13031 lines
343 KiB
Plaintext
13031 lines
343 KiB
Plaintext
# Bosnian translation for pika
|
||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||
# This file is distributed under the same license as the pika package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: pika\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/issues/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-01-27 21:39+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-02-04 15:20+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||
"Language: bs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 13:28+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Original"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:138
|
||
msgid "Rotated"
|
||
msgstr "Rotirano"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:156
|
||
msgid "Continuous update"
|
||
msgstr "Kontinuirana nadogradnja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:169
|
||
msgid "Area:"
|
||
msgstr "Prostor:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
|
||
msgid "Entire Layer"
|
||
msgstr "Cijela Slika"
|
||
|
||
#. Create selection
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:437
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selekcija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:175
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Sadržaj"
|
||
|
||
#. spinbutton 1
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299
|
||
msgctxt "color-range"
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Od:"
|
||
|
||
#. spinbutton 2
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:326
|
||
msgctxt "color-range"
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Za:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
|
||
msgctxt "color-rotate"
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Od:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378
|
||
msgctxt "color-rotate"
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Do:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Siva"
|
||
|
||
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:466
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Nijansa:"
|
||
|
||
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:493
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:555
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "Zasićenje:"
|
||
|
||
#. * Gray: Operation-Mode *
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:513
|
||
msgid "Gray Mode"
|
||
msgstr "Sivi režim"
|
||
|
||
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:522
|
||
msgid "Treat as this"
|
||
msgstr "Gledaj kao ovo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:534
|
||
msgid "Change to this"
|
||
msgstr "Promjeni u ovo"
|
||
|
||
#. * Gray: What is gray? *
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:547
|
||
msgid "Gray Threshold"
|
||
msgstr "Prag sive:"
|
||
|
||
#. * Misc: Used unit selection *
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:587
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:697
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Mjere"
|
||
|
||
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:596
|
||
msgid "Radians"
|
||
msgstr "Polumjer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:608
|
||
msgid "Radians/Pi"
|
||
msgstr "Polumjer/Pi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:620
|
||
msgid "Degrees"
|
||
msgstr "Stupnjeva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:651
|
||
msgid "Rotate Colors"
|
||
msgstr "Rotiraj boje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:691
|
||
msgid "Main Options"
|
||
msgstr "Glavne opcije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:694
|
||
msgid "Gray Options"
|
||
msgstr "Opcije sive boje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34
|
||
msgid "Switch to Clockwise"
|
||
msgstr "Prebaci na smjer kazaljke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36
|
||
msgid "Switch to C/Clockwise"
|
||
msgstr "Prebaci na smjer suprotan smjeru kazaljke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38
|
||
msgid "Change Order of Arrows"
|
||
msgstr "Promijeni raspored strelica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Odaberi sve"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98
|
||
msgid "Replace a range of colors with another"
|
||
msgstr "Zamijeni jedan opseg boja sa drugim"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105
|
||
msgid "_Rotate Colors..."
|
||
msgstr "_Rotiraj boje..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139
|
||
msgid "Rotating the colors"
|
||
msgstr "Rotiranje boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
|
||
msgid "_Modify red channel"
|
||
msgstr "Preuredi kanal _crvene nijanse"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
|
||
msgid "_Modify hue channel"
|
||
msgstr "_Preuredi kanal nijanse"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
|
||
msgid "Mo_dify green channel"
|
||
msgstr "Preuredi kanal _zelene nijanse"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
|
||
msgid "Mo_dify saturation channel"
|
||
msgstr "Preuredi kanal za_sićenja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
|
||
msgid "Mod_ify blue channel"
|
||
msgstr "Preuredi kanal _plave nijanse"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
|
||
msgid "Mod_ify luminosity channel"
|
||
msgstr "Preuredi kanal _jačine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
|
||
msgid "Red _frequency:"
|
||
msgstr "Učestalost crvene:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
|
||
msgid "Hue _frequency:"
|
||
msgstr "Učestalos_t nijanse:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
|
||
msgid "Green fr_equency:"
|
||
msgstr "Učestal_ost zelene:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
|
||
msgid "Saturation fr_equency:"
|
||
msgstr "Učestalost zasi_ćenja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
|
||
msgid "Blue freq_uency:"
|
||
msgstr "Učestalost pla_ve:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
|
||
msgid "Luminosity freq_uency:"
|
||
msgstr "U_čestalost osvjetljenja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
|
||
msgid "Red _phaseshift:"
|
||
msgstr "_Crveni fazni pomak:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
|
||
msgid "Hue _phaseshift:"
|
||
msgstr "_Nijansni fazni pomak:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
|
||
msgid "Green ph_aseshift:"
|
||
msgstr "_Zeleni fazni pomak:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
|
||
msgid "Saturation ph_aseshift:"
|
||
msgstr "Fazni pomak zasi_ćenja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
|
||
msgid "Blue pha_seshift:"
|
||
msgstr "_Plavi fazni pomak:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
|
||
msgid "Luminosity pha_seshift:"
|
||
msgstr "Fazni pomak _osvetljenja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183
|
||
msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
|
||
msgstr "Promijeni boja na različite psihodelične načine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188
|
||
msgid "_Alien Map..."
|
||
msgstr "_Vanzemaljska mapa..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320
|
||
msgid "Alien Map: Transforming"
|
||
msgstr "Vanzemaljska mapa: trasformiše se"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393
|
||
msgid "Alien Map"
|
||
msgstr "Vanzemaljska mapa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 ../plug-ins/common/alien-map.c:466
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:490
|
||
msgid "Number of cycles covering full value range"
|
||
msgstr "Broj ciklusa za pun raspon vrijednosti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:454 ../plug-ins/common/alien-map.c:478
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:502
|
||
msgid "Phase angle, range 0-360"
|
||
msgstr "Fazni ugao, opseg od 0 do 360"
|
||
|
||
#. Propagate Mode
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516 ../plug-ins/common/hot.c:613
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121 ../plug-ins/common/waves.c:279
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Režim"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520
|
||
msgid "_RGB color model"
|
||
msgstr "_RGB model boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:521
|
||
msgid "_HSL color model"
|
||
msgstr "_HSL model boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128
|
||
msgid "Align all visible layers of the image"
|
||
msgstr "Poravnaj sve vidljive slojeve slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133
|
||
msgid "Align Visi_ble Layers..."
|
||
msgstr "Poravnaj vid_ljive slojeve..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:173
|
||
msgid "There are not enough layers to align."
|
||
msgstr "Nema dovoljno slojeva za ređanje."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:399
|
||
msgid "Align Visible Layers"
|
||
msgstr "Stopi vidljive slojeve"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:423 ../plug-ins/common/align-layers.c:454
|
||
msgctxt "align-style"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nikakvo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455
|
||
msgid "Collect"
|
||
msgstr "Kolekcija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425
|
||
msgid "Fill (left to right)"
|
||
msgstr "Popuni (s lijeva udesno)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426
|
||
msgid "Fill (right to left)"
|
||
msgstr "Popuni (s desna ulijevo)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427 ../plug-ins/common/align-layers.c:458
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Drži u mreži"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:436
|
||
msgid "_Horizontal style:"
|
||
msgstr "_Horizontalni stil:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:440
|
||
msgid "Left edge"
|
||
msgstr "_Leva ivica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441 ../plug-ins/common/align-layers.c:471
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Sredina"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442
|
||
msgid "Right edge"
|
||
msgstr "_Desna ivica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:451
|
||
msgid "Ho_rizontal base:"
|
||
msgstr "Ho_rizontalna baza:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:456
|
||
msgid "Fill (top to bottom)"
|
||
msgstr "Popuni (s vrha prema dnu)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457
|
||
msgid "Fill (bottom to top)"
|
||
msgstr "Popuni (od dna prema vrhu)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:467
|
||
msgid "_Vertical style:"
|
||
msgstr "_Vertikalni stil:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:470
|
||
msgid "Top edge"
|
||
msgstr "_Gornja ivica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:472
|
||
msgid "Bottom edge"
|
||
msgstr "_Donja ivica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:481
|
||
msgid "Ver_tical base:"
|
||
msgstr "Ver_tikalna baza:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:485
|
||
msgid "_Grid size:"
|
||
msgstr "Veličina _Mreže:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:494
|
||
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
|
||
msgstr "_Ignoriši donji sloj i ako je vidljiv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:504
|
||
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
|
||
msgstr "Koristi (_nevidljivi) donji sloj kao bazu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
|
||
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modifikuj sliku da se smanji veličina prilikom spašavanja kao GIF animacija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
|
||
msgid "Optimize (for _GIF)"
|
||
msgstr "Optimizacija (za _GIF)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
|
||
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
|
||
msgstr "Reduciraj veličinu datoteke tamo gdje je moguće kombinovanje slojeva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
|
||
msgid "_Optimize (Difference)"
|
||
msgstr "_Optimizacija (razlike)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170
|
||
msgid "Remove optimization to make editing easier"
|
||
msgstr "Ukloni optimizacije za lakše editovanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
|
||
msgid "_Unoptimize"
|
||
msgstr "_Deoptimiziraj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197
|
||
msgid "_Remove Backdrop"
|
||
msgstr "_Ukloni pozadinsku sjenku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213
|
||
msgid "_Find Backdrop"
|
||
msgstr "_Nađi pozadinu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426
|
||
msgid "Unoptimizing animation"
|
||
msgstr "Deoptimiziranje datoteke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429
|
||
msgid "Removing animation background"
|
||
msgstr "Uklanjanje pozadine animacije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432
|
||
msgid "Finding animation background"
|
||
msgstr "Pronalaženje pozadine animacije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436
|
||
msgid "Optimizing animation"
|
||
msgstr "Optimiziranje animacije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:168
|
||
msgid "Preview a PIKA layer-based animation"
|
||
msgstr "Pregledaj slojevito baziranu PIKA animaciju"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:173
|
||
msgid "_Playback..."
|
||
msgstr "_Kreni:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
|
||
msgid "_Step"
|
||
msgstr "_Korak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
|
||
msgid "Step to next frame"
|
||
msgstr "Pređi na sljedeći okvir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:457
|
||
msgid "Rewind the animation"
|
||
msgstr "Premotaj animaciju"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
|
||
msgid "Faster"
|
||
msgstr "Brže"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
|
||
msgid "Increase the speed of the animation"
|
||
msgstr "Povećaj brzinu animacije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
|
||
msgid "Slower"
|
||
msgstr "Sporije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
|
||
msgid "Decrease the speed of the animation"
|
||
msgstr "Smanji brzinu animacije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
|
||
msgid "Reset speed"
|
||
msgstr "Resetuj brzinu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
|
||
msgid "Reset the speed of the animation"
|
||
msgstr "Resetuj brzinu animacije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:493
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1235
|
||
msgid "Start playback"
|
||
msgstr "Pokreni preslušavanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:497
|
||
msgid "Detach"
|
||
msgstr "Odvoji"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:498
|
||
msgid "Detach the animation from the dialog window"
|
||
msgstr "Odvoji animaciju od dialoškog prozora"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:590
|
||
msgid "Animation Playback:"
|
||
msgstr "Pogledaj animaciju:"
|
||
|
||
#. list is given in "fps" - frames per second
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d fps"
|
||
msgstr "%d fps"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:674
|
||
msgid "Default framerate"
|
||
msgstr "Standardni framerate"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:695
|
||
msgid "Playback speed"
|
||
msgstr "Brzina preslušavanja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:831
|
||
msgid "Tried to display an invalid layer."
|
||
msgstr "Pokušaj prikazivanja neispravnog sloja."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d of %d"
|
||
msgstr "Okvir %d od %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1235
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "Stopiraj preslušavanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
|
||
msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
|
||
msgstr "Antialisiraj koristeći se algoritmom za esktrapolaciju ivica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
|
||
msgid "_Antialias"
|
||
msgstr "_Antialias"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
|
||
msgid "Antialiasing..."
|
||
msgstr "Antialisiranje..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
|
||
msgid "Add a canvas texture to the image"
|
||
msgstr "Dodaj teskturu platna u sliku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
|
||
msgid "_Apply Canvas..."
|
||
msgstr "Prihva_tam platno..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
|
||
msgid "Applying canvas"
|
||
msgstr "Apliciranje platna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263
|
||
msgid "Apply Canvas"
|
||
msgstr "Primjeni platno"
|
||
|
||
#. *****************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
|
||
#. *************************************************
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293 ../plug-ins/common/wind.c:943
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Smjer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
|
||
msgid "_Top-right"
|
||
msgstr "_Vrh-Desno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
|
||
msgid "Top-_left"
|
||
msgstr "Vrh-_Lijevo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299
|
||
msgid "_Bottom-left"
|
||
msgstr "D_no-Lijevo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1300
|
||
msgid "Bottom-_right"
|
||
msgstr "Dno-De_sno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 ../plug-ins/common/bump-map.c:922
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
|
||
msgid "_Depth:"
|
||
msgstr "Dubina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:113
|
||
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
|
||
msgstr "Simuliraj sliku nacrtanu na zavjesama prozora"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:118
|
||
msgid "_Blinds..."
|
||
msgstr "_Separatori..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:183
|
||
msgid "Adding blinds"
|
||
msgstr "Dodavanje zavjesa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:221
|
||
msgid "Blinds"
|
||
msgstr "Separatori"
|
||
|
||
#. Orientation toggle box
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 ../plug-ins/common/ripple.c:555
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orijentacija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:559
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
|
||
msgid "_Horizontal"
|
||
msgstr "Horizontalno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:562
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
|
||
msgid "_Vertical"
|
||
msgstr "Vertikalno"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Create the "background" layer to hold the image...
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:936
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:436
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:439 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:396 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:355 ../plug-ins/common/file-pcx.c:426
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 ../plug-ins/common/file-pix.c:380
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:905 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:928 ../plug-ins/common/file-sunras.c:977
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1069 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:987
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:897 ../plug-ins/common/film.c:745
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:255 ../plug-ins/common/tile.c:262
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:391 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:657
|
||
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:522
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:255 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:820
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:139
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Pozadina"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385
|
||
msgid "_Transparent"
|
||
msgstr "Providno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
|
||
msgid "_Displacement:"
|
||
msgstr "Izmeštaj:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
|
||
msgid "_Number of segments:"
|
||
msgstr "_Broj dijelova:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur.c:124
|
||
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
|
||
msgstr "Jednostavno zamućenje, brzo ali ne veoma jako"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur.c:133
|
||
msgid "_Blur"
|
||
msgstr "_Zamuti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur.c:175 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:581
|
||
msgid "Blurring"
|
||
msgstr "Zamućivanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
|
||
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
|
||
msgstr "Najjednostavniji, najčešći način korištenja zamućenja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172
|
||
msgid "_Gaussian Blur..."
|
||
msgstr "_Gausian Zamućenje..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239
|
||
msgid "Apply a gaussian blur"
|
||
msgstr "Primjeni gausijan zamućenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478
|
||
msgid "Gaussian Blur"
|
||
msgstr "Gaussian Zamućenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:267
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 ../plug-ins/common/edge-sobel.c:210
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/softglow.c:224
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
|
||
msgid "Cannot operate on indexed color images."
|
||
msgstr "Ne mogu raditi s indeksiranim slikama."
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:509
|
||
msgid "Blur Radius"
|
||
msgstr "Polumjer Zamućenja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "Horizontalno:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "Vertikalno:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550
|
||
msgid "Blur Method"
|
||
msgstr "Metod zamućenja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
|
||
msgid "_IIR"
|
||
msgstr "_IIR"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:555
|
||
msgid "_RLE"
|
||
msgstr "_RLE"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
|
||
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
|
||
msgstr "Zamuti susjedne piksele, ali samo u područjima niskog kontrasta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
|
||
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
|
||
msgstr "Se_lektivno Gausian zamućenje..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
|
||
msgid "Selective Gaussian Blur"
|
||
msgstr "Selektivno Gaussian zamućenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272
|
||
msgid "_Blur radius:"
|
||
msgstr "_Poluprečnik Zamućenja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282
|
||
msgid "_Max. delta:"
|
||
msgstr "M_aks. Delta:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171
|
||
msgid "Simulate movement using directional blur"
|
||
msgstr "Simuliraj pokret koristeći se zamućenjem po smjeru"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177
|
||
msgid "_Motion Blur..."
|
||
msgstr "_Zamućenje pokreta..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909
|
||
msgid "Motion blurring"
|
||
msgstr "Zamućenje pokretom"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012
|
||
msgid "Motion Blur"
|
||
msgstr "Zamućenje pokreta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046
|
||
msgid "Blur Type"
|
||
msgstr "Vrsta Zamućenja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050
|
||
msgctxt "blur-type"
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "_Linearno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051
|
||
msgctxt "blur-type"
|
||
msgid "_Radial"
|
||
msgstr "_Radialno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052
|
||
msgctxt "blur-type"
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Uvećanjem"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1059
|
||
msgid "Blur Center"
|
||
msgstr "Sredina zam_ućenja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:454 ../plug-ins/common/tile-paper.c:283
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:459 ../plug-ins/common/tile-paper.c:292
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1102
|
||
msgid "Blur _outward"
|
||
msgstr "Zamuti _prema van"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1115
|
||
msgid "Blur Parameters"
|
||
msgstr "Parametri zamućenja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1126
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
|
||
msgid "L_ength:"
|
||
msgstr "Dužina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1139 ../plug-ins/common/newsprint.c:992
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "Ugao:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
|
||
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
|
||
msgstr "Podesi prvi plan na prosječnu boju ivica slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
|
||
msgid "_Border Average..."
|
||
msgstr "_Prosječna ivica..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:171
|
||
msgid "Border Average"
|
||
msgstr "Prosjek ivica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:347
|
||
msgid "Borderaverage"
|
||
msgstr "Prosječna ivica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:369
|
||
msgid "Border Size"
|
||
msgstr "Veličina ruba"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:377
|
||
msgid "_Thickness:"
|
||
msgstr "Gustina:"
|
||
|
||
#. Number of Colors frame
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:412
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
|
||
msgid "Number of Colors"
|
||
msgstr "Broj boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:420
|
||
msgid "_Bucket size:"
|
||
msgstr "_Veličina kante:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
|
||
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
|
||
msgstr "Kreiraj efekat izbočenja koristeći mapu neravnina"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
|
||
msgid "_Bump Map..."
|
||
msgstr "_Brdoviti teren..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:419
|
||
msgid "Bump-mapping"
|
||
msgstr "Mapiranje neravnina"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:771
|
||
msgid "Bump Map"
|
||
msgstr "Brdoviti teren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:838
|
||
msgid "_Bump map:"
|
||
msgstr "_Brdoviti teren:"
|
||
|
||
#. Map type menu
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linearno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842 ../plug-ins/flame/flame.c:749
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848
|
||
msgid "Spherical"
|
||
msgstr "Sferično"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 ../plug-ins/flame/flame.c:748
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr "Sinusno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:850
|
||
msgid "_Map type:"
|
||
msgstr "_Vrsta mape:"
|
||
|
||
#. Compensate darkening
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:855
|
||
msgid "Co_mpensate for darkening"
|
||
msgstr "_Kompenziraj za zamračenje"
|
||
|
||
#. Invert bumpmap
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:869
|
||
msgid "I_nvert bumpmap"
|
||
msgstr "_Obratni brdoviti teren"
|
||
|
||
#. Tile bumpmap
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:883
|
||
msgid "_Tile bumpmap"
|
||
msgstr "_Popločani brdoviti teren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501
|
||
msgid "_Azimuth:"
|
||
msgstr "_Azimut:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:910
|
||
msgid "_Elevation:"
|
||
msgstr "Elevacija:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3250
|
||
msgid "_X offset:"
|
||
msgstr "_X pomjeraj:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939 ../plug-ins/common/bump-map.c:953
|
||
msgid ""
|
||
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pomjeraj se može podesiti vučenjem prikaza korišćenjem desnog dugmeta na "
|
||
"mišu."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3259
|
||
msgid "_Y offset:"
|
||
msgstr "_Y pomjeraj:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:964
|
||
msgid "_Waterlevel:"
|
||
msgstr "Vodena crta:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:976
|
||
msgid "A_mbient:"
|
||
msgstr "Ambijent:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
|
||
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
|
||
msgstr "Simuliraj crtani naglašavajući ivice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
|
||
msgid "Ca_rtoon..."
|
||
msgstr "Crtani..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
|
||
msgid "Cartoon"
|
||
msgstr "Crtani"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878
|
||
msgid "_Mask radius:"
|
||
msgstr "_Prečnik Maske:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861
|
||
msgid "_Percent black:"
|
||
msgstr "Postotak _crne:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175
|
||
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
|
||
msgstr "Promijeni boja miješajući RGB kanale"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180
|
||
msgid "Channel Mi_xer..."
|
||
msgstr "_Miješanje kanala..."
|
||
|
||
#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
|
||
#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
|
||
#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492
|
||
msgid "Channel Mixer"
|
||
msgstr "Miješanje kanala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:530
|
||
msgid "O_utput channel:"
|
||
msgstr "_Izlazni kanal:"
|
||
|
||
#. Redmode radio frame
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:174
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Crvena"
|
||
|
||
#. Greenmode radio frame
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:175
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zelena"
|
||
|
||
#. Bluemode radio frame
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:176
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Plava"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:584
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:190
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:504
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:542 ../plug-ins/common/diffraction.c:580
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
|
||
msgid "_Red:"
|
||
msgstr "Crvena:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:602
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468 ../plug-ins/common/compose.c:191
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:513
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:551 ../plug-ins/common/diffraction.c:589
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541
|
||
msgid "_Green:"
|
||
msgstr "Zelena:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:621
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524 ../plug-ins/common/compose.c:192
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:522
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:560 ../plug-ins/common/diffraction.c:598
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542
|
||
msgid "_Blue:"
|
||
msgstr "Plava:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:637
|
||
msgid "_Monochrome"
|
||
msgstr "_Monohromatski"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650
|
||
msgid "Preserve _luminosity"
|
||
msgstr "Zadrži _osvetljenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:876
|
||
msgid "Load Channel Mixer Settings"
|
||
msgstr "Učitaj podešavanja miješanja kanala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:892
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:294 ../plug-ins/common/file-cel.c:343
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:573 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:356
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:194
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:203 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:362 ../plug-ins/common/file-pix.c:341
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:756 ../plug-ins/common/file-pnm.c:496
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1014 ../plug-ins/common/file-ps.c:2910
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1714 ../plug-ins/common/file-raw.c:270
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:849 ../plug-ins/common/file-sunras.c:391
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:333 ../plug-ins/common/file-svg.c:713
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:442 ../plug-ins/common/file-xbm.c:737
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 ../plug-ins/common/file-xmc.c:840
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:440 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:154 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:355 ../plug-ins/file-fli/fli-pika.c:460
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-pika.c:496 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:649
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:727 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:117
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:890 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:411
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/pikahelplocale.c:222
|
||
#: ../plug-ins/help/pikahelplocale.c:238
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "Ne mogu otvoriti „%s“ za čitanje: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003
|
||
msgid "Save Channel Mixer Settings"
|
||
msgstr "Snimi podešavanja miješanja kanala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:840
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:776 ../plug-ins/common/file-csource.c:411
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1351 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:798
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:241 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:719
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1367
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1009 ../plug-ins/common/file-ps.c:1190
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:728 ../plug-ins/common/file-raw.c:756
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:565 ../plug-ins/common/file-tga.c:1178
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:708 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1030
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1447 ../plug-ins/common/file-xwd.c:632
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-pika.c:746 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1066
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:332 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1653
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:797 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Ne mogu otvoriti „%s“ za pisanje: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameters were saved to '%s'"
|
||
msgstr "Parametri su snimljeni u „%s“"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
|
||
msgid "Create a checkerboard pattern"
|
||
msgstr "Kreiraj checkerboard šemu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
|
||
msgid "_Checkerboard..."
|
||
msgstr "_Šahovska tabla..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
|
||
msgid "Adding checkerboard"
|
||
msgstr "Dodavanje checkerboard"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
|
||
msgid "Checkerboard"
|
||
msgstr "Šahovska tabla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1154
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:510
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "Veličina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422
|
||
msgid "_Psychobilly"
|
||
msgstr "_Psihobilnost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
|
||
msgid "Keep image's values"
|
||
msgstr "Zadrži vrijednosti slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
|
||
msgid "Keep the first value"
|
||
msgstr "Zadrži prvu vrijednost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
|
||
msgid "Fill with parameter k"
|
||
msgstr "Ispuni parametrom k"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p korak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
|
||
msgid "kx^p"
|
||
msgstr "kx^p"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
|
||
msgid "kx^p stepped"
|
||
msgstr "kx^p korak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
|
||
msgid "k(1-x^p)"
|
||
msgstr "k(1-x^p)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
|
||
msgid "k(1-x^p) stepped"
|
||
msgstr "k(1-x^p) korakom"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
|
||
msgid "Delta function"
|
||
msgstr "Delta fukcija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
|
||
msgid "Delta function stepped"
|
||
msgstr "Delta funkcija u koracima"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
|
||
msgid "sin^p-based function"
|
||
msgstr "sin^p-bazirana funkcija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
|
||
msgid "sin^p, stepped"
|
||
msgstr "sin^p,u koracima"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
|
||
msgctxt "cml-composition"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nikakvo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
|
||
msgid "Max (x, -)"
|
||
msgstr "Maksim. (x, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
|
||
msgid "Max (x+d, -)"
|
||
msgstr "Maksim. (x+d, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
|
||
msgid "Max (x-d, -)"
|
||
msgstr "Maksim. (x-d, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
|
||
msgid "Min (x, -)"
|
||
msgstr "Minim. (x, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
|
||
msgid "Min (x+d, -)"
|
||
msgstr "Minim. (x+d, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
|
||
msgid "Min (x-d, -)"
|
||
msgstr "Minim. (x-d, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
|
||
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Maksim. (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
|
||
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Maksim. (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
|
||
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Maksim. (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
|
||
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Maksim. (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
|
||
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Minim. (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
|
||
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Minim. (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
|
||
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Minim. (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
|
||
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Minim. (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1635
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Uobičajeno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
|
||
msgid "Use average value"
|
||
msgstr "Koristi prosječnu vrijednost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
|
||
msgid "Use reverse value"
|
||
msgstr "Koristi povratnu vrijednost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
|
||
msgid "With random power (0,10)"
|
||
msgstr "Nasumičnom snagom (0,10)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
|
||
msgid "With random power (0,1)"
|
||
msgstr "Nasumičnom snagom (0,1)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
|
||
msgid "With gradient power (0,1)"
|
||
msgstr "Snagom priliva (0,1)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
|
||
msgstr "Multiplicirana nasumična vrijednost (0,1)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
|
||
msgstr "Multiplicirana nasumična vrijednost (0,2)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
|
||
msgid "Multiply gradient (0,1)"
|
||
msgstr "Multipliciraj priliv (0,1)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
|
||
msgid "With p and random (0,1)"
|
||
msgstr "S 'p' i nasumično (0,1)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
|
||
msgid "All black"
|
||
msgstr "Sve crno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
|
||
msgid "All gray"
|
||
msgstr "Sve sivo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
|
||
msgid "All white"
|
||
msgstr "Sve bijelo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
|
||
msgid "The first row of the image"
|
||
msgstr "Prva crta slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
|
||
msgid "Continuous gradient"
|
||
msgstr "Kontinuirani priliv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
|
||
msgid "Continuous grad. w/o gap"
|
||
msgstr "Kontinuirani priliv bez razmaka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
|
||
msgid "Random, ch. independent"
|
||
msgstr "Nasumično, nezavisno od kanala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
|
||
msgid "Random shared"
|
||
msgstr "Nasumično dijeljeno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
|
||
msgid "Randoms from seed"
|
||
msgstr "Nasumično prema sjemenu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
|
||
msgid "Randoms from seed (shared)"
|
||
msgstr "Nasumično prema sjemenu (dijeljeno)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:179
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:182
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Nijansa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Zasićenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:155
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:158
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Vrijednost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Ne)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
|
||
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
|
||
msgstr "Kreiraj abstraktne Coupled-Map Lattice mustre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
|
||
msgid "CML _Explorer..."
|
||
msgstr "CML Istraživač: ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761
|
||
msgid "CML Explorer: evoluting"
|
||
msgstr "CML pretraživač: evoluira"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182
|
||
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
|
||
msgstr "Coupled-Map-Lattice Istraživač"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229
|
||
msgid "New Seed"
|
||
msgstr "Novo sjeme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240
|
||
msgid "Fix Seed"
|
||
msgstr "Fiksirano sjeme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251
|
||
msgid "Random Seed"
|
||
msgstr "Nasumično sjeme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
|
||
msgid "_Hue"
|
||
msgstr "Nijansa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297
|
||
msgid "Sat_uration"
|
||
msgstr "Zasićenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "Vrijednost:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305
|
||
msgid "_Advanced"
|
||
msgstr "Napredno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320
|
||
msgid "Channel Independent Parameters"
|
||
msgstr "Parametri nezavisnog kanala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342
|
||
msgid "Initial value:"
|
||
msgstr "Početna vrijednost:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348
|
||
msgid "Zoom scale:"
|
||
msgstr "Skala uvećanja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1357
|
||
msgid "Start offset:"
|
||
msgstr "Početni pomjeraj:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366
|
||
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
|
||
msgstr "Nasumično sjeme (samo za \"Prema semenu\" režime)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251
|
||
msgid "Seed:"
|
||
msgstr "Sjeme:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390
|
||
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
|
||
msgstr "Prebaci na \"Iz sjemena\" sa Zadnje sjeme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402
|
||
msgid ""
|
||
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
|
||
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
|
||
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
|
||
"(2) all mutation rates equal to zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dugme „Popravi seme“ je drugi način da me pozovete.\n"
|
||
"Isto sjeme proizvodi istu sliku, ako (1) su širine slika iste (ovo je razlog "
|
||
"zašto se slika na crtežima razlikuje od pregleda), i (2) svi stepeni "
|
||
"mutacije jednaki nuli."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410
|
||
msgid "O_thers"
|
||
msgstr "Ostali"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425
|
||
msgid "Copy Settings"
|
||
msgstr "Podešavanje kopiranja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444
|
||
msgid "Source channel:"
|
||
msgstr "Izvorni kanal:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507
|
||
msgid "Destination channel:"
|
||
msgstr "Odredišni kanal:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463
|
||
msgid "Copy Parameters"
|
||
msgstr "Parametri kopiranja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472
|
||
msgid "Selective Load Settings"
|
||
msgstr "Podešavanja selektivnog učitavanja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492
|
||
msgid "Source channel in file:"
|
||
msgstr "Izvorni Kanal u Datoteci:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513
|
||
msgid "_Misc Ops."
|
||
msgstr "Ostale oper."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572
|
||
msgid "Function type:"
|
||
msgstr "Vrsta funkcije:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588
|
||
msgid "Composition:"
|
||
msgstr "Kompozicija:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602
|
||
msgid "Misc arrange:"
|
||
msgstr "Ostala podešavanja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606
|
||
msgid "Use cyclic range"
|
||
msgstr "Koristi kružno područje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616
|
||
msgid "Mod. rate:"
|
||
msgstr "Srednji stepen:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625
|
||
msgid "Env. sensitivity:"
|
||
msgstr "Env. osjetljivost:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634
|
||
msgid "Diffusion dist.:"
|
||
msgstr "Razlivanje dist.:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643
|
||
msgid "# of subranges:"
|
||
msgstr "# od podopsega:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652
|
||
msgid "P(ower factor):"
|
||
msgstr "P(faktor snage):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661
|
||
msgid "Parameter k:"
|
||
msgstr "Parametar k:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670
|
||
msgid "Range low:"
|
||
msgstr "Nisko Područje:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679
|
||
msgid "Range high:"
|
||
msgstr "Visoko Područje:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691
|
||
msgid "Plot a Graph of the Settings"
|
||
msgstr "Nacrtaj graf ppstavki"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736
|
||
msgid "Ch. sensitivity:"
|
||
msgstr "Osjetljivost kanala:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746
|
||
msgid "Mutation rate:"
|
||
msgstr "Mjera mutacije:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756
|
||
msgid "Mutation dist.:"
|
||
msgstr "Odredište mutacije:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849
|
||
msgid "Graph of the Current Settings"
|
||
msgstr "Graf trenutnih postavki"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920
|
||
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
|
||
msgstr "Pozor: izvor i odredište su isti kanal."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979
|
||
msgid "Save CML Explorer Parameters"
|
||
msgstr "Snimi parametre CML pretraživača"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112
|
||
msgid "Load CML Explorer Parameters"
|
||
msgstr "Ubaci parametre CML pretraživača"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230
|
||
msgid "Error: it's not CML parameter file."
|
||
msgstr "Greška:To nije datoteka sa CML parametrima."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
|
||
msgstr "Pažlja: „%s“ je datoteka u starom formatu."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upozorenje: '%s' je parametarska datoteka za novu verziju CML pretraživača."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304
|
||
msgid "Error: failed to load parameters"
|
||
msgstr "Greška u učitavanju parametara"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
|
||
msgid "Analyze the set of colors in the image"
|
||
msgstr "Analiziraj garnituru boja na slici"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
|
||
msgid "Colorcube A_nalysis..."
|
||
msgstr "_Analiza obojene kocke..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:198
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:354
|
||
msgid "Colorcube Analysis"
|
||
msgstr "Analiza obojene kocke"
|
||
|
||
#. output results
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:382
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image dimensions: %d × %d"
|
||
msgstr "Dimenzije slike: %d × %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:385
|
||
msgid "No colors"
|
||
msgstr "Bez boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
|
||
msgid "Only one unique color"
|
||
msgstr "Samo jedna jedinstvena boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of unique colors: %d"
|
||
msgstr "Broj jedinstvenih boja: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
|
||
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
|
||
msgstr "Rastegni zasićenost boja da se pokrije maksimalni mogući domet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
|
||
msgid "_Color Enhance"
|
||
msgstr "_Pojačanje boje..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
|
||
msgid "Color Enhance"
|
||
msgstr "Naglašavanje boje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122
|
||
msgid "Swap one color with another"
|
||
msgstr "Zamijeni jednu boju sa drugom"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128
|
||
msgid "_Color Exchange..."
|
||
msgstr "Razmjena _boja..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
|
||
msgid "Color Exchange"
|
||
msgstr "Razmjena Boja..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310
|
||
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
|
||
msgstr "Srednji-Klikni unutar pregleda za odabir \"Iz boje\""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
|
||
msgid "To Color"
|
||
msgstr "U Boju"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
|
||
msgid "From Color"
|
||
msgstr "Iz Boje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379
|
||
msgid "Color Exchange: To Color"
|
||
msgstr "Razmjena boje: U boju"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380
|
||
msgid "Color Exchange: From Color"
|
||
msgstr "Razmjena boje: Iz boje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:436
|
||
msgid "R_ed threshold:"
|
||
msgstr "Prag _crvene:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:492
|
||
msgid "G_reen threshold:"
|
||
msgstr "Prag _zelene:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:548
|
||
msgid "B_lue threshold:"
|
||
msgstr "Prag _plave:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:574
|
||
msgid "Lock _thresholds"
|
||
msgstr "Zaključaj _pragove"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
|
||
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
|
||
msgstr "Zamijeni sve boje sa nijansama izabrane boje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
|
||
msgid "Colorif_y..."
|
||
msgstr "Kolorizira_j..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:167
|
||
msgid "Colorifying"
|
||
msgstr "Koloriziranje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:253
|
||
msgid "Colorify"
|
||
msgstr "Obojenost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:288
|
||
msgid "Custom color:"
|
||
msgstr "Korisnička boja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:293
|
||
msgid "Colorify Custom Color"
|
||
msgstr "Oboji posebnom bojom"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
|
||
msgid "Rearrange the colormap"
|
||
msgstr "Preraspodijeli mapu boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
|
||
msgid "R_earrange Colormap..."
|
||
msgstr "P_reraspodijeli mapu boja..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
|
||
msgid "Swap two colors in the colormap"
|
||
msgstr "Zamijeni dvije boje u mapi boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
|
||
msgid "_Swap Colors"
|
||
msgstr "_Zamijeni boje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
|
||
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
|
||
msgstr "Nesipravan niz remapiranja je proslijeđen funkciji za remapiranje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
|
||
msgid "Rearranging the colormap"
|
||
msgstr "Preraspoređivanje mape boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
|
||
msgid "Sort on Hue"
|
||
msgstr "Sortiraj po nijansi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
|
||
msgid "Sort on Saturation"
|
||
msgstr "Sortiraj po zasićenosti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
|
||
msgid "Sort on Value"
|
||
msgstr "Soritiraj po vrijednosti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
|
||
msgid "Reverse Order"
|
||
msgstr "Preokreni niz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
|
||
msgid "Reset Order"
|
||
msgstr "Resetuj niz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
|
||
msgid "Rearrange Colormap"
|
||
msgstr "Preraspodijeli mapu boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700
|
||
msgid ""
|
||
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
|
||
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povuci i ispusti boje da se preurediti mapa boja. Brojevi prikazani su sa "
|
||
"izvornim indeksima. Desnom tipkom miša kliknite na izbornik sortiranja."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1367
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178
|
||
msgid "RGBA"
|
||
msgstr "RGBA"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543
|
||
msgid "_Alpha:"
|
||
msgstr "Alfa:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "_Nijansa:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "Zasićenje:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "Vrijednost:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
|
||
msgid "HSL"
|
||
msgstr "HSL"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:222
|
||
msgid "_Lightness:"
|
||
msgstr "_Osvjetljenje:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
|
||
msgid "CMY"
|
||
msgstr "CMY"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
|
||
msgid "_Cyan:"
|
||
msgstr "_Cijan:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
|
||
msgid "_Magenta:"
|
||
msgstr "_Ružičasta:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
|
||
msgid "_Yellow:"
|
||
msgstr "_Žuta:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:239
|
||
msgid "_Black:"
|
||
msgstr "_Crna:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
|
||
msgid "LAB"
|
||
msgstr "LAB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:252
|
||
msgid "_Luma y470:"
|
||
msgstr "_Luma y470:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:253
|
||
msgid "_Blueness cb470:"
|
||
msgstr "_Plavost cb470:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:254
|
||
msgid "_Redness cr470:"
|
||
msgstr "_Crvenilo cr470:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:260
|
||
msgid "_Luma y709:"
|
||
msgstr "_Luma y709:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:261
|
||
msgid "_Blueness cb709:"
|
||
msgstr "_Plavost cb709:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:262
|
||
msgid "_Redness cr709:"
|
||
msgstr "_Crvenilo cr709:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:268
|
||
msgid "_Luma y470f:"
|
||
msgstr "_Luma y470f:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:269
|
||
msgid "_Blueness cb470f:"
|
||
msgstr "_Plavost cb470f:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:270
|
||
msgid "_Redness cr470f:"
|
||
msgstr "_Crvenilo cr470f:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:276
|
||
msgid "_Luma y709f:"
|
||
msgstr "_Luma y709f:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:277
|
||
msgid "_Blueness cb709f:"
|
||
msgstr "_Plavost cb709f:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:278
|
||
msgid "_Redness cr709f:"
|
||
msgstr "_Crvenilo cr709f:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:404
|
||
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
|
||
msgstr "Napravi sliku koristeći više sivih slika kao kanale boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:410
|
||
msgid "C_ompose..."
|
||
msgstr "Sastavljam..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:434
|
||
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
|
||
msgstr "Sastavi sliku koja je prije rastavljena"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:442
|
||
msgid "R_ecompose"
|
||
msgstr "S_astavi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:488
|
||
msgid ""
|
||
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
|
||
"'Decompose'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Može se samo sastaviti ako je aktivna slika napravljena sa 'Rastavi'."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:512
|
||
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška prilikom skeniranja parazita podataka dekomponiranja: premalo slojeva "
|
||
"nađeno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get layers for image %d"
|
||
msgstr "Ne mogu dobiti slojeve za sliku %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:612
|
||
msgid "Composing"
|
||
msgstr "Komponiranje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731
|
||
msgid "At least one image is needed to compose"
|
||
msgstr "Najmanje jedna slika je potrebna za komponovanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specified layer %d not found"
|
||
msgstr "Odabrani sloj %d nije nađen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:730
|
||
msgid "Drawables have different size"
|
||
msgstr "Crteži imaju različitu veličinu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:755
|
||
msgid "Images have different size"
|
||
msgstr "Slike imaju različitu veličinu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:773
|
||
msgid "Error in getting layer IDs"
|
||
msgstr "Greška kod dobivanja oznaka slojeva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
|
||
msgstr "Ovo nije siva slika (bpp=%d)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:824
|
||
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
|
||
msgstr "Ne može se rekomponirati, izvorni sloj nije pronađen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1483
|
||
msgid "Compose"
|
||
msgstr "Sastavljanje"
|
||
|
||
#. Compose type combo
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1511
|
||
msgid "Compose Channels"
|
||
msgstr "Komponiraj Kanale"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1528
|
||
msgid "Color _model:"
|
||
msgstr "Model _boje:"
|
||
|
||
#. Channel representation table
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1553
|
||
msgid "Channel Representations"
|
||
msgstr "Postave kanala:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1616
|
||
msgid "Mask value"
|
||
msgstr "Vrijednost maske"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79
|
||
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
|
||
msgstr "Rastegni vrijednost osvjetljenosti da se pokrije cijeli domet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:360
|
||
msgid "_Normalize"
|
||
msgstr "_Normalizuj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123
|
||
msgid "Normalizing"
|
||
msgstr "Normaliziranje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
|
||
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
|
||
msgstr "Poboljšaj kontrast koristeći Retinex metodu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
|
||
msgid "Retine_x..."
|
||
msgstr "Retine_x..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250
|
||
msgid "Retinex"
|
||
msgstr "Retinex"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285
|
||
msgid "Retinex Image Enhancement"
|
||
msgstr "Poboljšanje Retinex slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
|
||
msgid "Uniform"
|
||
msgstr "Uniformno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Nisko"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Visoko"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
|
||
msgid "_Level:"
|
||
msgstr "_Nivo:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
|
||
msgid "_Scale:"
|
||
msgstr "_Razmera:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352
|
||
msgid "Scale _division:"
|
||
msgstr "_Dijeljenje razmjere:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365
|
||
msgid "Dy_namic:"
|
||
msgstr "_Dinamika:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633
|
||
msgid "Retinex: filtering"
|
||
msgstr "Retinex: filtriranje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67
|
||
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
|
||
msgstr "Rastegni kontrast da se pokrije maksimalni mogući domet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78
|
||
msgid "_Stretch Contrast"
|
||
msgstr "Samorazvlačenje kontrasta..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112
|
||
msgid "Auto-stretching contrast"
|
||
msgstr "Auto-rastezanje kontrasta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151
|
||
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||
msgstr "samorazvlačenje kontrasta: cmap je nula! Prekidam...\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67
|
||
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
|
||
msgstr "Rastegni sliku da pokrije maksimalni mogući domet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80
|
||
msgid "Stretch _HSV"
|
||
msgstr "Razvlačenje _HSV"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115
|
||
msgid "Auto-Stretching HSV"
|
||
msgstr "Samo-rastezanje HSV"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191
|
||
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||
msgstr "samorazvlačenje_hsv: cmap je nula! Prekidam...\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
|
||
msgid "Gr_ey"
|
||
msgstr "Siva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65
|
||
msgid "Re_d"
|
||
msgstr "Crvena"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
|
||
msgid "_Green"
|
||
msgstr "Zelena:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
|
||
msgid "_Blue"
|
||
msgstr "Plava:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68
|
||
msgid "_Alpha"
|
||
msgstr "Alfa:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
|
||
msgid "E_xtend"
|
||
msgstr "Prošireno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:700
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737 ../plug-ins/common/ripple.c:583
|
||
msgid "_Wrap"
|
||
msgstr "Umotaj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75
|
||
msgid "Cro_p"
|
||
msgstr "Odsječak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201
|
||
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
|
||
msgstr "Upotrijebi generičku 5x5 konvoluvcijsku matricu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
|
||
msgid "_Convolution Matrix..."
|
||
msgstr "_Svijanje Matrice..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
|
||
msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
|
||
msgstr "Konvolucija ne radi na slojevima manjim od 3x3 piksela."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
|
||
msgid "Applying convolution"
|
||
msgstr "Prihvati svijanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:898
|
||
msgid "Convolution Matrix"
|
||
msgstr "Svijanje Matrice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:937
|
||
msgid "Matrix"
|
||
msgstr "Matrica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:975
|
||
msgid "D_ivisor:"
|
||
msgstr "Djelitelj:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1395
|
||
msgid "O_ffset:"
|
||
msgstr "Pomjeraj:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1030
|
||
msgid "N_ormalise"
|
||
msgstr "N_ormaliziraj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1042
|
||
msgid "A_lpha-weighting"
|
||
msgstr "Alfa-težina"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1061
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Ivica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1088
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanali"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84
|
||
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
|
||
msgstr "Auto-podreži neiskorišteni prostor sa krajeva ili sredine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89
|
||
msgid "_Zealous Crop"
|
||
msgstr "_Svesrdno odsjecanje..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137
|
||
msgid "Zealous cropping"
|
||
msgstr "Svesrdno odsjecanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238
|
||
msgid "Nothing to crop."
|
||
msgstr "Ništa za sječenje."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
|
||
msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
|
||
msgstr "Konvertuj sliku u nasumično rotirane grudvice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
|
||
msgid "_Cubism..."
|
||
msgstr "_Kubizam..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
|
||
msgid "Cubism"
|
||
msgstr "Kubizam"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:306
|
||
msgid "_Tile size:"
|
||
msgstr "_Veličina djelića:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:319
|
||
msgid "T_ile saturation:"
|
||
msgstr "_Zasićenje djelića:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:330
|
||
msgid "_Use background color"
|
||
msgstr "Upotrijebi boju _pozadine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:422
|
||
msgid "Cubistic transformation"
|
||
msgstr "Kubna transformacija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:527
|
||
msgid "Bend the image using two control curves"
|
||
msgstr "Savij sliku koristeći dvije kontrolne krive"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:548
|
||
msgid "_Curve Bend..."
|
||
msgstr "Svinuta _Krivulja..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:684 ../plug-ins/common/edge-dog.c:176
|
||
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
|
||
msgstr "Može da radi samo na slojevima (a pokušali ste na maski ili kanalu)."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694
|
||
msgid "Cannot operate on layers with masks."
|
||
msgstr "Ne mogu raditi na slojevima sa maskom."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:706
|
||
msgid "Cannot operate on empty selections."
|
||
msgstr "Ne mogu da radim na praznim izborima."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading '%s': %s"
|
||
msgstr "Greška u čitanju '%s': %s"
|
||
|
||
#. Possibly retrieve data from a previous run
|
||
#. The shell and main vbox
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1225 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2956
|
||
msgid "Curve Bend"
|
||
msgstr "Svinutost Krivulje"
|
||
|
||
#. Preview area, top of column
|
||
#. preview
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1262
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:590
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:459
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Pregled"
|
||
|
||
#. The preview button
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1291
|
||
msgid "_Preview Once"
|
||
msgstr "_Prikazi jednom"
|
||
|
||
#. The preview toggle
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1300
|
||
msgid "Automatic pre_view"
|
||
msgstr "Automatski pre_gled"
|
||
|
||
#. Options area, bottom of column
|
||
#. Options section
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1310 ../plug-ins/common/ripple.c:521
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Mogućnosti"
|
||
|
||
#. Rotate spinbutton
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1324
|
||
msgid "Rotat_e:"
|
||
msgstr "Rotiraj:"
|
||
|
||
#. The smoothing toggle
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1343
|
||
msgid "Smoo_thing"
|
||
msgstr "Uglađivanje"
|
||
|
||
#. The antialiasing toggle
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1353 ../plug-ins/common/mosaic.c:729
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:530
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "Umekšavanje"
|
||
|
||
#. The work_on_copy toggle
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1363
|
||
msgid "Work on cop_y"
|
||
msgstr "Radi na _kopiji"
|
||
|
||
#. The curves graph
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1373
|
||
msgid "Modify Curves"
|
||
msgstr "Izmjeni Krive"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401
|
||
msgid "Curve for Border"
|
||
msgstr "Kriva za granicu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
|
||
msgid "_Upper"
|
||
msgstr "Gornja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406
|
||
msgid "_Lower"
|
||
msgstr "Donja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1416
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Vrsta krive:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
|
||
msgid "Smoot_h"
|
||
msgstr "Uglađivanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421
|
||
msgid "_Free"
|
||
msgstr "Slobodno"
|
||
|
||
#. The Copy button
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1436
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Kopiraj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1441
|
||
msgid "Copy the active curve to the other border"
|
||
msgstr "Kopiraj tekuću krivu na druge ivice"
|
||
|
||
#. The CopyInv button
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1448
|
||
msgid "_Mirror"
|
||
msgstr "Ogledalo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1453
|
||
msgid "Mirror the active curve to the other border"
|
||
msgstr "Odraz u ogledalu tekuće krive na drugim ivicama"
|
||
|
||
#. The Swap button
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1461
|
||
msgid "S_wap"
|
||
msgstr "Zamjena"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466
|
||
msgid "Swap the two curves"
|
||
msgstr "Zamjeni dvije krive"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1478
|
||
msgid "Reset the active curve"
|
||
msgstr "Ponovo postavi tekuću krivu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1495
|
||
msgid "Load the curves from a file"
|
||
msgstr "Učitaj tačke krive iz datoteke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1507
|
||
msgid "Save the curves to a file"
|
||
msgstr "Snimi tačke krive u datoteku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2063
|
||
msgid "Load Curve Points from File"
|
||
msgstr "Ubaci tacke krive iz datoteke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2098
|
||
msgid "Save Curve Points to File"
|
||
msgstr "Snimi tačke krive u datoteku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "crvena"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "zelena"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "plava"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
|
||
msgid "alpha"
|
||
msgstr "alfa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
|
||
msgid "hue"
|
||
msgstr "nijansa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
|
||
msgid "saturation"
|
||
msgstr "zasićenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "vrijednost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
|
||
msgid "hue_l"
|
||
msgstr "nijansa_l"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
|
||
msgid "saturation_l"
|
||
msgstr "zasićenost_l"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
|
||
msgid "lightness"
|
||
msgstr "osvjetljenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
|
||
msgid "Hue (HSL)"
|
||
msgstr "Nijansa (HSL)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
|
||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||
msgstr "Zasićenost (HSL)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
|
||
msgid "Lightness"
|
||
msgstr "Osvjetljenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "cijan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "magenta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "žuta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Cijan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Žuta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
|
||
msgid "cyan-k"
|
||
msgstr "cijan-k"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
|
||
msgid "magenta-k"
|
||
msgstr "ružičasta-k"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
|
||
msgid "yellow-k"
|
||
msgstr "žuta-k"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "crna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
|
||
msgid "Cyan_K"
|
||
msgstr "Cijan_K"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
|
||
msgid "Magenta_K"
|
||
msgstr "Magenta_K"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
|
||
msgid "Yellow_K"
|
||
msgstr "Žuta_K"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
|
||
msgid "luma-y470"
|
||
msgstr "luma-y470"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
|
||
msgid "blueness-cb470"
|
||
msgstr "plavost-cb470"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
|
||
msgid "redness-cr470"
|
||
msgstr "crvenilos-cr470"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
|
||
msgid "luma-y709"
|
||
msgstr "luma-y709"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
|
||
msgid "blueness-cb709"
|
||
msgstr "plavost-cb709"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
|
||
msgid "redness-cr709"
|
||
msgstr "crvenilo-cr709"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
|
||
msgid "luma-y470f"
|
||
msgstr "luma-y470f"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
|
||
msgid "blueness-cb470f"
|
||
msgstr "plavost-cb470f"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
|
||
msgid "redness-cr470f"
|
||
msgstr "crvenilo-cr470f"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
|
||
msgid "luma-y709f"
|
||
msgstr "luma-y709f"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
|
||
msgid "blueness-cb709f"
|
||
msgstr "plavost-cb709f"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
|
||
msgid "redness-cr709f"
|
||
msgstr "crvenilo-cr709f"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326
|
||
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
|
||
msgstr "Dekomponuj sliku na različite komponente boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336
|
||
msgid "_Decompose..."
|
||
msgstr "_Dekomponovanje..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:429
|
||
msgid "Decomposing"
|
||
msgstr "Dekomponiranje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1493
|
||
msgid "Decompose"
|
||
msgstr "Dekomponovanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1516
|
||
msgid "Extract Channels"
|
||
msgstr "Izvedi kanale:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1563
|
||
msgid "_Decompose to layers"
|
||
msgstr "_Dekomponuj na slojeve"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1574
|
||
msgid "_Foreground as registration color"
|
||
msgstr "_Prvi plan kao registracijska boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1575
|
||
msgid ""
|
||
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
|
||
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pikseli boje u prvom planu će biti prikazani kao crni na svim izlaznim "
|
||
"slikama. Ovo može biti korišteno za oznake odsijecanja koje se moraju "
|
||
"prikazati na svim kanalima."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
|
||
msgid "Fix images where every other row is missing"
|
||
msgstr "Popravi slike kod kojih svaki drugi red fali"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
|
||
msgid "_Deinterlace..."
|
||
msgstr "_Raspleti..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323
|
||
msgid "Deinterlace"
|
||
msgstr "Raspleti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356
|
||
msgid "Keep o_dd fields"
|
||
msgstr "Zadrži _parna polja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357
|
||
msgid "Keep _even fields"
|
||
msgstr "Zadrži _neparna polja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
|
||
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
|
||
msgstr "Kombiniraj dvije slike koristeći dubinske mape (z-baferi)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192
|
||
msgid "_Depth Merge..."
|
||
msgstr "Stopi _Dubinu..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393
|
||
msgid "Depth-merging"
|
||
msgstr "Dubinsko spajanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651
|
||
msgid "Depth Merge"
|
||
msgstr "Stopi Dubinu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703
|
||
msgid "Source 1:"
|
||
msgstr "Izvor 1:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748
|
||
msgid "Depth map:"
|
||
msgstr "Mapa dubine:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733
|
||
msgid "Source 2:"
|
||
msgstr "Izvor 2:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765
|
||
msgid "O_verlap:"
|
||
msgstr "P_reklapanje:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785
|
||
msgid "Sc_ale 1:"
|
||
msgstr "_Lestvica 1:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795
|
||
msgid "Sca_le 2:"
|
||
msgstr "L_estvica 2:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160
|
||
msgid "Remove speckle noise from the image"
|
||
msgstr "Ukloni mrlje sa slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166
|
||
msgid "Des_peckle..."
|
||
msgstr "Oči_sti od mrlja..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872
|
||
msgid "Despeckle"
|
||
msgstr "Ocisti od mrlja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471
|
||
msgid "Median"
|
||
msgstr "Medijana"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479
|
||
msgid "_Adaptive"
|
||
msgstr "Adaptivno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489
|
||
msgid "R_ecursive"
|
||
msgstr "Rekurzivno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:735
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:362
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:864 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
|
||
msgid "_Radius:"
|
||
msgstr "Poluprečnik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526
|
||
msgid "_Black level:"
|
||
msgstr "Vrijednost _crne:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542
|
||
msgid "_White level:"
|
||
msgstr "Vrijednost _bele:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
|
||
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
|
||
msgstr "Ukloni vertikalne trakaste artifakte sa slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
|
||
msgid "Des_tripe..."
|
||
msgstr "Destriping..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:270
|
||
msgid "Destriping"
|
||
msgstr "Ukloni trake"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:440
|
||
msgid "Destripe"
|
||
msgstr "Destripe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:586
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3034 ../plug-ins/common/file-ps.c:3232
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1408 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:428 ../plug-ins/common/tile-paper.c:303
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:280
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "Širina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:487
|
||
msgid "Create _histogram"
|
||
msgstr "Napravi Histogram"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
|
||
msgid "Generate diffraction patterns"
|
||
msgstr "Generiši difrakcione mustre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
|
||
msgid "_Diffraction Patterns..."
|
||
msgstr "_Difrakcionirane mustre..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:333
|
||
msgid "Creating diffraction pattern"
|
||
msgstr "Kreiranje difrakcione mustre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:437
|
||
msgid "Diffraction Patterns"
|
||
msgstr "Difrakcionirane mustre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:480
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348
|
||
msgid "_Preview!"
|
||
msgstr "Pregled!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:530
|
||
msgid "Frequencies"
|
||
msgstr "Učestalost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:568
|
||
msgid "Contours"
|
||
msgstr "Obrisi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:606
|
||
msgid "Sharp Edges"
|
||
msgstr "Oštre ivice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:618 ../plug-ins/common/softglow.c:685
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "Svjetlo:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:627
|
||
msgid "Sc_attering:"
|
||
msgstr "Raspršivanje:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:636
|
||
msgid "Po_larization:"
|
||
msgstr "Po_larizacija:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:644
|
||
msgid "Other Options"
|
||
msgstr "Ostale opcije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
|
||
msgid "_X displacement"
|
||
msgstr "_X pomicanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
|
||
msgid "_Pinch"
|
||
msgstr "_Stisni"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:143
|
||
msgid "_Y displacement"
|
||
msgstr "_Y pomicanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:143
|
||
msgid "_Whirl"
|
||
msgstr "_Vir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:169
|
||
msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
|
||
msgstr "Razmjesti pisksele kao u pomičnoj mapi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:179
|
||
msgid "_Displace..."
|
||
msgstr "Izmještanje..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:290
|
||
msgid "Displacing"
|
||
msgstr "Pomicanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:326
|
||
msgid "Displace"
|
||
msgstr "Izmjesti"
|
||
|
||
#. X options
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:363
|
||
msgid "_X displacement:"
|
||
msgstr "_X Izmeštanje:"
|
||
|
||
#. Y Options
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:412
|
||
msgid "_Y displacement:"
|
||
msgstr "_Y Izmeštanje:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:464
|
||
msgid "Displacement Mode"
|
||
msgstr "Pomični način rada"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:467
|
||
msgid "_Cartesian"
|
||
msgstr "_Kartezijan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:468
|
||
msgid "_Polar"
|
||
msgstr "_Polarni"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:473
|
||
msgid "Edge Behavior"
|
||
msgstr "Ponašanje ivica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:713
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:584 ../plug-ins/common/waves.c:283
|
||
msgid "_Smear"
|
||
msgstr "Razmaz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/edge.c:726
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
|
||
msgid "_Black"
|
||
msgstr "Crna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:148
|
||
msgid "Several simple methods for detecting edges"
|
||
msgstr "Nekoliko jednostavnih metoda za detekciju ivica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:153
|
||
msgid "_Edge..."
|
||
msgstr "_Ivica..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:225
|
||
msgid "Edge detection"
|
||
msgstr "Detekcija ivica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:623
|
||
msgid "Edge Detection"
|
||
msgstr "Detekcija Ruba"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:659
|
||
msgid "Sobel"
|
||
msgstr "Sobel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:660
|
||
msgid "Prewitt compass"
|
||
msgstr "Prewitt kompas"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:905
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Priliv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:662
|
||
msgid "Roberts"
|
||
msgstr "Roberts"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:663
|
||
msgid "Differential"
|
||
msgstr "Razlika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:664 ../plug-ins/common/edge-laplace.c:241
|
||
msgid "Laplace"
|
||
msgstr "Laplas"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:673
|
||
msgid "_Algorithm:"
|
||
msgstr "_Algoritam:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:681
|
||
msgid "A_mount:"
|
||
msgstr "_Vrijednost:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
|
||
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
|
||
msgstr "Detekcija ivica sa kontrolom za određivanje debljine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
|
||
msgid "_Difference of Gaussians..."
|
||
msgstr "_Razlika Gausijana..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:243 ../plug-ins/common/edge-dog.c:300
|
||
msgid "DoG Edge Detect"
|
||
msgstr "Detekcija Ruba"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:330
|
||
msgid "Smoothing Parameters"
|
||
msgstr "Parametri uglačavanja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:344
|
||
msgid "_Radius 1:"
|
||
msgstr "_Poluprečnik 1:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:348
|
||
msgid "R_adius 2:"
|
||
msgstr "P_oluprečnik 2:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:371 ../plug-ins/pikaressionist/paper.c:166
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "Inverzno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
|
||
msgid "High-resolution edge detection"
|
||
msgstr "Visoko-rezolucijsko detektovanje ivica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
|
||
msgid "_Laplace"
|
||
msgstr "_Laplas"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:319
|
||
msgid "Cleanup"
|
||
msgstr "Čišćenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
|
||
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
|
||
msgstr "Simuliraj odsjaj neonskog svjetla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139
|
||
msgid "_Neon..."
|
||
msgstr "_Neon..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211
|
||
msgid "Neon"
|
||
msgstr "Neon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:697
|
||
msgid "Neon Detection"
|
||
msgstr "Detekcija neona"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:750 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:877
|
||
msgid "_Amount:"
|
||
msgstr "Vrijednost:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108
|
||
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
|
||
msgstr "Specijalzirana direkciono zavisna detekcija ivica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121
|
||
msgid "_Sobel..."
|
||
msgstr "_Sobel..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:229
|
||
msgid "Sobel Edge Detection"
|
||
msgstr "Sobel detekcija ivice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:259
|
||
msgid "Sobel _horizontally"
|
||
msgstr "Sobel _horizontalno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:271
|
||
msgid "Sobel _vertically"
|
||
msgstr "Sobel _vertikalno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:283
|
||
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
|
||
msgstr "_Zadrži oznaku rezultata (samo jedan smjer)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370
|
||
msgid "Sobel edge detecting"
|
||
msgstr "Sobel detekcija ivica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
|
||
msgid "Simulate an image created by embossing"
|
||
msgstr "Simuliraj ivicu kreiranu ispupčenjem"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
|
||
msgid "_Emboss..."
|
||
msgstr "_Ispupči..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447
|
||
msgid "Emboss"
|
||
msgstr "Emboss"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:476
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Funkcija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:480
|
||
msgid "_Bumpmap"
|
||
msgstr "_Brdoviti teren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:481
|
||
msgid "_Emboss"
|
||
msgstr "Ispupči"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:513
|
||
msgid "E_levation:"
|
||
msgstr "Elevacija:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/engrave.c:101
|
||
msgid "Simulate an antique engraving"
|
||
msgstr "Simuliraj antičko rezbarenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/engrave.c:106
|
||
msgid "En_grave..."
|
||
msgstr "Re_zabrenje..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/engrave.c:180
|
||
msgid "Engraving"
|
||
msgstr "Rezbarenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/engrave.c:209
|
||
msgid "Engrave"
|
||
msgstr "Rezbarenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:602
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3044 ../plug-ins/common/file-ps.c:3241
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1424 ../plug-ins/common/film.c:1002
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440 ../plug-ins/common/tile.c:432
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:314
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "Vi_sina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
|
||
msgid "_Limit line width"
|
||
msgstr "Ograniči _širinu crte"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
|
||
msgid "ASCII art"
|
||
msgstr "ASCII umjetnost"
|
||
|
||
#. Create the actual window.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:374
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:382
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "_Format:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130
|
||
msgid "KISS CEL"
|
||
msgstr "KISS CEL"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:201
|
||
msgid "Load KISS Palette"
|
||
msgstr "Učitaj KISS paletu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:306 ../plug-ins/common/file-cel.c:358
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EOF or error while reading image header"
|
||
msgstr "EOF ili greška prilikom čitanja zaglavlja slike"
|
||
|
||
#. max. rows allocated
|
||
#. column, highest column ever used
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:348 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:350 ../plug-ins/common/file-gegl.c:310
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-gih.c:596
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:187 ../plug-ins/common/file-pat.c:322
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:858
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:346 ../plug-ins/common/file-png.c:763
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:501 ../plug-ins/common/file-ps.c:1020
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:854 ../plug-ins/common/file-sunras.c:487
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:447 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:558
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 ../plug-ins/common/file-xbm.c:742
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:667 ../plug-ins/common/file-xpm.c:353
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:531 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:159
|
||
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 ../plug-ins/file-fli/fli-pika.c:501
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:642 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:123
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s'"
|
||
msgstr "Otvaram '%s'"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "is not a CEL image file"
|
||
msgstr "nije CEL slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
|
||
msgstr "nepodržana bpp vrijednost u slici: %hhu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
|
||
"vertical offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"nepodržane dimenzije slike: širina: %d, vodoravno poravnanje: %d, visina: "
|
||
"%d, vertikalno poravnanje: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't create a new image"
|
||
msgstr "Ne mogu kreirati novu sliku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:462 ../plug-ins/common/file-cel.c:498
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EOF or error while reading image data"
|
||
msgstr "EOF ili greška prilikom čitanja podataka o slici"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
|
||
msgstr "Nepodržana bitovna dubina (%d)!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:624 ../plug-ins/common/file-cel.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
|
||
msgstr "'%s': EOF ili greška prilikom čitanja zaglavlja palete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': is not a KCF palette file"
|
||
msgstr "'%s': nije datoteka KCF palete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
|
||
msgstr "'%s': nepodržana bpp vrijednost u paleti: %hhu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
|
||
msgstr "'%s': nepodržani broj boja: %u"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:678 ../plug-ins/common/file-cel.c:695
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
|
||
msgstr "'%s': EOF ili greška prilikom čitanja podataka palete"
|
||
|
||
#. init the progress meter
|
||
#. And let's begin the progress
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:781 ../plug-ins/common/file-gbr.c:675
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:805 ../plug-ins/common/file-gih.c:1220
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:263 ../plug-ins/common/file-pat.c:520
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:645 ../plug-ins/common/file-pix.c:539
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1374 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1014
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 ../plug-ins/common/file-sunras.c:570
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1183 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:716
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1035 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1452
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:653 ../plug-ins/common/file-xwd.c:637
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:336 ../plug-ins/file-fits/fits.c:478
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-pika.c:714 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1060
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:289 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1658
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'"
|
||
msgstr "Spašavam '%s'"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:112
|
||
msgid "C source code"
|
||
msgstr "C izvorni kod"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:710
|
||
msgid "C-Source"
|
||
msgstr "C-Izvor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:728
|
||
msgid "_Prefixed name:"
|
||
msgstr "Ime _prefiksa:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:737
|
||
msgid "Co_mment:"
|
||
msgstr "Komentar:"
|
||
|
||
#. Use Comment
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:744
|
||
msgid "_Save comment to file"
|
||
msgstr "_Snimi komentar u datoteku"
|
||
|
||
#. GLib types
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:756
|
||
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
|
||
msgstr "_Koristi GLib vrste (guint8*)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:769
|
||
msgid "Us_e macros instead of struct"
|
||
msgstr "Ko_risti Makroe umjesto struktura"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:782
|
||
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
|
||
msgstr "Upotrebi _1-bajtni Run-Length-Encoding (RLE)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:795
|
||
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
|
||
msgstr "Sa_čuvaj Alfa kanal (RGBA/RGB)"
|
||
|
||
#. RGB-565
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:807
|
||
msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
|
||
msgstr "Spasi kao _RGB565 (16-bit)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:830
|
||
msgid "Op_acity:"
|
||
msgstr "Neprovidnost:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
|
||
msgid "Desktop Link"
|
||
msgstr "Desktop veza"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
|
||
msgstr "Greška prilikom učitavanja desktop datoteke '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139
|
||
msgid "DICOM image"
|
||
msgstr "DICOM slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164
|
||
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
|
||
msgstr "Digitalne slike i komunikacija u medicini slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a DICOM file."
|
||
msgstr "%s: nije valjana DICOM datoteka."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1316 ../plug-ins/common/file-pcx.c:680
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:999
|
||
msgid "Cannot save images with alpha channel."
|
||
msgstr "Ne mogu sačuvati sliku sa alfa kanalom."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1335 ../plug-ins/common/file-ps.c:1180
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1212 ../plug-ins/common/file-xwd.c:622
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:463
|
||
msgid "Cannot operate on unknown image types."
|
||
msgstr "Ne mogu raditi sa nepoznatim tipovima slika."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153
|
||
msgid "PIKA brush"
|
||
msgstr "Pika četka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:378 ../plug-ins/common/file-pat.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
|
||
msgstr "Nevažeći podatak zaglavlja u '%s': širina=%lu, visina=%lu, bajta=%lu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:419 ../plug-ins/common/file-gbr.c:430
|
||
msgid "Unsupported brush format"
|
||
msgstr "Ne podržavam taj oblik četke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in PIKA brush file '%s'"
|
||
msgstr "Greška u datoteci sa Pika četkama „%s“"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr "Neispravna UTF-8 niska u datoteci četke „%s“."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:458 ../plug-ins/common/file-gih.c:490
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1114
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Neimenovano"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:774
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Četka"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:788 ../plug-ins/common/grid.c:792
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Razmak:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:860
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:606 ../plug-ins/pikaressionist/presets.c:666
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Opis:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73
|
||
msgid "EXR image"
|
||
msgstr "EXR slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:88
|
||
msgid "NEF image"
|
||
msgstr "NEF slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s'"
|
||
msgstr "Nije moguće otvoriti „%s“"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:177
|
||
msgid "GIF image"
|
||
msgstr "GIF slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:373
|
||
msgid "This is not a GIF file"
|
||
msgstr "Ovo nije GIF datoteka."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:412
|
||
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
|
||
msgstr "Ne-kvadratne tačke. Slika može izgledati stešnjeno."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background (%d%s)"
|
||
msgstr "Pozadina (%d%s)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
|
||
msgstr "Otvaranje '%s' (okvir %d)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:997 ../plug-ins/common/iwarp.c:792
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d"
|
||
msgstr "Kadar %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d (%d%s)"
|
||
msgstr "Kadar %d (%d%s)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1030
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
|
||
"play or re-save perfectly."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIF: ne baratam nedokumentovanim složeni GIF tipom %d. Možda neću moći da "
|
||
"pustim animaciju ili da je u ponovo sačuvam."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:477
|
||
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
|
||
msgstr "Nisam mogao jednostavno reducirati boje. Čuvam kao neprozirno."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are "
|
||
"more than %d pixels wide or tall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da sačuvam „%s“. GIF format zapisa ne podržava slike koje su više "
|
||
"ili šire od %d piksela."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:705
|
||
msgid ""
|
||
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
|
||
"saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIF format podržava samo komentare u 7bit ASCII kodiranju. Komentar nije "
|
||
"sačuvan."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:769
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu čuvati RGB slike. Promijenite ih prvo u indeksirane ili sive slike."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:944
|
||
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
|
||
msgstr "Odloži ubačeno da se spriječe animacije koje zauzimaju CPU."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:985
|
||
msgid ""
|
||
"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
|
||
"beyond the actual borders of the image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slika koju pokušavate sačuvati kaoGIF sadrži slojeve koji se protežu izvan "
|
||
"granica slike."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1002
|
||
msgid ""
|
||
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
|
||
"of the layers to the image borders, or cancel this save."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIF formato ne dozvoljava ovo. Možete izabrati da li da potkrešete sve "
|
||
"slojeve na veličinu slike ili da poništite spašavanje."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1138
|
||
msgid "GIF"
|
||
msgstr "GIF"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1146
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading UI file '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška prilikom učitavanja UI datoteke '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1200
|
||
msgid "I don't care"
|
||
msgstr "Baš me briga"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1202
|
||
msgid "Cumulative layers (combine)"
|
||
msgstr "Kumulatini slojevi (kombinacija)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1204
|
||
msgid "One frame per layer (replace)"
|
||
msgstr "Jedan okvir po sloju (zamjeni)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1221
|
||
msgid ""
|
||
"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
|
||
"image you are trying to export only has one layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sliku možete izvesti kao animaciju samo kada ima više od jednog sloja. Slika "
|
||
"koju pokušavate izvesti ima samo jedan sloj."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2325
|
||
msgid "Error writing output file."
|
||
msgstr "Greška u zapisivanju izlazne datoteke."
|
||
|
||
#. translators: the %d is *always* 240 here
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The default comment is limited to %d characters."
|
||
msgstr "Podrazumijevani komentar je ograničen na %d slova."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:190 ../plug-ins/common/file-gih.c:214
|
||
msgid "PIKA brush (animated)"
|
||
msgstr "Pika četka (animirana)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:829
|
||
msgid "Brush Pipe"
|
||
msgstr "Vrh četkice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:846
|
||
msgid "Spacing (percent):"
|
||
msgstr "Razmak (Postotak):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:913
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Piksela"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:918
|
||
msgid "Cell size:"
|
||
msgstr "Veličina ćelije:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:930
|
||
msgid "Number of cells:"
|
||
msgstr "Broj ćelija:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:955
|
||
msgid " Rows of "
|
||
msgstr " Redaka od "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:967
|
||
msgid " Columns on each layer"
|
||
msgstr " Kolona na svakom sloju"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:971
|
||
msgid " (Width Mismatch!) "
|
||
msgstr " (Greška u širini!) "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:975
|
||
msgid " (Height Mismatch!) "
|
||
msgstr " ( Greška u visini!) "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:980
|
||
msgid "Display as:"
|
||
msgstr "Prikaži kao:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:989
|
||
msgid "Dimension:"
|
||
msgstr "Dimenzije:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1064
|
||
msgid "Ranks:"
|
||
msgstr "Rangovi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-header.c:77
|
||
msgid "C source code header"
|
||
msgstr "Zaglavlje C izvornog koda"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:413
|
||
msgid "HTML table"
|
||
msgstr "HTML tabele"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:426
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Upozorenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:437
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to create a huge\n"
|
||
"HTML file which will most likely\n"
|
||
"crash your browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napravićete ogromnu HTML\n"
|
||
"datoteku koja će sigurno srušiti\n"
|
||
"vaš internet čitač."
|
||
|
||
#. HTML Page Options
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:446
|
||
msgid "HTML Page Options"
|
||
msgstr "Opcije HTML stranice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:453
|
||
msgid "_Generate full HTML document"
|
||
msgstr "_Generiši potpuni HTML dokument"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:459
|
||
msgid ""
|
||
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
|
||
"tags instead of just the table html."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako ste označili GTM isti će dati potpuni HTML dokument s <HTML>,<BODY>, "
|
||
"itd. tagovima umjesto obične html tabele."
|
||
|
||
#. HTML Table Creation Options
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:472
|
||
msgid "Table Creation Options"
|
||
msgstr "Opcije pravljenja Tabela"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:480
|
||
msgid "_Use cellspan"
|
||
msgstr "Koristi _Cellspan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:486
|
||
msgid ""
|
||
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
|
||
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je izabran GTM će zamijeniti bilo koju pravougaonu oblast istobojnih "
|
||
"blokova jednom velikom ćelijom sa ROWSPAN i COLSPAN vrijednostima."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:495
|
||
msgid "Co_mpress TD tags"
|
||
msgstr "Kompresuj TD tagove"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:501
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
|
||
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
|
||
"control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Biranjem ovog taga GTM neće ostavljati razmak izmeću TD tagova i sadržaja "
|
||
"ćelija. Ovo je neophodno samo za kontrolu pozicije na osnovupiksela."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:511
|
||
msgid "C_aption"
|
||
msgstr "Hvatanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:517
|
||
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
|
||
msgstr "Označi ako želiš da tablica bude uhvaćena."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:532
|
||
msgid "The text for the table caption."
|
||
msgstr "Tekst iz uhvaćene tablice."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:546
|
||
msgid "C_ell content:"
|
||
msgstr "Sadržaj _ćelije:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:550
|
||
msgid "The text to go into each cell."
|
||
msgstr "Tekst koji ide u svaku ćeliju."
|
||
|
||
#. HTML Table Options
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:560
|
||
msgid "Table Options"
|
||
msgstr "Opcije Tablice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:571
|
||
msgid "_Border:"
|
||
msgstr "Granica:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:575
|
||
msgid "The number of pixels in the table border."
|
||
msgstr "Broj piksela u okviru Table."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:590
|
||
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||
msgstr "Širina za svaku ćeliju tablice.Može biti broj ili postotak."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:606
|
||
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||
msgstr "Visina za svaku ćeliju tablice.Može biti broj ili postotak."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:617
|
||
msgid "Cell-_padding:"
|
||
msgstr "_Popuna ćelije:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:621
|
||
msgid "The amount of cell padding."
|
||
msgstr "Obloga ćelije."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:630
|
||
msgid "Cell-_spacing:"
|
||
msgstr "_Razmak ćelija:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:634
|
||
msgid "The amount of cell spacing."
|
||
msgstr "Razmak između ćelija."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96
|
||
msgid "JPEG 2000 image"
|
||
msgstr "JPEG 2000 slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode '%s'."
|
||
msgstr "Ne može dekodirati '%s'."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
|
||
msgstr "Slika '%s' je crno-bijela ali ne sadrži sivih komponenti."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
|
||
msgstr "Slika '%s' je RGB, ali nedostaju neke komponente."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
|
||
"to convert it to RGB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slika '%s' je u CIEXYZ bojnom prostoru, ali nema koda u mjestu da bi se "
|
||
"konvertirala u RGB."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
|
||
"to convert it to RGB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slika '%s' je u CIELAB bojnom prostoru, ali nema koda u mjestu da bi se "
|
||
"konvertirala u RGB."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
|
||
"convert it to RGB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slika '%s' je u YCbCr bojnom prostoru, ali nema koda u mjestu da bi se "
|
||
"konvertirala u RGB."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
|
||
msgstr "Slika '%s' je u nepoznatom bojnom prostoru."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
|
||
"This is currently not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Komponenta %d slike '%s' nema istu veličinu kao slika. Ovo trenutno nije "
|
||
"podržano."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
|
||
msgstr "Komponenta %d slike '%s' nema i hstep i vstep."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
|
||
msgstr "Komponenta %d slike '%s' je potpisana. Ovo trenutno nije podržano."
|
||
|
||
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
|
||
#. * transparency & just use the full palette
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:1924
|
||
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
|
||
msgstr "Ne mogu sačuvati providnost bez gubitaka, čuvam neprovidnost."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337
|
||
msgid "MNG"
|
||
msgstr "MNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344
|
||
msgid "MNG Options"
|
||
msgstr "MNG Opcije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350
|
||
msgid "Interlace"
|
||
msgstr "Isprepletenost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362
|
||
msgid "Save background color"
|
||
msgstr "Sačuvaj _boju pozadine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
|
||
msgid "Save gamma"
|
||
msgstr "Sačuvaj gamu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
|
||
msgid "Save resolution"
|
||
msgstr "Sačuvaj rezoluciju"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394
|
||
msgid "Save creation time"
|
||
msgstr "Sačuvaj vrijeme nastanka"
|
||
|
||
#. Dialog init
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:1975
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr "PNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414
|
||
msgid "JNG"
|
||
msgstr "JNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
|
||
msgid "PNG + delta PNG"
|
||
msgstr "PNG + Delta PNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
|
||
msgid "JNG + delta PNG"
|
||
msgstr "JNG + Delta PNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419
|
||
msgid "All PNG"
|
||
msgstr "Sve PNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420
|
||
msgid "All JNG"
|
||
msgstr "Sve JNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432
|
||
msgid "Default chunks type:"
|
||
msgstr "Podrazmevani tip djela:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "Kombinuj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Izmjesti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447
|
||
msgid "Default frame disposal:"
|
||
msgstr "Podrazumijevano brisanje slika:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459
|
||
msgid "PNG compression level:"
|
||
msgstr "Stepen PNG kompresije:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
|
||
msgid "Choose a high compression level for small file size"
|
||
msgstr "Izaberite visok stepen kompresije za manje datoteke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481
|
||
msgid "JPEG compression quality:"
|
||
msgstr "Kvalitet JPEG kompresije:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498
|
||
msgid "JPEG smoothing factor:"
|
||
msgstr "Faktor JPEG uglađivanja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508
|
||
msgid "Animated MNG Options"
|
||
msgstr "Animirane MNG opcije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Petlja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528
|
||
msgid "Default frame delay:"
|
||
msgstr "Podrazumijevano kašnjenje slike:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1544 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
|
||
msgid "milliseconds"
|
||
msgstr "milisekundi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1557
|
||
msgid ""
|
||
"These options are only available when the exported image has more than one "
|
||
"layer. The image you are exporting only has one layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ove opcije su samo dostupno kada eksportirana slika ima više od jednog "
|
||
"nivoa. Slika koju eksportirate ima samo jedan nivo."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1620
|
||
msgid "MNG animation"
|
||
msgstr "MNG Opcije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:103 ../plug-ins/common/file-pat.c:126
|
||
msgid "PIKA pattern"
|
||
msgstr "Pika Mustra"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr "Neispravna UTF-8 niska u datoteci mustre „%s“."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:591
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:134 ../plug-ins/common/file-pcx.c:153
|
||
msgid "ZSoft PCX image"
|
||
msgstr "ZSoft PCX slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read header from '%s'"
|
||
msgstr "Ne mogu pročitati zaglavlje iz „%s“"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a PCX file"
|
||
msgstr "„%s“ nije PCX datoteka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:398 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:646
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
|
||
msgstr "Nepodržana ili neispravna širina slike: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:404 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:652
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
|
||
msgstr "Nepodržana ili neispravna visina slike: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410
|
||
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
|
||
msgstr "Pogrešan broj bajta po liniji u PCX zaglavlju"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
|
||
msgstr "Dimenzije slike su prevelike: širina %d x visina %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:468
|
||
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
|
||
msgstr "Neuobičajena PCX vrsta, odustajem"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid X offset: %d"
|
||
msgstr "Pogrešan X pomak: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Y offset: %d"
|
||
msgstr "Pogrešan Y pomak: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
|
||
msgstr "Desna granica izvan međe (mora biti < %d): %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
|
||
msgstr "Donja granica izvan međe (mora biti < %d): %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "Upisivanje u datoteku '%s' neuspjelo: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:302
|
||
msgid "Portable Document Format"
|
||
msgstr "Prenosivi Dokument Format"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:545
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load '%s': %s"
|
||
msgstr "Ne može učitati '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s"
|
||
msgstr "%s-%s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:894 ../plug-ins/common/file-ps.c:1102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-pages"
|
||
msgstr "%s-stranice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085
|
||
msgid "Import from PDF"
|
||
msgstr "Importuj iz PDF"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1090 ../plug-ins/common/file-ps.c:2962
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:435
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Importuj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1123
|
||
msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
|
||
msgstr "Greška u dobivanju broja stranica iz date PDF datoteke."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1165
|
||
msgid "_Width (pixels):"
|
||
msgstr "_Širina (pikseli):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1166
|
||
msgid "_Height (pixels):"
|
||
msgstr "_Visina (pikseli):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
|
||
msgid "_Resolution:"
|
||
msgstr "_Rezolucija:"
|
||
|
||
#. Antialiasing
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1179
|
||
msgid "Use _Anti-aliasing"
|
||
msgstr "Koristite _Anti-aliasing"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1457
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1458 ../plug-ins/common/file-svg.c:917
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "piksela/%a"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:317
|
||
msgid "_Create multipage PDF..."
|
||
msgstr "_Kreirajte PDF s više stranica..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:399
|
||
msgid "You must select a file to save!"
|
||
msgstr "Morate izabrati datoteku za spašavanje!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while creating the PDF file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
|
||
"read only!"
|
||
msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke:%s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:761
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:883
|
||
msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
|
||
msgstr "Izostavite skrivene nivoe i nivoe sa nultom providnosti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:766
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:888
|
||
msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
|
||
msgstr "Konvert bitmapa u vektorsku grafiku gdje god je moguće"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:771
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:893
|
||
msgid "Apply layer masks before saving"
|
||
msgstr "Apliciraj maske nivoa prije spašavanja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:775
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:897
|
||
msgid "Keeping the masks will not change the output"
|
||
msgstr "Zadržavanje maski neće promijeniti izlaz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:828
|
||
msgid "Save to:"
|
||
msgstr "Snimi u:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:832
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Potraži..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:833
|
||
msgid "Multipage PDF export"
|
||
msgstr "PDF eksport u više stranica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:868
|
||
msgid "Remove the selected pages"
|
||
msgstr "Ukloni selektirane stranica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:878
|
||
msgid "Add this image"
|
||
msgstr "Dodaj ovu sliku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:986
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1054
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1152 ../plug-ins/common/file-ps.c:1804
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %d"
|
||
msgstr "Strana %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1023
|
||
msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška! Da biste spasili datoteku, najmanje jedna slika bi trebala biti "
|
||
"dodana!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:157
|
||
msgid "Alias Pix image"
|
||
msgstr "Alias Pix slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:279 ../plug-ins/common/file-png.c:300
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:320 ../plug-ins/common/file-png.c:337
|
||
msgid "PNG image"
|
||
msgstr "PNG slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading PNG file: %s"
|
||
msgstr "Greška prilikom učitavanja PNG datoteke: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
|
||
msgstr "Greška u kreiranju strukture za čitanje PNG prilikom snimanja '%s'."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
|
||
msgstr "Greška prilikom čitanja „%s“. Oštećena datoteka?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
|
||
msgstr "Nepoznat model boja u PNG datoteci „%s“."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create new image for '%s': %s"
|
||
msgstr "Ne može kreirati novu sliku za '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:951
|
||
msgid ""
|
||
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
|
||
"outside the image."
|
||
msgstr ""
|
||
"PNG datoteka određuje pomjeraj koji je pomjerio sloj izvan opsega slike."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1241
|
||
msgid "Apply PNG Offset"
|
||
msgstr "Primijeni PNG Offset"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1245
|
||
msgid "Ignore PNG offset"
|
||
msgstr "Ignoriraj PNG offset"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1246
|
||
msgid "Apply PNG offset to layer"
|
||
msgstr "Priminei PNG offset na nivo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1270
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
|
||
"to apply this offset to the layer?"
|
||
msgstr ""
|
||
"PNG slika koju importirate ima offset %d, %d. Da li želite primijeniti ovaj "
|
||
"offset na nivo?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
|
||
msgstr "Greška u kreiranju strukture za pisanje PNG prilikom snimanja '%s'."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
|
||
msgstr "Greška pri čuvanju „%s“. Ne mogu da sačuvam sliku."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading UI file '%s': %s"
|
||
msgstr "Greška u učitavanju UI datoteke '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1993
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Javila se nepoznata greška"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
|
||
msgid "PNM Image"
|
||
msgstr "PNM Slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268
|
||
msgid "PNM image"
|
||
msgstr "PNM slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
|
||
msgid "PBM image"
|
||
msgstr "PBM slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
|
||
msgid "PGM image"
|
||
msgstr "PGM pregled"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304
|
||
msgid "PPM image"
|
||
msgstr "PPM Slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530 ../plug-ins/common/file-pnm.c:552
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561 ../plug-ins/common/file-pnm.c:572
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650 ../plug-ins/common/file-pnm.c:734
|
||
msgid "Premature end of file."
|
||
msgstr "Preuranjeni kraj datoteke."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:532
|
||
msgid "Invalid file."
|
||
msgstr "Nesipravna datoteka."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:546
|
||
msgid "File not in a supported format."
|
||
msgstr "Datoteka nije u podržanom formatu."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
|
||
msgid "Invalid X resolution."
|
||
msgstr "Nesipravna X rezolucija."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:557
|
||
msgid "Image width is larger than PIKA can handle."
|
||
msgstr "Slika je veća nego što PIKA može da podnese."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
|
||
msgid "Invalid Y resolution."
|
||
msgstr "Nesipravna Y rezolucija."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566
|
||
msgid "Image height is larger than PIKA can handle."
|
||
msgstr "Visina slike je veća nego što PIKA može da podnese."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576
|
||
msgid "Unsupported maximum value."
|
||
msgstr "Nepodržana maksimalna vrijednost."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:816
|
||
msgid "Error reading file."
|
||
msgstr "Greška čitanja datoteke."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1235
|
||
msgid "PNM"
|
||
msgstr "PNM"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1238
|
||
msgid "Data formatting"
|
||
msgstr "Formatiranje podataka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1242
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "Raw"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1243
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:579 ../plug-ins/common/file-ps.c:671
|
||
msgid "PostScript document"
|
||
msgstr "Postskript dokument"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:598 ../plug-ins/common/file-ps.c:687
|
||
msgid "Encapsulated PostScript image"
|
||
msgstr "Enkapsulirana postskript slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618
|
||
msgid "PDF document"
|
||
msgstr "PDF dokument"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1027
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
|
||
msgstr "Ne mogu da prevedem postskript datoteku „%s“"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "Postskript čuvanje ne radi na slikama sa alfa kanalima"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2469 ../plug-ins/common/file-ps.c:2600
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2749 ../plug-ins/common/file-ps.c:2873
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1610
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:927
|
||
msgid "Write error occurred"
|
||
msgstr "Greška pri upisu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2957
|
||
msgid "Import from PostScript"
|
||
msgstr "Importuj iz PostScript"
|
||
|
||
#. Rendering
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3001
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Iscrtavam"
|
||
|
||
#. Resolution
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3017 ../plug-ins/common/file-svg.c:911
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Razlučivost:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3056
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Stranice:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3063
|
||
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
|
||
msgstr "Broj strana za učitavanje (npr.: 1-4 ili 1,3,5-7)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Slojevi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3071
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3074
|
||
msgid "Open as"
|
||
msgstr "Otvori kao"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3078
|
||
msgid "Try Bounding Box"
|
||
msgstr "Pokušaj pomoću okvira"
|
||
|
||
#. Colouring
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3091
|
||
msgid "Coloring"
|
||
msgstr "Bojanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3095
|
||
msgid "B/W"
|
||
msgstr "B/W"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/color.c:65
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:169
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3098 ../plug-ins/file-fits/fits.c:987
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatski"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3109
|
||
msgid "Text antialiasing"
|
||
msgstr "Omekšavanje teksta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3113 ../plug-ins/common/file-ps.c:3125
|
||
msgctxt "antialiasing"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nijedna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114 ../plug-ins/common/file-ps.c:3126
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "Slabo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3115 ../plug-ins/common/file-ps.c:3127
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "Jako"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3121
|
||
msgid "Graphic antialiasing"
|
||
msgstr "Omekšavanje grafike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3199
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "PosScript"
|
||
|
||
#. Image Size
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3216
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Veličina slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3265
|
||
msgid "_Keep aspect ratio"
|
||
msgstr "_Zadrži razmjeru"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3271
|
||
msgid ""
|
||
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
|
||
"without changing the aspect ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kod povećanja vrijednosti rezultirajuća slika će biti srazmerno povećana bez "
|
||
"mijenjanja razmjera."
|
||
|
||
#. Unit
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3281
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Jedinica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3285
|
||
msgid "_Inch"
|
||
msgstr "Inč"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286
|
||
msgid "_Millimeter"
|
||
msgstr "Milimetar"
|
||
|
||
#. Rotation
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3297
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotacija"
|
||
|
||
#. Format
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3312
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Izlaz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3318
|
||
msgid "_PostScript level 2"
|
||
msgstr "_Postskript nivo 2"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3327
|
||
msgid "_Encapsulated PostScript"
|
||
msgstr "Enkapsulirani Postskript"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3336
|
||
msgid "P_review"
|
||
msgstr "Pregled"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3358
|
||
msgid "Preview _size:"
|
||
msgstr "_Veličina pregleda:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
|
||
msgid "Paint Shop Pro image"
|
||
msgstr "Paint Shop Pro slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
|
||
msgid "PSP"
|
||
msgstr "PSP"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643
|
||
msgid "Data Compression"
|
||
msgstr "Kompresija podataka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
|
||
msgctxt "compression"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nijedna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648
|
||
msgid "RLE"
|
||
msgstr "RLE"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649
|
||
msgid "LZ77"
|
||
msgstr "LZ77"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:201 ../plug-ins/common/file-raw.c:216
|
||
msgid "Raw image data"
|
||
msgstr "Neobrađena slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1319
|
||
msgid "Load Image from Raw Data"
|
||
msgstr "Učitaj sliku iz neobrađenih podataka slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1357
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1368
|
||
msgid "RGB Alpha"
|
||
msgstr "RGB Alfa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1369
|
||
msgid "RGB565 Big Endian"
|
||
msgstr "RGB565 Big Endian"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1370
|
||
msgid "RGB565 Little Endian"
|
||
msgstr "RGB565 Little Endian"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1371
|
||
msgid "BGR565 Big Endian"
|
||
msgstr "BGR565 Big Endian"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1372
|
||
msgid "BGR565 Little Endian"
|
||
msgstr "BGR565 Little Endian"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1373
|
||
msgid "Planar RGB"
|
||
msgstr "Planarni RGB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1374
|
||
msgid "B&W 1 bit"
|
||
msgstr "B&W 1 bit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1375
|
||
msgid "Gray 2 bit"
|
||
msgstr "Grayov 2 bitni"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1376
|
||
msgid "Gray 4 bit"
|
||
msgstr "Grayov 4 bitni"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1377
|
||
msgid "Gray 8 bit"
|
||
msgstr "Grayov 8 bitni"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1378
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Indeksirano"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1379
|
||
msgid "Indexed Alpha"
|
||
msgstr "Indeksirani alfa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1384
|
||
msgid "Image _Type:"
|
||
msgstr "_Vrsta slike:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1440
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Paleta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1450 ../plug-ins/common/file-raw.c:1535
|
||
msgid "R, G, B (normal)"
|
||
msgstr "R, G, B (normalna)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1451 ../plug-ins/common/file-raw.c:1537
|
||
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
|
||
msgstr "B, G, R, X (BMP stil)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1456
|
||
msgid "_Palette Type:"
|
||
msgstr "Vrsta _palete:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1467
|
||
msgid "Off_set:"
|
||
msgstr "_Pomijeraj:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1479
|
||
msgid "Select Palette File"
|
||
msgstr "Odaberi datoteku sa paletama"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1485
|
||
msgid "Pal_ette File:"
|
||
msgstr "Datoteka pa_lete:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1513
|
||
msgid "Raw Image"
|
||
msgstr "Sirova slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1521
|
||
msgid "RGB Save Type"
|
||
msgstr "Vrsta RGB čuvanja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1525
|
||
msgid "Standard (R,G,B)"
|
||
msgstr "Uobičajeno (R,G,B)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1526
|
||
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
|
||
msgstr "Planarna (RRR,GGG,BBB)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1531
|
||
msgid "Indexed Palette Type"
|
||
msgstr "Indeksirana vrsta palete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237
|
||
msgid "SUN Rasterfile image"
|
||
msgstr "SUN rasterska slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
|
||
msgstr "Ne mogu otvoriti „%s“ kao SUN raster datoteku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412
|
||
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
|
||
msgstr "Ovaj tip SUN-Raster datoteke nije podržan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read color entries from '%s'"
|
||
msgstr "Ne mogu pročitati podatke za boje iz „%s“"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:450
|
||
msgid "Type of colormap not supported"
|
||
msgstr "Ova mapa boja nije podržana"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image width specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"„%s“:\n"
|
||
"Niste odredili širinu slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:465 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Image width is larger than PIKA can handle"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s': \n"
|
||
"Širina slike je veća nego što PIKA može podnijeti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:473 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image height specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"„%s“:\n"
|
||
"Niste odredili visinu slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:481 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Image height is larger than PIKA can handle"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Visina slike je veća nego što PIKA može podnijeti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:520
|
||
msgid "This image depth is not supported"
|
||
msgstr "Ova dubina slike nije podržana"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "SUNRAS spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:555
|
||
msgid "Can't operate on unknown image types"
|
||
msgstr "Ne mogu raditi sa nepoznatim vrstama slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1084 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1175
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1256 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1351
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1355 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1457
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1616 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1829
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1987 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2250
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:733
|
||
msgid "EOF encountered on reading"
|
||
msgstr "Naišao na EOF prilikom čitanja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1627
|
||
msgid "SUNRAS"
|
||
msgstr "SUNRAS"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1630
|
||
msgid "Data Formatting"
|
||
msgstr "Formatiranje podataka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1634
|
||
msgid "RunLength Encoded"
|
||
msgstr "RLE Enkodirano"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140
|
||
msgid "SVG image"
|
||
msgstr "SVG slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:715
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "Nepoznat razlog"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341
|
||
msgid "Rendering SVG"
|
||
msgstr "Iscrtavanje SVG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353
|
||
msgid "Rendered SVG"
|
||
msgstr "Iscrtan SVG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d"
|
||
msgstr "%d × %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:557
|
||
msgid ""
|
||
"SVG file does not\n"
|
||
"specify a size!"
|
||
msgstr ""
|
||
"SVG datoteka ne\n"
|
||
"određuje veličinu!"
|
||
|
||
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:724
|
||
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
|
||
msgstr "Iscrtaj skalabilnu vektorsku grafiku (SVG)"
|
||
|
||
#. Width and Height
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:790 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:726
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Širina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:796 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Visina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:870 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
|
||
msgid "_X ratio:"
|
||
msgstr "_X odnos:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:892 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
|
||
msgid "_Y ratio:"
|
||
msgstr "_Y odnos:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:906 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
|
||
msgid "Constrain aspect ratio"
|
||
msgstr "Zadrži proporcije"
|
||
|
||
#. Path Import
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:937
|
||
msgid "Import _paths"
|
||
msgstr "Uvezi _putanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:944
|
||
msgid ""
|
||
"Import path elements of the SVG so they can be used with the PIKA path tool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uvezi elemente putanje za SVG, kako bi bili korišćeni u Pika alatki za "
|
||
"putanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:952
|
||
msgid "Merge imported paths"
|
||
msgstr "_Spoji uvezene putanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
|
||
msgid "TarGA image"
|
||
msgstr "TarGA slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot read footer from '%s'"
|
||
msgstr "Ne mogu pročitati podnožje iz „%s“"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot read extension from '%s'"
|
||
msgstr "Ne mogu pročitati proširenje iz „%s“"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot read header from '%s'"
|
||
msgstr "Ne mogu da pročitam zaglavlje iz „%s“"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1390
|
||
msgid "TGA"
|
||
msgstr "TGA"
|
||
|
||
#. rle
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1399
|
||
msgid "_RLE compression"
|
||
msgstr "_RLE kompresija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1413
|
||
msgid "Or_igin:"
|
||
msgstr "_Original:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1417
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Dole lijevo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1418
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Gore lijevo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:186
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:186
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:203
|
||
msgid "TIFF image"
|
||
msgstr "TIFF slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
|
||
msgstr "TIFF '%s' ne sadrži direktorije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:430
|
||
msgid "Import from TIFF"
|
||
msgstr "Importovanje iz TIFF"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
|
||
msgstr "%s-%d-od-%d-strana"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1006
|
||
msgid "TIFF Channel"
|
||
msgstr "TIFF kanal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:910
|
||
msgid ""
|
||
"The TIFF format only supports comments in\n"
|
||
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"TIFF format podržava samo komentare u\n"
|
||
"7bit ASCII kodiranju. Komentar nije sačuvan."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1084
|
||
msgid "TIFF"
|
||
msgstr "TIFF"
|
||
|
||
#. compression
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1092
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Kompresija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1096
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "Ništa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1097
|
||
msgid "_LZW"
|
||
msgstr "_LZW"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1098
|
||
msgid "_Pack Bits"
|
||
msgstr "Paketno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1099
|
||
msgid "_Deflate"
|
||
msgstr "Izduvaj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1100
|
||
msgid "_JPEG"
|
||
msgstr "_JPEG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1101
|
||
msgid "CCITT Group _3 fax"
|
||
msgstr "CCITT Group _3 fax"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102
|
||
msgid "CCITT Group _4 fax"
|
||
msgstr "CCITT Group _4 fax"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1124
|
||
msgid "Save _color values from transparent pixels"
|
||
msgstr "Sačuvaj _vrijednosti boje iz providnih tačaka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1140 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1234
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Komentar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
|
||
msgid "Microsoft WMF file"
|
||
msgstr "Microsoft WMF datoteka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352
|
||
msgid ""
|
||
"WMF file does not\n"
|
||
"specify a size!"
|
||
msgstr ""
|
||
"WMF datoteka ne\n"
|
||
"određuje veličinu!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500
|
||
msgid "Render Windows Metafile"
|
||
msgstr "Renderuj Windows metadatoteku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading"
|
||
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za čitanje."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003
|
||
msgid "Rendered WMF"
|
||
msgstr "Iscrtavam WMF"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177 ../plug-ins/common/file-xbm.c:195
|
||
msgid "X BitMap image"
|
||
msgstr "X bitmap slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Could not read header (ftell == %ld)"
|
||
msgstr ""
|
||
"„%s“:\n"
|
||
"Ne mogu pročitati zaglavlje (ftell == %ld)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image data type specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"„%s“:\n"
|
||
"Niste odredili tip slike"
|
||
|
||
#. The image is not black-and-white.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:989
|
||
msgid ""
|
||
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
|
||
"colors.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slika koju čuvate kao XBM sadrži više od dvije boje.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Molim prebacite je u crno-belu 1 bitnu indeksiranu sliku pa ponovite radnju."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1001
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
|
||
"which has no alpha channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete snimiti masku kursora na slikama\n"
|
||
"koje nemaju alfa kanal."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1187
|
||
msgid "XBM"
|
||
msgstr "XBM"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1190
|
||
msgid "XBM Options"
|
||
msgstr "XBM opcije"
|
||
|
||
#. X10 format
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1200
|
||
msgid "_X10 format bitmap"
|
||
msgstr "_X10 format bitmape"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1220
|
||
msgid "_Identifier prefix:"
|
||
msgstr "_Identifikacioni prefiks:"
|
||
|
||
#. hotspot toggle
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1242
|
||
msgid "_Write hot spot values"
|
||
msgstr "_Upiši HotSpot vrijednosti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1265 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1081
|
||
msgid "Hot spot _X:"
|
||
msgstr "Hot Spot _X:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1275
|
||
msgid "Hot spot _Y:"
|
||
msgstr "Hot Spot _Y:"
|
||
|
||
#. mask file
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1282
|
||
msgid "Mask File"
|
||
msgstr "Datoteka Maske:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1292
|
||
msgid "W_rite extra mask file"
|
||
msgstr "_Upiši extra masku u datoteku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1305
|
||
msgid "_Mask file extension:"
|
||
msgstr "Ekstenzija _maske:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:369
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1044
|
||
msgid "X11 Mouse Cursor"
|
||
msgstr "X11 Kursor Miša"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot set the hot spot!\n"
|
||
"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne može postaviti hot spot!\n"
|
||
"Morate složiti nivoe tako da svi imaju presjek."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid X cursor."
|
||
msgstr "'%s' nije validan X kursor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
|
||
msgstr "Okvir %d od '%s' je preširok za X kursor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
|
||
msgstr "Okvir %d od '%s' je previsok za X kursor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
|
||
msgstr "nema komada slike u \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
|
||
msgstr "'%s' je preširok za X kursor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is too high for an X cursor."
|
||
msgstr "'%s' je previsok za X kursor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A read error occurred."
|
||
msgstr "Pojavila se greška u čitanju."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * parameter settings
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1049
|
||
msgid "XMC Options"
|
||
msgstr "XMC Opcije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1077
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
|
||
msgstr "Unesite X koordinatu hot spota. Početak je u gornjem lijevom uglu."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1095
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
|
||
msgstr "Unesite Y koordinatu kot spota. Početak je u gornjem lijevom uglu."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1106
|
||
msgid "_Auto-Crop all frames."
|
||
msgstr "_Auto-Crop svih okvira."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the empty borders of all frames.\n"
|
||
"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
|
||
"disorder the screen.\n"
|
||
"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uklonite prazne ramove svih okvira.\n"
|
||
"Ovo smanjuje veličinu datoteke i može popraviti prolem koji izazivaju neki "
|
||
"veliki kursori.\n"
|
||
"Unčekirajte ako planirate da editujete eksportirani kursor kojeg koriste "
|
||
"drugi programi."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1142
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the nominal size of frames.\n"
|
||
"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
|
||
"leave it \"32px\".\n"
|
||
"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
|
||
"It is only used to determine which frame depends on which animation "
|
||
"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
|
||
"theme-size\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izaberite nominalnu veličinu okvira.\n"
|
||
"Ako ne planirate napraviti kursor sa više veličina, ili nemate pojma, "
|
||
"ostavite \"32px\".\n"
|
||
"Nominalna veličina nije povezana sa stvarnom veličinom.\n"
|
||
"Koristi se samo da bi se odredilo koji okvir ovisi od koje animirane "
|
||
"sekvence, a koja sekvenca se koristi na osnovu vrijednosti \"gtk-cursor-"
|
||
"theme-size\"."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1159
|
||
msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"_Koristite ovu vrijednost samo za okvir čija veličina nije specificirana."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1162
|
||
msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
|
||
msgstr "_Zamijenite veličinu svih okvira čak iako je sprecificirana."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1196
|
||
msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unesite vremenski raspon u milisekundama u kojem je svaki okvir renderiran."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1199
|
||
msgid "_Delay:"
|
||
msgstr "_Odgoda:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1204
|
||
msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"_Koristite ovu vrijednost samo za okvir za koji odgoda nije specificirana."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1207
|
||
msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
|
||
msgstr "_Zamijenite odgodu svih okvira čak iako je ona specificirana."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1232
|
||
msgid ""
|
||
"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dio informacije o zaštiti od kopiranja koja je prešla 65535 karaktera je "
|
||
"uklonjena."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1242
|
||
msgid "Enter copyright information."
|
||
msgstr "Unesi informaciju o zaštiti od kopiranja."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1244
|
||
msgid "_Copyright:"
|
||
msgstr "_Autorska prava:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1260
|
||
msgid ""
|
||
"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dio informacija o licenci koja prevazilazi 65535 karaktera je uklonjen."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1270
|
||
msgid "Enter license information."
|
||
msgstr "Unesite informaciju o licenci."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1272
|
||
msgid "_License:"
|
||
msgstr "_Licenca:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Other
|
||
#.
|
||
#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
|
||
#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1279
|
||
msgid "_Other:"
|
||
msgstr "_Ostalo:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1313
|
||
msgid "Enter other comment if you want."
|
||
msgstr "Unesite drugi komentar ako želite."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Comment is limited to %d characters."
|
||
msgstr "Komentar je limitiran na %d karakteta."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj plug-in može samo podnijeti RGBA slike sa 8bit-nom dubinom boje."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
|
||
msgstr "Okvir '%s' je preširok. Smanjite na ne više od %dpx."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
|
||
msgstr "Okvir '%s' je previsok. Smanjite na ne više od %dpx."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
|
||
msgstr "Širina i/ili visina okvira '%s' je nula!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1553
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
|
||
"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
|
||
"crop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne može spasiti kursor zato što hot spot nije na okviru '%s'.\n"
|
||
"Pokušajte promijeniti poziciju hot spota, geometriju nivoa ili spasite bez "
|
||
"auto-cropa."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1710
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
|
||
"width or height is more than %ipx.\n"
|
||
"It will clutter the screen in some environments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaš kursor je uspješno spašen ali sadrži jedan ili više okvira kčija je "
|
||
"širina ili visina veća od %ipx.\n"
|
||
"Ugorzit će ekran u nekim okruženjima."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1717
|
||
msgid ""
|
||
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
|
||
"nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
|
||
"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
|
||
"save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaš kursor je uspješno spašen ali sadrži jedan ili više okvira čija "
|
||
"nominalna veličina nije podržana od strane GNOME postavki.\n"
|
||
"Možete ih zadovoljiti čekiranjem \"Replace the size of all frames...\" u "
|
||
"dijalogu za spašavanje, ili se kursor neće pojaviti u GNOME postavkama."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1954
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
|
||
"fit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parazit \"%s\" je prevelik za X kursor komentiranje. Skraćen je da bi stao."
|
||
|
||
#. translators: the %i is *always* 8 here
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
|
||
"nominal sizes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nažalost, ovaj plug-in ne može podnijeti kursor koji sadrži preko %i "
|
||
"različitih nominalnih veličina."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
|
||
msgid "X PixMap image"
|
||
msgstr "X piksmap slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:364 ../plug-ins/common/file-xpm.c:790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening file '%s'"
|
||
msgstr "Greška kod otvaranje datoteke „%s“"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:370 ../plug-ins/common/file-xpm.c:796
|
||
msgid "XPM file invalid"
|
||
msgstr "Neispravna XPM datoteka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:822
|
||
msgid "XPM"
|
||
msgstr "XPM"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:832
|
||
msgid "_Alpha threshold:"
|
||
msgstr "_Alfa prag:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:285 ../plug-ins/common/file-xwd.c:305
|
||
msgid "X window dump"
|
||
msgstr "Izvoz prozora X sistema"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
|
||
msgstr "Ne mogu pročitati XWD zaglavlje iz „%s“"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:487
|
||
msgid "Can't read color entries"
|
||
msgstr "Ne mogu pročitati ulaze boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
|
||
"not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"XWD-datoteka %s ima format %d, dubinu %d i bita po pikselu %d. Ovo nije "
|
||
"trenutno dopušteno."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:611
|
||
msgid "Cannot save images with alpha channels."
|
||
msgstr "Ne mogu čuvati slike sa alfa kanalima."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1688 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XWD-file %s is corrupt."
|
||
msgstr "XWD-datoteka %s je oštećena."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2379
|
||
msgid "Error during writing indexed/gray image"
|
||
msgstr "Greška tokom zapisivanja indeksirane/sive slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2475
|
||
msgid "Error during writing rgb image"
|
||
msgstr "Greška tokom zapisivanja rgb slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:217
|
||
msgid "Combine several images on a film strip"
|
||
msgstr "Kombiniraj nekoliko slika na filmskoj traci"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:222
|
||
msgid "_Filmstrip..."
|
||
msgstr "_Filmska traka..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:307
|
||
msgid "Composing images"
|
||
msgstr "Komponoranje slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1132
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "BezNaziva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:878
|
||
msgid "Available images:"
|
||
msgstr "Dostupne slike:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:879
|
||
msgid "On film:"
|
||
msgstr "Na filmu:"
|
||
|
||
#. Film height/colour
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251
|
||
msgid "Filmstrip"
|
||
msgstr "Filmska traka"
|
||
|
||
#. Keep maximum image height
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:984
|
||
msgid "_Fit height to images"
|
||
msgstr "Namjesti _visinu u slikama"
|
||
|
||
#. Film color
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1023
|
||
msgid "Select Film Color"
|
||
msgstr "Odaberi boju filma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:349
|
||
msgid "Co_lor:"
|
||
msgstr "Boja:"
|
||
|
||
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1037
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Označavanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1055
|
||
msgid "Start _index:"
|
||
msgstr "_Početni indeks:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1068
|
||
msgid "_Font:"
|
||
msgstr "Font:"
|
||
|
||
#. Numbering color
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1073
|
||
msgid "Select Number Color"
|
||
msgstr "Namjesti Broj Boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1088
|
||
msgid "At _bottom"
|
||
msgstr "Na _dno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1089
|
||
msgid "At _top"
|
||
msgstr "Na _vrh"
|
||
|
||
#. ** The right frame keeps the image selection **
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1102
|
||
msgid "Image Selection"
|
||
msgstr "Odabir Slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1131
|
||
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
|
||
msgstr "Sve vrijednosti su frakcije visine trake"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1134
|
||
msgid "Ad_vanced"
|
||
msgstr "Napredno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1153
|
||
msgid "Image _height:"
|
||
msgstr "_Visina Slike:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1164
|
||
msgid "Image spac_ing:"
|
||
msgstr "_Razmak Slike:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1175
|
||
msgid "_Hole offset:"
|
||
msgstr "_Celi pomjeraj:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1186
|
||
msgid "Ho_le width:"
|
||
msgstr "Cijela širi_na:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1197
|
||
msgid "Hol_e height:"
|
||
msgstr "Cijela vi_sina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1208
|
||
msgid "Hole sp_acing:"
|
||
msgstr "Cjeli ra_zmak:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1219
|
||
msgid "_Number height:"
|
||
msgstr "_Broj visine:"
|
||
|
||
#. These values are translated for the GUI but also used internally
|
||
#. to figure out which button the user pushed, etc.
|
||
#. Not my design, please don't blame me -- njl
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Crvena:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Zelena:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Plava:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "Cijan:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "Žuta:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "Magenta:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
|
||
msgid "Darker:"
|
||
msgstr "Tamnije:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
|
||
msgid "Lighter:"
|
||
msgstr "Svjetlije:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
|
||
msgid "More Sat:"
|
||
msgstr "Više Sat:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
|
||
msgid "Less Sat:"
|
||
msgstr "Manje Sat:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Trenutno:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
|
||
msgid "Interactively modify the image colors"
|
||
msgstr "Interaktvino modifikuj boje slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
|
||
msgid "_Filter Pack..."
|
||
msgstr "_Paketni Filter..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
|
||
msgid "FP can only be used on RGB images."
|
||
msgstr "FP se jedino može koristiti na RGB slikama."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
|
||
msgid "FP can only be run interactively."
|
||
msgstr "FP se jedino može pokrenuti interaktivno."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
|
||
msgid "Applying filter pack"
|
||
msgstr "Primjena skupine filtera"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522
|
||
msgid "Original:"
|
||
msgstr "Original:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574
|
||
msgid "Hue Variations"
|
||
msgstr "Varijacije Huje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629
|
||
msgid "Roughness"
|
||
msgstr "Crvenilo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318
|
||
msgid "Affected Range"
|
||
msgstr "Umjetno Područje:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
|
||
msgid "Sha_dows"
|
||
msgstr "Sijenke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
|
||
msgid "_Midtones"
|
||
msgstr "Srednji tonovi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
|
||
msgid "H_ighlights"
|
||
msgstr "Osvetljenost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Prozori"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
|
||
msgid "_Saturation"
|
||
msgstr "Zasićenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
|
||
msgid "A_dvanced"
|
||
msgstr "Napredno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
|
||
msgid "Value Variations"
|
||
msgstr "Varijacije vrijednosti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
|
||
msgid "Saturation Variations"
|
||
msgstr "Varijacije zasićenja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
|
||
msgid "Select Pixels By"
|
||
msgstr "Selektuj piksele po"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
|
||
msgid "H_ue"
|
||
msgstr "Nijansa:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
|
||
msgid "Satu_ration"
|
||
msgstr "Zasićenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
|
||
msgid "V_alue"
|
||
msgstr "Vrijednost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Prikaži"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
|
||
msgid "_Entire image"
|
||
msgstr "_Cjelokupna slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
|
||
msgid "Se_lection only"
|
||
msgstr "Se_lekcija samo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
|
||
msgid "Selec_tion in context"
|
||
msgstr "Selek:cija u kontekstu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
|
||
msgid "Filter Pack Simulation"
|
||
msgstr "Simulacija Paketnog Filtera"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
|
||
msgid "Shadows:"
|
||
msgstr "Sjene:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
|
||
msgid "Midtones:"
|
||
msgstr "Srednji Tonovi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
|
||
msgid "Highlights:"
|
||
msgstr "Jaka svjetla:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306
|
||
msgid "Advanced Filter Pack Options"
|
||
msgstr "Napredne Mogućnosti Paketnog Filtera"
|
||
|
||
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1418
|
||
msgid "Preview Size"
|
||
msgstr "Veličina pregleda"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
|
||
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
|
||
msgstr "Transformiši sliku sa Mandelbrot Fractal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
|
||
msgid "_Fractal Trace..."
|
||
msgstr "Praćenje _fraktala..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691
|
||
msgid "Fractal Trace"
|
||
msgstr "Praćenje fraktala"
|
||
|
||
#. Settings
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:732
|
||
msgid "Outside Type"
|
||
msgstr "Vrsta izlaza:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743
|
||
msgid "_White"
|
||
msgstr "Bijelo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750
|
||
msgid "Mandelbrot Parameters"
|
||
msgstr "Mandelbrot Parametri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761
|
||
msgid "X_1:"
|
||
msgstr "X_1:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:770
|
||
msgid "X_2:"
|
||
msgstr "X_2:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:779
|
||
msgid "Y_1:"
|
||
msgstr "Y_1:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:788
|
||
msgid "Y_2:"
|
||
msgstr "Y_2:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62
|
||
msgid "Exercise a goat"
|
||
msgstr "Izvrši program Exercise a goat"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67
|
||
msgid "Goat-exercise"
|
||
msgstr "Goat vježba"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
|
||
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
|
||
msgstr "Ponovo oboji sliku koristeći boje aktivnog gradijenta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
|
||
msgid "_Gradient Map"
|
||
msgstr "Mapa _preliva..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
|
||
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
|
||
msgstr "Ponovo oboji sliku koristeći boje aktivne palete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119
|
||
msgid "_Palette Map"
|
||
msgstr "_Mapa palete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
|
||
msgid "Gradient Map"
|
||
msgstr "Mapa gradijenta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167
|
||
msgid "Palette Map"
|
||
msgstr "Mapa palete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:142
|
||
msgid "Draw a grid on the image"
|
||
msgstr "Nacrtaj rešetku na slici"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
|
||
msgid "_Grid..."
|
||
msgstr "_Vodilje..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
|
||
msgid "Drawing grid"
|
||
msgstr "Crtanje rešetke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Mreža"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:719
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal\n"
|
||
"Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizontalne\n"
|
||
"Linije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:721
|
||
msgid ""
|
||
"Vertical\n"
|
||
"Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vertikalne\n"
|
||
"Linije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:723
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Presjek"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:859
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Pomjeraj:"
|
||
|
||
#. attach color selectors
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:898
|
||
msgid "Horizontal Color"
|
||
msgstr "Horizontalna boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:916
|
||
msgid "Vertical Color"
|
||
msgstr "Vertikalna boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:934
|
||
msgid "Intersection Color"
|
||
msgstr "Boja Presjeka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
|
||
msgid "Slice the image into subimages using guides"
|
||
msgstr "Isjeci sliku na podslike koristeći se vodičima"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
|
||
msgid "_Guillotine"
|
||
msgstr "_Giljotina..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
|
||
msgid "Guillotine"
|
||
msgstr "Giljotina"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:207
|
||
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
|
||
msgstr "Nađi i popravi piksele koji bi mogli biti previše svijetli"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
|
||
msgid "_Hot..."
|
||
msgstr "_Vruće..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587
|
||
msgid "Hot"
|
||
msgstr "Vruće"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:625
|
||
msgid "Create _new layer"
|
||
msgstr "Napravi _novi sloj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:634
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Radnja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:638
|
||
msgid "Reduce _Luminance"
|
||
msgstr "Smanji osvjetljenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:639
|
||
msgid "Reduce _Saturation"
|
||
msgstr "Smanji zasićenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:640 ../plug-ins/common/waves.c:284
|
||
msgid "_Blacken"
|
||
msgstr "Zacrnjeno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
|
||
msgid "Superimpose many altered copies of the image"
|
||
msgstr "Naredaj više izmijenjenih kopija slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
|
||
msgid "_Illusion..."
|
||
msgstr "_Iluzija..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350
|
||
msgid "Illusion"
|
||
msgstr "Iluzija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/illusion.c:389
|
||
msgid "_Divisions:"
|
||
msgstr "_Dijeljenje:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/illusion.c:399
|
||
msgid "Mode _1"
|
||
msgstr "Režim _1"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/illusion.c:414
|
||
msgid "Mode _2"
|
||
msgstr "Režim _2"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264
|
||
msgid "Use mouse control to warp image areas"
|
||
msgstr "Koristi miš kontrolu da iskriviš dijelove slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269
|
||
msgid "_IWarp..."
|
||
msgstr "_Izobličavanje..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
|
||
msgid "Warping"
|
||
msgstr "Uvijanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warping Frame %d"
|
||
msgstr "Uvijanje okvira %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815
|
||
msgid "Ping pong"
|
||
msgstr "Ping Pong"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
|
||
msgid "Region affected by plug-in is empty"
|
||
msgstr "Dio koji je obuhvatio dodatak je prazan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030
|
||
msgid "A_nimate"
|
||
msgstr "Animiraj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1050
|
||
msgid "Number of _frames:"
|
||
msgstr "Broj _okvirova:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059
|
||
msgid "R_everse"
|
||
msgstr "Obratno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1068
|
||
msgid "_Ping pong"
|
||
msgstr "_Ping pong"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1081
|
||
msgid "_Animate"
|
||
msgstr "Animiraj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1102
|
||
msgid "Deform Mode"
|
||
msgstr "Odabir Deformacije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "Pomjeri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117
|
||
msgid "_Grow"
|
||
msgstr "Uveđaj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118
|
||
msgid "S_wirl CCW"
|
||
msgstr "Vrtlog CCW"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1119
|
||
msgid "Remo_ve"
|
||
msgstr "Ukloni"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120
|
||
msgid "S_hrink"
|
||
msgstr "Umanji"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1121
|
||
msgid "Sw_irl CW"
|
||
msgstr "Vrtlog CW"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150
|
||
msgid "_Deform radius:"
|
||
msgstr "Deformiši _poluprečnik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1160
|
||
msgid "D_eform amount:"
|
||
msgstr "Vrijednost _deformacije:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1169
|
||
msgid "_Bilinear"
|
||
msgstr "Bilinearno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1183
|
||
msgid "Adaptive s_upersample"
|
||
msgstr "Prilagodljivo _supersempliranje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1204
|
||
msgid "Ma_x depth:"
|
||
msgstr "Maks. _Dubina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214
|
||
msgid "Thresho_ld:"
|
||
msgstr "Prag:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227 ../plug-ins/common/sinus.c:772
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "Podešavanja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1286
|
||
msgid "IWarp"
|
||
msgstr "IWarp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1324
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
|
||
"image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klikni-povuci u pregledu da definišeš distorzije koje će se primjeniti na "
|
||
"sliku."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
|
||
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
|
||
msgstr "Dodaj puzzle mustru slici"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
|
||
msgid "_Jigsaw..."
|
||
msgstr "_Slagalica..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
|
||
msgid "Assembling jigsaw"
|
||
msgstr "Sastavljanje puzzle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393
|
||
msgid "Jigsaw"
|
||
msgstr "Slagalica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423
|
||
msgid "Number of Tiles"
|
||
msgstr "Broj djelića"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438
|
||
msgid "Number of pieces going across"
|
||
msgstr "Broj razasutih djelića okolo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455
|
||
msgid "Number of pieces going down"
|
||
msgstr "Broj razasutih djelića dolje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469
|
||
msgid "Bevel Edges"
|
||
msgstr "Ukošeni ivice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479
|
||
msgid "_Bevel width:"
|
||
msgstr "_Širina nagiba:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483
|
||
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
|
||
msgstr "Stepen nagiba svakog komadića ivice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496
|
||
msgid "H_ighlight:"
|
||
msgstr "Osvjetljenje:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
|
||
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
|
||
msgstr "Vrijednost osvjetljenja svakog djelića ivice"
|
||
|
||
#. frame for primitive radio buttons
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
|
||
msgid "Jigsaw Style"
|
||
msgstr "_Stil slagalice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
|
||
msgid "_Square"
|
||
msgstr "Kvadrati"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
|
||
msgid "C_urved"
|
||
msgstr "Zakrivljeno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526
|
||
msgid "Each piece has straight sides"
|
||
msgstr "Svaki dio ima ravne stranice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527
|
||
msgid "Each piece has curved sides"
|
||
msgstr "Svaki dio ima zakrivljene stranice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:213
|
||
msgid "Set a color profile on the image"
|
||
msgstr "Postavi profil boja za sliku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:220
|
||
msgid "_Assign Color Profile..."
|
||
msgstr "_Pridruži profil boja..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:236
|
||
msgid "Assign default RGB Profile"
|
||
msgstr "Pridruži podrazumijevani profil boja za sliku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:243
|
||
msgid "Apply a color profile on the image"
|
||
msgstr "Pridruži profil boja za sliku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:253
|
||
msgid "_Convert to Color Profile..."
|
||
msgstr "_Konvertuj u profil boja..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:271
|
||
msgid "Convert to default RGB Profile"
|
||
msgstr "Konvertuj u podrazumijevani RGB profil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:285
|
||
msgid "Image Color Profile Information"
|
||
msgstr "Informacije profila boja slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:299
|
||
msgid "Color Profile Information"
|
||
msgstr "Informacije profila boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
|
||
msgstr "Profil boja '%s' nije za RGP područje boja."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:722
|
||
msgid "Default RGB working space"
|
||
msgstr "Podrazumijevano RGB radno područje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:818
|
||
msgid ""
|
||
"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
|
||
msgstr "Podaci prikačeni kao 'icc-profil' nisu ICC profil boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
|
||
msgstr "'%s' nije ICC profil boja"
|
||
|
||
#. ICC color profile conversion
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "Konvertovanje iz '%s' u '%s'"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
|
||
msgstr "Nemoguće očitati ICC profil iz '%s'"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
|
||
msgstr "Slika '%s' ima ugrađene profile boja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
|
||
msgstr "Konvertuj sliku u RGB radno područje (%s)?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1276
|
||
msgid "Convert to RGB working space?"
|
||
msgstr "Konvertuj u RGB radno područje?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1281
|
||
msgid "_Keep"
|
||
msgstr "_Sačuvaj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1286
|
||
msgid "_Convert"
|
||
msgstr "_Konvertuj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1314 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436
|
||
msgid "_Don't ask me again"
|
||
msgstr "_Ne pitaj me ponovo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1378
|
||
msgid "Select destination profile"
|
||
msgstr "Odaberi destinacijski profil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1405
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "Sve datoteke (*.*)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1410
|
||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||
msgstr "ICCprofil boja (*.icc, *.icm)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB workspace (%s)"
|
||
msgstr "RGB radno područje (%s)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1503
|
||
msgid "Convert to ICC Color Profile"
|
||
msgstr "Konvertuj u ICC profil boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1504
|
||
msgid "Assign ICC Color Profile"
|
||
msgstr "Pridruži ICC profil boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1512
|
||
msgid "_Assign"
|
||
msgstr "_Pridruži"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1530
|
||
msgid "Current Color Profile"
|
||
msgstr "Tekući profil boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1545
|
||
msgid "Convert to"
|
||
msgstr "Konvertuj u"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1545
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Pridruži"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1569
|
||
msgid "_Rendering Intent:"
|
||
msgstr "_Pokušaj iscrtavanja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1585
|
||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||
msgstr "_Kompenzacija crne tačke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1627
|
||
msgid "Destination profile is not for RGB color space."
|
||
msgstr "Destinacijski profl nije za RGB prodručje boja."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108
|
||
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
|
||
msgstr "Simuliraj eliptične leće preko slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114
|
||
msgid "Apply _Lens..."
|
||
msgstr "Primjeni _sočiva..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181
|
||
msgid "Applying lens"
|
||
msgstr "Ubacivanje leća"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:394
|
||
msgid "Lens Effect"
|
||
msgstr "Efekt sočiva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:429
|
||
msgid "_Keep original surroundings"
|
||
msgstr "_Zadrži originalnu okolinu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:444
|
||
msgid "_Set surroundings to index 0"
|
||
msgstr "_Namjesti okolinu na indeks 0"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:445
|
||
msgid "_Set surroundings to background color"
|
||
msgstr "Namjesti okolinu u _boji pozadine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:460
|
||
msgid "_Make surroundings transparent"
|
||
msgstr "Napravi okolinu _providnom"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:477
|
||
msgid "_Lens refraction index:"
|
||
msgstr "_Indeks prijeloma zraka sočiva:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:113
|
||
msgid "Corrects lens distortion"
|
||
msgstr "Ispravi distorziju leća"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118
|
||
msgid "Lens Distortion..."
|
||
msgstr "Distorzija leća..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:377
|
||
msgid "Lens distortion"
|
||
msgstr "Distorzija leća"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:477
|
||
msgid "Lens Distortion"
|
||
msgstr "Distorzija leća"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:516
|
||
msgid "_Main:"
|
||
msgstr "_Glavno:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:530
|
||
msgid "_Edge:"
|
||
msgstr "_Ivica:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:544 ../plug-ins/flame/flame.c:1236
|
||
msgid "_Zoom:"
|
||
msgstr "Uvećanje:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:558
|
||
msgid "_Brighten:"
|
||
msgstr "_Posvijetli:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:572
|
||
msgid "_X shift:"
|
||
msgstr "_X pomak:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:586
|
||
msgid "_Y shift:"
|
||
msgstr "_Y pomak:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:183
|
||
msgid "Add a lens flare effect"
|
||
msgstr "Dodaj efekat bljesak leća"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190
|
||
msgid "Lens _Flare..."
|
||
msgstr "Bljesak _leća..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265
|
||
msgid "Render lens flare"
|
||
msgstr "Prikaži bljesak leća"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:301
|
||
msgid "Lens Flare"
|
||
msgstr "Bljesak leća"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:745
|
||
msgid "Center of Flare Effect"
|
||
msgstr "Sredina efekata odsjaja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 ../plug-ins/common/nova.c:475
|
||
msgid "Show _position"
|
||
msgstr "Prikaži _poziciju"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:188
|
||
msgid "Send the image by email"
|
||
msgstr "Šalje sliku preko e—pošte"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:194
|
||
msgid "Send by E_mail..."
|
||
msgstr "Pošalji preko _e—pošte..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:403
|
||
msgid "Send by Email"
|
||
msgstr "Pošalji preko e—pošte"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:408
|
||
msgid "_Send"
|
||
msgstr "_Pošalji"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:440
|
||
msgid "_Filename:"
|
||
msgstr "Datoteka:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:452
|
||
msgctxt "email-address"
|
||
msgid "_To:"
|
||
msgstr "_Do:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:466
|
||
msgctxt "email-address"
|
||
msgid "_From:"
|
||
msgstr "_Od:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:478
|
||
msgid "S_ubject:"
|
||
msgstr "Tema:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:587
|
||
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
|
||
msgstr "neka greška sa ekstenzijom ili nedostatkom iste"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not start sendmail (%s)"
|
||
msgstr "Neuspješno pokretanje slanja email-a (%s)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
|
||
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
|
||
msgstr "Reduciraj sliku na čistu crvenu, zelenu ili plavu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
|
||
msgid "Maxim_um RGB..."
|
||
msgstr "Maksimal_ni RGB..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
|
||
msgid "Can only operate on RGB drawables."
|
||
msgstr "Mogu raditi samo na RGB crtežima."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232
|
||
msgid "Max RGB"
|
||
msgstr "Maks. RGB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257
|
||
msgid "Maximum RGB Value"
|
||
msgstr "Maksimalna RGB vrijednost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291
|
||
msgid "_Hold the maximal channels"
|
||
msgstr "_Zadrži maksimum kanala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294
|
||
msgid "Ho_ld the minimal channels"
|
||
msgstr "_Zadrži minimum kanala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359
|
||
msgid "Convert the image into irregular tiles"
|
||
msgstr "Konvertuj sliku u iregularne blokove"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364
|
||
msgid "_Mosaic..."
|
||
msgstr "_Mozaik..."
|
||
|
||
#. progress bar for gradient finding
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505
|
||
msgid "Finding edges"
|
||
msgstr "Pronalaženje ivica"
|
||
|
||
#. Progress bar for rendering tiles
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:557
|
||
msgid "Rendering tiles"
|
||
msgstr "Iscrtavanje blokova"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:590
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "Mozaik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631
|
||
msgid "Squares"
|
||
msgstr "Kvadrati"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
|
||
msgid "Hexagons"
|
||
msgstr "Heksagoni"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
|
||
msgid "Octagons & squares"
|
||
msgstr "Oktagoni & kvadrati"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634
|
||
msgid "Triangles"
|
||
msgstr "Trokutovi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:642
|
||
msgid "_Tiling primitives:"
|
||
msgstr "_Osnove za popločavanje:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:650
|
||
msgid "Tile _size:"
|
||
msgstr "Veličina _bloka:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:662 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304
|
||
msgid "Tile _height:"
|
||
msgstr "_Visina djelića:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:675
|
||
msgid "Til_e spacing:"
|
||
msgstr "_Razmak djelića:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:687
|
||
msgid "Tile _neatness:"
|
||
msgstr "_Urednost djelića:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:700
|
||
msgid "Light _direction:"
|
||
msgstr "_Smer Svjetla:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:712
|
||
msgid "Color _variation:"
|
||
msgstr "_Varijacija boje:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:741
|
||
msgid "Co_lor averaging"
|
||
msgstr "_Osrednje Boje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:754
|
||
msgid "Allo_w tile splitting"
|
||
msgstr "_Dozvoli dijeljenje djelića"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:767
|
||
msgid "_Pitted surfaces"
|
||
msgstr "_Izdubljene površine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:780
|
||
msgid "_FG/BG lighting"
|
||
msgstr "_FG/BG osvjetljenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Kružno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Crta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Dijamant"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144
|
||
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
|
||
msgstr "PS Kvadrat (Euklidova točka)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
|
||
msgid "PS Diamond"
|
||
msgstr "PS Dijamant"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323
|
||
msgid "_Grey"
|
||
msgstr "Siva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336
|
||
msgid "R_ed"
|
||
msgstr "Crvena"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365
|
||
msgid "C_yan"
|
||
msgstr "Cijan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373
|
||
msgid "Magen_ta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381
|
||
msgid "_Yellow"
|
||
msgstr "Žuta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402
|
||
msgid "Luminance"
|
||
msgstr "Jačina osvjetljenja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508
|
||
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
|
||
msgstr "Nijansiraj sliku da se dobije efekat novina"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
|
||
msgid "Newsprin_t..."
|
||
msgstr "_Novinski tekst..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179
|
||
msgid "Newsprint"
|
||
msgstr "Newsprint"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022
|
||
msgid "_Spot function:"
|
||
msgstr "_Spot Funkcija:"
|
||
|
||
#. resolution settings
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Rezolucija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251
|
||
msgid "_Input SPI:"
|
||
msgstr "Ulaz SPI:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265
|
||
msgid "O_utput LPI:"
|
||
msgstr "Izlaz LPI:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278
|
||
msgid "C_ell size:"
|
||
msgstr "Veli_čina ćelije:"
|
||
|
||
#. screen settings
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Zaslon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310
|
||
msgid "B_lack pullout (%):"
|
||
msgstr "Za_crnjenje Izlaza (%):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332
|
||
msgid "Separate to:"
|
||
msgstr "Odvoji u:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353
|
||
msgid "C_MYK"
|
||
msgstr "C_MYK"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370
|
||
msgid "I_ntensity"
|
||
msgstr "Intenzitet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395
|
||
msgid "_Lock channels"
|
||
msgstr "_Zaključaj Kanale"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408
|
||
msgid "_Factory Defaults"
|
||
msgstr "_Fabričke postavke"
|
||
|
||
#. anti-alias control
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Omekšavanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442
|
||
msgid "O_versample:"
|
||
msgstr "Preklapanje:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119
|
||
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
|
||
msgstr "Nelinearni švicarski nož filter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125
|
||
msgid "_NL Filter..."
|
||
msgstr "_NL Filter..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016
|
||
msgid "NL Filter"
|
||
msgstr "NL Filter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
|
||
msgid "_Alpha trimmed mean"
|
||
msgstr "Glavni _Alfa Trim"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
|
||
msgid "Op_timal estimation"
|
||
msgstr "O_ptimalna procjena"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054
|
||
msgid "_Edge enhancement"
|
||
msgstr "Pojačanje _ivice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079
|
||
msgid "A_lpha:"
|
||
msgstr "Alfa:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103
|
||
msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
|
||
msgstr "Randomiziraj nijansu/zasićenje/vrijednost nezavisno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108
|
||
msgid "HSV Noise..."
|
||
msgstr "HSV šum..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364
|
||
msgid "HSV Noise"
|
||
msgstr "HSV šum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:401
|
||
msgid "_Holdness:"
|
||
msgstr "Postojanost:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:413
|
||
msgid "H_ue:"
|
||
msgstr "Nijansa:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
|
||
msgid "Random Hurl"
|
||
msgstr "Nasumice baci"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
|
||
msgid "Random Pick"
|
||
msgstr "Nasumični odabir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104
|
||
msgid "Random Slur"
|
||
msgstr "Nasumična mrlja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202
|
||
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
|
||
msgstr "Nasumično odaberi frakciju poksela"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204
|
||
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
|
||
msgstr "Nasumično zamijeni neke piksele sa njhovim susjednim"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206
|
||
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
|
||
msgstr "Nasumično povuci neke piksele prema dole (slično topljenju)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
|
||
msgid "_Hurl..."
|
||
msgstr "_Hitac..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245
|
||
msgid "_Pick..."
|
||
msgstr "_Izaberite..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257
|
||
msgid "_Slur..."
|
||
msgstr "_Umrljaj..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:767
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603
|
||
msgid "_Random seed:"
|
||
msgstr "_Slučajno sjeme:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:776
|
||
msgid "R_andomization (%):"
|
||
msgstr "Slučajnost %:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:779
|
||
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
|
||
msgstr "Postotak piksela koji će biti filtrirani"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:791
|
||
msgid "R_epeat:"
|
||
msgstr "Ponovi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:794
|
||
msgid "Number of times to apply filter"
|
||
msgstr "Broj pokušaja za prihvaćanje filtera"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:145
|
||
msgid "Distort colors by random amounts"
|
||
msgstr "Deformiši boje nasumičnim veličinama"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:155
|
||
msgid "_RGB Noise..."
|
||
msgstr "_RGB šum..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:283
|
||
msgid "Adding noise"
|
||
msgstr "Dodavanje šuma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:450
|
||
msgid "RGB Noise"
|
||
msgstr "RGB šum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:484
|
||
msgid "Co_rrelated noise"
|
||
msgstr "_Uslovljen šum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:499
|
||
msgid "_Independent RGB"
|
||
msgstr "Nezavisni RGB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:523 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527
|
||
msgid "_Gray:"
|
||
msgstr "Siva:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel #%d:"
|
||
msgstr "Kanal #%d:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176
|
||
msgid "Create a random cloud-like texture"
|
||
msgstr "Kreiraj nasumičnu teskturu koja sliči oblacima"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182
|
||
msgid "_Solid Noise..."
|
||
msgstr "_Jaki šum..."
|
||
|
||
#. Dialog initialization
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563
|
||
msgid "Solid Noise"
|
||
msgstr "Jaki šum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:616
|
||
msgid "_Detail:"
|
||
msgstr "Detalj:"
|
||
|
||
#. Turbulent
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:626
|
||
msgid "T_urbulent"
|
||
msgstr "Turbulencija"
|
||
|
||
#. Tilable
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:640
|
||
msgid "T_ilable"
|
||
msgstr "Rastavljivo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:655
|
||
msgid "_X size:"
|
||
msgstr "_X Veličina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:668
|
||
msgid "_Y size:"
|
||
msgstr "_Y Veličina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:87
|
||
msgid "Move pixels around randomly"
|
||
msgstr "Pomjeraj piksele okolo nasumice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96
|
||
msgid "Sp_read..."
|
||
msgstr "Ra_stezanje..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179
|
||
msgid "Spreading"
|
||
msgstr "Razdvajanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344
|
||
msgid "Spread"
|
||
msgstr "Rastegni"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:370
|
||
msgid "Spread Amount"
|
||
msgstr "Vrijednost rastezanja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:163
|
||
msgid "Add a starburst to the image"
|
||
msgstr "Dodaj sjaj zvijezde na sliku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:172
|
||
msgid "Super_nova..."
|
||
msgstr "Super_nova..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:256
|
||
msgid "Rendering supernova"
|
||
msgstr "Iscrtavanje supernove"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:299
|
||
msgid "Supernova"
|
||
msgstr "Supernova"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:345
|
||
msgid "Supernova Color Picker"
|
||
msgstr "Supernova birač boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:374
|
||
msgid "_Spokes:"
|
||
msgstr "_Prečke:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:389
|
||
msgid "R_andom hue:"
|
||
msgstr "_Nasumična Nijansa:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:437
|
||
msgid "Center of Nova"
|
||
msgstr "Centar Nove"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
|
||
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
|
||
msgstr "Razlij boje za simulaciju uljane slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
|
||
msgid "Oili_fy..."
|
||
msgstr "Slikanje _Uljem..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
|
||
msgid "Oil painting"
|
||
msgstr "Uljana slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:778
|
||
msgid "Oilify"
|
||
msgstr "Slikanje Uljem"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:817
|
||
msgid "_Mask size:"
|
||
msgstr "Veličina _Maske:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Mask-size map check button
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:832
|
||
msgid "Use m_ask-size map:"
|
||
msgstr "Koristi veličina m_aske mapu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 ../plug-ins/common/sinus.c:923
|
||
msgid "_Exponent:"
|
||
msgstr "Eksponent:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Exponent map check button
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:885
|
||
msgid "Use e_xponent map:"
|
||
msgstr "Koristi e_ksponencijalnu mapu:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Intensity algorithm check button
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:922
|
||
msgid "_Use intensity algorithm"
|
||
msgstr "_Upotrebi algoritam za intezitet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
|
||
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
|
||
msgstr "Simuliraj distorziju boja stvorenu kopir mašinom"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
|
||
msgid "_Photocopy..."
|
||
msgstr "_Fotokopija..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840
|
||
msgid "Photocopy"
|
||
msgstr "Fotokopija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:507
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:699
|
||
msgid "_Sharpness:"
|
||
msgstr "_Oštrina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:906
|
||
msgid "Percent _black:"
|
||
msgstr "Postotak _crne:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:920
|
||
msgid "Percent _white:"
|
||
msgstr "Postotak _bele:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plasma.c:176
|
||
msgid "Create a random plasma texture"
|
||
msgstr "Kreiraj nasumičnu plazma teksturu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plasma.c:181
|
||
msgid "_Plasma..."
|
||
msgstr "_Plazma..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300
|
||
msgid "Plasma"
|
||
msgstr "Plazma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plasma.c:338
|
||
msgid "Random _seed:"
|
||
msgstr "Sjeme _slučajnosti:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plasma.c:349
|
||
msgid "T_urbulence:"
|
||
msgstr "Turbulencija:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
|
||
msgid "Display information about plug-ins"
|
||
msgstr "Prikaži informacije o dodacima"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
|
||
msgid "_Plug-In Browser"
|
||
msgstr "Pretraživač _dodataka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
|
||
msgid "Searching by name"
|
||
msgstr "Pretraživanje po imenu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d plug-in"
|
||
msgid_plural "%d plug-ins"
|
||
msgstr[0] "%d dodatak"
|
||
msgstr[1] "%d dodtka"
|
||
msgstr[2] "%d dodataka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
|
||
msgid "No matches for your query"
|
||
msgstr "Pretraga nema rezultata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d plug-in matches your query"
|
||
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
|
||
msgstr[0] "%d dodatak odgovara vašem upitu"
|
||
msgstr[1] "%d dodatka odgovaraju vašem upitu"
|
||
msgstr[2] "%d dodataka odgovara vašem upitu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "Nema poklapanja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
|
||
msgid "Plug-In Browser"
|
||
msgstr "Pretraživač dodataka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naziv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
|
||
msgid "Menu Path"
|
||
msgstr "Staza Menija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
|
||
msgid "Image Types"
|
||
msgstr "Vrste Slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
|
||
msgid "Installation Date"
|
||
msgstr "Datum instalacije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "Vidi kao Listu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701
|
||
msgid "Tree View"
|
||
msgstr "Vidi kao stablo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
|
||
msgid "List available procedures in the PDB"
|
||
msgstr "Lista mogućih procedura u PDB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
|
||
msgid "Procedure _Browser"
|
||
msgstr "Pretraživač _procedura"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
|
||
msgid "Procedure Browser"
|
||
msgstr "Pretraživač procedura"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:408
|
||
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
|
||
msgstr "Napravi puno različitih abstraktnih mustri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:416
|
||
msgid "_Qbist..."
|
||
msgstr "_Kubist..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:515
|
||
msgid "Qbist"
|
||
msgstr "Qbist"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:712
|
||
msgid "Load QBE File"
|
||
msgstr "Učitaj QBE datoteku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:754
|
||
msgid "Save as QBE File"
|
||
msgstr "Snimi kao QBE datoteku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:808
|
||
msgid "G-Qbist"
|
||
msgstr "G-Kubist"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105
|
||
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
|
||
msgstr "Otkloni crvenilo očiju uzrokovano blicem kamera"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
|
||
msgid "_Red Eye Removal..."
|
||
msgstr "_Uklanjanje crvenila očiju..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142
|
||
msgid "Red Eye Removal"
|
||
msgstr "Uklanjanje crvenila ociju"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:890 ../plug-ins/common/wind.c:1006
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
|
||
msgid "_Threshold:"
|
||
msgstr "_Prag:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:177
|
||
msgid "Threshold for the red eye color to remove."
|
||
msgstr "Odredi prag za crvenu boju da se otkloni efekat crvenila očiju."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182
|
||
msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
|
||
msgstr "Ručnim označavanjem očiju se poboljšavaju rezultati."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302
|
||
msgid "Removing red eye"
|
||
msgstr "Otklanjanje crvenila očiju"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:126
|
||
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
|
||
msgstr "Premjesti piksele po valnoj mustri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:133
|
||
msgid "_Ripple..."
|
||
msgstr "_Mreškanje..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:221
|
||
msgid "Rippling"
|
||
msgstr "Pravljenje valova"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:483
|
||
msgid "Ripple"
|
||
msgstr "Umnoži"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:542
|
||
msgid "_Retain tilability"
|
||
msgstr "_Zadrži deljivost"
|
||
|
||
#. Edges toggle box
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:579
|
||
msgid "Edges"
|
||
msgstr "Ivice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
|
||
msgid "_Blank"
|
||
msgstr "_Prazno"
|
||
|
||
#. Wave toggle box
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:608
|
||
msgid "Wave Type"
|
||
msgstr "Vrsta talasa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:612
|
||
msgid "Saw_tooth"
|
||
msgstr "Testera"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:613
|
||
msgid "S_ine"
|
||
msgstr "Sinus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:636
|
||
msgid "_Period:"
|
||
msgstr "Period:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:649
|
||
msgid "A_mplitude:"
|
||
msgstr "Amplituda:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:662
|
||
msgid "Phase _shift:"
|
||
msgstr "_Fazni pomak:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/rotate.c:408
|
||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
|
||
msgstr "Ne možete rotirati cijelu sliku ako u istoj imate odabir."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/rotate.c:415
|
||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
|
||
msgstr "Ne možete rotirati sliku ako u istoj imate plutajući odabir."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/rotate.c:426
|
||
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
|
||
msgstr "Žao mi je, kanali i maske ne mogu biti rotirani."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/rotate.c:432
|
||
msgid "Rotating"
|
||
msgstr "Rotiranje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
|
||
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
|
||
msgstr "Oboji sliku koristeći pomoćnu sliku kao vodič"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
|
||
msgid "_Sample Colorize..."
|
||
msgstr "_Primjer bojenja..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
|
||
msgid "Sample Colorize"
|
||
msgstr "Primjer bojenja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330
|
||
msgid "Get _Sample Colors"
|
||
msgstr "Dodaj _Uzorak boja"
|
||
|
||
#. layer combo_box (Dst)
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "Odredište:"
|
||
|
||
#. layer combo_box (Sample)
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375
|
||
msgid "Sample:"
|
||
msgstr "Primjer:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385
|
||
msgid "From reverse gradient"
|
||
msgstr "Iz obrnutog priliva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390
|
||
msgid "From gradient"
|
||
msgstr "Iz priliva"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438
|
||
msgid "Show selection"
|
||
msgstr "Prikaži selekciju"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449
|
||
msgid "Show color"
|
||
msgstr "Prikaži boju"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563
|
||
msgid "Input levels:"
|
||
msgstr "Ulazni novoi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614
|
||
msgid "Output levels:"
|
||
msgstr "Izlazni novoi:"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
|
||
msgid "Hold intensity"
|
||
msgstr "Zadrži Intenzitet"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665
|
||
msgid "Original intensity"
|
||
msgstr "Originalni Intezitet"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683
|
||
msgid "Use subcolors"
|
||
msgstr "Upotrijebi pomoćne boje"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694
|
||
msgid "Smooth samples"
|
||
msgstr "Primjeri uglađenosti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666
|
||
msgid "Sample analyze"
|
||
msgstr "Analiza uzorka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046
|
||
msgid "Remap colorized"
|
||
msgstr "Remapiraj obojeno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:250
|
||
msgid "Create an image from an area of the screen"
|
||
msgstr "Kreiraj sliku od dijela ekrana"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:272
|
||
msgid "_Screenshot..."
|
||
msgstr "_Slika ekrana..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:453
|
||
msgid "Error selecting the window"
|
||
msgstr "Greška prilikom selekcije prozora"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:821
|
||
msgid "Importing screenshot"
|
||
msgstr "Imoportovanje screenshot"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:847 ../plug-ins/common/screenshot.c:1215
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Screenshot"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:888
|
||
msgid "Mouse Pointer"
|
||
msgstr "Kursor miša"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1025
|
||
msgid "Specified window not found"
|
||
msgstr "Navedeni prozor nije nađen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1224
|
||
msgid "S_nap"
|
||
msgstr "P:rikači"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1254
|
||
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
|
||
msgstr "Poslije zastoja, screenshot je napravljen."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1256
|
||
msgid ""
|
||
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nakon zastoja, povuci miš da odrediš dio ekrana iz kojeg će se napraviti "
|
||
"screenshot."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1259
|
||
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
|
||
msgstr "Na kraju zastoja, klikni prozor da ga prikačiš."
|
||
|
||
#. Area
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1265
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Područje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1276
|
||
msgid "Take a screenshot of a single _window"
|
||
msgstr "Napravi screenshot jednog _prozora"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1295
|
||
msgid "Include window _decoration"
|
||
msgstr "Uključi prozor _dekoraciju"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1315
|
||
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
|
||
msgstr "Napravi screenshot cijelog _ekrana"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1334
|
||
msgid "Include _mouse pointer"
|
||
msgstr "Uključi i pokazivač _miša"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1355
|
||
msgid "Select a _region to grab"
|
||
msgstr "Odaberi dio koji će se uzeti"
|
||
|
||
#. Delay
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1370
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Zastoj"
|
||
|
||
#. this is the unit label of a spinbutton
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1392
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "sekunde"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111
|
||
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
|
||
msgstr "Učini sliku oštrijom (manje jako od \"otupi maske\")"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118
|
||
msgid "_Sharpen..."
|
||
msgstr "I_zoštravanje..."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Let the user know what we're doing...
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:301
|
||
msgid "Sharpening"
|
||
msgstr "Izoštravanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:471
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Izoštravanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:101
|
||
msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
|
||
msgstr "Pomjeri svaki red piksela za nasumičan broj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:108
|
||
msgid "_Shift..."
|
||
msgstr "_Pomicanje..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:189
|
||
msgid "Shifting"
|
||
msgstr "Pomjeranje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:356
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Pomak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:390
|
||
msgid "Shift _horizontally"
|
||
msgstr "_Horizontalni pomak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:393
|
||
msgid "Shift _vertically"
|
||
msgstr "_Vertikalni pomak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:424
|
||
msgid "Shift _amount:"
|
||
msgstr "Vre_dnost pomaka:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
|
||
msgid "Generate complex sinusoidal textures"
|
||
msgstr "Generiši kompleksne sinusoidalne teksture"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
|
||
msgid "_Sinus..."
|
||
msgstr "_Sinus..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
|
||
msgid "Sinus: rendering"
|
||
msgstr "Sinus: iscrtavanje"
|
||
|
||
#. Create Main window with a vbox
|
||
#. ==============================
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:649
|
||
msgid "Sinus"
|
||
msgstr "Sinus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:691
|
||
msgid "Drawing Settings"
|
||
msgstr "Osobnosti Crtanja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:701
|
||
msgid "_X scale:"
|
||
msgstr "_X veličina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:710
|
||
msgid "_Y scale:"
|
||
msgstr "_Y veličina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:719
|
||
msgid "Co_mplexity:"
|
||
msgstr "Kompleksnost:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:729
|
||
msgid "Calculation Settings"
|
||
msgstr "Osobnosti Izračuna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:742
|
||
msgid "R_andom seed:"
|
||
msgstr "Sjeme sluča_jnosti:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:751
|
||
msgid "_Force tiling?"
|
||
msgstr "Silom Popl_očaj?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
|
||
msgid "_Ideal"
|
||
msgstr "Idealno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:765
|
||
msgid "_Distorted"
|
||
msgstr "Distorzirano"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:783 ../plug-ins/common/sinus.c:799
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Boje"
|
||
|
||
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:792
|
||
msgid "The colors are white and black."
|
||
msgstr "Boje su bijele i crne."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:803
|
||
msgid "Bl_ack & white"
|
||
msgstr "Crna i bela"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:805
|
||
msgid "_Foreground & background"
|
||
msgstr "_Prednji plan i pozadina"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:807
|
||
msgid "C_hoose here:"
|
||
msgstr "O_daberi ovdje:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:820
|
||
msgid "First color"
|
||
msgstr "Prva Boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:830
|
||
msgid "Second color"
|
||
msgstr "Druga Boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:843
|
||
msgid "Alpha Channels"
|
||
msgstr "Alfa Kanali"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:856
|
||
msgid "F_irst color:"
|
||
msgstr "P_rva boja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:871
|
||
msgid "S_econd color:"
|
||
msgstr "D_ruga boja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:887
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
|
||
msgid "Co_lors"
|
||
msgstr "Boje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:896
|
||
msgid "Blend Settings"
|
||
msgstr "Osobnosti Blende(miješanje)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
|
||
msgid "L_inear"
|
||
msgstr "Linearno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
|
||
msgid "Bili_near"
|
||
msgstr "Bilinearno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:911
|
||
msgid "Sin_usoidal"
|
||
msgstr "Sinusno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:933
|
||
msgid "_Blend"
|
||
msgstr "Miješanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1050
|
||
msgid "Do _preview"
|
||
msgstr "Napravi _pregled"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
|
||
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
|
||
msgstr "Izvedi glatku paletu boja iz slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
|
||
msgid "Smoo_th Palette..."
|
||
msgstr "Ugla_đena paleta..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:177
|
||
msgid "Deriving smooth palette"
|
||
msgstr "Izvođenje glatke palete boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:411
|
||
msgid "Smooth Palette"
|
||
msgstr "Uglađena paleta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452
|
||
msgid "_Search depth:"
|
||
msgstr "Du_bina traženja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
|
||
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
|
||
msgstr "Simuliraj sjaj praveći istaknute dijelove intenzivnijim i pomućenim"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
|
||
msgid "_Softglow..."
|
||
msgstr "_Prigušeni sjaj..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:633
|
||
msgid "Softglow"
|
||
msgstr "Prigušen sjaj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:671
|
||
msgid "_Glow radius:"
|
||
msgstr "_Poluprečnik Zamućenja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
|
||
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
|
||
msgstr "Pretvori svijetle tačke u sjaj zvijezda"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
|
||
msgid "_Sparkle..."
|
||
msgstr "_Blistanje..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
|
||
msgid "Region selected for filter is empty"
|
||
msgstr "Područje odabrano za filter je prazno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
|
||
msgid "Sparkling"
|
||
msgstr "Iskričav"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
|
||
msgid "Sparkle"
|
||
msgstr "Blistanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374
|
||
msgid "Luminosity _threshold:"
|
||
msgstr "Luminoznost _prag:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377
|
||
msgid "Adjust the luminosity threshold"
|
||
msgstr "Podesi prag luminoznosti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387
|
||
msgid "F_lare intensity:"
|
||
msgstr "Intezitet _odsjaja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390
|
||
msgid "Adjust the flare intensity"
|
||
msgstr "Podesi intenzitet bljeska"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400
|
||
msgid "_Spike length:"
|
||
msgstr "Dužina _šiljka:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403
|
||
msgid "Adjust the spike length"
|
||
msgstr "Podesi dužinu klina"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413
|
||
msgid "Sp_ike points:"
|
||
msgstr "_Tačke šiljka:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416
|
||
msgid "Adjust the number of spikes"
|
||
msgstr "Podesi broj klinova"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426
|
||
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
|
||
msgstr "_Ugao šiljaka (-1: Nasumično):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429
|
||
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
|
||
msgstr "Podesi ugao klina (-1 izabire se nasumični ugao)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440
|
||
msgid "Spik_e density:"
|
||
msgstr "_Osetljivost šiljka:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443
|
||
msgid "Adjust the spike density"
|
||
msgstr "Podesi gustinu klinova"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453
|
||
msgid "Tr_ansparency:"
|
||
msgstr "Tr_ansparencija:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456
|
||
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
|
||
msgstr "Podesi neprozirnost klinova"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466
|
||
msgid "_Random hue:"
|
||
msgstr "Nasu_mična Nijansa:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469
|
||
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podesi koliko bi trebala nijansa biti promijenjena nasumičnom metodom"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479
|
||
msgid "Rando_m saturation:"
|
||
msgstr "Nasumič_no zasićenje:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482
|
||
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podesi koliko bi trebala zasićenost biti promijenjena nasumičnom metodom"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499
|
||
msgid "_Preserve luminosity"
|
||
msgstr "Zadrži _osvetljenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506
|
||
msgid "Should the luminosity be preserved?"
|
||
msgstr "Da li luminoznost treba biti sačuvana?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515
|
||
msgid "In_verse"
|
||
msgstr "Inverzno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521
|
||
msgid "Should the effect be inversed?"
|
||
msgstr "Da li efekat treba biti obrnut?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
|
||
msgid "A_dd border"
|
||
msgstr "_Dodaj ivicu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536
|
||
msgid "Draw a border of spikes around the image"
|
||
msgstr "Nacrtaj granicu klinovima oko slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
|
||
msgid "_Natural color"
|
||
msgstr "_Prirodna boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
|
||
msgid "_Foreground color"
|
||
msgstr "_Boja četke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
|
||
msgid "_Background color"
|
||
msgstr "_Boja pozadine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
|
||
msgid "Use the color of the image"
|
||
msgstr "_Upotrijebi boju slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
|
||
msgid "Use the foreground color"
|
||
msgstr "Upotrijebi boju četke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
|
||
msgid "Use the background color"
|
||
msgstr "Upotrijebi boju pozadine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:165
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Jako"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
|
||
msgid "Checker"
|
||
msgstr "Šahovnica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
|
||
msgid "Marble"
|
||
msgstr "Čarobno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
|
||
msgid "Lizard"
|
||
msgstr "Gušter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
|
||
msgid "Phong"
|
||
msgstr "Phong"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "Šum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
|
||
msgid "Wood"
|
||
msgstr "Stablo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757
|
||
msgid "Spiral"
|
||
msgstr "Spirala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301
|
||
msgid "Spots"
|
||
msgstr "Spotovi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Tekstura"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751
|
||
msgid "Bumpmap"
|
||
msgstr "Bumpmap"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Svjetlo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' is not a valid save file."
|
||
msgstr "Datoteka '%s' nije ispravna datoteka za spašavanje."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Otvori datoteku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr "Snimi datoteku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556
|
||
msgid "Sphere Designer"
|
||
msgstr "Dizajner Kugle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Svojstva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
|
||
msgid "Bump"
|
||
msgstr "Bump"
|
||
|
||
#. row labels
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Vrsta:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
|
||
msgid "Texture:"
|
||
msgstr "Tekstura:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "Boje:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
|
||
msgid "Color Selection Dialog"
|
||
msgstr "Dijalog Odabira Boje"
|
||
|
||
#. Scale
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/paper.c:193
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "Vrijednost:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
|
||
msgid "Turbulence:"
|
||
msgstr "Turbulencija:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "Vrijednost:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
|
||
msgid "Exp.:"
|
||
msgstr "Izv.:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
|
||
msgid "Transformations"
|
||
msgstr "Transformacije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
|
||
msgid "Scale X:"
|
||
msgstr "Skala X:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
|
||
msgid "Scale Y:"
|
||
msgstr "Vrijednost Y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
|
||
msgid "Scale Z:"
|
||
msgstr "Vrijednost Z:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
|
||
msgid "Rotate X:"
|
||
msgstr "Rotiraj X:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
|
||
msgid "Rotate Y:"
|
||
msgstr "Rotiraj Y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
|
||
msgid "Rotate Z:"
|
||
msgstr "Rotiraj Z:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
|
||
msgid "Position X:"
|
||
msgstr "Pozicija X:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
|
||
msgid "Position Y:"
|
||
msgstr "Pozicija Y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
|
||
msgid "Position Z:"
|
||
msgstr "Pozicija Z:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979
|
||
msgid "Rendering sphere"
|
||
msgstr "Iscrtavanje sfere"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030
|
||
msgid "Create an image of a textured sphere"
|
||
msgstr "Kreiraj sliku teksturisane sfere"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037
|
||
msgid "Sphere _Designer..."
|
||
msgstr "_Dizajner Kugle..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3105
|
||
msgid "Region selected for plug-in is empty"
|
||
msgstr "Područje odabrano za dodatak je prazno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:101
|
||
msgid "Create an array of copies of the image"
|
||
msgstr "Kreiraj niz kopija slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:111
|
||
msgid "_Tile..."
|
||
msgstr "_Popločano..."
|
||
|
||
#. Set the tile cache size
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:185 ../plug-ins/common/tile-small.c:326
|
||
msgid "Tiling"
|
||
msgstr "Pretvaranje u blokove"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:397
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Djelić"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:419
|
||
msgid "Tile to New Size"
|
||
msgstr "Podjeli u novu veličinu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:441
|
||
msgid "C_reate new image"
|
||
msgstr "K_reiraj novu sliku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124
|
||
msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
|
||
msgstr "Simuliraj distorziju stvorenu kvadratičastim staklenim komadima"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130
|
||
msgid "_Glass Tile..."
|
||
msgstr "_Djelići stakla..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250
|
||
msgid "Glass Tile"
|
||
msgstr "Djelići stakla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:290
|
||
msgid "Tile _width:"
|
||
msgstr "_Širina djelića:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:557
|
||
msgid "Paper Tile"
|
||
msgstr "Djelić papira"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:270
|
||
msgid "Division"
|
||
msgstr "Djeljenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:320
|
||
msgid "Fractional Pixels"
|
||
msgstr "Frakcioni pikseli"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:325
|
||
msgid "_Background"
|
||
msgstr "Pozadina"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:327
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "Ignoriši"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:329
|
||
msgid "_Force"
|
||
msgstr "Snažno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:336
|
||
msgid "C_entering"
|
||
msgstr "Centriranje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:351
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Pomak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:364
|
||
msgid "_Max (%):"
|
||
msgstr "Max (%):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:370
|
||
msgid "_Wrap around"
|
||
msgstr "_Omotaj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:380
|
||
msgid "Background Type"
|
||
msgstr "Vrsta pozadine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:387
|
||
msgid "I_nverted image"
|
||
msgstr "_Inverzna slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:389
|
||
msgid "Im_age"
|
||
msgstr "_Slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:391
|
||
msgid "Fo_reground color"
|
||
msgstr "_Boja četke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:393
|
||
msgid "Bac_kground color"
|
||
msgstr "Boja _pozadine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:395
|
||
msgid "S_elect here:"
|
||
msgstr "Odaberi ovdje:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:402
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Boja Pozadine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:848
|
||
msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
|
||
msgstr "Isijeci sliku u paprine blokove i pomjeri ih"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853
|
||
msgid "September 31, 1999"
|
||
msgstr "Rujan 31,1999"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:854
|
||
msgid "_Paper Tile..."
|
||
msgstr "Djelić _papira..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66
|
||
msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
|
||
msgstr "Promijeni ivice da bi se slika mogla podijeliti u blokove bez šavova"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72
|
||
msgid "_Make Seamless"
|
||
msgstr "_Uklopi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:335
|
||
msgid "Tiler"
|
||
msgstr "Tiler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222
|
||
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
|
||
msgstr "Podijeli sliku na manje verzije originala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227
|
||
msgid "_Small Tiles..."
|
||
msgstr "_Mali djelići..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:268
|
||
msgid "Region selected for filter is empty."
|
||
msgstr "Područje odabrano za filter je prazno."
|
||
|
||
#. Get the preview image
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:369
|
||
msgid "Small Tiles"
|
||
msgstr "Mali blokovi"
|
||
|
||
#. Area for buttons etc
|
||
#. Flip
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Ogledalo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468
|
||
msgid "A_ll tiles"
|
||
msgstr "_Sve djeliće"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482
|
||
msgid "Al_ternate tiles"
|
||
msgstr "Do_datni djelići"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
|
||
msgid "_Explicit tile"
|
||
msgstr "_Eksplicitno dijeljenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502
|
||
msgid "Ro_w:"
|
||
msgstr "_Red:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:528
|
||
msgid "Col_umn:"
|
||
msgstr "Kolona:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583
|
||
msgid "O_pacity:"
|
||
msgstr "Neprovidnost:"
|
||
|
||
#. Lower frame saying howmany segments
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:592
|
||
msgid "Number of Segments"
|
||
msgstr "Broj dijelova:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Snimljeno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
|
||
msgid ""
|
||
"A unit definition will only be saved before PIKA exits if this column is "
|
||
"checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definicija Mjere će biti sačuvana samo ako je označeno ovo polje "
|
||
"prijeizlaska iz PIKA-a."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Oznaka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
|
||
msgid ""
|
||
"This string will be used to identify a unit in PIKA's configuration files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj izraz će se koristiti za identifikaciju mjere u PIKA-ovoj datoteci s "
|
||
"osobitostima."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Faktor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
|
||
msgid "How many units make up an inch."
|
||
msgstr "Koliko jedinica tvori jedan palac."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "Znamenki"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
|
||
msgid ""
|
||
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
|
||
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
|
||
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo polje služi za unos numeričkih znakova.U njemu specificiramo koliko "
|
||
"decimalnih brojeva će imati približno istu tačnost kao „inč“ polje sa dva "
|
||
"decimalna broja."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Simbol"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
|
||
msgid ""
|
||
"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
|
||
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
"Simbol jedinice ako ima samo jednu (e.g. \" za inče). Skraćenica jedinice se "
|
||
"koristi ako ne posjeduje simbol."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "Skraćenica:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
|
||
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
|
||
msgstr "Skraćenica mjerne jedinice (npr „cm“ za centimetre)."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
|
||
msgid "Singular"
|
||
msgstr "Jednina"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
|
||
msgid "The unit's singular form."
|
||
msgstr "Jedinica u jednini."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
|
||
msgid "Plural"
|
||
msgstr "Množina"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
|
||
msgid "The unit's plural form."
|
||
msgstr "Jedinica u množini."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
|
||
msgid "Create a new unit from scratch"
|
||
msgstr "Kreiraj novu jedinicu od početka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
|
||
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
|
||
msgstr "Kreiraj novu jedinicu koristeći trenutno odabranu kao nacrt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
|
||
msgid "Create or alter units used in PIKA"
|
||
msgstr "Kreiraj ili izmjeni jedinice korištene u PIKA"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
|
||
msgid "U_nits"
|
||
msgstr "J_edinice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
|
||
msgid "Add a New Unit"
|
||
msgstr "Dodaj novu jedinicu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
|
||
msgid "_ID:"
|
||
msgstr "_IB:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:245
|
||
msgid "_Factor:"
|
||
msgstr "Faktor:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:255
|
||
msgid "_Digits:"
|
||
msgstr "Brojevi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:267
|
||
msgid "_Symbol:"
|
||
msgstr "Simbol:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:279
|
||
msgid "_Abbreviation:"
|
||
msgstr "Skraćenica:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:291
|
||
msgid "Si_ngular:"
|
||
msgstr "Jednina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:303
|
||
msgid "_Plural:"
|
||
msgstr "Množina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:346
|
||
msgid "Incomplete input"
|
||
msgstr "Djelomičan unos"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349
|
||
msgid "Please fill in all text fields."
|
||
msgstr "Molim, popunite sva tekstualna polja."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:408
|
||
msgid "Unit Editor"
|
||
msgstr "Uređivač mjernih jedinica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131
|
||
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
|
||
msgstr "Najkorisniji metod za izoštravanje slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141
|
||
msgid "_Unsharp Mask..."
|
||
msgstr "_Skini oštrinu maske..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:683
|
||
msgid "Merging"
|
||
msgstr "Spajanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:827
|
||
msgid "Unsharp Mask"
|
||
msgstr "Skini oštrinu maske"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189
|
||
msgid "More _white (larger value)"
|
||
msgstr "Više _bele (veća vrijednost)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192
|
||
msgid "More blac_k (smaller value)"
|
||
msgstr "Više _crne (manja vrijednost)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195
|
||
msgid "_Middle value to peaks"
|
||
msgstr "Srednja _vrijednost u vrhove"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198
|
||
msgid "_Foreground to peaks"
|
||
msgstr "Boja _četke u vrhove"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201
|
||
msgid "O_nly foreground"
|
||
msgstr "Sa_mo boja četke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204
|
||
msgid "Only b_ackground"
|
||
msgstr "Samo _pozadina"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207
|
||
msgid "Mor_e opaque"
|
||
msgstr "Više _neprovidnosti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210
|
||
msgid "More t_ransparent"
|
||
msgstr "Više _providnosti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233
|
||
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
|
||
msgstr "Prenesi određene boje na susjedne piksele"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238
|
||
msgid "_Value Propagate..."
|
||
msgstr "Širenje _vrijednosti..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245
|
||
msgid "Shrink lighter areas of the image"
|
||
msgstr "Sužava svjetlije dijelove slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250
|
||
msgid "E_rode"
|
||
msgstr "_Erozija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257
|
||
msgid "Grow lighter areas of the image"
|
||
msgstr "Širi svjetlije dijelove slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262
|
||
msgid "_Dilate"
|
||
msgstr "Izduvaj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:476
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086
|
||
msgid "Value Propagate"
|
||
msgstr "Širenje vrijednosti"
|
||
|
||
#. Parameter settings
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1153
|
||
msgid "Propagate"
|
||
msgstr "Režim reklamiranja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1166
|
||
msgid "Lower t_hreshold:"
|
||
msgstr "_Niži prag:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1178
|
||
msgid "_Upper threshold:"
|
||
msgstr "_Viši prag:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1190
|
||
msgid "_Propagating rate:"
|
||
msgstr "_Ritam reklamiranja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1201
|
||
msgid "To l_eft"
|
||
msgstr "_Ulijevo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1204
|
||
msgid "To _right"
|
||
msgstr "U_desno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1207
|
||
msgid "To _top"
|
||
msgstr "Na _vrh"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1210
|
||
msgid "To _bottom"
|
||
msgstr "Na d_no"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1219
|
||
msgid "Propagating _alpha channel"
|
||
msgstr "Prenošenje _alfa kanal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1230
|
||
msgid "Propagating value channel"
|
||
msgstr "Prenošenje kanala vrijednosti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644
|
||
msgid "Van Gogh (LIC)"
|
||
msgstr "Van Gog (LIC)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670
|
||
msgid "Effect Channel"
|
||
msgstr "Kanal Efekta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677
|
||
msgid "_Brightness"
|
||
msgstr "Osvjetljenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683
|
||
msgid "Effect Operator"
|
||
msgstr "Izvođač Efekata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
|
||
msgid "_Derivative"
|
||
msgstr "Derivacija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "Priliv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "Savijanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
|
||
msgid "_With white noise"
|
||
msgstr "Sa _belim šumom"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701
|
||
msgid "W_ith source image"
|
||
msgstr "Sa _izvornom slikom"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720
|
||
msgid "_Effect image:"
|
||
msgstr "_Utiči na sliku:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731
|
||
msgid "_Filter length:"
|
||
msgstr "_Dužina filtera:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740
|
||
msgid "_Noise magnitude:"
|
||
msgstr "_Magnituda šuma:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749
|
||
msgid "In_tegration steps:"
|
||
msgstr "Koraci i_ntegracije:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758
|
||
msgid "_Minimum value:"
|
||
msgstr "_Minim. vrijednost:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767
|
||
msgid "M_aximum value:"
|
||
msgstr "Ma_ksim. vrijednost:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813
|
||
msgid "Special effects that nobody understands"
|
||
msgstr "Prostorni efekti koje niko ne razumije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818
|
||
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
|
||
msgstr "_Van Gog (LIC)..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:42
|
||
msgid "_Staggered"
|
||
msgstr "Zastajkivanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:43
|
||
msgid "_Large staggered"
|
||
msgstr "Veliko zastajkivanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:44
|
||
msgid "S_triped"
|
||
msgstr "_Izbačeno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:45
|
||
msgid "_Wide-striped"
|
||
msgstr "_Široko-izbačeno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:46
|
||
msgid "Lo_ng-staggered"
|
||
msgstr "Dugo zastajkivanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:47
|
||
msgid "_3x3"
|
||
msgstr "3x3"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:48
|
||
msgid "Larg_e 3x3"
|
||
msgstr "Veliki 3x3"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:49
|
||
msgid "_Hex"
|
||
msgstr "_Heks"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:50
|
||
msgid "_Dots"
|
||
msgstr "Tačaka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:1807
|
||
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Simuliraj distorziju napravljenu nejasnim ili monitorima male rezolucije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:1814
|
||
msgid "Vi_deo..."
|
||
msgstr "Vi_deo..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#. frame for the radio buttons
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:2040
|
||
msgid "Video Pattern"
|
||
msgstr "Video mustra"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:2084
|
||
msgid "_Additive"
|
||
msgstr "Dodatno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:2094
|
||
msgid "_Rotated"
|
||
msgstr "_Rotirano"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
|
||
msgid "Twist or smear image in many different ways"
|
||
msgstr "Zavrni ili razmaži sliku na različite načine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
|
||
msgid "_Warp..."
|
||
msgstr "_Izobličavanje..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:374
|
||
msgid "Warp"
|
||
msgstr "Izobličavanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:396
|
||
msgid "Basic Options"
|
||
msgstr "Gl_avne opcije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:418
|
||
msgid "Step size:"
|
||
msgstr "V_eličina Koraka:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:432
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209
|
||
msgid "Iterations:"
|
||
msgstr "Iteracije:"
|
||
|
||
#. Displacement map menu
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:441
|
||
msgid "Displacement map:"
|
||
msgstr "Mapa razmeš_taja:"
|
||
|
||
#. =======================================================================
|
||
#. Displacement Type
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:459
|
||
msgid "On edges:"
|
||
msgstr "Na _ivicama:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:470
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Uvij"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:485
|
||
msgid "Smear"
|
||
msgstr "Razmaz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:500 ../plug-ins/file-fits/fits.c:975
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Crna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:515
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Boja prvog plana"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. --------- The secondary table --------------------------
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:535
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Napredne Mogućnosti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:551
|
||
msgid "Dither size:"
|
||
msgstr "Veličina miješanja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:564
|
||
msgid "Rotation angle:"
|
||
msgstr "Ugao rotacije:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:577
|
||
msgid "Substeps:"
|
||
msgstr "Pod koraci:"
|
||
|
||
#. Magnitude map menu
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:586
|
||
msgid "Magnitude map:"
|
||
msgstr "Mapa magnitude:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:608
|
||
msgid "Use magnitude map"
|
||
msgstr "Koristi mapu magnitude:"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. --------- The "other" table --------------------------
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:621
|
||
msgid "More Advanced Options"
|
||
msgstr "Još naprednih opcija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:638
|
||
msgid "Gradient scale:"
|
||
msgstr "Skala priliva:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:657
|
||
msgid "Gradient map selection menu"
|
||
msgstr "Izbornik mape gradijenata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:667
|
||
msgid "Vector mag:"
|
||
msgstr "Vektor Mag:"
|
||
|
||
#. Angle
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:682 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Ugao:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:701
|
||
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
|
||
msgstr "Meni za izbor mape vektora fiksnog usmjerenja"
|
||
|
||
#. make sure layer is visible
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1176
|
||
msgid "Smoothing X gradient"
|
||
msgstr "Izglđavanje X gradijenta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1179
|
||
msgid "Smoothing Y gradient"
|
||
msgstr "Izglđavanje Y gradijenta"
|
||
|
||
#. calculate new X,Y Displacement image maps
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1226
|
||
msgid "Finding XY gradient"
|
||
msgstr "Pronalaženje XY gradijenta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flow step %d"
|
||
msgstr "Korak protoka %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:121
|
||
msgid "Distort the image with waves"
|
||
msgstr "Dformiši sliku valovima"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:126
|
||
msgid "_Waves..."
|
||
msgstr "_Talasi..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:249 ../plug-ins/flame/flame.c:762
|
||
msgid "Waves"
|
||
msgstr "Talasi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:296
|
||
msgid "_Reflective"
|
||
msgstr "Refleksno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:315
|
||
msgid "_Amplitude:"
|
||
msgstr "Amplituda:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:327
|
||
msgid "_Phase:"
|
||
msgstr "Faza:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:339
|
||
msgid "_Wavelength:"
|
||
msgstr "Talasna dužina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:449
|
||
msgid "Waving"
|
||
msgstr "Dodavanje valova"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:135
|
||
msgid "The operating system is out of memory or resources."
|
||
msgstr "Operativni sistem nema memorije ili resursa."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:138
|
||
msgid "The specified file was not found."
|
||
msgstr "Specificirana datoteka nije pronađena."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
|
||
msgid "The specified path was not found."
|
||
msgstr "Specificirana putanja nije pronađena."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
|
||
msgid ""
|
||
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
|
||
msgstr ""
|
||
".exe datoteka nije validan (ne-Microsoft Win32 .exe ili greška u .exe slici)."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
|
||
msgid "The operating system denied access to the specified file."
|
||
msgstr "Operativni sistem zabranio pristup specificiranoj datoteci."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
|
||
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
|
||
msgstr "Asocijacija naziva datoteke je nedovršena ili nije validna."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
|
||
msgid "DDE transaction busy"
|
||
msgstr "DDE transakcija zaposlena."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
|
||
msgid "The DDE transaction failed."
|
||
msgstr "DDE transakcija neuspješna."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
|
||
msgid "The DDE transaction timed out."
|
||
msgstr "DDE transakcija istekla."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
|
||
msgid "The specified DLL was not found."
|
||
msgstr "Specificirana DLL datoteka nije pronađena."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
|
||
msgid ""
|
||
"There is no application associated with the given file name extension."
|
||
msgstr "Ne postoji aplikacija asocirana sa datim nastavkom datoteke."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
|
||
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
|
||
msgstr "Nije bilo dovoljno memorije za završetak operacije."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
|
||
msgid "A sharing violation occurred."
|
||
msgstr "Pojavila se greška u dijeljenju."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
|
||
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
|
||
msgstr "Nepoznata Microsoft Windows greška."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open '%s': %s"
|
||
msgstr "Neuspjelo otvaranja '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
|
||
msgid "Create an image of a webpage"
|
||
msgstr "Kreira sliku web stranice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:104
|
||
msgid "From _Webpage..."
|
||
msgstr "Od _Web-stranice..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:233
|
||
msgid "Create from webpage"
|
||
msgstr "Kreiraj od web stranice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:238
|
||
msgid "_Create"
|
||
msgstr "_Kreiraj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:266
|
||
msgid "Enter location (URI):"
|
||
msgstr "Unesi lokaciju (URI):"
|
||
|
||
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:289 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
|
||
msgid "Width (pixels):"
|
||
msgstr "Širina (tačaka):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
|
||
msgid "Font size:"
|
||
msgstr "Veličina slova:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Ogromna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Velika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
|
||
msgctxt "web-page"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Podrazumijevana"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Mala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Veoma mala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No URL was specified"
|
||
msgstr "URL nije specificiran"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading webpage '%s'"
|
||
msgstr "Skidam web-stranicu '%s'"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transferring webpage image for '%s'"
|
||
msgstr "Prebacujem sliku web-stranice za '%s'"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
|
||
msgid "Webpage"
|
||
msgstr "Web-stranica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138
|
||
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
|
||
msgstr "Desformiši sliku stiskanjem i uvijanjem"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149
|
||
msgid "W_hirl and Pinch..."
|
||
msgstr "Za_vrti i štipni..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
|
||
msgid "Whirling and pinching"
|
||
msgstr "Stiskanje i uvijanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:529
|
||
msgid "Whirl and Pinch"
|
||
msgstr "Zavrti i štipni"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:567
|
||
msgid "_Whirl angle:"
|
||
msgstr "Ugao zavrtanja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:579
|
||
msgid "_Pinch amount:"
|
||
msgstr "_Vrijednost štipanja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:175
|
||
msgid "Smear image to give windblown effect"
|
||
msgstr "Rzmaži sliku sa efektom oduvavanja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:180
|
||
msgid "Wi_nd..."
|
||
msgstr "_Vjetar..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:314
|
||
msgid "Rendering blast"
|
||
msgstr "Iscrtavanje mlaza"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:444
|
||
msgid "Rendering wind"
|
||
msgstr "Iscrtavanje vjetra"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:876
|
||
msgid "Wind"
|
||
msgstr "Vjetar"
|
||
|
||
#. ********************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
|
||
#. *****************************************************
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:919
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:923
|
||
msgid "_Wind"
|
||
msgstr "Vjetar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:924
|
||
msgid "_Blast"
|
||
msgstr "Eksplozija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:947
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "Lijevo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:948
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "Desno"
|
||
|
||
#. ****************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
|
||
#. **************************************************
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:967
|
||
msgid "Edge Affected"
|
||
msgstr "Ivica promijenjena"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:971
|
||
msgid "L_eading"
|
||
msgstr "Vođenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:972
|
||
msgid "Tr_ailing"
|
||
msgstr "Praćenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:973
|
||
msgid "Bot_h"
|
||
msgstr "Oboje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:1010
|
||
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
|
||
msgstr "Veće vrijednosti smanjuju efekat na nekoliko područja slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:693
|
||
msgid "_Strength:"
|
||
msgstr "Valjanost:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:1029
|
||
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
|
||
msgstr "Veće vrijednosti povećavaju snagu efekta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:86
|
||
msgid "Bad colormap"
|
||
msgstr "Pogrešna mapa boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:170 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:181
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:197
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:212 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:427
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:448 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:459
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:467 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:475
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
|
||
msgstr "„%s“ nije valjana BMP datoteka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:226 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:253
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:281 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:356
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
|
||
msgstr "Greška kod čitanja BMP zaglavlja iz „%s“"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'"
|
||
msgstr "Nepodržana kompresija (%lu) u BMP datoteci iz '%s'"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:598
|
||
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
|
||
msgstr "Neprepoznat ili neispravan oblik kompresije BMP-a."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:640
|
||
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
|
||
msgstr "Nepodržana ili neispravna dubina boje."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:827 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:868
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:918
|
||
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
|
||
msgstr "Neočekivani kraj bitmape."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:195 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:227
|
||
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indeksirana slika ne može biti sačuvana sa transparencijom u BMP formatu."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:197 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:229
|
||
msgid "Alpha channel will be ignored."
|
||
msgstr "Alfa kanal će biti ignorisan."
|
||
|
||
#. Run-Length Encoded
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:879
|
||
msgid "_Run-Length Encoded"
|
||
msgstr "_Pokreni-enkodirano dužinom"
|
||
|
||
#. Compatibility Options
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:892
|
||
msgid "Co_mpatibility Options"
|
||
msgstr "Opcije Ko_mpatibilnosti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:902
|
||
msgid "_Do not write color space information"
|
||
msgstr "_Ne dodajite informaciju o razmaku boja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:904
|
||
msgid ""
|
||
"Some applications can not read BMP images that include color space "
|
||
"information. PIKA writes color space information by default. Enabling this "
|
||
"option will cause PIKA to not write color space information to the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neke aplikacije ne mogu pročitati BMP slike koje sadrže informacije o bojnom "
|
||
"prostoru. PIKA upisuje informaciju o bojnom prostoru po defaultu. "
|
||
"Omogućavanje ove opcije će omogućiti PIKAu da ne piše informaciju o bojnom "
|
||
"prostoru u datoteku."
|
||
|
||
#. Advanced Options
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:920 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:901
|
||
msgid "_Advanced Options"
|
||
msgstr "_Napredne opcije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:935
|
||
msgid "16 bits"
|
||
msgstr "16 bita"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:971
|
||
msgid "24 bits"
|
||
msgstr "24 bita"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:988
|
||
msgid "32 bits"
|
||
msgstr "32 bita"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142
|
||
msgid "Windows BMP image"
|
||
msgstr "Windows BMP slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:175
|
||
msgid "gzip archive"
|
||
msgstr "gzip arhiva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:194
|
||
msgid "bzip archive"
|
||
msgstr "bzip arhiva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:213
|
||
msgid "xz archive"
|
||
msgstr "xz arhiva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:420
|
||
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
|
||
msgstr "Nije navedena postojeća ekstenzija, spašavanje kao kompresovani XCF."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:476
|
||
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nije navedena postojeća ekstenzija, pokušaj učitavanja pomoću \"file magic\"."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104
|
||
msgid "G3 fax image"
|
||
msgstr "G3 faks slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:163 ../plug-ins/file-fits/fits.c:183
|
||
msgid "Flexible Image Transport System"
|
||
msgstr "Prilagodljivi sistem prijenosa slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:365
|
||
msgid "Error during open of FITS file"
|
||
msgstr "Greška kod otvaranja FITS datoteke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:371
|
||
msgid "FITS file keeps no displayable images"
|
||
msgstr "FITS datoteka zadržava slike koje se ne mogu prikazati"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:452
|
||
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "FITS snimanje ne može rukovati sa alfa kanalima"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:947
|
||
msgid "Load FITS File"
|
||
msgstr "Učitavam FITS datoteku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:971
|
||
msgid "Replacement for undefined pixels"
|
||
msgstr "Zamjena za nedefinisane piksele"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:976 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Bijelo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:983
|
||
msgid "Pixel value scaling"
|
||
msgstr "Ljestvica vrijednosti tačaka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:988
|
||
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
|
||
msgstr "Prema DATAMIN/DATAMAX"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:995
|
||
msgid "Image Composing"
|
||
msgstr "Sastavljanje slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:999
|
||
msgctxt "composing"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nijedna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-pika.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-pika.c:186
|
||
msgid "AutoDesk FLIC animation"
|
||
msgstr "AutoDesk FLIC animacija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-pika.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame (%i)"
|
||
msgstr "Okvir (%i)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-pika.c:710
|
||
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
|
||
msgstr "Žao mi je, mogu sačuvati samo indeksirane i sive slike."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-pika.c:862
|
||
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
|
||
msgstr "GFLI 1.2 - Učitavam hrpu okvira"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-pika.c:891 ../plug-ins/file-fli/fli-pika.c:947
|
||
msgctxt "frame-range"
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Od:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-pika.c:900 ../plug-ins/file-fli/fli-pika.c:956
|
||
msgctxt "frame-range"
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Do:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-pika.c:930
|
||
msgid "GFLI 1.3"
|
||
msgstr "GFLI 1.3"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53
|
||
msgid "Windows Icon"
|
||
msgstr "Windows ikona"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73
|
||
msgid "Icon Details"
|
||
msgstr "Detalji ikone"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93
|
||
msgid ""
|
||
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
|
||
"applications may not open this file correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velike ikone i kompresija nije podržano od strane svih programa. Starije "
|
||
"aplikacije možda neće otvoriti ovu datoteku pravilno."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165
|
||
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
|
||
msgstr "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot paleta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166
|
||
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
|
||
msgstr "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot paleta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167
|
||
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
|
||
msgstr "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot paleta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168
|
||
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
|
||
msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, bez palete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
|
||
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
|
||
msgstr "32 bpp, 8-bit alpha, bez palete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183
|
||
msgid "Compressed (PNG)"
|
||
msgstr "Kompresovani (PNG)"
|
||
|
||
#. read successfully. add to image
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Icon #%i"
|
||
msgstr "Ikonica #%i"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:720 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:692
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
|
||
msgstr "Otvaranje sličice za '%s'"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
|
||
msgid "Microsoft Windows icon"
|
||
msgstr "Microsoft Windows ikonica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352
|
||
msgid "Rotate Image?"
|
||
msgstr "Rotirati sliku?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355
|
||
msgid "_Keep Orientation"
|
||
msgstr "_Sačuvaj orijentaciju"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:411
|
||
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
|
||
msgstr "Prema EXIF podacima, ova slika je rotirana."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:426
|
||
msgid "Would you like PIKA to rotate it into the standard orientation?"
|
||
msgstr "Da li žečite da PIKA rotira u standardnu orijentaciju?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:247
|
||
msgid "JPEG preview"
|
||
msgstr "JPEG pregled"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File size: %s"
|
||
msgstr "Veličina datoteke: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:690
|
||
msgid "Calculating file size..."
|
||
msgstr "Izračunavanje veličine datoteke..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:782 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:877
|
||
msgid "File size: unknown"
|
||
msgstr "Veličine datoteke: nepoznata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:840
|
||
msgid "JPEG"
|
||
msgstr "JPEG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863
|
||
msgid "_Quality:"
|
||
msgstr "_Kvalitet:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:867
|
||
msgid "JPEG quality parameter"
|
||
msgstr "Parametar JPEG kvaliteta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886
|
||
msgid "Enable preview to obtain the file size."
|
||
msgstr "Omogući pregled da se dobije veličina datoteke."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:889
|
||
msgid "Sho_w preview in image window"
|
||
msgstr "_Prikaži pregled u prozoru slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:930
|
||
msgid "S_moothing:"
|
||
msgstr "_Uglađivanje:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:943
|
||
msgid "Interval (MCU rows):"
|
||
msgstr "Interval (MCU redovi):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960
|
||
msgid "Use _restart markers"
|
||
msgstr "Koristi _restart markere"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:976
|
||
msgid "_Optimize"
|
||
msgstr "_Optimizuj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:990
|
||
msgid "_Progressive"
|
||
msgstr "Pro_gresivno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1006
|
||
msgid "Save _EXIF data"
|
||
msgstr "S_nimi EXIF podatke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1023
|
||
msgid "Save _thumbnail"
|
||
msgstr "S_nimi umanjeni prikaz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1040
|
||
msgid "Save _XMP data"
|
||
msgstr "_Snimi XMP podatke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058
|
||
msgid "_Use quality settings from original image"
|
||
msgstr "_Koristi postavke kvaliteta iz originala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1064
|
||
msgid ""
|
||
"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
|
||
"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
|
||
"quality and file size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je je originalna slika učitana iz JPEG datoteke koristeći ne standardna "
|
||
"podešavanja kvaliteta, ukljuci ovu opciju da se dobije skoro isti kvalitet i "
|
||
"veličina datoteke."
|
||
|
||
#. Subsampling
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1088
|
||
msgid "Su_bsampling:"
|
||
msgstr "Po_dsempliranje:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1095
|
||
msgid "4:4:4 (best quality)"
|
||
msgstr "4:4:4 (najbolji kvalitet)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1097
|
||
msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
|
||
msgstr "4:2:2 horizontalno (chroma prepolovljena)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1099
|
||
msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
|
||
msgstr "4:2:2 vertikalno (chroma prepolovljena)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1101
|
||
msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
|
||
msgstr "4:2:0 (chroma učetvrtljena)"
|
||
|
||
#. DCT method
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1131
|
||
msgid "_DCT method:"
|
||
msgstr "D_CT metod:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1137
|
||
msgid "Fast Integer"
|
||
msgstr "Brzi broj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1138
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Broj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1139
|
||
msgid "Floating-Point"
|
||
msgstr "Pokretni zarez"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1155
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1192
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
|
||
msgid "_Load Defaults"
|
||
msgstr "_Učitavanje podrazumijevano"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1201
|
||
msgid "Sa_ve Defaults"
|
||
msgstr "_Sačuvaj podrazumijevano"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177
|
||
msgid "JPEG image"
|
||
msgstr "JPEG slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:309
|
||
msgid "Export Preview"
|
||
msgstr "Izvezi Pregled"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading PSD file: %s"
|
||
msgstr "Greška pri učitavanju PSD datoteke: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not a valid Photoshop document file"
|
||
msgstr "Nije validna Photoshop datoteka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported file format version: %d"
|
||
msgstr "Nepodržano izdanje formata datoteke: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many channels in file: %d"
|
||
msgstr "Previše kanala u datoteci: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
|
||
msgstr "Nepodržana ili nevažeća veličina slike: %dx%d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported color mode: %s"
|
||
msgstr "Nepodržan režim boja: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
|
||
msgid ""
|
||
"Warning:\n"
|
||
"The image you are loading has 16 bits per channel. PIKA can only handle 8 "
|
||
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
|
||
"this conversion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upozorenje:\n"
|
||
"Slika koju učitavate ima 16 bita po kanalu. Pika može raditi samo sa 8 bita, "
|
||
"tako da će ovo prevesti. Informacije će biti izgubljene zbogovakvog "
|
||
"prevođenja."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported bit depth: %d"
|
||
msgstr "Nepodržana bitovna dubina: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file is corrupt!"
|
||
msgstr "Datoteka je oštećena!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many channels in layer: %d"
|
||
msgstr "Previše kanala u sloju: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
|
||
msgstr "Nepodržana ili neispravna visina sloja: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
|
||
msgstr "Nepodržana ili neispravna širina sloja: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
|
||
msgstr "Nepodržana ili nevažeća veličina sloja: %dx%d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
|
||
msgstr "Nepodržana ili nevažeća visina maske sloja: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
|
||
msgstr "Nepodržana ili nevažeća širina maske sloja: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
|
||
msgstr "Nepodržana ili nevažeća veličina maske sloja: %dx%d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported compression mode: %d"
|
||
msgstr "Nepodržan režim pakovanja: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1706
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Dodatno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid channel size"
|
||
msgstr "Nepodržana ili nevažeća veličina kanala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
|
||
msgid "Photoshop image"
|
||
msgstr "Photoshop slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
|
||
"plug-in does not support that, using normal mode instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nemoguće snimiti sloj u modu +%s'. Ili PSD format datoteke ili dodatak za "
|
||
"spašavanje ne podžavaju to, korištenje normalnog moda."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:634
|
||
msgid "Error: Can't convert PIKA base imagetype to PSD mode"
|
||
msgstr "Greška: Nemoguće konvertovati PIKA bazu vrste slike u PSD mod"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1623
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are "
|
||
"more than 30,000 pixels wide or tall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da snimim „%s“. PSD format zapisa ne podržava slike koje su više ili "
|
||
"šire od 30000 piksela."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1638
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with "
|
||
"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da sačuvam „%s“. PSD format zapisa ne podržava slike sa slojevima "
|
||
"koji su viši ili širi od 30000 piksela."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50
|
||
msgid "Unexpected end of file"
|
||
msgstr "Neočekivan završetak datoteke."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
|
||
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
|
||
msgstr "Silicon Graphics IRIS slika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading."
|
||
msgstr "Ne mogu otvoriti „%s“ za čitanje."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid width: %hu"
|
||
msgstr "Nevažeća širina: %hu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid height: %hu"
|
||
msgstr "Nevažeća visina: %hu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid number of channels: %hu"
|
||
msgstr "Nevažeći broj kanala: %hu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing."
|
||
msgstr "Ne mogu otvoriti „%s“ za pisanje."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:666
|
||
msgid "SGI"
|
||
msgstr "SGI"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:668
|
||
msgid "Compression type"
|
||
msgstr "Vrsta Kompresije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:672
|
||
msgid "No compression"
|
||
msgstr "Nema kompresije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:674
|
||
msgid "RLE compression"
|
||
msgstr "RLE kompresija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676
|
||
msgid ""
|
||
"Aggressive RLE\n"
|
||
"(not supported by SGI)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Agresivna RLE\n"
|
||
"(Nije podržana od SGI)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading image (%s of %s)"
|
||
msgstr "Preuzimam sliku (%s od %s)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uploading image (%s of %s)"
|
||
msgstr "Šaljem sliku (%s od %s)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:134
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloaded %s of image data"
|
||
msgstr "Skinuto %s podataka slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uploaded %s of image data"
|
||
msgstr "Uploadovano %s podataka slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:161
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200
|
||
msgid "Connecting to server"
|
||
msgstr "Konektovanje na server"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58
|
||
msgid "Could not initialize libcurl"
|
||
msgstr "Nije se mogao inicijalizirati libcurl"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading %s of image data"
|
||
msgstr "Skidanje %s podataka slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
|
||
msgstr "Otvara '%s' za čitanje rezultirajući u %s kodu odgovora: %ld"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:206
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:281
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:299
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
|
||
msgstr "wget je izašlo abnormalno na URI '%s'"
|
||
|
||
#. The third line is "Connecting to..."
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(timeout is %d second)"
|
||
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
|
||
msgstr[0] "(zastoj je %d sekund)"
|
||
msgstr[1] "(zastoj je %d sekunde)"
|
||
msgstr[2] "zastoj je %d sekundi)"
|
||
|
||
#. The fourth line is either the network request or an error
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224
|
||
msgid "Opening URI"
|
||
msgstr "Otvaranje URI"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:235
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:245
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:271
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A network error occurred: %s"
|
||
msgstr "Greška u mreži se pojavila: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:366
|
||
msgid "Downloading unknown amount of image data"
|
||
msgstr "Skidanje nepoznate količine podataka slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122 ../plug-ins/file-uri/uri.c:143
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
|
||
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
|
||
msgstr "Kreiraj kosmičke rekurzivne fraktalne plamenove"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
|
||
msgid "_Flame..."
|
||
msgstr "_Plamen..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:227
|
||
msgid "Drawing flame"
|
||
msgstr "Crtanje plamenova"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:317
|
||
msgid "Flame works only on RGB drawables."
|
||
msgstr "Mogu raditi samo na RGB crtežima."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a regular file"
|
||
msgstr "„%s“: nije valjana datoteka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
|
||
msgid "Edit Flame"
|
||
msgstr "Uredi Plamen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
|
||
msgid "Directions"
|
||
msgstr "Smjerovi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Kontrole"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
|
||
msgid "_Speed:"
|
||
msgstr "Brzina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
|
||
msgid "_Randomize"
|
||
msgstr "Nasumično"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
|
||
msgid "Same"
|
||
msgstr "Isto"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:163
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:166
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Nasumično"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
|
||
msgid "Swirl"
|
||
msgstr "Vrtlog"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
|
||
msgid "Horseshoe"
|
||
msgstr "Potkova"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
|
||
msgid "Polar"
|
||
msgstr "Polar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
|
||
msgid "Bent"
|
||
msgstr "Svijenost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
|
||
msgid "Handkerchief"
|
||
msgstr "Maramica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:755
|
||
msgid "Heart"
|
||
msgstr "Srce"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Disk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
|
||
msgid "Hyperbolic"
|
||
msgstr "Hiperbola"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:760
|
||
msgid "Ex"
|
||
msgstr "Eks"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
|
||
msgid "Julia"
|
||
msgstr "Julija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
|
||
msgid "Fisheye"
|
||
msgstr "Riblje oko"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
|
||
msgid "Popcorn"
|
||
msgstr "Kokica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
|
||
msgid "Exponential"
|
||
msgstr "Eksponencijal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Energija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
|
||
msgid "Cosine"
|
||
msgstr "Kosinus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
|
||
msgid "Rings"
|
||
msgstr "Prstenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
|
||
msgid "Fan"
|
||
msgstr "Kovitlac"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
|
||
msgid "Eyefish"
|
||
msgstr "Riblje oko"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
|
||
msgid "Bubble"
|
||
msgstr "Balon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Valjak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Zamućenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
|
||
msgid "Gaussian"
|
||
msgstr "Gauzian"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:788
|
||
msgid "_Variation:"
|
||
msgstr "Varijacija:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:810
|
||
msgid "Load Flame"
|
||
msgstr "Učitavam Plamen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:825
|
||
msgid "Save Flame"
|
||
msgstr "Saluvaj Plamen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:967
|
||
msgid "Flame"
|
||
msgstr "Plamen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068
|
||
msgid "_Rendering"
|
||
msgstr "I_scrtavam"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094
|
||
msgid "Co_ntrast:"
|
||
msgstr "Kontrast:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108
|
||
msgid "_Gamma:"
|
||
msgstr "Gama:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122
|
||
msgid "Sample _density:"
|
||
msgstr "Primjer _osetljivosti:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133
|
||
msgid "Spa_tial oversample:"
|
||
msgstr "Pre_klapanje prostora:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144
|
||
msgid "Spatial _filter radius:"
|
||
msgstr "Poluprečnik prostornog _filtera:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163
|
||
msgid "Color_map:"
|
||
msgstr "_Mapa boja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205
|
||
msgid "Custom gradient"
|
||
msgstr "Posebni priliv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231
|
||
msgid "C_amera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/pikaressionist/utils.c:142
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No %s in pikarc:\n"
|
||
"You need to add an entry like\n"
|
||
"(%s \"%s\")\n"
|
||
"to your %s file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nema %s u pikarc:\n"
|
||
"Treba da dodate unos nalik\n"
|
||
"(%s \"%s\")\n"
|
||
"u vašu datoteku %s."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
|
||
msgid "Fractal Explorer"
|
||
msgstr "Frakcioni istraživač"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
|
||
msgid "Realtime preview"
|
||
msgstr "Prikaz u stvarnom vremenu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
|
||
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
|
||
msgstr "Ako se omogući pregled će biti automatski ponovo nacrtan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
|
||
msgid "R_edraw preview"
|
||
msgstr "I_scrtaj pregled ponovo"
|
||
|
||
#. Zoom Options
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Povećalo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
|
||
msgid "Undo last zoom change"
|
||
msgstr "Poništi zadnju promjenu uvećanja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
|
||
msgid "Redo last zoom change"
|
||
msgstr "Obnovi zadnju promjenu uvećanja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
|
||
msgid "_Parameters"
|
||
msgstr "Parametri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722
|
||
msgid "Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Parametri fraktala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "Lijevo:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "Desno:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr "Vrh:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
|
||
msgid "Bottom:"
|
||
msgstr "Dno:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
|
||
msgid ""
|
||
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
|
||
msgstr "Što je veći broj ponavljanja, više detalja bit će biti izračunato"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
|
||
msgid "CX:"
|
||
msgstr "CX:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
|
||
msgid "Changes aspect of fractal"
|
||
msgstr "Promjena aspekta fraktala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
|
||
msgid "CY:"
|
||
msgstr "CY:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
|
||
msgid "Load a fractal from file"
|
||
msgstr "Učitaj fraktal iz datoteke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
|
||
msgid "Reset parameters to default values"
|
||
msgstr "Vrati parametre na podrazumijevanu vrijednost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
|
||
msgid "Save active fractal to file"
|
||
msgstr "Sačuvaj tekući fraktal u datoteku"
|
||
|
||
#. Fractal type toggle box
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
|
||
msgid "Fractal Type"
|
||
msgstr "Vrsta fraktala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
|
||
msgid "Mandelbrot"
|
||
msgstr "Mandelbrot"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
|
||
msgid "Barnsley 1"
|
||
msgstr "Barnsley 1"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
|
||
msgid "Barnsley 2"
|
||
msgstr "Barnsli 2"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
|
||
msgid "Barnsley 3"
|
||
msgstr "Barnsli 3"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
|
||
msgid "Spider"
|
||
msgstr "Pauk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
|
||
msgid "Man'o'war"
|
||
msgstr "Man'o'war"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
|
||
msgid "Lambda"
|
||
msgstr "Lambda"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
|
||
msgid "Sierpinski"
|
||
msgstr "Sierpinski"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
|
||
msgid "Number of colors:"
|
||
msgstr "Broj boja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
|
||
msgid "Change the number of colors in the mapping"
|
||
msgstr "Promjeni broj boja kod mapiranja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
|
||
msgid "Use loglog smoothing"
|
||
msgstr "Koristi loglog umekšavanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
|
||
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
|
||
msgstr "Koristi loglog umekšavanje za otklanjanje iskrivljenja u rezultatima"
|
||
|
||
#. Color Density frame
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
|
||
msgid "Color Density"
|
||
msgstr "Obojenost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
|
||
msgid "Change the intensity of the red channel"
|
||
msgstr "Promjeni intenzitet crvenog kanala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
|
||
msgid "Change the intensity of the green channel"
|
||
msgstr "Promjeni intezitet zelenog kanala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
|
||
msgid "Change the intensity of the blue channel"
|
||
msgstr "Promjeni intezitet plavog kanala"
|
||
|
||
#. Color Function frame
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
|
||
msgid "Color Function"
|
||
msgstr "Funkcije boje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "Sinus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
|
||
msgctxt "color-function"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nijedna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
|
||
msgid "Use sine-function for this color component"
|
||
msgstr "Koristi sinus funkciju za crvenu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
|
||
msgid "Use cosine-function for this color component"
|
||
msgstr "Koristi kosinus funkciju za crvenu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094
|
||
msgid ""
|
||
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
|
||
"channel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Koristi linearno mapiranje umjesto trigonometrijskih funkcija za kanal ove "
|
||
"boje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103
|
||
msgid "Inversion"
|
||
msgstr "Inverzno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
|
||
msgid ""
|
||
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
|
||
"ones and vice versa"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako uključite ovu opciju, veće vrijednosti boja će biti zamijenjene manjim i "
|
||
"obratno"
|
||
|
||
#. Colormode toggle box
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
|
||
msgid "Color Mode"
|
||
msgstr "Izbor boje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
|
||
msgid "As specified above"
|
||
msgstr "Kao gore navedeno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
|
||
msgid ""
|
||
"Create a color-map with the options you specified above (color "
|
||
"density/function). The result is visible in the preview image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napravi mapu boja sa opcijama navedenim gore (obojenost/funkcija). Rezultat "
|
||
"je vidljiv na prikazu."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
|
||
msgid "Apply active gradient to final image"
|
||
msgstr "Primjeni tekući priliv u konačnoj slici"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
|
||
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
|
||
msgstr "Napravi mapu boje koristeći priliv iz urednika priliva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
|
||
msgid "FractalExplorer Gradient"
|
||
msgstr "FraktalIstraživač priliv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200
|
||
msgid "_Fractals"
|
||
msgstr "Fraktali"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write '%s': %s"
|
||
msgstr "Greška pri pisanju u „%s“: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
|
||
msgid "Load Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Učitaj parametre fraktala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675
|
||
msgid "Save Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Sačuvaj parametre fraktala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
|
||
msgstr "„%s“ nije FraktalIstraživač datoteka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
|
||
msgstr "„%s“ je oštećena. Linija %d u sekciji Opcije je pogrešna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
|
||
msgid "Render fractal art"
|
||
msgstr "Iscrtaj fraktal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
|
||
msgid "_Fractal Explorer..."
|
||
msgstr "_Dodaj FraktalIstraživač putanju..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368
|
||
msgid "Rendering fractal"
|
||
msgstr "Iscrtavam fraktal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:751
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
|
||
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s“ sa liste i diska?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755
|
||
msgid "Delete Fractal"
|
||
msgstr "Izbriši fraktal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
|
||
msgstr "Datoteka „%s“ nije FraktalIstraživač datoteka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' is corrupt.\n"
|
||
"Line %d Option section incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datoteka „%s“ je oštećena.\n"
|
||
"Crta %d u sekciji opcije je pogrešna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999
|
||
msgid "My first fractal"
|
||
msgstr "Moj prvi fraktal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063
|
||
msgid "Select folder and rescan collection"
|
||
msgstr "Odredi direktorijum i odskeniranu kolekciju"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075
|
||
msgid "Apply currently selected fractal"
|
||
msgstr "Upotrijebi trenutno izabrani fraktal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087
|
||
msgid "Delete currently selected fractal"
|
||
msgstr "Izbriši trenutno odabrani fraktal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110
|
||
msgid "Rescan for Fractals"
|
||
msgstr "Odskeniraj za fraktale"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129
|
||
msgid "Add FractalExplorer Path"
|
||
msgstr "Dodaj FraktalIstraživač putanju"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Zatvoreno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
|
||
msgid "Close curve on completion"
|
||
msgstr "Zatvori krivu na kraju"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
|
||
msgid "Show Line Frame"
|
||
msgstr "Prikaži linije okvira"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
|
||
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
|
||
msgstr "Crta linije izmešu kontrolnih tačaka. Samo tokom pravljenja krive"
|
||
|
||
#. Start building the dialog up
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
|
||
msgid "Gfig"
|
||
msgstr "Gfig"
|
||
|
||
#. Tool options notebook
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Opcije alatke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
|
||
msgid "_Stroke"
|
||
msgstr "_Potez"
|
||
|
||
#. Fill frame on right side
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Popuna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
|
||
msgid "No fill"
|
||
msgstr "Bez popune"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
|
||
msgid "Color fill"
|
||
msgstr "Boja popune"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
|
||
msgid "Pattern fill"
|
||
msgstr "Mustra za popunu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
|
||
msgid "Shape gradient"
|
||
msgstr "Gradijent oblika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
|
||
msgid "Vertical gradient"
|
||
msgstr "Vertikalni gradijent"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
|
||
msgid "Horizontal gradient"
|
||
msgstr "Horizontalni gradijent"
|
||
|
||
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
|
||
msgid "Show image"
|
||
msgstr "Prikaži Sliku"
|
||
|
||
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
|
||
msgctxt "checkbutton"
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Pripoj za mrežu"
|
||
|
||
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Prikaži mrežu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
|
||
msgid "Load Gfig Object Collection"
|
||
msgstr "Učitaj Gfig kolekciju objekata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
|
||
msgid "Save Gfig Drawing"
|
||
msgstr "Izbriši Gfig crtež"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
|
||
msgid "First Gfig"
|
||
msgstr "Prvi Gfig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Poništi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "P_očisti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
|
||
msgid "_Grid"
|
||
msgstr "_Mreža"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
|
||
msgid "Raise selected object"
|
||
msgstr "Podigni odabrane objekte"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
|
||
msgid "Lower selected object"
|
||
msgstr "Spusti odabrane objekte"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
|
||
msgid "Raise selected object to top"
|
||
msgstr "Podigni izabrane objekte na vrh"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
|
||
msgid "Lower selected object to bottom"
|
||
msgstr "Spusti izabrane objekte na dno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
|
||
msgid "Show previous object"
|
||
msgstr "Prikaži prethodni objekt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
|
||
msgid "Show next object"
|
||
msgstr "Prikaži sljedeći objekt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
|
||
msgid "Show all objects"
|
||
msgstr "Prikaži sve objekte"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
|
||
msgid "Create line"
|
||
msgstr "Napravi crtu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
|
||
msgid "Create rectangle"
|
||
msgstr "Kreiraj pravougaonik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
|
||
msgid "Create circle"
|
||
msgstr "Napravi krug"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
|
||
msgid "Create ellipse"
|
||
msgstr "Napravi elipsu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
|
||
msgid "Create arc"
|
||
msgstr "Napravi luk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
|
||
msgid "Create reg polygon"
|
||
msgstr "Napravi poligon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
|
||
msgid "Create star"
|
||
msgstr "Napravi zvijezdu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
|
||
msgid "Create spiral"
|
||
msgstr "Napravi spiralu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
|
||
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
|
||
msgstr "Napravi Bejzierovu krivu. Shift + Dugme završava objekt."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
|
||
msgid "Move an object"
|
||
msgstr "Pomakni objekt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
|
||
msgid "Move a single point"
|
||
msgstr "Pomakni jednu tačku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
|
||
msgid "Copy an object"
|
||
msgstr "Kopiraj objekt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
|
||
msgid "Delete an object"
|
||
msgstr "Izbriši fraktal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
|
||
msgid "Select an object"
|
||
msgstr "Izaberi objekt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
|
||
msgid "This tool has no options"
|
||
msgstr "Ovaj alat nema opcije"
|
||
|
||
#. Put buttons in
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
|
||
msgid "Show position"
|
||
msgstr "Prikaži Poziciju"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
|
||
msgid "Show control points"
|
||
msgstr "Prikaži kontrolne tačke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
|
||
msgid "Max undo:"
|
||
msgstr "Max. poništavanja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:184
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Providno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Prednji plan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiraj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
|
||
msgid ""
|
||
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
|
||
"the draw is performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrsta pozadine sloja. Kopiranje prouzrokuje da se prethodni sloj umnoži "
|
||
"prije nego što se uradi crtanje."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Pozadina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
|
||
msgid "Feather"
|
||
msgstr "Poslije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Polumjer:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
|
||
msgid "Grid spacing:"
|
||
msgstr "Razmak mreže:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
|
||
msgid "Polar grid sectors desired:"
|
||
msgstr "Traženi sektori polarne mreže:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
|
||
msgid "Polar grid radius interval:"
|
||
msgstr "Interval radijusa polarne mreže:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Pravougaonik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
|
||
msgid "Isometric"
|
||
msgstr "Izometrično"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
|
||
msgid "Grid type:"
|
||
msgstr "Vrsta mreže:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normalno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "Siva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
|
||
msgid "Darker"
|
||
msgstr "Tamnije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
|
||
msgid "Lighter"
|
||
msgstr "Svjetlije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
|
||
msgid "Very dark"
|
||
msgstr "Vrlo tamno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
|
||
msgid "Grid color:"
|
||
msgstr "Boja mreže:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1732
|
||
msgid "Sides:"
|
||
msgstr "Strane:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Desno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1743
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Lijevo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:147
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Orjentacija:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
|
||
msgid "Hey where has the object gone ?"
|
||
msgstr "Hej, gdje se izgubio objekt ?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
|
||
msgid "Error reading file"
|
||
msgstr "Greška kod otvaranje datoteke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
|
||
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
|
||
msgstr "Uređujete samo-za-čitanje objekt - nećete moći da ga sačuvate"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
|
||
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
|
||
msgstr "Broj stranica Poligona"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
|
||
msgid "Object Details"
|
||
msgstr "Detalji Objekata"
|
||
|
||
#. Position labels
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379
|
||
msgid "XY position:"
|
||
msgstr "XY pozicija:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
|
||
msgid "Spiral Number of Turns"
|
||
msgstr "Broj okreta spirale"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
|
||
msgid "Star Number of Points"
|
||
msgstr "Broj tačaka zvijezde"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
|
||
msgid "Create bezier curve"
|
||
msgstr "Napravi bezier krivu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:122
|
||
msgid "Create geometric shapes"
|
||
msgstr "Kreiraj geometrijske oblike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:133
|
||
msgid "_Gfig..."
|
||
msgstr "_Geometrijske figure..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:734
|
||
msgid ""
|
||
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška prilikom pokušaja spašavanja figure kao parazita: ne može se "
|
||
"prikačiti parazit nacrtljivom objektu."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška prilikom čitanja privremene datoteke '%s' za učitavanje parazita: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/brush.c:243
|
||
msgid "Can only save drawables!"
|
||
msgstr "Mogu čuvati samo crteže!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/brush.c:248
|
||
msgid "Save Brush"
|
||
msgstr "Sačuvaj četku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/brush.c:503
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "Četka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/brush.c:540
|
||
msgid "Gamma:"
|
||
msgstr "Gama:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/brush.c:558
|
||
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
|
||
msgstr "Mijenja gamu (svjetlost) odabrane četke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/brush.c:566
|
||
msgid "Select:"
|
||
msgstr "Odaberi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/brush.c:595
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "Oblik razmjere:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/brush.c:599
|
||
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
|
||
msgstr "Određuje oblik razmjere četke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/brush.c:608
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/paper.c:205
|
||
msgid "Relief:"
|
||
msgstr "Reljef:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/brush.c:612
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/paper.c:209
|
||
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
|
||
msgstr "Određuje količinu ispupčenja za primjenu na slici (procentualno)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/color.c:59
|
||
msgid "Co_lor"
|
||
msgstr "Boja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/color.c:69
|
||
msgid "A_verage under brush"
|
||
msgstr "Prosječno ispod četke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/color.c:71
|
||
msgid "C_enter of brush"
|
||
msgstr "Sredina četke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/color.c:78
|
||
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
|
||
msgstr "Boja se računa prema prosjeku svih tačaka ispod četke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/color.c:82
|
||
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
|
||
msgstr "Uzima boju sa tačke u sredini ispod četke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/color.c:93
|
||
msgid "Color _noise:"
|
||
msgstr "Šum boje:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/color.c:97
|
||
msgid "Adds random noise to the color"
|
||
msgstr "Dodaje nasumično šum u boju"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:133
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "Generalno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:149
|
||
msgid "Keep original"
|
||
msgstr "Zadrži original"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:150
|
||
msgid "Preserve the original image as a background"
|
||
msgstr "Zadrži Original Sliku kao pozadinu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:155
|
||
msgid "From paper"
|
||
msgstr "Iz papira"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:156
|
||
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
|
||
msgstr "Kopiraj uzorak odabranog papira kao pozadinu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:166
|
||
msgid "Solid colored background"
|
||
msgstr "Pozadina u Boji"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:185
|
||
msgid ""
|
||
"Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
|
||
msgstr "Koristi providnu pozadinu; Samo će okviri biti vidljivi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:202
|
||
msgid "Paint edges"
|
||
msgstr "Oboji ivice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:207
|
||
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
|
||
msgstr "Određuje da li potezi idu skroz do kraja ivice slike"
|
||
|
||
#. Tileable checkbox
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268
|
||
msgid "Tileable"
|
||
msgstr "Rastavljivo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:216
|
||
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
|
||
msgstr "Određuje da li će konačna slika biti jednostavno rastavljiva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:221
|
||
msgid "Drop shadow"
|
||
msgstr "Napravi sjenu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:226
|
||
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
|
||
msgstr "Dodaje efekat sijenke u svaki potez četkom"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:239
|
||
msgid "Edge darken:"
|
||
msgstr "Zatamnjenje ivice:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:243
|
||
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
|
||
msgstr "Koliko će ivice poteza četkom biti „zatamnjene“"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:248
|
||
msgid "Shadow darken:"
|
||
msgstr "Dubina sijenke:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:252
|
||
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
|
||
msgstr "Koliko da „zatamnim“ kapljicu sijenke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:257
|
||
msgid "Shadow depth:"
|
||
msgstr "Dubina sijenke:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:261
|
||
msgid ""
|
||
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||
msgstr "Dubina kapljice sijenke,npr. koliko će daleko biti od objekta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:266
|
||
msgid "Shadow blur:"
|
||
msgstr "Zamućenje sijenke:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:270
|
||
msgid "How much to blur the drop shadow"
|
||
msgstr "Koliko zamutiti kapljicu sijenke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:275
|
||
msgid "Deviation threshold:"
|
||
msgstr "Prag devijacije:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/general.c:279
|
||
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
|
||
msgstr "Kritična vresnost za adaptivne selekcije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/pika.c:89
|
||
msgid "Performs various artistic operations"
|
||
msgstr "Pravi različite atrističke operacije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/pika.c:94
|
||
msgid "_PIKAressionist..."
|
||
msgstr "_PIKAresionista..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/pika.c:162
|
||
msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
|
||
msgstr "Selekcija ne presijeca aktivan nivo ili masku."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/pika.c:389
|
||
msgid "Painting"
|
||
msgstr "Bojenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/pikaressionist.c:138
|
||
msgid "PIKAressionist"
|
||
msgstr "PIKAressionist"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:91
|
||
msgid "Or_ientation"
|
||
msgstr "Orijentacija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:105
|
||
msgid "Directions:"
|
||
msgstr "Smjerovi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:109
|
||
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
|
||
msgstr "Broj smjerova (npr kistovi) za korištenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:117
|
||
msgid "Start angle:"
|
||
msgstr "Početni ugao:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:121
|
||
msgid "The starting angle of the first brush to create"
|
||
msgstr "Početni ugao prve napravljene četke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:129
|
||
msgid "Angle span:"
|
||
msgstr "Luk ugla:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:133
|
||
msgid "The angle span of the first brush to create"
|
||
msgstr "Opseg ugla prve napravljene četke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:156
|
||
msgid ""
|
||
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
|
||
"stroke"
|
||
msgstr "Neka vrijednost (svjetlost) područja odredi smjer poteza"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:159
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:162
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Poluprečnik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:160
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
|
||
"stroke"
|
||
msgstr "Rastojanje od sredine slike određuje smjer poteza"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:164
|
||
msgid "Selects a random direction of each stroke"
|
||
msgstr "Određuje slučajni smjer svakog poteza"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:167
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:170
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radijalno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:168
|
||
msgid ""
|
||
"Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
|
||
msgstr "Neka smjer od sredine odredi smjer poteza"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:175
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:178
|
||
msgid "Flowing"
|
||
msgstr "Tečni"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:176
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:179
|
||
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
|
||
msgstr "Potezi prate „tečno“ pravilo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:180
|
||
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
|
||
msgstr "Nijansa područja odrećuje smjer poteza"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:183
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:186
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "Dodavanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:184
|
||
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
|
||
msgstr "Bira se smjer koji najbolje odgovara originalnoj slici"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:191
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:195
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Ručno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:192
|
||
msgid "Manually specify the stroke orientation"
|
||
msgstr "Ručno podesi orjentaciju okvira"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientation.c:203
|
||
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
|
||
msgstr "Otvara uređivač orjentacijske mape"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:523
|
||
msgid "Orientation Map Editor"
|
||
msgstr "Uređivač orjentacijske mape"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:552
|
||
msgid "Vectors"
|
||
msgstr "Vektori"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:564
|
||
msgid ""
|
||
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
|
||
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vektorsko polje. Lijevi klik pomjera izabrani vektor, desni klik da okreće "
|
||
"prema mišu, srednji klik dodaje novi vektor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:588
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:457
|
||
msgid "Adjust the preview's brightness"
|
||
msgstr "Podesi osvjetljenje pregleda"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:611
|
||
msgid "Select previous vector"
|
||
msgstr "Odaberi prethodni vektor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:617
|
||
msgid "Select next vector"
|
||
msgstr "Odaberi sljedeći vektor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:619
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:489
|
||
msgid "A_dd"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:623
|
||
msgid "Add new vector"
|
||
msgstr "Dodaj novi vektor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:625
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:496
|
||
msgid "_Kill"
|
||
msgstr "Ubij"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:629
|
||
msgid "Delete selected vector"
|
||
msgstr "Izbriši odabrani vektor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:640
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Vrsta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:644
|
||
msgid "_Normal"
|
||
msgstr "Normalno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:645
|
||
msgid "Vorte_x"
|
||
msgstr "_Vrtlog"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:646
|
||
msgid "Vortex_2"
|
||
msgstr "Vrtlog _2"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:647
|
||
msgid "Vortex_3"
|
||
msgstr "Vrtlog _3"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:653
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:541
|
||
msgid "_Voronoi"
|
||
msgstr "_Voronoi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:661
|
||
msgid ""
|
||
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
|
||
"influence"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voronoi režim uzrokuje da samo vektor najbliži odabranoj tački ima neki "
|
||
"uticaj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:671
|
||
msgid "A_ngle:"
|
||
msgstr "Ugao:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:675
|
||
msgid "Change the angle of the selected vector"
|
||
msgstr "Promjeni ugao odabranog vektora"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:682
|
||
msgid "Ang_le offset:"
|
||
msgstr "Ugaoni pomjeraj:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:686
|
||
msgid "Offset all vectors with a given angle"
|
||
msgstr "Pomjeri sve vektore sa datim uglom"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:697
|
||
msgid "Change the strength of the selected vector"
|
||
msgstr "Mijenja valjanost odabranog vektora"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:704
|
||
msgid "S_trength exp.:"
|
||
msgstr "Valjanost:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:708
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:536
|
||
msgid "Change the exponent of the strength"
|
||
msgstr "Promjeni eksponentu valjanosti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/paper.c:137
|
||
msgid "P_aper"
|
||
msgstr "Papir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/paper.c:172
|
||
msgid "Inverts the Papers texture"
|
||
msgstr "Invertira teksturu papira"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/paper.c:176
|
||
msgid "O_verlay"
|
||
msgstr "Prekrivanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/paper.c:181
|
||
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
|
||
msgstr "Prihvaća papir onakav kakav je"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/paper.c:197
|
||
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
|
||
msgstr "Određuje razmjeru teksture (u procentima originalne datoteke)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/placement.c:66
|
||
msgid "Pl_acement"
|
||
msgstr "Smještaj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/placement.c:72
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Smještaj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/placement.c:76
|
||
msgid "Randomly"
|
||
msgstr "Nasumično"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/placement.c:80
|
||
msgid "Evenly distributed"
|
||
msgstr "Podjednako raspoređeno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/placement.c:88
|
||
msgid "Place strokes randomly around the image"
|
||
msgstr "Smešta okvire nasumično oko slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/placement.c:92
|
||
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
|
||
msgstr "Potezi su ravnomjerno raspoređeni preko slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/placement.c:101
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Centralizovano"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/placement.c:107
|
||
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
|
||
msgstr "Grupiši poteze četkom oko sredine slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/placement.c:119
|
||
msgid "Stroke _density:"
|
||
msgstr "Čvrstina poteza:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/placement.c:123
|
||
msgid "The relative density of the brush strokes"
|
||
msgstr "Relativna gustina poteza četkom"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * pika_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
|
||
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
|
||
#. *
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/ppmtool.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
|
||
msgstr "Ne mogu da sačuvam PPM datoteku „%s“: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/presets.c:639
|
||
msgid "Save Current"
|
||
msgstr "Sačuvaj tekući"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/presets.c:894
|
||
msgid "Pikaressionist Defaults"
|
||
msgstr "Pikaressionist podrazumijevane postavke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/presets.c:1015
|
||
msgid "_Presets"
|
||
msgstr "Predlošci"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/presets.c:1030
|
||
msgid "Save Current..."
|
||
msgstr "Spasi trenutno..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/presets.c:1038
|
||
msgid "Save the current settings to the specified file"
|
||
msgstr "Sačuvaj tekuća podešavanja u navedenu datoteku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/presets.c:1066
|
||
msgid "Reads the selected Preset into memory"
|
||
msgstr "Učitaj izabrane predloške u memoriju"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/presets.c:1072
|
||
msgid "Deletes the selected Preset"
|
||
msgstr "Obriši izabrani predložak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/presets.c:1078
|
||
msgid "Reread the folder of Presets"
|
||
msgstr "Ponovo pročitaj direktorijum sa predlošcima"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/preview.c:174
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/repaint.c:1182
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
|
||
msgid "_Update"
|
||
msgstr "Osvježi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/preview.c:180
|
||
msgid "Refresh the Preview window"
|
||
msgstr "Osvježi prozor za pregled"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/preview.c:188
|
||
msgid "Revert to the original image"
|
||
msgstr "Povrat na originalnu mapu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:94
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "Veličina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:108
|
||
msgid "Size variants:"
|
||
msgstr "Varijante veličine:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:112
|
||
msgid "The number of sizes of brushes to use"
|
||
msgstr "Broj veličina četki za korištenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:120
|
||
msgid "Minimum size:"
|
||
msgstr "Min. veličina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:124
|
||
msgid "The smallest brush to create"
|
||
msgstr "Najmanja četka za pravljenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:132
|
||
msgid "Maximum size:"
|
||
msgstr "Maks. veličina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:136
|
||
msgid "The largest brush to create"
|
||
msgstr "Najveća četka za pravljenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:150
|
||
msgid "Size depends on:"
|
||
msgstr "Veličina ovisi od:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:159
|
||
msgid ""
|
||
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||
msgstr "Osvjetljenje područja određuje veličinu poteza"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:163
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||
msgstr "Udaljenost od sredine slike određuje veličinu poteza"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:167
|
||
msgid "Selects a random size for each stroke"
|
||
msgstr "Određuje nasumičnu veličinu svakog poteza"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:171
|
||
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
|
||
msgstr "Smjer od sredine određuje veličinu poteza"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:183
|
||
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
|
||
msgstr "Nijansa područja određuje veličinupoteza"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:187
|
||
msgid ""
|
||
"The brush-size that matches the original image the closest is selected"
|
||
msgstr "Bira se veličina četke najbliža originalnoj slici"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:196
|
||
msgid "Manually specify the stroke size"
|
||
msgstr "Ručno odredite veličinu poteza"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/size.c:207
|
||
msgid "Opens up the Size Map Editor"
|
||
msgstr "Otvara urednika veličine mape"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:397
|
||
msgid "Size Map Editor"
|
||
msgstr "Urednik veličine mape"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:426
|
||
msgid "Smvectors"
|
||
msgstr "Sm-vektori"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:436
|
||
msgid ""
|
||
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
|
||
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sm-vektorsko polje. Lijevi klik pomjera izabrani vektor, desni ga okreće "
|
||
"prema mišu, srednji klik dodaje novi Sm-vektor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:480
|
||
msgid "Select previous smvector"
|
||
msgstr "Odaberi prethodni Sm-vektor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:487
|
||
msgid "Select next smvector"
|
||
msgstr "Odaberi sljedeći Sm-vektor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:494
|
||
msgid "Add new smvector"
|
||
msgstr "Dodaj novi Sm-vektor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:501
|
||
msgid "Delete selected smvector"
|
||
msgstr "Briše odabrani Sm-vektor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:514
|
||
msgid "Change the angle of the selected smvector"
|
||
msgstr "Mijenja ugao odabranog Sm-vektora"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:521
|
||
msgid "S_trength:"
|
||
msgstr "Valjanost:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:525
|
||
msgid "Change the strength of the selected smvector"
|
||
msgstr "Mijenja smjer odabranog Sm-vektora"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:532
|
||
msgid "St_rength exp.:"
|
||
msgstr "Valjanost:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:548
|
||
msgid ""
|
||
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
|
||
"influence"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voronoi režim prouzrokuje da samo Sm-vektor najbliži odabranoj tački ima "
|
||
"neki uticaj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
|
||
msgid "I_nterlace"
|
||
msgstr "P_repleti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
|
||
msgid "_GIF comment:"
|
||
msgstr "_GIF komentar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
|
||
msgid "As _animation"
|
||
msgstr "Kao _animacija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
|
||
msgid "GIF Options"
|
||
msgstr "GIF Osobnosti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
|
||
msgid "_Loop forever"
|
||
msgstr "Beskonačna _petlja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
|
||
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
|
||
msgstr "_Kašnjenje među okvirima gdje nije naznačeno:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
|
||
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
|
||
msgstr "_Odlaganje okvira gdje nije naznačeno:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
|
||
msgid "_Use delay entered above for all frames"
|
||
msgstr "_Koristi odložno vrijeme za sve okvire"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
|
||
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
|
||
msgstr "K_oristi odlaganje navedeno gore za sve okvire"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
|
||
msgid "Animated GIF Options"
|
||
msgstr "Osobnosti animiranog GIF-a"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
|
||
msgid "_Interlacing (Adam7)"
|
||
msgstr "Isprepletenost (Adam7)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
|
||
msgid "Save _background color"
|
||
msgstr "Sačuvaj boju _pozadine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
|
||
msgid "Save layer o_ffset"
|
||
msgstr "Sačuvaj _pomjeraj sloja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
|
||
msgid "Save _resolution"
|
||
msgstr "Sačuvaj _rezoluciju"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
|
||
msgid "Save creation _time"
|
||
msgstr "Sačuvaj vrijeme nastanka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
|
||
msgid "Save comme_nt"
|
||
msgstr "Sačuvaj komentar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
|
||
msgid "Save color _values from transparent pixels"
|
||
msgstr "Sačuvaj _vrijednosti boje iz providnih tačaka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
|
||
msgid "Co_mpression level:"
|
||
msgstr "Stepen _kompresije:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
|
||
msgid "S_ave Defaults"
|
||
msgstr "S_pašavanje podrazumijevano"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Dodavanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Prekrivanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
|
||
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
|
||
msgstr "Napravi efekat odsjaja leća koristeći gradijente"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
|
||
msgid "_Gradient Flare..."
|
||
msgstr "_Gradijentalni sjaj..."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Dialog Shell
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
|
||
msgid "Gradient Flare"
|
||
msgstr "Gradijentalni sjaj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
|
||
msgstr "Nisam mogao otvoriti GFlare datoteku „%s“: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
|
||
msgstr "„%s“: nije valjana GFlare datoteka."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
|
||
msgstr "loše formatirana GFlare datoteka: %s\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
|
||
"(gflare-path \"%s\")\n"
|
||
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"GFlare „%s“ nije sačuvan. Ako dodate novi unos u „%s“, kao:\n"
|
||
"(gflare-putanja „%s“)\n"
|
||
"i napravite direktorijum „%s“, onda možete sačuvati svoje GFlares u taj "
|
||
"direktorijum."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
|
||
msgstr "Greška pri zapisivanju GFlare datoteke „%s“: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
|
||
msgid "A_uto update preview"
|
||
msgstr "A_uto osvježavanje pregleda"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
|
||
msgid "`Default' is created."
|
||
msgstr "'Default' je kreiran."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Uobičajeno"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Scales
|
||
#.
|
||
#.
|
||
#. * Scales
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770
|
||
msgid "Ro_tation:"
|
||
msgstr "Rotacija:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
|
||
msgid "_Hue rotation:"
|
||
msgstr "Rotacija _nijanse:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794
|
||
msgid "Vector _angle:"
|
||
msgstr "Vektor _ugao:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806
|
||
msgid "Vector _length:"
|
||
msgstr "Vektor _dužina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827
|
||
msgid "A_daptive supersampling"
|
||
msgstr "A_daptivno supersempliranje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848
|
||
msgid "_Max depth:"
|
||
msgstr "_Maksimalna dubina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858
|
||
msgid "_Threshold"
|
||
msgstr "Prag:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996
|
||
msgid "S_elector"
|
||
msgstr "Selektor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060
|
||
msgid "New Gradient Flare"
|
||
msgstr "Novi gradijentalni sjaj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
|
||
msgid "Enter a name for the new GFlare"
|
||
msgstr "Unesi naziv novog GFlare-a:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name '%s' is used already!"
|
||
msgstr "Naziv '%s' je već u uporabi!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139
|
||
msgid "Copy Gradient Flare"
|
||
msgstr "Kopiraj gradijentalni sjaj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
|
||
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
|
||
msgstr "Unesi naziv za umnoženi GFlare:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name `%s' is used already!"
|
||
msgstr "Naziv '%s' je već u uporabi!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
|
||
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
|
||
msgstr "Ne Mogu obrisati!! Mora postojati najmanje jedan GFlare."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205
|
||
msgid "Delete Gradient Flare"
|
||
msgstr "Izbriši gradijentalni sjaj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not found %s in gflares_list"
|
||
msgstr "nije nađeno u %s gflares_list"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318
|
||
msgid "Gradient Flare Editor"
|
||
msgstr "Uređivač gradijetalnog sjaja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322
|
||
msgid "Rescan Gradients"
|
||
msgstr "Odskeniraj prilive"
|
||
|
||
#. Glow
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447
|
||
msgid "Glow Paint Options"
|
||
msgstr "Osnovne Mogućnosti Slikanja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Neprozirnost:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527
|
||
msgid "Paint mode:"
|
||
msgstr "Mod za bojenje:"
|
||
|
||
#. Rays
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475
|
||
msgid "Rays Paint Options"
|
||
msgstr "Osobitosti Slikanja Zrakama:"
|
||
|
||
#. Rays
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503
|
||
msgid "Second Flares Paint Options"
|
||
msgstr "Sekundarne Flare opcije"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Gradient Menus
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Prilivi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809
|
||
msgid "Radial gradient:"
|
||
msgstr "Radijalni gradijent:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676
|
||
msgid "Angular gradient:"
|
||
msgstr "Ugaoni gradijent:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680
|
||
msgid "Angular size gradient:"
|
||
msgstr "Gradijent veličine ugla:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837
|
||
msgid "Size (%):"
|
||
msgstr "Veličina (%):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849
|
||
msgid "Rotation:"
|
||
msgstr "Rotacija:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862
|
||
msgid "Hue rotation:"
|
||
msgstr "Rotacija nijanse:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633
|
||
msgid "G_low"
|
||
msgstr "Sjaj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737
|
||
msgid "# of Spikes:"
|
||
msgstr "# šiljaka:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749
|
||
msgid "Spike thickness:"
|
||
msgstr "Debljina klina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763
|
||
msgid "_Rays"
|
||
msgstr "Zraci"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813
|
||
msgid "Size factor gradient:"
|
||
msgstr "Gradijent faktora veličine:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817
|
||
msgid "Probability gradient:"
|
||
msgstr "Gradijent vjerovatnoće:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Shape Radio Button Frame
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879
|
||
msgid "Shape of Second Flares"
|
||
msgstr "Oblik drugog odsjaja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Krug"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Poligon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938
|
||
msgid "Random seed:"
|
||
msgstr "Nasumična raspodjela:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952
|
||
msgid "_Second Flares"
|
||
msgstr "Drugi odsjaj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:184
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1133
|
||
msgid "PIKA Help Browser"
|
||
msgstr "PIKA Help pretraživač"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
|
||
msgid "Go back one page"
|
||
msgstr "Nazad jednu stranu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:587
|
||
msgid "Go forward one page"
|
||
msgstr "NAprijed jednu stranu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
|
||
msgid "_Reload"
|
||
msgstr "_Osveži"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
|
||
msgid "Reload current page"
|
||
msgstr "Osvežava tekuću stranicu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_Zaustavi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
|
||
msgid "Stop loading this page"
|
||
msgstr "Zaustavlja učitavanje tekuće stranice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
|
||
msgid "Go to the index page"
|
||
msgstr "Idu na stranu indexa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
|
||
msgid "C_opy location"
|
||
msgstr "_Umnoži mjesto"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:608
|
||
msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
|
||
msgstr "Kopira tekuću putanju u međuspremnik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:628
|
||
msgid "Find text in current page"
|
||
msgstr "Nalazi tekst u tekućoj strani"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633
|
||
msgid "Find _Again"
|
||
msgstr "T_raži ponovo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:652
|
||
msgid "S_how Index"
|
||
msgstr "Prikaži _indeks"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:653
|
||
msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
|
||
msgstr "Uključuje ili isključuje bočnu površ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:674
|
||
msgid "Visit the PIKA documentation website"
|
||
msgstr "Posjeti PIKA website sa dokumentacijom"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1174
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "Pronađi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191
|
||
msgctxt "search"
|
||
msgid "_Previous"
|
||
msgstr "_Prethodno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1203
|
||
msgctxt "search"
|
||
msgid "_Next"
|
||
msgstr "_Sljedeće"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/pikahelpdomain.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The help pages for '%s' are not available."
|
||
msgstr "Nisu dostupne stranice pomoći za %s."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/pikahelpdomain.c:186
|
||
msgid "The PIKA user manual is not available."
|
||
msgstr "Nisu dostupna Pikaova pomoć."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/pikahelpdomain.c:187
|
||
msgid ""
|
||
"Please install the additional help package or use the online user manual at "
|
||
"https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/wiki/."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molimo vas da instalirate dodatnu pomoć paketa ili koristite korisnički "
|
||
"online priručnik na https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/wiki/."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/pikahelpdomain.c:196
|
||
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
|
||
msgstr "Možda vam nedostaje GIO podrška jer nije instaliran GVFS?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/pikahelpdomain.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Help ID '%s' unknown"
|
||
msgstr "IB pomoći „%s nepoznat"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/pikahelplocale.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading index from '%s'"
|
||
msgstr "Učitavam indeks sa '%s'"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/pikahelplocale.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parse error in '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška pri raščlanjivanju u „%s“:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
|
||
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
|
||
msgstr "Kreiraj Iterated Function System (IFS) fraktal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345
|
||
msgid "_IFS Fractal..."
|
||
msgstr "_IFS fraktal..."
|
||
|
||
#. X
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:951
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#. Y
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:964
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1011
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1109
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#. Asym
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581
|
||
msgid "Asymmetry:"
|
||
msgstr "Asimetrija:"
|
||
|
||
#. Shear
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595
|
||
msgid "Shear:"
|
||
msgstr "Striženje:"
|
||
|
||
#. Simple color control section
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Jednostavno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649
|
||
msgid "IFS Fractal: Target"
|
||
msgstr "IFS fraktal: Meta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655
|
||
msgid "Scale hue by:"
|
||
msgstr "Procijeni nijansu po:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670
|
||
msgid "Scale value by:"
|
||
msgstr "Procijeni vrijednost po:"
|
||
|
||
#. Full color control section
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Puno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695
|
||
msgid "IFS Fractal: Red"
|
||
msgstr "IFS fraktal: Crveno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703
|
||
msgid "IFS Fractal: Green"
|
||
msgstr "IFS fraktal: Zeleno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711
|
||
msgid "IFS Fractal: Blue"
|
||
msgstr "IFS fraktal: Plavo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719
|
||
msgid "IFS Fractal: Black"
|
||
msgstr "IFS fraktal: Crno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769
|
||
msgid "IFS Fractal"
|
||
msgstr "IFS fraktal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867
|
||
msgid "Spatial Transformation"
|
||
msgstr "Transformacija Prostora"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873
|
||
msgid "Color Transformation"
|
||
msgstr "Transformacija boje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883
|
||
msgid "Relative probability:"
|
||
msgstr "Relativna verovatnoća:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1056
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Odaberi _sve"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
|
||
msgid "Re_center"
|
||
msgstr "Ponovo _Centariraj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
|
||
msgid "Recompute Center"
|
||
msgstr "Preračunaj centar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064
|
||
msgid "Render Options"
|
||
msgstr "Iscrtaj opcije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Pomakni"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotiraj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
|
||
msgid "Rotate / Scale"
|
||
msgstr "Rotiraj / Skaliraj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Razvlačenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1174
|
||
msgid "IFS Fractal Render Options"
|
||
msgstr "Opcije iscrtavanja IFS fraktala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
|
||
msgid "Max. memory:"
|
||
msgstr "Max. memorija:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
|
||
msgid "Subdivide:"
|
||
msgstr "Podjela:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1236
|
||
msgid "Spot radius:"
|
||
msgstr "Radijus tačke:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
|
||
msgstr "Iscrtavanje IFS (%d/%d)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transformation %s"
|
||
msgstr "Transformacija %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:509 ../plug-ins/metadata/interface.c:519
|
||
msgid "Save failed"
|
||
msgstr "Neuspjelo čuvanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:415 ../plug-ins/metadata/interface.c:425
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:499
|
||
msgid "Open failed"
|
||
msgstr "Otvaranje neuspjelo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
|
||
msgstr "Datoteka „%s“ nije IFS fraktal datoteka."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544
|
||
msgid "Save as IFS Fractal file"
|
||
msgstr "Spasi kao IFS fraktal datoteku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2581
|
||
msgid "Open IFS Fractal file"
|
||
msgstr "Otvori IFS fraktal datoteku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
|
||
msgid "Image Map Plug-In"
|
||
msgstr "Dodatak za mapu slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
|
||
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
|
||
msgstr "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
|
||
msgid "Released under the GNU General Public License"
|
||
msgstr "Izdato pod GNU Opštom Javnom Licencom"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
|
||
msgid "C_ircle"
|
||
msgstr "Krug"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
|
||
msgid "Center _x:"
|
||
msgstr "Centar x:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:503
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "piksela"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
|
||
msgid "Center _y:"
|
||
msgstr "Centar y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Počisti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:150
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Napravi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Isijeci"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Izbriši"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
|
||
msgid "Delete Point"
|
||
msgstr "Izbriši točku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
|
||
msgid "Edit Object"
|
||
msgstr "Uredi objekte"
|
||
|
||
#. Create the areas
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:116
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:146
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:250
|
||
msgid "Use Pika Guides"
|
||
msgstr "Koristi Pika vođice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:159
|
||
msgid "Al_ternate"
|
||
msgstr "Dodatni"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:164
|
||
msgid "A_ll"
|
||
msgstr "Sve"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:168
|
||
msgid "Add Additional Guides"
|
||
msgstr "Dodaj dodatne vođice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:176
|
||
msgid "L_eft border"
|
||
msgstr "L_ijeva granica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:180
|
||
msgid "_Right border"
|
||
msgstr "_Desna granica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:184
|
||
msgid "_Upper border"
|
||
msgstr "_Gornja granica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:188
|
||
msgid "Lo_wer border"
|
||
msgstr "Do_nja granica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:196
|
||
msgid "_Base URL:"
|
||
msgstr "_Osnovni URL:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139
|
||
msgid "Create Guides"
|
||
msgstr "Napravi vodilje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
|
||
msgstr "Granica vodilja: %d,%d do %d,%d (%d područja)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143
|
||
msgid ""
|
||
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
|
||
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
|
||
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
|
||
"suitable for navigation bars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vodilje su predefinisani pravougaonici koji pokrivaju sliku.\n"
|
||
"Određujete ih po širini,visini i razmaku između njih.Ovo vam \n"
|
||
"daje mogućnost brzog pravljenja uobičajenih mapa slika - zbirki umanjenih "
|
||
"prikaza.\n"
|
||
"pogodnih za navigacione trake."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
|
||
msgid "_Left start at:"
|
||
msgstr "_lijevi početak kod:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
|
||
msgid "_Top start at:"
|
||
msgstr "_Gornji početak kod:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
|
||
msgid "_Horz. spacing:"
|
||
msgstr "_Horizontalni razmak:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190
|
||
msgid "_No. across:"
|
||
msgstr "_Broj poprijeko:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196
|
||
msgid "_Vert. spacing:"
|
||
msgstr "_Vertikalni razmak:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202
|
||
msgid "No. _down:"
|
||
msgstr "Broj _dole:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
|
||
msgid "Base _URL:"
|
||
msgstr "Osnovni _URL:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236
|
||
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
|
||
msgstr "Granica vodilja : 0,0 do 0,0 (0 područja)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271
|
||
msgid "Guides"
|
||
msgstr "Vodilje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
|
||
msgid "Insert Point"
|
||
msgstr "Umetni točku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Pomakni dolje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
|
||
msgid "Move Sash"
|
||
msgstr "Pomakni preko"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
|
||
msgid "Move Selected Objects"
|
||
msgstr "Pomakni odabrane objekte"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
|
||
msgid "Move To Front"
|
||
msgstr "Pomakni Naprijed"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Pomakni gore"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Umetni"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Odaberi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
|
||
msgid "Select Next"
|
||
msgstr "Odabir sljedećeg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
|
||
msgid "Select Previous"
|
||
msgstr "Odaberi prethodni"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
|
||
msgid "Select Region"
|
||
msgstr "Odaberi područje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
|
||
msgid "Send To Back"
|
||
msgstr "Pošalji u pozadinu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
|
||
msgid "Unselect"
|
||
msgstr "Poništi odabir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "Poništi Odabir za Sve"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
|
||
msgid "Link Type"
|
||
msgstr "Vrsta Veze"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214
|
||
msgid "_Web Site"
|
||
msgstr "Veb Stranica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220
|
||
msgid "_Ftp Site"
|
||
msgstr "_Ftp Stranica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226
|
||
msgid "_Gopher"
|
||
msgstr "_Gofer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232
|
||
msgid "Ot_her"
|
||
msgstr "Drugo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238
|
||
msgid "F_ile"
|
||
msgstr "Datoteka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
|
||
msgid "WAI_S"
|
||
msgstr "WAI_S"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250
|
||
msgid "Tel_net"
|
||
msgstr "Tel_net"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256
|
||
msgid "e-_mail"
|
||
msgstr "e-pošta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262
|
||
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
|
||
msgstr "_URL koji će se aktivirati kad je kliknuto ovo područje: (potrebno)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
|
||
msgid "Select HTML file"
|
||
msgstr "Odaberi HTML datoteku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
|
||
msgid "Relati_ve link"
|
||
msgstr "Relativna veza"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279
|
||
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
|
||
msgstr "Ciljni okvir ime/ID: (opciono-koristi se samo za okvire)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282
|
||
msgid "ALT te_xt: (optional)"
|
||
msgstr "ALT te_kst: (opciono)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285
|
||
msgid "_Link"
|
||
msgstr "Veza"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Dimenzije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323
|
||
msgid "Pre_view"
|
||
msgstr "Pregled"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361
|
||
msgid "_JavaScript"
|
||
msgstr "JavaSkript"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460
|
||
msgid "Area Settings"
|
||
msgstr "Osobnosti Područja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Area #%d Settings"
|
||
msgstr "Osobnosti #%d Područja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70
|
||
msgid "Error opening file"
|
||
msgstr "Pogreška kod otvaranja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
|
||
msgid "Load Image Map"
|
||
msgstr "Učitaj mapu slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
|
||
msgid "Save Image Map"
|
||
msgstr "Spasi mapu slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
|
||
msgid "Grid Settings"
|
||
msgstr "Osobnosti Mreže"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
|
||
msgid "_Snap-to grid enabled"
|
||
msgstr "_Prikači za mrežu omogućeno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
|
||
msgid "Grid Visibility and Type"
|
||
msgstr "Vidljivost i vrsta mreže"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
|
||
msgid "_Hidden"
|
||
msgstr "Skriveno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
|
||
msgid "_Lines"
|
||
msgstr "Crte"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
|
||
msgid "C_rosses"
|
||
msgstr "Krstići"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238
|
||
msgid "Grid Granularity"
|
||
msgstr "Zrnatost mreže"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
|
||
msgid "_Width"
|
||
msgstr "Širina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
|
||
msgid "_Height"
|
||
msgstr "Visina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
|
||
msgid "Grid Offset"
|
||
msgstr "Ofset mreže"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
|
||
msgid "pixels from l_eft"
|
||
msgstr "piksela s lijeva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
|
||
msgid "pixels from _top"
|
||
msgstr "tačaka od vrha"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_Pregled"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
|
||
msgid "Create a clickable imagemap"
|
||
msgstr "Kreiraj klikabilnu mapu slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
|
||
msgid "_Image Map..."
|
||
msgstr "_Mapa slike..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
|
||
msgid "<Untitled>"
|
||
msgstr "<Bezimena>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626
|
||
msgid "Some data has been changed!"
|
||
msgstr "Neki podaci su promijenjeni!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629
|
||
msgid "Do you really want to discard your changes?"
|
||
msgstr "Da li stvarno želite da odbacite promjene?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" saved."
|
||
msgstr "Datoteka „%s“ sačuvana."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845
|
||
msgid "Couldn't save file:"
|
||
msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858
|
||
msgid "Image size has changed."
|
||
msgstr "Veličina slike promijenjena."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859
|
||
msgid "Resize area's?"
|
||
msgstr "Promjena veličine područja?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
|
||
msgid "Couldn't read file:"
|
||
msgstr "Ne mogu čitati datoteku:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL: %s"
|
||
msgstr "Adresa: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "_Poništi %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "_Vrati %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "Datoteka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "_Otvori..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otvori"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
|
||
msgid "_Save..."
|
||
msgstr "_Spasi..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Spremi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "Spasi _Kao..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Izmijeni"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Poništi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Vrati"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
|
||
msgid "D_eselect All"
|
||
msgstr "D_eselktuj sve"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
|
||
msgid "Edit Area _Info..."
|
||
msgstr "Izmijeni info _površine..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
|
||
msgid "Edit selected area info"
|
||
msgstr "Uredi info odabranog područja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Mogućnosti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169
|
||
msgid "Move Area to Front"
|
||
msgstr "Pomjeri Površinu na Font"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171
|
||
msgid "Move Area to Bottom"
|
||
msgstr "Pomjeri Površinu na Dno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
|
||
msgid "Delete Area"
|
||
msgstr "Obriši oblast"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Pogled"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
|
||
msgid "Source..."
|
||
msgstr "Izvor..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Uvećaj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Umanji"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
|
||
msgid "_Zoom To"
|
||
msgstr "_Zumiraj do"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
|
||
msgid "_Mapping"
|
||
msgstr "_Mapiranje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
|
||
msgid "Edit Map Info..."
|
||
msgstr "Izmijeni Info Mapu.."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
|
||
msgid "Edit Map Info"
|
||
msgstr "Izmijeni info mape"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "Alati"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
|
||
msgid "Grid Settings..."
|
||
msgstr "Podešavanja mreže..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
|
||
msgid "Use PIKA Guides..."
|
||
msgstr "Koristi PIKA vodiče..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
|
||
msgid "Create Guides..."
|
||
msgstr "Kreiraj vodiče..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "Pomo_ć"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "_Sadržaj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "Uvećanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
|
||
msgid "Area List"
|
||
msgstr "Lista površina"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Strelica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
|
||
msgid "Select existing area"
|
||
msgstr "Odaberi postojeće područje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
|
||
msgid "Define Rectangle area"
|
||
msgstr "Definiraj Pravougaono područje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
|
||
msgid "Define Circle/Oval area"
|
||
msgstr "Definiraj Kružno/Ovalno područje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
|
||
msgid "Define Polygon area"
|
||
msgstr "Definiraj Poligonalno područje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:73
|
||
msgid "_Polygon"
|
||
msgstr "_Poligon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:472
|
||
msgid "x (pixels)"
|
||
msgstr "x (piksela)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:481
|
||
msgid "y (pixels)"
|
||
msgstr "y (piksela)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:519
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "Umetn_i"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:525
|
||
msgid "A_ppend"
|
||
msgstr "_Dodaj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:531
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Ukloni"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247
|
||
msgid "Couldn't save resource file:"
|
||
msgstr "Nisam mogao spremiti izvornu datoteku:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generalno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364
|
||
msgid "Default Map Type"
|
||
msgstr "Standardne Vrste Mapa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
|
||
msgid "_Prompt for area info"
|
||
msgstr "Pitaj za info područja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385
|
||
msgid "_Require default URL"
|
||
msgstr "Zahtijevaj podrazumijevani URL"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
|
||
msgid "Show area _handles"
|
||
msgstr "Prikaži ručke područja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
|
||
msgid "_Keep NCSA circles true"
|
||
msgstr "Zadrži prave NCSA krugove"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
|
||
msgid "Show area URL _tip"
|
||
msgstr "Prikaži URL savjet za područje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
|
||
msgid "_Use double-sized grab handles"
|
||
msgstr "Koristi ručke duple veličine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Meni"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
|
||
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
|
||
msgstr "Broj nivoa poništavanja (1 - 99):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
|
||
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
|
||
msgstr "Broj M_RU ulaza (1 - 16):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Odaberi Boju"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
|
||
msgid "Normal:"
|
||
msgstr "Normalno:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
|
||
msgid "Selected:"
|
||
msgstr "Odabrano:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
|
||
msgid "Interaction:"
|
||
msgstr "Interakcija:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
|
||
msgid "Co_ntiguous Region"
|
||
msgstr "Nastavljajući područje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
|
||
msgid "_Automatically convert"
|
||
msgstr "Automatski prevedi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
|
||
msgid "General Preferences"
|
||
msgstr "Opšta podešavanja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
|
||
msgid "_Rectangle"
|
||
msgstr "Pravougaonik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
|
||
msgid "Upper left _x:"
|
||
msgstr "Gornji lijevi x:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
|
||
msgid "Upper left _y:"
|
||
msgstr "Gornji lijevi y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378
|
||
msgid "ALT Text"
|
||
msgstr "ALT Tekst"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Meta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
|
||
msgid "Settings for this Mapfile"
|
||
msgstr "Osobnosti ove datoteke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Datoteka:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
|
||
msgid "Image name:"
|
||
msgstr "Naziv slike:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
|
||
msgid "Select Image File"
|
||
msgstr "Odaberi sliku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "Naslov:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
|
||
msgid "Aut_hor:"
|
||
msgstr "Autor:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
|
||
msgid "Default _URL:"
|
||
msgstr "Podrazumijevani _URL:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:248
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "Opis:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129
|
||
msgid "Map File Format"
|
||
msgstr "Format datoteke mape"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Pogledaj Izvor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023
|
||
msgid "Lighting Effects"
|
||
msgstr "Svjetlosni efekti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
|
||
msgid "Apply various lighting effects to an image"
|
||
msgstr "Upotrijebi različite efekte osvjetljenja u slici"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
|
||
msgid "_Lighting Effects..."
|
||
msgstr "_Svjetlosni efekti..."
|
||
|
||
#. General options
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Opšte opcije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305
|
||
msgid "T_ransparent background"
|
||
msgstr "P_rovidna pozadina"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315
|
||
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
|
||
msgstr "Napravi sliku providnom gdje je visina bump jednaka nuli"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318
|
||
msgid "Cre_ate new image"
|
||
msgstr "Napr_avi novu sliku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481
|
||
msgid "Create a new image when applying filter"
|
||
msgstr "Napravi novu sliku kad prihvatiš filter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330
|
||
msgid "High _quality preview"
|
||
msgstr "PRegled _visoke kvalitete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340
|
||
msgid "Enable/disable high quality preview"
|
||
msgstr "Uključi/Isključi visoki kvalitet pregleda"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Udaljenost:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
|
||
msgid "Light Settings"
|
||
msgstr "Postavke svjetla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
|
||
msgid "Light 1"
|
||
msgstr "Svjetlo 1"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394
|
||
msgid "Light 2"
|
||
msgstr "Svjetlo 2"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395
|
||
msgid "Light 3"
|
||
msgstr "Svjetlo 3"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396
|
||
msgid "Light 4"
|
||
msgstr "Svjetlo 4"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:397
|
||
msgid "Light 5"
|
||
msgstr "Svjetlo 5"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:398
|
||
msgid "Light 6"
|
||
msgstr "Svjetlo 6"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:412
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Boja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
|
||
msgctxt "light-source"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nijedna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419
|
||
msgid "Directional"
|
||
msgstr "Usmjereno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:420
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Tačka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596
|
||
msgid "Type of light source to apply"
|
||
msgstr "Prihvati vrstu svjetlosnog izvora"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598
|
||
msgid "Select lightsource color"
|
||
msgstr "Boja izvora svjetla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
|
||
msgid "Set light source color"
|
||
msgstr "Odredi boju izvora svjetla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458
|
||
msgid "_Intensity:"
|
||
msgstr "_Intenzitet:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466
|
||
msgid "Light intensity"
|
||
msgstr "Jačina osvjetljenja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:371
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozicija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637
|
||
msgid "Light source X position in XYZ space"
|
||
msgstr "Pozicija izvora svjetla X u XYZ prostoru"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651
|
||
msgid "Light source Y position in XYZ space"
|
||
msgstr "Pozicija izvora svjetla Y u XYZ prostoru"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509
|
||
msgid "_Z:"
|
||
msgstr "Z:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665
|
||
msgid "Light source Z position in XYZ space"
|
||
msgstr "Pozicija izvora svjetla Z u XYZ prostoru"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691
|
||
msgid "Light source X direction in XYZ space"
|
||
msgstr "Pravac svjetlosnog izvora X u XYZ prostoru"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704
|
||
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
|
||
msgstr "Pravac svjetlosnog izvora Y u XYZ prostoru"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:709
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1022
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121
|
||
msgid "Z:"
|
||
msgstr "Z:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717
|
||
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
|
||
msgstr "Pravac svjetlosnog izvora Z u XYZ prostoru"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568
|
||
msgid "I_solate"
|
||
msgstr "_Unesi datum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577
|
||
msgid "Lighting preset:"
|
||
msgstr "Svjetlosna pretpodešavanja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623
|
||
msgid "Material Properties"
|
||
msgstr "Svojstva materijala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641
|
||
msgid "_Glowing:"
|
||
msgstr "_Sjajni:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778
|
||
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
|
||
msgstr "Količina originalne boje koja pokazuje gdje ne pada svjetlo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674
|
||
msgid "_Bright:"
|
||
msgstr "_Svetlo:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807
|
||
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
|
||
msgstr "Intenzitet originalne boje kad je osvetljeno iz izvora"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707
|
||
msgid "_Shiny:"
|
||
msgstr "_Sijajući:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879
|
||
msgid "Controls how intense the highlights will be"
|
||
msgstr "Kontroliše koliki će biti intenzitet isticanja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739
|
||
msgid "_Polished:"
|
||
msgstr "_Uglačano:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908
|
||
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
|
||
msgstr "Veće vrijednosti čine jakost fokusiranijom"
|
||
|
||
#. Metallic
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
|
||
msgid "_Metallic"
|
||
msgstr "_Metalik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805
|
||
msgid "E_nable bump mapping"
|
||
msgstr "_Uključi brdoviti teren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819
|
||
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
|
||
msgstr "Uključi/isključi brdoviti teren (dubina slike)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
|
||
msgid "Bumpm_ap image:"
|
||
msgstr "Br_dovita slika:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "Logaritamski"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
|
||
msgid "Cu_rve:"
|
||
msgstr "Kriva:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863
|
||
msgid "Ma_ximum height:"
|
||
msgstr "Maksimalna visina:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
|
||
msgid "Maximum height for bumps"
|
||
msgstr "Maksimalna veličina bumpa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897
|
||
msgid "E_nable environment mapping"
|
||
msgstr "_Uključi mapiranje okruženja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911
|
||
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
|
||
msgstr "Uključi/Isključi mapiranje sučelja (refleksija)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929
|
||
msgid "En_vironment image:"
|
||
msgstr "S_lika okruženja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932
|
||
msgid "Environment image to use"
|
||
msgstr "Slika sučelja koju ću koristiti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954
|
||
msgid "Op_tions"
|
||
msgstr "Opcije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245
|
||
msgid "_Light"
|
||
msgstr "Svjetlo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1249
|
||
msgid "_Material"
|
||
msgstr "Materijal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966
|
||
msgid "_Bump Map"
|
||
msgstr "_Brdovit teren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:970
|
||
msgid "_Environment Map"
|
||
msgstr "Mapa okruženja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357
|
||
msgid "Recompute preview image"
|
||
msgstr "Preračunaj pregled slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091
|
||
msgid "I_nteractive"
|
||
msgstr "Interaktivno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105
|
||
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
|
||
msgstr "Uključi/Isključi pregled promjena u realnom vremenu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149
|
||
msgid "Save Lighting Preset"
|
||
msgstr "Sačuvaj svjetlosna pretpodešavanja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293
|
||
msgid "Load Lighting Preset"
|
||
msgstr "Učitaj svjetlosna pretpodešavanja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
|
||
msgid "Map to plane"
|
||
msgstr "Mapiraj na ravan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
|
||
msgid "Map to sphere"
|
||
msgstr "Mapiraj na sferu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278
|
||
msgid "Map to box"
|
||
msgstr "Mapiraj na kocku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281
|
||
msgid "Map to cylinder"
|
||
msgstr "Mapiraj na cilindar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
|
||
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
|
||
msgstr "Mapiraj sliku na objekat (ravan, sfera, kocka ili cilindar)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
|
||
msgid "Map _Object..."
|
||
msgstr "Mapiraj u _objekt..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260
|
||
msgid "_Box"
|
||
msgstr "_Kvadar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267
|
||
msgid "C_ylinder"
|
||
msgstr "_Valjak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424
|
||
msgid "Map to:"
|
||
msgstr "Projektuj na:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Ravan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:429
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Loptu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:430
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Kvadar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:441
|
||
msgid "Type of object to map to"
|
||
msgstr "Vrsta objekta za mapiranje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443
|
||
msgid "Transparent background"
|
||
msgstr "Providna pozadina"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
|
||
msgid "Make image transparent outside object"
|
||
msgstr "Učini sliku prozirnom van objekta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
|
||
msgid "Tile source image"
|
||
msgstr "Izvorna slika za djelić"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
|
||
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
|
||
msgstr "Razdjeli sliku : korisno za beskonačne planove"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470
|
||
msgid "Create new image"
|
||
msgstr "Napravi novu sliku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483
|
||
msgid "Create new layer"
|
||
msgstr "Kreiraj novi nivo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494
|
||
msgid "Create a new layer when applying filter"
|
||
msgstr "Kreiraj novi nivo prilikom primjene filtera"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502
|
||
msgid "Enable _antialiasing"
|
||
msgstr "Uključi Umekšavanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513
|
||
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
|
||
msgstr "Uključi/isključi uklanjanje nazubljenih rubova (omekšavanje)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
|
||
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
|
||
msgstr "Kvalitet umekšavanja ivica. Više je bolje, ali sporije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547
|
||
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
|
||
msgstr "Zaustavi kada su razlike piksela manje od ove vrijednosti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582
|
||
msgid "Point light"
|
||
msgstr "Tačkasto osvjetljenje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583
|
||
msgid "Directional light"
|
||
msgstr "Usmjereno svjetlo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:584
|
||
msgid "No light"
|
||
msgstr "Bez svjetla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589
|
||
msgid "Lightsource type:"
|
||
msgstr "Vrsta svjetlosnog izvora:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:603
|
||
msgid "Lightsource color:"
|
||
msgstr "Boja izvora svjetla:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:668
|
||
msgid "Direction Vector"
|
||
msgstr "Vektor smjera"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
|
||
msgid "Intensity Levels"
|
||
msgstr "Razine Intenziteta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
|
||
msgid "Ambient:"
|
||
msgstr "Ambijent:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:835
|
||
msgid "Diffuse:"
|
||
msgstr "Razlivanje:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816
|
||
msgid "Reflectivity"
|
||
msgstr "Refleksija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850
|
||
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
|
||
msgstr "Veće vrijednosti kod refleksije čine objekt svjetlijim"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864
|
||
msgid "Specular:"
|
||
msgstr "Ogledalski:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:893
|
||
msgid "Highlight:"
|
||
msgstr "Osvjetljenje:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
|
||
msgid "Object X position in XYZ space"
|
||
msgstr "Pozicija izvora svjetla X u XYZ prostoru"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
|
||
msgid "Object Y position in XYZ space"
|
||
msgstr "Pozicija izvora svjetla Y u XYZ prostoru"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980
|
||
msgid "Object Z position in XYZ space"
|
||
msgstr "Pozicija izvora svjetla Z u XYZ prostoru"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003
|
||
msgid "Rotation angle about X axis"
|
||
msgstr "Ugao rotacije oko X ose"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1014
|
||
msgid "Rotation angle about Y axis"
|
||
msgstr "Ugao rotacije oko Y ose"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025
|
||
msgid "Rotation angle about Z axis"
|
||
msgstr "Ugao rotacije oko Z ose"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
|
||
msgid "Front:"
|
||
msgstr "Naprijed:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
|
||
msgid "Back:"
|
||
msgstr "Pozadi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059
|
||
msgid "Map Images to Box Faces"
|
||
msgstr "Spoji sliku u okvire"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100
|
||
msgid "X scale (size)"
|
||
msgstr "X skala (veličina)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1112
|
||
msgid "Y scale (size)"
|
||
msgstr "Y skala (veličina)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1124
|
||
msgid "Z scale (size)"
|
||
msgstr "Z skala (veličina)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:430
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "Vrh:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "Dno:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1152
|
||
msgid "Images for the Cap Faces"
|
||
msgstr "Slike za lice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:247
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Veličina"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1192
|
||
msgid "R_adius:"
|
||
msgstr "Poluprečnik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1196
|
||
msgid "Cylinder radius"
|
||
msgstr "Poluprečnik cilindra"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210
|
||
msgid "Cylinder length"
|
||
msgstr "Dužina cilindra"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1241
|
||
msgid "O_ptions"
|
||
msgstr "Opcije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253
|
||
msgid "O_rientation"
|
||
msgstr "Orijentacija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
|
||
msgid "Map to Object"
|
||
msgstr "Mapiraj u objekt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375
|
||
msgid "Show _wireframe"
|
||
msgstr "Prikaži _wireframe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384
|
||
msgid "Update preview _live"
|
||
msgstr "Osvježi prikaz _uživo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278
|
||
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
|
||
msgstr "Izrađivanje labirinta koristeći Primov algoritam"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488
|
||
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pravljenje labirinta koji se može odvojiti u dijelove koristeći Primov "
|
||
"algoritam"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162
|
||
msgid "Maze"
|
||
msgstr "Lavirint"
|
||
|
||
#. The maze size frame
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184
|
||
msgid "Maze Size"
|
||
msgstr "Veličina labirinta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226
|
||
msgid "Pieces:"
|
||
msgstr "Komadići:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215
|
||
msgid "Height (pixels):"
|
||
msgstr "Visina (tačaka):"
|
||
|
||
#. The maze algorithm frame
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algoritam"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260
|
||
msgid "Depth first"
|
||
msgstr "Prvo Dubina"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261
|
||
msgid "Prim's algorithm"
|
||
msgstr "Primov Algoritam"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380
|
||
msgid ""
|
||
"Selection size is not even.\n"
|
||
"Tileable maze won't work perfectly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veličina selekcije nije jednaka.\n"
|
||
"Djeljivi lavirint neće savršeno raditi."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze.c:122
|
||
msgid "Draw a labyrinth"
|
||
msgstr "Nacrtaj labirint"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze.c:129
|
||
msgid "_Maze..."
|
||
msgstr "_Lavirint..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze.c:427
|
||
msgid "Drawing maze"
|
||
msgstr "Crtanje labirinta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:110
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Svojstvo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:145
|
||
msgctxt "metadata-value"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Vrijednost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:205 ../plug-ins/metadata/interface.c:207
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Opsi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:223
|
||
msgid "Image _title:"
|
||
msgstr "Slika _naziv:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:232
|
||
msgid "_Author:"
|
||
msgstr "_Autor:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:257
|
||
msgid "Description _writer:"
|
||
msgstr "Opis _pisac:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:273
|
||
msgid "_Keywords:"
|
||
msgstr "_Ključne riječi:"
|
||
|
||
#. FIXME: add entries, cross-link with XMP model
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:285 ../plug-ins/metadata/interface.c:297
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:309 ../plug-ins/metadata/interface.c:321
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Prazno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:287
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Autorska prava"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:299
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Porijeklo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:311
|
||
msgid "Camera 1"
|
||
msgstr "Kamera 1"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:323
|
||
msgid "Camera 2"
|
||
msgstr "Kamera 2"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:338
|
||
msgid "Thumbnail"
|
||
msgstr "Sličica"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:357
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Napredno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:449
|
||
msgid "Import XMP from File"
|
||
msgstr "Uvezi XMP iz datoteke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:500
|
||
msgid "Cannot create file"
|
||
msgstr "Ne može kreirati datoteku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:510
|
||
msgid "Some error occurred while saving"
|
||
msgstr "Pojavila se greška prilikom spašavanja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:520
|
||
msgid "Could not close the file"
|
||
msgstr "Datoteka se ne može zatvoriti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:542
|
||
msgid "Export XMP to File"
|
||
msgstr "Izvezi XMP u Datoteku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:609
|
||
msgid "Image Properties"
|
||
msgstr "Karakteristike slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:613
|
||
msgid "_Import XMP..."
|
||
msgstr "_Uvezi XMP..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:614
|
||
msgid "_Export XMP..."
|
||
msgstr "_Izvezi XMP..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185
|
||
msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
|
||
msgstr "Prikaži i promijeni meta podatke (EXIF, IPTC, XMP)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194
|
||
msgid "Propert_ies"
|
||
msgstr "Svojs_tva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No XMP packet found"
|
||
msgstr "Greška: nije nađen XMP paket"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||
msgstr "Greška na liniji %d char %d: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
|
||
msgstr "Očekivan tekst ili opcionalni element <%s>, nađeno<%s>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
|
||
msgstr "Očekivan element <%s>, pronađeno <%s> instead"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown element <%s>"
|
||
msgstr "Nepoznati element <%s>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
|
||
msgstr "Nepoznati atribut \"%s\"=\"%s\" u elementu <%s>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
|
||
msgstr "Potreban atribut rdf:o nestalom u <%s>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
|
||
msgstr "Ugniježdeni elementi (<%s>) nisu dozvoljeni u ovom kontekstu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
|
||
msgstr "Kraj elemnta <%s> nije očekivan u ovom kontekstu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
|
||
msgstr "Trenutni element (<%s>) ne može sadržavati teskt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164
|
||
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
|
||
msgstr "XMP packeti moraju počinjati sa <?xpacket begin=...?>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1178
|
||
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
|
||
msgstr "XMP packeti moraju završavati sa <?xpacket end=...?>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1191
|
||
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
|
||
msgstr "XMP ne može sadržavati XML komente ili instrukcije za procesiranje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
|
||
msgid "Curl up one of the image corners"
|
||
msgstr "Uvijek jedan od ćoškova slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
|
||
msgid "_Pagecurl..."
|
||
msgstr "_Magareće uši..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442
|
||
msgid "Pagecurl Effect"
|
||
msgstr "Efekt magarećih ušiju"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464
|
||
msgid "Curl Location"
|
||
msgstr "Mjesto savijanja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
|
||
msgid "Lower right"
|
||
msgstr "Dolje Desno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
|
||
msgid "Lower left"
|
||
msgstr "Dolje Lijevo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485
|
||
msgid "Upper left"
|
||
msgstr "Gore Lijevo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486
|
||
msgid "Upper right"
|
||
msgstr "Gore Desno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526
|
||
msgid "Curl Orientation"
|
||
msgstr "Smjer savijanja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571
|
||
msgid "_Shade under curl"
|
||
msgstr "Sjenka ispod uha"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584
|
||
msgid "Current gradient (reversed)"
|
||
msgstr "Tekući priliv (obrnut)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589
|
||
msgid "Current gradient"
|
||
msgstr "Trenutni priliv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
|
||
msgid "Foreground / background colors"
|
||
msgstr "Boja četke / pozadine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614
|
||
msgid "_Opacity:"
|
||
msgstr "_Neprozirnost:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
|
||
msgid "Curl Layer"
|
||
msgstr "Sloj Magarećih ušiju"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
|
||
msgid "Page Curl"
|
||
msgstr "Uvijanje stranice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153
|
||
msgid "Ignore Page _Margins"
|
||
msgstr "Ignoriši _Margine stranice"
|
||
|
||
#. crop marks toggle
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:164
|
||
msgid "_Draw Crop Marks"
|
||
msgstr "_Nacrtaj oznake kropiranja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:322
|
||
msgid "_X resolution:"
|
||
msgstr "_X rezolucija:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326
|
||
msgid "_Y resolution:"
|
||
msgstr "_Y rezolucija:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:397
|
||
msgid "_Left:"
|
||
msgstr "_Lijevo:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:416
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "_Desno:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:470
|
||
msgid "C_enter:"
|
||
msgstr "C_entar:"
|
||
|
||
#. if and how to center the image on the page
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:477
|
||
msgctxt "center-mode"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nijedna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478
|
||
msgid "Horizontally"
|
||
msgstr "Vodoravno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479
|
||
msgid "Vertically"
|
||
msgstr "Uspravno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Oboje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:107
|
||
msgid "Print the image"
|
||
msgstr "Printaj sliku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:112
|
||
msgid "_Print..."
|
||
msgstr "_Štampaj..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:124
|
||
msgid "Adjust page size and orientation for printing"
|
||
msgstr "Podešava veličinu strane i orjentaciju za štampu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:130
|
||
msgid "Page Set_up"
|
||
msgstr "Podešavanje s_trane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:274
|
||
msgid "Image Settings"
|
||
msgstr "Podešavanja slike"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:372
|
||
msgid "An error occurred while trying to print:"
|
||
msgstr "Pojavila se greška prilikom pokušaja printanja:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:399
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Printanje"
|
||
|
||
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
|
||
msgid "Selection to Path"
|
||
msgstr "Selekcija do putanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186
|
||
msgid "No selection to convert"
|
||
msgstr "Nema odabira za konverziju"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303
|
||
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
|
||
msgstr "Selekcija do putanje napredne postavke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
|
||
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
|
||
msgstr "Uhvati sliku iz TWAIN izvora podataka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
|
||
msgid "_Scanner/Camera..."
|
||
msgstr "_Skener/kamera..."
|
||
|
||
#. Initialize our progress dialog
|
||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
|
||
msgid "Transferring data from scanner/camera"
|
||
msgstr "Prebacivanje podataka sa skenera/kamere"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871
|
||
msgid "Grab"
|
||
msgstr "Uhvati"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:888
|
||
msgid "Grab a single window"
|
||
msgstr "Uhvati jedan prozor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902
|
||
msgid "Grab the whole screen"
|
||
msgstr "Uhvati cijeli zaslon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "nakon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
|
||
msgid "Seconds delay"
|
||
msgstr "Sekundi zakašnjenja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937
|
||
msgid "Include decorations"
|
||
msgstr "Uključujući dekoracije"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996
|
||
msgid "Capture a window or desktop image"
|
||
msgstr "Uhvati prozor ili sliku desktopa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001
|
||
msgid "_Screen Shot..."
|
||
msgstr "_Snimak ekrana..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149
|
||
msgid "No data captured"
|
||
msgstr "Nema uhvaćenih podataka"
|