2565 lines
83 KiB
Plaintext
2565 lines
83 KiB
Plaintext
# translation of pika script-fu to Russian
|
||
# Copyright (C) 2000-2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
|
||
# Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2003, 2004.
|
||
# Roxana Kolosova <mavka@justos.org>, 2003-2006.
|
||
# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005-2011, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PIKA Script-Fu 2.8\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/issues/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-06-28 01:54+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 01:59+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || "
|
||
"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:122
|
||
msgid "Script-Fu _Console"
|
||
msgstr "_Консоль Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:127
|
||
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
||
msgstr "Интерактивная консоль для разработки на Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
|
||
msgid "_PIKA Online"
|
||
msgstr "PIKA в _Интернете"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
|
||
msgid "_User Manual"
|
||
msgstr "_Руководство пользователя"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
|
||
msgid "_Script-Fu"
|
||
msgstr "_Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
|
||
msgid "_Test"
|
||
msgstr "_Тест"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
||
msgid "_Buttons"
|
||
msgstr "_Кнопки"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
|
||
msgid "_Logos"
|
||
msgstr "_Логотипы"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
|
||
msgid "_Patterns"
|
||
msgstr "_Текстуры"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
|
||
msgid "_Web Page Themes"
|
||
msgstr "Темы _веб-страниц"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
|
||
msgid "_Alien Glow"
|
||
msgstr "_Чужое свечение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
||
msgid "_Beveled Pattern"
|
||
msgstr "_Приподнятые объекты"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
|
||
msgid "_Classic.Pika.Org"
|
||
msgstr "_Классический Pika.Org"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
|
||
msgid "Alpha to _Logo"
|
||
msgstr "_Альфа в логотип"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:345
|
||
msgid "_Refresh Scripts"
|
||
msgstr "_Обновить сценарии"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
|
||
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
||
msgstr "Перечитать все доступные сценарии Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:376
|
||
msgid ""
|
||
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
||
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можете использовать функцию «Обновить сценарии», пока открыт диалог "
|
||
"Script-Fu. Закройте все окна Script-Fu и попробуйте снова."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:50
|
||
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
||
msgstr "Режим оценки в Script-Fu допускает только неинтерактивный вызов"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125
|
||
msgid "Script Console"
|
||
msgstr "Консоль Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:130
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:259
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Сохранить"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:131
|
||
msgid "C_lear"
|
||
msgstr "О_чистить"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:132
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:332
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Закрыть"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:193
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Просмотреть..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:254
|
||
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||
msgstr "Сохранить вывод консоли Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:258
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:884
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:218
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "О_тмена"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Не удалось открыть '%s' для записи: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:327
|
||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||
msgstr "Просмотр процедур Скрипт-Фу"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:331
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Применить"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89
|
||
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
||
msgstr "Добро пожаловать в TinyScheme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93
|
||
msgid "Scripting PIKA in the Scheme language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:880
|
||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||
msgstr "Script-Fu: параметры сервера"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:885
|
||
msgid "_Start Server"
|
||
msgstr "_Запустить сервер"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918
|
||
msgid "Listen on IP:"
|
||
msgstr "Слушать на IP:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:925
|
||
msgid "Server port:"
|
||
msgstr "Порт сервера:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:931
|
||
msgid "Server logfile:"
|
||
msgstr "Журнал сервера:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:944
|
||
msgid ""
|
||
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
|
||
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91
|
||
msgid "_Start Server..."
|
||
msgstr "_Запустить сервер..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96
|
||
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
||
msgstr "Сервер для удалённого исполнения Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:184
|
||
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
||
msgstr "Script-Fu не может выполнять два сценария одновременно."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
||
msgstr "Вы уже запустили сценарий \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:217
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "С_брос"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:219
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_OK"
|
||
|
||
#. we add a colon after the label;
|
||
#. * some languages want an extra space here
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:"
|
||
msgstr "%s:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:323
|
||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu: Выбор цвета"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:450
|
||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu: Выбор файла"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:453
|
||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu: Выбор каталога"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:466
|
||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu: Выбор шрифта"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:472
|
||
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu: Выбор выбор палитры"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:479
|
||
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu: Выбор текстуры"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:486
|
||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu: Выбор градиента"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:493
|
||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu: Выбор кисти"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while executing %s:"
|
||
msgstr "Ошибка при исполнении %s:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while loading %s:"
|
||
msgstr "Ошибка при загрузке %s:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
|
||
msgid "Bumpmap"
|
||
msgstr "Карта рельефа"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
|
||
msgid "Add B_evel..."
|
||
msgstr "Добавить _фаску..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190
|
||
msgid "Add a beveled border to an image"
|
||
msgstr "Заключить изображение в приподнятую рамку"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Толщина"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107
|
||
msgid "Work on copy"
|
||
msgstr "Работать с копией"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
|
||
msgid "Keep bump layer"
|
||
msgstr "Отдельный слой для рельефа"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
|
||
msgid "Border Layer"
|
||
msgstr "Слой рамки"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162
|
||
msgid "Add _Border..."
|
||
msgstr "_Добавить рамку..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163
|
||
msgid "Add a border around an image"
|
||
msgstr "Добавить рамку вокруг изображения"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
|
||
msgid "Border X size"
|
||
msgstr "Ширина горизонт. планки"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
|
||
msgid "Border Y size"
|
||
msgstr "Ширина верт. планки"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172
|
||
msgid "Border color"
|
||
msgstr "Цвет рамки"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173
|
||
msgid "Delta value on color"
|
||
msgstr "Рельефность рамки"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Кадр"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
|
||
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
|
||
msgstr "Для сведения анимации нужно по меньшей мере три исходных слоя"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
|
||
msgid "_Blend..."
|
||
msgstr "_Плавный переход..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
|
||
msgid ""
|
||
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
|
||
"an animation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Создать промежуточные слои для анимации двух и более слоёв выше фонового"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
|
||
msgid "Intermediate frames"
|
||
msgstr "Переходные кадры"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
|
||
msgid "Max. blur radius"
|
||
msgstr "Макс. радиус размывания"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
|
||
msgid "Looped"
|
||
msgstr "Циклическое"
|
||
|
||
#. --- false form of "if-1"
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
|
||
msgid ""
|
||
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
|
||
"transparency and a background layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сценарию выжигания нужны ровно два слоя: слой переднего плана с альфа-"
|
||
"каналом и фоновый слой."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
|
||
msgid "B_urn-In..."
|
||
msgstr "В_ыжигание..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
|
||
msgid ""
|
||
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
|
||
"between two layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Создать промежуточные слои для перехода в виде анимированного выжигания "
|
||
"между двумя слоями"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
|
||
msgid "Glow color"
|
||
msgstr "Цвет свечения"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
|
||
msgid "Fadeout"
|
||
msgstr "Угасание"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
|
||
msgid "Fadeout width"
|
||
msgstr "Размер кромки угасания"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
|
||
msgid "Corona width"
|
||
msgstr "Ширина короны"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
|
||
msgid "After glow"
|
||
msgstr "Послесвечение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
|
||
msgid "Add glowing"
|
||
msgstr "Добавить свечение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
|
||
msgid "Prepare for GIF"
|
||
msgstr "Подготовить для GIF"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
|
||
msgid "Speed (pixels/frame)"
|
||
msgstr "Скорость (точек/кадр)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:205
|
||
msgid "Carved Surface"
|
||
msgstr "Поверхность"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:206
|
||
msgid "Bevel Shadow"
|
||
msgstr "Тень фаски"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207
|
||
msgid "Bevel Highlight"
|
||
msgstr "Блик фаски"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208
|
||
msgid "Cast Shadow"
|
||
msgstr "Падающая тень"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209
|
||
msgid "Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:221
|
||
msgid "Stencil C_arve..."
|
||
msgstr "_Вырезать по трафарету..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:222
|
||
msgid ""
|
||
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:229
|
||
msgid "Image to carve"
|
||
msgstr "Изображение для вырезания"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230
|
||
msgid "Carve white areas"
|
||
msgstr "Вырезать белые участки"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Фон"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
|
||
msgid "Layer 1"
|
||
msgstr "Слой 1"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
|
||
msgid "Layer 2"
|
||
msgstr "Слой 2"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:98
|
||
msgid "Layer 3"
|
||
msgstr "Слой 3"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:99
|
||
msgid "Drop Shadow"
|
||
msgstr "Падающая тень"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:226
|
||
msgid "Chrome"
|
||
msgstr "Хром"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:227
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Блик"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241
|
||
msgid "Stencil C_hrome..."
|
||
msgstr "_Хромировать по трафарету..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
|
||
msgid ""
|
||
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
|
||
"(grayscale) stencil"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавить в выделение (или альфа-канал) эффект хромирования при помощи "
|
||
"указанного образца"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:249
|
||
msgid "Chrome saturation"
|
||
msgstr "Насыщенность хрома"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:250
|
||
msgid "Chrome lightness"
|
||
msgstr "Светлость хрома"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:251
|
||
msgid "Chrome factor"
|
||
msgstr "Фактор хрома"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:252
|
||
msgid "Environment map"
|
||
msgstr "Карта окружения"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:255
|
||
msgid "Highlight balance"
|
||
msgstr "Баланс бликов"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:256
|
||
msgid "Chrome balance"
|
||
msgstr "Баланс хрома"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:257
|
||
msgid "Chrome white areas"
|
||
msgstr "Белые участки хрома"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
|
||
msgid "Effect layer"
|
||
msgstr "Слой эффекта"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:131
|
||
msgid "_Circuit..."
|
||
msgstr "_Печатная плата..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:132
|
||
msgid ""
|
||
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
|
||
msgstr ""
|
||
"Заполнить выделенную область (или альфа-канал) полосками, как на монтажной "
|
||
"плате"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
|
||
msgid "Oilify mask size"
|
||
msgstr "Размер маски рисования маслом"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:140
|
||
msgid "Circuit seed"
|
||
msgstr "Зерно"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:141
|
||
msgid "No background (only for separate layer)"
|
||
msgstr "Без фона (только для отдельного слоя)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
|
||
msgid "Keep selection"
|
||
msgstr "Сохранить выделение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
|
||
msgid "Separate layer"
|
||
msgstr "Отделить слой"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
|
||
msgid "_Clothify..."
|
||
msgstr "_Холст..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
|
||
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "Сделать область или альфа-канал похожими на ткань"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
|
||
msgid "Blur X"
|
||
msgstr "Размывание по X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
|
||
msgid "Blur Y"
|
||
msgstr "Размывание по Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
|
||
msgid "Azimuth"
|
||
msgstr "Азимут"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
|
||
msgid "Elevation"
|
||
msgstr "Возвышение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Глубина"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
|
||
msgid "Stain"
|
||
msgstr "Пятно"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
|
||
msgid "_Coffee Stain..."
|
||
msgstr "_Кофейные пятна..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
|
||
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
|
||
msgstr "Заляпать изображение реалистичными кофейными пятнами"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
|
||
msgid "Stains"
|
||
msgstr "Пятна"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
|
||
msgid "Darken only"
|
||
msgstr "Наложить пятна в режиме «Только темное»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Difference Clouds..."
|
||
msgstr "Разностные облака..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
|
||
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
||
msgstr "Плотный шум, применяемый в режиме разницы слоёв"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
|
||
msgid "_Distort..."
|
||
msgstr "И_сказить..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
|
||
msgid "Distress the selection"
|
||
msgstr "Сгладить выделение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
|
||
msgstr "Порог (От 1 до 255)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Spread"
|
||
msgstr "Распространение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
|
||
msgid "_Granularity (1 is low)"
|
||
msgstr "Зернистость (1 — низкая)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_mooth"
|
||
msgstr "Сгладить"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smooth hor_izontally"
|
||
msgstr "Сгладить горизонтально"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smooth _vertically"
|
||
msgstr "Сгладить вертикально"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
|
||
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
|
||
msgstr "_Отбрасываемая тень (устаревший эффект)..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
|
||
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "Добавить отбрасываемую тень к выделенной области (или альфа-каналу)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "Смещение по X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Смещение по Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
|
||
msgid "Blur radius"
|
||
msgstr "Радиус размывания"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Цвет"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Непрозрачность"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
|
||
msgid "Allow resizing"
|
||
msgstr "Позволить изменение размера"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Erase Every Nth Row..."
|
||
msgstr "_Очистить каждую вторую строку..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Erase every nth row or column"
|
||
msgstr "Очистить каждую вторую строку или столбец"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
|
||
msgid "Rows/cols"
|
||
msgstr "Строки/столбцы"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Строки"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Столбцы"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
|
||
msgid "Erase/fill"
|
||
msgstr "Очистить/Заполнить"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Очистить"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
|
||
msgid "Fill with BG"
|
||
msgstr "Заполнить цветом фона"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
|
||
msgid "_Erase Every Other Row..."
|
||
msgstr "_Очистить каждую вторую строку..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
|
||
msgid "Erase every other row or column"
|
||
msgstr "Очистить каждую вторую строку или столбец"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
|
||
msgid "Even/odd"
|
||
msgstr "Четные/Нечетные"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
|
||
msgid "Even"
|
||
msgstr "Четные"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
|
||
msgid "Odd"
|
||
msgstr "Нечетные"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
|
||
msgid "Render _Font Map..."
|
||
msgstr "Создать карту _шрифтов..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
|
||
msgid ""
|
||
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Создать изображение заполненное образцами символов из шрифтов, подходящих "
|
||
"под условия поиска шрифта"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "_Текст"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168
|
||
msgid "Use font _name as text"
|
||
msgstr "_Использовать название шрифта в качестве текста"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:169
|
||
msgid "_Labels"
|
||
msgstr "_Указывать название гарнитур и начертаний"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:170
|
||
msgid "_Filter (regexp)"
|
||
msgstr "_Фильтр (регулярное выражение)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171
|
||
msgid "Font _size (pixels)"
|
||
msgstr "Кегль шрифта (точек растра)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172
|
||
msgid "_Border (pixels)"
|
||
msgstr "Размер рамки (точек растра)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
|
||
msgid "_Color scheme"
|
||
msgstr "_Цветовая схема"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
|
||
msgid "Black on white"
|
||
msgstr "Черный на белом"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
|
||
msgid "Active colors"
|
||
msgstr "Текущие цвета пер.плана и фона"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
|
||
msgid "_Fuzzy Border..."
|
||
msgstr "_Нечеткая рамка..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
|
||
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
|
||
msgstr "Добавить в изображение нечёткую рамку с зазубринами"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
|
||
msgid "Border size"
|
||
msgstr "Размер рамки"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
|
||
msgid "Blur border"
|
||
msgstr "Размывать рамку"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
|
||
msgid "Granularity (1 is Low)"
|
||
msgstr "Зернистость (1 - низкая)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
|
||
msgid "Add shadow"
|
||
msgstr "Добавить тень"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
|
||
msgid "Shadow weight (%)"
|
||
msgstr "Размер тени (%)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
|
||
msgid "Flatten image"
|
||
msgstr "Свести изображение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:59
|
||
msgid "Using _Paths"
|
||
msgstr "Ис_пользование контуров"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:60
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:73
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:86
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:99
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:112
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:125
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:138
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:151
|
||
msgid "Bookmark to the user manual"
|
||
msgstr "Ссылка на руководство пользователя"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:72
|
||
msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
||
msgstr "По_дготовка _изображений к публикации в Интернете"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:85
|
||
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
||
msgstr "Работа с цифровым _фото"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:98
|
||
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
||
msgstr "Создавать, открывать и со_хранять файлы"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:111
|
||
msgid "_Basic Concepts"
|
||
msgstr "Основные _концепции"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:124
|
||
msgid "How to Use _Dialogs"
|
||
msgstr "Как использовать _диалоги"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:137
|
||
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
||
msgstr "_Рисование простых объектов"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:150
|
||
msgid "Create and Use _Selections"
|
||
msgstr "Сохранить и использовать _выделения"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:190
|
||
msgid "_Main Web Site"
|
||
msgstr "Официальный _сайт"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:191
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:204
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:256
|
||
msgid "Bookmark to the PIKA web site"
|
||
msgstr "Ссылка на веб-сайт PIKA"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:203
|
||
msgid "_Developer Web Site"
|
||
msgstr "С_айт для разработчиков"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:216
|
||
msgid "_Roadmap"
|
||
msgstr "_Дорожная карта"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bookmark to the roadmap of PIKA"
|
||
msgstr "Ссылка на веб-сайт PIKA"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:229
|
||
msgid "_Wiki"
|
||
msgstr "_Вики"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bookmark to the wiki of PIKA"
|
||
msgstr "Ссылка на веб-сайт PIKA"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:242
|
||
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bookmark to the bug tracker of PIKA"
|
||
msgstr "Ссылка на руководство пользователя"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:255
|
||
msgid "_User Manual Web Site"
|
||
msgstr "_Сайт с руководством пользователя"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
|
||
msgid "Custom _Gradient..."
|
||
msgstr "Заказной _градиент..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
|
||
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
|
||
msgstr "Создать изображение, залитое текущим градиентом"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Высота"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
|
||
msgid "Gradient reverse"
|
||
msgstr "Перевернуть градиент"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
|
||
msgid "_Grid..."
|
||
msgstr "_Сетка..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
|
||
msgid ""
|
||
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
|
||
"brush"
|
||
msgstr "Нарисовать текущей кистью сетку по экстремумам выделения"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
|
||
msgid "X divisions"
|
||
msgstr "Горизонтали"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
|
||
msgid "Y divisions"
|
||
msgstr "Вертикали"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
|
||
msgid "New Guides from _Selection"
|
||
msgstr "Создать из _выделения"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
|
||
msgstr "Закруглить углы активного выделения"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
|
||
msgid "New Guide (by _Percent)..."
|
||
msgstr "Создать на_правляющую по %..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
|
||
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавить направляющую к положению, заданному в процентах от размера "
|
||
"изображения"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
||
msgid "_Direction"
|
||
msgstr "_Направление"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Горизонталь"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Вертикаль"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
|
||
msgid "_Position (in %)"
|
||
msgstr "_Положение (в %)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
|
||
msgid "New _Guide..."
|
||
msgstr "_Создать направляющую..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
|
||
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
|
||
msgstr "Добавить направляющую к положению, заданному в пикселах"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
|
||
msgid "_Position"
|
||
msgstr "_Положение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
|
||
msgid "_Remove all Guides"
|
||
msgstr "_Удалить направляющие"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
|
||
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
|
||
msgstr "Удалить все горизонтальные и вертикальные направляющие"
|
||
|
||
#. else
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:123
|
||
msgid "Lava works with exactly one selected layer"
|
||
msgstr "Эффект лавы работает только с одним выбранным слоем"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
|
||
msgid "_Lava..."
|
||
msgstr "_Лава..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
|
||
msgid "Fill the current selection with lava"
|
||
msgstr "Заполнить выделение лавой"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "Зерно"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139
|
||
msgid "Roughness"
|
||
msgstr "Шероховатость"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Градиент"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143
|
||
msgid "Use current gradient"
|
||
msgstr "Использовать текущий градиент"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
|
||
msgid "Line _Nova..."
|
||
msgstr "Л_инейная сверхновая..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
|
||
"foreground color"
|
||
msgstr ""
|
||
"Заполнить слой лучами, исходящими от центра, используя цвет переднего плана"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
|
||
msgid "Number of lines"
|
||
msgstr "Число линий"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
|
||
msgid "Sharpness (degrees)"
|
||
msgstr "Резкость (градусы)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
|
||
msgid "Offset radius"
|
||
msgstr "Радиус смещения"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
|
||
msgid "Randomness"
|
||
msgstr "Случайность"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
|
||
msgid "_Rectangular..."
|
||
msgstr "Пр_ямоугольная..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
|
||
msgid "Create a rectangular brush"
|
||
msgstr "Создать прямоугольную кисть"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Интервал"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
|
||
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
|
||
msgstr "_Прямоугольная, с растушёвкой..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
|
||
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
|
||
msgstr "Создать прямоугольную кисть с растушёванными границами"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
|
||
msgid "Feathering"
|
||
msgstr "Размывание"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
|
||
msgid "_Elliptical..."
|
||
msgstr "Элл_иптическая..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
|
||
msgid "Create an elliptical brush"
|
||
msgstr "Создать эллиптическую кисть"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
|
||
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
|
||
msgstr "Э_ллиптическая, с растушёвкой..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
|
||
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
|
||
msgstr "Создать эллиптическую кисть с растушёванными границами"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
|
||
msgid "_Old Photo..."
|
||
msgstr "С_тарое фото..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
|
||
msgid "Make an image look like an old photo"
|
||
msgstr "Сделать изображение похожим на старую фотографию"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
|
||
msgid "Defocus"
|
||
msgstr "Расфокусировать"
|
||
|
||
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
|
||
#. values of the latter, with the exception of the initial value
|
||
#. and the 'minimum' value.
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
|
||
msgid "Sepia"
|
||
msgstr "Сепия"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
|
||
msgid "Mottle"
|
||
msgstr "Крап"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
|
||
msgid "Folder for the output file"
|
||
msgstr "Папка для сохраняемого файла"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
||
"will be replaced)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
|
||
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
|
||
msgid ""
|
||
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
|
||
"not appear in filenames."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
|
||
msgid ""
|
||
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
||
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
|
||
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
||
msgstr "Экспортировать активную палитру в словарь PHP (имя => цвет)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
|
||
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
||
msgstr "Экспортировать активную палитру в словарь Python (имя: цвет)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
|
||
msgid ""
|
||
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
||
"line (no names)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
|
||
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
|
||
msgstr "Экспортировать активную палитру как java.util.Hashtable<String, Color>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:46
|
||
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||
msgstr "В буфере обмена нет изображений для вставки."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:64
|
||
msgid "Paste as New _Brush..."
|
||
msgstr "Вставить как новую _кисть..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65
|
||
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
||
msgstr "Вставить содержимое буфера в новую кисть"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:145
|
||
msgid "_Brush name"
|
||
msgstr "_Название кисти"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:146
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:107
|
||
msgid "_File name"
|
||
msgstr "_Имя файла"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:147
|
||
msgid "_Spacing"
|
||
msgstr "_Интервал"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52
|
||
msgid "Paste as New _Pattern..."
|
||
msgstr "Вставить как новую _текстуру…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:53
|
||
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
|
||
msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в новую текстуру"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:106
|
||
msgid "_Pattern name"
|
||
msgstr "_Название текстуры"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197
|
||
msgid "_Perspective..."
|
||
msgstr "П_ерспектива..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
|
||
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "Добавить тень в перспективе к выделенной области (или альфа-каналу)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Угол"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
|
||
msgid "Relative distance of horizon"
|
||
msgstr "Относительное расстояние до горизонта"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
|
||
msgid "Relative length of shadow"
|
||
msgstr "Относительная длина тени"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
|
||
msgid "Interpolation"
|
||
msgstr "Интерполяция"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
|
||
msgid "Reverse Layer _Order"
|
||
msgstr "Обратный порядок с_лоёв"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
|
||
msgid "Reverse the order of layers in the image"
|
||
msgstr "Установить обратный порядок слоёв в изображении"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69
|
||
msgid "_Rippling..."
|
||
msgstr "_Рябь..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
|
||
msgstr "Создать многослойное изображение, добавляя эффект ряби к текущему"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
||
msgid "Rippling strength"
|
||
msgstr "Сила ряби"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
|
||
msgid "Number of frames"
|
||
msgstr "Число кадров"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
|
||
msgid "Edge behavior"
|
||
msgstr "Поведение края"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Заворачивать"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
|
||
msgid "Smear"
|
||
msgstr "Размывать"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Заполнять чёрным"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131
|
||
msgid "_Round Corners..."
|
||
msgstr "С_кругленные уголы..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
|
||
msgid ""
|
||
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
|
||
msgstr "Скруглить углы и, по желанию, добавить отбрасываемые тени и фон"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
|
||
msgid "Edge radius"
|
||
msgstr "Радиус края"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
|
||
msgid "Add drop-shadow"
|
||
msgstr "Добавить падающую тень"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
|
||
msgid "Shadow X offset"
|
||
msgstr "Смещение тени по X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
|
||
msgid "Shadow Y offset"
|
||
msgstr "Смещение тени по Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
|
||
msgid "Add background"
|
||
msgstr "Добавить фон"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
|
||
msgid "Se_t Colormap..."
|
||
msgstr "_Изменить цветовую карту"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
|
||
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
|
||
msgstr "Адаптировать цветовую схему изображения к цветам заданной палитры."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Палитра"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
|
||
msgid "Rounded R_ectangle..."
|
||
msgstr "Закруглить _прямоугольник..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
|
||
msgid "Round the corners of the current selection"
|
||
msgstr "Закруглить углы активного выделения"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
|
||
msgid "R_adius (%)"
|
||
msgstr "_Радиус (%)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Co_ncave"
|
||
msgstr "Вогнутое"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:137
|
||
msgid "To _Brush..."
|
||
msgstr "В _кисть..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:138
|
||
msgid "Convert a selection to a brush"
|
||
msgstr "Преобразовать выделение в кисть"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:85
|
||
msgid "To _Image"
|
||
msgstr "В _изображение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:86
|
||
msgid "Convert a selection to an image"
|
||
msgstr "Преобразовать выделение в изображение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:98
|
||
msgid "To _Pattern..."
|
||
msgstr "В _текстуру..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:99
|
||
msgid "Convert a selection to a pattern"
|
||
msgstr "Преобразовать выделение в текстуру"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
|
||
msgid "_Slide..."
|
||
msgstr "С_лайд..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
|
||
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
|
||
msgstr "Добавить в изображение рамку, имитирующую вид фотоплёнки"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Номер"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Цвет шрифта"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
|
||
msgid "_Spinning Globe..."
|
||
msgstr "Вращающийся _шар..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:96
|
||
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
|
||
msgstr "Создать анимацию из изображения, разместив его на вращающейся сфере"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "Кадры"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
|
||
msgid "Turn from left to right"
|
||
msgstr "Повернуть слева на право"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
|
||
msgid "Transparent background"
|
||
msgstr "Прозрачный фон"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
|
||
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
|
||
msgstr "Индексировать в n цветов (0 = оставить в RGB)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272
|
||
msgid "_Sphere..."
|
||
msgstr "_Сфера..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:72
|
||
msgid "_Tileable Blur..."
|
||
msgstr "_Бесшовное размывание..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:73
|
||
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
|
||
msgstr "Размыть углы изображения, чтобы мозаика складывалась без видимых швов"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:80
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Радиус"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:81
|
||
msgid "Blur vertically"
|
||
msgstr "Размыть по вертикали"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
|
||
msgid "Blur horizontally"
|
||
msgstr "Размыть по горизонтали"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:83
|
||
msgid "Blur type"
|
||
msgstr "Тип размывания"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:83
|
||
msgid "IIR"
|
||
msgstr "IIR"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:83
|
||
msgid "RLE"
|
||
msgstr "RLE"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:88
|
||
msgid "Mask size"
|
||
msgstr "Размер маски"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:89
|
||
msgid "Mask opacity"
|
||
msgstr "Непрозрачность маски"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
|
||
msgid "_Waves..."
|
||
msgstr "_Волны..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
|
||
msgid ""
|
||
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
|
||
"current image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Создать многослойное изображение с эффектом, как будто в текущее изображение "
|
||
"бросили камень"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
|
||
msgid "Amplitude"
|
||
msgstr "Размах"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
|
||
msgid "Wavelength"
|
||
msgstr "Длина волны"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
|
||
msgid "Invert direction"
|
||
msgstr "Обратное направление"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:418
|
||
msgid "_Weave..."
|
||
msgstr "П_летение..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:419
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
|
||
"bump map"
|
||
msgstr ""
|
||
"Создать новый слой, заполненный волнами для использования в качестве "
|
||
"накладки или рельефа"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426
|
||
msgid "Ribbon width"
|
||
msgstr "Ширина ленты"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:427
|
||
msgid "Ribbon spacing"
|
||
msgstr "Интервал"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:428
|
||
msgid "Shadow darkness"
|
||
msgstr "Темнота тени"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:429
|
||
msgid "Shadow depth"
|
||
msgstr "Глубина тени"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:430
|
||
msgid "Thread length"
|
||
msgstr "Длина нити"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:431
|
||
msgid "Thread density"
|
||
msgstr "Плотность нити"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432
|
||
msgid "Thread intensity"
|
||
msgstr "Непрозрачность нити"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Тень"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
|
||
msgid "_Xach-Effect..."
|
||
msgstr "_Xach-эффект..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
|
||
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавить легкий полупрозрачный 3D-эффект к выделенной области (или альфа-"
|
||
"каналу)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
|
||
msgid "Highlight X offset"
|
||
msgstr "Смещение бликов по X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
|
||
msgid "Highlight Y offset"
|
||
msgstr "Смещение бликов по Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
|
||
msgid "Highlight color"
|
||
msgstr "Цвет бликов"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
|
||
msgid "Highlight opacity"
|
||
msgstr "Непрозрачность бликов"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
|
||
msgid "Drop shadow color"
|
||
msgstr "Цвет падающей тени"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
|
||
msgid "Drop shadow opacity"
|
||
msgstr "Непрозрачность падающей тени"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
|
||
msgid "Drop shadow blur radius"
|
||
msgstr "Радиус размывания падающей тени"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
|
||
msgid "Drop shadow X offset"
|
||
msgstr "Смещение падающей тени по X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
|
||
msgid "Drop shadow Y offset"
|
||
msgstr "Смещение падающей тени по Y"
|
||
|
||
#~ msgid "_Console"
|
||
#~ msgstr "_Консоль"
|
||
|
||
#~ msgid "Interactive Scheme Development"
|
||
#~ msgstr "Интерактивная среда разработки на Scheme"
|
||
|
||
#~ msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
||
#~ msgstr "Недостаточно аргументов для вызова 'script-fu-register'"
|
||
|
||
#~ msgid "Plug-in _Registry"
|
||
#~ msgstr "_Реестр расширений"
|
||
|
||
#~ msgid "_Predator..."
|
||
#~ msgstr "_Хищник..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Добавить к выделенной области (или альфа-каналу) эффект «Хищник»"
|
||
|
||
#~ msgid "Edge amount"
|
||
#~ msgstr "Размер края"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixelize"
|
||
#~ msgstr "Пикселизовать"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixel amount"
|
||
#~ msgstr "Количество точек растра"
|
||
|
||
#~ msgid "Rendering Spyro"
|
||
#~ msgstr "Визуализация спирографа"
|
||
|
||
#~ msgid "_Spyropika..."
|
||
#~ msgstr "Спиро_граф..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
|
||
#~ msgstr "Рисование спирографов, эпитрохоид и кривых Лиссажу в активном слое"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "Тип"
|
||
|
||
#~ msgid "Spyrograph"
|
||
#~ msgstr "Спирограф"
|
||
|
||
#~ msgid "Epitrochoid"
|
||
#~ msgstr "Эпитрохоида"
|
||
|
||
#~ msgid "Lissajous"
|
||
#~ msgstr "Лиссажу"
|
||
|
||
#~ msgid "Shape"
|
||
#~ msgstr "Форма"
|
||
|
||
#~ msgid "Circle"
|
||
#~ msgstr "Круг"
|
||
|
||
#~ msgid "Triangle"
|
||
#~ msgstr "Треугольник"
|
||
|
||
#~ msgid "Square"
|
||
#~ msgstr "Квадрат"
|
||
|
||
#~ msgid "Pentagon"
|
||
#~ msgstr "Пятиугольник"
|
||
|
||
#~ msgid "Hexagon"
|
||
#~ msgstr "Шестиугольник"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygon: 7 sides"
|
||
#~ msgstr "Многоугольник: 7 сторон"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygon: 8 sides"
|
||
#~ msgstr "Многоугольник: 8 сторон"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygon: 9 sides"
|
||
#~ msgstr "Многоугольник: 9 сторон"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygon: 10 sides"
|
||
#~ msgstr "Многоугольник: 10 сторон"
|
||
|
||
#~ msgid "Outer teeth"
|
||
#~ msgstr "Внешние зубцы"
|
||
|
||
#~ msgid "Inner teeth"
|
||
#~ msgstr "Внутренние зубцы"
|
||
|
||
#~ msgid "Margin (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Отступ (точек)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hole ratio"
|
||
#~ msgstr "Размер отверстия"
|
||
|
||
#~ msgid "Start angle"
|
||
#~ msgstr "Начальный угол"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool"
|
||
#~ msgstr "Инструмент"
|
||
|
||
#~ msgid "Pencil"
|
||
#~ msgstr "Карандаш"
|
||
|
||
#~ msgid "Brush"
|
||
#~ msgstr "Кисть"
|
||
|
||
#~ msgid "Airbrush"
|
||
#~ msgstr "Аэрограф"
|
||
|
||
#~ msgid "Color method"
|
||
#~ msgstr "Метод окраски"
|
||
|
||
#~ msgid "Solid Color"
|
||
#~ msgstr "Сплошной цвет"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
|
||
#~ msgstr "Градиент: пилообразный цикл"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient: Loop Triangle"
|
||
#~ msgstr "Градиент: треугольный цикл"
|
||
|
||
#~ msgid "3D _Outline..."
|
||
#~ msgstr "О_бъемный контур..."
|
||
|
||
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
|
||
#~ msgstr "Радиус размывания рельефа (Альфа-слой)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
|
||
#~ msgstr "Создать логотип с обведённым текстом и отбрасываемой тенью"
|
||
|
||
#~ msgid "Default bumpmap settings"
|
||
#~ msgstr "Исходные настройки рельефа"
|
||
|
||
#~ msgid "Font size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Кегль шрифта (точек)"
|
||
|
||
#~ msgid "Outline blur radius"
|
||
#~ msgstr "Радиус размывания контура"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
|
||
#~ "shadow"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Очертить выделенную область (или альфа-канал) с текстурой и добавить "
|
||
#~ "отбрасываемую тень"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "Текстура"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadow blur radius"
|
||
#~ msgstr "Радиус размывания тени"
|
||
|
||
#~ msgid "3_D Truchet..."
|
||
#~ msgstr "3_D Трюше..."
|
||
|
||
#~ msgid "Background color"
|
||
#~ msgstr "Цвет фона"
|
||
|
||
#~ msgid "Block size"
|
||
#~ msgstr "Размер блока"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
|
||
#~ msgstr "Создать изображение, заполненное 3D-плиткой Трюше"
|
||
|
||
#~ msgid "End blend"
|
||
#~ msgstr "Конечный цвет градиента"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of X tiles"
|
||
#~ msgstr "Число разрезов по X"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Y tiles"
|
||
#~ msgstr "Число разрезов по Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Start blend"
|
||
#~ msgstr "Начальный цвет градиента"
|
||
|
||
#~ msgid "Supersample"
|
||
#~ msgstr "Улучшенный вариант"
|
||
|
||
#~ msgid "Alien Glow"
|
||
#~ msgstr "Свечение как в «Чужих»"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrow"
|
||
#~ msgstr "Стрелка"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
|
||
#~ msgstr "Создать стрелку со зловещим свечением для веб-страницы"
|
||
|
||
#~ msgid "Down"
|
||
#~ msgstr "Вниз"
|
||
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "Влево"
|
||
|
||
#~ msgid "Orientation"
|
||
#~ msgstr "Ориентация"
|
||
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "Вправо"
|
||
|
||
#~ msgid "Up"
|
||
#~ msgstr "Верх"
|
||
|
||
#~ msgid "_Arrow..."
|
||
#~ msgstr "Стрелка..."
|
||
|
||
#~ msgid "Bar height"
|
||
#~ msgstr "Высота линейки"
|
||
|
||
#~ msgid "Bar length"
|
||
#~ msgstr "Длина линейки"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
|
||
#~ msgstr "Создать горизонтальную линию со зловещим свечением для веб-страницы"
|
||
|
||
#~ msgid "_Hrule..."
|
||
#~ msgstr "Линейка..."
|
||
|
||
#~ msgid "Bullet"
|
||
#~ msgstr "Маркер"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
|
||
#~ msgstr "Создать буллит со зловещим свечением для веб-страниц"
|
||
|
||
#~ msgid "_Bullet..."
|
||
#~ msgstr "_Маркер..."
|
||
|
||
#~ msgid "B_utton..."
|
||
#~ msgstr "_Кнопка..."
|
||
|
||
#~ msgid "Button"
|
||
#~ msgstr "Кнопка"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
|
||
#~ msgstr "Создать кнопку со зловещим свечением для веб-страниц"
|
||
|
||
#~ msgid "Glow"
|
||
#~ msgstr "Свечение"
|
||
|
||
#~ msgid "Glow radius"
|
||
#~ msgstr "Радиус свечения"
|
||
|
||
#~ msgid "Padding"
|
||
#~ msgstr "Заполнение"
|
||
|
||
#~ msgid "Text color"
|
||
#~ msgstr "Цвет текста"
|
||
|
||
#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Добавить жуткое свечение вокруг выделения"
|
||
|
||
#~ msgid "Alien _Glow..."
|
||
#~ msgstr "_Чужое свечение..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
|
||
#~ msgstr "Создать изображение со свечением чужих вокруг текста"
|
||
|
||
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
|
||
#~ msgstr "Размер свечения (точек * 4)"
|
||
|
||
#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Добавить выделению психоделические контуры"
|
||
|
||
#~ msgid "Alien _Neon..."
|
||
#~ msgstr "Чужой _неон..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
|
||
#~ msgstr "Создать логотип с психоделической обводкой текста"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade away"
|
||
#~ msgstr "Угасание"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of bands"
|
||
#~ msgstr "Число обводов"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of bands"
|
||
#~ msgstr "Ширина обводов"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of gaps"
|
||
#~ msgstr "Ширина зазора"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
|
||
#~ "region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Добавить эффект градиента, отбрасываемую тень и фон к выделенной области "
|
||
#~ "(или альфа-каналу)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
|
||
#~ "background"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Создать логотип, состоящий из текста, градиентной заливки, отбрасываемой "
|
||
#~ "тени и фона"
|
||
|
||
#~ msgid "_Basic I..."
|
||
#~ msgstr "_Основной I..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Добавить тень и подсветку к выделенной области (или альфа-каналу)"
|
||
|
||
#~ msgid "B_asic II..."
|
||
#~ msgstr "О_сновной II..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
|
||
#~ msgstr "Создать простой логотип с тенью и подсветкой"
|
||
|
||
#~ msgid "Bevel width"
|
||
#~ msgstr "Ширина скоса"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
|
||
#~ msgstr "Создать простую рельефную кнопку для веб-страниц"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower-right color"
|
||
#~ msgstr "Нижний-правый цвет"
|
||
|
||
#~ msgid "Pressed"
|
||
#~ msgstr "Нажатая"
|
||
|
||
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
|
||
#~ msgstr "Простая выпуклая кнопка..."
|
||
|
||
#~ msgid "Upper-left color"
|
||
#~ msgstr "Верхний-левый цвет"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
|
||
#~ msgstr "Создать рельефную текстурную стрелку для веб-страниц"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
|
||
#~ msgstr "Создать рельефный текстурный буллит для веб-страниц"
|
||
|
||
#~ msgid "Diameter"
|
||
#~ msgstr "Диаметр"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
|
||
#~ msgstr "Создать рельефную текстурную кнопку для веб-страниц"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
|
||
#~ msgstr "Создать рельефный текстурный заголовок для веб-страниц"
|
||
|
||
#~ msgid "H_eading..."
|
||
#~ msgstr "_Заголовок..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
|
||
#~ msgstr "Создать рельефную горизонтальную линию для веб-страниц"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
|
||
#~ "(or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Добавить смешанный фон, подсветку и тени к выделенной области (или альфа-"
|
||
#~ "каналу)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blen_ded..."
|
||
#~ msgstr "Г_радиентный..."
|
||
|
||
#~ msgid "Blend mode"
|
||
#~ msgstr "Режим смешивания"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
|
||
#~ msgstr "Создать логотип с сочетанием фона, подсветки и теней"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Gradient"
|
||
#~ msgstr "Другой градиент"
|
||
|
||
#~ msgid "FG-BG-HSV"
|
||
#~ msgstr "П.план-Фон-HSV"
|
||
|
||
#~ msgid "FG-BG-RGB"
|
||
#~ msgstr "П.план-Фон-RGB"
|
||
|
||
#~ msgid "FG-Transparent"
|
||
#~ msgstr "П.план-Прозрачное"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Смещение (точек)"
|
||
|
||
#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Добавить коровьи пятна к выделенной области (или альфа-каналу)"
|
||
|
||
#~ msgid "Background Color"
|
||
#~ msgstr "Цвет фона"
|
||
|
||
#~ msgid "Bo_vination..."
|
||
#~ msgstr "_Пятнистая корова..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
|
||
#~ msgstr "Создать логотип с текстом в стиле пятен на шкуре коровы"
|
||
|
||
#~ msgid "Spots density X"
|
||
#~ msgstr "Плотность пятен по X"
|
||
|
||
#~ msgid "Spots density Y"
|
||
#~ msgstr "Плотность пятен по Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Color 1"
|
||
#~ msgstr "Цвет 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Color 2"
|
||
#~ msgstr "Цвет 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Color 3"
|
||
#~ msgstr "Цвет 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
|
||
#~ msgstr "Создать изображение, заполненное камуфляжной текстурой"
|
||
|
||
#~ msgid "Granularity"
|
||
#~ msgstr "Крупность разбиения"
|
||
|
||
#~ msgid "Image size"
|
||
#~ msgstr "Размер изображения"
|
||
|
||
#~ msgid "_Camouflage..."
|
||
#~ msgstr "_Камуфляж..."
|
||
|
||
#~ msgid "Background Image"
|
||
#~ msgstr "Фоновое изображение"
|
||
|
||
#~ msgid "Carve raised text"
|
||
#~ msgstr "Вырезать поднятый текст"
|
||
|
||
#~ msgid "Carved..."
|
||
#~ msgstr "Выгравированный текст…"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
|
||
#~ "background image"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Создать логотип с текстом, приподнятым либо выгравированным в указанном "
|
||
#~ "фоновом изображении"
|
||
|
||
#~ msgid "Padding around text"
|
||
#~ msgstr "Заполнение вокруг текста"
|
||
|
||
#~ msgid "Chalk color"
|
||
#~ msgstr "Цвет мелка"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Создать эффект рисунка мелками в указанной области (или альфа-канале)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
|
||
#~ msgstr "Создать логотип, стилизованный под рисунок мелом на доске"
|
||
|
||
#~ msgid "_Chalk..."
|
||
#~ msgstr "_Мел..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Создать эффект резьбы по дереву для выделенной области (или альфа-канала)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur amount"
|
||
#~ msgstr "Округлость рельефа"
|
||
|
||
#~ msgid "Chip Awa_y..."
|
||
#~ msgstr "Р_езной..."
|
||
|
||
#~ msgid "Chip amount"
|
||
#~ msgstr "Зернистость"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
|
||
#~ msgstr "Создать логотип, стилизованный под резьбу по дереву"
|
||
|
||
#~ msgid "Drop shadow"
|
||
#~ msgstr "Падающая тень"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill BG with pattern"
|
||
#~ msgstr "Залить фон текстурой"
|
||
|
||
#~ msgid "Invert"
|
||
#~ msgstr "Инвертировать"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep background"
|
||
#~ msgstr "Сохранить фон"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "«Хромировать» выделенную область или альфа-канал"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
|
||
#~ msgstr "Создать простой, но эффектно выглядящий хромированный логотип"
|
||
|
||
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
|
||
#~ msgstr "Смещения (точек * 2)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
|
||
#~ "and filling with a gradient"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Создать эффект комикса для выделенной области, очерчивая её и заполняя "
|
||
#~ "градиентом"
|
||
|
||
#~ msgid "Comic Boo_k..."
|
||
#~ msgstr "_Комикс..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Создать логотип в стиле комиксов, очерченный и заполненный градиентом"
|
||
|
||
#~ msgid "Outline color"
|
||
#~ msgstr "Цвет контура"
|
||
|
||
#~ msgid "Outline size"
|
||
#~ msgstr "Размер контура"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
|
||
#~ "and perspective shadows"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Добавить эффект блестящего металла к выделенной области с отражениями и "
|
||
#~ "тенями в перспективе"
|
||
|
||
#~ msgid "Cool _Metal..."
|
||
#~ msgstr "Прох_ладный металл..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Создать логотип, стилизованный под металл, с отражениями и тенями в "
|
||
#~ "перспективе"
|
||
|
||
#~ msgid "Effect size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Размер эффекта (точек)"
|
||
|
||
#~ msgid "Background image"
|
||
#~ msgstr "Фоновое изображение"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
|
||
#~ msgstr "Создать логотип с эффектом хрусталя/геля поверх изображения"
|
||
|
||
#~ msgid "Crystal..."
|
||
#~ msgstr "Кристалл..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
|
||
#~ msgstr "Создать изображение, заполненное текстурой земли"
|
||
|
||
#~ msgid "Detail level"
|
||
#~ msgstr "Уровень детализации"
|
||
|
||
#~ msgid "Image height"
|
||
#~ msgstr "Высота изображения"
|
||
|
||
#~ msgid "Image width"
|
||
#~ msgstr "Ширина изображения"
|
||
|
||
#~ msgid "Random seed"
|
||
#~ msgstr "Случайное зерно"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale X"
|
||
#~ msgstr "Масштаб X"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale Y"
|
||
#~ msgstr "Масштаб Y"
|
||
|
||
#~ msgid "_Flatland..."
|
||
#~ msgstr "_Карта высот..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
|
||
#~ "shadow"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Добавить эффект заморозки к выделенной области (или альфа-каналу) и "
|
||
#~ "отбросить тень"
|
||
|
||
#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
|
||
#~ msgstr "Создать замороженный логотип, отбрасывающий тень"
|
||
|
||
#~ msgid "_Frosty..."
|
||
#~ msgstr "_Лед..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
|
||
#~ "(or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Добавить градиенты, текстуры, тени и рельефы к выделенной области (или "
|
||
#~ "альфа-каналу)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
|
||
#~ msgstr "Градиент (Контур)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blend gradient (text)"
|
||
#~ msgstr "Градиент (текст)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
|
||
#~ msgstr "Создать логотип с градиентами, текстурами, тенями и рельефами"
|
||
|
||
#~ msgid "Glo_ssy..."
|
||
#~ msgstr "Гл_янцевый..."
|
||
|
||
#~ msgid "Outline gradient reverse"
|
||
#~ msgstr "Перевернуть градиент контура"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern (outline)"
|
||
#~ msgstr "Текстура (контур)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern (overlay)"
|
||
#~ msgstr "Текстура (наложение)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern (text)"
|
||
#~ msgstr "Текстура (текст)"
|
||
|
||
#~ msgid "Text gradient reverse"
|
||
#~ msgstr "Перевернуть градиент текста"
|
||
|
||
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
|
||
#~ msgstr "Использовать для контура текстуру вместо градиента"
|
||
|
||
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
|
||
#~ msgstr "Использовать для текста текстуру вместо градиента"
|
||
|
||
#~ msgid "Use pattern overlay"
|
||
#~ msgstr "Использовать наложение текстур"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Добавить эффект переливающегося расплавленного метала к выделению (или "
|
||
#~ "альфа-каналу)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
|
||
#~ msgstr "Создать логотип, выглядящий как переливающийся расплавленный метал"
|
||
|
||
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
|
||
#~ msgstr "_Горячее свечение..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Добавить сверкания и скосить углы в выделенной области (или альфа-канале)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
|
||
#~ msgstr "Высота скоса (резкость)"
|
||
|
||
#~ msgid "Border size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Размер рамки (точек)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
|
||
#~ msgstr "Создать блестящий логотип с фаской"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
|
||
#~ msgstr "Гр_адиентный с фаской..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
|
||
#~ msgstr "Создать двухцветный логотип, похожий на небрежный текст"
|
||
|
||
#~ msgid "Frame color"
|
||
#~ msgstr "Цвет обрамления"
|
||
|
||
#~ msgid "Frame size"
|
||
#~ msgstr "Размер обрамления"
|
||
|
||
#~ msgid "Imigre-_26..."
|
||
#~ msgstr "Imigre-_26..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
|
||
#~ msgstr "Создать изображение, заполненное текстурой топографической карты"
|
||
|
||
#~ msgid "Land height"
|
||
#~ msgstr "Высота земли"
|
||
|
||
#~ msgid "Sea depth"
|
||
#~ msgstr "Морская глубина"
|
||
|
||
#~ msgid "_Land..."
|
||
#~ msgstr "_Земля..."
|
||
|
||
#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Преобразовать выделенную область (или альфа-канал) в неоновую рекламу"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
|
||
#~ msgstr "Создать логотип в стиле неоновой рекламы"
|
||
|
||
#~ msgid "Create shadow"
|
||
#~ msgstr "Создать тень"
|
||
|
||
#~ msgid "N_eon..."
|
||
#~ msgstr "_Неон..."
|
||
|
||
#~ msgid "Cell size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Размер ячейки (точек)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
|
||
#~ msgstr "Создать логотип в стиле газетного текста"
|
||
|
||
#~ msgid "Density (%)"
|
||
#~ msgstr "Плотность (%)"
|
||
|
||
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
|
||
#~ msgstr "_Газетный текст..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
|
||
#~ msgstr "Создать изображения, каждое из которых содержит овальную кнопку"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower color"
|
||
#~ msgstr "Нижний цвет"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower color (active)"
|
||
#~ msgstr "Нижний цвет (активный)"
|
||
|
||
#~ msgid "Not pressed"
|
||
#~ msgstr "Не нажатая"
|
||
|
||
#~ msgid "Not pressed (active)"
|
||
#~ msgstr "Не нажата (активная)"
|
||
|
||
#~ msgid "Padding X"
|
||
#~ msgstr "Заполнение X"
|
||
|
||
#~ msgid "Padding Y"
|
||
#~ msgstr "Заполнение Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Round ratio"
|
||
#~ msgstr "Отношение радиусов"
|
||
|
||
#~ msgid "Text color (active)"
|
||
#~ msgstr "Цвет текста (активный)"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper color"
|
||
#~ msgstr "Верхний цвет"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper color (active)"
|
||
#~ msgstr "Верхний цвет (активный)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Round Button..."
|
||
#~ msgstr "Круглая кнопка..."
|
||
|
||
#~ msgid "Behavior"
|
||
#~ msgstr "Поведение"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
|
||
#~ msgstr "Создать изображение, заполненное текстурой в виде карты Земли"
|
||
|
||
#~ msgid "Detail in Middle"
|
||
#~ msgstr "Мелкие острова посередине"
|
||
|
||
#~ msgid "Render _Map..."
|
||
#~ msgstr "_Визуализация карты..."
|
||
|
||
#~ msgid "Tile"
|
||
#~ msgstr "Плитка"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
|
||
#~ msgstr "Создать современный хромированный логотип"
|
||
|
||
#~ msgid "SOTA Chrome..."
|
||
#~ msgstr "SOTA хром..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
|
||
#~ msgstr "Создать логотип с эффектом скоростного текста"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed Text..."
|
||
#~ msgstr "_Скоростной текст..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
|
||
#~ msgstr "Создать логотип, используя камни, отблески звёзд и тени"
|
||
|
||
#~ msgid "Sta_rscape..."
|
||
#~ msgstr "Звездный _фон..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
|
||
#~ msgstr "Создать изображение, заполненное размноженными вихрями"
|
||
|
||
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
|
||
#~ msgstr "_Размноженные вихри..."
|
||
|
||
#~ msgid "Whirl amount"
|
||
#~ msgstr "Количество вихрей"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
|
||
#~ msgstr "Создать изображение, заполненное вихрями"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of times to whirl"
|
||
#~ msgstr "Число повторов для вихря"
|
||
|
||
#~ msgid "Quarter size"
|
||
#~ msgstr "Размер четверти"
|
||
|
||
#~ msgid "Whirl angle"
|
||
#~ msgstr "Угол вихря"
|
||
|
||
#~ msgid "_Swirly..."
|
||
#~ msgstr "_Вихрь..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Добавить эффект разлетающихся частичек к выделенной области (или альфа-"
|
||
#~ "каналу)"
|
||
|
||
#~ msgid "Base color"
|
||
#~ msgstr "Основной цвет"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
|
||
#~ msgstr "Создать логотип, используя эффект разлетающихся частичек"
|
||
|
||
#~ msgid "Edge only"
|
||
#~ msgstr "Только край"
|
||
|
||
#~ msgid "Edge width"
|
||
#~ msgstr "Ширина края"
|
||
|
||
#~ msgid "Hit rate"
|
||
#~ msgstr "Скорость попаданий"
|
||
|
||
#~ msgid "_Particle Trace..."
|
||
#~ msgstr "След _частицы..."
|
||
|
||
#~ msgid "Antialias"
|
||
#~ msgstr "Сглаживание"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
|
||
#~ "circle"
|
||
#~ msgstr "Создать логотип, расположив текст по кругу"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill angle"
|
||
#~ msgstr "Заполнить угол"
|
||
|
||
#~ msgid "Text C_ircle..."
|
||
#~ msgstr "Текст по _кругу..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
|
||
#~ msgstr "Создать текстурный логотип с подсветкой, тенями и мозаичным фоном"
|
||
|
||
#~ msgid "Ending blend"
|
||
#~ msgstr "Конечный цвет"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
|
||
#~ "shadows, and a mosaic background"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Заполнить выделение (или альфа-канал) текстурой и добавить подсветку, "
|
||
#~ "тени и мозаику на заднем фоне"
|
||
|
||
#~ msgid "Hexagons"
|
||
#~ msgstr "Шестиугольники"
|
||
|
||
#~ msgid "Mosaic tile type"
|
||
#~ msgstr "Тип мозаики"
|
||
|
||
#~ msgid "Octagons"
|
||
#~ msgstr "Восьмиугольники"
|
||
|
||
#~ msgid "Squares"
|
||
#~ msgstr "Квадраты"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting blend"
|
||
#~ msgstr "Начальный цвет"
|
||
|
||
#~ msgid "Text pattern"
|
||
#~ msgstr "Текстура текста"
|
||
|
||
#~ msgid "_Textured..."
|
||
#~ msgstr "_Текстуризованный..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a decorative web title header"
|
||
#~ msgstr "Создать декоративный заголовок для веб-страницы"
|
||
|
||
#~ msgid "Web Title Header..."
|
||
#~ msgstr "_Заголовок веб-страницы..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
|
||
#~ msgstr "Создать изображение, заполненное плиткой Трюше"
|
||
|
||
#~ msgid "Foreground color"
|
||
#~ msgstr "Цвет переднего плана"
|
||
|
||
#~ msgid "T_ruchet..."
|
||
#~ msgstr "_Трюше..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Palettes>/Export as"
|
||
#~ msgstr "<Palettes>/Экспортировать как"
|
||
|
||
#~ msgid "Autocrop"
|
||
#~ msgstr "Автокадрирование"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image of a large header using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp webpage theme"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Создать изображение большого заголовка, используя тему сайта https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image of a small header using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp webpage theme"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Создать изображение для маленького заголовка, используя тему сайта pika."
|
||
#~ "org"
|
||
|
||
#~ msgid "Dark color"
|
||
#~ msgstr "Темный цвет"
|
||
|
||
#~ msgid "Index image"
|
||
#~ msgstr "Индексировать изображение"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of colors"
|
||
#~ msgstr "Число цветов"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove background"
|
||
#~ msgstr "Удалить фон"
|
||
|
||
#~ msgid "Select-by-color threshold"
|
||
#~ msgstr "Порог выбора по цвету"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadow color"
|
||
#~ msgstr "Цвет тени"
|
||
|
||
#~ msgid "_Big Header..."
|
||
#~ msgstr "_Большой заголовок..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Small Header..."
|
||
#~ msgstr "_Маленький заголовок..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp webpage "
|
||
#~ "theme"
|
||
#~ msgstr "Создать изображение заголовка используя тему сайта https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create an image of a Tube Button Label using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp webpage theme"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Создать изображение отметки первого уровня используя тему сайта https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp "
|
||
#~ "webpage theme"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Создать изображение отметки второго уровня используя тему сайта https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp "
|
||
#~ "webpage theme"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Создать изображение отметки третьего уровня используя тему сайта https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp"
|
||
|
||
#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
|
||
#~ msgstr "Метки доп. кнопок трубы..."
|
||
|
||
#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
|
||
#~ msgstr "Дважды вложенные метки..."
|
||
|
||
#~ msgid "_General Tube Labels..."
|
||
#~ msgstr "Метки главной трубы..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Tube Button Label..."
|
||
#~ msgstr "Метки кнопок трубы..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Matte"
|
||
#~ msgstr "Крап"
|
||
|
||
#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
|
||
#~ msgstr "Размер эффекта (точек * 3)"
|
||
|
||
#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
|
||
#~ msgstr "Размер эффекта (точек * 5)"
|
||
|
||
#~ msgid "Burst color"
|
||
#~ msgstr "Цвет вспышки"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient"
|
||
#~ msgstr "Создать логотип, используя градиент звёздной вспышки"
|
||
|
||
#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
|
||
#~ msgstr "Размер эффекта (точек * 30)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
|
||
#~ "shadow"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Заполнить выделенную область (или альфа-канал) звёздными вспышками и "
|
||
#~ "добавить тень"
|
||
|
||
#~ msgid "Starb_urst..."
|
||
#~ msgstr "З_вездная вспышка..."
|
||
|
||
#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
|
||
#~ msgstr "Размер эффекта (точек * 4)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova "
|
||
#~ "glow, and shadow"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Заполнить выделенную область (или альфа-канал) камнями, отблесками звёзд "
|
||
#~ "и тенями"
|