PIKApp/po-script-fu/my.po

2433 lines
104 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Burmese translation of pika-script-fu.
# Copyright © 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the pika package.
#
# Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>, 2009, 2010.
# BurmaIT Team <burmait@burmait.net>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pika-script-fu 2.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 17:24+0200\n"
"Last-Translator: Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Burmese <burmait@burmait.net>\n"
"Language: my\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "စခရစ်-ဖူး တည်ဆောက်ရေးအတွက် ပြန်လှန် တုံ့ပြန်တဲ့ ထိန်းချုပ်ခလုတ်ခုံ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
msgid "_Console"
msgstr "ထိန်းချုပ်ခလုတ်ခုံ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "အဝေးမှာ စခရစ်-ဖူး လည်ပတ်မှုအတွက် ဆာဗာ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
msgid "_Start Server..."
msgstr "ဆာဗာကို စတင်ပါ..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_PIKA Online"
msgstr "_PIKA အွန်လိုင်း"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
msgid "_User Manual"
msgstr "သုံးစွဲသူ လက်စွဲ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
msgid "_Script-Fu"
msgstr "စခရစ်-ဖူး"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Test"
msgstr "စမ်းသပ်ချက်"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
msgid "_Buttons"
msgstr "ခလုတ်များ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Logos"
msgstr "အမှတ်တံဆိပ်များ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Patterns"
msgstr "နမူနာပုံစံများ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "ကွန်ရက်စာမျက်နှာ အခင်းအကျင်းများ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Alien Glow"
msgstr "​မရင်းနှီးတဲ့ တောက်ပမှု"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "အနားစောင်း နမူနာပုံစံ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "_Classic.Pika.Org"
msgstr "_Classic.Pika.Org"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "အမှတ်တံဆိပ်အတွက် အာဖာ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "ရနိုင်တဲ့ စခရစ်-ဖူး စခရစ်များ အားလုံးကို ပြန်ဖတ်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "စခရစ်များကို ပြန်နိူးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"\"စခရစ်-ဖူးများ ပြန်နိူးပါ\" ကို စခရစ်-ဖူး အညွှန်းစာမျက်နှာ အကွက် တခု ဖြစ်နေစဉ် သင် မသုံးစွဲနိုင်ဘူး။ "
"စခရစ်-ဖူး ၀င်းဒိုး အားလုံးကို ပိတ်ပြီး ထပ်ကြိုးစားပါ။"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "စခရစ်-ဖူး ထိန်းချုပ်ခလုတ်ခုံ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "စီမံချက်ငယ်မှ ကြိုဆိုလျက်"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "ပြန်လှည်တုံ့ပြန်တဲ့ စီမံချက် တည်ဆောက်ရေး"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
msgid "_Browse..."
msgstr "လှော်လှန်ပါ..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "စခရစ်-ဖူး ထိန်းချုပ်ခလုတ်ခုံ ရလဒ်ကို သိမ်းဆည်းပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s' ကို ရေးသားဖို့ မ​ဖွင့်နိုင်ဘူး - %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "စခရစ်-ဖူး လုပ်ငန်းစဉ် ကွန်ရက်ကြည့်ယန္တရား"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "စခရစ်-ဖူး ဆန်းစစ်မှု စနှစ်က ပြန်လှန်မရှိတဲ့ ကိုးကားချက်ကိုသာ ခွင့်ပြုတယ်"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "စခရစ်-ဖူးက စခရစ် နှစ်ခုကို တကြိမ်ထဲ မဆောင်ရွတ်နိုင်ဘူး။"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "သင်ဟာ \"%s\" စခရစ်ကို လည်ပတ်နေပြီ။"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "စခရစ်-ဖူး - %s"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s -"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "စခရစ်-ဖူး အရောင် ရွေးချယ်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "စခရစ်-ဖူး ဖိုင် ရွေးချယ်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "စခရစ်-ဖူး ဖိုင်တွဲ ရွေးချယ်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "စခရစ်-ဖူး ဖောင့် ရွေးချယ်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "စခရစ်-ဖူး အရောင်စပ်ဆေးခွက် ရွေးချယ်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "စခရစ်-ဖူး နမူနာပုံစံ ရွေးချယ်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "စခရစ်-ဖူး ရောင်စဉ်တန်း ရွေးချယ်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "စခရစ်-ဖူး စုတ်တံ ရွေးချယ်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "%s ကို ဆောင်ရွတ်နေစဉ် အမှားအယွင်း -"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "'စခရစ်-ဖူး-မှတ်ပုံတင်ရေး' ခေါ်ဆိုမှုမှ ဆွေးနွေးချက်များ အရမ်းနည်းပါးတယ်"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "%s ကို ဖွင့်နေတဲ့ အချိန်မှ အမှားအယွင်း -"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "စခရစ်-ဖူး ဆာဗာ ရွေးစရာများ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
msgid "_Start Server"
msgstr "ဆာဗာကို စတင်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
msgid "Listen on IP:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
msgid "Server port:"
msgstr "ဆာဗာ အခံ -"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
msgid "Server logfile:"
msgstr "ဆာဗာ မှတ်တမ်းဖိုင် -"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
msgid "Add B_evel..."
msgstr "အနားစောင်းကို ပေါင်းထည့်ပါ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "ရုပ်ပုံတခုထဲမှာ အနားစောင်း အနားသတ် တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
msgid "Thickness"
msgstr "အထူ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Work on copy"
msgstr "မိတ္တူအတွက် လုပ်ဆောင်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
msgid "Keep bump layer"
msgstr "မညီညာတဲံ အလွှာကို သိမ်းထားပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
#, fuzzy
msgid "Border Layer"
msgstr "အနားသတ် အရွယ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
msgid "Add _Border..."
msgstr "အနားသတ်ကို ပေါင်းထည့်ပါ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
msgid "Add a border around an image"
msgstr "ရုပ်ပုံတခု ပတ်လည်မှာ အနားသတ် တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
msgid "Border X size"
msgstr "​အနားသတ် X အရွယ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
msgid "Border Y size"
msgstr "​အနားသတ် Y အရွယ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
msgid "Border color"
msgstr "အနားသတ် အရောင်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
msgid "Delta value on color"
msgstr "အရောင်အတွက် ဒယ်တာ တန်ဖိုး"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:327
msgid "Frame"
msgstr "ဘောင်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "ရောစပ်ထားတဲ့ သက်၀င်လှုပ်ရှားမှုက အနည်းဆုံး အရင်းအမြစ် အလွှာများ သုံးခု လိုအပ်တယ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "ရောစပ်ပါ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"သက်၀င်လှုပ်ရှားမှု တခုအဖြစ် နောက်ခံတခုမှာ နှစ်ခု (သို့) ၄င်းထက်များတဲ့ အလွှာများကို ရောစပ်ဖို့ အလယ်အလတ် "
"အလွှာများကို ဖန်တီးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "အလယ်အလတ် ဘောင်များ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "အများဆုံး မှုန်ဝါးတဲ့ အချင်း၀က်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "လည်ပတ်မှု"
#. --- false form of "if-1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"လောင်ကျွမ်းမှု စခရစ်က စုစုပေါင်း အလွှာ နှစ်ခု လိုအပ်တယ်။ ဖေါက်ထွင်းမှု ပါတဲ့ ​အ​နီးကပ်မြင်ကွင်း တခုနဲ့ နောက်ခံ "
"အလွှာ တခု။"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
msgid "B_urn-In..."
msgstr "လောင်ကျွမ်းမှု..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"အလွှာနှစ်ခုကြားမှာ သက်၀င်တဲ့ 'လောင်ကျွမ်းမှု' ကူးပြောင်းခြင်းတခုကို ထုတ်လုပ်ဖို့ အလယ်အလတ် အလွှာများကို ဖန်တီးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
msgid "Glow color"
msgstr "တောက်ပတဲ့ အရောင်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
msgid "Fadeout"
msgstr "မှေးမှိန်ပျေက်ကွယ်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
msgid "Fadeout width"
msgstr "မှေးမှိန်ပျေက်ကွယ်မှု အကျယ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
msgid "Corona width"
msgstr "ရောင်ခြည်၀န်း အကျယ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
msgid "After glow"
msgstr "တောက်ပမှု နောက်မှာ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Add glowing"
msgstr "တောက်ပခြင်းကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "GIF အတွက် ပြင်ဆင်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "အမြန်နှုန်း (ပစ်ဆယ်များ/ဘောင်)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
msgid "Carved Surface"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
#, fuzzy
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "အရိပ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
#, fuzzy
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "အနား​စောင်း အကျယ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
#, fuzzy
msgid "Cast Shadow"
msgstr "အရိပ်ကို ဖန်တီးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
msgid "Inset"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "စာတန်းထိုး ထွင်းထုချက်..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
msgid "Image to carve"
msgstr "ထွင်းထုမဲ့ ရုပ်ပုံ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
msgid "Carve white areas"
msgstr "အဖြူရောင် နယ်ပယ်များကို ထွင်းထုပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "နောက်ခံ အရောင်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
msgid "Layer 1"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
msgid "Layer 2"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
msgid "Layer 3"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "အရိပ်ကို ချထားပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr "သတ္တူထည်..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "အသားပေးတဲ့ အရောင်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "စာတန်းထိုး သတ္တူထည်..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"သတ်မှတ်ထားတဲ့ (မီးခိုးရောင်) စာတန်းထိုး တခုကို သုံးပြီး ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ သတ္တူထည် "
"သက်ရောက်မှု တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
msgid "Chrome saturation"
msgstr "သတ္တူထည် ပျော်၀င်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
msgid "Chrome lightness"
msgstr "သတ္တူထည် လင်းလက်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
msgid "Chrome factor"
msgstr "သတ္တူထည် အကြောင်းရင်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
msgid "Environment map"
msgstr "ပတ်၀န်းကျင် မြေပုံ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
msgid "Highlight balance"
msgstr "အသားပေးချက် ညီမျှမှု"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
msgid "Chrome balance"
msgstr "သတ္တူထည် ညီမျှမှု"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
msgid "Chrome white areas"
msgstr "သတ္တူထည် အဖြူရောင် နယ်ပယ်များ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
#, fuzzy
msgid "Effect layer"
msgstr "သီးခြား အလွှာ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
msgid "_Circuit..."
msgstr "ပတ်လမ်း..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ကို ပတ်လမ်း ပျဉ်ချပ်တခုပေါ်ကလို ခြေရာများနဲ့ ဖြည့်ဆည်းပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
msgid "Oilify mask size"
msgstr "ဆီသုံးစွဲတဲ့ မျက်နှာဖုံး အရွယ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
msgid "Circuit seed"
msgstr "ပတ်လမ်း မျိုးစေ့"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "နောက်ခံ မပါဘူး (သီးခြား အလွှာအတွက်သာ)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "ရွေးချယ်မှုကို ထိန်းပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
msgid "Separate layer"
msgstr "သီးခြား အလွှာ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
msgid "_Clothify..."
msgstr "ခလိုသီဖိုင်း..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "အ၀တ်နဲ့တူတဲ့ ထုံးဖွဲ့ပုံတခုကို ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
msgid "Blur X"
msgstr "မှုန်ဝါးမှု X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur Y"
msgstr "မှုန်ဝါးမှု Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Azimuth"
msgstr "စက်ဝိုင်းပြတ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Elevation"
msgstr "မြှင့်တင်ခြင်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Depth"
msgstr "အနက်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
#, fuzzy
msgid "Stain"
msgstr "အစွန်းအထင်းများ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "ကော်ဖီ စွန်းထင်းမှု..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "ရုပ်ပုံမှာ စွန်းထင်းတဲ့ တကယ့်ပုံစံ ကော်ဖီကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
msgid "Stains"
msgstr "အစွန်းအထင်းများ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
msgid "Darken only"
msgstr "ပိုမိုမဲမှောင်မူ သာလျှင်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
msgid "Difference Clouds..."
msgstr "အမျိုးမျိုးသော မြူတိမ်များ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "အမျိုးမျိုးသော အလွှာ စနစ်နဲ့ သုံးစွဲထားတဲ့ ခိုင်မာတဲ့ လှိုင်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
msgid "_Distort..."
msgstr "တွန့်လိမ်မှု..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
msgid "Distress the selection"
msgstr "ရွေးချယ်ချက်ကို ဖိစီးစေပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
#, fuzzy
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "အတိုင်းအတာ (ပိုကြီးမှု ၁ <--> ၂၅၅ ပိုသေးငယ်​မှု)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
msgid "Spread"
msgstr "ဖြန့်နှံ့ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
msgid "Granularity (1 is low)"
msgstr "ကြမ်းတမ်းမှု (နည်းပါးမှုအတွက် ၁)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Smooth"
msgstr "ချောမွေ့စေပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "Smooth horizontally"
msgstr "ပြင်ညီကို ချောမွေ့စေပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "Smooth vertically"
msgstr "ဒေါင်လိုက်ကို ချောမွေ့စေပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "အစက် အရိပ်..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "ရွေးထားချက် နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) အစက် အရိပ်တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "အော့ဖ်ဆက် X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "အော့ဖ်ဆက် Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Blur radius"
msgstr "အချင်း၀က်ကို မှုန်ဝါးစေပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:350
msgid "Color"
msgstr "အရောင်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Opacity"
msgstr "အလင်းပိတ်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
msgid "Allow resizing"
msgstr "အရွယ်ညှိခြင်းကို ခွင့်ပြုပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "အခြား အတန်းတိုင်းကို ပယ်ဖျက်ပါ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "အခြား အတန်း (သို့) ကော်လံတိုင်းကို ပယ်ဖျက်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows/cols"
msgstr "အတန်းများ/ကော်လံများ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows"
msgstr "အတန်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Columns"
msgstr "ကော်လံများ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even/odd"
msgstr "စုံကိန်း/မကိန်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even"
msgstr "စုံကိန်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Odd"
msgstr "မကိန်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase/fill"
msgstr "ပယ်ဖျက်/ဖြည့်ဆည်းပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase"
msgstr "ပယ်ဖျက်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Fill with BG"
msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်းနဲ့ ဖြည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "ဖောင့် မြေပုံကို တင်ဆက်ပါ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr "ဖောင့်အမည် စစ်ထုတ်ကိရိယာ တခုနဲ့ ကိုက်ညီတဲ့ ဖောင့်များ အစမ်းမြင်ကွင်းနဲ့ ပြည့်တဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
msgid "_Text"
msgstr "စာသား"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
msgid "Use font _name as text"
msgstr "ဖောင့်အမည်ကို စာသားလို သုံးစွဲပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
msgid "_Labels"
msgstr "အမှတ်တံဆိပ်များ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "စစ်ထုတ်ကိရိယာ (regexp)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "ဖောင့် အရွယ် (ပစ်ဆယ်များ)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "အနားသတ် (ပစ်ဆယ်များ)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "_Color scheme"
msgstr "အရောင် စီမံချက်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "အဖြူရောင်ပေါ်က အနက်ရောင်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Active colors"
msgstr "သက်ကြွတဲ့ အရောင်များ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "မှုန်ဝါးတဲ့ အနားသတ်..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "ရုပ်ပုံတခုထဲမှာ လွှသွားပုံစံ၊ မှုန်ဝါးတဲ့ အနားသတ် တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "အနားသတ် အရွယ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
msgid "Blur border"
msgstr "မူန်ဝါးတဲ့ အနားသတ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "ကြမ်းတမ်းမှု (နည်းပါးမှုအတွက် ၁)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
msgid "Add shadow"
msgstr "အရိပ်ကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "အရိပ် အထူ (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Flatten image"
msgstr "ပြန့်ပြားတဲ့ ရုပ်ပုံ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
msgstr "လမ်းကြောင်းများကို သုံးစွဲခြင်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:60
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:73
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:86
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:99
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:112
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:125
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "သုံးစွဲသူ လက်စွဲကို မှတ်သားပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:72
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "ကွန်ရက်အတွက် သင့်ရဲ့ ရုပ်ပုံများကို ပြင်ဆင်ခြင်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "ဒစ်ဂျစ်တယ် ကင်မရာ ဓါတ်ပုံများနဲ့ လုပ်ဆောင်ခြင်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:98
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "ဖိုင်များကို ဖန်တီး၊ ဖွင့်နဲ့ သိမ်းဆည်းပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:111
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "အခြေခံ အယူအဆ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:124
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာများကို သုံးစွဲနည်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:137
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "ရိုးရိုး ၀တ္ထူများ ရေးဆွဲခြင်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:150
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "ရွေးချယ်ချက်များကို ဖန်တီးပြီး သုံးစွဲပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:178
msgid "_Main Web Site"
msgstr "ပင်မ ကွန်ရက် စာမျက်နှာ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:179
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:192
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:205
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:218
msgid "Bookmark to the PIKA web site"
msgstr "PIKA ကွန်ရက်စာမျက်နှာကို မှတ်သားပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:191
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "တည်ဆောက်သူများ ကွန်ရက်စာမျက်နှာ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:204
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "သုံးစွဲသူ လက်စွဲ ကွန်ရက် စာမျက်နှာ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:217
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "ယန္တရားငယ် မှတ်ပုံတင်ဌာန"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "စိတ်ကြိုက် ရောင်စဉ်တန်း..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "လက်ရှိ ရောင်စဉ်တန်းရဲ့ ဥပမာနဲ့ ပြည့်တဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
msgid "Width"
msgstr "အကျယ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Height"
msgstr "အမြင့်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
msgid "Gradient reverse"
msgstr "ရောင်စဉ်တန်း ပြောင်းပြန်လှန်ချက်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "ဂရစ်ကွက်..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr "လက်ရှိ စုတ်တံကို သုံးပြီး X နဲ့ Y တည်နေရာများရဲ့ စာရင်းများ သတ်မှတ်ထား သလို ဂရစ်ကွက် တခုကို ဖန်တီးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "X အပိုင်းအခြားများ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "Y အပိုင်းအခြားများ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "ရွေးချယ်ချက်မှ လမ်းညွန်အသစ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
#, fuzzy
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "လက်ရှိ ရွေးချယ်မှုရဲ့ ထောင့်များကို ဝိုင်းရံပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "လမ်းညွှန်သစ် (ရာခိုင်နှုန်းဖြင့်)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr "ရုပ်ပုံအရွယ်ရဲ့ ​ရာခိုင်နှုန်း တခုလို သတ်မှတ်ထားတဲ့ တည်နေရာမှာ လမ်းညွန် တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Direction"
msgstr "ဦးတည်ချက်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "ပြင်ညီ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "ဒေါင်လိုက်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
msgid "Position (in %)"
msgstr "တည်နေရာ (% ဖြင့်)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "လမ်းညွှန်သစ်..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ အနေအထားနဲ့ တည်နေရာမှာ လမ်းညွှန် တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ (ပစ်ဆယ်များဖြင့်)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
msgid "Position"
msgstr "တည်နေရာ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "လမ်းညွှန်များ အားလုံးကို ဖယ်ရှားပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "ပြင်ညီနဲ့ ဒေါင်လိုက် လမ်းညွှန်းများ အားလုံးကို ဖယ်ရှားပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
msgstr "လာဗာ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "လက်ရှိ ရွေးချယ်မှုကို လာဗာနဲ့ ဖြည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
msgid "Seed"
msgstr "မျိုးစေ့"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
msgid "Size"
msgstr "အရွယ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
msgid "Roughness"
msgstr "ကြမ်းတမ်းမှု"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:351
msgid "Gradient"
msgstr "ရောင်စဉ်တန်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Use current gradient"
msgstr "လက်ရှိ ရောင်စဉ်တန်းကို သုံးစွဲပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
msgid "Line _Nova..."
msgstr "လိုင်င်း နို​ဗာ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
#, fuzzy
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""
"အနီးကပ်မြင်ကွင်း အရောင်ကို သုံးပြီး ၄င်းရဲ့ အလယ်မှ အပြင်ဖက် အလင်းတန်းများ ပေါ်ထွက်တဲ့ အလွှာတခုကို ဖြည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
msgid "Number of lines"
msgstr "လိုင်းများ အရေအတွက်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "စူးရှထင်ရှားမှု (ဒီဂရီများ)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Offset radius"
msgstr "အော့ဖ်ဆက် အချင်း၀က်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Randomness"
msgstr "ကျပန်းဖြစ်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "စတုဂံပုံ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "စတုဂံပုံ စုတ်တံ တခုကို ဖန်တီးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
msgid "Name"
msgstr "အမည်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
msgid "Spacing"
msgstr "ကြားအကွာ​အဝေး"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "စတုဂံပုံ၊ ချောမွေ့မှု..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "ချောမွေ့တဲ့ အနားများပါတဲ့ စတုဂံပုံ စုတ်တံတခုကို ဖန်တီးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Feathering"
msgstr "ချောမွေ့ခြင်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "_Elliptical..."
msgstr "ဘဲဥပုံ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "ဘဲဥပုံ စုတ်တံတခုကို ဖန်တီးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "ဘဲဥပုံ၊ ချောမွေ့မှု..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "ချောမွေ့တဲ့ အနားများပါတဲ့ ဘဲဥပုံ စုတ်တံတခုကို ဖန်တီးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "ဓါတ်ပုံဟောင်း..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "ရုပ်ပုံတခုကို ဓါတ်ပုံဟောင်းတခု နဲ့ တူအောင် လုပ်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "ဗဟိုလွှဲပါ"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "နီညိုရောင်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "ပြောက်ကျား"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "Folder for the output file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "အောက်ခံကတ်ပြားထဲမှာ ပွားယူဖို့ ရုပ်ပုံ အချက်အလက်ကြမ်း မရှိဘူး။"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
msgid "New _Brush..."
msgstr "စုတ်တံအသစ်..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "အောက်ခံကတ်ပြား အကြောင်းအရာများကို စုတ်တံအသစ် တခုထဲမှာ ပွားယူပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
msgid "Brush name"
msgstr "စုတ်တံ အမည်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
msgid "File name"
msgstr "ဖိုင် အမည်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "New _Pattern..."
msgstr "နမူနာပုံစံ အသစ်..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "အောက်ခံကတ်ပြား အကြောင်းအရာများကို နမူနာပုံစံ အသစ်တခုထဲ ပွားယူပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
msgid "Pattern name"
msgstr "နမူနာပုံစံ အမည်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
msgstr "ရုထောင့်..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "ရှုထောင့် အရိပ် တခုကို ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ဆီ ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Angle"
msgstr "ထောင့်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "မိုးကုပ်စက်ဝိုင်းနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အကွာအ​ဝေး"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "အရိပ်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အရှည်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Interpolation"
msgstr "ဆက်စပ်ဖန်တီးခြင်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
msgid "_Predator..."
msgstr "အလျင်ကျသူ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "'အလျင်ကျသူ' သက်ရောက်မှု တခုကို ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
msgid "Edge amount"
msgstr "အစွန်း ပမာဏ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
msgid "Pixelize"
msgstr "ပစ်ဆယ်သတ်မှတ်ချက်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
msgid "Pixel amount"
msgstr "ပစ်ဆယ် ပမာဏ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer Order"
msgstr "အလွှာ အစီအစဉ်ကို ပြောင်းပြန်လှန်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "ရုပ်ပုံထဲမှာ အလွှာများရဲ့ အစီအစဉ်ကို ပြောင်းပြန်လှန်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
msgid "_Rippling..."
msgstr "လှိုင်းတွန့်နေတယ်..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
msgstr "လက်ရှိ ရုပ်ပုံမှာ လှိုင်းတွန့်တဲ့ သက်ရောက်မှု တခုကို ပေါင်းထည့်ပြီး အလွှာများတဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
msgid "Rippling strength"
msgstr "လှိုင်းတွန့်နေတဲ့ အား"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "ဘောင်များ အရေအတွက်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Edge behavior"
msgstr "အစွန်း လုပ်ဆောင်ပုံ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Wrap"
msgstr "ထုပ်ပိုးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Smear"
msgstr "လိမ်းကျံပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Black"
msgstr "အနက်ရောင်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
msgid "_Round Corners..."
msgstr "ထောင့်များကို ဝိုင်းရံပါ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr "ရုပ်ပုံတခုရဲ့ ထောင့်များကို ဝိုင်းရံပြီး ချင့်ချင့်ချိန်ချိန်နဲ့ အစက်-အရိပ်နဲ့ နောက်ခံတခုကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
msgid "Edge radius"
msgstr "အစွန်း အချင်း၀က်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "အစက်-အရိပ်ကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Shadow X offset"
msgstr "အရိပ် X အော့ဖ်ဆက်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "အရိပ် Y အော့ဖ်ဆက်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Add background"
msgstr "နောက်ခံကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "အရောင်ဇယားကို ချမှတ်ပါ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr "ရုပ်ပုံတပုံရဲ့ အရောင်ဇယားကို သတ်မှတ်ထားတဲ့ အရောင်စပ်ဆေးခွက် တခုထဲမှ ​အရောင်များထဲ ပြောင်းလဲပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
msgstr "အရောင်စပ်ဆေးခွက်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "ဝိုင်းတဲ့ စတုဂံပုံ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "လက်ရှိ ရွေးချယ်မှုရဲ့ ထောင့်များကို ဝိုင်းရံပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "Radius (%)"
msgstr "အချင်း၀က် (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Concave"
msgstr "မှန်ဘီလူးခွက်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
msgid "To _Brush..."
msgstr "စုတ်တံသို့..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "ရွေးချယ်မှုတခုကို စုတ်တံတခုအဖြစ် အသွင်ပြောင်းပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
msgid "To _Image"
msgstr "ရုပ်ပုံသို့"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "ရွေးချယ်မှုတခုကို ရုပ်ပုံတခု အဖြစ် အသွင်ပြောင်းပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
msgid "To _Pattern..."
msgstr "နမူနာပုံစံ သို့..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "ရွေးချယ်မှုတခုကို နမူနာပုံစံတခုအဖြစ် အသွင်ပြောင်းပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
msgid "_Slide..."
msgstr "လျှိုသွင်းပါ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr ""
"ဘောင်နဲ့တူတဲ့ စလိုက်-ဇတ်ကား တခု၊ ခွေးသွားစိပ် အပေါက်များနဲ့၊ အမှတ်တံဆိပ်များကို ရုပ်ပုံတခုထဲ ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
msgid "Text"
msgstr "စာသား"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "Number"
msgstr "အရေအတွက်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
msgid "Font"
msgstr "ဖောင့်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
msgid "Font color"
msgstr "ဖောင့် အရောင်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "လည်နေတဲ့ ကမ္ဘာလုံး..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "လက်ရှိ ရုပ်ပုံကို လည်နေတဲ့ စက်၀န်းတခုထဲ ပုံဖေါ်ပြီး သက်ကြွလှုပ်ရှားမှု တခုကို ဖန်တီးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
msgid "Frames"
msgstr "ဘောင်များ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Turn from left to right"
msgstr "ဘယ်ဖက်မှ ညာဖက်ကို လှည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Transparent background"
msgstr "ဖေါက်ထွင်းမြင်နိုင်တဲ့ နောက်ခံ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "n အရောင်များကို ရည်ညွှန်းပါ ( = နီစိမ်းပြာ ကျန်တယ်)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:240
msgid "Rendering Spyro"
msgstr "စပိုင်ရိုကို တင်ဆက်နေတယ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:314
msgid "_Spyropika..."
msgstr "စပိုင်ရိုpika..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:315
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr "လက်ရှိအလွာမှာ စပိုင်ရိုဂရပ်များ၊ အီပီထရိုချုပ်များနဲ့၊ လီဆာဂျော် မျဉ်းခုံးများကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:323
msgid "Type"
msgstr "အမျိုးအစား"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:323
msgid "Spyrograph"
msgstr "စပိုင်ရိုဂရပ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:324
msgid "Epitrochoid"
msgstr "အီပီထရိုချုပ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:325
msgid "Lissajous"
msgstr "လီဆာဂျော်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:326
msgid "Shape"
msgstr "ပုံသဏ္ဍာန်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:326
msgid "Circle"
msgstr "စက်ဝိုင်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:328
msgid "Triangle"
msgstr "တြိဂံ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:329
msgid "Square"
msgstr "စတုရန်းပုံ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:330
msgid "Pentagon"
msgstr "ပဉ္စဂံ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:331
msgid "Hexagon"
msgstr "ဆဋ္ဌဂံ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:332
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr "ဗဟုဂံ - အနား ၇ ခု"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:333
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr "ဗဟုဂံ - အနား ၈ ခု"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:334
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr "ဗဟုဂံ - အနား ၉ ခု"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:335
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr "ဗဟုဂံ - အနား ၁၀ ခု"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:336
msgid "Outer teeth"
msgstr "အပြင်ဖက် သွား"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:337
msgid "Inner teeth"
msgstr "အတွင်း သွားများ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:338
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "အနားသတ် (ပစ်ဆယ်များ)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:339
msgid "Hole ratio"
msgstr "အပေါက် အချိုး"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:340
msgid "Start angle"
msgstr "ထောင့်ကို စတင်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:342
msgid "Tool"
msgstr "ကိရိယာ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:342
msgid "Pencil"
msgstr "ခဲတံ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:343
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:345
msgid "Brush"
msgstr "စုတ်တံ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:344
msgid "Airbrush"
msgstr "လေစုတ်တံ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:347
msgid "Color method"
msgstr "အရောင် နည်းလမ်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:347
msgid "Solid Color"
msgstr "ခိုင်မာတဲ့ အရောင်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:348
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr "ရောင်စဉ်တန်း - လွှာသွားပုံစံ လည်ပတ်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:349
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "ရောင်စဉ်တန်း - တြိဂံပုံပုံစံ လည်ပတ်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
#, fuzzy
msgid "_Sphere..."
msgstr "သတ္တူထည်..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "ခင်းကျင်းနိုင်တဲ့ မှုန်ဝါးမှု..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr "ရလဒ် ခင်းကျင်းမှု စင်းကြောင်းမဲ့ဖို့ ရုပ်ပုံတခုရဲ့ အစွန်းများကို မှုန်ဝါးစေပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
msgid "Radius"
msgstr "အချင်း၀က်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "Blur vertically"
msgstr "ဒေါင်လိုက်မှုန်ဝါးစေပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur horizontally"
msgstr "ပြင်ညီကို မှုန်ဝါးစေပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Blur type"
msgstr "အမျိုးအစားကို မှုန်ဝါးစေပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
msgid "Mask size"
msgstr "မျက်နှာဖုံး အရွယ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
msgid "Mask opacity"
msgstr "မျက်နှာဖုံး အလင်းပိတ်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "လှိုင်းများ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr "လက်ရှိ ရုပ်ပုံထဲ ပစ်ထည့်လိုက်တဲ့ ကျောက်ခံတခုလို သက်ရောက်မှုတခု ပါရှိတဲ့ အလွှာအများပါ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "ကျယ်ပြန့်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "လှိုင်းအရှည်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "ဦးတည်ချက်ကို ပြောင်းပြန်လှန်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
msgid "_Weave..."
msgstr "ရက်လုပ်ပါ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr "အထပ်လွှာ (သို့) မညီညာတဲ့ မြေပုံတခုလို သုံးစွဲနိုင်တဲ့ ရက်လုပ်တဲ့ သက်ရောက်မှုတခုနဲ့ပြည့်တဲ့ အလွှာ အသစ်တခုကို ဖန်တီးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
msgid "Ribbon width"
msgstr "ဖဲကြိုး အကျယ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "ဖဲကြိုး ကြားအကွာအဝေး"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
msgid "Shadow darkness"
msgstr "အရိပ် အမှောင်ထု"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
msgid "Shadow depth"
msgstr "အရိပ် အနက်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
msgid "Thread length"
msgstr "အပိုင်းအစ အရှည်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
msgid "Thread density"
msgstr "အပိုင်းအစ သိပ်သည်းမှု"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
msgid "Thread intensity"
msgstr "အပိုင်းအစ လွန်ကဲမှု"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "အရိပ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "_Xach-သက်ရောက်မှု..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ သိမ်မွေ့တဲ့ အလင်းဖေါက်နိုင်တဲ့ သုံးဖက်မြင် သက်ရောက်မှုကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "X အော့ဖ်ဆက်ကို အသားပေးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Y အော့ဖ်ဆက်ကို အသားပေးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "အသားပေးတဲ့ အရောင်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "အလင်းပိတ်မှုကို အသားပေးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "အရိပ် အရောင်ကို ချထားပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "အရိပ် အလင်းပိတ်ချက်ကို ချထားပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "အစက် အရိပ်က အချင်း၀က်ကို မှုန်ဝါးစေတယ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "အရိပ် X အော့ဖ်ဆက်ကို ချထားပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "အရိပ် Y အော့ဖ်ဆက်ကို ချထားပါ"
#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "သုံးဖက်မြင် အကြမ်းဆွဲချက်..."
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "မညီညာတဲ့မြေပုံ (အာဖာ အလွှာ) က အချင်း၀က်ကို မှုန်ဝါးစေတယ်"
#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
#~ msgstr "အကြမ်းဆွဲချက် စာသားနဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုနဲ့ အစက် အရိပ်တခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "စံထားချက် မညီညာတဲ့ တပ်ဆင်ချက်များ"
#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "ဖောင့်အရွယ် (ပစ်ဆယ်များ)"
#~ msgid "Outline blur radius"
#~ msgstr "အကြမ်းဆွဲချက်က အချင်း၀က်ကို မှုန်ဝါးစေတယ်"
#~ msgid ""
#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ကို နမူနာပုံစံတခုနဲ့ အကြမ်းဆွဲပြီး အစက် အရိပ်တခုကို ထည့်သွင်းပါ"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "နမူနာပုံစံ"
#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "အရိပ်က အချင်း၀က်ကို မှုန်ဝါးစေတယ်"
#~ msgid "3_D Truchet..."
#~ msgstr "သုံးဖက်မြင် ထရှုချက်..."
#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "အရွယ်ကို ပိတ်ဆို့ပါ"
#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
#~ msgstr " သုံးဖက်မြင် ထရူချက် နမူနာပုံစံတခုနဲ့ ပြည့်တဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "End blend"
#~ msgstr "ရောစပ်မှုကို အဆုံးသတ်ပါ"
#~ msgid "Number of X tiles"
#~ msgstr "X ခင်းကျင်းမှုများ အရေအတွက်"
#~ msgid "Number of Y tiles"
#~ msgstr "Y ခင်းကျင်းမှုများ အရေအတွက်"
#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "ရောစပ်မှုကို စတင်ပါ"
#~ msgid "Supersample"
#~ msgstr "အထူးနမူနာ"
#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် မြှား ရုပ်ကားတခုကို အိုင်ရီ တောက်ပမှုတခုနဲ့ ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "အောက်ဖက်"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "ဘယ်ဖက်"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "အနေအ​ထား"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "ညာဖက်"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "အထက်ဖက်"
#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "မြှား..."
#~ msgid "Bar height"
#~ msgstr "တန်းလျာ အမြင့်"
#~ msgid "Bar length"
#~ msgstr "တန်းလျာ အရှည်"
#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် အိပ်ချ်စည်းမျဉ်း တခုကို အိုင်ရီ တောက်ပမှုတခုနဲ့ ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "_Hrule..."
#~ msgstr "အိပ်ချ်စည်းမျဉ်း..."
#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် အမှတ်စက် ရုပ်ပုံတခု တခုကို အိုင်ရီ တောက်ပမှု တခုနဲ့ ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "_Bullet..."
#~ msgstr "အမှတ်စက်..."
#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "ခလုတ်..."
#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် ခလုတ် ရုပ်ပုံတခု တခုကို အိုင်ရီ တောက်ပမှု တခုနဲ့ ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Glow radius"
#~ msgstr "တောက်ပတဲ့ အချင်း၀က်"
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "အခုအခံ"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "စာသား အရောင်"
#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ပတ်လည်မှာ အိုင်ရီ တောက်ပမှုတခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Alien _Glow..."
#~ msgstr "မရင်းနှီးတဲ့ တောက်ပမှု..."
#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
#~ msgstr "စာသား ပတ်လည်မှာ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို မရင်းနှီးတဲ့ တောက်ပမှုတခုနဲ့ ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
#~ msgstr "တောက်ပတဲ့ အရွယ် (ပစ်ဆယ်များ * ၄)"
#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ထဲမှာ စူးရှတောက်ပတဲ့ အကြမ်းဆွဲချက်ကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#~ msgid "Alien _Neon..."
#~ msgstr "မရင်းနှီးတဲ့ နီယွန်..."
#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
#~ msgstr "စာသား ပတ်လည်မှာ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို စူးရှတောက်ပတဲ့ အကြမ်းဆွဲချက်များနဲ့ ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Fade away"
#~ msgstr "မှေးမှိန်ပျေက်ကွယ်သွားတယ်"
#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "စည်းကြိုးများ အရေအတွက်"
#~ msgid "Width of bands"
#~ msgstr "စည်းကြိုးများရဲ့ အကျယ်"
#~ msgid "Width of gaps"
#~ msgstr "ကွာဟချက် အကျယ်"
#~ msgid ""
#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
#~ "region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "ရောင်စဉ်တန်း သက်​ရောက်မှုတခု၊ အစက် အရိပ်တခုနဲ့၊ နောက်ခံတခုကို ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ)မှာ "
#~ "ထည့်သွင်းပါ"
#~ msgid ""
#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
#~ "background"
#~ msgstr ""
#~ "ရောင်စဉ်တန်း သက်ရောက်မှု တခု၊ အစက်အရိပ် တခုနဲ့၊ နောက်ခံတခု ပါရှိတဲ့ ရိုးရှင်းတဲ့ စာသားတခု ကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "_Basic I..."
#~ msgstr "အခြေခံ ၁..."
#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "အရိပ်တခုနဲ့ အသားပေးချက်တခုကို ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ)ထဲ ပေါင်းထည့်ပါ"
#~ msgid "B_asic II..."
#~ msgstr "အခြေခံ ၁..."
#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
#~ msgstr "အရိပ်တခုနဲ့ အ​သားပေးချက် တခုပါရှိတဲ့ ရိုးရိုး အမှတ်တံဆိပ်တခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
#~ msgstr "ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် ရိုးရှင်း၊ အနားစောင်း ခလုတ် ရုပ်ကားတခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Lower-right color"
#~ msgstr "အောက်ပိုင်း-ညာဖက် အရောင်"
#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "ဖိနှိုပ်ချက်"
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
#~ msgstr "သာမန် အနားစောင်းတဲ့ ခလုတ်..."
#~ msgid "Upper-left color"
#~ msgstr "​အထက်ပိုင်း-ဘယ်ဖက် အရောင်"
#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
#~ msgstr "အနားစောင်းတဲ့ နမူနာပုံစံ မြှားတခုကို ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
#~ msgstr "အနားစောင်းတဲ့ နမူနာပုံစံ အမှတ်စက်တခုကို ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "အချင်း"
#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
#~ msgstr "အနားစောင်းတဲ့ နမူနာပုံစံ ခလုတ်တခုကို ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
#~ msgstr "အနားစောင်းတဲ့ နမူနာပုံစံ ခေါင်းစီးတခုကို ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "H_eading..."
#~ msgstr "ခေါင်းစဉ်တပ်ခြင်း..."
#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
#~ msgstr "အနားစောင်းတဲ့ နမူနာပုံစံ အိပ်ချ်စည်းကမ်းတခုကို ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် ဖန်တီးပါ"
#~ msgid ""
#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "ရောစပ်တဲ့ နောက်ခံများ၊ အသားပေးချက်များနဲ့၊ အရိပ်များကို ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ထဲ "
#~ "ပေါင်းထည့်ပါ"
#~ msgid "Blen_ded..."
#~ msgstr "ရောစပ်ထားချက်..."
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "ရောစပ်တဲ့ စနစ်"
#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
#~ msgstr "အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ရောစပ်တဲ့ နောက်ခံများ၊ အသားပေးချက်များနဲ့၊ အရိပ်များနဲ့ ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "စိတ်ကြိုက် ရောင်စဉ်တန်း"
#~ msgid "FG-BG-HSV"
#~ msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်း-နောက်ခံ-HSV"
#~ msgid "FG-BG-RGB"
#~ msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်း-နောက်ခံ-RGB"
#~ msgid "FG-Transparent"
#~ msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်း-ဖေါက်ထွင်းမြင်နိုင်မှု"
#~ msgid "Offset (pixels)"
#~ msgstr "အော့ဖ်ဆက် (ပစ်ဆက်များ)"
#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) 'ခေါင်း အကွက်များ' ကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "နောက်ခံ အရောင်"
#~ msgid "Bo_vination..."
#~ msgstr "ဘိုဗင်နေရှင်..."
#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
#~ msgstr "'ခေါင်း အကွက်များ' စတိုင်နဲ့ အမှတ်တံဆိပ်တခုကို စာသားနဲ့ ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Spots density X"
#~ msgstr "အကွက်များ သိပ်သည်းမှု X"
#~ msgid "Spots density Y"
#~ msgstr "အကွက်များ သိပ်သည်းမှု Y"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "အရောင် ၁"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "အရောင် ၂"
#~ msgid "Color 3"
#~ msgstr "အရောင် ၃"
#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
#~ msgstr "အရောင်ဖျောက်ထားတဲ့ နမူနာပုံစံတခုနဲ့ ပြည့်တဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Granularity"
#~ msgstr "ကြမ်းတမ်းမှု"
#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "ရုပ်ပုံ အရွယ်"
#~ msgid "_Camouflage..."
#~ msgstr "အရောင်ဖျောက်ထားပါ..."
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "နောက်ခံ ရုပ်ပုံ"
#~ msgid "Carve raised text"
#~ msgstr "မြှင့်တင်ထားတဲ့ စာသားကို ထွင်းထုပါ"
#~ msgid "Carved..."
#~ msgstr "ထွင်းထုချက်..."
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
#~ "background image"
#~ msgstr ""
#~ "အထက်မှာ မြှင့်ထား (သို့) ထွင်းထုထားတဲ့ စာသား ပါတဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို သတ်မှတ်ထားတဲ့ နောက်ခံရုပ်ပုံထဲမှာ ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Padding around text"
#~ msgstr "စာသား ပတ်လည်မှာ အခုအခံ"
#~ msgid "Chalk color"
#~ msgstr "မြေဖြူ အရောင်"
#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) အတွက် မြေဖြူ ရေးဆွဲတဲ့ သက်ရောက်မှု တခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
#~ msgstr "ကျောက်သင်ပုန်း တခုအပေါ်မှာ မြေဖြူနဲ့တူတဲ့ ရေးခြစ်ထားတဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ဖန်တိးပါ"
#~ msgid "_Chalk..."
#~ msgstr "ပုံကြမ်းဆွဲပါ..."
#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "ဖဲ့ထုတ်ထားတဲ့ သစ်ထွင်းထုချက် သက်ရောက်မှုတခုကို ရေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ထဲ ပေါင်းထည့်ပါ"
#~ msgid "Blur amount"
#~ msgstr "မှုန်ဝါးတဲ့ ပမာဏ"
#~ msgid "Chip Awa_y..."
#~ msgstr "ဖဲ့ထုတ်ထားမှု..."
#~ msgid "Chip amount"
#~ msgstr "ဖဲ့ထုတ်တဲ့ ပမာဏ"
#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
#~ msgstr "ဖဲ့ထုတ်ထားတဲ့ သစ်ထွင်းထုချက် တခုနဲ့ ဆင်တူတဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Fill BG with pattern"
#~ msgstr "နောက်ခံကို နမူနာပုံစံနဲ့ ဖြည့်ပါ"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "ပြောင်းပြန်လှန်ပါ"
#~ msgid "Keep background"
#~ msgstr "နောက်ခံကို ထိန်းထားပါ"
#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "သာမန် သတ္တူထည် သက်ရောက်မှု တခုကို သတ်မှတ်ထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ ပေါင်းထည့်ပါ"
#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
#~ msgstr "ရိုးရှင်း​ပေမဲ့၊ အေးမြပြီး သတ္တူထည်နဲ့ပြီးတဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
#~ msgstr "အော့ဖ်ဆက်များ (ပစ်ဆယ်များ * ၂)"
#~ msgid ""
#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
#~ "and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
#~ "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ ရောင်စဉ်တန်း တခုရဲ့ အကြမ်းရေးဆွဲခြင်းနဲ့ ဖြည့်ဆည်းခြင်းဖြင့် "
#~ "ဟာသဆန်တဲ့ စာအုပ် သက်ရောက်မှုတခုကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#~ msgid "Comic Boo_k..."
#~ msgstr "ဟာသ ​စာအုပ်..."
#~ msgid ""
#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
#~ "ရောင်စဉ်တန်း တခုရဲ့ အကြမ်းရေးဆွဲခြင်းနဲ့ ဖြည့်ဆည်းခြင်းဖြင့် ဟာသဆန်တဲ့ စာအုပ် စတိုင် အမှတ်တံဆိပ် တခုကို "
#~ "ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Outline color"
#~ msgstr "အကြမ်း​ဆွဲချက် အရောင်"
#~ msgid "Outline size"
#~ msgstr "အကြမ်းဆွဲချက် အရွယ်"
#~ msgid ""
#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
#~ "and perspective shadows"
#~ msgstr ""
#~ "သတ္တူဆန်တဲ့ သက်ရောက်မှုတခုကို ရောင်ပြန်ဟပ်ချက်များနဲ့ ရှုထောင့် အရိပ်များနဲ့ ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) "
#~ "အာဖာ) ထဲ ပေါင်းထည့်ပါ"
#~ msgid "Cool _Metal..."
#~ msgstr "အေးမြတဲ့ သတ္တူ..."
#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
#~ msgstr "သတ္တူဆန်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ရောင်ပြန်ဟပ်ချက်များနဲ့ ရှုထောင့် အရိပ်များနဲ့ ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Effect size (pixels)"
#~ msgstr "သက်ရောက်မှု အရွယ် (ပစ်ဆယ်များ)"
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "နောက်ခံ ရုပ်ပုံ"
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
#~ msgstr "ရုပ်ပုံ အောက်မှာ ဖယ်ရှားနေတဲ့ ကြည်လင်/အဆီပျစ် သက်ရောက်မှု တခုပါတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်တခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Crystal..."
#~ msgstr "သလင်းကျောက်..."
#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
#~ msgstr "မြေပြင် နမူနာပုံစံ တခုနဲ့ ပြည့်တဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Detail level"
#~ msgstr "အဆင့် အသေးစိတ်"
#~ msgid "Image height"
#~ msgstr "ရုပ်ပုံ အမြင့်"
#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "ရုပ်ပုံ အကျယ်"
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "ကျပန်း မျိုးစေ့"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "စကေး X"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "စကေး Y"
#~ msgid "_Flatland..."
#~ msgstr "မြေပြန့်..."
#~ msgid ""
#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr ""
#~ "ဆီးနှင်း သက်ရောက်မှု တခုကို ပေါင်းထည့်တဲ့ အစက် အရိပ်တခုနဲ့ ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ)ထဲ ပေါင်းထည့်ပါ"
#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
#~ msgstr "အေးခဲတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်ကို ပေါင်းထည့်တဲ့ အစက် အရိပ်နဲ့ ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "_Frosty..."
#~ msgstr "ဆီးနှင်းထူ..."
#~ msgid "Autocrop"
#~ msgstr "အလိုအလျှောက်လှီးဖြတ်မှု"
#~ msgid "Create an image of a large header using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp ကွန်ရက် စာမျက်နှာ အခင်းအကျင်းကို သုံးပြီး ပိုကြီးတဲ့ ​ခေါင်းစီးတခုရဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Create an image of a small header using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp ကွန်ရက် စာမျက်နှာ အခင်းအကျင်းကို သုံးပြီး ပိုငယ်တဲ့ ​ခေါင်းစီးတခုရဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Dark color"
#~ msgstr "မဲနက်တဲ့ အရောင်"
#~ msgid "Index image"
#~ msgstr "အညွှန်း ရုပ်ပုံ"
#~ msgid "Number of colors"
#~ msgstr "အရောင်များရဲ့ အရေအတွက်"
#~ msgid "Remove background"
#~ msgstr "နောက်ခံကို ဖယ်ရှားပါ"
#~ msgid "Select-by-color threshold"
#~ msgstr "အရောင်နဲ့ ရွေးတဲ့ အတိုင်းအတာ"
#~ msgid "Shadow color"
#~ msgstr "အရိပ် အရောင်"
#~ msgid "_Big Header..."
#~ msgstr "ကြီးမားတဲ့ ခေါင်းစီး..."
#~ msgid "_Small Header..."
#~ msgstr "ငယ်တဲ့ ခေါင်းစီး..."
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp webpage "
#~ "theme"
#~ msgstr ""
#~ "https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp ကွန်ရက် စာမျက်နှာ အခင်းအကျင်းကို သုံးပြီး ပြွန် ခလုတ် အမှတ်တံဆိပ် ခေါင်းစဉ်တခုရဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို "
#~ "ဖန်တီးပါ"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a Tube Button Label using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp ကွန်ရက် စာမျက်နှာ အခင်းအကျင်းကို သုံးပြီး ပြွန် ခလုတ် အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp "
#~ "webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp ကွန်ရက် စာမျက်နှာ အခင်းအကျင်းကို သုံးပြီး ဒုတိယအဆင့် ပြွန် ခလုတ် အမှတ်တံဆိပ် တခုရဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို "
#~ "ဖန်တီးပါ"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp "
#~ "webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp ကွန်ရက် စာမျက်နှာ အခင်းအကျင်းကို သုံးပြီး တတိယအဆင့် ပြွန် ခလုတ် အမှတ်တံဆိပ် တခုရဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို "
#~ "ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
#~ msgstr "ပြွန် ခလုတ်ငယ် အမှတ်တံဆိပ်"
#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
#~ msgstr "ပြွန် ခလုတ်ငယ်ဆင့်ပွား အမှတ်တံဆိပ်..."
#~ msgid "_General Tube Labels..."
#~ msgstr "အထွေထွေ ပြွန် အမှတ်တံဆိပ်..."
#~ msgid "_Tube Button Label..."
#~ msgstr "ပြွန် ခလုတ် အမှတ်တံဆိပ်..."
#~ msgid ""
#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "ရောင်စဉ်တန်းများ၊ နမူနာပုံစံများ၊ အရိပ်များနဲ့၊ မညီညာတဲ့ မြေပုံများကို ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) "
#~ "အာဖာ) မှာ ထည့်သွင်းပါ"
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
#~ msgstr "ရောင်စဉ်တန်းကို ရောစပ်ပါ (အကြမ်းဆွဲချက်)"
#~ msgid "Blend gradient (text)"
#~ msgstr "ရောင်စဉ်တန်းကို ရောစပ်ပါ (စာသား)"
#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
#~ msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ကို ရောင်စဉ်တန်းများ၊ နမူနာပုံစံများ၊ အရိပ်များနဲ့၊ မညီညာတဲ့ မြေပုံများနဲ့ ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Glo_ssy..."
#~ msgstr "ချောမွေ့တောက်ပမှု..."
#~ msgid "Outline gradient reverse"
#~ msgstr "အကြမ်းဆွဲချက် ရောင်စဉ်တန်း ပြောင်းပြန်"
#~ msgid "Pattern (outline)"
#~ msgstr "နမူနာပုံစံ (အကြမ်းဆွဲချက်)"
#~ msgid "Pattern (overlay)"
#~ msgstr "နမူနာပုံစံ (အထပ်လွှာ)"
#~ msgid "Pattern (text)"
#~ msgstr "နမူနာပုံစံ (စာသား)"
#~ msgid "Text gradient reverse"
#~ msgstr "စာသား ရောင်စဉ်တန်း ပြောင်းပြန်"
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "အကြမ်းဆွဲချက်အတွက် ရောင်စဉ်တန်း အစား နမူနာပုံစံကကို သုံးစွဲပါ"
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
#~ msgstr "စာသားအတွက် ရောင်စဉ်တန်း အစား နမူနာပုံစံကကို သုံးစွဲပါ"
#~ msgid "Use pattern overlay"
#~ msgstr "နမူနာပုံစံ အထပ်လွှာကို သုံးစွဲပါ"
#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ တောက်ပတဲ့ သတ္တူပူ သက်ရောက်မှု တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
#~ msgstr "တောက်ပတဲ့ သတ္တူပူနဲ့ တူတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်တခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "တောက်ပတဲ့ အပူ..."
#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ တောက်ပတဲ့ အမြင်နဲ့ အနားစောင်း သက်ရောက်မှု တခု ပေါင်းထည့်ပါ"
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
#~ msgstr "အနားစောင်း အမြင့် (စူးရှထင်ရှားမှု)"
#~ msgid "Border size (pixels)"
#~ msgstr "အနားသတ် အရွယ် (ပစ်ဆယ်များ)"
#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
#~ msgstr "တောက်ပတဲ့ အမြင်တခုနဲ့ အနားစောင်းတဲ့ အစွန်းများ ပါတဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "ရောင်စဉ်တန်း အနားစောင်း..."
#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
#~ msgstr "အရောင်နှစ်မျိုး၊ ရေးခြစ်ထားတဲ့ စာသား စတိုင် အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Frame color"
#~ msgstr "ဘောင် အရောင်"
#~ msgid "Frame size"
#~ msgstr "ဘောင် အရွယ်"
#~ msgid "Imigre-_26..."
#~ msgstr "Imigre-၂၆..."
#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
#~ msgstr "မြေမျက်နှာသွင်ပြင် မြေပုံ နမူနာပုံစံတခုနဲ့ ဖြည့်ထားတဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Land height"
#~ msgstr "မြေပြင် အမြင့်"
#~ msgid "Sea depth"
#~ msgstr "ပင်လယ် အနက်"
#~ msgid "_Land..."
#~ msgstr "မြေပြင်..."
#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
#~ msgstr "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ကို ၀တ္ထူလို နီယွန်-လက္ခဏာတခု အဖြစ် အသွင်ပြောင်းပါ"
#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
#~ msgstr "နီယွန် လက္ခဏာ တခုရဲ့ စတိုင်နဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "N_eon..."
#~ msgstr "နီယွန်..."
#~ msgid "Cell size (pixels)"
#~ msgstr "အခန်းငယ် အရွယ် (ပစ်ဆယ်များ)"
#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
#~ msgstr "သတင်းစား ပုံနှိုပ်ခြင်း ပုံစံနဲ့ အမှတ်တံဆိပ်တခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Density (%)"
#~ msgstr "သိပ်သည်းမှု (%)"
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
#~ msgstr "သတင်းစာစက္ကူ စာသား..."
#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
#~ msgstr "တခုစီမှာ ဘဲဥပုံစံ ခလုတ် ရုပ်ကားပါတဲ့ ရုပ်ပုံများကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Lower color"
#~ msgstr "အောင်ပိုင်း အရောင်"
#~ msgid "Lower color (active)"
#~ msgstr "အောက်ပိုင်း အရောင် (သက်ကြွမှု)"
#~ msgid "Not pressed"
#~ msgstr "မဖိနှိုပ်ထားဘူး"
#~ msgid "Not pressed (active)"
#~ msgstr "မဖိနှိုပ်ထားဘူး (သက်ကြွမှု)"
#~ msgid "Padding X"
#~ msgstr "အခုအခံ X"
#~ msgid "Padding Y"
#~ msgstr "အခုအခံ Y"
#~ msgid "Round ratio"
#~ msgstr "အချိုး ပတ်လည်"
#~ msgid "Text color (active)"
#~ msgstr "စာသားအရောင် (သက်ကြွမှု)"
#~ msgid "Upper color"
#~ msgstr "အထက်ပိုင်း အရောင်"
#~ msgid "Upper color (active)"
#~ msgstr "အထက်ပိုင်း အရောင် (သက်ကြွမှု)"
#~ msgid "_Round Button..."
#~ msgstr "ခလုတ် ပတ်လည်..."
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "လုပ်ဆောင်ပုံ"
#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
#~ msgstr "ကမ္ဘာနဲ့တူတဲ့ မြေပုံ နမူနာပုံစံ တခုနဲ့ ဖြည့်ထားတဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Detail in Middle"
#~ msgstr "အလယ်မှ အသေးစိတ်"
#~ msgid "Render _Map..."
#~ msgstr "မြေပုံကို တင်ဆက်ပါ..."
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "ခင်းကျင်းပါ"
#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
#~ msgstr "အနုပညာ သတ္တူထည်နဲ့ပြီးတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်နဲ့ ​အနေအထားတခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "SOTA Chrome..."
#~ msgstr "ဆိုသာ သတ္တူထည်..."
#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
#~ msgstr "အမှတ်တံဆိပ် တခုကို မြန်နှုန်းကောင်းတဲ့ စာသား သက်ရောက်မှု တခုနဲ့ ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Speed Text..."
#~ msgstr "မြန်နှုန်းကောင်းတဲ့ စာသား..."
#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
#~ msgstr "ကျောက်နဲ့တူတဲ့ ထုံးဖွဲ့ပုံတခု၊ နိုဗာ တောက်ပမှု တခုနဲ့ အရိပ်ကို ​ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Sta_rscape..."
#~ msgstr "စတားစဂဲတ်..."
#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
#~ msgstr "ဝေ့လည်တဲ့ အခင်းအကျင်း သက်ရောက်မှု တခုနဲ့ ပြည့်တဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
#~ msgstr "ဝေ့လည်တဲ့ ခင်းကျင်းမှု..."
#~ msgid "Whirl amount"
#~ msgstr "ဝေ့လည်တဲ့ ပမာဏ"
#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
#~ msgstr "ဝေ့လည်တဲ့ နမူနာပုံစံ တခုနဲ့ ဖြည့်ထားတဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Number of times to whirl"
#~ msgstr "ဝေ့လည်မဲ့ အကြိမ်ပေါင်း ပမဏ"
#~ msgid "Quarter size"
#~ msgstr "ကွာတာ အရွယ်"
#~ msgid "Whirl angle"
#~ msgstr "ဝေ့လည်တဲ့ ထောင့်"
#~ msgid "_Swirly..."
#~ msgstr "ဝေ့လည်၍..."
#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ အမှုန်များ သက်ရောက်မှုရဲ့ ခြေရာခံချက် တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#~ msgid "Base color"
#~ msgstr "အရင်းခံ အရောင်"
#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
#~ msgstr "အမှုန်းများ သက်ရောက်မှုရဲ့ ခြေရာတခုကို သုံးပြီး အမှတ်တံဆိပ်တခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Edge only"
#~ msgstr "အစွန်းသာလျှင်"
#~ msgid "Edge width"
#~ msgstr "အစွန်း အကျယ်"
#~ msgid "Hit rate"
#~ msgstr "ထိမှန် နှုန်း"
#~ msgid "_Particle Trace..."
#~ msgstr "အမှုန် ခြေရာ..."
#~ msgid "Antialias"
#~ msgstr "ချောမွေ့စေမှု"
#~ msgid ""
#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
#~ "circle"
#~ msgstr "စက်ဝိုင်းတခုရဲ့ အ၀န်းတလျှောက် သတ်မှတ်ထားတဲ့ စာသားကို တင်ဆက်ခြင်းဖြင့် အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Fill angle"
#~ msgstr "ထောင့်ကို ဖြည့်ပါ"
#~ msgid "Text C_ircle..."
#~ msgstr "စာသား စက်ဝိုင်း..."
#~ msgid ""
#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr ""
#~ "အသားပေးချက်များ၊ အရိပ်များပါတဲ့ ထုံးဖွဲ့ထားတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်တခုနဲ့၊ မှန်စီရွှေချမှု နောက်ခံတခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Ending blend"
#~ msgstr "ရောစပ်မှု အဆုံးသတ်မှု"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
#~ "shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr ""
#~ "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ကို ထုံးဖွဲ့ချက်တခုနဲ့ ​ဖြည့်ပြီး အသားပေးချက်များ၊ အရိပ်များနဲ့ "
#~ "မှန်စီရွှေချတဲ့ နောက်ခံ တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#~ msgid "Hexagons"
#~ msgstr "ဆဋ္ဌဂံများ"
#~ msgid "Mosaic tile type"
#~ msgstr "မှန်စီရွှေချ ခင်းကျင်းမှု ပုံစံ"
#~ msgid "Octagons"
#~ msgstr "အဌဂံများ"
#~ msgid "Squares"
#~ msgstr "စတုရန်းပုံများ"
#~ msgid "Starting blend"
#~ msgstr "ရောစပ်မှု စတင်ခြင်း"
#~ msgid "Text pattern"
#~ msgstr "စာသား နမူနာပုံစံ"
#~ msgid "_Textured..."
#~ msgstr "ထုံးဖွဲ့ချက်..."
#~ msgid "Create a decorative web title header"
#~ msgstr "ပြင်ဆင်ထားတဲ့ ကွန်ရက် ခေါင်းစဉ် ခေါင်းစီးတခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Web Title Header..."
#~ msgstr "ကွန်ရက် ခေါင်းစဉ် ခေါင်းစီး..."
#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
#~ msgstr "ထရူချက် နမူနာပုံစံ တခုနဲ့ ဖြည့်ထားတဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "နောက်ခံ အရောင်"
#~ msgid "T_ruchet..."
#~ msgstr "ထရူချက်..."