PIKApp/po-script-fu/fa.po

2535 lines
66 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Persian Translation of pika-script-fu.
# Copyright (C) 2007 Sharif FarsiWeb, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PIKA package.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2007.
# Farzaneh Sarafraz <farzaneh@farsiweb.info>, 2007.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pika-script-fu VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 04:10+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Farsiweb.info\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:122
msgid "Script-Fu _Console"
msgstr "_کنسول اسکریپت‌فو"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:127
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
msgid "_PIKA Online"
msgstr "_گیمپ برخط"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_User Manual"
msgstr "_راهنمای کاربری"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Script-Fu"
msgstr "ا_سکریپتفو"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Test"
msgstr "_آزمون"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Buttons"
msgstr "_دکمهها"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Logos"
msgstr "_نشانها"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Patterns"
msgstr "ا_لگوها"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_تمهای صفحهٔ وبی"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "_Alien Glow"
msgstr "_درخشش بیگانه"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
#, fuzzy
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "به _ الگو..."
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
msgid "_Classic.Pika.Org"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "آلفا به _نشان"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:345
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_نوسازی کدنوشته‌ها"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "بازخوانی همهٔ کدهای اسکریپت‌فوی موجود"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:376
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"«بازآوردن کدها» هنگامی که جعبهٔ محاورهٔ اسکریپت‌فو باز است ممکن نیست. لطفاً همهٔ "
"پنجره‌های اسکریپت‌فو را ببندید و دوباره امتحان کنید."
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:50
#, fuzzy
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "حالت ارزیابی اسکریپت‌فو فقط فراخوانی به صورت غیرتعاملی را می‌پذیرد"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125
msgid "Script Console"
msgstr "کنسول کدنوشته"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:130
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:259
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:131
msgid "C_lear"
msgstr "_پاک سازی"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:132
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:332
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:193
msgid "_Browse..."
msgstr "_مرور..."
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:254
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "ذخیرهٔ خروجی پیشانهٔ اسکریپت‌فو"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:258
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:884
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:218
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:301
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:327
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "مرورگر روال‌های اسکریپت‌فو"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:331
msgid "_Apply"
msgstr "_اِعمال"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89
#, fuzzy
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "خوش‌آمدید!"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93
msgid "Scripting PIKA in the Scheme language"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:880
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "گزینه‌های کارگزار اسکریپت‌فو"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:885
msgid "_Start Server"
msgstr "آ_غاز کارگزار"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918
#, fuzzy
msgid "Listen on IP:"
msgstr "درگاه شنود"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:925
#, fuzzy
msgid "Server port:"
msgstr "درگاه برای دسترسی به کارساز رویش."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:931
#, fuzzy
msgid "Server logfile:"
msgstr "پرونده‌ای که اعمال صافی در آن ثبت می‌شوند"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:944
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can allow "
"attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91
msgid "_Start Server..."
msgstr "آ_غاز کارگزار..."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "کارگزار برای عملیات دوردست اسکریپت‌فو"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:184
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "اسکریپت‌فو نمی‌تواند دو کدنوشته را هم‌زمان پردازش کند."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:186
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "کدنوشتهٔ «%s» از قبل در حال اجرا است."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:210
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "اسکریپت‌فو: %s"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:217
msgid "_Reset"
msgstr "_بازنشانی"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:219
msgid "_OK"
msgstr "_تأیید"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:273
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:323
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "انتخاب رنگ اسکریپت‌فو"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:450
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "انتخاب پروندهٔ اسکریپت‌فو"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:453
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "انتخاب پوشهٔ اسکریپت‌فو"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:466
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "انتخاب قلم اسکریپت‌فو"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:472
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "انتخاب تخته‌رنگ اسکریپت‌فو"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:479
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "شاخه‌های اسکریپت‌فو"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:486
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "انتخاب طیف اسکریپت‌فو"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:493
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "انتخاب قلم‌موی اسکریپت‌فو"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "خطای ناشناخته در اجرای فرایند فرزند «%s»"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "هنگام انتشار به %s خطایی رخ داد:"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
msgid "Add B_evel..."
msgstr "اضافه کردن لبهٔ _پخ..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190
#, fuzzy
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ به تخته‌رنگش اضافه شود"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
msgid "Thickness"
msgstr "ضخامت"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107
msgid "Work on copy"
msgstr "کار روی رونوشت"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
msgid "Keep bump layer"
msgstr "نگه داشتن لایهٔ برآمدگی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
#, fuzzy
msgid "Border Layer"
msgstr "_حاشیه:"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162
msgid "Add _Border..."
msgstr "اضافه کردن _کناره..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163
#, fuzzy
msgid "Add a border around an image"
msgstr "مرز دور نوار پیشرفت"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
msgid "Border X size"
msgstr "اندازهٔ X کناره"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
msgid "Border Y size"
msgstr "اندازهٔ Y کناره"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172
msgid "Border color"
msgstr "رنگ کناره"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173
msgid "Delta value on color"
msgstr "مقدار دلتای رنگ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
msgid "Frame"
msgstr "چهارچوب"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "_ترکیب..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as an "
"animation"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "چهارچوب‌های میانی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "حداکثر شعاع مه‌آلودگی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "حلقه"
#. --- false form of "if-1"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
#, fuzzy
msgid "B_urn-In..."
msgstr "<b>حوزه</b>"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition between "
"two layers"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Glow color"
msgstr "رنگ درخشش"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Fadeout"
msgstr "محو شدن"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Fadeout width"
msgstr "عرض ناحیهٔ محو شدن"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
msgid "Corona width"
msgstr "عرض هاله"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
msgid "After glow"
msgstr "بعد از درخشش"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
msgid "Add glowing"
msgstr "اضافه کردن درخشش"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "آماده‌سازی برای GIF"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "سرعت (به نقطه در چهارچوب)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:205
#, fuzzy
msgid "Carved Surface"
msgstr "سطح"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:206
#, fuzzy
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "پالایهٔ نور و سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207
#, fuzzy
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "آغاز برجسته سازی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208
#, fuzzy
msgid "Cast Shadow"
msgstr "پالایهٔ نور و سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209
msgid "Inset"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:221
#, fuzzy
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "_سی/سی++"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:222
msgid "Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:229
msgid "Image to carve"
msgstr "تصویری که حک شود"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230
msgid "Carve white areas"
msgstr "حک کردن ناحیه‌های سفید"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
msgid "Background"
msgstr "پس‌زمینه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
#, fuzzy
msgid "Layer 1"
msgstr "_لایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
#, fuzzy
msgid "Layer 2"
msgstr "_لایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:98
#, fuzzy
msgid "Layer 3"
msgstr "+۳"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:99
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "پالایهٔ نور و سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:226
msgid "Chrome"
msgstr "کروم"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:227
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
msgid "Highlight"
msgstr "برجسته سازی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241
#, fuzzy
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "_سی/سی++"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:249
msgid "Chrome saturation"
msgstr "اشباع کروم"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:250
msgid "Chrome lightness"
msgstr "روشنایی کروم"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:251
msgid "Chrome factor"
msgstr "درجهٔ کروم"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:252
msgid "Environment map"
msgstr "نقشهٔ محیط"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:255
msgid "Highlight balance"
msgstr "موازنهٔ نواحی روشن"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:256
msgid "Chrome balance"
msgstr "موازنهٔ کروم"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:257
msgid "Chrome white areas"
msgstr "لعاب کروم دادن نواحی سفید"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
msgid "Effect layer"
msgstr "لایهٔ‌جلوه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:131
msgid "_Circuit..."
msgstr "_مدار..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:132
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
#, fuzzy
msgid "Oilify mask size"
msgstr "نقاب گزینش"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:140
msgid "Circuit seed"
msgstr "هستهٔ مدار"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:141
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "بدون پس‌زمینه (فقط برای لایهٔ خاص)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "انتخاب حفظ شود"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
msgid "Separate layer"
msgstr "لایه‌ٔ جدید"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "_Clothify..."
msgstr "_پارچهکاری..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur X"
msgstr "مه‌آلودگی X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Blur Y"
msgstr "مه‌آلودگی Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Azimuth"
msgstr "آزیموت"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Elevation"
msgstr "ارتفاع"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
msgid "Depth"
msgstr "عمق"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
#, fuzzy
msgid "Stain"
msgstr "لکه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "لکهٔ _قهوه..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
msgid "Stains"
msgstr "لکه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
#, fuzzy
msgid "Darken only"
msgstr "فقط"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
#, fuzzy
msgid "_Difference Clouds..."
msgstr "تفاوت"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
#, fuzzy
msgid "_Distort..."
msgstr "پالایهٔ تحریف"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
#, fuzzy
msgid "Distress the selection"
msgstr "بدون گزینش"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
#, fuzzy
msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "حد نصاب (بزرگتر ۱<-->۲۵۵ کوچکتر)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
#, fuzzy
#| msgid "Spread"
msgid "_Spread"
msgstr "پراکندگی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
#, fuzzy
#| msgid "Granularity (1 is low)"
msgid "_Granularity (1 is low)"
msgstr "پایین"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
#, fuzzy
#| msgid "Smooth"
msgid "S_mooth"
msgstr "«%s»"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
#, fuzzy
#| msgid "Smooth horizontally"
msgid "Smooth hor_izontally"
msgstr "نرم"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
#, fuzzy
#| msgid "Smooth vertically"
msgid "Smooth _vertically"
msgstr "نرم"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
#, fuzzy
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
msgstr "پالایهٔ نور و سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "فاصلهٔ X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "فاصلهٔ Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
msgid "Blur radius"
msgstr "شعاع مه‌آلودگی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
msgid "Opacity"
msgstr "شفافیت"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Allow resizing"
msgstr "تغییر اندازه مجاز باشد"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
#, fuzzy
msgid "_Erase Every Nth Row..."
msgstr "_پاک کردن یک سطر در میان..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
#, fuzzy
msgid "Erase every nth row or column"
msgstr "_پاک کردن یک سطر در میان..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Rows/cols"
msgstr "سطرها/ستون‌ها"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Rows"
msgstr "سطرها"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Columns"
msgstr "ستون‌ها"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Erase/fill"
msgstr "پاک کردن/رنگ‌آمیزی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Erase"
msgstr "پاک کردن"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Fill with BG"
msgstr "رنگ‌آمیزی با پس‌زمینه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
#, fuzzy
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "_پاک کردن یک سطر در میان..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
#, fuzzy
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "_پاک کردن یک سطر در میان..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Even/odd"
msgstr "زوج/فرد"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Even"
msgstr "زوج"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Odd"
msgstr "فرد"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
#, fuzzy
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "سطح مورد پرداخت"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"ایجاد تصویری که از پیش‌نمایش قلم‌هایی تشکیل شده که در صافی‌ای برای نام قلم‌ها صدق "
"می‌کنند"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167
msgid "_Text"
msgstr "م_تن"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168
msgid "Use font _name as text"
msgstr "استفاده از _نام قلم به عنوان متن"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:169
msgid "_Labels"
msgstr "بر_چسبها"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:170
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_صافی (عبارت منظم)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "ا_ندازهٔ قلم (به نقطه)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_کنارهها (به نقطه)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "_Color scheme"
msgstr "_شِمای رنگی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "Black on white"
msgstr "سیاه در زمینهٔ سفید"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "Active colors"
msgstr "رنگ‌های فعال"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "کنارهٔ _تار..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "اندازهٔ کناره"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Blur border"
msgstr "مه‌آلود کردن کناره"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "دانه‌دانگی (۱ یعنی کم)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Add shadow"
msgstr "اضافه کردن سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "وزن سایه (%)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
msgid "Flatten image"
msgstr "مسطح ساختن تصویر"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:59
#, fuzzy
msgid "Using _Paths"
msgstr "مسیرها"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:60
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:73
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:86
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:99
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:112
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:125
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:138
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:151
#, fuzzy
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "راهنمای کاربری گیمپ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:72
#, fuzzy
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "مرورگر وب پیش‌گزیده‌تان را تغییر دهید."
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:85
#, fuzzy
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "picture;photos;camera;عکس:نگاره:تصویر:دوربین;"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:98
#, fuzzy
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "گشودن، تغییر و ایجاد پرونده‌های بایگانی فشرده"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:111
#, fuzzy
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "مفاهیم"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:124
#, fuzzy
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "محاوره‌ها"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:137
#, fuzzy
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "ساده"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:150
#, fuzzy
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "گزینش‌ها"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:186
msgid "_Main Web Site"
msgstr "وب‌گاه _اصلی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:187
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:200
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:239
#, fuzzy
msgid "Bookmark to the PIKA web site"
msgstr "پایگاه وب کتاب‌خانهٔ گنوم"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:199
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "وب‌گاه _برنامهسازان"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:212
msgid "_Roadmaps"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:213
#, fuzzy
msgid "Bookmark to the roadmaps of PIKA"
msgstr "نشانک"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:225
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:226
#, fuzzy
msgid "Bookmark to the bug tracker of PIKA"
msgstr "ردیاب اشکال"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:238
#, fuzzy
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "پایگاه وب کتاب‌خانهٔ گنوم"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "_طیف سفارشی..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
#, fuzzy
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Width"
msgstr "عرض"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
msgid "Height"
msgstr "ارتفاع"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
msgid "Gradient reverse"
msgstr "معکوس طیف"
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "_توری..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "تقسیمات X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "تقسیمات Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "راهنمای جدید از _انتخاب"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
#, fuzzy
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "چهار راهنما در اطراف مربع محدودکنندهٔ انتخاب فعلی ایجاد می‌کند."
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "راهنمای جدید (از _درصد)..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
#, fuzzy
#| msgid "Direction"
msgid "_Direction"
msgstr "جهت"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "افقی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "عمودی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
#, fuzzy
#| msgid "Position (in %)"
msgid "_Position (in %)"
msgstr "جایگاه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "_راهنمای جدید..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
#, fuzzy
#| msgid "Position"
msgid "_Position"
msgstr "جایگاه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "_حذف همهٔ راهنماها"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "حذف همهٔ راهنماهای افقی و عمودی"
#. else
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:123
msgid "Lava works with exactly one selected layer"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
msgid "_Lava..."
msgstr "_گدازه..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#, fuzzy
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "رنگ‌آمیزی همهٔ گزینش"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137
msgid "Seed"
msgstr "هسته"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139
msgid "Roughness"
msgstr "زبری"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140
msgid "Gradient"
msgstr "طیف"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143
msgid "Use current gradient"
msgstr "استفاده از طیف فعلی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
#, fuzzy
msgid "Line _Nova..."
msgstr "نوواسکوشا"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the foreground "
"color"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
msgid "Number of lines"
msgstr "تعداد سطرها"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "تیزی (درجه)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Offset radius"
msgstr "شعاع فاصله"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Randomness"
msgstr "تصادفی بودن"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "مست_طیلی..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
#, fuzzy
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "ایجاد یک قلم‌موی مای‌پینت جدید"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
msgid "Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "مرب_عی، پَردار..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
msgid "Feathering"
msgstr "در حال نصب پَر"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_بیضوی..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
#, fuzzy
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "ایجاد یک قلم‌موی مای‌پینت جدید"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "بی_ضوی، پَردار..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "عکس _کهنه..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "تار کردن"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "سِپیا"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "خال‌مخالی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
#, fuzzy
msgid "Folder for the output file"
msgstr "نام پروندهٔ خروجی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it will "
"be replaced)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can not "
"appear in filenames."
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:264
#, fuzzy
msgid "_CSS stylesheet..."
msgstr "استفاده از برگهٔ سبک سفارشی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as their "
"class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290
#, fuzzy
msgid "P_HP dictionary..."
msgstr "واژه‌نامهٔ تلفّظ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:322
#, fuzzy
msgid "_Python dictionary..."
msgstr "_پایتون"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:351
#, fuzzy
#| msgid "Text C_ircle..."
msgid "_Text file..."
msgstr "پروندهٔ متنی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per line "
"(no names)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:398
#, fuzzy
msgid "J_ava map..."
msgstr "نقشهٔ آشنایان"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:46
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "دادهٔ تصویری‌ای در تخته‌گیره نیست تا چسبانده شود."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:64
#, fuzzy
#| msgid "New _Brush..."
msgid "Paste as New _Brush..."
msgstr "ایجاد یک قلم‌موی جدید"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره در یک قلم‌موی جدید"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:145
msgid "_Brush name"
msgstr "نام _قلممو"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:146
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:107
msgid "_File name"
msgstr "نام _پرونده"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:147
msgid "_Spacing"
msgstr "_فاصلهگذاری"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52
msgid "Paste as New _Pattern..."
msgstr "جایگذاری به عنوان _الگویی جدید..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:53
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره در یک الگوی جدید"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:106
msgid "_Pattern name"
msgstr "نام _ الگو"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197
msgid "_Perspective..."
msgstr "ژ_رفنمایی..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205
msgid "Angle"
msgstr "زاویه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "فاصلهٔ نسبی افق"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "طول نسبی سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Interpolation"
msgstr "درون‌یابی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
#, fuzzy
msgid "Reverse Layer _Order"
msgstr "برای معکوس کردن ترتیب:"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
#, fuzzy
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "برای معکوس کردن ترتیب:"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69
msgid "_Rippling..."
msgstr "_موج انداختن..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
#, fuzzy
msgid "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Rippling strength"
msgstr "شدت موج انداختن"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "تعداد چهارچوب‌ها"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Edge behavior"
msgstr "رفتار لبه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Wrap"
msgstr "پیچیدن"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Smear"
msgstr "کم‌رنگ کردن"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Black"
msgstr "سیاه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131
msgid "_Round Corners..."
msgstr "گ_رد کردن گوشه‌ها..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Edge radius"
msgstr "شعاع لبه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "اضافه کردن سایه‌نما"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Shadow X offset"
msgstr "فاصلهٔ X سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "فاصلهٔ Y سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
msgid "Add background"
msgstr "اضافه کردن پس‌زمینه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
#, fuzzy
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "نقشه‌رنگ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
msgstr "تخته‌رنگ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "مستطیل با گوشه‌های گرد..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
#, fuzzy
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "افزودن این کانال به گزینش کنونی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
#, fuzzy
#| msgid "Radius (%)"
msgid "R_adius (%)"
msgstr "_تکرار"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
#, fuzzy
#| msgid "Concave"
msgid "Co_ncave"
msgstr "اتّ_صال"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:137
msgid "To _Brush..."
msgstr "تبدیل به _قلممو..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:138
#, fuzzy
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "برای تبدیل به گزینش کلید ورود را فشار دهید"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:85
msgid "To _Image"
msgstr "تبدیل به _تصویر"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:86
#, fuzzy
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "برای تبدیل به گزینش کلید ورود را فشار دهید"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:98
msgid "To _Pattern..."
msgstr "به _ الگو..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:99
#, fuzzy
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش الگو"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "_Slide..."
msgstr "ا_سلاید..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254
msgid "Number"
msgstr "تعداد"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255
msgid "Font"
msgstr "قلم"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256
msgid "Font color"
msgstr "رنگ قلم"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "کُرهٔ در حال _چرخش..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:96
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Frames"
msgstr "چهارچوب‌ها"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Turn from left to right"
msgstr "چرخاندن از چپ به راست"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Transparent background"
msgstr "پس‌زمینهٔ شفاف"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "نمایه‌گذاری تا n رنگ (۰ = همان RGB)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272
msgid "_Sphere..."
msgstr "کُر_ه..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:72
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "_محو موزائیکی..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:73
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:80
msgid "Radius"
msgstr "شعاع"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:81
msgid "Blur vertically"
msgstr "محو کردن عمودی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
msgid "Blur horizontally"
msgstr "محو کردن افقی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:83
msgid "Blur type"
msgstr "نوع محو کردن"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:83
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:83
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:88
msgid "Mask size"
msgstr "اندازهٔ نقاب"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:89
msgid "Mask opacity"
msgstr "کدری نقاب"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "ا_مواج..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "دامنه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "طول موج"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "برعکس کردن جهت"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:418
msgid "_Weave..."
msgstr "_بافتن..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:419
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or bump "
"map"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426
msgid "Ribbon width"
msgstr "عرض نوار"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:427
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری نوار"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:428
msgid "Shadow darkness"
msgstr "تیرگی سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:429
msgid "Shadow depth"
msgstr "عمق سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:430
msgid "Thread length"
msgstr "طول رشته"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:431
msgid "Thread density"
msgstr "تراکم رشته"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432
msgid "Thread intensity"
msgstr "شدت رشته"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "_جلوهٔ Xach..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "فاصلهٔ X روشنایی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "فاصلهٔ Y روشنایی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "رنگ روشنایی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "شفافیت روشنایی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "رنگ سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "شفافیت سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "شعاع مه‌آلودگی سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "فاصلهٔ X سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "فاصلهٔ‌ Y سایه"
#, fuzzy
#~ msgid "_Console"
#~ msgstr "_پیشانهٔ اسکریپت‌فو"
#~ msgid "Plug-in _Registry"
#~ msgstr "_ثبتنام متصل‌شونده"
#~ msgid "Edge amount"
#~ msgstr "مقدار لبه"
#~ msgid "Pixelize"
#~ msgstr "نقطه نقطه کردن"
#~ msgid "Pixel amount"
#~ msgstr "مقدار نقطه"
#~ msgid "_Spyropika..."
#~ msgstr "مارپیچ گیمپ_"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
#~ msgstr ""
#~ "رسم طرح مارپیچی، برون‌چرخه‌زاد و منحنی‌های لیساژو. اطلاعات بیشتر در http://"
#~ "netword.com/*spyropika"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "نوع"
#~ msgid "Spyrograph"
#~ msgstr "طرح مارپیچی"
#~ msgid "Epitrochoid"
#~ msgstr "برون‌چرخه‌زاد"
#~ msgid "Lissajous"
#~ msgstr "لیساژو"
#~ msgid "Shape"
#~ msgstr "شکل"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "دایره"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "مثلث"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "مربع"
#~ msgid "Pentagon"
#~ msgstr "پنج‌ضلعی"
#~ msgid "Hexagon"
#~ msgstr "شش‌ضلعی"
#~ msgid "Polygon: 7 sides"
#~ msgstr "چندضلعی: ۷ ضلع"
#~ msgid "Polygon: 8 sides"
#~ msgstr "چندضلعی: ۸ ضلع"
#~ msgid "Polygon: 9 sides"
#~ msgstr "چندضلعی: ۹ ضلع"
#~ msgid "Polygon: 10 sides"
#~ msgstr "چندضلعی: ۱۰ ضلع"
#~ msgid "Outer teeth"
#~ msgstr "دندانهٔ بیرونی"
#~ msgid "Inner teeth"
#~ msgstr "دندانهٔ داخلی"
#~ msgid "Margin (pixels)"
#~ msgstr "حاشیه (به نقطه)"
#~ msgid "Hole ratio"
#~ msgstr "نسبت حفره"
#~ msgid "Start angle"
#~ msgstr "زاویهٔ شروع"
#~ msgid "Tool"
#~ msgstr "ابزار"
#~ msgid "Pencil"
#~ msgstr "مداد"
#~ msgid "Brush"
#~ msgstr "قلم‌مو"
#~ msgid "Airbrush"
#~ msgstr "قلم رنگ‌پاش"
#~ msgid "Color method"
#~ msgstr "روش رنگ‌آمیزی"
#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "رنگ یکدست"
#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
#~ msgstr "طیف: حلقهٔ دندان‌ارّه‌ای"
#~ msgid "Gradient: Loop Triangle"
#~ msgstr "طیف: حلقهٔ مثلث"
#~ msgid "/Script-Fu/"
#~ msgstr "/اسکریپت‌فو/"
#~ msgid "_Misc"
#~ msgstr "مت_فرقه"
#, fuzzy
#~ msgid "_Blur"
#~ msgstr "مه‌آلودگی X"
#, fuzzy
#~ msgid "_Effects"
#~ msgstr "_جلوهٔ Xach..."
#~ msgid "S_hadow"
#~ msgstr "سایه"
#~ msgid "_Alchemy"
#~ msgstr "کیمیاگری"
#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "_پیرامون سه‌بعدی..."
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "شعاع مه‌آلودگی نقشهٔ برآمدگی‌ها (لایهٔ آلفا)"
#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "تنظیمات نقشهٔ برآمدگی‌های پیش‌فرض"
#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "اندازهٔ قلم (به نقطه)"
#~ msgid "Outline blur radius"
#~ msgstr "شعاع مه‌آلودگی پیرامون"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "الگو"
#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "شعاع مه‌آلودگی سایه"
#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "اندازهٔ بلوک"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#~ msgid "End blend"
#~ msgstr "پایان دادن به ترکیب"
#~ msgid "Number of X tiles"
#~ msgstr "تعداد کاشی‌های X"
#~ msgid "Number of Y tiles"
#~ msgstr "تعداد کاشی‌های Y"
#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "آغاز کردن ترکیب"
#~ msgid "Supersample"
#~ msgstr "فرانمونه"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "پایین"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "چپ"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "جهت"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "راست"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "بالا"
#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "_پیکان..."
#~ msgid "Bar height"
#~ msgstr "ارتفاع نوار"
#~ msgid "Bar length"
#~ msgstr "طول نوار"
#~ msgid "_Bullet..."
#~ msgstr "_گلوله..."
#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "د_کمه..."
#~ msgid "Glow radius"
#~ msgstr "شعاع درخشش"
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "لایی‌گذاری"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "رنگ متن"
#~ msgid "Alien _Glow..."
#~ msgstr "_درخشش فضایی..."
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
#~ msgstr "اندازهٔ درخشش (به نقطه × ۴)"
#~ msgid "Alien _Neon..."
#~ msgstr "_نئون فضایی..."
#~ msgid "Fade away"
#~ msgstr "محو شود"
#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "تعداد نوارها"
#~ msgid "Width of bands"
#~ msgstr "عرض نوارها"
#~ msgid "Width of gaps"
#~ msgstr "عرض فاصله‌ها"
#~ msgid "_Basic I..."
#~ msgstr "ساده _۱..."
#~ msgid "B_asic II..."
#~ msgstr "ساده _۲..."
#~ msgid "Lower-right color"
#~ msgstr "رنگ پایین راست"
#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "فشار داده شده"
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
#~ msgstr "دکمهٔ ساده با لبهٔ _پخ..."
#~ msgid "Upper-left color"
#~ msgstr "رنگ بالای چپ"
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "قطر"
#~ msgid "H_eading..."
#~ msgstr "_تیتر..."
#~ msgid "Blen_ded..."
#~ msgstr "تر_کیب شده..."
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "حالت ترکیب"
#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "هاشور سفارشی"
#~ msgid "FG-Transparent"
#~ msgstr "FG-شفاف"
#~ msgid "Offset (pixels)"
#~ msgstr "فاصله (به نقطه)"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#~ msgid "Spots density X"
#~ msgstr "تراکم خال‌های X"
#~ msgid "Spots density Y"
#~ msgstr "تراکم خال‌های Y"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "رنگ ۱"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "رنگ ۲"
#~ msgid "Color 3"
#~ msgstr "رنگ ۳"
#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#~ msgid "Granularity"
#~ msgstr "دانه‌دانگی"
#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "اندازهٔ تصویر"
#~ msgid "_Camouflage..."
#~ msgstr "_استتار..."
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "تصویر پس‌زمینه"
#~ msgid "Carve raised text"
#~ msgstr "حک کردن متن برجسته"
#~ msgid "Carved..."
#~ msgstr "حک شده..."
#~ msgid "Padding around text"
#~ msgstr "لایی‌گذاری اطراف متن"
#~ msgid "Chalk color"
#~ msgstr "رنگ گچ"
#~ msgid "_Chalk..."
#~ msgstr "گ_چ..."
#~ msgid "Blur amount"
#~ msgstr "مقدار مه‌آلودگی"
#~ msgid "Chip Awa_y..."
#~ msgstr "_تراشیدن..."
#~ msgid "Chip amount"
#~ msgstr "اندازهٔ تراشه"
#~ msgid "Fill BG with pattern"
#~ msgstr "پرکردن پس‌زمینه با الگو"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "معکوس"
#~ msgid "Keep background"
#~ msgstr "حفظ پس‌زمینه"
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
#~ msgstr "فاصله‌ها (به نقطه × ۲)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Darken only\n"
#~ "(Better, but only for images with a lot of white)"
#~ msgstr ""
#~ "فقط تیره شود\n"
#~ "(بهتر است، اما فقط برای تصاویری که خیلی سفید دارند)"
#~ msgid "Comic Boo_k..."
#~ msgstr "ک_تاب مصور..."
#~ msgid "Outline color"
#~ msgstr "رنگ پیرامون"
#~ msgid "Outline size"
#~ msgstr "اندازهٔ پیرامون"
#~ msgid "Cool _Metal..."
#~ msgstr "_فلز سرد..."
#~ msgid "Effect size (pixels)"
#~ msgstr "اندازهٔ جلوه (به نقطه)"
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "تصویر پس‌زمینه"
#~ msgid "Crystal..."
#~ msgstr "کریستال..."
#~ msgid "Apply generated layermask"
#~ msgstr "اِعمال نقاب تولید شدهٔ لایه"
#~ msgid "Clear unselected maskarea"
#~ msgstr "پاک‌سازی ناحیهٔ نقاب انتخاب نشده"
#~ msgid "Fade from %"
#~ msgstr "محو شدن از %"
#, fuzzy
#~ msgid "Fade to %"
#~ msgstr "محو شدن به %"
#~ msgid "Use growing selection"
#~ msgstr "استفاده از انتخاب فزاینده"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#~ msgid "Detail level"
#~ msgstr "سطح جزئیات"
#~ msgid "Image height"
#~ msgstr "ارتفاع تصویر"
#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "عرض تصویر"
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "هستهٔ تصادفی"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "مقیاس X"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "مقیاس Y"
#~ msgid "_Flatland..."
#~ msgstr "س_طح صاف..."
#~ msgid "_Frosty..."
#~ msgstr "_یخ زده..."
#~ msgid "Autocrop"
#~ msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
#~ msgid "Index image"
#~ msgstr "نمونه‌رنگی کردن تصویر"
#~ msgid "Number of colors"
#~ msgstr "تعداد رنگ‌ها"
#~ msgid "Remove background"
#~ msgstr "حذف پس‌زمینه"
#~ msgid "Select-by-color threshold"
#~ msgstr "آستانهٔ انتخاب با رنگ"
#~ msgid "Shadow color"
#~ msgstr "رنگ سایه"
#~ msgid "_Big Header..."
#~ msgstr "تیتر _بزرگ..."
#~ msgid "_Small Header..."
#~ msgstr "تیتر _کوچک..."
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
#~ msgstr "طیف ترکیب (پیرامون)"
#~ msgid "Blend gradient (text)"
#~ msgstr "طیف ترکیب (متن)"
#~ msgid "Glo_ssy..."
#~ msgstr "ب_رّاق..."
#~ msgid "Outline gradient reverse"
#~ msgstr "طیف معکوس برای پیرامون"
#~ msgid "Pattern (outline)"
#~ msgstr "الگو (پیرامون)"
#~ msgid "Pattern (overlay)"
#~ msgstr "الگو(پوشش)"
#~ msgid "Pattern (text)"
#~ msgstr "الگو (متن)"
#~ msgid "Text gradient reverse"
#~ msgstr "طیف معکوس برای متن"
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "استفاده از الگو به جای طیف برای پیرامون"
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
#~ msgstr "استفاده از الگو به جای طیف برای متن"
#~ msgid "Use pattern overlay"
#~ msgstr "استفاده از الگو برای پوشش"
#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
#~ msgstr "اندازهٔ جلوه (به نقطه × ۳)"
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "براق و _داغ..."
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
#~ msgstr "ارتفاع پخ دادن (تیزی)"
#~ msgid "Border size (pixels)"
#~ msgstr "اندازهٔ کناره‌ها (به نقطه)"
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "طیف با لبهٔ پخ..."
#~ msgid "BG opacity"
#~ msgstr "شفافیت پس‌زمینه"
#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
#~ msgstr "رس_م نمودار HSV..."
#~ msgid "End X"
#~ msgstr "X پایان"
#~ msgid "End Y"
#~ msgstr "Y پایان"
#~ msgid "From top-left to bottom-right"
#~ msgstr "از بالای چپ به پایین راست"
#~ msgid "Graph scale"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی نمودار"
#~ msgid "Start X"
#~ msgstr "X آغاز"
#~ msgid "Start Y"
#~ msgstr "Y آغاز"
#, fuzzy
#~ msgid "Use selection bounds instead of values below"
#~ msgstr "استفاده از محدوده‌های انتخاب به جای محدوده‌های پایین"
#~ msgid "Frame color"
#~ msgstr "رنگ چهارچوب"
#~ msgid "Frame size"
#~ msgstr "اندازهٔ چهارچوب"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#~ msgid "Land height"
#~ msgstr "ارتفاع زمین"
#~ msgid "Sea depth"
#~ msgstr "عمق دریا"
#~ msgid "_Land..."
#~ msgstr "_زمین..."
#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
#~ msgstr "اندازهٔ جلوه (به نقطه × ۵)"
#~ msgid "N_eon..."
#~ msgstr "نئ_ون..."
#~ msgid "Cell size (pixels)"
#~ msgstr "اندازهٔ خانه (به نقطه)"
#~ msgid "Density (%)"
#~ msgstr "تراکم (٪)"
#, fuzzy
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
#~ msgstr "متن کاغذ روزنامه..."
#~ msgid "Lower color"
#~ msgstr "رنگ پایین‌تر"
#~ msgid "Lower color (active)"
#~ msgstr "رنگ پایین‌تر (فعال)"
#~ msgid "Not pressed"
#~ msgstr "فشرده نشده"
#~ msgid "Not pressed (active)"
#~ msgstr "فشرده نشده (فعال)"
#~ msgid "Padding X"
#~ msgstr "لایی‌گذاری X"
#~ msgid "Padding Y"
#~ msgstr "لایی‌گذاری Y"
#~ msgid "Round ratio"
#~ msgstr "نسبت گردی"
#~ msgid "Text color (active)"
#~ msgstr "رنگ متن (فعال)"
#~ msgid "Upper color"
#~ msgstr "رنگ بالایی"
#~ msgid "Upper color (active)"
#~ msgstr "رنگ بالایی (فعال)"
#~ msgid "_Round Button..."
#~ msgstr "دکمهٔ _گرد ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "رفتار"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#~ msgid "Render _Map..."
#~ msgstr "رسم ن_قشه..."
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "کاشی"
#~ msgid "Speed Text..."
#~ msgstr "متن پرسرعت"
#~ msgid "Lighting (degrees)"
#~ msgstr "نورپردازی (به درجه)"
#~ msgid "Radius (pixels)"
#~ msgstr "شعاع (به نقطه)"
#~ msgid "Sphere color"
#~ msgstr "رنگ کُره"
#~ msgid "Burst color"
#~ msgstr "رنگ انفجار"
#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
#~ msgstr "اندازهٔ جلوه (به نقطه × ۳۰)"
#~ msgid "Starb_urst..."
#~ msgstr "انف_جار ستاره..."
#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
#~ msgstr "اندازهٔ جلوه (به نقطه × ۴)"
#~ msgid "Sta_rscape..."
#~ msgstr "ف_رار ستاره..."
#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
#~ msgstr "چرخش موزائیک_..."
#~ msgid "Whirl amount"
#~ msgstr "مقدار تاب خوردن"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#~ msgid "Number of times to whirl"
#~ msgstr "تعداد دفعات تاب خوردن"
#~ msgid "Whirl angle"
#~ msgstr "زاویهٔ تاب"
#~ msgid "_Swirly..."
#~ msgstr "_چرخان..."
#~ msgid "Base color"
#~ msgstr "رنگ پایه"
#~ msgid "Edge only"
#~ msgstr "فقط لبه"
#~ msgid "Edge width"
#~ msgstr "عرض لبه"
#~ msgid "Antialias"
#~ msgstr "حذف لبه‌های ناصاف"
#~ msgid "Ending blend"
#~ msgstr "ترکیب پایانی"
#~ msgid "Hexagons"
#~ msgstr "شش‌ضلعی"
#~ msgid "Mosaic tile type"
#~ msgstr "نوع کاشی"
#~ msgid "Octagons"
#~ msgstr "هشت‌ضلعی"
#~ msgid "Squares"
#~ msgstr "مربع"
#~ msgid "Starting blend"
#~ msgstr "ترکیب آغازین"
#~ msgid "Text pattern"
#~ msgstr "الگوی متنی"
#~ msgid "_Textured..."
#~ msgstr "_بافت..."
#~ msgid "Web Title Header..."
#~ msgstr "تیتر"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#~ msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
#~ msgstr "حالت پیشانهٔ اسکریپت‌فو فقط فراخوانی به صورت تعاملی را می‌پذیرد"
#~ msgid "SIOD Output"
#~ msgstr "خروجی SIOD"
#~ msgid "Current Command"
#~ msgstr "فرمان فعلی"
#~ msgid "Script Arguments"
#~ msgstr "آرگومان کدنوشته"
#~ msgid "Script Progress"
#~ msgstr "پیشرفت کدنوشته"
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(هیچ‌کدام)"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "مؤلف:"
#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "حق نسخه‌برداری:"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "تاریخ:"
#~ msgid "Image Types:"
#~ msgstr "انواع تصویر:"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو"
#~ msgid "Search by _Name"
#~ msgstr "جستجو بر مبنای _نام"
#~ msgid "Search by _Blurb"
#~ msgstr "جستجو بر مبنای شرح"
#~ msgid "_Search:"
#~ msgstr "_جستجو:"
#~ msgid "Searching by name - please wait"
#~ msgstr "در حال جستجو بر مبنای نام ـ لطفاً صبر کنید"
#~ msgid "Searching by blurb - please wait"
#~ msgstr "در حال جستجوی بر مبنای شرح - لطفاً صبر کنید"
#~ msgid "Searching - please wait"
#~ msgstr "در حال جستجو ‌ـ لطفاً صبر کنید"
#~ msgid "1 Procedure"
#~ msgstr "۱ زیربرنامه"
#~ msgid "%d Procedures"
#~ msgstr "%Id زیربرنامه"
#~ msgid "No matches"
#~ msgstr "پیدا نشد"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "پارامترها"
#~ msgid "Return Values"
#~ msgstr "مقادیر بازگشتی"
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "اطلاعات بیشتر"
#~ msgid "Internal PIKA procedure"
#~ msgstr "زیربرنامهٔ داخلی گیمپ"
#~ msgid "PIKA Plug-In"
#~ msgstr "متصل‌شوندهٔ گیمپ"
#~ msgid "Temporary Procedure"
#~ msgstr "زیرنامهٔ موقت"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/متن به نشان"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/ااسکریپت‌فو/نشان‌ها"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/الگوها"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/تزئین"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/تم‌های صفحهٔ وب/درخشش فضایی"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Buttons"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/دکمه‌ها"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/تم‌های صفحهٔ وب/الگوی با لبهٔ پخ"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/ابزار پویانمایی"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Stencil Ops"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/عملیات استنسیل"
#~ msgid "C_hrome-It..."
#~ msgstr "لعاب _کروم دادن..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت-فو/ترسیم"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/کیمیاگری"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/انتخاب"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/سایه"
#~ msgid "_Fade Outline..."
#~ msgstr "_محو کردن پیرامون..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/برنامه‌ها"
#~ msgid "_Font Map..."
#~ msgstr "نقشهٔ _قلم..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Pika.Org"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/تم‌های صفحهٔ وب/Classic.Pika.Org"
#~ msgid "Blend gradient (Text)"
#~ msgstr "طیف ترکیب (متن)"
#~ msgid "Bevel height (Sharpness)"
#~ msgstr "ارتفاع پخ دادن (تیزی)"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/برنامه‌ها"
#~ msgid "Apply layer mask (or discard)"
#~ msgstr "اِعمال نقاب لایهٔ جدید (یا دور انداختن)"
#~ msgid "Create new image"
#~ msgstr "ایجاد تصویر جدید"
#~ msgid "Insert layer names"
#~ msgstr "درج نام لایه‌ها"
#~ msgid "Make new background"
#~ msgstr "ساختن پس‌زمینهٔ جدید"
#~ msgid "Outer border"
#~ msgstr "کنارهٔ بیرونی"
#~ msgid "Pad color"
#~ msgstr "رنگ لایی"
#~ msgid "Pad opacity"
#~ msgstr "شفافیت لایی"
#~ msgid "Padding for transparent regions"
#~ msgstr "لایی‌گذاریی مناطق شفاف"
#~ msgid "Shear length"
#~ msgstr "طول قیچی"
#~ msgid "Show Image _Structure..."
#~ msgstr "نمایش _ساختار تصویر..."
#~ msgid "Space between layers"
#~ msgstr "فاصلهٔ بین لایه‌ها"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/ایجاد قلم‌مو"
#~ msgid "Cubic"
#~ msgstr "مکعبی"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "خطی"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "هیچ‌کدام"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "نام پرونده"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Misc"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/متفرقه"
#~ msgid "_Unsharp Mask..."
#~ msgstr "ناتیز کردن نقاب_..."
#~ msgid "<Toolbox>/Help/The PIKA Online"
#~ msgstr "<Toolbox>/راهنما/گیمپ برخط"