Updated with upstream update

This commit is contained in:
2023-10-30 15:55:30 -07:00
parent 098531073c
commit 3bbdd873ef
584 changed files with 91827 additions and 70362 deletions

View File

@ -2,16 +2,20 @@
# marked to allow runtime translation of messages
libpika/pika.c
libpika/pikabrushselectbutton.c
libpika/pikabrushchooser.c
libpika/pikadrawablechooser.c
libpika/pikaexport.c
libpika/pikaimagemetadata.c
libpika/pikaimagemetadata-save.c
libpika/pikapatternselectbutton.c
libpika/pikaloadprocedure.c
libpika/pikaparamspecs-desc.c
libpika/pikapatternchooser.c
libpika/pikapdb.c
libpika/pikaprocbrowserdialog.c
libpika/pikaprocedure.c
libpika/pikaproceduredialog.c
libpika/pikaprocview.c
libpika/pikapropwidgets.c
libpika/pikasaveprocedure.c
libpika/pikasaveproceduredialog.c
libpika/pikaunitcache.c

View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-15 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 21:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-21 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-22 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@lists.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -27,10 +27,14 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: libpika/pikabrushselectbutton.c:130 libpika/pikapatternselectbutton.c:142
#: libpika/pikabrushchooser.c:134 libpika/pikapatternchooser.c:129
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navega..."
#: libpika/pikadrawablechooser.c:238
msgid "Browse..."
msgstr "Navega..."
#: libpika/pikaexport.c:332 libpika/pikaexport.c:368
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
@ -51,7 +55,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr ""
"El connector %s només pot gestionar les capes com a fotogrames d'una animació"
"El connector %s només pot gestionar les capes com a fotogrames d'una "
"animació"
#: libpika/pikaexport.c:351 libpika/pikaexport.c:360
msgid "Save as Animation"
@ -171,7 +176,7 @@ msgid "Confirm Save"
msgstr "Confirmeu què voleu desar"
#: libpika/pikaexport.c:546 libpika/pikaexport.c:628 libpika/pikaexport.c:1199
#: libpika/pikaproceduredialog.c:305 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:571
#: libpika/pikaproceduredialog.c:324 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:557
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:173
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:183
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:466 libpikawidgets/pikaquerybox.c:274
@ -193,7 +198,7 @@ msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignora"
#: libpika/pikaexport.c:629 libpika/pikaexport.c:1200
#: libpika/pikaproceduredialog.c:277
#: libpika/pikaproceduredialog.c:296 libpika/pikaproceduredialog.c:569
msgid "_Export"
msgstr "_Exporta"
@ -201,11 +206,11 @@ msgstr "_Exporta"
#: libpika/pikaexport.c:659
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following"
" reasons:"
msgstr ""
"Pels motius següents, heu d'exportar la imatge abans de poder-la desar com a "
"%s:"
"Pels motius següents, heu d'exportar la imatge abans de poder-la desar com a"
" %s:"
#. the footline
#: libpika/pikaexport.c:733
@ -232,12 +237,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
#: libpika/pikaexport.c:1193 libpika/pikasaveproceduredialog.c:397
#: libpika/pikaexport.c:1193 libpika/pikasaveproceduredialog.c:398
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Exporta la imatge com a %s"
#: libpika/pikaimagemetadata.c:284
#: libpika/pikaimagemetadata.c:283
msgid "Background"
msgstr "Fons"
@ -245,23 +250,36 @@ msgstr "Fons"
msgid "PIKA"
msgstr "PIKA"
#: libpika/pikaloadprocedure.c:267
msgid ""
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
msgstr ""
"Aquest connector de càrrega de fitxers ha retornat èxit com a estat sense "
"imatge. Això és un error en el codi del connector. Poseu-vos en contacte "
"amb el desenvolupador del connector."
#: libpika/pikaparamspecs-desc.c:54
msgid "Allowed values:"
msgstr "Valors permesos:"
#. procedure executed successfully
#: libpika/pikapdb.c:552
#: libpika/pikapdb.c:336
msgid "success"
msgstr "èxit"
#. procedure execution failed
#: libpika/pikapdb.c:556
#: libpika/pikapdb.c:340
msgid "execution error"
msgstr "error d'execució"
#. procedure called incorrectly
#: libpika/pikapdb.c:560
#: libpika/pikapdb.c:344
msgid "calling error"
msgstr "error en la crida"
#. procedure execution cancelled
#: libpika/pikapdb.c:564
#: libpika/pikapdb.c:348
msgid "cancelled"
msgstr "cancel·lada"
@ -353,12 +371,12 @@ msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d procediment es correspon amb la vostra cerca"
msgstr[1] "%d procediments es corresponen amb la vostra cerca"
#: libpika/pikaprocedure.c:1925
#: libpika/pikaprocedure.c:2050
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "El procediment «%s» no ha tornat cap valor de retorn"
#: libpika/pikaprocedure.c:2016
#: libpika/pikaprocedure.c:2177
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
@ -367,41 +385,41 @@ msgstr ""
"El procediment «%s» ha tornat un tipus de valor incorrecte per al valor de "
"retorn «%s» (#%d). Esperat %s, obtingut %s."
#: libpika/pikaprocedure.c:2028
#: libpika/pikaprocedure.c:2189
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
"'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
"(#%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"El procediment «%s» s'ha cridat amb un tipus de valor erroni per a "
"l'argument «%s» (#%d). Esperat %s, obtingut %s."
#: libpika/pikaprocedure.c:2063
#: libpika/pikaprocedure.c:2224
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value"
" is out of range."
msgstr ""
"El procediment «%s» ha tornat «%s» com a valor de retorn «%s» (#%d, tipus "
"%s). Aquest valor està fora de l'interval."
#: libpika/pikaprocedure.c:2077
#: libpika/pikaprocedure.c:2238
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"El procediment «%s» s'ha cridat amb un valor «%s» per a l'argument "
"«%s» (#%d, tipus %s). Aquest valor està fora de l'interval."
"El procediment «%s» s'ha cridat amb un valor «%s» per a l'argument «%s» "
"(#%d, tipus %s). Aquest valor està fora de l'interval."
#: libpika/pikaprocedure.c:2121
#: libpika/pikaprocedure.c:2282
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr ""
"El procediment «%s» ha tornat una cadena UTF-8 no vàlida per a l'argument "
"«%s»."
#: libpika/pikaprocedure.c:2131
#: libpika/pikaprocedure.c:2292
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
@ -410,63 +428,63 @@ msgstr ""
"El procediment «%s» s'ha cridat amb una cadena UTF-8 no vàlida per a "
"l'argument «%s»."
#: libpika/pikaproceduredialog.c:275
#: libpika/pikaproceduredialog.c:294 libpika/pikaproceduredialog.c:567
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:184
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:279 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:572
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:467 libpikawidgets/pikaquerybox.c:274
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:337 libpikawidgets/pikaquerybox.c:403
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:479
#: libpika/pikaproceduredialog.c:298 libpika/pikaproceduredialog.c:571
#: libpikawidgets/pikacolorbutton.c:558 libpikawidgets/pikafileentry.c:467
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:274 libpikawidgets/pikaquerybox.c:337
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:403 libpikawidgets/pikaquerybox.c:479
msgid "_OK"
msgstr "_D'acord"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:287 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:570
#: libpika/pikaproceduredialog.c:306 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:556
msgid "_Reset"
msgstr "_Restableix"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:339
#: libpika/pikaproceduredialog.c:359
msgid "_Load Saved Settings"
msgstr "_Carrega els paràmetres desats"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:340
#: libpika/pikaproceduredialog.c:360
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
msgstr "Carrega la configuració desada amb el botó «Desa la configuració»"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:352
#: libpika/pikaproceduredialog.c:372
msgid "_Save Settings"
msgstr "_Desa la configuració"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:353
#: libpika/pikaproceduredialog.c:373
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr "Desa la configuració actual per a usar-la després"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:734
#: libpika/pikaproceduredialog.c:784
msgid "Brush Chooser"
msgstr "Selector de pinzells"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:738
#: libpika/pikaproceduredialog.c:788
msgid "Font Chooser"
msgstr "Selector de tipus de lletra"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:742
#: libpika/pikaproceduredialog.c:792
msgid "Gradient Chooser"
msgstr "Selector de degradat"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:746
#: libpika/pikaproceduredialog.c:796
msgid "Palette Chooser"
msgstr "Selector de paleta"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:750
#: libpika/pikaproceduredialog.c:800
msgid "Pattern Chooser"
msgstr "Selector de patró"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2128
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2492
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "Restable_ix els valors inicials"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2137
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2501
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "_Restableix els valors predeterminats de fàbrica"
@ -506,6 +524,79 @@ msgstr "Data:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: libpika/pikapropwidgets.c:191
#, c-format
msgid "Choose layer: %s"
msgstr "Trieu la capa: %s"
#: libpika/pikapropwidgets.c:193
#, c-format
msgid "Choose channel: %s"
msgstr "Trieu el canal: %s"
#: libpika/pikapropwidgets.c:195
#, c-format
msgid "Choose drawable: %s"
msgstr "Trieu el dibuixable: %s"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:467
msgid "Save _Exif"
msgstr "Desa _Exif"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:468
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
msgstr "Desa les metadades Exif (format de fitxer d'imatge intercanviable)"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:473
msgid "Save _IPTC"
msgstr "Desa _IPTC"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:474
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
msgstr ""
"Desa les metadades IPTC (Consell Internacional de Telecomunicacions de "
"Premsa)"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:479
msgid "Save _XMP"
msgstr "Desa _XMP"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:480
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
msgstr "Desa les metadades XMP (Plataforma de metadades extensible)"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:485
msgid "Save color _profile"
msgstr "D_esa el perfil de color"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:486
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
msgstr "Desa el perfil de color ICC com a metadades"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:491
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Desa _la miniatura"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:492
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
msgstr "Desa una representació més petita de la imatge com a metadades"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:498
msgid "Save c_omment"
msgstr "Desa el c_omentari"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:499
msgid "Save a comment as metadata"
msgstr "_Desa un comentari com a metadades"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:503
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:504
msgid "Image comment"
msgstr "Comentari de la imatge"
#: libpika/pikasaveproceduredialog.c:166
msgid "Metadata"
msgstr "Metadades"
@ -892,7 +983,8 @@ msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (to antihorari)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise
#. hue)".
#. Keep it short.
#: libpikabase/pikabaseenums.c:619
msgctxt "gradient-segment-color"
@ -1031,7 +1123,8 @@ msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
msgstr "Espiral (antihorari)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-
#. clockwise)".
#. Keep it short.
#: libpikabase/pikabaseenums.c:727
msgctxt "gradient-type"
@ -1582,34 +1675,34 @@ msgstr "L'anàlisi de les dades IPTC ha fallat."
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "L'anàlisi de les dades XMP ha fallat."
#: libpikabase/pikautils.c:219 libpikabase/pikautils.c:224
#: libpikabase/pikautils.c:220 libpikabase/pikautils.c:225
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és vàlida)"
#: libpikabase/pikautils.c:394
#: libpikabase/pikautils.c:395
msgid "File path is NULL"
msgstr "El camí dels fitxers és nul"
#: libpikabase/pikautils.c:402
#: libpikabase/pikautils.c:403
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr ""
"S'ha produït un error en convertir un nom de fitxer UTF-8 a un de caràcter "
"ample"
#: libpikabase/pikautils.c:410
#: libpikabase/pikautils.c:411
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "IL Crea des d'un camí() ha fallat"
#: libpikabase/pikautils.c:449
#: libpikabase/pikautils.c:450
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "No es pot convertir «%s» en un NSURL vàlida."
#: libpikabase/pikautils.c:477
#: libpikabase/pikautils.c:478
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr "La connexió a org.freedesktop.FileManager1 ha fallat:"
#: libpikabase/pikautils.c:501
#: libpikabase/pikautils.c:502
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "Ha fallat la crida per a mostrar els articles:"
@ -1702,8 +1795,8 @@ msgid ""
"fallback."
msgstr ""
"Si es marca l'opció, el PIKA intentarà fer servir el perfil de color del "
"sistema. El perfil configurat del monitor només es faria servir com a última "
"opció."
"sistema. El perfil configurat del monitor només es faria servir com a última"
" opció."
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:63
msgid ""
@ -1715,11 +1808,11 @@ msgstr ""
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:67
msgid ""
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next"
" to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"El perfil preferit del color del lloc de treball en escala de grisos. Estarà "
"al costat del perfil en escala de grisos creat, quan un perfil del color "
"El perfil preferit del color del lloc de treball en escala de grisos. Estarà"
" al costat del perfil en escala de grisos creat, quan un perfil del color "
"pugui ser elegit."
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:71
@ -1729,8 +1822,8 @@ msgstr "El perfil de color CMYK emprat per a convertir entre RGB i CMYK."
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:74
msgid ""
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
"device profile."
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output"
" device profile."
msgstr ""
"El perfil del color que s'utilitza per a les proves en pantalla va des de "
"l'espai del color de la imatge a algun altre espai del color, incloent-hi "
@ -1758,7 +1851,8 @@ msgstr ""
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:90
msgid ""
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of "
"speed."
msgstr ""
"Quan es desactiva, la visualització de la imatge podria ser de millor "
"qualitat a costa de la velocitat."
@ -1766,8 +1860,8 @@ msgstr ""
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:94
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to the output "
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
"the best."
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks"
" the best."
msgstr ""
"Com es converteixen els colors des de l'espai del color de la imatge pel "
"dispositiu de simulació de sortida (en general el monitor). Proveu-los tots "
@ -1782,7 +1876,8 @@ msgstr ""
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:103
msgid ""
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of "
"speed."
msgstr ""
"Quan es desactiva, les proves en pantalla podrien ser de millor qualitat a "
"costa de la velocitat."
@ -1797,21 +1892,22 @@ msgstr ""
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:111
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "El color utilitzat per a marcar els colors que estan fora de la gamma."
msgstr ""
"El color utilitzat per a marcar els colors que estan fora de la gamma."
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:114
msgid ""
"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages"
msgstr ""
"Quan està habilitat, estableix les escales de color per a mostrar 0...255 en "
"lloc de percentatges"
"Quan està habilitat, estableix les escales de color per a mostrar 0...255 en"
" lloc de percentatges"
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:118
msgid ""
"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh"
msgstr ""
"Quan està habilitat, estableix les escales de color per a mostrar el mode de "
"barreja HSV en lloc de LCh"
"Quan està habilitat, estableix les escales de color per a mostrar el mode de"
" barreja HSV en lloc de LCh"
#: libpikaconfig/pikacolorconfig.c:222
msgid "Mode of operation"
@ -1896,29 +1992,29 @@ msgstr "El perfil del color «%s» no és pel lloc del color gris."
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "El perfil de color «%s» no és pel lloc del color CMYK."
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:117
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:120
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "el valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:485
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:492
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
"S'esperava «yes» o «no» per a l'element booleà %s. Però s'ha trobat «%s»"
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:600
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:607
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "El valor «%s» no és vàlid per a l'element %s"
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:615
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:622
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "El valor «%ld» no és vàlid per a l'element %s"
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:684
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:691
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "en analitzar l'element «%s»: %s"
@ -2023,10 +2119,26 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la miniatura de %s: %s"
msgid "_Search:"
msgstr "_Cerca:"
#: libpikawidgets/pikacolorbutton.c:380
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Color de _primer pla"
#: libpikawidgets/pikacolorbutton.c:381
msgid "_Background Color"
msgstr "Color de _fons"
#: libpikawidgets/pikacolorbutton.c:386
msgid "Blac_k"
msgstr "_Negre"
#: libpikawidgets/pikacolorbutton.c:387
msgid "_White"
msgstr "_Blanc"
#: libpikawidgets/pikacolorhexentry.c:134
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts"
" CSS color names."
msgstr ""
"Notació hexadecimal utilitzada en l'HTML i el CSS. També permet utilitzar "
"els noms de colors del CSS."
@ -2101,7 +2213,7 @@ msgstr "Antic:"
msgid "HTML _notation:"
msgstr "_Notació HTML:"
#: libpikawidgets/pikadialog.c:177
#: libpikawidgets/pikadialog.c:196
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
@ -2144,7 +2256,6 @@ msgstr "Premeu F1 per a més ajuda"
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
#: libpikawidgets/pikaintstore.c:255
msgid "(Empty)"
msgstr "(Buit)"
@ -2161,8 +2272,25 @@ msgstr "Mebibyte"
msgid "Gibibyte"
msgstr "Gibibyte"
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:185
msgid "N Pages"
msgstr "N pàgines"
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:186
msgid "The number of pages to open"
msgstr "El nombre de pàgines a obrir"
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:199
msgid "Target"
msgstr "Destí"
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:200
msgid "the target to open to"
msgstr "destí en el qual obrir"
#. Count label
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:283 libpikawidgets/pikapageselector.c:1079
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:283
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:1079
msgid "Nothing selected"
msgstr "Selecció buida"
@ -2220,8 +2348,8 @@ msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Feu clic en el comptagotes, després feu clic en un color a la pantalla per a "
"seleccionar-lo."
"Feu clic en el comptagotes, després feu clic en un color a la pantalla per a"
" seleccionar-lo."
# toggle button to (des)activate the instant preview
#. toggle button to (de)activate the instant preview
@ -2245,7 +2373,7 @@ msgstr "Color personalitzat 1 de les comprovacions"
msgid "Custom Checks Color 2"
msgstr "Color personalitzat 2 de les comprovacions"
#: libpikawidgets/pikapropwidgets.c:2475
#: libpikawidgets/pikapropwidgets.c:2474
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
@ -2864,75 +2992,78 @@ msgstr "Canvia les pretransformacions en parades"
msgid "Aces RRT"
msgstr "Aces RRT"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:121
#. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter
#. * that highlights pixels outside of the color space range.
#. * Shown as a label description.
#: modules/display-filter-clip-warning.c:124
msgid "Clip warning color display filter"
msgstr "Filtre de visualització del color d'avís del clip"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:158
#: modules/display-filter-clip-warning.c:161
msgid "Show shadows"
msgstr "Mostra les ombres"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:159
#: modules/display-filter-clip-warning.c:162
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component negatiu"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:165
#: modules/display-filter-clip-warning.c:168
msgid "Shadows color"
msgstr "Mostra el color"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:166
#: modules/display-filter-clip-warning.c:169
msgid "Shadows warning color"
msgstr "Color d'advertència d'ombres"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:178
#: modules/display-filter-clip-warning.c:181
msgid "Show highlights"
msgstr "Mostra els ressaltats"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:179
#: modules/display-filter-clip-warning.c:182
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component superior a un"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:185
#: modules/display-filter-clip-warning.c:188
msgid "Highlights color"
msgstr "Color ressaltat"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:186
#: modules/display-filter-clip-warning.c:189
msgid "Highlights warning color"
msgstr "Ressalta el color d'avís"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:198
#: modules/display-filter-clip-warning.c:201
msgid "Show bogus"
msgstr "Mostra falsa"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:199
#: modules/display-filter-clip-warning.c:202
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component infinit o NaN"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:205
#: modules/display-filter-clip-warning.c:208
msgid "Bogus color"
msgstr "Color fals"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:206
#: modules/display-filter-clip-warning.c:209
msgid "Bogus warning color"
msgstr "Color d'avís fals"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:218
#: modules/display-filter-clip-warning.c:221
msgid "Include alpha component"
msgstr "Inclou el component alfa"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:219
#: modules/display-filter-clip-warning.c:222
msgid "Include alpha component in the warning"
msgstr "Inclou el component alfa en l'avís"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:225
#: modules/display-filter-clip-warning.c:228
msgid "Include transparent pixels"
msgstr "Inclou píxels transparents"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:226
#: modules/display-filter-clip-warning.c:229
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
msgstr "Inclou píxels totalment transparents en l'avís"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:230
#: modules/display-filter-clip-warning.c:233
msgid "Clip Warning"
msgstr "Avís del clip"
@ -3003,20 +3134,8 @@ msgstr "Contrast"
#, c-format
#~ msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
#~ msgstr ""
#~ "La conversió del nom del fitxer a la codificació de la pàgina del sistema "
#~ "ha fallat."
#~ msgid "_Foreground Color"
#~ msgstr "Color de _primer pla"
#~ msgid "_Background Color"
#~ msgstr "Color de _fons"
#~ msgid "Blac_k"
#~ msgstr "_Negre"
#~ msgid "_White"
#~ msgstr "_Blanc"
#~ "La conversió del nom del fitxer a la codificació de la pàgina del sistema ha"
#~ " fallat."
#~ msgid "_Load Defaults"
#~ msgstr "Carrega els va_lors predeterminats"
@ -3213,11 +3332,11 @@ msgstr "Contrast"
#~ msgstr "Gestió del color"
#~ msgid ""
#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
#~ "the Preferences dialog."
#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in the"
#~ " Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest filtre pren la seva configuració de la secció de «Gestió del "
#~ "color» en el diàleg de «Preferències»."
#~ "Aquest filtre pren la seva configuració de la secció de «Gestió del color» "
#~ "en el diàleg de «Preferències»."
#~ msgid "Mode of operation:"
#~ msgstr "Mode d'operació:"
@ -3291,15 +3410,14 @@ msgstr "Contrast"
#~ msgstr "Cap"
#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
#~ msgstr ""
#~ "El perfil de color emprat per simular una versió impresa (softproof)."
#~ msgstr "El perfil de color emprat per simular una versió impresa (softproof)."
#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
#~ msgstr "Estableix com estan mapats els colors en la vostra pantalla."
#~ msgid ""
#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
#~ "simulation device."
#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation"
#~ " device."
#~ msgstr ""
#~ "Estableix com es converteixen els colors RGB de l'espai de treball al "
#~ "dispositiu de simulació d'impressió."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: pika master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-28 03:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-04 10:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-04 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
@ -21,10 +21,14 @@ msgstr "Project-Id-Version: pika master\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: libpika/pikabrushselectbutton.c:325 libpika/pikapatternselectbutton.c:335
#: libpika/pikabrushchooser.c:134 libpika/pikapatternchooser.c:129
msgid "_Browse..."
msgstr "_Arakatu..."
#: libpika/pikadrawablechooser.c:238
msgid "Browse..."
msgstr "Arakatu..."
#: libpika/pikaexport.c:332 libpika/pikaexport.c:368
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
@ -157,7 +161,7 @@ msgid "Confirm Save"
msgstr "Berretsi gordetzea"
#: libpika/pikaexport.c:546 libpika/pikaexport.c:628 libpika/pikaexport.c:1199
#: libpika/pikaproceduredialog.c:305 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:571
#: libpika/pikaproceduredialog.c:324 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:557
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:173
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:183
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:466 libpikawidgets/pikaquerybox.c:274
@ -179,7 +183,7 @@ msgid "_Ignore"
msgstr "E_zikusi egin"
#: libpika/pikaexport.c:629 libpika/pikaexport.c:1200
#: libpika/pikaproceduredialog.c:277
#: libpika/pikaproceduredialog.c:296 libpika/pikaproceduredialog.c:569
msgid "_Export"
msgstr "_Esportatu"
@ -214,12 +218,12 @@ msgstr "Kanal bat (gordetako hautaketa) %s gisa gordetzera zoaz.\n"
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
#: libpika/pikaexport.c:1193 libpika/pikasaveproceduredialog.c:397
#: libpika/pikaexport.c:1193 libpika/pikasaveproceduredialog.c:396
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Esportatu irudia %s gisa"
#: libpika/pikaimagemetadata.c:284
#: libpika/pikaimagemetadata.c:283
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
@ -227,6 +231,16 @@ msgstr "Atzeko planoa"
msgid "PIKA"
msgstr "PIKA"
#: libpika/pikaloadprocedure.c:260
msgid ""
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
msgstr "Fitxategiak kargatzeko plugin honek ARRAKASTA itzuli du egoera gisa, baina irudirik gabe. Pluginaren kodeak akatsa du, jarri harremanetan pluginaren garatzailearekin."
#: libpika/pikaparamspecs-desc.c:54
msgid "Allowed values:"
msgstr "Onartutako balioak:"
#. procedure executed successfully
#: libpika/pikapdb.c:552
msgid "success"
@ -335,108 +349,108 @@ msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "prozedura %d bat dator kontsultarekin"
msgstr[1] "%d prozedura bat datoz kontsultarekin"
#: libpika/pikaprocedure.c:1913
#: libpika/pikaprocedure.c:1959
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "'%s' prozedurak ez du itzulerako baliorik itzuli"
#: libpika/pikaprocedure.c:2004
#: libpika/pikaprocedure.c:2050
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) balioaren okerreko balio mota itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da."
#: libpika/pikaprocedure.c:2016
#: libpika/pikaprocedure.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
"'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
msgstr "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) argumentuaren okerreko balio mota itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da."
#: libpika/pikaprocedure.c:2051
#: libpika/pikaprocedure.c:2097
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr "'%s' prozedurak '%s' itzuli du '%s' (#%d, %s mota) itzulerako balio gisa. Balio hau barrutiz kanpo dago."
#: libpika/pikaprocedure.c:2065
#: libpika/pikaprocedure.c:2111
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr "'%1$s' prozedurak '%3$s' (#%4$d, %5$s mota) argumentua '%2$s' balioarekin deitu du. Balio hau barrutiz kanpo dago."
#: libpika/pikaprocedure.c:2109
#: libpika/pikaprocedure.c:2155
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "'%s' prozedurak baliogabeko UTF-8 kate bat itzuli du '%s' argumenturako."
#: libpika/pikaprocedure.c:2119
#: libpika/pikaprocedure.c:2165
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
msgstr "'%s' prozedura baliogabeko UTF-8 kate batekin deitu da '%s' argumenturako."
#: libpika/pikaproceduredialog.c:275
#: libpika/pikaproceduredialog.c:294 libpika/pikaproceduredialog.c:567
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:184
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:279 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:572
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:467 libpikawidgets/pikaquerybox.c:274
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:337 libpikawidgets/pikaquerybox.c:403
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:479
#: libpika/pikaproceduredialog.c:298 libpika/pikaproceduredialog.c:571
#: libpikawidgets/pikacolorbutton.c:558 libpikawidgets/pikafileentry.c:467
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:274 libpikawidgets/pikaquerybox.c:337
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:403 libpikawidgets/pikaquerybox.c:479
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:287 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:570
#: libpika/pikaproceduredialog.c:306 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:556
msgid "_Reset"
msgstr "_Berrezarri"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:339
#: libpika/pikaproceduredialog.c:359
msgid "_Load Saved Settings"
msgstr "_Kargatu gordetako ezarpenak"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:340
#: libpika/pikaproceduredialog.c:360
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
msgstr "Kargatu \"Gorde ezarpenak\" botoiarekin gordetako ezarpenak"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:352
#: libpika/pikaproceduredialog.c:372
msgid "_Save Settings"
msgstr "_Gorde ezarpenak"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:353
#: libpika/pikaproceduredialog.c:373
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr "Bitegiratu uneko ezarpenak geroago erabili ahal izateko"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:734
#: libpika/pikaproceduredialog.c:784
msgid "Brush Chooser"
msgstr "Brotxaren hautatzailea"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:738
#: libpika/pikaproceduredialog.c:788
msgid "Font Chooser"
msgstr "Letra-tipoen hautatzailea"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:742
#: libpika/pikaproceduredialog.c:792
msgid "Gradient Chooser"
msgstr "Gradienteen hautatzailea"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:746
#: libpika/pikaproceduredialog.c:796
msgid "Palette Chooser"
msgstr "Paleten hautatzailea"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:750
#: libpika/pikaproceduredialog.c:800
msgid "Pattern Chooser"
msgstr "Ereduen hautatzailea"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2036
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2492
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "Berrezarri _hasierako balioak"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2045
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2501
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "Berrezarri _fabrikako lehenetsiak"
@ -476,6 +490,77 @@ msgstr "Eguna:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright-a:"
#: libpika/pikapropwidgets.c:191
#, c-format
msgid "Choose layer: %s"
msgstr "Aukeratu geruza: %s"
#: libpika/pikapropwidgets.c:193
#, c-format
msgid "Choose channel: %s"
msgstr "Aukeratu kanala: %s"
#: libpika/pikapropwidgets.c:195
#, c-format
msgid "Choose drawable: %s"
msgstr "Aukeratu marrazgaia: %s"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:460
msgid "Save _Exif"
msgstr "Gorde _EXIFa"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:461
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
msgstr "Gorde EXIF (Exchangeable image file format) metadatuak"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:466
msgid "Save _IPTC"
msgstr "Gorde _IPTCa"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:467
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
msgstr "Gorde IPTC (International Press Telecommunications Council) metadatuak"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:472
msgid "Save _XMP"
msgstr "Gorde _XMPa"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:473
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
msgstr "Gorde XMP (Extensible Metadata Platforma) metadatuak"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:478
msgid "Save color _profile"
msgstr "Gorde kolore-_profila"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:479
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
msgstr "Gorde ICC kolore-profila metadatu gisa"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:484
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Gorde _miniatura"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:485
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
msgstr "Gorde irudiaren ordezko txikiagoa metadatu gisa"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:491
msgid "Save c_omment"
msgstr "Gorde ir_uzkina"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:492
msgid "Save a comment as metadata"
msgstr "Gorde iruzkina metadatu gisa"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:496
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:497
msgid "Image comment"
msgstr "Irudi-iruzkina"
#: libpika/pikasaveproceduredialog.c:166
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatuak"
@ -1552,32 +1637,32 @@ msgstr "IPTC datuen analisiak huts egin du."
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "XMP datuen analisiak huts egin du."
#: libpikabase/pikautils.c:219 libpikabase/pikautils.c:224
#: libpikabase/pikautils.c:220 libpikabase/pikautils.c:225
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(UTF-8 kate baliogabea)"
#: libpikabase/pikautils.c:394
#: libpikabase/pikautils.c:395
msgid "File path is NULL"
msgstr "Fitxategi-bidea NULL da"
#: libpikabase/pikautils.c:402
#: libpikabase/pikautils.c:403
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "Errorea UTF-8 fitxategi-izena karaktere zabaletara bihurtzean"
#: libpikabase/pikautils.c:410
#: libpikabase/pikautils.c:411
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "ILCreateFromPath() funtzioak huts egin du"
#: libpikabase/pikautils.c:449
#: libpikabase/pikautils.c:450
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "Ezin da '%s' baliozko NSURL bihurtu."
#: libpikabase/pikautils.c:477
#: libpikabase/pikautils.c:478
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr "org.freedesktop.FileManager1 konexioak huts egin du: "
#: libpikabase/pikautils.c:501
#: libpikabase/pikautils.c:502
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "ShowItems deiak huts egin du: "
@ -1831,28 +1916,28 @@ msgstr "'%s' kolore-profila ez da GRAY kolore-espaziorako."
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "'%s' kolore-profila ez da CMYK kolore-espaziorako."
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:116
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:120
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "%s tokenarentzako balioa ez da baliozko UTF-8 katea"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:480
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:492
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "'yes' edo 'no' espero zen %s token boolearrarentzat, baina '%s' jaso da"
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:595
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:607
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "baliogabeko '%s' balioa %s tokenarentzat"
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:610
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:622
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "Baliogabeko '%ld' balioa %s tokenarentzat"
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:679
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:691
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "'%s' tokena analizatzen zen bitartean: %s"
@ -1956,6 +2041,22 @@ msgstr "Ezin izan da '%s'(r)en koadro txikia sortu: %s"
msgid "_Search:"
msgstr "_Bilatu:"
#: libpikawidgets/pikacolorbutton.c:380
msgid "_Foreground Color"
msgstr "A_urreko planoaren kolorea"
#: libpikawidgets/pikacolorbutton.c:381
msgid "_Background Color"
msgstr "A_tzeko planoaren kolorea"
#: libpikawidgets/pikacolorbutton.c:386
msgid "Blac_k"
msgstr "_Beltza"
#: libpikawidgets/pikacolorbutton.c:387
msgid "_White"
msgstr "_Zuria"
#: libpikawidgets/pikacolorhexentry.c:134
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
@ -2032,6 +2133,10 @@ msgstr "Zaharra:"
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML -notazioa:"
#: libpikawidgets/pikadialog.c:181
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:167
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Erakutsi fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean"
@ -2088,6 +2193,22 @@ msgstr "Mebibyteak"
msgid "Gibibyte"
msgstr "Gibibyteak"
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:185
msgid "N Pages"
msgstr "N orri"
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:186
msgid "The number of pages to open"
msgstr "Irekiko den orri kopurua"
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:199
msgid "Target"
msgstr "Helburua"
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:200
msgid "the target to open to"
msgstr "zein helburutan irekiko den"
#. Count label
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:283 libpikawidgets/pikapageselector.c:1079
msgid "Nothing selected"
@ -2169,7 +2290,7 @@ msgstr "Lauza pertsonalizatuen 1. kolorea"
msgid "Custom Checks Color 2"
msgstr "Lauza pertsonalizatuen 2. kolorea"
#: libpikawidgets/pikapropwidgets.c:2475
#: libpikawidgets/pikapropwidgets.c:2474
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
@ -2778,75 +2899,78 @@ msgstr "Aurre-eraldaketaren aldaketa geldiuneetan"
msgid "Aces RRT"
msgstr "Aces RRT"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:121
#. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter
#. * that highlights pixels outside of the color space range.
#. * Shown as a label description.
#: modules/display-filter-clip-warning.c:124
msgid "Clip warning color display filter"
msgstr "Mozte-abisuko kolorea bistaratzeko iragazkia"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:158
#: modules/display-filter-clip-warning.c:161
msgid "Show shadows"
msgstr "Erakutsi itzalak"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:159
#: modules/display-filter-clip-warning.c:162
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
msgstr "Erakutsi abisua osagai negatiboa duten pixeletarako"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:165
#: modules/display-filter-clip-warning.c:168
msgid "Shadows color"
msgstr "Itzalen kolorea"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:166
#: modules/display-filter-clip-warning.c:169
msgid "Shadows warning color"
msgstr "Itzalen abisuaren kolorea"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:178
#: modules/display-filter-clip-warning.c:181
msgid "Show highlights"
msgstr "Erakutsi distirak"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:179
#: modules/display-filter-clip-warning.c:182
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
msgstr "Erakutsi abisua bat baino handiagoa den osagaia duten pixeletarako"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:185
#: modules/display-filter-clip-warning.c:188
msgid "Highlights color"
msgstr "Distiren kolorea"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:186
#: modules/display-filter-clip-warning.c:189
msgid "Highlights warning color"
msgstr "Distiren abisuaren kolorea"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:198
#: modules/display-filter-clip-warning.c:201
msgid "Show bogus"
msgstr "Erakutsi faltsuak"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:199
#: modules/display-filter-clip-warning.c:202
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
msgstr "Erakutsi abisua osagai mugagabea edo NaN osagaia duten pixeletarako"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:205
#: modules/display-filter-clip-warning.c:208
msgid "Bogus color"
msgstr "Faltsuen kolorea"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:206
#: modules/display-filter-clip-warning.c:209
msgid "Bogus warning color"
msgstr "Faltsuen abisuaren kolorea"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:218
#: modules/display-filter-clip-warning.c:221
msgid "Include alpha component"
msgstr "Sartu alfa osagaia"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:219
#: modules/display-filter-clip-warning.c:222
msgid "Include alpha component in the warning"
msgstr "Sartu alfa osagaia abisuan"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:225
#: modules/display-filter-clip-warning.c:228
msgid "Include transparent pixels"
msgstr "Sartu pixel gardenak"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:226
#: modules/display-filter-clip-warning.c:229
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
msgstr "Sartu pixel erabat gardenak abisuan"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:230
#: modules/display-filter-clip-warning.c:233
msgid "Clip Warning"
msgstr "Mozte-abisua"
@ -2898,18 +3022,6 @@ msgstr "Kontraste-zikloak"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastea"
#~ msgid "_Foreground Color"
#~ msgstr "A_urreko planoaren kolorea"
#~ msgid "_Background Color"
#~ msgstr "A_tzeko planoaren kolorea"
#~ msgid "Blac_k"
#~ msgstr "_Beltza"
#~ msgid "_White"
#~ msgstr "_Zuria"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Brotxaren hautapena"

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pika master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 14:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 16:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-02 00:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-02 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n"
"Language: ka\n"
@ -17,12 +17,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: libpika/pikabrushselectbutton.c:130 libpika/pikapatternselectbutton.c:142
#: libpika/pikabrushchooser.c:134 libpika/pikapatternchooser.c:129
msgid "_Browse..."
msgstr "_დათვალიერება..."
#: libpika/pikadrawablechooser.c:238
msgid "Browse..."
msgstr "დათვალიერება..."
#: libpika/pikaexport.c:332 libpika/pikaexport.c:368
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
@ -153,7 +157,7 @@ msgid "Confirm Save"
msgstr "შენახვის დადასტურება"
#: libpika/pikaexport.c:546 libpika/pikaexport.c:628 libpika/pikaexport.c:1199
#: libpika/pikaproceduredialog.c:305 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:557
#: libpika/pikaproceduredialog.c:324 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:557
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:173
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:183
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:466 libpikawidgets/pikaquerybox.c:274
@ -175,7 +179,7 @@ msgid "_Ignore"
msgstr "_იგნორი"
#: libpika/pikaexport.c:629 libpika/pikaexport.c:1200
#: libpika/pikaproceduredialog.c:277
#: libpika/pikaproceduredialog.c:296 libpika/pikaproceduredialog.c:569
msgid "_Export"
msgstr "_გატანა"
@ -208,12 +212,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
#: libpika/pikaexport.c:1193 libpika/pikasaveproceduredialog.c:397
#: libpika/pikaexport.c:1193 libpika/pikasaveproceduredialog.c:396
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "გამოსახულების გატანა, როგორც %s"
#: libpika/pikaimagemetadata.c:284
#: libpika/pikaimagemetadata.c:283
msgid "Background"
msgstr "ფონი"
@ -221,6 +225,16 @@ msgstr "ფონი"
msgid "PIKA"
msgstr "PIKA"
#: libpika/pikaloadprocedure.c:260
msgid ""
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
msgstr ""
#: libpika/pikaparamspecs-desc.c:54
msgid "Allowed values:"
msgstr ""
#. procedure executed successfully
#: libpika/pikapdb.c:552
msgid "success"
@ -327,108 +341,108 @@ msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d დამთხვევა"
#: libpika/pikaprocedure.c:1924
#: libpika/pikaprocedure.c:1959
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "პროცედურამ %s გასაბრუნებელი მნიშვნელობები არ დააბრუნა"
#: libpika/pikaprocedure.c:2015
#: libpika/pikaprocedure.c:2050
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: libpika/pikaprocedure.c:2027
#: libpika/pikaprocedure.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
"'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: libpika/pikaprocedure.c:2062
#: libpika/pikaprocedure.c:2097
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
#: libpika/pikaprocedure.c:2076
#: libpika/pikaprocedure.c:2111
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
#: libpika/pikaprocedure.c:2120
#: libpika/pikaprocedure.c:2155
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr ""
#: libpika/pikaprocedure.c:2130
#: libpika/pikaprocedure.c:2165
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
msgstr ""
#: libpika/pikaproceduredialog.c:275
#: libpika/pikaproceduredialog.c:294 libpika/pikaproceduredialog.c:567
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:184
msgid "_Open"
msgstr "_გახსნა"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:279 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:558
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:467 libpikawidgets/pikaquerybox.c:274
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:337 libpikawidgets/pikaquerybox.c:403
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:479
#: libpika/pikaproceduredialog.c:298 libpika/pikaproceduredialog.c:571
#: libpikawidgets/pikacolorbutton.c:558 libpikawidgets/pikafileentry.c:467
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:274 libpikawidgets/pikaquerybox.c:337
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:403 libpikawidgets/pikaquerybox.c:479
msgid "_OK"
msgstr "_დიახ"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:287 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:556
#: libpika/pikaproceduredialog.c:306 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:556
msgid "_Reset"
msgstr "_საწისი მნიშვნელობებზე დაბრუნება"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:339
#: libpika/pikaproceduredialog.c:359
msgid "_Load Saved Settings"
msgstr "შენახული პარამეტრების წაკითხვა"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:340
#: libpika/pikaproceduredialog.c:360
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
msgstr ""
#: libpika/pikaproceduredialog.c:352
#: libpika/pikaproceduredialog.c:372
msgid "_Save Settings"
msgstr "პარამეტრების შენახვა"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:353
#: libpika/pikaproceduredialog.c:373
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr ""
#: libpika/pikaproceduredialog.c:734
#: libpika/pikaproceduredialog.c:784
msgid "Brush Chooser"
msgstr "ფუნჯის ამრჩევი"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:738
#: libpika/pikaproceduredialog.c:788
msgid "Font Chooser"
msgstr "ფონტის ამრჩევი"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:742
#: libpika/pikaproceduredialog.c:792
msgid "Gradient Chooser"
msgstr "გრადიენტის ამრჩევი"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:746
#: libpika/pikaproceduredialog.c:796
msgid "Palette Chooser"
msgstr "პალიტრის ამრჩევი"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:750
#: libpika/pikaproceduredialog.c:800
msgid "Pattern Chooser"
msgstr "შაბლონის ამრჩევი"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2128
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2492
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "საწყის მნიშვნელობებზე დაბრუნება"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2137
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2501
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "ქარხნულ _პარამეტრებზე დაბრუნება"
@ -468,59 +482,74 @@ msgstr "თარიღი:"
msgid "Copyright:"
msgstr "უფლებები:"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:408
#: libpika/pikapropwidgets.c:191
#, c-format
msgid "Choose layer: %s"
msgstr ""
#: libpika/pikapropwidgets.c:193
#, c-format
msgid "Choose channel: %s"
msgstr "აირჩიეთ არხი: %s"
#: libpika/pikapropwidgets.c:195
#, c-format
msgid "Choose drawable: %s"
msgstr ""
#: libpika/pikasaveprocedure.c:460
msgid "Save _Exif"
msgstr "_Exif-ის შენახვა"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:409
#: libpika/pikasaveprocedure.c:461
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
msgstr ""
#: libpika/pikasaveprocedure.c:414
#: libpika/pikasaveprocedure.c:466
msgid "Save _IPTC"
msgstr "_IPTC-ის შენახვა"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:415
#: libpika/pikasaveprocedure.c:467
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
msgstr ""
#: libpika/pikasaveprocedure.c:420
#: libpika/pikasaveprocedure.c:472
msgid "Save _XMP"
msgstr "_XMP-ის შენახვა"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:421
#: libpika/pikasaveprocedure.c:473
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
msgstr ""
#: libpika/pikasaveprocedure.c:426
#: libpika/pikasaveprocedure.c:478
msgid "Save color _profile"
msgstr "ფერის პროფილის _შენახვა"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:427
#: libpika/pikasaveprocedure.c:479
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
msgstr ""
#: libpika/pikasaveprocedure.c:432
#: libpika/pikasaveprocedure.c:484
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "მინიატურის _შენახვა"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:433
#: libpika/pikasaveprocedure.c:485
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
msgstr ""
#: libpika/pikasaveprocedure.c:439
#: libpika/pikasaveprocedure.c:491
msgid "Save c_omment"
msgstr "_კომენტარის შენახვა"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:440
#: libpika/pikasaveprocedure.c:492
msgid "Save a comment as metadata"
msgstr ""
#: libpika/pikasaveprocedure.c:444
#: libpika/pikasaveprocedure.c:496
msgid "Comment"
msgstr "კომენტარი"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:445
#: libpika/pikasaveprocedure.c:497
msgid "Image comment"
msgstr "გამოსახულების კომენტარი"
@ -1879,28 +1908,28 @@ msgstr ""
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr ""
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:117
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:120
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "ტოკენის (%s) მნიშვნელობა სწორ UTF-8 ტიპის სტრიქონს არ წარმოადგენს"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:485
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:492
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:600
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:607
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:615
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:622
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr ""
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:684
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:691
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr ""
@ -2095,7 +2124,7 @@ msgstr "ძველი:"
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML ნოტაცია:"
#: libpikawidgets/pikadialog.c:177
#: libpikawidgets/pikadialog.c:181
msgid "_Help"
msgstr "_დახმარება"
@ -2229,6 +2258,8 @@ msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"დააწკაპუნეთ პიპეტზე, შემდეგ კი დააწკაპუნეთ ნებისმიერ ადგილას ეკრანზე, რათა "
"ის ფერი აირჩიოთ."
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: libpikawidgets/pikapreview.c:288
@ -2251,7 +2282,7 @@ msgstr ""
msgid "Custom Checks Color 2"
msgstr ""
#: libpikawidgets/pikapropwidgets.c:2475
#: libpikawidgets/pikapropwidgets.c:2474
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pika - libpika\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 14:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 07:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-02 00:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-02 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language: sl\n"
@ -23,10 +23,14 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: libpika/pikabrushselectbutton.c:130 libpika/pikapatternselectbutton.c:142
#: libpika/pikabrushchooser.c:134 libpika/pikapatternchooser.c:129
msgid "_Browse..."
msgstr "Pre_brskaj ..."
#: libpika/pikadrawablechooser.c:238
msgid "Browse..."
msgstr "Prebrskaj ..."
#: libpika/pikaexport.c:332 libpika/pikaexport.c:368
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
@ -162,7 +166,7 @@ msgid "Confirm Save"
msgstr "Potrditev shranjevanja"
#: libpika/pikaexport.c:546 libpika/pikaexport.c:628 libpika/pikaexport.c:1199
#: libpika/pikaproceduredialog.c:305 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:557
#: libpika/pikaproceduredialog.c:324 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:557
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:173
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:183
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:466 libpikawidgets/pikaquerybox.c:274
@ -184,7 +188,7 @@ msgid "_Ignore"
msgstr "_Prezri"
#: libpika/pikaexport.c:629 libpika/pikaexport.c:1200
#: libpika/pikaproceduredialog.c:277
#: libpika/pikaproceduredialog.c:296 libpika/pikaproceduredialog.c:569
msgid "_Export"
msgstr "_Izvozi"
@ -223,12 +227,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
#: libpika/pikaexport.c:1193 libpika/pikasaveproceduredialog.c:397
#: libpika/pikaexport.c:1193 libpika/pikasaveproceduredialog.c:396
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Izvozi sliko kot %s"
#: libpika/pikaimagemetadata.c:284
#: libpika/pikaimagemetadata.c:283
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
@ -236,6 +240,18 @@ msgstr "Ozadje"
msgid "PIKA"
msgstr "PIKA"
#: libpika/pikaloadprocedure.c:260
msgid ""
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
msgstr ""
"Ta vstavek za nalaganje datotek je vrnil stanje SUCCESS (uspešno) brez "
"slike. To je napaka v kodi vstavka. Obrnite se na razvijalca vstavka."
#: libpika/pikaparamspecs-desc.c:54
msgid "Allowed values:"
msgstr "Dovoljene vrednosti:"
#. procedure executed successfully
#: libpika/pikapdb.c:552
msgid "success"
@ -348,12 +364,12 @@ msgstr[1] "%d procedura se ujema z vašim povpraševanjem"
msgstr[2] "%d proceduri se ujemata z vašim povpraševanjem"
msgstr[3] "%d procedure se ujemajo z vašim povpraševanjem"
#: libpika/pikaprocedure.c:1924
#: libpika/pikaprocedure.c:1959
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Procedura »%s« ni vrnila nobenih vrednosti"
#: libpika/pikaprocedure.c:2015
#: libpika/pikaprocedure.c:2050
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
@ -362,7 +378,7 @@ msgstr ""
"Procedura »%s« je vrnila napačno vrsto vrnjene vrednosti »%s« (#%d). "
"Pričakovana vrednost %s, prejeta %s."
#: libpika/pikaprocedure.c:2027
#: libpika/pikaprocedure.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
@ -371,7 +387,7 @@ msgstr ""
"Procedura »%s« je bila priklicana z napačno vrsto vrednosti argumenta »%s« (#"
"%d). Pričakovano %s, prejeto %s."
#: libpika/pikaprocedure.c:2062
#: libpika/pikaprocedure.c:2097
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
@ -380,7 +396,7 @@ msgstr ""
"Procedura »%s« je vrnila »%s« kot vrnjeno vrednost »%s« (#%d, vrsta %s). Ta "
"vrednost je izven dovoljenega obsega."
#: libpika/pikaprocedure.c:2076
#: libpika/pikaprocedure.c:2111
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
@ -389,12 +405,12 @@ msgstr ""
"Klic procedure »%s« ima vrednost »%s« za argument »%s« (#%d, vrsta %s). Ta "
"vrednost je zunaj dovoljenega obsega."
#: libpika/pikaprocedure.c:2120
#: libpika/pikaprocedure.c:2155
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "Procedura »%s« je vrnila neveljaven niz UTF-8 za argument »%s«."
#: libpika/pikaprocedure.c:2130
#: libpika/pikaprocedure.c:2165
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
@ -402,63 +418,63 @@ msgid ""
msgstr ""
"Procedura »%s« je bila klicana z neveljavnim nizom UTF-8 za argument »%s«."
#: libpika/pikaproceduredialog.c:275
#: libpika/pikaproceduredialog.c:294 libpika/pikaproceduredialog.c:567
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:184
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:279 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:558
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:467 libpikawidgets/pikaquerybox.c:274
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:337 libpikawidgets/pikaquerybox.c:403
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:479
#: libpika/pikaproceduredialog.c:298 libpika/pikaproceduredialog.c:571
#: libpikawidgets/pikacolorbutton.c:558 libpikawidgets/pikafileentry.c:467
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:274 libpikawidgets/pikaquerybox.c:337
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:403 libpikawidgets/pikaquerybox.c:479
msgid "_OK"
msgstr "V _redu"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:287 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:556
#: libpika/pikaproceduredialog.c:306 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:556
msgid "_Reset"
msgstr "_Ponastavi"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:339
#: libpika/pikaproceduredialog.c:359
msgid "_Load Saved Settings"
msgstr "_Naloži shranjene nastavitve"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:340
#: libpika/pikaproceduredialog.c:360
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
msgstr "Naloži nastavitve, shranjene s funkcijo Shrani nastavitve"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:352
#: libpika/pikaproceduredialog.c:372
msgid "_Save Settings"
msgstr "_Shrani nastavitve"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:353
#: libpika/pikaproceduredialog.c:373
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr "Shrani trenutne nastavitve za kasnejšo rabo"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:734
#: libpika/pikaproceduredialog.c:784
msgid "Brush Chooser"
msgstr "Izbirnik čopičev"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:738
#: libpika/pikaproceduredialog.c:788
msgid "Font Chooser"
msgstr "Izbirnik pisav"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:742
#: libpika/pikaproceduredialog.c:792
msgid "Gradient Chooser"
msgstr "Izbirnik prelivov"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:746
#: libpika/pikaproceduredialog.c:796
msgid "Palette Chooser"
msgstr "Izbirnik palet"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:750
#: libpika/pikaproceduredialog.c:800
msgid "Pattern Chooser"
msgstr "Izbirnik vzorcev"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2128
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2492
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "Ponastavi na _začetne vrednosti"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2137
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2501
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "Ponastavi na _tovarniške vrednosti"
@ -498,60 +514,75 @@ msgstr "Datum:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Nosilec avtorskih pravic:"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:408
#: libpika/pikapropwidgets.c:191
#, c-format
msgid "Choose layer: %s"
msgstr "Izberi plast: %s"
#: libpika/pikapropwidgets.c:193
#, c-format
msgid "Choose channel: %s"
msgstr "Izberi kanal: %s"
#: libpika/pikapropwidgets.c:195
#, c-format
msgid "Choose drawable: %s"
msgstr "Izberi risani predmet: %s"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:460
msgid "Save _Exif"
msgstr "Shrani _Exif"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:409
#: libpika/pikasaveprocedure.c:461
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
msgstr "Shranite metapodatke Exif (zapis Exchangeable image file)"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:414
#: libpika/pikasaveprocedure.c:466
msgid "Save _IPTC"
msgstr "Shrani _IPTC"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:415
#: libpika/pikasaveprocedure.c:467
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
msgstr ""
"Shranite metapodatke IPTC (International Press Telecommunications Council)"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:420
#: libpika/pikasaveprocedure.c:472
msgid "Save _XMP"
msgstr "Shrani _XMP"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:421
#: libpika/pikasaveprocedure.c:473
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
msgstr "Shranite metapodatke XMP (Extensible Metadata Platform)"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:426
#: libpika/pikasaveprocedure.c:478
msgid "Save color _profile"
msgstr "Shrani barvni _profil"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:427
#: libpika/pikasaveprocedure.c:479
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
msgstr "Shranite barvni profil slike ICC kot metapodatke"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:432
#: libpika/pikasaveprocedure.c:484
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Shrani _ogledno sliico"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:433
#: libpika/pikasaveprocedure.c:485
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
msgstr "Shranite manjšo inačico slike kot metapodatke"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:439
#: libpika/pikasaveprocedure.c:491
msgid "Save c_omment"
msgstr "Shrani k_omentar"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:440
#: libpika/pikasaveprocedure.c:492
msgid "Save a comment as metadata"
msgstr "Shrani komentar kot metapodatke"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:444
#: libpika/pikasaveprocedure.c:496
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:445
#: libpika/pikasaveprocedure.c:497
msgid "Image comment"
msgstr "Komentar slike"
@ -1939,30 +1970,30 @@ msgstr "Barvni profil %s ni za sivinski barvni prostor."
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "Barvni profil %s ni za barvni prostor CMYK."
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:117
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:120
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "vrednost za žeton %s ni veljaven niz UTF-8"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:485
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:492
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
"za logični žeton %s je pričakovana vrednost »yes« ali »no«, vrnjena vrednost "
"pa je »%s«"
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:600
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:607
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "neveljavna vrednost »%s« za žeton %s"
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:615
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:622
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "neveljavna vrednost »%ld« za žeton %s"
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:684
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:691
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "pri razčlenjevanju žetona »%s«: %s"
@ -2163,7 +2194,7 @@ msgstr "Staro:"
msgid "HTML _notation:"
msgstr "Zapis _HTML:"
#: libpikawidgets/pikadialog.c:177
#: libpikawidgets/pikadialog.c:181
msgid "_Help"
msgstr "Po_moč"
@ -2324,7 +2355,7 @@ msgstr "Barva 1 šahovnice po meri"
msgid "Custom Checks Color 2"
msgstr "Barva 2 šahovnice po meri"
#: libpikawidgets/pikapropwidgets.c:2475
#: libpikawidgets/pikapropwidgets.c:2474
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpika\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-15 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-15 13:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-27 21:27+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Confirm Save"
msgstr "Bekräfta sparande"
#: libpika/pikaexport.c:546 libpika/pikaexport.c:628 libpika/pikaexport.c:1199
#: libpika/pikaproceduredialog.c:305 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:571
#: libpika/pikaproceduredialog.c:305 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:557
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:173
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:183
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:466 libpikawidgets/pikaquerybox.c:274
@ -348,12 +348,12 @@ msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d procedur matchar din sökning"
msgstr[1] "%d procedurer matchar din sökning"
#: libpika/pikaprocedure.c:1925
#: libpika/pikaprocedure.c:1924
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Proceduren ”%s” returnerade inga svarsvärden"
#: libpika/pikaprocedure.c:2016
#: libpika/pikaprocedure.c:2015
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
"Proceduren ”%s” returnerade en felaktig värdetyp för svarsvärdet ”%s” (nr. "
"%d). Förväntade %s, fick %s."
#: libpika/pikaprocedure.c:2028
#: libpika/pikaprocedure.c:2027
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
"Proceduren ”%s” har anropats med en felaktig värdetyp för argumentet "
"”%s” (nr. %d). Förväntade %s, fick %s."
#: libpika/pikaprocedure.c:2063
#: libpika/pikaprocedure.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
"Proceduren ”%s” returnerade ”%s” som svarsvärde ”%s” (nr. %d, typ %s). Det "
"här värdet är utanför intervallet."
#: libpika/pikaprocedure.c:2077
#: libpika/pikaprocedure.c:2076
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
@ -389,13 +389,13 @@ msgstr ""
"Proceduren ”%s” har anropats med värdet ”%s” för argumentet ”%s” (nr. %d, "
"typ %s). Det här värdet är utanför intervallet."
#: libpika/pikaprocedure.c:2121
#: libpika/pikaprocedure.c:2120
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr ""
"Proceduren ”%s” returnerade en ogiltig UTF-8-sträng för argumentet ”%s”."
#: libpika/pikaprocedure.c:2131
#: libpika/pikaprocedure.c:2130
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
@ -408,14 +408,14 @@ msgstr ""
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:279 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:572
#: libpika/pikaproceduredialog.c:279 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:558
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:467 libpikawidgets/pikaquerybox.c:274
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:337 libpikawidgets/pikaquerybox.c:403
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:479
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:287 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:570
#: libpika/pikaproceduredialog.c:287 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:556
msgid "_Reset"
msgstr "_Återställ"
@ -499,6 +499,62 @@ msgstr "Datum:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:408
msgid "Save _Exif"
msgstr "Spara _Exif"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:409
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
msgstr "Spara Exif-metadata (Exchangeable image file format)"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:414
msgid "Save _IPTC"
msgstr "Spara _IPTC"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:415
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
msgstr "Spara IPTC-metadata (International Press Telecommunications Council)"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:420
msgid "Save _XMP"
msgstr "Spara _XMP"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:421
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
msgstr "Spara XMP-metadata (Extensible Metadata Platform)"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:426
msgid "Save color _profile"
msgstr "Spara färg_profil"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:427
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
msgstr "Spara ICC-färgprofilen som metadata"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:432
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Spara _miniatyrbild"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:433
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
msgstr "Spara en mindre representation av bilden som metadata"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:439
msgid "Save c_omment"
msgstr "Spara k_ommentar"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:440
msgid "Save a comment as metadata"
msgstr "Spara en kommentar som metadata"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:444
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:445
msgid "Image comment"
msgstr "Bildkommentar"
#: libpika/pikasaveproceduredialog.c:166
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
@ -1576,32 +1632,32 @@ msgstr "Tolkning av IPTC-data misslyckades."
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Misslyckades med tolkning av XMP-data."
#: libpikabase/pikautils.c:219 libpikabase/pikautils.c:224
#: libpikabase/pikautils.c:220 libpikabase/pikautils.c:225
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ogiltig UTF-8-sträng)"
#: libpikabase/pikautils.c:394
#: libpikabase/pikautils.c:395
msgid "File path is NULL"
msgstr "Filsökväg är NULL"
#: libpikabase/pikautils.c:402
#: libpikabase/pikautils.c:403
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "Fel vid konvertering av UTF-8-filnamn till breda tecken"
#: libpikabase/pikautils.c:410
#: libpikabase/pikautils.c:411
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "ILCreateFromPath() misslyckades"
#: libpikabase/pikautils.c:449
#: libpikabase/pikautils.c:450
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "Kan inte konvertera ”%s” till en giltig NSURL."
#: libpikabase/pikautils.c:477
#: libpikabase/pikautils.c:478
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr "Misslyckades med att ansluta till org.freedesktop.FileManager1: "
#: libpikabase/pikautils.c:501
#: libpikabase/pikautils.c:502
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "Misslyckades med att anropa ShowItems: "
@ -1990,7 +2046,7 @@ msgid ""
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Kan inte fastställa en giltig katalog för miniatyrbilder.\n"
"Miniatyrbilder kommer istället att lagras i mappen för temporärfiler (%s)."
"Miniatyrbilder kommer i stället att lagras i mappen för temporärfiler (%s)."
#: libpikathumb/pikathumb-utils.c:299 libpikathumb/pikathumb-utils.c:367
#, c-format
@ -2010,6 +2066,22 @@ msgstr "Kunde inte skapa miniatyrbild för %s: %s"
msgid "_Search:"
msgstr "_Sök:"
#: libpikawidgets/pikacolorbutton.c:380
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Förgrundsfärg"
#: libpikawidgets/pikacolorbutton.c:381
msgid "_Background Color"
msgstr "_Bakgrundsfärg"
#: libpikawidgets/pikacolorbutton.c:386
msgid "Blac_k"
msgstr "_Svart"
#: libpikawidgets/pikacolorbutton.c:387
msgid "_White"
msgstr "_Vit"
#: libpikawidgets/pikacolorhexentry.c:134
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
@ -2148,6 +2220,22 @@ msgstr "mebibyte"
msgid "Gibibyte"
msgstr "gibibyte"
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:185
msgid "N Pages"
msgstr "N sidor"
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:186
msgid "The number of pages to open"
msgstr "Antalet sidor att öppna"
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:199
msgid "Target"
msgstr "Mål"
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:200
msgid "the target to open to"
msgstr "målet att öppna till"
#. Count label
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:283 libpikawidgets/pikapageselector.c:1079
msgid "Nothing selected"
@ -2848,75 +2936,78 @@ msgstr "Ändring före transform i stopp"
msgid "Aces RRT"
msgstr "Aces RRT"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:121
#. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter
#. * that highlights pixels outside of the color space range.
#. * Shown as a label description.
#: modules/display-filter-clip-warning.c:124
msgid "Clip warning color display filter"
msgstr "Klippvarningsfärgvisningsfilter"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:158
#: modules/display-filter-clip-warning.c:161
msgid "Show shadows"
msgstr "Visa skuggor"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:159
#: modules/display-filter-clip-warning.c:162
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
msgstr "Visa varning för bildpunkter med en negativ komponent"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:165
#: modules/display-filter-clip-warning.c:168
msgid "Shadows color"
msgstr "Skuggfärg"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:166
#: modules/display-filter-clip-warning.c:169
msgid "Shadows warning color"
msgstr "Varningsfärg för skuggor"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:178
#: modules/display-filter-clip-warning.c:181
msgid "Show highlights"
msgstr "Visa högdagrar"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:179
#: modules/display-filter-clip-warning.c:182
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
msgstr "Visa varning för bildpunkter med en komponent som är större än ett"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:185
#: modules/display-filter-clip-warning.c:188
msgid "Highlights color"
msgstr "Högdagerfärg"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:186
#: modules/display-filter-clip-warning.c:189
msgid "Highlights warning color"
msgstr "Varningsfärg för högdagrar"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:198
#: modules/display-filter-clip-warning.c:201
msgid "Show bogus"
msgstr "Visa felaktiga"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:199
#: modules/display-filter-clip-warning.c:202
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
msgstr "Visa varning för bildpunkter med en komponent som är oändlig eller NaN"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:205
#: modules/display-filter-clip-warning.c:208
msgid "Bogus color"
msgstr "Felaktig färg"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:206
#: modules/display-filter-clip-warning.c:209
msgid "Bogus warning color"
msgstr "Varningsfärg för felaktigheter"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:218
#: modules/display-filter-clip-warning.c:221
msgid "Include alpha component"
msgstr "Inkludera alfakomponent"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:219
#: modules/display-filter-clip-warning.c:222
msgid "Include alpha component in the warning"
msgstr "Inkludera alfakomponent i varningen"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:225
#: modules/display-filter-clip-warning.c:228
msgid "Include transparent pixels"
msgstr "Inkludera transparenta bildpunkter"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:226
#: modules/display-filter-clip-warning.c:229
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
msgstr "Inkludera helt transparenta bildpunkter i varningen"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:230
#: modules/display-filter-clip-warning.c:233
msgid "Clip Warning"
msgstr "Klippvarning"
@ -2969,18 +3060,6 @@ msgstr "Kontrastcykler"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#~ msgid "_Foreground Color"
#~ msgstr "_Förgrundsfärg"
#~ msgid "_Background Color"
#~ msgstr "_Bakgrundsfärg"
#~ msgid "Blac_k"
#~ msgstr "_Svart"
#~ msgid "_White"
#~ msgstr "_Vit"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Penselval"

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PIKA libpika master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 05:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 11:13+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-04 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 13:04+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -24,15 +24,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-09 17:28+0000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1436650713.000000\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: libpika/pikabrushselectbutton.c:130 libpika/pikapatternselectbutton.c:142
#: libpika/pikabrushchooser.c:134 libpika/pikapatternchooser.c:129
msgid "_Browse..."
msgstr "_Gözat..."
#: libpika/pikadrawablechooser.c:238
msgid "Browse..."
msgstr "Göz At..."
#: libpika/pikaexport.c:332 libpika/pikaexport.c:368
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
@ -170,14 +174,14 @@ msgid "Confirm Save"
msgstr "Kaydetmeyi Onayla"
#: libpika/pikaexport.c:546 libpika/pikaexport.c:628 libpika/pikaexport.c:1199
#: libpika/pikaproceduredialog.c:305 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:557
#: libpika/pikaproceduredialog.c:324 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:557
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:173
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:183
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:466 libpikawidgets/pikaquerybox.c:274
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:337 libpikawidgets/pikaquerybox.c:403
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:479
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
msgstr "İ_ptal"
#: libpika/pikaexport.c:547
msgid "C_onfirm"
@ -192,7 +196,7 @@ msgid "_Ignore"
msgstr "_Yoksay"
#: libpika/pikaexport.c:629 libpika/pikaexport.c:1200
#: libpika/pikaproceduredialog.c:277
#: libpika/pikaproceduredialog.c:296 libpika/pikaproceduredialog.c:569
msgid "_Export"
msgstr "_Dışa Aktar"
@ -231,12 +235,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
#: libpika/pikaexport.c:1193 libpika/pikasaveproceduredialog.c:397
#: libpika/pikaexport.c:1193 libpika/pikasaveproceduredialog.c:396
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Görüntüyü %s Olarak Dışa Aktar"
#: libpika/pikaimagemetadata.c:284
#: libpika/pikaimagemetadata.c:283
msgid "Background"
msgstr "Artalan"
@ -244,6 +248,16 @@ msgstr "Artalan"
msgid "PIKA"
msgstr "PIKA"
#: libpika/pikaloadprocedure.c:260
msgid ""
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
msgstr ""
#: libpika/pikaparamspecs-desc.c:54
msgid "Allowed values:"
msgstr "İzin verilen değerler:"
#. procedure executed successfully
#: libpika/pikapdb.c:552
msgid "success"
@ -350,12 +364,12 @@ msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d yordam sorgulamanız ile eşleşiyor"
#: libpika/pikaprocedure.c:1924
#: libpika/pikaprocedure.c:1959
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "'%s' yordamı dönüş değeri döndürmedi"
#: libpika/pikaprocedure.c:2015
#: libpika/pikaprocedure.c:2050
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
@ -364,7 +378,7 @@ msgstr ""
"'%s' yordamı, '%s' dönüş değeri için yanlış bir değer türünü döndürdü (#%d). "
"%s istendi, %s alındı."
#: libpika/pikaprocedure.c:2027
#: libpika/pikaprocedure.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
@ -373,7 +387,7 @@ msgstr ""
"'%s' yordamı, '%s' bağımsız değişkeni için yanlış bir değer türü ile "
"çağrıldı (#%d). %s istendi, %s alındı."
#: libpika/pikaprocedure.c:2062
#: libpika/pikaprocedure.c:2097
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
@ -382,7 +396,7 @@ msgstr ""
"'%s' yordamı, '%s' e, '%s' dönüş değeri olarak dönüştü (#%d, %s türü). Bu "
"değer, istenenin dışındadır."
#: libpika/pikaprocedure.c:2076
#: libpika/pikaprocedure.c:2111
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
@ -391,13 +405,13 @@ msgstr ""
"'%s' yordamı, '%s' ile, '%s' bağımsız değişkeni için çağrıldı (#%d,%s türü). "
"Bu değer istenenin dışındadır."
#: libpika/pikaprocedure.c:2120
#: libpika/pikaprocedure.c:2155
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr ""
"'%s' yordamı, '%s' bağımsız değişkeni için geçersiz UTF-8 dizgesi döndürdü."
#: libpika/pikaprocedure.c:2130
#: libpika/pikaprocedure.c:2165
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
@ -406,63 +420,63 @@ msgstr ""
"'%s' yordamı, '%s' bağımsız değişkeni için geçersiz UTF-8 dizgesiyle "
"çağrıldı."
#: libpika/pikaproceduredialog.c:275
#: libpika/pikaproceduredialog.c:294 libpika/pikaproceduredialog.c:567
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:184
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:279 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:558
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:467 libpikawidgets/pikaquerybox.c:274
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:337 libpikawidgets/pikaquerybox.c:403
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:479
#: libpika/pikaproceduredialog.c:298 libpika/pikaproceduredialog.c:571
#: libpikawidgets/pikacolorbutton.c:558 libpikawidgets/pikafileentry.c:467
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:274 libpikawidgets/pikaquerybox.c:337
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:403 libpikawidgets/pikaquerybox.c:479
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:287 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:556
#: libpika/pikaproceduredialog.c:306 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:556
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:339
#: libpika/pikaproceduredialog.c:359
msgid "_Load Saved Settings"
msgstr "Kaydedilmiş Ayarları _Yükle"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:340
#: libpika/pikaproceduredialog.c:360
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
msgstr "\"Ayarları Kaydet\" düğmesiyle kaydedilen ayarları yükle"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:352
#: libpika/pikaproceduredialog.c:372
msgid "_Save Settings"
msgstr "Ayarları _Kaydet"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:353
#: libpika/pikaproceduredialog.c:373
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr "Geçerli ayarları daha sonra yeniden kullanmak için depola"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:734
#: libpika/pikaproceduredialog.c:784
msgid "Brush Chooser"
msgstr "Fırça Seçici"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:738
#: libpika/pikaproceduredialog.c:788
msgid "Font Chooser"
msgstr "Yazı Tipi Seçici"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:742
#: libpika/pikaproceduredialog.c:792
msgid "Gradient Chooser"
msgstr "Renk Geçişi Seçici"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:746
#: libpika/pikaproceduredialog.c:796
msgid "Palette Chooser"
msgstr "Palet Seçici"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:750
#: libpika/pikaproceduredialog.c:800
msgid "Pattern Chooser"
msgstr "Desen Seçici"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2128
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2492
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "_Başlangıç Değerlerine Sıfırla"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2137
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2501
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "_Fabrika Öntanımlılarına Sıfırla"
@ -502,60 +516,76 @@ msgstr "Tarih:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Telif Hakkı:"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:408
#: libpika/pikapropwidgets.c:191
#, c-format
msgid "Choose layer: %s"
msgstr "Katman seç: %s"
#: libpika/pikapropwidgets.c:193
#, c-format
#| msgid "Channel:"
msgid "Choose channel: %s"
msgstr "Kanal seç: %s"
#: libpika/pikapropwidgets.c:195
#, c-format
msgid "Choose drawable: %s"
msgstr "Çizilebilir seç: %s"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:460
msgid "Save _Exif"
msgstr "_Exif Kaydet"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:409
#: libpika/pikasaveprocedure.c:461
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
msgstr "Exif (Exchangeable image file format) üst verilerini kaydet"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:414
#: libpika/pikasaveprocedure.c:466
msgid "Save _IPTC"
msgstr "_IPTC Kaydet"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:415
#: libpika/pikasaveprocedure.c:467
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
msgstr ""
"IPTC (International Press Telecommunications Council) üst verilerini kaydet"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:420
#: libpika/pikasaveprocedure.c:472
msgid "Save _XMP"
msgstr "_XMP Kaydet"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:421
#: libpika/pikasaveprocedure.c:473
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
msgstr "XMP (Extensible Metadata Platform) üst verilerini kaydet"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:426
#: libpika/pikasaveprocedure.c:478
msgid "Save color _profile"
msgstr "Renk profilini _kaydet"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:427
#: libpika/pikasaveprocedure.c:479
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
msgstr "ICC renk profilini üst veri olarak kaydet"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:432
#: libpika/pikasaveprocedure.c:484
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "_Küçük resmi kaydet"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:433
#: libpika/pikasaveprocedure.c:485
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
msgstr "Görüntünün küçük bir sunumunu üst veri olarak kaydet"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:439
#: libpika/pikasaveprocedure.c:491
msgid "Save c_omment"
msgstr "_Yorumu kaydet"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:440
#: libpika/pikasaveprocedure.c:492
msgid "Save a comment as metadata"
msgstr "Yorumu üst veri olarak kaydet"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:444
#: libpika/pikasaveprocedure.c:496
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:445
#: libpika/pikasaveprocedure.c:497
msgid "Image comment"
msgstr "Görüntü yorumu"
@ -1949,29 +1979,29 @@ msgstr "'%s' renk profili GRİ renk uzayı için değildir."
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "'%s' renk profili CMYK renk uzayı için değildir."
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:117
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:120
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "%s için alınan jeton geçerli bir UTF-8 dizgesi değil"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:485
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:492
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
"%s boolean jetonu için beklenen değer 'yes' ya da 'no', alınan değer '%s'"
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:600
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:607
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "geçersiz değer '%s' (jeton %s)"
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:615
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:622
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "geçersiz değer '%ld' (jeton %s)"
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:684
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:691
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "'%s' jetonu ayrıştırılırken: '%s"
@ -2173,7 +2203,7 @@ msgstr "Eski:"
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML _gösterimi:"
#: libpikawidgets/pikadialog.c:177
#: libpikawidgets/pikadialog.c:181
msgid "_Help"
msgstr "Ya_rdım"
@ -2338,7 +2368,7 @@ msgstr "Özel Denetimler Rengi 1"
msgid "Custom Checks Color 2"
msgstr "Özel Denetimler Rengi 2"
#: libpikawidgets/pikapropwidgets.c:2475
#: libpikawidgets/pikapropwidgets.c:2474
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
@ -3043,7 +3073,7 @@ msgstr "Eksik renk canlandırma filtresi (Brettel-Vienot-Mollon algoritması)"
#: modules/display-filter-color-blind.c:253
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgstr "Tür"
#: modules/display-filter-color-blind.c:254
msgid "Color vision deficiency type"

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PIKA\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 14:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 21:42+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-02 00:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-02 09:54+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -20,10 +20,15 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: libpika/pikabrushselectbutton.c:130 libpika/pikapatternselectbutton.c:142
#: libpika/pikabrushchooser.c:134 libpika/pikapatternchooser.c:129
msgid "_Browse..."
msgstr "Ви_брати…"
#: libpika/pikadrawablechooser.c:238
#| msgid "_Browse..."
msgid "Browse..."
msgstr "Вибрати…"
#: libpika/pikaexport.c:332 libpika/pikaexport.c:368
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
@ -159,7 +164,7 @@ msgid "Confirm Save"
msgstr "Підтвердження збереження"
#: libpika/pikaexport.c:546 libpika/pikaexport.c:628 libpika/pikaexport.c:1199
#: libpika/pikaproceduredialog.c:305 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:557
#: libpika/pikaproceduredialog.c:324 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:557
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:173
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:183
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:466 libpikawidgets/pikaquerybox.c:274
@ -181,7 +186,7 @@ msgid "_Ignore"
msgstr "_Ігнорувати"
#: libpika/pikaexport.c:629 libpika/pikaexport.c:1200
#: libpika/pikaproceduredialog.c:277
#: libpika/pikaproceduredialog.c:296 libpika/pikaproceduredialog.c:569
msgid "_Export"
msgstr "_Експорт"
@ -220,12 +225,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
#: libpika/pikaexport.c:1193 libpika/pikasaveproceduredialog.c:397
#: libpika/pikaexport.c:1193 libpika/pikasaveproceduredialog.c:396
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Експортувати зображення як %s"
#: libpika/pikaimagemetadata.c:284
#: libpika/pikaimagemetadata.c:283
msgid "Background"
msgstr "Тло"
@ -233,6 +238,19 @@ msgstr "Тло"
msgid "PIKA"
msgstr "PIKA"
#: libpika/pikaloadprocedure.c:260
msgid ""
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
msgstr ""
"Цей додаток завантаження файлів повернув повідомлення SUCCESS як стан без"
" зображення. Це вада у програмному коді додатка. Повідомте про неї"
" розробника додатка."
#: libpika/pikaparamspecs-desc.c:54
msgid "Allowed values:"
msgstr "Дозволені значення:"
#. procedure executed successfully
#: libpika/pikapdb.c:552
msgid "success"
@ -343,12 +361,12 @@ msgstr[0] "%d процедура збігається із запитом"
msgstr[1] "%d процедури збігають із запитом"
msgstr[2] "%d процедур збігають із запитом"
#: libpika/pikaprocedure.c:1924
#: libpika/pikaprocedure.c:1959
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Процедура «%s» не повернула жодного значення"
#: libpika/pikaprocedure.c:2015
#: libpika/pikaprocedure.c:2050
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
@ -357,7 +375,7 @@ msgstr ""
"Процедура «%s» повернула некоректний тип значення для значення результату "
"«%s» (#%d). Очікувався %s, отримано %s."
#: libpika/pikaprocedure.c:2027
#: libpika/pikaprocedure.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
@ -366,7 +384,7 @@ msgstr ""
"Процедура «%s» викликана з деяким значенням аргументу «%s» (#%d). "
"Очікувалось %s, отримано %s."
#: libpika/pikaprocedure.c:2062
#: libpika/pikaprocedure.c:2097
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
@ -375,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Процедура «%s» повернула «%s» як значення «%s» (#%d, тип %s). Значення "
"знаходиться поза межами припустимого діапазону"
#: libpika/pikaprocedure.c:2076
#: libpika/pikaprocedure.c:2111
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
@ -384,12 +402,12 @@ msgstr ""
"Процедура «%s» викликана із значенням «%s» аргументу «%s» (#%d, тип %s). "
"Значення знаходиться поза межами допустимого діапазону."
#: libpika/pikaprocedure.c:2120
#: libpika/pikaprocedure.c:2155
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "Процедура «%s» повернула некоректний рядок UTF-8 для аргументу «%s»"
#: libpika/pikaprocedure.c:2130
#: libpika/pikaprocedure.c:2165
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
@ -397,66 +415,66 @@ msgid ""
msgstr ""
"Процедуру «%s» було викликано з некоректним рядком UTF-8 для аргументу «%s»."
#: libpika/pikaproceduredialog.c:275
#: libpika/pikaproceduredialog.c:294 libpika/pikaproceduredialog.c:567
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:184
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:279 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:558
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:467 libpikawidgets/pikaquerybox.c:274
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:337 libpikawidgets/pikaquerybox.c:403
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:479
#: libpika/pikaproceduredialog.c:298 libpika/pikaproceduredialog.c:571
#: libpikawidgets/pikacolorbutton.c:558 libpikawidgets/pikafileentry.c:467
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:274 libpikawidgets/pikaquerybox.c:337
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:403 libpikawidgets/pikaquerybox.c:479
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:287 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:556
#: libpika/pikaproceduredialog.c:306 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:556
msgid "_Reset"
msgstr "С_кинути"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:339
#: libpika/pikaproceduredialog.c:359
msgid "_Load Saved Settings"
msgstr "З_авантажити збережені параметри"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:340
#: libpika/pikaproceduredialog.c:360
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
msgstr ""
"Завантажити параметри, які було збережено за допомогою кнопки «Зберегти "
"параметри»"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:352
#: libpika/pikaproceduredialog.c:372
msgid "_Save Settings"
msgstr "З_берегти параметри"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:353
#: libpika/pikaproceduredialog.c:373
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr ""
"Зберегти поточні значення параметрів для подальшого повторного використання"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:734
#: libpika/pikaproceduredialog.c:784
msgid "Brush Chooser"
msgstr "Вибір пензля"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:738
#: libpika/pikaproceduredialog.c:788
msgid "Font Chooser"
msgstr "Вибір шрифту"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:742
#: libpika/pikaproceduredialog.c:792
msgid "Gradient Chooser"
msgstr "Вибір градієнта"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:746
#: libpika/pikaproceduredialog.c:796
msgid "Palette Chooser"
msgstr "Вибір палітри"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:750
#: libpika/pikaproceduredialog.c:800
msgid "Pattern Chooser"
msgstr "Вибір текстури"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2128
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2492
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "Повернути до поаткових значень"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2137
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2501
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "Повернути до стандартних _початкових значень"
@ -496,63 +514,76 @@ msgstr "Дата:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторські права:"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:408
#: libpika/pikapropwidgets.c:191
#, c-format
msgid "Choose layer: %s"
msgstr "Вибір шару: %s"
#: libpika/pikapropwidgets.c:193
#, c-format
#| msgid "Channel:"
msgid "Choose channel: %s"
msgstr "Вибір каналу: %s"
#: libpika/pikapropwidgets.c:195
#, c-format
msgid "Choose drawable: %s"
msgstr "Вибір малюнка: %s"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:460
msgid "Save _Exif"
msgstr "Зберегти _Exif"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:409
#: libpika/pikasaveprocedure.c:461
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
msgstr "Зберегти метадані Exif (Exchangeable image file format)"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:414
#: libpika/pikasaveprocedure.c:466
msgid "Save _IPTC"
msgstr "Зберегти _IPTC"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:415
#: libpika/pikasaveprocedure.c:467
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
msgstr ""
"Зберегти метадані IPTC (International Press Telecommunications Council)"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:420
#: libpika/pikasaveprocedure.c:472
msgid "Save _XMP"
msgstr "Зберегти дані _XMP"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:421
#: libpika/pikasaveprocedure.c:473
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
msgstr "Зберегти метадані XMP (Extensible Metadata Platform)"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:426
#| msgid "Monitor profile"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:478
msgid "Save color _profile"
msgstr "Зберегти _профіль кольорів"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:427
#: libpika/pikasaveprocedure.c:479
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
msgstr "Зберегти профіль кольорів ICC як метадані"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:432
#: libpika/pikasaveprocedure.c:484
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Зберегти _ескіз"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:433
#: libpika/pikasaveprocedure.c:485
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
msgstr "Зберегти зменшену версію зображення як метадані"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:439
#: libpika/pikasaveprocedure.c:491
msgid "Save c_omment"
msgstr "З_берегти коментар"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:440
#: libpika/pikasaveprocedure.c:492
msgid "Save a comment as metadata"
msgstr "Зберегти коментар як метадані"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:444
#: libpika/pikasaveprocedure.c:496
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:445
#| msgctxt "icon-type"
#| msgid "Image file"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:497
msgid "Image comment"
msgstr "Коментар до зображення"
@ -1946,28 +1977,28 @@ msgstr "Колірний профіль '%s' не для колірного пр
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "Колірний профіль '%s' не для колірного простору CMYK."
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:117
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:120
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "значення для маркера %s не є коректним рядком UTF-8"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:485
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:492
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "очікувалось 'yes' або 'no' для булевого маркера %s, отримано '%s'"
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:600
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:607
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "неправильне значення '%s' для маркера %s"
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:615
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:622
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "неправильне значення '%ld' для маркера %s"
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:684
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:691
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "при синтаксичному розборі маркера '%s': %s"
@ -2166,7 +2197,7 @@ msgstr "Старий:"
msgid "HTML _notation:"
msgstr "_Нотація HTML:"
#: libpikawidgets/pikadialog.c:177
#: libpikawidgets/pikadialog.c:181
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
@ -2227,8 +2258,6 @@ msgid "Gibibyte"
msgstr "Гібібайт"
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:185
#| msgctxt "page-selector-target"
#| msgid "Images"
msgid "N Pages"
msgstr "N сторінок"
@ -2237,8 +2266,6 @@ msgid "The number of pages to open"
msgstr "Кількість сторінок, які слід відкрити"
#: libpikawidgets/pikapageselector.c:199
#| msgctxt "check-size"
#| msgid "Large"
msgid "Target"
msgstr "Ціль"
@ -2330,7 +2357,7 @@ msgstr "Колір 1 нетипових клітинок"
msgid "Custom Checks Color 2"
msgstr "Колір 2 нетипових клітинок"
#: libpikawidgets/pikapropwidgets.c:2475
#: libpikawidgets/pikapropwidgets.c:2474
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."

View File

@ -12,21 +12,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PIKA-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 14:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 14:16-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-02 00:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-02 18:50+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.1\n"
#: libpika/pikabrushselectbutton.c:130 libpika/pikapatternselectbutton.c:142
#: libpika/pikabrushchooser.c:134 libpika/pikapatternchooser.c:129
msgid "_Browse..."
msgstr "浏览(_B)…"
#: libpika/pikadrawablechooser.c:238
msgid "Browse..."
msgstr "浏览…"
#: libpika/pikaexport.c:332 libpika/pikaexport.c:368
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
@ -161,7 +165,7 @@ msgid "Confirm Save"
msgstr "确认保存"
#: libpika/pikaexport.c:546 libpika/pikaexport.c:628 libpika/pikaexport.c:1199
#: libpika/pikaproceduredialog.c:305 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:557
#: libpika/pikaproceduredialog.c:324 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:557
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:173
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:183
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:466 libpikawidgets/pikaquerybox.c:274
@ -183,7 +187,7 @@ msgid "_Ignore"
msgstr "忽略(_I)"
#: libpika/pikaexport.c:629 libpika/pikaexport.c:1200
#: libpika/pikaproceduredialog.c:277
#: libpika/pikaproceduredialog.c:296 libpika/pikaproceduredialog.c:569
msgid "_Export"
msgstr "导出(_E)"
@ -220,12 +224,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
#: libpika/pikaexport.c:1193 libpika/pikasaveproceduredialog.c:397
#: libpika/pikaexport.c:1193 libpika/pikasaveproceduredialog.c:396
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "导出图像为 %s"
#: libpika/pikaimagemetadata.c:284
#: libpika/pikaimagemetadata.c:283
msgid "Background"
msgstr "背景"
@ -233,6 +237,18 @@ msgstr "背景"
msgid "PIKA"
msgstr "PIKA"
#: libpika/pikaloadprocedure.c:260
msgid ""
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
msgstr ""
"该文件加载插件返回了不带图像的成功状态。这是插件代码中的缺陷。请联系插件开发"
"者。"
#: libpika/pikaparamspecs-desc.c:54
msgid "Allowed values:"
msgstr "允许的值:"
#. procedure executed successfully
#: libpika/pikapdb.c:552
msgid "success"
@ -339,19 +355,19 @@ msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d 个过程与您的查询相匹配"
#: libpika/pikaprocedure.c:1924
#: libpika/pikaprocedure.c:1959
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "“%s”过程无返回值"
#: libpika/pikaprocedure.c:2015
#: libpika/pikaprocedure.c:2050
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr "“%s”过程返回了错误的值类型用于返回值“%s” (#%d) 。需要 %s但获得 %s。"
#: libpika/pikaprocedure.c:2027
#: libpika/pikaprocedure.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
@ -359,89 +375,89 @@ msgid ""
msgstr ""
"调用“%s”过程使用了错误的值类型用于参数“%s” (#%d) 。需要 %s但获得 %s。"
#: libpika/pikaprocedure.c:2062
#: libpika/pikaprocedure.c:2097
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr "“%s”过程返回了“%s”作为返回值“%s”#%d%s 类型)。此值超出范围。"
#: libpika/pikaprocedure.c:2076
#: libpika/pikaprocedure.c:2111
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr "“%s”过程使用了“%s”值用于“%s”参数#%d%s 类型)。此值超出范围。"
#: libpika/pikaprocedure.c:2120
#: libpika/pikaprocedure.c:2155
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "“%s”过程为参数“%s”返回了一个无效的 UTF-8 字符串。"
#: libpika/pikaprocedure.c:2130
#: libpika/pikaprocedure.c:2165
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
msgstr "调用“%s”过程时为参数“%s”使用了无效的 UTF-8 字符串。"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:275
#: libpika/pikaproceduredialog.c:294 libpika/pikaproceduredialog.c:567
#: libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:184
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:279 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:558
#: libpikawidgets/pikafileentry.c:467 libpikawidgets/pikaquerybox.c:274
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:337 libpikawidgets/pikaquerybox.c:403
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:479
#: libpika/pikaproceduredialog.c:298 libpika/pikaproceduredialog.c:571
#: libpikawidgets/pikacolorbutton.c:558 libpikawidgets/pikafileentry.c:467
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:274 libpikawidgets/pikaquerybox.c:337
#: libpikawidgets/pikaquerybox.c:403 libpikawidgets/pikaquerybox.c:479
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:287 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:556
#: libpika/pikaproceduredialog.c:306 libpikawidgets/pikacolorbutton.c:556
msgid "_Reset"
msgstr "重置(_R)"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:339
#: libpika/pikaproceduredialog.c:359
msgid "_Load Saved Settings"
msgstr "加载保存的设置(_L)"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:340
#: libpika/pikaproceduredialog.c:360
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
msgstr "加载用“保存设置”按钮保存的设置"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:352
#: libpika/pikaproceduredialog.c:372
msgid "_Save Settings"
msgstr "保存设置(_S)"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:353
#: libpika/pikaproceduredialog.c:373
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr "为之后重用保存当前设置"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:734
#: libpika/pikaproceduredialog.c:784
msgid "Brush Chooser"
msgstr "笔刷选择器"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:738
#: libpika/pikaproceduredialog.c:788
msgid "Font Chooser"
msgstr "字体选择器"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:742
#: libpika/pikaproceduredialog.c:792
msgid "Gradient Chooser"
msgstr "渐变选择器"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:746
#: libpika/pikaproceduredialog.c:796
msgid "Palette Chooser"
msgstr "色板选择器"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:750
#: libpika/pikaproceduredialog.c:800
msgid "Pattern Chooser"
msgstr "图案选择器"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2128
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2492
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "重置为初始值(_I)"
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2137
#: libpika/pikaproceduredialog.c:2501
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "重置为出厂默认值(_F)"
@ -481,59 +497,74 @@ msgstr "日期:"
msgid "Copyright:"
msgstr "版权:"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:408
#: libpika/pikapropwidgets.c:191
#, c-format
msgid "Choose layer: %s"
msgstr "选择图层:%s"
#: libpika/pikapropwidgets.c:193
#, c-format
msgid "Choose channel: %s"
msgstr "选择通道:%s"
#: libpika/pikapropwidgets.c:195
#, c-format
msgid "Choose drawable: %s"
msgstr "选择可绘区:%s"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:460
msgid "Save _Exif"
msgstr "保存 _Exif"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:409
#: libpika/pikasaveprocedure.c:461
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
msgstr "保存 Exif可交换图像文件格式元数据"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:414
#: libpika/pikasaveprocedure.c:466
msgid "Save _IPTC"
msgstr "保存 _IPTC"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:415
#: libpika/pikasaveprocedure.c:467
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
msgstr "保存 IPTC国际出版电讯委员会元数据"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:420
#: libpika/pikasaveprocedure.c:472
msgid "Save _XMP"
msgstr "保存 _XMP"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:421
#: libpika/pikasaveprocedure.c:473
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
msgstr "保存 XMP可扩展元数据平台元数据"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:426
#: libpika/pikasaveprocedure.c:478
msgid "Save color _profile"
msgstr "保存颜色配置信息(_P)"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:427
#: libpika/pikasaveprocedure.c:479
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
msgstr "保存 ICC 颜色配置信息为元数据"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:432
#: libpika/pikasaveprocedure.c:484
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "保存缩略图(_T)"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:433
#: libpika/pikasaveprocedure.c:485
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
msgstr "保存图像较小尺寸的形式为元数据"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:439
#: libpika/pikasaveprocedure.c:491
msgid "Save c_omment"
msgstr "保存注释(_O)"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:440
#: libpika/pikasaveprocedure.c:492
msgid "Save a comment as metadata"
msgstr "保存注释为元数据"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:444
#: libpika/pikasaveprocedure.c:496
msgid "Comment"
msgstr "注释"
#: libpika/pikasaveprocedure.c:445
#: libpika/pikasaveprocedure.c:497
msgid "Image comment"
msgstr "图像注释"
@ -1905,28 +1936,28 @@ msgstr "颜色配置“%s”并非用于灰度颜色空间。"
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "颜色配置“%s”并非用于 CMYK 颜色空间。"
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:117
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:120
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字符串"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:485
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:492
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "期待布尔值 %s 为 “yes” 或 “no”但得到 “%s”"
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:600
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:607
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "%2$s 的值 “%1$s” 无效"
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:615
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:622
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "%2$s 的值 “%1$ld” 无效"
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:684
#: libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:691
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "解析 “%s” 时:%s"
@ -2123,7 +2154,7 @@ msgstr "旧的:"
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML 标记(_N)"
#: libpikawidgets/pikadialog.c:177
#: libpikawidgets/pikadialog.c:181
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
@ -2279,7 +2310,7 @@ msgstr "自定义方格颜色 1"
msgid "Custom Checks Color 2"
msgstr "自定义方格颜色 2"
#: libpikawidgets/pikapropwidgets.c:2475
#: libpikawidgets/pikapropwidgets.c:2474
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."