PIKApp/po-script-fu/pa.po

2469 lines
84 KiB
Plaintext

# translation of pika-script-fu.HEAD.po to
# Copyright (C) 2004 THE pika-script-fu'S COPYRIGHT HOLDER
#
#
# This file is distributed under the same license as the pika-script-fu package
# Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderlinux@netscape.net>, 2004.
# ASB <aalam@users.sf.net>, 2005,2006,2007.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pika-script-fu.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-07 06:35+0000\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਡਿਵੈਲਪਮਿੰਟ ਲਈ ਇੰਟਰ-ਐਕਟਿਵ ਕਨਸੋਲ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
msgid "_Console"
msgstr "ਕਨਸੋਲ(_C)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਰਵਰ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
msgid "_Start Server..."
msgstr "ਸਰਵਰ ਸਟਾਰਟ(_S)..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_PIKA Online"
msgstr "ਜੈਮਪ ਆਨਲਾਈਨ(_G)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
msgid "_User Manual"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੈਨੂਅਲ(_U)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
msgid "_Script-Fu"
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ(_S)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Test"
msgstr "ਟੈਸਟ(_T)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
msgid "_Buttons"
msgstr "ਬਟਨ(_B)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Logos"
msgstr "ਲੋਗੋ(_L)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Patterns"
msgstr "ਪੈਟਰਨ(_P)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਥੀਮ(_W)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Alien Glow"
msgstr "ਏਲੀਅਨ ਗਲੋ(_A)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "ਬੀਵੀਲਡ ਪੈਟਰਨ(_B)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "_Classic.Pika.Org"
msgstr "_Classic.Pika.Org"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "ਐਲਫਾ ਤੋਂ ਲੋਗੋ(_L)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਮੁੜ-ਪੜ੍ਹੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ(_R)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਡਾਈਲਾਗ ਬਾਕਸ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ \"ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਤਾਜ਼ਾ\" ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ "
"ਹੋ। ਸਭ ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਟਰਾਈ ਮਾਰੋ ਜੀ।"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਕਨਸੋਲ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "ਟਿਨੀ-ਸਕੀਮ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "ਇੰਟਰ-ਐਕਟਿਵ ਸਕੀਮ ਡਿਵੈਲਪਮਿੰਟ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
msgid "_Browse..."
msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਕਨਸੋਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਸੰਭਾਲੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਪਰੋਸੀਜ਼ਰ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਏਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੋਡ ਸਿਰਫ਼ ਨਾ-ਇੰਟਰਐਕਟਿਵ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਦੋ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰੋਸੈਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ \"%s\" ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ: %s"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਰੰਗ ਚੋਣ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਫੋਲਡਰ ਚੋਣ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਫੋਂਟ ਚੋਣ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਚੋਣ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "ਸਕਰਿਪਟ-fu ਪੈਟਰਨ ਚੋਣ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਚੋਣ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਬੁਰਸ਼ ਚੋਣ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "%s ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਸਰਵਰ ਚੋਣ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
msgid "_Start Server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਸਟਾਰਟ(_S)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
msgid "Listen on IP:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
msgid "Server port:"
msgstr "ਸਰਵਰ ਪੋਰਟ:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
msgid "Server logfile:"
msgstr "ਸਰਵਰ ਲਾਗ-ਫਾਇਲ:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
msgid "Add B_evel..."
msgstr "ਬੀਵਲ ਸ਼ਾਮਲ(_e)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਬੀਵਲਡ ਬਾਰਡਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
msgid "Thickness"
msgstr "ਚੌੜਾਈ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Work on copy"
msgstr "ਕਾਪੀ ਉੱਤੇ ਕੰਮ ਕਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
msgid "Keep bump layer"
msgstr "ਬੰਪ ਲੇਅਰ ਰੱਖੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
#, fuzzy
msgid "Border Layer"
msgstr "ਬਾਰਡਰ ਆਕਾਰ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
msgid "Add _Border..."
msgstr "ਬਾਰਡਰ ਸ਼ਾਮਲ(_B)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
msgid "Add a border around an image"
msgstr "ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਇੱਕ ਬਾਰਡਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
msgid "Border X size"
msgstr "ਬਾਰਡਰ X ਆਕਾਰ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
msgid "Border Y size"
msgstr "ਬਾਰਡਰ Y ਆਕਾਰ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
msgid "Border color"
msgstr "ਬਾਰਡਰ ਰੰਗ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
msgid "Delta value on color"
msgstr "ਰੰਗ ਉੱਤੇ ਡੈਲਟਾ ਮੁੱਲ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:327
msgid "Frame"
msgstr "ਫਰੇਮ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "ਬਲੈਂਡ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਤਿੰਨ ਸਰੋਤ ਲੇਅਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਪੈਂਦੀ ਹੈ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "ਬਲੈਂਡ(_B)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "ਇੰਟਰਮੀਡੀਏਟ ਫਰੇਮ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਧੱਬਾ ਰੇਡੀਅਸ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "ਲੂਪਡ"
#. --- false form of "if-1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"ਬਰਨ-ਇਨ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਲਈ ਕੁੱਲ ਦੋ ਲੇਅਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਇੱਕ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਲੇਅਰ ਟਰਾਂਸਪਰੇਸੀ ਨਾਲ ਅਤੇ ਅਤੇ ਇੱਕ "
"ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲੇਅਰ।"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
msgid "B_urn-In..."
msgstr "ਬਰਨ-ਇਨ(_u)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr "ਦੋ ਲੇਅਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਐਨੀਮੇਟਡ 'ਬਰਨ-ਇਨ' ਟਰਾਂਸੇਸ਼ਨ ਲਈ ਇੰਟਰਮੀਡੀਏਟ ਲੇਅਰਾਂ ਬਣਾਓ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
msgid "Glow color"
msgstr "ਚਮਕ ਰੰਗ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
msgid "Fadeout"
msgstr "ਫੇਡ-ਆਉਟ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
msgid "Fadeout width"
msgstr "ਫੇਡ-ਆਉਟ ਚੌੜਾਈ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
msgid "Corona width"
msgstr "ਕੋਰੋਨਾ ਚੌੜਾਈ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
msgid "After glow"
msgstr "ਗਲੋ ਬਾਅਦ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Add glowing"
msgstr "ਗਲੋਇੰਗ ਸ਼ਾਮਲ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "GIF ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "ਸਪੀਡ (ਪਿਕਸਲ/ਫਰੇਮ)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
msgid "Carved Surface"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
#, fuzzy
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "ਛਾਂ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
#, fuzzy
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "ਬੀਵਲ ਚੌੜਾਈ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
#, fuzzy
msgid "Cast Shadow"
msgstr "ਛਾਂ ਬਣਾਓ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
msgid "Inset"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "ਸਟੈਨਸਿਲ C_arve..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
msgid "Image to carve"
msgstr "ਮੀਨਾਕਾਰੀ ਲਈ ਚਿੱਤਰ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
msgid "Carve white areas"
msgstr "ਮੀਨਾਕਾਰੀ ਸਫੈਦ ਖੇਤਰ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
msgid "Layer 1"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
msgid "Layer 2"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
msgid "Layer 3"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "ਡਰਾਪ ਛਾਂ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr "ਕਰੋਮ(_h)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਰੰਗ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "ਸਟੈਨਸਿਲ ਚਕਰੋਮ(_h)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
msgid "Chrome saturation"
msgstr "ਕਰੋਮ ਸੰਤ੍ਰਿਪਤੀ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
msgid "Chrome lightness"
msgstr "ਕਰੋਮ ਫਿੱਕਾਪਣ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
msgid "Chrome factor"
msgstr "ਕਰੋਮ ਫੈਕਟਰ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
msgid "Environment map"
msgstr "ਇੰਵਾਇਰਨਮਿੰਟ ਨਕਸ਼ਾ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
msgid "Highlight balance"
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਬੈਂਲਨਸ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
msgid "Chrome balance"
msgstr "ਕਰੋਮ ਬੈਂਲਨਸ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
msgid "Chrome white areas"
msgstr "ਕਰੋਮ ਸਫੈਦ ਖੇਤਰ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
#, fuzzy
msgid "Effect layer"
msgstr "ਵੱਖਰੀ ਲੇਅਰ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
msgid "_Circuit..."
msgstr "ਸਰਕਟ(_C)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫਾ) ਇੱਕ ਸਰਕਟ ਬੋਰਡ ਉੱਤੇ ਟਰੇਸ ਵਾਂਗ ਭਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
msgid "Oilify mask size"
msgstr "ਤੇਲ-ਯੁਕਤ ਮਾਸਕ ਆਕਾਰ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
msgid "Circuit seed"
msgstr "ਸਰਕਟ ਸੀਡ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "ਕੋਈ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨਹੀਂ (ਸਿਰਫ ਵੱਖਰੀ ਲੇਅਰ ਲਈ)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "ਚੋਣ ਰੱਖੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
msgid "Separate layer"
msgstr "ਵੱਖਰੀ ਲੇਅਰ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
msgid "_Clothify..."
msgstr "ਕਲਾਥੀਫਿਸ਼ਨ(_C)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫਾ) ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੱਪੜੇ-ਵਰਗਾ ਟੈਕਸਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
msgid "Blur X"
msgstr "ਧੱਬਾ X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur Y"
msgstr "ਧੱਬਾ Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Azimuth"
msgstr "ਐਜ਼ੀਮੁਥ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Elevation"
msgstr "ਸ਼ਾਨ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Depth"
msgstr "ਡੂੰਘਾਈ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
#, fuzzy
msgid "Stain"
msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "ਕਾਫ਼ੀ ਚਿੰਨ੍ਹ(_C)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਅਸਲੀ ਦਿੱਖ ਕਾਫ਼ੀ ਸਟੇਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
msgid "Stains"
msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
msgid "Darken only"
msgstr "ਗੂੜ ਰੰਗ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
msgid "Difference Clouds..."
msgstr "ਅੰਤਰ ਬੱਦਲ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "ਅੰਤਰ ਲੇਅਰ ਮੋਡ ਨਾਲ ਗੂੜ੍ਹੀ ਨੋਵਾਇਸ ਦਿਓ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
msgid "_Distort..."
msgstr "ਫੈਲਾਓ(ਡਿਸਟਾਰਟ)(_D)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
msgid "Distress the selection"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
#, fuzzy
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ (ਵੱਡਾ 1<-->255 ਛੋਟਾ)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
msgid "Spread"
msgstr "ਫੈਲਾਓ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
msgid "Granularity (1 is low)"
msgstr "ਗਰੈਨੂਲਰਿਟੀ (1 ਘੱਟ ਹੈ)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Smooth"
msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "Smooth horizontally"
msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਮੁਲਾਇਮ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "Smooth vertically"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਮੁਲਾਇਮ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "ਡਰਾਪ ਛਾਂ(_D)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ ਇੱਕ ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "ਆਫਸੈੱਟ X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "ਆਫਸੈੱਟ Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Blur radius"
msgstr "ਧੱਬਾ ਰੇਡੀਅਸ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:350
msgid "Color"
msgstr "ਰੰਗ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Opacity"
msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
msgid "Allow resizing"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "ਹੋਰ ਹਰੇਕ ਕਤਾਰ ਮਿਟਾਓ(_E)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "ਹੋਰ ਹਰੇਕ ਕਤਾਰ ਜਾਂ ਕਾਲਮ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows/cols"
msgstr "ਕਤਾਰਾਂ/ਕਾਲਮ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows"
msgstr "ਕਤਾਰਾਂ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Columns"
msgstr "ਕਾਲਮ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even/odd"
msgstr "ਜਿਸਤ/ਟਾਂਕ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even"
msgstr "ਜਿਸਤ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Odd"
msgstr "ਟਾਂਕ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase/fill"
msgstr "ਮਿਟਾਓ/ਭਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase"
msgstr "ਮਿਟਾਓ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Fill with BG"
msgstr "BG ਨਾਲ ਭਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "ਫੋਂਟ ਮੈਪ ਰੈਂਡਰ ਕਰੋ(_F)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr "ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫੋਂਟ-ਨਾਂ ਫਿਲਟਰ ਨਾਲ ਮਿਲਦੇ ਫੋਂਟ ਝਲਕ ਨਾਲ ਭਰ ਕੇ ਬਣਾਓ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
msgid "_Text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ(_T)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
msgid "Use font _name as text"
msgstr "ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਟੈਕਸਟ ਵਾਂਗ ਵਰਤੋਂ(_n)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
msgid "_Labels"
msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "ਫਿਲਟਰ (regexp)(_F)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ)(_s)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "ਬਾਰਡਰ (ਪਿਕਸਲ)(_B)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "_Color scheme"
msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ(_C)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "ਸਫੈਦ ਉੱਤੇ ਕਾਲਾ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Active colors"
msgstr "ਐਕਟਿਵ ਰੰਗ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "ਫਜ਼ੀ ਬਾਰਡਰ(_F)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਵਿੰਗਾ-ਟੇਡਾ, ਫ਼ਜੀ ਬਾਰਡਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "ਬਾਰਡਰ ਆਕਾਰ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
msgid "Blur border"
msgstr "ਧੱਬੇਦਾਰ ਬਾਰਡਰ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "ਖੁਰਦਰਾਪਣ (1 ਘੱਟ ਹੈ)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
msgid "Add shadow"
msgstr "ਛਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "ਛਾਂ ਵੇਟ (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Flatten image"
msgstr "ਸਮਤਲ ਚਿੱਤਰ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
msgstr "ਮਾਰਗ ਵਰਤੋਂ(_P)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:60
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:73
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:86
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:99
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:112
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:125
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੈਨੂਅਲ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:72
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "ਵੈੱਬ ਲਈ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤਰ ਤਿਆਰ ਕਰੋ(_P)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਕੈਮਰਾ ਫੋਟੋ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰੋ(_W)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:98
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਓ, ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲੋ(_F)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:111
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਸਿਧਾਂਤ(_B)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:124
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਕਿਵੇਂ ਵਰਤਣੇ ਹਨ(_D)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:137
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਸੈਂਪਲ ਆਬਜੈਕਟ(_S)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:150
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "ਚੋਣ ਕਰੋ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂ(_S)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:178
msgid "_Main Web Site"
msgstr "ਮੇਨ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ(_M)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:179
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:192
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:205
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:218
msgid "Bookmark to the PIKA web site"
msgstr "ਜੈਮਪ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:191
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ(_D)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:204
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੇਨੂਅਲ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ(_U)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:217
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਰਜਿਸਟਰੀ(_R)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "ਕਸਟਮ ਗਰੇਡੀਐਂਟ(_G)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
msgid "Width"
msgstr "ਚੌੜਾਈ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Height"
msgstr "ਉਚਾਈ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
msgid "Gradient reverse"
msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਉਲਟ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਬੁਰਸ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ X ਅਤੇ Y ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਲਿਸਟਿੰਗ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਮੁਤਾਬਕ ਇੱਕ ਗਰਿੱਡ ਬਣਾਓ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "X ਡਿਵੀਜ਼ਨ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "Y ਡਿਵੀਜ਼ਨ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਨਵੀਆਂ ਗਾਈਡਾਂ(_S)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
#, fuzzy
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਰਾਊਂਡ ਕਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "ਨਵੀਂ ਗਾਈਡ (ਫੀਸਦੀ ਰਾਹੀਂ)(_P)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਆਕਾਰ ਦੇ ਫੀਸਦੀ ਮੁਤਾਬਕ ਦਿੱਤੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਇੱਕ ਗਾਈਡ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Direction"
msgstr "ਦਿਸ਼ਾ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
msgid "Position (in %)"
msgstr "ਸਥਿਤੀ (% ਵਿੱਚ)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "ਨਵੀਂ ਗਾਈਡ(_G)...."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "ਓਰਐਂਟੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਇੱਕ ਗਾਈਡ ਸ਼ਾਮਲ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
msgid "Position"
msgstr "ਸਥਿਤੀ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "ਸਭ ਗਾਈਡਾਂ ਹਟਾਓ(_R)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "ਸਭ ਹਾਰੀਜ਼ਟਲ ਅਤੇ ਵਰਟੀਕਲ ਗਾਈਡਾਂ ਹਟਾਓ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
msgstr "ਲਾਵਾ(_L)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਜਾਵਾ ਨਾਲ ਭਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
msgid "Seed"
msgstr "ਸੀਡ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
msgid "Size"
msgstr "ਆਕਾਰ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
msgid "Roughness"
msgstr "ਖੁਰਦਰਾਪਣ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:351
msgid "Gradient"
msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Use current gradient"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਵਰਤੋਂ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
msgid "Line _Nova..."
msgstr "ਲਾਈਨ ਨੋਵਾ(_N)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
#, fuzzy
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr "ਇੱਕ ਲੇਅਰ ਨੂੰ FG ਰੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸੈਂਟਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਵੱਲ ਫੈਲਦੀਆਂ ਕਿਰਨਾਂ ਨਾਲ ਭਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
msgid "Number of lines"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "ਨੋਕੀਲਾ-ਪਣ (ਡਿਗਰੀ)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Offset radius"
msgstr "ਆਫਸੈੱਟ ਰੇਡੀਅਸ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Randomness"
msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬਾ-ਪਣ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ(_R)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "ਇੱਕ ਚਤੁਰਭੁਜ ਬੁਰਸ਼ ਬਣਾਓ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
msgid "Spacing"
msgstr "ਸਪੇਸਿੰਗ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ, ਖੰਭੀ(_c)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "ਖੰਭੀ ਕੋਨਿਆਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚਤੁਰਭੁਜ ਬੁਰਸ਼ ਬਣਾਓ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Feathering"
msgstr "ਖੰਭਦਾਰੀ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "_Elliptical..."
msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ(_E)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "ਇੱਕ ਅੰਡਾਕਾਰ ਬੁਰਸ਼ ਬਣਾਓ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਖੰਭੀ(_p)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "ਖੰਭੀ ਕੋਨਿਆਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਅੰਡਾਕਾਰ ਬੁਰਸ਼ ਬਣਾਓ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਫੋਟੋ(_O)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "ਇੱਕ ਪੁਰਾਣੀ ਫੋਟੋ ਵਰਗਾ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "ਡੀ-ਫੋਕਸ"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "ਭੂਰਾ ਰੰਗ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "ਰੰਗ-ਬਰੰਗਾ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "Folder for the output file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਚੇਪਣ ਲਈ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
msgid "New _Brush..."
msgstr "ਨਵਾਂ ਬੁਰਸ਼(_B)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਬੁਰਸ਼ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
msgid "Brush name"
msgstr "ਬੁਰਸ਼ ਨਾਂ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
msgid "File name"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "New _Pattern..."
msgstr "ਨਵਾਂ ਪੈਟਰਨ(_P)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਪੈਟਰਨ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
msgid "Pattern name"
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਨਾਂ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
msgstr "ਪਰੋਸਪੈਕਟਿਵ(_P)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪਰੋਸਪੈਕਟਿਵ ਛਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Angle"
msgstr "ਕੋਣ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "ਹਾਰੀਜ਼ਨ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਦੂਰੀ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "ਛਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਲੰਬਾਈ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Interpolation"
msgstr "ਇੰਟਰ-ਪੋਲਟਸ਼ਨ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
msgid "_Predator..."
msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਡਾਟੋਰ(_P)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ 'ਪ੍ਰੀ-ਡਾਟੋਰ' ਪਰਭਾਵ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
msgid "Edge amount"
msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਮਾਤਰਾ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
msgid "Pixelize"
msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ-ਵਾਲਾ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
msgid "Pixel amount"
msgstr "ਪਿਕਸਲ ਮਾਤਰਾ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer Order"
msgstr "ਉਲਟ ਲੇਅਰ ਕ੍ਰਮ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਲੇਅਰ ਦਾ ਕ੍ਰਮ ਉਲਟ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
msgid "_Rippling..."
msgstr "ਰਿਪਲਿੰਗ(_R)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਰੀਪਲ ਪਰਭਾਵ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਕੇ ਮਲਟੀ ਲੇਅਰ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
msgid "Rippling strength"
msgstr "ਰਿਪਲਿੰਗ ਸ਼ਕਤੀ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "ਫਰੇਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Edge behavior"
msgstr "ਕੋਨਾ ਰਵੱਈਆ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Wrap"
msgstr "ਲਪੇਟੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Smear"
msgstr "ਧੱਬਾ(smear)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Black"
msgstr "ਕਾਲਾ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
msgid "_Round Corners..."
msgstr "ਰਾਊਂਡ ਕਿਨਾਰੇ(_R)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr "ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਕੋਨੇ ਗੋਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇੱਕ ਡਰਾਪ-ਛਾਂ ਤੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
msgid "Edge radius"
msgstr "ਕੋਨਾ ਰੇਡੀਅਸ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "ਡਰਾਪ-ਛਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Shadow X offset"
msgstr "ਛਾਂ X ਆਫ-ਸੈੱਟ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "ਛਾਂ Y ਆਫ-ਸੈੱਟ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Add background"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "ਕਲਰ-ਮੈਪ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_t)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
msgstr "ਪਲੈਅਟ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "ਰਾਊਂਡ ਚਤੁਰਭੁਜ(_e)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਰਾਊਂਡ ਕਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "Radius (%)"
msgstr "ਰੇਡੀਅਸ (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Concave"
msgstr "ਕਨਕੇਵ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
msgid "To _Brush..."
msgstr "ਬੁਰਸ਼ ਲਈ(_B)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "ਇੱਕ ਚੋਣ ਨੂੰ ਬੁਰਸ਼ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
msgid "To _Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ(_I)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "ਇੱਕ ਚੋਣ ਨੂੰ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਬਦਲੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
msgid "To _Pattern..."
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਤੋਂ(_P)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "ਇੱਕ ਚੋਣ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪੈਟਰਨ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
msgid "_Slide..."
msgstr "ਸਲਾਇਡ(_S)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr "ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਇੱਕ ਸਲਾਇਡ-ਫਿਲ ਵਾਂਗ ਫਰੇਮ, ਸਪਰਾਕਟ ਹੋਲ ਅਤੇ ਲੇਬਲ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
msgid "Text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "Number"
msgstr "ਨੰਬਰ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
msgid "Font"
msgstr "ਫੋਂਟ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
msgid "Font color"
msgstr "ਫੋਂਟ ਰੰਗ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "ਸਪਿੰਨਿੰਗ ਗਲੋਬ(_S)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਘੁੰਮਦੇ ਗੋਲ਼ੇ ਵਿੱਚ ਮੈਪ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਬਣਾਓ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
msgid "Frames"
msgstr "ਫਰੇਮ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Turn from left to right"
msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਮੁੜੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Transparent background"
msgstr "ਟਰਾਂਸਪੇਰੈਂਟ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "n ਰੰਗਾਂ ਲਈ ਇੰਡੈਕਸ (0 = ਬਾਕੀ RGB)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:240
msgid "Rendering Spyro"
msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਸਪਾਈਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:314
msgid "_Spyropika..."
msgstr "ਸਪਾਇਰੋ-ਜੈਮਪ(_S)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:315
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੇਅਰ ਲਈ ਸਪਾਇਰੋ-ਗਰਾਫ, ਇਪੀਟਰੋਕੁਆਇਡਸ ਅਤੇ ਲਿਜ਼ਾਜਸ ਚਾਪਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:323
msgid "Type"
msgstr "ਕਿਸਮ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:323
msgid "Spyrograph"
msgstr "ਸਪਾਇਰੋ-ਗਰਾਫ਼"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:324
msgid "Epitrochoid"
msgstr "ਇਪੀਟਰੋਕੁਆਇਡਸ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:325
msgid "Lissajous"
msgstr "ਲਿਜ਼ਾਜਸ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:326
msgid "Shape"
msgstr "ਸ਼ੇਪ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:326
msgid "Circle"
msgstr "ਸਰਕਲ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:328
msgid "Triangle"
msgstr "ਤਿਕੋਣ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:329
msgid "Square"
msgstr "ਵਰਗ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:330
msgid "Pentagon"
msgstr "ਪੈਂਟਾਗਨ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:331
msgid "Hexagon"
msgstr "ਹੈਕਸਾਗਨ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:332
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr "ਪੌਲੀਗਨ: 7 ਸਾਈਡਾਂ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:333
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr "ਪੌਲੀਗਨ: 8 ਸਾਈਡਾਂ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:334
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr "ਪੌਲੀਗਨ: 9 ਸਾਈਡਾਂ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:335
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr "ਪੌਲੀਗਨ: 10 ਸਾਈਡਾਂ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:336
msgid "Outer teeth"
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦੰਦੇ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:337
msgid "Inner teeth"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਦੰਦੇ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:338
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ (ਪਿਕਸਲ)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:339
msgid "Hole ratio"
msgstr "ਹੋਲ ਰੇਸ਼ੋ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:340
msgid "Start angle"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੋਣ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:342
msgid "Tool"
msgstr "ਟੂਲ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:342
msgid "Pencil"
msgstr "ਪੈਨਸਿਲ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:343
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:345
msgid "Brush"
msgstr "ਬੁਰਸ਼"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:344
msgid "Airbrush"
msgstr "ਏਅਰ-ਬੁਰਸ਼"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:347
msgid "Color method"
msgstr "ਰੰਗ ਢੰਗ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:347
msgid "Solid Color"
msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:348
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ: ਆਰੀ-ਦੰਦੇ ਲੂਪ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyropika.scm:349
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ: ਤਿਕੋਣ ਲੂਪ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
msgid "_Sphere..."
msgstr "ਗੋਲਾ(_S)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "ਟਾਇਲ-ਯੋਗ ਧੱਬਾ(_T)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr "ਟ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
msgid "Radius"
msgstr "ਰੇਡੀਅਸ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "Blur vertically"
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਧੱਬਾ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur horizontally"
msgstr "ਧੱਬਾ ਹਾਰੀਜ਼ਟਲ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Blur type"
msgstr "ਧੱਬਾ ਕਿਸਮ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
msgid "Mask size"
msgstr "ਮਾਸਕ ਆਕਾਰ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
msgid "Mask opacity"
msgstr "ਮਾਸਕ ਧੁੰਧਲਾਪਨ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "ਤਰੰਗ(_W)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr "ਇੱਕ ਮਲਟੀ-ਲੇਅਰ ਚਿੱਤਰ ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੱਥਰ ਸੁੱਟੇ ਵਾਂਗ ਪਰਭਾਵ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "ਐਪਲੀਟਿਊਡ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "ਤਰੰਗ-ਲੰਬਾਈ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "ਉਲਟ ਦਿਸ਼ਾ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
msgid "_Weave..."
msgstr "_Weave..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
"ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਲੇਅਰ ਇੱਕ ਤਰੰਗ (ਵੇਵ) ਪਰਭਾਵ ਨਾਲ ਬਣਾਓ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਓਵਰ-ਲੇਅ ਜਾਂ ਬੰਪ ਮੈਪ ਵਾਂਗ ਵਰਤਿਆ ਜਾ "
"ਸਕੇ।"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
msgid "Ribbon width"
msgstr "ਰਿਬਨ ਚੌੜਾਈ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "ਰਿਬਨ ਸਪੇਸਿੰਗ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
msgid "Shadow darkness"
msgstr "ਛਾਂ ਗੂੜ੍ਹਾਪਨ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
msgid "Shadow depth"
msgstr "ਛਾਂ ਡੂੰਘਾਈ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
msgid "Thread length"
msgstr "ਥਰਿੱਡ ਲੰਬਾਈ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
msgid "Thread density"
msgstr "ਥਰਿੱਡ ਘਣਤਾ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
msgid "Thread intensity"
msgstr "ਥਰਿੱਡ ਤੀਬਰਤਾ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "ਛਾਂ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "_Xach-ਪ੍ਰਭਾਵ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ X ਆਫਸੈੱਟ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ Y ਆਫਸੈੱਟ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਰੰਗ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਧੁੰਦਲਾਪਣ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਰੰਗ "
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਧੁੰਦਲਾਪਣ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਵਾਲਾ ਧੱਬਾ ਰੇਡੀਅਸ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "ਡਰਾਪ ਛਾਂ X ਆਫਸੈੱਟ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "ਡਰਾਪ ਛਾਂ Y ਆਫਸੈੱਟ"
#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "3D ਆਉਟ-ਲਾਈਨ(_O)..."
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "ਬੰਪਮੈਪ (ਐਲਫਾ ਪਰਤ) ਧੱਬਾ ਰੇਡੀਅਸ"
#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
#~ msgstr "ਆਉਟ-ਲਾਈਨ ਟੈਕਸਟ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਅਤੇ ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਬੰਪਮੈਪ ਸੈਟਿੰਗ"
#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ)"
#~ msgid "Outline blur radius"
#~ msgstr "ਆਉਟਲਾਈਨ ਧੱਬਾ ਰੇਡੀਅਸ"
#~ msgid ""
#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਆਉਟ-ਲਾਈਨ ਅਤੇ ਇੱਕ ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "ਪੈਟਰਨ"
#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "ਛਾਂ ਧੱਬਾ ਰੇਡੀਅਸ"
#~ msgid "3_D Truchet..."
#~ msgstr "3_D ਟਰੂਚੀਟ"
#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "ਬਲਾਕ ਆਕਾਰ"
#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
#~ msgstr "ਇੱਕ 3D ਟਰੱਚੀਟ ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "End blend"
#~ msgstr "ਅੰਤਲਾ ਮਿਸ਼ਰਣ"
#~ msgid "Number of X tiles"
#~ msgstr "X ਟਾਈਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "Number of Y tiles"
#~ msgstr "Y ਟਾਈਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮਿਸ਼ਰਣ"
#~ msgid "Supersample"
#~ msgstr "ਸੁਪਰ-ਸੈਂਪਲ"
#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਇਰੀਈ ਗਲੋ ਨਾਲ ਇੱਕ ਤੀਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "ਹੇਠਾਂ"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "ਖੱਬਾ"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "ਸਥਿਤੀ"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "ਸੱਜਾ"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "ਉੱਤੇ"
#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "ਤੀਰ(_A)..."
#~ msgid "Bar height"
#~ msgstr "ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
#~ msgid "Bar length"
#~ msgstr "ਬਾਰ ਲੰਬਾਈ"
#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਇਰੀਈ ਗਲੋ ਨਾਲ ਇੱਕ ਹ-ਰੂਲ (Hrule) ਗਰਾਫਿਕਸ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "_Hrule..."
#~ msgstr "ਹ-ਰੂਲ(_H).."
#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਇਰੀਈ ਗਲੋ ਨਾਲ ਇੱਕ ਬੁਲਟ ਗਰਾਫਿਕਸ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "_Bullet..."
#~ msgstr "ਬਿੰਦੀ(_B)..."
#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "ਬਟਨ(_u)..."
#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਇਰੀਈ ਗਲੋ ਨਾਲ ਇੱਕ ਬਟਨ ਗਰਾਫਿਕਸ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Glow radius"
#~ msgstr "ਗਲੋ ਰੇਡੀਅਸ"
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "ਪੈਂਡਿੰਗ"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ"
#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫਾ) ਦੁਆਲੇ ਇੱਕ ਇਰੀਈ ਗਲੋ ਸ਼ਾਮਲ"
#~ msgid "Alien _Glow..."
#~ msgstr "ਗਲੋ ਉਲਟ(_G)..."
#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਏਲੀਅਨ ਗਲੋ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
#~ msgstr "ਗਲੋ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ * 4)"
#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫਾ) ਦੁਆਲੇ ਇੱਕ *** ਆਉਟ-ਲਾਈਨ ਸ਼ਾਮਲ"
#~ msgid "Alien _Neon..."
#~ msgstr "ਨੀਆਨ ਉਲਟ(_N)..."
#~ msgid "Fade away"
#~ msgstr "ਫਿੱਕਾ ਕਰੋ"
#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "ਬੈਂਡਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "Width of bands"
#~ msgstr "ਬੈਂਡਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#~ msgid "Width of gaps"
#~ msgstr "ਸੰਨ੍ਹ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#~ msgid ""
#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
#~ "region (or alpha)"
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫਾ) ਲਈ ਇੱਕ ਗਰੇਂਡੀਐਂਟ ਪਰਭਾਵ, ਇੱਕ ਡਰਾਪ ਛਾਂ, ਅਤੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#~ msgid ""
#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
#~ "background"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਪਰਭਾਵ, ਇੱਕ ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਅਤੇ ਇੱਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨਾਲ ਇੱਕ ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "_Basic I..."
#~ msgstr "ਬੇਸਿਕ I(_B)..."
#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ ਇੱਕ ਛਾਂ ਅਤੇ ਇੱਕ ਹਾਈਲਾਈਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#~ msgid "B_asic II..."
#~ msgstr "ਬੇਸਿਕ II (_a)..."
#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਸੈਂਪਲ ਲੋਗੋ ਇੱਕ ਛਾਂ ਅਤੇ ਹਾਈਲਾਈਟ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
#~ msgstr "ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਸੈਂਪਲ, ਬੀਵਲ ਬਟਨ ਗਰਾਫਿਕਸ"
#~ msgid "Lower-right color"
#~ msgstr "ਹੇਠਲਾ-ਸੱਜਾ ਰੰਗ"
#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "ਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ"
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
#~ msgstr "ਸੈਂਪਲ ਬੀਵਲ ਬਟਨ(_B)..."
#~ msgid "Upper-left color"
#~ msgstr "ਉੱਪਰਲਾ-ਖੱਬਾ ਰੰਗ"
#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
#~ msgstr "ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਬੀਵਲ ਪੈਟਰਨ ਤੀਰ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
#~ msgstr "ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਬੀਵਲ ਪੈਟਰਨ ਬੁਲਟ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "ਡਾਇਆਮੀਟਰ"
#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
#~ msgstr "ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਬੀਵਲ ਪੈਟਰਨ ਬਟਨ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
#~ msgstr "ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਬੀਵਲ ਪੈਟਰਨ ਹੈਡਿੰਗ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "H_eading..."
#~ msgstr "ਹੈਡਿੰਗ(_e)..."
#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
#~ msgstr "ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਬੀਵਲ ਪੈਟਰਨ ਹ-ਰੂਲ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Blen_ded..."
#~ msgstr "ਬਲੈਂਡ(_d)..."
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਮੋਡ"
#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
#~ msgstr "ਬਲੈਂਡ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ, ਹਾਈਲਾਈਟ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡੋ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "ਕਸਟਮ ਗਰੇਡੀਐਂਟ"
#~ msgid "FG-BG-HSV"
#~ msgstr "FG-BG-HSV"
#~ msgid "FG-BG-RGB"
#~ msgstr "FG-BG-RGB"
#~ msgid "FG-Transparent"
#~ msgstr "FG-ਟਰਾਂਸਪੇਰੈਂਟ"
#~ msgid "Offset (pixels)"
#~ msgstr "ਆਫਸੈੱਟ (ਪਿਕਸਲ)"
#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫਾ) ਲਈ 'ਗਾਂ ਧੱਬੇ' ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
#~ msgid "Bo_vination..."
#~ msgstr "ਬਉਵਾਇਨੇਸ਼ਨ(_v)..."
#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
#~ msgstr "'ਗਾਂ ਧੱਬੇ' ਦੇ ਸਟਾਇਲ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Spots density X"
#~ msgstr "ਧੱਬੇ ਘਣਤਾ X"
#~ msgid "Spots density Y"
#~ msgstr "ਧੱਬੇ ਘਣਤਾ Y"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "ਰੰਗ 1"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "ਰੰਗ 2"
#~ msgid "Color 3"
#~ msgstr "ਰੰਗ 3"
#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਕੰਮੂਫਲੈਗ (camouflage) ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Granularity"
#~ msgstr "ਗਰੇਨੁਲਿਰਟੀ"
#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਆਕਾਰ"
#~ msgid "_Camouflage..."
#~ msgstr "_Camouflage..."
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ"
#~ msgid "Carve raised text"
#~ msgstr "ਕਰਵ ਉਭਿਆ ਟੈਕਸਟ"
#~ msgid "Carved..."
#~ msgstr "ਕਰਵ..."
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
#~ "background image"
#~ msgstr "ਉੱਭਰੇ ਹੋਏ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਇੱਕ ਖਾਸ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਕਰਵ ਕੀਤੇ ਟੈਕਸਟ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Padding around text"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੁਆਲੇ ਪੈਡਿੰਗ"
#~ msgid "Chalk color"
#~ msgstr "ਚਾਕ ਰੰਗ"
#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ ਇੱਕ ਚਾਕ ਡਰਾਇੰਗ ਪਰਭਾਵ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "_Chalk..."
#~ msgstr "ਚਾਕ(_C)..."
#~ msgid "Blur amount"
#~ msgstr "ਧੱਬਾ ਮਾਤਰਾ"
#~ msgid "Chip Awa_y..."
#~ msgstr "ਚਿਪ ਦੂਰ(_y)..."
#~ msgid "Chip amount"
#~ msgstr "ਚਿਪ ਮਾਤਰਾ"
#~ msgid "Fill BG with pattern"
#~ msgstr "ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ BG ਭਰੋ"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "ਉਲਟਾ"
#~ msgid "Keep background"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੱਖੋ"
#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਚਰੋਮ ਪਰਭਾਵ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
#~ msgstr "ਆਫਸੈੱਟ (ਪਿਕਸਲ * 2)"
#~ msgid ""
#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
#~ "and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
#~ "ਇੱਕ ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਵਿੱਚ ਆਉਟ-ਲਾਈਨ ਅਤੇ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਨਾਲ ਭਰਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਕਾਮਿਕਸ-ਬੁੱਕ ਪਰਭਾਵ "
#~ "ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।"
#~ msgid "Comic Boo_k..."
#~ msgstr "ਕਾਮਿਕਸ ਬੁੱਕ(_k)..."
#~ msgid ""
#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
#~ msgstr "ਆਉਟਲਾਈਨ ਅਤੇ ਇੱਕ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਭਰਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਕਾਮਿਕਸ-ਬੁੱਕ ਸਟਾਈਲ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Outline color"
#~ msgstr "ਆਉਟ-ਲਾਈਨ ਰੰਗ"
#~ msgid "Outline size"
#~ msgstr "ਆਉਟ-ਲਾਈਨ ਆਕਾਰ"
#~ msgid "Cool _Metal..."
#~ msgstr "ਕੂਲ ਮੈਂਟਲ(_M)..."
#~ msgid "Effect size (pixels)"
#~ msgstr "ਪਰਭਾਵ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ)"
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ"
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਕ੍ਰਿਸਟਲ/ਜਿਲ ਪਰਭਾਵ ਹੇਠਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Crystal..."
#~ msgstr "ਕ੍ਰਿਸਟਲ..."
#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਲੈਂਡ ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Detail level"
#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ ਲੈਵਲ"
#~ msgid "Image height"
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਉਚਾਈ"
#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚੌੜਾਈ"
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬ ਸੀਡ"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "ਸਕੇਲ X"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "ਸਕੇਲ Y"
#~ msgid "_Flatland..."
#~ msgstr "ਫਲੈਟ-ਲੈਂਡ(_F)..."
#~ msgid ""
#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ ਇੱਕ ਸ਼ਾਮਲ ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਵਾਸਤੇ ਫਰੋਸਟ ਪਰਭਾਵ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਨਾਲ ਸਥਿਰ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "_Frosty..."
#~ msgstr "ਫਰੋਸਟੀ(_F)..."
#~ msgid "Autocrop"
#~ msgstr "ਆਟੋ-ਕਰੋਪ"
#~ msgid "Create an image of a large header using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp webpage theme"
#~ msgstr "https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ ਥੀਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਹੈੱਡਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Create an image of a small header using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp webpage theme"
#~ msgstr "https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ ਥੀਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਹੈੱਡਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Dark color"
#~ msgstr "ਗੂੜਾ ਰੰਗ"
#~ msgid "Index image"
#~ msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਚਿੱਤਰ"
#~ msgid "Number of colors"
#~ msgstr "ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "Remove background"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਹਟਾਓ"
#~ msgid "Select-by-color threshold"
#~ msgstr "ਰੰਗ-ਰਾਹੀਂ-ਚੁਣੋ ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ"
#~ msgid "Shadow color"
#~ msgstr "ਛਾਂ ਰੰਗ"
#~ msgid "_Big Header..."
#~ msgstr "ਵੱਡਾ ਹੈੱਡਰ(_B)..."
#~ msgid "_Small Header..."
#~ msgstr "ਛੋਟਾ ਹੈੱਡਰ(_S)..."
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp webpage "
#~ "theme"
#~ msgstr "https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ ਥੀਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਟਿਊਬ ਬਟਨ ਲੇਬਲ ਹੈੱਡਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a Tube Button Label using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp webpage theme"
#~ msgstr "https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ ਥੀਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਟਿਊਬ ਬਟਨ ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp "
#~ "webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ ਥੀਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਦੂਜਾ ਲੈਵਲ ਟਿਊਬ ਬਟਨ ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp "
#~ "webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ ਥੀਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਤੀਜਾ ਲੈਵਲ ਟਿਊਬ ਬਟਨ ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
#~ msgstr "ਟਿਊਬ ਸਬ-ਬਟਨ ਲੇਬਲ(_u)..."
#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
#~ msgstr "ਟਿਊਬ ਸਬ-ਸਬ-ਟਿਊਬ ਲੇਬਲ(_e)..."
#~ msgid "_General Tube Labels..."
#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਟਿਊਬ ਲੇਬਲ(_G)..."
#~ msgid "_Tube Button Label..."
#~ msgstr "ਟਿਊਬ ਬਟਨ ਲੇਬਲ(_T)..."
#~ msgid ""
#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ ਗਰੇਡੀਐਂਟ, ਪੈਟਰਨ, ਛਾਂ ਅਤੇ ਬੰਪ ਮੈਪ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
#~ msgstr "ਮਿਸ਼ਰਿਤ ਗਰੇਡੀਐਂਟ (ਆਉਟਲਾਈਨ)"
#~ msgid "Blend gradient (text)"
#~ msgstr "ਮਿਸ਼ਰਿਤ ਗਰੇਡੀਐਂਟ (ਟੈਕਸਟ)"
#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
#~ msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ, ਪੈਟਰਨ, ਛਾਂ ਅਤੇ ਬੰਪ ਮੈਪ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Glo_ssy..."
#~ msgstr "ਗਲੋਸੀ(_s)..."
#~ msgid "Outline gradient reverse"
#~ msgstr "ਆਉਟ-ਲਾਈਨ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਉਲਟ"
#~ msgid "Pattern (outline)"
#~ msgstr "ਪੈਟਰਨ (ਆਉਟ-ਲਾਈਨ)"
#~ msgid "Pattern (overlay)"
#~ msgstr "ਪੈਟਰਨ (ਓਵਰਲੇਅ)"
#~ msgid "Pattern (text)"
#~ msgstr "ਪੈਟਰਨ (ਟੈਕਸਟ)"
#~ msgid "Text gradient reverse"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਉਲਟ"
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "ਆਉਟ-ਲਾਈਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਪੈਟਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ"
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਨੂੰ ਪੈਟਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ"
#~ msgid "Use pattern overlay"
#~ msgstr "ਪੈਟਰਨ ਓਵਰਲੇਅ ਵਰਤੋਂ"
#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ ਇੱਕ ਗਲੋਇੰਗ ਹਾਟ ਮੈਂਟਲ ਪਰਭਾਵ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ, ਜੋ ਕਿ ਗਲੋਇੰਗ ਹਾਟ ਮੈਂਟਲ ਵਰਗੇ ਜਾਪੇ"
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "ਗਲੋਇੰਗ ਹਾਟ(_w)..."
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
#~ msgstr "ਬੀਵੀਲ ਉਚਾਈ (ਸ਼ਾਰਪਨੈਂਸ)"
#~ msgid "Border size (pixels)"
#~ msgstr "ਬਾਰਡਰ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ)"
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਬੀਵੀਲ(_l)..."
#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
#~ msgstr "ਦੋ-ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਬੱਲ ਟੈਕਸਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Frame color"
#~ msgstr "ਫਰੇਮ ਰੰਗ"
#~ msgid "Frame size"
#~ msgstr "ਫਰੇਮ ਆਕਾਰ"
#~ msgid "Imigre-_26..."
#~ msgstr "ਮਾਈਗਰੇ-_26..."
#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਟੋਪੋਗਰਾਫਿਕਸ ਮੈਪ ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਭਰਿਆ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Land height"
#~ msgstr "ਲੈਂਡ ਉਚਾਈ"
#~ msgid "Sea depth"
#~ msgstr "ਸਮੁੰਦਰੀ ਡੂੰਘਾਈ"
#~ msgid "_Land..."
#~ msgstr "ਲੈਂਡ(_L)...."
#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੀਆਨ-ਸਾਇਨ ਵਰਗੇ ਆਬਜੈਕਟ 'ਚ ਬਦਲੋ"
#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਨੀਆਨ ਸਾਇਨ ਦੇ ਸਟਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "N_eon..."
#~ msgstr "ਨੀਆਨ(_e)..."
#~ msgid "Cell size (pixels)"
#~ msgstr "ਸੈਲ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ)"
#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
#~ msgstr "ਨਿਊਜ਼-ਪੇਪਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੀ ਸਟਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Density (%)"
#~ msgstr "ਡੈਂਸਟੀ (%)"
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
#~ msgstr "ਨਿਊਜ਼-ਪਰਿੰਟ ਟੈਕਸਟ(_x)..."
#~ msgid "Lower color"
#~ msgstr "ਹੇਠਲਾ ਰੰਗ"
#~ msgid "Lower color (active)"
#~ msgstr "ਹੇਠਲਾ ਰੰਗ (ਐਕਟਿਵ)"
#~ msgid "Not pressed"
#~ msgstr "ਪਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ"
#~ msgid "Not pressed (active)"
#~ msgstr "ਪਰੈੱਸ ਨਹੀਂ (ਐਕਟਿਵ)"
#~ msgid "Padding X"
#~ msgstr "ਪੈਡਿੰਗ X"
#~ msgid "Padding Y"
#~ msgstr "ਪੈਡਿੰਗ Y"
#~ msgid "Round ratio"
#~ msgstr "ਰਾਊਂਡ ਅਨੁਪਾਤ"
#~ msgid "Text color (active)"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ (ਐਕਟਿਵ)"
#~ msgid "Upper color"
#~ msgstr "ਉੱਪਰਲਾ ਰੰਗ"
#~ msgid "Upper color (active)"
#~ msgstr "ਉੱਪਰਲਾ ਰੰਗ (ਐਕਟਿਵ)"
#~ msgid "_Round Button..."
#~ msgstr "ਰਾਊਂਡ ਬਟਨ(_R)..."
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "ਰਵੱਈਆ"
#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਧਰਤੀ-ਵਰਗਾ ਮੈਪ ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਭਰਿਆ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Detail in Middle"
#~ msgstr "ਵਿਚਕਾਰ ਵੇਰਵਾ"
#~ msgid "Render _Map..."
#~ msgstr "ਮੈਪ ਰੈਂਡਰ ਕਰੋ(_M)..."
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "ਟਾਈਲ"
#~ msgid "SOTA Chrome..."
#~ msgstr "SOTA Chrome..."
#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਸਪੀਡੀ ਟੈਕਸਟ ਪਰਭਾਵ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Speed Text..."
#~ msgstr "ਸਪੀਡ ਟੈਕਸਟ..."
#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
#~ msgstr "ਰਾਕ-ਵਰਗੇ ਟੈਕਸਟ, ਇੱਕ ਨੋਵਾ ਗਲੋ ਅਤੇ ਛਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Sta_rscape..."
#~ msgstr "ਸਟਾਰ-ਸਕੋਪ(_r)..."
#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਸਵਿਰਲ ਟਾਇਲ ਪਰਭਾਵ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
#~ msgstr "ਸਵਿਰਲ ਟਾਇਲ(_T)..."
#~ msgid "Whirl amount"
#~ msgstr "ਘੁੰਮਾਓ ਮਾਤਰਾ"
#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਸਵਿਰਲ ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਭਰਿਆ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Number of times to whirl"
#~ msgstr "ਘੁੰਮਣ ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "Quarter size"
#~ msgstr "ਚੌਥਾਈ ਆਕਾਰ"
#~ msgid "Whirl angle"
#~ msgstr "ਘੁੰਮਾਓ ਕੋਣ"
#~ msgid "_Swirly..."
#~ msgstr "ਸਵਿਰਲੀ(_S)..."
#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ ਪਾਰਟੀਕਲ ਪਰਭਾਵ ਲਈ ਇੱਕ ਟਰੇਸ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#~ msgid "Base color"
#~ msgstr "ਬੇਸ ਰੰਗ"
#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਕਲ ਪਰਭਾਵ ਦੇ ਟਰੇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Edge only"
#~ msgstr "ਸਿਰਫ ਕਿਨਾਰਾ"
#~ msgid "Edge width"
#~ msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਚੌੜਾਈ"
#~ msgid "Hit rate"
#~ msgstr "ਹਿੱਟ ਰੇਟ"
#~ msgid "_Particle Trace..."
#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਕਲ ਟਰੇਸ(_P)..."
#~ msgid "Antialias"
#~ msgstr "ਐਂਟੀ-ਏਲੀਅਸ"
#~ msgid ""
#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
#~ "circle"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਸਰਕਲ ਦੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਦੇ ਨਾਲ ਦਿੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਰੈਡਰਿੰਗ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Fill angle"
#~ msgstr "ਭਰਨ ਕੋਣ"
#~ msgid "Text C_ircle..."
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਰਕਲ(_i)..."
#~ msgid ""
#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr "ਹਾਈ-ਲਾਈਟ, ਛਾਂ ਅਤੇ ਮੋਸਨਿਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨਾਲ ਇੱਕ ਟੈਕਸਟ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Ending blend"
#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਬਲੈਂਡ"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
#~ "shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr ""
#~ "ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਇੱਕ ਟੈਕਸਟ ਭਰੋ ਅਤੇ ਹਾਈ-ਲਾਈਟ, ਛਾਂ ਅਤੇ ਇੱਕ ਮੋਸਿਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#~ msgid "Hexagons"
#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਗਨ"
#~ msgid "Mosaic tile type"
#~ msgstr "ਮੋਜ਼ੇਕ ਟਾਇਲ ਕਿਸਮ"
#~ msgid "Octagons"
#~ msgstr "ਓਕਟਾਗਨ"
#~ msgid "Squares"
#~ msgstr "ਵਰਗ"
#~ msgid "Starting blend"
#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਈ ਮਿਸ਼ਰਣ"
#~ msgid "Text pattern"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਪੈਟਰਨ"
#~ msgid "_Textured..."
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ(_T)..."
#~ msgid "Create a decorative web title header"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਡੈਕੋਰੇਟਿਵ ਵੈੱਬ ਟਾਇਟਲ ਹੈੱਡਰ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Web Title Header..."
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਟਾਇਟਲ ਹੈਂਡਰ..."
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
#~ msgid "T_ruchet..."
#~ msgstr "T_ruchet..."
#~ msgid "_Misc"
#~ msgstr "ਫੁਟਕਲ(_M)"
#~ msgid "_Utilities"
#~ msgstr "ਸਹੂਲਤਾਂ(_U)"
#~ msgid "An_imation"
#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ(_i)"
#~ msgid "_Animators"
#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਟਰ(_A)"
#~ msgid "_Artistic"
#~ msgstr "ਆਰਟਿਸਕ(_A)"
#~ msgid "_Blur"
#~ msgstr "ਧੱਬਾ(_B)"
#~ msgid "_Effects"
#~ msgstr "ਪਰਭਾਵ(_E)"
#~ msgid "En_hance"
#~ msgstr "ਇੰਹਾਂਸ(_h)"
#~ msgid "_Light and Shadow"
#~ msgstr "ਲਾਈਟ ਅਤੇ ਛਾਂ(_L)"
#~ msgid "S_hadow"
#~ msgstr "ਛਾਂ(_h)"
#~ msgid "_Render"
#~ msgstr "ਰੈਂਡਰ(_R)"
#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
#~ msgstr "ਪਰਭਾਵ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ * 3)"
#~ msgid "BG opacity"
#~ msgstr "BG ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
#~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
#~ msgstr "ਰੰਗਤ, ਸਤ੍ਰਿਪਤਾ ਅਤੇ ਮੁੱਲ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਮੁਤਾਬਕ ਗਰਾਫ਼ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
#~ msgstr "_HSV ਗਰਾਫ ਡਰਾਅ ਕਰੋ..."
#~ msgid "End X"
#~ msgstr "ਅੰਤ X"
#~ msgid "End Y"
#~ msgstr "ਅੰਤ Y"
#~ msgid "From top-left to bottom-right"
#~ msgstr "ਉੱਤੇ-ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ-ਸੱਜੇ ਤੱਕ"
#~ msgid "Graph scale"
#~ msgstr "ਗਰਾਫ ਸਕੇਲ"
#~ msgid "Start X"
#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ X"
#~ msgid "Start Y"
#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ Y"
#~ msgid "Use selection bounds instead of values below"
#~ msgstr "ਹੇਠਾਂ ਮੁੱਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਚੋਣ ਬਾਊਂਡ ਵਰਤੋਂ"
#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
#~ msgstr "ਪਰਭਾਵ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ * 5)"
#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸੈਂਪਲ ਚੱਕਰ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Lighting (degrees)"
#~ msgstr "ਲਾਈਟਿੰਗ (ਡਿਗਰੀ)"
#~ msgid "Radius (pixels)"
#~ msgstr "ਰੇਡੀਅਸ (ਪਿਕਸਲ)"
#~ msgid "Sphere color"
#~ msgstr "ਗੋਲਾ ਰੰਗ"
#~ msgid "Burst color"
#~ msgstr "ਬੱਰਸਟ ਰੰਗ"
#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਸਟਾਰ-ਬਰੱਸਟ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
#~ msgstr "ਪਰਭਾਵ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ * 30)"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
#~ "shadow"
#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫਾ) ਇੱਕ ਸਟਾਰ-ਬਰੱਸਟ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਨਾਲ ਭਰੋ ਅਤੇ ਇੱਕ ਛਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#~ msgid "Starb_urst..."
#~ msgstr "ਸਟਾਰ-ਬਰੱਸਟ(_u)..."
#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
#~ msgstr "ਪਰਭਾਵ ਅਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ *4)"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova "
#~ "glow, and shadow"
#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫਾ) ਇੱਕ ਰਾਕ-ਵਰਗੇ ਟੈਕਸਟ, ਇੱਕ ਨੋਵਾ ਗਲੋ ਅਤੇ ਛਾਂ ਨਾਲ ਭਰੋ"