PIKApp/po-python/de.po

935 lines
26 KiB
Plaintext

# German translation of pika-python
# This is the German catalog for PIKA Python.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sven Neumann <sven@gimp.org>, 2006.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2006-2008.
# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2011.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011, 2013.
# Daniel Winzen <d@winzen4.de>, 2013.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2021.
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pika trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-29 20:46+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Als eingefärbten HTML-Text speichern …"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
msgid "Read characters from file..."
msgstr "Zeichen aus Datei lesen …"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
msgid "Characters"
msgstr "Zeichen"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
msgstr "Zeichen, die als farbige Pixel verwendet werden. "
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
msgid "Characters or file location"
msgstr "Zeichen oder Dateiort"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
msgid "Read characters from file"
msgstr "Zeichen aus Datei lesen"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
msgid ""
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
"will be used to render the image."
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird der Inhalt des Zeichen-Textfelds als Name einer Datei "
"behandelt, aus der die Zeichen gelesen werden. Andernfalls werden die "
"Zeichen im Textfeld verwendet, um das Bild zu verarbeiten."
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
msgid "Choose file"
msgstr "Datei wählen"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
msgid "Font Size(px)"
msgstr "Schriftgröße(px)"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
msgid "Write separate CSS file"
msgstr "Separate CSS-Datei schreiben"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Eingefärbtes XHTML wird gespeichert"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr ""
"Wenn wahr, werden die Zeichen aus einer _Datei gelesen, andernfalls über ein "
"Textfeld"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "Zu lesende _Datei oder zu verwendende Zeichen"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Schrift_größe in Pixeln"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Separate CSS-Datei schreiben"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Als eingefärbten HTML-Text speichern"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Eingefärbter HTML-Text"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:83 ../plug-ins/python/foggify.py:84
msgid "Layer name"
msgstr "Ebenenname"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:85
msgid "Clouds"
msgstr "Wolken"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:88 ../plug-ins/python/foggify.py:89
msgid "Fog color"
msgstr "Nebelfarbe"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:92 ../plug-ins/python/foggify.py:93
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulenz"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:97 ../plug-ins/python/foggify.py:98
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:115
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Eine Ebene mit Nebel hinzufügen"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:118
msgid "_Fog..."
msgstr "_Nebel …"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
msgid "CSS file..."
msgstr "CSS-Datei …"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
msgid "Gradient to use"
msgstr "Zu verwendender Farbverlauf"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94
msgid "Pixel count"
msgstr "Pixelanzahl"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95
msgid "Normalized"
msgstr "Normalisiert"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96
msgid "Percent"
msgstr "Prozent"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "Die Datei ist entweder ein Verzeichnis oder der Dateiname ist leer."
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169
msgid "Directory not found."
msgstr "Verzeichnis nicht gefunden."
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Histogramm-Export …"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230
msgid "_File..."
msgstr "_Datei …"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238
msgid "Choose export file..."
msgstr "Export-Datei auswählen …"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244
msgid "Histogram Export file..."
msgstr "Histogramm-Exportdatei …"
#. Bucket size parameter
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320
msgid "_Bucket Size"
msgstr "_Eimergröße"
#. Sample average parameter
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325
msgid "Sample _Average"
msgstr "Stichproben_mittelwert"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259
msgid ""
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
msgstr ""
"Wenn ausgewählt, wird das Histogramm durch das Zusammenführen aller "
"sichtbaren Ebenen erstellt. Andernfalls gilt das Histogramm nur für die "
"aktuelle Ebene."
#. Output format parameter
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265
msgid "_Output Format"
msgstr "_Ausgabeformat"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316
msgid "Histogram _File"
msgstr "Histogramm_datei"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330
msgid "Output format"
msgstr "Ausgabeformat"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Exportiert das Histogramm des Bildes in eine Textdatei (CSV)"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354
msgid "_Export histogram..."
msgstr "Histogramm e_xportieren …"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58
msgid "Off_set"
msgstr "_Versatz"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "Palette _verschieben …"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Verschiebt die Farben in der Palette"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141
msgid "Offset Palette..."
msgstr "Palette verschieben …"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luma (Y)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Sättigung (HSL)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Helligkeit (HSL)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Helligkeit (LAB)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
msgid "A-color"
msgstr "A-Farbe"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
msgid "B-color"
msgstr "B-Farbe"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Sättigung (LCHab)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Farbton (LCHab)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
msgid "Slice / Array"
msgstr "Teil / Matrix"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Automatisch aufteilen (Vg->Hg)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
msgid "Partitioned"
msgstr "Aufgeteilt"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345
msgid "Se_lections"
msgstr "Au_swahl"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352
msgid "Slice _expression"
msgstr "Ausdruck _aufteilen"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Zu _sortierender Kanal"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "_Ascending"
msgstr "_Aufsteigend"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371
msgid "Secondary Channel to s_ort"
msgstr "Sekundärer zu _sortierender Kanal"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381
msgid "_Quantization"
msgstr "_Quantisierung"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387
msgid "_Partitioning channel"
msgstr "_Aufteilungskanal"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Aufteilung-_Quantisierung"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "Palette _sortieren …"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Die Farben in der Palette ordnen"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Palette zu _Farbverlauf"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Erzeugt einen Farbverlauf mit Farben aus der Palette"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Palette zu _wiederholendem Farbverlauf"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr ""
"Erzeugt einen sich wiederholenden Farbverlauf mit Farben aus der Palette"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
msgid "Python Console"
msgstr "Python-Konsole"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
msgid "_Browse..."
msgstr "_Durchsuchen …"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:179
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Python-Prozedur-Browser"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:207
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:222
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "In »%s« konnte nicht geschrieben werden: %s"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:231
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Python-Fu-Konsolenausgabe speichern"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:280
msgid "Python _Console"
msgstr "Python-_Konsole"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:281
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
msgstr "Interaktiver Pika-Python-Interpreter"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Spyro-Ebene"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51
msgid "Spyro Path"
msgstr "Spyro-Pfad"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
msgid "As New Layer"
msgstr "Als neue Ebene"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Auf der zuletzt aktiven Ebene erneut zeichnen"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63
msgid "As Path"
msgstr "Als Pfad"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Polygon-Stern"
#. Sine wave on a circle ring.
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:986
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173
msgid "Bumps"
msgstr "Beulen"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278
msgid "Rack"
msgstr "Regal"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322
msgid "Frame"
msgstr "Rahmen"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:435
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:522
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:538
msgid "AirBrush"
msgstr "Sprühpistole"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:598
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:603
msgid "Stroke"
msgstr "Strich"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:650
msgid "PaintBrush"
msgstr "Pinsel"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:652
msgid "Ink"
msgstr "Tinte"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:653
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaint-Pinsel"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:972
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spyrograph"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:979
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrochoid"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1006
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1453
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurventyp"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1454
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Epitrochoid-Muster: Das drehende Zahnrad befindet sich auf der Außenseite "
"des feststehenden Zahnrads."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1459
msgid "Tool"
msgstr "Werkzeug"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1460
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Das Werkzeug, um das Muster zu zeichnen. Das Vorschau-Werkzeug erstellt nur "
"eine grobe Zeichnung."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1465
msgid "Long Gradient"
msgstr "Langer Farbverlauf"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1467
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Wenn nicht angekreuzt, werden die aktuellen Werkzeugeinstellungen verwendet. "
"Wenn angekreuzt, wird ein langer Farbverlauf verwendet, basierend auf dem "
"aktuellen Farbverlauf und Wiederholungsmodus in den Werkzeugeinstellungen "
"für Farbverläufe."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1487
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Muster über einen der folgenden Reiter spezifizieren:"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1489
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"Das Muster wird nur durch den aktiven Reiter spezifiziert. »Spielzeug-"
"Sammlung« ist dabei ähnlich wie »Zahnräder«, verwendet aber Räder und "
"Löcher, wie man sie in Spielzeug-Sammlungen vorfindet. Wenn Sie den "
"Anleitungen solcher Sammlungen folgen, sollten Sie vergleichbare Ergebnisse "
"erzielen."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1513
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Anzahl der Zähne des feststehenden Zahnrads. Die Größe des feststehenden "
"Zahnrads ist proportional zu der Anzahl der Zähne."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1516 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1544
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Zähne des feststehenden Zahnrads"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1524
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Anzahl der Zähne des sich bewegenden Zahnrads. Die Größe des sich bewegenden "
"Zahnrads ist proportional zu der Anzahl der Zähne."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1549
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Zähne des sich bewegenden Zahnrads"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
msgid "Hole percent"
msgstr "Loch-Prozent"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1533
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Legt fest, wie weit das Loch vom Mittelpunkt des sich bewegenden Zahnrads "
"entfernt ist. 100% bedeutet, dass es sich am Rand befindet."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1554
msgid "Hole Number"
msgstr "Anzahl Löcher"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1555
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Loch #1 befindet sich am Rand des Zahnrads. Das letzte Loch befindet sich "
"nahe des Mittelpunkts. Die maximale Anzahl an Löchern ist unterschiedlich "
"für jedes Zahnrad."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
msgid "Flower Petals"
msgstr "Blütenblätter"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Die Anzahl an Blütenblättern im Muster."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1572
msgid "Petal Skip"
msgstr "Lücke zwischen Blütenblättern"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr ""
"Die Anzahl an Blütenblättern, die vorangegangen werden soll, bevor das "
"nächste Blatt gezeichnet wird."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1578
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Loch-Radius (%)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1579
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"Der Radius des Loches in der Mitte des Muster, in dem nichts gezeichnet "
"wird. Angegeben prozentual zur Größe des Musters. Ein Wert von 0 ergibt kein "
"Loch. Eine Wert von 99 ergibt eine schmale Linie an der Kante."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1600
msgid "Width(%)"
msgstr "Breite (%)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1601
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"Die Breite des Musters prozentual zur Größe des Musters. Eine Wert von 1 "
"ergibt nur ein schmales Muster. Ein Wert von 100 füllt das gesamte "
"feststehende Zahnrad."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
msgid "Visual"
msgstr "Schaubild"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1618
msgid "Toy Kit"
msgstr "Spielzeug-Sammlung"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1624
msgid "Gears"
msgstr "Zahnräder"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1637 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
msgid "Rotation"
msgstr "Drehung"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1638
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"Drehung des Musters in Grad. Die Startposition des sich drehenden Zahnrads "
"im feststehenden Zahnrad."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1661
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1662
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"Die Form des feststehenden Zahnrads, die in der aktuellen Auswahl verwendet "
"werden soll. »Regal« ist eine langgezogene Form mit runden Kanten, die in "
"»Spielzeug-Sammlung« bereitgestellt wird. »Rahmen« umklammert den Umriss der "
"rechteckigen Auswahl, verwendet Loch=100 in der Zahnrad-Notation, um den "
"Umriss zu berühren. »Auswahl« umklammert den Umriss der aktuellen Auswahl - "
"versuchen Sie etwas nicht-rechteckiges."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
msgid "Sides"
msgstr "Seiten"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Anzahl der Seiten der Form."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1676
msgid "Morph"
msgstr "Verwandeln"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1676
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr ""
"Die Form des feststehenden Zahnrads verwandeln. Betrifft nur einige Formen."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Drehung des feststehenden Zahnrads in Grad"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
msgid "Margin (px)"
msgstr "Rand (px)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Rand von der Kante der Auswahl."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1701
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Breite und Höhe gleich anpassen"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1703
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Wenn nicht angekreuzt, wird das Muster das aktuelle Bild oder die aktuelle "
"Auswahl ausfüllen. Wenn angekreuzt, bekommt das Muster dieselbe Höhe und "
"Breite und wird zentriert."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1718
msgid "Re_draw"
msgstr "Erneut _Zeichnen"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1720
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Drücken Sie hier, um eine Vorschau des Musters zu erhalten, nachdem Sie die "
"Einstellungen eines Werkzeugs, Farbe oder Auswahl verändert haben."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
msgid "_Reset"
msgstr "Zu_rücksetzen"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1731
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1732
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Legen Sie fest, ob das Ergebnis als neue Ebene oder Pfad gespeichert, oder "
"erneut auf die zuletzt aktive Ebene gezeichnet werden soll"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1746
msgid "Spyropika"
msgstr "Spyropika"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1755 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2292
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr ""
"Spyrographen mit den aktuellen Werkzeugeinstellungen und Auswahl zeichnen."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1768
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Kurvenmuster"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Feststehendes Zahnrad"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2130
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Muster wird erstellt"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2142
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Bitte warten: Muster wird erstellt"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
msgid "Spyropika..."
msgstr "Spyropika …"
#~ msgid "Missing exception information"
#~ msgstr "Keine Informationen zur Ausnahme"
#~ msgid "An error occurred running %s"
#~ msgstr "Beim Ausführen von %s ist ein Fehler aufgetreten"
#~ msgid "_More Information"
#~ msgstr "_Weitere Informationen"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nein"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
#~ msgstr "Python-Fu-Dateiauswahl"
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
#~ msgstr "Python-Fu-Ordnerauswahl"
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
#~ msgstr "Ungültige Eingabe für »%s«"
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
#~ msgstr "Python-Fu-Farbauswahl"
#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Quelltext"
#~ msgid "Entry box"
#~ msgstr "Eingabefeld"
#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "B_ild"
#~ msgid "_Drawable"
#~ msgstr "_Zeichenfläche"
#~ msgid "Slice"
#~ msgstr "Zerteilen"
#~ msgid ""
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
#~ msgstr ""
#~ "Zerschneidet eine Grafik entlang ihrer Hilfslinien, erzeugt Einzelbilder "
#~ "und eine zugehörige HTML-Tabelle"
#~ msgid "Path for HTML export"
#~ msgstr "Pfad für den HTML-Export"
#~ msgid "Filename for export"
#~ msgstr "Dateiname für den Export"
#~ msgid "Image name prefix"
#~ msgstr "Präfix des Dateinamens"
#~ msgid "Image format"
#~ msgstr "Grafikformat"
#~ msgid "Separate image folder"
#~ msgstr "Extra Grafikordner"
#~ msgid "Folder for image export"
#~ msgstr "Ordner für die zu exportierenden Grafiken"
#~ msgid "Space between table elements"
#~ msgstr "Abstand zwischen den Tabellenzellen"
#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
#~ msgstr "JavaScript für onmouseover und clicked"
#~ msgid "Skip animation for table caps"
#~ msgstr "Animation für Tabellenkopf überspringen"
#~ msgid "_Console"
#~ msgstr "_Konsole"
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
#~ msgstr ""
#~ "Fügt einen Schlagschatten zu einer Ebene hinzu und schrägt sie falls "
#~ "gewünscht ab"
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
#~ msgstr "_Schlagschatten und Schräge …"
#~ msgid "_Shadow blur"
#~ msgstr "_Schattenunschärfe"
#~ msgid "_Bevel"
#~ msgstr "_Schräge"
#~ msgid "_Drop shadow"
#~ msgstr "S_chlagschatten"
# XXX: Schlagschatten horizontal (_X-Richtung) versetzen (!?)
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
#~ msgstr "Schlagschatten _X-Versatz"
# XXX: Schlagschatten vertikal (_Y-Richtung) versetzen (!?)
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
#~ msgstr "Schlagschatten _Y-Versatz"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "A_bbrechen"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"
#~ msgid ""
#~ "Keep\n"
#~ "Layer"
#~ msgstr ""
#~ "Ebene\n"
#~ "beibehalten"
#~ msgid ""
#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
#~ "launched."
#~ msgstr ""
#~ "Ist dieses Feld angekreuzt, wird bei Klick auf »OK« die Spyro-Ebene "
#~ "beibehalten und das Plugin wird schnell beendet. Ist dieses Feld nicht "
#~ "ankreuzt, wird die Spyro-Ebene gelöscht und das Muster auf die Ebene "
#~ "gezeichnet, die bei Öffnen des Plugins aktiv war."