2344 lines
60 KiB
Plaintext
2344 lines
60 KiB
Plaintext
# translation of pika-script-fu.HEAD.po to Slovak
|
|
# translation of pika-script-fu.HEAD.sk.po to Slovak
|
|
# pika-script-fu sk.po
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2002,2003, 2004.
|
|
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
|
|
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015.
|
|
#
|
|
# $Id$
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pika-script-fu\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:47+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 11:23+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
|
|
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
|
msgstr "Interaktívna konzola pre vývoj skriptov Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
|
|
msgid "_Console"
|
|
msgstr "_Konzola"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
|
|
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
|
msgstr "Server pre vzdialené operácie skriptu Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
|
|
msgid "_Start Server..."
|
|
msgstr "Štart _servera..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
|
|
msgid "_PIKA Online"
|
|
msgstr "_PIKA online"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
|
msgid "_User Manual"
|
|
msgstr "_Používateľská príručka"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
|
|
msgid "_Script-Fu"
|
|
msgstr "_Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
|
|
msgid "_Test"
|
|
msgstr "_Test"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
|
|
msgid "_Buttons"
|
|
msgstr "_Tlačidlá"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
|
|
msgid "_Logos"
|
|
msgstr "_Logá"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
|
|
msgid "_Patterns"
|
|
msgstr "_Vzorky"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
|
|
msgid "_Web Page Themes"
|
|
msgstr "Témy _www stránky"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
|
|
msgid "_Alien Glow"
|
|
msgstr "Mimo_zemská žiara"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
|
|
msgid "_Beveled Pattern"
|
|
msgstr "_Skosená vzorka"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
|
|
msgid "_Classic.Pika.Org"
|
|
msgstr "_Classic.Pika.Org"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
|
|
msgid "Alpha to _Logo"
|
|
msgstr "Alfa do _loga"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
|
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
|
msgstr "Znovu načítať všetky dostupné skripty Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
|
|
msgid "_Refresh Scripts"
|
|
msgstr "_Znovunačítať skripty"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
|
|
msgid ""
|
|
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
|
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemôžete použiť „Obnoviť skripty“ pokiaľ je otvorené dialógové okno Script-"
|
|
"Fu. Prosím, zavrite všetky okná Script-Fu a skúste to znovu."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
|
msgid "Script-Fu Console"
|
|
msgstr "Script-Fu konzola"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "_Uložiť"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
|
|
msgid "C_lear"
|
|
msgstr "_Vymazať"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Zavrieť"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
|
|
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
|
msgstr "Vitajte v TinyScheme"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
|
|
msgid "Interactive Scheme Development"
|
|
msgstr "Vývoj interaktívnej schémy"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Prehliadať..."
|
|
|
|
# dialog title
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
|
|
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
|
msgstr "Uloženie výstupu konzoly skriptu Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Zrušiť"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "Nie je možné otvoriť „%s“ pre zápis: %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366
|
|
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
|
msgstr "Prehliadač procedúr Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "_Použiť"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
|
|
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
|
msgstr "Skúšobný režim Script-Fu umožňuje iba neinteraktívne vyvolanie"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
|
|
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
|
msgstr "Script-Fu nemôže spracovať dva skritpy v rovnakom čase"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
|
msgstr "Už spúšťate skript „%s“."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Script-Fu: %s"
|
|
msgstr "Script-Fu: %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "O_bnoviť"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_OK"
|
|
|
|
#. we add a colon after the label;
|
|
#. * some languages want an extra space here
|
|
#.
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:"
|
|
msgstr "%s:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341
|
|
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
|
msgstr "Script-Fu výber farby"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457
|
|
msgid "Script-Fu File Selection"
|
|
msgstr "Script-Fu výber súboru"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
|
|
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
|
msgstr "Script-Fu výber priečinka"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
|
|
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
|
msgstr "Script-Fu výber písma"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
|
|
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
|
msgstr "Script-Fu výber farby"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
|
|
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
|
msgstr "Script-Fu výber vzorky"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
|
|
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
|
msgstr "Script-Fu výber prechodu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508
|
|
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
|
msgstr "Script-Fu výber štetca"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while executing %s:"
|
|
msgstr "Chyba počas spúšťania %s:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
|
|
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
|
msgstr "Príliš málo parametrov na volanie „script-fu-register“"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while loading %s:"
|
|
msgstr "Chyba počas načítavania %s:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
|
|
msgid "Script-Fu Server Options"
|
|
msgstr "Nastavenia Script-Fu servera"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840
|
|
msgid "_Start Server"
|
|
msgstr "_Spustiť server"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:873
|
|
msgid "Listen on IP:"
|
|
msgstr "Počúvať na IP:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:880
|
|
msgid "Server port:"
|
|
msgstr "Port servera:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:886
|
|
msgid "Server logfile:"
|
|
msgstr "Súbor záznamov servera:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:899
|
|
msgid ""
|
|
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
|
|
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Počúvaním na IP adrese inej ako 127.0.0.1 (obzvlášť 0.0.0.0) umožníte "
|
|
"útočníkom vzdialene spustiť ľubovoľný kód na tomto počítači."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
|
|
msgid "Bumpmap"
|
|
msgstr "Mapa vyvýšenia"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
|
|
msgid "Add B_evel..."
|
|
msgstr "Pridať _skosenie..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190
|
|
msgid "Add a beveled border to an image"
|
|
msgstr "Pridá skosený okraj do obrázku"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
|
|
msgid "Thickness"
|
|
msgstr "Hrúbka"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
|
|
msgid "Work on copy"
|
|
msgstr "Pracovať s kópiou"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
|
|
msgid "Keep bump layer"
|
|
msgstr "Uchovať vrstvu vyvýšenia"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
|
|
msgid "Border Layer"
|
|
msgstr "Vrstva okraju"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162
|
|
msgid "Add _Border..."
|
|
msgstr "Pridať o_kraj..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163
|
|
msgid "Add a border around an image"
|
|
msgstr "Pridá okraj okolo obrázku"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
|
|
msgid "Border X size"
|
|
msgstr "Veľkosť okraja X"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
|
|
msgid "Border Y size"
|
|
msgstr "Veľkosť okraja Y"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172
|
|
msgid "Border color"
|
|
msgstr "Farba okraja"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173
|
|
msgid "Delta value on color"
|
|
msgstr "Delta hodnota farby"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:327
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Rám"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
|
|
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
|
|
msgstr "Animácia zmiešania vyžaduje aspoň tri zdrojové vrstvy"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
|
|
msgid "_Blend..."
|
|
msgstr "_Miešať..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
|
|
msgid ""
|
|
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
|
|
"an animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
|
|
msgid "Intermediate frames"
|
|
msgstr "Medziľahlé políčka"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
|
|
msgid "Max. blur radius"
|
|
msgstr "Max. polomer rozmazania"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
|
|
msgid "Looped"
|
|
msgstr "Slučka"
|
|
|
|
#. --- false form of "if-1"
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
|
|
msgid ""
|
|
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
|
|
"transparency and a background layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
|
|
msgid "B_urn-In..."
|
|
msgstr "_Vpálenie..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
|
|
msgid ""
|
|
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
|
|
"between two layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
|
|
msgid "Glow color"
|
|
msgstr "Farba žiary"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
|
|
msgid "Fadeout"
|
|
msgstr "Zanikanie"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
|
|
msgid "Fadeout width"
|
|
msgstr "Šírka miznutia"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
|
|
msgid "Corona width"
|
|
msgstr "Šírka korony"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
|
|
msgid "After glow"
|
|
msgstr "Po žiare"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
|
|
msgid "Add glowing"
|
|
msgstr "Pridať vyžarovanie"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
|
|
msgid "Prepare for GIF"
|
|
msgstr "Prepraviť pre GIF"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
|
|
msgid "Speed (pixels/frame)"
|
|
msgstr "Rýchlosť (body/políčko)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176
|
|
msgid "Carved Surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177
|
|
msgid "Bevel Shadow"
|
|
msgstr "Tieň skosenia"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178
|
|
msgid "Bevel Highlight"
|
|
msgstr "Zvýraznenie skosenia"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cast Shadow"
|
|
msgstr "Vytvoriť tieň"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180
|
|
msgid "Inset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192
|
|
msgid "Stencil C_arve..."
|
|
msgstr "Šablóna _vyrezania..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193
|
|
msgid ""
|
|
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200
|
|
msgid "Image to carve"
|
|
msgstr "Obrázok na vyrezanie"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201
|
|
msgid "Carve white areas"
|
|
msgstr "Vyrezať biele oblasti"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Pozadie"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94
|
|
msgid "Layer 1"
|
|
msgstr "Vrstva č. 1"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
|
|
msgid "Layer 2"
|
|
msgstr "Vrstva č. 2"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
|
|
msgid "Layer 3"
|
|
msgstr "Vrstva č. 3"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
|
|
msgid "Drop Shadow"
|
|
msgstr "Vrhnúť tieň"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217
|
|
msgid "Chrome"
|
|
msgstr "Chróm"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Zvýrazniť"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232
|
|
msgid "Stencil C_hrome..."
|
|
msgstr "Šablóna c_hrómovania..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233
|
|
msgid ""
|
|
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
|
|
"(grayscale) stencil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240
|
|
msgid "Chrome saturation"
|
|
msgstr "Sýtosť chrómovania"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241
|
|
msgid "Chrome lightness"
|
|
msgstr "Svetlosť chrómovania"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
|
|
msgid "Chrome factor"
|
|
msgstr "Faktor chrómovania"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243
|
|
msgid "Environment map"
|
|
msgstr "Mapa prostredia"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246
|
|
msgid "Highlight balance"
|
|
msgstr "Vyváženie svetiel"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247
|
|
msgid "Chrome balance"
|
|
msgstr "Vyváženosť chrómovania"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248
|
|
msgid "Chrome white areas"
|
|
msgstr "Pochrómovať biele oblasti"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
|
|
msgid "Effect layer"
|
|
msgstr "Vrstva efektov"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
|
|
msgid "_Circuit..."
|
|
msgstr "O_bvod..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
|
|
msgid ""
|
|
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
|
|
msgid "Oilify mask size"
|
|
msgstr "Veľkosť masky olejomaľby"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
|
|
msgid "Circuit seed"
|
|
msgstr "Hniezdo okruhu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
|
|
msgid "No background (only for separate layer)"
|
|
msgstr "Bez pozadia (iba pre oddelenú vrstvu)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
|
|
msgid "Keep selection"
|
|
msgstr "Uchovať výber"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
|
|
msgid "Separate layer"
|
|
msgstr "Oddelená vrstva"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
|
|
msgid "_Clothify..."
|
|
msgstr "_Plátno..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
|
|
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
|
|
msgid "Blur X"
|
|
msgstr "Rozmazanie X"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
|
|
msgid "Blur Y"
|
|
msgstr "Rozmazanie Y"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
|
|
msgid "Azimuth"
|
|
msgstr "Azimut"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
|
|
msgid "Elevation"
|
|
msgstr "Zdvih"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Hĺbka"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
|
|
msgid "Stain"
|
|
msgstr "Škvrna"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
|
|
msgid "_Coffee Stain..."
|
|
msgstr "_Kávová škrna..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
|
|
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
|
|
msgstr "Pridá realisticky vyzerajúce škvrny od kávy do obrázku"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
|
|
msgid "Stains"
|
|
msgstr "Škvrny"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
|
|
msgid "Darken only"
|
|
msgstr "Len stmavenie"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
|
|
msgid "_Difference Clouds..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
|
|
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
|
|
msgid "_Distort..."
|
|
msgstr "_Deformovať..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
|
|
msgid "Distress the selection"
|
|
msgstr "Zdeformuje výber"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
|
|
msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
|
|
msgstr "_Prah (väčší 1<-->254 menší)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
|
|
msgid "_Spread"
|
|
msgstr "_Roztiahnuť"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
|
|
msgid "_Granularity (1 is low)"
|
|
msgstr "Z_rnitosť (1 je malá)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
|
|
msgid "S_mooth"
|
|
msgstr "Vy_hladiť"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
|
|
msgid "Smooth hor_izontally"
|
|
msgstr "Vyhladiť vo_dorovne"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
|
|
msgid "Smooth _vertically"
|
|
msgstr "Vyhladiť zv_islo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
|
|
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
|
|
msgstr "_Vrhnúť tieň (nevyvíjané)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
|
|
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr "Vrhne tieň na vybranú oblasť (alebo alfa kanál)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
|
|
msgid "Offset X"
|
|
msgstr "Posun X"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
|
|
msgid "Offset Y"
|
|
msgstr "Posun Y"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
|
|
msgid "Blur radius"
|
|
msgstr "Polomer rozostrenia"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:350
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farba"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Krytie"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
|
|
msgid "Allow resizing"
|
|
msgstr "Povoliť zmenu veľkosti"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
|
|
msgid "_Erase Every Nth Row..."
|
|
msgstr "Z_mazať každý N-tý riadok..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
|
|
msgid "Erase every nth row or column"
|
|
msgstr "Zmaže každý n-tý riadok alebo stĺpec"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
|
|
msgid "Rows/cols"
|
|
msgstr "Riadky/Stĺpce"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Riadky"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Stĺpce"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
|
|
msgid "Erase/fill"
|
|
msgstr "Zmazať/Vyplniť"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "Zmazať"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
|
|
msgid "Fill with BG"
|
|
msgstr "Vyplniť s pozadím"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
|
|
msgid "_Erase Every Other Row..."
|
|
msgstr "_Vymazať každý druhý riadok..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
|
|
msgid "Erase every other row or column"
|
|
msgstr "Vymazať každý druhý riadok"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
|
|
msgid "Even/odd"
|
|
msgstr "Párny/Nepárny"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
|
|
msgid "Even"
|
|
msgstr "Párny"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
|
|
msgid "Odd"
|
|
msgstr "Nepárny"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
|
|
msgid "Render _Font Map..."
|
|
msgstr "Generovať mapu _písma..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
|
|
msgid ""
|
|
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytvorí obrázok vyplnený náhľadmi písiem, vybraných filtrom podľa názvu "
|
|
"písiem"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
|
|
msgid "_Text"
|
|
msgstr "_Text"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
|
|
msgid "Use font _name as text"
|
|
msgstr "Používať _názov písma ako text"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
|
|
msgid "_Labels"
|
|
msgstr "_Označenia"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
|
|
msgid "_Filter (regexp)"
|
|
msgstr "_Filter (regexp)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
|
|
msgid "Font _size (pixels)"
|
|
msgstr "Veľkosť pí_sma (v bodoch)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
|
|
msgid "_Border (pixels)"
|
|
msgstr "_Okraj (v bodoch)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
|
msgid "_Color scheme"
|
|
msgstr "_Farebná schéma"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
|
msgid "Black on white"
|
|
msgstr "Čierna na bielom"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
|
msgid "Active colors"
|
|
msgstr "Aktívne farby"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
|
|
msgid "_Fuzzy Border..."
|
|
msgstr "N_eostrý okraj..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
|
|
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
|
|
msgstr "Pridá zúbkovaný, neostrý okraj obrázku"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
|
|
msgid "Border size"
|
|
msgstr "Veľkosť okraja"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
|
|
msgid "Blur border"
|
|
msgstr "Hranica rozmazania"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
|
|
msgid "Granularity (1 is Low)"
|
|
msgstr "Zrnitosť (1 je malá)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
|
|
msgid "Add shadow"
|
|
msgstr "Pridať tieň"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
|
|
msgid "Shadow weight (%)"
|
|
msgstr "Výška tieňa (%)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
|
|
msgid "Flatten image"
|
|
msgstr "Do jednej vrstvy"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:59
|
|
msgid "Using _Paths"
|
|
msgstr "Používanie _ciest"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:60
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:73
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:86
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:99
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:112
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:125
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:138
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:151
|
|
msgid "Bookmark to the user manual"
|
|
msgstr "Záložka používateľskej príručky"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:72
|
|
msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
|
msgstr "_Príprava vašich obrázkov pre web"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:85
|
|
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
|
msgstr "P_ráca s fotografiami z digitálneho fotoaparátu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:98
|
|
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
|
msgstr "Vytvoriť, otvoriť a uložiť _súbory"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:111
|
|
msgid "_Basic Concepts"
|
|
msgstr "_Základné koncepty"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:124
|
|
msgid "How to Use _Dialogs"
|
|
msgstr "Ako používať _dialógové okná"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:137
|
|
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
|
msgstr "Kreslenie _jednoduchých objektov"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:150
|
|
msgid "Create and Use _Selections"
|
|
msgstr "Vytvoriť a použiť _výbery"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:190
|
|
msgid "_Main Web Site"
|
|
msgstr "_Hlavná web stránka"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:191
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:204
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:256
|
|
msgid "Bookmark to the PIKA web site"
|
|
msgstr "Záložka webovej stránky programu PIKA"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:203
|
|
msgid "_Developer Web Site"
|
|
msgstr "_Web stránka pre vývojárov"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:216
|
|
msgid "_Roadmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:217
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Bookmark to the PIKA web site"
|
|
msgid "Bookmark to the roadmap of PIKA"
|
|
msgstr "Záložka webovej stránky programu PIKA"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:229
|
|
msgid "_Wiki"
|
|
msgstr "_Wiki"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:230
|
|
msgid "Bookmark to the wiki of PIKA"
|
|
msgstr "Záložka wiki programu PIKA"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:242
|
|
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
|
|
msgstr "_Hlásenia chýb a požiadavky na funkcie"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:243
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Bookmark to the user manual"
|
|
msgid "Bookmark to the bug tracker of PIKA"
|
|
msgstr "Záložka používateľskej príručky"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:255
|
|
msgid "_User Manual Web Site"
|
|
msgstr "Webová stránka s _používateľskou príručkou"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
|
|
msgid "Custom _Gradient..."
|
|
msgstr "Vlastný _prechod..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
|
|
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
|
|
msgstr "Vytvorí obrázok vyplnený názorným príkladom aktuálneho prechodu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Šírka"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Výška"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
|
|
msgid "Gradient reverse"
|
|
msgstr "Obrátený prechod"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
|
|
msgid "_Grid..."
|
|
msgstr "_Mriežka..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
|
|
msgid ""
|
|
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
|
|
"brush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
|
|
msgid "X divisions"
|
|
msgstr "Rozdelenie X"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
|
|
msgid "Y divisions"
|
|
msgstr "Rozdelenie Y"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
|
|
msgid "New Guides from _Selection"
|
|
msgstr "Nové vodítka z výberu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
|
|
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
|
|
msgstr "Vytvorí štyri vodítka okolo ohraničujúcej plochy aktuálneho výberu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
|
|
msgid "New Guide (by _Percent)..."
|
|
msgstr "Nové vodítka (podľa _percent)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
|
|
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
|
msgid "_Direction"
|
|
msgstr "_Smer"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Vodorovne"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Zvisle"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
|
|
msgid "_Position (in %)"
|
|
msgstr "_Pozícia (v %)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
|
|
msgid "New _Guide..."
|
|
msgstr "Nové v_odítko..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
|
|
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
|
|
msgstr "Pridá vodidlo podľa určenej orientácii a pozícii (v pixeloch)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
|
|
msgid "_Position"
|
|
msgstr "_Pozícia"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
|
|
msgid "_Remove all Guides"
|
|
msgstr "_Odstrániť všetky vodítka"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
|
|
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
|
|
msgstr "Odstráni všetky vodorovné a zvislé vodidlá"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
|
|
msgid "_Lava..."
|
|
msgstr "_Láva..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
|
|
msgid "Fill the current selection with lava"
|
|
msgstr "Vyplní aktuálny výber lávou"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr "Hniezdo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Veľkosť"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
|
|
msgid "Roughness"
|
|
msgstr "Drsnosť"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:351
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Prechod"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
|
|
msgid "Use current gradient"
|
|
msgstr "Použiť aktuálny prechod"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
|
|
msgid "Line _Nova..."
|
|
msgstr "Čiarová _nova..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
|
|
msgid ""
|
|
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
|
|
"foreground color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
|
|
msgid "Number of lines"
|
|
msgstr "Počet čiar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
|
|
msgid "Sharpness (degrees)"
|
|
msgstr "Ostrosť (v stupňoch)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
|
|
msgid "Offset radius"
|
|
msgstr "Polomer posunu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
|
|
msgid "Randomness"
|
|
msgstr "Náhodnosť"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
|
|
msgid "_Rectangular..."
|
|
msgstr "O_bdĺžnikový..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
|
|
msgid "Create a rectangular brush"
|
|
msgstr "Vytvoriť obdĺžnikový štetec"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Názov"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Rozostup"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
|
|
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
|
|
msgstr "Ob_dĺžnikový, neostrý..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
|
|
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
|
|
msgstr "Vytvorí obdĺžnikový štetec so zjemnenými hranami"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
|
|
msgid "Feathering"
|
|
msgstr "Neostrosť"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
|
|
msgid "_Elliptical..."
|
|
msgstr "_Eliptický..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
|
|
msgid "Create an elliptical brush"
|
|
msgstr "Vytvoriť kruhový štetec"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
|
|
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
|
|
msgstr "E_liptický, neostrý..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
|
|
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
|
|
msgstr "Vytvorí kruhový štetec so zjemnenými hranami"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
|
|
msgid "_Old Photo..."
|
|
msgstr "Stará f_otografia..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
|
|
msgid "Make an image look like an old photo"
|
|
msgstr "Upraví obrázok na spôsob starej fotografie"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
|
|
msgid "Defocus"
|
|
msgstr "Rozostrenie"
|
|
|
|
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
|
|
#. values of the latter, with the exception of the initial value
|
|
#. and the 'minimum' value.
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
|
|
msgid "Sepia"
|
|
msgstr "Sépia"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
|
|
msgid "Mottle"
|
|
msgstr "Škvrnka"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
|
|
msgid "Folder for the output file"
|
|
msgstr "Zložka pre výstupný súbor"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
|
"will be replaced)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Názov súbor na vytvorenie (ak súbor s týmto názvom už existuje, bude "
|
|
"nahradený)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
|
|
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
|
|
msgstr "Názov súboru, ktorý ste zadali, nie je vhodný ako názov súboru."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
|
|
msgid ""
|
|
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
|
|
"not appear in filenames."
|
|
msgstr ""
|
|
"Všetky znaky v názve sú buď medzery, alebo znaky, ktoré sa nedajú zobraziť v "
|
|
"názvoch súborov."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
|
|
msgid ""
|
|
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
|
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
|
|
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
|
|
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
|
|
msgid ""
|
|
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
|
"line (no names)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
|
|
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
|
|
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
|
msgstr "V schránke sa nenachádzajú žiadne údaje obrázku na vloženie."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
|
|
msgid "New _Brush..."
|
|
msgstr "Nový š_tetec..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
|
|
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
|
msgstr "Vloží obsah schránky do nového štetca"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
|
|
msgid "_Brush name"
|
|
msgstr "_Názov štetca"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
|
|
msgid "_File name"
|
|
msgstr "Názov _súboru"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
|
|
msgid "_Spacing"
|
|
msgstr "_Rozostup"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
|
|
msgid "New _Pattern..."
|
|
msgstr "Nová _vzorka..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
|
|
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
|
|
msgstr "Vloží obsah schránky do nového vzoru"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
|
|
msgid "_Pattern name"
|
|
msgstr "Názov vzor_ky"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
|
|
msgid "_Perspective..."
|
|
msgstr "_Perspektíva..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
|
|
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr "Pridá perspektívny tieň vybranej oblasti (alebo alfa kanálu)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Uhol"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
|
|
msgid "Relative distance of horizon"
|
|
msgstr "Relatívna vzdialenosť horizontu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
|
|
msgid "Relative length of shadow"
|
|
msgstr "Relatívna dĺžka tieňa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
|
|
msgid "Interpolation"
|
|
msgstr "Interpolácia"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
|
|
msgid "_Predator..."
|
|
msgstr "_Predátor..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
|
|
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
|
|
msgid "Edge amount"
|
|
msgstr "Miera hrán"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
|
|
msgid "Pixelize"
|
|
msgstr "Pixelizovať"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
|
|
msgid "Pixel amount"
|
|
msgstr "Veľkosť bodov"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
|
|
msgid "Reverse Layer _Order"
|
|
msgstr "Pr_evrátiť poradie vrstiev"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
|
|
msgid "Reverse the order of layers in the image"
|
|
msgstr "Prevráti poradie vrstiev obrázku"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69
|
|
msgid "_Rippling..."
|
|
msgstr "V_lnenie..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
|
|
msgid ""
|
|
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytvorí obrázok s viacerými vrstvami pridaním vlniaceho efektu aktuálnej "
|
|
"vrstve"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
|
msgid "Rippling strength"
|
|
msgstr "Sila zvlnenia"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
|
|
msgid "Number of frames"
|
|
msgstr "Počet snímok"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
|
|
msgid "Edge behavior"
|
|
msgstr "Správanie sa hrán"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr "Zalamovať"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
|
|
msgid "Smear"
|
|
msgstr "Rozmazať"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Čierna"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
|
|
msgid "_Round Corners..."
|
|
msgstr "_Zaobliť rohy..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
|
|
msgid ""
|
|
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
|
|
msgstr "Zaoblí rohy obrázku a voliteľne pridá vrhanie tieňa a pozadie"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
|
|
msgid "Edge radius"
|
|
msgstr "Polomer hrany"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
|
|
msgid "Add drop-shadow"
|
|
msgstr "Pridať vrhanie tieňa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
|
|
msgid "Shadow X offset"
|
|
msgstr "Posun osi X tieňa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
|
|
msgid "Shadow Y offset"
|
|
msgstr "Posun osi Y tieňa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
|
|
msgid "Add background"
|
|
msgstr "Pridať pozadie"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
|
|
msgid "Se_t Colormap..."
|
|
msgstr "Nas_taviť mapu farieb..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
|
|
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
|
|
msgstr "Zmení mapu farieb obrázku na farby z určenej palety."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Paleta"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
|
|
msgid "Rounded R_ectangle..."
|
|
msgstr "Zaobl_ený obdĺžnik..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
|
|
msgid "Round the corners of the current selection"
|
|
msgstr "Zaobliť rohy aktuálneho výberu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
|
|
msgid "R_adius (%)"
|
|
msgstr "_Polomer (%)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
|
|
msgid "Co_ncave"
|
|
msgstr "Ko_nkáva"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
|
|
msgid "To _Brush..."
|
|
msgstr "Do štetca..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
|
|
msgid "Convert a selection to a brush"
|
|
msgstr "Skonvertuje výber do štetca"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
|
|
msgid "To _Image"
|
|
msgstr "Do o_brázku"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
|
|
msgid "Convert a selection to an image"
|
|
msgstr "Skonvertuje výber do obrázku"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
|
|
msgid "To _Pattern..."
|
|
msgstr "Do _vzorky..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
|
|
msgid "Convert a selection to a pattern"
|
|
msgstr "Skonvertuje výber do vzorky"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
|
|
msgid "_Slide..."
|
|
msgstr "_Snímka..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
|
|
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Počet"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Písmo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Farba písma"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
|
|
msgid "_Spinning Globe..."
|
|
msgstr "_Rotujúci glóbus..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
|
|
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "Rámy"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
|
|
msgid "Turn from left to right"
|
|
msgstr "Točiť zľava doprava"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
|
|
msgid "Transparent background"
|
|
msgstr "Priesvitné pozadie"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
|
|
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
|
|
msgstr "Indexovaný v n farbách (0 = nechá RGB)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:240
|
|
msgid "Rendering Spyro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:314
|
|
msgid "_Spyropika (older script-fu version)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:315
|
|
msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyropika' instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:323
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:323
|
|
msgid "Spyrograph"
|
|
msgstr "Spyrograf"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:324
|
|
msgid "Epitrochoid"
|
|
msgstr "Epitrochoid"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:325
|
|
msgid "Lissajous"
|
|
msgstr "Lissajouské"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:326
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Tvar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:326
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Kruh"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:328
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Trojuholník"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:329
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Štvorec"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:330
|
|
msgid "Pentagon"
|
|
msgstr "Päťuholník"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:331
|
|
msgid "Hexagon"
|
|
msgstr "Šesťuholník"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:332
|
|
msgid "Polygon: 7 sides"
|
|
msgstr "Mnohouholník: 7 strán"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:333
|
|
msgid "Polygon: 8 sides"
|
|
msgstr "Mnohouholník: 8 strán"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:334
|
|
msgid "Polygon: 9 sides"
|
|
msgstr "Mnohouholník: 9 strán"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:335
|
|
msgid "Polygon: 10 sides"
|
|
msgstr "Mnohouholník: 10 strán"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:336
|
|
msgid "Outer teeth"
|
|
msgstr "Vonkajšie zuby"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:337
|
|
msgid "Inner teeth"
|
|
msgstr "Vnútorné zuby"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:338
|
|
msgid "Margin (pixels)"
|
|
msgstr "Okraj (v bodoch)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:339
|
|
msgid "Hole ratio"
|
|
msgstr "Miera dier"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:340
|
|
msgid "Start angle"
|
|
msgstr "Počiatočný uhol"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:342
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Nástroj"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:342
|
|
msgid "Pencil"
|
|
msgstr "Ceruzka"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:343
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:345
|
|
msgid "Brush"
|
|
msgstr "Štetec"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:344
|
|
msgid "Airbrush"
|
|
msgstr "Rozprašovač"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:347
|
|
msgid "Color method"
|
|
msgstr "Farebná metóda"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:347
|
|
msgid "Solid Color"
|
|
msgstr "Jednoliata farba"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:348
|
|
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
|
|
msgstr "Prechod: cyklická píla"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:349
|
|
msgid "Gradient: Loop Triangle"
|
|
msgstr "Prechod: cyklický trojuholník"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272
|
|
msgid "_Sphere..."
|
|
msgstr "_Guľa..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
|
|
msgid "_Tileable Blur..."
|
|
msgstr "_Dlaždicoviteľné rozmazanie..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
|
|
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Polomer"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
|
|
msgid "Blur vertically"
|
|
msgstr "Rozmazať zvisle"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
|
|
msgid "Blur horizontally"
|
|
msgstr "Rozmazať vodorovne"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
|
msgid "Blur type"
|
|
msgstr "Typ rozostrenia"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
|
msgid "IIR"
|
|
msgstr "IIR"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
|
msgid "RLE"
|
|
msgstr "RLE"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
|
|
msgid "Mask size"
|
|
msgstr "Veľkosť masky"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
|
|
msgid "Mask opacity"
|
|
msgstr "Krytie masky"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
|
|
msgid "_Waves..."
|
|
msgstr "_Vlny..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
|
|
msgid ""
|
|
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
|
|
"current image"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytvorí obrázok s viacerými vrstvami s efektom, ako keby bol vrhnutý kameň "
|
|
"do aktuálneho obrázku"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
|
|
msgid "Amplitude"
|
|
msgstr "Rozkmit"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
|
|
msgid "Wavelength"
|
|
msgstr "Vlnová dĺžka"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
|
|
msgid "Invert direction"
|
|
msgstr "Obrátiť smer"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
|
|
msgid "_Weave..."
|
|
msgstr "_Tkať..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
|
|
msgid ""
|
|
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
|
|
"bump map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405
|
|
msgid "Ribbon width"
|
|
msgstr "Šírka pásov"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406
|
|
msgid "Ribbon spacing"
|
|
msgstr "Rozostup pásov"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407
|
|
msgid "Shadow darkness"
|
|
msgstr "Tmavosť tieňa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408
|
|
msgid "Shadow depth"
|
|
msgstr "Hĺbka tieňa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409
|
|
msgid "Thread length"
|
|
msgstr "Dĺžka vlákna"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410
|
|
msgid "Thread density"
|
|
msgstr "Hustota vlákna"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411
|
|
msgid "Thread intensity"
|
|
msgstr "Intenzita vlákna"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "Tieň"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
|
|
msgid "_Xach-Effect..."
|
|
msgstr "Efekt _Xach..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
|
|
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
|
|
msgid "Highlight X offset"
|
|
msgstr "Posun X svetiel"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
|
|
msgid "Highlight Y offset"
|
|
msgstr "Posun Y svetiel"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
|
|
msgid "Highlight color"
|
|
msgstr "Farba zvýraznenia"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
|
|
msgid "Highlight opacity"
|
|
msgstr "Krytie svetiel"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
|
|
msgid "Drop shadow color"
|
|
msgstr "Farba vrhaného tieňa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
|
|
msgid "Drop shadow opacity"
|
|
msgstr "Krytie vrhaného tieňa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
|
|
msgid "Drop shadow blur radius"
|
|
msgstr "Polomer rozmazania vrhaného tieňa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
|
|
msgid "Drop shadow X offset"
|
|
msgstr "Posun X vrhaného tieňa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
|
|
msgid "Drop shadow Y offset"
|
|
msgstr "Posun Y vrhaného tieňa"
|
|
|
|
#~ msgid "Plug-in _Registry"
|
|
#~ msgstr "_Register zásuvných modulov"
|
|
|
|
#~ msgid "_Spyropika..."
|
|
#~ msgstr "_Spyropika..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pridá Spirografy, Epitrochoidy a Lissajouské krivky do aktuálnej vrstvy"
|
|
|
|
#~ msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
|
#~ msgstr "Iba interaktívne spustenie umožňuje režim Script-Fu konzoly"
|
|
|
|
#~ msgid "/Script-Fu/"
|
|
#~ msgstr "/Script-Fu/"
|
|
|
|
#~ msgid "About %s"
|
|
#~ msgstr "O programe %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Author:"
|
|
#~ msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#~ msgid "Copyright:"
|
|
#~ msgstr "Copyright:"
|
|
|
|
#~ msgid "Date:"
|
|
#~ msgstr "Dátum:"
|
|
|
|
#~ msgid "Image Types:"
|
|
#~ msgstr "Typ obrázka:"
|
|
|
|
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Script-Fu"
|
|
#~ msgstr "<Toolbox>/Rozš./Jazyky/Script-Fu"
|
|
|
|
#~ msgid "_Misc"
|
|
#~ msgstr "_Rôzne"
|
|
|
|
#~ msgid "_Utils"
|
|
#~ msgstr "_Nástroje"
|
|
|
|
#~ msgid "A_nimators"
|
|
#~ msgstr "A_nimátori"
|
|
|
|
#~ msgid "_Decor"
|
|
#~ msgstr "_Ozdoba"
|
|
|
|
#~ msgid "_Render"
|
|
#~ msgstr "_Vykresliť"
|
|
|
|
#~ msgid "3D _Outline..."
|
|
#~ msgstr "3D _obrys..."
|
|
|
|
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
|
|
#~ msgstr "Polomer rozmazania mapy vyvýšenia (alfa vrstvy)"
|
|
|
|
#~ msgid "Default bumpmap settings"
|
|
#~ msgstr "Štandardné nastavenie mapy vyvýšenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Font size (pixels)"
|
|
#~ msgstr "Veľkosť písma (v bodoch)"
|
|
|
|
#~ msgid "Outline blur radius"
|
|
#~ msgstr "Polomer rozmazania obrysu"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern"
|
|
#~ msgstr "Vzorka"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadow blur radius"
|
|
#~ msgstr "Polomer rozmazania tieňa"
|
|
|
|
#~ msgid "3_D Truchet..."
|
|
#~ msgstr "3_D Truchet..."
|
|
|
|
#~ msgid "Block size"
|
|
#~ msgstr "Veľkosť bloku"
|
|
|
|
#~ msgid "End blend"
|
|
#~ msgstr "Splývanie konca"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of X tiles"
|
|
#~ msgstr "Počet X dlaždíc"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Y tiles"
|
|
#~ msgstr "Počet Y dlaždíc"
|
|
|
|
#~ msgid "Start blend"
|
|
#~ msgstr "Začiatok miešania"
|
|
|
|
#~ msgid "Supersample"
|
|
#~ msgstr "Prevzorkovanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Down"
|
|
#~ msgstr "Dole"
|
|
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
#~ msgstr "Vľavo"
|
|
|
|
#~ msgid "Orientation"
|
|
#~ msgstr "Orientácia"
|
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "Vpravo"
|
|
|
|
#~ msgid "Up"
|
|
#~ msgstr "Hore"
|
|
|
|
#~ msgid "_Arrow..."
|
|
#~ msgstr "Šípk_a..."
|
|
|
|
#~ msgid "Bar height"
|
|
#~ msgstr "Výška pásu"
|
|
|
|
#~ msgid "Bar length"
|
|
#~ msgstr "Dĺžka pásu"
|
|
|
|
#~ msgid "_Hrule..."
|
|
#~ msgstr "_Vodorovné pravítko..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Bullet..."
|
|
#~ msgstr "_Bodka..."
|
|
|
|
#~ msgid "B_utton..."
|
|
#~ msgstr "Tlačí_tko..."
|
|
|
|
#~ msgid "Glow radius"
|
|
#~ msgstr "Polomer žiary"
|
|
|
|
#~ msgid "Padding"
|
|
#~ msgstr "Výplň"
|
|
|
|
#~ msgid "Text color"
|
|
#~ msgstr "Farba textu"
|
|
|
|
#~ msgid "Alien _Glow..."
|
|
#~ msgstr "Mimo_zemská žiara..."
|
|
|
|
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
|
|
#~ msgstr "Veľkosť žiary (body * 4)"
|
|
|
|
#~ msgid "Alien _Neon..."
|
|
#~ msgstr "Mimozemský _neón..."
|
|
|
|
#~ msgid "Fade away"
|
|
#~ msgstr "Vyblednúť"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of bands"
|
|
#~ msgstr "Počet pruhov"
|
|
|
|
#~ msgid "Width of bands"
|
|
#~ msgstr "Šírka pruhov"
|
|
|
|
#~ msgid "Width of gaps"
|
|
#~ msgstr "Šírka medzier"
|
|
|
|
#~ msgid "_Basic I..."
|
|
#~ msgstr "_Základné I..."
|
|
|
|
#~ msgid "B_asic II..."
|
|
#~ msgstr "Z_ákladné II..."
|
|
|
|
#~ msgid "Lower-right color"
|
|
#~ msgstr "Dolná pravá farba"
|
|
|
|
#~ msgid "Pressed"
|
|
#~ msgstr "Stlačené"
|
|
|
|
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
|
|
#~ msgstr "Jednoduché skosené _tlačítko..."
|
|
|
|
#~ msgid "Upper-left color"
|
|
#~ msgstr "Ľavá horná farba"
|
|
|
|
#~ msgid "Diameter"
|
|
#~ msgstr "Priemer"
|
|
|
|
#~ msgid "H_eading..."
|
|
#~ msgstr "Nadp_is..."
|
|
|
|
#~ msgid "Blen_ded..."
|
|
#~ msgstr "Mie_šané..."
|
|
|
|
#~ msgid "Blend mode"
|
|
#~ msgstr "Režim miešania"
|
|
|
|
#~ msgid "FG-BG-HSV"
|
|
#~ msgstr "Popredie-pozadie-HSV"
|
|
|
|
#~ msgid "FG-BG-RGB"
|
|
#~ msgstr "Popredie-pozadie-RGB"
|
|
|
|
#~ msgid "FG-Transparent"
|
|
#~ msgstr "Transparentné popredie"
|
|
|
|
#~ msgid "Offset (pixels)"
|
|
#~ msgstr "Posun (v bodoch)"
|
|
|
|
#~ msgid "Bo_vination..."
|
|
#~ msgstr "_Flaky..."
|
|
|
|
#~ msgid "Spots density X"
|
|
#~ msgstr "X hustota bodiek"
|
|
|
|
#~ msgid "Spots density Y"
|
|
#~ msgstr "Y hustota bodiek"
|
|
|
|
#~ msgid "Burn-In: Need two layers in total!"
|
|
#~ msgstr "Vpálenie: Potrebné sú celkom dve vrstvy!"
|
|
|
|
#~ msgid "Color 1"
|
|
#~ msgstr "Farba 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Color 2"
|
|
#~ msgstr "Farba 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Color 3"
|
|
#~ msgstr "Farba 3"
|
|
|
|
#~ msgid "Granularity"
|
|
#~ msgstr "Zrnitosť"
|
|
|
|
#~ msgid "Image size"
|
|
#~ msgstr "Veľkosť obrázka"
|
|
|
|
#~ msgid "_Camouflage..."
|
|
#~ msgstr "_Kamufláž..."
|
|
|
|
#~ msgid "Background image"
|
|
#~ msgstr "Obrázok pozadia"
|
|
|
|
#~ msgid "Carve raised text"
|
|
#~ msgstr "Vyrezať zvýšený text"
|
|
|
|
#~ msgid "Carved..."
|
|
#~ msgstr "Rezba..."
|
|
|
|
#~ msgid "Padding around text"
|
|
#~ msgstr "Výplň okolo textu"
|
|
|
|
#~ msgid "Chalk color"
|
|
#~ msgstr "Farba kriedy"
|
|
|
|
#~ msgid "_Chalk..."
|
|
#~ msgstr "_Krieda..."
|
|
|
|
#~ msgid "Blur amount"
|
|
#~ msgstr "Miera rozmazania"
|
|
|
|
#~ msgid "Chip Awa_y..."
|
|
#~ msgstr "_Odštiepiť..."
|
|
|
|
#~ msgid "Chip amount"
|
|
#~ msgstr "Miera odštiepenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Fill BG with pattern"
|
|
#~ msgstr "Vyplniť pozadie so vzorkou"
|
|
|
|
#~ msgid "Invert"
|
|
#~ msgstr "Invertovať"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep background"
|
|
#~ msgstr "Nemeniť pozadie"
|
|
|
|
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
|
|
#~ msgstr "Posun (v bodoch * 2)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Darken only\n"
|
|
#~ "(Better, but only for images with a lot of white)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Iba stmaviť\n"
|
|
#~ "(Lepšie, ale len pre obrázky s množstvom bielej)"
|
|
|
|
#~ msgid "Comic Boo_k..."
|
|
#~ msgstr "_Kniha komiksov..."
|
|
|
|
#~ msgid "Outline color"
|
|
#~ msgstr "Farba obrysu"
|
|
|
|
#~ msgid "Outline size"
|
|
#~ msgstr "Veľkosť obrysu"
|
|
|
|
#~ msgid "Cool _Metal..."
|
|
#~ msgstr "St_udený kov..."
|
|
|
|
#~ msgid "Effect size (pixels)"
|
|
#~ msgstr "Veľkosť efektu (body)"
|
|
|
|
#~ msgid "Crystal..."
|
|
#~ msgstr "Kryštál..."
|
|
|
|
#~ msgid "Apply generated layermask"
|
|
#~ msgstr "Použiť generovanú masku vrsty"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear unselected maskarea"
|
|
#~ msgstr "Vymazať nevybrané oblasti masky"
|
|
|
|
#~ msgid "Fade from %"
|
|
#~ msgstr "Vyblednúť z %"
|
|
|
|
#~ msgid "Fade to %"
|
|
#~ msgstr "Vyblednúť do %"
|
|
|
|
#~ msgid "Use growing selection"
|
|
#~ msgstr "Použiť rastúci výber"
|
|
|
|
#~ msgid "_Fade to Layer Mask..."
|
|
#~ msgstr "_Vyblednúť na masku vrstvy..."
|
|
|
|
#~ msgid "Detail level"
|
|
#~ msgstr "Úroveň detailov"
|
|
|
|
#~ msgid "Image height"
|
|
#~ msgstr "Výška obrázka"
|
|
|
|
#~ msgid "Image width"
|
|
#~ msgstr "Šírka obrázka"
|
|
|
|
#~ msgid "Random seed"
|
|
#~ msgstr "Hniezdo náhodných čísel"
|
|
|
|
#~ msgid "Scale X"
|
|
#~ msgstr "Zväčšenie X"
|
|
|
|
#~ msgid "Scale Y"
|
|
#~ msgstr "Zväčšenie Y"
|
|
|
|
#~ msgid "_Flatland..."
|
|
#~ msgstr "_Rovina..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Frosty..."
|
|
#~ msgstr "_Mrazivo..."
|
|
|
|
#~ msgid "Autocrop"
|
|
#~ msgstr "Automatické orezanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Index image"
|
|
#~ msgstr "Indexový obrázok"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of colors"
|
|
#~ msgstr "Počet farieb"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove background"
|
|
#~ msgstr "Odstrániť pozadie"
|
|
|
|
#~ msgid "Select-by-color threshold"
|
|
#~ msgstr "Prah výberu podľa farby"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadow color"
|
|
#~ msgstr "Farba tieňa"
|
|
|
|
#~ msgid "_Big Header..."
|
|
#~ msgstr "Ve_ľká hlavička..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Small Header..."
|
|
#~ msgstr "_Malá hlavička..."
|
|
|
|
#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
|
|
#~ msgstr "Nápis podtlačítka na tr_ubici..."
|
|
|
|
#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
|
|
#~ msgstr "Nápis podpodtlačítka na tr_ubici..."
|
|
|
|
#~ msgid "_General Tube Labels..."
|
|
#~ msgstr "_Všeobecné označenia na trubici..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Tube Button Label..."
|
|
#~ msgstr "Označenie _tlačítka na trubici..."
|
|
|
|
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
|
|
#~ msgstr "Prechod miešania (obrys)"
|
|
|
|
#~ msgid "Blend gradient (text)"
|
|
#~ msgstr "Prechod miešania (text)"
|
|
|
|
#~ msgid "Glo_ssy..."
|
|
#~ msgstr "_Lesk..."
|
|
|
|
#~ msgid "Outline gradient reverse"
|
|
#~ msgstr "Obrátený prechod obrysu"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern (outline)"
|
|
#~ msgstr "Vzorka (obrys)"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern (overlay)"
|
|
#~ msgstr "Vzorka (prerytie)"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern (text)"
|
|
#~ msgstr "Vzorka (text)"
|
|
|
|
#~ msgid "Text gradient reverse"
|
|
#~ msgstr "Obrátený prechod textu"
|
|
|
|
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
|
|
#~ msgstr "Namiesto prechodu použiť na obrys vzorku"
|
|
|
|
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
|
|
#~ msgstr "Namiesto vzorky použiť na text prechod"
|
|
|
|
#~ msgid "Use pattern overlay"
|
|
#~ msgstr "Použiť prekrytie vzoriek"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
|
|
#~ msgstr "Veľkosť efektu (v bodoch *3)"
|
|
|
|
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
|
|
#~ msgstr "_Sálajúca žiara..."
|
|
|
|
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
|
|
#~ msgstr "Výška skosenia (ostrosť)"
|
|
|
|
#~ msgid "Border size (pixels)"
|
|
#~ msgstr "Veľkosť ohraničenia (v bodoch)"
|
|
|
|
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
|
|
#~ msgstr "_Skosený prechod..."
|
|
|
|
#~ msgid "Render _Image..."
|
|
#~ msgstr "Generovať _obrázok..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Divisions..."
|
|
#~ msgstr "_Rozdelenia..."
|
|
|
|
#~ msgid "BG opacity"
|
|
#~ msgstr "Krytie pozadia"
|
|
|
|
#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
|
|
#~ msgstr "Kresliť _HSV graf..."
|
|
|
|
#~ msgid "End X"
|
|
#~ msgstr "Koniec X"
|
|
|
|
#~ msgid "End Y"
|
|
#~ msgstr "Koniec Y"
|
|
|
|
#~ msgid "From top-left to bottom-right"
|
|
#~ msgstr "Zľava hore doprava dole"
|
|
|
|
#~ msgid "Graph scale"
|
|
#~ msgstr "Mierka grafu"
|
|
|
|
#~ msgid "Start X"
|
|
#~ msgstr "X začiatok"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Y"
|
|
#~ msgstr "Y začiatok"
|
|
|
|
#~ msgid "Use selection bounds instead of belows"
|
|
#~ msgstr "Použiť hranice výberu namiesto nižšie uvedeného"
|
|
|
|
#~ msgid "Frame color"
|
|
#~ msgstr "Farba rámu"
|
|
|
|
#~ msgid "Frame size"
|
|
#~ msgstr "Veľkosť rámu"
|
|
|
|
#~ msgid "Imigre-_26..."
|
|
#~ msgstr "Imigre-_26..."
|
|
|
|
#~ msgid "Land height"
|
|
#~ msgstr "Výška zeme"
|
|
|
|
#~ msgid "Sea depth"
|
|
#~ msgstr "Hĺbka mora"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
|
|
#~ msgstr "Veľkosť efektu (v bodoch *5)"
|
|
|
|
#~ msgid "N_eon..."
|
|
#~ msgstr "N_eón..."
|
|
|
|
#~ msgid "Cell size (pixels)"
|
|
#~ msgstr "Veľkosť bunky (v bodoch)"
|
|
|
|
#~ msgid "Density (%)"
|
|
#~ msgstr "Intenzita (%)"
|
|
|
|
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
|
|
#~ msgstr "Novinový te_xt..."
|
|
|
|
#~ msgid "Lower color"
|
|
#~ msgstr "Dolná farba"
|
|
|
|
#~ msgid "Lower color (active)"
|
|
#~ msgstr "Dolná farba (aktívna)"
|
|
|
|
#~ msgid "Not pressed"
|
|
#~ msgstr "Nestlačené"
|
|
|
|
#~ msgid "Not pressed (active)"
|
|
#~ msgstr "Nestlačené (aktívne)"
|
|
|
|
#~ msgid "Padding X"
|
|
#~ msgstr "Výplň X"
|
|
|
|
#~ msgid "Padding Y"
|
|
#~ msgstr "Výplň Y"
|
|
|
|
#~ msgid "Round ratio"
|
|
#~ msgstr "Pomer zaoblenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Text color (active)"
|
|
#~ msgstr "Farba textu (aktívna)"
|
|
|
|
#~ msgid "Upper color"
|
|
#~ msgstr "Horná farba"
|
|
|
|
#~ msgid "Upper color (active)"
|
|
#~ msgstr "Horná farba (aktívna)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Round Button..."
|
|
#~ msgstr "_Oblé tlačítko..."
|
|
|
|
#~ msgid "Behavior"
|
|
#~ msgstr "Správanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Detail in middle"
|
|
#~ msgstr "Detaily v strede"
|
|
|
|
#~ msgid "Render _Map..."
|
|
#~ msgstr "Generovať _mapu..."
|
|
|
|
#~ msgid "Tile"
|
|
#~ msgstr "Dlaždice"
|
|
|
|
#~ msgid "SOTA Chrome..."
|
|
#~ msgstr "SOTA chróm..."
|
|
|
|
#~ msgid "Speed Text..."
|
|
#~ msgstr "Rýchly text..."
|
|
|
|
#~ msgid "Lighting (degrees)"
|
|
#~ msgstr "Osvetlenie (v stupňoch)"
|
|
|
|
#~ msgid "Radius (pixels)"
|
|
#~ msgstr "Polomer (v bodoch)"
|
|
|
|
#~ msgid "Sphere color"
|
|
#~ msgstr "Farba gule"
|
|
|
|
#~ msgid "Burst color"
|
|
#~ msgstr "Farba prenikania"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
|
|
#~ msgstr "Veľkosť efektu (v bodoch * 30)"
|
|
|
|
#~ msgid "Starb_urst..."
|
|
#~ msgstr "_Prenikanie hviezd..."
|
|
|
|
#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
|
|
#~ msgstr "Veľkosť efektu (v bodoch *4)"
|
|
|
|
#~ msgid "Sta_rscape..."
|
|
#~ msgstr "P_renikanie hviezd..."
|
|
|
|
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
|
|
#~ msgstr "Vírivá _dlaždica..."
|
|
|
|
#~ msgid "Whirl amount"
|
|
#~ msgstr "Miera zvlnenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of times to whirl"
|
|
#~ msgstr "Počet opakovaní zvlnenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Quarter size"
|
|
#~ msgstr "Štvrtinová veľkosť"
|
|
|
|
#~ msgid "Whirl angle"
|
|
#~ msgstr "Uhol vírenia:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Swirly..."
|
|
#~ msgstr "_Vírivé..."
|
|
|
|
#~ msgid "Base color"
|
|
#~ msgstr "Základná farba"
|
|
|
|
#~ msgid "Edge only"
|
|
#~ msgstr "Iba hrana"
|
|
|
|
#~ msgid "Edge width"
|
|
#~ msgstr "Šírka hrany"
|
|
|
|
#~ msgid "Hit rate"
|
|
#~ msgstr "Pomer úderov"
|
|
|
|
#~ msgid "_Particle Trace..."
|
|
#~ msgstr "Sto_pa častíc..."
|
|
|
|
#~ msgid "Antialias"
|
|
#~ msgstr "Vyhladzovanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Fill angle"
|
|
#~ msgstr "Uhol výplne"
|
|
|
|
#~ msgid "Text C_ircle..."
|
|
#~ msgstr "Textový _kruh..."
|
|
|
|
#~ msgid "Ending blend"
|
|
#~ msgstr "Koncové splývanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Hexagons"
|
|
#~ msgstr "Šesťuholník"
|
|
|
|
#~ msgid "Mosaic tile type"
|
|
#~ msgstr "Typ dlaždicovania mozaiky"
|
|
|
|
#~ msgid "Octagons"
|
|
#~ msgstr "Osemuholník"
|
|
|
|
#~ msgid "Squares"
|
|
#~ msgstr "Štvorce"
|
|
|
|
#~ msgid "Starting blend"
|
|
#~ msgstr "Počiatočné miešanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Text pattern"
|
|
#~ msgstr "Vzorka textu"
|
|
|
|
#~ msgid "_Textured..."
|
|
#~ msgstr "_Textúrované..."
|
|
|
|
#~ msgid "Web Title Header..."
|
|
#~ msgstr "Hlavička web nadpisu..."
|
|
|
|
#~ msgid "Foreground color"
|
|
#~ msgstr "Farba popredia"
|
|
|
|
#~ msgid "T_ruchet..."
|
|
#~ msgstr "T_ruchet..."
|