgid "Epitrochoid"
msgstr "इपिट्रोकोइड"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:325
msgid "Lissajous"
msgstr "लिस्साजियस"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:326
msgid "Shape"
msgstr "साइज"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:326
msgid "Circle"
msgstr "वृत"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:328
msgid "Triangle"
msgstr "त्रिभुज"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:329
msgid "Square"
msgstr "चतुर्भुज"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:330
msgid "Pentagon"
msgstr "पेन्टागन"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:331
msgid "Hexagon"
msgstr "हेक्सागन"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:332
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr "बहुभुज: ७ छेउहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:333
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr "बहुभुज: ८ छेउहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:334
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr "बहुभुज: ९ छेउहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:335
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr "बहुभुज: १० छेउहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:336
msgid "Outer teeth"
msgstr "बाहिरी दाँतहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:337
msgid "Inner teeth"
msgstr "आन्तरिक दाँतहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:338
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "सीमान्त (पिक्सेल)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:339
msgid "Hole ratio"
msgstr "प्वालको अनुपात"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:340
msgid "Start angle"
msgstr "सुरुआत कोण"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:342
msgid "Tool"
msgstr "उपकरण"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:342
msgid "Pencil"
msgstr "शीशाकलम"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:343
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:345
msgid "Brush"
msgstr "ब्रस"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:344
msgid "Airbrush"
msgstr "एयरब्रस"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:347
msgid "Color method"
msgstr "रङ तरिका"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:347
msgid "Solid Color"
msgstr "ठोस रङ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:348
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr "ग्रेडिएन्ट: लुप सटुथ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:349
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "ग्रेडिएन्ट: लुप त्रिभुज"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
msgid "_Sphere..."
msgstr "गोलो..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "टायल गर्न मिल्ने अस्पष्टता..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr "छविको किनारा अस्पष्ट पार्नुहोस् जसले गर्दा टायल दाग बिहिन हुन्छ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
msgid "Radius"
msgstr "अर्धव्यास"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "Blur vertically"
msgstr "ठाडो तरिकाले अस्पष्ट पार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur horizontally"
msgstr "तेर्सो तरिकाले अस्पष्ट पार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Blur type"
msgstr "अस्पष्ट प्रकार"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
msgid "Mask size"
msgstr "मास्क साइज"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
msgid "Mask opacity"
msgstr "मास्क अस्पष्टता"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "तरङ्गहरू..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr "हालको छविमा ढुङ्गा फालेको जस्तो प्रभाव देखिने बहु-तह छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "आयाम"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "तरङ्ग लम्बाइ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "दिशा उल्टाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
msgid "_Weave..."
msgstr "दाखिल गर्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr "ओभरले वा बम्प म्यापका रुपमा प्रयोग गरिने वेभ प्रभावले भरिने नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
msgid "Ribbon width"
msgstr "रिबनको चौडाइ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "रिबन खालीस्थान"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
msgid "Shadow darkness"
msgstr "छायाँ अध्यारोपन"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
msgid "Shadow depth"
msgstr "छायाँ गहिराइ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
msgid "Thread length"
msgstr "थ्रेड लम्बाइ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
msgid "Thread density"
msgstr "थ्रेड घनत्व"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
msgid "Thread intensity"
msgstr "थ्रेड तीब्रता"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "छायाँ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "Xach-प्रभाव..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा सर्वब्यापी स्वच्छ त्रि- आयामिक प्रभाव थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "X अफसेट हाइलाइट गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Y अफसेट हाइलाइट गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "हाइलाइट रङ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "हाइलाइट अस्पष्टता"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "छायाँ रङ झार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "छायाँको अस्पष्टता झार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "छायाँ झार्ने अस्पष्ट अर्धव्यास"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "छायाँ झार्ने X अफसेट"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "छायाँ झार्ने Y अफसेट"
#~ msgid "_Misc"
#~ msgstr "विविध"
#~ msgid "_Utilities"
#~ msgstr "उपयोगिता"
#~ msgid "An_imation"
#~ msgstr "एनिमेसन"
#~ msgid "_Animators"
#~ msgstr "एनिमेटर"
#~ msgid "_Artistic"
#~ msgstr "कलात्मक"
#~ msgid "_Blur"
#~ msgstr "अस्पष्ट"
#~ msgid "_Decor"
#~ msgstr "डेकोर"
#~ msgid "_Effects"
#~ msgstr "प्रभाव"
#~ msgid "En_hance"
#~ msgstr "बढाउनुहोस्"
#~ msgid "_Light and Shadow"
#~ msgstr "प्रकाश र छायाँ"
#~ msgid "S_hadow"
#~ msgstr "छायाँ"
#~ msgid "_Render"
#~ msgstr "रेन्डर"
#~ msgid "_Alchemy"
#~ msgstr "अल्केमी"
#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "त्रि-आयामिक रुपरेखा..."
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "बम्पम्याप (अल्फा तह) अस्पष्ट अर्धव्यास"
#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
#~ msgstr "खाका तयार परिएको पाठमा प्रतिक चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस् र छायाँ झार्नुहोस्"
#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित बम्पम्याप सेटिङ"
#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "फन्ट साइज (पिक्सेल)"
#~ msgid "Outline blur radius"
#~ msgstr "रूपरेखा अस्पष्ट अर्धव्यास"
#~ msgid ""
#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr "चयन गरिएका क्षेत्र (वा अल्फा) सँग खाका तयार पार्नुहोस् र छायाँ झार्नुहोस्"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "बाँन्की"
#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "छायाँ अस्पष्ट अर्धव्यास"
#~ msgid "3_D Truchet..."
#~ msgstr "त्रि-आयामिक ट्रुसेट..."
#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "खण्ड साइज"
#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
#~ msgstr "त्रि-आयामिक ट्रुचेट बाँन्कीद्वारा भरिएको छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "End blend"
#~ msgstr "मिसावट अन्त्य गर्नुहोस्"
#~ msgid "Number of X tiles"
#~ msgstr "X टायलहरूको सङ्ख्या"
#~ msgid "Number of Y tiles"
#~ msgstr "Y टायलहरूको सङ्ख्या"
#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "मिसाउन सुरु गर्नुहोस्"
#~ msgid "Supersample"
#~ msgstr "सुपर नमूना"
#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "वेब पृष्ठका लागि डरलाग्दो चमकसँग बाँण ग्राफिक सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "तल"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "बायाँ"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "अभिमूखिकरण"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "दायाँ"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "माथि"
#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "बाँण..."
#~ msgid "Bar height"
#~ msgstr "पट्टी उचाइ"
#~ msgid "Bar length"
#~ msgstr "पट्टी लम्बाइ"
#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "वेब पृष्ठका लागि डरलाग्दो चमकसँग ह्रुल ग्राफिक सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "_Hrule..."
#~ msgstr "ह्रुल..."
#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "वेब पृष्ठका लागि डरलाग्दो चमकसँग गोली ग्राफिक सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "_Bullet..."
#~ msgstr "गोली चिन्ह..."
#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "बटन..."
#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "वेब पृष्ठका लागि डरलाग्रो चमकसँग बटन ग्राफिक सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Glow radius"
#~ msgstr "चम्किलो अर्धव्यास"
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "प्याडिङ"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "पाठ रङ"
#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) वरिपरि डरलाग्दो चमक थप्नुहोस्"
#~ msgid "Alien _Glow..."
#~ msgstr "बाहिरी चमक..."
#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
#~ msgstr "पाठ वरिपरि बाहिरि चमक भएको एउटा चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
#~ msgstr "चमक साइज (पिक्सेल * ४)"
#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "चयन गरिएका क्षेत्र (अल्फा) मा साइकेडेलिक रुपरेखा थप्नुहोस्"
#~ msgid "Alien _Neon..."
#~ msgstr "बाहिरी निअन..."
#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
#~ msgstr "पाठ वरिपरि साइकेडेलिक रुपरेखा भएको चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Fade away"
#~ msgstr "फिका गर्नुहोस्"
#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "व्याण्डहरूको सङ्ख्या"
#~ msgid "Width of bands"
#~ msgstr "व्याण्डहरूको चौडाइ"
#~ msgid "Width of gaps"
#~ msgstr "अन्तरहरूको चौडाइ"
#~ msgid ""
#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
#~ "region (or alpha)"
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्रमा ग्रेडिएन्ट प्रभाव, छायाँ झार्न, र पृष्ठभूमि थप्नुहोस्"
#~ msgid ""
#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
#~ "background"
#~ msgstr ""
#~ "ग्रेडिएन्ट प्रभाव, छायाँ झार्न, र पृष्ठभूमि भएको एउटा सादा पाठ चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "_Basic I..."
#~ msgstr "आधारभूत I..."
#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "छायाँ थप्नुहोस् र चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा हाइलाइट गर्नुहोस्"
#~ msgid "B_asic II..."
#~ msgstr "आधारभूत II..."
#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
#~ msgstr "छायाँ र हाइलाइट भएको सामान्य चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
#~ msgstr "वेबपृष्ठका लागि सामान्य, बेभेल गरिएको बटन ग्राफिक सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Lower-right color"
#~ msgstr "तल्लो-दायाँ रङ"
#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "थिचिएको"
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
#~ msgstr "सामान्य कुना नापिएको बटन..."
#~ msgid "Upper-left color"
#~ msgstr "माथिल्लो-बायाँ रङ"
#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
#~ msgstr "वेबपृष्ठका लागि बेभेल गरिएको बाँन्की बाँण सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
#~ msgstr "वेबपृष्ठका लागि बेभेल गरिएको बाँन्की गोली सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "व्यास"
#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
#~ msgstr "वेबपृष्ठका लागि बेभेल गरिएको बाँन्की बटन सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
#~ msgstr "वेबपृष्ठका लागि बेभेल गरिएको बाँन्की हेडिङ सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "H_eading..."
#~ msgstr "हेडिङ्ग..."
#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
#~ msgstr "वेबपृष्ठका लागि बेभेल गरिएको बाँन्की ह्रुल सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid ""
#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr "चयन गरिएका क्षेत्र (वा अल्फा) मा मिश्रित पृष्ठभूमि, हाइलाइट, र छायाँ थप्नुहोस्"
#~ msgid "Blen_ded..."
#~ msgstr "मिसाइएको..."
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "मिसाउने मोड"
#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि, हाइलाइट, र छायाँ मिश्रण भएको चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "अनुकूल ग्रेडिएन्ट"
#~ msgid "FG-BG-HSV"
#~ msgstr "FG-BG-HSV"
#~ msgid "FG-BG-RGB"
#~ msgstr "FG-BG-RGB"
#~ msgid "FG-Transparent"
#~ msgstr "FG-पारदर्शक"
#~ msgid "Offset (pixels)"
#~ msgstr "अफसेट (पिक्सेल)"
#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा 'काउ स्पोट' थप्नुहोस्"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
#~ msgid "Bo_vination..."
#~ msgstr "बोभिनेशन..."
#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
#~ msgstr "'काउ स्पोट' को शैलिमा भएको पाठ चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Spots density X"
#~ msgstr "स्थान घनत्व एक्स"
#~ msgid "Spots density Y"
#~ msgstr "स्थान घनत्व वाई"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "रङ १"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "रङ २"
#~ msgid "Color 3"
#~ msgstr "रङ ३"
#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
#~ msgstr "कामुफ्लेग बाँन्कीले भरिएको एउटा छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Granularity"
#~ msgstr "दानादार हुने गुण"
#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "छविको साइज"
#~ msgid "_Camouflage..."
#~ msgstr "भेष बदल्नुहोस्..."
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि छवि"
#~ msgid "Carve raised text"
#~ msgstr "उठेको पाठ काट्नुहोस्"
#~ msgid "Carved..."
#~ msgstr "काटिएको..."
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
#~ "background image"
#~ msgstr ""
#~ "निर्दिष्ट गरिएको पृष्ठभूमि छविमा उठेको पाठ वा माथि उठेको पाठमा चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Padding around text"
#~ msgstr "पाठको वरिपरि प्याडिङ"
#~ msgid "Chalk color"
#~ msgstr "चक्क रङ"
#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "चयन गरिएका क्षेत्र (वा अल्फा) का लागि चल्क रेखाचित्र सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
#~ msgstr "कालोपाटीमा चल्कले लेखे जस्तै देखिने चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "_Chalk..."
#~ msgstr "चक..."
#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा चिप गरिएको वुडकार्भिङ प्रभाव थप्नुहोस्"
#~ msgid "Blur amount"
#~ msgstr "अस्पष्ट परिणाम"
#~ msgid "Chip Awa_y..."
#~ msgstr "टुक्रा पार्नुहोस्..."
#~ msgid "Chip amount"
#~ msgstr "टुक्रा परिणाम"
#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
#~ msgstr "चिप गरिएको वुड कार्भिङसँग मिल्ने चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Fill BG with pattern"
#~ msgstr "BG बाँन्की सहित भर्नुहोस्"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
#~ msgid "Keep background"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि राख्नुहोस्"
#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा सामान्य क्रोम प्रभाव थप्नुहोस्"
#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
#~ msgstr "एउटा सामान्य, तर शान्त, क्रोम गरिएको चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
#~ msgstr "अफसेट (पिक्सेल * २)"
#~ msgid "Darken only\\n(Better, but only for images with a lot of white)"
#~ msgstr "अध्याँरो मात्र\\n(उत्तम छ, तर सेतो धेरै भएका चित्रका लागि मात्र)"
#~ msgid ""
#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
#~ "and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
#~ "चयन गरिएका क्षेत्र (अल्फा) मा रुपरेखा बनाएर र ग्रेडियन्टद्वारा भरेर कमिक-पुस्तक प्रभाव "
#~ "थप्नुहोस्"
#~ msgid "Comic Boo_k..."
#~ msgstr "ठट्टयौली किताब..."
#~ msgid ""
#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
#~ msgstr "ग्रेडियन्टद्वारा रुपरेखा बनाएर र भरेर कमिक-पुस्तक शैली चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Outline color"
#~ msgstr "रूपरेखा रङ"
#~ msgid "Outline size"
#~ msgstr "रूपरेखा साइज"
#~ msgid ""
#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
#~ "and perspective shadows"
#~ msgstr ""
#~ "चयन गरिएका क्षेत्र (वा अल्फा) मा परावर्तन र दृष्टि छायाँ भएका धातु प्रभाव थप्नुहोस्"
#~ msgid "Cool _Metal..."
#~ msgstr "शीतल धातु..."
#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
#~ msgstr "परावर्तन र दृष्टि छायाँ भएका धातु चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Effect size (pixels)"
#~ msgstr "प्रभाव साइज(पिक्सेल)"
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि छवि"
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
#~ msgstr "छवि तल क्रिस्टल/जेल प्रभाव विस्थापनसँग एउटा चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Crystal..."
#~ msgstr "क्रिष्टल..."
#~ msgid "Apply generated layermask"
#~ msgstr "उत्पादित तह मास्क लागू गर्नुहोस्"
#~ msgid "Clear unselected maskarea"
#~ msgstr "चयन नगरिएको मास्क क्षेत्र हटाउनुहोस्"
#~ msgid ""
#~ "Create a layermask that fades the edges of the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) को किनारा फेड गर्न लेयरमास्क सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Fade from %"
#~ msgstr "% बाट फिका गर्नुहोस्"
#~ msgid "Fade to %"
#~ msgstr "% लाई फिका पार्नुहोस्"
#~ msgid "Use growing selection"
#~ msgstr "बढ्दो चयन प्रयोग गर्नुहोस्"
#~ msgid "_Fade to Layer Mask..."
#~ msgstr "तह मास्कलाई फिका गर्नुहोस्..."
#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
#~ msgstr "ल्यान्ड बाँन्कीद्वारा भरिएको छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Detail level"
#~ msgstr "विस्तृत तह"
#~ msgid "Image height"
#~ msgstr "छवि उचाइ"
#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "छवि चौडाइ"
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "अनियमित सिड"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "स्केल X"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "स्केल Y"
#~ msgid "_Flatland..."
#~ msgstr "चौडा भूमि..."
#~ msgid ""
#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) सँग छायाँ झार्ने थपिएको फ्रोस्ट प्रभाव थप्नुहोस्"
#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
#~ msgstr "झार्ने छायाँ थपिएको फ्रोजेन चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "_Frosty..."
#~ msgstr "हिमवत..."
#~ msgid "Autocrop"
#~ msgstr "स्वत:काट्नुहोस्"
#~ msgid "Create an image of a large header using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp webpage theme"
#~ msgstr "https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp वेबपृष्ठ विषयवस्तु प्रयोग गरेर ठूलो हेडरको एउटा छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Create an image of a small header using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp webpage theme"
#~ msgstr "https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp वेबपृष्ठ विषयवस्तु प्रयोग गरेर सानो हेडरको छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Index image"
#~ msgstr "अनुक्रमणिका छवि"
#~ msgid "Number of colors"
#~ msgstr "रङहरूको सङ्ख्या"
#~ msgid "Remove background"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि हटाउनुहोस्"
#~ msgid "Select-by-color threshold"
#~ msgstr "रङ-थ्रेसहोल्ड द्वारा चयन गर्नुहोस्"
#~ msgid "Shadow color"
#~ msgstr "छायाँ रङ"
#~ msgid "_Big Header..."
#~ msgstr "ठूलो हेडर..."
#~ msgid "_Small Header..."
#~ msgstr "सानो हेडर..."
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp webpage "
#~ "theme"
#~ msgstr ""
#~ "https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp वेबपृष्ठ विषयवस्तु प्रयोग गरेर नली बटन लेबुल हेडरको एउटा छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a Tube Button Label using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp वेबपृष्ठ विषयवस्तु प्रयोग गरेर नली बटन लेबुलको एउटा छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp "
#~ "webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp वेबपृष्ठ विषयवस्तु प्रयोग गरेर दोस्रो स्तरको नली बटन लेबुलको एउटा छवि "
#~ "सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp "
#~ "webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp वेबपृष्ठ विषयवस्तु प्रयोग गरेर तेस्रो स्तरको नली बटन लेबुलको एउटा छवि सिर्जना "
#~ "गर्नुहोस्"
#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
#~ msgstr "नली उप-बटन लेबुल..."
#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
#~ msgstr "नली उप-उप-बटन लेबुल..."
#~ msgid "_General Tube Labels..."
#~ msgstr "साधारण नली लेबुलहरू..."
#~ msgid "_Tube Button Label..."
#~ msgstr "नली बटन लेबुल..."
#~ msgid ""
#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा ग्रेडियन्ट, छायाँ, र बम्पम्याप थप्नुहोस्"
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
#~ msgstr "ग्रेडिएन्ट मिसाउनुहोस् (रूपरेखा)"
#~ msgid "Blend gradient (text)"
#~ msgstr "ग्रेडिएन्ट मिसाउनुहोस् (पाठ) "
#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
#~ msgstr "ग्रेडियन्ट, बाँन्की, छायाँ र बम्पम्याप भएको एउटा चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Glo_ssy..."
#~ msgstr "चम्किलो..."
#~ msgid "Outline gradient reverse"
#~ msgstr "रूपरेखा ग्रेडिएन्ट उल्टा"
#~ msgid "Pattern (outline)"
#~ msgstr "बाँन्की (बाहिरीरेखा)"
#~ msgid "Pattern (overlay)"
#~ msgstr "बाँन्की (माथी राखिएको)"
#~ msgid "Pattern (text)"
#~ msgstr "बाँन्की (पाठ)"
#~ msgid "Text gradient reverse"
#~ msgstr "पाठ ग्रेडिएन्ट उल्टा"
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "रूपरेखाका लागि ग्रेडिएन्टको सट्टा बाँन्की प्रयोग गर्नुहोस्"
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
#~ msgstr "पाठका लागि ग्रेडिएन्टको सट्टा बाँन्की प्रयोग गर्नुहोस्"
#~ msgid "Use pattern overlay"
#~ msgstr "बाँन्की गाभिएको प्रयोग गर्नुहोस्"
#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा चम्कने हट मेटल प्रभाव थप्नुहोस्"
#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
#~ msgstr "चम्किने हट मेटल जस्तो देखिने चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
#~ msgstr "प्रभाव साइज (पिक्सेल * ३)"
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "ज्वलन्त तातो..."
#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा चम्किलो र बेभेल प्रभाव थप्नुहोस्"
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
#~ msgstr "कुना नाप्ने उचाइ (तिखोपन)"
#~ msgid "Border size (pixels)"
#~ msgstr "किनारा साइज (पिक्सेल)"
#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
#~ msgstr "चम्किलो देखिने र बेभेल गरिएको किनारा भएको चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "ग्रेडिएन्ट कुना नाप्ने..."
#~ msgid "BG opacity"
#~ msgstr "BG अस्पष्टता"
#~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
#~ msgstr "ह्यु, अतितृप्त, र मान वितरणको ग्राफ सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
#~ msgstr "HSV ग्राफ रेखाङ्कन गर्नुहोस्..."
#~ msgid "End X"
#~ msgstr "अन्त्य X"
#~ msgid "End Y"
#~ msgstr "अन्त्य Y"
#~ msgid "From top-left to bottom-right"
#~ msgstr "माथी-बायाँबाट तल-दायाँ सम्म"
#~ msgid "Graph scale"
#~ msgstr "ग्राफ स्केल"
#~ msgid "Start X"
#~ msgstr "X सुरु गर्नुहोस्"
#~ msgid "Start Y"
#~ msgstr "Y सुरु गर्नुहोस्"
#~ msgid "Use selection bounds instead of values below"
#~ msgstr "तलका मानका सट्टामा चयन सीमा प्रयोग गर्नुहोस्"
#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
#~ msgstr "दुइ रङ, अस्पष्ट लिखित पाठ शैलीमा चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Frame color"
#~ msgstr "फ्रेम रङ"
#~ msgid "Frame size"
#~ msgstr "फ्रेम साइज"
#~ msgid "Imigre-_26..."
#~ msgstr "ईमिग्रे-२६..."
#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
#~ msgstr "टोपोग्राफिक मानचित्र बाँन्कीद्वारा भरिएको एउटा छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Land height"
#~ msgstr "भुमि उचाइ"
#~ msgid "Sea depth"
#~ msgstr "समुन्द्र गहिराइ"
#~ msgid "_Land..."
#~ msgstr "भुमी..."
#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) निओन- चिन्ह जस्तो वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
#~ msgstr "नियोन सङ्केत शैलीमा चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
#~ msgstr "प्रभाव साइज (पिक्सेल * ५)"
#~ msgid "N_eon..."
#~ msgstr "निओन..."
#~ msgid "Cell size (pixels)"
#~ msgstr "कक्ष साइज (पिक्सेल)"
#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
#~ msgstr "समाचारपत्र मुद्रणको शैलीमा चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Density (%)"
#~ msgstr "घनत्व (%)"
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
#~ msgstr "समाचार मुद्रण पाठ..."
#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
#~ msgstr "प्रत्येकमा ओभल बटन ग्राफिक समाविष्ट, छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Lower color"
#~ msgstr "तल्लो रङ"
#~ msgid "Lower color (active)"
#~ msgstr "तल्लो रङ (सक्रिय)"
#~ msgid "Not pressed"
#~ msgstr "नथिचिएको"
#~ msgid "Not pressed (active)"
#~ msgstr "नथिचिएको (सक्रिय)"
#~ msgid "Padding X"
#~ msgstr "प्याडिङ एक्स"
#~ msgid "Padding Y"
#~ msgstr "प्याडिङ वाइ"
#~ msgid "Round ratio"
#~ msgstr "राउन्ड अनुपात"
#~ msgid "Text color (active)"
#~ msgstr "पाठ रङ (सक्रिय)"
#~ msgid "Upper color"
#~ msgstr "माथिल्लो रङ"
#~ msgid "Upper color (active)"
#~ msgstr "माथिल्लो रङ (सक्रिय)"
#~ msgid "_Round Button..."
#~ msgstr "गोलो बटन..."
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "व्यवहार"
#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
#~ msgstr "पृथ्बी जस्तो मानचित्र बाँन्कीले भरिएको एउटा छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Detail in Middle"
#~ msgstr "वीचमा विवरण"
#~ msgid "Render _Map..."
#~ msgstr "नक्सा रेन्डर गर्नुहोस्..."
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "टायल"
#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
#~ msgstr "कला क्रोम गरिएको चिन्हको स्थिति सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "SOTA Chrome..."
#~ msgstr "SOTA क्रोम..."
#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
#~ msgstr "गतिशील पाठ प्रभाव भएको चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Speed Text..."
#~ msgstr "गति पाठ..."
#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
#~ msgstr "छायाँ झार्नेसँग सामान्य गोला सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Lighting (degrees)"
#~ msgstr "प्रकाश गरिँदै (डिग्रिज)"
#~ msgid "Radius (pixels)"
#~ msgstr "अर्धव्यास (पिक्सेल)"
#~ msgid "Sphere color"
#~ msgstr "गोलो रङ"
#~ msgid "Burst color"
#~ msgstr "फैलिएको रङ"
#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient"
#~ msgstr "स्टारबर्स्ट ग्रेडिएन्ट प्रयोग गरेर चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
#~ msgstr "प्रभाव साइज (पिक्सेल * ३०)"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
#~ "shadow"
#~ msgstr "स्टारबर्स्ट ग्रेडिएन्टले चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) भर्नुहोस् र छायाँ थप्नुहोस्"
#~ msgid "Starb_urst..."
#~ msgstr "तारा झै फैलिएको..."
#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
#~ msgstr "रक-जस्तो बनावट, नोभा चमक र छायाँ प्रयोग गरेर चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
#~ msgstr "प्रभाव साइज (पिक्सेल * ४)"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova "
#~ "glow, and shadow"
#~ msgstr ""
#~ "रक-जस्तो बनावट, नोभा चमक र छायाँ प्रयोग गरेर चयन गरिएका क्षेत्र (वा अल्फा) भर्नुहोस्"
#~ msgid "Sta_rscape..."
#~ msgstr "स्टारस्केप..."
#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
#~ msgstr "घुमेको टायल प्रभावले भरेको छायाँ सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
#~ msgstr "चक्कर-टायल..."
#~ msgid "Whirl amount"
#~ msgstr "घुमाईको मात्रा"
#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
#~ msgstr "घुमेको रङदानीले भरेको एउटा छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Number of times to whirl"
#~ msgstr "घुम्नु पर्ने पटकहरूको सङ्ख्या"
#~ msgid "Quarter size"
#~ msgstr "चौथाई साइज"
#~ msgid "Whirl angle"
#~ msgstr "घुमाई कोण"
#~ msgid "_Swirly..."
#~ msgstr "घुमेर..."
#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा कणको पदचिन्ह प्रभाव थप्नुहोस्"
#~ msgid "Base color"
#~ msgstr "आधार रङ"
#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
#~ msgstr "कणको पदचिन्ह प्रभाव प्रयोग गरेर एउटा चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Edge only"
#~ msgstr "छेउ मात्र"
#~ msgid "Edge width"
#~ msgstr "छेउ चौडाइ"
#~ msgid "Hit rate"
#~ msgstr "प्रहार दर"
#~ msgid "_Particle Trace..."
#~ msgstr "सानो सानो चिज चिन्ह..."
#~ msgid "Antialias"
#~ msgstr "एन्टिएलाइज"
#~ msgid ""
#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
#~ "circle"
#~ msgstr "वृत्तको परिमिति साथमा निर्दिष्ट गरिएको पाठ रेन्डर गरेर चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Fill angle"
#~ msgstr "कोण भर्नुहोस्"
#~ msgid "Text C_ircle..."
#~ msgstr "पाठ वृत..."
#~ msgid ""
#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr "हाइलाइट, छायाँ, र मोसाइक पृष्ठभूमिसँग मिलाइएको चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Ending blend"
#~ msgstr "अन्तिम भइरहेको मिसावट"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
#~ "shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr ""
#~ "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मिश्रणले भर्नुहोस् र हाइलाइट, छायाँ, र मोसाइक पृष्ठभूमि "
#~ "थप्नुहोस्"
#~ msgid "Hexagons"
#~ msgstr "हेक्सागन्स"
#~ msgid "Mosaic tile type"
#~ msgstr "मोजाईक टायल प्रकार"
#~ msgid "Octagons"
#~ msgstr "अक्टागन्स"
#~ msgid "Squares"
#~ msgstr "चतुर्भुजहरू"
#~ msgid "Starting blend"
#~ msgstr "मिसाउने हुँदैछ"
#~ msgid "Text pattern"
#~ msgstr "पाठ बाँन्की..."
#~ msgid "_Textured..."
#~ msgstr "वनावट भएको..."
#~ msgid "Create a decorative web title header"
#~ msgstr "सजाइएको वेब शीर्षक हेडर सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Web Title Header..."
#~ msgstr "वेब शीर्षकको हेडर..."
#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
#~ msgstr "ट्रुचेट बाँन्कीद्वारा भरिएको छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "अग्रभूमी रङ"
#~ msgid "T_ruchet..."
#~ msgstr "ट्रुसेट..."