PIKApp/po/fa.po

34833 lines
967 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2023-09-26 00:35:21 +02:00
# Persian translation of PIKA UI.
# Copyright (C) 2007 Sharif FarsiWeb, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PIKA package.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
# Farzad Ghanei <farzad@farsiweb.info>, 2007.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2021-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PIKA UI VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-25 20:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 02:31+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <fa@gnome.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,4788,-1,-1,-1,-1\n"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:15
msgid "The PIKA team"
msgstr "گروه گیمپ"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:16 desktop/pika.desktop.in.in:5
#: app/about.h:26
msgid "Photo and Image Kooker Application"
msgstr "برنامهٔ روتوش تصویر گنو"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:17 desktop/pika.desktop.in.in:7
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "ایجاد تصاویر و ویرایش عکس‌ها"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:19
msgid ""
"PIKA is an acronym for Photo and Image Kooker Application. It is a freely distributed "
"program for such tasks as photo retouching, image composition and image authoring."
msgstr ""
"گیمپ که مخفف «برنامهٔ روتوش تصویر گنو» است، نرم‌افزاری آزاد برای انجام کارهایی "
"همچون دستکاری عکس‌ها، ترکیب و ایجاد تصاویر است."
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an expert "
"quality photo retouching program, an online batch processing system, a mass "
"production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
"توانایی‌های بسیاری دارد؛ می‌تواند یک برنامهٔ نقاشی ساده باشد؛ یک برنامهٔ دستکاری عکس "
"پیش‌رفته باشد؛ یک سامانهٔ پردازش دسته‌ای برخط باشد؛ یک پردازندهٔ تصویر تولید انبوه "
"باشد؛ یک تعویض‌کنندهٔ قالب تصویر باشد و…."
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:30
msgid ""
"PIKA is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-ins "
"and extensions to do just about anything. The advanced scripting interface allows "
"everything from the simplest task to the most complex image manipulation "
"procedures to be easily scripted. PIKA is available for Linux, Microsoft Windows "
"and OS X."
msgstr ""
"گیمپ گسترش‌پذیر و افزون‌پذیر است. ساخته شده تا با افزایه‌ها و افزونه‌ها تقریباً هر "
"کاری را انجام دهد. رابط کدنویسی پیش‌رفته اجازهٔ کدنویسی هر چیزی از ساده‌ترین کار "
"گرفته تا پیچیده‌ترین روش روتوش تصویر را می‌دهد. گیمپ برای گنو/لینوکس، ویندوز "
"مایکروسافت و مکینتاش موجود است."
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:48
msgid "Painting in PIKA"
msgstr "رنگ‌آمیزی در گیمپ"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:52
msgid "Photo editing in PIKA"
msgstr "ویرایش عکس در گیمپ"
#: desktop/pika.desktop.in.in:6
msgid "Image Editor"
msgstr "ویرایشگر تصویر"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: desktop/pika.desktop.in.in:9
msgid "PIKA;graphic;design;illustration;painting;"
msgstr ""
"PIKA;graphic;design;illustration;painting;گیمپ;گرافیک;طراحی;مصورسازی;نقاشی;"
"نگاشتار;نگاره;"
#: app/about.h:23
msgid "PIKA"
msgstr "گیمپ"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Based on work by Spencer Kimball, Peter Mattis and the GnuImp Development Team"
msgstr ""
"حق رونوشت © ۱۹۹۵-%s\n"
"اسپنسر کیمبال، پیتر ماتیس و تیم توسعهٔ گیمپ"
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: app/about.h:39
msgid ""
"PIKA is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms "
"of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; "
"either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"PIKA is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
"PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"PIKA. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
msgstr ""
"گیمپ یک نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید تحت شرایط نگارش ۳، یا (به انتخاب شما) "
"بالاتر از پروانهٔ جامع همگانی گنو، که توسط بنیاد نرم‌افزار آزاد منتشر شده است، آن "
"را تغییر داده و/یا مجدداً توزیع کنید.\n"
"گیمپ به این امید توزیع می‌شود که به کار بیاید، ولی به‌هیچ‌وجه تضمین نمی‌شود؛ حتا "
"قابلیت فروش یا تناسب آن برای مقصودی خاص نیز تضمین نمی‌شود. برای جزئیات بیش‌تر، "
"پروانهٔ جامع همگانی گنو را ببینید.\n"
"\n"
"شما باید یک رونوشت از پروانهٔ جامع همگانی گنو را همراه با گیمپ دریافت کرده باشید؛ "
"اگر نه، https://www.gnu.org/licenses/ را ببینید"
#: app/pika-update.c:447
#, c-format
msgid ""
"A new version of PIKA (%s) was released.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"نگارش جدیدی از گیمپ (%s) منتشر شده است.\n"
"توصیه می‌شود به‌روز رسانی کنید."
#: app/pika-version.c:70
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s نگارش %s"
#: app/pika-version.c:162 app/pika-version.c:281
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "استفاده از %s نگارش %s (کامپایل شده در کنار نگارش %s)"
#: app/main.c:167
msgid "Show version information and exit"
msgstr "نمایش اطّلاعات نگارش و خروج"
#: app/main.c:172
msgid "Show license information and exit"
msgstr "نمایش اطّلاعات پروانه و خروج"
#: app/main.c:177
msgid "Be more verbose"
msgstr "تفصیلات بیش‌تر"
#: app/main.c:182
msgid "Start a new PIKA instance"
msgstr "شروع یک نمونهٔ جدید گیمپ"
#: app/main.c:187
msgid "Open images as new"
msgstr "گشودن تصاویر به عنوان جدید"
#: app/main.c:192
msgid "Run without a user interface"
msgstr "اجرا بدون یک رابط کاربری"
#: app/main.c:197
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "قلم‌موها، گرادیان‌ها، الگوها و… بار نشوند."
#: app/main.c:202
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "هیچ قلمی بار نشود"
#: app/main.c:207
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "پنجرهٔ آغازین نمایش داده نشود"
#: app/main.c:212
msgid "Do not use shared memory between PIKA and plug-ins"
msgstr "از حافظهٔ مشترک بین گیمپ و افزایه‌ها استفاده نشود"
#: app/main.c:217
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "از عملکردهای شتاب‌دهی ویژهٔ سی‌پی‌یو استفاده نشود"
#: app/main.c:222
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "استفاده از پروندهٔ sessionrc جایگزین"
#: app/main.c:227
msgid "Use an alternate user pikarc file"
msgstr "استفاده از پروندهٔ pikarc کاربری جایگزین"
#: app/main.c:232
msgid "Use an alternate system pikarc file"
msgstr "استفاده از پروندهٔ pikarc سامانه‌ای جایگزین"
#: app/main.c:237
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "دستور دسته‌ای برای اجرا (می‌تواند چند بار استفاده شود)"
#: app/main.c:242
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "رویه‌ای برای پردازش دستورات دسته‌ای"
#: app/main.c:247
msgid "Quit immediately after performing requested actions"
msgstr "ترک فوری پس از انجام کنش‌های درخواست شده"
#: app/main.c:252
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "به جای استفاده از محاوره، پیام‌ها به کنسول ارسال شوند"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: app/main.c:258
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "حالت سازگاری با PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: app/main.c:264
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "اشکال‌زدایی در صورت فروپاشی (never|query|always)"
#: app/main.c:269
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "به کار انداختن واپایشگرهای نشانک اشکال‌زدایی نامهلک"
#: app/main.c:274
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "مهلک کردن تمام هشدارها"
#: app/main.c:279
msgid "Output a pikarc file with default settings"
msgstr "برونداد یک پروندهٔ pikarc با تنظیمات پیش‌گزیده"
#: app/main.c:295
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "برونداد یک سیاههٔ مرتب از روش‌های منسوخ شده در PDB"
#: app/main.c:300
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr "نمایش یک صفحهٔ ترجیحات با قابلیت‌های آزمایشی"
#: app/main.c:305
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "نمایش یک زیرفهرست تصویر با کنش‌های اشکال‌زدایی"
#: app/main.c:719
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[پرونده|نشانی…]"
#: app/main.c:747
msgid ""
"PIKA could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"گیمپ نتوانست رابط کاربری گرافیکی را راه‌اندازی کند.\n"
"مطمئن شوید پیکربندی صحیحی برای محیط گرافیکی‌تان وجود دارد."
#: app/main.c:768
msgid "Another PIKA instance is already running."
msgstr "یک نمونهٔ دیگر از گیمپ در حال اجرا است."
#: app/main.c:857
msgid "PIKA output. Type any character to close this window."
msgstr "خروجی گیمپ. یک نویسه وارد کنید تا این پنجره بسته شود."
#: app/main.c:858
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(یک نویسه وارد کنید تا این پنجره بسته شود)\n"
#: app/main.c:875
msgid "PIKA output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "خروجی گیمپ. می‌توانید این پنجره را حداقل کنید، اما آن را نبندید."
# "پردازش دستورات در حالت دسته‌ای."
#: app/sanity.c:546
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
# "کدگذاری نام پروندهٔ پیکربندی شده نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n"
# "لطفاً مقدار متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را بررسی کنید."
#: app/sanity.c:565
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the PIKA user configuration cannot be converted "
"to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you "
"didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"نام شاخهٔ حاوی پیکربندی گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n"
"\n"
"احتمالاً پرونده‌سامانهٔ شما پرونده‌ها را با کدبندی‌ای جز UTF-8 ذخیره می‌کند و شما در "
"این باره به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را تنظیم "
"کنید."
#: app/actions/actions.c:112 app/dialogs/dialogs.c:425
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:88
msgid "Brush Editor"
msgstr "ویرایشگر قلم‌مو"
# "نام پوشهٔ حاوی پیکربندی‌ کاربر گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n"
# "سیستم پرونده‌ای شما احتمالاً پرونده‌ها را با کدگذاری‌ای غیر از UTF-8 ذخیره می‌کند "
# "و شما در این مورد به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را مقداردهی کنید."
#. initialize the list of pika brushes
#: app/actions/actions.c:115 app/core/pika-data-factories.c:356
#: app/dialogs/dialogs.c:340 app/dialogs/preferences-dialog.c:3513
msgid "Brushes"
msgstr "قلم‌موها"
#: app/actions/actions.c:118 app/dialogs/dialogs.c:361
msgid "Buffers"
msgstr "میان‌گیرها"
#: app/actions/actions.c:121 app/dialogs/dialogs.c:379
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:160 app/widgets/pikapickablepopup.c:247
msgid "Channels"
msgstr "کانال‌ها"
#: app/actions/actions.c:124 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
#: app/dialogs/dialogs.c:387
msgid "Colormap"
msgstr "نقشه‌رنگ"
#: app/actions/actions.c:127
msgid "Context"
msgstr "زمینه"
#: app/actions/actions.c:130 app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Pointer Information"
msgstr "اطّلاعات اشاره‌گر"
#: app/actions/actions.c:133 app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "Dashboard"
msgstr "پیش‌خوان"
#: app/actions/actions.c:136
msgid "Debug"
msgstr "اشکال‌زدایی"
#: app/actions/actions.c:139
msgid "Dialogs"
msgstr "محاوره‌ها"
#: app/actions/actions.c:142
msgid "Dock"
msgstr "داک"
#: app/actions/actions.c:145
msgid "Dockable"
msgstr "قابل داک"
#. Document History
#: app/actions/actions.c:148 app/dialogs/dialogs.c:367
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1320
msgid "Document History"
msgstr "تاریخچهٔ سند"
#: app/actions/actions.c:151
msgid "Drawable"
msgstr "قابل رسم"
#: app/actions/actions.c:154 app/dialogs/dialogs.c:343
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "پویایی‌های نقاشی"
#: app/actions/actions.c:157 app/dialogs/dialogs.c:429
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:97
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "ویرایشگر پویایی‌های نقاشی"
#: app/actions/actions.c:160
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: app/actions/actions.c:163 app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Error Console"
msgstr "کنسول خطا"
#: app/actions/actions.c:166
msgid "File"
msgstr "پرونده"
#: app/actions/actions.c:169
msgid "Filters"
msgstr "پالایه‌ها"
#. initialize the list of pika fonts
#: app/actions/actions.c:172 app/core/pika-data-factories.c:390
#: app/dialogs/dialogs.c:358 app/dialogs/preferences-dialog.c:3543
msgid "Fonts"
msgstr "قلم‌ها"
#: app/actions/actions.c:175 app/dialogs/dialogs.c:433
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:295
msgid "Gradient Editor"
msgstr "ویرایشگر گرادیان"
#. initialize the list of pika gradients
#: app/actions/actions.c:178 app/core/pika-data-factories.c:381
#: app/dialogs/dialogs.c:352 app/dialogs/preferences-dialog.c:3537
msgid "Gradients"
msgstr "گرادیان‌ها"
#: app/actions/actions.c:181 app/core/pika-data-factories.c:397
#: app/dialogs/dialogs.c:364 app/dialogs/preferences-dialog.c:3549
msgid "Tool Presets"
msgstr "پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: app/actions/actions.c:184 app/dialogs/dialogs.c:441
#: app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:96
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: app/actions/actions.c:187
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
#: app/actions/actions.c:190
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
#: app/actions/actions.c:193 app/dialogs/dialogs.c:337
#: app/widgets/pikapickablepopup.c:177
msgid "Images"
msgstr "تصاویر"
#: app/actions/actions.c:196 app/dialogs/dialogs.c:375
#: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/pikapickablepopup.c:228
msgid "Layers"
msgstr "لایه‌ها"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: app/actions/actions.c:199 app/core/pika-data-factories.c:366
#: app/dialogs/dialogs.c:346 app/dialogs/preferences-dialog.c:3555
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "قلم‌موهای مای‌پینت"
#: app/actions/actions.c:202 app/dialogs/dialogs.c:437
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:157
msgid "Palette Editor"
msgstr "ویرایشگر تخته‌رنگ"
#. initialize the list of pika palettes
#: app/actions/actions.c:205 app/core/pika-data-factories.c:376
#: app/dialogs/dialogs.c:355 app/dialogs/preferences-dialog.c:3531
msgid "Palettes"
msgstr "تخته‌رنگ‌ها"
#. initialize the list of pika patterns
#: app/actions/actions.c:208 app/core/pika-data-factories.c:371
#: app/dialogs/dialogs.c:349 app/dialogs/preferences-dialog.c:3525
msgid "Patterns"
msgstr "الگوها"
#: app/actions/actions.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:3561
msgid "Plug-ins"
msgstr "افزایه‌ها"
#. Quick Mask Color
#: app/actions/actions.c:214 app/core/pikachannel.c:361
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
msgid "Quick Mask"
msgstr "نقاب سریع"
#: app/actions/actions.c:217 app/dialogs/dialogs.c:407
msgid "Sample Points"
msgstr "نقاط نمونه"
#: app/actions/actions.c:220
msgid "Select"
msgstr "گزینش"
#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:223 app/core/pika.c:852 app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Templates"
msgstr "قالب‌ها"
#: app/actions/actions.c:226
msgid "Text Tool"
msgstr "ابزار متن"
#: app/actions/actions.c:229
msgid "Text Editor"
msgstr "ویرایشگر متن"
#: app/actions/actions.c:232 app/dialogs/dialogs.c:315 app/gui/gui.c:530
msgid "Tool Options"
msgstr "گزینه‌های ابزار"
#: app/actions/actions.c:235 app/widgets/pikatoolpalette.c:327
msgid "Tools"
msgstr "ابزارها"
#: app/actions/actions.c:238
msgid "Path Toolpath"
msgstr "مسیرابزار مسیر"
#: app/actions/actions.c:241 app/dialogs/dialogs.c:383
#: app/tools/pikavectortool.c:167
msgid "Paths"
msgstr "مسیرها"
#: app/actions/actions.c:244
msgid "View"
msgstr "نما"
#: app/actions/actions.c:247
msgid "Windows"
msgstr "پنجره‌ها"
#. value description and new value shown in the status bar
#: app/actions/actions.c:649
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: app/actions/actions.c:675
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "ویرایش قلم‌موی فعّال"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_گشودن قلم‌مو به عنوان تصویر"
#: app/actions/brushes-actions.c:44
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "گشودن قلم‌مو به عنوان تصویر"
#: app/actions/brushes-actions.c:49
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "قلم‌موی _جدید"
#: app/actions/brushes-actions.c:50
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "ایجاد یک قلم‌موی جدید"
#: app/actions/brushes-actions.c:55
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "تک_ثیر قلم‌مو"
#: app/actions/brushes-actions.c:56
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "تکثیر این قلم‌مو"
#: app/actions/brushes-actions.c:61
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "رونوشت از _موقعیت قلم‌مو"
#: app/actions/brushes-actions.c:62
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره"
#: app/actions/brushes-actions.c:67
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"
#: app/actions/brushes-actions.c:68
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr "نمایش مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در مدیر پرونده"
#: app/actions/brushes-actions.c:73
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_حذف قلم‌مو"
#: app/actions/brushes-actions.c:74
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "حذف این قلم‌مو"
#: app/actions/brushes-actions.c:79
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_نوسازی قلم‌موها"
#: app/actions/brushes-actions.c:80
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "نوسازی قلم‌موها"
#: app/actions/brushes-actions.c:88
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_ویرایش قلم‌مو…"
#: app/actions/brushes-actions.c:89
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "ویرایش این قلم‌مو"
#: app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New Image"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر به عنوان تصویر _جدید"
#: app/actions/buffers-actions.c:43
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده به عنوان یک تصویر جدید"
#: app/actions/buffers-actions.c:48
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_حذف میان‌گیر"
#: app/actions/buffers-actions.c:49
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "حذف میان‌گیر گزیده"
#: app/actions/buffers-actions.c:57
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_جایگذاری میان‌گیر"
#: app/actions/buffers-actions.c:58
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده"
#: app/actions/buffers-actions.c:63
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر در _مکان"
#: app/actions/buffers-actions.c:64
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer at its original position"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده در موقعیت اصلی‌اش"
#: app/actions/buffers-actions.c:69
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر، _داخل گزیده"
#: app/actions/buffers-actions.c:70
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده در قسمت گزیده"
#: app/actions/buffers-actions.c:75
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده در مکان"
#: app/actions/buffers-actions.c:77
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده در قسمت گزیده در مکان اصلی‌اش"
#: app/actions/buffers-actions.c:82
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر به عنوان لایهٔ _جدید"
#: app/actions/buffers-actions.c:83
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده به عنوان یک لایهٔ جدید"
#: app/actions/buffers-actions.c:88
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر به عنوان لایهٔ جدید در مکان"
#: app/actions/buffers-actions.c:90
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده به عنوان یک لایهٔ جدید در موقعیت اصلی‌اش"
#: app/actions/buffers-actions.c:122 app/actions/buffers-actions.c:123
#: app/actions/buffers-actions.c:124 app/actions/buffers-actions.c:125
#: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127
#: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129
msgid "No selected buffer"
msgstr "میان‌گیری گزیده نشده"
#: app/actions/channels-actions.c:45
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_ویرایش ویژگی‌های کانال…"
#: app/actions/channels-actions.c:46
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "ویرایش نام، رنگ و کدری کانال"
#: app/actions/channels-actions.c:51
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "کانال _جدید…"
#: app/actions/channels-actions.c:52
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "ایجاد یک کانال جدید"
#: app/actions/channels-actions.c:57
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "کانال _جدید"
#: app/actions/channels-actions.c:58
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "ایجاد یک کانال جدید با آخرین مقدارهای استفاده شده"
#: app/actions/channels-actions.c:63
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channels"
msgstr "تک_ثیر کانال‌ها"
#: app/actions/channels-actions.c:65
msgctxt "channels-action"
msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image"
msgstr "ایجاد همسان‌هایی از کانال‌های گزیده و افزودن‌شان به تصویر"
#: app/actions/channels-actions.c:70
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channels"
msgstr "_حذف کانال‌ها"
#: app/actions/channels-actions.c:71
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete selected channels"
msgstr "حذف کانال‌های گزیده"
#: app/actions/channels-actions.c:76
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channels"
msgstr "_بالا بردن کانال‌ها"
#: app/actions/channels-actions.c:77
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels one step in the channel stack"
msgstr "بالا بردن این کانال‌ها به اندازهٔ یک پله در پشتهٔ کانال‌ها"
#: app/actions/channels-actions.c:82
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channels to _Top"
msgstr "بردن کانال‌ها به بالاترین"
#: app/actions/channels-actions.c:84
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels to the top of the channel stack"
msgstr "بالا بردن این کانال‌ها به بالاترین پله در پشتهٔ کانال‌ها"
#: app/actions/channels-actions.c:89
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channels"
msgstr "_پایین بردن کانال‌ها"
#: app/actions/channels-actions.c:90
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels one step in the channel stack"
msgstr "پایین بردن این کانال‌ها به اندازهٔ یک پله در پشتهٔ کانال‌ها"
#: app/actions/channels-actions.c:95
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channels to _Bottom"
msgstr "بردن کانال‌ها به پایین_ترین"
#: app/actions/channels-actions.c:97
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack"
msgstr "پایین بردن این کانال‌ها به پایین‌ترین پله در پشتهٔ کانال‌ها"
#: app/actions/channels-actions.c:105
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Visibility"
msgstr "تغییر حالت _نمایان بودن کانال"
#: app/actions/channels-actions.c:111
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Pixels of Channel"
msgstr "_قفل کردن پیکسل‌های کانال"
#: app/actions/channels-actions.c:117
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Position of Channel"
msgstr "_قفل کردن موقعیت کانال"
#: app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: app/actions/channels-actions.c:127
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Clear"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تمیز"
#: app/actions/channels-actions.c:132
msgctxt "channels-action"
msgid "Blue"
msgstr "آبی"
#: app/actions/channels-actions.c:133
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به آبی"
#: app/actions/channels-actions.c:138
msgctxt "channels-action"
msgid "Green"
msgstr "سبز"
#: app/actions/channels-actions.c:139
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به سبز"
#: app/actions/channels-actions.c:144
msgctxt "channels-action"
msgid "Yellow"
msgstr "زرد"
#: app/actions/channels-actions.c:145
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به زرد"
#: app/actions/channels-actions.c:150
msgctxt "channels-action"
msgid "Orange"
msgstr "نارنجی"
#: app/actions/channels-actions.c:151
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به نارنجی"
#: app/actions/channels-actions.c:156
msgctxt "channels-action"
msgid "Brown"
msgstr "قهوه‌ای"
#: app/actions/channels-actions.c:157
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به قهوه‌ای"
#: app/actions/channels-actions.c:162
msgctxt "channels-action"
msgid "Red"
msgstr "قرمز"
#: app/actions/channels-actions.c:163
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به قرمز"
#: app/actions/channels-actions.c:168
msgctxt "channels-action"
msgid "Violet"
msgstr "بنفش"
#: app/actions/channels-actions.c:169
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به بنفش"
#: app/actions/channels-actions.c:174
msgctxt "channels-action"
msgid "Gray"
msgstr "خاکستری"
#: app/actions/channels-actions.c:175
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به خاکستری"
#: app/actions/channels-actions.c:183
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels to Sele_ction"
msgstr "کانال‌ها به _گزینش"
#: app/actions/channels-actions.c:184
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with selected channels"
msgstr "جایگزینی گزینش با کانال‌های گزیده"
#: app/actions/channels-actions.c:189
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add Channels to Selection"
msgstr "_افزودن کانال‌ها به گزینش"
#: app/actions/channels-actions.c:190
msgctxt "channels-action"
msgid "Add selected channels to the current selection"
msgstr "افزودن کانال‌های گزیده به گزینش کنونی"
#: app/actions/channels-actions.c:195
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract Channels from Selection"
msgstr "ت_فریق کانال‌ها از گزینش"
#: app/actions/channels-actions.c:196
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract selected channels from the current selection"
msgstr "تفریق کانال‌های گزیده از گزینش کنونی"
#: app/actions/channels-actions.c:201
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect Channels with Selection"
msgstr "ا_شتراک کانال‌ها با گزینش"
#: app/actions/channels-actions.c:202
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other"
msgstr "اشتراک کانال‌های گزیده با گزینش کنونی و همدیگر"
#: app/actions/channels-actions.c:210
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Top Channel"
msgstr "گزینش _بالاترین کانال"
#: app/actions/channels-actions.c:211
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the topmost channel"
msgstr "گزینش _پایینترین کانال"
#: app/actions/channels-actions.c:216
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Bottom Channel"
msgstr "گزینش _پایینترین کانال"
#: app/actions/channels-actions.c:217
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the bottommost channel"
msgstr "گزینش _پایینترین کانال"
#: app/actions/channels-actions.c:222
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Previous Channels"
msgstr "گزینش کانال‌های _قبلی"
#: app/actions/channels-actions.c:223
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels above the selected channels"
msgstr "گزینش کانال‌های روی کانال‌های گزیده"
#: app/actions/channels-actions.c:228
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Next Channels"
msgstr "گزینش کانال‌های ب_عدی"
#: app/actions/channels-actions.c:229
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels below the selected channels"
msgstr "گزینش کانال‌های زیر کانال‌های گزیده"
#: app/actions/channels-commands.c:121 app/actions/channels-commands.c:695
msgid "Channel Attributes"
msgstr "ویژگی‌های کانال"
#: app/actions/channels-commands.c:124
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "ویرایش ویژگی‌های کانال"
#: app/actions/channels-commands.c:126
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "ویرایش رنگ کانال"
#: app/actions/channels-commands.c:127 app/actions/channels-commands.c:173
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_کدری داخل:"
#: app/actions/channels-commands.c:167 app/widgets/pikachanneltreeview.c:328
msgid "New Channel"
msgstr "کانال جدید"
#: app/actions/channels-commands.c:170
msgid "Create a New Channel"
msgstr "ایجاد کانالی جدید"
#: app/actions/channels-commands.c:172
msgid "New Channel Color"
msgstr "رنگ کانال جدید"
#: app/actions/channels-commands.c:240
msgid "Raise Channel"
msgid_plural "Raise Channels"
msgstr[0] "بالا بردن کانال"
#: app/actions/channels-commands.c:275
msgid "Raise Channel to Top"
msgid_plural "Raise Channels to Top"
msgstr[0] "بردن کانال به بالاترین"
#: app/actions/channels-commands.c:312
msgid "Lower Channel"
msgid_plural "Lower Channels"
msgstr[0] "پایین بردن کانال"
#: app/actions/channels-commands.c:349
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgid_plural "Lower Channels to Bottom"
msgstr[0] "بردن کانال به پایین‌ترین"
#: app/actions/channels-commands.c:384 app/core/pikaimage-new.c:506
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:687 app/widgets/pikachanneltreeview.c:259
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1055
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "رونوشت %s کانال"
#: app/actions/channels-commands.c:405
msgid "Duplicate channels"
msgstr "تک_ثیر کانال‌ها"
#: app/actions/channels-commands.c:448
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Channels"
msgstr "برداشتن %d کانال"
#: app/actions/channels-commands.c:492
msgid "Channels to selection"
msgstr "کانال‌ها به گزینش"
#: app/actions/colormap-actions.c:45
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_ویرایش رنگ…"
#: app/actions/colormap-actions.c:46 app/widgets/pikacolordialog.c:201
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "ویرایش این رنگ"
#: app/actions/colormap-actions.c:54
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "ا_فزودن رنگ از پیش‌زمینه"
#: app/actions/colormap-actions.c:55 app/widgets/pikacolordialog.c:219
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "افزودن رنگ پیش‌زمینهٔ کنونی"
#: app/actions/colormap-actions.c:60
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "اف_زودن رنگ از پس‌زمینه"
#: app/actions/colormap-actions.c:61
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "افزودن رنگ پس‌زمینهٔ کنونی"
#: app/actions/colormap-actions.c:69
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "_گزینش این رنگ"
#: app/actions/colormap-actions.c:70
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "گزینش تمام پیکسل‌های این رنگی"
#: app/actions/colormap-actions.c:75
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "افز_ودن به گزینش"
#: app/actions/colormap-actions.c:76
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr "افزودن تمام پیکسل‌ها این رنگی به گزینش کنونی"
#: app/actions/colormap-actions.c:81
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "ت_فریق از گزینش"
#: app/actions/colormap-actions.c:82
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr "تفریق تمام پیکسل‌های این رنگی از گزینش کنونی"
#: app/actions/colormap-actions.c:87
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "ا_شتراک با گزینش"
#: app/actions/colormap-actions.c:88
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr "اشتراک تمام پیکسل‌های این رنگی با گزینش کنونی"
#: app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "رنگ‌های _پیشگزیده"
#: app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "تنظیم رنگ پیش‌زمینه به سفید، پس‌زمینه به سیاه"
#: app/actions/context-actions.c:54
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "ت_عویض جای رنگ‌ها"
#: app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "تعویض جای رنگ‌های پیش‌زمینه و پس‌زمینه"
#: app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Palette"
msgstr "پیش‌زمینه: تنظیم رنگ از تخته"
#: app/actions/context-actions.c:67
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Palette Color"
msgstr "پیش‌زمینه: استفاده از نخستین رنگ تخته"
#: app/actions/context-actions.c:71
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
msgstr "پیش‌زمینه: استفاده از آخرین رنگ تخته"
#: app/actions/context-actions.c:75
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
msgstr "پیش‌زمینه: استفاده از رنگ تختهٔ قبلی"
#: app/actions/context-actions.c:79
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
msgstr "پیش‌زمینه: استفاده از رنگ تختهٔ بعدی"
#: app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
msgstr "پیش‌زمینه: پسروی رنگ تخته"
#: app/actions/context-actions.c:87
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
msgstr "پیش‌زمینه: پیشروی رنگ تخته"
#: app/actions/context-actions.c:95
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Palette"
msgstr "پس‌زمینه: تنظیم رنگ از تخته"
#: app/actions/context-actions.c:99
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Palette Color"
msgstr "پس‌زمینه: استفاده از نخستین رنگ تخته"
#: app/actions/context-actions.c:103
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Palette Color"
msgstr "پس‌زمینه: استفاده از آخرین رنگ تخته"
#: app/actions/context-actions.c:107
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Palette Color"
msgstr "پس‌زمینه: استفاده از رنگ تختهٔ قبلی"
#: app/actions/context-actions.c:111
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Palette Color"
msgstr "پس‌زمینه: استفاده از رنگ تختهٔ بعدی"
#: app/actions/context-actions.c:115
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Palette Color"
msgstr "پس‌زمینه: پسروی رنگ تخته"
#: app/actions/context-actions.c:119
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
msgstr "پس‌زمینه: پیشروی رنگ تخته"
#: app/actions/context-actions.c:127
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
msgstr "پیش‌زمینه: تنظیم رنگ از نقشه‌رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:131
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
msgstr "پیش‌زمینه: استفاده از نخستین رنگ نقشه‌رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:135
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
msgstr "پیش‌زمینه: استفاده از آخرین رنگ نقشه‌رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:139
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "پیش‌زمینه: استفاده از رنگ قبلی نقشه‌رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:143
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
msgstr "پیش‌زمینه: استفاده از رنگ بعدی نقشه‌رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:147
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "پیش‌زمینه: پسروی رنگ نقشه‌رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:151
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "پیش‌زمینه: پیشروی رنگ نقشه‌رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:159
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Colormap"
msgstr "پس‌زمینه: تنظیم رنگ از نقشه‌رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:163
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Colormap"
msgstr "پس‌زمینه: استفاده از نخستین رنگ نقشه‌رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:167
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
msgstr "پس‌زمینه: استفاده از آخرین رنگ نقشه‌رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:171
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "پس‌زمینه: استفاده از رنگ قبلی نقشه‌رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:175
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
msgstr "پس‌زمینه: استفاده از رنگ بعدی نقشه‌رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:179
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "پس‌زمینه: پسروی رنگ نقشه‌رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:183
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "پس‌زمینه: پیشروی رنگ نقشه‌رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:191
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:195
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:199
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:203
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:207
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:211
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:215
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:223
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Swatch"
msgstr "این که رنگ پس‌زمینهٔ خانه ستنظیم شده یا نه"
#: app/actions/context-actions.c:227
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Swatch"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:231
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:235
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:239
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:243
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:247
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:255
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set"
msgstr "پیش‌زمینهٔ قرمز: تنظیم"
#: app/actions/context-actions.c:259
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
msgstr "پیش‌زمینهٔ قرمز: تنظیم به کمینه"
#: app/actions/context-actions.c:263
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
msgstr "پیش‌زمینهٔ قرمز: تنظیم به بیشینه"
#: app/actions/context-actions.c:267
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
msgstr "پیش‌زمینهٔ قرمز: ‎۱٪ کاهش"
#: app/actions/context-actions.c:271
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
msgstr "پیش‌زمینهٔ قرمز: ‎۱٪ افزایش"
#: app/actions/context-actions.c:275
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
msgstr "پیش‌زمینهٔ قرمز: ‎۱۰٪ کاهش"
#: app/actions/context-actions.c:279
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
msgstr "پیش‌زمینهٔ قرمز: ‎۱۰٪ افزایش"
#: app/actions/context-actions.c:287
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set"
msgstr "پیش‌زمینهٔ سبز: تنظیم"
#: app/actions/context-actions.c:291
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
msgstr "پیش‌زمینهٔ سبز: تنظیم به کمینه"
#: app/actions/context-actions.c:295
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
msgstr "پیش‌زمینهٔ سبز: تنظیم به بیشینه"
#: app/actions/context-actions.c:299
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
msgstr "پیش‌زمینهٔ سبز: ‎۱٪ کاهش"
#: app/actions/context-actions.c:303
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
msgstr "پیش‌زمینهٔ سبز: ‎۱٪ افزایش"
#: app/actions/context-actions.c:307
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
msgstr "پیش‌زمینهٔ سبز: ‎۱۰٪ کاهش"
#: app/actions/context-actions.c:311
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
msgstr "پیش‌زمینهٔ سبز: ‎۱۰٪ افزایش"
#: app/actions/context-actions.c:319
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set"
msgstr "پیش‌زمینهٔ آبی: تنظیم"
#: app/actions/context-actions.c:323
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
msgstr "پیش‌زمینهٔ آبی: تنظیم به کمینه"
#: app/actions/context-actions.c:327
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
msgstr "پیش‌زمینهٔ آبی: تنظیم به بیشینه"
#: app/actions/context-actions.c:331
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
msgstr "پیش‌زمینهٔ آبی: ‎۱٪ کاهش"
#: app/actions/context-actions.c:335
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
msgstr "پیش‌زمینهٔ آبی: ‎۱٪ افزایش"
#: app/actions/context-actions.c:339
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
msgstr "پیش‌زمینهٔ آبی: ‎۱۰٪ کاهش"
#: app/actions/context-actions.c:343
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
msgstr "پیش‌زمینهٔ آبی: ‎۱۰٪ افزایش"
#: app/actions/context-actions.c:351
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set"
msgstr "_تنظیم به عنوان پس زمینه…"
#: app/actions/context-actions.c:355
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Minimum"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به قرمز"
#: app/actions/context-actions.c:359
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Maximum"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به قرمز"
#: app/actions/context-actions.c:363
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:367
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:371
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:375
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:383
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set"
msgstr "_تنظیم به عنوان پس زمینه…"
#: app/actions/context-actions.c:387
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Minimum"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به سبز"
#: app/actions/context-actions.c:391
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Maximum"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به سبز"
#: app/actions/context-actions.c:395
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:399
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:403
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:407
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:415
#, fuzzy
#| msgid "_Background color:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set"
msgstr "_تنظیم به عنوان پس زمینه…"
#: app/actions/context-actions.c:419
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Minimum"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به آبی"
#: app/actions/context-actions.c:423
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Maximum"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به آبی"
#: app/actions/context-actions.c:427
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:431
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:435
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:439
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:447
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set"
msgstr "تنظیم رنگ پیش‌زمینه"
#: app/actions/context-actions.c:451
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:455
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:459
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:463
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:467
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:471
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:479
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:483
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:487
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:491
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#: app/actions/context-actions.c:495
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#: app/actions/context-actions.c:499
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#: app/actions/context-actions.c:503
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#: app/actions/context-actions.c:511
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set"
msgstr "تنظیم رنگ پیش‌زمینه"
#: app/actions/context-actions.c:515
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:519
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:523
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:527
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:531
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:535
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:543
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set"
msgstr "_تنظیم به عنوان پس زمینه…"
#: app/actions/context-actions.c:547
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Minimum"
msgstr "سبکی گزیده و پس‌زمینه‌ای تنظیم کنید."
#: app/actions/context-actions.c:551
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Maximum"
msgstr "سبکی گزیده و پس‌زمینه‌ای تنظیم کنید."
#: app/actions/context-actions.c:555
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:559
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:563
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:567
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:575
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set"
msgstr "_تنظیم به عنوان پس زمینه…"
#: app/actions/context-actions.c:579
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
msgstr "سبکی گزیده و پس‌زمینه‌ای تنظیم کنید."
#: app/actions/context-actions.c:583
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
msgstr "سبکی گزیده و پس‌زمینه‌ای تنظیم کنید."
#: app/actions/context-actions.c:587
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:591
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:595
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:599
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:607
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set"
msgstr "تنظیم مقدار KEY به VALUE"
#: app/actions/context-actions.c:611
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Minimum"
msgstr "تنظیم مقدار KEY به VALUE"
#: app/actions/context-actions.c:615
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Maximum"
msgstr "تنظیم مقدار KEY به VALUE"
#: app/actions/context-actions.c:619
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:623
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:627
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:631
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:639
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
msgstr "رنگ‌آمیزی با شفافیت"
#: app/actions/context-actions.c:643
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:647
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:651
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:655
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:659
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:663
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:671
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select First"
msgstr "_حالت رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:675
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
msgstr "_حالت رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:679
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:683
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:691
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Choose by Index"
msgstr "ابزار مقیاس: مقیاس کردن لایه، گزینش یا مسیر"
#: app/actions/context-actions.c:695
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to First"
msgstr "ابزار مقیاس: مقیاس کردن لایه، گزینش یا مسیر"
#: app/actions/context-actions.c:699
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Last"
msgstr "تعویض به واپسین فضای کاری"
#: app/actions/context-actions.c:703
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
msgstr "تعویض مستقیم به پنجرهٔ پیشین"
#: app/actions/context-actions.c:707
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Next"
msgstr "تعویض به منبع ورودی بعدی"
#: app/actions/context-actions.c:715
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Select by Index"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/context-actions.c:719
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to First"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/context-actions.c:723
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Last"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/context-actions.c:727
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/context-actions.c:731
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Next"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/context-actions.c:739
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Select by Index"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش الگو"
#: app/actions/context-actions.c:743
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to First"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش الگو"
#: app/actions/context-actions.c:747
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش الگو"
#: app/actions/context-actions.c:751
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش الگو"
#: app/actions/context-actions.c:755
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش الگو"
#: app/actions/context-actions.c:763
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Select by Index"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:767
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to First"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:771
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Last"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:775
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:779
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Next"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:787
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Select by Index"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان"
#: app/actions/context-actions.c:791
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to First"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان"
#: app/actions/context-actions.c:795
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان"
#: app/actions/context-actions.c:799
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان"
#: app/actions/context-actions.c:803
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان"
#: app/actions/context-actions.c:811
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Select by Index"
msgstr "انتخاب قلم"
#: app/actions/context-actions.c:815
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to First"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/context-actions.c:819
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Last"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/context-actions.c:823
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Previous"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/context-actions.c:827
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Next"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/context-actions.c:835
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
msgstr "ویرایشگر قلم‌مو"
#: app/actions/context-actions.c:839
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:843
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:847
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:851
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:855
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:859
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:867
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:871
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
msgstr "فهرست ویرایشگر قلم‌مو"
#: app/actions/context-actions.c:875
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:883
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set"
msgstr "فهرست ویرایشگر قلم‌مو"
#: app/actions/context-actions.c:887
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:891
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:895
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:899
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:903
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:907
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:911
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:915
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:919
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:923
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:931
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
msgstr "فهرست ویرایشگر قلم‌مو"
#: app/actions/context-actions.c:935
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:939
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:943
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:947
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:951
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:955
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:963
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
msgstr "بازنشانی سختی به سختی اصلی قلم‌مو"
#: app/actions/context-actions.c:967
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:971
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:975
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:979
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:983
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:987
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:995
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
msgstr "نسبت طول به پهنا:"
#: app/actions/context-actions.c:999
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1003
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1007
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1011
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1015
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
msgstr "نسبت طول به پهنا:"
#: app/actions/context-actions.c:1019
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
msgstr "نسبت طول به پهنا:"
#: app/actions/context-actions.c:1027
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Set"
msgstr "بازنشانی زاویه به زاویهٔ اصلی قلم‌مو"
#: app/actions/context-actions.c:1031
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1035
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1039
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1043
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1047
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1051
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1059
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Enable/Disable Dynamics"
msgstr "به‌کار انداخنم/از کار انداختن حالت مکان‌نمایی"
#: app/actions/context-actions.c:1060
msgctxt "context-action"
msgid "Apply or ignore the dynamics when painting"
msgstr ""
#: app/actions/context-commands.c:459
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "حالت نقاشی: %s"
# "نام پوشهٔ حاوی پیکربندی‌ کاربر گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n"
# "سیستم پرونده‌ای شما احتمالاً پرونده‌ها را با کدگذاری‌ای غیر از UTF-8 ذخیره می‌کند "
# "و شما در این مورد به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را مقداردهی کنید."
#: app/actions/context-commands.c:613
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "شکل قلم‌مو: %s"
#: app/actions/context-commands.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "ش_عاع"
#: app/actions/context-commands.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "بازنشانی زاویه به زاویهٔ اصلی قلم‌مو"
#: app/actions/context-commands.c:827
#, fuzzy
msgid "Dynamics disabled"
msgstr "ویرایش این دینامیک"
#: app/actions/context-commands.c:830
#, fuzzy
msgid "Dynamics enabled"
msgstr "ویرایش این دینامیک"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_نمونهٔ ادغام شده"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:42
#, fuzzy
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "به کار گرفتن همهٔ لایه‌های نمایان هنگام انقباض گزینش"
#: app/actions/dashboard-actions.c:40
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Groups"
msgstr "_گروهها"
#: app/actions/dashboard-actions.c:42 menus/dashboard-menu.ui:15
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Update Interval"
msgstr "_دورهٔ به‌روزرسانی"
#: app/actions/dashboard-actions.c:44 menus/dashboard-menu.ui:23
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_History Duration"
msgstr "_مدّت تاریخچه"
#: app/actions/dashboard-actions.c:47
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Start/Stop Recording..."
msgstr "_شروع/توقّف ضبط…"
#: app/actions/dashboard-actions.c:48
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Start/stop recording performance log"
msgstr "شروع/توقّف ضبط گزارش‌نویسی کارایی"
#: app/actions/dashboard-actions.c:52
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Add Marker..."
msgstr "افزودن _نشانهگذار…"
#: app/actions/dashboard-actions.c:53
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an event marker to the performance log"
msgstr "افزودن یک نشانه‌گذار رویداد به گزارش کارایی"
#: app/actions/dashboard-actions.c:58
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add _Empty Marker"
msgstr "افزودن نشانه‌گذار _خالی"
#: app/actions/dashboard-actions.c:59
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an empty event marker to the performance log"
msgstr "افزودن یک نشانه‌گذار رویداد خالی به گزارش کارایی"
#: app/actions/dashboard-actions.c:65
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Reset"
msgstr "_بازنشانی"
#: app/actions/dashboard-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Relative to:"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset cumulative data"
msgstr "تجمعی"
#: app/actions/dashboard-actions.c:74
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Low Swap Space Warning"
msgstr "هشدار _فضای مبادلهٔ کم"
#: app/actions/dashboard-actions.c:75
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
msgstr "بالا آوردن پیش‌خوان هنگام رسیدن اندازهٔ مبادله به حدش"
#: app/actions/dashboard-actions.c:85
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.25 Seconds"
msgstr "۰٫۲۵ ثانیه"
#: app/actions/dashboard-actions.c:90
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.5 Seconds"
msgstr "۰٫۵ ثانیه"
#: app/actions/dashboard-actions.c:95
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "1 Second"
msgstr "۱ ثانیه"
#: app/actions/dashboard-actions.c:100
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "2 Seconds"
msgstr "۲ ثانیه"
#: app/actions/dashboard-actions.c:105
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "4 Seconds"
msgstr "۴ ثانیه"
#: app/actions/dashboard-actions.c:113
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "15 Seconds"
msgstr "۱۵ ثانیه"
#: app/actions/dashboard-actions.c:118
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "30 Seconds"
msgstr "۳۰ ثانیه"
#: app/actions/dashboard-actions.c:123
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "60 Seconds"
msgstr "۶۰ ثانیه"
#: app/actions/dashboard-actions.c:128
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "120 Seconds"
msgstr "۱۲۰ ثانیه"
#: app/actions/dashboard-actions.c:133
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "240 Seconds"
msgstr "۲۴۰ ثانیه"
#: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:238
#: app/actions/edit-commands.c:169 app/actions/error-console-commands.c:100
#: app/actions/file-commands.c:449 app/actions/gradient-editor-commands.c:409
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:520 app/actions/gradients-commands.c:79
#: app/actions/plug-in-commands.c:185 app/actions/templates-commands.c:248
#: app/actions/text-editor-commands.c:65 app/actions/text-tool-commands.c:124
#: app/actions/tool-options-commands.c:210 app/actions/window-commands.c:77
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146 app/dialogs/data-delete-dialog.c:87
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 app/dialogs/file-save-dialog.c:758
#: app/dialogs/fill-dialog.c:115 app/dialogs/grid-dialog.c:102
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 app/dialogs/image-new-dialog.c:106
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:326 app/dialogs/image-scale-dialog.c:210
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 app/dialogs/input-devices-dialog.c:121
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:146 app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:306
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:686 app/dialogs/preferences-dialog.c:1225
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:171
#: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
#: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:128
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:118 app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 app/display/pikadisplayshell-close.c:181
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:87
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:123
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:123 app/tools/pikafiltertool.c:364
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:331 app/tools/pikatexttool.c:1751
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:1264 app/tools/pikatransformtool.c:428
#: app/widgets/pikaactionview.c:614 app/widgets/pikacolordialog.c:463
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:662 app/widgets/pikacontrollerlist.c:549
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:543 app/widgets/pikadnd-xds.c:228
#: app/widgets/pikafiledialog.c:327 app/widgets/pikahelp.c:439
#: app/widgets/pikahelp.c:779 app/widgets/pikaiconpicker.c:484
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:684 app/widgets/pikaprogressdialog.c:91
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:711
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
#: app/actions/dashboard-commands.c:119
msgid "_Record"
msgstr "_ضبط"
#: app/actions/dashboard-commands.c:141
msgid "All Files"
msgstr "همهٔ پرونده‌ها"
#: app/actions/dashboard-commands.c:146
msgid "Log Files (*.log)"
msgstr "پرونده‌های گزارش (*.log)"
#: app/actions/dashboard-commands.c:179
#, fuzzy
msgid "Log samples per second"
msgstr "%I0.2f قاب در ثانیه"
#: app/actions/dashboard-commands.c:183
#, fuzzy
msgid "Sample fre_quency:"
msgstr "نمایهٔ نمونه"
#: app/actions/dashboard-commands.c:202
msgid "_Backtrace"
msgstr ""
#: app/actions/dashboard-commands.c:203
#, fuzzy
msgid "Include backtraces in log"
msgstr "شامل زیرشاخه‌ها"
#: app/actions/dashboard-commands.c:215
msgid "_Messages"
msgstr "_پیامها"
#: app/actions/dashboard-commands.c:217
#, fuzzy
msgid "Include diagnostic messages in log"
msgstr "گذاشتن امضا فقط در پیام‌های جدید"
#: app/actions/dashboard-commands.c:229
msgid "Progressi_ve"
msgstr "پ_یشرو"
#: app/actions/dashboard-commands.c:231
msgid "Produce complete log even if not properly terminated"
msgstr ""
#: app/actions/dashboard-commands.c:294
msgid "Add Marker"
msgstr "افزودن نقاب"
#: app/actions/dashboard-commands.c:296
msgid "Enter a description for the marker"
msgstr "توضیحی برای نشانه‌گذار وارد کنید"
#: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:393
#: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:228
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:269 app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:630 app/widgets/pikalayertreeview.c:1013
#: app/widgets/pikatoolbox.c:752 app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:178
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"گشودن «%s» با شکست مواجه شد:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:121 app/core/pikaimage.c:2428
#: app/core/pikapalette.c:428 app/core/pikapalette-import.c:213
#: app/core/pikapalette-load.c:194 app/dialogs/palette-import-dialog.c:762
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:87
msgid "Untitled"
msgstr "بی‌عنوان"
#: app/actions/data-commands.c:216 app/actions/documents-commands.c:195
#: app/actions/file-commands.c:555
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "نتوانست پرونده را در مدیر پرونده نشان دهد: %s"
#: app/actions/debug-actions.c:40
#, fuzzy
msgid "Start _GtkInspector"
msgstr "هنشگام شروع"
#: app/actions/debug-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "_Memory Profile"
msgstr "**حافظه:**"
#: app/actions/debug-actions.c:50
#, fuzzy
#| msgid "Transform Direction"
msgid "Benchmark _Projection"
msgstr "جهت تبدیل"
#: app/actions/debug-actions.c:51
msgid ""
"Invalidates the entire projection, measures the time it takes to validate "
"(render) the part that is visible in the active display, and print the result to "
"stdout."
msgstr ""
#: app/actions/debug-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "Show Image _Graph"
msgstr "نمودار"
#: app/actions/debug-actions.c:59
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Create a new template from this image"
msgid "Creates a new image showing the GEGL graph of this image"
msgstr "ایجاد قالبی جدید از این تصویر"
#: app/actions/debug-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Dump _Keyboard Shortcuts"
msgstr "_کلیدهای میانبر"
#: app/actions/debug-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "Dump _Attached Data"
msgstr "_پیوست شده"
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "ج_عبهابزار"
#: app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options Dialog"
msgstr "محاورهٔ _گزینههای ابزار"
#: app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "_گزینههای ابزار"
#: app/actions/dialogs-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار هنگام خروج"
#: app/actions/dialogs-actions.c:61
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Device Status"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status Dialog"
msgstr "وضعیت _افزاره"
#: app/actions/dialogs-actions.c:62
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "وضعیت _افزاره"
#: app/actions/dialogs-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:69
#, fuzzy
#| msgid "New Path Options"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting Dialog"
msgstr "رنگ‌آمیزی در گیمپ"
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting"
msgstr "رنگ‌آمیزی در گیمپ"
#: app/actions/dialogs-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the symmetry dialog"
msgstr "شاخهٔ گشودن گفت‌وگوی ذخیرهٔ بازی"
#: app/actions/dialogs-actions.c:77
#, fuzzy
#| msgid "New Layer"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers Dialog"
msgstr "_لایهها:"
#: app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_لایهها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "گشودن لایه‌ها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:85
#, fuzzy
#| msgid "New Channel Color"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels Dialog"
msgstr ""
"ایجاد پیش‌نمایش برای لایه‌ها و کانال‌ها توسط گیمپ را تنظیم می‌کند. داشتن پیش‌نمایش در "
"محاورهٔ لایه‌ها و کانال‌ها مفید است، ولی هنگام کار با تصاویر بزرگ ممکن است باعث کندی "
"کارها شود."
#: app/actions/dialogs-actions.c:86
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_کانالها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "شاخهٔ گشودن گفت‌وگوی ذخیرهٔ بازی"
#: app/actions/dialogs-actions.c:93
#, fuzzy
#| msgid "New Path Options"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths Dialog"
msgstr "درون‌ریزی گفت‌وگوی مسیر"
#: app/actions/dialogs-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "مسیرها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:96
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "درون‌ریزی گفت‌وگوی مسیر"
#: app/actions/dialogs-actions.c:101
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map Dialog"
msgstr "گفت‌وگو"
#: app/actions/dialogs-actions.c:102
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "گشودن نقشه"
#: app/actions/dialogs-actions.c:104
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Histogram Scale"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m Dialog"
msgstr "د"
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "۱ د"
#: app/actions/dialogs-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "نمودار رنگ"
#: app/actions/dialogs-actions.c:117
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "ویرایشگر _گزینش"
#: app/actions/dialogs-actions.c:119
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "ویرایشگر _گزینش"
#: app/actions/dialogs-actions.c:124
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation Dialog"
msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش ناو_ش:"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "_ناوبری"
#: app/actions/dialogs-actions.c:127
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "نمایش ناوش"
#: app/actions/dialogs-actions.c:132
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Undo _History"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History Dialog"
msgstr "_تاریخچهٔ برگردان"
#: app/actions/dialogs-actions.c:133
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "_تاریخچهٔ برگردان"
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ برگردان"
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer Dialog"
msgstr "گفت‌وگو"
#: app/actions/dialogs-actions.c:141
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer"
msgstr "_اشارهگر"
#: app/actions/dialogs-actions.c:143
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "اطّلاعات نشانگر"
#: app/actions/dialogs-actions.c:148
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points Dialog"
msgstr "نقاط نمونه"
#: app/actions/dialogs-actions.c:149
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "نقاط نمونه"
#: app/actions/dialogs-actions.c:151
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "نقاط نمونه"
#: app/actions/dialogs-actions.c:156
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Color Tag"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs Dialog"
msgstr "پالاهها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:157
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "پالاهها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:159
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه/پس‌زمینه"
#: app/actions/dialogs-actions.c:164
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Brushes"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes Dialog"
msgstr "_قلمموها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_قلمموها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:167
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:172
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "ویرایشگر قلم‌مو"
#: app/actions/dialogs-actions.c:174
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "فهرست ویرایشگر قلم‌مو"
#: app/actions/dialogs-actions.c:179
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics Dialog"
msgstr "محاوره رد شد (%s، %Id): "
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics"
msgstr "رنگ‌آمیزی"
#: app/actions/dialogs-actions.c:182
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:187
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "ویرایش این دینامیک"
#: app/actions/dialogs-actions.c:189
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "نمی‌توان ویرایشگر اتّصال را باز کرد"
#: app/actions/dialogs-actions.c:194
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_MyPaint Brushes"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes Dialog"
msgstr "قلم‌موهای مای‌پینت"
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "_قلمموهای مای‌پینت"
#: app/actions/dialogs-actions.c:197
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ قلم‌موهای مای‌پینت"
#: app/actions/dialogs-actions.c:202
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns Dialog"
msgstr "پ"
#: app/actions/dialogs-actions.c:203
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "%p"
#: app/actions/dialogs-actions.c:205
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:210
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients Dialog"
msgstr "گرادیان‌ها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:211
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "گرادیان‌ها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:213
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "گرادیان‌ها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:218
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "ویرایشگر گرادیان"
#: app/actions/dialogs-actions.c:220
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "ویرایشگر گرادیان"
#: app/actions/dialogs-actions.c:225
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes Dialog"
msgstr "گفت‌وگو"
#: app/actions/dialogs-actions.c:226
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "ت_ختهرنگها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:228
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "تخته‌رنگ‌ها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:233 app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette _Editor"
msgstr "_ویرایشگر تخته‌رنگ"
#: app/actions/dialogs-actions.c:236
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "_ویرایشگر تخته‌رنگ"
#: app/actions/dialogs-actions.c:241
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets Dialog"
msgstr "پیشتن_ظیمها:"
#: app/actions/dialogs-actions.c:242
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets"
msgstr "پیشتن_ظیمها:"
#: app/actions/dialogs-actions.c:244
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: app/actions/dialogs-actions.c:249
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts Dialog"
msgstr "قلم‌ها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:250
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "قلم‌ها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:252
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "شاخهٔ گشودن گفت‌وگوی ذخیرهٔ بازی"
#: app/actions/dialogs-actions.c:257
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers Dialog"
msgstr "%OB"
#: app/actions/dialogs-actions.c:258
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "<b>حوزه</b>"
#: app/actions/dialogs-actions.c:260
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:265
#, fuzzy
#| msgid "Import Paths Dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images Dialog"
msgstr "گفت‌وگو"
#: app/actions/dialogs-actions.c:266
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_تصویرها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:268
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:273
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y Dialog"
msgstr "تاریخ_چهٔ نوشتار"
#: app/actions/dialogs-actions.c:274
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "سال"
#: app/actions/dialogs-actions.c:276
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ نوشتار"
#: app/actions/dialogs-actions.c:281
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates Dialog"
msgstr "قالب‌ها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:282
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "قالب‌ها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:284
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "قالب‌های تصویر"
#: app/actions/dialogs-actions.c:289 app/actions/dialogs-actions.c:290
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "_انجام شده"
#: app/actions/dialogs-actions.c:292
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "پیشانهٔ خطا"
#: app/actions/dialogs-actions.c:297 app/actions/dialogs-actions.c:298
#, fuzzy
#| msgid "Dashed"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Dashboard"
msgstr "پیش‌خوان"
#: app/actions/dialogs-actions.c:300
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the dashboard"
msgstr "پیش‌خوان"
#: app/actions/dialogs-actions.c:310 app/actions/dialogs-actions.c:311
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_ترجیحات"
#: app/actions/dialogs-actions.c:313
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:318
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices Editor"
msgstr "بدون افزارهٔ ورودی"
#: app/actions/dialogs-actions.c:319
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "دستگاه‌های ورودی"
#: app/actions/dialogs-actions.c:321
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "پیکربندی دستگاه‌های ورودی"
#: app/actions/dialogs-actions.c:326
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts Editor"
msgstr "_کلیدهای میانبر"
#: app/actions/dialogs-actions.c:327
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "میان‌برهای _صفحهکلید"
#: app/actions/dialogs-actions.c:329
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "_کلیدهای میانبر"
#: app/actions/dialogs-actions.c:334
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules Dialog"
msgstr "پیمانه‌ها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:335
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "پیمانه‌ها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:337
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "_مدیر پیمانه‌ها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:342
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "نکتهٔ روز گیمپ"
#: app/actions/dialogs-actions.c:344
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using PIKA"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:349
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Welcome Dialog"
msgstr "خوش‌آمد"
#: app/actions/dialogs-actions.c:351
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show information on running PIKA release"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:357 app/actions/dialogs-actions.c:364
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About PIKA"
msgstr "دربارهٔ گیمپ"
#: app/actions/dialogs-actions.c:359
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "درباره"
#: app/actions/dialogs-actions.c:361
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "_درباره"
#: app/actions/dialogs-actions.c:369
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr "_فرمان جست‌وجو"
#: app/actions/dialogs-actions.c:371
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:376
#, fuzzy
#| msgid "Starting Extensions"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage _Extensions"
msgstr "مدیریت افزونه‌های پوستهٔ گنوم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:378
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update."
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:441
msgid "Tool_box"
msgstr "ج_عبهابزار"
#: app/actions/dialogs-actions.c:442
#, fuzzy
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "جعبه‌ابزار"
#: app/actions/dialogs-actions.c:446
#, fuzzy
msgid "New Tool_box"
msgstr "ج_عبهابزار"
#: app/actions/dialogs-actions.c:447
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "ایجاد جعبه‌ابزاری جدید"
#: app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "بستن داک"
#: app/actions/dock-actions.c:51
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_گشودن نمایش…"
#: app/actions/dock-actions.c:52
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "اتصال به یک نمایشگر دیگر"
#: app/actions/dock-actions.c:60
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_نمایش گزینش تصویر"
#: app/actions/dock-actions.c:66
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "تعقیب _خودکار تصویر فعّال"
#: app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "بس_تن زبانه"
#: app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_جدا کردن زبانه"
#: app/actions/dockable-actions.c:73
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_ریز"
#: app/actions/dockable-actions.c:75
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "_خیلی کوچک"
#: app/actions/dockable-actions.c:77
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_کوچک"
#: app/actions/dockable-actions.c:79
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_متوسط"
#: app/actions/dockable-actions.c:81
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_درشت"
#: app/actions/dockable-actions.c:83
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "خی_لی درشت"
#: app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "_سترگ"
#: app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_عظیم"
#: app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_غولآسا"
#: app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_نقشک"
#: app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "_وضعیت کنونی"
#: app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_متن"
#: app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "ن_قشک و متن"
#: app/actions/dockable-actions.c:103
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "وض_عیت و متن"
#: app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr ""
#: app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr ""
#: app/actions/dockable-actions.c:121
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "نمایش نوار _وضعیت"
#: app/actions/dockable-actions.c:130
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "چگونگی چینش ردیف‌های فهرست در فهرست نمای رویدادها"
#: app/actions/dockable-actions.c:135
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، توری به طور پیش‌گزیده نمایان خواهد بود. این کار را با فرمان "
"«نما←نمایش توری» هم می‌توان انجام داد."
#: app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_گشودن تصویر"
#: app/actions/documents-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "گشودن ورودی مسیر"
#: app/actions/documents-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "نتوانست تصویر را بگشاید"
#: app/actions/documents-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "آوردن پنجره به بالای دیگر پنجره‌ها"
#: app/actions/documents-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/documents-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr ""
"تصویر فعال.\n"
"برای گشودن محاورهٔ تصویر کلیک کنید."
#: app/actions/documents-actions.c:60
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "رونوشت از _موقعیت تصویر"
#: app/actions/documents-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "رونوشت تصویر در تخته‌گیره"
#: app/actions/documents-actions.c:66
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"
#: app/actions/documents-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "نمایش مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در مدیر پرونده"
#: app/actions/documents-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "برداشتن…"
#: app/actions/documents-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "برداشتن نشانی‌های گزیده"
#: app/actions/documents-actions.c:78
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "_پاکسازی تاریخچه"
#: app/actions/documents-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ نوشتار"
#: app/actions/documents-actions.c:84
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "بازایجاد _پیشنمایش"
#: app/actions/documents-actions.c:85
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "بازایحاد پیش‌نمایش"
#: app/actions/documents-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "پیش‌نمایش‌ها"
#: app/actions/documents-actions.c:91
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "پیش‌نمایش‌ها"
#: app/actions/documents-actions.c:96
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "حذف م_دخلهای معلق"
#: app/actions/documents-actions.c:98
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr ""
#: app/actions/documents-commands.c:231
msgid "Clear Document History"
msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ نوشتار"
#: app/actions/documents-commands.c:239 app/actions/edit-commands.c:170
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:687
msgid "Cl_ear"
msgstr "_پاک کردن"
#: app/actions/documents-commands.c:254
#, fuzzy
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "بدون سندهای اخیر"
#: app/actions/documents-commands.c:257
#, fuzzy
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the recent "
"documents list."
msgstr ""
"پاک کردن تاریخچهٔ نوشتار سبب حذف همهٔ مداخلی که در حال حاضز فهرست شده‌اند خواهد شد."
#: app/actions/drawable-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "موا_زنه"
#: app/actions/drawable-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "_خودکار"
#: app/actions/drawable-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "موازنهٔ نور سفید فقط روی لایه‌های رنگی RGB کار می‌کند."
#: app/actions/drawable-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "تصحیح خودکار موازنهٔ نور سفید"
#: app/actions/drawable-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawables _Visibility"
msgstr "تغییر حالت _نمایان بودن کانال"
#: app/actions/drawable-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Pixels of Drawables"
msgstr "_قفل کردن پیکسل‌های کانال"
#: app/actions/drawable-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on selected drawables from being modified"
msgstr "حفظ اطّلاعات شفافیت این لایه در مقابل تغییرات"
#: app/actions/drawable-actions.c:74
#, fuzzy
#| msgid "Reposition layer"
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Position of Drawables"
msgstr "_قفل کردن موقعیت کانال"
#: app/actions/drawable-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on selected drawables from being modified"
msgstr "حفظ اطّلاعات شفافیت این لایه در مقابل تغییرات"
#: app/actions/drawable-actions.c:85
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "وارون کردن ا_فقی"
#: app/actions/drawable-actions.c:86
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable horizontally"
msgstr "وارون کردن افقی تصویر"
#: app/actions/drawable-actions.c:91
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "وارون کردن _عمودی"
#: app/actions/drawable-actions.c:92
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable vertically"
msgstr "وارون کردن عمودی تصویر"
#: app/actions/drawable-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "چرخش ساعتگرد"
#: app/actions/drawable-actions.c:101
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
msgstr "چرخش ۹۰ درجه به راست"
#: app/actions/drawable-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "_چرخاندن ↷"
#: app/actions/drawable-actions.c:107
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn drawable upside-down"
msgstr "سر و ته کردن"
#: app/actions/drawable-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "چرخش °۹۰ خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت"
#: app/actions/drawable-actions.c:113
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
msgstr "چرخش ۹۰ درجه به راست"
#: app/actions/drawable-commands.c:61
#, fuzzy
msgid "Equalize"
msgstr "موازنه"
#: app/actions/drawable-commands.c:94
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "موازنهٔ نور سفید فقط روی لایه‌های رنگی RGB کار می‌کند."
#: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/pikadrawable-levels.c:72
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:127 app/tools/pikalevelstool.c:138
msgid "Levels"
msgstr "سطوح"
#: app/actions/drawable-commands.c:244
#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "قفل‌گشایی"
#: app/actions/drawable-commands.c:312
#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "قفل‌گشایی"
#: app/actions/drawable-commands.c:346
#, fuzzy
#| msgid "Drawable"
msgid "Flip Drawables"
msgstr "_وارون کردن"
#: app/actions/drawable-commands.c:400
#, fuzzy
#| msgid "Drawable"
msgid "Rotate Drawables"
msgstr "_چرخاندن ↷"
#: app/actions/dynamics-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "ویرایش این دینامیک"
#: app/actions/dynamics-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "ویرایش این دینامیک"
#: app/actions/dynamics-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "تک_ثیر کانال‌ها"
#: app/actions/dynamics-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "ویرایش این دینامیک"
#: app/actions/dynamics-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "ویرایش این دینامیک"
#: app/actions/dynamics-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره"
#: app/actions/dynamics-actions.c:61
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"
#: app/actions/dynamics-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr "نمایش مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در مدیر پرونده"
#: app/actions/dynamics-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "ویرایش این دینامیک"
#: app/actions/dynamics-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "ویرایش این دینامیک"
#: app/actions/dynamics-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "ویرایش این دینامیک"
#: app/actions/dynamics-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "ویرایش این دینامیک"
#: app/actions/dynamics-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "ویرایش این دینامیک"
#: app/actions/dynamics-actions.c:83
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "ویرایش این دینامیک"
#: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "ویرایش این دینامیک"
#: app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "بر_گردان"
#: app/actions/edit-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "برگرداندن آخرین تغییر وضعیت"
#: app/actions/edit-actions.c:72
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_انجام دوباره"
#: app/actions/edit-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "بازانجام آخرین عمل برگردانده شده"
#: app/actions/edit-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "زبان خشن"
#: app/actions/edit-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "برگرداندن آخرین عملیات انجام شده، صرف نظر از تغییرات نمایان بودن"
#: app/actions/edit-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "زبان خشن"
#: app/actions/edit-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "انجام دوبارهٔ آخرین عملیات انجام شده، صرف نظر از تغییرات نمایان بودن"
#: app/actions/edit-actions.c:91
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ برگردان"
#: app/actions/edit-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "حذف همهٔ عملیات از تاریخچهٔ برگردان"
#: app/actions/edit-actions.c:97
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "بر_ش"
#: app/actions/edit-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید"
#: app/actions/edit-actions.c:103
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_رونوشت"
#: app/actions/edit-actions.c:104
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "رونوشت از آشنای گزیده در تخته‌گیره"
#. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:109
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "فرزند قابل دیدن است"
#: app/actions/edit-actions.c:110
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "نمی‌توان رونوشت کرد یا برش داد، زیرا منطقهٔ گزیده خالی است."
#: app/actions/edit-actions.c:115
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste Buffer as _New Image"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as _New Image"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر به عنوان تصویر _جدید"
#: app/actions/edit-actions.c:116
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "جای‌گذاری متن از تخته‌گیره"
#: app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "ایجاد تصویری جدید از محتویات تخته‌گیره"
#: app/actions/edit-actions.c:123
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "_بریدن"
#: app/actions/edit-actions.c:124
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید"
#: app/actions/edit-actions.c:129
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "رونوشت با نام"
#: app/actions/edit-actions.c:130
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr ""
"برای جابه‌جا کردن نگارشی از نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:135
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "رونوشت با نام"
#: app/actions/edit-actions.c:137
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "رونوشت از منطقهٔ گزیده در تخته‌گیره"
#: app/actions/edit-actions.c:142
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "سبک‌های نام‌دار"
#: app/actions/edit-actions.c:143
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر به عنوان تصویر _جدید"
#: app/actions/edit-actions.c:148
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_پاک کردن"
#: app/actions/edit-actions.c:149
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "پاک‌سازی داده‌های پایگاه دادهٔ گزیده:"
#: app/actions/edit-actions.c:157
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_جایگذاری"
#: app/actions/edit-actions.c:158
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "چسباندن رویدادها از تخته‌گیره"
#: app/actions/edit-actions.c:163
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste In P_lace"
msgstr "پ"
#: app/actions/edit-actions.c:165
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده در موقعیت اصلی‌اش"
#: app/actions/edit-actions.c:170
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste as Single Layer"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر به عنوان لایهٔ _جدید"
#: app/actions/edit-actions.c:171
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard as a single layer"
msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید از محتویات تخته‌گیره"
#: app/actions/edit-actions.c:176
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as Single Layer In P_lace"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر به عنوان لایهٔ جدید در مکان"
#: app/actions/edit-actions.c:178
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer"
msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید از محتویات تخته‌گیره و قرار دادنش در موقعیت اصلیش"
#: app/actions/edit-actions.c:183
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into Selection"
msgstr "چسباندن گزیده"
#: app/actions/edit-actions.c:185
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره داخل قسمت گزیده"
#: app/actions/edit-actions.c:190
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste Int_o Selection In Place"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده در مکان"
#: app/actions/edit-actions.c:192
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard into the current selection at its original "
"position"
msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره داخل قسمت گزیده"
#: app/actions/edit-actions.c:201
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پیش‌زمینه"
#: app/actions/edit-actions.c:202
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "رنگ‌آمیزی قسمت گزیده با رنگ پیش‌زمینه"
#: app/actions/edit-actions.c:207
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "_رنگآمیزی با رنگ پس‌زمینه"
#: app/actions/edit-actions.c:208
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "_رنگآمیزی با رنگ پس‌زمینه"
#: app/actions/edit-actions.c:213
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "رنگ‌آمیزی با الگو"
#: app/actions/edit-actions.c:214
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "رنگ‌آمیزی قسمت گزیده با الگوی فعال"
#: app/actions/edit-actions.c:311 app/actions/edit-actions.c:313
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_برگرداندن %s"
#: app/actions/edit-actions.c:317 app/actions/edit-actions.c:319
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "انجام _دوبارهٔ %s"
#: app/actions/edit-actions.c:330
msgid "_Undo"
msgstr "بر_گردان"
#: app/actions/edit-actions.c:331
msgid "_Redo"
msgstr "_دوباره"
#: app/actions/edit-commands.c:161
msgid "Clear Undo History"
msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ برگردان"
#: app/actions/edit-commands.c:188
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "واقعاً تاریخچهٔ برگردان تصویر پاک شود؟"
#: app/actions/edit-commands.c:201
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ برگردان این تصویر %s حافظه را آزاد خواهد کرد."
#: app/actions/edit-commands.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Cut layer to the clipboard."
msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard."
msgstr[0] "برش متن گزیده در تخته‌گیره"
#: app/actions/edit-commands.c:250
#, fuzzy
msgid "Cut pixels to the clipboard."
msgstr "برش متن گزیده در تخته‌گیره"
#: app/actions/edit-commands.c:293
#, fuzzy
msgid "Copied layer to the clipboard."
msgstr "در تخته‌گیره رونوشت شد"
#: app/actions/edit-commands.c:294 app/actions/edit-commands.c:326
#, fuzzy
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "جزییان در تخته‌گیره رونوشت شد"
#: app/actions/edit-commands.c:443 app/actions/edit-commands.c:732
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:303
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "دادهٔ تصویری‌ای در تخته‌گیره نیست تا چسبانده شود."
#: app/actions/edit-commands.c:459
msgid "Cut Named"
msgstr "برش با نام"
#: app/actions/edit-commands.c:462 app/actions/edit-commands.c:484
#: app/actions/edit-commands.c:506
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "نامی برای این میان‌گیر وارد کنید"
#: app/actions/edit-commands.c:481
msgid "Copy Named"
msgstr "رونوشت با نام"
#: app/actions/edit-commands.c:503
#, fuzzy
#| msgid "Copy Visible Named "
msgid "Copy Visible Named"
msgstr "رونوشت با نام"
#: app/actions/edit-commands.c:551
msgid "Clear"
msgstr "پاک‌سازی"
#: app/actions/edit-commands.c:624
#, fuzzy
#| msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgid "A selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "انتقال _کانال آلفای لایه"
#: app/actions/edit-commands.c:690
msgid "Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask."
msgstr ""
#: app/actions/edit-commands.c:697
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr ""
#: app/actions/edit-commands.c:704
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr ""
#: app/actions/edit-commands.c:749
#, fuzzy
#| msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgid "There are no selected layers or channels to cut from."
msgstr "لایه یا کانالی فعال نیست تا بریده شود."
#: app/actions/edit-commands.c:754 app/actions/edit-commands.c:787
#: app/actions/edit-commands.c:812
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(میان‌گیر بی‌نام)"
#: app/actions/edit-commands.c:782
#, fuzzy
#| msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgid "There are no selected layers or channels to copy from."
msgstr "لایه یا کانالی فعال نیست تا از آن رونوشت شود."
#: app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_پاک کردن"
#: app/actions/error-console-actions.c:41
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "پیشانهٔ خطا"
#: app/actions/error-console-actions.c:46
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "انتخاب _همه"
#: app/actions/error-console-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "انتخاب همهٔ پیام‌های مرئی"
#: app/actions/error-console-actions.c:52 menus/error-console-menu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Highlight"
msgstr "پایان برجسته سازی"
#: app/actions/error-console-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "ذخیرهٔ ثبت وقایع خطاها در پرونده"
#: app/actions/error-console-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "می‌تواند تمامی داده‌ها در سامانهٔ پرونده را خوانده و رویشان بنویسد"
#: app/actions/error-console-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "نمایش انت-خاب"
#: app/actions/error-console-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "ذخیرهٔ پیام‌های گزیده به شکل پروندهٔ mbox"
#: app/actions/error-console-actions.c:74
#, fuzzy
#| msgid "Errors"
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Errors"
msgstr "خطاها"
#: app/actions/error-console-actions.c:75
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on errors"
msgstr "پیشانهٔ خطا"
#: app/actions/error-console-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Warnings"
msgstr "حداقل دوره اعلان برای اخطارهای تکرار شده"
#: app/actions/error-console-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on warnings"
msgstr "پیشانهٔ خطا"
#: app/actions/error-console-actions.c:88
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Messages"
msgstr "_پیامها"
#: app/actions/error-console-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on messages"
msgstr "پیشانهٔ خطا"
#: app/actions/error-console-commands.c:88
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "نمی‌توان ذخیره کرد. چیزی گزینش نشده است."
#: app/actions/error-console-commands.c:97
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "ذخیرهٔ ثبت وقایع خطاها در پرونده"
#: app/actions/error-console-commands.c:101 app/actions/gradients-commands.c:80
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:179 app/widgets/pikasavedialog.c:142
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:713
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره…"
#: app/actions/error-console-commands.c:188
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"خطا در نوشتن پروندهٔ «‎%s»:\n"
"%s"
#: app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_گشودن…"
#: app/actions/file-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr ""
"روشی دیگر برای تنظیم عکس‌های خودتان به عنوان پس‌زمینه، کلیک راست کردن روی پروندهٔ "
"تصویر در <app>پرونده‌ها</app> و گزینش <gui>تنظیم به عنوان کاغذدیواری</gui> یا "
"گشودن پروندهٔ تصویر در <app>نمایشگر تصویر</app>،‌کلیک روی دکمهٔ فهرست در نوار عنوان "
"و گزینش <gui>تنظیم به عنوان کاغذدیواری</gui> است."
#: app/actions/file-actions.c:79
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "گشودن به عنوان _لایهها…"
#: app/actions/file-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "لایه‌ها به اندازهٔ _تصویر"
#: app/actions/file-actions.c:85
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "گشودن _موقعیت…"
#: app/actions/file-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "گشودن تصویر به صورت لایه"
#: app/actions/file-actions.c:91
msgctxt "file-action"
msgid "Create _Template..."
msgstr "ایجاد _قالب…"
#: app/actions/file-actions.c:92
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "ایجاد قالبی جدید از این تصویر"
#: app/actions/file-actions.c:97
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "گشوده_گشت زوم"
#: app/actions/file-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "بار کردن مجدد پروندهٔ تصویر از دیسک"
#: app/actions/file-actions.c:103
msgctxt "file-action"
msgid "C_lose All"
msgstr "بستن _همه"
#: app/actions/file-actions.c:104
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "بستن همهٔ تصاویر"
#: app/actions/file-actions.c:109
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "رونوشت از موقعیت _تصویر"
#: app/actions/file-actions.c:110
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره"
#: app/actions/file-actions.c:115
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"
#: app/actions/file-actions.c:116
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr "نمایش مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در مدیر پرونده"
#: app/actions/file-actions.c:121
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"
#: app/actions/file-actions.c:122
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the Photo and Image Kooker Application"
msgstr "برنامهٔ روتوش تصویر گنو"
#: app/actions/file-actions.c:130 app/actions/file-actions.c:301
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره…"
#: app/actions/file-actions.c:131
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "ذخیرهٔ تصویر در یک پرونده"
#: app/actions/file-actions.c:136
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "ذخیره به _عنوان…"
#: app/actions/file-actions.c:137
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "ذخیرهٔ بازی با نامی دیگر"
#: app/actions/file-actions.c:142
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "ذخیرهٔ یک _رونوشت…"
#: app/actions/file-actions.c:144
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"ذخیرهٔ رونوشتی از این تصویر، بدون تأثیر بر مبدأ پرونده (در صورت وجود) یا وضعیت "
"کنونی تصویر"
#: app/actions/file-actions.c:150
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "_ذخیره و بستن"
#: app/actions/file-actions.c:151
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "بستن پنجرهٔ این تصویر"
#: app/actions/file-actions.c:156 app/actions/file-actions.c:326
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport..."
msgstr "_برونریزی…"
#: app/actions/file-actions.c:157
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image"
msgstr "برون‌ریزی به عنوان تصویر…"
#: app/actions/file-actions.c:162
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "_نوشتن"
#: app/actions/file-actions.c:163
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr ""
#: app/actions/file-actions.c:168
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport As..."
msgstr "برون‌ریزی به _شکل…"
#: app/actions/file-actions.c:169
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr ""
#: app/actions/file-actions.c:307
msgctxt "file-action"
msgid "_Save..."
msgstr "_ذخیره…"
#: app/actions/file-actions.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "_برونریزی"
#: app/actions/file-actions.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "شکست در نوشتن «%s» روی SpamAssassin: "
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced by the file name of a
#. * recently opened image.
#.
#: app/actions/file-actions.c:381
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Re_peat \"%s\""
msgid "Open \"%s\""
msgstr "گشودن %s"
#: app/actions/file-commands.c:120 app/actions/file-commands.c:579
#: app/widgets/pikaopendialog.c:84
msgid "Open Image"
msgstr "گشودن تصویر"
#: app/actions/file-commands.c:142
#, fuzzy
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "لایه‌ها به اندازهٔ _تصویر"
#: app/actions/file-commands.c:307
msgid "No changes need to be saved"
msgstr ""
#: app/actions/file-commands.c:314 app/actions/file-commands.c:790
#: app/widgets/pikasavedialog.c:139
msgid "Save Image"
msgstr "ذخیرهٔ تصویر"
#: app/actions/file-commands.c:320
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "ذخیرهٔ رونوشتی از تصویر"
#: app/actions/file-commands.c:398
msgid "Create New Template"
msgstr "ایجاد قالب جدید"
#: app/actions/file-commands.c:402
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "نامی برای این قالب وارد کنید"
#: app/actions/file-commands.c:432
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "بازگشت با شکست مواجه شد. نام پرونده‌ای با این تصویر مرتبط نیست."
#: app/actions/file-commands.c:444
msgid "Revert Image"
msgstr "بازگشت تصویر"
#: app/actions/file-commands.c:450
msgid "_Revert"
msgstr "_بازگشت"
#: app/actions/file-commands.c:468
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "‏«‎%s» به «‎%s» بازگشت داده شود؟"
#: app/actions/file-commands.c:473
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, "
"including all undo information."
msgstr ""
"با بازگرداندن تصویر به نگارشی که در دیسک ذخیره شده است، همهٔ تغییرات آن از جمله "
"اطّلاعات برگردان را از دست خواهید داد."
#: app/actions/file-commands.c:812
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(قالب بی‌نام)"
#: app/actions/file-commands.c:859
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"بازگشت به «‎%s» شکست خورد:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/filters-actions.c:63
#, fuzzy
#| msgid "_Antialiasing"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias"
msgstr "_حذف لبه‌های ناصاف"
#: app/actions/filters-actions.c:68
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance"
msgstr "بهبود _رنگ"
#: app/actions/filters-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "L_inear Invert"
msgstr "وارونه‌کردن گزینش"
#: app/actions/filters-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "In_vert"
msgstr "گشوده_گشت زوم"
#: app/actions/filters-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "وارونه‌کردن گزینش"
#: app/actions/filters-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV"
msgstr "سایه‌روشن"
#: app/actions/filters-actions.c:96
msgctxt "filters-action"
msgid "_Dilate"
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:97
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "ادامهٔ نواحی _گزیده تا بیرون تصویر"
#: app/actions/filters-actions.c:112
msgctxt "filters-action"
msgid "_Erode"
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:113
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr "ادامهٔ نواحی _گزیده تا بیرون تصویر"
#: app/actions/filters-actions.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Flip..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr "نگاشت به نمایشگر"
#: app/actions/filters-actions.c:136
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "_اِعمال"
#: app/actions/filters-actions.c:141
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "_اِعمال"
#: app/actions/filters-actions.c:146
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bayer Matrix..."
msgstr "ماتریکس"
#: app/actions/filters-actions.c:151
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bloom..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:156
msgctxt "filters-action"
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "ر_وشنی-کنتراست…"
#: app/actions/filters-actions.c:161
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr "نقشهٔ آشنایان"
#: app/actions/filters-actions.c:166
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "_رنگی به خاکستری…"
#: app/actions/filters-actions.c:171
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "_دستهبندیها…"
#: app/actions/filters-actions.c:176
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "کانال"
#: app/actions/filters-actions.c:181
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "اندازهٔ صفحهٔ شطرنجی مورد استفاده برای نمایش شفافیت را تنظیم می‌کند."
#: app/actions/filters-actions.c:186
#, fuzzy
#| msgid "Color _Balance..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Balance..."
msgstr "موازنهٔ رنگی"
#: app/actions/filters-actions.c:191
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "_موازنهٔ رنگ…"
#: app/actions/filters-actions.c:196
#, fuzzy
#| msgid "Colori_ze..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_اندازه:"
#: app/actions/filters-actions.c:201
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Dithe_r..."
msgstr "%OR"
#: app/actions/filters-actions.c:206
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "رنگ‌ها"
#: app/actions/filters-actions.c:211
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "نا_تنظیم رنگ"
#: app/actions/filters-actions.c:216
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "مقدار آلفا"
#: app/actions/filters-actions.c:221
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Extract Component..."
msgstr "استخراج به…"
#: app/actions/filters-actions.c:226
#, fuzzy
#| msgid "Converting to indexed..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "ماتریکس"
#: app/actions/filters-actions.c:231
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:236
msgctxt "filters-action"
msgid "_Curves..."
msgstr "من_حنیها…"
#: app/actions/filters-actions.c:241
#, fuzzy
#| msgid "_Desaturate..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "_بیرنگ کردن…"
#: app/actions/filters-actions.c:246
#, fuzzy
#| msgid "_Desaturate..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "فهرست نااشباع رنگ‌ها"
#: app/actions/filters-actions.c:251
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of _Gaussians..."
msgstr "تفاوت"
#: app/actions/filters-actions.c:256
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "D_iffraction Patterns..."
msgstr "الگوها"
#: app/actions/filters-actions.c:261
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Displace..."
msgstr "نمایش تمرکز"
#: app/actions/filters-actions.c:266
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance _Map..."
msgstr "فاصله:"
#: app/actions/filters-actions.c:271
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "پالایهٔ نور و سایه"
#: app/actions/filters-actions.c:276
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "گوشه"
#: app/actions/filters-actions.c:281
#, fuzzy
#| msgid "_Replace"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "_جایگزینی"
#: app/actions/filters-actions.c:286
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Neon..."
msgstr "_گشودن…"
#: app/actions/filters-actions.c:291
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:296
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:301
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "رمزنگاری S/MIME"
#: app/actions/filters-actions.c:306
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "%O-e %b"
#: app/actions/filters-actions.c:311
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fattal et al. 2002..."
msgstr "کریستین هرگرت و همکاران."
#: app/actions/filters-actions.c:316
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Focus Blur..."
msgstr "تمرکز"
#: app/actions/filters-actions.c:321
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "_تغییر بزرگ‌نمایی تصویر…"
#: app/actions/filters-actions.c:326
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "محوی گوسی _گزیده…"
#: app/actions/filters-actions.c:331
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "محوی گوسی _گزیده…"
#: app/actions/filters-actions.c:336
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL Graph..."
msgstr "نمودار"
#: app/actions/filters-actions.c:341
#, fuzzy
#| msgid "Grid"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "شبکه"
#: app/actions/filters-actions.c:346
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr "بالا"
#: app/actions/filters-actions.c:351
#, fuzzy
#| msgid "Hue-_Saturation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Chroma..."
msgstr "_پرده:"
#: app/actions/filters-actions.c:356
#, fuzzy
#| msgid "Hue-_Saturation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "غلظت و مقدار"
#: app/actions/filters-actions.c:361
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:366
msgctxt "filters-action"
msgid "_Image Gradient..."
msgstr "گرادیان _تصویر…"
#: app/actions/filters-actions.c:371
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:376
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Blur..."
msgstr "_محوی"
#: app/actions/filters-actions.c:381
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Distortion..."
msgstr "یونی‌کد (UTF-1_6 LE)"
#: app/actions/filters-actions.c:386
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "_محو شدن…"
#: app/actions/filters-actions.c:391
msgctxt "filters-action"
msgid "_Levels..."
msgstr "س_طوح رنگی…"
#: app/actions/filters-actions.c:396
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Sinusoid..."
msgstr "خطی"
#: app/actions/filters-actions.c:401
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Little Planet..."
msgstr "لیتل فالز"
#: app/actions/filters-actions.c:406
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Long Shadow..."
msgstr "بلند"
#: app/actions/filters-actions.c:411
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mantiuk 2006..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:416
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_محو شدن…"
#: app/actions/filters-actions.c:421
msgctxt "filters-action"
msgid "Mean C_urvature Blur..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:426
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Median Blur..."
msgstr "میانه:"
#: app/actions/filters-actions.c:431
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr "واحد"
#: app/actions/filters-actions.c:436
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:441
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "_محوی"
#: app/actions/filters-actions.c:446
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr "_محوی"
#: app/actions/filters-actions.c:451
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr "_محوی"
#: app/actions/filters-actions.c:456
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "_نوفه"
#: app/actions/filters-actions.c:461
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Newsprint..."
msgstr "_جدید"
#: app/actions/filters-actions.c:466
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_CIE lch Noise..."
msgstr "_نوفه"
#: app/actions/filters-actions.c:471
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "HS_V Noise..."
msgstr "مس_یر"
#: app/actions/filters-actions.c:476
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:481
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Perlin _Noise..."
msgstr "_نوفه"
#: app/actions/filters-actions.c:486
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "فقط گزینش"
#: app/actions/filters-actions.c:491
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "آرجی‌بی (٪)"
#: app/actions/filters-actions.c:496
#, fuzzy
#| msgid "No selection"
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "_نوفه"
#: app/actions/filters-actions.c:501
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "_نوفه"
#: app/actions/filters-actions.c:506
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "_بزرگنمایی لایه…"
#: app/actions/filters-actions.c:511
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "_نوفه"
#: app/actions/filters-actions.c:516
#, fuzzy
#| msgid "_Threshold..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "Folio sp"
#: app/actions/filters-actions.c:521
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Normal Map..."
msgstr "_عادی"
#: app/actions/filters-actions.c:526
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "جا‌به‌جایی"
#: app/actions/filters-actions.c:531
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:536
#, fuzzy
#| msgid "Transform Direction"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr "جهت تبدیل"
#: app/actions/filters-actions.c:541
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr "_فتوکپی…"
#: app/actions/filters-actions.c:546
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_پوسترسازی…"
#: app/actions/filters-actions.c:551
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr "پلاسما"
#: app/actions/filters-actions.c:556
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "مختصات"
#: app/actions/filters-actions.c:561
#, fuzzy
#| msgid "_Posterize..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "_پوسترسازی…"
#: app/actions/filters-actions.c:566
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Recursive Transform..."
msgstr "این که آیا جست‌وجو پی‌درپی انجام شود یا خیر"
#: app/actions/filters-actions.c:571
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "چشم گنوم"
#: app/actions/filters-actions.c:576
msgctxt "filters-action"
msgid "_Reinhard 2005..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:581
#, fuzzy
#| msgid "Flip..."
msgctxt "filters-action"
msgid "RGB _Clip..."
msgstr "آرجی‌بی (٪)"
#: app/actions/filters-actions.c:586
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "_پوسترسازی…"
#: app/actions/filters-actions.c:591
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "_اشباع:"
#: app/actions/filters-actions.c:596
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "_ویرایش الگو…"
#: app/actions/filters-actions.c:601
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:606
msgctxt "filters-action"
msgid "S_hadows-Highlights..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:611
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "تبدیل"
#: app/actions/filters-actions.c:616
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "من_حنی…"
#: app/actions/filters-actions.c:621
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:626
msgctxt "filters-action"
msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:631
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:636
#, fuzzy
#| msgid "Colori_ze..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Spheri_ze..."
msgstr "_اندازه:"
#: app/actions/filters-actions.c:641
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "S_piral..."
msgstr "«%s»"
#: app/actions/filters-actions.c:646
#, fuzzy
#| msgid "B_rightness-Contrast..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "گسترش دو انگشتی"
#: app/actions/filters-actions.c:651
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stress..."
msgstr "من_حنی…"
#: app/actions/filters-actions.c:656
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr "نوواسکوشا"
#: app/actions/filters-actions.c:661
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold..."
msgstr "آ_ستانه…"
#: app/actions/filters-actions.c:666
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "مقدار آلفا"
#: app/actions/filters-actions.c:671
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "کاشی"
#: app/actions/filters-actions.c:676
#, fuzzy
#| msgid "_Posterize..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "کاغذ"
#: app/actions/filters-actions.c:681
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr "کاشی"
#: app/actions/filters-actions.c:686
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
msgstr "نقاب گزینش"
#: app/actions/filters-actions.c:691
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "تنظیم مقدار KEY به VALUE"
#: app/actions/filters-actions.c:696
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Variable Blur..."
msgstr "_محوی"
#: app/actions/filters-actions.c:701
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "گشودن م_کان…"
#: app/actions/filters-actions.c:706
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_ویرایش تخته‌رنگ…"
#: app/actions/filters-actions.c:711
#, fuzzy
#| msgid "_Levels..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waterpixels..."
msgstr "س_طوح رنگی…"
#: app/actions/filters-actions.c:716
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "من_حنی…"
#: app/actions/filters-actions.c:721
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "کاهش دو انگشتی"
#: app/actions/filters-actions.c:726
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "_اکنون نه"
#: app/actions/filters-actions.c:734
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "ت_کرار «%s»"
#: app/actions/filters-actions.c:736
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr "اجرای دوبارهٔ آخرین متصل‌شوندهٔ استفاده شده با همان تنظیمات"
#: app/actions/filters-actions.c:741
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "%Oe %B %OY، %OH:%OM"
#: app/actions/filters-actions.c:742
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "نشان دادن دوبارهٔ محاورهٔ آخرین متصل‌شوندهٔ به کار رفته"
#. TRANSLATORS: %s is the title of a GEGL operation (filter), after
#. * which we append "..." as the standardized labelling to indicate
#. * that this action raises a dialog.
#.
#: app/actions/filters-actions.c:848
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Fade %s..."
msgid "%s..."
msgstr "«%s»"
#: app/actions/filters-actions.c:1178
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "ت_کرار «%s»"
#: app/actions/filters-actions.c:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "%Oe %B %OY، %OH:%OM"
#: app/actions/filters-actions.c:1217
msgid "Repeat Last"
msgstr "تکرار آخرین"
#: app/actions/filters-actions.c:1219
msgid "Re-Show Last"
msgstr "نمایش مجدد آخرین"
#: app/actions/filters-actions.c:1222 app/actions/filters-actions.c:1224
#, fuzzy
msgid "No last used filters"
msgstr "آخرین کارساز کلید استفاده‌شده"
#: app/actions/fonts-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "بازپویش مکان جاری"
#: app/actions/fonts-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "قلم‌ها"
#: app/actions/pikageglprocedure.c:303
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:47 menus/gradient-editor-menu.ui:9
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ این قسمت از گرادیان"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:49 menus/gradient-editor-menu.ui:18
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:51 menus/gradient-editor-menu.ui:37
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:54 menus/gradient-editor-menu.ui:51
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی راست این قسمت از گرادیان"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:56 menus/gradient-editor-menu.ui:60
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "بار کردن رنگ سمت راست ا_ز"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:58 menus/gradient-editor-menu.ui:79
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "ذخیره به _عنوان"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ این قسمت از گرادیان"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ این قسمت از گرادیان"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:77
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Flip"
msgstr "وارون"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:82
#, fuzzy
#| msgid "Replicate"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Replicate"
msgstr "تکثیر این قسمت از گرادیان"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Split Midpoint"
msgstr "تفکیک قسمت از _وسط"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Split Segment Uniformly"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Split Uniformly"
msgstr "تفکیک این قسمت به صورت یکنواخت"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:97
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:102
#, fuzzy
#| msgid "Centered"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Recenter"
msgstr "وسط‌چین"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:107
#, fuzzy
#| msgid "Distribute"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Redistribute"
msgstr ""
"گیمپ یک نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید تحت شرایط نگارش ۳، یا (به انتخاب شما) "
"بالاتر از پروانهٔ جامع همگانی گنو، که توسط بنیاد نرم‌افزار آزاد منتشر شده است، آن "
"را تغییر داده و/یا مجدداً توزیع کنید.\n"
"گیمپ به این امید توزیع می‌شود که به کار بیاید، ولی به‌هیچ‌وجه تضمین نمی‌شود؛ حتا "
"قابلیت فروش یا تناسب آن برای مقصودی خاص نیز تضمین نمی‌شود. برای جزئیات بیش‌تر، "
"پروانهٔ جامع همگانی گنو را ببینید.\n"
"\n"
"شما باید یک رونوشت از پروانهٔ جامع همگانی گنو را همراه با گیمپ دریافت کرده باشید؛ "
"اگر نه، https://www.gnu.org/licenses/ را ببینید"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "تر_کیب رنگ نقاط انتهایی"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "ترکیب _کدری نقاط انتهایی"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:125
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "ویرایش این گرادیان"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:156
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:161
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی راست این قسمت از گرادیان"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:214
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "رنگ پی_شزمینه:"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:219
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "_رنگ پس‌زمینه:"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:204
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:209
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ این قسمت از گرادیان"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:286
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "انتخاب قلم با پهنا ثابت HTML"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:291
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "گزینش پی_شزمینه"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:296
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "رنگ پی_شزمینه (شفاف)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "_رنگ پس‌زمینه:"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:306
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "رنگ پ_سزمینه (شفاف)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:314
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "خطی"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:319
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "من_حنی"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:324
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_سینوسی"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:329
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "کروی (ا_فزایشی)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:334
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "کروی (_کاهشی)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:339
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "S_tep"
msgstr "«%s»"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:344
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(متغیر)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:352
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "آرجی‌بی (٪)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:357
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "پیش‌ز به پس‌ز (HSV پادساعتگرد)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:362
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "پیش‌ز به پس‌ز (HSV ساعتگرد)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:367
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(متغیر)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:375
msgid "Zoom In"
msgstr "زوم به داخل"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:376 app/actions/palette-editor-actions.c:86
msgid "Zoom in"
msgstr "زوم به داخل"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:381
msgid "Zoom Out"
msgstr "زوم به خارج"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:382 app/actions/palette-editor-actions.c:92
msgid "Zoom out"
msgstr "زوم به خارج"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:387
msgid "Zoom All"
msgstr "زوم همه"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:388 app/actions/palette-editor-actions.c:98
msgid "Zoom all"
msgstr "زوم همه"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:783
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "تابع تر_کیب برای قسمت"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:785
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "نو_ع رنگ‌آمیزی برای قسمت"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_وارون کردن قسمت"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "تک_ثیر قسمت…"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:792
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "تفکیک قسمت از _وسط"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:794
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "تفکیک قسمت به طور _یکنواخت…"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:796
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_حذف قسمت"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:798
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "_یافتن مجدد نقطهٔ وسط قسمت"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:800
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "توزیع مجدد _دستگیرههای این قسمت"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:805
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "تابع تر_کیب برای گزینش"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:807
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "نو_ع رنگ‌آمیزی برای گزینش"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_وارون کردن گزینش"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "تکث_یر گزینش…"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:814
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "تفکیک قسمت‌ها از _نقاط وسطشان"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:816
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "تفکیک قسمت‌ها به طور _یکنواخت…"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:818
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_حذف گزینش"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:820
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "_یافتن مجدد نقاط وسط در گزینش"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:822
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "توزیع مجدد _دستگیرهها در گزینش"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:391
msgid "Replicate Segment"
msgstr "تکثیر این قسمت"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:392
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "تکثیر این قسمت از گرادیان"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:396
msgid "Replicate Selection"
msgstr "تکثیر گزینش"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:397
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "تکثیر گزینش گرادیان‌دار"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:410
#, fuzzy
#| msgid "Replicate"
msgid "_Replicate"
msgstr "تکثیر این قسمت از گرادیان"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:431
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"تعداد دفعاتی را که قسمت\n"
"گزیده تکثیر شود گزینش کنید."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:434
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"تعداد دفعاتی را که گزینش\n"
"تکثیر شود گزینش کنید."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:502
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "تفکیک این قسمت به صورت یکنواخت"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:503
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "تفکیک این قسمت از گرادیان به صورت یکنواخت"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:507
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "تفکیک قسمت‌ها به صورت یکنواخت"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:508
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "تفکیک قسمت‌های گرادیان به صورت یکنواخت"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:521
#, fuzzy
#| msgid "Split"
msgid "_Split"
msgstr "اسپلیت"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:543
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"تعداد قطعات یکنواختی را که قسمت‌های\n"
"گزیده به آن تقسیم می‌شوند، گزینش کنید."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:546
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"تعداد قطعات یکنواختی را که قسمت‌های\n"
"موجود در گزینش به آن تقسیم می‌شوند، گزینش کنید."
#: app/actions/gradients-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "ایجاد گرادیانی جدید"
#: app/actions/gradients-actions.c:45
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "ایجاد گرادیانی جدید"
#: app/actions/gradients-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "تک_ثیر کانال‌ها"
#: app/actions/gradients-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "_تکثیر"
#: app/actions/gradients-actions.c:56
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "رونوشت از _موقعیت گرادیان"
#: app/actions/gradients-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره"
#: app/actions/gradients-actions.c:62
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"
#: app/actions/gradients-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "نمایش مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در مدیر پرونده"
#: app/actions/gradients-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "ذخیرهٔ «‎%s» به صورت POV-Ray"
#: app/actions/gradients-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "ذخیرهٔ «‎%s» به صورت POV-Ray"
#: app/actions/gradients-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_گرادیان"
#: app/actions/gradients-actions.c:75
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "_گرادیان"
#: app/actions/gradients-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "گرادیان‌ها"
#: app/actions/gradients-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "گرادیان‌ها"
#: app/actions/gradients-actions.c:89
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_ویرایش گرادیان…"
#: app/actions/gradients-actions.c:90
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "ویرایش این گرادیان"
#: app/actions/gradients-commands.c:73
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "ذخیرهٔ «‎%s» به صورت POV-Ray"
#: app/actions/help-actions.c:39 menus/image-menu.ui.in.in:881
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "را_هنما"
#: app/actions/help-actions.c:40
#, fuzzy
msgctxt "help-action"
msgid "Open the PIKA user manual"
msgstr "راهنمای کاربری گیمپ"
#: app/actions/help-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "زمینه"
#: app/actions/help-actions.c:46
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_جدید…"
#: app/actions/image-actions.c:56
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "ایجاد تصویری جدید"
#: app/actions/image-actions.c:61
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_تکثیر"
#: app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "ایجاد نگارش دیگری از این تصویر"
#: app/actions/image-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "تخصیص نمایهٔ رنگی ICC"
#: app/actions/image-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "تخصیص نمایه‌ای رنگی به تصویر"
#: app/actions/image-actions.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "تبدیل به نمایهٔ رنگی ICC"
#: app/actions/image-actions.c:74
#, fuzzy
#| msgid "Colorize the image"
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "تخصیص نمایه‌ای رنگی به تصویر"
#: app/actions/image-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "نمایهٔ رنگی چیست؟"
#: app/actions/image-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "تخصیص نمایه‌ای رنگی به تصویر"
#: app/actions/image-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Soft-proof Profile..."
msgstr "نرم"
#: app/actions/image-actions.c:86
#, fuzzy
#| msgid "_Monitor profile:"
msgctxt "image-action"
msgid "Set the soft-proofing profile"
msgstr "تنظیم این نمایه برای تمام کاربران روی این رایانه"
#: app/actions/image-actions.c:91
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "ذخیرهٔ نمایه"
#: app/actions/image-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr "نمایش پیرامون گزینش"
#: app/actions/image-actions.c:97
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "اندازه"
#: app/actions/image-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "ابعاد:"
#: app/actions/image-actions.c:103
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "انداز_ه کردن بوم با لایه‌ها"
#: app/actions/image-actions.c:104
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "تغییر اندازهٔ تصویر طوری که همهٔ لایه‌ها را در بر بگیرد"
#: app/actions/image-actions.c:109
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "اندازهٔ بوم"
#: app/actions/image-actions.c:110
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "تغییر اندازهٔ پنجره هنگام تغییر انداهٔ تصویر"
#: app/actions/image-actions.c:115
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "اندازهٔ چاپی:"
#: app/actions/image-actions.c:116
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "تنظیم تفکیک‌پذیری چاپی تصویر"
#: app/actions/image-actions.c:121
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_مقیاس کردن تصویر…"
#: app/actions/image-actions.c:122
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "تغییر اندازهٔ پنجره هنگام تغییر انداهٔ تصویر"
#: app/actions/image-actions.c:127
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "حاشیه‌گیری"
#: app/actions/image-actions.c:128
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "نمی‌توان حاشیه‌گیری کرد چون در حال حاضر چیزی گزینش نشده است."
#: app/actions/image-actions.c:133
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "_محتوا:"
#: app/actions/image-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the image)"
msgstr "برداشتن حاشیه‌های تصویر تا به اندازهٔ گزینش برسد"
#: app/actions/image-actions.c:139
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "ادغام _لایههای نمایان…"
#: app/actions/image-actions.c:140
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "ادغام همهٔ لایه‌های نمایان در یک لایه"
#: app/actions/image-actions.c:145
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "یک تصویر نیست"
#: app/actions/image-actions.c:146
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "ادغام همهٔ لایه‌ها در یکی و حذف شفافیت"
#: app/actions/image-actions.c:151
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "%s %g%g، به صورت پیش‌گزیده %g"
#: app/actions/image-actions.c:152
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "پیکربندی توری تصویر"
#: app/actions/image-actions.c:157
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "_ترجیحات"
#: app/actions/image-actions.c:158
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "نمایش بخش به شکل یک تصویر"
#: app/actions/image-actions.c:166
#, fuzzy
#| msgid "_RGB profile:"
msgctxt "image-action"
msgid "Use _sRGB Profile"
msgstr "نمایه"
#: app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as discarding the "
"image's color profile, but allows to easily restore the profile."
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:175
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "مشکی"
#: app/actions/image-actions.c:176
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/actions/image-actions.c:185 app/actions/image-actions.c:516
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "آرجی‌بی (٪)"
#: app/actions/image-actions.c:186
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "نمی‌توان تصویر را تبدیل کرد: تخته‌رنگ خالی است."
#: app/actions/image-actions.c:190 app/actions/image-actions.c:518
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "_بیرنگ"
#: app/actions/image-actions.c:191
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/actions/image-actions.c:195
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "نمونه‌رنگی"
#: app/actions/image-actions.c:196
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/actions/image-actions.c:203
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8-bit integer"
msgstr "عدد صحیح"
#: app/actions/image-actions.c:205
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8-bit integer"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/actions/image-actions.c:209
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16-bit integer"
msgstr "عدد صحیح ۱۶بیتی علامت‌دار"
#: app/actions/image-actions.c:211
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16-bit integer"
msgstr "عدد صحیح ۱۶بیتی بی‌علامت"
#: app/actions/image-actions.c:215
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32-bit integer"
msgstr "عدد صحیح ۳۲بیتی علامت‌دار"
#: app/actions/image-actions.c:217
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32-bit integer"
msgstr "عدد صحیح ۳۲بیتی بی‌علامت"
#: app/actions/image-actions.c:221
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16-bit floating point"
msgstr "عدد صحیح ۱۶بیتی علامت‌دار"
#: app/actions/image-actions.c:223
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16-bit floating point"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/actions/image-actions.c:227
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32-bit floating point"
msgstr "نقطه"
#: app/actions/image-actions.c:229
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32-bit floating point"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/actions/image-actions.c:233
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64-bit floating point"
msgstr "نقطه"
#: app/actions/image-actions.c:235
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64-bit floating point"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/actions/image-actions.c:242
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "خطی"
#: app/actions/image-actions.c:244
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/actions/image-actions.c:248
#, fuzzy
#| msgid "Linear"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Non-Linear"
msgstr "خطی"
#: app/actions/image-actions.c:250
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/actions/image-actions.c:254
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:256
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
msgstr "تبدیل تصویر به بی‌رنگ"
#: app/actions/image-actions.c:263
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "وارون کردن ا_فقی"
#: app/actions/image-actions.c:264
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "وارون کردن افقی تصویر"
#: app/actions/image-actions.c:269
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "وارون کردن _عمودی"
#: app/actions/image-actions.c:270
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "وارون کردن _عمودی"
#: app/actions/image-actions.c:278
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "چرخش ساعتگرد"
#: app/actions/image-actions.c:279
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به راست"
#: app/actions/image-actions.c:284
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "_چرخاندن ↷"
#: app/actions/image-actions.c:285
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "سر و ته کردن تصویر"
#: app/actions/image-actions.c:290
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "چرخش °۹۰ خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت"
#: app/actions/image-actions.c:291
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به چپ"
#: app/actions/image-actions.c:299
#, fuzzy
#| msgid "Percentile:"
msgctxt "image-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "درصد:"
#: app/actions/image-actions.c:300
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:305
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "نسبت به"
#: app/actions/image-actions.c:306
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:311
#, fuzzy
#| msgid "_Saturation:"
msgctxt "image-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "غلظت و مقدار"
#: app/actions/image-actions.c:312
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:317
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "حالت مطلق قلم وکوم"
#: app/actions/image-actions.c:318
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:509
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "آرجی‌بی (٪)"
#: app/actions/image-actions.c:511
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "_بیرنگ"
#: app/actions/image-commands.c:576
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Saving '%s' failed:\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr ""
"ذخیره کردن «%s» با شکست مواجه شد:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/image-commands.c:616
#, fuzzy
msgid "Save Color Profile"
msgstr "ذخیرهٔ نمایه"
#: app/actions/image-commands.c:665
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "تنظیم اندازهٔ بوم تصویر"
#: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721
#: app/actions/image-commands.c:1405
#, fuzzy
msgid "Resizing"
msgstr "پشتیبانی SVG و تغییر اندازه:"
#: app/actions/image-commands.c:755
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "تنظیم تفکیک‌پذیری چاپی تصویر"
#: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214
#: app/tools/pikafliptool.c:136
#, fuzzy
msgid "Flipping"
msgstr "جهت وارون کردن"
#: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/pikarotatetool.c:131
msgid "Rotating"
msgstr "چرخاندن"
#: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1247
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "نمی‌توان حاشیه‌گیری کرد چون در حال حاضر چیزی گزینش نشده است."
#: app/actions/image-commands.c:919
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "نمی‌توان حاشیه‌گیری کرد چون در حال حاضر چیزی گزینش نشده است."
#: app/actions/image-commands.c:925
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr "نمی‌توان حاشیه‌گیری کرد چون در حال حاضر چیزی گزینش نشده است."
#: app/actions/image-commands.c:1091
#, fuzzy, c-format
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "آرجی‌بی (٪)"
#: app/actions/image-commands.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "_بیرنگ"
#: app/actions/image-commands.c:1183
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/actions/image-commands.c:1271
#, fuzzy, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "ذخیره کردن تصویر در «%s»"
#: app/actions/image-commands.c:1334
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Converting to indexed..."
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "در حال تبدیل به نمونه‌رنگی…"
#: app/actions/image-commands.c:1418
#, fuzzy
#| msgid "Set Image Canvas Size"
msgid "Change Canvas Size"
msgstr "تنظیم اندازهٔ بوم تصویر"
#: app/actions/image-commands.c:1467
msgid "Change Print Size"
msgstr "تغییر اندازهٔ نگارش چاپی"
#: app/actions/image-commands.c:1511
msgid "Scale Image"
msgstr "مقیاس کردن تصویر"
#. Scaling
#: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2477
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1791 app/pdb/image-transform-cmds.c:124
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:411
#: app/tools/pikascaletool.c:122
msgid "Scaling"
msgstr "بزرگ‌نمایی"
#: app/actions/images-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "بالا بردن کانال"
#: app/actions/images-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "نمایشگرها"
#: app/actions/images-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "_ایجاد یک نمای جدید"
#: app/actions/images-actions.c:50
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "ایجاد نمابی جدیدی برای این تصویر"
#: app/actions/images-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "حذف تصویر"
#: app/actions/images-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "حذف تصویر"
#: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/pikaitemtreeview.c:533
#, fuzzy
msgid "Lock content"
msgstr "_قفل"
#: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/pikaitemtreeview.c:534
#, fuzzy
msgid "Unlock content"
msgstr "محتوا"
#: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/pikaitemtreeview.c:549
#, fuzzy
msgid "Lock position"
msgstr "_قفل"
#: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/pikaitemtreeview.c:550
#, fuzzy
#| msgid "Window Positions"
msgid "Unlock position"
msgstr "جایگاه"
#: app/actions/items-commands.c:276
#, fuzzy
msgid "There are no selected items to fill."
msgstr "%'Id مورد گزیده شد"
#: app/actions/items-commands.c:313 app/tools/pikavectortool.c:748
#, fuzzy
#| msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgid "There are no selected layers or channels to fill."
msgstr "گزینش کانال‌های روی کانال‌های گزیده"
#: app/actions/items-commands.c:358 app/actions/items-commands.c:396
#: app/tools/pikavectortool.c:828
#, fuzzy
#| msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgid "There are no selected layers or channels to stroke to."
msgstr "جابه‌جایی لایه‌های گزیده"
#: app/actions/layers-actions.c:52
#, fuzzy
#| msgid "Default _interpolation:"
msgctxt "layers-action"
msgid "Default Edit Action"
msgstr "اکشن"
#: app/actions/layers-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
msgstr "ابزار متن روی این لایهٔ متنی فعال شود"
#: app/actions/layers-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit Te_xt on canvas"
msgstr "پروندهٔ _متنی…"
#: app/actions/layers-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit this text layer content on canvas"
msgstr "تبدیل این لایهٔ متنی به یک لایهٔ عادی"
#: app/actions/layers-actions.c:64
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_ویرایش ویژگی‌های لایه…"
#: app/actions/layers-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "ویرایش ویژگی‌های لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:70 app/actions/layers-actions.c:964
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "_لایهٔ جدید"
#: app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید و افزودنش به تصویر"
#: app/actions/layers-actions.c:76 app/actions/layers-actions.c:965
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "_لایهٔ جدید"
#: app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
msgid "Create new layers with last used values"
msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید با آخرین مقدارهای استفاده‌شده"
#: app/actions/layers-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "نام قابل مشاهده توسّط کاربر برای افزونهٔ جدید"
#: app/actions/layers-actions.c:84
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید از آن‌چه در این تصویر نمایان است"
#: app/actions/layers-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "ایجاد یک گروه لایهٔ جدید و افزودنش به تصویر"
#: app/actions/layers-actions.c:90
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "ایجاد یک گروه لایهٔ جدید و افزودنش به تصویر"
#: app/actions/layers-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "تک_ثیر قلم‌مو"
#: app/actions/layers-actions.c:97
msgctxt "layers-action"
msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image"
msgstr "ایجاد نگارش دیگری از لایه‌های گزیده و افزودنشان به تصویر"
#: app/actions/layers-actions.c:102
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layers"
msgstr "_لایهها:"
#: app/actions/layers-actions.c:103
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete selected layers"
msgstr "جابه‌جایی لایه‌های گزیده"
#: app/actions/layers-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_بالا بردن کانال‌ها"
#: app/actions/layers-actions.c:109
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "بالا بردن این کانال‌ها به اندازهٔ یک پله در پشتهٔ کانال‌ها"
#: app/actions/layers-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "بالا"
#: app/actions/layers-actions.c:115
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "جابه‌جایی گروه لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:120
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:121
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "پایین بردن این کانال‌ها به اندازهٔ یک پله در پشتهٔ کانال‌ها"
#: app/actions/layers-actions.c:126
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "پایین"
#: app/actions/layers-actions.c:127
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "جابه‌جایی گروه لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:132
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Floating Layer or Mask"
msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون گزینش شناور نیست."
#: app/actions/layers-actions.c:133 app/widgets/pikalayertreeview.c:1860
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer or mask"
msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون گزینش شناور نیست."
#: app/actions/layers-actions.c:138 app/actions/layers-actions.c:147
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "ادغام با"
#: app/actions/layers-actions.c:139 app/actions/layers-actions.c:148
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge these layers with the first visible layer below each"
msgstr "ادغام این لایه با لایهٔ زیرش"
#: app/actions/layers-actions.c:153
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Groups"
msgstr "_ادغام"
#: app/actions/layers-actions.c:154
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer"
msgstr "ادغام همهٔ لایه‌های نمایان در یک لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:159
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "ادغام _لایههای نمایان…"
#: app/actions/layers-actions.c:160
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "ادغام همهٔ لایه‌های نمایان در یک لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:165
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers"
msgstr "ادغام _لایههای نمایان…"
#: app/actions/layers-actions.c:166
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers with last used values"
msgstr "ایجاد یک لایهٔ جدید با مقادیری که آخرین بار استفاده شده‌اند"
#: app/actions/layers-actions.c:171
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "یک تصویر نیست"
#: app/actions/layers-actions.c:172
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "ادغام همهٔ لایه‌ها در یکی و حذف شفافیت"
#: app/actions/layers-actions.c:177
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "دور ریختن اطّلاعات متنی"
#: app/actions/layers-actions.c:178
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn these text layers into normal layers"
msgstr "ابزار متن: ایجاد یا ویرایش لایه‌های متنی"
#: app/actions/layers-actions.c:183
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "مسیر"
#: app/actions/layers-actions.c:184
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Create a path from this text layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Create paths from text layers"
msgstr "ابزار متن: ایجاد یا ویرایش لایه‌های متنی"
#: app/actions/layers-actions.c:189
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "ایجاد مسیری از دور متن کنونی"
#: app/actions/layers-actions.c:190
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "پیچش متن این لایه همراه با مسیر جاری"
#: app/actions/layers-actions.c:195
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "<b>اندازه</b>"
#: app/actions/layers-actions.c:196
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "ابعاد"
#: app/actions/layers-actions.c:201
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers to _Image Size"
msgstr "لایه‌ها به اندازهٔ _تصویر"
#: app/actions/layers-actions.c:202
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layers to the size of the image"
msgstr "تغییر اندازهٔ پنجره هنگام تغییر انداهٔ تصویر"
#: app/actions/layers-actions.c:207
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_مقیاس کردن لایه…"
#: app/actions/layers-actions.c:208
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "اندازهٔ محتوا:"
#: app/actions/layers-actions.c:213
msgctxt "layers-action"
msgid "_Resize Layers to Selection"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:214
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layers to the extents of the selection"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:219
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop Layers to C_ontent"
msgstr "_محتوا:"
#: app/actions/layers-actions.c:220
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from the "
"layer)"
msgstr "حاشیه‌گیری لایه تا به اندازهٔ گزینش برسد"
#: app/actions/layers-actions.c:225 app/actions/layers-actions.c:235
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks..."
msgstr "افزودن ن_قاب لایه…"
#: app/actions/layers-actions.c:227 app/actions/layers-actions.c:237
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr "افزودن نقابی که با استفاده از آن می‌توان بدون خرابکاری شفافیت را ویرایش کرد"
#: app/actions/layers-actions.c:242
#, fuzzy
#| msgid "New layer with last values"
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks with Last Values"
msgstr "لایهٔ جدید با مقادیری که آخرین بار به کار رفته"
#: app/actions/layers-actions.c:244
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add mask to selected layers with last used values"
msgstr "ایجاد یک لایهٔ جدید با مقادیری که آخرین بار استفاده شده‌اند"
#: app/actions/layers-actions.c:249
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "افزودن یک _ستون…"
#: app/actions/layers-actions.c:250
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید و افزودنش به تصویر"
#: app/actions/layers-actions.c:255
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "کانال"
#: app/actions/layers-actions.c:256
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "حذف اطّلاعات شفافیت از لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:264
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_ویرایش نقاب لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:265
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "راه‌اندازی نقاب لایه از:"
#: app/actions/layers-actions.c:271
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Masks"
msgstr "نمی‌دانیم «%s» را چگونه بگشاییم"
#: app/actions/layers-actions.c:277
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Masks"
msgstr "ترکیب نقاب‌ها"
#: app/actions/layers-actions.c:278
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "راه‌اندازی نقاب لایه از:"
#: app/actions/layers-actions.c:284
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Visibility"
msgstr "تغییر حالت _نمایان بودن کانال"
#: app/actions/layers-actions.c:290
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Pixels of Layer"
msgstr "_قفل کردن پیکسل‌های کانال"
#: app/actions/layers-actions.c:296
#, fuzzy
#| msgid "Reposition layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Position of Layer"
msgstr "_قفل کردن موقعیت کانال"
#: app/actions/layers-actions.c:302
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "_قفل"
#: app/actions/layers-actions.c:304
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "حفظ اطّلاعات شفافیت این لایه در مقابل تغییرات"
#: app/actions/layers-actions.c:313 app/actions/layers-actions.c:334
#: app/actions/layers-actions.c:355
msgctxt "layers-action"
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
#: app/actions/layers-actions.c:314
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: Auto"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:319 app/actions/layers-actions.c:340
#, fuzzy
#| msgid "Bi-linear"
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "خطی"
#: app/actions/layers-actions.c:320
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:325 app/actions/layers-actions.c:346
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "آرجی‌بی (٪)"
#: app/actions/layers-actions.c:326
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:335
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:341
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:347
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:356
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:361
msgctxt "layers-action"
msgid "Union"
msgstr "اشتراک"
#: app/actions/layers-actions.c:362
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Union"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:367
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Backdrop"
msgstr "کلیک کنید تا خط واضح‌تر شود"
#: app/actions/layers-actions.c:368
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:373
#, fuzzy
#| msgid "Flip Text Layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Layer"
msgstr "_لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:374
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:379
#, fuzzy
#| msgid "Intersect"
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersection"
msgstr "اشتراک"
#: app/actions/layers-actions.c:380
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:388
msgctxt "layers-action"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: app/actions/layers-actions.c:389
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Clear"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تمیز"
#: app/actions/layers-actions.c:394
msgctxt "layers-action"
msgid "Blue"
msgstr "آبی"
#: app/actions/layers-actions.c:395
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به آبی"
#: app/actions/layers-actions.c:400
msgctxt "layers-action"
msgid "Green"
msgstr "سبز"
#: app/actions/layers-actions.c:401
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به سبز"
#: app/actions/layers-actions.c:406
msgctxt "layers-action"
msgid "Yellow"
msgstr "زرد"
#: app/actions/layers-actions.c:407
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به زرد"
#: app/actions/layers-actions.c:412
msgctxt "layers-action"
msgid "Orange"
msgstr "نارنجی"
#: app/actions/layers-actions.c:413
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به نارنجی"
#: app/actions/layers-actions.c:418
msgctxt "layers-action"
msgid "Brown"
msgstr "قهوه‌ای"
#: app/actions/layers-actions.c:419
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به قهوه‌ای"
#: app/actions/layers-actions.c:424
msgctxt "layers-action"
msgid "Red"
msgstr "قرمز"
#: app/actions/layers-actions.c:425
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به قرمز"
#: app/actions/layers-actions.c:430
msgctxt "layers-action"
msgid "Violet"
msgstr "بنفش"
#: app/actions/layers-actions.c:431
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به بنفش"
#: app/actions/layers-actions.c:436
msgctxt "layers-action"
msgid "Gray"
msgstr "خاکستری"
#: app/actions/layers-actions.c:437
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به خاکستری"
#: app/actions/layers-actions.c:445
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "جابه‌جا کردن نقاب لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:446
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "اِعمال تأثیرات نقاب لایه و حذف آن"
#: app/actions/layers-actions.c:451
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "حذف نقا_ب لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:452
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove layer masks and their effect"
msgstr "برداشتن لایهٔ شکل"
#: app/actions/layers-actions.c:460
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Masks to Selection"
msgstr "ترکیب نقاب‌ها"
#: app/actions/layers-actions.c:461
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer masks"
msgstr "جایگزینی گزینش با این کانال"
#: app/actions/layers-actions.c:466
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add Masks to Selection"
msgstr "ا_فزودن به گزینش"
#: app/actions/layers-actions.c:467
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer masks to the current selection"
msgstr "افزودن این کانال به گزینش کنونی"
#: app/actions/layers-actions.c:472
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Masks from Selection"
msgstr "تفریق این کانال از گزینش کنونی"
#: app/actions/layers-actions.c:473
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer masks from the current selection"
msgstr "تفریق این کانال از گزینش کنونی"
#: app/actions/layers-actions.c:478
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Masks with Selection"
msgstr "ا_شتراک با گزینش"
#: app/actions/layers-actions.c:479
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer masks with the current selection"
msgstr "اشتراک این کانال با گزینش کنونی"
#: app/actions/layers-actions.c:487
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Al Hoceima"
#: app/actions/layers-actions.c:489
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "جایگزینی گزینش با این کانال"
#: app/actions/layers-actions.c:494
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd Alpha to Selection"
msgstr "مقدار آلفا"
#: app/actions/layers-actions.c:496
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "افزودن این کانال به گزینش کنونی"
#: app/actions/layers-actions.c:501
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Alpha from Selection"
msgstr "تفریق این کانال از گزینش کنونی"
#: app/actions/layers-actions.c:503
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "تفریق این کانال از گزینش کنونی"
#: app/actions/layers-actions.c:508
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Alpha with Selection"
msgstr "ا_شتراک با گزینش"
#: app/actions/layers-actions.c:510
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "اشتراک این کانال با گزینش کنونی"
#: app/actions/layers-actions.c:518
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "گزینش لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:519
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "گزینش _پایینترین کانال"
#: app/actions/layers-actions.c:524
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "گزینش لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:525
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "گزینش _پایینترین کانال"
#: app/actions/layers-actions.c:530
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layers"
msgstr "لایه‌ها"
#: app/actions/layers-actions.c:531
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers above the current layers"
msgstr "تفریق نقاب لایه از گزینش کنونی"
#: app/actions/layers-actions.c:536
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layers"
msgstr "گزینش دسته‌کلید بعدی"
#: app/actions/layers-actions.c:537
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers below the current layers"
msgstr "اشتراک نقاب لایه با گزینش کنونی"
#: app/actions/layers-actions.c:545
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Set"
msgstr "تنظیم _لایه یا مسیر به عنوان فعال"
#: app/actions/layers-actions.c:549
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:553
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:557
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:561
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:565
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:569
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:577
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select First"
msgstr "لطفاً اول یک کانال گزینش کنید"
#: app/actions/layers-actions.c:581
#, fuzzy
#| msgid "Layer Select"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Last"
msgstr "گزینش لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:585
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Previous"
msgstr "گزینش لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:589
#, fuzzy
#| msgid "Layer Select"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Next"
msgstr "گزینش لایه"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: app/actions/layers-actions.c:618
#, fuzzy
msgid "Shortcut: "
msgstr "میان‌بر"
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: app/actions/layers-actions.c:623
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:959 app/actions/layers-actions.c:960
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "_لایهٔ جدید"
#: app/actions/layers-commands.c:283 app/actions/layers-commands.c:2319
msgid "Layer Attributes"
msgstr "ویژگی‌های لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:286
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "ویرایش ویژگی‌های لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:355 app/widgets/pikadrawabletreeview.c:354
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1142
msgid "New Layer"
msgid_plural "New Layers"
msgstr[0] "لایه‌های جدید"
#: app/actions/layers-commands.c:356
#, c-format
msgid "Create a New Layer"
msgid_plural "Create %d New Layers"
msgstr[0] "ایجاد %Id لایهٔ جدید"
#: app/actions/layers-commands.c:441 app/actions/layers-commands.c:2204
msgid "New layer"
msgid_plural "New layers"
msgstr[0] "لایه‌های جدید"
#: app/actions/layers-commands.c:520
msgid "Visible"
msgstr "قابل دیدن"
#: app/actions/layers-commands.c:549
msgid "New layer group"
msgid_plural "New layer groups"
msgstr[0] "گروه‌های لایهٔ جدید"
#: app/actions/layers-commands.c:662
msgid "Raise Layer"
msgid_plural "Raise Layers"
msgstr[0] "بالا بردن لایه‌ها"
#: app/actions/layers-commands.c:696
msgid "Raise Layer to Top"
msgid_plural "Raise Layers to Top"
msgstr[0] "بردن لایه‌ها به بالاترین"
#: app/actions/layers-commands.c:733
msgid "Lower Layer"
msgid_plural "Lower Layers"
msgstr[0] "پایین بردن لایه‌ها"
#: app/actions/layers-commands.c:770
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgid_plural "Lower Layers to Bottom"
msgstr[0] "بردن لایه‌ها به پایین‌ترین"
#: app/actions/layers-commands.c:797
msgid "Duplicate layers"
msgstr "تکثیر لایه‌ها"
#: app/actions/layers-commands.c:907
#, fuzzy, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge %d Layer Groups"
msgstr "ادغام لایه‌ها"
#: app/actions/layers-commands.c:967
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Layers"
msgstr "برداشتن %Id لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:994 app/text/pikatextlayer.c:581
msgid "Discard Text Information"
msgstr "دور ریختن اطّلاعات متنی"
#: app/actions/layers-commands.c:1013
msgid "Add Paths"
msgstr "افزودن مسیرها"
#: app/actions/layers-commands.c:1135
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "تنظیم اندازهٔ حدود لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:1165
msgid "Layers to Image Size"
msgstr "لایه‌ها به اندازهٔ تصویر"
#: app/actions/layers-commands.c:1213
msgid "Scale Layer"
msgstr "مقیاس کردن لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:1252
#, c-format
msgid "Crop Layer to Selection"
msgid_plural "Crop %d Layers to Selection"
msgstr[0] "برش %Id لایه به گزیده"
#: app/actions/layers-commands.c:1317
msgid ""
"Cannot crop because none of the selected layers have content or they are already "
"cropped to their content."
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:1323
#, c-format
msgid "Crop Layer to Content"
msgid_plural "Crop %d Layers to Content"
msgstr[0] "برش %Id لایه به محتوا"
#: app/actions/layers-commands.c:1460 app/actions/layers-commands.c:2412
msgid "Add Layer Masks"
msgstr "افزودن نقاب‌های لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:1512
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "اعمال نقاب‌های لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:1516
msgid "Delete Layer Masks"
msgstr "حذف نقاب‌های لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:1603
msgid "Show Layer Masks"
msgstr "نمایش نقاب‌های لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:1650
msgid "Disable Layer Masks"
msgstr "از کار انداختن نقاب‌های لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:1689
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Masks to Selection"
msgstr "ترکیب نقاب‌ها"
#: app/actions/layers-commands.c:1693
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Masks to Selection"
msgstr "ا_فزودن به گزینش"
#: app/actions/layers-commands.c:1697
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Masks from Selection"
msgstr "ت_فریق از گزینش"
#: app/actions/layers-commands.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Masks with Selection"
msgstr "ا_شتراک با گزینش"
#: app/actions/layers-commands.c:1722
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "افزودن کانال آلفا"
#: app/actions/layers-commands.c:1743
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "برداشتن کانال آلفا"
#: app/actions/layers-commands.c:1771 app/core/pikachannel-select.c:433
#: app/core/pikalayer.c:443
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "مقدار آلفا"
#: app/actions/layers-commands.c:1775 app/core/pikachannel-select.c:427
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha to Selection"
msgstr "ا_فزودن به گزینش"
#: app/actions/layers-commands.c:1779 app/core/pikachannel-select.c:430
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Alpha from Selection"
msgstr "ت_فریق از گزینش"
#: app/actions/layers-commands.c:1783 app/core/pikachannel-select.c:436
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Alpha with Selection"
msgstr "ا_شتراک با گزینش"
#: app/actions/layers-commands.c:1794
msgid "Empty Selection"
msgstr "گزینش خالی"
#: app/actions/layers-commands.c:1824 app/actions/layers-commands.c:1868
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1663
#, fuzzy
msgid "Set layers opacity"
msgstr "_کدری:"
#: app/actions/layers-commands.c:1938
#, fuzzy
msgid "Set layers' blend space"
msgstr "تنظیم کدری لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:1991
#, fuzzy
#| msgid "Set layer or path as active"
msgid "Set layers' composite space"
msgstr "تنظیم لایه یا مسیر به عنوان فعال"
#: app/actions/layers-commands.c:2044
#, fuzzy
msgid "Set layers' composite mode"
msgstr "تنظیم حالت ردیابی رایانک وکوم"
#: app/actions/layers-commands.c:2128
#, fuzzy
msgid "Lock alpha channels"
msgstr "مقدار آلفا"
#: app/actions/layers-commands.c:2128
#, fuzzy
msgid "Unlock alpha channels"
msgstr "مقدار آلفا"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "قلم‌موی مای‌پینت _جدید"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:44
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "ایجاد یک قلم‌موی مای‌پینت جدید"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:49
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "تک_ثیر قلم‌موی مای‌پینت"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:50
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "تکثیر قلم‌موی مای‌پینت"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:55
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "رونوشت از _موقعیت قلم‌موی مای‌پینت"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:56
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr "رونوشت مکان پروندهٔ‌ قلم‌موی مای‌پینت به تخته‌گیره"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:61
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr "نمایش مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در مدیر پرونده"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:67
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "_حذف قلم‌موی مای‌پینت"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "ایجاد یک قلم‌موی مای‌پینت جدید"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:73
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "_نوسازی قلم‌موهای مای‌پینت"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:74
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "نوسازی قلم‌موهای مای‌پینت"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:82
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "_ویرایش قلم‌موی مای‌پینت…"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "_ویرایش قلم‌موی مای‌پینت…"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_ویرایش رنگ…"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "ویرایش مدخل نقشه‌رنگ"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "حذف"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "فعّال سازی ورودی"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "_ویرایش تخته‌رنگ…"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "ا_فزودن رنگ از پیش‌زمینه"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:70
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "ایجاد ورودی جدیدی از رنگ پیش‌زمینه"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:75
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "اف_زودن رنگ از پس‌زمینه"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "ایجاد ورودی جدیدی از رنگ پس‌زمینه"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:85
msgid "Zoom _In"
msgstr "زوم به _داخل"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:91
msgid "Zoom _Out"
msgstr "زوم به _خارج"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:97
msgid "Zoom _All"
msgstr "زوم _همه"
#: app/actions/palettes-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگی جدید"
#: app/actions/palettes-actions.c:45
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "ایجاد تخته‌رنگی جدید"
#: app/actions/palettes-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگی جدید"
#: app/actions/palettes-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگی جدید"
#: app/actions/palettes-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "تک_ثیر کانال‌ها"
#: app/actions/palettes-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "_تکثیر"
#: app/actions/palettes-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "تخته‌رنگ‌ها"
#: app/actions/palettes-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "تخته‌رنگ‌ها"
#: app/actions/palettes-actions.c:68
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "رونوشت از _موقعیت تخته‌رنگ"
#: app/actions/palettes-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره"
#: app/actions/palettes-actions.c:74
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"
#: app/actions/palettes-actions.c:75
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "نمایش مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در مدیر پرونده"
#: app/actions/palettes-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_تختهرنگ"
#: app/actions/palettes-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "_تختهرنگ"
#: app/actions/palettes-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "تخته‌رنگ‌ها"
#: app/actions/palettes-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "تخته‌رنگ‌ها"
#: app/actions/palettes-actions.c:95
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_ویرایش تخته‌رنگ…"
#: app/actions/palettes-actions.c:96
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit this palette"
msgstr "ویرایش رنگ مدخل تخته‌رنگ"
#: app/actions/palettes-commands.c:85
msgid "Merge Palettes"
msgstr "ادفام تخته‌رنگ‌ها"
#: app/actions/palettes-commands.c:89
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "نامی برای تخته‌رنگ ادغام شده وارد کنید"
#: app/actions/palettes-commands.c:126
#, fuzzy
msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
msgstr ""
"تعداد مسیرهای نمایان برای ادغام کردن کافی نیست. باید حداقل دو مسیر وجود داشته "
"باشد."
#: app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_گشودن الگو به صورت تصویر"
#: app/actions/patterns-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "_گشودن الگو به صورت تصویر"
#: app/actions/patterns-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "ایجاد قالبی جدید"
#: app/actions/patterns-actions.c:50
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "ایجاد قالبی جدید"
#: app/actions/patterns-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "تک_ثیر کانال‌ها"
#: app/actions/patterns-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "_تکثیر"
#: app/actions/patterns-actions.c:61
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "رونوشت از _موقعیت الگو"
#: app/actions/patterns-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره"
#: app/actions/patterns-actions.c:67
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"
#: app/actions/patterns-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr "نمایش مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در مدیر پرونده"
#: app/actions/patterns-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "ا_لگو"
#: app/actions/patterns-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "ا_لگو"
#: app/actions/patterns-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "الگوها"
#: app/actions/patterns-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "الگوها"
#: app/actions/patterns-actions.c:88
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_ویرایش الگو…"
#: app/actions/patterns-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "_ویرایش الگو…"
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "بازنشانی همهٔ پالاهها"
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "تنظیم همهٔ متصل‌شونده‌ها با تنظیمات پیش‌گزیده‌شان"
#: app/actions/plug-in-commands.c:180
msgid "Reset all Filters"
msgstr "برگرداندن همهٔ پالایه‌ها به حالت اولیه"
#: app/actions/plug-in-commands.c:186 app/actions/tool-options-commands.c:211
#: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:307
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1224 app/dialogs/print-size-dialog.c:122
#: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:127
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:122 app/tools/pikafiltertool.c:363
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:1261 app/widgets/pikacolordialog.c:462
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:332
msgid "_Reset"
msgstr "_بازنشانی"
#: app/actions/plug-in-commands.c:200
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همهٔ پالایه‌ها را به مقادیر پیش‌گزیدهشان برگردانید؟"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "شفافیت"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "تعویض حالت نقاب سریع"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "تعویض حالت نقاب سریع"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:61
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "نقاب نواحی _گزیده"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "نقاب نواحی _گزیده"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:127
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "ویژگی‌های نقاب سریع"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:130
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "ویرایش ویژگی‌های نقاب سریع"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:132
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "ویرایش رنگ نقاب سریع"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:133
#, fuzzy
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "_کدری:"
#: app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_نمونهٔ ادغام شده"
#: app/actions/sample-points-actions.c:42
#, fuzzy
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "به کار گرفتن همهٔ لایه‌های نمایان هنگام انقباض گزینش"
#: app/actions/select-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "همه"
#: app/actions/select-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "_گزینش"
#: app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_هیچکدام"
#: app/actions/select-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "_دور انداختن"
#: app/actions/select-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "رنگ‌های معموس در ناحیهٔ ذره‌بین"
#: app/actions/select-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "وارونه‌کردن گزینش"
#: app/actions/select-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "این پشتیبانی EGL %Id.%Id از داده‌های رأس نیم‌شناور پیشتیبانی نمی‌کند"
#: app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "ایجاد گزینشی شناور"
#: app/actions/select-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "_پر…"
#: app/actions/select-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "مه‌آلود کردن کناره‌های گزینش برای اینکه به نرمی محو شود"
#: app/actions/select-actions.c:75
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "_تاری / تیزی"
#: app/actions/select-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "تفریق این کانال از گزینش کنونی"
#: app/actions/select-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "«%s»"
#: app/actions/select-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "بدون گزینش"
#: app/actions/select-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "انبساط گزینش"
#: app/actions/select-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "بزرگ کردن متن"
#: app/actions/select-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "کنار_ه…"
#: app/actions/select-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "مرزکشی گزینش به اندازهٔ"
#: app/actions/select-actions.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Remove Controller"
msgctxt "select-action"
msgid "Re_move Holes"
msgstr "بر_داشتن"
#: app/actions/select-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Remove holes from the selection"
msgstr "راه‌اندازی از _گزینش"
#: app/actions/select-actions.c:105
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "کانال"
#: app/actions/select-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "تفریق این کانال از گزینش کنونی"
#: app/actions/select-actions.c:111
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline..."
msgstr "رنگ‌آمیزی همهٔ گزینش"
#: app/actions/select-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline"
msgstr "رنگ‌آمیزی همهٔ گزینش"
#: app/actions/select-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline with last values"
msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر با آخرین مقادیر استفاده شده"
#: app/actions/select-actions.c:118
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgstr "قلم‌ضربه کاری گزینش با استفاده از آخرین مقادیر"
#: app/actions/select-actions.c:123
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "قلم‌ضربه‌ای کردن گزینش"
#: app/actions/select-actions.c:124
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "تا خط‌دور گزینش رنگ‌آمیزی شود"
#: app/actions/select-actions.c:129
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection with last values"
msgstr "قلم‌ضربه‌ای کردن گزینش"
#: app/actions/select-actions.c:130
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید با آخرین مقدارهای استفاده‌شده"
#: app/actions/select-commands.c:165
msgid "Feather Selection"
msgstr "پَرکاری گزینش"
#: app/actions/select-commands.c:169
msgid "Feather selection by"
msgstr "پَرکاری گزینش به اندازهٔ"
#. Edge lock button
#: app/actions/select-commands.c:179 app/actions/select-commands.c:256
#: app/actions/select-commands.c:386
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "ادامهٔ نواحی _گزیده تا بیرون تصویر"
#: app/actions/select-commands.c:182
msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
#: app/actions/select-commands.c:241
msgid "Shrink Selection"
msgstr "انقباض گزینش"
#: app/actions/select-commands.c:245
msgid "Shrink selection by"
msgstr "کوچک کردن گزینش به اندازهٔ"
#: app/actions/select-commands.c:259
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
#: app/actions/select-commands.c:305
msgid "Grow Selection"
msgstr "انبساط گزینش"
#: app/actions/select-commands.c:309
msgid "Grow selection by"
msgstr "بزرگ کردن گزینش به اندازهٔ"
#: app/actions/select-commands.c:358
msgid "Border Selection"
msgstr "مرزکشی گزینش"
#: app/actions/select-commands.c:362
msgid "Border selection by"
msgstr "مرزکشی گزینش به اندازهٔ"
#: app/actions/select-commands.c:375
msgid "Border style"
msgstr "سبک حاشیه"
#: app/actions/select-commands.c:389
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
#: app/actions/select-commands.c:456
#, fuzzy
msgid "Fill Selection Outline"
msgstr "رنگ‌آمیزی همهٔ گزینش"
#: app/actions/select-commands.c:488
msgid "Stroke Selection"
msgstr "قلم‌ضربه‌ای کردن گزینش"
#: app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_ایجاد تصویر از قالب"
#: app/actions/templates-actions.c:43
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "ایجاد تصویری جدید از قالب گزیده"
#: app/actions/templates-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "قالب جدید"
#: app/actions/templates-actions.c:49
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "ایجاد قالبی جدید"
#: app/actions/templates-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "تک_ثیر کانال‌ها"
#: app/actions/templates-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "الگو"
#: app/actions/templates-actions.c:60
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_ویرایش قالب…"
#: app/actions/templates-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "_ویرایش قالب…"
#: app/actions/templates-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "حذف قالب"
#: app/actions/templates-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "حذف قالب"
#: app/actions/templates-commands.c:132
msgid "New Template"
msgstr "قالب جدید"
#: app/actions/templates-commands.c:135
msgid "Create a New Template"
msgstr "ایجاد قالبی جدید"
#: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207
msgid "Edit Template"
msgstr "ویرایش قالب"
#: app/actions/templates-commands.c:244
msgid "Delete Template"
msgstr "حذف قالب"
#: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:88
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:544
msgid "_Delete"
msgstr "_حذف"
#: app/actions/templates-commands.c:270
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید قالب «%s» از فهرست و از دیسک حذف شود؟"
#: app/actions/text-editor-actions.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Text Editor"
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Text Editor Toolbar"
msgstr "%s (%s) - ویرایشگر متن"
#: app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "گشودن"
#: app/actions/text-editor-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "شکست در بارگیری پرونده"
#: app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "پاک‌سازی"
#: app/actions/text-editor-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "_پاک کردن همه"
#: app/actions/text-editor-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "default:RTL"
#: app/actions/text-editor-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "چینش روزها در هفته از _راست به چپ"
#: app/actions/text-editor-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "RTL"
#: app/actions/text-editor-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "چپ به راست"
#: app/actions/text-editor-actions.c:72
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-actions.c:73
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-actions.c:78
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL-UPRIGHT"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-actions.c:79
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR"
msgstr "default:RTL"
#: app/actions/text-editor-actions.c:85
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR-UPRIGHT"
msgstr "default:RTL"
#: app/actions/text-editor-actions.c:91
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:120
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "گشودن پروندهٔ متنی (UTF-8)"
#: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:485 app/widgets/pikaopendialog.c:87
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:713
msgid "_Open"
msgstr "_گشودن"
#: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:226
#: app/config/pikaconfig-file.c:72 app/core/pikapalette-import.c:501
#: app/plug-in/pikaenvirontable.c:289 app/plug-in/pikainterpreterdb.c:234
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:170 app/widgets/pikatextbuffer.c:1664
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "«%s» برای خواندن گشوده نشد: %s"
#: app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_بریدن"
#: app/actions/text-tool-actions.c:55
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_رونوشت"
#: app/actions/text-tool-actions.c:60
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_جایگذاری"
#: app/actions/text-tool-actions.c:65
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_حذف"
#: app/actions/text-tool-actions.c:70
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "_گشودن پروندهٔ متنی…"
#: app/actions/text-tool-actions.c:75
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_پاک کردن"
#: app/actions/text-tool-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "_پاک کردن همه"
#: app/actions/text-tool-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "ایجاد مسیری از این لایهٔ متنی"
#: app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "ایجاد مسیری از دور متن کنونی"
#: app/actions/text-tool-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "ایجاد مسیری از این لایهٔ متنی"
#: app/actions/text-tool-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "پیچش متن این لایه همراه با مسیر جاری"
#: app/actions/text-tool-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "چینش روزها در هفته از _راست به چپ"
#: app/actions/text-tool-actions.c:103
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "چپ به راست"
#: app/actions/text-tool-actions.c:108
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr ""
#: app/actions/text-tool-actions.c:113
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr ""
#: app/actions/text-tool-actions.c:118
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr ""
#: app/actions/text-tool-actions.c:123
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr ""
#: app/actions/text-tool-commands.c:188
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgid "Text along path failed: %s"
msgstr "حذف «%s» شکست خورد: %s"
#: app/actions/tool-options-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: app/actions/tool-options-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "با_زنشانی کانال"
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "بازنشانی به مقادیر پیش‌گزیده"
#: app/actions/tool-options-actions.c:69
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "بازنشانی _همهٔ گزینه‌های ابزار"
#: app/actions/tool-options-actions.c:70
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "بازنشانی همهٔ گزینه‌های ابزار"
#: app/actions/tool-options-commands.c:203
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "بازنشانی همهٔ گزینه‌های ابزار"
#: app/actions/tool-options-commands.c:227
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همهٔ گزینه‌های ابزار را به مقادیر پیش‌گزیدهشان برگردانید؟"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
#, fuzzy
#| msgid "_Save tool options on exit"
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار هنگام خروج"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45
#, fuzzy
#| msgid "Save the tool options when PIKA exits."
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار هنگام خروج"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_بازیابی پیش‌تنظیم ابزار"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65
#: app/actions/tool-presets-commands.c:68
#, c-format
msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
msgstr ""
#: app/actions/tool-presets-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:64
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr "نمایش مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در مدیر پرونده"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:70
#, fuzzy
#| msgid "_Save tool options on exit"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار هنگام خروج"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgid "Save the tool options when PIKA exits."
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار هنگام خروج"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:77
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_بازیابی پیش‌تنظیم ابزار"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:83
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_حذف پیش‌تنظیم ابزار"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:99
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: app/actions/tools-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "_رنگ:"
#: app/actions/tools-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "ابزار گزینش بر مبنای رنگ: گزینش نواحی دارای رنگ‌های مشابه"
#: app/actions/tools-actions.c:54 app/actions/tools-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "اجازه‌های دلخواه"
#: app/actions/tools-actions.c:55
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate image by an arbitrary angle"
msgstr "چرخش تصویر"
#: app/actions/tools-actions.c:163
#, fuzzy
#| msgid "Airbrush"
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set"
msgstr "نرخ"
#: app/actions/tools-actions.c:167
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:171
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:175
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:179
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:183
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:187
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:195
#, fuzzy
#| msgid "Airbrush"
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set"
msgstr "_رنگپاش"
#: app/actions/tools-actions.c:199
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:203
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:207
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:211
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:215
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:219
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:290
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set"
msgstr "_کدری:"
#: app/actions/tools-actions.c:294
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
msgstr "_برگرداندن گزینه‌های ابزار ذخیره شده به مقادیر پیش‌گزیده"
#: app/actions/tools-actions.c:298
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
msgstr "حداقل کردن"
#: app/actions/tools-actions.c:302
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
msgstr "بیشینه کردن"
#: app/actions/tools-actions.c:306
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:310
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:314
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:318
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:322
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:326
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:334
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set"
msgstr "تنظیم اندازهٔ بوم تصویر"
#: app/actions/tools-actions.c:338
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه"
#: app/actions/tools-actions.c:342
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Minimize"
msgstr "حداقل کردن"
#: app/actions/tools-actions.c:346
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Maximize"
msgstr "_ابزار"
#: app/actions/tools-actions.c:350
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
msgstr "کاهش اندازهٔ متن"
#: app/actions/tools-actions.c:354
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
msgstr "افزایش اندازهٔ متن"
#: app/actions/tools-actions.c:358
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش اندازه متن"
#: app/actions/tools-actions.c:362
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش اندازه متن"
#: app/actions/tools-actions.c:366
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش اندازه متن"
#: app/actions/tools-actions.c:370
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase Relative"
msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش اندازه متن"
#: app/actions/tools-actions.c:378
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
msgstr "نگه داشتن نسبت ابعاد"
#: app/actions/tools-actions.c:382
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
msgstr "_برگرداندن گزینه‌های ابزار ذخیره شده به مقادیر پیش‌گزیده"
#: app/actions/tools-actions.c:386
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
msgstr "نگه داشتن نسبت ابعاد"
#: app/actions/tools-actions.c:390
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
msgstr "نگه داشتن نسبت ابعاد"
#: app/actions/tools-actions.c:394
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:398
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:402
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:406
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:410
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:414
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:422
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set"
msgstr "_زاویه:"
#: app/actions/tools-actions.c:426
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:430
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Minimize"
msgstr "زاویه"
#: app/actions/tools-actions.c:434
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Maximize"
msgstr "بیشینه کردن"
#: app/actions/tools-actions.c:438
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:442
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:446
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:450
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:454
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:458
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:466
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set"
msgstr "_فاصلهگذاری:"
#: app/actions/tools-actions.c:470
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
msgstr "_برگرداندن گزینه‌های ابزار ذخیره شده به مقادیر پیش‌گزیده"
#: app/actions/tools-actions.c:474
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Minimize"
msgstr "_فاصلهگذاری:"
#: app/actions/tools-actions.c:478
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Maximize"
msgstr "بیشینه کردن"
#: app/actions/tools-actions.c:482
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:486
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:490
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:494
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:498
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:502
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:510
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set"
msgstr "_سختی"
#: app/actions/tools-actions.c:514
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه"
#: app/actions/tools-actions.c:518
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Minimize"
msgstr "حداقل کردن"
#: app/actions/tools-actions.c:522
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Maximize"
msgstr "_سختی"
#: app/actions/tools-actions.c:526
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:530
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:534
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:538
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:542
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:546
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:554
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set"
msgstr "_توقّف اجباری"
#: app/actions/tools-actions.c:558
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه"
#: app/actions/tools-actions.c:562
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Minimize"
msgstr "حداقل کردن"
#: app/actions/tools-actions.c:566
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Maximize"
msgstr "_ابزار"
#: app/actions/tools-actions.c:570
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:574
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:578
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:582
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 10"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:586
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:590
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase Relative"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:817
#, c-format
msgid "Activate tool \"%s\""
msgstr "فعّال کردن ابزار «%s»"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:45
#, fuzzy
#| msgid "Delete Anchor"
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Delete Anchor"
msgstr "حذف لنگر"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Shift S_tart"
msgstr "تبدیل"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:54
#, fuzzy
#| msgid "Insert Anchor"
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Insert Anchor"
msgstr "درج لنگر"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:58
#, fuzzy
#| msgid "Delete Segment"
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Delete _Segment"
msgstr "_حذف قسمت"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Reverse Stroke"
msgstr "افزودن قلم‌ضربه"
#: app/actions/vectors-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit Pa_th"
msgstr "پنج‌شنبه"
#: app/actions/vectors-actions.c:47
#, fuzzy
#| msgid "Export the active path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit the active path"
msgstr "ویرایش مسیر"
#: app/actions/vectors-actions.c:52
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_ویرایش ویژگی‌های مسیر…"
#: app/actions/vectors-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "ویرایش ویژگی‌های مسیر"
#: app/actions/vectors-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "مسیر جدید"
#: app/actions/vectors-actions.c:59
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "ایجاد مسیری جدید…"
#: app/actions/vectors-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "ایجاد مسیری جدید با آخرین مقدارهای استفاده‌شده"
#: app/actions/vectors-actions.c:65
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "ایجاد مسیری جدید با آخرین مقدارهای استفاده‌شده"
#: app/actions/vectors-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Paths"
msgstr "تک_ثیر قلم‌مو"
#: app/actions/vectors-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate these paths"
msgstr "_تکثیر"
#: app/actions/vectors-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "[PATH]"
#: app/actions/vectors-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr " PATH یک مسیر منبع\n"
#: app/actions/vectors-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "اد_غام مسیرهای وارد شده"
#: app/actions/vectors-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_بالا بردن کانال‌ها"
#: app/actions/vectors-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "_بالا بردن کانال‌ها"
#: app/actions/vectors-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "بردن کانال به بالاترین"
#: app/actions/vectors-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "بردن کانال‌ها به بالاترین"
#: app/actions/vectors-actions.c:99
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "کمتر"
#: app/actions/vectors-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "مسیر"
#: app/actions/vectors-actions.c:105
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "بردن کانال به پایین‌ترین"
#: app/actions/vectors-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "بردن کانال‌ها به پایین_ترین"
#: app/actions/vectors-actions.c:111
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Pat_hs..."
msgstr "مس_یر"
#: app/actions/vectors-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the paths"
msgstr "مسیرها"
#: app/actions/vectors-actions.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Flip Path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Paths"
msgstr "مسیرها"
#: app/actions/vectors-actions.c:118
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the paths with last values"
msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید با آخرین مقدارهای استفاده‌شده"
#: app/actions/vectors-actions.c:123
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Paths..."
msgstr "مسیرها"
#: app/actions/vectors-actions.c:124
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the paths"
msgstr "مسیرها"
#: app/actions/vectors-actions.c:129
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Paths"
msgstr "مسیرها"
#: app/actions/vectors-actions.c:130
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the paths with last values"
msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر با آخرین مقادیر استفاده شده"
#: app/actions/vectors-actions.c:135
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Paths"
msgstr "_رونوشت از تمامی آشنایان به…"
#: app/actions/vectors-actions.c:140
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "مس_یر"
#: app/actions/vectors-actions.c:145
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "E_xport Path..."
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Paths..."
msgstr "برون‌ریزی به _شکل…"
#: app/actions/vectors-actions.c:150
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "_درونریزی و برون‌ریزی"
#: app/actions/vectors-actions.c:158
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Visibility"
msgstr "تغییر حالت _نمایان بودن کانال"
#: app/actions/vectors-actions.c:164
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Strokes of Path"
msgstr "_قفل کردن پیکسل‌های کانال"
#: app/actions/vectors-actions.c:170
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Position of Path"
msgstr "_قفل کردن موقعیت کانال"
#: app/actions/vectors-actions.c:179
msgctxt "vectors-action"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: app/actions/vectors-actions.c:180
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Clear"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تمیز"
#: app/actions/vectors-actions.c:185
msgctxt "vectors-action"
msgid "Blue"
msgstr "آبی"
#: app/actions/vectors-actions.c:186
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به آبی"
#: app/actions/vectors-actions.c:191
msgctxt "vectors-action"
msgid "Green"
msgstr "سبز"
#: app/actions/vectors-actions.c:192
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به سبز"
#: app/actions/vectors-actions.c:197
msgctxt "vectors-action"
msgid "Yellow"
msgstr "زرد"
#: app/actions/vectors-actions.c:198
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به زرد"
#: app/actions/vectors-actions.c:203
msgctxt "vectors-action"
msgid "Orange"
msgstr "نارنجی"
#: app/actions/vectors-actions.c:204
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به نارنجی"
#: app/actions/vectors-actions.c:209
msgctxt "vectors-action"
msgid "Brown"
msgstr "قهوه‌ای"
#: app/actions/vectors-actions.c:210
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به قهوه‌ای"
#: app/actions/vectors-actions.c:215
msgctxt "vectors-action"
msgid "Red"
msgstr "قرمز"
#: app/actions/vectors-actions.c:216
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به قرمز"
#: app/actions/vectors-actions.c:221
msgctxt "vectors-action"
msgid "Violet"
msgstr "بنفش"
#: app/actions/vectors-actions.c:222
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به بنفش"
#: app/actions/vectors-actions.c:227
msgctxt "vectors-action"
msgid "Gray"
msgstr "خاکستری"
#: app/actions/vectors-actions.c:228
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به خاکستری"
#: app/actions/vectors-actions.c:236
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths to Sele_ction"
msgstr "کانال به _گزینش"
#: app/actions/vectors-actions.c:237
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr ""
"مسیر به گزینش\n"
"%s اضافه \n"
"%s تفریق\n"
"%s اشتراک"
#: app/actions/vectors-actions.c:242
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection Fr_om Paths"
msgstr "فرستنده:"
#: app/actions/vectors-actions.c:243
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with paths"
msgstr "جایگزینی گزینش با این کانال"
#: app/actions/vectors-actions.c:248
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add Paths to Selection"
msgstr "ا_فزودن به گزینش"
#: app/actions/vectors-actions.c:249
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add paths to selection"
msgstr "ا_فزودن به گزینش"
#: app/actions/vectors-actions.c:254
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract Paths from Selection"
msgstr "تفریق این کانال از گزینش کنونی"
#: app/actions/vectors-actions.c:255
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract paths from selection"
msgstr "ت_فریق از گزینش"
#: app/actions/vectors-actions.c:260
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect Paths with Selection"
msgstr "ا_شتراک با گزینش"
#: app/actions/vectors-actions.c:261
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect paths with selection"
msgstr "ا_شتراک با گزینش"
#: app/actions/vectors-actions.c:269
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr " PATH یک مسیر منبع\n"
#: app/actions/vectors-actions.c:270
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "[PATH]"
#: app/actions/vectors-actions.c:271
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "ابزار وارون: وارونه کردن لایه، گزینش یا مسیر حول محور افقی یا عمودی"
#: app/actions/vectors-actions.c:276
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "پیشرفته"
#: app/actions/vectors-actions.c:277
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "گزینه‌های پبش‌رفته"
#: app/actions/vectors-actions.c:285
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Top Path"
msgstr "گزینش _بالاترین کانال"
#: app/actions/vectors-actions.c:286
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the topmost path"
msgstr "گزینش _پایینترین کانال"
#: app/actions/vectors-actions.c:291
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Bottom Path"
msgstr "گزینش _پایینترین کانال"
#: app/actions/vectors-actions.c:292
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the bottommost path"
msgstr "گزینش _پایینترین کانال"
#: app/actions/vectors-actions.c:297
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Previous Path"
msgstr "گزینش دسته‌کلید پیشین"
#: app/actions/vectors-actions.c:298
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the path above the current path"
msgstr "ایجاد مسیری از دور متن کنونی"
#: app/actions/vectors-actions.c:303
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Next Path"
msgstr "گزینش دسته‌کلید بعدی"
#: app/actions/vectors-actions.c:304
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the vector below the current path"
msgstr "اشتراک نقاب لایه با گزینش کنونی"
#: app/actions/vectors-commands.c:173 app/actions/vectors-commands.c:877
msgid "Path Attributes"
msgstr "ویژگی‌های مسیر"
#: app/actions/vectors-commands.c:176
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "ویرایش ویژگی‌های مسیر"
#: app/actions/vectors-commands.c:215
msgid "New Path"
msgstr "مسیر جدید"
#: app/actions/vectors-commands.c:218
msgid "Create a New Path"
msgstr "ایجاد مسیری جدید"
#: app/actions/vectors-commands.c:277
msgid "Raise Path"
msgid_plural "Raise Paths"
msgstr[0] "بالا بردن مسیرها"
#: app/actions/vectors-commands.c:313
msgid "Raise Path to Top"
msgid_plural "Raise Paths to Top"
msgstr[0] "بردن مسیرها به بالاترین"
#: app/actions/vectors-commands.c:353
msgid "Lower Path"
msgid_plural "Lower Paths"
msgstr[0] "پایین بردن مسیر"
#: app/actions/vectors-commands.c:393
msgid "Lower Path to Bottom"
msgid_plural "Lower Paths to Bottom"
msgstr[0] "بردن مسیرها به پایین‌ترین"
#: app/actions/vectors-commands.c:423
msgid "Duplicate Paths"
msgstr "تکثیر مسیرها"
#: app/actions/vectors-commands.c:461
#, fuzzy
msgid "Remove Paths"
msgstr "مسیرها"
#: app/actions/vectors-commands.c:508
#, fuzzy
msgid "Paths to selection"
msgstr "گزینش"
#: app/actions/vectors-commands.c:588 app/tools/pikavectoroptions.c:201
#: app/tools/pikavectortool.c:755
#, fuzzy
#| msgid "Flip Path"
msgid "Fill Path"
msgstr "رنگ‌آمیزی با"
#: app/actions/vectors-commands.c:616 app/tools/pikavectoroptions.c:209
#: app/tools/pikavectortool.c:835
msgid "Stroke Path"
msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر"
#: app/actions/view-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "_ایجاد یک نمای جدید"
#: app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "ایجاد نمایی دیگر روی این تصویر"
#: app/actions/view-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "بستن نمای کنونی"
#: app/actions/view-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr ""
"تصویر فعال.\n"
"برای گشودن محاورهٔ تصویر کلیک کنید."
#: app/actions/view-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "C_enter Image in Window"
msgstr "ظاهر پنجرهٔ تصویر"
#: app/actions/view-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
msgstr "برداشتن حاشیه‌های تصویر تا به اندازهٔ گزینش برسد"
#: app/actions/view-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_مقیاس کردن مسیرهای درون‌ریخته طوری که هم‌اندازهٔ تصویر شوند"
#: app/actions/view-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "تنظیم نسبت زوم طوری که همهٔ تصویر نمایان شود"
#: app/actions/view-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "مراقبم."
#: app/actions/view-actions.c:96
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "تنظیم نسبت زوم طوری که از فضای پنجره استفادهٔ بهینه شود"
#: app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "بزرگ‌نمایی به _گزینش"
#: app/actions/view-actions.c:102
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr "تنظیم نسبت زوم طوری که از فضای پنجره استفادهٔ بهینه شود"
#: app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "گشوده_گشت زوم"
#: app/actions/view-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "بازگردانی بزگنمایی"
#: app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r rotation angle..."
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr "تنظیم یک زمان از‌پیش تعریف‌شدهٔ سفارشی به"
#: app/actions/view-actions.c:119
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flipping"
msgstr "جهت وارون کردن"
#: app/actions/view-actions.c:121
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped"
msgstr "جهت وارون کردن"
#: app/actions/view-actions.c:126
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr "چرخش"
#: app/actions/view-actions.c:128
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:133
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش ناو_ش:"
#: app/actions/view-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "نمایش نمای کلی فعّالیت‌ها"
#: app/actions/view-actions.c:139
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "نمایش پالاهها…"
#: app/actions/view-actions.c:140
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "پیکربندی پالایه‌های نمایش رنگ"
#: app/actions/view-actions.c:145
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "ترجیحات"
#: app/actions/view-actions.c:147
msgctxt "view-action"
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:152
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "کوچک کردن متن"
#: app/actions/view-actions.c:153
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "وقتی اندازهٔ پنجره تغییر کرد تصویر زوم شود"
#: app/actions/view-actions.c:158
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_گشودن نمایش…"
#: app/actions/view-actions.c:159
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "اتّصال"
#: app/actions/view-actions.c:168
#, fuzzy
#| msgid "Show _rulers"
msgctxt "view-action"
msgid "Show _All"
msgstr "نمایش همه…"
#: app/actions/view-actions.c:169
#, fuzzy
#| msgid "Show image size"
msgctxt "view-action"
msgid "Show full image content"
msgstr "ایجاد تصویری جدید از محتویات تخته‌گیره"
#: app/actions/view-actions.c:175
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "استفاده از «نقطه به نقطه» به صورت پیش‌گزیده"
#: app/actions/view-actions.c:176
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "هر نقطه روی صفحهٔ نمایش نمایشگر یک نقطه از تصویر است"
#: app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "_Color-Manage this View"
msgstr "مدیریت _رنگ این نما"
#: app/actions/view-actions.c:183
#, fuzzy
#| msgid "Enter a name for this buffer"
msgctxt "view-action"
msgid "Use color management for this view"
msgstr "به کار انداختن مدیریت رنگ برای %s"
#: app/actions/view-actions.c:189
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_رنگها"
#: app/actions/view-actions.c:190
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Use this view for soft-proofing"
msgstr "نمایش و استفاده از دستگاه‌های مجازی"
#: app/actions/view-actions.c:196
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "مشکی"
#: app/actions/view-actions.c:197
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for image display"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:203
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target color "
"space"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "نمایش _گزینش"
#: app/actions/view-actions.c:212
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "نمایش پیرامون _قلممو"
#: app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "نمایش محدودهٔ _لایه"
#: app/actions/view-actions.c:219
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "رسم یک مرز به دور لایهٔ فعال"
#: app/actions/view-actions.c:225
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show Canvas Bounda_ry"
msgstr "نمایش محدودهٔ _ لایه"
#: app/actions/view-actions.c:226
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the canvas"
msgstr "مرز دور نوار پیشرفت"
#: app/actions/view-actions.c:232
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "نمایش _خطوط راهنما"
#: app/actions/view-actions.c:233
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "نمایش بخش به شکل یک تصویر"
#: app/actions/view-actions.c:239
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "نمی‌دانیم «%s» را چگونه بگشاییم"
#: app/actions/view-actions.c:240
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "پیکربندی توری تصویر"
#: app/actions/view-actions.c:246
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Sh_ow Sample Points"
msgstr "نقاط نمونه"
#: app/actions/view-actions.c:247
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "نمایش پیرامون گزینش"
#: app/actions/view-actions.c:253
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to Gu_ides"
msgstr "محیط‌های توسعه"
#: app/actions/view-actions.c:254
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/actions/view-actions.c:260
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "پ"
#: app/actions/view-actions.c:261
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/actions/view-actions.c:267
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "فروشگاه اسنپ"
#: app/actions/view-actions.c:268
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/actions/view-actions.c:274
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "گیر کردن به _مسیر فعال"
#: app/actions/view-actions.c:275
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/actions/view-actions.c:281
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Bounding Boxes"
msgstr "فروشگاه اسنپ"
#: app/actions/view-actions.c:282
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the bounding boxes"
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/actions/view-actions.c:288
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Equidistance"
msgstr "%s: از کار انداختن چسبیدن خودکار"
#: app/actions/view-actions.c:289
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the equidistance between three bounding boxes"
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/actions/view-actions.c:295
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "نمایش نوار _منو"
#: app/actions/view-actions.c:296
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "نمایش نوار _منو"
#: app/actions/view-actions.c:302
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "%OR"
#: app/actions/view-actions.c:303
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "نمایش _خطکشها"
#: app/actions/view-actions.c:309
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "نمایش نوارهای ل_غزش"
#: app/actions/view-actions.c:310
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "نوارهای لغزش روکار"
#: app/actions/view-actions.c:316
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "نمایش نوار و_ضعیت"
#: app/actions/view-actions.c:317
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "نوار وضعیت نمایان است"
#: app/actions/view-actions.c:323
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "_تمامصفحه"
#: app/actions/view-actions.c:324
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "تغییر وضعیت تمام‌صفحه"
#: app/actions/view-actions.c:333
#, fuzzy
#| msgid "Select Zoom Ratio"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set zoom factor"
msgstr "عامل درشت‌نمایی"
#: app/actions/view-actions.c:338
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out as far as possible"
msgstr "بزرگنمایی به خارج ذره‌بین"
#: app/actions/view-actions.c:343
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in as far as possible"
msgstr "بزرگ‌نمایی"
#: app/actions/view-actions.c:348
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "زوم به _خارج"
#: app/actions/view-actions.c:349
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "بزرگ‌نمایی به خارج"
#: app/actions/view-actions.c:354
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_بزرگنمایی"
#: app/actions/view-actions.c:355
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "زوم به داخل"
#: app/actions/view-actions.c:360
#, fuzzy
#| msgid "Zoom out"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out a lot"
msgstr "زوم به _خارج"
#: app/actions/view-actions.c:365
#, fuzzy
#| msgid "Zoom in & out"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in a lot"
msgstr "_بزرگنمایی"
#: app/actions/view-actions.c:373
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "شخصی ۱"
#: app/actions/view-actions.c:374
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "یونی‌کد (UTF-_16 BE)"
#: app/actions/view-actions.c:379
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_۸×۸"
#: app/actions/view-actions.c:380
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "_۸×۸"
#: app/actions/view-actions.c:385
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "۱، ۲، ۳، ۴"
#: app/actions/view-actions.c:386
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "۱، ۲، ۳، ۴"
#: app/actions/view-actions.c:391
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "%1$s، %2$s"
#: app/actions/view-actions.c:392
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "۱، ۲، ۳"
#: app/actions/view-actions.c:397
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "شخصی ۱"
#: app/actions/view-actions.c:398
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "-۱"
#: app/actions/view-actions.c:403
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "%1$s روی %2$s"
#: app/actions/view-actions.c:404
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "۱، ۲، ۳"
#: app/actions/view-actions.c:409
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "۱، ۲، ۳، ۴"
#: app/actions/view-actions.c:410
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "۱، ۲، ۳، ۴"
#: app/actions/view-actions.c:415
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "_۸×۸"
#: app/actions/view-actions.c:416
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "_۸×۸"
#: app/actions/view-actions.c:421
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "شخصی ۱"
#: app/actions/view-actions.c:422
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "یونی‌کد (UTF-_16 BE)"
#: app/actions/view-actions.c:427
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r zoom factor..."
msgstr "_غیره…"
#: app/actions/view-actions.c:428
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "تنظیم _اجازههای شخصی"
#: app/actions/view-actions.c:436
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "وارون کردن ا_فقی"
#: app/actions/view-actions.c:437
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view horizontally"
msgstr "وارون کردن ا_فقی"
#: app/actions/view-actions.c:443
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "وارون کردن _عمودی"
#: app/actions/view-actions.c:444
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view vertically"
msgstr "وارون کردن _عمودی"
#: app/actions/view-actions.c:453
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display Rotation Absolute Angle Set"
msgstr "نمایش اطّلاعاتی دربارهٔ این تصویر"
#: app/actions/view-actions.c:459
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Rotate"
msgstr "_چرخاندن ↷"
#: app/actions/view-actions.c:461
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Reset the angle of rotation to 0°"
msgstr "بازنشانی زاویه به زاویهٔ اصلی قلم‌مو"
#: app/actions/view-actions.c:469
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "چرخش ساعتگرد"
#: app/actions/view-actions.c:470
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به راست"
#: app/actions/view-actions.c:475
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "چرخش ساعتگرد"
#: app/actions/view-actions.c:476
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به راست"
#: app/actions/view-actions.c:481
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "_چرخاندن ↷"
#: app/actions/view-actions.c:482
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Turn the view upside-down"
msgstr "سر و ته کردن تصویر"
#: app/actions/view-actions.c:487
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "چرخش °۹۰ خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت"
#: app/actions/view-actions.c:488
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به چپ"
#: app/actions/view-actions.c:493
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "چرخش °۹۰ خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت"
#: app/actions/view-actions.c:494
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به چپ"
#: app/actions/view-actions.c:502
#, fuzzy
#| msgid "Percentile:"
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "درصد:"
#: app/actions/view-actions.c:503
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:508
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "نسبت به"
#: app/actions/view-actions.c:509
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:514
#, fuzzy
#| msgid "_Saturation:"
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "غلظت و مقدار"
#: app/actions/view-actions.c:515
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:520
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "حالت مطلق قلم وکوم"
#: app/actions/view-actions.c:521
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:529
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "از پوسته"
#: app/actions/view-actions.c:530
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "افزودن رنگ پس‌زمینهٔ کنونی"
#: app/actions/view-actions.c:535
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "روشن"
#: app/actions/view-actions.c:536
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "استفاده از _رنگ متن"
#: app/actions/view-actions.c:541
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "رنگ:"
#: app/actions/view-actions.c:542
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "استفاده از یک پس‌زمینهٔ تاریک"
#: app/actions/view-actions.c:547
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "رنگ سفارشی"
#: app/actions/view-actions.c:548
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "اجازه‌های دلخواه"
#: app/actions/view-actions.c:553
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "ترجیحات"
#: app/actions/view-actions.c:555
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:563
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:565
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:574
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Set horizontal scroll offset"
msgstr "انحراف افقی برای توزیع"
#: app/actions/view-actions.c:579
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Left"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to left border"
msgstr "لغزش به چپ"
#: app/actions/view-actions.c:584
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Right"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to right border"
msgstr "لغزش به راست"
#: app/actions/view-actions.c:589
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Left"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll left"
msgstr "لغزش به چپ"
#: app/actions/view-actions.c:594
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Right"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll right"
msgstr "لغزش به راست"
#: app/actions/view-actions.c:599
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Left"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page left"
msgstr "لغزش به چپ"
#: app/actions/view-actions.c:604
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Right"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page right"
msgstr "لغزش به راست"
#: app/actions/view-actions.c:612
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Set vertical scroll offset"
msgstr "انحراف عمودی برای توزیع"
#: app/actions/view-actions.c:617
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to top border"
msgstr "_حاشیه:"
#: app/actions/view-actions.c:622
#, fuzzy
#| msgid "Clipped to bottom layer"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to bottom border"
msgstr "_حاشیه:"
#: app/actions/view-actions.c:627
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll up"
msgstr "لغزش به بالا"
#: app/actions/view-actions.c:632
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll down"
msgstr "لغزش به پایین"
#: app/actions/view-actions.c:637
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Up"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page up"
msgstr "لغزش به بالا"
#: app/actions/view-actions.c:642
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Down"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page down"
msgstr "لغزش به پایین"
#: app/actions/view-actions.c:841
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "بازگشت بزرگ‌نمایی (٪%Id)"
#: app/actions/view-actions.c:849
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "گشوده_گشت زوم"
#: app/actions/view-actions.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "_تکرار"
#: app/actions/view-actions.c:1028
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_زوم (%s)"
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal, V: Vertical
#: app/actions/view-actions.c:1052
#, fuzzy
msgid "(H+V) "
msgstr "س"
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal
#: app/actions/view-actions.c:1058
#, fuzzy
msgid "(H) "
msgstr "س"
#. please preserve the trailing space
#. V: Vertical
#: app/actions/view-actions.c:1064
#, fuzzy
msgid "(V) "
msgstr "V"
#: app/actions/view-actions.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr "%s (%Id)"
#: app/actions/view-commands.c:1089
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "تنظیم رنگ لایی بوم"
#: app/actions/view-commands.c:1091
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "تنظیم رنگ سفارشی برای لایی بوم"
#: app/actions/window-actions.c:175
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "صفحهٔ %s"
#: app/actions/window-actions.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "انتقال زبانه به پنجرهٔ _جدید"
#: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:147
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:65 app/dialogs/preferences-dialog.c:1226
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:124 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:119
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:88
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:124
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:124 app/gui/gui.c:183
#: app/tools/pikafiltertool.c:365 app/widgets/pikacolordialog.c:464
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:663 app/widgets/pikaerrordialog.c:76
#: app/widgets/pikafiledialog.c:176 app/widgets/pikamodifierseditor.c:685
msgid "_OK"
msgstr "_تأیید"
#: app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "تصویر بعدی"
#: app/actions/windows-actions.c:103
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "تعویض به منبع ورودی بعدی"
#: app/actions/windows-actions.c:108
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "تصویر پیشین"
#: app/actions/windows-actions.c:109
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "تعویض به منبع ورودی پیشین"
#: app/actions/windows-actions.c:114 menus/image-menu.ui.in.in:870
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "جایگاه"
#: app/actions/windows-actions.c:120
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "_Hide Docks"
msgstr "نهفتن"
#: app/actions/windows-actions.c:121
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
#: app/actions/windows-actions.c:127
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "_Show Tabs"
msgstr "_جهش"
#: app/actions/windows-actions.c:128
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, the image tabs bar is shown."
msgstr "وقتی فعال باشد، می‌توان منوها را خاموش کرد."
#: app/actions/windows-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window _Mode"
msgstr "تک پنجره"
#: app/actions/windows-actions.c:135
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, PIKA is in a single-window mode."
msgstr "وقتی فعال باشد، گیمپ یادیارها را هم در منوها نشان می‌دهد."
#: app/actions/windows-actions.c:144
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr "_بالا"
#: app/actions/windows-actions.c:145
#, fuzzy
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "جایگاه"
#: app/actions/windows-actions.c:149
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "_انتها"
#: app/actions/windows-actions.c:150
#, fuzzy
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "جایگاه"
#: app/actions/windows-actions.c:154
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr "_چپ"
#: app/actions/windows-actions.c:155
#, fuzzy
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr "جابه‌جایی بستن زبانه‌ها به _راست"
#: app/actions/windows-actions.c:159
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "_راست"
#: app/actions/windows-actions.c:160
#, fuzzy
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr "بستن زبانه‌ها به _چپ"
#: app/actions/windows-actions.c:277 app/actions/windows-actions.c:279
#, fuzzy
msgid "Single-window mode disabled"
msgstr "حالت کارایی به صورت موقّتی از کار افتاده."
#. TRANSLATORS: label for an action allowing to show (i.e. raise the image
#. * tab or window above others) specific images or views of image. The part
#. * between quotes is the image name and other view identifiers.
#.
#: app/actions/windows-actions.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Show \"%s-%d.%d\""
msgstr "%s (%Id)"
#. TRANSLATORS: the first argument (%1$s) is the image name, the
#. * second (%2$d) is its tab order in the graphical interface.
#.
#: app/actions/windows-actions.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Switch to the first image view: %1$s"
msgid_plural "Switch to image view %2$d: %1$s"
msgstr[0] "افزودن متن به تصویر"
#: app/actions/windows-commands.c:208
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
#: app/config/config-enums.c:26
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "از پوسته"
#: app/config/config-enums.c:27
#, fuzzy
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "روشن"
#: app/config/config-enums.c:28
#, fuzzy
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "رنگ:"
#: app/config/config-enums.c:29
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "رنگ سفارشی"
#: app/config/config-enums.c:57
#, fuzzy
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "سیاه، سرباز سفید را <span font_style='italic'>هنگام گذر</span> گرفت."
#: app/config/config-enums.c:58
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "تجمّلی"
#: app/config/config-enums.c:87
#, fuzzy
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "_نقشک"
#: app/config/config-enums.c:88
#, fuzzy
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "_نقشک"
#: app/config/config-enums.c:89
#, fuzzy
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "فقط"
#: app/config/config-enums.c:123
#, fuzzy
msgctxt "export-file-type"
msgid "PNG Image"
msgstr "گونهٔ رنگ پشتیبانی نشدهٔ %Iu در تصویر png"
#: app/config/config-enums.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "JPEG Image"
msgstr ""
"این یک پروندهٔ تصویر نبوده یا گونهٔ ناشناخته‌ای از پروندهٔ تصویر است. استفاده از یک "
"تصویر JPEG را بیازمایید."
#: app/config/config-enums.c:125
#, fuzzy
#| msgid "Open Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "یک تصویر نیست"
#: app/config/config-enums.c:126
#, fuzzy
msgctxt "export-file-type"
msgid "Photoshop Image"
msgstr "یک تصویر نیست"
#: app/config/config-enums.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Clear Document History"
msgctxt "export-file-type"
msgid "Portable Document Format"
msgstr "برای سند‌های قابل حمل"
#: app/config/config-enums.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "TIFF Image"
msgstr "نتوانست دادهٔ TIFF را بار کند"
#: app/config/config-enums.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Window Management"
msgctxt "export-file-type"
msgid "Windows BMP Image"
msgstr "پنجره‌های تصویر"
#: app/config/config-enums.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Open Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "WebP Image"
msgstr "وب‌پی پویا"
#: app/config/config-enums.c:158
#, fuzzy
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "گزینهٔ <gui>جهت چپ‌دست</gui> را روی روشن تنظیم کنید."
#: app/config/config-enums.c:159
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr ""
#: app/config/config-enums.c:187
#, fuzzy
msgctxt "help-browser-type"
msgid "PIKA help browser"
msgstr "نمی‌توان افزایهٔ مرورگر راهنمای گیمپ را آغاز کرد."
#: app/config/config-enums.c:188
#, fuzzy
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "مرورگر وب"
#: app/config/config-enums.c:218
#, fuzzy
msgctxt "icon-size"
msgid "Small size"
msgstr "اندازهٔ بازی: کوچک"
#: app/config/config-enums.c:219
#, fuzzy
msgctxt "icon-size"
msgid "Medium size"
msgstr "اندازهٔ بازی: متوسّط"
#: app/config/config-enums.c:220
#, fuzzy
msgctxt "icon-size"
msgid "Large size"
msgstr "اندازهٔ بازی: بزرگ"
#: app/config/config-enums.c:221
#, fuzzy
msgctxt "icon-size"
msgid "Huge size"
msgstr "_سترگ"
#: app/config/config-enums.c:251
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr "بالا"
#: app/config/config-enums.c:252
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr "پایین"
#: app/config/config-enums.c:253
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr "چپ"
#: app/config/config-enums.c:254
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "راست"
#: app/config/config-enums.c:282
#, fuzzy
#| msgid "Distance:"
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By distance"
msgstr "فاصله:"
#: app/config/config-enums.c:283
#, fuzzy
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By duration"
msgstr "مدت:"
#: app/config/config-enums.c:312
#, fuzzy
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "اکشن"
#: app/config/config-enums.c:313
#, fuzzy
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "فاصلهٔ نما"
#: app/config/config-enums.c:314
#, fuzzy
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "ابزار جابه‌جایی"
#: app/config/config-enums.c:343
#, fuzzy
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "_عادی"
#: app/config/config-enums.c:344
#, fuzzy
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "ابزاری برای پیکربندی میزکار گنوم"
#: app/config/config-enums.c:345
#, fuzzy
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "_نگه داشتن امضا بالای پیام اصلی"
#: app/config/config-enums.c:373
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "پایین"
#: app/config/config-enums.c:374
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "بالا"
#: app/config/pikaconfig-file.c:83
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "گشودن «‎%s» برای نوشتن ممکن نیست: %s"
#: app/config/pikaconfig-file.c:117
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr "خطا در حین تجزیهٔ «%s» در سطر %Id: %s"
#: app/config/pikaconfig-file.c:153 app/config/pikaconfig-file.c:197
#: app/core/pika-tags.c:145 app/gui/themes.c:389
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "خطا در نوشتن «‎%s»: %s\n"
#: app/config/pikaconfig-file.c:183 app/plug-in/pikaenvirontable.c:369
#: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:268 app/tools/pikafiltertool-settings.c:182
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "خطا در خواندن «‎%s»: %s"
#: app/config/pikaconfig-file.c:233
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup "
"of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"در تجزیهٔ پروندهٔ «‎%s» شما خطایی رخ داد. از مقادیر پیش‌گزیده استفاده خواهد شد. نگارش "
"پشتیبانی از پیکربندی شما در «‎%s» ایجاد شده است."
#: app/config/pikacoreconfig.c:811 app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:"
msgstr ""
#: app/config/pikadialogconfig.c:316 app/core/pikalayer.c:435
msgid "Layer"
msgstr "لایه"
#: app/config/pikadialogconfig.c:416 app/core/pikachannel.c:256
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:119 app/operations/pikalevelsconfig.c:124
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:90 app/widgets/pikachanneltreeview.c:333
msgid "Channel"
msgstr "کانال"
#: app/config/pikadialogconfig.c:431 app/vectors/pikavectors.c:224
#: app/widgets/pikavectorstreeview.c:250
msgid "Path"
msgstr "مسیر"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus\"."
msgstr ""
"وقتی روشن باشد، تصاویر هنگامی تبدیل به تصویر فعال می‌شوند که پنجرهٔ تصویر مورد "
"تمرکز قرار گیرد. این کار وقتی مفید است که مدیرهای پنجره از «کلیک برای گرفتن "
"تمرکز» استفاده کنند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:23 app/config/pikarc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color."
msgstr "در صورت تنظیم حالت لایی روی رنگ سفارشی، رنگ لایی بوم را تنظیم می‌کند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:37
msgid ""
"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:41
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "چگونگی رسم نواحی اطراف تصویر را مشخص می‌کند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:44
msgid "Check for availability of PIKA updates through background internet queries."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:47
#, fuzzy
msgid "Timestamp of the last update check."
msgstr "آخرین زمان بررسی به‌روز رسانی"
#: app/config/pikarc-blurbs.h:53
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "چگونگی تصدی مجموعه تنظیمات رنگ توکار هنگام گشودن پرونده‌ها."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:56
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:59
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "گونهٔ اشاره‌گرهای موشی مورد استفاده را تنظیم می‌کند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:62
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"نشانگرهای موشی وابسته به زمینهٔ کاری حرف ندارند. این قابلیت به صورت پیش‌گزیده فعال "
"است. با این وجود، کمی پردازش سربار به سیستم تحمیل می‌کنند و ممکن است بخواهید بدون "
"آنها کار کنید."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:81
msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)"
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:84
msgid "Show full image content by default."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:87
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel "
"on the screen."
msgstr ""
"وقتی روشن باشد، تضمین می‌کند که هر نقطهٔ تصویر روی نقطه‌ای بر صفحهٔ نمایش نگاشته شود."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:112
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"این، فاصله‌ای به واحد نقطه است که گیر کردن به خطوط راهنما و توری در آن فاصله عمل "
"می‌کنند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:116
msgid "Snap to guides by default in new image windows."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:119
#, fuzzy
#| msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
msgstr "متنی را که در عنوان پنجرهٔ تصویر ظاهر می‌شود تنظیم می‌کند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:122
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:125
#, fuzzy
#| msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
msgstr "متنی را که در عنوان پنجرهٔ تصویر ظاهر می‌شود تنظیم می‌کند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:128
#, fuzzy
#| msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgid "Snap to the layers bounding boxes by default in new image windows."
msgstr "متنی را که در عنوان پنجرهٔ تصویر ظاهر می‌شود تنظیم می‌کند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:131
#, fuzzy
#| msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgid ""
"Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new image "
"windows."
msgstr "متنی را که در عنوان پنجرهٔ تصویر ظاهر می‌شود تنظیم می‌کند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:134
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and progresses "
"in all directions until the difference of pixel intensity from the original is "
"greater than a specified threshold. This value represents the default threshold."
msgstr ""
"ابزارهایی از قبیل گزینش مبهم و رنگ‌آمیزی با سطل، مناطق را بر اساس الگوریتم seed-"
"fill پیدا می‌کنند. این الگوریتم از نقطهٔ اولیهٔ گزیده آغاز می‌کند و از همهٔ جهات پیش "
"می‌رود تا جایی که تفاوت شدت نور هر نقطه با نقطهٔ اصلی، بزرگ‌تر از مقدار آستانه‌ای "
"مشخص شده باشد. این مقدار نشانگر مقدار آستانه‌ای پیش‌گزیده است."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:147
#, fuzzy
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. This may "
"affect the way your window manager decorates and handles these windows."
msgstr ""
"راهنمایی نوع پنجره که در پنجره‌های جداشدنی تنظیم می‌شود. ممکن است بر روش تزئین و "
"تصدی پنجره‌های جداشدنی توسط مدیر پنجره‌های شما تأثیر داشته باشد."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:167
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "وقتی فعال باشد، قلم‌موی گزیده برای همهٔ ابزارها استفاده می‌شود."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:170
#, fuzzy
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "وقتی فعال باشد، الگوی گزیده برای همهٔ ابزارها استفاده می‌شود."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:176
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "وقتی فعال باشد، گرادیان گزیده برای همهٔ ابزارها استفاده می‌شود."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:179
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "وقتی فعال باشد، الگوی گزیده برای همهٔ ابزارها استفاده می‌شود."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:193
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "مرورگر مورد استفادهٔ سیستم راهنما را تنظیم می‌کند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:201
#, fuzzy
#| msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
msgstr "تعداد نام‌های پرونده‌های تصاویر اخیر که در فهرست پرونده حفظ می‌شوند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:204
msgid "Default to the last used settings in filter tools."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:207
msgid "Show advanced color options in filter tools."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:210
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "متنی را که در نوار وضعیت پنجرهٔ تصویر ظاهر می‌شود، تنظیم می‌کند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:213
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "متنی را که در عنوان پنجرهٔ تصویر ظاهر می‌شود تنظیم می‌کند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:216
msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to indexed "
"images."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:220
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order to distribute color values a bit."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:224
msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:227
msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:230
msgid "Export file type used by default."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:233
#, fuzzy
msgid "Export the image's color profile by default."
msgstr "تخصیص نمایه‌ای رنگی به تصویر"
#: app/config/pikarc-blurbs.h:236
#, fuzzy
msgid "Export the image's comment by default."
msgstr "برون‌ریزی به عنوان تصویر…"
#: app/config/pikarc-blurbs.h:239 app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
#, fuzzy
msgid "Export the image's thumbnail by default"
msgstr "برون‌ریزی به عنوان تصویر…"
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:245
msgid "Export Exif metadata by default."
msgstr ""
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:251
msgid "Export XMP metadata by default."
msgstr ""
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:257
msgid "Export IPTC metadata by default."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:260
msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:263
msgid "Sets the preferred pen and touch input API."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:266
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is "
"opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، تضمین می‌کند پس از گشودن یک پرونده، همهٔ تصویر نمایان باشد، در غیر "
"این صورت تصاویر با مقیاس ۱:۱ نمایش داده می‌شوند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:270
msgid ""
"Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming via "
"dragging the mouse."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:274
msgid ""
"Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in percentage."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:278
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr "سطح درون‌یابی مورد استفاده برای بزرگ‌نمایی و دیگر تبدیل‌ها را تنظیم می‌کند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:285
#, fuzzy
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "هیچ آمار واسطی برای این شاخه به این زبان وجود ندارد."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:288
msgid "The last known release version of PIKA as queried from official website."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:291
#, fuzzy
msgid "The version of PIKA config files."
msgstr "از «%s» می‌گذریم: نگارش قرارداد گیمپ غلط است."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:294
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "تعداد نام‌های پرونده‌های تصاویر اخیر که در فهرست پرونده حفظ می‌شوند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:297
msgid "The timestamp for the last known release date."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:300
msgid "The last revision number for the release."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:303
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in milliseconds "
"(less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"سرعت رژهٔ مورچه‌ها در پیرامون ناحیهٔ گزینشی. مقدار به میلی‌ثانیه داده می‌شود (زمان "
"کمتر به معنی سرعت بیشتر است)."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:307
msgid ""
"PIKA will warn the user if an attempt is made to create an image that would take "
"more memory than the size specified here."
msgstr ""
"در صورتی که کاربر سعی کند تصویری ایجاد کند که از مقداری که اینجا مشخص شده حافظهٔ "
"بیشتری اشغال کند، گیمپ به او هشدار می‌دهد."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:311
#, fuzzy
#| msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file."
msgstr "چگونگی تصدی مجموعه تنظیمات رنگ توکار هنگام گشودن پرونده‌ها."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:320
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, forces "
"the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution "
"information."
msgstr ""
"تفکیک‌پذیری افقی نمایشگر را در واحد نقطه بر اینچ تنظیم می‌کند. اگر ۰ تنظیم شود، "
"اطّلاعات تفکیک‌پذیری افقی و عمودی از کارگزار X پرسیده خواهد شد."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:325
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, forces "
"the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution "
"information."
msgstr ""
"تفکیک‌پذیری عمودی نمایشگر را در واحد نقطه بر اینچ تنظیم می‌کند. اگر ۰ تنظیم شود، "
"سبب اطّلاعات تفکیک‌پذیری افقی و عمودی از کارگزار X پرسیده خواهد شد."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:330
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
msgstr "وقتی فعال باشد، می‌توان منوها را خاموش کرد."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:333
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This used to "
"be the default behavior in older versions."
msgstr ""
"اگر فعال باشد، ابزار جابه‌جایی، لایه یا مسیر ویرایش شده را به عنوان لایه یا مسیر "
"فعال تنظیم می‌کند. این قابلیت در نگارش‌های قبلی رفتار پیش‌گزیده بود."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:342
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of "
"the image window."
msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش ناوش موجود در گوشهٔ پایین و راست پنجرهٔ تصویر را تنظیم می‌کند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:346
#, fuzzy
#| msgid "Sets how many processors PIKA should try to use simultaneously."
msgid "Sets how many threads PIKA should use for operations that support it."
msgstr "تعداد پردازنده‌هایی را که گیمپ به طور هم‌زمان استفاده می‌کند تنظیم می‌کند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:368
msgid ""
"Sets whether PIKA should create previews of layers and channels. Previews in the "
"layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down when "
"working with large images."
msgstr ""
"ایجاد پیش‌نمایش برای لایه‌ها و کانال‌ها توسط گیمپ را تنظیم می‌کند. داشتن پیش‌نمایش در "
"محاورهٔ لایه‌ها و کانال‌ها مفید است، ولی هنگام کار با تصاویر بزرگ ممکن است باعث کندی "
"کارها شود."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:373
msgid ""
"Sets whether PIKA should create previews of layer groups. Layer group previews "
"are more expensive than ordinary layer previews."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:377
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"اندازهٔ پیش‌نمایش مورد استفاده برای لایه‌ها و کانال‌ها را در محاوره‌های تازه ایجاد شده "
"تنظیم می‌کند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:381
#, fuzzy
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "ویرایش رنگ نقاب سریع"
#: app/config/pikarc-blurbs.h:384
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، هر وقت اندازهٔ فیزیکی تصویر تغییر کند، اندازهٔ پنجرهٔ تصویر نیز به "
"طور خودکار تغییر خواهد کرد."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:389
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into "
"and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، هنگام زوم کردن یا از زوم خارج کردن تصاویر، اندازهٔ پنجرهٔ تصویر هم "
"به طور خودکار تغییر خواهد کرد."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:394
msgid "Let PIKA try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "گیمپ هر بار موقع آغاز به کار، آخرین نشست ذخیره شده را بازگرداند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:397
msgid ""
"When enabled, PIKA will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:402
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across PIKA sessions."
msgstr "ابزار، الگو، رنگ و قلم‌موی کنونی در نشست‌های متفاوت گیمپ به خاطر سپرده شود ."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:406
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input devices. "
"No tool switching will occur when the input device changes."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:411
#, fuzzy
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent Documents "
"list."
msgstr "همهٔ پرونده‌های گشوده و ذخیره شده به تاریخچهٔ نوشتار در دیسک اضافه شوند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:415
#, fuzzy
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when PIKA exits."
msgstr "هنگام خروج از گیمپ، موقعیت و اندازهٔ محاوره‌های اصلی ذخیره شود."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:418
msgid "Save the tool options when PIKA exits."
msgstr "هنگام خروج از گیمپ گزینه‌های ابزار ذخیره شود."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:424
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline."
msgstr "وقتی فعال باشد، همهٔ ابزارهای رنگ‌آمیزی پیش‌نمایشی از طرح قلم‌مو نشان می‌دهند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:428
#, fuzzy
msgid "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، هنگام استفاده از ابزارهای رنگ‌آمیزی نشانگر موشی روی تصویر نمایش "
"داده می‌شود."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:432
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related "
"help page. Without this button, the help page can still be reached by pressing "
"F1."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، محاوره‌ها دکمهٔ راهنمایی نشان می‌دهند که دسترسی به موضوعات مرتبط در "
"راهنما را فراهم می‌کند. بدون این دکمه هم می‌شود با فشردن کلید F1 به صفحهٔ راهنما "
"رسید."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:437
msgid ""
"When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint tool. "
"If both the brush outline and pointer are disabled, the position will be "
"indicated as unobtrusively as possibly."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:443
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، نوار منو به طور پیش‌گزیده نمایان خواهد بود. این کار را با فرمان "
"«نما←نمایش نوار منو» هم می‌توان انجام داد."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:447
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، خط‌کش‌ها به طور پیش‌گزیده نمایان خواهند بود. این کار را با فرمان "
"«نما←نمایش خط‌کش‌ها» هم می‌توان انجام داد."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:451
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، نوارهای لغزش به طور پیش‌گزیده نمایان خواهند بود. این کار را با "
"فرمان «نما←نمایش نوارهای لغزش» هم می‌توان انجام داد."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:455
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، نوار وضعیت به طور پیش‌گزیده نمایان خواهند بود. این کار را با فرمان "
"«نما←نمایش نوار وضعیت» هم می‌توان انجام داد."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:459
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، گزینش به طور پیش‌گزیده نمایان خواهد بود. این کار را با فرمان "
"«نما←نمایش گزینش» هم می‌توان انجام داد."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:463
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، محدودهٔ لایه به طور پیش‌گزیده نمایان خواهد بود. این کار را با فرمان "
"«نما←نمایش محدودهٔ لایه» هم می‌توان انجام داد."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:467
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
#| "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، محدودهٔ لایه به طور پیش‌گزیده نمایان خواهد بود. این کار را با فرمان "
"«نما←نمایش محدودهٔ لایه» هم می‌توان انجام داد."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:471
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، خطوط راهنما به طور پیش‌گزیده نمایان خواهند بود. این کار را با "
"فرمان «نما←نمایش خطوط راهنما» هم می‌توان انجام داد."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:475
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the "
"\"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، توری به طور پیش‌گزیده نمایان خواهد بود. این کار را با فرمان "
"«نما←نمایش توری» هم می‌توان انجام داد."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:479
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، نقاط نمونه به طور پیش‌گزیده نمایان خواهند بود. این کار را با فرمان "
"«نما←نمایش نقاط نمونه» هم می‌توان انجام داد."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:483
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "هر وقت نشانگر بالای شیئی متوقف شد، راهنمای آنی آن نمایش داده شود."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:486
msgid "Use PIKA in a single-window mode."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:489
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:492
#, fuzzy
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
msgstr "وقتی فعال باشد، گیمپ یادیارها را هم در منوها نشان می‌دهد."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:495
#, fuzzy
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/config/pikarc-blurbs.h:498
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "به کار انداختن ابزار تبدیل با دستگیره."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:501
#, fuzzy
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr "رنگ‌آمیزی در گیمپ"
#: app/config/pikarc-blurbs.h:504
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:507
#, fuzzy
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "به کار انداختن ابزار تبدیل دستگیره‌ای."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:510
#, fuzzy
#| msgid "Enable to display tooltips."
msgid "Enable the Paint Select tool."
msgstr "گزینش رنگ‌آمیزی"
#: app/config/pikarc-blurbs.h:513
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "کاری که پس از فشردن کلید فاصله در پنجرهٔ تصویر انجام شود."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:516
msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:519
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the swap file location. PIKA uses a tile based memory allocation scheme. The "
"swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be "
"aware that the swap file can easily get very large if PIKA is used with large "
"images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a "
"folder that is mounted over NFS. For these reasons, it may be desirable to put "
"your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"مکان پروندهٔ مبادله را تنظیم می‌کند. گیمپ از یک شِمای تخصیص حافظهٔ بر مبنای قطعات "
"استفاده می‌کند. پروندهٔ مبادله برای جایگزینی سریع و آسان قطعاتی از دیسک استفاده "
"می‌شود. مراقب باشید که اگر برای کار با تصاویر بزرگ از گیمپ استفاده کنید، ممکن است "
"پروندهٔ مبادله خیلی بزرگ شود. همین طور اگر پروندهٔ مبادله در شاخه‌ای ایجاد شود که به "
"صورت NFS سوار شده است، ممکن است کارها به شکل تحمل‌ناپذیری کند شوند. به همین دلایل، "
"ممکن است بهتر باشد پروندهٔ مبادلهٔ خود را در «‎/tmp» قرار دهید."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:528
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key "
"combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، می‌توانید با فشردن ترکیب چند کلید در زمانی که منو پررنگ شده، "
"میان‌برهای صفحه‌کلید برای موارد منو را تغییر دهید."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:532
#, fuzzy
msgid "Save changed keyboard shortcuts when PIKA exits."
msgstr "ذخیرهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید عوض شده هنگام خروج از گیمپ."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:535
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each PIKA startup."
msgstr "بازگرداندن میان‌برهای صفحه‌کلید ذخیره شده هر بار که گیمپ آغاز می‌شود."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:538
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the course "
"of running PIKA. Most files will disappear when PIKA exits, but some files are "
"likely to remain, so it is best if this folder not be one that is shared by other "
"users."
msgstr ""
"پوشهٔ حافظهٔ موقت را تنظیم می‌کند.در حین کار گیمپ پرونده‌هایی اینجا ظاهر می‌شوند. "
"بیشتر این پرونده‌ها پس از خروج از گیمپ ناپدید می‌شوند، ولی ممکن است بعضی از آنها "
"باقی بمانند، بنابراین بهتر است این شاخه با شاخه‌ای که با کاربران دیگر به اشتراک "
"گذاشته می‌شود یکی نباشد."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:544
#, fuzzy
msgid "The name of the theme to use."
msgstr "استفاده _زمینهٔ صوتی"
#: app/config/pikarc-blurbs.h:553
msgid "Override theme-set icon sizes."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:556
#, fuzzy
msgid "The size of the icons to use."
msgstr "استفاده از اندازهٔ جهش"
#: app/config/pikarc-blurbs.h:559
#, fuzzy
msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available."
msgstr "وقتی فعال باشد، قلم‌موی گزیده برای همهٔ ابزارها استفاده می‌شود."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:565
msgid "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:568
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:572
msgid "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:575
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:578
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:581
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:584
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:587
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:590
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:593
msgid "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:596
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:599
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:602
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:605
msgid "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:608
msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:611
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:614
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:617
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:620
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:623
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:626
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:629
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:632
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:635
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:638
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:641
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:644
msgid "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:647
msgid "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:650
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:653
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:656
#, fuzzy
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش تاریخچهٔ برگردان را تنظیم می‌کند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:659
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:662
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' dialog."
msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش تاریخچهٔ برگردان را تنظیم می‌کند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:665
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:668
msgid "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:671
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import Path' "
"dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:674
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:677
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:681
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:684
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:687
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:691
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:694
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:698
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:707
#, fuzzy
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش تاریخچهٔ برگردان را تنظیم می‌کند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:710
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being "
"previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"اگر پرونده‌ای که پیش‌نمایش داده می‌شود کوچکتر از اندازه‌ای باشد که اینجا تنظیم شده، "
"بندانگشتی در محاورهٔ گشودن پرونده به طور خودکار به‌هنگام می‌شود."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:714
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, PIKA will start to swap tiles "
"to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on images that "
"wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, you may want to "
"set this to a higher value."
msgstr ""
"وقتی مقدار داده‌های نقاط از این حد بیشتر شود، گیمپ شروع به مبادلهٔ قطعات از روی "
"دیسک می‌کند. این کار باعث کندی زیاد سیستم می‌شود، ولی کار با تصاویری که در غیر این "
"صورت در حافظه جا نمی‌گیرند را ممکن می‌سازد. اگر حافظهٔ RAM زیادی دارید، شاید بد "
"نباشد این گزینه را به مقدار بیشتری تنظیم کنید."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:720
#, fuzzy
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "تعویض جای رنگ پیش‌زمینه و پس‌زمینه"
#: app/config/pikarc-blurbs.h:723
#, fuzzy
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "نمایش _قلممو، الگو و گرادیان فعال"
#: app/config/pikarc-blurbs.h:726
msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:729
#, fuzzy
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "نمایش _تصویر فعّال"
#: app/config/pikarc-blurbs.h:732
msgid "Show the PIKA mascot at the top of the toolbox."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:735
msgid ""
"The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency Type "
"is set to Custom colors."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:739
msgid ""
"The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency Type "
"is set to Custom colors."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:743
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "طرز نمایش شفافیت در تصاویر را تنظیم می‌کند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:746
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "اندازهٔ صفحهٔ شطرنجی مورد استفاده برای نمایش شفافیت را تنظیم می‌کند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:749
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, PIKA will not save an image if it has not been changed since it was "
"opened."
msgstr ""
"وقتی روشن باشد، گیمپ تصاویری را که از زمان گشوده شدن تغییری نکرده باشند، ذخیره "
"نمی‌کند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:753
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are "
"kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"حداقل تعداد عملیاتی را که می‌توانند برگردانده شوند تنظیم می‌کند. سطوح بیشتر برگردان "
"تا زمانی که محدودیت اندازهٔ برگردان پر نشود موجود خواهند بود."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:757
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on "
"the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as "
"configured can be undone."
msgstr ""
"حد بالای حافظه‌ای که در پشتهٔ برگردان هر تصویر صرف می‌شود را تنظیم می‌کند. مجزا از "
"این تنظیم، کنش‌ها حداقل به تعداد سطوح برگردان پیکربندی شده قابل برگرداندن هستند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:762
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش تاریخچهٔ برگردان را تنظیم می‌کند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:765
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "وقتی فعال باشد، فشار دادن F1 مرورگر راهنما را گشوده می‌کند."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:768
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "وقتی فعال باشد، می‌توان منوها را خاموش کرد."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:786
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-blurbs.h:789
msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr ""
#: app/config/pikarc-deserialize.c:136 app/core/pika-modules.c:130
#: app/core/pika-units.c:278 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:158
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:249 app/tools/pika-tools.c:504
msgid "fatal parse error"
msgstr "خطای مهلک در تجزیه"
#: app/config/pikarc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "مقدار نشانهٔ %s یک رشتهٔ یوتی‌اف-۸ معتبر نیست"
#: app/core/core-enums.c:25
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
#: app/core/core-enums.c:26
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "گزینش"
#: app/core/core-enums.c:27
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Picked reference object"
msgstr "شیء ناقص"
#: app/core/core-enums.c:63
#, fuzzy
#| msgid "Align top edge of target"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the left"
msgstr "ردیف کردن با لبهٔ چپ هدف"
#: app/core/core-enums.c:64
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Flip horizontally"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Center horizontally"
msgstr "وسط کردن افقی تصویر"
#: app/core/core-enums.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Align top edge of target"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the right"
msgstr "ردیف کردن با لبهٔ راست هدف"
#: app/core/core-enums.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Align center of target"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the top"
msgstr "ردیف کردن با لبهٔ بالای هدف"
#: app/core/core-enums.c:67
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Flip vertically"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Center vertically"
msgstr "وسط کردن عمودی تصویر"
#: app/core/core-enums.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Align top edge of target"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the bottom"
msgstr "ردیف کردن با پایین هدف"
#: app/core/core-enums.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute anchor points horizontally evenly"
msgstr "توزیع اهداف به طور مساوی در راستای افق"
#: app/core/core-enums.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute anchor points vertically evenly"
msgstr "توزیع اهداف به طور مساوی در راستای عمود"
#: app/core/core-enums.c:71
#, fuzzy
#| msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr "توزیع مراکز افقی اهداف"
#: app/core/core-enums.c:72
#, fuzzy
#| msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr "توزیع مراکز عمودی اهداف"
#: app/core/core-enums.c:101
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پیش‌زمینه"
#: app/core/core-enums.c:102
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پس‌زمینه"
#: app/core/core-enums.c:103
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "رنگ‌آمیزی با الگو"
#: app/core/core-enums.c:132
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "سخت"
#: app/core/core-enums.c:133
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "نرم"
#: app/core/core-enums.c:134
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "پردار"
#: app/core/core-enums.c:170
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "پیکسل"
#: app/core/core-enums.c:171
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (%)"
msgstr "آرجی‌بی (٪)"
#: app/core/core-enums.c:172
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (0..255)"
msgstr "آر‌جی‌جی (۰..۲۵۵)"
#: app/core/core-enums.c:173
#, fuzzy
#| msgid "Grayscale"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Grayscale (%)"
msgstr "_بیرنگ"
#: app/core/core-enums.c:174
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "HSV"
msgstr "اچ‌اس‌وی"
#: app/core/core-enums.c:175
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LCh"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:176
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LAB"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:177
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "سی‌ام‌وای‌کی"
#: app/core/core-enums.c:178
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE xyY"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:179
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE Yu'v'"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:209
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "پرسیده شود"
#: app/core/core-enums.c:210
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "نگه داشتن نمایهٔ توکار"
#: app/core/core-enums.c:211
#, fuzzy
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile"
msgstr "تبدیل تصویر به بی‌رنگ"
#: app/core/core-enums.c:212
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:306
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: app/core/core-enums.c:307
#, fuzzy
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "_عادی"
#: app/core/core-enums.c:308
#, fuzzy
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "فلوید-اشتاینبرگ (با نشتی رنگ کمتر)"
#: app/core/core-enums.c:309
#, fuzzy
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "جاگذاری شده"
#: app/core/core-enums.c:368
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Smooth"
msgstr "نرم"
#: app/core/core-enums.c:369
#, fuzzy
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Corner"
msgstr "_گوشهٔ داغ"
#: app/core/core-enums.c:397
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "نرم"
#: app/core/core-enums.c:398
#, fuzzy
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "دستی"
#: app/core/core-enums.c:435
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
#: app/core/core-enums.c:436
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "خط بعدی"
#: app/core/core-enums.c:437
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "بلند"
#: app/core/core-enums.c:438
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "_متوسط"
#: app/core/core-enums.c:439
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "کوتاه"
#: app/core/core-enums.c:440
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "نقاط پراکنده"
#: app/core/core-enums.c:441
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "_عادی"
#: app/core/core-enums.c:442
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "نقاط فشرده"
#: app/core/core-enums.c:443
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "نقطه‌چین"
#: app/core/core-enums.c:444
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "دَش"
#: app/core/core-enums.c:445
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "استفاده از «نقطه به نقطه» به صورت پیش‌گزیده"
#: app/core/core-enums.c:475
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:476
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug critical errors and crashes"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:477
#, fuzzy
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug crashes only"
msgstr "اشکال‌زدایی"
#: app/core/core-enums.c:478
#, fuzzy
msgctxt "debug-policy"
msgid "Never debug PIKA"
msgstr "اشکال‌زدایی ازکارافتادگی گیمپ"
#: app/core/core-enums.c:564
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "شفافیت"
#: app/core/core-enums.c:565
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: app/core/core-enums.c:566
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "زاویه"
#: app/core/core-enums.c:567
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#: app/core/core-enums.c:568
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "_سختی"
#: app/core/core-enums.c:569
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "نیرو"
#: app/core/core-enums.c:570
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "_نسبت عرض به ارتفاع"
#: app/core/core-enums.c:571
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری"
#: app/core/core-enums.c:572
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "نرخ"
#: app/core/core-enums.c:573
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr ""
"فعّالیت هم‌زمان در چندین شاخه منجر به دوباره‌کاری و انشعاب می‌شود. در صورت امکان "
"ثبت‌کنندگان می‌توانند در پایان گردش کاری، تغییرات را از شاخه‌ای به شاخهٔ دیگر اعمال "
"کنند."
#: app/core/core-enums.c:574
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "الگو"
#: app/core/core-enums.c:602
#, fuzzy
msgctxt "custom-style"
msgid "Solid color"
msgstr "_رنگ:"
#: app/core/core-enums.c:603
msgctxt "custom-style"
msgid "Pattern"
msgstr "الگو"
#: app/core/core-enums.c:632
msgctxt "fill-style"
msgid "Foreground color"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#: app/core/core-enums.c:633
msgctxt "fill-style"
msgid "Background color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#: app/core/core-enums.c:634
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "الگو"
#: app/core/core-enums.c:662
#, fuzzy
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "گزینش"
#: app/core/core-enums.c:663
#, fuzzy
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "استفاده از صفحه‌کلید مجازی برای نوشتن در زمینه‌های ورودی"
#: app/core/core-enums.c:694
#, fuzzy
msgctxt "gradient-color"
msgid "Fixed"
msgstr "انتخاب قلم با پهنا ثابت HTML"
#: app/core/core-enums.c:695
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:698
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG"
msgstr "پیش‌ز"
#: app/core/core-enums.c:699
#, fuzzy
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color (transparent)"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به صورت یک GdkRGBA"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:702
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG (t)"
msgstr "پیش‌ز (ش)"
#: app/core/core-enums.c:703
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:706
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG"
msgstr "پس‌ز"
#: app/core/core-enums.c:707
#, fuzzy
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color (transparent)"
msgstr "شفّاف"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:710
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG (t)"
msgstr "پس‌ز (ش)"
#: app/core/core-enums.c:823
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
#: app/core/core-enums.c:824
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "قرمز"
#: app/core/core-enums.c:825
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "سبز"
#: app/core/core-enums.c:826
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "آبی"
#: app/core/core-enums.c:827
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "مقدار آلفا"
#: app/core/core-enums.c:828
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:829
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "آرجی‌بی (٪)"
#: app/core/core-enums.c:859
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: app/core/core-enums.c:860
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "همهٔ لایه‌ها"
#: app/core/core-enums.c:861
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "لایه‌ها به اندازهٔ _تصویر"
#: app/core/core-enums.c:862
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "محیط رنگ‌آمیزی شدهٔ‌ پایه بر تمام لایه‌های نمایان"
#: app/core/core-enums.c:890
#, fuzzy
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr "عمومی"
#: app/core/core-enums.c:891
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:922
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "پیام"
#: app/core/core-enums.c:923
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "هشدار"
#: app/core/core-enums.c:924
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: app/core/core-enums.c:925
msgctxt "message-severity"
msgid "WARNING"
msgstr "هشدار"
#: app/core/core-enums.c:926
msgctxt "message-severity"
msgid "CRITICAL"
msgstr "بحزانی"
#: app/core/core-enums.c:955
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "بپرس چه باید کرد"
#: app/core/core-enums.c:956
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Discard metadata without rotating"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:957
#, fuzzy
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Rotate the image then discard metadata"
msgstr "چرخش تصویر"
#: app/core/core-enums.c:1030
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Wintab"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1031
#, fuzzy
#| msgid "Windows"
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Windows Ink"
msgstr "جوهر"
#: app/core/core-enums.c:1060
#, fuzzy
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "نمایش بندانگشتی‌ها"
#: app/core/core-enums.c:1061
#, fuzzy
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "_عادی"
#: app/core/core-enums.c:1062
#, fuzzy
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "_درشت"
#: app/core/core-enums.c:1091
msgctxt "trc-type"
msgid "Linear"
msgstr "خطی"
#: app/core/core-enums.c:1092
#, fuzzy
#| msgid "Linear"
msgctxt "trc-type"
msgid "Non-Linear"
msgstr "خطی"
#: app/core/core-enums.c:1093
#, fuzzy
#| msgid "Percentile:"
msgctxt "trc-type"
msgid "Perceptual"
msgstr "درصد:"
#: app/core/core-enums.c:1292
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "نامعتبر"
#: app/core/core-enums.c:1293
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "مقیاس کردن تصویر"
#: app/core/core-enums.c:1294
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "تغییر اندازه"
#: app/core/core-enums.c:1295
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "وارون کردن افقی تصویر"
#: app/core/core-enums.c:1296
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "چرخش تصویر"
#: app/core/core-enums.c:1297
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform image"
msgstr "تبدیل:"
#: app/core/core-enums.c:1298
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "_حاشیهگیری"
#: app/core/core-enums.c:1299
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "نمی‌توان تصویر را تبدیل کرد: تخته‌رنگ خالی است."
#: app/core/core-enums.c:1300
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "برداشتن…"
#: app/core/core-enums.c:1301 app/core/core-enums.c:1354
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "تغییر چینش پس از زبانهٔ بعدی"
#: app/core/core-enums.c:1302
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "ادغام لایه‌ها"
#: app/core/core-enums.c:1303
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "اد_غام مسیرهای وارد شده"
#: app/core/core-enums.c:1304
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "نقاب سریع"
#: app/core/core-enums.c:1305 app/core/core-enums.c:1344
#: app/core/pikaimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "توری"
#: app/core/core-enums.c:1306 app/core/core-enums.c:1348
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "گزینش یک لایه یا خط راهنما"
#: app/core/core-enums.c:1307 app/core/core-enums.c:1349
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "جابه‌جایی نقطهٔ نمونه"
#: app/core/core-enums.c:1308 app/core/core-enums.c:1350
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "به _کار انداختن پیش‌نمایش لایه‌ها و کانال‌ها"
#: app/core/core-enums.c:1309 app/core/core-enums.c:1351
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "به _کار انداختن پیش‌نمایش لایه‌ها و کانال‌ها"
#: app/core/core-enums.c:1310 app/core/core-enums.c:1353
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "نقاب گزینش"
#: app/core/core-enums.c:1311 app/core/core-enums.c:1357
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "تغییر وضعیت نمایان گذرواژه"
#: app/core/core-enums.c:1312
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock contents"
msgstr "قفل‌گشایی"
#: app/core/core-enums.c:1313 app/core/core-enums.c:1360
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "قفل‌گشایی"
#: app/core/core-enums.c:1314 app/core/core-enums.c:1361
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock visibility"
msgstr "قفل‌گشایی"
#: app/core/core-enums.c:1315
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "ویژگی‌های مورد"
#: app/core/core-enums.c:1316 app/core/core-enums.c:1356
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "جابه‌جایی مورد"
#: app/core/core-enums.c:1317
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "مقیاس کردن مورد"
#: app/core/core-enums.c:1318
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "تغییر اندازه"
#: app/core/core-enums.c:1319
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "ابعاد نقاب لایه نمی‌تواند با ابعاد خود لایه متفاوت باشد."
#: app/core/core-enums.c:1320
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add alpha channel"
msgstr "مقدار آلفا"
#: app/core/core-enums.c:1321 app/core/core-enums.c:1377
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "ابعاد نقاب لایه نمی‌تواند با ابعاد خود لایه متفاوت باشد."
#: app/core/core-enums.c:1322 app/core/core-enums.c:1379
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "_ویرایش نقاب لایه"
#: app/core/core-enums.c:1323
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove alpha channel"
msgstr "کانال"
#: app/core/core-enums.c:1324
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channels"
msgstr "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation;قفل;جهت;چرخش;صفحه"
#: app/core/core-enums.c:1325
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers opacity"
msgstr "_کدری:"
#: app/core/core-enums.c:1326
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers mode"
msgstr "_لایهها:"
#: app/core/core-enums.c:1327
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add channels"
msgstr "کانال‌ها"
#: app/core/core-enums.c:1328 app/core/core-enums.c:1387
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr ""
"گزینش شناور\n"
"(%s)"
#: app/core/core-enums.c:1329
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "نمی‌توان گزینش را شناور کرد چون ناحیهٔ گزیده خالی است."
#: app/core/core-enums.c:1330
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "برای لنگر کردن گزینش شناور در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/core/core-enums.c:1331 app/core/pika-edit.c:764
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "جای‌گذاری"
#: app/core/core-enums.c:1332 app/core/pika-edit.c:1116
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "بریدن"
#: app/core/core-enums.c:1333
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: app/core/core-enums.c:1334 app/core/pikadrawable-transform.c:721
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "تبدیل:"
#: app/core/core-enums.c:1335 app/core/core-enums.c:1389
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "رنگ‌آمیزی"
#: app/core/core-enums.c:1336 app/core/core-enums.c:1392
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "پیوست کردن"
#: app/core/core-enums.c:1337 app/core/core-enums.c:1393
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "برداشتن…"
#: app/core/core-enums.c:1338
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "درون‌ریزی مسیرها"
#: app/core/core-enums.c:1339
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "افزایه"
#: app/core/core-enums.c:1340
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "گونهٔ تصویر"
#: app/core/core-enums.c:1341
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "دقّت"
#: app/core/core-enums.c:1342
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "اندازهٔ تصویر"
#: app/core/core-enums.c:1343
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "تفکیک‌پذیری افقی تصویر."
#: app/core/core-enums.c:1345
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "بدون فراداده"
#: app/core/core-enums.c:1346
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "تخته‌رنگ"
#: app/core/core-enums.c:1347
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Hide/Unhide color profile"
msgstr "کلیک برای نهفتن/آشکارسازی نشانی‌ها"
#: app/core/core-enums.c:1352
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel format"
msgstr "به _کار انداختن پیش‌نمایش لایه‌ها و کانال‌ها"
#: app/core/core-enums.c:1355
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "_تغییر نام…"
#: app/core/core-enums.c:1358
#, fuzzy
#| msgid "Delete color"
msgctxt "undo-type"
msgid "Item color tag"
msgstr "برچسب رنگ"
#: app/core/core-enums.c:1359
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "قفل‌گشایی"
#: app/core/core-enums.c:1362
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "_لایهٔ جدید"
#: app/core/core-enums.c:1363
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "_لایه"
#: app/core/core-enums.c:1364
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "تنظیم اندازهٔ حدود لایه"
#: app/core/core-enums.c:1365
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "تنظیم _لایه یا مسیر به عنوان فعال"
#: app/core/core-enums.c:1366
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation;قفل;جهت;چرخش;صفحه"
#: app/core/core-enums.c:1367
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "تغییر اندازهٔ لایهٔ متنی"
#: app/core/core-enums.c:1368
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "تغییر اندازهٔ لایهٔ متنی"
#: app/core/core-enums.c:1369
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer mask"
msgstr "راه‌اندازی نقاب لایه از:"
#: app/core/core-enums.c:1370
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer mask"
msgstr "راه‌اندازی نقاب لایه از:"
#: app/core/core-enums.c:1371
#, fuzzy
#| msgid "Transform layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "Start transforming group layer"
msgstr "مقیاس کردن گروه لایه"
#: app/core/core-enums.c:1372
#, fuzzy
#| msgid "Transform layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "End transforming group layer"
msgstr "مقیاس کردن گروه لایه"
#: app/core/core-enums.c:1373
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "مقیاس کردن گروه لایه"
#: app/core/core-enums.c:1374
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "لایهٔ متنی"
#: app/core/core-enums.c:1375
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "شکست در ایجاد لایهٔ متنی"
#: app/core/core-enums.c:1376
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "شکست در تبدیل متن به پیام"
#: app/core/core-enums.c:1378
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "جابه‌جا کردن نقاب لایه"
#: app/core/core-enums.c:1380
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "جابه‌جایی نقاب لایه"
#: app/core/core-enums.c:1381
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "کانال جدید"
#: app/core/core-enums.c:1382
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "کانال"
#: app/core/core-enums.c:1383
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به آبی"
#: app/core/core-enums.c:1384
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "مسیر جدید"
#: app/core/core-enums.c:1385
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "[PATH]"
#: app/core/core-enums.c:1386
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "دورانداختن اصلاحات"
#: app/core/core-enums.c:1388
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform grid"
msgstr "تبدیل:"
#: app/core/core-enums.c:1390
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "جوهر"
#: app/core/core-enums.c:1391
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "گزینش پیش‌زمینه"
#: app/core/core-enums.c:1394
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "غیر قابل بازگشت"
#: app/core/core-enums.c:1429
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "_ریز"
#: app/core/core-enums.c:1430
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr ""
"برای ذخیرهٔ نیرو، هنگامی که از رایانه‌تان استفاده نمی‌کنید، معلّقش کنید. اگر از یک "
"لپ‌تاپ استفاده می‌کنید، سامانه به صورت پیش‌گزیده هنگام بستن در، رایانه‌تان را به صورت "
"خودکار معلّق خواهد کرد. این کار، وضعیتتان را در حافظهٔ رایانه ذخیره کرده و بیش‌تر "
"بخش های رایانه را خاموش خواهد کرد. در طول تعلیق، همچنان مقدار بسیار کمی نیرو "
"استفاده می‌شود."
#: app/core/core-enums.c:1431
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "کوچک"
#: app/core/core-enums.c:1432
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "متوسّط"
#: app/core/core-enums.c:1433
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "بزرگ"
#: app/core/core-enums.c:1434
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "_درشت"
#: app/core/core-enums.c:1435
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "_سترگ"
#: app/core/core-enums.c:1436
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "_عظیم"
#: app/core/core-enums.c:1437
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "_غولآسا"
#: app/core/core-enums.c:1465
#, fuzzy
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "چگونگی چینش ردیف‌های فهرست در فهرست نمای رویدادها"
#: app/core/core-enums.c:1466
#, fuzzy
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، توری به طور پیش‌گزیده نمایان خواهد بود. این کار را با فرمان "
"«نما←نمایش توری» هم می‌توان انجام داد."
#: app/core/core-enums.c:1495
#, fuzzy
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by basic text search"
msgstr "جست‌وجو و جای‌گذاری متن"
#: app/core/core-enums.c:1496
#, fuzzy
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by regular expression search"
msgstr "عبارت باقاعده بیش از حد بلند است"
#: app/core/core-enums.c:1497
#, fuzzy
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by glob pattern search"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش الگو"
#. initialize babl fishes
#: app/core/pika.c:535 app/core/pika.c:565
msgid "Initialization"
msgstr "راه‌اندازی اولیه"
#. register all internal procedures
#: app/core/pika.c:545
msgid "Internal Procedures"
msgstr "رویه‌های داخلی"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/pika.c:845
msgid "Looking for data files"
msgstr "در حال گشتن به دنبال پرونده‌های داده"
#: app/core/pika.c:845
msgid "Parasites"
msgstr "پارازیت‌ها"
#. initialize the module list
#: app/core/pika.c:856 app/dialogs/preferences-dialog.c:3573
msgid "Modules"
msgstr "پیمانه‌ها"
#: app/core/pika-batch.c:69
#, fuzzy
msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled."
msgstr "مترجم دسته‌ای «%s» در دسترس نیست. حالت دسته‌ای غیرفعال است."
#: app/core/pika-batch.c:86
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n"
msgstr "هیچ مترجم دسته‌ای مشخص نشده است، از مقدار پیش‌گزیده '%s' استفاده می‌شود.\n"
#: app/core/pika-batch.c:93
#, fuzzy
#| msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgid "No batch interpreter specified."
msgstr "شاخه‌های مفسرها را گزینش کنید"
#: app/core/pika-batch.c:94 app/core/pika-batch.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Available Filters"
msgid "Available interpreters are:"
msgstr "مفسرها"
#: app/core/pika-batch.c:112 app/core/pika-batch.c:150
msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option."
msgstr ""
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: app/core/pika-batch.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter."
msgstr ""
"خطای فراخوانی PDB:\n"
"روال «%s» یافت نشد."
#: app/core/pika-batch.c:131
msgid "Batch mode disabled."
msgstr "حالت دسته‌ای از کار افتاده."
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: app/core/pika-batch.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "مترجم دسته‌ای «%s» در دسترس نیست. حالت دسته‌ای غیرفعال است."
#: app/core/pika-contexts.c:153 app/core/pika-internal-data.c:338
#: app/core/pikatooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449
#: app/menus/menus.c:480 app/widgets/pikadevices.c:225
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "حذف «%s» شکست خورد: %s"
#. initialize the list of pika dynamics
#: app/core/pika-data-factories.c:361 app/core/pikacontext.c:707
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3519 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:309
#, fuzzy
msgid "Dynamics"
msgstr "ویرایش این دینامیک"
#. initialize the color history
#: app/core/pika-data-factories.c:386 app/core/pika-palettes.c:60
msgid "Color History"
msgstr "تاریخچهٔ رنگ"
#. update tag cache
#: app/core/pika-data-factories.c:403
msgid "Updating tag cache"
msgstr "به‌روز کردن انبارهٔ برجسب"
#: app/core/pika-edit.c:87
#, c-format
msgid "Cut Layer"
msgid_plural "Cut %d Layers"
msgstr[0] "برش %Id لایه"
#: app/core/pika-edit.c:534 app/core/pikaimage-new.c:553
msgid "Pasted Layer"
msgstr "لایهٔ چسبانده"
#: app/core/pika-edit.c:1133
msgid "Global Buffer"
msgstr "میان‌گیر سراسری"
#: app/core/pikaextension.c:366
#, c-format
msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead."
msgstr ""
#: app/core/pikaextension.c:382
msgid "Extension AppData must extend \"technology.heckin.PIKA\"."
msgstr ""
#: app/core/pikaextension.c:396
#, c-format
msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same."
msgstr ""
#: app/core/pikaextension.c:411
msgid "Extension AppData must advertise a version in a <release> tag."
msgstr ""
#: app/core/pikaextension.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported <requires> \"%s\" (type %s)."
msgstr "گونهٔ اعانهٔ پشتیبانی‌نشده: %s"
#: app/core/pikaextension.c:460
msgid ""
"<requires><id>technology.heckin.PIKA</id></requires> for version comparison is mandatory."
msgstr ""
#: app/core/pikaextension.c:755
#, c-format
msgid "'%s' is not a relative path."
msgstr "«%s» مسیری مربوط نیست."
#: app/core/pikaextension.c:789
#, c-format
msgid "'%s' is not a child of the extension."
msgstr "«%s» فرزندی از افزونه نیست."
#: app/core/pikaextension.c:803
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "«%s» یک شاخه نیست."
#: app/core/pikaextension.c:817
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid file."
msgstr "«%s» پرونده‌ای معتبر نیست."
#: app/core/pikaextensionmanager.c:841
msgid "System extensions cannot be uninstalled."
msgstr "افزونه‌های سامانه‌ای نمی‌توانند حذف شوند."
#: app/core/pikaextensionmanager.c:1053
#, c-format
msgid "Skipping extension '%s': %s\n"
msgstr "پرش از افزونهٔ «%s»: %s\n"
#: app/core/pikaextensionmanager.c:1061
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n"
msgstr ""
#: app/core/pika-gradients.c:65
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
#: app/core/pika-gradients.c:75
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "پیش‌ز به پس‌ز (RGB)"
#: app/core/pika-gradients.c:83
#, fuzzy
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "پیش‌ز به پس‌ز (RGB)"
#: app/core/pika-gradients.c:91
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "پیش‌ز به پس‌ز (HSV پادساعتگرد)"
#: app/core/pika-gradients.c:99
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "پیش‌ز به پس‌ز (HSV ساعتگرد)"
#: app/core/pika-gradients.c:107
msgid "FG to Transparent"
msgstr "پیش‌ز به شفاف"
#: app/core/pika-gradients.c:114
#, fuzzy
#| msgid "FG to Transparent"
msgid "FG to Transparent (Hardedge)"
msgstr "پیش‌ز به شفاف"
#. Translator: This message is displayed while PIKA is waiting for
#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing
#. * the operation.
#.
#: app/core/pika-gui.c:209
#, c-format
msgid "Please wait: %s\n"
msgstr "لطفاً شکیبا باشید: %s\n"
#: app/core/pika-internal-data.c:286 app/core/pika-internal-data.c:299
#: app/core/pikadata.c:627 app/core/pikadata.c:640
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "خطا در ذخیرهٔ «%s»: "
#: app/core/pika-internal-data.c:305 app/core/pikadata.c:646
#, c-format
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "خطا در ذخیرهٔ «%s»"
#: app/core/pika-spawn.c:186
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "انشعاب شکست خورد (%s)"
#: app/core/pika-spawn.c:223
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "اجرای فرایند فرزند «%s» شکست خورد (%s)"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the pika-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * pika-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: app/core/pika-tags.c:87
#, fuzzy
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tips-locale:fa"
#: app/core/pika-tags.c:156 app/gui/themes.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing '%s': %s"
msgstr "خطا در بستن «‎%s»: %s\n"
#: app/core/pika-user-install.c:218
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used PIKA %s before. PIKA will now migrate your user settings "
"to '%s'."
msgstr ""
"به نظر می‌رسد قبلاً از گیمپ %s استفاده کرده‌اید. گیمپ تنظیمات کاربری شما را به «%s» "
"مهاجرت خواهد داد."
#: app/core/pika-user-install.c:223
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using PIKA for the first time. PIKA will now create a "
"folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"به نظر می‌رسد برای اولین بار از گیمپ استفاده می‌کنید. گیمپ شاخه‌ای به نام «‎%s» ایجاد "
"خواهد کرد و پرونده‌هایی را در آن رونوشت می‌کند."
#: app/core/pika-user-install.c:423
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "در حال رونوشت از پروندهٔ «‎%s» از «‎%s»…"
#: app/core/pika-user-install.c:438 app/core/pika-user-install.c:464
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "در حال ایجاد پوشهٔ «‎%s»…"
#: app/core/pika-user-install.c:449 app/core/pika-user-install.c:475
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "ناتوان در ایجاد شاخهٔ «%s»: %s"
#: app/core/pika-utils.c:591 app/core/pikafilloptions.c:444
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "الگویی برای این عملیات وجود ندارد."
#: app/core/pika-utils.c:1467
msgid "This parser does not support imbricated lists."
msgstr ""
#: app/core/pika-utils.c:1490
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
msgstr ""
#: app/core/pika-utils.c:1495
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown tag <%s>."
msgstr "برچسب نامنتظرهٔ «%s» داخل «%s»"
#: app/core/pikabrush-load.c:173
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است."
#: app/core/pikabrush-load.c:180
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است."
#: app/core/pikabrush-load.c:187
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است."
#: app/core/pikabrush-load.c:196
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: حجم بایتی = ۰."
#: app/core/pikabrush-load.c:222
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: عمق نامعلوم %Id."
#: app/core/pikabrush-load.c:234
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: نگارش نامعلوم %d."
#: app/core/pikabrush-load.c:242
#, fuzzy
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "قالب امضای پشتیبانی نشده"
#: app/core/pikabrush-load.c:254
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
msgstr ""
#: app/core/pikabrush-load.c:272 app/core/pikabrushgenerated-load.c:126
#: app/core/pikabrushpipe-load.c:70
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»."
#: app/core/pikabrush-load.c:279 app/core/pikapattern-load.c:142
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/pikatoolpath.c:617
msgid "Unnamed"
msgstr "بی‌نام"
#: app/core/pikabrush-load.c:442
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
#| "PIKA brushes must be GRAY or RGBA."
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"PIKA brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: عمق قلم‌موی پشتیبانی‌نشدهٔ %Id\n"
"قلم‌موهای گیمپ باید GRAY یا RGBA باشند."
#: app/core/pikabrush-load.c:519
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: کدگشایی قالب abr نگارش %d ممکن نیست."
#: app/core/pikabrush-load.c:637 app/core/pikabrush-load.c:856
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است."
#: app/core/pikabrush-load.c:724 app/core/pikabrush-load.c:914
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است."
#: app/core/pikabrush-load.c:736
#, fuzzy
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده ناقص به نظر می‌رسد."
#: app/core/pikabrush-load.c:885
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است."
#: app/core/pikabrush-load.c:922
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: نگارش نامعلوم %d."
#: app/core/pikabrush-load.c:1059
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgid "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: کدگشایی قالب abr نگارش %d ممکن نیست."
#: app/core/pikabrush-load.c:1209
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است."
#: app/core/pikabrush.c:155 app/paint/pikapaintoptions.c:225
#, fuzzy
msgid "Brush Spacing"
msgstr "بازنشانی فاصله به فاصلهٔ اصلی قلم‌مو"
#: app/core/pikabrushclipboard.c:187
#, fuzzy
#| msgid "Clipboard"
msgid "Clipboard Mask"
msgstr "نقاب گزینش"
#: app/core/pikabrushclipboard.c:189 app/core/pikapatternclipboard.c:165
#, fuzzy
#| msgid "Clipboard"
msgid "Clipboard Image"
msgstr "تصویر تخته‌گیره با موفّقیت به پرونده جایگذاری شد"
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:76
#, fuzzy
msgid "Not a PIKA brush file."
msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره"
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:96
#, fuzzy
#| msgid "PIKA version"
msgid "Unknown PIKA brush version."
msgstr "نگارش نشانی ناشناخته: {}"
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:153
#, fuzzy
msgid "Unknown PIKA brush shape."
msgstr "شکل قلم‌مو: %s"
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:173
#, fuzzy
msgid "Invalid brush spacing."
msgstr "بازنشانی فاصله به فاصلهٔ اصلی قلم‌مو"
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:190
#, fuzzy
#| msgid "Invalid shortcut."
msgid "Invalid brush radius."
msgstr "ش_عاع"
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:209
#, fuzzy
#| msgid "Invalid shortcut."
msgid "Invalid brush spike count."
msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:226
#, fuzzy
msgid "Invalid brush hardness."
msgstr "بازنشانی سختی به سختی اصلی قلم‌مو"
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:242
#, fuzzy
msgid "Invalid brush aspect ratio."
msgstr "نگه داشتن نسبت ابعاد"
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:258
#, fuzzy
msgid "Invalid brush angle."
msgstr "بازنشانی زاویه به زاویهٔ اصلی قلم‌مو"
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr "تک_ثیر قلم‌مو"
# "نام پوشهٔ حاوی پیکربندی‌ کاربر گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n"
# "سیستم پرونده‌ای شما احتمالاً پرونده‌ها را با کدگذاری‌ای غیر از UTF-8 ذخیره می‌کند "
# "و شما در این مورد به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را مقداردهی کنید."
#: app/core/pikabrushgenerated.c:135
msgid "Brush Shape"
msgstr "شکل قلم‌مو"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:143
#, fuzzy
msgid "Brush Radius"
msgstr "ش_عاع"
# "نام پوشهٔ حاوی پیکربندی‌ کاربر گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n"
# "سیستم پرونده‌ای شما احتمالاً پرونده‌ها را با کدگذاری‌ای غیر از UTF-8 ذخیره می‌کند "
# "و شما در این مورد به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را مقداردهی کنید."
#: app/core/pikabrushgenerated.c:150
#, fuzzy
msgid "Brush Spikes"
msgstr "_قلممو"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:157 app/paint/pikapaintoptions.c:232
#, fuzzy
msgid "Brush Hardness"
msgstr "بازنشانی سختی به سختی اصلی قلم‌مو"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:165 app/paint/pikapaintoptions.c:211
#, fuzzy
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "_نسبت عرض به ارتفاع"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:172 app/paint/pikapaintoptions.c:218
#, fuzzy
msgid "Brush Angle"
msgstr "بازنشانی زاویه به زاویهٔ اصلی قلم‌مو"
#: app/core/pikabrushpipe-load.c:86 app/core/pikabrushpipe-load.c:110
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است."
#: app/core/pikabrushpipe-load.c:142
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است."
#: app/core/pikachannel-select.c:70
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "گزینش مستطیلی"
#: app/core/pikachannel-select.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "گزینش بیضوی"
#: app/core/pikachannel-select.c:169
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "گزینش مستطیلی گوشه‌گرد"
#: app/core/pikachannel-select.c:481
#, fuzzy, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "تفریق این کانال از گزینش کنونی"
#: app/core/pikachannel-select.c:532
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "گزینش مبهم"
#: app/core/pikachannel-select.c:598
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "گزینش بر مبنای رنگ"
#: app/core/pikachannel-select.c:641
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "تبدیل به نمونه‌رنگی"
#: app/core/pikachannel.c:257
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "_تغییر نام…"
#: app/core/pikachannel.c:258
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "جابه‌جایی کانال"
#: app/core/pikachannel.c:259
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "مقیاس کردن کانال"
#: app/core/pikachannel.c:260
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "کانال"
#: app/core/pikachannel.c:261
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "کانال"
#: app/core/pikachannel.c:262
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "کانال"
#: app/core/pikachannel.c:263 app/core/pikadrawable-transform.c:1049
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "تبدیل:"
#: app/core/pikachannel.c:264 app/core/pikachannel.c:296
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "_رنگآمیزی با:"
#: app/core/pikachannel.c:265
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "نمی‌توان کانال خالی را قلم‌ضربه کاری کرد."
#: app/core/pikachannel.c:266
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "جایگزینی گزینش با این کانال"
#: app/core/pikachannel.c:267
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "تغییر چینش پس از زبانهٔ بعدی"
#: app/core/pikachannel.c:268
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "بالا بردن کانال"
#: app/core/pikachannel.c:269
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "بردن کانال به بالاترین"
#: app/core/pikachannel.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "پایین بردن کانال"
#: app/core/pikachannel.c:271
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "بردن کانال به پایین‌ترین"
#: app/core/pikachannel.c:272
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "نمی‌توان کانال را از این بالاتر برد."
#: app/core/pikachannel.c:273
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "نمی‌توان کانال را از این پایین‌تر برد."
#: app/core/pikachannel.c:293
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "پَرکاری گزینش"
#: app/core/pikachannel.c:294
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "کانال"
#: app/core/pikachannel.c:295
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تمیز"
#: app/core/pikachannel.c:297
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "کانال"
#: app/core/pikachannel.c:298
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "_حاشیه:"
#: app/core/pikachannel.c:299
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "انبساط گزینش"
#: app/core/pikachannel.c:300
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "انقباض گزینش"
#: app/core/pikachannel.c:301
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "کانال"
#: app/core/pikachannel.c:783
#, fuzzy
#| msgid "Cannot stroke empty channel."
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "نمی‌توان کانال خالی را قلم‌ضربه کاری کرد."
#: app/core/pikachannel.c:819
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "نمی‌توان کانال خالی را قلم‌ضربه کاری کرد."
#: app/core/pikachannel.c:1660
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به قرمز"
#: app/core/pikachannel.c:1711
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "ویرایش نام، رنگ و کدری کانال"
#: app/core/pikachannel.c:1799 app/core/pikaselection.c:172
msgid "Selection Mask"
msgstr "نقاب گزینش"
#: app/core/pikacontext.c:669
msgid "Foreground"
msgstr "پیش‌زمینه"
#: app/core/pikacontext.c:670 app/core/pikagrid.c:94
msgid "Foreground color"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#: app/core/pikacontext.c:676 app/core/pikaimage-new.c:162
msgid "Background"
msgstr "پس‌زمینه"
#: app/core/pikacontext.c:677 app/core/pikagrid.c:101
msgid "Background color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#: app/core/pikacontext.c:683 app/core/pikacontext.c:684
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:100 app/widgets/pikabrushselect.c:176
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:324
msgid "Opacity"
msgstr "شفافیت"
#: app/core/pikacontext.c:692 app/core/pikacontext.c:693
#, fuzzy
msgid "Paint Mode"
msgstr "_حالت رنگ‌آمیزی"
#: app/core/pikacontext.c:700 app/core/pikacontext.c:701
#: app/tools/pikamybrushoptions-gui.c:54 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:154
msgid "Brush"
msgstr "قلم‌مو"
#: app/core/pikacontext.c:708
#, fuzzy
msgid "Paint dynamics"
msgstr "ویرایش این دینامیک"
#: app/core/pikacontext.c:714 app/core/pikacontext.c:715
#: app/tools/pikamybrushtool.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Paintbrush"
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "_ویرایش قلم‌موی مای‌پینت…"
#: app/core/pikacontext.c:721 app/core/pikacontext.c:722
msgid "Pattern"
msgstr "الگو"
#: app/core/pikacontext.c:728 app/core/pikacontext.c:729
#: app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 app/tools/pikagradientoptions.c:269
#: app/tools/pikagradienttool.c:164 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:365
msgid "Gradient"
msgstr "گرادیان"
#: app/core/pikacontext.c:735 app/core/pikacontext.c:736
#: app/widgets/pikacolorselectorpalette.c:60
msgid "Palette"
msgstr "تخته‌رنگ"
#: app/core/pikacontext.c:742 app/core/pikacontext.c:743
#: app/tools/pikatextoptions.c:795
msgid "Font"
msgstr "قلم"
#: app/core/pikacontext.c:749 app/core/pikacontext.c:750
#, fuzzy
msgid "Tool Preset"
msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: app/core/pikadatafactory.c:388 app/core/pikadatafactory.c:422
#: app/core/pikadatafactory.c:762 app/core/pikadatafactory.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "ناتوانی در ذخیرهٔ بازی: %s"
#: app/core/pikadatafactory.c:461 app/core/pikadatafactory.c:464
#: app/core/pikaitem.c:572 app/core/pikaitem.c:575
msgid "copy"
msgstr "نگارش"
#: app/core/pikadatafactory.c:473 app/core/pikaitem.c:583
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s نگارش"
#: app/core/pikadatafactory.c:630 app/tools/pikatextoptions.c:776
#: app/widgets/pikafontfactoryview.c:97
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
msgstr ""
#: app/core/pikadatafactory.c:967
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not exist. "
"Please create the folder or fix your configuration in the Preferences dialog's "
"'Folders' section."
msgstr ""
#: app/core/pikadatafactory.c:986
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of your "
"data search path. You probably edited the pikarc file manually, please fix it in "
"the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
#: app/core/pikadatafactory.c:996
#, fuzzy
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "شاخه‌ای که قابل نوشتن باشد، پیکربندی نکرده‌اید."
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:476
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading '%s': %s"
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "خطای بار کردن تعاریف پالایه."
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:482
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading '%s': %s"
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "خطای بار کردن تعاریف پالایه."
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:95
#: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:493
#: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102
#: app/xcf/xcf.c:443
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "«%s» برای خواندن گشوده نشد: %s"
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "شکست در بارکردن اطّلاعات برای مدیر «%s»"
#: app/core/pikadrawable.c:543 app/tools/pikascaletool.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "مقیاس"
#: app/core/pikadrawable-bucket-fill.c:92
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "سطل رنگ"
#: app/core/pikadrawable-edit.c:152
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "پاک‌سازی"
#: app/core/pikadrawable-equalize.c:63
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "موازنه"
#: app/core/pikadrawable-floating-selection.c:203 app/core/pikalayer.c:783
#, fuzzy
#| msgid "Floating selections"
msgid "Floating Selection"
msgstr ""
"گزینش شناور\n"
"(%s)"
#: app/core/pikadrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr ""
#: app/core/pikadrawable-fill.c:215 app/vectors/pikavectors.c:676
#, fuzzy
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "_رنگآمیزی با:"
#: app/core/pikadrawable-fill.c:270
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "افزودن قلم‌ضربه"
#: app/core/pikadrawable-gradient.c:125 app/core/pikadrawable-gradient.c:137
#: app/tools/pikagradienttool.c:1084
msgctxt "undo-type"
msgid "Gradient"
msgstr "گرادیان"
#: app/core/pikadrawable-gradient.c:226
#, fuzzy
msgid "Calculating distance map"
msgstr "فاصله:"
#: app/core/pikadrawable-offset.c:79
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "قابل رسم"
#: app/core/pikadrawable-stroke.c:111 app/paint/pikapaintcore-stroke.c:335
#: app/vectors/pikavectors.c:698
#, fuzzy
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "افزودن قلم‌ضربه"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:808 app/tools/pikafliptool.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "وارون"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:891 app/tools/pikarotatetool.c:130
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "چرخش"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:1047 app/core/pikalayer.c:442
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "تبدیل لایهٔ متنی"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:1060
msgid "Transformation"
msgstr "تبدیل"
#: app/core/pikadynamicsoutput.c:136
#, fuzzy
msgid "Output type"
msgstr "گونهٔ خروجی _صوتی:"
#: app/core/pikafilloptions.c:112
msgid "Style"
msgstr "سبک"
#: app/core/pikafilloptions.c:120
#, fuzzy
msgid "Custom style"
msgstr "_سفارشی"
#: app/core/pikafilloptions.c:128 app/pdb/pikapdbcontext.c:101
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:186 app/tools/pikaselectionoptions.c:81
#: app/tools/pikatextoptions.c:176
msgid "Antialiasing"
msgstr "حذف لبه‌های ناصاف"
#: app/core/pikafilloptions.c:135 app/tools/pikabucketfilloptions.c:196
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:88
msgid "Feather edges"
msgstr "پَر کاری لبه‌ها"
#: app/core/pikafilloptions.c:136 app/tools/pikabucketfilloptions.c:197
#, fuzzy
msgid "Enable feathering of fill edges"
msgstr "بزرگ کردن گزینش"
#: app/core/pikafilloptions.c:142 app/paint/pikamybrushoptions.c:87
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:203 app/tools/pikacoloroptions.c:86
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:101 app/tools/pikaselectionoptions.c:95
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:154
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "ش_عاع"
#: app/core/pikafilloptions.c:143 app/tools/pikabucketfilloptions.c:204
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:96
#, fuzzy
msgid "Radius of feathering"
msgstr "ش_عاع"
#: app/core/pikafilloptions.c:393 app/core/pikafilloptions.c:515
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "رنگ پی_شزمینه:"
#: app/core/pikafilloptions.c:398 app/core/pikafilloptions.c:518
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "_رنگآمیزی با رنگ پس‌زمینه"
#: app/core/pikafilloptions.c:421
#, fuzzy
#| msgid "Fill with BG Color"
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Middle Gray (CIELAB) Color"
msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پ_سزمینه"
#: app/core/pikafilloptions.c:427
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "_رنگآمیزی با:"
#: app/core/pikafilloptions.c:434
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "شفافیت"
#: app/core/pikafilloptions.c:450 app/core/pikafilloptions.c:521
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "رنگ‌آمیزی با الگو"
#: app/core/pikagradient-load.c:73
#, fuzzy
msgid "Not a PIKA gradient file."
msgstr "گیمپ"
#: app/core/pikagradient-load.c:96
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ گرادیان «‎%s»."
#: app/core/pikagradient-load.c:122
#, fuzzy
msgid "File is corrupt."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است."
#: app/core/pikagradient-load.c:168 app/core/pikagradient-load.c:183
#: app/core/pikagradient-load.c:193 app/core/pikagradient-load.c:205
#: app/core/pikagradient-load.c:215 app/core/pikagradient-load.c:223
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr "حذف قطعه"
#: app/core/pikagradient-load.c:236 app/core/pikagradient-load.c:246
#, fuzzy
#| msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr "پروندهٔ گرادیان «‎%s» خراب است: قسمت‌های پروندهٔ محدودهٔ ۱-۰ را پوشش نمی‌دهند."
#: app/core/pikagradient-load.c:261
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "خط: %Id، نویسه: %Id"
#: app/core/pikagradient-load.c:337
#, fuzzy
#| msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgid "No linear gradients found."
msgstr "گرادیان‌ها"
# "باز کردن پروندهٔ مبادلهٔ آزمایشی ممکن نیست."
# "برای پیش‌گیری از، از دست رفتن داده‌هایتان لطفاً مکان و اجازه‌های شاخهٔ مبادله را "
# "که در ترجیحات شما تعیین می‌شود (در حال حاضر «%s»)، بررسی کنید."
#: app/core/pikagradient-save.c:202
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr ""
"خطا در نوشتن پروندهٔ «‎%s»:\n"
"%s"
#: app/core/pikagrid.c:86
#, fuzzy
msgid "Line style"
msgstr "سبک _خط"
#: app/core/pikagrid.c:87
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "سبک خط مورد استفاده برای توری."
#: app/core/pikagrid.c:95
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "رنگ پیش‌زمینهٔ توری."
#: app/core/pikagrid.c:102
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ توری؛ فقط در سبک خط دوخطی کاربرد دارد."
#: app/core/pikagrid.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Spacing"
msgid "Spacing X"
msgstr "_فاصلهگذاری:"
#: app/core/pikagrid.c:110
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "فاصله‌گذاری افقی خطوط توری."
#: app/core/pikagrid.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Spacing"
msgid "Spacing Y"
msgstr "_فاصلهگذاری:"
#: app/core/pikagrid.c:117
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "فاصله‌گذاری عمودی خطوط توری."
#: app/core/pikagrid.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Spacing"
msgid "Spacing unit"
msgstr "_فاصلهگذاری:"
#: app/core/pikagrid.c:130
msgid "Offset X"
msgstr "انحراف X"
#: app/core/pikagrid.c:131
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "فاصلهٔ افقی اولین خط توری از لبه‌ها؛ این مقدار می‌تواند منفی باشد."
#: app/core/pikagrid.c:139
msgid "Offset Y"
msgstr "انحراف Y"
#: app/core/pikagrid.c:140
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "فاصلهٔ عمودی اولین خط توری از لبه‌ها؛ این مقدار می‌تواند منفی باشد."
#: app/core/pikagrid.c:148
#, fuzzy
#| msgid "Offset"
msgid "Offset unit"
msgstr "جا‌به‌جایی"
#: app/core/pikagrouplayer.c:290
#, fuzzy
msgid "Layer Group"
msgstr "جابه‌جایی گروه لایه"
#: app/core/pikagrouplayer.c:291
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "جابه‌جایی گروه لایه"
#: app/core/pikagrouplayer.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "جابه‌جایی گروه لایه"
#: app/core/pikagrouplayer.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "مقیاس کردن گروه لایه"
#: app/core/pikagrouplayer.c:294
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "تغییر اندازهٔ %d لایه"
#: app/core/pikagrouplayer.c:295
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "وارون کردن لایهٔ متنی"
#: app/core/pikagrouplayer.c:296
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "چرخش لایهٔ متنی"
#: app/core/pikagrouplayer.c:297
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "لایه‌ای برای تبدیل کردن وجود ندارد."
#: app/core/pikaimage.c:707 app/widgets/pikasymmetryeditor.c:182
msgid "Symmetry"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:2673
#, fuzzy
msgid " (exported)"
msgstr "حالت ویرایش مارک‌دون. برون‌ریخته به شکل HTML"
#: app/core/pikaimage.c:2677
#, fuzzy
msgid " (overwritten)"
msgstr "پروندهٔ منبع توسط مقصد رونویسی خواهد شد."
#: app/core/pikaimage.c:2686
msgid " (imported)"
msgstr " (درون‌ریخته)"
#: app/core/pikaimage.c:2859 app/core/pikaimage.c:2873 app/core/pikaimage.c:2916
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
msgstr "حالت کارایی به دست «%s» فعّال شد."
#: app/core/pikaimage.c:2931
#, c-format
msgid "Layer groups were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:2938
#, c-format
msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:2945
#, c-format
msgid "Position locks on layer groups were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:2952
#, c-format
msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:2960 app/core/pikaimage.c:2974
#, c-format
msgid "Visibility locks were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:2983
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple path selection was added in %s"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/core/pikaimage.c:2995
#, c-format
msgid "Storing color tags in path was added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:3002
#, c-format
msgid "Storing locks in path was added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:3016
#, c-format
msgid "High bit-depth images were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:3024
#, c-format
msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:3032
#, c-format
msgid "Internal zlib compression was added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:3049
#, c-format
msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:3056
#, c-format
msgid "Multiple layer selection was added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:3073
#, c-format
msgid "Off-canvas guides added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:3084
#, c-format
msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:3090
#, c-format
msgid "Multiple channel selection was added in %s"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:3195
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "تفکیک‌پذیری افقی تصویر."
#: app/core/pikaimage.c:3247
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "تغییر تصویر صورت"
#: app/core/pikaimage.c:4300
msgid "'pika-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage.c:4362
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "پیوست کردن"
#: app/core/pikaimage.c:4407
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "_برداشتن تصویر"
#: app/core/pikaimage.c:5242
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "ابعاد نقاب لایه نمی‌تواند با ابعاد خود لایه متفاوت باشد."
#: app/core/pikaimage.c:5286 app/core/pikaimage.c:5317
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "برداشتن لایهٔ شکل"
#: app/core/pikaimage.c:5311
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "ایجاد گزینشی شناور"
#: app/core/pikaimage.c:5835
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "افزودن این کانال به گزینش کنونی"
#: app/core/pikaimage.c:5865 app/core/pikaimage.c:5890
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "کانال"
#: app/core/pikaimage.c:5950
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "مسیر"
#: app/core/pikaimage.c:5985 app/core/pikaimage.c:5993
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "_حذف"
#: app/core/pikaimage-arrange.c:260
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "آرایش اشیا"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:120
msgid "Enable 'Use sRGB Profile'"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:137
msgid "Disable 'Use sRGB Profile'"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:201
#, c-format
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:216
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | UNDOABLE)"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:275
#, fuzzy
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr "تبدیل به نمایهٔ رنگی ICC"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:277
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Saving '%s' failed:\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid "Simulation ICC profile validation failed: "
msgstr ""
"ذخیره کردن «%s» با شکست مواجه شد:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:547
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:557
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr ""
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:616
#, fuzzy
msgid "Assigning color profile"
msgstr "نمایهٔ رنگی چیست؟"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:617
#, fuzzy
#| msgid "Select Printer Color Profile"
msgid "Discarding color profile"
msgstr "نمایهٔ رنگی چیست؟"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:621
#, fuzzy
msgid "Assign color profile"
msgstr "تخصیص نمایهٔ رنگی ICC"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:622
#, fuzzy
msgid "Discard color profile"
msgstr "نمایهٔ رنگی چیست؟"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:665
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "تقویم: از %s تا %s"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:670
#, fuzzy
msgid "Color profile conversion"
msgstr "تبدیل به نمونه‌رنگی"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "ویرایش مدخل شمارهٔ %Id نقشه‌رنگ"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:213 app/core/pikaimage-colormap.c:297
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "نقشه‌رنگ"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:335
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "نقشه‌رنگ"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:389
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "ویرایش مدخل شمارهٔ %Id نقشه‌رنگ"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:411
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "نقشه‌رنگ"
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:795
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "نمی‌توان تصویر را تبدیل کرد: تخته‌رنگ خالی است."
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:807
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:892
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "در حال تبدیل به نمونه‌رنگی (مرحلهٔ ۲)…"
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:941
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "در حال تبدیل به نمونه‌رنگی (مرحلهٔ ۳)…"
#: app/core/pikaimage-convert-precision.c:79
#, fuzzy, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "نمی‌توان تصویر را تبدیل کرد: تخته‌رنگ خالی است."
#. dithering
#: app/core/pikaimage-convert-precision.c:249
#: app/core/pikaimage-convert-precision.c:270
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212 app/tools/pikagradientoptions.c:129
msgid "Dithering"
msgstr "لرزاندن"
#: app/core/pikaimage-convert-type.c:86
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "نمی‌توان تصویر را تبدیل کرد: تخته‌رنگ خالی است."
#: app/core/pikaimage-convert-type.c:90
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/core/pikaimage-crop.c:72
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "_حاشیهگیری"
#: app/core/pikaimage-crop.c:75 app/core/pikaimage-resize.c:91
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "تغییر اندازه"
#: app/core/pikaimage-guides.c:51
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "افزودن خطوط راهنما: "
#: app/core/pikaimage-guides.c:73
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "افزودن خطوط راهنما: "
#: app/core/pikaimage-guides.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "حذف خط راهنما"
#: app/core/pikaimage-guides.c:141
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "جابه‌جایی خط راهنما"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:121
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "؟ مورد"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:161
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "_وارون کردن"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:206
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "_چرخاندن ↷"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:261
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "تبدیل:"
#: app/core/pikaimage-merge.c:76
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "ادغام _لایههای نمایان…"
#: app/core/pikaimage-merge.c:233
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "یک تصویر نیست"
#: app/core/pikaimage-merge.c:262
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr ""
#: app/core/pikaimage-merge.c:297
#, fuzzy
msgid "Cannot merge down a floating selection."
msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون گزینش شناور نیست."
#: app/core/pikaimage-merge.c:306
#, fuzzy
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد بالا کشید."
#: app/core/pikaimage-merge.c:332
#, fuzzy
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد بالا کشید."
#: app/core/pikaimage-merge.c:341
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr ""
#: app/core/pikaimage-merge.c:356
#, fuzzy
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "ادغام _لایههای نمایان…"
#: app/core/pikaimage-merge.c:381
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "ادغام با"
#: app/core/pikaimage-merge.c:422
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "مقیاس کردن گروه لایه"
#: app/core/pikaimage-merge.c:498
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "اد_غام مسیرهای وارد شده"
#: app/core/pikaimage-merge.c:534
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"تعداد مسیرهای نمایان برای ادغام کردن کافی نیست. باید حداقل دو مسیر وجود داشته "
"باشد."
#: app/core/pikaimage-quick-mask.c:88
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "تعویض حالت نقاب سریع"
#: app/core/pikaimage-quick-mask.c:120
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "تعویض حالت نقاب سریع"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:52
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "افزودن نقطهٔ نمونه: "
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:96
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "حذف نقطهٔ نمونه"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "جابه‌جایی نقطهٔ نمونه"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:146
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Sample Point Pick Mode"
msgstr "فهرست نقطهٔ نمونه"
#: app/core/pikaimage-scale.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "مقیاس کردن تصویر"
#: app/core/pikaimage-undo-push.c:1063
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "نمی‌توان %s را برگرداند"
#: app/core/pikaimagefile.c:751
msgid "Folder"
msgstr "شاخه"
#: app/core/pikaimagefile.c:756
msgid "Special File"
msgstr "پروندهٔ ویژه"
#: app/core/pikaimagefile.c:772
msgid "Remote File"
msgstr "پروندهٔ دوردست"
#: app/core/pikaimagefile.c:791
msgid "Click to create preview"
msgstr "برای ایجاد پیش‌نمایش کلیک کنید"
#: app/core/pikaimagefile.c:797
#, fuzzy
msgid "Loading preview..."
msgstr "در حال بار کردن…"
#: app/core/pikaimagefile.c:803
msgid "Preview is out of date"
msgstr "پیش‌نمایش قدیمی است"
#: app/core/pikaimagefile.c:809
msgid "Cannot create preview"
msgstr "ناتوان در ایجاد پیش‌نمایش"
#: app/core/pikaimagefile.c:819
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(پیش‌نمایش ممکن است قدیمی باشد)"
#. pixel size
#: app/core/pikaimagefile.c:828 app/widgets/pikaimagepropview.c:437
#: app/widgets/pikasizebox.c:429 app/widgets/pikatemplateeditor.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d پیکسل"
#: app/core/pikaimagefile.c:851 app/display/pikadisplayshell-title.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "_لایه"
#: app/core/pikaimagefile.c:899
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "نمی‌توان مسطورهٔ «‎%s» را گشوده کرد: %s"
#: app/core/pikaitem.c:2205
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "پیوست کردن"
#: app/core/pikaitem.c:2215
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "پیوست کردن"
#: app/core/pikaitem.c:2266 app/core/pikaitem.c:2273
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "برداشتن از _محبوبها"
#: app/core/pikaitem-exclusive.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgid "Set Item Exclusive Visibility"
msgstr "تنظیم مورد به صورت نمایان انحصاری"
#: app/core/pikalayer-floating-selection.c:126
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "برای لنگر کردن گزینش شناور در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/core/pikalayer-floating-selection.c:182 app/core/pikalayer.c:1057
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a "
"layer mask or channel."
msgstr ""
"نمی‌توان از این گزینش شناور یک لایهٔ جدید ساخت چون به نقاب لایه یا کانال تعلق دارد."
#: app/core/pikalayer-floating-selection.c:189
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr ""
"گزینش شناور\n"
"(%s)"
#: app/core/pikalayer.c:436
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "تغییر نام لایهٔ متنی"
#: app/core/pikalayer.c:437
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "جابه‌جایی لایه"
#: app/core/pikalayer.c:438
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "مقیاس کردن لایه"
#: app/core/pikalayer.c:439
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "تغییر اندازهٔ %d لایه"
#: app/core/pikalayer.c:440
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "وارون کردن لایهٔ متنی"
#: app/core/pikalayer.c:441
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "چرخش لایهٔ متنی"
#: app/core/pikalayer.c:444
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "تغییر چینش پس از زبانهٔ بعدی"
#: app/core/pikalayer.c:445
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "_لایه"
#: app/core/pikalayer.c:446
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "بردن کانال به بالاترین"
#: app/core/pikalayer.c:447
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "لایه"
#: app/core/pikalayer.c:448
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "بردن کانال به پایین‌ترین"
#: app/core/pikalayer.c:449
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "نمی‌توان لایه را از این بالاتر برد."
#: app/core/pikalayer.c:450
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "نمی‌توان لایه را از این پایین‌تر برد."
#: app/core/pikalayer.c:743 app/core/pikalayer.c:2037 app/core/pikalayermask.c:294
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "نقاب %s"
#: app/core/pikalayer.c:787
#, fuzzy
#| msgid "Selection Mask"
msgid "Floating Mask"
msgstr "نقاب گزینش"
#: app/core/pikalayer.c:789
#, fuzzy
#| msgid "Floated Layer"
msgid "Floating Layer"
msgstr "لایهٔ شناور"
#. TRANSLATORS: the first %s will be the type of floating item, i.e.
#. * either a "Floating Layer" or "Floating Mask" usually. The second will
#. * be a layer name.
#.
#: app/core/pikalayer.c:794
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (%s)"
msgid ""
"%s\n"
"(%s)"
msgstr "%s و %s و %s"
#: app/core/pikalayer.c:1938
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "افزودن نقاب لایه ممکن نیست چون لایه از قبل یک نقاب دارد."
#: app/core/pikalayer.c:1949
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "ابعاد نقاب لایه نمی‌تواند با ابعاد خود لایه متفاوت باشد."
#: app/core/pikalayer.c:1955
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "ابعاد نقاب لایه نمی‌تواند با ابعاد خود لایه متفاوت باشد."
#: app/core/pikalayer.c:2078
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "نقاب گزینش"
#: app/core/pikalayer.c:2241
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "_ویرایش نقاب لایه"
#: app/core/pikalayer.c:2242
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "جابه‌جا کردن نقاب لایه"
#: app/core/pikalayer.c:2349
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "جابه‌جا کردن نقاب لایه"
#: app/core/pikalayer.c:2350
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "جابه‌جا کردن نقاب لایه"
#: app/core/pikalayer.c:2431
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "جابه‌جایی نقاب لایه"
#: app/core/pikalayer.c:2510
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "مقدار آلفا"
#: app/core/pikalayer.c:2546
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "کانال"
#: app/core/pikalayer.c:2567
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "تنظیم اندازهٔ حدود لایه"
#: app/core/pikalayer.c:2750
#, fuzzy
msgid "Set layer's blend space"
msgstr "تنظیم اندازهٔ حدود لایه"
#: app/core/pikalayer.c:2797
#, fuzzy
#| msgid "Set layer or path as active"
msgid "Set layer's composite space"
msgstr "تنظیم _لایه یا مسیر به عنوان فعال"
#: app/core/pikalayer.c:2844
#, fuzzy
msgid "Set layer's composite mode"
msgstr "تنظیم _لایه یا مسیر به عنوان فعال"
#: app/core/pikalayermask.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "جابه‌جایی نقاب لایه"
#: app/core/pikalayermask.c:88
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "جابه‌جایی نقاب لایه"
#: app/core/pikalayermask.c:203
#, fuzzy
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "تغییر نام لایهٔ متنی"
#: app/core/pikalineart.c:342 app/core/pikalineart.c:343
#, fuzzy
#| msgid "Select transparent areas"
msgid "Select transparent pixels instead of gray ones"
msgstr "گزینش نواحی شفاف"
#: app/core/pikalineart.c:349 app/tools/pikabucketfilloptions.c:239
msgid "Line art detection threshold"
msgstr ""
#: app/core/pikalineart.c:350 app/tools/pikabucketfilloptions.c:240
msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)"
msgstr ""
#: app/core/pikalineart.c:356 app/tools/pikabucketfilloptions.c:246
#, fuzzy
#| msgid "Maximum _new image size:"
msgid "Maximum growing size"
msgstr "حداکثر اندازهٔ تصویر _جدید:"
#: app/core/pikalineart.c:357 app/tools/pikabucketfilloptions.c:247
msgid "Maximum number of pixels grown under the line art"
msgstr ""
#: app/core/pikalineart.c:363 app/core/pikalineart.c:364
msgid "Whether or not we should perform the closing step"
msgstr ""
#: app/core/pikalineart.c:370
msgid "Maximum curved closing length"
msgstr ""
#: app/core/pikalineart.c:371
msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art"
msgstr ""
#: app/core/pikalineart.c:377
msgid "Maximum straight closing length"
msgstr ""
#: app/core/pikalineart.c:378
msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art"
msgstr ""
#: app/core/pikamybrush-load.c:75
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr ""
#: app/core/pikamybrush-load.c:93
#, fuzzy
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr "رونوشت از _موقعیت قلم‌موی مای‌پینت"
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: app/core/pikapalette-import.c:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (try %s)"
msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%Iu %s"
#: app/core/pikapalette-import.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "گونهٔ پرونده ناشناخته است"
#: app/core/pikapalette-load.c:71
#, fuzzy
msgid "Missing magic header."
msgstr "سرصفحه"
#: app/core/pikapalette-load.c:94
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»"
#: app/core/pikapalette-load.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Invalid shortcut."
msgid "Invalid column count."
msgstr "ستون"
#: app/core/pikapalette-load.c:121
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default "
"value."
msgstr ""
"در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: تعداد ستون‌های نامعتبر در سطر %Id. از مقدار "
"پیش‌گزیده استفاده می‌شود."
#: app/core/pikapalette-load.c:155
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مؤلفه RED در سطر %Id یافت نمی‌شود."
#: app/core/pikapalette-load.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مؤلفه BLUE در سطر %Id یافت نمی‌شود."
#: app/core/pikapalette-load.c:171
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مؤلفه BLUE در سطر %Id یافت نمی‌شود."
#: app/core/pikapalette-load.c:181
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مقدار RGB خارج از محدوده در سطر %Id."
#: app/core/pikapalette-load.c:208 app/core/pikapalette-load.c:458
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مقدار RGB خارج از محدوده در سطر %Id."
#: app/core/pikapalette-load.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr ""
"نوع نامعلوم پروندهٔ تخته‌رنگ:\n"
"%s"
#: app/core/pikapalette-load.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "نمی‌توان %Id بایت از «‎%s» خواند: %s"
#: app/core/pikapalette-load.c:463
#, fuzzy
msgid "Premature end of file."
msgstr "نام پرونده‌ها نباید با فاصله خاتمه یابد"
#: app/core/pikapalettemru.c:123 app/core/pikapalettemru.c:229
#, fuzzy
#| msgid "History"
msgid "History Color"
msgstr "تاریخچه"
#: app/core/pikapattern-load.c:60
#, fuzzy
msgid "File appears truncated: "
msgstr "پرونده:"
#: app/core/pikapattern-load.c:78
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ الگوی «%s»: نگارش %Id قالب الگوی ناشناس."
#: app/core/pikapattern-load.c:87
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
#| "PIKA Patterns must be GRAY or RGB."
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"PIKA Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ الگوی «%s»: عمق %Id برای الگو پشتیبانی نمی‌شود.\n"
"الگوهای گیمپ باید خاکستری یا RGB باشند."
#: app/core/pikapattern-load.c:99
#, c-format
msgid ""
"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum %lu), "
"bytes=%lu"
msgstr ""
#: app/core/pikapattern-load.c:116
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr ""
#: app/core/pikapattern-load.c:129 app/core/pikapattern-load.c:167
#, fuzzy
msgid "File appears truncated."
msgstr "پرونده:"
#: app/core/pikapattern-load.c:135
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ الگوی «%s»."
#: app/core/pikapattern-load.c:178
#, fuzzy
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "خطای مهلک در تجزیه"
#: app/core/pikapattern-save.c:52
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
#| "PIKA Patterns must be GRAY or RGB."
msgid ""
"Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n"
"PIKA Patterns have a maximum size of %d x %d."
msgstr ""
"خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ الگوی «%s»: عمق %Id برای الگو پشتیبانی نمی‌شود.\n"
"الگوهای گیمپ باید خاکستری یا RGB باشند."
#: app/core/pikapdbprogress.c:268
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"نمی‌توان گشودهخوانی %s را اجرا کرد. افزایهٔ مربوطه ممکن است دچار فروپاشی شده باشد."
#: app/core/pikaselection.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "جابه‌جایی گزینش"
#: app/core/pikaselection.c:174
#, fuzzy
#| msgid "_Flip Selection"
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Selection"
msgstr "رنگ‌آمیزی همهٔ گزینش"
#: app/core/pikaselection.c:175
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "قلم‌ضربه‌ای کردن گزینش"
#: app/core/pikaselection.c:192
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "پَرکاری گزینش"
#: app/core/pikaselection.c:193
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "برای تیز کردن کلیک کنید"
#: app/core/pikaselection.c:194
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "گزینش هیچ‌کدام"
#: app/core/pikaselection.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "انتخاب همه"
#: app/core/pikaselection.c:196
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "وارونه‌کردن گزینش"
#: app/core/pikaselection.c:197
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "مرزکشی گزینش"
#: app/core/pikaselection.c:198
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "انبساط گزینش"
#: app/core/pikaselection.c:199
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "انقباض گزینش"
#: app/core/pikaselection.c:200
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Holes"
msgstr "برداشتن…"
#: app/core/pikaselection.c:308
#, fuzzy
msgid "There is no selection to fill."
msgstr "رنگ‌آمیزی همهٔ گزینش"
#: app/core/pikaselection.c:344
#, fuzzy
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "قلم‌ضربه‌ای کردن گزینش"
#: app/core/pikaselection.c:750
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "نمی‌توان رونوشت کرد یا برش داد، زیرا منطقهٔ گزیده خالی است."
#: app/core/pikaselection.c:894
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "نمی‌توان گزینش را شناور کرد چون ناحیهٔ گزیده خالی است."
#: app/core/pikaselection.c:901
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "نمی‌توان گزینش را شناور کرد چون ناحیهٔ گزیده خالی است."
#: app/core/pikaselection.c:918
msgid "Floated Layer"
msgstr "لایهٔ شناور"
#: app/core/pikasettings.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Last used: %s"
msgstr "آخرین _استفاده"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:153
msgid "Method"
msgstr "رشو"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:161
#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr ""
"تبدیل کردن یک تقاطع تاجی به یک تقاطع برجسته، اگر که تاج به اندازهٔ بیشتر از حد تاج "
"× پهنای خط، از نقطهٔ اصلی تقاطع فاصله می‌گیرد."
#: app/core/pikastrokeoptions.c:168 app/core/pikatemplate.c:158
#: app/tools/pikatextoptions.c:163 app/tools/pikatextoptions.c:306
msgid "Unit"
msgstr "واحد"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:175
#, fuzzy
#| msgid "_Cap style:"
msgid "Cap style"
msgstr "سبک _طاق:"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:182
#, fuzzy
#| msgid "_Join style:"
msgid "Join style"
msgstr "سبک _اتصال:"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:189
#, fuzzy
#| msgid "_Miter limit:"
msgid "Miter limit"
msgstr "حد _تاج:"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:190 app/tools/pikatextoptions.c:323
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a distance "
"of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"تبدیل کردن یک تقاطع تاجی به یک تقاطع برجسته، اگر که تاج به اندازهٔ بیشتر از حد تاج "
"× پهنای خط، از نقطهٔ اصلی تقاطع فاصله می‌گیرد."
#: app/core/pikastrokeoptions.c:199
#, fuzzy
msgid "Dash offset"
msgstr "جا‌به‌جایی"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:221
#, fuzzy
msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr "ویرایش این دینامیک"
#. no undo (or redo) steps available
#: app/core/pikasymmetry.c:137 app/display/pikastatusbar.c:506
#: app/display/pikastatusbar.c:2130 app/widgets/pikaimagepropview.c:406
#: app/widgets/pikasymmetryeditor.c:166 app/widgets/pikasymmetryeditor.c:176
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: app/core/pikasymmetry.c:151
msgid "Active"
msgstr "فعّال"
#: app/core/pikasymmetry.c:152
#, fuzzy
msgid "Activate symmetry painting"
msgstr "فعّال سازی"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:115
msgid "Mandala"
msgstr ""
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:122
#, fuzzy
msgid "Center abscissa"
msgstr "_مرکز"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:134
#, fuzzy
msgid "Center ordinate"
msgstr "_مرکز"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:146
#, fuzzy
msgid "Number of points"
msgstr "تعداد نقطه‌های تحریک شدهٔ مورد نیاز برای ژست"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:154 app/core/pikasymmetry-mirror.c:152
#, fuzzy
msgid "Disable brush transform"
msgstr "قلم‌مو"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:155
#, fuzzy
msgid "Disable brush rotation"
msgstr "از کار انداختن"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:162
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:163
#, fuzzy
msgid "Reflect consecutive strokes"
msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:121
msgid "Mirror"
msgstr "آینه"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal"
msgid "Horizontal Symmetry"
msgstr "_افقی:"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:129
msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
msgstr ""
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgid "Vertical Symmetry"
msgstr "_عمودی:"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:137
msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
msgstr ""
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:144
#, fuzzy
msgid "Central Symmetry"
msgstr "اروپای مرکزی"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:145
#, fuzzy
msgid "Invert the initial stroke through a point"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:153
#, fuzzy
#| msgid "Save selection"
msgid "Disable brush reflection"
msgstr "از کار انداختن"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:160
#, fuzzy
#| msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgid "Vertical axis position"
msgstr "موقعیت قاب پیش‌نمایش آشنا (عمودی)"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:172
#, fuzzy
msgid "Horizontal axis position"
msgstr "موقعیت قاب افقی"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Scaling"
msgid "Tiling"
msgstr "به کار انداختن کاشی‌کاری گوشته‌ها هنگام رها کردن پنجره‌ها در گوشه‌های صفحه"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:104
#, fuzzy
#| msgid "I_nterval:"
msgid "Interval X"
msgstr "%x %X"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:105
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
msgstr ""
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:116
#, fuzzy
#| msgid "I_nterval:"
msgid "Interval Y"
msgstr "سال"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:117
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
msgstr ""
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:128
msgid "Shift"
msgstr "تبدیل"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:129
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr ""
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:140
#, fuzzy
msgid "Max strokes X"
msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:141
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "_حداکثر تعداد رنگ‌ها:"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:148
#, fuzzy
msgid "Max strokes Y"
msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:149
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "_حداکثر تعداد رنگ‌ها:"
#: app/core/pikatagcache.c:437
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "خطا در نوشتن «‎%s»: %s\n"
#: app/core/pikatagcache.c:447
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s\n"
msgstr "خطا در بستن «‎%s»: %s\n"
#: app/core/pikatemplate.c:142
msgid "Width"
msgstr "پهنا"
#: app/core/pikatemplate.c:150
msgid "Height"
msgstr "درازا"
#: app/core/pikatemplate.c:159
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "واحد مورد استفاده برای مختصات صفحهٔ نمایش وقتی در حالت نقطه به نقطه نیست."
#: app/core/pikatemplate.c:166 app/core/pikatemplate.c:174
msgid "Resolution X"
msgstr "تفکیک‌پذیری X"
#: app/core/pikatemplate.c:167
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "تفکیک‌پذیری افقی تصویر."
#: app/core/pikatemplate.c:175
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "تفکیک‌پذیری عمودی تصویر."
#: app/core/pikatemplate.c:182
msgid "Resolution unit"
msgstr "واحد تفکیک‌پذیری"
#. serialized name
#: app/core/pikatemplate.c:189
msgid "Image type"
msgstr "گونهٔ تصویر"
#: app/core/pikatemplate.c:196 app/core/pikatemplate.c:203
msgid "Precision"
msgstr "دقّت"
#: app/core/pikatemplate.c:212 app/operations/pikacurvesconfig.c:105
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:110 app/widgets/pikahistogrameditor.c:115
#, fuzzy
msgid "Linear/Perceptual"
msgstr "خطی"
#: app/core/pikatemplate.c:221
msgid "Color profile"
msgstr "نمایهٔ رنگی"
#: app/core/pikatemplate.c:228
#, fuzzy
#| msgid "_Print simulation profile:"
msgid "Simulation profile"
msgstr "نمایه"
#: app/core/pikatemplate.c:235
#, fuzzy
msgid "Simulation Rendering Intent"
msgstr "پرداخت GL از کار افتاده"
#: app/core/pikatemplate.c:243
#, fuzzy
msgid "Use Black Point Compensation for Simulation"
msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/core/pikatemplate.c:250 app/tools/pikabucketfilloptions.c:147
msgid "Fill type"
msgstr "گونهٔ پر کردن"
#: app/core/pikatemplate.c:257
msgid "Comment"
msgstr "توضیح"
#: app/core/pikatemplate.c:264
msgid "Filename"
msgstr "نام پرونده"
#. Translators: this is a noun
#: app/core/pikatoolgroup.c:263
msgctxt "tool-item"
msgid "Group"
msgstr "گروه"
#: app/core/pikatoolpreset.c:150
#, fuzzy
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "پیش‌ز به پس‌ز (RGB)"
#: app/core/pikatoolpreset.c:157
#, fuzzy
msgid "Apply stored opacity/paint mode"
msgstr "تکثیر الگو"
#: app/core/pikatoolpreset.c:164
#, fuzzy
msgid "Apply stored brush"
msgstr "قلم‌مو"
#: app/core/pikatoolpreset.c:171
#, fuzzy
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "ذخیره‌شده در:"
#: app/core/pikatoolpreset.c:178
#, fuzzy
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr "ایجاد یک قلم‌موی مای‌پینت جدید"
#: app/core/pikatoolpreset.c:185
#, fuzzy
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "الگو"
#: app/core/pikatoolpreset.c:192
#, fuzzy
msgid "Apply stored palette"
msgstr "تخته‌رنگ"
#: app/core/pikatoolpreset.c:199
#, fuzzy
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "ذخیره‌شده در:"
#: app/core/pikatoolpreset.c:206
#, fuzzy
msgid "Apply stored font"
msgstr "ذخیره‌شده در:"
#: app/core/pikatoolpreset-load.c:64
#, fuzzy
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: app/core/pikaunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "پیکسل"
#: app/core/pikaunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "پیکسل"
#: app/core/pikaunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "اینچ"
#: app/core/pikaunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "اینچ"
#: app/core/pikaunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "میلی‌متر"
#: app/core/pikaunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "میلی‌متر"
#: app/core/pikaunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "نقطه"
#: app/core/pikaunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "نقطه"
#: app/core/pikaunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "پیکا"
#: app/core/pikaunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "پیکا"
#: app/core/pikaunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "درصد"
#: app/core/pikaunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "درصد"
#. Translators: the %s is PIKA version, the %d is the
#. * installer/package revision.
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:126
#, c-format
msgid "%s (revision %d)"
msgstr "%s (بازنگری %d)"
#: app/dialogs/about-dialog.c:134
msgid "About PIKA"
msgstr "دربارهٔ گیمپ"
#: app/dialogs/about-dialog.c:143
msgid "Visit the PIKA website"
msgstr "بازدید از وبگاه گیمپ"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: app/dialogs/about-dialog.c:149
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>\n"
"فرزاد قانعی <farzad@farsiweb.info>"
#: app/dialogs/about-dialog.c:339
msgid "Update available!"
msgstr "به‌روز رسانی موجود است!"
#. This is actually a new revision of current version.
#: app/dialogs/about-dialog.c:369
#, c-format
msgid "Download PIKA %s revision %d (released on %s)\n"
msgstr "بارگیری گیمپ %s بازنگری %d (منتشر شده در %s)\n"
#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
#. * markups in your translation.
#: app/dialogs/about-dialog.c:379
#, c-format
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
msgstr "<u>توضیح انتشار</u>: <i>%s</i>"
#: app/dialogs/about-dialog.c:384
#, c-format
msgid "Download PIKA %s (released on %s)\n"
msgstr "بارگیری گیمپ %s (منتشر شده در %s)\n"
#: app/dialogs/about-dialog.c:409 app/dialogs/about-dialog.c:430
msgid "Check for updates"
msgstr "بررسی برای به‌روز رسانی‌ها"
#. Translators: first string is the date in the locale's date
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:449
#, c-format
msgid "Last checked on %s at %s"
msgstr "آخرین بررسی در تاریخ %s ساعت %s"
#: app/dialogs/about-dialog.c:676
msgid "PIKA is brought to you by"
msgstr "گیمپ به ارمغان آورده شده برای شما به دست"
#: app/dialogs/about-dialog.c:752
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr ""
"این یک انتشار ناپایدار در حال توسعه است\n"
"کامیت %s"
#: app/dialogs/action-search-dialog.c:68
msgid "Search Actions"
msgstr "کنش‌های جست‌وجو"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:125
msgid "Channel _name:"
msgstr "_نام کانال:"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:127 app/dialogs/layer-options-dialog.c:167
msgid "Lock _pixels"
msgstr "قفل _پیکسلها"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Lock position and _size"
msgstr "_قفل"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:126 app/widgets/pikaitemtreeview.c:565
#, fuzzy
msgid "Lock visibility"
msgstr "سیاست نمایش برای نوار زبانه‌ها."
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:170
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "راه‌اندازی از _گزینش"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "تخصیص نمایهٔ رنگی ICC"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "تخصیص نمایه‌ای رنگی به تصویر"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
msgid "_Assign"
msgstr "_تخصیص"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
msgid "Assign"
msgstr "تخصیص"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "تبدیل به نمایهٔ رنگی ICC"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
#, fuzzy
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "تبدیل به نمایهٔ رنگی ICC"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147
#, fuzzy
msgid "C_onvert"
msgstr "_سی/سی++"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid "Convert to"
msgstr "تبدیل لبه"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
#, fuzzy
#| msgid "PIKA version"
msgid "RGB Conversion"
msgstr "آرجی‌بی (٪)"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "نمی‌توان تصویر را تبدیل کرد: تخته‌رنگ خالی است."
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Grayscale"
msgid "Grayscale Conversion"
msgstr "_بیرنگ"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
#, fuzzy
msgid "Soft-Proof Profile"
msgstr "نرم"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
#, fuzzy
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgstr "انتخاب پروندهٔ نمایهٔ ICC"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:332
msgid "_Select"
msgstr "_گزینش"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
#, fuzzy
msgid "New Color Profile"
msgstr "نمایهٔ جدید"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
#, fuzzy
msgid "Current Color Profile"
msgstr "نمایهٔ رنگی چیست؟"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
#, fuzzy
msgid "Profile _details"
msgstr "جزئیات"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:197
#, fuzzy
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "نمایش پرداخت جایگزین"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "مشکی"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
#, fuzzy
#| msgid "Select Printer Color Profile"
msgid "Select Destination Profile"
msgstr "گزینش نمایه"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 app/widgets/pikawidgets-constructors.c:86
#: app/widgets/pikawidgets-constructors.c:97
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
#, fuzzy
msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
msgstr "تبدیل تصویر به بی‌رنگ"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:98
#, fuzzy
msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
msgstr "تبدیل فضای رنگی تصویر به RGB"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:107
#, fuzzy
#| msgctxt "color-profile-policy"
#| msgid "Keep embedded profile"
msgid "Keep the Embedded Working Space?"
msgstr "نگه داشتن نمایهٔ توکار"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:110
#, fuzzy
msgid "Keep the image's color profile"
msgstr "تخصیص نمایه‌ای رنگی به تصویر"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:115
msgid "_Keep"
msgstr "_نگهداشتن"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:116
#, fuzzy
msgid "_Convert"
msgstr "تبدیل لبه"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:130
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr ""
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:151
#, fuzzy
#| msgid "_Print simulation profile:"
msgid "Built-in Profile"
msgstr "توکار"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:161
#, fuzzy
msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?"
msgstr "تبدیل تصویر به بی‌رنگ"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:163
#, fuzzy
msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?"
msgstr "تبدیل فضای رنگی تصویر به RGB"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:167
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Preferred Profile"
msgstr "زبان ترجیحی"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:227
#, fuzzy
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "دیگر نپرس"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:224
msgid "Your choice can later be edited in Preferences > Color Management"
msgstr ""
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "تبدیل به نمونه‌رنگی"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_حداکثر تعداد رنگ‌ها:"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "_حذف رنگ‌های استفاده نشده از تخته‌رنگ نهایی"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252
msgid "Color _dithering:"
msgstr "_لرزاندن رنگی:"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "فعال کردن لرزاندن _شفافیت"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279
#, fuzzy
#| msgid "Enable dithering of _transparency"
msgid "Enable dithering of text _layers"
msgstr "فعال کردن لرزاندن _شفافیت"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr ""
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:164
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "نمی‌توان به تخته‌رنگی با بیش از ۲۵۶ رنگ تبدیل کرد."
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "نمی‌توان تصویر را تبدیل کرد: تخته‌رنگ خالی است."
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138
#, fuzzy
#| msgid "Indexed Color Conversion"
msgid "Encoding Conversion"
msgstr "_رمزگذاری:"
#. gamma
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176 app/operations/pikalevelsconfig.c:149
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:150 app/tools/pikalevelstool.c:510
msgid "Gamma"
msgstr "گاما"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185
#, fuzzy
msgid "Linear light"
msgstr "خطی"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188
#, fuzzy
#| msgid "Linear"
msgid "Non-Linear"
msgstr "خطی"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr ""
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228
msgid "_Layers:"
msgstr "_لایهها:"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250
#, fuzzy
#| msgid "Text Layer"
msgid "_Text Layers:"
msgstr "ابزار متن: ایجاد یا ویرایش لایه‌های متنی"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "کانال‌ها"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "حذف شیء"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:106
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "«%s» حذف شود؟"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:109
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید «%s» از فهرست و دیسک حذف شود؟"
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 app/gui/gui.c:180
#: app/gui/gui-message.c:268
msgid "PIKA Message"
msgstr "پیغام گیمپ"
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:247
#, fuzzy
#| msgid "Debug"
msgid "PIKA Debug"
msgstr "اشکال‌زدایی ازکارافتادگی گیمپ"
#: app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Devices"
msgstr "دستگاه‌ها"
#: app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Device Status"
msgstr "وضعیت دستگاه"
#: app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Errors"
msgstr "خطاها"
#: app/dialogs/dialogs.c:327
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "نشانگر: %p"
#: app/dialogs/dialogs.c:367
msgid "History"
msgstr "تاریخچه"
#: app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Image Templates"
msgstr "قالب‌های تصویر"
#: app/dialogs/dialogs.c:391
msgid "Histogram"
msgstr "نمودار رنگ"
#. Selection Bounding Box
#: app/dialogs/dialogs.c:395 app/display/pikacursorview.c:273
msgid "Selection"
msgstr "گزینش"
#: app/dialogs/dialogs.c:395
msgid "Selection Editor"
msgstr "ویرایشگر گزینش"
#: app/dialogs/dialogs.c:399
#, fuzzy
msgid "Symmetry Painting"
msgstr "رنگ‌آمیزی در گیمپ"
#: app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Undo"
msgstr "برگردان"
#: app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Undo History"
msgstr "تاریخچهٔ برگردان"
#: app/dialogs/dialogs.c:413
msgid "Navigation"
msgstr "ناوش"
#: app/dialogs/dialogs.c:413
msgid "Display Navigation"
msgstr "نمایش ناوش"
#: app/dialogs/dialogs.c:419
msgid "FG/BG"
msgstr "پیش‌زمینه/پس‌زمینه"
#: app/dialogs/dialogs.c:419
msgid "FG/BG Color"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه/پس‌زمینه"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 app/widgets/pikafileprocview.c:210
msgid "Extensions"
msgstr "ضمائم"
#. "pika-extensions-installed",
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:109 app/dialogs/extensions-dialog.c:110
msgid "Installed Extensions"
msgstr "افزونه‌های نصب‌شده"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:125 app/dialogs/extensions-dialog.c:126
#, fuzzy
#| msgid "By Extension"
msgid "System Extensions"
msgstr "نمی‌توان افزونه‌های سامانه‌ای را حذف نصب کرد\n"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:141 app/dialogs/extensions-dialog.c:142
#, fuzzy
#| msgid "Extensions"
msgid "Install Extensions"
msgstr "افزونه‌ها"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:159
#, fuzzy
#| msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgid "Search extension:"
msgstr "بر مبنای پسوند"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Search extensions matching these keywords"
msgstr "جست‌وجو برای افزونه‌ها…"
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:260
msgid "Open layers"
msgstr "گشودن لایه‌ها"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "گشودن مکان"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "مکان را وارد کنید (نشانی اینترنتی):"
#. error should never be NULL, also issue #3093
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236
msgid "Invalid URI"
msgstr "نشانی نامعتبر"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:502
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file extension. "
"Please enter a file extension that matches the selected file format or enter no "
"file extension at all."
msgstr ""
"ذخیره کردن پرونده‌های دوردست نیاز به تشخیص قالب پرونده با استفاده از پسوند نام "
"پرونده دارد. لطفاً یک پسوند نام پرنده که با قالب پروندهٔ گزیده تطابق دارد گزینش "
"کنید، یا اصلاً پسوندی وارد نکنید."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:662
#, fuzzy
#| msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "نام پروندهٔ داده شده پسوند شناخته‌شده‌ای ندارد."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:663
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to save "
"the image to the PIKA XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:666
#, fuzzy
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "آخرین شاخهٔ استفاده شده در یک گفت‌وگوی ذخیره."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:670
#, fuzzy
#| msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "نام پروندهٔ داده شده پسوند شناخته‌شده‌ای ندارد."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:671
msgid ""
"You can use this dialog to save to the PIKA XCF format. Use File→Export to export "
"to other file formats."
msgstr ""
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:673
#, fuzzy
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "عدم تطابق پسوند پرونده"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:737
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a known "
"file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"نام پروندهٔ وارد شده، پسوند پروندهٔ شناخته شده‌ای ندارد. لطفاً یک پسوند شناخته شده "
"وارد کنید یا یک قالب پرونده از فهرست قالب‌های پرونده‌ها گزینش کنید."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:769
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "پسوند پروندهٔ داده شده با نوع پرونده مطابقت ندارد."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:773
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "آیا با این وجود می‌خواهید تصویر را با همین نام ذخیره کنید؟"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:838
msgid "Saving canceled"
msgstr "از ذخیره کردن صرف نظر شد"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:844 app/widgets/pikadnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ذخیره کردن «%s» با شکست مواجه شد:\n"
"\n"
"%s"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:846
msgid "Unknown error"
msgstr "خطای ناشناخته"
#: app/dialogs/fill-dialog.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Choose Stroke Style"
msgid "Choose Fill Style"
msgstr "سبک قلم‌ضربه را گزینش کنید"
#: app/dialogs/fill-dialog.c:116
#, fuzzy
msgid "_Fill"
msgstr "رنگ‌آمیزی با"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:95
msgid "Configure Grid"
msgstr "پیکربندی توری"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:96
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "پیکربندی توری تصویر"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:161
msgid "Grid"
msgstr "توری"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
msgid "Merge Layers"
msgstr "ادغام لایه‌ها"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "گزینه‌های ادغام لایه‌ها"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "_Merge"
msgstr "اد_غام"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "لایهٔ ادغام شدهٔ نهایی باید:"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
msgid "Merge within active _groups only"
msgstr ""
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "_چشمپوشی کردن از لایه‌های نامریی"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:100
msgid "Create a New Image"
msgstr "ایجاد تصویری جدید"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1853
#: app/dialogs/resize-dialog.c:256
msgid "_Template:"
msgstr "_قالب:"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:320
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "تأیید اندازهٔ تصویر"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "در حال ایجاد تصویری به اندازهٔ %s هستید."
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"تصویر با اندازهٔ گزیده بیش از آن که در «حداکثر اندازهٔ تصویر» در محاورهٔ ترجیحات "
"پیکربندی شده (در حال حاضر %s) حافظه مصرف می‌کند."
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "ویژگی‌های تصویر"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 app/dialogs/module-dialog.c:113
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:351 app/tools/pikagradienttool-editor.c:1811
#: app/tools/pikameasuretool.c:746 app/widgets/pikacontrollerlist.c:625
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:206 app/widgets/pikacriticaldialog.c:228
#: app/widgets/pikapdbdialog.c:141 app/widgets/pikasettingsbox.c:642
#: app/widgets/pikatexteditor.c:167
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86
msgid "_Properties"
msgstr "_ویژگیها"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "C_olor Profile"
msgstr "تخصیص _رنگ…"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96
#, fuzzy
#| msgid "Comment"
msgid "Co_mment"
msgstr "_نظر کلید"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "مقیاس کردن تصویر"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "تأیید بزرگ‌نمایی"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138
#: app/tools/pikascaletool.c:98 app/tools/pikascaletool.c:123
msgid "_Scale"
msgstr "_مقیاس کردن"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is "
"configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"بزرگ کردن تصویر به اندازهٔ گزیده سبب می‌شود بیش از مقداری که در «حداکثر اندازهٔ "
"تصویر» در محاورهٔ ترجیحات (در حال حاضر %s) پیکربندی شده حافظه مصرف شود."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
#, fuzzy
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"بزرگ کردن تصویر به اندازهٔ گزیده باعث کوچک شدن و محو شدن کامل بعضی لایه‌ها خواهد شد."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همین کار را بکنید؟"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "پیکربندی دستگاه‌های ورودی"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Resource configuration"
msgid "Reset Input Device Configuration"
msgstr "افزارهٔ ورودی"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همهٔ پالایه‌ها را به مقادیر پیش‌گزیدهشان برگردانید؟"
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:206
#, fuzzy
#| msgid "Color:"
msgid "Color tag:"
msgstr "برچسب رنگ"
#. The switches frame & vbox
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:256
#, fuzzy
msgid "Switches"
msgstr "رایانه بوق زده و خاموش می‌شود"
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:265
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "فرزند قابل دیدن است"
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:59
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "پیکربندی میان‌برهای صفحه‌کلید"
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"برای ویرایش یک کلید میان‌بر، روی ردیف مربوطه کلیک کنید و یک میان‌بر جدید تایپ کنید، "
"یا با کلید پس‌بر موارد وارد شده را پاک کنید."
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_ذخیرهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید در هنگام خروج"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106
#, fuzzy
#| msgid "Add Layer Mask"
msgid "Add Layer Mask"
msgid_plural "Add Layer Masks"
msgstr[0] "ابعاد نقاب لایه نمی‌تواند با ابعاد خود لایه متفاوت باشد."
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Add a Mask to the Layer"
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgid_plural "Add Masks to %d Layers"
msgstr[0] "افزودن نقاب لایه ممکن نیست چون لایه از قبل یک نقاب دارد."
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:121
msgid "_Add"
msgstr "_اضافه کردن"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:150
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "راه‌اندازی نقاب لایه از:"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:185
#, fuzzy
msgid "In_vert mask"
msgstr "گشوده_گشت زوم"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:220
msgid "Please select a channel first"
msgstr "لطفاً اول یک کانال گزینش کنید"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:165
#, fuzzy
msgid "Layer _name:"
msgstr "_لایه"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:312
msgid "_Mode:"
msgstr "_حالت:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
#, fuzzy
#| msgid "Color space:"
msgid "_Blend space:"
msgstr "فاصله"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "Compos_ite space:"
msgstr "فاصله"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
#, fuzzy
msgid "Composite mo_de:"
msgstr "مرکب"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:239
msgid "_Opacity:"
msgstr "_کدری:"
#. The size labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 app/tools/pikameasuretool.c:821
msgid "Width:"
msgstr "پهنا:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 app/tools/pikameasuretool.c:849
msgid "Height:"
msgstr "درازا:"
#. The offset labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:309
msgid "Offset X:"
msgstr "انحراف X:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:314
msgid "Offset Y:"
msgstr "انحراف Y:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 app/dialogs/resize-dialog.c:508
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:489
msgid "_Fill with:"
msgstr "_رنگآمیزی با:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:392 app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:286
msgid "Active Filters"
msgstr "پالایه‌های فعال"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:419
#, fuzzy
msgid "Lock _alpha"
msgstr "مقدار آلفا"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:431
#, fuzzy
msgid "Set name from _text"
msgstr "نام کلیدی برای شما"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:122
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr ""
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "(%1$s ← %2$s)"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:130
#, fuzzy
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "خروج"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:135
msgid "Paused"
msgstr "مکث شده"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s، %2$s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:139
#, fuzzy
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "رفع مکث بازی"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "%s زیر سطح دریا"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:816
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr ""
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:98
#, fuzzy
msgid "Rotate Image?"
msgstr "چرخش تصویر"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101
#, fuzzy
msgid "Apply metadata rotation"
msgstr "بدون فراداده"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:106
msgid "_Keep Original"
msgstr ""
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:107 app/tools/pikarotatetool.c:104
msgid "_Rotate"
msgstr "_چرخش"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:124
#, c-format
msgid "The image '%s' contains Exif orientation metadata"
msgstr ""
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:182
msgid "Original"
msgstr "اصلی"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:198
#, fuzzy
#| msgid "Rotate"
msgid "Rotated"
msgstr "رایانک و دکمه‌های اکسپرس™ برای استفاده با دست چپ چرخیده‌اند"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:215
#, fuzzy
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "مایلید اعلام تساوی کنید؟"
#: app/dialogs/module-dialog.c:108
msgid "Module Manager"
msgstr "_مدیر پیمانه‌ها"
#: app/dialogs/module-dialog.c:112
msgid "_Refresh"
msgstr "_نوسازی"
#: app/dialogs/module-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "You will have to restart PIKA for the changes to take effect."
msgstr "برای تأثیر گذاشتن این تغییرات باید گیمپ را مجدداً آغاز کنید:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:291
msgid "Only in memory"
msgstr "فقط در حافظه"
#: app/dialogs/module-dialog.c:295
msgid "No longer available"
msgstr "دیگر موجود نیست"
#: app/dialogs/module-dialog.c:327
msgid "Author:"
msgstr "مؤلف:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:328
msgid "Version:"
msgstr "نگارش:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:329
msgid "Date:"
msgstr "تاریخ:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:330
msgid "Copyright:"
msgstr "حق رونوشت:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:331
msgid "Location:"
msgstr "موقعیت:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
msgid "Import a New Palette"
msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگی جدید"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
msgid "_Import"
msgstr "_درونریزی"
#. The "Source" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200
msgid "Select Source"
msgstr "گزینش مبدأ"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
msgid "_Gradient"
msgstr "_گرادیان"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221
msgid "I_mage"
msgstr "_تصویر"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234
msgid "Sample _Merged"
msgstr "نمونهٔ اد_غام شده"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_فقط نقاط گزیده"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256
msgid "Palette _file"
msgstr "_پروندهٔ تخته‌رنگ"
#. Palette file name entry
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284
#, fuzzy
msgid "Select Palette File"
msgstr "شاخه‌های تخته‌رنگ‌ها را گزینش کنید"
#. The "Import" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
msgid "Import Options"
msgstr "گزینه‌های درون‌ریزی"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:309
msgid "New import"
msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگ جدید"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
#, fuzzy
msgid "Palette _name:"
msgstr "تخته‌رنگ"
#. The # of colors
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "ت_عداد رنگ‌ها:"
#. The columns
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:328
msgid "C_olumns:"
msgstr "س_تونها:"
#. The interval
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "I_nterval:"
msgstr "_گشودهه:"
#. The "Preview" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1316
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:367
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "مبدأ گزیده رنگی ندارد."
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:452
#, fuzzy
#| msgid "There is no path to transform."
msgid "There is no palette to import."
msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگی جدید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:299
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "بازنشانی همهٔ ترجیحات"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:317
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همهٔ ترجیحات را به مقادیر پیش‌گزیدهشان برگردانید؟"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:396
msgid "You will have to restart PIKA for the following changes to take effect:"
msgstr "برای تأثیر گذاشتن این تغییرات باید گیمپ را مجدداً آغاز کنید:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:668
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start "
"PIKA."
msgstr ""
"دفعهٔ بعدی که گیمپ را آغاز کنید میان‌برهای صفحه‌کلید به مقادیر پیش‌گزیدهشان بر خواهند "
"گشت."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:679
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "حذف همهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:701
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید را از همهٔ منوها حذف کنید؟"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:742
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start PIKA."
msgstr ""
"دفعهٔ بعدی که گیمپ را آغاز کنید تنظیمات پنجره‌تان به مقادیر پیش‌گزیدهش بر خواهد گشت."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:777
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start PIKA."
msgstr ""
"دفعهٔ بعدی که گیمپ را آغاز کنید تنظیمات دستگاه‌های ورودیتان به مقادیر پیش‌گزیدهش بر "
"خواهد گشت."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:857
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start PIKA."
msgstr ""
"دفعهٔ بعدی که گیمپ را آغاز کنید گزینه‌های ابزارتان به مقادیر پیش‌گزیدهش برخواهد گشت."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:909 app/dialogs/preferences-dialog.c:2700
#, fuzzy
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "نصب کاربر گیمپ"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:914 app/dialogs/preferences-dialog.c:2706
#, fuzzy
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "نمایش افزونه‌های نصب شده توسّط کاربر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1047
msgid "Show s_election"
msgstr "نمایش انت-خاب"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1050
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "نمایش محدودهٔ _لایه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1053
#, fuzzy
#| msgid "Show _layer boundary"
msgid "Show can_vas boundary"
msgstr "نمایش محدودهٔ _لایه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1056
msgid "Show _guides"
msgstr "نمایش _خطوط راهنما"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1059
msgid "Show gri_d"
msgstr "نمایش _توری"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1062
#, fuzzy
msgid "Show _sample points"
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، نقاط نمونه به طور پیش‌گزیده نمایان خواهند بود. این کار را با فرمان "
"«نما←نمایش نقاط نمونه» هم می‌توان انجام داد."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1071
msgid "Show _menubar"
msgstr "نمایش نوار _منو"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1075
msgid "Show _rulers"
msgstr "نمایش _خطکشها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1078
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "نمایش نوارهای ل_غزش"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1081
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "نمایش نوار و_ضعیت"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1087
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "حالت لایی‌گذاری برای _بوم:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1092
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "رنگ س_فارشی برای لایی:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1093
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "تنظیم رنگ سفارشی برای لایی بوم"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1102
#, fuzzy
#| msgid "Canvas _padding mode:"
msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
msgstr "حالت لایی‌گذاری برای _بوم:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1127
#, fuzzy
msgid "Snap to _Guides"
msgstr "راهنماها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1130
#, fuzzy
msgid "S_nap to Grid"
msgstr "شبکه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1133
#, fuzzy
msgid "Snap to Canvas _Edges"
msgstr "فروشگاه اسنپ"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1141
#, fuzzy
msgid "Snap to _Active Path"
msgstr "تنظیم _لایه یا مسیر به عنوان فعال"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1144
#, fuzzy
msgid "Snap to _Bounding Box"
msgstr "%s: از کار انداختن چسبیدن خودکار"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1147
#, fuzzy
msgid "Snap to _Equidistance"
msgstr "%s: از کار انداختن چسبیدن خودکار"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1219
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1255 app/dialogs/preferences-dialog.c:1256
#, fuzzy
#| msgid "Pattern source"
msgid "System Resources"
msgstr ""
"%s نیازمند دسترسی به منابع سامانه‌ای زیر است. برای توقّف این دسترسی، برنامه باید "
"برداشته شود."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1264
msgid "Resource Consumption"
msgstr "صرف منابع"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1270
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "حداقل تعداد سطوح بر_گردان:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1273
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "حداکثر _حافظهٔ برگردان:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1276
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "انداهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1279
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "حداکثر اندازهٔ تصویر _جدید:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1283
#, fuzzy
msgid "S_wap compression:"
msgstr "فشرده‌سازی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1288
#, fuzzy
#| msgid "Number of _processors to use:"
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr "_گروه کردن از روی رشته"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1296
#, fuzzy
msgid "Network access"
msgstr "دسترسی شبکه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1300
#, fuzzy
msgid "Check for updates (requires internet)"
msgstr "دسترسی به اینترنت برای بررسی به‌روز رسانی‌ها لازم است."
#. Image Thumbnails
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "بندانگشتی‌های تصاویر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1312
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "اندازهٔ مس_طورهها:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "_بیشینهٔ اندازهٔ پرونده برای بندانگشتی کردن:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1323
#, fuzzy
msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "همهٔ پرونده‌های گشوده و ذخیره شده به تاریخچهٔ نوشتار در دیسک اضافه شوند."
#. TODO: icon needed.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1341 app/dialogs/preferences-dialog.c:1342
#, fuzzy
#| msgid "Debug"
msgid "Debugging"
msgstr "ناتوان در ذخیرهٔ اطّلاعات اشکال‌زدایی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1349
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, PIKA has bugs, "
"and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting bugs."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1358
#, fuzzy
msgid "Bug Reporting"
msgstr "گزارش اشکال"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1364
#, fuzzy
msgid "Debug _policy:"
msgstr "اشکال‌زدایی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1376
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1393 app/dialogs/preferences-dialog.c:1394
msgid "Color Management"
msgstr "مدیریت رنگ‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1403
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgid "R_eset Color Management"
msgstr "با_زنشانی کانال"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1426
#, fuzzy
#| msgid "Image file"
msgid "Image display _mode:"
msgstr "نمایش بخش به شکل یک تصویر"
#. Color Managed Display
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1430
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgid "Color Managed Display"
msgstr "پالایه‌های نمایش رنگ"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1439
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های نمایشگر را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1440
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "مجموعه تنظیمات _نمایشگر:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1446
#, fuzzy
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_تلاش برای گرفتن مجموعه تنظیمات نمایشگر از کارگزار X"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1453
#, fuzzy
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "نمایش پرداخت جایگزین"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1458
msgid "Use _black point compensation"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1464 app/dialogs/preferences-dialog.c:1479
#: app/display/pikastatusbar.c:571 app/paint/pikainkoptions.c:94
msgid "Speed"
msgstr "سرعت"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1465 app/dialogs/preferences-dialog.c:1480
#: app/display/pikastatusbar.c:572
#, fuzzy
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr "دقّت"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1466
#, fuzzy
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr "ناوش در نمایش تصویر"
#. Print Simulation (Soft-proofing)
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1470 app/display/pikastatusbar.c:483
#, fuzzy
msgid "Soft-Proofing"
msgstr "نرم"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1481
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1490
msgid "Mar_k out of gamut colors"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1494
#, fuzzy
msgid "Select Warning Color"
msgstr "_گزینش این رنگ"
#. Preferred profiles
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1504
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "نمایه‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1513
#, fuzzy
#| msgid "Select RGB Color Profile"
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های نمایشگر را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1514
msgid "_RGB profile:"
msgstr "مجمو_عه تنظیمات RGB:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1521
#, fuzzy
#| msgid "Select Printer Color Profile"
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های نمایشگر را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
#, fuzzy
#| msgid "_Grayscale copy of layer"
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "_بیرنگ"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های CMYK را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1530
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "مجموعه ت_نظیمات CMYK:"
#. Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
#, fuzzy
msgid "Policies"
msgstr "انبارهٔ سیاست‌های HSTS"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
#, fuzzy
#| msgid "_File Open behaviour:"
msgid "_File Open behavior:"
msgstr "ترجیحات رفتار مدیر پرونده"
#. Filter Dialogs
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1544 app/dialogs/preferences-dialog.c:2414
#, fuzzy
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "محاوره‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1548
#, fuzzy
msgid "Show _advanced color options"
msgstr "گزینه‌های _پیشرفتهٔ کلید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 app/dialogs/preferences-dialog.c:1563
#, fuzzy
msgid "Image Import & Export"
msgstr "برون‌ریزی به عنوان تصویر…"
#. Import Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
msgid "Import Policies"
msgstr "درون‌ریزی سیاست‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
#, fuzzy
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
#, fuzzy
msgid "_Dither images when promoting to floating point"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1591
msgid "_Add an alpha channel to imported images"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1596
#, fuzzy
msgid "Color _profile policy:"
msgstr "نمایهٔ رنگی چیست؟"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
#, fuzzy
msgid "Metadata _rotation policy:"
msgstr "بدون فراداده"
#. Export Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1603
#, fuzzy
msgid "Export Policies"
msgstr "سیاست‌های گواهی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
#, fuzzy
msgid "Export the i_mage's color profile by default"
msgstr "نمایش پیرامون گزینش"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1610
#, fuzzy
msgid "Export the image's comment by default"
msgstr "برون‌ریزی به عنوان تصویر…"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle Exif by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
msgid "Export _Exif metadata by default when available"
msgstr ""
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle XMP by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
msgid "Export _XMP metadata by default when available"
msgstr ""
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr ""
#. Export File Type
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1644
#, fuzzy
#| msgid "File Type"
msgid "Export File Type"
msgstr "برون‌ریزی در پرونده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1648
msgid "Default export file t_ype:"
msgstr ""
#. Raw Image Importer
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1652
#, fuzzy
#| msgid "Image Templates"
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "رونوشت از نشانی رایانامهٔ _خام"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
#, fuzzy
msgid "Experimental Playground"
msgstr "فعال‌سازی امکانات آزمایشی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1689
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgid "Playground"
msgstr "پس‌زمینه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1696
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash PIKA. It is unadvised to use "
"them unless you really know what you are doing or you intend to contribute "
"patches."
msgstr ""
#. Hardware Acceleration
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
#, fuzzy
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "سیاست شتاب‌دهی سخت‌افزاری"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
msgid ""
"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
"crashes (please report)."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1716
#, fuzzy
msgid "Use O_penCL"
msgstr "_گزینهها"
#. Very unstable tools
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1721
#, fuzzy
msgid "Insane Options"
msgstr "_گزینهها…"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
#, fuzzy
#| msgid "Pointer Information"
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "اطّلاعات نشانگر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1728
#, fuzzy
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr "_همسانسازی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1731
#, fuzzy
msgid "_Paint Select tool"
msgstr "گزینش رنگ‌آمیزی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1753 app/dialogs/preferences-dialog.c:1754
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "گزینه‌های ابزار"
#. General
#. Snapping Distance
#. General
#. general device information
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1763 app/dialogs/preferences-dialog.c:2647
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3085 app/dialogs/preferences-dialog.c:3109
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:188 app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:298
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1766
msgid "Allow _editing on non-visible layers"
msgstr "اجازهٔ _ویرایش روی لایه‌های نامریی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1770
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار هنگام خروج"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1774
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "ذخیرهٔ _فوری گزینه‌های ابزار"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1781
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_برگرداندن گزینه‌های ابزار ذخیره شده به مقادیر پیش‌گزیده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1795
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "_درونیابی پیش‌گزیده:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "گزینه‌های رنگ مشترک بین ابزارها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
msgid "_Brush"
msgstr "_قلممو"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1810
#, fuzzy
msgid "_Dynamics"
msgstr "ویرایش این دینامیک"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
msgid "_Pattern"
msgstr "ا_لگو"
#. Move Tool
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
msgid "Move Tool"
msgstr "ابزار جابه‌جایی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1824
msgid "Set _layer or path as active"
msgstr "تنظیم _لایه یا مسیر به عنوان فعال"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1836
msgid "Default New Image"
msgstr "تصویر جدید پیش‌گزیده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1837
msgid "Default Image"
msgstr "تصویر پیش‌گزیده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
#, fuzzy
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "ویرایش رنگ نقاب سریع"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1875
#, fuzzy
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "ویرایش رنگ نقاب سریع"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1885
msgid "Default Image Grid"
msgstr "توری تصویر پیش‌گزیده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1886
msgid "Default Grid"
msgstr "توری پیش‌گزیده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
msgid "User Interface"
msgstr "واسط کاربر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1907
msgid "Interface"
msgstr "واسط"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 app/tools/pikatextoptions.c:193
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#. Previews
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
msgid "Previews"
msgstr "پیش‌نمایش‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1926
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "به _کار انداختن پیش‌نمایش لایه‌ها و کانال‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1934
#, fuzzy
#| msgid "_Enable layer & channel previews"
msgid "Enable layer _group previews"
msgstr "به _کار انداختن پیش‌نمایش لایه‌ها و کانال‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
#, fuzzy
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "اندازهٔ _پیشگزیده پیش‌نمایش لایه‌ها و کانال‌ها:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
#, fuzzy
#| msgid "Na_vigation preview size:"
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "اندازهٔ _پیشنمایش"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1946
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش ناو_ش:"
#. Item
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1950
#, fuzzy
msgid "Item search"
msgstr "گشودن مکان مورد (فقط در جست‌وجو و موارد اخیر)"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "پیکربندی میان‌برهای _صفحهکلید…"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1968
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_ذخیرهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید در هنگام خروج"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "ذخیرهٔ _فوری میان‌برهای صفحه‌کلید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1979
#, fuzzy
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "بازگرداندن پالایه گزیده به مقادیر پیش‌گزیده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1988
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "حذف _همهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2000 app/dialogs/preferences-dialog.c:2001
msgid "Theme"
msgstr "تم"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
msgid "Select Theme"
msgstr "گزینش تم"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
msgid "Use dark theme variant if available"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2084
msgid "_Override icon sizes set by the theme"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2097
msgid "Small"
msgstr "کوچک"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
msgid "Medium"
msgstr "متوسّط"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2101
msgid "Large"
msgstr "بزرگ"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2103
#, fuzzy
msgid "Huge"
msgstr "_سترگ"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "بار کردن مجدد تم ف_علی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2133 app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
msgid "Icon Theme"
msgstr "تم شمایل‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2139
#, fuzzy
#| msgid "Select Theme"
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "گزینش زمینه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2248
#, fuzzy
msgid "Use symbolic icons if available"
msgstr "رایانه‌های موجود برای استفاده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2258 app/dialogs/preferences-dialog.c:2259
#: app/widgets/pikatoolbox.c:467
msgid "Toolbox"
msgstr "جعبه‌ابزار"
#. Appearance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2267 app/dialogs/preferences-dialog.c:3168
#: app/widgets/pikagrideditor.c:133
msgid "Appearance"
msgstr "ظاهر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
msgid "Show PIKA _logo (drag-and-drop target)"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "نمایش رنگ _پیشزمینه و پس‌زمینه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2279
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "نمایش _قلممو، الگو و گرادیان فعال"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2283
msgid "Show active _image"
msgstr "نمایش _تصویر فعّال"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292
#, fuzzy
msgid "Use tool _groups"
msgstr "_گروهها"
#. Tool Editor
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
#, fuzzy
msgid "Tools Configuration"
msgstr "پیکربندی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
#, fuzzy
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "پیش‌گزیده‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2324
#, fuzzy
msgid "Reset Dialog _Defaults"
msgstr "_بازنشانی به پیش‌گزیده‌ها"
#. Color profile import dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
#, fuzzy
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "درون‌ریزی گفت‌وگوی مسیر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2337
#, fuzzy
msgid "Color profile policy:"
msgstr "نمایهٔ رنگی چیست؟"
#. All color profile chooser dialogs
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2341
#, fuzzy
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr "نمایهٔ رنگی چیست؟"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2346
#, fuzzy
#| msgid "Module Folders"
msgid "Profile folder:"
msgstr "نمایه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
#, fuzzy
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های نمایشگر را گزینش کنید"
#. Convert to Color Profile Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2351
#, fuzzy
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "تبدیل به نمایهٔ رنگی ICC"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2356
#, fuzzy
msgid "Rendering intent:"
msgstr "نمایش پرداخت جایگزین"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2360
#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
msgstr "مشکی"
#. Convert Precision Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2364
#, fuzzy
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr "دقّت"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2371
#, fuzzy
#| msgid "Drop layers"
msgid "Dither layers:"
msgstr "_لایهها:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2376
#, fuzzy
msgid "Dither text layers:"
msgstr "لایه‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2381
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate channel"
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "کانال‌ها"
#. Convert Indexed Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
#, fuzzy
#| msgid "Indexed Color Conversion"
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "تبدیل به نمونه‌رنگی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2390
#, fuzzy
#| msgid "Colormap"
msgid "Colormap:"
msgstr "نقشه‌رنگ"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2393
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "_حداکثر تعداد رنگ‌ها:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2397
#, fuzzy
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "_حذف رنگ‌های استفاده نشده از تخته‌رنگ نهایی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2403
#, fuzzy
#| msgid "Color _dithering:"
msgid "Color dithering:"
msgstr "_لرزاندن رنگی:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2407
#, fuzzy
#| msgid "Enable dithering of _transparency"
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "فعال کردن لرزاندن _شفافیت"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2410
#, fuzzy
#| msgid "Enable dithering of _transparency"
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "فعال کردن لرزاندن _شفافیت"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
#, fuzzy
msgid "Keep recent settings:"
msgstr "تنظیمات نمایشگر نگه‌داشته شود؟"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
#, fuzzy
msgid "Default to the last used settings"
msgstr "آخرین کارساز کلید استفاده‌شده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2426
#, fuzzy
msgid "Show advanced color options"
msgstr "گزینه‌های _پبشرفته"
#. Canvas Size Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2430
#, fuzzy
#| msgid "Canvas Size"
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "تنظیم اندازهٔ بوم تصویر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 app/dialogs/preferences-dialog.c:2464
#, fuzzy
#| msgid "_Fill with:"
msgid "Fill with:"
msgstr "_رنگآمیزی با:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
#, fuzzy
#| msgid "Resize _layers:"
msgid "Resize layers:"
msgstr "تغییر اندازهٔ _لایهها:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
#, fuzzy
#| msgid "Resize Text Layer"
msgid "Resize text layers"
msgstr "تغییر اندازهٔ _لایهها:"
#. New Layer Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
#, fuzzy
#| msgid "New Layer"
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "انداختن لایهٔ جدید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "_لایه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
#, fuzzy
#| msgid "File Type:"
msgid "Fill type:"
msgstr "گونهٔ پر کردن"
#. Layer Boundary Size Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
#, fuzzy
#| msgid "Set Layer Boundary Size"
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "تنظیم اندازهٔ حدود لایه"
#. Add Layer Mask Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2468
#, fuzzy
#| msgid "Add Layer Mask"
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "جابه‌جایی نقاب لایه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2473
#, fuzzy
#| msgid "Layer Fill Type"
msgid "Layer mask type:"
msgstr "_ویرایش نقاب لایه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2477
#, fuzzy
msgid "Invert mask"
msgstr "وارونه‌کردن گزینش"
#. Merge Layers Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2481
#, fuzzy
#| msgid "Merge Layers"
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "ادغام لایه‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2488
#, fuzzy
msgid "Merged layer size:"
msgstr "اندازهٔ لایه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2492
msgid "Merge within active groups only"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2495
#, fuzzy
#| msgid "_Discard invisible layers"
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "_چشمپوشی کردن از لایه‌های نامریی"
#. New Channel Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2499
#, fuzzy
#| msgid "New Channel Color"
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "کانال _جدید…"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2504
#, fuzzy
msgid "Channel name:"
msgstr "_نام کانال:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
#, fuzzy
#| msgid "Color space:"
msgid "Color and opacity:"
msgstr "ویرایش نام، رنگ و کدری کانال"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2509
#, fuzzy
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "ویرایش نام، رنگ و کدری کانال"
#. New Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2514
#, fuzzy
#| msgid "New Path Options"
msgid "New Path Dialog"
msgstr "انداختن مسیر جدید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2519
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "نام شما با مسیر ثابت"
#. Export Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2523
#, fuzzy
#| msgid "Export Path to SVG"
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "درون‌ریزی گفت‌وگوی مسیر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2528
#, fuzzy
msgid "Export folder:"
msgstr "_برونریزی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2529
#, fuzzy
#| msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "پوشهٔ پرونده‌های موقت را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
#, fuzzy
#| msgid "Export the active path"
msgid "Export the selected paths only"
msgstr "برون‌ریزی همهٔ مسیرهای این تصویر"
#. Import Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2537
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "درون‌ریزی محاورهٔ مسیر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2542
#, fuzzy
msgid "Import folder:"
msgstr "انتخاب شاخه برای وارد کردن به"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
#, fuzzy
#| msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "پوشهٔ پرونده‌های موقت را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2547
#, fuzzy
#| msgid "_Merge imported paths"
msgid "Merge imported paths"
msgstr "اد_غام مسیرهای وارد شده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2550
msgid "Scale imported paths"
msgstr "مقیاس کردن مسیرهای درون‌ریخته"
#. Feather Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2554
#, fuzzy
#| msgid "Feather Selection"
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "پَرکاری گزینش به اندازهٔ"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2559
#, fuzzy
#| msgid "Feather edges"
msgid "Feather radius:"
msgstr "ش_عاع"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2563 app/dialogs/preferences-dialog.c:2585
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2602
#, fuzzy
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "ادامهٔ نواحی _گزیده تا بیرون تصویر"
#. Grow Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2567
#, fuzzy
#| msgid "Grow Selection"
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "بزرگ کردن گزینش به اندازهٔ"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
#, fuzzy
msgid "Grow radius:"
msgstr "ش_عاع"
#. Shrink Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
#, fuzzy
#| msgid "Shrink Selection"
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "کوچک کردن گزینش به اندازهٔ"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2581
#, fuzzy
#| msgid "Shrink wrap"
msgid "Shrink radius:"
msgstr "ش_عاع"
#. Border Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2589
#, fuzzy
#| msgid "Border Selection"
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "مرزکشی گزینش به اندازهٔ"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2594
#, fuzzy
msgid "Border radius:"
msgstr "ش_عاع"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
#, fuzzy
#| msgid "_Join style:"
msgid "Border style:"
msgstr "_حاشیه:"
#. Fill Options Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2606
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr ""
#. Stroke Options Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "ایجاد گزینش از مسیر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2638 app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
msgid "Help System"
msgstr "سیستم راهنما"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
msgid "Show help _buttons"
msgstr "نمایش _دکمههای راهنما"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
#, fuzzy
msgid "Use the online version"
msgstr "نگارش"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2656
#, fuzzy
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "رونوشت محلی از محتویات دفترچه برای عملیات برون‌خط"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
#, fuzzy
msgid "U_ser manual:"
msgstr "_کاربرِ ثبت شده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2668
#, fuzzy
#| msgid "User Interface"
msgid "User interface language"
msgstr "هیچ آمار واسطی برای این شاخه به این زبان وجود ندارد."
#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2727
msgid "Help Browser"
msgstr "مرورگر راهنما"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "مرورگر را_هنمای مورد استفاده:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
msgid ""
"The PIKA help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser instead."
msgstr ""
#. Action Search
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2757
#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "Action Search"
msgstr "اکشن"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2761
#, fuzzy
#| msgid "Maximum _new image size:"
msgid "_Maximum History Size:"
msgstr "حداکثر اندازهٔ تصویر _جدید:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2765
#, fuzzy
#| msgid "Clear Undo History"
msgid "C_lear Action History"
msgstr "_پاک کردن همه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2779 app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Display"
msgstr "نمایش"
#. Transparency
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2789
msgid "Transparency"
msgstr "شفافیت"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2793
msgid "_Check style:"
msgstr "سبک _شطرنجی:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2827
msgid "Check _size:"
msgstr "اندازهٔ خانه‌های _صفحهٔ شطرنجی:"
#. Zoom Quality
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2831
#, fuzzy
#| msgid "Quality"
msgid "Zoom Quality"
msgstr "کیفیت"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2835
#, fuzzy
#| msgid "Zoom ratio:"
msgid "_Zoom quality:"
msgstr "کیفیت"
#. Monitor Resolution
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2839
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "اندازه‌گیری تفکیک‌پذیری نمایشگر"
#. Pixels
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2843 app/display/pikacursorview.c:223
#: app/widgets/pikagrideditor.c:201 app/widgets/pikagrideditor.c:236
msgid "Pixels"
msgstr "نقاط"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2861 app/widgets/pikagrideditor.c:197
#: app/widgets/pikagrideditor.c:232
msgid "Horizontal"
msgstr "افقی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2863 app/widgets/pikagrideditor.c:199
#: app/widgets/pikagrideditor.c:234
msgid "Vertical"
msgstr "عمودی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2865 app/widgets/pikaimagepropview.c:465
msgid "ppi"
msgstr "نقطه بر اینچ"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2883
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "ت_شخیص خودکار (در حال حاضر %Id × %Id نقطه بر اینچ)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2901
#, fuzzy
msgid "_Enter manually"
msgstr "به‌طور دستی یک مکان وارد کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2916
msgid "C_alibrate..."
msgstr "اندازه_گیری…"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2946 app/dialogs/preferences-dialog.c:2947
msgid "Window Management"
msgstr "مدیریت پنجره‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2952
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "راهنمایی‌های مدیر پنجره‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2958
#, fuzzy
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "جعبه‌ابزار"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2961
msgid "Focus"
msgstr "تمرکز"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2965
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "فعال کردن تصویر دارای _تمرکز"
#. Window Positions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2969
msgid "Window Positions"
msgstr "موقعیت پنجره‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2972
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_ذخیرهٔ موقعیت پنجره‌ها هنگام خروج"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2975
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2979
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "ذخیرهٔ _فوری موقعیت پنجره‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2986
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_برگرداندن موقعیت ذخیره شدهٔ پنجره‌ها به مقادیر پیش‌گزیده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3001 app/dialogs/preferences-dialog.c:3002
#, fuzzy
msgid "Canvas Interaction"
msgstr "اجازه به برهم‌کنش دوردست"
#. Space Bar
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3011
msgid "Space Bar"
msgstr "کلید فاصله"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3017
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_هنگام فشرده بودن کلید فاصله:"
#. Zoom by drag Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3021 app/tools/pikamagnifytool.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "زوم"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3027
#, fuzzy
msgid "Dra_g-to-zoom behavior:"
msgstr "رفتار زوم و تغییر اندازه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3033
msgid "Drag-to-zoom spe_ed:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3043 app/dialogs/preferences-dialog.c:3044
#, fuzzy
#| msgid "(modified)"
msgid "Modifiers"
msgstr "تغییردهنده‌های شتاب‌ده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3055
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values"
msgstr "_برگرداندن تنظیمات دستگاه ورودی به مقادیر اولیه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3069
#, fuzzy
#| msgid "Image Window Appearance"
msgid "Snapping Behavior"
msgstr "رفتار"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3070
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr ""
"این، فاصله‌ای به واحد نقطه است که گیر کردن به خطوط راهنما و توری در آن فاصله عمل "
"می‌کنند."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3077
#, fuzzy
#| msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "ظاهر پیش‌گزیده در حالت عادی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3081
#, fuzzy
#| msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "ظاهر پیش‌گزیده در حالت تمام‌صفحه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3090
#, fuzzy
#| msgid "_Snap distance:"
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "فاصلهٔ _گیر کردن:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3099 app/dialogs/preferences-dialog.c:3100
msgid "Image Windows"
msgstr "پنجره‌های تصویر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3117
#, fuzzy
msgid "Merge menu and title bar"
msgstr "حالت توار عنوان"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3120
msgid ""
"PIKA will try to convince your system not to decorate image windows. If it "
"doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please report."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3130
#, fuzzy
#| msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgid "Use \"Show _all\" by default"
msgstr "نمایش همه…"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3134
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "استفاده از «نقطه به نقطه» به صورت پیش‌گزیده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3140
#, fuzzy
#| msgid "Marching _ants speed:"
msgid "Marching ants s_peed:"
msgstr "سرعت رژهٔ _مورچهها:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3144
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "رفتار زوم و تغییر اندازه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3148
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "تغییر اندازهٔ پنجره هنگام _زوم کردن"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3151
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "تغییر اندازهٔ پنجره هنگام تغییر انداهٔ تصویر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3157
#, fuzzy
#| msgid "Show active _image"
msgid "Show entire image"
msgstr "نمایش _تصویر فعّال"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3159
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "_نسبت زوم اولیه:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3167
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "ظاهر پنجرهٔ تصویر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3177
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "ظاهر پیش‌گزیده در حالت عادی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3182
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "ظاهر پیش‌گزیده در حالت تمام‌صفحه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3191
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "قالب عنوان تصویر و نوار وضعیت"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3192
msgid "Title & Status"
msgstr "عنوان و وضعیت"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3210
#, fuzzy
msgid "Current format"
msgstr "_قالببندی برای:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3211
msgid "Default format"
msgstr "قالب پیش‌گزیده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3212
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "نمایش درصد زوم"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3213
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "نمایش نسبت زوم"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3214
msgid "Show image size"
msgstr "نمایش اندازهٔ تصویر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3215
#, fuzzy
#| msgid "Show image size"
msgid "Show drawable size"
msgstr "قابل رسم"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3228
msgid "Image Title Format"
msgstr "قالب عنوان تصویر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3230
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "قالب نوار وضعیت تصویر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3324 app/dialogs/preferences-dialog.c:3325
msgid "Input Devices"
msgstr "دستگاه‌های ورودی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3336
#, fuzzy
msgid "Pointers"
msgstr ""
"برخی از اشاره گرهای خاص، مانند نشانگرهای اندازه، تغییر رنگ نمی دهند. حتی اگر "
"بازخورد تصویری از نشانگر دریافت نکنید، همچنان می توانید از کلیک شبیه سازی شده "
"ثانویه به صورت عادی استفاده کنید."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3343
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "_حالت نشانگر:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3346
#, fuzzy
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "اطّلاعات نشانگر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3350
#, fuzzy
msgid "Paint Tools"
msgstr "نمایش نشانگر برای _ابزارهای رنگ‌آمیزی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3354
msgid "Show _brush outline"
msgstr "نمایش پیرامون _قلممو"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3362
#, fuzzy
#| msgid "Show _brush outline"
msgid "S_nap brush outline to stroke"
msgstr "نمایش پیرامون _قلممو"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3366
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "نمایش نشانگر برای _ابزارهای رنگ‌آمیزی"
#. Extended Input Devices
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3370
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "دستگاه‌های ورودی گسترش‌یافته"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3386
#, fuzzy
msgid "Pointer Input API:"
msgstr "مرجع API"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3397
#, fuzzy
#| msgid "Save the tool options when PIKA exits."
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "هنگام خروج از گیمپ گزینه‌های ابزار ذخیره شود."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3401
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "پیکربندی دستگاه‌های ورودی _گسترشیافته…"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3408
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_ذخیره کردن تنظیمات دستگاه ورودی هنگام خروج"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3412
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "ذخیرهٔ _فوری تنظیمات دستگاه ورودی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3419
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_برگرداندن تنظیمات دستگاه ورودی به مقادیر اولیه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3434
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "کنترلرهای ورودی اضافی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3435
msgid "Input Controllers"
msgstr "کنترلرهای ورودی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3450 app/dialogs/preferences-dialog.c:3451
msgid "Folders"
msgstr "شاخه‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3458
#, fuzzy
msgid "Reset _Folders"
msgstr "بازنشانی _شاخههای افزایه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3474
#, fuzzy
msgid "_Temporary folder:"
msgstr "پوشهٔ پرونده‌های موقت را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3475
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "پوشهٔ پرونده‌های موقت را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3479
#, fuzzy
#| msgid "Swap folder:"
msgid "_Swap folder:"
msgstr "پوشهٔ مبادله را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3480
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "پوشهٔ مبادله را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3513
msgid "Brush Folders"
msgstr "شاخه‌های قلم‌موها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3516
#, fuzzy
#| msgid "Select Brush Folders"
msgid "Reset Brush _Folders"
msgstr "شاخه‌های قلم‌موها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3517
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "شاخه‌های قلم‌موها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3519
#, fuzzy
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "ویرایش این دینامیک"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3522
#, fuzzy
msgid "Reset Dynamics _Folders"
msgstr "بازنشانی _شاخههای افزایه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3523
#, fuzzy
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "ویرایش این دینامیک"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3525
msgid "Pattern Folders"
msgstr "شاخه‌های الگوها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3528
#, fuzzy
#| msgid "Select Pattern Folders"
msgid "Reset Pattern _Folders"
msgstr "شاخه‌های الگوها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3529
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "شاخه‌های الگوها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3531
msgid "Palette Folders"
msgstr "شاخه‌های تخته‌رنگ‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3534
#, fuzzy
#| msgid "Select Palette Folders"
msgid "Reset Palette _Folders"
msgstr "شاخه‌های تخته‌رنگ‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3535
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "شاخه‌های تخته‌رنگ‌ها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3537
msgid "Gradient Folders"
msgstr "شاخه‌های گرادیان‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3540
#, fuzzy
#| msgid "Select Gradient Folders"
msgid "Reset Gradient _Folders"
msgstr "شاخه‌های گرادیان‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3541
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "شاخه‌های گرادیان‌ها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3543
msgid "Font Folders"
msgstr "شاخه‌های قلم‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3546
#, fuzzy
#| msgid "Select Font Folders"
msgid "Reset Font _Folders"
msgstr "بازنشانی _شاخههای افزایه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3547
msgid "Select Font Folders"
msgstr "شاخه‌های قلم‌ها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3549
#, fuzzy
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3552
#, fuzzy
msgid "Reset Tool Preset _Folders"
msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3553
#, fuzzy
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3555
#, fuzzy
#| msgid "Brush Folders"
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "_ویرایش قلم‌موی مای‌پینت…"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3558
#, fuzzy
#| msgid "Select Brush Folders"
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
msgstr "رونوشت از _موقعیت قلم‌موی مای‌پینت"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3559
#, fuzzy
#| msgid "Select Brush Folders"
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "شاخه‌های قلم‌موها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3561
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "شاخه‌های افزایه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3564
msgid "Reset plug-in _Folders"
msgstr "بازنشانی _شاخههای افزایه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3565
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "بازنشانی شاخه‌های افزایه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3567
msgid "Scripts"
msgstr "کدنوشته‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3567
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "شاخه‌های اسکریپت‌فو"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3570
#, fuzzy
#| msgid "Select Script-Fu Folders"
msgid "Reset Script-Fu _Folders"
msgstr "شاخه‌های اسکریپت‌فو را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3571
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "شاخه‌های اسکریپت‌فو را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3573
msgid "Module Folders"
msgstr "شاخه‌های پیمانه‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3576
#, fuzzy
#| msgid "Select Module Folders"
msgid "Reset Module _Folders"
msgstr "شاخه‌های پیمانه‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3577
msgid "Select Module Folders"
msgstr "شاخه‌های پیمانه‌ها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3579
msgid "Interpreters"
msgstr "مفسرها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3579
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "شاخه‌های مفسرها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3582
#, fuzzy
#| msgid "Select Interpreter Folders"
msgid "Reset Interpreter _Folders"
msgstr "شاخه‌های مفسرها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3583
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "شاخه‌های مفسرها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3585
msgid "Environment"
msgstr "محیط"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3585
msgid "Environment Folders"
msgstr "شاخه‌های محیط کار"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3588
#, fuzzy
#| msgid "Select Environment Folders"
msgid "Reset Environment _Folders"
msgstr "شاخه‌های محیط کار"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3589
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "شاخه‌های محیط کار را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3591
msgid "Themes"
msgstr "تم‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3591
msgid "Theme Folders"
msgstr "شاخه‌های تم‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3594
#, fuzzy
#| msgid "Select Theme Folders"
msgid "Reset Theme _Folders"
msgstr "شاخه‌های تم‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3595
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "شاخه‌های تم‌ها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3597
#, fuzzy
#| msgid "Themes"
msgid "Icon Themes"
msgstr "تم‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3597
#, fuzzy
#| msgid "Theme Folders"
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "شاخه‌های تم‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3600
#, fuzzy
#| msgid "Select Theme Folders"
msgid "Reset Icon Theme _Folders"
msgstr "شاخه‌های تم‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3601
#, fuzzy
#| msgid "Select Theme Folders"
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "شاخه‌های تم‌ها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:143
msgid "Print Size"
msgstr "اندازهٔ چاپی"
#. the image size labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:171 app/widgets/pikasizebox.c:190
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:208
msgid "_Width:"
msgstr "_پهنا:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:177 app/widgets/pikasizebox.c:194
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:214
msgid "H_eight:"
msgstr "_درازا:"
#. the resolution labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:227 app/widgets/pikasizebox.c:257
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:342
msgid "_X resolution:"
msgstr "تفکیک‌پذیری _طولی (X):"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:233 app/widgets/pikasizebox.c:260
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:348
msgid "_Y resolution:"
msgstr "تفکیک‌پذیری _پهنای (Y):"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:243 app/widgets/pikasizebox.c:253
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "نقطه/%a"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
#, fuzzy
msgid "Quit PIKA"
msgstr "اگر حالا از گیمپ خارج شوید این تغییرات از دست خواهند رفت."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Close All Images"
msgstr "بستن همهٔ تصاویر"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:256
msgid "If you quit PIKA now, these changes will be lost."
msgstr "اگر حالا از گیمپ خارج شوید این تغییرات از دست خواهند رفت."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:259
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "اگر حالا این تصاویر را ببندید، تغییرات از دست خواهند رفت."
#. TRANSLATORS: unless your language
#. msgstr[0] applies to 1 only (as
#. in English), replace "one" with %d.
#: app/dialogs/quit-dialog.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "تغییرات ذخیره نشده برای همیشه از دست خواهند رفت."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr "خروج در صورت منتظر نبودن هیچ تغییری"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr "بستن همهٔ تصاویر"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:364 app/dialogs/user-install-dialog.c:90
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:364
#, fuzzy
msgid "Cl_ose"
msgstr "_پاک کردن"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:388
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr ""
#: app/dialogs/quit-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr ""
#: app/dialogs/quit-dialog.c:399 app/display/pikadisplayshell-close.c:182
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_دور ریختن تغییرات"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "زیردرختی از پیش برای %s برون‌ریزی شده"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:598
#, fuzzy
msgid "Save this image"
msgstr "ذخیرهٔ تصویر در یک پرونده"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:600
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgid "Save as"
msgstr "ذخیره به شکل"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:170
msgid "Canvas Size"
msgstr "اندازهٔ بوم"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114
msgid "Layer Size"
msgstr "اندازهٔ لایه"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:183
#, fuzzy
#| msgid "_Fill with:"
msgid "Fill With"
msgstr "رنگ‌آمیزی با"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:224
msgid "Re_set"
msgstr "_بازنشانی"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "_Resize"
msgstr "تغییر اندازه"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:293
#, fuzzy
#| msgid "Rotate the layer or selection"
msgid "Reset the template selection"
msgstr "بازنشانی"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:300
msgid ""
"Template and image print resolution don't match.\n"
"Choose how to scale the canvas:"
msgstr ""
#. offset frame
#. The offset frame
#. offset frame
#: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/tools/pikagradientoptions.c:89
#: app/tools/pikaoffsettool.c:129 app/tools/pikaoffsettool.c:473
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:342 app/widgets/pikagrideditor.c:210
msgid "Offset"
msgstr "جا‌به‌جایی"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/pikaoffsettool.c:497
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:270 app/tools/pikatransform3dtool.c:382
msgid "_X:"
msgstr "X (_طول):"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/pikaoffsettool.c:499
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:271 app/tools/pikatransform3dtool.c:387
msgid "_Y:"
msgstr "Y (_پهنا):"
#. Button to center the image on canvas just below the preview.
#: app/dialogs/resize-dialog.c:444
#, fuzzy
#| msgid "Centered"
msgid "C_enter"
msgstr "_سی/سی++"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:470
msgid "Resize _layers:"
msgstr "تغییر اندازهٔ _لایهها:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:518
#, fuzzy
#| msgid "Resize Text Layer"
msgid "Resize _text layers"
msgstr "تغییر اندازهٔ _لایهها:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:529
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
msgstr ""
#: app/dialogs/resize-dialog.c:751
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgid "Scale template to %.2f ppi"
msgstr "_بزرگنمایی مسیرهای وارد شده طوری که هم‌اندازهٔ تصویر شوند"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "Set image to %.2f ppi"
msgstr "تنظیم اندازهٔ بوم تصویر"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "اندازه‌گیری تفکیک‌پذیری نمایشگر"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "خط‌کش‌ها را اندازه بگیرید و طول‌شان را وارد کنید:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_افقی:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "_عمودی:"
#. Image size frame
#: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/pikatemplateeditor.c:187
msgid "Image Size"
msgstr "اندازهٔ تصویر"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/pikapaintoptions.c:430
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:262
msgid "Quality"
msgstr "کیفیت"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:193
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "د_رونیابی:"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:122
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "سبک قلم‌ضربه را گزینش کنید"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Add Stroke"
msgid "_Stroke"
msgstr "افزودن قلم‌ضربه"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:215
#, fuzzy
msgid "P_aint tool:"
msgstr "پ"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:229
#, fuzzy
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "ویرایش این دینامیک"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:88
#, fuzzy
msgid "The PIKA tips file is empty!"
msgstr "ایجاد یک پروندهٔ خالی «⁨%s»"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:92
#, fuzzy
msgid "The PIKA tips file appears to be missing!"
msgstr "<b>به نظر می‌رسد پروندهٔ نکات گیمپ شما گم شده است!</b>"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "باید پرونده‌ای به نام «‎%s» وجود داشته باشد. لطفاً صحت نصب خود را بررسی کنید."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:100
#, fuzzy
msgid "The PIKA tips file could not be parsed!"
msgstr "پروندهٔ نشانک‌ها نتوانست تجزیه شود:"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "PIKA Tip of the Day"
msgstr "نکتهٔ روز گیمپ"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:134
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "حساسیت فشار ضربه"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:140
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "راهنمای ابزار"
#. a link to the related section in the user manual
#: app/dialogs/tips-dialog.c:192 app/dialogs/welcome-dialog.c:393
msgid "Learn more"
msgstr "بیشتر بدانید"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the pika-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for pika-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:fa"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:86
msgid "PIKA User Installation"
msgstr "نصب کاربر گیمپ"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "User installation failed!"
msgstr "نصب کاربر با شکست مواجه شد!"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:97
msgid "The PIKA user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
"نصب کاربر گیمپ با شکست مواجه شد؛ برای جزئیات به پروندهٔ ثبت وقایع مراجعه کنید."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:100
#, fuzzy
msgid "Installation Log"
msgstr "وقایع ثبت شدهٔ نصب کاربر"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "برون‌ریزی مسیر به SVG"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Export the active path"
msgid "Export the selected paths"
msgstr "برون‌ریزی همهٔ مسیرهای این تصویر"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "برون‌ریزی همهٔ مسیرهای این تصویر"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "درون‌ریزی مسیر از SVG"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
#, fuzzy
msgid "All files (*.*)"
msgstr "همهٔ پرونده‌ها (*)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "تصویر SVG بزرگ‌شدنی (*.svg)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "اد_غام مسیرهای وارد شده"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_مقیاس کردن مسیرهای درون‌ریخته طوری که هم‌اندازهٔ تصویر شوند"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
#, fuzzy
msgid "Path _name:"
msgstr "نام شما با مسیر ثابت"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108
#, fuzzy
msgid "Lock path _strokes"
msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109
#, fuzzy
msgid "Lock path _position"
msgstr "مسیر"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:110
#, fuzzy
msgid "Lock path _visibility"
msgstr "_قفل"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to PIKA %s"
msgstr "به %s خوش‌آمدید!"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:118
msgid "Welcome"
msgstr "خوش‌آمد"
#. Welcome title.
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "You installed PIKA %s!"
msgstr "گیمپ به ارمغان آورده شده برای شما به دست"
#. Welcome message: left
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:156
msgid ""
"PIKA is a Free Software for image authoring and manipulation.\n"
"Want to know more?"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:185
msgid "PIKA website"
msgstr "وبگاه گیمپ"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:189
msgid "Tutorials"
msgstr "خودآموزها"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:194
msgid "Documentation"
msgstr "مستندات"
#. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's
#. * properly set up?
#. Welcome message: right
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:202
msgid ""
"PIKA is a Community Software under the GNU general public license v3.\n"
"Want to contribute?"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:227
#, fuzzy
#| msgid "Contributions by"
msgid "Contributing"
msgstr "با همکاری"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:232
#, fuzzy
msgid "Donating"
msgstr "چرخش…"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:246
msgid "Release Notes"
msgstr "نکات انتشار"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "PIKA %s Release Notes"
msgstr "رشته‌های یادداشت‌های انتشار ۴۲"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:368
#, c-format
msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour."
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:416
msgid ""
"This welcome dialog is only shown at first launch. You can show it again from the "
"\"Help\" menu."
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:89
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
#: app/display/display-enums.c:90
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Horizontal"
msgstr "افقی"
#: app/display/display-enums.c:91
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Vertical"
msgstr "عمودی"
#: app/display/display-enums.c:156
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "راهنماها"
#: app/display/display-enums.c:157
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "_مرکز"
#: app/display/display-enums.c:158
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "_نقش…"
#: app/display/display-enums.c:159
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "_نقش…"
#: app/display/display-enums.c:160
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "گولدن"
#: app/display/display-enums.c:161
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "خط‌های دندانه‌دار یا خط‌هایی که صاف نیستند"
#: app/display/display-enums.c:162
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "خط‌های دندانه‌دار یا خط‌هایی که صاف نیستند"
#: app/display/display-enums.c:163
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "تنظیم فاصله‌گذاری سطری"
#: app/display/display-enums.c:384
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "_نسبت عرض به ارتفاع"
#: app/display/display-enums.c:385
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "پهنا"
#: app/display/display-enums.c:386
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "ارتفاع"
#: app/display/display-enums.c:387
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: app/display/display-enums.c:513
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "افزودن / تبدیل"
#: app/display/display-enums.c:514
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "جابه‌جایی"
#: app/display/display-enums.c:515
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "برداشتن"
#: app/display/display-enums.c:544
#, fuzzy
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "طرح به دست"
#: app/display/display-enums.c:545
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: app/display/display-enums.c:546
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "جابه‌جایی"
#: app/display/display-enums.c:616
#, fuzzy
msgctxt "modifier-action"
msgid "No action"
msgstr "اکشن"
#: app/display/display-enums.c:617
#, fuzzy
#| msgid "Paint"
msgctxt "modifier-action"
msgid "Pan"
msgstr "فاصلهٔ _ردیف:"
#: app/display/display-enums.c:618
msgctxt "modifier-action"
msgid "Zoom"
msgstr "بزرگنمایی"
#: app/display/display-enums.c:619
#, fuzzy
msgctxt "modifier-action"
msgid "Rotate View"
msgstr "_چرخاندن ↷"
#: app/display/display-enums.c:620
#, fuzzy
msgctxt "modifier-action"
msgid "Rotate View by 15 degree steps"
msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به چپ"
#: app/display/display-enums.c:621
#, fuzzy
#| msgid "Pick a layer or guide"
msgctxt "modifier-action"
msgid "Pick a layer"
msgstr "گزینش یک لایه یا خط راهنما"
#: app/display/display-enums.c:622
#, fuzzy
msgctxt "modifier-action"
msgid "Display the menu"
msgstr "نمایش فهرست برای تنظیمات دسترس‌پذیری در نوار بالایی"
#: app/display/display-enums.c:623
#, fuzzy
msgctxt "modifier-action"
msgid "Custom action"
msgstr "ترکیب کلید برای کنش شخصی حلقه یا نوار لمسی"
#: app/display/display-enums.c:624
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change brush size in canvas pixels"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:625
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change brush radius' size in canvas pixels"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:626
#, fuzzy
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change tool opacity"
msgstr "_کدری:"
#: app/display/pikacursorview.c:233 app/display/pikacursorview.c:239
#: app/display/pikacursorview.c:258 app/display/pikacursorview.c:264
#: app/display/pikacursorview.c:285 app/display/pikacursorview.c:291
#: app/display/pikacursorview.c:307 app/display/pikacursorview.c:314
#: app/display/pikacursorview.c:737 app/display/pikacursorview.c:739
#: app/display/pikacursorview.c:741 app/display/pikacursorview.c:743
#: app/display/pikacursorview.c:823 app/display/pikacursorview.c:824
#: app/display/pikacursorview.c:825 app/display/pikacursorview.c:826
msgid "n/a"
msgstr "مربوط نیست"
#: app/display/pikacursorview.c:236 app/display/pikacursorview.c:261
#: app/display/pikacursorview.c:288 app/tools/pikatransform3dtool.c:434
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:53
msgid "X"
msgstr "X"
#: app/display/pikacursorview.c:242 app/display/pikacursorview.c:267
#: app/display/pikacursorview.c:294 app/tools/pikatransform3dtool.c:434
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:54
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: app/display/pikacursorview.c:248
msgid "Units"
msgstr "واحدها"
#: app/display/pikacursorview.c:277
#, fuzzy
msgid "The selection's bounding box"
msgstr "جعبهٔ بازشونده"
#. Width
#: app/display/pikacursorview.c:311
msgid "W"
msgstr "غر"
#. Height
#: app/display/pikacursorview.c:318
msgid "H"
msgstr "H"
#: app/display/pikacursorview.c:324
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_نمونهٔ ادغام شده"
#: app/display/pikadisplayshell.c:521
msgid "Access the image menu"
msgstr "دسترسی به فهرست تصویر"
#: app/display/pikadisplayshell.c:669
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "وقتی اندازهٔ پنجره تغییر کرد تصویر زوم شود"
#: app/display/pikadisplayshell.c:698
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "تعویض حالت نقاب سریع"
#: app/display/pikadisplayshell.c:713
msgid "Navigate the image display"
msgstr "ناوش در نمایش تصویر"
#: app/display/pikadisplayshell.c:766 app/display/pikadisplayshell.c:1472
#: app/widgets/pikatoolbox.c:252
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "برای گشودن پرونده‌های تصویری، آن‌ها را این‌جا بیندازید"
#: app/display/pikadisplayshell-callbacks.c:658
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr ""
"<big>نگارش ناپایدار در دست توسعه</big>\n"
"\n"
"<small>کامیت <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>لطفاًقیچی پیش از گزارش اشکالات، آن‌ها را از آخرین کامیت شاخهٔ مستر گیت بررسی "
"کنید.</small>"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:170 app/display/pikadisplayshell-close.c:268
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "بستن %s"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:180
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr "_ذخیره…"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:216
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr ""
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:276
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "پیش از بستن تغییرات تصویر «%s» ذخیره شود؟"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:309
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:320
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be "
"lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be "
"lost."
msgstr[0] ""
"اگر تصویر را ذخیره نکنید، تغییرات یک ساعت و %Id دقیقهٔ اخیر از دست خواهد رفت."
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:332
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "اگر تصویر را ذخیره نکنید، تغییرات %Id دقیقهٔ اخیر از دست خواهد رفت."
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "چاپگر «%s» حذف شد"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:249 app/display/pikadisplayshell-dnd.c:690
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:749
msgid "Drop New Layer"
msgstr "انداختن لایهٔ جدید"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:291
msgid "Drop New Path"
msgstr "انداختن مسیر جدید"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:365 app/tools/pikabucketfilltool.c:610
#: app/tools/pikacagetool.c:241 app/tools/pikafiltertool.c:307
#: app/tools/pikagradienttool.c:274 app/tools/pikaselectiontool.c:567
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr ""
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:374 app/tools/pikatransformtool.c:704
#, fuzzy
msgid "A selected layer's pixels are locked."
msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:430 app/widgets/pikadrawabletreeview.c:267
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:381
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "انداختن لایهٔ جدید"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:452 app/widgets/pikadrawabletreeview.c:298
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:401
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "انداختن لایهٔ جدید"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:580 app/widgets/pikaitemtreeview.c:1424
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1004
msgid "Drop layers"
msgstr "انداختن لایه‌ها"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:723 app/display/pikadisplayshell-dnd.c:740
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1081 app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:277
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "میانگیر افتاده"
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:79
msgid "Color Display Filters"
msgstr "پالایه‌های نمایش رنگ"
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:82
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "پیکربندی پالایه‌های نمایش رنگ"
#: app/display/pikadisplayshell-handlers.c:948
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "تصویر در «‎%s» ذخیره شد"
#: app/display/pikadisplayshell-handlers.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "زیردرختی از پیش برای %s برون‌ریزی شده"
#: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:135
msgid "Layer Select"
msgstr "گزینش لایه"
#: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:276
#, fuzzy
#| msgid "Layer Select"
msgid "Layer Selection Moved Down"
msgstr "ابزار مقیاس: مقیاس کردن لایه، گزینش یا مسیر"
#: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:277
#, fuzzy
#| msgid "Layer Select"
msgid "Layer Selection Moved Up"
msgstr "ابزار مقیاس: مقیاس کردن لایه، گزینش یا مسیر"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:115
#, fuzzy
msgid "Rotate View"
msgstr "_چرخاندن ↷"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:117
#, fuzzy
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "_زاویه:"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:152 app/tools/pikameasuretool.c:793
msgid "Angle:"
msgstr "زاویه:"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:165
#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr "۱۵ درجه %s"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:116
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "نسبت زوم"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:118
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "نسبت زوم را گزینش کنید"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:160
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "نسبت زوم:"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:185
msgid "Zoom:"
msgstr "زوم:"
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:299
msgid "(modified)"
msgstr "(تغییر یافته)"
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:304
msgid "(clean)"
msgstr "(پاک‌کردن)"
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:374 app/display/pikadisplayshell-title.c:383
#: app/widgets/pikaactiongroup.c:1118 app/widgets/pikabuffersourcebox.c:166
#: app/widgets/pikabuffersourcebox.c:296 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1078
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1103
msgid "(none)"
msgstr "(هیچ‌کدام)"
#: app/display/pikadisplayshell-tool-events.c:1742
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer picked: '%s'"
msgstr "_لایه"
#: app/display/pikadisplayshell-utils.c:194 app/tools/pikameasuretool.c:624
#: app/tools/pikameasuretool.c:776 app/tools/pikameasuretool.c:832
#: app/tools/pikameasuretool.c:860
msgid "pixels"
msgstr "نقطه"
#: app/display/pikamodifiersmanager.c:232
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgid "invalid value '%s' for contextual action"
msgstr "مقدار نامعتبر «%s» برای نوع نقشک"
#: app/display/pikastatusbar.c:426
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#: app/display/pikastatusbar.c:460
msgid ""
"Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n"
"Right-click to show the soft-proofing options"
msgstr ""
#: app/display/pikastatusbar.c:492
#, fuzzy
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_رنگها"
#: app/display/pikastatusbar.c:505 app/display/pikastatusbar.c:2138
#, fuzzy
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
msgid "Current Soft-Proofing Profile"
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های نمایشگر را گزینش کنید"
#: app/display/pikastatusbar.c:519
#, fuzzy
msgid "Soft-Proofing Profile"
msgstr "نرم"
#: app/display/pikastatusbar.c:528
#, fuzzy
#| msgid "_Monitor profile:"
msgid "_Soft-proofing Profile: "
msgstr "نرم"
#: app/display/pikastatusbar.c:547
#, fuzzy
msgid "_Rendering Intent: "
msgstr "نمایش پرداخت جایگزین"
#: app/display/pikastatusbar.c:556
#, fuzzy
msgid "Use _Black Point Compensation"
msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/pikastatusbar.c:575
#, fuzzy
#| msgid "_Monitor profile:"
msgid "O_ptimize soft-proofing for: "
msgstr "مجموعه تنظیمات _نمایشگر:"
#: app/display/pikastatusbar.c:584
msgid "_Mark Out of Gamut Colors"
msgstr ""
#: app/display/pikastatusbar.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "%Ii %s %Ii %s"
#: app/display/pikatoolcompass.c:847
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr ""
#: app/display/pikatoolcompass.c:855
#, fuzzy
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "یک لایه یا راهنما گزینش کنید"
#: app/display/pikatoolcompass.c:863
#, fuzzy
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "یک لایه یا راهنما گزینش کنید"
#: app/display/pikatoolcompass.c:871
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "برای افزودن یک نقطه کلیک کنید یا در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/pikatoolcompass.c:882 app/tools/pikaiscissorstool.c:911
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/pikatoolcompass.c:899
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1117
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to change the midpoint"
msgstr "برای افزودن یک نقطه کلیک کنید یا در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1119
#, fuzzy
#| msgid "Click to erase the line"
msgid "Click-Drag to resize the limit"
msgstr "کلیک، کشیدن یا لغزش با صفحه‌لمسی"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1121 app/display/pikatoolfocus.c:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to resize the focus"
msgstr "تغییر اندازه"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1126 app/display/pikatoolfocus.c:1139
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to resize the focus"
msgstr "کلیک، کشیدن یا لغزش با صفحه‌لمسی"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1133
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to change the aspect ratio"
msgstr ""
"برای تغییر شکل منحنی، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را حرکت "
"دهید. (کلید تبدیل: متقارن)"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1144
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the focus"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1148
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to rotate the focus"
msgstr "کلیک، کشیدن یا لغزش با صفحه‌لمسی"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1149 app/display/pikatoolgyroscope.c:729
#: app/display/pikatoolline.c:1557 app/tools/pikapainttool.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "اندازه‌گیری فاصله‌ها و زاویه‌ها"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:714
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to zoom"
msgstr "کلیک، کشیدن یا لغزش با صفحه‌لمسی"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for constrained steps"
msgstr "مراحل برگردان:"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:725 app/display/pikatooltransformgrid.c:1841
#, fuzzy
#| msgid "Click to erase"
msgid "Click-Drag to rotate"
msgstr "کلیک، کشیدن یا لغزش با صفحه‌لمسی"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:734
#, fuzzy
#| msgid "Click to paint"
msgid "Click-Drag to pan"
msgstr "کلیک، کشیدن یا لغزش با صفحه‌لمسی"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to rotate"
msgstr "_چرخاندن ↷"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for a constrained axis"
msgstr "«%s»"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to zoom"
msgstr "_زوم (%s)"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:896 app/display/pikatooltransformgrid.c:1832
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move"
msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاب گزینش در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:899
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgid "Click-Drag to rotate and scale"
msgstr "کلیک، کشیدن یا لغزش با صفحه‌لمسی"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:902
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgid "Click-Drag to shear and scale"
msgstr "کلیک، کشیدن یا لغزش با صفحه‌لمسی"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:905 app/display/pikatooltransformgrid.c:1820
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to change perspective"
msgstr "برای تغییر ترتیب مسیر بکشید"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:916
#, fuzzy
msgid "Click to add a handle"
msgstr "برای افزودن یک نقطه کلیک کنید یا در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:922
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move this handle"
msgstr "کلیک: گزینش کشیدن و رها کردن: جابه‌جایی"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:927
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to remove this handle"
msgstr "حمل دست‌گیره"
#: app/display/pikatoolline.c:345 app/display/pikatoolline.c:504
#, fuzzy
msgid "Line: "
msgstr "خط بعدی"
#: app/display/pikatoolline.c:1551
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the endpoint"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/pikatoolline.c:1564
#, fuzzy
msgid "Release to remove the slider"
msgstr "سرنده"
#: app/display/pikatoolline.c:1568
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for constrained values"
msgstr "مقدارها"
#: app/display/pikatoolline.c:1578
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
msgstr "برای جابه‌جایی نقاب گزینش در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/pikatoolline.c:1583
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاب گزینش در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/pikatoolline.c:1588
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Click-Drag to move the slider"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/pikatoolline.c:1599
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Click-Drag away to remove the slider"
msgstr "برای جابه‌جایی نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید"
#: app/display/pikatoolline.c:1603
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Click-Drag to remove the slider"
msgstr "کلیک، کشیدن یا لغزش با صفحه‌لمسی"
#: app/display/pikatoolline.c:1614
#, fuzzy
#| msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
msgstr "برای افزودن یک نقطه کلیک کنید یا در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/pikatoolline.c:1620
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the line"
msgstr "کلیک: گزینش کشیدن و رها کردن: جابه‌جایی"
#: app/display/pikatoolline.c:1632
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "برای خط صاف %s"
#: app/display/pikatoolpath.c:280 app/tools/pikavectoroptions.c:72
msgid "Edit Mode"
msgstr "حالت ویرایش"
#: app/display/pikatoolpath.c:289 app/tools/pikavectoroptions.c:80
msgid "Polygonal"
msgstr "چندضلعی"
#: app/display/pikatoolpath.c:290 app/tools/pikavectoroptions.c:81
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "انحصار ویرایش به چندضلعی‌ها"
#: app/display/pikatoolpath.c:549
#, fuzzy
msgid "The selected path is locked."
msgstr "مسیر نامعتبر گزیده: {}"
#: app/display/pikatoolpath.c:639
msgid "Add Stroke"
msgstr "افزودن قلم‌ضربه"
#: app/display/pikatoolpath.c:663
msgid "Add Anchor"
msgstr "افزودن لنگر"
#: app/display/pikatoolpath.c:687 app/display/pikatoolpath.c:2054
#: app/display/pikatoolpath.c:2091
msgid "Insert Anchor"
msgstr "درج لنگر"
#: app/display/pikatoolpath.c:716
msgid "Drag Handle"
msgstr "حمل دست‌گیره"
#: app/display/pikatoolpath.c:747
msgid "Drag Anchor"
msgstr "حمل لنگر"
#: app/display/pikatoolpath.c:765
msgid "Drag Anchors"
msgstr "حمل لنگرها"
#: app/display/pikatoolpath.c:787
msgid "Drag Curve"
msgstr "حمل منحنی"
#: app/display/pikatoolpath.c:816
msgid "Connect Strokes"
msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها"
#: app/display/pikatoolpath.c:848
msgid "Drag Path"
msgstr "حمل مسیر"
#: app/display/pikatoolpath.c:859
msgid "Convert Edge"
msgstr "تبدیل لبه"
#: app/display/pikatoolpath.c:890
msgid "Delete Anchor"
msgstr "حذف لنگر"
#: app/display/pikatoolpath.c:913 app/display/pikatoolpath.c:2071
msgid "Delete Segment"
msgstr "حذف قطعه"
#: app/display/pikatoolpath.c:1165
msgid "Move Anchors"
msgstr "جابه‌جا کردن لنگرها"
#: app/display/pikatoolpath.c:1588
#, fuzzy
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "ویرایش مسیر"
#: app/display/pikatoolpath.c:1592
msgid "Click to create a new path"
msgstr "برای ایجاد مسیری جدید کلیک کنید"
#: app/display/pikatoolpath.c:1596
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "برای ایجاد مؤلفهٔ جدیدی از مسیر کلیک کنید"
#: app/display/pikatoolpath.c:1600
#, fuzzy
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/pikatoolpath.c:1610 app/display/pikatoolpath.c:1617
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاب گزینش در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/pikatoolpath.c:1621 app/display/pikatoolpath.c:1644
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاب گزینش در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/pikatoolpath.c:1627
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاب گزینش در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/pikatoolpath.c:1634
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr ""
"برای حرکت دادن لنگر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را حرکت "
"دهید."
#: app/display/pikatoolpath.c:1649
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr ""
"برای تغییر شکل منحنی، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را حرکت "
"دهید. (کلید تبدیل: متقارن)"
#: app/display/pikatoolpath.c:1652
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: متقارن"
#: app/display/pikatoolpath.c:1657
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاب گزینش در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/pikatoolpath.c:1665
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/pikatoolpath.c:1669
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr ""
"برای درج یک لنگر در مسیر، در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید (کلید تبدیل "
"را امتحان کنید)"
#: app/display/pikatoolpath.c:1677
#, fuzzy
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "برای لنگر کردن گزینش شناور در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/pikatoolpath.c:1681
#, fuzzy
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "کلیک کنید تا این لنگر به نقطهٔ انتهایی گزیده متصل شود."
#: app/display/pikatoolpath.c:1686
#, fuzzy
msgid "Click to open up the path"
msgstr "برای ایجاد مسیری جدید کلیک کنید"
#: app/display/pikatoolpath.c:1690
#, fuzzy
msgid "Click to make this node angular"
msgstr ""
"محاوره قفل شده است.\n"
"جهت ایجاد تغییرات کلیک کنید"
#: app/display/pikatoolpath.c:1694
msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
msgstr ""
#: app/display/pikatoolpath.c:1902 app/display/pikatoolpath.c:2012
msgid "Delete Anchors"
msgstr "حذف لنگرها"
#: app/display/pikatoolpath.c:2039
#, fuzzy
msgid "Shift start"
msgstr "تبدیل"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:890
#, fuzzy
msgid "Click to close shape"
msgstr "کلیک کنید تا منحنی بسته شود"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:894
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:899
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
msgstr ""
#: app/display/pikatoolpolygon.c:903
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""
#: app/display/pikatoolpolygon.c:907
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
#: app/display/pikatoolrectangle.c:575 app/display/pikatoolrectangle.c:884
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:638
msgid "Rectangle: "
msgstr "مستطیل: "
#: app/display/pikatoolrectangle.c:2168
#, fuzzy
msgid "Position: "
msgstr "جایگاه"
#: app/display/pikatooltransform3dgrid.c:632
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the vanishing point"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1825 app/display/pikatooltransformgrid.c:1830
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to scale"
msgstr "کلیک، کشیدن یا لغزش با صفحه‌لمسی"
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1834
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the pivot point"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1839
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "برای افزودن یک نقطه کلیک کنید یا در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/file/file-open.c:136 app/file/file-save.c:140
msgid "Not a regular file"
msgstr "یک پروندهٔ متعارف نیست"
#: app/file/file-open.c:145 app/file/file-save.c:149
msgid "Permission denied"
msgstr "اجازه رد شد"
#: app/file/file-open.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "افزایه نشانهٔ موفقیت بازگرداند، اما تصویری برنگرداند"
#: app/file/file-open.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in could not open image"
msgstr "نتوانست تصویر را بگشاید"
#: app/file/file-open.c:645
#, fuzzy
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "تصویر هیچ لایهٔ نمایان ندارد"
# "باز کردن پروندهٔ مبادلهٔ آزمایشی ممکن نیست."
# "برای پیش‌گیری از، از دست رفتن داده‌هایتان لطفاً مکان و اجازه‌های شاخهٔ مبادله را "
# "که در ترجیحات شما تعیین می‌شود (در حال حاضر «%s»)، بررسی کنید."
#: app/file/file-open.c:703
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "گشودن «‎%s» با شکست مواجه شد: %s"
#: app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr ""
#: app/file/file-remote.c:289
#, fuzzy
msgid "Opening remote file"
msgstr "خطا در گشودن پروندهٔ %s: %s"
#: app/file/file-remote.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr "پایان بارگیری %s"
#: app/file/file-remote.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr "ذخیره کردن تصویر در «%s»"
#: app/file/file-remote.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "%s از %s بارگیری"
#: app/file/file-remote.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "دریافت کردن داده‌های تصویر"
#: app/file/file-save.c:113
#, fuzzy
msgid "There is no active layer to save"
msgstr "تنظیم _لایه یا مسیر به عنوان فعال"
#: app/file/file-save.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Scaling information"
msgid "Failed to get file information"
msgstr "شکست در خواندن اطّلاعات تصویر"
#: app/file/file-save.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "نمی‌توان بایگانی «%s» را ذخیره کرد."
#: app/file/file-utils.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "%s یک نشانی معتبر نیست"
#: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "دنبالهٔ نویسه‌های نامعتبر در نشانی"
#: app/file-data/file-data-gex.c:146
#, c-format
msgid "Absolute path are forbidden in PIKA extension '%s': %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:157
#, c-format
msgid "File not allowed in root of PIKA extension '%s': %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:168
#, c-format
msgid "File not in PIKA extension '%s' folder id '%s': %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:264 app/file-data/file-data-gex.c:411
#: app/file-data/file-data-gex.c:429 app/file-data/file-data-gex.c:446
#: app/file-data/file-data-gex.c:460
#, c-format
msgid "Fatal error when uncompressing PIKA extension '%s': %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:299
#, c-format
msgid "PIKA extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:308
#, c-format
msgid "PIKA extension '%s' requires an AppStream file: %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:323 app/file-data/file-data-gex.c:470
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgid "Invalid PIKA extension '%s': %s"
msgstr "بارگیری گیمپ %s (منتشر شده در %s)\n"
#: app/file-data/file-data-gex.c:438
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgid "Warning when uncompressing PIKA extension '%s': %s\n"
msgstr "در حال آغاز ضمیمهٔ «%s»\n"
#: app/file-data/file-data-gih.c:292
#, c-format
msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected."
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gih.c:299
#, c-format
msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected."
msgstr ""
#: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118
#, fuzzy
#| msgid "PIKA Startup"
msgid "PIKA brush"
msgstr "قلم‌مو"
#: app/file-data/file-data.c:196 app/file-data/file-data.c:250
#, fuzzy
msgid "PIKA brush (animated)"
msgstr "قلم‌مو"
#: app/file-data/file-data.c:340 app/file-data/file-data.c:393
#, fuzzy
msgid "PIKA pattern"
msgstr "الگو"
#: app/file-data/file-data.c:470
#, fuzzy
#| msgid "PIKA Extension"
msgid "PIKA extension"
msgstr "افزونه"
#: app/gegl/pika-babl.c:184 app/gegl/pika-babl.c:185 app/gegl/pika-babl.c:186
#: app/gegl/pika-babl.c:187 app/gegl/pika-babl.c:188 app/gegl/pika-babl.c:189
#: app/gegl/pika-babl.c:190 app/gegl/pika-babl.c:191 app/gegl/pika-babl.c:192
#: app/gegl/pika-babl.c:193 app/gegl/pika-babl.c:194 app/gegl/pika-babl.c:195
#: app/gegl/pika-babl.c:196 app/gegl/pika-babl.c:197 app/gegl/pika-babl.c:198
#: app/gegl/pika-babl.c:199 app/gegl/pika-babl.c:200 app/gegl/pika-babl.c:201
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1009
#, fuzzy
msgid "RGB"
msgstr "آرجی‌بی (٪)"
#: app/gegl/pika-babl.c:203 app/gegl/pika-babl.c:204 app/gegl/pika-babl.c:205
#: app/gegl/pika-babl.c:206 app/gegl/pika-babl.c:207 app/gegl/pika-babl.c:208
#: app/gegl/pika-babl.c:209 app/gegl/pika-babl.c:210 app/gegl/pika-babl.c:211
#: app/gegl/pika-babl.c:212 app/gegl/pika-babl.c:213 app/gegl/pika-babl.c:214
#: app/gegl/pika-babl.c:215 app/gegl/pika-babl.c:216 app/gegl/pika-babl.c:217
#: app/gegl/pika-babl.c:218 app/gegl/pika-babl.c:219 app/gegl/pika-babl.c:220
#, fuzzy
msgid "RGB-alpha"
msgstr "آرجی‌بی (٪)"
#: app/gegl/pika-babl.c:222 app/gegl/pika-babl.c:223 app/gegl/pika-babl.c:224
#: app/gegl/pika-babl.c:225 app/gegl/pika-babl.c:226 app/gegl/pika-babl.c:227
#: app/gegl/pika-babl.c:228 app/gegl/pika-babl.c:229 app/gegl/pika-babl.c:230
#: app/gegl/pika-babl.c:231 app/gegl/pika-babl.c:232 app/gegl/pika-babl.c:233
#: app/gegl/pika-babl.c:234 app/gegl/pika-babl.c:235 app/gegl/pika-babl.c:236
#: app/gegl/pika-babl.c:237 app/gegl/pika-babl.c:238 app/gegl/pika-babl.c:239
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1027
msgid "Grayscale"
msgstr "_بیرنگ"
#: app/gegl/pika-babl.c:241 app/gegl/pika-babl.c:242 app/gegl/pika-babl.c:243
#: app/gegl/pika-babl.c:244 app/gegl/pika-babl.c:245 app/gegl/pika-babl.c:246
#: app/gegl/pika-babl.c:247 app/gegl/pika-babl.c:248 app/gegl/pika-babl.c:249
#: app/gegl/pika-babl.c:250 app/gegl/pika-babl.c:251 app/gegl/pika-babl.c:252
#: app/gegl/pika-babl.c:253 app/gegl/pika-babl.c:254 app/gegl/pika-babl.c:255
#: app/gegl/pika-babl.c:256 app/gegl/pika-babl.c:257 app/gegl/pika-babl.c:258
#, fuzzy
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "_بیرنگ"
#: app/gegl/pika-babl.c:260 app/gegl/pika-babl.c:261 app/gegl/pika-babl.c:262
#: app/gegl/pika-babl.c:263 app/gegl/pika-babl.c:264 app/gegl/pika-babl.c:265
#: app/gegl/pika-babl.c:266 app/gegl/pika-babl.c:267 app/gegl/pika-babl.c:268
#: app/gegl/pika-babl.c:269 app/gegl/pika-babl.c:270 app/gegl/pika-babl.c:271
#: app/gegl/pika-babl.c:272 app/gegl/pika-babl.c:273 app/gegl/pika-babl.c:274
#: app/gegl/pika-babl.c:275 app/gegl/pika-babl.c:276 app/gegl/pika-babl.c:277
#, fuzzy
msgid "Red component"
msgstr "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مؤلفه RED در سطر %Id یافت نمی‌شود."
#: app/gegl/pika-babl.c:279 app/gegl/pika-babl.c:280 app/gegl/pika-babl.c:281
#: app/gegl/pika-babl.c:282 app/gegl/pika-babl.c:283 app/gegl/pika-babl.c:284
#: app/gegl/pika-babl.c:285 app/gegl/pika-babl.c:286 app/gegl/pika-babl.c:287
#: app/gegl/pika-babl.c:288 app/gegl/pika-babl.c:289 app/gegl/pika-babl.c:290
#: app/gegl/pika-babl.c:291 app/gegl/pika-babl.c:292 app/gegl/pika-babl.c:293
#: app/gegl/pika-babl.c:294 app/gegl/pika-babl.c:295 app/gegl/pika-babl.c:296
#, fuzzy
msgid "Green component"
msgstr "سبز"
#: app/gegl/pika-babl.c:298 app/gegl/pika-babl.c:299 app/gegl/pika-babl.c:300
#: app/gegl/pika-babl.c:301 app/gegl/pika-babl.c:302 app/gegl/pika-babl.c:303
#: app/gegl/pika-babl.c:304 app/gegl/pika-babl.c:305 app/gegl/pika-babl.c:306
#: app/gegl/pika-babl.c:307 app/gegl/pika-babl.c:308 app/gegl/pika-babl.c:309
#: app/gegl/pika-babl.c:310 app/gegl/pika-babl.c:311 app/gegl/pika-babl.c:312
#: app/gegl/pika-babl.c:313 app/gegl/pika-babl.c:314 app/gegl/pika-babl.c:315
#, fuzzy
msgid "Blue component"
msgstr "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مؤلفه BLUE در سطر %Id یافت نمی‌شود."
#: app/gegl/pika-babl.c:317 app/gegl/pika-babl.c:318 app/gegl/pika-babl.c:319
#: app/gegl/pika-babl.c:320 app/gegl/pika-babl.c:321 app/gegl/pika-babl.c:322
#, fuzzy
msgid "Alpha component"
msgstr "مقدار آلفا"
#: app/gegl/pika-babl.c:350
#, fuzzy
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "نمونه‌رنگی"
#: app/gegl/pika-babl.c:352 app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1045
msgid "Indexed"
msgstr "نمونه‌رنگی"
#: app/gegl/pika-gegl-enums.c:25
#, fuzzy
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "تبدیل قفسی: تغییر شکل یک گزینش با یک قفس"
#: app/gegl/pika-gegl-enums.c:26
#, fuzzy
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr "تبدیل قفسی: تغییر شکل یک گزینش با یک قفس"
#: app/operations/operations-enums.c:26
msgctxt "layer-color-space"
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
#: app/operations/operations-enums.c:27
#, fuzzy
#| msgid "Bi-linear"
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "خطی"
#: app/operations/operations-enums.c:28
#, fuzzy
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "آرجی‌بی (٪)"
#: app/operations/operations-enums.c:29
msgctxt "layer-color-space"
msgid "LAB"
msgstr ""
#: app/operations/operations-enums.c:60
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
#: app/operations/operations-enums.c:61
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Union"
msgstr ""
#: app/operations/operations-enums.c:62
#, fuzzy
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to backdrop"
msgstr "کلیک کنید تا خط واضح‌تر شود"
#: app/operations/operations-enums.c:63
#, fuzzy
#| msgid "FS to layer"
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to layer"
msgstr "_لایه"
#: app/operations/operations-enums.c:64
#, fuzzy
#| msgid "Intersect"
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Intersection"
msgstr "اشتراک"
#: app/operations/operations-enums.c:154
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (legacy)"
msgstr "میزکار قدیمی"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:157
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (l)"
msgstr "_عادی"
#: app/operations/operations-enums.c:158
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dissolve"
msgstr "حل شدن"
#: app/operations/operations-enums.c:159
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (legacy)"
msgstr "میزکار قدیمی"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:162
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (l)"
msgstr "چ"
#: app/operations/operations-enums.c:163
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (legacy)"
msgstr "میزکار قدیمی"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:166
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (l)"
msgstr "_فرشته"
#: app/operations/operations-enums.c:167
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (legacy)"
msgstr "میزکار قدیمی"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:170
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (l)"
msgstr "_فرشته"
#: app/operations/operations-enums.c:171
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr "پیوند (خراب)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:174
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old Overlay"
msgstr "نمایش ق‌دث"
#: app/operations/operations-enums.c:175
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (legacy)"
msgstr "تفاوت"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:178
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (l)"
msgstr "تفاوت"
#: app/operations/operations-enums.c:179
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (legacy)"
msgstr "میزکار قدیمی"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:182
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (l)"
msgstr "_فرشته"
#: app/operations/operations-enums.c:183
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (legacy)"
msgstr "ت_فریق از گزینش"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:186
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (l)"
msgstr "ت_فریق از گزینش"
#: app/operations/operations-enums.c:187
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (legacy)"
msgstr "میزکار قدیمی"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:190
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (l)"
msgstr "_فرشته"
#: app/operations/operations-enums.c:191
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (legacy)"
msgstr "میزکار قدیمی"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:194
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (l)"
msgstr "_فرشته"
#: app/operations/operations-enums.c:195
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (legacy)"
msgstr "پیش‌ز به پس‌ز (HSV ساعتگرد)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:198
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (l)"
msgstr "پیش‌ز به پس‌ز (HSV ساعتگرد)"
#: app/operations/operations-enums.c:199
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (legacy)"
msgstr "غلظت و مقدار"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:202
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (l)"
msgstr "غلظت و مقدار"
#: app/operations/operations-enums.c:203
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (legacy)"
msgstr "میزکار قدیمی"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:206
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (l)"
msgstr "رنگ:"
#: app/operations/operations-enums.c:207
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (legacy)"
msgstr "اچ‌اس‌وی"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:210
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (l)"
msgstr "اچ‌اس‌وی"
#: app/operations/operations-enums.c:211
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (legacy)"
msgstr "میزکار قدیمی"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:214
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (l)"
msgstr "_فرشته"
#: app/operations/operations-enums.c:215
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (legacy)"
msgstr "میزکار قدیمی"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:218
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (l)"
msgstr "چ"
#: app/operations/operations-enums.c:219
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (legacy)"
msgstr "میزکار قدیمی"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:222
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (l)"
msgstr "چ"
#: app/operations/operations-enums.c:223
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (legacy)"
msgstr "میزکار قدیمی"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:226
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (l)"
msgstr "چ"
#: app/operations/operations-enums.c:227
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (legacy)"
msgstr "نرم"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:230
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (l)"
msgstr "نرم"
#: app/operations/operations-enums.c:231
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (legacy)"
msgstr "میزکار قدیمی"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:234
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (l)"
msgstr "چ"
#: app/operations/operations-enums.c:235
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (legacy)"
msgstr "میزکار قدیمی"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:238
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (l)"
msgstr "چ"
#: app/operations/operations-enums.c:239
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (legacy)"
msgstr "کلید پاک‌کردن"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:242
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (l)"
msgstr "کلید پاک‌کردن"
#: app/operations/operations-enums.c:243
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Overlay"
msgstr "نمایش ق‌دث"
#: app/operations/operations-enums.c:244
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Hue"
msgstr "_پرده:"
#: app/operations/operations-enums.c:245
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Chroma"
msgstr ""
#: app/operations/operations-enums.c:246
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Color"
msgstr "_رنگ:"
#: app/operations/operations-enums.c:247
#, fuzzy
#| msgid "_Lightness:"
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "_روشنی:"
#: app/operations/operations-enums.c:248
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
#: app/operations/operations-enums.c:249
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind"
msgstr "%s ساعت عقب‌تر"
#: app/operations/operations-enums.c:250
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply"
msgstr "ضرب"
#: app/operations/operations-enums.c:251
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen"
msgstr "صفحه‌نمایش"
#: app/operations/operations-enums.c:252
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference"
msgstr "تفاوت"
#: app/operations/operations-enums.c:253
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition"
msgstr ""
"هنگامی که صفحه‌تان را قفل کرده یا به طور خودکار قفل شود، صفحهٔ قفل نشان داده می‌شود. "
"صفحهٔ قفل، افزون بر حفاظت از میزکارتان هنگام دوریتان از رایانه، تاریخ و زمان را "
"نیز نشان می‌دهد. این صفحه همچنین اطّلاعاتی دربارهٔ وضعیت شبکه و باتریتام نشان خواهد "
"داد."
#: app/operations/operations-enums.c:254
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract"
msgstr "تفریق این کانال از گزینش کنونی"
#: app/operations/operations-enums.c:255
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only"
msgstr "فقط"
#: app/operations/operations-enums.c:256
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only"
msgstr "فقط"
#: app/operations/operations-enums.c:257
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue"
msgstr "پیش‌ز به پس‌ز (HSV ساعتگرد)"
#: app/operations/operations-enums.c:258
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "غلظت و مقدار"
#: app/operations/operations-enums.c:259
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color"
msgstr "_رنگ:"
#: app/operations/operations-enums.c:260
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value"
msgstr "اچ‌اس‌وی"
#: app/operations/operations-enums.c:261
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide"
msgstr "تقسیم"
#: app/operations/operations-enums.c:262
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge"
msgstr "برای دست‌مالی خط کلیک کنید"
#: app/operations/operations-enums.c:263
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn"
msgstr "_جاخالی / سوزاندن"
#: app/operations/operations-enums.c:264
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light"
msgstr "دشوار"
#: app/operations/operations-enums.c:265
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light"
msgstr "نرم"
#: app/operations/operations-enums.c:266
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract"
msgstr "استخراج به…"
#: app/operations/operations-enums.c:267
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge"
msgstr "ادغام با"
#: app/operations/operations-enums.c:268
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Vivid light"
msgstr "روشن"
#: app/operations/operations-enums.c:269
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pin light"
msgstr "روشن"
#: app/operations/operations-enums.c:270
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear light"
msgstr "خطی"
#: app/operations/operations-enums.c:271
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard mix"
msgstr "دشوار"
#: app/operations/operations-enums.c:272
#, fuzzy
#| msgid "Extensions"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Exclusion"
msgstr "ضمائم"
#: app/operations/operations-enums.c:273
#, fuzzy
#| msgid "Linear"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear burn"
msgstr "خطی"
#: app/operations/operations-enums.c:274
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance darken only"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:277
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma darken only"
msgstr "فقط"
#: app/operations/operations-enums.c:278
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance lighten only"
msgstr "فقط روشن کردن"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:281
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma lighten only"
msgstr "فقط"
#: app/operations/operations-enums.c:282
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luminance"
msgstr ""
#: app/operations/operations-enums.c:283
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase"
msgstr "پاک نکن"
#: app/operations/operations-enums.c:284
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Erase"
msgstr "نمی‌توان شناسه را پاک کرد: "
#: app/operations/operations-enums.c:285
msgctxt "layer-mode"
msgid "Merge"
msgstr "ادغام"
#: app/operations/operations-enums.c:286
msgctxt "layer-mode"
msgid "Split"
msgstr "اسپلیت"
#: app/operations/operations-enums.c:287
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pass through"
msgstr "قبول"
#: app/operations/operations-enums.c:288
msgctxt "layer-mode"
msgid "Replace"
msgstr "جایگزینی"
#: app/operations/operations-enums.c:289
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Anti erase"
msgstr "ضد پاک‌کن (%s)"
#: app/operations/operations-enums.c:317
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Default"
msgstr "پیش‌گزیده"
#: app/operations/operations-enums.c:318
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Legacy"
msgstr "سامانهٔ نمایشی قدیمی"
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:82
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:83
msgid "Brightness"
msgstr "روشنایی"
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:88
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:89
msgid "Contrast"
msgstr "سایه‌روشن"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:96
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:94 app/paint/pikadodgeburnoptions.c:79
msgid "Range"
msgstr "محدوده"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:97
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:95
#, fuzzy
msgid "The affected range"
msgstr "دامنه"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:103
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Cyan"
msgid "Cyan-Red"
msgstr "فیروزه‌ای"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:109
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Magenta"
msgid "Magenta-Green"
msgstr "سرخ"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:115
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Yellow"
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "آبی"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:121
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Preserve _luminosity"
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "حفظ _درخشندگی"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:106 app/operations/pikalevelsconfig.c:111
msgid "Work on linear or perceptual RGB"
msgstr ""
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:113 app/operations/pikalevelsconfig.c:118
msgid "Linear"
msgstr "خطی"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:114 app/operations/pikalevelsconfig.c:119
#, fuzzy
msgid "Work on linear RGB"
msgstr "خطی"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:120 app/operations/pikalevelsconfig.c:125
#, fuzzy
msgid "The affected channel"
msgstr "کانال"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:126 app/operations/pikacurvesconfig.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Curves"
msgid "Curve"
msgstr "منحنی فشار قلم وکوم"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:569
#, fuzzy
msgid "not a PIKA Curves file"
msgstr "من_حنیها…"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:600
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr ""
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:706
#, fuzzy
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr "خطا در هنگام نوشتن در پرونده: %s"
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:101
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:102
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:92
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:93
msgid "Hue"
msgstr "پرده"
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:107
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:108
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:98
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:99
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "غلظت و مقدار"
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:113
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:114
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:104
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:105
#, fuzzy
#| msgid "_Lightness:"
msgid "Lightness"
msgstr "_روشنی:"
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:119
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:120
#, fuzzy
#| msgid "_Overlap:"
msgid "Overlap"
msgstr "_همپوشانی مکان‌نمای موشی"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:131 app/operations/pikalevelsconfig.c:132
#, fuzzy
msgid "Low Input"
msgstr "_ورودی:"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:137 app/operations/pikalevelsconfig.c:138
#, fuzzy
msgid "High Input"
msgstr "ورودی"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:143
#, fuzzy
msgid "Clamp Input"
msgstr "_ورودی:"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:144
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
msgstr ""
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:155 app/operations/pikalevelsconfig.c:156
#, fuzzy
msgid "Low Output"
msgstr "خروجی"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:161 app/operations/pikalevelsconfig.c:162
#, fuzzy
msgid "High Output"
msgstr "خروجی"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:167
#, fuzzy
msgid "Clamp Output"
msgstr "خروجی"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:168
msgid "Clamp final output values."
msgstr ""
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:865
#, fuzzy
msgid "not a PIKA Levels file"
msgstr "گیمپ"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:940
msgid "parse error"
msgstr "خطای تجزیه"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:975
#, fuzzy
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr "خطا در هنگام نوشتن در پرونده: %s"
#: app/operations/pikaoperationbrightnesscontrast.c:65
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:97
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "تنظیم روشنی و کنتراست"
#: app/operations/pikaoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the PIKA cage tool"
msgstr ""
#: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:104
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the PIKA cage tool"
msgstr ""
#: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:129
#, fuzzy
msgid "Fill with plain color"
msgstr "_رنگآمیزی با رنگ پس‌زمینه"
#: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:130
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr ""
#: app/operations/pikaoperationcolorbalance.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgid "Adjust color distribution"
msgstr "تنظیم دمای رنگ صفحه‌تان"
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:85
msgid "Colorize the image"
msgstr "رنگی کردن تصویر"
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:114
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:115
#: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:95
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#: app/operations/pikaoperationcurves.c:67 app/tools/pikacurvestool.c:155
msgid "Adjust color curves"
msgstr "تنظیم منحنی‌های رنگی"
#: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:86
#, fuzzy
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "خاکستری کردن رنگ‌ها"
#: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:91
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:92 app/tools/pikafiltertool.c:1137
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:110 app/tools/pikapaintselectoptions.c:73
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:77 app/widgets/pikadeviceinfo.c:173
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:309
msgid "Mode"
msgstr "حالت"
#: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Choose shade of gray based on:"
msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "گزینش سایهٔ خاکستری بر مبنای:"
#: app/operations/pikaoperationhuesaturation.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "ابزار پردهٔ رنگ-غلظت: تنظیم پردهٔ رنگ، غلظت و روشنی"
#: app/operations/pikaoperationlevels.c:64 app/tools/pikalevelstool.c:139
#, fuzzy
#| msgid "Adjust Color Levels"
msgid "Adjust color levels"
msgstr "تنظیم سطوح رنگی"
#: app/operations/pikaoperationoffset.c:118 app/tools/pikaoffsettool.c:130
#, fuzzy
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "کنار بردن نقاط، با جمع کردن اختیاری آنها در مرزها"
#: app/operations/pikaoperationposterize.c:83
#, fuzzy
#| msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgid "Reduce to a limited set of colors"
msgstr "ابزار پوسترسازی: تقلیل رنگ‌ها به مجموعه‌ای شامل تعدادی محدود"
#: app/operations/pikaoperationposterize.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Posterize _levels:"
msgid "Posterize levels"
msgstr "س_طوح رنگی…"
#: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:84
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr ""
#: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:96
#, fuzzy
#| msgid "Text Color"
msgid "The color"
msgstr "_رنگ:"
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:77 app/tools/pikafiltertool.c:1101
#: app/tools/pikaflipoptions.c:156 app/tools/pikatransformoptions.c:109
#: app/tools/pikatransformoptions.c:262
#, fuzzy
msgid "Clipping"
msgstr "وارون کردن…"
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:78 app/tools/pikatransformoptions.c:110
#, fuzzy
msgid "How to clip"
msgstr "چگونگی وصل شدن"
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:85 app/tools/pikathresholdtool.c:94
#, fuzzy
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "تقلیل دادن تعداد رنگ‌های تصویر به دو رنگ، با استفاده از یک مقدار آستانه‌ای"
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Threshold"
msgid "Low threshold"
msgstr "آ_ستانه…"
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Threshold"
msgid "High threshold"
msgstr "آ_ستانه…"
#: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a value"
msgstr ""
#: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:90
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
#: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:91
#, fuzzy
msgid "The alpha value"
msgstr "مقدار آلفا"
#: app/gui/gui.c:319
#, fuzzy
msgid "Image Recovery"
msgstr "یک تصویر نیست"
#: app/gui/gui.c:321
msgid "_Discard"
msgstr "_دور انداختن"
#: app/gui/gui.c:322
msgid "_Recover"
msgstr "بازیابی"
#: app/gui/gui.c:333
msgid "Eeek! It looks like PIKA recovered from a crash!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: even if English singular form does
#. * not use %d, you can use %d for translation in
#. * any singular/plural form of your language if
#. * suited. It will just work and be replaced by the
#. * number of images as expected.
#.
#: app/gui/gui.c:342
#, c-format
msgid "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
msgid_plural ""
"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
msgstr[0] ""
#. load the recent documents after pika_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: app/gui/gui.c:550
msgid "Documents"
msgstr "نوشتارها"
#: app/gui/splash.c:170
msgid "PIKA Startup"
msgstr "آغاز به کار گیمپ"
#: app/menus/shortcuts-rc.c:144 app/plug-in/plug-in-rc.c:235
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong PIKA protocol version."
msgstr "از «%s» می‌گذریم: نگارش قرارداد گیمپ غلط است."
#: app/menus/shortcuts-rc.c:151
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping '%s': wrong PIKA protocol version."
msgid "Skipping '%s': wrong shortcutsrc file format version."
msgstr "از «%s» می‌گذریم: نگارش قرارداد گیمپ غلط است."
#: app/paint/pikaairbrush.c:80 app/tools/pikaairbrushtool.c:67
msgid "Airbrush"
msgstr "رنگ‌پاش"
#: app/paint/pikaairbrushoptions.c:71
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "نرخ"
#: app/paint/pikaairbrushoptions.c:79
#, fuzzy
msgid "Motion only"
msgstr "آستانهٔ حرکت"
#: app/paint/pikaairbrushoptions.c:86
#, fuzzy
msgid "Flow"
msgstr ""
"فعّالیت هم‌زمان در چندین شاخه منجر به دوباره‌کاری و انشعاب می‌شود. در صورت امکان "
"ثبت‌کنندگان می‌توانند در پایان گردش کاری، تغییرات را از شاخه‌ای به شاخهٔ دیگر اعمال "
"کنند."
#: app/paint/pikabrushcore.c:383
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "قلمی برای استفاده با این ابزار وجود ندارد."
#: app/paint/pikabrushcore.c:390
#, fuzzy
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "الگویی برای استفاده با این ابزار وجود ندارد."
#: app/paint/pikaclone.c:90 app/tools/pikaclonetool.c:62
msgid "Clone"
msgstr "شبیه‌سازی"
#: app/paint/pikaclone.c:132
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "الگویی برای استفاده با این ابزار وجود ندارد."
#: app/paint/pikacloneoptions.c:67 app/tools/pikabucketfilloptions.c:217
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:768 app/tools/pikacloneoptions-gui.c:246
msgid "Source"
msgstr "مبدأ"
#: app/paint/pikaconvolve.c:79
msgid "Convolve"
msgstr "در هم پیچاندن"
#: app/paint/pikaconvolveoptions.c:69
#, fuzzy
msgid "Convolve Type"
msgstr "در هم پیچاندن"
#: app/paint/pikaconvolveoptions.c:77
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "نرخ"
#: app/paint/pikadodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "جاخالی/سوزاندن"
#: app/paint/pikadodgeburnoptions.c:71
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: app/paint/pikadodgeburnoptions.c:87
msgid "Exposure"
msgstr "نوردهی"
#: app/paint/pikaeraser.c:67 app/tools/pikaerasertool.c:71
msgid "Eraser"
msgstr "پاک‌کن"
#: app/paint/pikaeraseroptions.c:67
#, fuzzy
msgid "Anti erase"
msgstr "ضد پاک‌کن (%s)"
#: app/paint/pikaheal.c:118 app/tools/pikahealtool.c:53
msgid "Healing"
msgstr "بهبود"
#: app/paint/pikaheal.c:158
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "بهبود روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده نمی‌تواند عمل کند."
#: app/paint/pikaink.c:108 app/tools/pikainktool.c:69
msgid "Ink"
msgstr "جوهر"
#: app/paint/pikainkoptions.c:75 app/paint/pikainkoptions.c:88
#: app/paint/pikapaintoptions.c:203 app/tools/pikawarpoptions.c:92
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: app/paint/pikainkoptions.c:76
#, fuzzy
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "جوهر"
#. angle frame
#: app/paint/pikainkoptions.c:81 app/paint/pikainkoptions.c:120
#: app/paint/pikapaintoptions.c:217 app/tools/pikatransform3dtool.c:321
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:422 app/widgets/pikabrusheditor.c:194
msgid "Angle"
msgstr "زاویه"
#: app/paint/pikainkoptions.c:100 app/widgets/pikadynamicseditor.c:164
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:73
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "قلم ایربراش با فشار، شیب و چرخش"
#. Blob shape widgets
#: app/paint/pikainkoptions.c:107 app/tools/pikagradientoptions.c:95
#: app/tools/pikagradientoptions.c:288 app/tools/pikainkoptions-gui.c:98
msgid "Shape"
msgstr "شکل"
#: app/paint/pikainkoptions.c:114 app/widgets/pikabrusheditor.c:184
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "_نسبت عرض به ارتفاع"
#: app/paint/pikainkoptions.c:115
#, fuzzy
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "نگه داشتن نسبت ابعاد"
#: app/paint/pikainkoptions.c:121
#, fuzzy
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "جوهر"
#: app/paint/pikamybrushcore.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Airbrush"
msgid "Mybrush"
msgstr "رنگ‌پاش"
#: app/paint/pikamybrushcore.c:157
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr "قلم‌موی مای‌پینتی برای استفاده با این ابزار وجود ندارد."
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:94
#, fuzzy
#| msgid "Set Opacity"
msgid "Base Opacity"
msgstr "_کدری:"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:101 app/paint/pikapaintoptions.c:231
#: app/tools/pikawarpoptions.c:99 app/widgets/pikabrusheditor.c:174
#, fuzzy
msgid "Hardness"
msgstr "_سختی"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:108
#, fuzzy
msgid "Erase with this brush"
msgstr "ویرایش قلم‌مو"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:115
#, fuzzy
msgid "No erasing effect"
msgstr "اثربخشی نیازمند آغاز دوباره است."
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:116 app/paint/pikasmudgeoptions.c:87
msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
msgstr ""
#: app/paint/pikapaintbrush.c:82 app/tools/pikapaintbrushtool.c:57
msgid "Paintbrush"
msgstr "قلم‌مو"
#: app/paint/pikapaintcore.c:148
msgid "Paint"
msgstr "رنگ‌آمیزی"
# "نام پوشهٔ حاوی پیکربندی‌ کاربر گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n"
# "سیستم پرونده‌ای شما احتمالاً پرونده‌ها را با کدگذاری‌ای غیر از UTF-8 ذخیره می‌کند "
# "و شما در این مورد به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را مقداردهی کنید."
#: app/paint/pikapaintoptions.c:204
msgid "Brush Size"
msgstr "اندازهٔ قلم‌مو"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:210
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "_نسبت عرض به ارتفاع"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:224 app/tools/pikawarpoptions.c:113
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:204 app/widgets/pikabrushfactoryview.c:102
#: app/widgets/pikagrideditor.c:175
msgid "Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:238
msgid "Force"
msgstr "نیرو"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:239
#, fuzzy
#| msgid "Brush Folders"
msgid "Brush Force"
msgstr "_قلممو"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Print Size"
msgid "Link Size"
msgstr "_پیوند…"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:246
#, fuzzy
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr "بازنشانی اندازه به اندازهٔ اصلی قلم‌مو"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:252
#, fuzzy
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "_نسبت عرض به ارتفاع"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:253
#, fuzzy
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr "حفظ نسبت طول به پهنا %s"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:259
#, fuzzy
msgid "Link Angle"
msgstr "_زاویه:"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:260
#, fuzzy
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr "بازنشانی زاویه به زاویهٔ اصلی قلم‌مو"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:266
#, fuzzy
msgid "Link Spacing"
msgstr "_فاصلهگذاری:"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:267
#, fuzzy
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "بازنشانی فاصله به فاصلهٔ اصلی قلم‌مو"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:273
#, fuzzy
msgid "Link Hardness"
msgstr "_سختی"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:274
#, fuzzy
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr "بازنشانی سختی به سختی اصلی قلم‌مو"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:280
#, fuzzy
msgid "Lock brush to view"
msgstr "_قلممو"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:281
msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
msgstr ""
#: app/paint/pikapaintoptions.c:287
msgid "Incremental"
msgstr "فزاینده"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:288
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr ""
#: app/paint/pikapaintoptions.c:295
msgid "Hard edge"
msgstr "لبهٔ سخت"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:296
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr ""
#: app/paint/pikapaintoptions.c:302
#, fuzzy
msgid "Apply Jitter"
msgstr "_اِعمال"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:303
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr ""
#: app/paint/pikapaintoptions.c:309
#, fuzzy
msgid "Enable dynamics"
msgstr "ویرایش این دینامیک"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:310
msgid "Apply dynamics curves to paint settings"
msgstr ""
#: app/paint/pikapaintoptions.c:316
msgid "Amount"
msgstr "میزان"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:317
#, fuzzy
msgid "Distance of scattering"
msgstr "فاصله:"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:323
#, fuzzy
msgid "Fade length"
msgstr "طول"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:324
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr ""
#: app/paint/pikapaintoptions.c:334 app/widgets/pikaviewablebox.c:385
msgid "Reverse"
msgstr "معکوس"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:335
#, fuzzy
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "معکوس"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:340 app/paint/pikapaintoptions.c:360
#: app/tools/pikagradientoptions.c:307 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:345
msgid "Repeat"
msgstr "تکرار"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:341
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr ""
#: app/paint/pikapaintoptions.c:353 app/tools/pikagradientoptions.c:282
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:378
#, fuzzy
#| msgid "Color space:"
msgid "Blend Color Space"
msgstr "فضای رنگی:"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:354
msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
msgstr ""
#: app/paint/pikapaintoptions.c:424
#, fuzzy
msgid "Smooth stroke"
msgstr "نرم"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:425
#, fuzzy
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "رنگ‌آمیزی خطوط دور با قلم پرزدار"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:431
#, fuzzy
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "بیشینهٔ عمق"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:436
msgid "Weight"
msgstr "وزن"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:437
#, fuzzy
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "نیروی قلم کم است"
#: app/paint/pikapencil.c:42 app/tools/pikapenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "مداد"
#: app/paint/pikaperspectiveclone.c:94 app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:149
msgid "Perspective Clone"
msgstr "همسان‌سازی چشم‌انداز"
#: app/paint/pikasmudge.c:87 app/tools/pikasmudgetool.c:55
msgid "Smudge"
msgstr "دست‌مالی"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:72
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "نرخ"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:73
#, fuzzy
msgid "The strength of smudging"
msgstr "قدرت سیگنال %Id٪"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Flow"
msgstr ""
"فعّالیت هم‌زمان در چندین شاخه منجر به دوباره‌کاری و انشعاب می‌شود. در صورت امکان "
"ثبت‌کنندگان می‌توانند در پایان گردش کاری، تغییرات را از شاخه‌ای به شاخهٔ دیگر اعمال "
"کنند."
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:80
msgid "The amount of brush color to blend"
msgstr ""
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "smudge-tool"
msgid "No erasing effect"
msgstr "اثربخشی نیازمند آغاز دوباره است."
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:93 app/paint/pikasourceoptions.c:110
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:129 app/tools/pikabucketfilloptions.c:171
#: app/tools/pikacoloroptions.c:70 app/tools/pikahealtool.c:99
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:98
msgid "Sample merged"
msgstr "نمونهٔ ادغام شده"
#: app/paint/pikasourcecore.c:151
msgid "Set a source image first."
msgstr "اول یک تصویر مبدأ مشخص کنید."
#: app/paint/pikasourcecore.c:158
msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables."
msgstr ""
#: app/paint/pikasourceoptions.c:102 app/tools/pikacloneoptions-gui.c:301
#: app/tools/pikahealtool.c:104
msgid "Alignment"
msgstr "ردیف کردن"
#: app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "تغییر چشم‌انداز"
#: app/paint/paint-enums.c:54
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "همسان‌سازی چشم‌انداز"
#: app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: app/paint/paint-enums.c:85
#, fuzzy
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "ردیف شده"
#: app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "ثبت‌شده"
#: app/paint/paint-enums.c:87
#, fuzzy
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "انتخاب قلم با پهنا ثابت HTML"
#: app/pdb/channel-cmds.c:201
msgid "Combine Masks"
msgstr "ترکیب نقاب‌ها"
#: app/pdb/drawable-cmds.c:526
msgid "Plug-in"
msgstr "افزایه"
#: app/pdb/drawable-cmds.c:853 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1039
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "گزینش پیش‌زمینه"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "روشنی-کنتراست"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "موازنهٔ رنگی"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "رنگی کردن تصویر"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "منحنی‌ها"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:331
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Extract Component"
msgstr "استخراج به…"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:372
#, fuzzy
#| msgid "Desaturate"
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "فهرست نااشباع رنگ‌ها"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:546
#, fuzzy
#| msgid "Hue-Saturation"
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "غلظت و مقدار"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:581 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1585
#, fuzzy
#| msgid "Invert"
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "رنگ‌های معموس در ناحیهٔ ذره‌بین"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:649
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "سطوح"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:737
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Shadows-Highlights"
msgstr "سایه‌ها"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:777
#, fuzzy
#| msgid "Posterize"
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "پوسترسازی"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:823
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "آستانه"
#: app/pdb/edit-cmds.c:95 app/pdb/edit-cmds.c:387 app/pdb/edit-cmds.c:472
msgid "All specified drawables must belong to the same image."
msgstr ""
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71
#, fuzzy
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون گزینش شناور نیست."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون گزینش شناور نیست."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون گزینش شناور نیست."
# "باز کردن پروندهٔ مبادلهٔ آزمایشی ممکن نیست."
# "برای پیش‌گیری از، از دست رفتن داده‌هایتان لطفاً مکان و اجازه‌های شاخهٔ مبادله را "
# "که در ترجیحات شما تعیین می‌شود (در حال حاضر «%s»)، بررسی کنید."
#: app/pdb/pikapdb-query.c:140
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr ""
"خطا در نوشتن پروندهٔ «‎%s»:\n"
"%s"
#. TRANSLATOR: %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context.
#.
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:125 app/pdb/pikapdb-utils.c:190
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Path cannot be lowered more."
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s name cannot be empty"
msgstr "نام کاربری نمی‌تواند خالی باشد"
#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
#. * name.
#.
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:139 app/pdb/pikapdb-utils.c:204
#, fuzzy, c-format
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s '%s' not found"
msgstr "%s:%d: %sویژگی %s::%s پیدا نشد\n"
#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
#. * name.
#.
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:149 app/pdb/pikapdb-utils.c:214
#, fuzzy, c-format
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s '%s' is not editable"
msgstr "جن"
#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
#. * name.
#.
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:160 app/pdb/pikapdb-utils.c:225
#, fuzzy, c-format
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s '%s' is not renamable"
msgstr "«%s»"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "شکل قلم‌مو: %s"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:268
#, fuzzy
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "نامی برای این میان‌گیر وارد کنید"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "مسیری در میان‌گیر پیدا نشد"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:297
#, fuzzy
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "خطا: نام روش «%s» نامعتبر است\n"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "پروندهٔ «%s» وجود ندارد"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:326
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:336
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:362
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item tree"
msgstr ""
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:390
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of the "
"same item tree"
msgstr ""
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "برگرداندن %Id مورد به «⁨%s»"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:439
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr ""
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:447
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr ""
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:474
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:484
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr ""
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:504
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr ""
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:524
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr ""
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:545
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr ""
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:586
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "خطا در تجزیهٔ پارامتر %Id از گونهٔ «%s»: %s\n"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:629
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is expected"
msgstr ""
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:652
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr ""
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:676 app/pdb/image-guides-cmds.c:181
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr ""
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:699 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr ""
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:727
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr ""
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier"
msgstr ""
"خطای فراخوانی PDB:\n"
"روال «%s» یافت نشد."
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:804
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "_Delete Brush"
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Generated brush"
msgstr "**تاریخ ایجاد:**"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:806
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Brush"
msgstr "قلم‌مو"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:808
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Pattern"
msgstr "الگو"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:810
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Gradient"
msgstr "گرادیان"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:812
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Palette"
msgstr "تخته‌رنگ"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:814
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Font"
msgstr "قلم"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:816
#, fuzzy
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Paint dynamics"
msgstr "ویرایش این دینامیک"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:818
#, fuzzy
#| msgid "Paintbrush"
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "MyPaint brush"
msgstr "_ویرایش قلم‌موی مای‌پینت…"
#: app/pdb/pikapdb.c:304 app/pdb/pikapdb.c:377 app/pdb/pdb-cmds.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "مورد %s پیدا نشد"
#: app/pdb/pikapdb.c:433
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %s, "
"got %s."
msgstr ""
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:102 app/tools/pikaselectionoptions.c:82
msgid "Smooth edges"
msgstr "لبه‌های نرم"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:108
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "پَر کاری لبه‌ها"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Feather edges"
msgid "Feather radius X"
msgstr "ش_عاع"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Feather edges"
msgid "Feather radius Y"
msgstr "ش_عاع"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:136
#, fuzzy
msgid "Sample criterion"
msgstr "نمایهٔ نمونه"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:144
#, fuzzy
#| msgid "Apply Threshold"
msgid "Sample threshold"
msgstr "آ_ستانه…"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:151
#, fuzzy
#| msgid "Make _transparent"
msgid "Sample transparent"
msgstr "شفّاف"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:158 app/tools/pikabucketfilloptions.c:178
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:105
msgid "Diagonal neighbors"
msgstr ""
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:165 app/tools/pikatransformoptions.c:101
#: app/tools/pikatransformoptions.c:253 app/tools/pikawarpoptions.c:120
#: app/tools/pikawarpoptions.c:333
#, fuzzy
#| msgid "Interpolation:"
msgid "Interpolation"
msgstr "_درونیابی پیش‌گزیده:"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:173
#, fuzzy
#| msgid "Transform Direction"
msgid "Transform direction"
msgstr "تبدیل:"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:181
#, fuzzy
msgid "Transform resize"
msgstr "تغییر اندازه"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:196
#, fuzzy
#| msgid "Distance:"
msgid "Distance metric"
msgstr "فاصله:"
#: app/pdb/pikaprocedure.c:561 app/plug-in/pikapluginprocframe.c:191
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr ""
#: app/pdb/pikaprocedure.c:848
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
#: app/pdb/pikaprocedure.c:860
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: app/pdb/pikaprocedure.c:893
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is "
"trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: app/pdb/pikaprocedure.c:906
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely "
"a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: app/pdb/pikaprocedure.c:923
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is "
"trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: app/pdb/pikaprocedure.c:936
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely "
"a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: app/pdb/pikaprocedure.c:957
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is "
"out of range."
msgstr ""
#: app/pdb/pikaprocedure.c:971
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). "
"This value is out of range."
msgstr ""
#: app/pdb/pikaprocedure.c:1025
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr ""
#: app/pdb/pikaprocedure.c:1035
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr ""
#: app/pdb/image-cmds.c:2473
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"تفکیک‌پذیری تصویر از محدوده‌ها خارج است، در عوض از تفکیک‌پذیری پیش‌گزیده استفاده "
"می‌شود."
#: app/pdb/image-select-cmds.c:306 app/tools/pikafreeselecttool.c:105
msgid "Free Select"
msgstr "گزینش آزاد"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/pikaperspectivetool.c:85
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:574 app/tools/pikatransformgridoptions.c:583
msgid "Perspective"
msgstr "چشم‌انداز"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/pikasheartool.c:111
#, fuzzy
msgid "Shearing"
msgstr "برش…"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:788
#, fuzzy
msgid "2D Transform"
msgstr "تبدیل:"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:898
#, fuzzy
msgid "2D Transforming"
msgstr "تبدیل دو بعدی…"
#: app/pdb/pdb-cmds.c:1151 app/pdb/pdb-cmds.c:1192 app/pdb/pdb-cmds.c:1234
#, c-format
msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:272
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr "گشودن نقشه"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:344
#, fuzzy
#| msgid "Display"
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "نمایش تمرکز"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:378
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "محوی گوسی _گزیده…"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr "تقشهٔ جهان"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:521
#, fuzzy
#| msgid "Antialiasing"
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "حذف لبه‌های ناصاف"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:564
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "_اِعمال"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:624
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "_اِعمال"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:670
#, fuzzy
msgid "Autocrop image"
msgstr "یک تصویر نیست"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:733
#, fuzzy
#| msgid "Drop layers"
msgid "Autocrop layer"
msgstr "_لایه"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:787
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr "سایه‌روشن"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:941
#, fuzzy
#| msgid "Con_trast:"
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "گسترش دو انگشتی"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:984
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Cartoon"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ خشونت کارتونی موجود نیست"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1063
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "کانال"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1105
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "مقدار آلفا"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1151
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1159
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1231
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "ماتریکس"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr "کوبیسم"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1338
#, fuzzy
#| msgid "Interface"
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "واسط"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1417
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "الگوها"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1554 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1565
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "پالایهٔ تشخیص لبه"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1578 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2919
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Normalize"
msgstr "عادی"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1655
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr "گوشه"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707
msgctxt "undo-type"
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1750
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1823
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "_موازنهٔ رنگ…"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1871
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1936
msgctxt "undo-type"
msgid "Fractal Trace"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2120
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr "کاشی"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2173
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "اچ‌اس‌وی"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2216
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr "توهّم"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2253
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "جایگزینی"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2329
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr "خراش لنز"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2369
#, fuzzy
#| msgid "File Name:"
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "کاشی"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2436
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr "هزارتو"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2519 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2603
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "_محوی"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2650
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Median Blur"
msgstr "میانه:"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2747
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr "موزاییک"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2791
msgctxt "undo-type"
msgid "Neon"
msgstr "نئون"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2879
msgctxt "undo-type"
msgid "Newsprint"
msgstr "روزنامه"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2981
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr "ابرنواختر"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3025 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3093
msgctxt "undo-type"
msgid "Oilify"
msgstr "روغنی"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3183
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr "کاشی"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3232
#, fuzzy
#| msgid "copy"
msgctxt "undo-type"
msgid "Photocopy"
msgstr "_فتوکپی…"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3273 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3316
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "نقطه"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3367
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr "پلاسما"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3421
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "مختصات"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3461
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "چشم گنوم"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3514
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "تصادفی"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3567
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "تصادفی"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3620
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "تصادفی"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3695
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "_نوفه"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3765
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Ripple"
msgstr "نقطه‌چین"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3890
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "بر_فک"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3934
#, fuzzy
#| msgid "Select Gradient Folders"
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "محوی گوسی _گزیده…"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3978
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr "شبه‌تخت"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4021
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr "تبدیل"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4124
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "_سینوسی"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4172
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4220
msgctxt "undo-type"
msgid "Softglow"
msgstr "تابش نرم"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4281
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "_نوفه"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4325
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr "پخش"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4366
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "مقدار آلفا"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4412
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
msgstr "برای تیز کردن کلیک کنید"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4458
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr "ویدیو"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4495
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "وارونه‌کردن گزینش"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4602
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr "تنظیم مقدار KEY به VALUE"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4649
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4696
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4759
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr "موج‌ها"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4807
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "کاهش دو انگشتی"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4859
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "پنجره‌های تصویر"
#: app/pdb/resource-cmds.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Resource '%s' is not renamable"
msgstr "منبع"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:97
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "شکست در ایجاد لایهٔ متنی"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:161 app/pdb/text-layer-cmds.c:295
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:360 app/pdb/text-layer-cmds.c:419
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:477 app/pdb/text-layer-cmds.c:535
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:593 app/pdb/text-layer-cmds.c:651
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:709 app/pdb/text-layer-cmds.c:765
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:823 app/pdb/text-layer-cmds.c:881
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:939 app/pdb/text-layer-cmds.c:974
#, fuzzy
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "شکست در ایجاد لایهٔ متنی"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:230
#, fuzzy
msgid "Set text layer markup"
msgstr "شکست در ایجاد لایهٔ متنی"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:330
#, fuzzy
msgid "Remove path stroke"
msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:367
#, fuzzy
msgid "Close path stroke"
msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:406
#, fuzzy
msgid "Reverse path stroke"
msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:451
#, fuzzy
msgid "Translate path stroke"
msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:496
#, fuzzy
msgid "Scale path stroke"
msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:543
#, fuzzy
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:588 app/pdb/vectors-cmds.c:637
#, fuzzy
msgid "Flip path stroke"
msgstr "وارون کردن مسیر"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:768 app/pdb/vectors-cmds.c:892 app/pdb/vectors-cmds.c:1122
#, fuzzy
msgid "Add path stroke"
msgstr "افزودن قلم‌ضربه"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:946 app/pdb/vectors-cmds.c:1002
#: app/pdb/vectors-cmds.c:1066
#, fuzzy
msgid "Extend path stroke"
msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر"
#: app/plug-in/pikaenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "نام متغیر خالی در پروندهٔ محیطی %s"
#: app/plug-in/pikaenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "نام متغیر غیر مجاز در پروندهٔ محیطی %s: %s"
#: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:303 app/plug-in/pikainterpreterdb.c:400
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""
#: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:372
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr ""
#: app/plug-in/pikaplugin.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up PIKA's internal state. You may want to save "
"your images and restart PIKA to be on the safe side."
msgstr ""
"افزایه دچار فروپاشی شد: «%s»\n"
"(%s)\n"
"\n"
"متصل‌شوندهٔ در حال مرگ ممکن است وضعیت داخلی گیمپ را به هم زده باشد. بهتر است "
"تصویرتان را ذخیره کنید و گیمپ را دوباره راه‌اندازی کنید تا جانب احتیاط را رعایت "
"کرده باشید."
#: app/plug-in/pikaplugin-message.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr "خطا در حل «%s»: %s"
#: app/plug-in/pikaplugin-message.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr "اجرای «%s» شکست خورد:"
#: app/plug-in/pikaplugin-progress.c:337
msgid "Cancelled"
msgstr "لغوشده"
#: app/plug-in/pikapluginmanager.c:237
#, fuzzy
#| msgid "Plug-In Interpreters"
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "مفسرها"
#: app/plug-in/pikapluginmanager.c:243
#, fuzzy
#| msgid "Plug-In Environment"
msgid "Plug-in Environment"
msgstr "افزایه"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:187 app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:251
#: app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:347
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug-in/pikapluginmanager-file.c:417
msgid "Unknown file type"
msgstr "نوع پروندهٔ نامعلوم"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:213
#, fuzzy
#| msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgid "Loading extension plug-ins"
msgstr "پرس‌وجوی افزایه‌های جدید"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:233
#, fuzzy
#| msgid "Searching Plug-Ins"
msgid "Searching plug-ins"
msgstr "پرس‌وجوی افزایه‌های جدید"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:358
#, c-format
msgid ""
"Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in subdirectories.\n"
msgstr ""
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:365
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n"
msgstr ""
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:412
msgid "Resource configuration"
msgstr "پیکربندی منابع"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:448
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "پرس‌وجوی افزایه‌های جدید"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:502
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "راه‌اندازی افزایه‌ها"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:575
msgid "Starting Extensions"
msgstr "در حال آغاز ضمائم"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1013
#, fuzzy
msgid "RGB without alpha"
msgstr "مقدار آلفا"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1017
#, fuzzy
msgid "RGB with alpha"
msgstr "مقدار آلفا"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1031
#, fuzzy
msgid "Grayscale without alpha"
msgstr "_بیرنگ"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1035
#, fuzzy
msgid "Grayscale with alpha"
msgstr "_بیرنگ"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1049
#, fuzzy
msgid "Indexed without alpha"
msgstr "نمونه‌رنگی"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1053
#, fuzzy
msgid "Indexed with alpha"
msgstr "نمونه‌رنگی"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1064
msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr ""
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr "خطا در حل «%s»: %s"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr "اجرای «%s» شکست خورد:"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:242
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping '%s': wrong PIKA protocol version."
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "از «%s» می‌گذریم: نگارش قرارداد گیمپ غلط است."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:544
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "مقدار نامعتبر «%s» برای نوع نقشک"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:559
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "مقدار نامعتبر «%Ild» برای نوع نقشک"
#: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:63
#, fuzzy
#| msgid "Raise channel"
msgid "Red channel"
msgstr "بالا بردن کانال"
#: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:84
#, fuzzy
msgid "Green channel"
msgstr "سبز"
#: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:105
#, fuzzy
msgid "Blue channel"
msgstr "کانال جدید"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:94
#, fuzzy
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "دامنه"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:98 app/tools/pikalevelstool.c:269
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "تنظیم سطوح رنگی"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:114
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Cyan"
msgstr "فیروزه‌ای"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:114
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Red"
msgstr "قرمز"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:118
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Magenta"
msgstr "سرخابی"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:118
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Green"
msgstr "سبز"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:122
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Yellow"
msgstr "زرد"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:122
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Blue"
msgstr "آبی"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:129
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "با_زنشانی کانال"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:139
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "حفظ _درخشندگی"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:124
#, fuzzy
msgid "Clockwise"
msgstr "چرخش ساعتگرد"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:127
#, fuzzy
msgid "Invert Range"
msgstr "وارونه‌کردن گزینش"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:131
msgid "Select All"
msgstr "انتخاب همه"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:211
#, fuzzy
#| msgid "Source"
msgid "Source Range"
msgstr "دامنه"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:221
#, fuzzy
#| msgid "Reposition channel"
msgid "Destination Range"
msgstr "مقصد"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:231
#, fuzzy
#| msgid "Drag Handle"
msgid "Gray Handling"
msgstr "هیچ برنامه‌ای برای مار با این پرونده ثبت نشده است"
#: app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:107
#, fuzzy
#| msgid "_Black (full transparency)"
msgid "Pick farthest full-transparency color"
msgstr "_سیاه (شفافیت کامل)"
#: app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:128
msgid "Pick nearest full-opacity color"
msgstr ""
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:198
#, fuzzy
msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
msgstr "چرخش °۹۰ خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت"
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:204
#, fuzzy
msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
msgstr "چرخش ساعتگرد"
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:210
#, fuzzy
msgid "Flip matrix horizontally"
msgstr "وارون کردن ا_فقی"
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:216
#, fuzzy
msgid "Flip matrix vertically"
msgstr "وارون کردن _عمودی"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:68
#, fuzzy
msgid "Frequencies"
msgstr "بسامدهای پشتیبانی شده"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:78
#, fuzzy
msgid "Contours"
msgstr "ادامه"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:88
#, fuzzy
msgid "Sharp Edges"
msgstr "لبه‌های نرم"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:98
#, fuzzy
msgid "Other Options"
msgstr "_دیگر گزینه‌ها"
#: app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:199
#, fuzzy
msgid "Geometry Options"
msgstr "هندسهٔ ناشناخته"
#: app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:226
#, fuzzy
msgid "Focus Blur: "
msgstr "تمرکز"
#: app/propgui/pikapropgui-generic.c:186
#, fuzzy
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "گزینش رنگی از صفحه"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:133
msgid "M_aster"
msgstr "ا_صلی"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:133
#, fuzzy
msgid "Adjust all colors"
msgstr "_رنگها"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134
msgid "_R"
msgstr "R (_ق)"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135
msgid "_Y"
msgstr "Y (_ز)"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136
msgid "_G"
msgstr "G (_س)"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137
msgid "_C"
msgstr "C (_ف)"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138
msgid "_B"
msgstr "B (_ب)"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139
msgid "_M"
msgstr "M (_خ)"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:149
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "تنظیم دمای رنگ صفحه‌تان"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:227
#, fuzzy
#| msgid "_Overlap:"
msgid "_Overlap"
msgstr "_همپوشانی مکان‌نمای موشی"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:230
#, fuzzy
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "تنظیم ویژگی گزیده"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:242
#, fuzzy
#| msgid "_Hue:"
msgid "_Hue"
msgstr "_پرده:"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:248
#, fuzzy
#| msgid "_Lightness:"
msgid "_Lightness"
msgstr "_روشنی:"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:254
#, fuzzy
#| msgid "_Saturation:"
msgid "_Saturation"
msgstr "غلظت و مقدار"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:261
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "با_زنشانی کانال"
#: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-circular.c:132
#, fuzzy
msgid "Circular Motion Blur: "
msgstr "_محوی"
#: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-linear.c:126
#, fuzzy
msgid "Linear Motion Blur: "
msgstr "_محوی"
#: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-zoom.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Zoom ratio:"
msgid "Zoom Motion Blur: "
msgstr "_محوی"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:92
msgid "White"
msgstr "سفید"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:93 app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Black"
msgstr "مشکی"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:236
#, fuzzy
msgid "_Lock patterns"
msgstr "الگوها"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:245
#, fuzzy
msgid "Loc_k periods"
msgstr "_جوهر"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:254
#, fuzzy
msgid "Lock a_ngles"
msgstr "_قفل"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:276
msgid "Effects"
msgstr "جلوه‌ها"
#: app/propgui/pikapropgui-panorama-projection.c:125
#, fuzzy
#| msgid "Transform Direction"
msgid "Panorama Projection: "
msgstr "جهت تبدیل"
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:259
#, fuzzy
msgid "Add transform"
msgstr "افزودن / تبدیل"
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:277
#, fuzzy
msgid "Duplicate transform"
msgstr "_تکثیر"
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:295
#, fuzzy
msgid "Remove transform"
msgstr "تبدیل:"
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:315
#, fuzzy
#| msgid "Transform:"
msgid "Recursive Transform: "
msgstr "این که آیا جست‌وجو پی‌درپی انجام شود یا خیر"
#: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:62
msgid "Shadows"
msgstr "سایه‌ها"
#: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:78
#, fuzzy
msgid "Highlights"
msgstr ""
"ویدیوها پخش‌کنندهٔ فیلم پیش‌گزیدهٔ محیط میزکار گنوم است. این برنامه شامل فهرستی قابل "
"جست‌وجو از ویدیوهای محلّی، دی‌وی‌دی‌ها، ویدیوهای هم‌رسانی شده در شبکهٔ محلّی (با استفاده "
"از UPnP/DLNA) و ویدیوهای پرطرفدار از تعدادی پایگاه وب است."
#: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:94
msgid "Common"
msgstr "معمول"
#: app/propgui/pikapropgui-spiral.c:220
#, fuzzy
#| msgid "Spiral (cw)"
msgid "Spiral: "
msgstr "حلزونی (در جهت حرکت عقربه‌های ساعت)"
#: app/propgui/pikapropgui-supernova.c:125
msgid "Supernova: "
msgstr ""
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:64
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr ""
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:65
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr ""
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:66
msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
msgstr ""
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:67
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr ""
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:68
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr ""
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:69
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr ""
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:70
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr ""
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:71
msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
msgstr ""
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:72
#, fuzzy
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr "_جوهر"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:73
#, fuzzy
msgid "5,000 K D50"
msgstr "D50 (چاپ و انتشار)"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:74
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr ""
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:75
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr ""
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:76
#, fuzzy
msgid "5,500 K D55"
msgstr "D55"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:77
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr ""
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:78
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr ""
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:79
#, fuzzy
msgid "6,500 K D65"
msgstr "D65 (عکسبرداری و گرافیک)"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:80
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr ""
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:81
#, fuzzy
msgid "7,500 K D75"
msgstr "D75"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:82
#, fuzzy
msgid "9,300 K"
msgstr "_جوهر"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:97
msgid "Choose from a list of common color temperatures"
msgstr ""
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:148
#, fuzzy
#| msgid "New palette"
msgid "New Seed"
msgstr "عدد اتفاقی برای ساخت تخته بازی"
#: app/propgui/pikapropgui-vignette.c:183
msgid "Vignette: "
msgstr ""
#: app/propgui/pikapropgui.c:392
#, fuzzy
msgid "Pick color from the image"
msgstr "گزینش رنگی از صفحه"
#: app/propgui/pikapropgui.c:550
#, fuzzy
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr "عددساز پرونده عملیاتی خارق‌العاده"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/pikafont.c:52
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"در صورت حذف این چند واژهٔ غلط، به شکیل، ثابت و جامع‌تر ساختن\n"
"پاراگراف شعر از لحاظ دوری از قافیه‌های اضافه کمک می‌شود."
#: app/text/pikafontfactory.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
"%s"
msgstr "شکست در بار کردن گواهی: %s"
#: app/text/pikatext-compat.c:110 app/tools/pikatexttool.c:1623
msgid "Add Text Layer"
msgstr "افزودن لایهٔ متنی"
#: app/text/pikatext-parasite.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Empty Text Layer"
msgid "Empty text parasite"
msgstr "خالی کردن لایهٔ متنی"
#: app/text/pikatextlayer.c:158
msgid "Text Layer"
msgstr "لایهٔ متنی"
#: app/text/pikatextlayer.c:159
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "تغییر نام لایهٔ متنی"
#: app/text/pikatextlayer.c:160
msgid "Move Text Layer"
msgstr "جابه‌جا کردن لایهٔ متنی"
#: app/text/pikatextlayer.c:161
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "بزرگ‌نمایی لایهٔ متنی"
#: app/text/pikatextlayer.c:162
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "تغییر اندازهٔ لایهٔ متنی"
#: app/text/pikatextlayer.c:163
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "وارون کردن لایهٔ متنی"
#: app/text/pikatextlayer.c:164
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "چرخش لایهٔ متنی"
#: app/text/pikatextlayer.c:165
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "تبدیل لایهٔ متنی"
#: app/text/pikatextlayer.c:716
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "به دلیل نبود قلم، کارکردهای متنی قابل استفاده نیستند."
#: app/text/pikatextlayer.c:779
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "خالی کردن لایهٔ متنی"
#: app/text/pikatextlayer.c:947
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter or use "
"a smaller font."
msgstr ""
#: app/text/pikatextlayer-xcf.c:80
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you "
"don't need to worry about this."
msgstr ""
"در حین تجزیهٔ پروندهٔ متنی پارازیت برای لایهٔ «%s» مشکلاتی پیش آمد:\n"
"%s\n"
"\n"
"برخی از ویژگی‌های متن ممکن است نادرست باشد. مگر اینکه بخواهید لایهٔ متنی را ویرایش "
"کنید، جای نگرانی نیست."
#: app/text/pikatextlayout.c:594
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too big."
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:24
#, fuzzy
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "WEP پویا (802.1x)"
#: app/text/text-enums.c:25
#, fuzzy
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "انتخاب قلم با پهنا ثابت HTML"
#: app/text/text-enums.c:54
#, fuzzy
#| msgid "Filled"
msgctxt "text-outline"
msgid "Filled"
msgstr "اجازه داده شود نواحی کاملاً شفاف رنگ‌آمیزی شوند"
#: app/text/text-enums.c:55
#, fuzzy
msgctxt "text-outline"
msgid "Outlined"
msgstr "پیرامون"
#: app/text/text-enums.c:56
#, fuzzy
msgctxt "text-outline"
msgid "Outlined and filled"
msgstr "آشنایان پر شده با آشنایان"
#: app/tools/pikaairbrushtool.c:68
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "ابزار رنگ‌پاش: کشیدن با استفاده از یک قلم‌مو، با فشار متغیر"
#: app/tools/pikaairbrushtool.c:69
msgid "_Airbrush"
msgstr "_رنگپاش"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:148 app/tools/pikaalignoptions.c:451
msgid "Relative to"
msgstr "نسبت به"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:149
msgid "Reference object targets will be aligned on"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:156
#, fuzzy
msgid "Selected layers"
msgstr "جابه‌جایی لایه‌های گزیده"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:157
msgid "Selected layers will be aligned or distributed by the tool"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:162
#, fuzzy
msgid "Selected paths"
msgstr "مسیرها"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:163
msgid "Selected paths will be aligned or distributed by the tool"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:168
#, fuzzy
msgid "Use extents of layer contents"
msgstr "تغییر اندازهٔ محتویات تصویر"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:169
msgid ""
"Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content bounding box"
msgstr ""
#. Selected objects
#: app/tools/pikaalignoptions.c:383
#, fuzzy
#| msgid "Pick a path"
msgid "Targets"
msgstr "توزیع لبه‌های پایین اهداف"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:405
#, fuzzy
msgid "Set anchor point of targets"
msgstr "تغییر اندازهٔ محتویات تصویر"
#. TRANSLATORS: the %s strings are modifiers such as Shift, Alt or Cmd.
#: app/tools/pikaalignoptions.c:424
#, c-format
msgid "%s-pick target guides (%s-%s to add more)"
msgstr ""
#. Align frame
#: app/tools/pikaalignoptions.c:441
msgid "Align"
msgstr "ردیف کردن"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:465
#, fuzzy
msgid "Select the reference object"
msgstr "گزینش یک شی"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:483
msgid "Align anchor points of targets on left edge of reference"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:487
msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:491
msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:500
msgid "Align anchor points of targets on top edge of reference"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:504
msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference"
msgstr ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:508
msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference"
msgstr ""
#. Distribute frame
#: app/tools/pikaalignoptions.c:511
msgid "Distribute"
msgstr "توزیع"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:526
#, fuzzy
#| msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the horizontal"
msgstr "توزیع اهداف به طور مساوی در راستای افق"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:529
#, fuzzy
#| msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr "توزیع مراکز افقی اهداف"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:538
#, fuzzy
#| msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the vertical"
msgstr "توزیع اهداف به طور مساوی در راستای عمود"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:541
#, fuzzy
#| msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr "توزیع مراکز عمودی اهداف"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:796
#, c-format
msgid "1 guide will be aligned or distributed"
msgid_plural "%d guides will be aligned or distributed"
msgstr[0] ""
#: app/tools/pikaalignoptions.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference layer: %s"
msgstr "لایه"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference channel: %s"
msgstr "کانال"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference path: %s"
msgstr "نام مسیر «‎%s» یک مسیر مطلق نیست"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:831
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Reference guide"
msgstr "رهنمود توسعه‌دهندگان"
#: app/tools/pikaaligntool.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Distribute"
msgid "Align and Distribute"
msgstr "ردیف کردن"
#: app/tools/pikaaligntool.c:133
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "ابزار ردیف کردن: ردیف کردن یا چیدن لایه‌ها و دیگر اشیا"
#: app/tools/pikaaligntool.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Distribute"
msgid "_Align and Distribute"
msgstr "ردیف کردن"
#: app/tools/pikaaligntool.c:529
#, fuzzy
msgid "Arrange Objects"
msgstr "آرایش اشیا"
#: app/tools/pikaaligntool.c:560
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference"
msgstr ""
#: app/tools/pikaaligntool.c:564
#, fuzzy
msgid "Click to pick this layer as reference"
msgstr "گزینش یک لایه یا خط راهنما"
#: app/tools/pikaaligntool.c:567
#, fuzzy
msgid "Click to pick this guide as reference"
msgstr "گزینش یک لایه یا خط راهنما"
#: app/tools/pikaaligntool.c:572
#, fuzzy
msgid "Click to pick this path as reference"
msgstr "گزینش یک مسیر"
#: app/tools/pikaaligntool.c:579
msgid ""
"Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to unselect "
"all guides"
msgstr ""
#: app/tools/pikaaligntool.c:583
#, fuzzy
msgid "Click to select this guide for alignment"
msgstr "<برای انتخاب تاریخ اینجا کلیک کنید>"
#: app/tools/pikaaligntool.c:588
#, fuzzy
msgid "Click to add this guide to the list of objects to align"
msgstr "برای دست‌مالی کردن خط کلیک کنید"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:96
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "روشنی-کنتراست"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:98
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "ر_وشنی-کنتراست…"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:166
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "تنظیم روشنی و کنتراست"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:283
#, fuzzy
#| msgid "_Brightness:"
msgid "_Brightness"
msgstr "_روشنایی:"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:291
#, fuzzy
#| msgid "Con_trast:"
msgid "_Contrast"
msgstr "سایه _روشن:"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:297
#, fuzzy
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "س_طوح رنگی…"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:155
#, fuzzy
msgid "Fill selection"
msgstr "رنگ‌آمیزی همهٔ گزینش"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:156
msgid "Which area will be filled"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:163
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "رنگ‌آمیزی نواحی شفاف"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:164
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "اجازه داده شود نواحی کاملاً شفاف رنگ‌آمیزی شوند"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:172
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "محیط رنگ‌آمیزی شدهٔ‌ پایه بر تمام لایه‌های نمایان"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:179 app/tools/pikaregionselectoptions.c:106
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:187
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) or "
"on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area uniformly."
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:210 app/tools/pikabucketfilloptions.c:232
#: app/tools/pikagradientoptions.c:122 app/tools/pikaregionselectoptions.c:113
#: app/tools/pikathresholdtool.c:93
msgid "Threshold"
msgstr "آستانه"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:211 app/tools/pikabucketfilloptions.c:233
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:114
msgid "Maximum color difference"
msgstr "حداکثر تفاوت رنگ‌ها"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:218
#, fuzzy
#| msgid "Set Image Print Resolution"
msgid "Source image for line art computation"
msgstr "تنظیم تفکیک‌پذیری چاپی تصویر"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:225
msgid "Manual closure in fill layer"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:226
msgid ""
"Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art "
"closure"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:253
#, fuzzy
msgid "Stroke borders"
msgstr "نمایش حاشیه‌های چیدمان"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:254
msgid "Stroke fill borders with last stroke options"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:260
#, fuzzy
#| msgid "Stroke Path"
msgid "Stroke tool"
msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:261
msgid "The tool to stroke the fill borders with"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:266
#, fuzzy
msgid "Automatic closure"
msgstr "_خودکار"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:267
msgid ""
"Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/segments"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:273
#, fuzzy
msgid "Maximum gap length"
msgstr "بیشینه"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:274
msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:280 app/tools/pikabucketfilloptions.c:731
#, fuzzy
#| msgid "Fill by:"
msgid "Fill by"
msgstr "رنگ‌آمیزی با"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:281
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:581
msgid "Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:633
#, fuzzy
#| msgid "No filter selected"
msgid "No valid source drawable selected"
msgstr "مبدأ گزیده رنگی ندارد."
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:635
#, fuzzy
#| msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgid "The source drawable has no alpha channel"
msgstr "نام پروندهٔ داده شده پسوند شناخته‌شده‌ای ندارد."
#. fill type
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "گونهٔ پر کردن"
#. fill selection
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "گزینش ناحیه"
#. Similar color frame
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:697
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "در حال یافتن رنگ‌های مشابه"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:748
#, fuzzy
#| msgid "Invert selection"
msgid "Line Art Detection"
msgstr "هنر"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:758
msgid "(computing...)"
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:773
msgid "Detect opacity rather than grayscale"
msgstr ""
#. Line Art Closure: frame label
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:788
#, fuzzy
msgid "Line Art Closure"
msgstr "هنر"
#. Line Art Borders: frame label
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:819
#, fuzzy
msgid "Fill borders"
msgstr "_رنگآمیزی با:"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:168
msgid "Bucket Fill"
msgstr "سطل رنگ"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:169
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "ابزار سطل رنگ: پر کردن ناحیهٔ گزیده یا یگ رنگ یا الگو"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:170
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_سطل رنگ"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:371
msgid "Bucket fill"
msgstr "سطل رنگ"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:596
msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:598 app/tools/pikacagetool.c:229
#: app/tools/pikacurvestool.c:220 app/tools/pikafiltertool.c:297
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:295 app/tools/pikalevelstool.c:210
#: app/tools/pikaoffsettool.c:189 app/tools/pikapainttool.c:296
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:224 app/tools/pikathresholdtool.c:160
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:351
#, fuzzy
msgid "No selected drawables."
msgstr "ناگزیده"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:618 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:307
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:380
#, fuzzy
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "تنظیم _لایه یا مسیر به عنوان فعال"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:625 app/tools/pikaeditselectiontool.c:1310
#: app/tools/pikagradienttool.c:281 app/tools/pikamovetool.c:349
#, fuzzy
msgid "The selected layer's pixels are locked."
msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:634
#, fuzzy
#| msgid "No filter selected"
msgid "No valid line art source selected."
msgstr "پالایه‌ای گزینش نشده است"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:818 app/tools/pikabucketfilltool.c:958
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:270 app/tools/pikapainttool.c:505
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ پس‌زمینه‌اش گزینش شود"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:825 app/tools/pikabucketfilltool.c:967
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:262 app/tools/pikapainttool.c:499
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ پیش‌زمینه‌اش گزینش شود"
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:70
msgid "Select by Color"
msgstr "گزینش بر مبنای رنگ"
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:71
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "ابزار گزینش بر مبنای رنگ: گزینش نواحی دارای رنگ‌های مشابه"
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:72
msgid "_By Color Select"
msgstr "_بر مبنای گزینش رنگ"
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:85
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "گزینش بر مبنای رنگ"
#: app/tools/pikacageoptions.c:78
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr ""
#: app/tools/pikacagetool.c:162 app/tools/pikacagetool.c:1255
msgid "Cage Transform"
msgstr "تبدیل قفسی"
#: app/tools/pikacagetool.c:163
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "تبدیل قفسی: تغییر شکل یک گزینش با یک قفس"
#: app/tools/pikacagetool.c:164
msgid "_Cage Transform"
msgstr "_تبدیل قفسی"
#: app/tools/pikacagetool.c:227
msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: app/tools/pikacagetool.c:248 app/tools/pikapainttool.c:329
#: app/tools/pikawarptool.c:807
#, fuzzy
msgid "The selected item's pixels are locked."
msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید"
#: app/tools/pikacagetool.c:258
#, fuzzy
msgid "The active item is not visible."
msgstr "نوار فهرست نمایان است"
#: app/tools/pikacagetool.c:764 app/tools/pikawarptool.c:394
#, fuzzy
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "برای تبدیل به گزینش کلید ورود را فشار دهید"
#: app/tools/pikacagetool.c:1169
#, fuzzy
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "تبدیل قفسی: تغییر شکل یک گزینش با یک قفس"
#: app/tools/pikacagetool.c:1298
msgid "Cage transform"
msgstr "تبدیل قفسی"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:159 app/tools/pikacloneoptions-gui.c:267
#, fuzzy
#| msgid "No filter selected"
msgid "No source selected"
msgstr "هیچ منبع ورودی‌ای انتخاب نشد"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Source: %d item to itself"
msgid_plural "Source: %d items to themselves"
msgstr[0] "(شامل %'Id مورد)"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:189
#, fuzzy
msgid "All composited visible layers"
msgstr "گزینش بر مبنای همهٔ لایه‌های نمایان"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "All composited visible layers from '%s'"
msgstr "همهٔ لایه‌های نمایان"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Source: %d item"
msgid_plural "Source: %d items"
msgstr[0] "(شامل %'Id مورد)"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Source: %d item from '%s'"
msgid_plural "Source: %d items from '%s'"
msgstr[0] "بازگردانی %Id مورد از زباله‌دان"
#: app/tools/pikaclonetool.c:63
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr "ابزار همسان‌سازی: رونوشت گزینشی از یک تصویر یا الگو، با استفاده از یک قلم‌مو"
#: app/tools/pikaclonetool.c:64
msgid "_Clone"
msgstr "_همسانسازی"
#: app/tools/pikaclonetool.c:90 app/tools/pikaclonetool.c:93
msgid "Click to clone"
msgstr "برای همسان‌سازی کلیک کنید"
#: app/tools/pikaclonetool.c:91 app/tools/pikaclonetool.c:96
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr ""
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: app/tools/pikaclonetool.c:95
#, fuzzy
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "برای ایجاد مؤلفهٔ جدیدی در مسیر کلیک کنید."
#: app/tools/pikacoloroptions.c:71
#, fuzzy
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
msgstr "گزینش بر مبنای همهٔ لایه‌های نمایان"
#: app/tools/pikacoloroptions.c:78 app/tools/pikacolorpickeroptions.c:72
msgid "Sample average"
msgstr "میانگین نمونه"
#: app/tools/pikacoloroptions.c:79 app/tools/pikacolorpickeroptions.c:73
#, fuzzy
msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
msgstr "گزینش بر مبنای همهٔ لایه‌های نمایان"
#: app/tools/pikacoloroptions.c:87
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "میانگین شعاع رنگ‌بردار"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Pick a path"
msgid "Pick Target"
msgstr "هدف گزینش (%s)"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:81
msgid "Choose what the color picker will do"
msgstr "انتخاب کنید که رنگ‌بردار چه باید بکند"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:88 app/tools/pikameasureoptions.c:80
msgid "Use info window"
msgstr "استفاده از پنجرهٔ اطّلاعات"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:89
msgid "Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:191
#, c-format
msgid "Pick Target (%s)"
msgstr "هدف گزینش (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:198
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "استفاده از پنجرهٔ اطّلاعات (%s)"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:108
msgid "Color Picker"
msgstr "رنگ‌بردار"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:109
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "ابزار رنگ‌بردار: تنظیم رنگ از نقاط تصویر"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:110
msgid "C_olor Picker"
msgstr "_رنگبردار"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:255
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ‌هایش نمایش داده شود"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:278
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ به تخته‌رنگش اضافه شود"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:346
msgid "Color Picker Information"
msgstr "اطّلاعات رنگ‌بردار"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "تاری / تیزی"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr "ابزار تاری / تیزی: تار یا تیز کردن گزینشی با استفاده از یک قلم‌مو"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "_تاری / تیزی"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:181
msgid "Click to blur"
msgstr "برای تار کردن کلیک کنید"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur the line"
msgstr "برای تار کردن خط کلیک کنید"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:183
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s به تیزی"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:187
msgid "Click to sharpen"
msgstr "برای تیز کردن کلیک کنید"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "برای تیز کردن خط کلیک کنید"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:189
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s به تاری"
#. the type radio box
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "در هم پیچاندن"
#: app/tools/pikacropoptions.c:80 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:79
msgid "Highlight"
msgstr "برجسته سازی"
#: app/tools/pikacropoptions.c:81 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:80
#, fuzzy
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "گزینش معکوس شود"
#: app/tools/pikacropoptions.c:88 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:87
#, fuzzy
msgid "Highlight opacity"
msgstr "_کدری:"
#: app/tools/pikacropoptions.c:89 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:88
#, fuzzy
msgid "How much to dim everything outside selection"
msgstr "گزینش معکوس شود"
#: app/tools/pikacropoptions.c:95
#, fuzzy
#| msgid "_Selected Pixels only"
msgid "Selected layers only"
msgstr "جابه‌جایی لایه‌های گزیده"
#: app/tools/pikacropoptions.c:96
#, fuzzy
msgid "Crop only currently selected layers"
msgstr "پیکربندی پالایه گزیده"
#: app/tools/pikacropoptions.c:102
#, fuzzy
msgid "Delete cropped pixels"
msgstr "(به نقط)"
#: app/tools/pikacropoptions.c:103
msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region"
msgstr ""
#: app/tools/pikacropoptions.c:109
#, fuzzy
msgid "Allow growing"
msgstr "اجازه داده شود"
#: app/tools/pikacropoptions.c:110
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
#: app/tools/pikacropoptions.c:117 app/tools/pikacropoptions.c:226
msgid "Fill with"
msgstr "رنگ‌آمیزی با"
#: app/tools/pikacropoptions.c:118
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr ""
#: app/tools/pikacroptool.c:122
msgid "Crop"
msgstr "حاشیه‌گیری"
#: app/tools/pikacroptool.c:123
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "ابزار حاشیه‌گیری: برداشتن ناحیه‌های لبه‌ای از تصویر یا لایه"
#: app/tools/pikacroptool.c:124
msgid "_Crop"
msgstr "_حاشیهگیری"
#: app/tools/pikacroptool.c:162
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/pikacroptool.c:282
#, fuzzy
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "برای تبدیل به گزینش کلیک کنید یا کلید ورود را فشار دهید"
#: app/tools/pikacroptool.c:389
#, fuzzy
#| msgid "Crop: "
msgid "Crop to: "
msgstr "_حاشیهگیری"
#: app/tools/pikacroptool.c:459
#, fuzzy
msgid "There are no selected layers to crop."
msgstr "جابه‌جایی لایه‌های گزیده"
#: app/tools/pikacroptool.c:470
msgid "All selected layers' pixels are locked."
msgstr ""
#: app/tools/pikacroptool.c:475
#, c-format
msgid "Resize Layer"
msgid_plural "Resize %d layers"
msgstr[0] "تغییر اندازهٔ %d لایه"
#: app/tools/pikacurvestool.c:154
msgid "Curves"
msgstr "منحنی‌ها"
#: app/tools/pikacurvestool.c:156
msgid "_Curves..."
msgstr "من_حنیها…"
#: app/tools/pikacurvestool.c:218 app/tools/pikafiltertool.c:295
#: app/tools/pikalevelstool.c:208 app/tools/pikaoffsettool.c:187
#: app/tools/pikathresholdtool.c:158
msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one."
msgstr ""
#: app/tools/pikacurvestool.c:411
msgid "Click to add a control point"
msgstr "برای افزودن نقطهٔ مهار کلیک کنید"
#: app/tools/pikacurvestool.c:416
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "برای افزودن نقطهٔ مهار به تمامی لایه‌ها کلیک کنید"
#: app/tools/pikacurvestool.c:421
#, fuzzy
#| msgid "Click to close the curve"
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "کلیک کنید تا منحنی بسته شود"
#: app/tools/pikacurvestool.c:423
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click to add a control point"
msgid "%s: add control point"
msgstr "برای افزودن نقطهٔ مهار کلیک کنید"
#: app/tools/pikacurvestool.c:424
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "برای افزودن نقطهٔ مهار به تمامی لایه‌ها کلیک کنید"
#: app/tools/pikacurvestool.c:441
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "تنظیم منحنی‌های رنگی"
#: app/tools/pikacurvestool.c:486 app/tools/pikalevelstool.c:367
#: app/tools/pikathresholdtool.c:247
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "_کانال:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:515 app/tools/pikalevelstool.c:394
msgid "R_eset Channel"
msgstr "با_زنشانی کانال"
#: app/tools/pikacurvestool.c:622
msgid "_Input:"
msgstr "_ورودی:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:636
msgid "O_utput:"
msgstr "_خروجی:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:650
msgid "T_ype:"
msgstr "ن_وع:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:669 app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:428
msgid "Curve _type:"
msgstr "نو_ع منحنی:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:755 app/tools/pikalevelstool.c:745
#, fuzzy
msgid "Could not read header: "
msgstr "XDMCP: خواندن سرآیند XDMCP ممکن نبود!"
#: app/tools/pikacurvestool.c:829
msgid "Use _old curves file format"
msgstr ""
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "جاخالی / سوزاندن"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr "ابزار جاخالی / سوزاندن: روشن یا تاریک کردن گزینشی با استفاده از یک قلم‌مو"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "_جاخالی / سوزاندن"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "برای دست‌مالی کلیک کنید"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "برای دست‌مالی خط کلیک کنید"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s برای سوزاندن"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "برای سوزاندن کلیک کنید"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "برای سوزاندن خط کلیک کنید"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s برای دست‌مالی"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "نوع (%s)"
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:390 app/tools/pikaeditselectiontool.c:583
msgid "Move: "
msgstr "جابه‌جایی: "
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1029 app/tools/pikaeditselectiontool.c:1391
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "جابه‌جا کردن گزینش شناور"
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1275 app/tools/pikamovetool.c:293
#, fuzzy
#| msgid "There is no path to transform."
msgid "There are no paths to move."
msgstr "مسیرها"
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1283
#, fuzzy
msgid "A selected path's position is locked."
msgstr "بازگردانی موارد گزیده به موقعیت اصلیشان"
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1296 app/tools/pikamovetool.c:338
#, fuzzy
#| msgid "There is no layer to transform."
msgid "There is no layer to move."
msgstr "جابه‌جایی گروه لایه"
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1305 app/tools/pikaeditselectiontool.c:1332
#: app/tools/pikamovetool.c:347
#, fuzzy
msgid "The selected layer's position is locked."
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1321
#, fuzzy
msgid "A selected channel's position is locked."
msgstr "_قفل کردن موقعیت کانال"
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1343 app/tools/pikamovetool.c:366
#, fuzzy
msgid "A selected layer's position is locked."
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/tools/pikaellipseselecttool.c:64
msgid "Ellipse Select"
msgstr "گزینش بیضوی"
#: app/tools/pikaellipseselecttool.c:65
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "ابزار گزینش بیضی: گزینش یک ناحیهٔ بیضوی"
#: app/tools/pikaellipseselecttool.c:66
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "گزینش بی_ضوی"
#: app/tools/pikaerasertool.c:72
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "ابزار پاک‌کن: پاک کردن به پس‌زمینه یا شفافیت با استفاده از یک قلم‌مو"
#: app/tools/pikaerasertool.c:73
msgid "_Eraser"
msgstr "_پاککن"
#: app/tools/pikaerasertool.c:105
msgid "Click to erase"
msgstr "کلیک کنید تا پاک شود"
#: app/tools/pikaerasertool.c:106
msgid "Click to erase the line"
msgstr "کلیک کنید تا خط پاک شود"
#: app/tools/pikaerasertool.c:107
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s تا رنگ پس‌زمینه گزینش شود"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/pikaerasertool.c:166
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "ضد پاک‌کن (%s)"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:72
msgid "_Preview"
msgstr "_پیشنمایش"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:79
msgid "Split _view"
msgstr "_نمای تفکیکی"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:102
#, fuzzy
msgid "On-canvas con_trols"
msgstr "اتّ_صال"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:103
#, fuzzy
msgid "Show on-canvas filter controls"
msgstr "نمایش آشنایان با پالایهٔ داده‌شده"
#: app/tools/pikafiltertool.c:316 app/tools/pikaselectiontool.c:575
#, fuzzy
msgid "A selected item's pixels are locked."
msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید"
#: app/tools/pikafiltertool.c:328 app/tools/pikapainttool.c:362
#: app/tools/pikatransformtool.c:713
#, fuzzy
msgid "A selected layer is not visible."
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده به عنوان یک لایهٔ جدید"
#: app/tools/pikafiltertool.c:643
#, fuzzy
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr "برای گزینش مسیر برای ویرایش کلیک کنید."
#: app/tools/pikafiltertool.c:647
#, fuzzy
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr "یک لایه یا راهنما گزینش کنید"
#: app/tools/pikafiltertool.c:651
#, fuzzy
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "جابه‌جا کردن خطوط راهنما: "
#: app/tools/pikafiltertool.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr "تعویض به %s"
#: app/tools/pikafiltertool.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr "تعویض به %s"
#. The blending-options expander
#: app/tools/pikafiltertool.c:1114
#, fuzzy
msgid "Blending Options"
msgstr "گزینه‌ها…"
#. The Color Options expander
#: app/tools/pikafiltertool.c:1152
#, fuzzy
msgid "Advanced Color Options"
msgstr "گزینه‌های _پبشرفته"
#: app/tools/pikafiltertool.c:1559 app/tools/pikafiltertool-settings.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "شکست در دورن‌ریزی گواهی: %s"
#: app/tools/pikafiltertool.c:1561 app/tools/pikafiltertool-settings.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "تنظیمات در «‎%s» ذخیره شد"
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:100
msgid "Pre_sets:"
msgstr "پیشتن_ظیمها:"
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:248
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "تنظیمات در «‎%s» ذخیره شد"
#: app/tools/pikaflipoptions.c:67
msgid "Flip Type"
msgstr "نوع وارون"
#: app/tools/pikaflipoptions.c:68
msgid "Direction of flipping"
msgstr "جهت وارون کردن"
#. tool toggle
#: app/tools/pikaflipoptions.c:135 app/tools/pikamagnifyoptions.c:191
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "جهت (%s)"
#: app/tools/pikafliptool.c:109
msgid "Flip"
msgstr "وارون"
#: app/tools/pikafliptool.c:110
msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr "ابزار وارون: وارونه کردن لایه، گزینش یا مسیر حول محور افقی یا عمودی"
#: app/tools/pikafliptool.c:112
msgid "_Flip"
msgstr "_وارون کردن"
#: app/tools/pikafliptool.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "وارون کردن افقی"
#: app/tools/pikafliptool.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "وارون کردن عمودی"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:87
msgid "Draw Mode"
msgstr "حالت رسم"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:88
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from selection"
msgstr ""
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:96
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:97
msgid "Preview Mode"
msgstr "حالت پیش‌نمایش"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:104 app/tools/pikapaintselectoptions.c:82
#, fuzzy
#| msgid "Stroke Path"
msgid "Stroke width"
msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:105 app/tools/pikapaintselectoptions.c:83
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "اندازهٔ قلم‌موی مورد استفاده برای روتوش"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:111
msgid "Preview color"
msgstr "رنگ پیش‌نمایش"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:112
#, fuzzy
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "نقاب گزینش"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:119
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:342
msgid "Engine"
msgstr "موتور"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:120
#, fuzzy
msgid "Matting engine to use"
msgstr "موتور"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Number of _processors to use:"
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "حداقل تعداد سطوح بر_گردان:"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Active Filters"
msgid "Active levels"
msgstr "س_طوح رنگی…"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:135
#, fuzzy
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr "حداقل تعداد سطوح بر_گردان:"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:141
#, fuzzy
#| msgid "Interpolation:"
msgid "Iterations"
msgstr "درون‌یابی:"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:142
#, fuzzy
#| msgid "Number of _processors to use:"
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "نتوانست این عملیات را روی {0} انجام دهد."
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:319
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:200
#, fuzzy
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "بازنشانی اندازه به اندازهٔ اصلی قلم‌مو"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:193
msgid "Foreground Select"
msgstr "گزینش پیش‌زمینه"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:194
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr "ابزار گزینش پیش‌زمینه: گزینش ناحیه‌ای که حاوی اشیای پیش‌زمینه است"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:195
msgid "F_oreground Select"
msgstr "گزینش پی_شزمینه"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:293
#, fuzzy
#| msgid "Base selection on all visible layers"
msgid "Cannot select from multiple layers."
msgstr "گزینش بر مبنای همهٔ لایه‌های نمایان"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:326
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "گزینش پیش‌زمینه"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:343
#, fuzzy
#| msgid "_Preview"
msgid "_Preview mask"
msgstr "نقاب گزینش"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:354
#, fuzzy
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "گزینش پیش‌زمینه"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:630 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:635
#, fuzzy
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "رسم یک دایره حول شیئی که قرار است استخراج شود"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:631
#, fuzzy
msgid "press Enter to refine."
msgstr "<key>ورود</key> را بزنید."
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:658
#, fuzzy
msgid "Selecting foreground"
msgstr "پیش‌زمینه"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:660
#, fuzzy
msgid "Selecting background"
msgstr "_پسزمینه:"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:662
#, fuzzy
#| msgid "Select none"
msgid "Selecting unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:665
#, fuzzy
msgid "press Enter to preview."
msgstr "<key>ورود</key> را بزنید."
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:667
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr ""
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1312
#, fuzzy
#| msgid "Paint"
msgid "Paint mask"
msgstr "رنگ‌آمیزی"
#: app/tools/pikafreeselecttool.c:106
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr "ابزار گزینش آزاد: گزینش ناحیه‌ای دست‌کشیده با تکه‌های چندضلعی"
#: app/tools/pikafreeselecttool.c:108
msgid "_Free Select"
msgstr "گزینش آ_زاد"
#: app/tools/pikafreeselecttool.c:339
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "گزینش آزاد"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:69
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "گزینش مبهم"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:70
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "ابزار گزینش مبهم: گزینش یک ناحیهٔ به هم پیوسته بر مبنای رنگ"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:71
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "گزینش _مبهم"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:84
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "گزینش مبهم"
#: app/tools/pikagegltool.c:83 app/tools/pikagegltool.c:291
#: app/tools/pikagegltool.c:292 app/tools/pikaoperationtool.c:131
#, fuzzy
msgid "GEGL Operation"
msgstr "پنج کلیک، زمان GEGL است!"
#: app/tools/pikagegltool.c:84
msgid "Run an arbitrary GEGL operation"
msgstr ""
#: app/tools/pikagegltool.c:85
#, fuzzy
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "پنج کلیک، زمان GEGL است!"
#. The options vbox
#: app/tools/pikagegltool.c:233
#, fuzzy
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "یک حساب را از لیست سمت راست برگزینید."
#: app/tools/pikagenerictransformtool.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgid "Transform Matrix"
msgstr "تبدیل:"
#: app/tools/pikagenerictransformtool.c:117
msgid "Invalid transform"
msgstr "تبدیل نامعتبر"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:102 app/tools/pikagradientoptions.c:296
msgid "Metric"
msgstr "متریک"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:103
msgid "Metric to use for the distance calculation"
msgstr ""
#: app/tools/pikagradientoptions.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Adaptive supersampling"
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "وفق‌پذیر"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:116
msgid "Max depth"
msgstr "بیشینهٔ عمق"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:136
msgid "Instant mode"
msgstr "حالت لحظه‌ای"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:137
#, fuzzy
msgid "Commit gradient instantly"
msgstr "برای ثبت"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:143
msgid "Modify active gradient"
msgstr "ویرایش گرادیان فعّال"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:144
#, fuzzy
msgid "Modify the active gradient in-place"
msgstr "ویرایش گرادیان فعّال"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:275 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:371
msgid "Edit this gradient"
msgstr "ویرایش این گرادیان"
#. the instant toggle
#: app/tools/pikagradientoptions.c:342
#, c-format
msgid "Instant mode (%s)"
msgstr "حالت لحظه‌ای (%s)"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:360
msgid ""
"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck this "
"option to edit a copy of it."
msgstr ""
#: app/tools/pikagradienttool.c:165
msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "ابزار گرادیان: پر کردن ناحیهٔ گزیده با یک گرادیان رنگی"
#: app/tools/pikagradienttool.c:166
msgid "Gra_dient"
msgstr "_گرادیان"
#: app/tools/pikagradienttool.c:223
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to draw a gradient"
msgstr ""
"گرادیان فعال.\n"
"برای گشودن محاورهٔ گرادیان کلیک کنید."
#: app/tools/pikagradienttool.c:258
msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one."
msgstr ""
#: app/tools/pikagradienttool.c:260 app/tools/pikapaintselecttool.c:352
#: app/tools/pikawarptool.c:780
#, fuzzy
msgid "No active drawables."
msgstr "فعّال"
#: app/tools/pikagradienttool.c:291 app/tools/pikawarptool.c:821
#, fuzzy
msgid "The selected item is not visible."
msgstr "ایجاد پیوند به مورد گزیده"
#: app/tools/pikagradienttool.c:298
#, fuzzy
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "الگویی برای استفاده با این ابزار وجود ندارد."
#: app/tools/pikagradienttool.c:657
#, fuzzy
#| msgid "Gradient:"
msgid "Gradient: "
msgstr "_گرادیان"
#. the position labels
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1286
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1291
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. the color label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1340 app/tools/pikatextoptions.c:851
msgid "Color:"
msgstr "رنگ:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1347
#, fuzzy
#| msgid "Left Endpoint Color"
msgid "Change Endpoint Color"
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی راست"
#. the position label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1382 app/tools/pikagradienttool-editor.c:1481
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:996
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "جایگاه"
#. the color labels
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1403
#, fuzzy
#| msgid "Delete color"
msgid "Left color:"
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ این قسمت از گرادیان"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1408
#, fuzzy
msgid "Right color:"
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی راست این قسمت از گرادیان"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1428 app/tools/pikagradienttool-editor.c:1434
#, fuzzy
#| msgid "Change Foreground Color"
msgid "Change Stop Color"
msgstr "تغییر رنگ پیش‌زمینه"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1450
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "توقف"
#. the type label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1502
#, fuzzy
msgid "Blending:"
msgstr "تابع تر_کیب برای قسمت"
#. the color label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1520
#, fuzzy
#| msgid "Color:"
msgid "Coloring:"
msgstr "نو_ع رنگ‌آمیزی برای قسمت"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1547
#, fuzzy
msgid "New stop at midpoint"
msgstr "تفکیک قسمت از _وسط"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1555
#, fuzzy
msgid "Center midpoint"
msgstr "_یافتن مجدد نقطهٔ وسط قسمت"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1618
#, fuzzy
msgid "Start Endpoint"
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1626
#, fuzzy
msgid "End Endpoint"
msgstr "گزینه‌های نقطهٔ پایانی اتّصال:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1679
#, fuzzy, c-format
msgid "Stop %d"
msgstr "توقف"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1747
#, fuzzy, c-format
msgid "Midpoint %d"
msgstr "تفکیک قسمت از _وسط"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:2323 app/tools/pikagradienttool-editor.c:2332
#, fuzzy
#| msgid "Gradient"
msgid "Gradient Step"
msgstr "_گرادیان"
#: app/tools/pikaguidetool.c:183
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guides"
msgstr "راهنماها"
#: app/tools/pikaguidetool.c:184
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guides"
msgstr "جابه‌جایی خطوط راهنما"
#: app/tools/pikaguidetool.c:424
#, fuzzy
#| msgid "Remove Guide"
msgid "Remove Guides"
msgstr "راهنماها"
#: app/tools/pikaguidetool.c:425
msgid "Remove Guide"
msgstr "حذف خط راهنما"
#: app/tools/pikaguidetool.c:426
msgid "Cancel Guide"
msgstr "صرف نظر از خطوط راهنما"
#: app/tools/pikaguidetool.c:463
msgid "Move Guide: "
msgstr "جابه‌جا کردن خطوط راهنما: "
#: app/tools/pikaguidetool.c:473
msgid "Move Guides: "
msgstr "جابه‌جا کردن خطوط راهنما: "
#: app/tools/pikaguidetool.c:484
msgid "Add Guide: "
msgstr "افزودن خطوط راهنما: "
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:73
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:74
#, fuzzy
#| msgid "Drawable mod"
msgid "Handle mode"
msgstr "حمل دست‌گیره"
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:166
#, fuzzy
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr "افزودن / تبدیل"
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:171
#, fuzzy
msgid "Move transform handles"
msgstr "تبدیل:"
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:176
#, fuzzy
msgid "Remove transform handles"
msgstr "تبدیل:"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:111
msgid "Handle Transform"
msgstr "تبدیل با دستگیره"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:112
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr "ابزار تبدیل با دستگیره: تغییر شکل لایه، گزینش یا مسیر با دستگیره‌ها"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:114
msgid "_Handle Transform"
msgstr "تبدیل _دستگیرهای"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:138
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "تبدیل با دستگیره"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:139
#, fuzzy
#| msgid "Transformation"
msgid "Handle transformation"
msgstr "تبدیل"
#: app/tools/pikahealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "ابزار بهبود: بهبود بی‌نظمی‌های تصویردست‌مالی"
#: app/tools/pikahealtool.c:55
#, fuzzy
msgid "_Heal"
msgstr "ابزار بهبود: بهبود بی‌نظمی‌های تصویردست‌مالی"
#: app/tools/pikahealtool.c:77 app/tools/pikahealtool.c:80
#, fuzzy
msgid "Click to heal"
msgstr "کلیک کنید تا پاک شود"
#: app/tools/pikahealtool.c:78 app/tools/pikahealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr ""
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: app/tools/pikahealtool.c:82
#, fuzzy
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "کلیک کنید تا منحنی بسته شود"
#: app/tools/pikahistogramoptions.c:64
msgid "Histogram Scale"
msgstr "مقیاس کردن تاریخ‌نما"
#. adjust sliders
#: app/tools/pikainkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "تنظیمات"
#. sens sliders
#: app/tools/pikainkoptions-gui.c:74
msgid "Sensitivity"
msgstr "حساسیت"
#: app/tools/pikainktool.c:70
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "ابزار جوهر: خوش‌نویسی"
#: app/tools/pikainktool.c:71
msgid "In_k"
msgstr "_جوهر"
#: app/tools/pikaiscissorsoptions.c:70
#, fuzzy
msgid "Interactive boundary"
msgstr "نمایش محدودهٔ _لایه"
#: app/tools/pikaiscissorsoptions.c:71
#, fuzzy
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr "نمایش پیرامون گزینش"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:292
msgid "Scissors Select"
msgstr "گزینش با قیچی"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "ابزار گزینش با قیچی: گزینش شکل‌ها با استفاده از تشخیص هوشمندانهٔ لبه‌ها"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:294
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "_قیچی هوشمند"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:905
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click to remove this point"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:913 app/tools/pikaiscissorstool.c:982
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: از کار انداختن چسبیدن خودکار"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:914
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "%s: remove this point"
msgstr "حذف نقطهٔ نمونه"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:934
msgid "Click to close the curve"
msgstr "کلیک کنید تا منحنی بسته شود"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:940
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "کلیک کنید تا نقطه‌ای به این ضلع اضافه شود"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "برای تبدیل به گزینش کلیک کنید یا کلید ورود را فشار دهید"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "برای تبدیل به گزینش کلید ورود را فشار دهید"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:979
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "برای افزودن یک نقطه کلیک کنید یا در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:1138 app/tools/pikaiscissorstool.c:1150
#, fuzzy
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr "_قیچی هوشمند"
#: app/tools/pikalevelstool.c:140
msgid "_Levels..."
msgstr "س_طوح رنگی…"
#: app/tools/pikalevelstool.c:293
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "برای افزودن نقطهٔ کنترل به همهٔ لایه‌ها کلیک کنید"
#: app/tools/pikalevelstool.c:295
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید"
#: app/tools/pikalevelstool.c:302
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "برای افزودن نقطهٔ کنترل به همهٔ لایه‌ها کلیک کنید"
#: app/tools/pikalevelstool.c:304
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید"
#: app/tools/pikalevelstool.c:311
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "برای افزودن نقطهٔ کنترل به همهٔ لایه‌ها کلیک کنید"
#: app/tools/pikalevelstool.c:313
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید"
#. Input levels frame
#: app/tools/pikalevelstool.c:419
msgid "Input Levels"
msgstr "سطوح ورودی"
#: app/tools/pikalevelstool.c:503
#, fuzzy
msgid "Clamp _input"
msgstr "_ورودی:"
#. Output levels frame
#: app/tools/pikalevelstool.c:542
msgid "Output Levels"
msgstr "سطوح خروجی"
#: app/tools/pikalevelstool.c:589
#, fuzzy
msgid "Clamp outpu_t"
msgstr "_در:"
#. all channels frame
#: app/tools/pikalevelstool.c:602
msgid "All Channels"
msgstr "همهٔ کانال‌ها"
#: app/tools/pikalevelstool.c:614
#, fuzzy
#| msgid "Input Levels"
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "سطوح ورودی"
#: app/tools/pikalevelstool.c:617
#, fuzzy
#| msgid "Adjust levels automatically"
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "تنظیم سطوح خروجی"
#: app/tools/pikalevelstool.c:644
#, fuzzy
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "من_حنیها…"
#: app/tools/pikalevelstool.c:861
msgid "Use _old levels file format"
msgstr ""
#: app/tools/pikalevelstool.c:1006 app/tools/pikathresholdtool.c:429
#, fuzzy
#| msgid "Clear undo history..."
msgid "Calculating histogram..."
msgstr "محاسبه کردن…"
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:84
msgid "Auto-resize window"
msgstr "تغییر اندازهٔ خودکار پنجره"
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:85
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr ""
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:92 app/tools/pikatransformoptions.c:93
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:163 app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "جهت"
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:93
#, fuzzy
msgid "Direction of magnification"
msgstr "جهت"
#: app/tools/pikamagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "ابزار بزرگ‌نمایی: تنظیم سطح بزرگ‌نمایی"
#: app/tools/pikamagnifytool.c:95
msgid "_Zoom"
msgstr "_بزرگنمایی"
#: app/tools/pikameasureoptions.c:72
msgid "Orientation"
msgstr "جهت"
#: app/tools/pikameasureoptions.c:73
msgid "Orientation against which the angle is measured"
msgstr ""
#: app/tools/pikameasureoptions.c:81
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr ""
#. the orientation frame
#: app/tools/pikameasureoptions.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Orientation (%s)"
msgstr "_جهت:"
#. the straighten frame
#. the straighten button
#: app/tools/pikameasureoptions.c:162 app/tools/pikameasureoptions.c:172
msgid "Straighten"
msgstr ""
#: app/tools/pikameasureoptions.c:176
#, fuzzy
#| msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
msgstr "ابزار چرخش: چرخاندن لایه، گزینش یا مسیر"
#: app/tools/pikameasuretool.c:130
msgid "Measure"
msgstr "اندازه‌گیری"
#: app/tools/pikameasuretool.c:131
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "ابزار اندازه‌گیری: اندازه‌گیری فاصله‌ها و زاویه‌ها"
#: app/tools/pikameasuretool.c:132
msgid "_Measure"
msgstr "انداهگیری"
#: app/tools/pikameasuretool.c:153
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten"
msgstr "صاف کردن"
#: app/tools/pikameasuretool.c:154
msgid "Straightening"
msgstr ""
#: app/tools/pikameasuretool.c:173
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to create a line"
msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/pikameasuretool.c:364
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten by %-3.3g°"
msgstr ""
#: app/tools/pikameasuretool.c:369
#, fuzzy, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°"
msgstr "وسط کردن افقی تصویر"
#: app/tools/pikameasuretool.c:374
#, fuzzy, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°"
msgstr "وسط کردن عمودی تصویر"
#: app/tools/pikameasuretool.c:451
msgid "Add Guides"
msgstr "افزودن خطوط راهنما"
#: app/tools/pikameasuretool.c:741
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "اندازه‌گیری فاصله‌ها و زاویه‌ها"
#: app/tools/pikameasuretool.c:765
msgid "Distance:"
msgstr "فاصله:"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:137
msgid "Move selection"
msgstr "جابه‌جایی گزینش"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:147 app/tools/pikamoveoptions.c:210
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "تعویض ابزار (%s)"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:155
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "گزینش یک لایه یا خط راهنما"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:156
msgid "Move the selected layers"
msgstr "جابه‌جایی لایه‌های گزیده"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:160
msgid "Pick a path"
msgstr "گزینش یک مسیر"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:161
msgid "Move the active path"
msgstr "جابه‌جایی مسیر فعال"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:198
msgid "Move:"
msgstr "جابه‌جایی:"
#: app/tools/pikamovetool.c:116
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "جابه‌جایی"
#: app/tools/pikamovetool.c:117
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "ابزار جابه‌جایی: جابه‌جا کردن لایه‌ها، گزینش‌ها و دیگر اشیا"
#: app/tools/pikamovetool.c:118
msgid "_Move"
msgstr "_جابهجایی"
#: app/tools/pikamovetool.c:306
#, fuzzy
msgid "All selected path's position are locked."
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/tools/pikamovetool.c:358
#, fuzzy
msgid "A selected channel's position or pixels are locked."
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/tools/pikamybrushtool.c:74
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in PIKA"
msgstr "ابزار قلم‌موی مای‌پینت: استفاده از قلم‌موهای مای‌پینت در گیمپ"
#: app/tools/pikamybrushtool.c:75
#, fuzzy
#| msgid "_Paintbrush"
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "_قلممو"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:77
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Sensitivity"
msgid "Density"
msgstr "حساسیت"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:84
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:85
msgid "Rigidity"
msgstr ""
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:91
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Transformation procedures"
msgid "Deformation mode"
msgstr "MODE"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:98
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:99
#, fuzzy
msgid "Use weights"
msgstr "همان‌گونه که هست استفاده شود"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:105
#, fuzzy
msgid "Control points influence"
msgstr "نقطه"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:106
#, fuzzy
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr "برای افزودن نقطهٔ مهار به تمامی لایه‌ها کلیک کنید"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:112
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:113
#, fuzzy
msgid "Show lattice"
msgstr "_نمایش"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:227 app/tools/pikascaletool.c:96
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:568 app/tools/pikatransformgridoptions.c:579
msgid "Scale"
msgstr "مقیاس"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:228
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr ""
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:158
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1006
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1010
#, fuzzy
#| msgid "Pointer Information"
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "شم"
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr ""
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:161
#, fuzzy
#| msgid "Pointer Information"
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "شم"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:131
#, fuzzy
msgid "_Offset..."
msgstr "جا‌به‌جایی"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:212
msgid "Offset Layer"
msgstr "جابه‌جا کردن لایه"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:214
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "جابه‌جا کردن نقاب لایه"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:216
msgid "Offset Channel"
msgstr "جابه‌جا کردن کانال"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:308 app/tools/pikaoffsettool.c:405
#, fuzzy
#| msgid "Offset:"
msgid "Offset: "
msgstr "جا‌به‌جایی"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:432
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to offset drawable"
msgstr "کلیک، کشیدن یا لغزش با صفحه‌لمسی"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:514
#, fuzzy
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr "-۲"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:526
msgid "By _width/2"
msgstr ""
#: app/tools/pikaoffsettool.c:534
#, fuzzy
#| msgid "H_eight:"
msgid "By _height/2"
msgstr "_درازا:"
#. The edge behavior frame
#: app/tools/pikaoffsettool.c:543
#, fuzzy
msgid "Edge Behavior"
msgstr "گوشه"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:550
#, fuzzy
#| msgid "_Wrap around"
msgid "W_rap around"
msgstr "_اکنون نه"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:553
msgid "Fill with _background color"
msgstr "_رنگآمیزی با رنگ پس‌زمینه"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:556
msgid "Make _transparent"
msgstr "_شفافسازی"
#: app/tools/pikaoperationtool.c:132
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr ""
#: app/tools/pikaoperationtool.c:560
#, fuzzy
msgid "Aux\\1 Input"
msgstr "Cap-aux-Meules"
#: app/tools/pikapaintbrushtool.c:58
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "ابزار قلم‌مو: کشیدن خطوطی نرم با استفاده از یک قلم‌مو"
#: app/tools/pikapaintbrushtool.c:59
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_قلممو"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:157
msgid "Edit this brush"
msgstr "ویرایش این قلم‌مو"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:164
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "بازنشانی اندازه به اندازهٔ اصلی قلم‌مو"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:172
#, fuzzy
msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
msgstr "حفظ نسبت طول به پهنا %s"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:180
msgid "Reset angle to brush's native angle"
msgstr "بازنشانی زاویه به زاویهٔ اصلی قلم‌مو"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:188
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "بازنشانی فاصله به فاصلهٔ اصلی قلم‌مو"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:196
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
msgstr "بازنشانی سختی به سختی اصلی قلم‌مو"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:204
msgid "Reset force to default"
msgstr "بازنشانی نیرو به پیش‌گزیده"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:313
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "ویرایش این دینامیک"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:316
msgid "Fade Options"
msgstr "گزینه‌های محوی"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:356
msgid "Color Options"
msgstr "گزینه‌های رنگ"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:562
msgid "Link to brush default"
msgstr "پیوند به پیش‌گزیدهٔ قلم‌مو"
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:74
msgid "Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection"
msgstr ""
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:89 app/tools/pikapaintselectoptions.c:90
#, fuzzy
#| msgid "Show _rulers"
msgid "Show scribbles"
msgstr "_نمایش"
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:167
msgid "Paint Select"
msgstr "گزینش رنگ‌آمیزی"
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:168
#, fuzzy
msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly"
msgstr "گزینش نواحی مستطیل شکل"
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:169
#, fuzzy
msgid "P_aint Select"
msgstr "_سنجاق کردن زبانه"
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:349
msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:368
#, fuzzy
msgid "Cannot paint select on layer groups."
msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد بالا کشید."
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:653
msgctxt "command"
msgid "Paint Select"
msgstr "گزینش رنگ‌آمیزی"
#: app/tools/pikapainttool.c:176
msgid "Click to paint"
msgstr "برای رنگ‌آمیزی کلیک کنید"
#: app/tools/pikapainttool.c:177
msgid "Click to draw the line"
msgstr "برای رسم خط کلیک کنید"
#: app/tools/pikapainttool.c:178
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "برای گزینش رنگ %s"
#: app/tools/pikapainttool.c:305
msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: app/tools/pikapainttool.c:320
#, fuzzy
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "نمی‌توان لایه را از این پایین‌تر برد."
#: app/tools/pikapainttool.c:709
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "برای خط صاف %s"
#: app/tools/pikapainttool.c:944
#, fuzzy
#| msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgid "The selected drawable does not have an alpha channel."
msgstr "نام پروندهٔ داده شده پسوند شناخته‌شده‌ای ندارد."
#: app/tools/pikapainttool.c:955
#, fuzzy
#| msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgid "The selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "انتقال _کانال آلفای لایه"
#: app/tools/pikapenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "ابزار مداد: کشیدن خطوطی با لبه‌های سخت با استفاده از یک قلم‌مو"
#: app/tools/pikapenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "م_داد"
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:150
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a perspective "
"transformation"
msgstr ""
"ابزار همسان‌سازی چشم‌انداز: همسان‌سازی از یک تصویر منبع بعد از اعمال یک تبدیل "
"چشم‌انداز"
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:152
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "_همسانسازی چشم‌انداز"
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:627
#, fuzzy
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "کلیک کنید تا منحنی بسته شود"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:86
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "ابزار چشم‌انداز: تغییر چشم‌انداز لایه، گزینش یا مسیر"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:88
msgid "_Perspective"
msgstr "_چشمانداز"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "چشم‌انداز"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:111
msgid "Perspective transformation"
msgstr "تبدیل چشم‌انداز"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:84
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr ""
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:92
#, fuzzy
msgid "Shrink merged"
msgstr "کوچک کردن متن"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:93
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "به کار گرفتن همهٔ لایه‌های نمایان هنگام انقباض گزینش"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:102 app/tools/pikatransformgridoptions.c:140
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr ""
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:111
#, fuzzy
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "لمس گوشهٔ راست بالا برای گشودن نمای کلّی فعّالیت‌ها."
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:121
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "لمس گوشهٔ راست بالا برای گشودن نمای کلّی فعّالیت‌ها."
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:131
#, fuzzy
msgid "Width of selection"
msgstr "گزینش"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:140
#, fuzzy
msgid "Height of selection"
msgstr "گزینش"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:149
#, fuzzy
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "لمس گوشهٔ راست بالا برای گشودن نمای کلّی فعّالیت‌ها."
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:158
#, fuzzy
msgid "Unit of selection size"
msgstr "واحد"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:167
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr ""
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:176
#, fuzzy
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "انتخاب کنید که رنگ‌بردار چه باید بکند"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:185
#, fuzzy
msgid "Custom fixed width"
msgstr "پهنای ثابت بیرون زدنی"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:194
#, fuzzy
msgid "Custom fixed height"
msgstr "پهنای ثابت بیرون زدنی"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:288
#, fuzzy
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "اندازهٔ پنجره (پهنا و بلندا)"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:296
msgid "Expand from center"
msgstr "گسترش از مرکز"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:297
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "گسترش گزینش از مرکز به بیرون"
#. Current, as in what is currently in use.
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:751
msgid "Current"
msgstr "کنونی"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:867
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:1006 app/tools/pikatextoptions.c:809
msgid "Size:"
msgstr "اندازه:"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:1035
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink"
msgstr "انقباض گزینش"
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:94
msgid "Rounded corners"
msgstr "گوشه‌های گرد"
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:95
msgid "Round corners of selection"
msgstr "گرد کردن گوشه‌های گزینش"
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:102
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "شعاع گردی به پیکسل"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:149
msgid "Rectangle Select"
msgstr "گزینش مستطیلی"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:150
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "ابزار گزینش مستطیلی: گزینش یک ناحیهٔ مستطیلی"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:151
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "گزینش _مستطیلی"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:638
msgid "Ellipse: "
msgstr "بیضی؛ "
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:90
msgid "Select transparent areas"
msgstr "گزینش نواحی شفاف"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:91
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "مجاز کردن گزینش نواحی کاملاً شفاف"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:99
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "گزینش بر مبنای همهٔ لایه‌های نمایان"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:120 app/tools/pikaregionselectoptions.c:277
msgid "Select by"
msgstr "گزینش با"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:121
#, fuzzy
msgid "Selection criterion"
msgstr "بدون گزینش"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:128
#, fuzzy
msgid "Draw mask"
msgstr "رسم حسّاس"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "نقاب نواحی _گزیده"
#: app/tools/pikaregionselecttool.c:154
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "موشی را حرکت دهید تا آستانه تغییر کند"
#: app/tools/pikarotatetool.c:102 app/tools/pikatransformgridoptions.c:570
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:418
msgid "Rotate"
msgstr "چرخش"
#: app/tools/pikarotatetool.c:103
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "ابزار چرخش: چرخاندن لایه، گزینش یا مسیر"
#: app/tools/pikarotatetool.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Rotate"
msgid "R_otate"
msgstr "%OR"
#: app/tools/pikarotatetool.c:248
#, fuzzy, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g°"
msgstr "_چرخاندن ↷"
#: app/tools/pikarotatetool.c:254
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr ""
#: app/tools/pikarotatetool.c:283
msgid "_Angle:"
msgstr "_زاویه:"
#: app/tools/pikarotatetool.c:302
#, fuzzy
msgid "Center _X:"
msgstr "X (_طول):"
#: app/tools/pikarotatetool.c:312
#, fuzzy
msgid "Center _Y:"
msgstr "_مرکز"
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:237
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "حذف نقطهٔ نمونه"
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:238
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "صرف نظر از نقطهٔ نمونه"
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:244 app/tools/pikasamplepointtool.c:330
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "جابه‌جا کردن نقطهٔ نمونه: "
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:256 app/tools/pikasamplepointtool.c:342
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "افزودن نقطهٔ نمونه: "
#: app/tools/pikascaletool.c:97
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "ابزار مقیاس: مقیاس کردن لایه، گزینش یا مسیر"
#: app/tools/pikascaletool.c:186
#, fuzzy, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "%Id×%Id"
#: app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:72
#, fuzzy
msgid "Refinement scale"
msgstr "_مقیاس کردن"
#: app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:73
msgid "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr ""
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:192 app/tools/pikaseamlessclonetool.c:753
#, fuzzy
msgid "Seamless Clone"
msgstr "_همسانسازی"
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:193
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr ""
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:194
#, fuzzy
msgid "_Seamless Clone"
msgstr "_همسانسازی"
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:791
#, fuzzy
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "در حال شبیه‌سازی «%s»…"
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:89
#, fuzzy
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "بزرگ کردن گزینش"
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:225 app/widgets/pikabrushselect.c:190
msgid "Mode:"
msgstr "حالت:"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:326
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "برای افزودن به گزینش کنونی در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:334
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:339
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "برای افزودن به گزینش کنونی در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:348
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "برای تفریق از گزینش کنونی در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:357
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "برای اشتراک گرفتن با گزینش کنونی در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:367
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاب گزینش در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:375
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:379
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr ""
"برای جابه‌جا کردن نگارشی از نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:383
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "برای لنگر کردن گزینش شناور در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:536
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgid "Cannot subtract from an empty selection."
msgstr "تفریق این کانال از گزینش کنونی"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:547
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgid "Cannot intersect with an empty selection."
msgstr "اشتراک این کانال با گزینش کنونی"
#: app/tools/pikasheartool.c:87 app/tools/pikatransformgridoptions.c:572
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:581
msgid "Shear"
msgstr "برش"
#: app/tools/pikasheartool.c:88
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "ابزار برش: بریدن لایه، گزینش یا مسیر"
#: app/tools/pikasheartool.c:89
msgid "S_hear"
msgstr "_برش"
#: app/tools/pikasheartool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear"
msgstr "برش"
#: app/tools/pikasheartool.c:112
#, fuzzy
#| msgid "Shear"
msgid "_Shear"
msgstr "برش"
#: app/tools/pikasheartool.c:162
#, fuzzy, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "برش"
#: app/tools/pikasheartool.c:166
#, fuzzy, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "برش"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: app/tools/pikasheartool.c:171
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr ""
#: app/tools/pikasheartool.c:189
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "برش"
#: app/tools/pikasheartool.c:199
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "برش"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:56
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "ابزار دست‌مالی: دست‌مالی کردن گزینشی با استفاده از یک قلم‌مو"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:57
msgid "_Smudge"
msgstr "_دستمالی"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:79
msgid "Click to smudge"
msgstr "برای دست‌مالی کردن کلیک کنید"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:80
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "برای دست‌مالی کردن خط کلیک کنید"
#: app/tools/pikatextoptions.c:164
#, fuzzy
msgid "Font size unit"
msgstr "اندازهٔ _قلم"
#: app/tools/pikatextoptions.c:169 app/tools/pikatextoptions.c:170
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "اندازهٔ قلم"
#: app/tools/pikatextoptions.c:183
msgid "Hinting"
msgstr "راهنمایی"
#: app/tools/pikatextoptions.c:184
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"ریزنویسی شکل قلم را تغییر می‌دهد تا در اندازه‌های کوچک نقشه‌بیتی واضح‌تری تولید شود"
#: app/tools/pikatextoptions.c:194
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr ""
#: app/tools/pikatextoptions.c:208
#, fuzzy
#| msgid "Justify:"
msgid "Justify"
msgstr "تراز:"
#: app/tools/pikatextoptions.c:209
msgid "Text alignment"
msgstr "ردیف کردن متن"
#: app/tools/pikatextoptions.c:216
msgid "Indentation"
msgstr "تورفتگی"
#: app/tools/pikatextoptions.c:217
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "تورفتگی سطر اول"
#: app/tools/pikatextoptions.c:224
#, fuzzy
msgid "Line spacing"
msgstr "تنظیم فاصله‌گذاری سطری"
#: app/tools/pikatextoptions.c:225
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "تنظیم فاصله‌گذاری سطری"
#: app/tools/pikatextoptions.c:232
#, fuzzy
msgid "Letter spacing"
msgstr "تنظیم فاصله‌گذاری بین حروف"
#: app/tools/pikatextoptions.c:233
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "تنظیم فاصله‌گذاری بین حروف"
#: app/tools/pikatextoptions.c:240
#, fuzzy
msgid "Box"
msgstr "صندوق پستی"
#: app/tools/pikatextoptions.c:241
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you press "
"Enter"
msgstr ""
#: app/tools/pikatextoptions.c:249
#, fuzzy
#| msgid "Use info window"
msgid "Use editor window"
msgstr "ترکیب کلیدها برای استفاده در ویرایشگر متن."
#: app/tools/pikatextoptions.c:250
#, fuzzy
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "استفاده از ویرایشگری خارجی برای ایجاد پیام‌های نامهٔ متنی خام."
#: app/tools/pikatextoptions.c:256
#, fuzzy
#| msgid "Show _layer boundary"
msgid "Show on-canvas editor"
msgstr "اندازهٔ بوم"
#: app/tools/pikatextoptions.c:257
#, fuzzy
msgid "Show on-canvas text editor"
msgstr "%s (%s) - ویرایشگر متن"
#: app/tools/pikatextoptions.c:299
#, fuzzy
msgid "Outline width"
msgstr "نمایش پیرامون _قلممو"
#: app/tools/pikatextoptions.c:300
#, fuzzy
#| msgid "Adjust line spacing"
msgid "Adjust outline width"
msgstr "نمایش پیرامون _قلممو"
#: app/tools/pikatextoptions.c:307
#, fuzzy
msgid "Outline width unit"
msgstr "واحد"
#: app/tools/pikatextoptions.c:322
#, fuzzy
#| msgid "_Miter limit:"
msgid "Outline miter limit"
msgstr "حد _تاج:"
#: app/tools/pikatextoptions.c:840
#, fuzzy
msgid "Hinting:"
msgstr "راهنمایی"
#: app/tools/pikatextoptions.c:844
msgid "Text Color"
msgstr "رنگ متن"
#: app/tools/pikatextoptions.c:857
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "_سبک:"
#: app/tools/pikatextoptions.c:861
#, fuzzy
msgid "Outline Options"
msgstr "نمایش پیرامون _قلممو"
#: app/tools/pikatextoptions.c:882
msgid "Justify:"
msgstr "تراز:"
#: app/tools/pikatextoptions.c:912
#, fuzzy
msgid "Box:"
msgstr "صندوق پستی"
#: app/tools/pikatextoptions.c:952
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "_زبان"
#: app/tools/pikatexttool.c:215
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: app/tools/pikatexttool.c:216
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "ابزار متن: ایجاد یا ویرایش لایه‌های متنی"
#: app/tools/pikatexttool.c:217
msgid "Te_xt"
msgstr "م_تن"
#: app/tools/pikatexttool.c:1027
#, fuzzy
msgid "Fonts are still loading"
msgstr "قلم‌ها"
#: app/tools/pikatexttool.c:1038
#, fuzzy
msgid "Text box: "
msgstr "جعبهٔ متنی"
#: app/tools/pikatexttool.c:1170
#, fuzzy
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "شکست در ایجاد لایهٔ متنی"
#: app/tools/pikatexttool.c:1743 app/tools/pikatexttool.c:1746
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "تأیید ویرایش متن"
#: app/tools/pikatexttool.c:1750
msgid "Create _New Layer"
msgstr "ایجاد لایهٔ _جدید"
#: app/tools/pikatexttool.c:1752
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"
#: app/tools/pikatexttool.c:1774
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"لایه‌ای که گزینش کردید یک لایهٔ متنی است ولی با استفاده از ابزارهای دیگر تغییر "
"یافته است. ویرایش این لایه با ابزار متن سبب از بین رفتن این تغییرات خواهد شد.\n"
"\n"
"می‌توانید این لایه را ویرایش کنید یا با ویژگی‌های متنی آن یک لایهٔ متنی جدید ایجاد "
"کنید."
#: app/tools/pikatexttool.c:2334
#, fuzzy
#| msgid "Text procedures"
msgid "Text is required."
msgstr "سازمان‌دهنده‌ای لازم است."
#: app/tools/pikatexttool.c:2337
#, fuzzy
msgid "No image."
msgstr "_بدون تصویر"
#: app/tools/pikatexttool.c:2340
#, fuzzy
msgid "No layer."
msgstr "_لایه"
#: app/tools/pikatexttool.c:2351
#, fuzzy
#| msgid "No filter selected"
msgid "Exactly one path must be selected."
msgstr "پالایه‌ای گزینش نشده است"
#: app/tools/pikatexttool-editor.c:1374
msgid "PIKA Text Editor"
msgstr "ویرایشگر متن گیمپ"
#: app/tools/pikathresholdtool.c:95
msgid "_Threshold..."
msgstr "آ_ستانه…"
#: app/tools/pikathresholdtool.c:212
msgid "Apply Threshold"
msgstr "اِعمال آستانه"
#: app/tools/pikathresholdtool.c:299
msgid "_Auto"
msgstr "_خودکار"
#: app/tools/pikathresholdtool.c:301
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "تنظیم خودکار به آستانهٔ دودویی بهینه"
#: app/tools/pikatool.c:1216
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr ""
#: app/tools/pikatooloptions-gui.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار هنگام خروج"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:111
#, fuzzy
msgid "Show image preview"
msgstr "نمایش _پیشنمایش رویداد"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:112
#, fuzzy
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "این که قاب پیش‌نمایش نشان داده بشود یا نه."
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:118
#, fuzzy
msgid "Composited preview"
msgstr "مرکب"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:119
msgid "Show preview as part of the image composition"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:125
#, fuzzy
msgid "Synchronous preview"
msgstr "همگام کردن فراخوانی‌های X"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:126
#, fuzzy
msgid "Render the preview synchronously"
msgstr "سطح مورد پرداخت"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:132
#, fuzzy
msgid "Image opacity"
msgstr "_کدری:"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:133
#, fuzzy
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "_کدری:"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:139 app/tools/pikatransformgridoptions.c:468
msgid "Guides"
msgstr "راهنماها"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:148
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "۱۵ دقیقه"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:495
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "نگه داشتن نسبت ابعاد"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:510
#, fuzzy
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "نگه داشتن نسبت ابعاد"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:515 app/tools/pikatransformgridoptions.c:542
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Rounded corners"
msgid "Around center (%s)"
msgstr "_مرکز"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:521
msgid "Scale around the center point"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:530
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Constraints"
msgid "Constrain handles (%s)"
msgstr "توزیع مجدد _دستگیرههای این قسمت"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:537
#, c-format
msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:549
#, fuzzy
#| msgid "Transform Direction"
msgid "Transform around the center point"
msgstr "جهت تبدیل"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:565
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Constraints"
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "«%s»"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:566 app/tools/pikatransform3dtool.c:334
msgid "Move"
msgstr "جابه‌جایی"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:567
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:569
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:571
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:573
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:575
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "From pivot (%s)"
msgstr "تقویم: از %s تا %s"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:580
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:582
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:584
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:587
msgid "Pivot"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "Snap (%s)"
msgstr "%s: از کار انداختن چسبیدن خودکار"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:589
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:590
msgid "Lock"
msgstr "قفل"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:591
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:290 app/tools/pikatransformtool.c:429
#, fuzzy
msgid "_Transform"
msgstr "تبدیل:"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:580 app/tools/pikatransformgridtool.c:592
#, fuzzy
msgid "Transform Step"
msgstr "تبدیل:"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:992
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Backward (corrective)"
msgid "%s (Corrective)"
msgstr "«%s»"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:1263
#, fuzzy
msgid "Re_adjust"
msgstr "تنظیم برای تلویزیون"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:1516
#, fuzzy
msgid "Cannot readjust the transformation"
msgstr "تبدیل"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:78
#, fuzzy
msgid "Transform mode"
msgstr "تبدیل:"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:85
#, fuzzy
msgid "Unified interaction"
msgstr "_تبدیل یک‌پارچه"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:86
msgid "Combine all interaction modes"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:93
msgid "Constrain transformation to a single axis"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Transform Path"
msgid "Transform along the Z axis"
msgstr "تبدیل مسیر"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:107
msgid "Transform in the local frame of reference"
msgstr ""
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:197
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Constraints"
msgid "Constrain axis (%s)"
msgstr "«%s»"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (%s)"
msgid "Z axis (%s)"
msgstr "_آ-ی"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Local frame (%s)"
msgstr "اشاره‌گر به پروندهٔ محلی (%s)"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:114
msgid "3D Transform"
msgstr "تبدیل ۳بعدی"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:115
msgid "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path"
msgstr "ابزار تبدیل ۳بعدی: اِعمال یک تبدیل ۳بعدی به لایه، گزینش یا مسیر"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:116
msgid "_3D Transform"
msgstr "تبدیل _۳بعدی"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "3D Transform"
msgstr "تبدیل ۳بعدی"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Transformation"
msgid "3D transformation"
msgstr "ابزار تبدیل ۳بعدی: اِعمال یک تبدیل ۳بعدی به لایه، گزینش یا مسیر"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:236
msgid "Camera"
msgstr "دوربین"
#. vanishing-point frame
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:244
#, fuzzy
msgid "Vanishing Point"
msgstr "نقطه"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:392
#, fuzzy
#| msgid "_X:"
msgid "_Z:"
msgstr "_آ-ی"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:434
#, fuzzy
msgid "Z"
msgstr "_آ-ی"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:438
#, fuzzy
#| msgid "Rotation Information"
msgid "Rotation axis order"
msgstr "قفل چرخش"
#: app/tools/pikatransformoptions.c:94
#, fuzzy
msgid "Direction of transformation"
msgstr "جهت"
#: app/tools/pikatransformoptions.c:102 app/tools/pikawarpoptions.c:121
#, fuzzy
msgid "Interpolation method"
msgstr "_درونیابی پیش‌گزیده:"
#: app/tools/pikatransformoptions.c:233
msgid "Transform:"
msgstr "تبدیل:"
#: app/tools/pikatransformtool.c:108
#, fuzzy
msgid "Transform"
msgstr "تبدیل:"
#: app/tools/pikatransformtool.c:109
#, fuzzy
msgid "Transforming"
msgstr "در حال تبدیل…"
#: app/tools/pikatransformtool.c:421
#, fuzzy
#| msgid "Transformation"
msgid "Confirm Transformation"
msgstr "تبدیل"
#: app/tools/pikatransformtool.c:441
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgid "Transformation creates a very large item."
msgstr "ماتریس تبدیل"
#: app/tools/pikatransformtool.c:446
#, c-format
msgid ""
"Applying the transformation will result in an item that is over %g times larger "
"than the image."
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformtool.c:454
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgid "Transformation creates a very large image."
msgstr "ماتریس تبدیل"
#: app/tools/pikatransformtool.c:459
#, c-format
msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g."
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformtool.c:697
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "لایه‌ای برای تبدیل کردن وجود ندارد."
#: app/tools/pikatransformtool.c:706
msgid "A selected layer's position and size are locked."
msgstr ""
#: app/tools/pikatransformtool.c:720
#, fuzzy
#| msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
msgid "The selection does not intersect with a selected layer."
msgstr "شبیه‌سازی پرسپکتیو روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده نمی‌تواند عمل کند."
#: app/tools/pikatransformtool.c:727
#, fuzzy
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "تبدیل:"
#: app/tools/pikatransformtool.c:742
msgid "There is no path to transform."
msgstr "مسیری برای تبدیل کردن وجود ندارد."
#: app/tools/pikatransformtool.c:749
#, fuzzy
msgid "The selected path's strokes are locked."
msgstr "مسیر نامعتبر گزیده: {}"
#: app/tools/pikatransformtool.c:751
#, fuzzy
msgid "The selected path's position is locked."
msgstr "بازگردانی موارد گزیده به موقعیت اصلیشان"
#: app/tools/pikatransformtool.c:753
#, fuzzy
msgid "The selected path has no strokes."
msgstr "مسیر نامعتبر گزیده: {}"
#: app/tools/pikatransformtool.c:833
#, fuzzy
msgid "The current transform is invalid"
msgstr "تبدیل نامعتبر"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:89
msgid "Unified Transform"
msgstr "تبدیل یک‌پارچه"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:90
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr "ابزار تبدیل یک‌پارچه: تبدیل لایه، گزینش یا مسیر"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:92
msgid "_Unified Transform"
msgstr "_تبدیل یک‌پارچه"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:115
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "تبدیل یک‌پارچه"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:116
#, fuzzy
msgid "Unified transform"
msgstr "تبدیل یک‌پارچه"
#: app/tools/pikavectoroptions.c:180
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"مسیر به گزینش\n"
"%s اضافه \n"
"%s تفریق\n"
"%s اشتراک"
#. Create a selection from the current path
#: app/tools/pikavectoroptions.c:191
#, fuzzy
msgid "Selection from Path"
msgstr "تفریق این کانال از گزینش کنونی"
#: app/tools/pikavectortool.c:168
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "ابزار مسیر: ایجاد و ویرایش مسیرها"
#: app/tools/pikavectortool.c:169
msgid "Pat_hs"
msgstr "مس_یر"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:84 app/tools/pikawarpoptions.c:85
msgid "Behavior"
msgstr "رفتار"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:93
#, fuzzy
msgid "Effect Size"
msgstr "اثربخشی نیازمند آغاز دوباره است."
#: app/tools/pikawarpoptions.c:100
#, fuzzy
msgid "Effect Hardness"
msgstr "_سختی"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:106
#, fuzzy
#| msgid "Length:"
msgid "Strength"
msgstr "قدرت سیگنال %Id٪"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:107
#, fuzzy
msgid "Effect Strength"
msgstr "قدرت سیگنال"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Stroke Selection"
msgid "Stroke Spacing"
msgstr "_فاصلهگذاری:"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:128 app/tools/pikawarpoptions.c:339
#, fuzzy
msgid "Abyss policy"
msgstr "سیاست محرمانگی"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:129
#, fuzzy
msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
msgstr "شمارهٔ «%s» خارج از محدودهٔ [%s, %s] است"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:136
#, fuzzy
msgid "High quality preview"
msgstr "کیفیت بالا"
# " -g, --pikarc <pikarc> از یک پروندهٔ pikarc متفاوت استفاده شود."
#: app/tools/pikawarpoptions.c:137
#, fuzzy
msgid "Use an accurate but slower preview"
msgstr "استفاده از پویانمایی پر زرق و برق، ولی آهسته‌تر."
#: app/tools/pikawarpoptions.c:143
msgid "Real-time preview"
msgstr "پیش‌نمایش بی‌درنگ"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:144
msgid "Render preview in real time (slower)"
msgstr ""
#: app/tools/pikawarpoptions.c:150
#, fuzzy
#| msgid "Shearing Information"
msgid "During motion"
msgstr "آستانهٔ حرکت"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:151
msgid "Apply effect during motion"
msgstr ""
#: app/tools/pikawarpoptions.c:157
msgid "Periodically"
msgstr "دوره‌ای"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:158
#, fuzzy
msgid "Apply effect periodically"
msgstr "_اِعمال"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:164
msgid "Rate"
msgstr "نرخ"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:165
#, fuzzy
msgid "Periodic stroke rate"
msgstr "افزودن قلم‌ضربه"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:171
msgid "Frames"
msgstr "قاب‌ها"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:172
msgid "Number of animation frames"
msgstr "تعداد قاب‌های پویانمایی"
#. the stroke frame
#: app/tools/pikawarpoptions.c:350
#, fuzzy
#| msgid "Add Stroke"
msgid "Stroke"
msgstr "نمی‌توان کانال خالی را قلم‌ضربه کاری کرد."
#. the animation frame
#: app/tools/pikawarpoptions.c:372
msgid "Animate"
msgstr "پویانما"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:386
msgid "Create Animation"
msgstr "ایجاد پویانمایی"
#: app/tools/pikawarptool.c:175
msgid "Warp Transform"
msgstr "تبدیل پیچشی"
#: app/tools/pikawarptool.c:176
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr "تبدیل پیچشی: تغییر شکل با ابزارهای متنوّع"
#: app/tools/pikawarptool.c:177
msgid "_Warp Transform"
msgstr "_تبدیل پیچشی"
#: app/tools/pikawarptool.c:603 app/tools/pikawarptool.c:615
#, fuzzy
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr "افزودن قلم‌ضربه"
#: app/tools/pikawarptool.c:777
msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: app/tools/pikawarptool.c:796
#, fuzzy
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "نمی‌توان لایه را از این پایین‌تر برد."
#: app/tools/pikawarptool.c:833
#, fuzzy
#| msgid "No filter selected"
msgid "No stroke events selected."
msgstr "حذف رویدادهای گزیده"
#: app/tools/pikawarptool.c:856
#, fuzzy
msgid "No warp to erase."
msgstr "پیچ‌وتاب"
#: app/tools/pikawarptool.c:860
#, fuzzy
msgid "No warp to smooth."
msgstr "پیچ‌وتاب"
#: app/tools/pikawarptool.c:1087
msgid "Warp transform"
msgstr "تبدیل پیچشی"
#: app/tools/pikawarptool.c:1425
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr ""
#: app/tools/pikawarptool.c:1439 app/tools/pikawarptool.c:1476
#, fuzzy, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr "قاب"
#: app/tools/pikawarptool.c:1454 app/tools/pikawarptool.c:1484
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "قال %d"
#: app/tools/pikawarptool.c:1493
msgid "Frame"
msgstr "قاب"
#: app/tools/tools-enums.c:26
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill whole selection"
msgstr "رنگ‌آمیزی همهٔ گزینش"
#: app/tools/tools-enums.c:27
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill similar colors"
msgstr "رنگ‌آمیزی رنگ‌های مشابه"
#: app/tools/tools-enums.c:28
#, fuzzy
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill by line art detection"
msgstr "رنگ‌آمیزی با شناساگر خط هنر"
#: app/tools/tools-enums.c:58
msgctxt "line-art-source"
msgid "All visible layers"
msgstr "تمام لایه‌های نمایان"
#: app/tools/tools-enums.c:59
msgctxt "line-art-source"
msgid "Selected layer"
msgstr "لایهٔ گزیده"
#: app/tools/tools-enums.c:60
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer below the selected one"
msgstr "لایهٔ زیرین مورد گزیده"
#: app/tools/tools-enums.c:61
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer above the selected one"
msgstr "لایهٔ رویین مورد گزیده"
#: app/tools/tools-enums.c:90
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "گزینش آزاد"
#: app/tools/tools-enums.c:91
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "اندازهٔ ثابت"
#: app/tools/tools-enums.c:92
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "نسبت اضلاع ثابت"
#: app/tools/tools-enums.c:122
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "لایه"
#: app/tools/tools-enums.c:123
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "گزینش"
#: app/tools/tools-enums.c:124
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "مسیر"
#: app/tools/tools-enums.c:125
msgctxt "transform-type"
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
#: app/tools/tools-enums.c:218
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "رسم پیش‌زمینه"
#: app/tools/tools-enums.c:219
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "رسم پس‌زمینه"
#: app/tools/tools-enums.c:220
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "رسم ناشناخته"
#: app/tools/tools-enums.c:248
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#: app/tools/tools-enums.c:249
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Grayscale"
msgstr "درجه‌خاکستری"
#: app/tools/tools-enums.c:278
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Focal length"
msgstr "طول کانونی"
#: app/tools/tools-enums.c:279
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to image)"
msgstr "زمینهٔ نما (منتسب به تصویر)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)".
#. Keep it short.
#: app/tools/tools-enums.c:282
#, fuzzy
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (image)"
msgstr "یک تصویر نیست"
#: app/tools/tools-enums.c:283
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to item)"
msgstr "زمینهٔ نما (منتسب به مورد)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)".
#. Keep it short.
#: app/tools/tools-enums.c:286
#, fuzzy
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (item)"
msgstr "نخستین مورد"
#: app/tools/tools-enums.c:319
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "انتقال پیکسل‌ها"
#: app/tools/tools-enums.c:320
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "انبساط ناحیه"
#: app/tools/tools-enums.c:321
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "انقباض ناحیه"
#: app/tools/tools-enums.c:322
#, fuzzy
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "چرخش ساعتگرد"
#: app/tools/tools-enums.c:323
#, fuzzy
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "پیش‌ز به پس‌ز (HSV پادساعتگرد)"
#: app/tools/tools-enums.c:324
#, fuzzy
#| msgid "Eraser"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "کلیک کنید تا پاک شود"
#: app/tools/tools-enums.c:325
#, fuzzy
#| msgid "Smoothing:"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "نرم"
#: app/tools/tools-enums.c:353
#, fuzzy
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Add to selection"
msgstr "ا_فزودن به گزینش"
#: app/tools/tools-enums.c:354
#, fuzzy
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Subtract from selection"
msgstr "ت_فریق از گزینش"
#: app/vectors/pikavectors.c:225
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "_تغییر نام…"
#: app/vectors/pikavectors.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "جابه‌جایی مسیر"
#: app/vectors/pikavectors.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "مقیاس کردن مسیر"
#: app/vectors/pikavectors.c:228
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "تغییر اندازه"
#: app/vectors/pikavectors.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "وارون کردن مسیر"
#: app/vectors/pikavectors.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "چرخش مسیر"
#: app/vectors/pikavectors.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "تبدیل مسیر"
#: app/vectors/pikavectors.c:232
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Path"
msgstr "رنگ‌آمیزی با"
#: app/vectors/pikavectors.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر"
#: app/vectors/pikavectors.c:234
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr ""
"مسیر به گزینش\n"
"%s اضافه \n"
"%s تفریق\n"
"%s اشتراک"
#: app/vectors/pikavectors.c:235
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "مسیر"
#: app/vectors/pikavectors.c:236
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "_بالا بردن کانال‌ها"
#: app/vectors/pikavectors.c:237
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "بردن کانال به بالاترین"
#: app/vectors/pikavectors.c:238
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "کمتر"
#: app/vectors/pikavectors.c:239
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "بردن کانال به پایین‌ترین"
#: app/vectors/pikavectors.c:240
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "نمی‌توان مسیر را از این بالاتر برد."
#: app/vectors/pikavectors.c:241
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "نمی‌توان مسیر را از این پایین‌تر برد."
#: app/vectors/pikavectors.c:456
msgid "Move Path"
msgstr "جابه‌جا کردن مسیر"
#: app/vectors/pikavectors.c:556
msgid "Flip Path"
msgstr "وارون کردن مسیر"
#: app/vectors/pikavectors.c:587
msgid "Rotate Path"
msgstr "چرخش مسیر"
#: app/vectors/pikavectors.c:617
msgid "Transform Path"
msgstr "تبدیل مسیر"
# "باز کردن پروندهٔ مبادلهٔ آزمایشی ممکن نیست."
# "برای پیش‌گیری از، از دست رفتن داده‌هایتان لطفاً مکان و اجازه‌های شاخهٔ مبادله را "
# "که در ترجیحات شما تعیین می‌شود (در حال حاضر «%s»)، بررسی کنید."
#: app/vectors/pikavectors-export.c:88
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr ""
"خطا در نوشتن پروندهٔ «‎%s»:\n"
"%s"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:344
msgid "Import Paths"
msgstr "درون‌ریزی مسیر"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:355
msgid "Imported Path"
msgstr "مسیر وارد شده"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:386
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "مسیری در «‎%s» پیدا نشد"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:390
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "مسیری در میان‌گیر پیدا نشد"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:400
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "درون‌ریزی مسیر از «%s» با شکست مواجه شدک %s"
#: app/widgets/pikaactioneditor.c:71
msgid "_Search:"
msgstr "_جستوجو:"
#: app/widgets/pikaactiongroup.c:1115
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%I0.3f, %I0.3f, %I0.3f, %I0.3f)"
#: app/widgets/pikaactionview.c:259 app/widgets/pikacontrollereditor.c:343
msgid "Action"
msgstr "کنش"
#: app/widgets/pikaactionview.c:293
msgid "Shortcut"
msgstr "میان‌بر"
#: app/widgets/pikaactionview.c:320
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: app/widgets/pikaactionview.c:609
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "میان‌برهای متغایر"
#: app/widgets/pikaactionview.c:615
#, fuzzy
#| msgid "_Reassign shortcut"
msgid "_Reassign Shortcut"
msgstr "میان‌بر"
#: app/widgets/pikaactionview.c:631
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "میان‌بر «%s» از قبل برای «%s» از گروه «%s» گرفته شده است."
#: app/widgets/pikaactionview.c:635
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "تخصیص دوبارهٔ میان‌بر سبب حذف آن از «%s» خواهد شد."
#: app/widgets/pikaactionview.c:722
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "میان‌بر نامعتبر."
#: app/widgets/pikaactionview.c:729 app/widgets/pikaactionview.c:807
#, fuzzy
#| msgid "Path cannot be lowered more."
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "مهار + دگرساز + F1"
#: app/widgets/pikaactionview.c:737
#, c-format
msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
msgstr ""
#: app/widgets/pikaactionview.c:775
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "تغییر میان‌بر با شکست مواجه شد."
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:139
msgid "Shape:"
msgstr "شکل:"
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:164
#, fuzzy
msgid "Spikes"
msgstr "میخی‌شکل‌ها:"
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:209 app/widgets/pikabrushfactoryview.c:106
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "درصد پهنا قلم‌مو"
#: app/widgets/pikabufferview.c:189 app/widgets/pikabufferview.c:290
#: app/widgets/pikaeditor.c:793
msgid "(None)"
msgstr "(هیچ)"
#: app/widgets/pikaclipboard.c:427
msgid "Clipboard"
msgstr "تخته‌گیره"
#: app/widgets/pikacolordialog.c:249
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "افزودن رنگ کنونی به تاریخچهٔ رنگ‌ها"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:166
msgid "Available Filters"
msgstr "پالایه‌های موجود"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:230
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "بالا بردن پالایه گزیده"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:239
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "پایین بردن پالایه گزیده"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:337
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "بازگرداندن پالایه گزیده به مقادیر پیش‌گزیده"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "افزودن «%s» به فهرست کنترلرهای فعال"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "حذف «%s» از فهرست کنترلرهای فعال"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:595
msgid "No filter selected"
msgstr "پالایه‌ای گزینش نشده است"
#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:235
msgctxt "Coordinates"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:249
msgctxt "Coordinates"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:772 app/widgets/pikacolorframe.c:774
msgctxt "Coordinates"
msgid "n/a"
msgstr "مربوط نیست"
#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:843 app/widgets/pikacolorframe.c:933
#, fuzzy
msgctxt "Grayscale"
msgid "V:"
msgstr "V"
#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:847 app/widgets/pikacolorframe.c:860
#: app/widgets/pikacolorframe.c:899 app/widgets/pikacolorframe.c:937
#: app/widgets/pikacolorframe.c:975 app/widgets/pikacolorframe.c:1003
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1035 app/widgets/pikacolorframe.c:1067
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1099 app/widgets/pikacolorframe.c:1150
msgctxt "Alpha channel"
msgid "A:"
msgstr "آ:"
#. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:852 app/widgets/pikacolorframe.c:891
#, fuzzy
#| msgid "Red:"
msgctxt "RGB"
msgid "R:"
msgstr "%OR"
#. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:854 app/widgets/pikacolorframe.c:893
#, fuzzy
msgctxt "RGB"
msgid "G:"
msgstr "G (_س)"
#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:856 app/widgets/pikacolorframe.c:895
#, fuzzy
msgctxt "RGB"
msgid "B:"
msgstr "%OB"
#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:865
#, fuzzy
#| msgid "Index:"
msgctxt "Indexed color"
msgid "Index:"
msgstr "انگشت اشاره _چپ"
#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:902
msgctxt "Color representation"
msgid "Hex:"
msgstr "هگز:"
#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:967
#, fuzzy
#| msgid "Hex:"
msgctxt "HSV color space"
msgid "H:"
msgstr "س"
#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:969
#, fuzzy
msgctxt "HSV color space"
msgid "S:"
msgstr "«%s»"
#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:971
#, fuzzy
msgctxt "HSV color space"
msgid "V:"
msgstr "V"
#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:995
#, fuzzy
msgctxt "LCH color space"
msgid "L*:"
msgstr "چ"
#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:997
#, fuzzy
msgctxt "LCH color space"
msgid "C*:"
msgstr "سیارپ"
#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:999
#, fuzzy
msgctxt "LCH color space"
msgid "h°:"
msgstr "س"
#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1027
#, fuzzy
msgctxt "Lab color space"
msgid "L*:"
msgstr "چ"
#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1029
msgctxt "Lab color space"
msgid "a*:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1031
#, fuzzy
msgctxt "Lab color space"
msgid "b*:"
msgstr "%OB"
#. TRANSLATORS: x from xyY color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1059
#, fuzzy
#| msgid "Hex:"
msgctxt "xyY color space"
msgid "x:"
msgstr "X:"
#. TRANSLATORS: y from xyY color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1061
#, fuzzy
msgctxt "xyY color space"
msgid "y:"
msgstr "%OY"
#. TRANSLATORS: Y from xyY color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1063
msgctxt "xyY color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1091
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1093
#, fuzzy
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "u':"
msgstr "%Iu از %Iu"
#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1095
#, fuzzy
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "v':"
msgstr "V"
#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1141
msgctxt "CMYK"
msgid "C:"
msgstr "ف:"
#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1143
msgctxt "CMYK"
msgid "M:"
msgstr "س:"
#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1145
msgctxt "CMYK"
msgid "Y:"
msgstr "ز:"
#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1147
msgctxt "CMYK"
msgid "K:"
msgstr "ه:"
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1152
#, fuzzy
#| msgid "Module Folders"
msgctxt "Color"
msgid "Profile:"
msgstr "نمایه"
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1154
#, fuzzy
msgctxt "Color"
msgid "No Profile"
msgstr "نمایه"
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1179 app/widgets/pikacolorframe.c:1180
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1197
msgctxt "Color value"
msgid "n/a"
msgstr "نامعلوم"
#: app/widgets/pikacolormapeditor.c:234
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "ویرایش مدخل شمارهٔ %Id نقشه‌رنگ"
#: app/widgets/pikacolormapeditor.c:242
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "ویرایش مدخل نقشه‌رنگ"
#: app/widgets/pikacolormapselection.c:233
msgid "Color index:"
msgstr "نمایهٔ رنگی:"
#: app/widgets/pikacolormapselection.c:243
msgid "HTML notation:"
msgstr "نمایش HTML:"
#: app/widgets/pikacolormapselection.c:496
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr ""
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:102
msgctxt "compression"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:114
msgctxt "compression"
msgid "Best performance"
msgstr "بهترین کارایی"
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:120
msgctxt "compression"
msgid "Balanced"
msgstr "متعادل"
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:126
msgctxt "compression"
msgid "Best compression"
msgstr "بهترین فشرده‌سازی"
#: app/widgets/pikacontainerpopup.c:316
msgid "Smaller Previews"
msgstr "پیش‌نمایش‌های کوچک‌تر"
#: app/widgets/pikacontainerpopup.c:321
msgid "Larger Previews"
msgstr "پیش‌نمایش‌های بزرگ‌تر"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:200
#, fuzzy
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "گزینش رویداد بعدی که از این کنترلر واصل می‌شود"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:204
#, fuzzy
msgid "_Enable this controller"
msgstr "_به کار انداختن"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:224
msgid "Name:"
msgstr "نام:"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:230
msgid "State:"
msgstr "وضعیت:"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:337
msgid "Event"
msgstr "رویداد"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:362
msgid "_Grab event"
msgstr "_گرفتن رویداد"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:371
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "گزینش رویداد بعدی که از این کنترلر واصل می‌شود"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:375
msgid "_Edit event"
msgstr "_ویرایش رویداد"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:383
#, fuzzy
#| msgid "_Grab event"
msgid "_Clear event"
msgstr "رویداد"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:522
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "حذف کنش تخصیص داده شده به «%s»"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:527
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "تخصیص کنشی به «%s»"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:648
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "گزینش کنشی برای رویداد «%s»"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:654
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "گزینش کنش رویداد کنترلر"
#: app/widgets/pikacontrollerinfo.c:113
msgid "Enabled"
msgstr "فعال شده"
#: app/widgets/pikacontrollerinfo.c:120
#, fuzzy
#| msgid "_Grab event"
msgid "Debug events"
msgstr "اشکال‌زدایی"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:69 app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:72
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:75 app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:78
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:81 app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:84
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:87 app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:90
#, fuzzy
msgid "Cursor Up"
msgstr "اندازهٔ نشانگر"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:94 app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:97
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:100 app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:103
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:106 app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:109
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:112 app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:115
msgid "Cursor Down"
msgstr "مکان‌نما به پایین"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:119 app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:122
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:125 app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:128
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:131 app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:134
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:137 app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:140
#, fuzzy
msgid "Cursor Left"
msgstr "اندازهٔ نشانگر"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:144 app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:147
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:150 app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:153
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:156 app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:159
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:162 app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:165
#, fuzzy
msgid "Cursor Right"
msgstr "اندازهٔ نشانگر"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:177
msgid "Keyboard"
msgstr "صفحه‌کلید"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:229
msgid "Keyboard Events"
msgstr "رویدادهای صفحه‌کلید"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:230 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:229
msgid "Ready"
msgstr "آماده"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "کنترلرهای موجود"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:272
msgid "Active Controllers"
msgstr "کنترلرهای فعال"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:288
#, fuzzy
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "پیکربندی کنترلر ورودی"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:296
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "انتقال کنترلر گزیده به بالا"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:304
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "انتقال کنترلر گزیده به پایین"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:417
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "افزودن «%s» به فهرست کنترلرهای فعال"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:470
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "حذف «%s» از فهرست کنترلرهای فعال"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:506
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"تنها یک کنترلر صفحه‌کلیدی می‌تواند فعال باشد.\n"
"\n"
"شما از قبل یک کنترلر صفحه‌کلیدی در فهرست کنترلرهای فعالتان دارید."
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:517
#, fuzzy
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"تنها یک کنترلر صفحه‌کلیدی می‌تواند فعال باشد.\n"
"\n"
"شما از قبل یک کنترلر صفحه‌کلیدی در فهرست کنترلرهای فعالتان دارید."
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:543
msgid "Remove Controller?"
msgstr "کنترلر حذف شود؟"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:548
#, fuzzy
#| msgid "Disable Controller"
msgid "_Disable Controller"
msgstr "_از کار انداختن"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:550
#, fuzzy
#| msgid "Remove Controller"
msgid "_Remove Controller"
msgstr "کنترلر حذف شود؟"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:562
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "کنترلر «%s» حذف شود؟"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:566
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will permanently "
"delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it."
msgstr ""
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:618
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "پیکربندی کنترلر ورودی"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:68 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:71
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:74 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:77
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:80 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:83
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:86 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:89
msgid "Scroll Up"
msgstr "لغزش به بالا"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:93 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:96
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:99 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:102
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:105 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:108
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:111 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
msgstr "لغزش به پایین"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:118 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:121
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:124 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:127
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:130 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:133
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:136 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr "لغزش به چپ"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:143 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:146
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:149 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:152
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:155 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:158
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:161 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:164
msgid "Scroll Right"
msgstr "لغزش به راست"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:176
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "چرخ موشی"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:228
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "رویدادهای چرخ موشی"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Crop & Resize Information"
msgid "Copy Bug Information"
msgstr "گزارش اشکال"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:56
#, fuzzy
msgid "Open Bug Tracker"
msgstr "ردیاب اشکال"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:186
#, fuzzy
msgid "See bug details"
msgstr "جزئیات"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:205
#, fuzzy
msgid "Go to _Download page"
msgstr "بازگشت به صفحهٔ شماره‌گیر اضطراری"
#. Recommend an update.
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:210
#, c-format
msgid ""
"A new version of PIKA (%s) was released on %s.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:216
#, fuzzy
msgid "You are running an unsupported version!"
msgstr "تعیین نگارش گنوم در حال اجرا"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:239 app/widgets/pikacriticaldialog.c:595
msgid "To help us improve PIKA, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:241 app/widgets/pikacriticaldialog.c:597
#, fuzzy
#| msgid "Copy the selected region to the clipboard"
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr "رونوشت از منطقهٔ گزیده در تخته‌گیره"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:243 app/widgets/pikacriticaldialog.c:599
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:245 app/widgets/pikacriticaldialog.c:601
msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:246 app/widgets/pikacriticaldialog.c:602
#, fuzzy
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:247 app/widgets/pikacriticaldialog.c:603
msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you were "
"doing when this error occurred."
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:249
msgid ""
"This error may have left PIKA in an inconsistent state. It is advised to save "
"your work and restart PIKA."
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:254
msgid ""
"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to make "
"your software awesome."
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:263
msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers"
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:362
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:365
msgid "The specified file was not found."
msgstr "پروندهٔ مشخص شده پیدا نشد."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:368
msgid "The specified path was not found."
msgstr "مسیر مشخص شده پیدا نشد."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:371
msgid "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:374
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:377
#, fuzzy
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr "نام پروندهٔ نامعتبر"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:380
#, fuzzy
#| msgid "Translation by"
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "سیم‌کارت اشغال"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:383
#, fuzzy
#| msgid "User installation failed!"
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "شکست در نصب: شکست تصدیق هویت"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:386
#, fuzzy
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr "مهلت ثبت شبکه تمام شد"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:389
#, fuzzy
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "فیلم مشخص شده را نمی‌توان پیدا کرد."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:392
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:395
#, fuzzy
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "حافظهٔ آزاد کافی نیست"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:398
#, fuzzy
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr "هم‌رسانی"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:401
#, fuzzy
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr "از ویندوز مایکروسافت:"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:404
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "شکست در گشودن پروندهٔ «‎%s»: %s"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:561
#, c-format
msgid "PIKA crashed with a fatal error: %s"
msgstr ""
#. First error. Let's just display it.
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "PIKA encountered an error: %s"
msgstr "حساب به خطا خورد"
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
#.
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:576
msgid "PIKA encountered several critical errors!"
msgstr ""
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:628
#, fuzzy
msgid "_Restart PIKA"
msgstr "برای تأثیر گذاشتن این تغییرات باید گیمپ را مجدداً آغاز کنید:"
#: app/widgets/pikadashboard.c:473 app/widgets/pikadashboard.c:525
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr "اشغال شده"
#: app/widgets/pikadashboard.c:474
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache size:"
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "انداهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:"
#: app/widgets/pikadashboard.c:483
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr "بیشینه"
#: app/widgets/pikadashboard.c:484
#, fuzzy
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr "انداهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:"
#: app/widgets/pikadashboard.c:493 app/widgets/pikadashboard.c:545
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr "محدود کردن"
#: app/widgets/pikadashboard.c:494
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache size:"
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "انداهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:"
#: app/widgets/pikadashboard.c:502 app/widgets/pikadashboard.c:628
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "فشرده‌سازی"
#: app/widgets/pikadashboard.c:503
#, fuzzy
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr "ضریب فشردگی:"
#: app/widgets/pikadashboard.c:512
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr "خانم"
#: app/widgets/pikadashboard.c:513
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache size:"
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "انداهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:"
#: app/widgets/pikadashboard.c:526
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache size:"
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "اندازهٔ پرونده."
#: app/widgets/pikadashboard.c:535 app/widgets/pikadashboard.c:692
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: app/widgets/pikadashboard.c:536
#, fuzzy
#| msgid "Show image size"
msgid "Swap file size"
msgstr "اندازهٔ پرونده"
#: app/widgets/pikadashboard.c:546
#, fuzzy
msgid "Swap file size limit"
msgstr "اندازهٔ پرونده"
#: app/widgets/pikadashboard.c:553
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued"
msgstr "ارسال موارد در نوبت و بازیابی موارد جدید"
#: app/widgets/pikadashboard.c:554
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadashboard.c:563
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls"
msgstr "برای افزودن آهنگی به صف، رهایش کنید"
#: app/widgets/pikadashboard.c:564
msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadashboard.c:573
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full"
msgstr "جابه‌جایی این کار به بالای صف"
#: app/widgets/pikadashboard.c:574
msgid "Whether the swap queue is full"
msgstr ""
#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. * as in "total amount of data read from the swap".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:585
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "خوانده"
#: app/widgets/pikadashboard.c:586
msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadashboard.c:595
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput"
msgstr "_خواندن"
#: app/widgets/pikadashboard.c:596
msgid "The rate at which data is read from the swap"
msgstr ""
#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. * as in "total amount of data written to the swap".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:608
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
msgstr "نوشته شده"
#: app/widgets/pikadashboard.c:609
msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadashboard.c:618
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput"
msgstr "_نوشتن"
#: app/widgets/pikadashboard.c:619
msgid "The rate at which data is written to the swap"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadashboard.c:629
#, fuzzy
msgid "Swap compression ratio"
msgstr "ضریب فشردگی:"
#: app/widgets/pikadashboard.c:642
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "استفاده"
#: app/widgets/pikadashboard.c:643
#, fuzzy
msgid "Total CPU usage"
msgstr "مجموع"
#: app/widgets/pikadashboard.c:651 app/widgets/pikadashboard.c:660
#: app/widgets/pikadashboard.c:722
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "فعّال"
#: app/widgets/pikadashboard.c:652
#, fuzzy
#| msgid "Set layer or path as active"
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "این که نماگرفت فعّال است یا نه"
#: app/widgets/pikadashboard.c:661
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadashboard.c:674
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
msgstr "استفاده شده"
#: app/widgets/pikadashboard.c:675
#, fuzzy
msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr "مقدار فضای استفاده شده به دست پیکان"
#: app/widgets/pikadashboard.c:683
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
msgstr "موجود"
#: app/widgets/pikadashboard.c:684
msgid "Amount of available physical memory"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadashboard.c:693
#, fuzzy
msgid "Physical memory size"
msgstr "اندازه در حافظه:"
#: app/widgets/pikadashboard.c:704
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadashboard.c:705
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadashboard.c:713
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Assigned"
msgstr "تخصیص داده شده"
#: app/widgets/pikadashboard.c:714
msgid "Number of assigned worker threads"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadashboard.c:723
msgid "Number of active worker threads"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadashboard.c:731
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadashboard.c:732
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadashboard.c:740
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Tile"
msgstr "کاشی"
#: app/widgets/pikadashboard.c:741
#, fuzzy
#| msgid "Size in memory:"
msgid "Total size of tile memory"
msgstr "انداهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:"
#: app/widgets/pikadashboard.c:750
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Scratch"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadashboard.c:751
#, fuzzy
msgid "Total size of scratch memory"
msgstr "اندازه در حافظه:"
#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal
#. * PIKA data structure. It's probably OK to leave it untranslated.
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:762
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "TempBuf"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadashboard.c:763
msgid "Total size of temporary buffers"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadashboard.c:775
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr "انباره"
#: app/widgets/pikadashboard.c:776
#, fuzzy
msgid "In-memory tile cache"
msgstr "انداهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:"
#: app/widgets/pikadashboard.c:812
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "مبادله"
#: app/widgets/pikadashboard.c:813
#, fuzzy
msgid "On-disk tile swap"
msgstr "کاشی"
#: app/widgets/pikadashboard.c:877
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr "پردازنده"
#: app/widgets/pikadashboard.c:878
#, fuzzy
msgid "CPU usage"
msgstr "پردازنده"
#: app/widgets/pikadashboard.c:913
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
msgstr "حافظه"
#: app/widgets/pikadashboard.c:914
msgid "Memory usage"
msgstr "استفاده از حافظه"
#: app/widgets/pikadashboard.c:922
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
msgstr "انباره"
#: app/widgets/pikadashboard.c:956
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr "متفرقه"
#: app/widgets/pikadashboard.c:957
#, fuzzy
#| msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "نمایش اطّلاعات متفرّقه"
#: app/widgets/pikadashboard.c:1150
#, fuzzy
#| msgid "Select all"
msgid "Select fields"
msgstr "نمایش فیلدها"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: app/widgets/pikadashboard.c:3306
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "نامعلوم"
#: app/widgets/pikadashboard.c:3315 app/widgets/pikadashboard.c:4323
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "بله"
#: app/widgets/pikadashboard.c:3316 app/widgets/pikadashboard.c:4324
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "خیر"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:3400
#, fuzzy, c-format
msgid "%g/s"
msgstr "G (_س)"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value.
#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a
#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:4313
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s و %s و %s"
#: app/widgets/pikadashboard.c:4391
msgid "N/A"
msgstr "نامعلوم"
#: app/widgets/pikadashboard.c:4769
#, fuzzy
#| msgid "Scaling information"
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr "خطا در حل «%s»: %s"
#: app/widgets/pikadataeditor.c:412
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (فقط خواندنی)"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:160
#, fuzzy
msgid "Delete the selected device"
msgstr "حذف میان‌گیر گزیده"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:537
#, fuzzy
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "حذف پرونده‌ها و تنظیمات"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "«%s» حذف شود؟"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:561
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:55 app/widgets/pikadynamicseditor.c:161
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:70
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "حساسیت فشار ضربه"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:56
#, fuzzy
msgid "X tilt"
msgstr "%x %X"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:57
#, fuzzy
msgid "Y tilt"
msgstr "قلم استاندارد با فشار و شیب"
#. Wheel as in mouse or input device wheel.
#. * Some pens would use the same axis for their rotation feature.
#. * See bug 791455.
#. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22.
#. * TODO: this should be actually tested with a device having such
#. * feature.
#.
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:65
#, fuzzy
msgid "Wheel"
msgstr "رویدادهای چرخ موشی"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Distance:"
msgid "Distance"
msgstr "فاصله:"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:67
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "قفل‌گشایی چرخش صفحه"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:68
#, fuzzy
msgid "Slider"
msgstr "سرنده"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:248
#, fuzzy
msgid "Pressure curve"
msgstr "منحنی فشار قلم وکوم"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1063 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1088
#, fuzzy
msgid "(Device not present)"
msgstr "نمایش HTML در صورت وجود"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1071 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1096
#, fuzzy
msgid "(Virtual device)"
msgstr "نمایشگر مجازی"
#. The list of axes of an input device
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:238
#, fuzzy
msgid "Axes"
msgstr "اهرم‌های تغییر"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:317
msgid "Source:"
msgstr "مبدأ:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:322
#, fuzzy
msgid "Vendor ID:"
msgstr "شناسه"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:327
#, fuzzy
msgid "Product ID:"
msgstr "کلید محصول"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:332
#, fuzzy
msgid "Tool type:"
msgstr "_ابزار"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:337
#, fuzzy
msgid "Tool serial:"
msgstr "_ابزار"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:342
#, fuzzy
msgid "Tool hardware ID:"
msgstr "ID"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:354 app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:672
msgid "none"
msgstr "هیچ"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "حمل منحنی"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:440 app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:206
#, fuzzy
msgid "_Reset Curve"
msgstr "بازنشانی"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "%s به‌روز شد."
#: app/widgets/pikadevicestatus.c:153
msgid "Save device status"
msgstr "ذخیرهٔ وضعیت دستگاه"
#: app/widgets/pikadevicestatus.c:560
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "پیش‌زمینه: %Id، %Id، %Id"
#: app/widgets/pikadevicestatus.c:565
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "پس‌زمینه: %Id، %Id، %Id"
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "نام پروندهٔ داده شده پسوند شناخته‌شده‌ای ندارد."
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:223
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "پرونده مقصد وجود دارد"
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "_جایگزینی"
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:239
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "پرونده‌ای به نام «‎%s» از قبل وجود دارد."
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "آیا می‌خواهید تصویری که در حال ذخیره کردنش هستید روی آن بنویسید؟"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: app/widgets/pikadock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr "، "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: app/widgets/pikadock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: app/widgets/pikadock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: app/widgets/pikadockbook.c:248
msgid "Configure this tab"
msgstr "پیکربندی این زبانه"
#. Auto button
#: app/widgets/pikadockwindow.c:380
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
#: app/widgets/pikadockwindow.c:391
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgid "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"هنگامی که فعال باشد محاوره به صورت خودکار تصویری را که شما روی آن کار می‌کنید "
"دنبال می‌کند."
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:122
#, fuzzy
msgid "Lock pixels"
msgstr "قفل _پیکسلها"
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Reposition channel"
msgid "Lock position and size"
msgstr "_قفل"
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:192
#, fuzzy
msgid "Cannot select items while a floating selection is active."
msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون گزینش شناور نیست."
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:162 app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr ""
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:165
#, fuzzy
msgid "Wheel/Rotation"
msgstr "چرخ موشی"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:166 app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "تصادفی"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:167 app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "محوی"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:180
#, fuzzy
msgid "Mapping matrix"
msgstr "ماتریکس"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:313 app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:147
msgid "Icon:"
msgstr "نقشک:"
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:74
#, fuzzy
msgid "Wheel / Rotation"
msgstr "چرخ موشی"
#: app/widgets/pikaerrordialog.c:176
msgid "Too many error messages!"
msgstr "تعداد پیغام‌های خطا خیلی زیاد است!"
#: app/widgets/pikaerrordialog.c:177
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "پیغام‌ها به stderr فرستاده می‌شوند."
#. %s is a message domain,
#. * like "PIKA Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: app/widgets/pikaerrordialog.c:203
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "پیغام %s"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:71
#, fuzzy
msgid "Export Image"
msgstr "برون‌ریزی به عنوان عکس"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:74
msgid "_Export"
msgstr "_برونریزی"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:76 app/widgets/pikasavedialog.c:144
msgid "By Extension"
msgstr "بر مبنای پسوند"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:82
#, fuzzy
#| msgid "All images"
msgid "All export images"
msgstr "گزینش تمامی متن و تصویرها"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:350
msgid "_Help"
msgstr "را_هنما"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:759
#, fuzzy
#| msgid "Show _rulers"
msgid "Show _All Files"
msgstr "نمایش تمام پرونده‌های مخفی"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:791
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "گزینش نو_ع پرونده (%s)"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:793
#, fuzzy
#| msgid "Select File _Type (%s)"
msgid "Select File _Type"
msgstr "گزینش نو_ع پرونده (%s)"
#: app/widgets/pikafileprocview.c:198
msgid "File Type"
msgstr "نوع پرونده"
#: app/widgets/pikafilleditor.c:142 app/widgets/pikafilleditor.c:154
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پیش‌زمینه"
#: app/widgets/pikafilleditor.c:164
#, fuzzy
msgid "Fill BG Color"
msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پس‌زمینه"
#: app/widgets/pikafilleditor.c:187
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_حذف لبه‌های ناصاف"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:612
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:614
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ این قسمت از گرادیان"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:657
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی راست"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:659
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی راست این قسمت از گرادیان"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:933
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Zoom factor: %d:1"
msgid "Zoom factor: %f:1"
msgstr "عامل زوم: %Id:۱"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "مشکل در نمایش صفحه"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1304
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "جایگاه"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1305
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1307
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%I0.1f، %I0.1f، %I0.1f)"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1309
#, fuzzy, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "HSV (%I0.1f، %I0.1f، %I0.1f)"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1341
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%Id، %Id، %Id)"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1352
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1359
msgid "Background color set to:"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1633 app/widgets/pikagradienteditor.c:1694
#, fuzzy, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "فشرده‌سازی «⁨%s»"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1638
msgid "Drag: move"
msgstr "کشیدن و رها کردن: جابه‌جایی"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1645 app/widgets/pikagradienteditor.c:1658
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1671 app/widgets/pikagradienteditor.c:1692
#, fuzzy, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "برای تبدیل به گزینش کلیک کنید یا کلید ورود را فشار دهید"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1650 app/widgets/pikagradienteditor.c:1663
msgid "Click: select"
msgstr "کلیک: گزینش"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1676 app/widgets/pikagradienteditor.c:1698
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "کلیک: گزینش کشیدن و رها کردن: جابه‌جایی"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1916 app/widgets/pikagradienteditor.c:1924
#, fuzzy, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "حمل دست‌گیره"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1941
#, fuzzy, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "فاصله:"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:146
#, fuzzy
msgid "Line _style:"
msgstr "سبک _خط"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:150
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "تغییر رنگ پیش‌زمینهٔ توری"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "رنگ پی_شزمینه:"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "تغییر رنگ پس‌زمینهٔ توری"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:170
msgid "_Background color:"
msgstr "رنگ _پسزمینه:"
#: app/widgets/pikahelp.c:370
#, fuzzy
msgid "Help browser is missing"
msgstr "راه‌اندازی مرورگر راهنما"
#: app/widgets/pikahelp.c:371
#, fuzzy
msgid "The PIKA help browser is not available."
msgstr "نمی‌توان افزایهٔ مرورگر راهنمای گیمپ را آغاز کرد."
#: app/widgets/pikahelp.c:372
#, fuzzy
msgid ""
"The PIKA help browser plug-in appears to be missing from your installation. You "
"may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr "به نظر می‌رسد افزایهٔ راهنمای مرورگر گیمپ در نصب شما موجود نیست."
#: app/widgets/pikahelp.c:411
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "مرورگر راهنما آغاز نمی‌شود"
#: app/widgets/pikahelp.c:412
msgid "Could not start the PIKA help browser plug-in."
msgstr "نمی‌توان افزایهٔ مرورگر راهنمای گیمپ را آغاز کرد."
#: app/widgets/pikahelp.c:414
#, fuzzy
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr "به نظر می‌رسد افزایهٔ راهنمای مرورگر گیمپ در نصب شما موجود نیست."
#: app/widgets/pikahelp.c:440
#, fuzzy
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "مرورگر وب"
#: app/widgets/pikahelp.c:776
#, fuzzy
msgid "PIKA user manual is missing"
msgstr "راهنمای کاربری گیمپ"
#: app/widgets/pikahelp.c:792
msgid "The PIKA user manual is not installed in your language."
msgstr ""
#: app/widgets/pikahelp.c:803
#, fuzzy
msgid "Read Selected _Language"
msgstr "علامت‌گذاری پیام‌های گزیده به عنوان خوانده"
#: app/widgets/pikahelp.c:807
#, fuzzy
#| msgid "Available Filters"
msgid "Available manuals..."
msgstr "دفترچه‌های راهنما"
#: app/widgets/pikahelp.c:819
msgid ""
"You may either select a manual in another language or read the online version."
msgstr ""
#: app/widgets/pikahelp.c:825
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your preferences to "
"use the online version."
msgstr ""
#: app/widgets/pikahelp.c:830
#, fuzzy
msgid "Read _Online"
msgstr "_خواندن"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:135
msgid "Mean:"
msgstr "میانگین:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:136
#, fuzzy
msgid "Std dev:"
msgstr "دسترسی کامل به /dev"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:137
msgid "Median:"
msgstr "میانه:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:138
msgid "Pixels:"
msgstr "نقاط:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:139
msgid "Count:"
msgstr "تعداد:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:140
msgid "Percentile:"
msgstr "درصد:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:166
#, fuzzy
#| msgid "Histogram Scale"
msgid "Histogram channel"
msgstr "نمودار رنگ"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:241
#, fuzzy
msgid "From File..."
msgstr "خطا در هنگام خواندن از پرونده: %s"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:250
#, fuzzy
msgid "From Named Icons..."
msgstr "نقشک‌های دسترسی‌پذیری"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:259
#, fuzzy
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "رونوشت در تخته‌گیره"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:268
#, fuzzy
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "جای‌گذاری متن از تخته‌گیره"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:480
#, fuzzy
#| msgid "command|Crop Image"
msgid "Load Icon Image"
msgstr "نتوانست تصویر را بار کند"
#. Button
#: app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:107
#, fuzzy
msgid "Use _default comment"
msgstr "بدون نظر"
#: app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:111
#, fuzzy
msgid "Size in pixels:"
msgstr ""
"اندازهٔ تصویر صورت {0} بایت است؛ حال آن که نباید بیش از ۷۳۲ بایت باشد. لطفاً تصویری "
"PNG در اندازهٔ ۴۸×۴۸ پیکسل برگزینید که اندازه‌اش از ۷۲۳ بایت فراتر نرود."
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:114
msgid "Print size:"
msgstr "اندازهٔ چاپی:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:117
msgid "Resolution:"
msgstr "تفکیک‌پذیری:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:120
msgid "Color space:"
msgstr "فضای رنگی:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:123
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "دقّت"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:128
msgid "File Name:"
msgstr "نام پرونده:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:136
msgid "File Size:"
msgstr "اندازهٔ پرونده:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:139
msgid "File Type:"
msgstr "نوع پرونده:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:144
msgid "Size in memory:"
msgstr "اندازه در حافظه:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:147
msgid "Undo steps:"
msgstr "مراحل برگردان:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:150
msgid "Redo steps:"
msgstr "مراحل دوباره:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:155
msgid "Number of pixels:"
msgstr "تعداد نقاط:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:158
msgid "Number of layers:"
msgstr "تعداد لایه‌ها:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:161
msgid "Number of channels:"
msgstr "تعداد کانال‌ها:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:164
msgid "Number of paths:"
msgstr "تعداد مسیرها:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:460 app/widgets/pikatemplateeditor.c:362
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "نقطه/%s"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "G (_س)"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:483
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Indexed Color Conversion"
msgid "Indexed color (monochrome)"
msgid_plural "Indexed color (%d colors)"
msgstr[0] "تبدیل به نمونه‌رنگی"
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:535
#, fuzzy
#| msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgid "Set Item Exclusive Content Lock"
msgstr "تنظیم مورد به پیوند شدهٔ انحصاری"
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:551
#, fuzzy
#| msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgid "Set Item Exclusive Position Lock"
msgstr "تنظیم مورد به پیوند شدهٔ انحصاری"
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:566
#, fuzzy
msgid "Unlock visibility"
msgstr "_قفلگشایی…"
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:567
#, fuzzy
#| msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock"
msgstr "تنظیم مورد به صورت نمایان انحصاری"
#: app/widgets/pikalanguagestore-parser.c:253
#, fuzzy
msgid "System Language"
msgstr "زبان سیستم (%s)"
#: app/widgets/pikalayermodebox.c:152
#, fuzzy
msgid "Switch to another group of modes"
msgstr "تعویض حالت (گروه %Id)"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:445
#, fuzzy
msgid "Select layers by patterns and store layer sets"
msgstr "اشتراک نقاب لایه با گزینش کنونی"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:496
#, fuzzy
#| msgid "No filter selected"
msgid "No layer set stored"
msgstr "ذخیره‌شده در:"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:518
#, fuzzy
msgid "New layer set's name"
msgstr "تنظیم _لایه یا مسیر به عنوان فعال"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:557 app/widgets/pikalayertreeview.c:560
#, fuzzy
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "کانال"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:558
#, fuzzy
msgid "Unlock alpha channel"
msgstr "کانال"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:559
#, fuzzy
#| msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock"
msgstr "تنظیم مورد به پیوند شدهٔ انحصاری"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1247
msgid "search"
msgstr "جست‌وجو"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1248
msgid "glob"
msgstr ""
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1248
msgid "regexp"
msgstr ""
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1352 app/widgets/pikalayertreeview.c:1365
#, fuzzy
msgid "Select layers by text search"
msgstr "جست‌وجو برای متن"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1354 app/widgets/pikalayertreeview.c:1367
#, fuzzy
#| msgid "Text Layer"
msgid "Text search"
msgstr ""
"اینکه هنگام گشودن یک پنجره یا زبانهٔ جدید، جست‌وجوی کامل متنی به صورت پیش‌گزیده به "
"کار افتاده باشد یا خیر"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1371
#, fuzzy
msgid "Select layers by glob patterns"
msgstr "تنظیم کدری لایه"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1373
#, fuzzy
msgid "Glob pattern search"
msgstr "الگو"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1377
msgid "Select layers by regular expressions"
msgstr ""
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1379
#, fuzzy
msgid "Regular Expression search"
msgstr "عبارت باقاعدهٔ نادرست «{0}»."
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1443
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgid "Invalid regular expression: %s\n"
msgstr "عبارت باقاعدهٔ نادرست «{0}»."
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1606
#, fuzzy
msgid "Set layers mode"
msgstr "_لایهها:"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1852
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating mask"
msgstr "برای لنگر کردن گزینش شناور در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1855
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "برای لنگر کردن گزینش شناور در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#. No channel. We cannot perform the add
#. * mask action.
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:2116
#, fuzzy
msgid "No channels to create a layer mask from."
msgstr "ایجاد مسیری از این لایهٔ متنی"
#: app/widgets/pikamessagebox.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "مدیریت فشارهای کلید تکراریManage repeated key presses"
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:196
msgid "Click here to set a button's modifiers"
msgstr ""
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:208
msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button."
msgstr ""
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:352
#, c-format
msgid "Editing modifiers for button %d of %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %d is an input device button number.
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:356 app/widgets/pikamodifierseditor.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing modifiers for button %d"
msgstr "دکمهٔ %Id"
#. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button
#. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name.
#.
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:655
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Select Action for Event '%s'"
msgid "Select Action for %s button %d of %s"
msgstr "گزینش کنشی برای رویداد «%s»"
#. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number.
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:660
#, c-format
msgid "Editing modifiers for %s button %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %d is a button number, %s is the device (e.g. a mouse) name.
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:667
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Select Action for Event '%s'"
msgid "Select Action for button %d of %s"
msgstr "گزینش کنشی برای رویداد «%s»"
#: app/widgets/pikaopendialog.c:89
msgid "Automatically Detected"
msgstr "به طور خودکار تشخیص داده شد"
#: app/widgets/pikaoverlaydialog.c:247
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr ""
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:262 app/widgets/pikapaletteeditor.c:816
msgid "Undefined"
msgstr "تعریف نشده"
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:281
#, fuzzy
#| msgid "N_umber of colors:"
msgid "Set the number of columns"
msgstr "تعداد ستون‌ها در یک بازی سفارشی"
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:490
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "ویرایش رنگ تخته‌رنگ"
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:492
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "ویرایش رنگ مدخل تخته‌رنگ"
#: app/widgets/pikapdbdialog.c:285
#, fuzzy
#| msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgid "The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"نمی‌توان گشودهخوانی %s را اجرا کرد. افزایهٔ مربوطه ممکن است دچار فروپاشی شده باشد."
#: app/widgets/pikapdbdialog.c:289
#, c-format
msgid ""
"Unable to run %s callback.\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/widgets/pikapickablepopup.c:204 app/widgets/pikapickablepopup.c:421
#, fuzzy
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "نشانک را در قاب کناری برگزینید."
#: app/widgets/pikapluginview.c:146
msgid "Plug-In"
msgstr "افزایه"
#: app/widgets/pikaprogressdialog.c:229
msgid "Progress"
msgstr "پیشرفت"
#: app/widgets/pikasamplepointeditor.c:161
msgid ""
"This image\n"
"has no\n"
"sample points"
msgstr ""
"این تصویر\n"
"هیچ نقطهٔ\n"
"نمونه‌ای ندارد"
#: app/widgets/pikasavedialog.c:150
msgid "All XCF images"
msgstr "همهٔ تصاویر XCF"
#: app/widgets/pikasavedialog.c:262
#, c-format
msgid "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""
#: app/widgets/pikasavedialog.c:326
msgid "Save this _XCF file with better but slower compression"
msgstr ""
#: app/widgets/pikasavedialog.c:328
msgid ""
"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger file "
"size; manual check recommended"
msgstr ""
#: app/widgets/pikasavedialog.c:398
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and won't be readable by older PIKA versions."
msgstr ""
#: app/widgets/pikasavedialog.c:407
msgid "Metadata won't be visible in PIKA older than version 2.10."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: a helper label indicating the shortcut for an action,
#. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string.
#. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O"
#.
#: app/widgets/pikasearchpopup.c:284
msgid "shortcut"
msgstr "میان‌بر"
#. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways.
#: app/widgets/pikasearchpopup.c:288 app/widgets/pikasearchpopup.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s و %s و %s"
#. TRANSLATORS: a helper label indicating the menu path for an action,
#. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string.
#. * e.g.: "Menu: Filters > Generic"
#.
#: app/widgets/pikasearchpopup.c:306
msgid "menu"
msgstr "فهرست"
#: app/widgets/pikaselectiondata.c:250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"نمی‌توان نام پروندهٔ «‎%s» را به نشانی اینترنتی معتبر تبدیل کرد:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/pikaselectiondata.c:254
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "یوتی‌اف-۸ نامعتبر"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:299
msgid "Pick a preset from the list"
msgstr "یک پیش‌تنظیم از سیاهه برگزینید"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:323
#, fuzzy
#| msgid "_Save input device settings on exit"
msgid "Save the current settings as named preset"
msgstr "_ذخیره کردن تنظیمات دستگاه ورودی هنگام خروج"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:341
msgid "Manage presets"
msgstr "مدیریت پیش‌تنظیم‌ها"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:354
#, fuzzy
msgid "_Import Current Settings from File..."
msgstr "وارد کردن داده و تنظیمات از برنامه‌های _قدیمیتر"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:359
#, fuzzy
msgid "_Export Current Settings to File..."
msgstr "برون‌ریزی گزارش‌ها به یک پرونده"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:365
#, fuzzy
msgid "_Manage Saved Presets..."
msgstr "مدیریت جست‌وجوهای ذخیره‌شده‌تان"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:590
#, fuzzy
msgid "Save Settings as Named Preset"
msgstr "ذخیرهٔ _فوری تنظیمات دستگاه ورودی"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:593
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the preset"
msgstr "نامی برای این میان‌گیر وارد کنید"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:594
#, fuzzy
msgid "Saved Settings"
msgstr "تنظیمات در «‎%s» ذخیره شد"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:637
#, fuzzy
msgid "Manage Saved Presets"
msgstr "مدیریت جست‌وجوهای ذخیره‌شده‌تان"
#: app/widgets/pikasettingseditor.c:192
#, fuzzy
msgid "Import presets from a file"
msgstr "درون ریزی از پرونده…"
#: app/widgets/pikasettingseditor.c:201
#, fuzzy
msgid "Export the selected presets to a file"
msgstr "برون‌ریزی آشنایان گزیده"
#: app/widgets/pikasettingseditor.c:210
#, fuzzy
msgid "Delete the selected preset"
msgstr "حذف میان‌گیر گزیده"
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:142 app/widgets/pikashortcutbutton.c:440
msgid "No shortcut"
msgstr "بدون میان‌بر"
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:431
#, fuzzy
msgid "Set modifier"
msgstr "_تنظیم"
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:433
msgid "Set shortcut"
msgstr "تنظیم میان‌بر"
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:438
#, fuzzy
#| msgid "Text modified"
msgid "No modifier"
msgstr "عمل دنباله‌ای از کلیدهای تغییردهنده به شکل یک کلید ترکیبی"
#: app/widgets/pikasizebox.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "ت_شخیص خودکار (در حال حاضر %Id × %Id نقطه بر اینچ)"
#: app/widgets/pikasizebox.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "ت_شخیص خودکار (در حال حاضر %Id × %Id نقطه بر اینچ)"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:130
msgid "Line width:"
msgstr "پهنای خط:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:150
msgid "_Cap style:"
msgstr "سبک _طاق:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:156
msgid "_Join style:"
msgstr "سبک _اتصال:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:163
msgid "_Miter limit:"
msgstr "حد _تاج:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:169
msgid "Dash pattern:"
msgstr "الگوی خط تیره:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:236
#, fuzzy
msgid "Dash _preset:"
msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: app/widgets/pikatagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "پالایه"
#: app/widgets/pikatagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "ورود برچسب‌ها"
#. Separator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: app/widgets/pikatagentry.c:1751
msgid ","
msgstr ""
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:227
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:299
msgid "_Advanced Options"
msgstr "گزینه‌های _پیشرفته"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:403
msgid "Color _space:"
msgstr "_فضای رنگی:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:420
msgid "_Precision:"
msgstr "_دقّت:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:435
msgid "_Gamma:"
msgstr "_گاما:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:442
msgid "Choose A Color Profile"
msgstr "یک نمایهٔ رنگی انتخاب کنید"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:446
msgid "Co_lor profile:"
msgstr "_نمایهٔ رنگی:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:453
#, fuzzy
#| msgid "Select Printer Color Profile"
msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های چاپگر را گزینش کنید"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:457
#, fuzzy
#| msgid "_Monitor profile:"
msgid "_Soft-proofing color profile:"
msgstr "نمایهٔ رنگی چیست؟"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:466
#, fuzzy
#| msgid "_Monitor profile:"
msgid "_Soft-proofing rendering intent:"
msgstr "مجموعه تنظیمات _نمایشگر:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:475
#, fuzzy
msgid "_Use Black Point Compensation"
msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:499
msgid "Comme_nt:"
msgstr "تو_ضیح:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:614
msgid "_Name:"
msgstr "_نام:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:620
msgid "_Icon:"
msgstr "_نقشک:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "ت_شخیص خودکار (در حال حاضر %Id × %Id نقطه بر اینچ)"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "نقطه بر اینچ"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:912
#, fuzzy, c-format
msgid "Preferred CMYK (%s)"
msgstr "سی‌ام‌وای‌کی"
#: app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "گونهٔ صفت نامعتبر «%s»"
#: app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr ""
#: app/widgets/pikatextbuffer.c:1701
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ الگوی «%s»: پرونده ناقص به نظر می‌رسد."
#: app/widgets/pikatextbuffer.c:1719
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "داده‌های یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ «‎%s»."
#: app/widgets/pikatextbuffer.c:1770
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Reverting to '%s' failed:\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
msgstr ""
"خطا در نوشتن پروندهٔ «‎%s»:\n"
"%s"
#: app/widgets/pikatexteditor.c:231
msgid "_Use selected font"
msgstr "ا_ستفاده از قلم گزیده"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:211 app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1325
msgid "Change font of selected text"
msgstr "تغییر قلم متن گزیده"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:221
msgid "Change size of selected text"
msgstr "تغییر اندازهٔ متن گزیده"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:240
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "پاک‌سازی سبک متن گزیده"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:251 app/widgets/pikatextstyleeditor.c:261
msgid "Change color of selected text"
msgstr "تغییر رنگ متن گزیده"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:277
#, fuzzy
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "تغییر اندازهٔ متن روی صفحه"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:293
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "تغییر رنگ متن گزیده"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:332
msgid "Bold"
msgstr "ضخیم"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:335
msgid "Italic"
msgstr "کج"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:338
msgid "Underline"
msgstr "زیرخط"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:341
msgid "Strikethrough"
msgstr "خط‌خورده"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1317
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr "قلم «%s» روی این سامانه موجود نیست"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"برای به‌هنگام‌سازی پیش‌نمایش کلیک کنید\n"
"%s برای اجبار به پیش‌نمایش حتی وقتی پیش‌نمایش به‌هنگام است، کلیک کنید"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:344
msgid "Pr_eview"
msgstr "پی_شنمایش"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:398 app/widgets/pikathumbbox.c:456
msgid "No selection"
msgstr "بدون گزینش"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:584 app/widgets/pikathumbbox.c:605
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "بند انگشتی %Id از %Id"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:713 app/widgets/pikathumbbox.c:723
msgid "Creating preview..."
msgstr "در حال ایجاد پیش‌نمایش…"
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:234
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "تغییر رنگ پیش‌زمینه"
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:239
msgid "Change Background Color"
msgstr "تغییر رنگ پس‌زمینه"
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:300
msgid ""
"The active foreground color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"رنگ پیش‌زمینهٔ فعال.\n"
"برای گشودن محاورهٔ گزینش رنگ کلیک کنید."
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:305
msgid ""
"The active background color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"رنگ پس‌زمینهٔ فعال.\n"
"برای گشودن محاورهٔ گزینش رنگ کلیک کنید."
#: app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:120 app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:125
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"تصویر فعال.\n"
"برای گشودن محاورهٔ تصویر کلیک کنید."
#: app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:122
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "برای ذخیرهٔ تصویر یک مدیر پروندهٔ دارای XDS را بردارید و اینجا بیندازید."
#: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:166
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"قلم‌موی فعال.\n"
"برای گشودن محاورهٔ قلم‌مو کلیک کنید."
#: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:197
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"الگوی فعال.\n"
"برای گشودن محاورهٔ الگو کلیک کنید."
#: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:228
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"گرادیان فعال.\n"
"برای گشودن محاورهٔ گرادیان کلیک کنید."
#: app/widgets/pikatoolbutton.c:537
msgid "Also in group:"
msgstr "همچنین در گروه:"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:243
msgid "Create a new tool group"
msgstr "ایجاد گروه ابزاری جدید"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:250
msgid "Raise this item"
msgstr "بالا آوردن ابزار"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:251
msgid "Raise this item to the top"
msgstr "بالا آوردن این مورد به رو"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:258
msgid "Lower this item"
msgstr "پایین بردن این مورد"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:259
msgid "Lower this item to the bottom"
msgstr "پایین بردن این مورد به زیر"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:266
msgid "Delete this tool group"
msgstr "حذف این گروه ابزار"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:273
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "برگرداندن ترتیب و نمایانت ابزارها به حالت اولیه"
#: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:195
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "ذخیرهٔ پیش‌تنظیم ابزار…"
#: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:204
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "بازیابی پیش‌تنظیم ابزار…"
#: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:213
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "حذف پیش‌تنظیم ابزار…"
#: app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:291
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "%s پیش‌تنظیم"
#: app/widgets/pikaundoeditor.c:262
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ تصویر پایه ]"
#: app/widgets/pikavectorstreeview.c:111
msgid "Lock path"
msgstr "قفل کردن مسیر"
#: app/widgets/pikavectorstreeview.c:114
msgid "Lock path position"
msgstr "قفل کردن موقعیت مسیر"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:94
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:162
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش پویایی‌ها"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:229
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم‌موی مای‌پینت"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:292
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش الگو"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:362
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:501
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:567
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:650
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (%s را امتحان کنید)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:650
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:654
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (%s را امتحان کنید، %s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:658
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (%s را امتحان کنید، %s، %s)"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a boolean settings
#. * (e.g. a checkbox settings) displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1506
#, c-format
msgid "Switch \"%s\" ON"
msgstr "روشن کردن کلید «%s»"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1508
#, c-format
msgid "Switch \"%s\" OFF"
msgstr "خاموش کردن کلید «%s»"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a
#. * multi-choice settings displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1527
#, c-format
msgid "Select \"%s\""
msgstr "گزینش «%s»"
#. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a
#. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'.
#.
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1550
#, c-format
msgid "Activate the \"%s\" tool"
msgstr "فعال‌سازی ابزار «%s»"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2149
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "درجه‌خاکستری توکار (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2156
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "RGB توکار (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2176
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr "درجه‌خاکستری ترجیحی (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2185
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr "RGB ترجیحی (%s)"
#: app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "پیش‌زمینه"
#: app/widgets/widgets-enums.c:25
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "پس‌زمینه"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr "ساده"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Pick only"
msgstr "فقط گزینش"
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set foreground color"
msgstr "تنظیم رنگ پیش‌زمینه"
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set background color"
msgstr "تنظیم رنگ پس‌زمینه"
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Add to palette"
msgstr "افزودن به تخته‌رنگ"
#: app/widgets/widgets-enums.c:177
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "بافت‌نگاشت خطی"
#: app/widgets/widgets-enums.c:178
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "بافت‌نگاشت لگاریتمی"
#: app/widgets/widgets-enums.c:212
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "نقشک"
#: app/widgets/widgets-enums.c:213
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "وضعیت کنونی"
#: app/widgets/widgets-enums.c:214
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "توضیح"
#: app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "نقشک و متن"
#: app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "نقشک و توضیح"
#: app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "وضعیت و متن"
#: app/widgets/widgets-enums.c:219
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "وضعیت و توضیح"
#: app/xcf/xcf.c:120 app/xcf/xcf.c:188
msgid "PIKA XCF image"
msgstr "تصویر XCF گیمپ"
#: app/xcf/xcf.c:265 app/xcf/xcf.c:354
msgid "Memory Stream"
msgstr "جریان حافظه"
#: app/xcf/xcf.c:276
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "گشودن «‎%s»"
#: app/xcf/xcf.c:318
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "خطای XCF: رویارویی با نگارش پشتیبانی نشده %d پروندهٔ XCF"
#: app/xcf/xcf.c:377
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "ذخیرهٔ «‎‎%s»"
#: app/xcf/xcf.c:385
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "بستن «‎%s»"
#: app/xcf/xcf.c:403
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "خطا در نوشتن «‎%s»: "
#: app/xcf/xcf.c:491
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "خطا در ایجاد «‎%s»: "
#: app/xcf/xcf-load.c:258
msgid "Invalid image mode and precision combination."
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:465
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:504
msgid ""
"Corrupt 'pika-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:528
#, c-format
msgid ""
"Corrupt XMP metadata saved by an older version of PIKA could not be converted and "
"will be ignored.\n"
"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported error: %s."
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:865
msgid "Linked Layers"
msgstr "لایه‌های پیوند شده"
#: app/xcf/xcf-load.c:875
msgid "Linked Channels"
msgstr "کانال‌های پیوند شده"
#: app/xcf/xcf-load.c:900
msgid "Linked Paths"
msgstr "مسیرهای پیوند شده"
#: app/xcf/xcf-load.c:947
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:966
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data from "
"it."
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:1057
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"هشدار XFC: نگارش 0 از قالب پروندهٔ XCF\n"
"نقشه‌رنگ‌های نمونه‌رنگی را درست ذخیره نمی‌کرد.\n"
"نقشهٔ بی‌رنگ جایگزین می‌شود."
#: app/xcf/xcf-read.c:195
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-UTF-8 نامعتبر در پروندهٔ XCF"
#: app/xcf/xcf-seek.c:45
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "نمی‌توان در پروندهٔ XCF جست‌وجو کرد: "
#: app/xcf/xcf-write.c:50
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "خطا در حال نوشتن XCF: "
#: app/xcf/xcf-write.c:199
#, c-format
msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-write.c:293
#, c-format
msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
msgstr ""
#: app-tools/pika-debug-tool.c:87
msgid "PIKA Crash Debug"
msgstr "اشکال‌زدایی فروپاشی گیمپ"
#: menus/brush-editor-menu.ui:6
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "فهرست ویرایشگر قلم‌مو"
#: menus/brushes-menu.ui:6
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "فهرست قلم‌موها"
#: menus/channels-menu.ui:6
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "فهرست کانال‌ها"
#: menus/channels-menu.ui:11 menus/layers-menu.ui:32 menus/vectors-menu.ui:12
#, fuzzy
msgid "Color Tags"
msgstr "تگ‌ها"
#: menus/cursor-info-menu.ui:6
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "فهرست اطّلاعات اشاره‌گر"
#: menus/dashboard-menu.ui:6
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Dashboard Menu"
msgstr "فهرست پیش‌خوان"
#: menus/dashboard-menu.ui:9
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Groups"
msgstr "گروه‌ها"
#: menus/dockable-menu.ui.in.in:6
msgctxt "file-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "اف_زودن کردن زبانه"
#: menus/dockable-menu.ui.in.in:14
msgctxt "file-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "اندازهٔ _پیشنمایش"
#: menus/dockable-menu.ui.in.in:25
msgctxt "file-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "گونهٔ _زبانه"
#: menus/dockable-menu.ui.in.in:41
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "جابه‌جایی"
#: menus/dynamics-editor-menu.ui:6
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "پویایی‌های نقاشی"
#: menus/dynamics-menu.ui:6
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "فهرست پویایی‌های نقاشی"
#: menus/gradient-editor-menu.ui:6
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "فهرست ویرایشگر گرادیان"
#: menus/gradients-menu.ui:7
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "فهرست گرادیان‌ها"
#: menus/image-menu.ui.in.in:7
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_پرونده"
#: menus/image-menu.ui.in.in:12
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "_ایجاد"
#: menus/image-menu.ui.in.in:19
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "گشودن موارد ا_خیر"
#: menus/image-menu.ui.in.in:27
#, fuzzy
#| msgid "Debug"
msgid "_Debug"
msgstr "اشکال‌زدایی"
#: menus/image-menu.ui.in.in:76
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"
#: menus/image-menu.ui.in.in:92
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "_جایگذاری"
#: menus/image-menu.ui.in.in:100
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "فضای میانگیر تمام شد (اندازهٔ میانگیر ثابت است)"
#: menus/image-menu.ui.in.in:141
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "_گزینش"
#: menus/image-menu.ui.in.in:170
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_نما"
#: menus/image-menu.ui.in.in:175
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_بزرگنمایی"
#: menus/image-menu.ui.in.in:200
#, fuzzy
#| msgid "_Rotate"
msgctxt "view-action"
msgid "_Flip & Rotate"
msgstr "چرخش"
#: menus/image-menu.ui.in.in:224
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "جابه‌جایی"
#: menus/image-menu.ui.in.in:233
msgctxt "view-action"
msgid "_Color Management"
msgstr "مدیریت _رنگ"
#: menus/image-menu.ui.in.in:240
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Rendering Intent"
msgstr "پرداخت GL از کار افتاده"
#: menus/image-menu.ui.in.in:272
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "تنظیم رنگ سفارشی برای لایی بوم"
#: menus/image-menu.ui.in.in:296
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_تصویر"
#: menus/image-menu.ui.in.in:303
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "MODE"
#: menus/image-menu.ui.in.in:309
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Encoding"
msgstr "_رمزگذاری:"
#: menus/image-menu.ui.in.in:325
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgctxt "image-action"
msgid "Color Ma_nagement"
msgstr "مارک‌دون به شکل _متن خام"
#: menus/image-menu.ui.in.in:342
#, fuzzy
#| msgid "_Monitor profile:"
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
msgstr "مجموعه تنظیمات _نمایشگر:"
#: menus/image-menu.ui.in.in:356
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "تبدیل:"
#: menus/image-menu.ui.in.in:389
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "راهنماها"
#: menus/image-menu.ui.in.in:397
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Meta_data"
msgstr "فرا"
#: menus/image-menu.ui.in.in:405
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_لایه"
#: menus/image-menu.ui.in.in:426
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "_جوهر"
#: menus/image-menu.ui.in.in:443
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "نقاب %s"
#: menus/image-menu.ui.in.in:465
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "ش_فافیت"
#: menus/image-menu.ui.in.in:483
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "تبدیل:"
#: menus/image-menu.ui.in.in:513
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_رنگها"
#: menus/image-menu.ui.in.in:534
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_خودکار"
#: menus/image-menu.ui.in.in:542
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "_سی/سی++"
#: menus/image-menu.ui.in.in:548
#, fuzzy
#| msgid "Desaturate"
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "%Id×%Id"
#: menus/image-menu.ui.in.in:555
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "گشودن نقشه"
#: menus/image-menu.ui.in.in:566
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Tone Mapping"
msgstr "فهرست نگاشت درجهٔ رنگ‌ها"
#: menus/image-menu.ui.in.in:573
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "_اطّلاعات"
#: menus/image-menu.ui.in.in:591
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "_ابزارها"
#: menus/image-menu.ui.in.in:594
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "ابزارهای _گزینش"
#: menus/image-menu.ui.in.in:607
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "نمایش نشانگر برای _ابزارهای رنگ‌آمیزی"
#: menus/image-menu.ui.in.in:624
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "تبدیل:"
#: menus/image-menu.ui.in.in:663
msgctxt "filters-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "پالاهها"
#: menus/image-menu.ui.in.in:668
msgctxt "filters-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "به‌تازگی استفاده شده"
#: menus/image-menu.ui.in.in:677
msgctxt "filters-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_محوی"
#: menus/image-menu.ui.in.in:692
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "En_hance"
msgstr "رمزنگاری S/MIME"
#: menus/image-menu.ui.in.in:702
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "ا_عوجاج"
#: menus/image-menu.ui.in.in:721
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "پالایهٔ نور و سایه"
#: menus/image-menu.ui.in.in:736
msgctxt "filters-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_نوفه"
#: menus/image-menu.ui.in.in:746
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "گوشه"
#: menus/image-menu.ui.in.in:755
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Generic"
msgstr "عمومی"
#: menus/image-menu.ui.in.in:766
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "_سی/سی++"
#: menus/image-menu.ui.in.in:769
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "پروانهٔ آرتیستیک ۲٫۰"
#: menus/image-menu.ui.in.in:781
#, fuzzy
#| msgid "_Record"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Decor"
msgstr "پالایهٔ آرایش"
#: menus/image-menu.ui.in.in:784
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Map"
msgstr "گشودن نقشه"
#: menus/image-menu.ui.in.in:796
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Render"
msgstr "پالایهٔ پرداخت"
#: menus/image-menu.ui.in.in:799
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractals"
msgstr "_تغییر بزرگ‌نمایی تصویر…"
#: menus/image-menu.ui.in.in:802
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "N_oise"
msgstr "مربوط نیست"
#: menus/image-menu.ui.in.in:810
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "ا_لگو"
#: menus/image-menu.ui.in.in:823
msgctxt "filters-action"
msgid "_Web"
msgstr "_وب"
#: menus/image-menu.ui.in.in:829
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "An_imation"
msgstr "_پویانمایی"
#: menus/image-menu.ui.in.in:832
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "De_velopment"
msgstr "شی_طانی"
#: menus/image-menu.ui.in.in:834
msgctxt "filters-action"
msgid "_Goat exercises"
msgstr ""
#: menus/image-menu.ui.in.in:837
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Python-Fu"
msgstr "_پایتون"
#: menus/image-menu.ui.in.in:840
#, fuzzy
#| msgid "Scripts"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Script-Fu"
msgstr "اسکریپت‌فو"
#: menus/image-menu.ui.in.in:847
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "پن_جرهها"
#: menus/image-menu.ui.in.in:850
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "اخیراً استفاده شدهe"
#: menus/image-menu.ui.in.in:854
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "قابل داک"
#: menus/image-menu.ui.in.in:896
msgctxt "help-action"
msgid "_PIKA Online"
msgstr "_گیمپ برخط"
#: menus/image-menu.ui.in.in:899
msgctxt "help-action"
msgid "_User Manual"
msgstr "_راهنمای کاربری"
#: menus/layers-menu.ui:6
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "فهرست لایه‌ها"
#: menus/layers-menu.ui:12
#, fuzzy
#| msgid "Blend: "
msgctxt "layers-action"
msgid "Blend Space"
msgstr "فاصله"
#: menus/layers-menu.ui:18
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Space"
msgstr "مرکب"
#: menus/layers-menu.ui:24
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Mode"
msgstr "مرکب"
#: menus/palette-editor-menu.ui:6
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "فهرست ویرایشگر تخته‌رنگ"
#: menus/palettes-menu.ui:6
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "فهرست تخته‌رنگ‌ها"
#: menus/palettes-menu.ui:24
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Export as"
msgstr "_برونریزی"
#: menus/sample-points-menu.ui:6
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "فهرست نقطهٔ نمونه"
#: menus/selection-menu.ui:6
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "فهرست ویرایشگر گزینش"
#: menus/text-tool-menu.ui:6
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "فهرست ابزار متن"
#: menus/tool-options-menu.ui:6
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "فهرست گزینه‌های ابزار"
#: menus/tool-options-menu.ui:9
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "_ذخیرهٔ پیش‌تنظیم ابزار"
#: menus/tool-options-menu.ui:16
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_بازیابی پیش‌تنظیم ابزار"
#: menus/tool-options-menu.ui:20
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "_ویرایش پیش‌تنظیم ابزار"
#: menus/tool-options-menu.ui:24
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_حذف پیش‌تنظیم ابزار"
#: menus/tool-preset-editor-menu.ui:6
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "فهرست ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: menus/tool-presets-menu.ui:6
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "فهرست پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: menus/undo-menu.ui:6
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "فهرست تاریخچهٔ برگردان"
#: menus/vectors-menu.ui:6
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "فهرست مسیرها"
#, fuzzy
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "_Preferences Dialog"
#~ msgstr "ترجی_حات"
#, fuzzy
#~| msgid "Fill with BG Color"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Fill with Solid Color"
#~ msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پ_سزمینه"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "Rotate"
#~ msgid "Rotate %s?"
#~ msgstr "چرخش"
#, fuzzy
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "پیمانه‌ها"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid empty paint dynamics name"
#~ msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگ"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Paint dynamics '%s' not found"
#~ msgstr "فهرست الگوها"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
#~ msgstr "ویرایشگر گرادیان"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
#~ msgstr "ویرایشگر گرادیان"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
#~ msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگ"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "MyPaint brush '%s' not found"
#~ msgstr "فهرست الگوها"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
#~ msgstr "ویرایشگر گرادیان"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Gradient '%s' not found"
#~ msgstr "فهرست گرادیان‌ها"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Gradient '%s' is not renamable"
#~ msgstr "فهرست گرادیان‌ها"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid empty palette name"
#~ msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگ"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Palette '%s' not found"
#~ msgstr "فهرست تخته‌رنگ‌ها"
#, fuzzy
#~ msgid "Use editor"
#~ msgstr "ویرایشگر متن"
#~ msgctxt "buffers-action"
#~ msgid "Buffers Menu"
#~ msgstr "فهرست میان‌گیرها"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "ا_فزودن به گزینش"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Subtract from Selection"
#~ msgstr "ت_فریق از گزینش"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Intersect with Selection"
#~ msgstr "ا_شتراک با گزینش"
#~ msgctxt "colormap-action"
#~ msgid "Colormap Menu"
#~ msgstr "فهرست نقشه‌رنگ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Context"
#~ msgstr "_زمینه"
#, fuzzy
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Colors"
#~ msgstr "_رنگها"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Opacity"
#~ msgstr "_کدری"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "Paint _Mode"
#~ msgstr "_حالت رنگ‌آمیزی"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Tool"
#~ msgstr "_ابزار"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Brush"
#~ msgstr "_قلممو"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Pattern"
#~ msgstr "ا_لگو"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Palette"
#~ msgstr "_تختهرنگ"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Gradient"
#~ msgstr "_گرادیان"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Font"
#~ msgstr "_قلم"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Shape"
#~ msgstr "_شکل"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Radius"
#~ msgstr "ش_عاع"
#, fuzzy
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "S_pikes"
#~ msgstr "می_خیشکل"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Hardness"
#~ msgstr "_سختی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Aspect Ratio"
#~ msgstr "نسبت طول به پهنا:"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "A_ngle"
#~ msgstr "_زاویه"
#, fuzzy
#~ msgctxt "dock-action"
#~ msgid "M_ove to Screen"
#~ msgstr "انت_قال به صفحهٔ نمایش…"
#, fuzzy
#~ msgctxt "dockable-action"
#~ msgid "Dialogs Menu"
#~ msgstr "فهرست محاوره‌ها"
#, fuzzy
#~ msgctxt "documents-action"
#~ msgid "Documents Menu"
#~ msgstr "فهرست نوشتارها"
#, fuzzy
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_New Image"
#~ msgstr "تصویر جدید"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "New _Layer"
#~ msgstr "_لایهٔ جدید"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
#~ msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید از محتویات تخته‌گیره"
#, fuzzy
#~| msgid "New Layer"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "New Layer In _Place"
#~ msgstr "لایهٔ جدید"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid ""
#~ "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
#~ "original position"
#~ msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید از محتویات تخته‌گیره و قرار دادنش در موقعیت اصلیش"
#, fuzzy
#~ msgctxt "error-console-action"
#~ msgid "Error Console Menu"
#~ msgstr "فهرست پیشانهٔ خطا"
#, fuzzy
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Clouds"
#~ msgstr "_ابرها"
#, fuzzy
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Nature"
#~ msgstr "_طبیعت"
#, fuzzy
#~ msgctxt "fonts-action"
#~ msgid "Fonts Menu"
#~ msgstr "فهرست قلم‌ها"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "Image Menu"
#~ msgstr "فهرست تصویر"
#, fuzzy
#~ msgctxt "images-action"
#~ msgid "Images Menu"
#~ msgstr "فهرست تصاویر"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_ویژگیها"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Opacity"
#~ msgstr "_کدری"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer _Mode"
#~ msgstr "_حالت لایه"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Anchor Layer"
#~ msgstr "لن_گر کردن لایه"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Crop to Selection"
#~ msgstr "آل_فا به گزینش"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Crop the layers to the extents of the selection"
#~ msgstr "حاشیه‌گیری لایه تا به اندازهٔ گزینش برسد"
#, fuzzy
#~| msgid "Add Layer Mask"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Add La_yer Masks"
#~ msgstr "افزودن نقاب لایه"
#~ msgctxt "mypaint-brushes-action"
#~ msgid "MyPaint Brushes Menu"
#~ msgstr "فهرست قلم‌موهای مای‌پینت"
#, fuzzy
#~ msgctxt "patterns-action"
#~ msgid "Patterns Menu"
#~ msgstr "فهرست الگوها"
#, fuzzy
#~ msgctxt "quick-mask-action"
#~ msgid "Quick Mask Menu"
#~ msgstr "فهرست نقاب سریع"
#, fuzzy
#~ msgctxt "templates-action"
#~ msgid "Templates Menu"
#~ msgstr "فهرست قالب‌ها"
#~ msgctxt "tools-action"
#~ msgid "_Color Tools"
#~ msgstr "ابزارهای _رنگ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "vector-toolpath-action"
#~ msgid "Vector Toolpath Menu"
#~ msgstr "ابزار _متن"
#, fuzzy
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Color Tag"
#~ msgstr "رنگ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Fr_om Path"
#~ msgstr "ا_ز مسیر"
#, fuzzy
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "اافه کردن به گزینش"
#, fuzzy
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Subtract from Selection"
#~ msgstr "ت_فریق از گزینش"
#, fuzzy
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Intersect with Selection"
#~ msgstr "ا_شتراک با گزینش"
#, fuzzy
#~ msgctxt "view-zoom-action"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "زوم به خارج"
#, fuzzy
#~ msgctxt "view-zoom-action"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "زوم به داخل"
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "First item"
#~ msgstr "نخستین مورد"
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "Active layer"
#~ msgstr "لایهٔ فعّال"
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "Active channel"
#~ msgstr "کانال فعّال"
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "Active path"
#~ msgstr "مسیر فعّال"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Floating Selection\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "گزینش شناور\n"
#~ "(%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
#~ msgstr "تبدیل به فضای کاری RGB"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to RGB Working Space?"
#~ msgstr "تبدیل به فضای کاری RGB"
#, fuzzy
#~ msgid "Import the image from a color profile"
#~ msgstr "بار کردن تنظیمات منحنی از پرونده"
#, fuzzy
#~ msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
#~ msgstr "ا_ستفاده از میان‌برهای صفحه‌کلید پویا"
#~ msgid "Horizontal offset for distribution"
#~ msgstr "انحراف افقی برای توزیع"
#~ msgid "Vertical offset for distribution"
#~ msgstr "انحراف عمودی برای توزیع"
#~ msgid "Align left edge of target"
#~ msgstr "ردیف کردن با لبهٔ چپ هدف"
#~ msgid "Align right edge of target"
#~ msgstr "ردیف کردن با لبهٔ راست هدف"
#~ msgid "Align middle of target"
#~ msgstr "ردیف کردن با وسط هدف (عمودی)"
#~ msgid "Align bottom of target"
#~ msgstr "ردیف کردن با پایین هدف"
#~ msgid "Distribute left edges of targets"
#~ msgstr "توزیع لبه‌های چپ اهداف"
#~ msgid "Distribute right edges of targets"
#~ msgstr "توزیع لبه‌های راست اهداف"
#~ msgid "Distribute top edges of targets"
#~ msgstr "توزیع لبه‌های بالای اهداف"
#~ msgid "Distribute bottoms of targets"
#~ msgstr "توزیع لبه‌های پایین اهداف"
#~ msgid "_Align"
#~ msgstr "_ردیف کردن"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add this layer to the list"
#~ msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ به تخته‌رنگش اضافه شود"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add this path to the list"
#~ msgstr "برای گزینش مسیر برای ویرایش کلیک کنید."
#~ msgid "There is no path to move."
#~ msgstr "مسیری برای جابه‌جایی وجود ندارد."
#~ msgid "Removing shortcut failed."
#~ msgstr "حذف میان‌بر شکست خورد."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There can only be one active mouse controller.\n"
#~ "\n"
#~ "You already have a mouse controller in your list of active controllers."
#~ msgstr ""
#~ "تنها یک کنترلر صفحه‌کلیدی می‌تواند فعال باشد.\n"
#~ "\n"
#~ "شما از قبل یک کنترلر صفحه‌کلیدی در فهرست کنترلرهای فعالتان دارید."
#~ msgid "Button 8"
#~ msgstr "دکمهٔ ۸"
#~ msgid "Button 9"
#~ msgstr "دکمهٔ ۹"
#~ msgid "Button 10"
#~ msgstr "دکمهٔ ۱۰"
#~ msgid "Button 11"
#~ msgstr "دکمهٔ ۱۱"
#~ msgid "Button 12"
#~ msgstr "دکمهٔ ۱۲"
#~ msgid "Mouse Buttons"
#~ msgstr "دکمه‌های موشی"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Button Events"
#~ msgstr "رویدادهای چرخ موشی"
#~ msgid "_Line Style"
#~ msgstr "سبک _خط"
#~ msgid "Your PIKA installation is incomplete:"
#~ msgstr "گیمپ شما ناقص نصب شده است:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
#~ msgstr "لطفاً اطمینان حاصل کنید پرونده‌های XML منو درست نصب شده‌اند."
#, c-format
#~ msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
#~ msgstr "در تجزیهٔ تعریف منو از %s خطایی رخ داد: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock path strokes"
#~ msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها"
#, fuzzy
#~ msgid "Improved input device support"
#~ msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان"
#, fuzzy
#~| msgid "Transformation"
#~ msgid "New Kabyle translation"
#~ msgstr "تبدیل"
#~ msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
#~ msgstr "ابزار گزینش آزاد: واکنش رونوشت-جای‌گذاری بهبود یافته"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer masks on layer groups"
#~ msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد بالا کشید."
#~ msgid "round"
#~ msgstr "گرد"
#~ msgid "fuzzy"
#~ msgstr "مبهم"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
#~ "paint tool."
#~ msgstr ""
#~ "وقتی فعال باشد، هنگام استفاده از ابزارهای رنگ‌آمیزی نشانگر موشی روی تصویر نمایش "
#~ "داده می‌شود."
#, c-format
#~ msgid "Index %d"
#~ msgstr "نمایهٔ %Id"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Pointers"
#~ msgstr "نشانگرهای موشی"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
#~ msgstr "ایجاد نگارشی از این کانال و افزودنش به تصویر"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Delete this channel"
#~ msgstr "حذف این کانال"
#, fuzzy
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Toggle Channel _Linked State"
#~ msgstr "تعویض کردن حالت پیونددار"
#, fuzzy
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Toggle Drawable _Linked State"
#~ msgstr "تعویض کردن حالت پیونددار"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Toggle Layer _Linked State"
#~ msgstr "تعویض کردن حالت پیونددار"
#, fuzzy
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Toggle Path _Linked State"
#~ msgstr "تعویض کردن حالت پیونددار"
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Link/Unlink item"
#~ msgstr "مورد پیوند داده شده"
#, fuzzy
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_پیونددار"
#, fuzzy
#~ msgid "Dynamics Options"
#~ msgstr "شاخه‌های قلم‌ها"
#, fuzzy
#~ msgid "The active path's position is locked."
#~ msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#, fuzzy
#~ msgid "The active layer's position is locked."
#~ msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#, fuzzy
#~ msgid "The active layer's alpha channel is locked."
#~ msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview linked items"
#~ msgstr "اندازهٔ _پیشنمایش"
#, fuzzy
#~ msgctxt "line-art-source"
#~ msgid "Active layer"
#~ msgstr "لایهٔ فعال"
#~ msgid "Lock:"
#~ msgstr "قفل:"
#, fuzzy
#~| msgid "No filter selected"
#~ msgid "%d item selected"
#~ msgid_plural "%d items selected"
#~ msgstr[0] "پالایه‌ای گزینش نشده است"
# "گیمپ برای کاربر جاری درست نصب نشده است.\n"
# "از مرحلهٔ نصب کاربر چشم‌پوشی شد زیرا پرچم «‎--no-interface» استفاده شد.\n"
# "برای اجرای نصب کاربر، گیمپ را بدون پرچم «‎--no-interface» اجرا کنید."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to open a test swap file.\n"
#~ "\n"
#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
#~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
#~ msgstr ""
#~ "Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the location "
#~ "and permissions of the swap directory defined in your Preferences (currently "
#~ "\"%s\")."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "پیکربندی منابع"
#~ msgid "Plug-Ins"
#~ msgstr "متصل شونده‌ها"
#~ msgid "New Channel Options"
#~ msgstr "گزینه‌های کانال جدید"
#, fuzzy
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Palette Editor"
#~ msgstr "ویرایشگر تخته‌رنگ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Invert the colors"
#~ msgstr "نگاتیو کردن رنگ‌ها"
#, fuzzy
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip horizontally"
#~ msgstr "پشت و رو کردن افقی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip vertically"
#~ msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_Fade..."
#~ msgstr "_محو شدن..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Paste _Into"
#~ msgstr "چسباندن _داخل"
#, fuzzy
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "صدور مسیر به SVG"
#, fuzzy
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
#~ msgstr "تبدیل تصویر به سایه‌خاکستری"
#, fuzzy
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
#~ msgstr "_شفافسازی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Precision"
#~ msgstr "نکتهٔ _قبلی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Te_xt Tool"
#~ msgstr "ابزار _متن"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Delete this layer"
#~ msgstr "حذف این لایه"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "اافه کردن به انتخاب"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "A_dd to Selection"
#~ msgstr "اافه کردن به انتخاب"
#~ msgid "Crop Layer"
#~ msgstr "حاشیه‌گیری لایه"
#, fuzzy
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Map"
#~ msgstr "ن_قشه"
#, fuzzy
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Pattern"
#~ msgstr "ا_لگو"
#, fuzzy
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "_Stroke Selection"
#~ msgstr "_قلمضربه کاری"
#, fuzzy
#~ msgid "_Shrink from image border"
#~ msgstr "ان_قباض از کناره‌های تصویر"
#~ msgid "_Feather border"
#~ msgstr "_پَری کردن کناره‌ها"
#, fuzzy
#~ msgid "_Lock selection to image edges"
#~ msgstr "انتخابی برای قلم‌ضربه کاری وجود ندارد."
#, fuzzy
#~ msgctxt "text-tool-action"
#~ msgid "Input _Methods"
#~ msgstr "سطوح ورودی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_مرئی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_پیونددار"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to open swap file. PIKA has run out of memory and cannot use the swap "
#~ "file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work using "
#~ "different filenames, restart PIKA and check the location of the swap directory "
#~ "in your Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "باز کردن پروندهٔ مبادله ممکن نیست. حافظه تمام شده و گیمپ نمی‌تواند از پروندهٔ "
#~ "مبادله استفاده کند. ممکن است بعضی قسمت‌های تصاویرتان خراب شوند. سعی کنید کارتان "
#~ "را تحت نام‌های مختلف ذخیره کنید، گیمپ را دوباره آغاز کنید و مکان شاخهٔ مبادله را "
#~ "در قسمت ترجیحات بررسی کنید."
#~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
#~ msgstr "تأیید گرفتن پیش از بستن تصویر بدون ذخیره‌سازی."
#, fuzzy
#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
#~ msgstr "قالب نقاط نشانگر موشی را که گیمپ از آن استفاده می‌کند، تنظیم می‌کند."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each "
#~ "motion event, rather than relying on the position hint. This means painting "
#~ "with large brushes should be more accurate, but it may be slower. Conversely, "
#~ "on some X servers enabling this option results in faster painting."
#~ msgstr ""
#~ "وقتی فعال باشد، موقعیت فعلی موشی در هر رویداد حرکتی، به جای اکتفا به راهنمایی "
#~ "موقعیت، از کارگزار X پرس و جو می‌شود. این بدین معنی است که نقاشی با قلم‌موهای "
#~ "بزرگ دقیق‌تر ولی آهسته‌تر خواهد شد. در عوض، در بعضی کارگزارهای X به کار انداختن "
#~ "این گزینه سبب سریع‌تر شدن نقاشی می‌شود."
#, fuzzy
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Generate optimum palette"
#~ msgstr "تولید تخته‌رنگ بهینه"
#, fuzzy
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use web-optimized palette"
#~ msgstr "استفاده از تخته‌رنگ بهینه برای وب"
#, fuzzy
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette"
#~ msgstr "استفاده از تخته‌رنگ سیاه و سفید (۱ بیتی)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use custom palette"
#~ msgstr "استفاده از تخته‌رنگ سفارشی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layer-mode-effects"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "مقدار"
#, fuzzy
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "شفافیت"
#, fuzzy
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "هیچ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "stroke-method"
#~ msgid "Stroke with a paint tool"
#~ msgstr "قلم‌ضربه کاری با یک ابزار رنگ‌آمیزی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Miter"
#~ msgstr "تاج"
#, fuzzy
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "گرد"
#, fuzzy
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Bevel"
#~ msgstr "لبهٔ پخ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Butt"
#~ msgstr "ته"
#, fuzzy
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "گرد"
#, fuzzy
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "مربعی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "دایره"
#, fuzzy
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "مربعی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "لوزی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "افقی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "عمودی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "قرمز"
#, fuzzy
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "سبز"
#, fuzzy
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "آبی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "فام"
#, fuzzy
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "غلظت"
#, fuzzy
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "مقدار"
#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a PIKA brush file."
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پروندهٔ قلم‌موی گیمپ نیست."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown PIKA brush version in line %d."
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: نسخهٔ ناشناختهٔ قلم‌موی گیمپ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown PIKA brush shape in line %d."
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: شکل ناشناختهٔ قلم‌موی گیمپ."
#~ msgid "Line %d: %s"
#~ msgstr "سطر %Id: %s"
#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
#~ msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: %s"
#~ msgid "Could not delete '%s': %s"
#~ msgstr "نمی‌توان «‎%s» را حذف کرد: %s"
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "ترکیب"
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ طیف «‎%s»: خطای خواندن در سطر %Id."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a PIKA gradient file."
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ طیف «‎%s»: پروندهٔ طیف متعلق به گیمپ نیست."
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ طیف «‎%s»: پرونده مخدوش است."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ طیف «‎%s»: قسمت %Id در سطر %Id خراب است."
#~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
#~ msgstr "وارد کردن طیف‌ها از «‎%s» شکست خورد: %s"
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 8 bit integer"
#~ msgstr "تبدیل تصویر به نمونه‌رنگی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit integer"
#~ msgstr "تبدیل تصویر به نمونه‌رنگی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit integer"
#~ msgstr "تبدیل تصویر به نمونه‌رنگی"
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: خطای خواندن در خط %Id."
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: سربرگ جادویی وجود ندارد."
#~ msgid "Fade %s"
#~ msgstr "محو کردن %s"
#~ msgid "_Fade"
#~ msgstr "_محو کردن"
#~ msgid "Expanded as necessary"
#~ msgstr "طوری که لازم بود باز شد"
#~ msgid "Clipped to image"
#~ msgstr "به اندازهٔ تصویر چیده شد"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "ویژگی‌ها"
#~ msgid "_Offset"
#~ msgstr "_جابهجا کردن"
#~ msgid "Offset by x/_2, y/2"
#~ msgstr "جابه‌جایی به اندازهٔ x/_۲, y/۲"
#~ msgid "Saving Images"
#~ msgstr "ذخیره کردن تصاویر"
#~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
#~ msgstr "تأیید خواستن برای بستن تصاویر ذخیره _نشده"
#, fuzzy
#~ msgid "Guide & Grid Snapping"
#~ msgstr "چسبیدن به خطوط راهنما و توری"
#~ msgid "Fit to window"
#~ msgstr "جا دادن در پنجره"
#, fuzzy
#~ msgid "Pointer re_ndering:"
#~ msgstr "_ترسیم نشانگر:"
#~ msgid "_Mode of operation:"
#~ msgstr "_حالت عملیات"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
#~ "interpolation type will affect channels and layer masks only."
#~ msgstr ""
#~ "بزرگ‌نمایی لایه‌های رنگی نمایه‌گذاری شده همیشه بدون درون‌یابی است. نوع درون‌یابی "
#~ "انتخاب شده فقط روی کانال‌ها و نقاب‌ها تأثیر می‌گذارد."
#, fuzzy
#~ msgctxt "convolve-type"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "محو"
#, fuzzy
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "دایره"
#, fuzzy
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "مربعی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "لوزی"
#~ msgid "Move Layer"
#~ msgstr "جابه‌جایی لایه"
#~ msgid "Plug-In missing (%s)"
#~ msgstr "متصل شونده موجود نیست (%s)"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "ترکیب"
#~ msgid "Blen_d"
#~ msgstr "_ترکیب"
#~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
#~ msgstr "ابزار روشنی/کنتراست: تنظیم روشنی و کنتراست"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Brightness-Contrast settings"
#~ msgstr "روشنی-کنتراست"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Brightness-Contrast settings"
#~ msgstr "روشنی-کنتراست"
#~ msgid "Adjust Color Balance"
#~ msgstr "تنظیم موازنهٔ رنگی"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "موازنهٔ رنگی فقط روی لایه‌های رنگی RGB عمل می‌کند."
#~ msgid "Colorize"
#~ msgstr "رنگی کردن"
#~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
#~ msgstr "ابزار رنگ‌دهی: رنگی کردن تصویر"
#~ msgid "Colorize the Image"
#~ msgstr "رنگی کردن تصویر"
#, fuzzy
#~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
#~ msgstr "پوسترسازی روی لایه‌های رنگی نمایه‌گذاری شده عمل نمی‌کند."
#, fuzzy
#~ msgid "Colorize Color"
#~ msgstr "رنگی کردن"
#~ msgid "Current layer only"
#~ msgstr "فقط لایهٔ فعلی"
#~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
#~ msgstr "ابزار منحنی: تنظیم منحنی‌های رنگی"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Curves"
#~ msgstr "بار کردن منحنی"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Curves"
#~ msgstr "بار کردن منحنی"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
#~ msgstr "برای ایجاد لنگر جدید کلیک کنید. (کلید تبدیل را امتحان کنید)"
#, fuzzy
#~ msgid "Desaturate (Remove Colors)"
#~ msgstr "حذف رنگ‌ها"
#, fuzzy
#~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
#~ msgstr "بی‌رنگ کردن فقط روی لایه‌های رنگی RGB تأثیر می‌گذارد."
#~ msgid "Move Selection"
#~ msgstr "جابه‌جایی انتخاب"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip Type (%s)"
#~ msgstr "نوع پشت و رو %s"
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-desc"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "پشت و رو"
#~ msgid ""
#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
#~ "in the selection"
#~ msgstr ""
#~ "مقادیر کوچک‌تر حواشی دقیق‌تری برای انتخاب به دست می‌دهند ولی ممکن است سبب ایجاد "
#~ "حفره‌هایی در انتخاب شوند"
#~ msgid "Sensitivity for brightness component"
#~ msgstr "حساسیت به مؤلفهٔ روشنی"
#~ msgid "Sensitivity for red/green component"
#~ msgstr "حساسیت به مؤلفهٔ قرمز/سبز"
#~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
#~ msgstr "حساسیت به مؤلفهٔ زرد/آبی"
#~ msgid "Small brush"
#~ msgstr "قلم‌موی ریز"
#~ msgid "Large brush"
#~ msgstr "قلم‌موی درشت"
#~ msgid "Color Sensitivity"
#~ msgstr "حساسیت رنگی"
#, fuzzy
#~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
#~ msgstr "برای تبدیل به انتخاب کلیک کنید یا کلید ورود را فشار دهید"
#~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
#~ msgstr "علامت‌گذاری پیش‌زمینه با رنگ زدن شیئی که قرار است استخراج شود"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
#~ msgstr "تنظیم فام / روشنی / غلظت"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Hue-Saturation Settings"
#~ msgstr "فام - غلظت"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Hue-Saturation Settings"
#~ msgstr "فام - غلظت"
#~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "فام-غلظت فقط روی لایه‌های رنگی RGB کار می‌کند."
#~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
#~ msgstr "ابزار سطوح رنگی: تنظیم سطوح رنگ"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Levels"
#~ msgstr "سطوح ورودی"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Levels"
#~ msgstr "سطوح ورودی"
#~ msgid "Pick black point"
#~ msgstr "انتخاب نقطهٔ سیاه"
#~ msgid "Pick gray point"
#~ msgstr "انتخاب نقطهٔ خاکستری"
#~ msgid "Pick white point"
#~ msgstr "انتخاب نقطهٔ سفید"
#~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
#~ msgstr "پوسترسازی (تقلیل تعداد رنگ‌ها)"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixed:"
#~ msgstr "ثابت"
#~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
#~ msgstr "هیچ لایه یا کانال فعالی نیست که قلم‌ضربه کاری شود"
#, fuzzy
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Aspect ratio"
#~ msgstr "نسبت طول به عرض:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "عرض"
#, fuzzy
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "ارتفاع"
#, fuzzy
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "اندازه"
#~ msgid "Error while writing '%s': %s"
#~ msgstr "خطا در حین نوشتن «‎%s»: %s"
#~ msgid ""
#~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
#~ "CSS color names."
#~ msgstr ""
#~ "نمایش شانزده‌شانزدهی رنگ‌ها همان طور که در HTML و CSS استفاده می‌شود. این مدخل "
#~ "نام‌های رنگ CSS را هم قبول می‌کند."
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "مقدار:"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "سبز:"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "آبی:"
#~ msgid "Hue:"
#~ msgstr "فام:"
#~ msgid "Sat.:"
#~ msgstr "غلظت:"
#~ msgid "Cyan:"
#~ msgstr "فیروزه‌ای:"
#~ msgid "Magenta:"
#~ msgstr "سرخابی:"
#~ msgid "Yellow:"
#~ msgstr "زرد:"
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "آلفا:"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "کانال:"
#, fuzzy
#~ msgid "Querying..."
#~ msgstr "برش ..."
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "رنگ"
#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "تعداد ستون‌ها:"
#, fuzzy
#~ msgid "You can drop dockable dialogs here"
#~ msgstr "می‌توانید محاوره‌های جداشدنی را اینجا بیندازید."
#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
#~ msgstr "مجموعه تنظیمات رنگی ICC (*.icc و *.icm)"
#, fuzzy
#~ msgid "Add settings to favorites"
#~ msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات منحنی در پرونده"
#, fuzzy
#~ msgid "_Manage Settings..."
#~ msgstr "اد_غام تخته‌رنگ‌ها..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Foreground & background colors.\n"
#~ "The black and white squares reset colors.\n"
#~ "The arrows swap colors.\n"
#~ "Click to open the color selection dialog."
#~ msgstr ""
#~ "رنگ‌های پیش‌زمینه و پس‌زمینه. مربع‌های سیاه و سفید رنگ‌ها را به حالت اولیه "
#~ "برمی‌گردانند. پیکان‌ها جای رنگ‌ها را با هم عوض می‌کنند. برای باز کردن محاورهٔ "
#~ "انتخاب رنگ دوبار کلیک کنید."
#, fuzzy
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
#, fuzzy
#~ msgctxt "tab-style"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "تعریف نشده"
#~ msgid "Error saving XCF file: %s"
#~ msgstr "خطا در حین ذخیره کردن پروندهٔ XCF: %s"
#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "موازنه روی لایه‌های نمونه‌رنگی کار نمی‌کند."
#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "نگاتیو روی لایه‌های نمونه‌رنگی کار نمی‌کند."
#, fuzzy
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Save Options To"
#~ msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌ها در"
#, fuzzy
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Restore Options From"
#~ msgstr "_بازگرداندن گزینه‌ها از"
#, fuzzy
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "Re_name Saved Options"
#~ msgstr "ت_غییر نام گزینه‌های ذخیره شده"
#, fuzzy
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Delete Saved Options"
#~ msgstr "_حذف گزینه‌های ذخیره شده"
#, fuzzy
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_New Entry..."
#~ msgstr "مدخل _جدید..."
#~ msgid "Save Tool Options"
#~ msgstr "ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار"
#~ msgid "Enter a name for the saved options"
#~ msgstr "برای گزینه‌های ذخیره شده نامی وارد کنید"
#~ msgid "Rename Saved Tool Options"
#~ msgstr "تغییر نام گزینه‌های ابزار ذخیره شده"
#~ msgid "Enter a new name for the saved options"
#~ msgstr "نام جدیدی برای گزینه‌های ذخیره شده وارد کنید"
#, fuzzy
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "زوم به خارج"
#, fuzzy
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "زوم به داخل"
#~ msgid ""
#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
#~ msgstr ""
#~ "نصب یک نقشه‌رنگ خصوصی؛ ممکن است در نمایشگرهای ۸ بیتی (۲۵۶ رنگی) به کار بیاید."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
#~ "system colors allocated for PIKA."
#~ msgstr ""
#~ "این گزینه که عموماً مربوط به نمایشگرهای ۸ بیتی است، حداقل تعداد رنگ‌های سیستم "
#~ "تخصیص یافته به گیمپ را تنظیم می‌کند."
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Brightness_Contrast"
#~ msgstr "روشنی-کنتراست"
#, fuzzy
#~ msgid "Hue_Saturation"
#~ msgstr "فام - غلظت"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Scale"
#~ msgstr "پوشه‌های قلم‌موها"
#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "نسبت:"
#~ msgid "Threshold:"
#~ msgstr "آستانه:"
#, fuzzy
#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "التیام روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده نمی‌تواند عمل کند."
#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "روشنی-کنتراست روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده عمل نمی‌کند."
#~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "رنگ‌دهی فقط روی لایه‌های رنگی RGB عمل می‌کند."
#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "منحنی‌ها روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده عمل نمی‌کنند."
#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "پشت و رو"
#, fuzzy
#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
#~ msgstr "التیام روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده نمی‌تواند عمل کند."
# "استفاده: %s [گزینه ...] [پرونده ...]"
#, fuzzy
#~ msgid "_Operation:"
#~ msgstr "Options:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Operation Settings"
#~ msgstr "انتقال تنظیمات کاربر"
#~ msgid "Tilt:"
#~ msgstr "تمایل: "
#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "سطوح رنگی روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده عمل نمی‌کند."
#, fuzzy
#~ msgctxt "tool"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_زوم"
#~ msgid "Opacity:"
#~ msgstr "کدری:"
#~ msgid "Brush:"
#~ msgstr "قلم‌مو:"
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Perspective"
#~ msgstr "پرسپکتیو"
#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "چرخش"
#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "برش"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "قلم:"
#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "آستانه روی لایه‌های رنگی نمایه‌گذاری شده عمل نمی‌کند."
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "پیش‌نمایش:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "توری"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "تصویر"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image + Grid"
#~ msgstr "تصویر + توری"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-grid-type"
#~ msgid "Grid line spacing"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری بین خطوط توری"
#~ msgid "Hardness:"
#~ msgstr "سختی:"
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "نسبت طول به عرض:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری:"
#~ msgid "Message repeated %d times."
#~ msgstr "پیغام %Id بار تکرار شد."
#~ msgid "Save options to..."
#~ msgstr "ذخیرهٔ گزینه‌ها در..."
#~ msgid "Restore options from..."
#~ msgstr "بازگرداندن گزینه‌ها از ..."
#~ msgid "Delete saved options..."
#~ msgstr "حذف گزینه‌های ذخیره شده ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
#~ msgstr "خطا در حین ذخیره کردن پروندهٔ XCF: %s"
#~ msgid "Use a running PIKA only, never start a new one"
#~ msgstr "همیشه از گیمپ در حال اجرا استفاده شود و هرگز نمونهٔ جدید آغاز نشود"
#~ msgid "Only check if PIKA is running, then quit"
#~ msgstr "فقط بررسی شود که گیمپ در حال اجرا هست یا نه و سپس خارج شود"
#~ msgid "Start PIKA without showing the startup window"
#~ msgstr "آغاز گیمپ بدون نمایش پنجرهٔ آغازین"
#~ msgid "Could not connect to PIKA."
#~ msgstr "نمی‌توان به گیمپ متصل شد."
#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
#~ msgstr "اطمینان از مرئی بودن جعبه‌ابزار گیمپ!"
#~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
#~ msgstr "نمی‌توان «%s» را آغاز کرد: %s"
#~ msgid "New brush"
#~ msgstr "قلم‌موی جدید"
#~ msgid "_Aspect"
#~ msgstr "_نسبت"
#~ msgid "Sample Merged"
#~ msgstr "نمونهٔ ادغام شده"
#~ msgid "_Dialogs"
#~ msgstr "_محاورهها"
#~ msgid "Create New Doc_k"
#~ msgstr "ایجاد پنجرهٔ _شناور جدید"
#~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "_لایهها، کانال‌ها و مسیرها"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock"
#~ msgstr "_لایهها، کانال‌ها و مسیرها"
#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
#~ msgstr "_قلمموها، الگوها و طیف‌ها"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock"
#~ msgstr "_قلمموها، الگوها و طیف‌ها"
#~ msgid "_Misc. Stuff"
#~ msgstr "_موارد متفرقه"
#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "اب_زارها"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the tools dialog"
#~ msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب قلم"
#~ msgid "_Module Manager"
#~ msgstr "_مدیر پیمانه‌ها"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the tip of the day"
#~ msgstr "ن_کتهٔ روز"
#~ msgid "Remove dangling entries"
#~ msgstr "حذف مدخل‌های معلق"
#~ msgid "Remove all entries from the document history?"
#~ msgstr "همهٔ مداخل از تاریخچهٔ نوشتار حذف شوند؟"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste as New"
#~ msgstr "چسباندن به صورت _جدید"
#~ msgid "Fill with P_attern"
#~ msgstr "رنگ‌آمیزی با ا_لگو"
#~ msgid "Save error log"
#~ msgstr "ذخیرهٔ _ثبت وقایع خطاها"
#, fuzzy
#~ msgid "Acq_uire"
#~ msgstr "در_یافت تصویر"
#~ msgid "Save as _Template..."
#~ msgstr "ذخیره به عنوان _قالب..."
#~ msgid "Rescan font list"
#~ msgstr "پویش مجدد فهرست قلم‌ها"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "طیف جدید"
#~ msgid "Toolbox Menu"
#~ msgstr "منوی جعبه‌ابزار"
#~ msgid "_Xtns"
#~ msgstr "_ضمائم"
#~ msgid "_Crop Image"
#~ msgstr "_حاشیهگیری تصویر"
#~ msgid "Te_xt to Selection"
#~ msgstr "_متن به انتخاب"
#~ msgid "_Crop Layer"
#~ msgstr "_حاشیهگیری لایه"
#~ msgid "_Text to Selection"
#~ msgstr "_متن به انتخاب"
#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
#~ msgstr "جایگزینی انتخاب با پیرامون لایهٔ متنی"
#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
#~ msgstr "اضافه کردن پیرامون لایهٔ متنی به انتخاب فعلی"
#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
#~ msgstr "تفریق پیرامون لایهٔ متنی از انتخاب فعلی"
#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
#~ msgstr "اشتراک پیرامون لایهٔ متنی با انتخاب فعلی"
#~ msgid "New pattern"
#~ msgstr "الگوی جدید"
#~ msgid "select|_All"
#~ msgstr "_همه"
#~ msgid "select|_None"
#~ msgstr "_هیچکدام"
#~ msgid "Edit the selected template"
#~ msgstr "ویرایش قالب انتخاب شده"
#~ msgid "Reset Tool Options"
#~ msgstr "برگرداندن گزینه‌های ابزار به حالت اولیه"
#~ msgid "R_aise Tool"
#~ msgstr "_بالا کشیدن ابزار"
#~ msgid "Raise tool"
#~ msgstr "بالا کشیدن ابزار"
#~ msgid "Ra_ise to Top"
#~ msgstr "کشیدن به _رو"
#~ msgid "L_ower Tool"
#~ msgstr "_پایین کشیدن ابزار"
#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
#~ msgstr "_برگرداندن ترتیب و مرئیت به حالت اولیه"
#~ msgid "_Show in Toolbox"
#~ msgstr "_نمایش در جعبه‌ابزار"
#~ msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle"
#~ msgstr "تعویض حالت گزینهٔ نسبت ثابت برای مستطیل"
#~ msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle"
#~ msgstr "تعویض حالت گزینهٔ باز شدن از مرکز برای مستطیل"
#~ msgid "New path..."
#~ msgstr "مسیر جدید..."
#~ msgid "_New Path"
#~ msgstr "مسیر _جدید"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "اضافه کردن"
#, fuzzy
#~ msgid "Fit Image _to Window"
#~ msgstr "جا کردن تصویر _در پنجره"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable displaying a handy PIKA tip on startup."
#~ msgstr "موقع آغاز گیمپ یک نکتهٔ کارآمد در مورد کار با برنامه نمایش داده شود. "
#~ msgid ""
#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be transient "
#~ "to the active image window. Most window managers will keep the dock windows "
#~ "above the image window then, but it may also have other effects."
#~ msgstr ""
#~ "وقتی روشن باشد، پنجره‌های جداشدنی (جعبه‌های ابزار و تخته‌رنگ‌ها) به پنجره‌های تصویر "
#~ "فعال وابسته محسوب می‌شوند. در این صورت بیشتر مدیرهای پنجره، پنجره‌های جداشدنی را "
#~ "بالای پنجرهٔ تصویر نگاه می‌دارند، ولی ممکن است تأثیرات دیگری هم به همراه داشته "
#~ "باشد."
#~ msgid ""
#~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that PIKA can "
#~ "not create thumbnails if layer previews are disabled."
#~ msgstr ""
#~ "تنظیم اندازهٔ مسطورهٔ نمایش داده شده در محاورهٔ باز کردن پرونده. به یاد داشته "
#~ "باشید اگر پیش‌نمایش لایه‌های غیرفعال باشد گیمپ نمی‌تواند مسطوره ایجاد کند."
#~ msgid ""
#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
#~ "window manager decorates and handles the toolbox window."
#~ msgstr ""
#~ "راهنمای نوع پنجره‌ای که برای جعبه‌ابزار تنظیم شده. ممکن است روی چگونگی تزئین "
#~ "پنجرهٔ جعبه‌ابزار توسط سیستم مدیر پنجره‌های شما تأثیر بگذارد."
#~ msgid ""
#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or the "
#~ "name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
#~ "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be appended "
#~ "to the command with a space separating the two."
#~ msgstr ""
#~ "مرورگر وب خارجی مورد استفاده را تنظیم می‌کند. می‌تواند به صورت مسیر مطلق یا نام "
#~ "یک پروندهٔ اجرایی که در مسیر کاربر جستجو خواهد شد باشد. اگر فرمان حاوی «%s» "
#~ "باشد به جای نشانی خواهد نشست، اگرنه نشانی با یک فاصله پس از فرمان می‌آید."
#~ msgid "Remove floating selection"
#~ msgstr "حذف انتخاب شناور"
#~ msgid "Reposition path"
#~ msgstr "تغییر موقعیت مسیر"
#~ msgid "FS rigor"
#~ msgstr "سختی FS"
#~ msgid "FS relax"
#~ msgstr "آرامش FS"
#~ msgid "EEK: can't undo"
#~ msgstr "EEk: نمی‌توان برگرداند"
#~ msgid "command|Rectangle Select"
#~ msgstr "انتخاب مستطیلی"
#~ msgid "command|Ellipse Select"
#~ msgstr "انتخاب بیضوی"
#~ msgid "command|Fuzzy Select"
#~ msgstr "انتخاب مبهم"
#~ msgid "command|Select by Color"
#~ msgstr "انتخاب بر مبنای رنگ"
#~ msgid "command|Bucket Fill"
#~ msgstr "پر کردن با سطل رنگ"
#~ msgid "command|Flip"
#~ msgstr "پشت و رو"
#~ msgid "command|Rotate"
#~ msgstr "چرخش"
#~ msgid "Add Sample_Point"
#~ msgstr "اضافه کردن نقطهٔ _نمونه"
#~ msgid "Channel is already on top."
#~ msgstr "کانال از قبل در بالاترین موقعیت بود."
#~ msgid "Channel is already on the bottom."
#~ msgstr "کانال از قبل در پایین‌ترین موقعیت بود."
#~ msgid "Path is already on top."
#~ msgstr "مسیر از قبل در بالاترین موقعیت بود."
#~ msgid "Path is already on the bottom."
#~ msgstr "مسیر از قبل در پایین‌ترین موقعیت بود."
#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
#~ msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که جزء تصویر نیست نقاب لایه اضافه کرد."
#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
#~ msgstr "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مؤلفه GREEN در سطر %Id یافت نمی‌شود."
#~ msgid "plural|percent"
#~ msgstr "درصد"
#~ msgid "_Desaturate"
#~ msgstr "_بیرنگ کردن"
#~ msgid "dialog-title|Scale Image"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی تصویر"
#~ msgid "Manage Loadable Modules"
#~ msgstr "مدیریت پیمانه‌های قابل بار کردن"
#~ msgid "Autoload"
#~ msgstr "بار کردن خودکار"
#, fuzzy
#~ msgid "Module Path"
#~ msgstr "مسیر پیمانه"
#~ msgid "<No modules>"
#~ msgstr "<بدون پیمانه>"
#~ msgid "On disk"
#~ msgstr "در دیسک"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "بار کردن"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "پرس و جو"
#~ msgid "Unload"
#~ msgstr "خالی کردن"
#~ msgid "Purpose:"
#~ msgstr "مقصود:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last error:"
#~ msgstr "آخرین خطا:"
#~ msgid "Save document _history on exit"
#~ msgstr "ذخیرهٔ _تاریخچهٔ نوشتار هنگام خروج"
#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
#~ msgstr "نمایش _یادیارهای منو (کلیدهای دسترسی)"
#~ msgid "Show tips on _startup"
#~ msgstr "نمایش نکات هنگام آ_غاز برنامه"
#~ msgid "_Web browser to use:"
#~ msgstr "مرورگر _وب مورد استفاده:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hint for other _docks:"
#~ msgstr "راهنمایی برای پنجره‌های _شناور:"
#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
#~ msgstr "جعبه‌ابزار و دیگر پنجره‌های شناور به پنجرهٔ تصویر فعال وابسته‌اند"
#~ msgid "Show tip next time PIKA starts"
#~ msgstr "نمایش نکتهٔ روز دفعهٔ بعدی که گیمپ آغاز می‌شود"
#, fuzzy
#~ msgid "Do_n't Save"
#~ msgstr "ذخیره _نشود"
#~ msgid "RGB-empty"
#~ msgstr "RGB-خالی"
#~ msgid "grayscale-empty"
#~ msgstr "بی‌رنگ-خالی"
#~ msgid "grayscale"
#~ msgstr "بی‌رنگ"
#~ msgid "indexed-empty"
#~ msgstr "نمونه‌رنگی-خالی"
#~ msgid "indexed"
#~ msgstr "نمونه‌رنگی"
#, fuzzy
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "_غیره..."
#~ msgid "URI scheme '%s:' is not supported"
#~ msgstr "شِمای نشانی «‎%s:» پشتیبانی نمی‌شود"
#~ msgid ""
#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
#~ msgstr ""
#~ "خطای فراخوانی PDB برای روال «%s»:\n"
#~ "نوع آرگومان #%Id مطابقت ندارد (انتظار %s بود، %s دریافت شد)"
#~ msgid "Left justified"
#~ msgstr "چپ‌چین"
#~ msgid "Right justified"
#~ msgstr "راست‌چین"
#~ msgid "Save Curves"
#~ msgstr "ذخیرهٔ منحنی"
#~ msgid "command|Foreground Select"
#~ msgstr "انتخاب پیش‌زمینه"
#~ msgid "command|Free Select"
#~ msgstr "انتخاب آزاد"
#~ msgid "Quick Load"
#~ msgstr "بار کردن سریع"
#~ msgid "Quick Save"
#~ msgstr "ذخیرهٔ سریع"
#~ msgid "Load Levels"
#~ msgstr "بار کردن سطوح رنگی"
#~ msgid "Load levels settings from file"
#~ msgstr "بار کردن تنظیمات سطوح رنگی از پرونده"
#~ msgid "Save Levels"
#~ msgstr "ذخیرهٔ سطوح رنگی"
#~ msgid "tool|_Zoom"
#~ msgstr "_زوم"
#~ msgid "tool|Move"
#~ msgstr "جابه‌جایی"
#~ msgid "Pressure sensitivity"
#~ msgstr "حساسیت به فشار"
#, fuzzy
#~ msgid "command|Perspective"
#~ msgstr "پرسپکتیو"
#~ msgid "Fix"
#~ msgstr "ثابت"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Shrink Selection"
#~ msgstr "انقباض خودکار انتخاب"
#~ msgid "command|Scale"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی"
#~ msgid "command|Shear"
#~ msgstr "قیچی"
#~ msgid ""
#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
#~ "the automatic hinter"
#~ msgstr ""
#~ "در صورت وجود از ریزنویسی قلم استفاده می‌شود، ولی ممکن است بخواهید همیشه از "
#~ "ریزنویسی خودکار استفاده کنید"
#~ msgid "Force auto-hinter"
#~ msgstr "اجبار به ریزنویسی خودکار"
#~ msgid "Supersampling"
#~ msgstr "فرانمونه‌گیری"
#~ msgid "Empty Channel"
#~ msgstr "خالی کردن کانال"
#~ msgid "Close all Tabs?"
#~ msgstr "همهٔ زبانه‌ها بسته شوند؟"
#~ msgid "Close all Tabs"
#~ msgstr "بستن همهٔ زبانه‌ها"
#~ msgid "Close all tabs?"
#~ msgstr "همهٔ زبانه‌ها بسته شوند؟"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
#~ msgid_plural ""
#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its tabs."
#~ msgstr[0] ""
#~ "این پرونده %Id زبانهٔ باز دارد. بستن پنجره سبب بستن همهٔ این زبانه‌ها نیز خواهد "
#~ "شد."
#~ msgid "Could not find PIKA help browser."
#~ msgstr "مرورگر راهنمای گیمپ پیدا نشد."
#~ msgid "Use _web browser instead"
#~ msgstr "به جای آن از مرورگر _وب استفاده شود"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "شرح:"
#~ msgid "Info:"
#~ msgstr "اطلاعات:"
#~ msgid "Pixel dimensions:"
#~ msgstr "ابعاد نقطه:"
#~ msgid "Empty Path"
#~ msgstr "خالی کردن مسیر"
#~ msgid "keyboard label|Space"
#~ msgstr "فاصله"
#~ msgid "keyboard label|Backslash"
#~ msgstr "پس‌بر"
#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
#~ msgstr "(این پنجرهٔ پیشانه تا ۱۰ ثانیهٔ دیگر بسته خواهد شد)\n"
#~ msgid ""
#~ "PIKA is not properly installed for the current user.\n"
#~ "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
#~ "To perform user installation, run the PIKA without the '--no-interface' flag."
#~ msgstr ""
#~ "PIKA is not properly installed for the current user.\n"
#~ "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
#~ "To perform user installation, run the PIKA without the '--no-interface' flag."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Invalid option \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "گزینهٔ نامعتبر «%s»\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
#~ "\n"
# "گزینه‌ها:\n"
#~ msgid " -h, --help Output this help.\n"
#~ msgstr " -h, --help Output this help.\n"
# " -h, --help خروجی دادن این راهنما.\n"
#~ msgid " -v, --version Output version information.\n"
#~ msgstr " -v, --version Output version information.\n"
# " -v, --version خروجی دادن اطلاعات ویرایش.\n"
#~ msgid " --verbose Show startup messages.\n"
#~ msgstr " --verbose Show startup messages.\n"
# " -d, --no-data قلم‌موها، طیف‌ها، تخته‌رنگ‌ها، الگوها بار نشود"
#~ msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
#~ msgstr " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
# " -i, --no-interface اجرا بدون واسط کاربر.\n"
#~ msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
#~ msgstr " --display <display> Use the designated X display.\n"
# " --display <display> استفاده از نمای X."
#~ msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
#~ msgstr " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
# " --session <name> از یک پروندهٔ نشست دیگر استفاده شود."
#~ msgid " -g, --pikarc <pikarc> Use an alternate pikarc file.\n"
#~ msgstr " -g, --pikarc <pikarc> Use an alternate pikarc file.\n"
# " --debug-handlers متصدی سیگنال‌های اشکال‌زدایی غیرمهلک فعال شود."
#~ msgid ""
#~ " --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
#~ " Debugging mode for fatal signals.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
#~ " Debugging mode for fatal signals.\n"
# " --stack-trace-mode <never | query | always>\nحالت اشکال‌زدایی برای سیگنال‌های مهلک."
#~ msgid ""
#~ " --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
#~ " Procedural Database compatibility mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
#~ " Procedural Database compatibility mode.\n"
# " --pdb-compat-mode <off | on | warn>\nحالت همخوانی با پایگاه دادهٔ رویه‌ای."
#~ msgid ""
#~ " --batch-interpreter <procedure>\n"
#~ " The procedure to process batch commands with.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --batch-interpreter <procedure>\n"
#~ " The procedure to process batch commands with.\n"
# " --batch-interpreter <procedure>\n"
# "روندی برای پردازش دسته‌ای دستورات."
#~ msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
#~ msgstr " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
#~ msgid "Colormap Editor"
#~ msgstr "ویرایشگر نقشه‌رنگ"
#~ msgid "Edit channel attributes"
#~ msgstr "ویرایش مشخصه‌های کانال"
#~ msgid "New channel..."
#~ msgstr "کانال جدید..."
#~ msgid "New channel with last values"
#~ msgstr "کانال جدید با آخرین مقادیر"
#~ msgid "Raise channel to top"
#~ msgstr "بردن کانال به بالاترین موقعیت"
#~ msgid "Lower channel"
#~ msgstr "پایین بردن کانال"
#~ msgid "Lower channel to bottom"
#~ msgstr "بردن کانال به پایین‌ترین موقعیت"
#~ msgid "Add color from FG"
#~ msgstr "اضافه کردن رنگ از پیش‌زمینه"
#~ msgid "Add color from BG"
#~ msgstr "اضافه کردن رنگ از پس‌زمینه"
#~ msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
#~ msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید «%s» از فهرست و از دیسک حذف شود؟"
#~ msgid "Rotate 90 degrees _CW"
#~ msgstr "چرخش ۹۰ درجه در جهت حرکت _عقربههای ساعت"
#~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
#~ msgstr "چرخش ۹۰ درجه در _خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "_دوباره"
#~ msgid "_Clear Errors"
#~ msgstr "_پاکسازی پیشانهٔ خطا"
#~ msgid "Save _All Errors to File..."
#~ msgstr "_ذخیره کردن همهٔ خطاها در یک پرونده"
#~ msgid "Re_vert..."
#~ msgstr "با_زگشت"
#~ msgid "_BG Color"
#~ msgstr "رنگ پ_سزمینه"
#~ msgid "Scaling..."
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی ..."
#~ msgid "New layer..."
#~ msgstr "لایهٔ جدید ..."
#~ msgid "Raise layer"
#~ msgstr "بالا بردن لایه"
#~ msgid "Raise layer to top"
#~ msgstr "بردن لایه به بالاترین موقعیت"
#~ msgid "Lower layer"
#~ msgstr "پایین بردن لایه"
#~ msgid "Lower layer to bottom"
#~ msgstr "بردن لایه به پایین‌ترین موقعیت"
#~ msgid "Cr_op Layer"
#~ msgstr "_حاشیهگیری لایه"
#~ msgid "Keep Transparency"
#~ msgstr "نگاه داشتن شفافیت"
#~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
#~ msgstr "عرض یا ارتفاع نامعتبر. هر دو مقدار باید مثبت باشند."
#~ msgid "New color from FG"
#~ msgstr "رنگ جدید از پیش‌زمینه"
#~ msgid "New color from BG"
#~ msgstr "رنگ جدید از پس‌زمینه"
#~ msgid "Ma_p"
#~ msgstr "ن_قشه"
#~ msgid "Gla_ss Effects"
#~ msgstr "جلوهٔ _شیشهای"
#~ msgid "_Light Effects"
#~ msgstr "جلوه‌های _نوری"
#~ msgid "To_ys"
#~ msgstr "ا_سباببازیها"
#~ msgid "Reset all Filters..."
#~ msgstr "برگرداندن همهٔ صافی‌ها به حالت اولیه ..."
#~ msgid "_Quick Mask Active"
#~ msgstr "فعال کردن _نقاب سریع"
#~ msgid "Stroke selection..."
#~ msgstr "قلم‌ضربه کاری انتخاب..."
#~ msgid "Stroke path..."
#~ msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر ..."
#~ msgid "Fit image in window"
#~ msgstr "_جا کردن تصویر در پنجره"
#~ msgid "Fit image to window"
#~ msgstr "جا کردن تصویر _در پنجره"
#~ msgid "O_ther..."
#~ msgstr "غیره..."
#~ msgid "None (Fastest)"
#~ msgstr "هیچ‌کدام (سریع‌ترین)"
#~ msgid "Cubic (Best)"
#~ msgstr "مکعبی (بهترین)"
#~ msgid "Midtones"
#~ msgstr "رنگ‌سایه‌های"
#~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
#~ msgstr "برای مقدار بولی %s، «yes» یا «no» انتظار می‌رفت، «%s» دریافت شد."
#~ msgid "invalid value '%s' for token %s"
#~ msgstr "مقدار نامعتبر «%s» برای %s"
#~ msgid "invalid value '%ld' for token %s"
#~ msgstr "مقدار نامعتبر «%Ild» برای %s"
#~ msgid "while parsing token '%s': %s"
#~ msgstr "خطا در حین نوشتن «‎%s»: %s"
#~ msgid "Cannot expand ${%s}"
#~ msgstr "نمی‌توان ${%s} را بسط داد"
#~ msgid "Error while reading '%s': %s"
#~ msgstr "خطا در حین خواندن «‎%s»: %s"
#~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
#~ msgstr "نمی‌توان برای «%s» پروندهٔ موقت ساخت: %s"
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "The original file has not been touched."
#~ msgstr ""
#~ "خطا در حین نوشتن در پروندهٔ موقت برای «%s»: %s\n"
#~ "پروندهٔ اصلی دست نخورده است."
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "No file has been created."
#~ msgstr ""
#~ "خطا هنگام نوشتن در پروندهٔ موقت برای «%s»: %s\n"
#~ "پرونده‌ای ساخته نشده است."
#~ msgid "Could not create '%s': %s"
#~ msgstr "نمی‌توان «‎%s» را حذف کرد: %s"
#~ msgid "Saving '%s'\n"
#~ msgstr "در حال ذخیره‌سازی «‎%s»\n"
#~ msgid "When enabled, the PIKA will use a different info window per image view."
#~ msgstr ""
#~ "وقتی فعال باشد، گیمپ برای هر تصویر از یک پنجرهٔ اطلاعات متفاوت استفاده می‌کند."
#~ msgid ""
#~ "On multiprocessor machines, if PIKA has been compiled with --enable-mp this "
#~ "sets how many processors PIKA should use simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "در ماشین‌های با چند پردازنده، اگر گیمپ با پرچم --enable-mpترجمه شده باشد، این "
#~ "مورد تعیین می‌کند که گیمپ به صورت هم‌زمان از چند پردازنده باید استفاده کند."
#~ msgid ""
#~ "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, the "
#~ "PIKA opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try to "
#~ "enable this setting."
#~ msgstr ""
#~ "همیشه میان میزان استفاده از حافظه و سرعت عمل رابطهٔ معکوس وجود دارد. در اغلب "
#~ "مواقع گیمپ به سرعت بیشتر از میزان حافظهٔ اشغال شده اهمیت می‌دهد. با این وجود اگر "
#~ "معضل حافظه دارید،‌ این تنظیم را فعال کنید."
#~ msgid ""
#~ "The tile cache is used to make sure the PIKA doesn't thrash tiles between "
#~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the PIKA to use less "
#~ "swap space, but will also cause the PIKA to use more memory. Conversely, a "
#~ "smaller cache size causes the PIKA to use more swap space and less memory."
#~ msgstr ""
#~ "حافظهٔ پنهان قطعه قطعه برای اطمینان از این استفاده می‌شود که گیمپ پرونده‌ها را "
#~ "میان حافظه و دیسک خراب نمی‌کند. تنظیم این مقدار به مقداری بیشتر باعث می‌شود که "
#~ "گیمپ کمتر از فضای مبادله استفاده کند، اما همچنین باعث می‌شود که گیمپ حافظهٔ "
#~ "بیشتری اشغال کند. بالعکس، حافظهٔ پنهان کمتر باعث می‌شود که گیمپ فضای مبادلهٔ "
#~ "بیشتر و حافظهٔ کمتری اشغال کند."
#~ msgid "invalid UTF-8 string"
#~ msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر"
#~ msgid "_White (full opacity)"
#~ msgstr "_سفید (کدری کامل)"
#~ msgid "Layer's _alpha channel"
#~ msgstr "کانال _آلفای لایه"
#~ msgid "_Selection"
#~ msgstr "_انتخاب"
#~ msgid "FG to transparent"
#~ msgstr "پیش‌زمینه به شفاف"
#~ msgid "Add to the current selection"
#~ msgstr "اضافه کردن به انتخاب فعلی"
#~ msgid "Subtract from the current selection"
#~ msgstr "تفریق از انتخاب فعلی"
#~ msgid "Replace the current selection"
#~ msgstr "جایگزینی انتخاب فعلی"
#~ msgid "Intersect with the current selection"
#~ msgstr "اشتراک با انتخاب فعلی"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "شعاعی"
#~ msgid "Conical (sym)"
#~ msgstr "مخروطی (sym)"
#~ msgid "Conical (asym)"
#~ msgstr "مخروطی (asym)"
#~ msgid "Shaped (angular)"
#~ msgstr "شکل‌دار (گوشه‌دار)"
#~ msgid "Shaped (spherical)"
#~ msgstr "شکل‌دار (کُره‌ای)"
#~ msgid "Shaped (dimpled)"
#~ msgstr "شکل‌دار (گود)"
#~ msgid "Spiral (ccw)"
#~ msgstr "حلزونی (خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت)"
#~ msgid "Intersections (dots)"
#~ msgstr "اشتراک‌ها (نقطه)"
#~ msgid "Intersections (crosshairs)"
#~ msgstr "اشتراک‌ها (مگسک)"
#~ msgid "Double dashed"
#~ msgstr "خط تیرهٔ دوتایی"
#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "رنگ یکدست"
#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "شناسهٔ موجودی"
#~ msgid "Inline pixbuf"
#~ msgstr "میان‌نقطهٔ درخط"
#~ msgid "Sawtooth wave"
#~ msgstr "موج دندانه دندانه‌ای"
#~ msgid "Triangular wave"
#~ msgstr "موج مثلثی"
#~ msgid "Forward (traditional)"
#~ msgstr "جلو (سنتی)"
#~ msgid "Merge vectors"
#~ msgstr "ادغام بردارها"
#~ msgid "Set item linked"
#~ msgstr "پیوند دادن مورد"
#~ msgid "Set preserve trans"
#~ msgstr "تعیین تبدیل‌های حفظ شده"
#~ msgid "New vectors"
#~ msgstr "بردارهای جدید"
#~ msgid "Delete vectors"
#~ msgstr "حذف بردارها"
#~ msgid "Vectors mod"
#~ msgstr "mod بردارها"
#~ msgid "Reposition vectors"
#~ msgstr "دوباره‌چینی بردارها"
#~ msgid "Procedural Database"
#~ msgstr "پایگاه دادهٔ رویه‌ای"
#~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
#~ msgstr ""
#~ "تعداد لایه‌های مرئی برای ادغام کردن کافی نیست. باید حداقل دو لایه وجود داشته "
#~ "باشد."
#~ msgid "Layer is already on top."
#~ msgstr "لایه از قبل در بالاترین موقعیت بود."
#~ msgid "Layer is already on the bottom."
#~ msgstr "مسیر از قبل در پایین‌ترین موقعیت بود."
#~ msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
#~ msgstr "لایهٔ «%s» آلفا ندارد. لایه بالای آن قرار گرفت."
#~ msgid "Remote image"
#~ msgstr "تصویر دوردست"
#~ msgid "%d Layers"
#~ msgstr "%Id لایه"
#~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
#~ msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد نقاب لایه اضافه کرد."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
#~ "Does this file need converting from DOS?"
#~ msgstr ""
#~ "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: سربرگ جادویی وجود ندارد.\n"
#~ "آیا این پرونده نیاز به تبدیل از DOS دارد؟"
#~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: نمی‌توان %Id بایت را خواند: %s"
#~ msgid "Static Gray"
#~ msgstr "خاکستری ثابت"
#~ msgid "Static Color"
#~ msgstr "رنگ ثابت"
#~ msgid "Pseudo Color"
#~ msgstr "رنگ کاذب"
#~ msgid "True Color"
#~ msgstr "رنگ حقیقی"
#~ msgid "Direct Color"
#~ msgstr "رنگ مستقیم"
#~ msgid "Info Window"
#~ msgstr "پنجرهٔ اطلاعات"
#~ msgid "Image Information"
#~ msgstr "اطلاعات تصویر"
#~ msgid "Scale ratio:"
#~ msgstr "نسبت بزرگ‌نمایی:"
#~ msgid "Display type:"
#~ msgstr "نوع نمایش:"
#~ msgid "Visual class:"
#~ msgstr "ردهٔ بصری:"
#~ msgid "Visual depth:"
#~ msgstr "عمق بصری:"
#~ msgid "dpi"
#~ msgstr "نقطه بر اینچ"
#~ msgid "RGB Color"
#~ msgstr "رنگ RGB"
#~ msgid "Indexed Color"
#~ msgstr "نمونه‌رنگی"
#~ msgid "Select custom canvas padding color"
#~ msgstr "رنگ سفارشی لایی بوم را انتخاب کنید"
#~ msgid "Select web browser"
#~ msgstr "انتخاب مرورگر وب"
#~ msgid "Finding Contiguous Regions"
#~ msgstr "در حال یافتن نواحی هم‌جوار"
#~ msgid "Default _threshold:"
#~ msgstr "_آستانهٔ پیش‌فرض:"
#~ msgid "Change current layer or path"
#~ msgstr "تغییر دادن لایه یا مسیر فعلی"
#~ msgid "Cursor _mode:"
#~ msgstr "_حالت مکان‌نما:"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "استاندارد"
#~ msgid "Transparency _type:"
#~ msgstr "نوع _شفافیت:"
#~ msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
#~ msgstr "از _سیستم پنجره‌ها (در حال حاضر %Id × %Id نقطه بر اینچ)"
#~ msgid "Select Temp Folder"
#~ msgstr "پوشهٔ موقت را انتخاب کنید"
#~ msgid "There are %d images with unsaved changes:"
#~ msgstr "%Id تصویر با تغییرات ذخیره نشده موجود است:"
#~ msgid ""
#~ "The pikarc is used to store personal preferences that affect PIKA's default "
#~ "behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
#~ "ins and modules can also configured here."
#~ msgstr ""
#~ "pikarc برای ذخیرهٔ ترجیحات شخصی که بر رفتار پیش‌فرض گیمپ مؤثر است، استفاده "
#~ "می‌شود. مسیرهای جستجوی قلم‌ها، تخته‌رنگ‌ها، طیف‌ها، الگوها، متصل‌شونده‌ها و پیمانه‌ها "
#~ "را نیز می‌توان اینجا تنظیم کرد."
#~ msgid ""
#~ "PIKA uses an additional gtkrc file so you can configure it to look differently "
#~ "than other GTK apps."
#~ msgstr ""
#~ "گیمپ از یک پروندهٔ gtkrc اضافی استفاده می‌کند تا شما بتوانید آن را طوری تنظیم "
#~ "کنید که با دیگر برنامه‌های GTK متفاوت به نظر آید."
#~ msgid ""
#~ "Plug-ins and extensions are external programs run by the PIKA which provide "
#~ "additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
#~ "information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
#~ "This file is intended to be PIKA-readable only, and should not be edited."
#~ msgstr ""
#~ "متصل شونده‌ها و ضمائم برنامه‌های خارجی هستند که توسط گیمپ اجرا می‌شوند و "
#~ "قابلیت‌های اضافی برای آن فراهم می‌کنند. این برنامه‌ها در زمان اجرا جستجو می‌شوند "
#~ "و اطلاعات راجع به قابلیت‌های آنها و زمان تغییرات آنها در این پرونده ذخیره "
#~ "می‌شود. این پرونده قرار است تنها توسط گیمپ قابل خواندن باشد، و نباید ویرایش شود."
#~ msgid ""
#~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The PIKA. The menurc is a dump "
#~ "of your configuration so it can. be remembered for the next session. You may "
#~ "edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys from "
#~ "within The PIKA. Deleting this file will restore the default shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "کلیدهای میان‌بر در گیمپ می‌توانند به صورت پویا دوباره تعریف شوند. menurc یک "
#~ "خروجی از تنظیمات شماست تا بتوان آنها را برای نشست بعدی به خاطر سپرد. اگر "
#~ "تمایل داشتید می‌توانید این پرونده را ویرایش کنید، اما بسیار ساده‌تر خواهد بود که "
#~ "کلیدها را از داخل خود گیمپ کلیدها را تعریف کنید. حذف کردن این پرونده، کلیدهای "
#~ "میان‌بر را به مقادیر پیش‌فرض باز می‌گرداند."
#~ msgid ""
#~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time you "
#~ "quit The PIKA. You can configure The PIKA to reopen these dialogs at the "
#~ "saved position."
#~ msgstr ""
#~ "sessionrc برای ذخیره کردن این که آخرین باری که از گیمپ خارج شدید، چه پنجره‌های "
#~ "محاوره‌ای باز بوده‌اند استفاده می‌شود. می‌توانید گیمپ را طوری تنظیم کنید که دفعهٔ "
#~ "بعد این محاوره‌ها را در موقعیت ذخیره شده باز کند."
#~ msgid ""
#~ "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
#~ "templates."
#~ msgstr ""
#~ "این پرونده مجموعه‌ای از اندازه‌های رسانه‌های استاندارد را نگه‌داری می‌کند که به "
#~ "عنوان قالب تصویر عمل می‌کنند."
#~ msgid ""
#~ "The unitrc is used to store your user units database. You can define "
#~ "additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
#~ "millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
#~ "the PIKA."
#~ msgstr ""
#~ "unitrcبرای ذخیره کردن پایگاه‌دادهٔ واحدهای کاربر استفاده می‌شود. می‌توانید واحدهای "
#~ "جدید تعریف کنید و همان‌طور که از واحدهای داخلی اینچ، میلی‌متر، پونت یا پیکا "
#~ "استفاده می‌کنید، از آنها هم استفاده کنید. این پرونده هر بار که از گیمپ خارج "
#~ "می‌شوید بازنویسی می‌شود."
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined brushes. The PIKA checks this folder "
#~ "in addition to the system-wide PIKA brushes installation when searching for "
#~ "brushes."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن قلم‌موهای تعریف شدهٔ کاربر استفاده می‌شود. گیمپ برای "
#~ "جستجوی قلم‌موها، این پوشه را علاوه بر نصب کلی قلم‌موهای گیمپ بررسی می‌کند."
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store fonts you only want visible in the PIKA. The PIKA "
#~ "checks this folder in addition to the system-wide PIKA fonts installation when "
#~ "searching for fonts. Use this only if you really want to have PIKA-only fonts, "
#~ "otherwise put things in your global font directory."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن قلم‌هایی است که می‌خواهید تنها در گیمپ دیده شوند. گیمپ "
#~ "برای جستجوی قلم‌ها، این پوشه را علاوه بر نصب کلی قلم‌های گیمپ بررسی می‌کند. از "
#~ "این پوشه تنها زمانی استفاده کنید که می‌خواهید قلم‌هایی را تنها برای گیمپ داشته "
#~ "باشید، در غیر این صورت از پوشهٔ اصلی قلم‌های سیستم استفاده کنید."
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined gradients. The PIKA checks this "
#~ "folder in addition to the system-wide PIKA gradients installation when "
#~ "searching for gradients."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن طیف‌های تعریف شدهٔ کاربر استفاده می‌شود. گیمپ حین جستجو "
#~ "برای طیف‌ها، این پوشه را علاوه بر نصب کلی طیف‌ها بررسی می‌کند."
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined palettes. The PIKA checks this "
#~ "folder in addition to the system-wide PIKA palettes installation when "
#~ "searching for palettes."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن تخته‌رنگ‌های تعریف شدهٔ کاربر استفاده می‌شود. گیمپ حین "
#~ "جستجو برای تخته‌رنگ‌ها، این پوشه را علاوه بر نصب کلی تخته‌رنگ‌ها بررسی می‌کند."
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined patterns. The PIKA checks this "
#~ "folder in addition to the system-wide PIKA patterns installation when "
#~ "searching for patterns."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن الگوهای تعریف شدهٔ کاربر استفاده می‌شود. گیمپ حین "
#~ "جستجو برای الگوها، این پوشه را علاوه بر نصب کلی الگوها بررسی می‌کند."
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-system-"
#~ "supported plug-ins. The PIKA checks this folder in addition to the system-"
#~ "wide PIKA plug-in folder when searching for plug-ins."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن متصل شونده‌های تعریف شدهٔ کاربر، موقتی یا متصل "
#~ "شونده‌هایی که توسط سیستم پشتیانی نمی‌شوند استفاده می‌شود. گیمپ حین جستجو برای "
#~ "متصل شونده‌ها این پوشه را علاوه بر پوشهٔ متصل شونده‌های کلی سیستم بررسی می‌کند."
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-system-"
#~ "supported DLL modules. The PIKA checks this folder in addition to the system-"
#~ "wide PIKA module folder when searching for modules to load during "
#~ "initialization."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن پیمانه‌های DLL تعریف شدهٔ کاربر، موقتی یا پیمانه‌هایی که "
#~ "توسط سیستم پشتیانی نمی‌شوند استفاده می‌شود. گیمپ حین جستجو برای پیمانه‌ها برای "
#~ "بار کردن حین راه‌اندازی، این پوشه را علاوه بر پوشهٔ پیمانه‌های کلی سیستم بررسی "
#~ "می‌کند."
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-system-"
#~ "supported additions to the plug-in environment. The PIKA checks this folder "
#~ "in addition to the system-wide PIKA environment folder when searching for plug-"
#~ "in environment modification files."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن افزدونی‌های محیط متصل شونده‌های تعریف شدهٔ کاربر، موقتی "
#~ "یا افزودنی‌های محیط متصل شونده‌هایی که توسط سیستم پشتیانی نمی‌شوند استفاده "
#~ "می‌شود. گیمپ حین جستجو برای پرونده‌های تغییرات محیط متصل شونده‌ها، این پوشه را "
#~ "علاوه بر پوشهٔ کلی سیستم بررسی می‌کند."
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user created and installed scripts. The PIKA "
#~ "checks this folder in addition to the systemwide PIKA scripts folder when "
#~ "searching for scripts."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن کدنوشته‌های نصب شده یا ساخته شده توسط کاربر استفاده "
#~ "می‌شود. گیمپ حین جستجو برای کدنوشته‌ها، این پوشه را علاوه بر پوشهٔ کدنوشته‌های "
#~ "کلی سیستم بررسی می‌کند."
#~ msgid "This folder is searched for image templates."
#~ msgstr "این پوشه برای قالب‌های تصویر جستجو می‌شود."
#~ msgid "This folder is searched for user-installed themes."
#~ msgstr "این پوشه برای تم‌های نصب شده توسط کاربر جستجو می‌شود."
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory usage. "
#~ "If The PIKA is unceremoniously killed, files of the form: pika<#>.<#> may "
#~ "persist in this folder. These files are useless across PIKA sessions and can "
#~ "be destroyed with impunity."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیرهٔ موقت میان‌گیرها برگردان استفاده می‌شود تا استفاده از حافظه "
#~ "را کاهش دهد. اگر گیمپ به صورت غیر عادی بسته شده باشد، پرونده‌های به قالب: "
#~ "pika<#>.<#> ممکن است در این پوشه باقی بمانند. این پرونده‌ها در بین نشست‌های گیمپ "
#~ "بی‌استفاده هستند و می‌توان آنها را بدون نگرانی از بین برد."
#~ msgid "This folder is used to store tool options."
#~ msgstr "این پوشه برای ذخیره کردن تنظیمات ابزار استفاده می‌شود."
#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن پرونده‌های پارامتر برای ابزار منحنی‌ها استفاده می‌شود."
#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن پرونده‌های پارامتر برای ابزار سطوح استفاده می‌شود."
#~ msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
#~ msgstr "نصب با موفقیت انجام شد. روی «ادامه» کلیک کنید تا پیش بروید."
#~ msgid "Installation failed. Contact system administrator."
#~ msgstr "نصب با شکست مواجه شد. با مدیر سیستم تماس بگیرید."
#~ msgid ""
#~ "Welcome to\n"
#~ "The PIKA %d.%d User Installation"
#~ msgstr "به نصب کاربر nگیمپ %d.%d خوش آمدید"
#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the PIKA user installation."
#~ msgstr "روی «ادامه» کلیک کنید تا به نصب کاربر گیمپ وارد شوید."
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
#~ "version."
#~ msgstr ""
#~ "این برنامه یک نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید تحت قوانین مجوز عمومی همگانی گنو "
#~ "(نسخهٔ 2 مجوز یا هر نسخهٔ بالاتری، به انتخاب خودتان) که توسط بنیاد نرم‌افزارهای "
#~ "آزاد منتشر شده است، آن را توزیع کرده و/یا تغییر دهید."
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "این برنامه با امید اینکه مفید خواهد بود منتشر شده است، اما بدون هیچ‌گونه "
#~ "تضمینی. حتی بدون تضمین ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک منظور ویژه. "
#~ "برای جزئیات بیشتر به مجوز عمومی همگانی گنو رجوع کنید."
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
#~ "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
#~ "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#~ msgstr ""
#~ "شما باید یک نسخه از مجوز عمومی همگانی گنو را به همراه این برنامه دریافت کرده "
#~ "باشید. اگر این‌گونه نیست، به بنیاد نرم‌افزارهای آزاد به نشانی Free Software "
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA "
#~ "اطلاع دهید."
#~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
#~ msgstr "روی «ادامه» کلیک کنید تا نصب کاربر ادامه پیدا کند."
#~ msgid "It seems you have used PIKA 2.0 before."
#~ msgstr "به نظر می‌رسد که قبلاً‌ از گیمپ نسخهٔ 2.0 استفاده کرده‌اید."
#~ msgid "_Migrate PIKA 2.0 user settings"
#~ msgstr "انتقال تنظیمات کاربر گیمپ 2.0"
#~ msgid "Do a _fresh user installation"
#~ msgstr "انجام نصب کاربر _جدید"
#~ msgid "Personal PIKA Folder"
#~ msgstr "پوشهٔ گیمپ شخصی"
#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal PIKA folder."
#~ msgstr "برای ساختن پوشهٔ گیمپ شخصی روی «ادامه» کلیک کنید."
#~ msgid ""
#~ "For a proper PIKA installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be created."
#~ msgstr "برای نصب مناسب گیمپ، باید پوشه‌ای با نام «%s» ساخته شود."
#~ msgid ""
#~ "This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
#~ "files or folders in the tree to get more information about the selected item."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه حاوی پرنده‌های مهمی خواهد بود. روی یکی از پرونده‌ها یا پوشه‌های درخت "
#~ "کلیک کنید تا اطلاعات بیشتری دربارهٔ مورد انتخاب شده کسب کنید."
#~ msgid "Please wait while your personal PIKA folder is being created..."
#~ msgstr "لطفاً کمی صبر کنید تا پوشهٔ گیمپ شخصی شما ساخته شود ..."
#~ msgid "PIKA Performance Tuning"
#~ msgstr "تنظیم عملکرد گیمپ"
#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
#~ msgstr "روی «ادامه» کلیک کنید تا تنظیمات فوق پذیرفته شوند."
#~ msgid ""
#~ "<b>For optimal PIKA performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
#~ msgstr "<b>برای اجرای بهینهٔ گیمپ ممکن است لازم باشد برخی تنظیمات انجام شود.</b>"
#~ msgid ""
#~ "PIKA uses a limited amount of memory to store image data, the so-called \"Tile "
#~ "Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider the amount "
#~ "of memory used by other running processes."
#~ msgstr ""
#~ "گیمپ از مقدار محدودی حافظه برای ذخیرهٔ اطلاعات تصویر استفاده می‌کند که «حافظهٔ "
#~ "پنهان قطعه قطعه» نامیده می‌شود. باید این مقدار را طوری تنظیم کنید که در حافظه "
#~ "جای بگیرد. مقدار حافظهٔ مورد استفادهٔ بقیهٔ برنامه‌ها را نیز در نظر داشته باشید."
#~ msgid ""
#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be written "
#~ "to a swap file. This file should be located on a local filesystem with enough "
#~ "free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want to use the "
#~ "system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
#~ msgstr ""
#~ "تمام اطلاعات تصویر و برگردان که در حافظهٔ پنهان قطعه قطعه جای نمی‌گیرد در یک "
#~ "پروندهٔ مبادله نوشته خواهد شد. این پرونده باید در یک سیستم پروندهٔ محلی با "
#~ "اندازهٔ کافی (چند صد مگابایت) فضای خالی قرار بگیرد. در یکی سیستم یونیکسی ممکن "
#~ "است بخواهید که از پوشهٔ موقت سیستمی («‎/tmp» یا «‎/var/tmp») استفاده کنید."
#~ msgid "Select swap dir"
#~ msgstr "پوشهٔ مبادله را انتخاب کنید"
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "دقیقه"
#~ msgid "%d minutes"
#~ msgstr "%Id دقیقه"
#~ msgid "Zoom Ratio:"
#~ msgstr "نسبت زوم:"
#~ msgid "1 layer"
#~ msgstr "۱ لایه"
#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "نوع سایه"
#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "سبک لبهٔ پخ دور متن نوار وضعیت"
#~ msgid "Writing '%s'\n"
#~ msgstr "در حال نوشتن «%s»\n"
#~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
#~ msgstr "در حال اضافه کردن تم «%s» (%s)\n"
#~ msgid "Image source"
#~ msgstr "مبدأ تصویر"
#~ msgid "Non-aligned"
#~ msgstr "مرتب نشده"
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "ثابت:"
#~ msgid "Perspective..."
#~ msgstr "پرسپکتیو ..."
#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
#~ msgstr "(رشتهٔ UTF-8 نامعتبر)"
#~ msgid "Brush UI"
#~ msgstr "واسط کاربری قلم‌مو"
#~ msgid "Display procedures"
#~ msgstr "روال‌های نمایش"
#~ msgid "Drawable procedures"
#~ msgstr "روال‌های قابل کشیدن"
#~ msgid "Edit procedures"
#~ msgstr "روال‌های ویرایش"
#~ msgid "Font UI"
#~ msgstr "واسط کاربری قلم"
#~ msgid "Pikarc procedures"
#~ msgstr "روال‌های Pikarc"
#~ msgid "Gradient UI"
#~ msgstr "واسط کاربری طیف‌ها"
#~ msgid "Guide procedures"
#~ msgstr "روال‌های خطوط راهنما"
#~ msgid "Help procedures"
#~ msgstr "روال‌های راهنما"
#~ msgid "Message procedures"
#~ msgstr "روال‌های پیغام"
#~ msgid "Paint Tool procedures"
#~ msgstr "روال‌های ابزار رنگ‌آمیزی"
#~ msgid "Palette UI"
#~ msgstr "واسط کاربری تخته‌رنگ"
#~ msgid "Parasite procedures"
#~ msgstr "روال‌های پارازیت"
#~ msgid "Pattern UI"
#~ msgstr "واسط کاربری الگو"
#~ msgid "Procedural database"
#~ msgstr "پایگاه‌دادهٔ روالی"
#~ msgid "Transform Tool procedures"
#~ msgstr "روال‌های ابزار تبدیل"
#~ msgid "Internal PIKA procedure"
#~ msgstr "روال داخلی گیمپ"
#~ msgid "PIKA Plug-In"
#~ msgstr "متصل شوندهٔ گیمپ"
#~ msgid "Temporary Procedure"
#~ msgstr "روال موقت"
#~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
#~ msgstr "در حال پایان دادن به متصل شونده: «%s»\n"
#~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
#~ msgstr "در حال پرس و جو در مورد متصل شوندهٔ «%s»\n"
#~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
#~ msgstr "در حال راه‌اندازی متصل شوندهٔ «%s»\n"
#~ msgid "Transform selection"
#~ msgstr "تبدیل انتخاب"
#~ msgid "Transform path"
#~ msgstr "تبدیل مسیر"
#~ msgid "Fill with a color gradient"
#~ msgstr "رنگ‌آمیزی با طیف رنگی"
#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
#~ msgstr "ترکیب: برای تصاویر نمونه‌رنگی نامعتبر است."
#~ msgid "Fill with a color or pattern"
#~ msgstr "رنگ‌آمیزی با یک رنگ یا الگو"
#~ msgid "Select By Color"
#~ msgstr "انتخاب بر مبنای رنگ"
#~ msgid "Select regions by color"
#~ msgstr "انتخاب مناطق بر مبنای رنگ"
#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
#~ msgstr "رنگ‌آمیزی توسط الگوها یا مناطق تصویر"
#~ msgid "Adjust color balance"
#~ msgstr "تنظیم موازنهٔ رنگی"
#~ msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
#~ msgstr "تعیین سطوح رنگی محدودهٔ انتخاب شده"
#~ msgid "Con_volve"
#~ msgstr "به هم _پیچاندن"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "حاشیه‌گیری و تغییر اندازه"
#~ msgid "Crop or Resize an image"
#~ msgstr "حاشیه‌گیری یا تغییر اندازهٔ یک تصویر"
#~ msgid "_Crop & Resize"
#~ msgstr "_حاشیهگیری و تغییر اندازه"
#~ msgid "Origin Y:"
#~ msgstr "Y اصلی: "
#~ msgid "From selection"
#~ msgstr "از انتخاب"
#~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
#~ msgstr "منحنی‌های لایه‌های نمونه‌رنگی را نمی‌توان تنظیم کرد."
#~ msgid "Dodge or Burn strokes"
#~ msgstr "جاخالی کردن یا سوزاندن خطوط دور"
#~ msgid "Flip the layer or selection"
#~ msgstr "پشت و رو کردن لایه یا انتخاب"
#~ msgid "Adjust hue and saturation"
#~ msgstr "تنظیم فام و غلظت"
#~ msgid "Modify all colors"
#~ msgstr "تنظیم همهٔ رنگ‌ها"
#~ msgid "Draw in ink"
#~ msgstr "رسم با جوهر"
#~ msgid "Select shapes from image"
#~ msgstr "انتخاب اشکال از تصویر"
#~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
#~ msgstr "نمی‌توان برای لایه‌های نمونه‌رنگی سطوح را تنظیم کرد."
#~ msgid "Magnify"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی"
#~ msgid "M_agnify"
#~ msgstr "ب_زرگنمایی"
#~ msgid "Measure distances and angles"
#~ msgstr "اندازه‌گیری فواصل و زاویه‌ها"
#~ msgid "Move the current path"
#~ msgstr "جابه‌جا کردن مسیر فعلی"
#~ msgid "Paint hard edged pixels"
#~ msgstr "رنگ‌آمیزی نقاط با لبه‌های سخت"
#~ msgid "Matrix:"
#~ msgstr "ماتریس:"
#~ msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
#~ msgstr "تبدیل فضای رنگی تصویر به تعداد محدودی رنگ‌های نمونه‌گیری شده"
#~ msgid "Selection: ADD"
#~ msgstr "انتخاب: اضافه"
#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
#~ msgstr "انتخاب: تفریق"
#~ msgid "Selection: INTERSECT"
#~ msgstr "انتخاب: اشتراک"
#~ msgid "Selection: REPLACE"
#~ msgstr "انتخاب: جایگزینی"
#~ msgid "Selection: "
#~ msgstr "انتخاب: "
#~ msgid "Scale the layer or selection"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی لایه یا انتخاب"
#~ msgid "Original Width:"
#~ msgstr "عرض اصلی:"
#~ msgid "Current width:"
#~ msgstr "عرض فعلی:"
#~ msgid "Current height:"
#~ msgstr "ارتفاع فعلی:"
#~ msgid "Scale ratio Y:"
#~ msgstr "نسبت بزرگ‌نمایی Y:"
#~ msgid "Shear the layer or selection"
#~ msgstr "برش لایه یا انتخاب"
#~ msgid "Smudge image"
#~ msgstr "دست‌مالی تصویر"
#~ msgid "Modify line spacing"
#~ msgstr "تعیین فاصلهٔ بین خطوط"
#~ msgid "Clip result"
#~ msgstr "نتیجهٔ برش"
#~ msgid "Keep height %s"
#~ msgstr "حفظ ارتفاع %s"
#~ msgid "Keep width %s"
#~ msgstr "حفظ عرض %s"
#~ msgid "Stroke path"
#~ msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر"
#~ msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
#~ msgstr ""
#~ "برای حرکت دادن دست‌گیره، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را "
#~ "حرکت دهید. (کلید تبدیل را امتحان کنید)"
#~ msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
#~ msgstr ""
#~ "برای حرکت دادن مؤلفه، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را "
#~ "حرکت دهید. (کلید تبدیل را امتحان کنید)"
#~ msgid "Cannot stroke empty path."
#~ msgstr "نمی‌توان برای مسیر خالی خط دور کشید."
#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
#~ msgstr "یک میان‌بر جدید تایپ کنید، یا کلید پس‌بر را فشار دهید تا قبلی پاک شود"
#~ msgid "Type a new accelerator"
#~ msgstr "یک میان‌بر جدید تایپ کنید"
#~ msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
#~ msgstr "اضافه کردن صافی انتخاب شده به فهرست صافی‌های فعال."
#~ msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
#~ msgstr "حذف صافی انتخاب شده از فهرست صافی‌های فعال."
#~ msgid "Configure selected filter: %s"
#~ msgstr "پیکربندی صافی انتخاب شده: %s"
#~ msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "کلید بالا (تبدیل + مهار + دگرساز)"
#~ msgid "Key Up (Control + Alt)"
#~ msgstr "کلید بالا (مهار + دگرساز)"
#~ msgid "Key Up (Shift + Alt)"
#~ msgstr "کلید بالا (تبدیل + دگرساز)"
#~ msgid "Key Up (Shift + Control)"
#~ msgstr "کلید بالا (تبدیل + مهار)"
#~ msgid "Key Up (Alt)"
#~ msgstr "کلید بالا (دگرساز)"
#~ msgid "Key Up (Control)"
#~ msgstr "کلید بالا (مهار)"
#~ msgid "Key Up (Shift)"
#~ msgstr "کلید بالا (تبدیل)"
#~ msgid "Key Up"
#~ msgstr "کلید بالا"
#~ msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "کلید پایین (تبدیل + مهار + دگرساز)"
#~ msgid "Key Down (Control + Alt)"
#~ msgstr "کلید پایین (مهار + دگرساز)"
#~ msgid "Key Down (Shift + Alt)"
#~ msgstr "کلید پایین (تبدیل + دگرساز)"
#~ msgid "Key Down (Shift + Control)"
#~ msgstr "کلید پایین (تبدیل + مهار)"
#~ msgid "Key Down (Alt)"
#~ msgstr "کلید پایین (دگرساز)"
#~ msgid "Key Down (Control)"
#~ msgstr "کلید پایین (مهار)"
#~ msgid "Key Down (Shift)"
#~ msgstr "کلید پایین (تبدیل)"
#~ msgid "Key Down"
#~ msgstr "کلید پایین"
#~ msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "کلید چپ (تبدیل + مهار + ‌دگرساز)"
#~ msgid "Key Left (Control + Alt)"
#~ msgstr "کلید چپ (مهار + ‌دگرساز)"
#~ msgid "Key Left (Shift + Alt)"
#~ msgstr "کلید چپ (تبدیل + ‌دگرساز)"
#~ msgid "Key Left (Shift + Control)"
#~ msgstr "کلید چپ (تبدیل + مهار)"
#~ msgid "Key Left (Alt)"
#~ msgstr "کلید چپ (دگرساز)"
#~ msgid "Key Left (Control)"
#~ msgstr "کلید چپ (مهار)"
#~ msgid "Key Left (Shift)"
#~ msgstr "کلید چپ (تبدیل)"
#~ msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "کلید راست (تبدیل + مهار + ‌دگرساز)"
#~ msgid "Key Right (Control + Alt)"
#~ msgstr "کلید راست (مهار + ‌دگرساز)"
#~ msgid "Key Right (Shift + Alt)"
#~ msgstr "کلید راست (تبدیل + ‌دگرساز)"
#~ msgid "Key Right (Shift + Control)"
#~ msgstr "کلید راست (تبدیل + مهار)"
#~ msgid "Key Right (Alt)"
#~ msgstr "کلید راست (‌دگرساز)"
#~ msgid "Key Right (Control)"
#~ msgstr "کلید راست (مهار)"
#~ msgid "Key Right (Shift)"
#~ msgstr "کلید راست (تبدیل)"
#~ msgid "Key Right"
#~ msgstr "کلید راست"
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به بالا (تبدیل + مهار + دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به بالا (مهار + دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به بالا (تبدیل + دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
#~ msgstr "لغزش به بالا (تبدیل + مهار)"
#~ msgid "Scroll Up (Alt)"
#~ msgstr "لغزش به بالا (دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Up (Control)"
#~ msgstr "لغزش به بالا (مهار)"
#~ msgid "Scroll Up (Shift)"
#~ msgstr "لغزش به بالا (تبدیل)"
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به پایین (تبدیل + مهار + دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به پایین (مهار + دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به پایین (تبدیل + دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
#~ msgstr "لغزش به پایین (تبدیل + مهار)"
#~ msgid "Scroll Down (Alt)"
#~ msgstr "لغزش به پایین (دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Down (Control)"
#~ msgstr "لغزش به پایین (مهار)"
#~ msgid "Scroll Down (Shift)"
#~ msgstr "لغزش به پایین (تبدیل)"
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به چپ (تبدیل + مهار + دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به چپ (مهار + دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به چپ (تبدیل + دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
#~ msgstr "لغزش به چپ (تبدیل + مهار)"
#~ msgid "Scroll Left (Alt)"
#~ msgstr "لغزش به چپ (دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Left (Control)"
#~ msgstr "لغزش به چپ (مهار)"
#~ msgid "Scroll Left (Shift)"
#~ msgstr "لغزش به چپ (تبدیل)"
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به راست (تبدیل + مهار + دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به راست (مهار + دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به راست (تبدیل + دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
#~ msgstr "لغزش به راست (تبدیل + مهار)"
#~ msgid "Scroll Right (Alt)"
#~ msgstr "لغزش به راست (دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Right (Control)"
#~ msgstr "لغزش به راست (مهار)"
#~ msgid "Scroll Right (Shift)"
#~ msgstr "لغزش به راست (تبدیل)"
#~ msgid "Close this Tab"
#~ msgstr "بس_تن زبانه"
#~ msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "HSV (%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)"
#~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "(%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)"
#~ msgid "Keep transparency"
#~ msgstr "حفظ شفافیت"
#~ msgid "This text input field is limited to %d characters."
#~ msgstr "این فیلد ورودی متن به %Id نویسه محدود شده است."
#~ msgid "Color_space:"
#~ msgstr "_فضای رنگی:"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "پرتره‌ای"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "منظره‌ای"
#~ msgid "Pixel values"
#~ msgstr "مقادیر نقاط"